GlobalMedia IT #126

Page 1








12 16

20

26

ANALYSIS & TRENDS » Preparados para CES Innovations Awards 2018

HARDWARE

» Canon presentó potentes soluciones

IT EVENTS

» LOL Partner Exchange LATAM 2017

MOBILE

» LG G7 con escáner de iris avanzado

GlobalMedia IT - LATIN AMERICAN MAGAZINE by

18

24

30

AWARDS

» Intcomex, distribuidor del año

HARDWARE

» Robot autónomo de doble brazo

BUSINESS

» Cisco Meraki aumenta su inversión

SUSCRIPCIONES // SUBSCRIPTIONS:

www.globalmedia-it.com MEDIA & COMMUNICATION

8180 NW 36th Street suite 307 Doral, FL 33166 | USA Tel: +1 (305) 394-6944

www.globalmedia-it.com

.........................................................................................................................................

SUMMARY #126

Para publicar en este medio: // To publish in this media: info@globalmedia-it.com

Síguenos en // Follow us at

GlobalMedia IT

@globalmediait

Globalmediaitla

GlobalMedia IT

GlobalMedia IT

globalmediait

globalmediait

@globalmediait

......................................................................................

32

AWARDS » LISNR nombrada como Premio Honorario a la la Innovación CES 2018

34

WEARABLES » Reloj inteligente Casio PRO TREK recibe premio a la innovación CES 2018

36

HARDWARE » Acer busca la conquista de los gamers con su Predator 15

38

SECURITY » Biometría: aliado para cuidar la identidad digital de los ciudadanos

42

IT EVENTS » Con éxito realizado simposio de ingeniería Vertiv

44

HARDWARE » AMD RYZEN Threadripper 1950X premiado en CES 2018

46

STORAGE » Dell y HPE líderes mundiales en almacenamiento corporativo

48

APPS » App SeeColors de Samsung ayuda a personas con daltonismo

52

AWARDS » Plantronics recibe reconocimiento por liderazgo en el mercado de auriculares

54

EDUCATION » Estudiantes del condado de Clark presentarán sus negocios en el CES 2018

56

VIP CLIENTES »»»»»»»»»»»»»»»

58

LATAM NEWS »»»»»»»»»»»»»»»

60

BRAZIL NEWS »»»»»»»»»»»»»»»

62

CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA

...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................

EJEMPLAR DE DISTRIBUCIÓN GRATUITA, LA EMPRESA EDITORA NO SE RESPONSABILIZA POR LAS OPINIONES O CONCEPTOS VERTIDOS EN LOS ARTÍCULOS, ENTREVISTAS Y AVISOS. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL SIN LA EXPRESA AUTORIZACIÓN DE GLOBALMEDIA. COPY FREE OF CHARGE. THE COMPANY HOLDS NO LIABILITY FOR THE OPINIONS OR CONCEPTS INCLUDED IN ARTICLES, INTERVIEWS AND ADS. PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION PROHIBITED WITHOUT DULY AUTHORIZATION OF GLOBALMEDIA..

Distribución / Distribution: Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Venezuela, Colombia, Panama, Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Republica Dominicana, Puerto Rico, Comunidad IT Miami, Distribucion en mayoristas Miami



Listos para un

2018 de éxitos READY FOR A 2018 FULL OF SUCCESS

GASTÓN P. MAGGIO

EDITORIAL

CEO GlobalMedia IT

U

n año son 365 oportunidades para innovar, crear, crecer y compartir, todo gracias a la preferencia de clientes, aliados y lectores. Es por ello que en esta última edición del 2017 queremos agradecer a quienes nos han elegido como el punto de información de las novedades en el ámbito tecnológico. Ante un 2018 en puerta que inaugurará con los prestigiosos CES Innovation Awards, ya estamos listos para continuar difundiendo las más resaltantes informaciones en el área de la tecnología, así como para seguir siendo la plataforma preferida de las más reconocidas marcas que apuestan a seguir brindando, al igual que Global Media, la mayor calidad en sus productos y servicios.

¡Feliz Navidad y un Venturoso 2018!

A

year is 365 opportunities to innovate, create, grow and share. All of this is posible thanks to the preference of our clients, allies and readers. That is why in this last edition of 2017 we want to thank those who have chosen us as their information source for news in the technological field. Before a 2018 knocking on our door, an that will start with the prestigious CES Innovation Awards. We are ready to continue providing the most important information in the area of technology. As well as to continue being the preferred platform for the most recognized brands that aim to continue providing, like Global Media, the highest quality in their products and services.

Merry Christmas and a Venturesome 2018!



12 Analisys & Trends


Preparados para

C�� Innovations Awards GET READY FOR THE CES INNOVATIONS AWARDS 2018

S

T

on muchas las cosas que suceden en 365 días: eventos, innovaciones, oportunidades de expansión, satisfacción de clientes, reconocimientos otorgados; y hemos estado allí, acompañando a los clientes, lectores y todo aquel, que como nosotros sea un eterno enamorado del ámbito tecnológico.

here are many things that happens in 365 days: events, innovations, expansion of opportunities, customer satisfaction, awards and commendations granted. And we have been there along side with our clients, readers and everyone, who like us is an eternal lover of the technological field.

Es por ello, que en esta, nuestra última edición de 2017 hemos querido resaltar los acontecimientos más recientes de clientes y marcas destacadas, además de presentar una breve introducción a lo que serán los prestigiosos CES Innovation Awards, patrocinados por Consumer Technology Association.

That is why, in our last edition of 2017 we wanted to highlight the most recent events from our clients and brands that stood out. In addition to giving a brief introduction to what will be the prestigious CES Innovation Awards, sponsored by the Consumer Technology Association.

Por esta razón, esta edición incluye excelentes noticias como el reconocimiento que recibió Intcomex como Distribuidor del Año, para la región Cansac en el Cisco Partner Summit 2017; el incomparable evento que llevó a cabo Licencias OnLine en Buenos Aires, denominado LOL Partner Exchange Edición LATAM 2017; la presentación de Canon de potentes soluciones de impresión para el segmento corporativo en Perú, entre otros.

For this reason this edition includes excellent news such as the recognition received by Intcomex as Distributor of the Year, for the Cansac region in the 2017 Cisco Partner Summit; the one if a kind event carried out by Licencias OnLine in Buenos Aires, called LOL Partner Exchange LATAM 2017 Edition; Canon's presentation of powerful printing solutions for the corporate area in Peru; among other events.


14 Analisys & Trends

Respecto a los CES Innovation Awards se debe destacar que se realizará del 9 al 12 de enero de 2018 en Las Vegas, Nevada, y que constituye una cita obligada para todos aquellos involucrados en la tecnología.

Regarding the CES Innovation Awards it should be noted that it will take place from the 9th until the 12th January 2018 in Las Vegas, Nevada. And that it is an event of high importance for everyone involved in the technological field.

Se trata de un evento para todos los que prosperan en el negocio de las tecnologías de consumo, ya que además reconoce los logros en diseño de productos e ingeniería. Es importante mencionar que reunió a más de 170.000 personas de todo el mundo el año pasado y que en esta oportunidad llega para adueñarse de Las Vegas.

It is an event for all those who have had success in the business of consumer technologies, as it also awards the achievements for product design and engineering. It is important to mention that it brought together more than 170,000 people from all over the world last year and that this time it comes to take over Las Vegas.

Otro aspecto que no se debe obviar es que CES Innovation Awards constituye el escenario global donde las innovaciones de la próxima generación se introducen en el mercado. Entre sus aspectos más resaltantes se encuentran que es el evento práctico más grande de su tipo, presenta todos los aspectos de la industria, atrae a los líderes empresariales del mundo y a los pensadores pioneros. Sin duda, sobran las razones para fijar la atención en este acontecimiento.

Another aspect that should not be overlooked is that the CES Innovation Awards is the global stage where the innovations of the next generation products are introduced into the market. Another aspect that stands out is that it is the largest practical event of its kind, It showcase all aspects of the industry, attracts the business leaders of the world and the pioneers of the products. Without a doubt there are plenty of reasons to focus our attention on this event.


Algunas de las premiaciones inherentes al CES 2018 que podrá leer en esta edición se refieren al procesador Ryzen Threadripper 1950X de ADM, que ha sido elegido como el mejor de innovación en la categoría Hardware y componentes de computadora. Mientras que el reloj inteligente Casio Pro Trek fue nombrado como Premio Honorífico de este importante evento, así como la tecnología avanzada LISNR que también forma parte de los premios honoríficos para aplicaciones de software y móviles.

Some of the awards given by the CES 2018 that you can read in this edition make reference to the Ryzen Threadripper processor 1950X from ADM, which has been chosen as the best innovation in the Hardware and computer components category. While the Casio Pro Trek smart watch was given the Honorary Award of this important event. As well as LISNR advanced technology was also part of the honorary awards given for software and mobile applications.

Otras noticias igual de relevantes como que Cisco Meraki continúa incrementando su inversión en América Latina; por su parte Acer busca la conquista de los gamers con su Predator 15, y Epson presentó su nuevo robot autónomo de doble brazo, también las encontrará en esta edición de cierre del presente año. Cabe destacar que en el 2018 Global Media, continuará informando acerca de los últimos acontecimientos del ámbito tecnológico, a fin de satisfacer las exigencias de clientes y lectores.

Other relevant news are that Cisco Meraki continues to increase its investment in Latin America; On the other hand Acer looks to win over gamers with its Predator 15; and Epson presented his new independent double arm robot. You will also find these news in this year closing edition. It should be noted that in 2018 Global Media, will continue to inform the latest developments in the technological field, in order to satisfy the demands of customers and readers.


