D Magazine Fall 2015

Page 1

Special Premiere Issue Première édition spéciale

N. DIA LO G DESIG

From old factory to modern home, p. 30

>

MONTREAL MAKEOVER

de l’ancienne usine à un chez-soi moderne, p. 30

PLUS IDCANADA.ORG

FALL/AUTOMNE 2015

>

TRANSFORMATION MONTR ALAISE

UNIVERSAL DESIGN

DESIGN UNIVERSEL

INSIDE THE CANADIAN MUSEUM FOR HUMAN RIGHTS

REGARD SUR LE MUSÉE CANADIEN POUR LES DROITS DE LA PERSONNE

>

>

UE.

TORONTO’S GREENER FUTURE UN AVENIR PLUS VERT POUR TORONTO

>

>

18 INSPIRING FURNISHINGS AND FINISHES 18 MEUBLES ET FINIS INSPIRANTS



YOUR SOURCE AND INSPIRATION I

DISCOVER THE LATEST DESIGNS IN OUR CURATED COLLECTION BY

--

fflUUTO

fV...., /1" ..i-

I

urban

MOlf}JC

REGISTER FOR OUR DESIGNER PROGRAM AT URBANMODE.COM FOR PARTNERSHIP BENEFITS.




A GATEWAY TO CREATIVITY Nature shows us how to enliven the spirďż˝ and awaken our senses from the ground up. It is the ve,y root of ereat1111ty and well-being. Invite 1t inside and witness its power to POSit,vely influence human mobvation and produel,vity. lnlroducing the Equal Measure"' CoKection.

Interface

I A Foundation For Beautiful Th1nkrng. t>eautlfulthlnkers.com


FALL/AUTOMNE 2015

Contents/Sommaire

16 ON THE COVER / EN COUVERTURE Atelier Moderno has created a long, linear home inside a former factory in Montreal / Atelier Moderno a créé une résidence linéaire tout en long dans une ancienne usine de Montréal

Haworth unites all its office furnishings in a new Calgary showroom / Haworth réunit tout son ameublement de bureau dans une nouvelle salle d’exposition à Calgary

10

MESSAGE FROM THE CEO & PRESIDENT / MESSAGE DE LA DG ET DE LA PRÉSIDENTE

Welcome to D Magazine Bienvenue au magazine D The President and CEO of IDC on exploring new dimensions / La présidente et la directrice générale des DIC explorent de nouvelles dimensions

14

DEBRIEF / DÉBREFFAGE

IDC Initiatives Initiatives des DIC Member happenings to know about / Événements pour les membres qu’il faut connaître

16

DISCOVER / DÉCOUVERTES

New to Canada Nouveau au Canada

18 room-defining furnishings, flooring and finishes now on the market – and poised to become part of your next interior transformation / Maintenant sur le marché, 18 pièces de mobilier, revêtements de sol et finis qui donnent du cachet à une pièce … et appelés à faire partie de votre prochaine transformation intérieure

22

DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE

Through the Eyes of a Professional À travers les yeux d’un professionnel How you can sharpen your vision through continued learning / Comment aiguiser votre vision grâce à la formation continue

COV E R / COUV E RTU R E : STÉ PHANE GROL EAU

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

7


26

36

30

26

38

Downtown Toronto Goes Green Le centre-ville de Toronto vire au vert

A Museum for Everyone Un musée pour tout le monde

DECIPHER / DÉCODER

44

DESIGN / DESIGN

What’s the role of sustainable interior design in the Architecture 2030 District? / Quel est le rôle du design d’intérieur durable dans le District Architecture 2030?

Five lessons in inclusive design from the Canadian Museum for Human Rights / Cinq leçons de conception universelle au Musée canadien pour les droits de la personne

30

48

DELIGHT / DÉLECTATION

Before & After Avant et après

An industrial space in Montreal meets its modern maker / Un lieu industriel de Montréal rencontre son créateur moderne

IDC Celebrates Célébrations chez les DIC Announcing the recipients of the Robert Ledingham Scholarship and the Design Research Award / Annonce des gagnants de la bourse Robert Ledingham et des prix de recherche en design

50

IDC Industry List Liste de l’industrie des DIC 8

FA LL/AU TOMNE 20 15

TOP L E F T / E N HAUT À GAUCHE : G IORGI O FO C H ESATO / STO C KSY


ID

We Speak Spec

For i nformation, samples. or a personal presentation, please conrect:

West Jas Dhaliwal East

Joseph Cosenuno

Ma,z,a Fbld,

604 7136 0723

416 389 5003

�16 669 5190

iasd@mevoftO<lfs.com

tcosenuno@me1rofloors.com

mpotdi@moirotloors.com

Of visit mettofloors.comJ;.11d11t�t-desi9n-sarvices to book a p1esanta1ioo onl1ne

METROPOLITAN

HARDWOOD�


MESSAGE FROM THE CEO & PRESIDENT / MESSAGE DE LA DG ET DE LA PRÉSIDENTE

Bienvenue au magazine D!

It’s about design. It’s about dialogue. And, it’s for you – the members of Interior Designers of Canada.

Un magazine sur le design. Un magazine qui propose un dialogue. Un magazine pour vous, membres des Designers d’intérieur du Canada. Lorsque nous nous sommes mis en tête de lancer un nouveau magazine, notre première tâche a été de trouver un éditeur qui, à vrai dire, connaissait le design. Un éditeur qui était en mesure de « concevoir » un magazine pour les designers. Nous accueillons gordongroup dans l’équipe des DIC et félicitons notre directrice artistique, Kelly Read-Lyon, qui a accompli le travail fantastique de créer une publication canadienne de design d’intérieur que tous remarqueront et liront. Car c’est ce que ce magazine vous invite à faire. Ensuite, il nous fallait une rédactrice en chef et conteuse de talent, qui comprenne le monde du design d’intérieur, de l’intérieur. Nous avons été enchantés qu’Elizabeth Pagliacolo, journaliste de design ayant plus de 10 ans d’expérience à titre de rédactrice et de rédactrice en chef pour des revues comme Azure, Canadian Architect et Frame, se joigne à nous comme rédactrice en chef de D. Nous sommes enthousiastes de travailler avec Elizabeth, qui a élaboré un contenu captant l’attention dès le moment où l’on tourne la page couverture. Et enfin, nous avions besoin d’un comité de membres qui s’assurerait que le magazine réponde aux objectifs de l’Association et aux besoins de ses membres. Nous remercions les bénévoles et les employés qui ont consacré temps et énergie à nous mener au jour du lancement (consulter le cartouche de titre en page 12). En ouvrant D, vous trouverez des projets de design d’intérieur, des articles qui vous informeront et vous inspireront, ainsi que des renseignements provenant de votre association. Nous offrirons quatre numéros de D chaque année; automne, hiver, printemps et été. Nous adorons connaître votre opinion, n’hésitez donc pas à nous faire parvenir vos commentaires à editor@idcanada.org. Et un dernier propos. Ce magazine ne saurait exister sans les annonceurs qui se trouvent dans ces pages. Merci à toutes les entreprises qui ont cru en D avant qu’il atteigne la boîte aux lettres. Votre soutien a réellement permis de donner vie à ce magazine. Passez le mot : D est arrivé. Un magazine sur le design. Un magazine qui propose un dialogue. Un magazine pour vous!

When we set about launching a new magazine, the first task was to find a publisher who, quite frankly, got design. One who could design a magazine for designers. We welcome gordongroup to the IDC team and congratulate our Art Director, Kelly Read-Lyon, who has done a fantastic job of creating a Canadian interior design publication that will get picked up and read. It invites you to do so. Next, we needed an editor, and a gifted storyteller, who understood the world of interior design from a practitioner’s perspective. We were thrilled when Elizabeth Pagliacolo, a design journalist with over 10 years of experience as a writer and editor for magazines including Azure, Canadian Architect and Frame, enlisted as D’s Editor. We are excited to work with Elizabeth, who has crafted content that grabs your attention the minute you open the cover. Finally, we needed a member committee to ensure that the magazine would meet the goals of the Association and the needs of the membership. We thank the volunteers and staff who contributed their time and energy to get us to launch day (see them on our Masthead, page 12). Inside D, you will find interior design projects, articles that educate and inspire, and information from your Association. We’ll bring you four issues of D annually; fall, winter, spring and summer. We love member feedback, so please be sure to send your thoughts to editor@idcanada.org. And one last shout-out. This magazine would not exist without the advertisers within its covers. Thank you to the companies who believed in D before it hit the mailbox. Your support has truly brought this magazine to life. Spread the word; D has arrived. It’s about design. It’s about dialogue. It’s for you!

10

FA LL/AU TOMNE 20 15

SUSAN WIGGINS CEO / DG

AANDRA CURRIE SHEARER President / Présidente

>

Welcome to D Magazine!