16 hardware

CANON PRESENTÓ POTENTES SOLUCIONES DE IMPRESIÓN A COLOR EN PERÚ Canon introduced powerful color printing solutions in Peru

C

C

anon presentó sus soluciones de impresión a color al segmento corporativo en Perú, el evento tuvo como sede las oficinas comerciales de Ingram Micro y marcó una nueva alianza entre Canon e Ingram Micro en el país.

anon presented its color printing solutions to the corporate segment in Peru. The event was held at Ingram Micro's commercial offices and marked a new alliance between Canon and Ingram Micro in the country.

Durante el encuentro, se exhibieron los diferentes modelos de la línea imageCLASS, que poseen un diseño compacto para amoldar las necesidades de segmentos pymes y corporativo, mejorando así flujos de trabajos, reduciendo los periodos de inactividad, integrándose fácilmente con los entornos de grupos de dispositivos de varios usuarios. Además, destacan por la calidad a la hora de imprimir imágenes en color de alta calidad y por su facilidad de uso para el ámbito corporativo.

During the meeting, the different models of the imageCLASS line were exhibited. that have a compact design to adapt the needs of SME and corporate segments. Thus improving workflows, reducing periods of inactivity, easily integrating with multi-user device group environments. They also stand out for their quality when printing high quality color images and for their ease of use for the corporate environment.

La ocasión fue propicia para que Canon junto a Ingram Micro, expusiera los modelos Color imageCLASS MF735Cx, Color imageCLASS MF635Cx y la serie imageCLASS MF416dw, que se destacan por ser dispositivos compactos y productivos de gran importancia para los canales de distribución de diferentes segmentos del mercado en Perú.

The occasion was propitious so that Canon along with Ingram Micro, exhibited the models Color imageCLASS MF735Cx, Color imageCLASS MF635Cx and the imageCLASS series MF416dw. which stand out as compact and productive devices of great importance for the distribution channels of different segments of the market in Peru.

“Nos complace poder dar a conocer los productos y soluciones que tiene Canon en la región, especialmente en Perú, para generar nuevas oportunidades de negocio y ayudar a las organizaciones a optimizar sus procesos”, afirmó Mikio Takagi, Director de BISG Marketing, División de Latin America Group.

"We are pleased to announce the products and solutions that Canon has in the region, especially in Peru, to generate new business opportunities and help organizations to optimize their processes." said Mikio Takagi, Director of BISG Marketing, Latin America Group Division.



18 AWARDS

INTCOMEX, RECONOCIDO COMO DISTRIBUIDOR DEL AÑO PARA LA REGIÓN CANSAC EN EL CISCO PARTNER SUMMIT 2017

Intcomex, recognized as distributor of the year for the CANSAC region at the Cisco Partner Summit 2017


D

allas, Texas (USA), was the scene in which the latest edition of the Cisco Partner Summit was held. In which Intcomex won the distributor of the year award in the CANSAC region (Central America, North South America and the Caribbean).

This award is a significant recognition to the Cisco team at Intcomex, "This is, without a doubt, a demonstration of the existing strategic partnership between both companies. The result of a job well done. A 90% grow in 2017, only motivates us to continue working hard to make a better 2018." assured Mikael Benarroch, Regional Director of the Area Value of Intcomex.

D

allas, Texas (EE.UU.), fue el escenario en el que se llevó a cabo la más reciente edición del Cisco Partner Summit, en la que Intcomex obtuvo el premio a distribuidor del año en la región CANSAC (por su sigla en inglés, Central America, North South America and the Caribbean).

Este galardón es un significativo reconocimiento al equipo de Cisco en Intcomex: “Esta es, sin duda alguna, una demostración del partnership estratégico existente entre ambas compañías, el resultado del trabajo bien hecho. Crecer un 90% en el año 2017, sólo nos motiva para seguir trabajando duro y hacer un mejor 2018”, aseguró Mikael Benarroch, Director Regional del Área de Valor de Intcomex. En palabras de Pablo Gonzalez, director Partner Organization en Cisco CANSAC, “Intcomex ha sido fundamental para el éxito de Cisco en la región de

Centro América y Caribe. Sus sólidas capacidades para desarrollar nuestros canales y el apoyo a los proveedores de servicios nos han permitido capturar nuevas oportunidades y sobre todo contar con un ecosistema eficiente y que esté acorde a las necesidades de un mercado que evoluciona día con día”. En el evento, exclusivo para los partners ‘Top’ de Cisco en el mundo, la compañía presentó su estrategia comercial para el nuevo año e informó acerca de los principales cambios que realizará en el mediano y largo plazo. Cisco Partner Summit 2017, que se realizó del 31 de octubre al 2 de noviembre, ofreció a los participantes diferentes conferencias así como un entorno donde se compartieron ideas, desarrollaron relaciones y pudieron aprender más sobre seguridad, servicios críticos de negocios, administración cloud, entre otros temas de interés para el negocio.

In the words of Pablo Gonzalez, director of the Partner Organization at Cisco CANSAC, "Intcomex has been an important part in the success of Cisco in the Central America and Caribbean region. Its solid capacities to develop our channels and support to service providers have allowed us to capture new opportunities and above all have an efficient ecosystem and that is in line with the needs of a market that evolves day by day." At the exclusive event for Cisco's 'Top' partners around the world, the company presented its commercial strategy for the new year and informed about the main changes that will be made in the medium and long term. The Cisco Partner Summit 2017, which was held from October 31st to November 2nd. Offered participants different conferences as well as an environment where they shared ideas, developed relationships and could learn more about security, critical business services, cloud administration, among other topics of interest to the business.


20 IT EVENTS

EL ENCUENTRO DEFINE EL FUTURO DE LOS NEGOCIOS the meeting defines the future of business

L

L

icencias OnLine llevó a cabo en Buenos Aires el LOL Partner Exchange Edición LATAM 2017 con resellers y fabricantes de toda la región. Con un formato que propició el networking, los 140 asistentes tuvieron acceso en primera persona a los objetivos y estrategias de las marcas para el 2018.

icencias OnLine carried out in Buenos Aires the LOL Partner Exchange LATAM Edition 2017 with resellers and manufacturers from all over the region. With a format that facilitated networking, the 140 attendees had first-person access to the brand's objectives and strategies for 2018.

El evento se repartió en dos jornadas, la primera se destinó al esparcimiento, y la segunda concentró las Keynotes, paneles y Round Tables. El segundo día, la apertura estuvo a cargo de Carolina Losada, CEO del mayorista, quien destacó que “el ADN de LOL está enfocado en la diversificación, la innovación y el profesionalismo del talento humano”.

The event was divided into two days, the first was devoted to recreation, and the second concentrated on Keynotes, panels and Round Tables. The second day, the opening was in charge of Carolina Losada, CEO of the wholesaler, who highlighted that, "The DNA of LOL is focused on the diversification, innovation and professionalism of human talent."


Por otro lado, destacó el crecimiento que ha tenido la empresa a nivel global en distintas aristas: cinco mudanzas en América Latina (Perú, Argentina, Colombia, Costa Rica y Paraguay próximamente); incorporación de nuevas marcas, nuevos canales y una gran inversión en plataformas tecnológicas de última generación. Losada anticipó también los lineamientos que se han propuesto de cara al 2018, con el foco en el cliente como aspecto fundamental. En este sentido, Partnerengagement, Partnerenablement, Partner Marketing y FinancialServices son los puntos que colocarán a Licencias OnLine en un lugar de preferencia para los canales. “La transformación digital es clave para lograr un nuevo modelo de canal”. A partir de esa premisa, delineó las tecnologías para potenciar el negocio de sus partners donde la nube híbrida, la seguridad y el Software Defined Data Center figuran como las más relevantes.

Es importante destacar que los canales participaron de round tables con los vendors, cuyo objetivo fue lograr una mayor colaboración entre ambos y debatir sobre las tendencias y desafíos de cara al próximo año. Al respecto, Sebastián Losada, Gerente Regional de Marketing y Alianzas Estratégicas de Licencias OnLine, manifestó: “estamos muy contentos, era nuestra primera experiencia en traer a Buenos Aires a canales de la región y a ejecutivos líderes a nivel global. Sin duda, una oportunidad para generar puntos de encuentro para el reseller, para hablar de innovación llevada al negocio de nuestros clientes. El feedback que recibimos sobre el evento ha sido excelente, tanto para los vendors al escuchar a los canales consultivos de la región, como para los partners al estar interactuando con los ejecutivos regionales”.

On the other hand, he highlighted the growth that the company has had globally in different ways: five moves in Latin America (Peru, Argentina, Colombia, Costa Rica and soon Paraguay); incorporation of new brands, new channels and a large investment in state-of-the-art technology platforms. Losada also anticipated the guidelines that have been proposed for 2018, with the focus on the customer as a fundamental aspect. In this sense, Partner engagement, Partner enablement, Partner Marketing and Financial Services are the points that will place Licencias OLine in a place of preference for channels. "Digital transformation is key to achieving a new channel model." Based on that premise, she outlined the technologies to enhance the business of its partners where the hybrid cloud, security and the Software Defined Data Center are the most relevant.

It is important to note that the channels that participated in round tables with the vendors, whose objective was to achieve greater collaboration between them and to discuss the trends and challenges for next year. In this regard, Sebastián Losada, Regional Manager of Marketing and Strategic Alliances of Licencias OnLine said, "We are very happy, it was our first experience in bringing to Buenos Aires regional channels and leading executives at a global level. Undoubtedly, an opportunity to generate meeting points for the reseller, to talk about innovation brought to the business of our customers. The feedback we received about the event has been excellent, both for the vendors when listening to the region's consultative channels, and for the partners when interacting with the regional executives."




24 HARDWARE

EPSON PRESENTA SU NUEVO

ROBOT AUTÓNOMO DE DOBLE BRAZO Epson presents its new autonomous double arm robot

E

pson, líder mundial en tecnología de alta precisión para diversas industrias, presentó un robot autónomo de doble brazo con capacidad para “ver, sentir, pensar y trabajar” que permitirá expandir el alcance de la producción automatizada. El nuevo dispositivo WorkSense W-01 estará disponible en etapas a partir del próximo año.