TO GO STRAIGHT TO THE AWARDS, FLIP TO PAGE 44 POUR CONNAÎTRE LES GAGNANTS, RENDEZ-VOUS DIRECTEMENT À LA PAGE 44



SLUG TK / SLUG TK

D is the official magazine of Interior Designers of Canada / D est le magazine officiel des Designers d’intérieur du Canada

E DI TO R I A L DIRECTOR D IR ECT R IC E D E LA R ÉDACTION

Susan Wiggins, CEO, IDC E DI TOR R É DACT R ICE EN CH EF

Elizabeth Pagliacolo PUB LISHE R É D IT EU R

gordongroup CR E AT I V E DIRECTOR D IR ECT R IC E DE CR ÉATION

Leslie Miles A RT DI RECTOR D IR ECT R IC E ARTISTIQU E

Kelly Read-Lyon P ROJ ECT MA NAG E R D IR ECT R IC E DE P ROJET

Jodi Lackey DI R ECTO R O F A DV E RT ISING SA L ES D IR ECT EUR , V E N TES PU BLICITAIR ES

Kirill Kornilov A DV E RT I SING SA L ES V E N T ES PUBLICITAIR ES

Colleen Hayes Stephan Pigeon ASSO CI AT E E DITOR R É DACT EUR E N CH EF ADJOINT

Pierre Hamel T RA N S L ATOR T RA DUCTR ICE

Sylvie Trudeau D A DV I SO RY COMMIT T E E CO M IT É CO N SU LTATIF DE D

Aandra Currie Shearer, BC Jason Kasper, MB Barbara Steele, ON Sarah Bradbury, IDC

Donna Assaly, AB Karin Vandenberg, ON Jennifer Armel, IDC Jamie Shea, IDC

I N T E R I O R DES I G NE RS OF CA NA DA

C536-43 Hanna Ave, Toronto, ON M6K 1X1 416-649-4425 idcanada.org

GO R DONG ROUP

334 Churchill Avenue North, Ottawa, ON K1Z5B9 gordongroup.com

Editorial / Rédaction : editor@idcanada.org Advertising / Publicité : advertising@gordongroup.com

ISSN 2369-5471. All rights reserved. Any reproduction of the contents without written authorization from the publisher is strictly prohibited. / ISSN 2369-5471. Tous droits réservés. Toute reproduction du contenu sans avoir préalablement obtenu l’autorisation écrite de l’éditeur est strictement interdite. D is published four times a year: winter, spring, summer, fall / D est publié quatre fois l’an : hiver, printemps, été, automne Printed in Canada. / Imprimé au Canada.

12

FA LL/AU TOMNE 20 1 5





DISCOVER / DÉCOUVERTES

18 room-defining furnishings, flooring and finishes now on the market – and poised to become part of your next interior transformation

Maintenant sur le marché, 18 pièces de mobilier, revêtements de sol et finis qui donnent du cachet à une pièce … et appelés à faire partie de votre prochaine transformation intérieure

1

>

Nouveau au Canada

>

New to Canada

4 INK | Arborite The second edition of this laminate collection by designers Giona Maiarelli and Marina Sagona boasts a variety of graphics. La deuxième édition de cette collection de stratifiés par les designers Giona Maiarelli et Marina Sagona arbore une variété de motifs graphiques. arborite.com

2

1 ALCHEMY | Carnegie Iridescent and multihued, these curtains made of digitally-printed sheers in gold, pearl and black colourways shimmer with changing light conditions. Iridescents et multicolores, ces rideaux translucides imprimés numériquement dans les palettes de couleur des dorés, des perles ou des noirs chatoient selon les changements des conditions d’éclairage. carnegiefabrics.com 2 MODESTO | Durkan Mohawk Group’s hospitality brand debuts this carpeting collection for both guest rooms and public spaces. It comes in 12 colourways and as many precisionsculpted patterns. La marque de produits pour les hôtels de Mohawk Group lance cette collection de moquettes pour les chambres et les espaces publics. Elle est offerte en 12 palettes de couleurs et tout autant de motifs sculptés à la précision. durkan.com

16

3 DIFFRIENT OCCASIONAL CHAIR / CHAISE D’APPOINT DIFFRIENT | Humanscale Launching in midNovember to the Canadian market, this stackable design by the legendary Niels Diffrient is made with mesh that conforms to the sitter’s body. Lancé à la mi-novembre sur le marché canadien, ce modèle empilable conçu par le légendaire Niels Diffrient est fait d’un filet de mailles qui épouse la forme du corps. humanscale.com

3

4

Comes in 8 astrology and mid-century-inspired patterns / Offerts en 8 motifs inspirés de l’astrologie et du milieu du siècle dernier