En los últimos años, las necesidades de los fabricantes se han diversificado debido a una gran fluctuación de la demanda de productos y a una creciente necesidad de adaptar, de manera flexible, la producción de lotes pequeños y la producción justo a tiempo.

Los robots industriales se instalan generalmente en un lugar fijo para realizar una tarea específica. Sin embargo, el robot WorkSense W-01 de Epson se desarrolló para proveer una sencilla movilidad, y puede trasladarse sobre sus ruedas de un lugar a otro para realizar funciones de ensamble, transporte y demás tareas.

E

pson, world leader in high precision technology for various industries, presented an autonomous double arm robot with the ability to "see, feel, think and work." That will allow expanding the scope of automated production. The new WorkSense W-01 device will be available by stages starting next year.

In recent years the needs of manufacturers have been diversified due to a

large fluctuation in the demand for products and a growing need to adapt, in a flexible manner, the production of small batches and just-in-time production. Industrial robots are usually installed in a fixed location to perform a specific task. However, the Epson WorkSense W-01 robot was developed to provide easy mobility, and can be moved on its wheels from one place to another to perform assembly, transport and other tasks.


PENSAR. El robot puede detectar de forma precisa la posición y orientación de objetos en un espacio tridimensional. Por lo tanto, aunque su ubicación cambie, puede comenzar a trabajar de forma inmediata sin necesidad de modificar su programación. Esto brinda al dispositivo la capacidad de adaptarse con flexibilidad a cambios repentinos durante la producción

SEE. The robot is equipped with four cameras in the head and two in the arms, which gives a vision similar to that of the human. Allowing it to accurately detect the position and orientation of an object in a three-dimensional space. FEEL. The robot arms are equipped with Epson's high sensitivity precision force sensors, which are already available for sale. With these, the robot can assemble and transport parts with delicate movements. As well as other tasks that require force control similar to that of the human to avoid damaging the objects.

Las características que se describen a continuación permiten al robot automatizar labores de producción que antes no eran posibles. VER. El robot está equipado con cuatro cámaras en el cabezal y dos en los brazos, que le otorgan una visión similar a la del humano, permitiéndole detectar en forma precisa la posición y orientación de un objeto en un espacio tridimensional. TRABAJAR. Los brazos de siete ejes del robot se mueven como los de un humano. Ambas extremidades pueden operar de forma distinta entre sí, permitiendo realizar tareas que un robot con un solo brazo no podría hacer. SENTIR. Los brazos del robot están equipados con los sensores de fuerza de precisión de alta sensibilidad de Epson, que ya están disponibles para su venta. Con éstos, el equipo puede realizar el ensamble y transporte de piezas con movimientos delicados, así como también otras tareas que requieran un control de fuerza similar a la del humano para evitar dañar los objetos.

The features described below allow the robot to automate production tasks that were not possible previously.

"La Visión Corporativa de Epson expresa un fuerte compromiso de impulsar innovaciones en el ámbito de la robótica. El robot WorkSense W-01, que aprovecha la potencia de las avanzadas tecnologías de Epson, permite acercarnos hacia ese futuro", declaró Yoshifumi Yoshida, Director de Operaciones de la División de Robótica de Epson.

THINK. The robot can accurately detect the position and orientation of objects in a three-dimensional space. Therefore, even if the objects location changes, the robot can start working immediately without having to modify its programming. This gives the device the ability to adapt flexibly to sudden changes during production. TO WORK. The seven-axis arms of the robot move like those of a human. Both extremities can operate differently from each other, allowing tasks that a robot with only one arm could not do.

"The Corporate Vision of Epson expresses a strong commitment to drive innovations in the field of robotics. The WorkSense W-01 robot, which harnesses the power of Epson's advanced technologies, allows us to get closer to that future." stated Yoshifumi Yoshida, Operations Director of the Epson's Robotics Division.


26 MOBILE

EL LG G7 TENDRÍA UN

ESCÁNER DE IRIS AVANZADO The LG G7 would have an advanced iris scanner

E

l LG G7 el tope de la gama de LG y vuelve a ser motivo de noticia por la filtración de una de sus supuestas características: un escáner de iris, que al parecer, no se limitará a ser una herramienta de seguridad más.

Por lo tanto, el LG G7 será el primer móvil de la firma surcoreana con dicha tecnología, a pesar de que marcas como Samsung ya la integran en sus terminales.

Sin embargo, la fuente asegura que este escáner de iris irá un paso más delante. En primer lugar, hablan de la capacidad del sensor de detectar si se trata de una fotografía o de un ojo “de verdad”, ya que podría pedir al usuario que siga con la mirada una serie de puntos en la pantalla.

T

he LG G7 is the top of the LG range and is again news because of a leak of one of its alleged characteristics: an iris scanner, which apparently will not be limited to being a safety tool anymore.

Therefore, the LG G7 will be the first mobile of the South Korean firm with this technology, although brands like

Samsung already have it integrate it into their terminals. However, the source ensures that this iris scanner will go a step further. First, they talk about the ability of the sensor to detect if it is a photograph or a "real" eye. Since it could ask the user to follow with the look a series of points on the screen.



28 MOBILE

En segundo lugar parece ser que LG intentará combinar dos tipos de cámaras en este escáner de iris. La primera tendrá la misión de obtener fotografías muy detalladas del iris mediante la iluminación de éste con luz infrarroja, mientras que la segunda tendrá como objetivo filtrar esta luz infrarroja ya que en ocasiones interfiere al realizar una fotografía “normal”.

Second, it seems that LG will try to combine two types of cameras in this iris scanner. The first will have the mission of obtaining very detailed photographs of the iris by illuminating it with infrared light; while the second will aim to filter this infrared light as it sometimes interferes when taking a "normal" photograph.

De hecho, al Korea Electronics Show (KES) del año pasado, LG presentó una especie de módulo “todo-en-uno” que podría funcionar tanto de cámara frontal como de escáner de iris. Por tal motivo, se podría predecir que el escáner de iris del futuro LG G7 también será a la vez una cámara frontal, en vez de tener ambas características separadas.

In fact, at the Korea Electronics Show (KES) last year, LG introduced a kind of "all-in-one" module that could work both front-facing and iris scanners. For this reason, it could be predicted that the iris scanner of the future LG G7 will also be a front camera, instead of having both features separate.



30 BUSINESS

Cisco Meraki

sigue aumentado su inversión en América Latina Cisco Meraki continues to increase its investment in Latin America

D

uring Cisco Live! Cancun, Cisco MerakiTM, a leader in cloud network management, introduced new products available in Latin America. Cisco Meraki is a faithful believer that technology connects and empowers people. This is why its mission is to simplify powerful technology in order to allow its clients to concentrate on their mission and not on everyday technology problems.

D

urante Cisco Live! Cancún, Cisco MerakiTM, líder en administración de red en la nube, presentó nuevos productos disponibles en América Latina.

Cisco Meraki es fiel creyente de que la tecnología conecta y potencia a las personas, motivo por el cual tiene como misión simplificar tecnología poderosa para poder permitirle a sus clientes concentrarse en su misión y no en problemas cotidianos de tecnología. El portafolio de Cisco Meraki incluye, sistemas inalámbricos, switches, equipo de seguridad, administración de

movilidad empresarial (EMM) y cámaras de videovigilancia, todo administrado de forma centralizada en un único panel de control en la nube llamado “El Dashboard de Cisco Meraki” que le permite al administrador de TI acceder a la red en cualquier momento y en cualquier lugar. Las soluciones presentadas en Cisco Live! Cancun de Cisco Meraki incluyen: Cisco Meraki Dashboard en portugués. La consola de administración en la nube estará ahora disponible en portugués para así hacerle aún más sencilla la administración de tecnología al administrador de TI.

The Cisco Meraki portfolio includes wireless systems, switches, security equipment, enterprise mobility management (EMM) and video surveillance cameras. All centrally managed in a single control panel in the cloud called "The Cisco Meraki Dashboard" that allows the IT administrator to access the network at any time and from any place. The solutions presented in Cisco Live! Cancun from Cisco Meraki include: Cisco Meraki Dashboard in Portuguese. The cloud management console will now be available in Portuguese to make IT administration even easier for the IT administrator.


Algunos de los nuevos equipos de seguridad MX son: MX250 Y MX450: Dos nuevos dispositivos de seguridad ideales para concentrar grandes sucursales, campus y VPN. Diseñados para un rendimiento de firewall con estado que va de 4 a 6 Gbps. Opciones de interfaz flexible, incluyendo 1GbE y 10GbE para aplicaciones de cobre y fibra. Interfaces WAN 10G para conectividad de enlace ascendente de alta velocidad. Fuentes de alimentación modulares, reemplazables en el campo. MERAKI Z3: una poderosa adición a la familia de gateways Meraki Teleworker. Incluye un puerto PoE + para teléfonos VoIP y otros dispositivos finales con alimentación. 802.11ac Wave 2 inalámbrico. Apoyo 802.1x para autenticación alámbrica. Mayor rendimiento EXPANDIENDO MERAKI VMX100: ahora disponible para Microsoft Azure, extendiendo la funcionalidad Meraki Auto-VPN y SD-WAN a la nube pública. Antes disponible para Amazon Web Services. EMM SYSTEMS MANAGER ACTUALIZACIONES: Introduciendo "No molestar". Cisco Security Connector. La próxima etapa de la asociación Apple-Cisco Conector de seguridad de Cisco para iOS MS SWITCHES: INTRODUCCIÓN A MS120-8: el modelo de próxima generación del MS220-8. Amplía la línea para incluir modelos sin potencia, de baja potencia (62w) y de plena potencia (124w).