5 C.I.T.É. | Groupe Lacasse This versatile and modular office furniture system is sleek, right down to its details, and sustainable: its material makeup meets GreenGuard Gold standards. Ce système de mobilier de bureau modulaire est élégant et épuré jusque dans les moindres détails, et durable : la composition des matériaux satisfait aux normes GreenGuard Or. groupelacasse.ca

5

6 SMART FURNITURE | Spectral (available through Suite 22 / offert par Suite 22) Let your home entertainment system shine with this furniture line that hides bulky speakers, visible cables and multiple remote controls. Laissez votre système audiovisuel briller de tous ses feux avec cette collection de mobilier qui permet de dissimuler les haut-parleurs encombrants, les câbles et les nombreuses télécommandes. suite22.ca

7 CORIAN CHARGING SURFACE / SURFACE DE CHARGE CORIAN | Dupont This table charges your phone, thanks to a transmitter concealed under its durable, easy-to-clean surface. Plus, the company’s Powermatrix app tracks the charging process. Cette table recharge votre téléphone grâce à un transmetteur dissimulé sous sa surface durable et facile à nettoyer. De plus, l’application Powermatrix de l’entreprise fait le suivi du processus de charge. dupont.ca

6

7

These three Chick chairs are from the Openest line / Ces trois chaises Chick proviennent de la collection Openest

8

8 HAWORTH SHOWROOM IN CALGARY / SALLE D’EXPOSITION DE HAWORTH À CALGARY Haworth’s new facility, in Calgary’s commercial core, is a sustainably designed interior that showcases the office manufacturer’s latest collections. La nouvelle installation de Haworth, au cœur du district commercial de Calgary, est un intérieur au design écologique qui présente les plus récentes collections du fabricant. haworth.com

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

17


DISCOVER / DÉCOUVERTES 9 RESCAPE | Three H Rescape begins with a wall-tile framework, from which you can customize a full desking and casegoods system with panels, shelving, storage, electrical components and work surfaces. Rescape commence par une structure murale de carreaux, à partir de laquelle vous pouvez personnaliser un système complet de rangements avec panneaux, étagères, armoires, composants électriques et surfaces de travail. three-h.com

9

The wall’s understructure supports whiteboards, fabric tackboards, slat bins & more / La structure murale peut recevoir tableaux blancs, babillards en tissu, caissons compartimentés et plus encore 12 HORSEPOWER | Knoll Kitted out with an electrical outlet and USB port access, this standalone desk can also be used to prop up a whiteboard or divide workstations. Équipé d’une prise électrique et d’un port USB, ce bureau autonome peut également servir à installer un tableau blanc ou à séparer des postes de travail. knoll.com

10

12

18

FALL/AU TOMNE 20 1 5

11 QUATRUS GOURMET SERIES / SÉRIE QUATRUS GOURMET | Blanco This series allows you to accessorize a Blanco sink with the ash cutting board, multilevel grids and sink workstation. Cette série vous permet d’accessoiriser un évier Blanco avec la planche à découper en frêne, les grilles à niveaux multiples et un poste de travail d’évier. blanco-germany.com

11

13 ACCZENT | Johnsonite From the Tarkett collection, this vinyl flooring, with a low-maintenance, UV-cured polyurethane surface treatment, is ideal for heavy-traffic healthcare interiors. De la collection Tarkett, ce recouvrement de plancher en vinyle, avec traitement de surface en polyuréthane de faible entretien, traité contre les rayons UV est idéal pour les intérieurs d’établissements de santé où la circulation est intense. johnsonite.com

10 DEKTON | Cosentino The new Cosentino City Center in Calgary showcases the company’s sophisticated Dekton surface – for countertops, flooring, walls and cladding – made with raw materials used in the glass, porcelanic and quartz surfaces production. Le nouveau Cosentino City Center à Calgary met en valeur Dekton, la surface sophistiquée de l’entreprise – pour comptoirs, planchers, murs et bardage – faite de matières premières utilisées dans la production de surfaces de verre, porcelaniques et de quartz. cosentino.com

13



DISCOVER / DÉCOUVERTES 14 UPSTAGE | Teknion Based on a simple platform or stage, upStage allows you to create layered worksurfaces and multi-story volumes that can be mixed, stacked and moved around. Sur le principe d’une simple plateforme, upStage vous permet de créer des surfaces de travail étagées et des volumes de plusieurs hauteurs que l’on peut combiner, empiler et déplacer. teknion.com

14

15 PARK COLLECTION | Shaw Available in 23 by 91-centimetre and 46 by 91-centimetre carpet tiles, Plank allows you to create a floorscape that varies in pattern, texture and colour. Offerts en modules de 23 x 91 cm et de 46 x 91 cm, les carreaux de tapis Plank vous permettent de créer un plancher qui varie en motifs, textures et couleurs. shawhospitalitygroup.com

15

16 PORCELANOSA’S NEW SHOWROOM IN ONTARIO / NOUVELLE SALLE D’EXPOSITION DE PORCELANOSA EN ONTARIO Spanish brand Porcelanosa’s new Brampton location is a one-stop shop for highdesign tile, kitchen and bath products. Le nouvel emplacement de Brampton de la marque espagnole Porcelanosa offre un endroit unique pour trouver tous les produits de carreaux au design haut de gamme et autres produits pour la cuisine et la salle de bain. porcelanosa.com

20

FA LL/AU TOMNE 20 15

17 OAK FLOORING / PLANCHERS DE CHÊNE | Gaylord Flooring The Wide Plank Live Sawn White Oak collection, in plank widths from four to 11 inches, suits every interior from cottages to commercial applications. La collection de planches larges de chêne blanc sciées sur dosse, en planches de largeur allant de 4 à 11 po, convient à tous les types d’intérieurs, des chalets aux applications commerciales. gaylordhardwoodflooring.com 18 INDUSTRIAL COLLECTION / COLLECTION INDUSTRIELLE | West Elm Bringing a cozy flair to office spaces, this shelving, casegoods and workstations series features warm oak finishes and steel frames. Donnant une allure conviviale aux espaces de bureaux, cette série de postes de travail et de rangements propose des finis de chêne chaleureux et des structures d’acier. westelm.com

18

16

17



DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE

À travers les yeux d’un professionnel Through the Eyes of a Professional Sharpen your vision through continued learning by B RY N E L L D’ M E L LO,

B . E D. C H R L , E X EC U T I V E D I R EC T O R O F I D C EC

It is the mission of the Interior Design Continuing Education Council (IDCEC) to serve as the premier advocate for continuing education in the advancement of the interior design profession, and to inspire and guide providers of continuing education programs to deliver high-quality, lifelong learning activities for interior design practitioners.

I

t’s that time; the December 31, 2015 deadline for fulfilling CEU requirements in Canada is around the corner. But before you make that mad scramble to fulfill your requirements, there’s one thing to keep in mind: It’s not about the hours, it’s about the value of education. IDC members portray a professional image when they ensure they’re getting up-to-date professional development. Everyone from lawyers to accountants takes pride in augmenting their skill set and expanding their knowledge base. While we often equate success with the amount of money we’re making, the value of continued learning is invaluable. It’s not about keeping your eye on the number of hours required by your Association – and stressing out about losing membership. It’s about learning new things and exploring topics that test your boundaries and spark your interest. These key factors create an extraordinary designer. Learning isn’t just for beginners. Professionals in a learning environment are self-motivated and self-directed. According to Malcolm Knowles

22

FA LL/AU TOMNE 20 15

Aiguisez votre vision grâce à la formation continue p a r B RY N E L L D’ M E L LO,

B . E D. , C H R L , D I R EC T E U R G É N É R A L D U C EC D I

La mission du Conseil d’éducation continue du design d’intérieur (CECDI) est de servir de premier défenseur de la formation professionnelle continue pour l’avancement de la profession du design d’intérieur et d’inspirer les prestataires de programmes de formation continue à offrir aux designers d’intérieur des activités d’apprentissage permanent d’une grande qualité, et de les guider.

C

e temps de l’année arrive déjà à grands pas : la fameuse date limite du 31 décembre 2015 pour satisfaire aux exigences en matière de CEP au Canada. Mais avant de vous précipiter pour remplir cette obligation, il y a une chose qu’il ne faut pas oublier : la formation continue n’est pas une question d’heures, c’est plutôt une question de valeur de l’éducation. Les membres des DIC projettent une image professionnelle lorsqu’ils font en sorte de demeurer à jour dans leur perfectionnement professionnel. Tous les professionnels, des avocats aux comptables, tirent une grande fierté à accroître leurs compétences et à élargir leurs connaissances. Bien que nous associions souvent le succès à la quantité d’argent que nous faisons, la formation continue n’a pas de prix. Il ne s’agit donc pas de garder l’œil sur le nombre d’heures exigées par votre association et de vous faire du mauvais sang à la perspective de perdre votre statut de membre. Il s’agit d’apprendre de nouvelles choses et d’explorer des sujets qui vous permettent de repousser vos limites et de susciter votre intérêt. Ce sont ces facteurs essentiels qui créent un designer extraordinaire. Apprendre, ce n’est pas réservé aux débutants. Dans un environnement d’apprentissage, les professionnels apprennent de leur propre initiative et de manière autonome. Selon Malcolm Knowles (1913-1997), qui a été la figure de proue de l’éducation des adultes aux É.-U. dans la deuxième moitié du 20e siècle, nous préférons des situations de collaboration et de résolution de problèmes, et nous préférons aussi nous appuyer sur nos propres expériences, plutôt que de subir une approche directive. Cela crée une expérience plus riche et réciproque entre enseignant et étudiant, et ouvre la porte au partage des idées. La plupart des adultes, en fait, s’engagent dans un processus d’apprentissage parce qu’ils ont un but et parce qu’ils veulent atteindre un certain niveau de compétence, ce qui signifie