Some of the new MX security equipment are: MX250 AND MX450: Two new security devices ideal for concentrating large branches, campuses and VPN. Designed for firewall performance with status ranging from 4 to 6 Gbps. Flexible interface options, including 1GbE and 10GbE for copper and fiber applications. WAN 10G interfaces for high-speed uplink connectivity. Modular power supplies, replaceable in the field.

MERAKI Z3: a powerful addition to the family of Meraki Teleworker gateways. Includes a PoE + port for VoIP phones and other powered end devices. 802.11ac Wave 2 wireless. 802.1x support for wire authentication. Higher performance.

EXPANDING MERAKI VMX100: now available for Microsoft Azure, extending the Meraki Auto-VPN and SD-WAN functionality to the public cloud. Previously available for Amazon Web Services.

EMM SYSTEMS MANAGER UPDATES: Introducing "Do not disturb". Cisco Security Connector. The next stage of the Apple-Cisco partnership, Cisco Security Connector for iOS.

MS SWITCHES INTRODUCTION TO MS120-8: the next generation model of the MS220-8. Extends the line to include models without power, low power (62w) and full power (124w).


32 AWARDS

LISNR nombrada como Premio Honorario a la

la Innovación CES 2018 LISNR was given the CES 2018 Honorary Innovation Award

L

LISNR announced that it has been given the CES 2018 Honor Innovation Award for software and mobile applications. This is the second year that LISNR receives this award, after the announcement of the KAB (Kilo Audio Bit, the first audio data solution compatible with data transmission speeds of 1,000 bits per second).

L

ISNR anunció que ha sido nombrada Honor Premio de Innovación CES 2018 para aplicaciones de software y móviles. Este es el segundo año que LISNR recibe este premio, tras el anuncio del KAB (Kilo Audio Bit, la primera solución de datos sobre audio compatible con velocidades de transmisión de datos de 1.000 bits por segundo).

Los productos ingresados en este prestigioso programa son evaluados por un panel preeminente de diseñadores industriales e ingenieros independientes, así como miembros de los medios comerciales para honrar el diseño y la ingeniería sobresalientes en productos electrónicos de vanguardia de consumo en 28 categorías.

LISNR es una tecnología avanzada, casi ultrasónica, de transmisión de datos de ultra baja potencia que permite una comunicación rápida, confiable y segura entre dispositivos que tienen un parlante y / o micrófono. Al actuar como un proxy local para la transmisión de datos, elimina la necesidad de tecnologías basadas en RF complejas, costosas y que consuman mucha energía. "En LISNR estamos utilizando el sonido para evolucionar el mercado de IoT", dice Rodney Williams, CEO y Cofundador. "Nos sentimos honrados de ser reconocidos por nuestros esfuerzos a medida que redefinimos la conectividad inalámbrica en industrias emergentes como los servicios fin a n c i e r o s , la a u to m o c ió n y la electrónica de consumo".

The products entered in this prestigious program are evaluated by a preeminent panel of independent industrial designers and engineers, as well as members of the commercial media. To honor outstanding design and engineering in cutting edge consumer electronic products in 28 categories. LISNR is an advanced, almost ultrasonic, ultra-low power data transmission technology that allows fast, reliable and secure communication between devices that have a speaker and / or microphone. By acting as a local proxy for data transmission, it eliminates the need for complex, costly, and energy-intensive RF based technologies. "At LISNR we are using sound to evolve the IoT market," says Rodney Williams, CEO and Cofounder. "We are honored to be recognized for our efforts as we redefine wireless connectivity in emerging industries such as financial services, automotive and consumer electronics."



34 wearables


RELOJ INTELIGENTE

CASIO PRO TREK NOMBRADO GANADOR DE LOS PREMIOS A LA INNOVACIÓN CES 2018

Casio PRO TREK smart watch named winner of the CES 2018 innovation awards

C

asio America, Inc. anunció que ha sido nombrada Honor a los Premios a la Innovación CES 2018 por su reloj inteligente para exteriores PRO TREK (WSD-F20) en la categoría Wearables.

C

asio America, Inc. announced that it has been awarded the CES 2018 Innovation Awards for its PRO TREK outdoor smart watch (WSDF20) in the Wearables category.

Desarrollado por Android Wear 2.0, el reloj inteligente cuenta con la funcionalidad de GPS de ahorro de energía y la capacidad de mostrar mapas a todo color, incluso sin conexión. Los sensores incorporados para medir la altitud, la presión atmosférica y la dirección permiten a los usuarios navegar a través de cualquier aventura.

Developed by Android Wear 2.0 the smart watch has the GPS and energy saving functions and the ability to display maps in full color, even offline. Built-in sensors to measure altitude, atmospheric pressure and direction allow users to navigate through any adventure.

El WSD-F20 está diseñado con una banda de uretano suave, protectores de botón, un bisel protector y botones laterales de diferentes tamaños, que ofrecen una mayor operatividad y dureza. También es resistente al agua hasta 50 metros e incluye varias esferas de reloj diferentes que los usuarios pueden elegir en función de la información más importante para su actividad. "Nos sentimos honrados de ser un Premio Honorífico de Innovación CES 2018 para nuestro reloj inteligente WSDF20", dijo David Johnson , vicepresidente de la división Timepiece de Casio America , Inc. "Nos esforzamos por brindar durabilidad, funcionalidad y un diseño rico en funciones a los consumidores con nuestra línea de relojes PRO TREK. Cuando agrega las capacidades de Android Wear 2.0 y toda la innovación inteligente de nuestro equipo, lleva este reloj a nuevas alturas".

The WSD-F20 is designed with a soft urethane band, button protectors, a protective bezel and side buttons of different sizes that offer greater operability and hardness. It is also water resistant up to 50 meters and includes several different watch heads that users can choose based on the most important information for their activity. "We are honored to be awarded with the CES 2018 Innovation Award for our WSD-F20 smart watch," said David Johnson, vice president of the Timepiece division of Casio America, Inc. "We strive to provide durability, functionality and a feature-rich design to consumers with our line of PRO TREK watches. When you add the capabilities of Android Wear 2.0 and all the smart innovation of our team, it takes this watch to new heights."


36 HARDWARE

PREDATOR 15 ACER BUSCA LA CONQUISTA DE LOS GAMERS CON SU

Acer seeks to win over gamers with its Predator 15

L

a industria de los videojuegos es un mercado que ha crecido exponencialmente, y por eso, pensando en el mercado que no cuenta con grandes ingresos para pagar grandes sumas de dinero, Acer ha lanzado una serie de equipos que ofrecen características similares a precios menores.

La Predator 15 se encuentra en un rango medio para los gamers que están ingresando al mundo competitivo profesional. Pesa 3.5 kilos y tiene una carcasa que marca la diferencia entre los jugadores normales y los hardcore gamers, pues incluye rendijas donde el aire es expulsado, así como un teclado preciso, que además agrega accesos rápidos y permite configurarse para que el jugador acceda de manera rápida a las funciones que necesita sin abrir varias ventanas. Tiene un procesador Intel Core i7-7700HQ, pantalla de 15.6 pulgadas Full HD con tecnología IPS. Predator 15 cuenta con una tarjeta de video NVIDIA GeForce GTX 1060 de 8GB, con lo que el usuario podrá emular prácticamente cualquier título sin necesidad de bajar la calidad de gráficos.

T

he video game industry is a market that has grown exponentially, and for that reason, thinking about the market that does not have a large income to pay large sums of money. Acer has launched a series of equipment that offer similar features at lower prices.

The Predator 15 is in a mid range, for gamers who are entering the competitive professional world. It weighs 3.5 kilos and has a housing that makes the difference between normal players and hardcore

gamers, because it includes slits where the air is expelled, as well as a precise keyboard, which also adds quick access that can be configured so that the player can quickly access the functions he needs without opening several windows. It has an Intel Core i7-7700HQ processor, 15.6-inch Full HD display with IPS technology. Predator 15 features an 8GB NVIDIA GeForce GTX 1060 video card, with which the user can emulate practically any game without the need to lower the quality of graphics.


Three of the features that allow it to complement what has been mention before, is a 128GB solid hard drive, 1TB internal storage and a RAM of 16GB DDR4 that can expand up to 64GB more, helping the machine to work optimally.

Tres de las características que le permiten complementar lo ya mencionado, es un disco duro en estado sólido de 128GB, 1TB para almacenamiento interno y una memoria RAM de 16GB DDR4 que puede expandirse hasta 64GB más, ayudando a la máquina a trabajar de manera óptima. Acer agregó una batería de litio de ocho celdas, que a máxima potencia y jugando

en Internet da hasta cuatro horas de autonomía. Posee conectividad Bluetooth y una cámara con capacidad de hacer grabaciones en HD. Además, cuenta con un sistema de enfriamiento completo que se compone de dos ventiladores potentes que expulsan el aire caliente, y agrega un módulo llamado "Frost Core”, un ventilador adicional que extrae el aire caliente y mantiene la computadora siempre a la temperatura ideal.

Acer added an eight-cell lithium battery, which at full power and playing on the Internet gives you up to four hours of autonomy. It has Bluetooth connectivity and a camera with the ability to make recordings in HD. In addition it has a complete cooling system that consists of two powerful fans that expel the hot air, and adds a module called "Frost Core" an additional fan that extracts the hot air and keeps the computer always at the ideal temperature.


38 security

BiometrĂ­a:

aliado para cuidar la identidad digital de los ciudadanos Biometrics: an ally to protect the digital identity of citizens


L

T

Al ser información que valida la identidad, siempre hay que estar atentos y tener precauciones. Algunas recomendaciones respecto a este tema son:

Being information that validates the identity, you always have to be vigilant and take precautions. Some recommendations regarding this topic are:

¿Es seguro abrir una cuenta en el banco con una selfie?

Is it safe to open a bank account with a selfie?