LU K E L I AB L E / STO C KSY



DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE (1913-1997), who was the central figure in US adult education in the second half of the twentieth century, we prefer collaborative and problem-solving encounters – and drawing upon our own experiences – rather than an instructive approach. This makes for a richer and reciprocal experience between instructor and student, and an open exchange of ideas. Most adults, in fact, engage in the learning process because they have a goal, and want to achieve a certain level of competence – which means the education must be relevant and practical. Learning should also be eye-opening. That’s why there are IDCEC-approved courses such as “Business Etiquette and People Skills,” “On The Move: Workplace Mobility” and “Rise of the Human Factor.” Education is inspiration. Anne Squires Ferguson, rid, leed ap, bid, idibc, idc, who is a managing partner at Western Interior Design Group Ltd., has experienced this inspiration firsthand. “At the recent Vancouver Island DesignEX 2015, I was blown away by the CEU presented by Renee Safrata, founder of VIVO Team. As a senior designer, many CEUs are presenting material that is a refresh for me, but Renee’s insight into the realities of human capital, what makes an effective team and the direct financial benefits of strong team structure changed the way we do business here at Western.” It doesn’t hurt that CEUs are offered at events like trade shows and expos, where interior designers are already opening their minds to new products, technologies and insights on offer all around them. Once interior designers get away from the notion that their professional development ought to be limited to their work environment, they can set themselves apart. It’s important to take charge and explore ideas outside of your comfort zone.

AEC DAILY provides hundreds of online courses to interior designers, architects, and engineers – all in one place. You can easily satisfy continuing education needs and find a wide assortment of high quality, topical industry information, for free. aecdaily.com

>

> 3 WAYS TO EARN CREDITS BY DECEMBER 31, 2015

que la formation qu’on leur propose doit être pertinente et pratique. L’apprentissage devrait également être révélateur pour l’individu. C’est pourquoi il existe des cours approuvés par le CECDI, tels qu’« Étiquette des affaires et compétences humaines » (Business Etiquette and People Skills), « En mouvement : mobilité professionnelle » (On the Move: Workplace Mobility) et « Montée du facteur humain » (Rise of the Human Factor). Éducation rime avec inspiration. Anne Squires Ferguson, rid, pa leed, bid, idibc, dic, qui est également associée directrice du Western Interior Design Group Ltd., a connu cette inspiration directement. « Lors du récent DesignEX 2015 de l’île de Vancouver, j’ai été séduite par le CEP présenté par Renee Safrata, fondatrice de VIVO Team. Pour la designer principale que je suis, de nombreux CEP présentent du matériel qui me “rafraîchissent la mémoire”, mais la lucidité de Renée quant aux réalités du capital humain, ce qui fait qu’une équipe est efficace et les avantages financiers directs découlant d’une solide structure d’équipe, ont changé la manière dont nous faisons affaire avec nos clients, ici chez Western. » Bien sûr, cela ne fait pas de tort que les CEP soient proposés lors d’événements comme les expositions et salons professionnels, où les designers d’intérieur sont déjà en mode d’ouverture d’esprit face aux nouveaux produits, aux nouvelles technologies et aux nouvelles informations qui les entourent dans ce contexte. Une fois que les designers d’intérieur s’éloigneront de la notion voulant que leur perfectionnement professionnel se limite à leur environnement de travail, ils pourront se démarquer des autres. Il est essentiel de prendre ce volet de votre carrière en main et d’explorer des idées nouvelles hors de votre zone de confort.