La selfie es solo uno de los componentes que se utilizan en ese proceso de apertura. El simple uso de la imagen no es seguro en absoluto, pero sí se convierte en un mecanismo seguro si ese esquema biométrico facial está acompañado de una serie de controles tales como ubicación, dispositivo, identidad ciudadana y contexto. Toda esta información la proveen los ciudadanos al banco, retail, organismo de gobierno o empresa privada, y a partir de la cual funciona un modelo de scoring de riesgo del ciudadano que está realizando la transacción.

The selfie is just one of the components that are used in that opening process. The simple use of the image is not safe at all, but it does become a safe mechanism if that facial biometric scheme is accompanied by a series of controls such as location, device, citizen identity and context.All this information is provided by citizens to the bank, retail, government agency or private company; And from which a risk scoring model of the citizen who is carrying out the transaction works.

a identidad digital es la representación única de un sujeto en una transacción o entorno online. Para validar dicha identidad existen tres tipos de factores de autenticación: la primera incluye algo que sabes, cómo la contraseña o preguntas y respuestas de seguridad; la segunda, algo que tienes, como un otp (one time password); y la tercera, algo que eres: como datos biométricos tales como reconocimiento de voz o reconocimiento facial.

¿Cómo funciona el sistema de autenticación biométrica? La principal función de la autenticación biométrica facial a través de dispositivos móviles es la de eliminar la fricción que se produce al utilizar una contraseña compleja cada vez que el usuario accede a una aplicación de banca, billetera móvil o almacenamiento de datos confidenciales.

he digital identity is the unique representation of a subject in a transaction or online environment. To validate this identity there are three types of authentication factors: the first includes something you already know as the password or security questions and answers; the second, something you have, like an otp (one time password); and the third, something that you are: as biometric data such as voice recognition or facial recognition.

How does the biometric authentication system work? The main function of facial biometric authentication through mobile devices is to eliminate the friction that occurs when using a complex password, each time the user accesses a banking application, mobile wallet or confidential data storage.

La autenticación facial también sirve para entender si la persona está feliz, triste, angustiada o ansiosa al momento de utilizar un servicio digital, así como entender el contexto en el cual la usa; si está al aire libre, con un grupo de personas, si hay un perro en la misma.

Facial authentication also helps to understand if the person is happy, sad, anguished or anxious when using a digital service. As well as understanding the context in which he uses it; If you are outdoors, with a group of people, or even if there is a dog in it.

¿Por qué este sistema es seguro y cómo cuida los datos biométricos asociados a los productos financieros?

Why is this system safe and how does it take care of the biometric data associated with financial products?

Es importante tener presente que no se deben publicar datos innecesarios y privados en redes sociales, evitar actualizaciones de aplicaciones que no utilizamos, no utilizar servicios bancarios o confidenciales en redes inseguras y siempre establecer un esquema secundario de validación de identidad con el fin de restablecer esa cuenta en el caso de pérdida, robo o extravío.

It is important to keep in mind that unnecessary and private data should not be published in social networks, avoid updates of applications that we do not use, do not use banking or confidential services on insecure networks and always establish a secondary scheme of identity validation in order to restore that account in case of theft or loss.




42 IT EVENTS

CON ÉXITO REALIZADO SIMPOSIO DE

INGENIERÍA VERTIV Successfully completed Vertiv Engineering Symposium

V

V

El evento contó con la presencia de María Fernanda Granados, Sales Director de la compañía, quien dio apertura al evento y de altos ejecutivos conferencistas de Vertiv entre los que se destacan: Raphael García, Sales Vicepresidente Latam- Peter Panfil, Vicepresident Global Power-Steve Madara, Vicepresident Global Thermal-Juan Carlos Ramírez, Regional Channel Manager Latam-Jorge Murillo, Regional Sales Manager Thermal y Víctor Medina, Regional Sales Manager.

The event counted with the presence of María Fernanda Granados, Sales Director of the company, who gave opening to the event; and also counted with the presences of top executives of Vertiv. Speakers among which stand out: Raphael García, Latam's Sales Vice President; Peter Panfil, Vice President of Global Power; Steve Madara, Vice President of Global Thermal; Juan Carlos Ramírez, Latam's Regional Channel Manager; Jorge Murillo, Thermal's Regional Sales Manager; and Víctor Medina, Regional Sales Manager.

ertiv llevó a cabo su Simposio de ingenier ía r e a l i z a do e n l a ciudad de Bogotá.

El objetivo principal del encuentro, fue dar a conocer a sus clientes en Colombia, la nueva generación en sistemas de respaldo para la infraestructura crítica de TI, dada la importancia hoy en día de poseer una estructura integrada con herramientas óptimas para administrar las operaciones de la empresa.

ertiv successfully carried out its Engineering Symposium, held in the city of Bogotá.

The main objective of the meeting was to inform its clients in Colombia, the new generation in support systems for critical IT infrastructure. Given the importance of having an integrated structure with optimal tools to manage the operations of the company ni today's market


Así mismo, el evento contribuyó con la formación y actualización en los servicios y soluciones de Vertiv a las tecnologías críticas en los centros de datos, las redes de telecomunicaciones y los entornos comerciales e industriales.

“Lo que buscamos con este evento es que nuestros socios de negocio y clientes potenciales, se vinculen a este espacio de formación y actualización en los servicios a las tecnologías críticas, ante la necesidad de una infraestructura integrada para administrar sus sistematizaciones. Por lo tanto, este evento brinda la posibilidad a los asistentes de conocer sobre esta materia y abordarla desde diferentes puntos de vista con el acompañamiento de expertos en el tema.” Comentó Raphael García, Sales Vicepresidente Latam de Vertiv. Durante la parte final del evento, los ejecutivos atendieron las preguntas de los asistentes dando a conocer y teniendo presente las soluciones de Vertiv en las que la compañía se compromete para cada cliente, con las capacidades de servicio global completas cubriendo desde que inician hasta que terminan las operaciones diarias con un planeamiento a largo plazo, y virtualmente en cualquier lugar que lo necesite.

Likewise, the event contributed with the training and updating of Vertiv services and solutions to critical technologies in data centers, telecommunications networks and commercial and industrial environments.

"What we are looking for with this event is that our business partners and potential clients link to this space of training and updating services to critical technologies, in view of the need for an integrated infrastructure to manage their systematizations. Therefore, this event provides the

possibility for attendees to learn about this subject and approach it from different points of view with the support of experts in the field." Said Raphael Garcia, Sales Vice President Latam for Vertiv. During the final part of the event, the executives attended the questions of the attendees, informing and taking into account Vertiv solutions. In which the company is committed to each client, with full global service capabilities covering everything from start to finish of daily operations with long-term planning and virtually anywhere you need it.


44 hardware

AMD RYZEN THREADRIPPER 1950X

PREMIADO EN CES 2018

AMD Ryzen Threadripper 1950X awarded at CES 2018 l procesador Ryzen Threadripper 1950X de AMD ha sido premiado como el de mejor innovación de la CES 2018 en la categoría Hardware y componentes de computadora.

E

he AMD Ryzen Threadripper 1950X processor has been awarded as the best innovation of CES 2018 in the category of Hardware and computer components.

T

Los productos ingresados en este prestigioso programa son evaluados por un panel de diseñadores industriales, ingenieros y miembros de los medios comerciales independientes, para honrar el excelente diseño e ingeniería en productos electrónicos de vanguardia en 28 categorías.

The products entered in this prestigious program are evaluated by a panel of industrial designers, engineers and members of independent commercial media. To honor the excellent design and engineering in cutting edge electronic products in 28 categories.

El ganador de este año, Ryzen Threadripper, es un procesador de alto rendimiento que soporta 16 núcleos y 32 hilos, ofreciendo un rendimiento de clase mundial construido alrededor de la potente arquitectura “Zen” de AMD. Se mostrará en el CES 2018, que se realizará del 9 al 12 de enero de 2018 en Las Vegas, Nevada.

This year's winner, Ryzen Threadripper, is a highperformance processor that supports 16 cores and 32 threads offering a world-class performance built around the powerful "Zen" architecture of AMD. It will be shown at CES 2018, which will be held from January 9th until january 12th, 2018 in Las Vegas, Nevada.



46 STORAGE


Dell y HPE líderes mundiales en

ALMACENAMIENTO CORPORATIVO Dell and HPE world leaders in corporate storage

L

T

a joint venture de HPE y New H3C Group y la adquisición de EMC por parte de Dell han hecho que las compañías puedan sostenerse en el nicho del almacenamiento corporativo. Ostentando el primer y segundo puesto a nivel mundial, HPE y Dell recogen prácticamente el 40% del negocio que en el tercer trimestre de 2017 creció un 14%, según datos de IDC.

he joint venture of HPE and New H3C Group and the acquisition of EMC by Dell have enabled companies to sustain themselves in the corporate storage niche. Holding the first and second place in the world, HPE and Dell collect practically 40% of the market in the third quarter of 2017 it grew 14%, according to data from IDC.

Durante este tercer trimestre se alcanzó un volumen de 11.800 millones de dólares que se tradujo en un aumento de la capacidad en un 22% hasta los 72,5 exabytes. Los ingresos llegaron, en gran medida, directamente por el trabajo de los fabricantes en sus centros de datos hiperescalados. De hecho, este segmento creció un 54% aglutinando 2.700 millones de dólares.

During this third quarter, a volume of 11,800 million dollars was reached, which translated into an increase in capacity by 22% to 72.5 exabytes. The revenue came, a large part, directly from the work of the manufacturers in their hyper-focused data centers. In fact, this segment grew 54% agglutinating 2,700 million dollars.

Por su parte, la venta basada en almacenamiento de servidores aumentó un 8,7% en este periodo alcanzando los 3.500 millones de dólares. Los sistemas de almacenamiento externo, el segmento más amplio a nivel global, se quedó con 5.600 millones dólares creciendo de forma más mesurada un 4,1% en su tasa interanual.

On the other hand, the sale based on storage of servers increased by 8.7% in this period reaching 3,500 million dollars. The external storage systems, the largest segment globally, was left with $ 5.6 billion growing by 4.1% in its inter annual rate.

Aunque HPE y Dell recogieron la mayor parte del mercado, sus cuotas cayeron respecto al mismo intervalo de 2016. La competencia de otros actores como NetApp o IBM hizo que mantuvieran o aumentarán ingresos pero encogieran su nivel de representación. El quinto lugar se lo queda Hitachi que iguala prácticamente a IBM.

Although HPE and Dell picked up most of the market, their shares fell relative to the same interval in 2016. The competition from other companies such as NetApp or IBM made them maintain or increase revenues but reduce their level of representation. The fifth place is for Hitachique almost equals IBM.

En el terreno de los sistemas de almacenamiento externo las cosas son diferentes. En este ámbito, HPE cae a una tercera posición, mientras Dell y NetApp se posicionan en primer y segundo lugar con comportamientos en ingresos diferentes: el primero cae un 0,4% y el segundo crece un 19%.

In the field of external storage systems things are different. In this area, HPE falls to a third position, while Dell and NetApp are positioned in first and second place with different income behaviors: the first falls by 0.4% and the second increases by 19%.


48 apps

App SeeColors de Samsung ayuda a personas con daltonismo

Samsung's SeeColors app helps people with color blindness

S

S

Basado en los resultados de diagnósticos individuales, las QLED TV’s, que presentan volumen de color al 100%, ajusta las configuraciones de los colores en la pantalla, permitiendo que los espectadores con daltonismo disfruten de una experiencia visual en color exacto.

Based on the results of individual diagnoses, QLED TV's which present 100% color volume adjusts the color settings on the screen, a l l o wi ng s p e c tato r s w i th c o l o r bl i ndne s s to e n j o y an ac c u r ate color visual experience.

“Samsung se compromete a hacer la vida cotidiana de las personas más inteligente y más cómoda a través de la tecnología y la innovación”, dijo Hyeongnam Kim, vicepresidente de la Unidad de Negocio de Pantallas de Visualización en Samsung Electronics. “El lanzamiento de SeeColors para la QLED TV es un ejemplo de esta misión proporcionando los usuarios con una forma de abordar uno de los más grandes desafíos ópticos del mundo a través de las últimas tecnologías y pantallas de visualización”.

"Samsung is committed to making pe opl e 's e v e r y d ay l i v e s s m ar te r a nd mo r e c o m f o r tab l e th r o u g h technology and innovation." said Kim Hyeongnam, vice president of Display Business Units at Samsung Electronics. "The launch of S e e Col o r s f o r Q LE D T V i s an example of this mission, providing users with a way to address one of the world's greatest optical challenges through the latest technologies and display screens."

amsung Electronics anunció el lanzamiento de la aplicación SeeColors para la QLED TV, que es compatible con todas las TV’s QLED de Samsung. La app ayuda a las personas con daltonismo a diagnosticar sus deficiencias personales de la visión a través de la aplicación.

amsung Electronics announced the launch of the SeeColors application for QLED TV, which is compatible with all Samsung's QLED TV's. The app helps people with color blindness diagnose their p e r sonal vision d e fi cie ncie s through the App.



50 apps

A través de la aplicación SeeColors en la TV, los usuarios pueden identificar el tipo y el nivel de su daltonismo, luego calibrar de nuevo directamente la pantalla de su QLED TV basado en sus resultados de diagnóstico personal. La aplicación SeeColors está disponible para descargar desde el App store de la Smart TV. Los usuarios también pueden descargar la aplicación para llevar a cabo el diagnóstico a través de Google Play y de Galaxy App Store para los teléfonos inteligentes Samsung Galaxy S6, S6 edge, S6 edge+, S7, S7 edge y los dispositivos de S8.

Una vez que los usuarios conecten su teléfono inteligente Galaxy a su QLED, la TV ajustará automáticamente la configuración de colores basada en el diagnóstico del usuario.

Through the SeeColors App on TV, users can identify the type and level of their color blindness then calibrate again directly the screen of your QLED TV based on your personal diagnostic results.

T h e S e e C o l o r s ap p l i c ati o n is available for download from the Smart TV App store. Users can also download the application to carry out the diagnosis through Google Play and the Galaxy App Store for Samsung Galaxy S6, S6 edge, S6 edge +, S7 edge, S7 edge smartphones and S8 devices.

Once users connect their Galaxy sm ar tphone to th eir QLED, the TV will automatically adjust the color settings based on the user's diagnosis.



52 awards

PLANTRONICS RECIBE RECONOCIMIENTO POR LIDERAZGO EN EL MERCADO DE AURICULARES EN AMÉRICA LATINA Plantronics receives recognition for leadership in the headphone market in Latin America

P

lantronics, a pioneer audio company and leader in communications technology, received recognition for its leadership in the professional headphone market in Latin America. The regional distinction to Plantronics is granted by Frost & Sullivan, a world leader in strategic consulting for growth and market intelligence.

P

lantronics, empresa pionera en audio y líder en tecnología de comunicaciones, recibió reconocimiento por su liderazgo en el mercado de auriculares profesionales en América Latina. La distinción regional a Plantronics es otorgada por Frost & Sullivan, empresa líder mundial en consultoría estratégica de crecimiento e inteligencia del mercado.

La investigación realizada por Frost & Sullivan para entregar el reconoci-

miento, se basa en un análisis de datos sobre el mercado de auriculares profesionales en América Latina, los retos que tiene esta industria y su impacto en la productividad de las corporaciones, así como la oferta de productos y soluciones que tiene Plantronics en la región. De acuerdo a la consultora, Plantronics ofrece soluciones de audio duraderas, funcionales y de alta calidad, diseñadas para responder a los desafíos diarios que enfrentan las empresas y los centros de contacto.

The research carried out by Frost & Sullivan to deliver the recognition, is based on an analysis of data on the market of professional headphones in Latin America, the challenges that this industry has and its impact on the productivity of the corporations, as well as the supply of products and solutions that Plantronics has in the region.

According to the consultancy, Plantronics offers durable, functional and high quality audio solutions, designed to respond to the daily challenges faced by companies and contact centers.


Más de 50 años de actividad en la industria y la presencia de Plantronics en mercados exigentes como operadores en líneas de emergencia, controladores de tráfico aéreo y acciones militares, dan muestra clara de su reputación, la confiabilidad de sus soluciones y la satisfacción total de sus clientes.

More than 50 years of activity in the industry and the presence of Plantronics in demanding markets such as operators in emergency lines, air traffic controllers and military actions. Give clear sign of their reputation, the reliability of their solutions and the total satisfaction of their clients.

“Estamos complacidos de recibir este reconocimiento que nos otorga una empresa con conocimiento del mercado como Frost & Sullivan. Con lo que reafirmamos nuestro compromiso para continuar ofreciendo soluciones innovadoras de audio que excedan las expectativas de nuestros usuarios”, comentó Antonio Flores, Senior Marketing Manager de Plantronics para América Latina.

"We are pleased to receive this recognition from a company with market knowledge such as Frost & Sullivan. With this we reaffirm our commitment to continue o ff e r i n g i n n o v a t i v e audio solutions that exceed the expectations of our users." Said Antonio Flores, Senior Marketing Manager of Plantronics for Latin America.

Por su parte, Melodu Siefken, Analista de investigación en Medios Digitales de Frost & Sullivan, destacó que “al unir el software y hardware de auriculares profesionales para lograr una combinación perfecta, una vez más, Plantronics ha impresionado a Frost & Sullivan con el servicio y la asistencia inigualables que brinda a sus clientes, así como con la excelencia de su tecnología, líder de la industria”.

From his (her) part Melodu Siefken, Digital Media Research Analyst at Frost & Sullivan, highlighted that, "By joining the software and hardware of professional headphones to achieve a perfect combination, Once again, Plantronics has impressed Frost & Sullivan with the unparalleled service and support it offers its customers. As well as the excellence of its technology, the industry's leader."


54 EDUCATION ESTUDIANTES DEL CONDADO DE CLARK PRESENTARÁN SUS

NEGOCIOS EN EL CES 2018 Clark County students will present their business at the CES 2018

T

T

res equipos de estudiantes del Condado de Clark ganaron la oportunidad de presentar sus ideas de negocios en CES 2018.

hree teams of students from Clark County won the opportunity to present their business ideas at CES 2018.

Los adolescentes forman parte del programa CTA Future Innovators, creado por CTA y EVERFI en 2015, que enseña a los estudiantes cómo aplicar las habilidades matemáticas y creativas para pensar empresarialmente sobre los negocios.

The teenagers are part of the CTA Future Innovators program, created by CTA and EVERFI in 2015, that teaches students how to apply mathematical and creative skills to think in an entrepreneurship manner about businesses.

Durante la ronda de semifinales, 17 equipos de estudiantes presentaron sus planes de negocios a cuatro jueces: Cindy Hoag, directora sénior de CTA; Helena Lagos, directora del Rebel Venture Fund; Joshua Leavitt, vicepresidente de la Sociedad de Gestión de la Información; Yin Nawaday, fundador y CEO, Icebox Consulting Group. Los equipos que avanzan a la ronda final en CES son: Cubos condicionales de Cimarrón-Memorial High; EstavilloLisama de Northwestern Career and Technical Academy y Addendum LLC de Southwestern Career and Technical Academy.

During the semifinal round, 17 teams of students presented their business plans to four judges: Cindy Hoag, Senior Director of CTA; Helena Lagos, director of the Rebel Venture Fund; Joshua Leavitt, vice president of the Information Management Society; And Yin Nawaday, founder and CEO of Icebox Consulting Group. The teams that advance to the final round at CES are: Conditional cubes of Cimarrón-Memorial High; S t a vi l l o- L i s am a o f N o r th w e s te r n Career and Technical Academy and Addendum LLC of Southwestern Career and Technical Academy.