3 MANIÈRES D’OBTENIR DES CRÉDITS D’ICI LE 31 DÉCEMBRE 2015

>

> RED VECTOR offers online courses, that vary in time and fee, on a variety of topics – such as “Building for Senior Living: The Future for Senior Living;” and “Bath Planning: More Than a Bathroom;” and “Building Systems for Designers: Lighting Systems.” idcanada.redvector.com

> AT THE TRADE SHOWS: High Point Market in North Carolina (Oct 17 to 22) and IIDEX Canada in Toronto (Dec 2 & 3) are two great upcoming in-person learning opportunities, with seminars approved by IDCEC. Full day courses, at $235, are also offered at IIDEX. Remember to have your badge scanned for credits. Expos geared toward the building industry, such as Contech in Montreal (Nov 19) and Greenbuild in Washington, D.C. (Nov 18 & 19), offer professional advancement seminars, some of which may be eligible for IDCEC credit. iidexcanada.com; highpointmarket.org; contech.qc.ca; greenbuildexpo.com

24

FALL/AU TOMNE 20 15

> AEC DAILY offre en un seul endroit des centaines de cours en ligne pour les designers, les architectes et les ingénieurs. Vous pouvez facilement satisfaire à vos besoins en matière de formation continue et y trouver, gratuitement, un vaste assortiment de renseignements de grande qualité sur divers sujets de l’industrie. aecdaily.com

> RED VECTOR offre des cours en ligne de différentes durées et de tarifs variés sur une diversité de sujets tels que « Construire pour les aînés : l’avenir pour la vie des aînés » (Building for Senior Living: The Future for Senior Living), « Planification des salles de bain, plus qu’une simple salle de bain » (Bath Planning : More Than a Bathroom); et « Systèmes des bâtiments pour les designers : systèmes d’éclairage » (Building Systems for Designers: Lighting Systems). idcanada.redvector.com

> LORS DES SALONS PROFESSIONNELS : High Point Market en Caroline du Nord (du 17 au 22 octobre) et IIDEX Canada à Toronto (les 2 et 3 décembre) sont deux excellentes occasions d’apprentissage en personne, grâce à des séminaires approuvés par le CECDI. Des cours d’une journée complète pour 235 $ sont également offerts à IIDEX. N’oubliez pas de faire numériser votre badge pour inscrire vos crédits. Les expositions destinées à l’industrie de la construction, comme Contech à Montréal (le 19 novembre) et Greenbuild à Washington, D.C. (les 18 et 19 novembre) offrent des séminaires d’avancement professionnel, dont certains peuvent être admissibles à un crédit CECDI. iidexcanada.com; highpointmarket.org; contech.qc.ca; greenbuildexpo.com



DOWNTOWN LE CENTRE-VILLE TORONTO DE TORONTO GOES GREEN VIRE AU VERT

The Toronto 2030 District is bound from north to south by Dupont St. to Lake Ontario, and from west to east by Bathurst St. to the Don Valley. Le District 2030 de Toronto est délimité du nord au sud par la rue Dupont et le lac Ontario, et d’ouest en est par la rue Bathurst et la Vallée de la rivière Don.

26

FA LL/AU TOMNE 20 15

>


DECIPHER / DÉCODER

>

How sustainable interior design can bolster the Architecture 2030 District

I

n March 2015, Toronto became the first city outside the U.S. to establish a 2030 District. Based in Santa Fe, the non-profit organization Architecture 2030 was started in 2002 by architect Edward Mazria to address a harsh reality: in the United States, buildings were responsible for about half of all energy consumption and greenhouse gas emissions, revealing the building sector as the biggest source of climate change. If we can make our homes and office towers more sustainable – by designing more efficient heating, cooling and lighting systems, choosing building materials with a low carbon footprint, and opting for interior finishes that promote good indoor air quality, among other measures – we could also protect the environment. The non-profit has called on architects and cities across the continent to take on the 2030 Challenge to make all new architecture carbon neutral by the year 2030, and existing buildings significantly more sustainable. To this end, it has developed a palette of materials and building systems; and its AIA+2030 Professional Series educates practitioners about battling climate change through better building design. When a city truly wants to commit to the Challenge, it outlines a District in which it will aim to ambitiously reduce carbon emissions. That’s what Toronto did in March: it dedicated a downtown area as its Architecture 2030 District. In a District, private and public entities – including property owners, building managers, municipal government, architects, planners, and community organizations – work together to establish benchmarks and bolster existing programs. For all new buildings, developments, and major renovations, a reduction of 70 percent in fossil fuel reliance – as compared to the building standards of 2003 – is the immediate goal, and carbon neutrality by the year 2030 is the ultimate target. For all existing buildings, the aim is a 20 percent reduction by 2020, and 50 percent by 2030. J E F F WASS E R MAN / STOCKSY