"CTA está comprometida con la construcción de la próxima generación de emprendedores, y el programa CTA Future Innovators es una excelente manera de que los estudiantes de hoy piensen de manera innovadora ", dijo Jennifer Taylor, vicepresidenta de US Jobs, CTA. "Las Vegas es nuestro segundo hogar, y estamos encantados de proporcionar a los estudiantes locales las habilidades fundamentales que necesitan para convertirse en futuros líderes de la tecnología en Nevada y más allá”.

"Esta es una tremenda oportunidad para que los estudiantes del Condado de Clark presenten sus ideas de negocios a jueces expertos antes del CES", dijo Snehal Bhakta, facilitador del proyecto educativo, Carrera y Tecnología del Distrito Escolar del Condado de Clark. Por su parte, Jon Chapman, presidente de asociaciones mundiales, EVERFI, dijo que "CTA es un socio perfecto para esta competencia de lanzamiento estudiantil, ya que ambos inspiramos y cultivamos la próxima generación de futuros líderes”.

"CTA is committed to building the next generation of entrepreneurs, and the CTA Future Innovators program is a great way for today's students to think in an innovative manner," said Jennifer Taylor, vice president of US Jobs, CTA. "Las Vegas is our second home, and we a re d e l i g h te d to p r o v i d e l o c al students the fundamental skills they need to become future technology leaders in Nevada and beyond."

"This is a tremendous opportunity for Clark County students to present their business ideas to expert judges before the CES." said Snehal Bhakta, facilitator of the Clark County School District's educational, career and technology project. For his part Jon Chapman, president of global associations, EVERFI said that, "CTA is a perfect partner for this student entrepreneurship competition, since we both inspire and cultivate the next generation of future leaders."


70 Brand & Wholesalers

ACER 3750 NW 87th Ave # 640, Doral, FL 33178 Phone: (305) 392-7000 www.acer.com

ALLPLUS 3075 NW 107th Ave, Doral, FL 33172 Phone: (305) 436-3993 allplus.com

ATC 10910 NW 92nd Terrace Medley, FL 33178 Phone: (786) 235-7007 www.atc-latinamerica.com

APC 703 Waterford Way #850, Miami, FL 33126 Phone: (305) 266-5005 www.schneider-electric.us

BLACKPOINT 6838 NW 77 CT Miami Fl 33166 U.S.A Phone: 305-482-6366 www.bpointcorp.com

CANON Canon Business Process Services, 261 Madison Ave, New York, NY 10016 Phone: 1-888-623-2668 cbps.canon.com

HEWLETT PACKARD 1501 Page Mill Road Palo Alto, CA 94304 Phone: 1-650-857-1501 www.hp.com

INTCOMEX +1 (305) 477-6230 info@intcomex.com www.intcomex.com

LICENCIAS ONLINE Carlos Pellegrini 1163 PB C.P. C1009ABW Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 5295-5600 www.licenciasonline.com

LG 8333 NW 53rd St, Doral, FL 33166 Phone: (305) 591-1700 www.lg.com

LAPTOP PLAZA 10900 NW 97th ST Medley FL, 33178 Phone: (786) 897-0800 laptopplaza.com

MALABS 1701 NW 84th Ave Miami, FL 33126 Phone: (305) 594-8700 www.malabs.com

NETIS +1 (626) 810-5866 luis.huang@netis-systems.com www.netis-systems.com

SEAGATE 10200 S De Anza Blvd Cupertino, CA 95014 Phone: (408) 658-1000 www.seagate.com

UBBIQUO 429 Lenox Ave. Miami Beach, FL 33139 Phone: 786-486-1346 ubbiquo.com



LATAM NEWS COLOMBIA ES PIONERA EN INTEROPERABILIDAD EN VENTANILLAS ÚNICAS EN LATINOAMÉRICA

PERÚ ES EL MAYOR CONSUMIDOR DE VÍDEOS DIGITALES EN AMÉRICA LATINA

Colombia es reconocido como líder de interoperabilidad en las ventanillas únicas en Latinoamérica y el Caribe, gracias a la “Ventanilla Única de Comercio Exterior (VUCE)”, herramienta que facilita el comercio exterior del país, intercambiando información de 21 entidades del Estado, canalizando trámites de comercio de más de 60.000 usuarios y convirtiéndose en el primer referente de interoperabilidad entre naciones de Latinoamérica en el marco de los acuerdos comerciales como en la Alianza del Pacífico.

En tendencias de marketing y publicidad, Latinoamérica está por detrás de países como Reino Unido o Estados Unidos, asegura Juan González, CEO de Grupo M Miami. “La región se ha transformado. Los profesionales aprendieron a diversificar el contenido y utilizar los datos para conocer al consumidor, contactarlo, ofrecerle publicidad efectiva y mejorar su experiencia”, detalla el especialista, quien apuesta a que en no más de un año será posible ver a un mayor número de firmas en México, Argentina y Colombia –los países más importantes de Latinoamérica para el sector– combinar tecnología y data en beneficio de los usuarios.

Las tendencias digitales obligan actualmente a los usuarios a adaptarse a nuevos formatos para ver más contenido en la web. Desde las fotografías 360° hasta el uso de drones, los vídeos apuestan por el contenido audiovisual que busca el público, especialmente los millennials. Según un informe de ComScore, en Perú los usuarios digitales miran en promedio más de 300 vídeos de forma mensual, ocupando 3.5 minutos en cada vídeo. Cifra que convierte al país en el mayor consumidor de vídeos digitales de la región.

PERU IS THE LARGEST CONSUMER OF DIGITAL VIDEOS IN LATIN AMERICA

COLOMBIA IS A PIONEER IN SINGLE WINDOWS INTEROPERABILITY IN LATIN AMERICA

Digital trends currently force users to adapt to new formats to see more content on the web. From 360 ° photographs to the use of drones, videos bet on the audiovisual content sought by the public, especially millennials.

Colombia is recognized as a leader in single windows interoperability in Latin America and the Caribbean, thanks to the "Ventanilla Única de Comercio Exterior" (Foreign Trade Single Window) (VUCE), a tool that facilitates the country's foreign trade, exchanging information from 21 State entities, channeling trade procedures for more than 60,000 users and becoming the first interoperability benchmark between Latin American nations in the framework of trade agreements such as the Pacific Alliance.

According to a ComScore report, in Peru, digital users watch more than 300 v ideos on average monthly, occupying 3.5 minutes in each video. This figure makes the country the largest consumer of digital videos in the region.

LA PUBLICIDAD EN AMÉRICA LATINA APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

ADVERTISING IN LATIN AMERICA IS COMMITTED TO TECHNOLOGY In marketing and advertising trends, Latin America lags behind countries such as the United Kingdom or the United States. Says Juan González, CEO of Grupo M Miami. "The region has been transformed. The professionals learned to diversify the content and use the data to know the consumer, contact him, offer him effective publicity and improve his experience." Says the specialist, who bets that in no more than a year it will be possible to see a greater number of firms in Mexico, Argentina and Colombia (the most important countries in Latin America for the sector) combine technology and data for the benefit of users.



BRAZIL NEWS SOCIAL BANK ESCOLHE HUB PREPAID COMO PARCEIRA DE TECNOLOGÍA O Social Bank, empresa que permite que as pessoas realizem qualquer tipo de transação entre si a partir de uma conta mobile, escolheu a Hub Prepaid, grupo de fintechs líderes no mercado de meios de pagamento, como sua parceira tecnológica para desenvolver sua inovadora plataforma. Três empresas do grupo foram envolvidas no projeto, a Hub Fintech, a Hub Risk, e a Hub Card, parque de impressões e personalização de cartões.

Banco Social eligió a Hub Prepaid como socio de tecnología Social Bank, empresa que permite a las personas realizar cualquier tipo de transacción entre si desde una cuenta móvil, eligió a Hub Prepaid, grupo de fintechs líderes en el mercado de medios de pago, como su socio tecnológico para desarrollar su innovadora plataforma. Tres empresas del grupo participaron en el proyecto, el Hub Fintech, el Hub Risk y en la gestión de modelos predictivos de crédito para personas físicas y jurídicas, y la Hub Card.

MCAFEE E AMAZON WEB SERVICES AMPLIAM PARCERIA À medida que as empresas continuam sua jornada para a nuvem, muitas delas estão utilizando o modelo híbrido, que combina nuvens públicas e privadas. A McAfee adotou a estratégia de "nuvem híbrida" para permitir que as empresas migrem para a nuvem pública e está investindo em ferramentas e parcerias para possibilitar essa transição. Trabalhar com a Amazon Web Services (AWS) é um importante passo para levar a segurança de nível empresarial a implementações de nuvem pública.

McAfee y Amazon Web Services amplían la asociación A medida que las empresas continúan su jornada hacia la nube, muchas de ellas están utilizando el modelo híbrido, que combina nubes públicas y privadas. McAfee ha adoptado la estrategia de "nube híbrida" para permitir a las empresas migrar a la nube pública e invirtiendo en herramientas y alianzas para posibilitar esa transición. Trabajar con la Amazon Web Services (AWS) es un paso importante para llevar a la seguridad de nivel empresarial a las implementaciones de nube pública.

GLOBALFOOD AGILIZA PROCESSOS INTERNOS EM 50% COM OFERTA AMS DA CAST GROUP Uma das principais marcas brasileiras de tecnologia para o setor alimentício, a Globalfood, de origem alemã e que atua no Brasil de forma independente da matriz, desde 1987, adotou o serviço de gerenciamento de aplicações corporativas da SUM IT, pertencente à Cast group, empresa nacional líder em serviços de end-to-end para a área de TI, após implantar o ERP da SAP.

Globalfood agiliza procesos internos en un 50% con oferta AMS de Cast group Una de las principales marcas brasileñas de tecnología para el sector alimenticio, Globalfood, de origen alemán y que actúa en Brasil de forma independiente de la matriz, desde 1987, adoptó el servicio de administración de aplicaciones empresariales de SUM IT, perteneciente a Cast Group, empresa nacional líder en servicios de end-to-end para el área de TI, tras implantar el ERP de SAP.



CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA PANAMÁ ABRE ESPACIOS A MUJERES Y JÓVENES PARA EMPRENDER EN SECTOR TECNOLÓGICO Dotar de herramientas y capacitar a mujeres y jóvenes que manejan el campo tecnológico para desarrollar nuevas ideas es la tarea que busca complementar la Autoridad de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa (Ampyme) de Panamá, dijo su directora María Celia Dopeso. "Queremos orientar a ese grupo en temas fundamentales, proveerles de planes de negocios y modelos consolidados, así asegurar el éxito de sus empresas orientadas a ese sector", manifestó Dopeso durante un foro desarrollado como parte de las actividades de la Semana Global del Emprendimiento (GEW).

...................................................................................... Panama opens spaces for women and young people to start in the technology sector Provide tools and train women and young people who manage the technological field to develop new ideas. Is the task that seeks to complement the Micro, Small and Medium Enterprise Authority (Ampyme) of Panama, said its director María Celia Dopeso. "We want to guide this group on fundamental issues, provide them with business plans and consolidated models, thus ensuring the success of their companies oriented to this sector." Said Dopeso during a forum developed as part of the activities of the Global Entrepreneurship Week (GEW).

LG ELECTRONICS REPÚBLICA DOMINICANA LANZA TECNOLOGÍA LG MULTI V5 LG Electronics República Dominicana presentó su nueva tecnología en acondicionadores de aire industriales LG MULTI V5. En sus palabras de bienvenida, Soonjae Heo, presidente de LG Electronics, expresó que en el “competitivo mercado inmobiliario de hoy, los propietarios de edificios están constantemente buscando la manera de disminuir sus costos operacionales, conservando la durabilidad, flexibilidad, eficiencia y eficacia de los equipos, lo que incide en los procesos de diseño y administración de los mismos, que, a su vez, van enfocados en reducir el impacto medioambiental por las construcciones”.

...................................................................................... LG Electronics Dominican Republic launches LG Multi V5 technology LG Electronics Dominican Republic presented its new technology in industrial air conditioners, LG MULTI V5. In his welcoming words Soonjae Heo, president of LG Electronics, said that in "Today's competitive real estate market, building owners are constantly looking for ways to lower their operational costs retaining the durability, flexibility, efficiency and effectiveness of the equipment. Which affects the processes of design and administration of the equipments, that at the same time are focused on reducing the environmental impact of construction."

AGENCIA WAVEMAKER LLEGA A PUERTO RICO Wavemaker, la nueva gran agencia de medios, contenido y tecnología de GroupM creada a partir de la fusión de MEC y Maxus, comenzó a operar en Puerto Rico. Wavemaker Puerto Rico será liderada por Lourdes Ocasio y prestará servicios a una cartera de clientes que incluyen Tmobile, Pfizer Consumer Healthcare y Hershey’s Caribbean, entre otros. Al respecto, Ocasio, dijo “estamos muy entusiasmados con el lanzamiento de Wavemaker en Puerto Rico porque refleja el deseo de construir sobre nuestras capacidades fundamentales de medios para brindarles más contenido, tecnología y soluciones de datos a los clientes para su crecimiento”.

...................................................................................... Wavemaker agency arrives in Puerto Rico Wavemaker the new media, content and technology agency of GroupM created from the merger of MEC and Maxus. Began operating in Puerto Rico. Wavemaker Puerto Rico will be led by Lourdes Ocasio and will serve a portfolio of clients including T-mobile, Pfizer Consumer Healthcare, Hershey's Caribbean, among others. In this regard Ocasio said, "We are very excited about the launch of Wavemaker in Puerto Rico, because it reflects the desire to build on our core media capabilities to provide more content, technology and data solutions to customers for their growth."





66 storage

SERIE THEGUARDIAN DE SEAGATE AMPLÍA SU PORTAFOLIO CON UNIDADES DE 12 TB

The Guardian Series of Seagate expands its portfolio with 12 TB units

S

S

eagate anunció que sus discos duros IronWolf ™, IronWolf™ Pro y BarraCuda® Pro ya están disponibles en capacidades de hasta 12TB. La compañía amplía las capacidades de su serie líder, TheGuardian, para satisfacer las crecientes necesidades de datos de las grandes empresas, PyMEs y los profesionales creativos.

eagate announced that its IronWolf ™, IronWolf ™ Pro and BarraCuda® Pro hard drives are now available in capacities up to 12TB. The company extends the capabilities of its leading series, TheGuardian, to meet the growing data needs of large companies, SMBs and creative professionals.

La nueva cartera de unidades de 12 TB de Seagate para NAS (Network Attached Storage) y computadoras de escritorio (PC), está diseñada para cubrir las necesidades más actuales del almacenamiento multimedia -incluyendo realidad aumentada (AR), realidad virtual (VR), resolución de 4K y videos de 360 grados-, brindando la escalabilidad que necesitan los usuarios para afrontar el futuro con mayor espacio y velocidad.

Seagate's new portfolio of 12 TB drives for NAS (Network Attached Storage) and desktop computers (PC) is designed to meet the most current needs of multimedia storage - including augmented reality (AR), virtual reality (VR), 4K resolution and 360-degree videos-, providing the scalability that users need to face the future with greater space and speed.


“Nuestros clientes y socios, con gran hambre de almacenamiento, continúan demandando nuestras últimas y mejores tecnologías junto con la mayor capacidad y el mejor desempeño en nuestros productos”, dijo MattRutledge, Vicepresidente Senior de Business Marketing de Seagate. “Con los productos Pro de 12TB, los usuarios de Seagate superarán las limitaciones de capacidad de sus sistemas y podrán acceder a grandes cantidades de datos digitales en cualquier momento y lugar”, señaló.

"Our customers and partners, highly hungry for storage, continue to demand our latest and best technologies along with the increased capacity and the best performance in our products," said MattRutledge, Senior Vice President of Business Marketing at Seagate. "With the 12TB Pro products, Seagate users will overcome the capacity limitations of their systems and will be able to access large amounts of digital data anytime, anywhere," he said.

12TB BarraCuda Pro for desktop The 12TB BarraCuda Pro HDD from Seagate is the highest capacity and fastest hard drive for desktop computing available on the market today. Due to its high capacity, BarraCuda Pro can satisfy any data management requirement, from high creative editing workflows to computer games. The high speed of the unit allows activities that require a lot of information - such as large file transfers and photo editing - to be faster with BarraCuda Pro.

12TB BarraCuda Pro para computadoras de escritorio El HDD BarraCuda Pro de 12TB de Seagate es el disco duro de mayor capacidad y velocidad para la informática de sobremesa disponible hoy en el mercado. Por su alta capacidad, BarraCuda Pro puede satisfacer toda exigencia de gestión de datos, desde los altos flujos de trabajo de edición creativa hasta los juegos para computadoras. La alta velocidad de la unidad permite que las actividades que requieren mucha información -como transferencias de archivos grandes y edición de fotos- sean más rápidas con BarraCuda Pro.

IronWolfyIronWolf Pro de 12TB para NAS

IronWolf and IronWolf Pro 12TB for NAS

Los discos duros IronWolfyIronWolf Pro de Seagate permiten a los usuarios centralizar sus datos en sistemas NAS para garantizar el acceso ininterrumpido a múltiples usuarios. Con una capacidad de 12 TB y en sólo 3.5 pulgadas; IronWolfyIronWolf Pro ofrecen más capacidad en menos espacio, satisfaciendo las necesidades de intercambio de archivos, acceso remoto y respaldo que tienen las PyMEs, las grandes empresas y los profesionales creativos.

Seagate's IronWolfyIronWolf Pro hard drives allow users to centralize their data on NAS systems to ensure uninterrupted access to multiple users. With a capacity of 12 TB and in only 3.5 inches; IronWolf and IronWolf Pro offer more capacity in less space, satisfying the needs of file sharing, remote access and support that SMBs, large companies and creative professionals have.


68 IT EVENTS

INTCOMEXPO TRINIDAD Y TOBAGO ACERCA

LO MEJOR DE LA TECNOLOGÍA Intcomexpo Trinidad and Tobago gathered the best in technology

L E

l pasado 24 de octubre, se llevó a cabo una nueva edición de la Intcomexpo en Trinidad y Tobago, que tuvo como escenario el hotel Hyatt Regency Trinidad, que recibió cerca de un centenar de canales y donde los participantes pudieron descubrir una amplia gama de productos y lograron los mejores negocios.

Esta versión de la Intcomexpo tuvo como punto focal las presentaciones y

ast October 24th a new edition of Intcomexpo took place in Trinidad and Tobago, the location was the Hyatt Regency Trinidad hotel where hundreds of channels were received and the participants could discover a wide range of products and close the best deals.

exhibiciones de alrededor de 12 fabricantes de diferentes divisiones de negocios como Impresión, Cloud, Accesorios, Seguridad y Enterprise. Los resellers pudieron disfrutar de nuevos productos, tendencias y promociones exclusivas, además de participar en diferentes rifas de increíbles premios.

This version of Intcomexpo had as a focal point the presentations and exhibitions of around 12 manufacturers from different business divisions such as Printing, Cloud, Accessories, Security and Enterprise. The resellers enjoyed new products, trends and exclusive promotions and participated in different raffles for incredible prizes.

Entre los vendors participantes se encontraban Epson, HP, Hikvision, Logitech, APC, Klip Xtreme entre otras grandes marcas.

Participant vendors such as Epson, HP, Hikvision, Logitech, APC, Klip Xrtreme among other great brands were also found in the event.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.