Comment le design d’intérieur durable peut-il contribuer au District Architecture 2030

E

n mars 2015, Toronto est devenue la première ville non américaine à mettre sur pied un District 2030. Établi à Santa Fe, l’organisme sans but lucratif Architecture 2030 a été fondé en 2002 par l’architecte Edward Mazria pour composer avec une dure réalité : aux États-Unis, les édifices étaient alors responsables d’environ la moitié de toute la consommation énergétique et de toutes les émissions de gaz à effet de serre, révélant ainsi le secteur du bâtiment comme le plus important contributeur aux changements climatiques. Si nous pouvons rendre nos demeures et nos immeubles de bureaux plus durables, en concevant des systèmes de chauffage, de climatisation et d’éclairage plus efficaces, en choisissant des matériaux de construction dont l’empreinte carbone est faible et en optant pour des finis intérieurs qui favorisent une bonne qualité de l’air intérieur, entre autres mesures, nous pourrions également protéger l’environnement. Cet organisme a lancé un appel aux architectes et aux villes de tout le continent à relever le Défi 2030 en faisant en sorte que toute nouvelle architecture soit neutre en carbone d’ici l’an 2030 et que tous les édifices existants soient plus durables de façon appréciable. À cette fin, l’organisme a élaboré une palette de matériaux et de systèmes des bâtiments, ainsi que sa série de cours AIA+2030 Professional Series qui éduque les professionnels du bâtiment sur la bataille à livrer contre les changements climatiques grâce à une meilleure conception des immeubles. Lorsqu’une ville désire réellement s’engager dans ce Défi 2030, elle délimite un « district » dans lequel elle visera une ambitieuse réduction des émissions de carbone. Et c’est ce qu’a fait Toronto en mars : elle a désigné District Architecture 2030 un secteur de son centre-ville. Dans un tel district, les entités privées et publiques, notamment les propriétaires et gestionnaires d’immeubles, le gouvernement municipal, les architectes, les planificateurs et les organismes communautaires travaillent ensemble à établir des points de référence et à renforcer les programmes existants. Pour tous les nouveaux

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

27


TORONTO 2030 DISTRICT TARGETS CIBLES DU DISTRICT 2030 DE TORONTO Baseline (2003 National Average) / Base de référence (moyenne nationale de 2003)

>

2015

50% 50% 10% 70%

2020

50% 50% 20% 80%

2025

50% 50% 35%

2030

90% 50% 50% 50% 100% CARBON NEUTRAL / 100% NEUTRE EN CARBONE

CARBON NEUTRAL NEUTRE EN CARBONE

Transport GHGs / Gaz à effet de serre - Transports Water / Eau Existing Building Energy / Énergie - Édifices existants New Building Energy / Énergie - Nouveaux édifices SOURC E: TORONTO 203 0 DIST RICT

Toronto’s downtown centre is already poised for this sustainable transformation. “The site has a significant amount of density – 17 square miles – and is home to one third of the city’s jobs and a quarter of its tax base,” says Toon Dreessen, the President of the Ontario Association of Architects (OAA). The OAA and Sustainable Buildings Canada are co-founding sponsors, with Enbridge Gas Distribution as a major sponsor, of the District. “In this area, there’s already the kind of urban densification that reduces carbon emissions, through public transit, and the amount of sustainable activity, such as biking, walking, and local shopping, that takes place here.” The initiative has no regulatory body – instead, it’s a strategic alliance, with commitment from major players in the area, including the commercial building owners Brookfield, and property management firms Avison Young and JLL (formerly Jones Lang LaSalle). Other signatories include University Health Network Hospitals, Ryerson University, developer Minto and builder Ellis Don, rental apartment management firms CAP REIT and Park Properties and architecture firms including Quadrangle Architects and Diamond Schmitt Architects. As new building developers come into the area, they will learn about Architecture 2030 goals and can access a variety of programs, from LEED and BOMA BESt certification to benchmarking programs and training. Plus, the OAA – which is renovating its own building to comply with Architecture 2030 targets – is rolling out its own version of the AIA’s 10-course Professional Series starting in January. Interior designers are encouraged to enrol. In fact, there’s an important role for interior designers in this sustainable initiative. “This district is a call to action for all parties to get involved,” says Dreessen. “The specific call to action for interior designers is in the fact that so much of the existing building stock is offices. And much of it has enormous embodied energy – in terms of what went into 28

FA LL/AU TOMNE 20 15

édifices, projets de développement et projets de rénovations importantes, l’objectif immédiat est une réduction de 70 pour cent d’utilisation de combustible fossile, par rapport aux normes de construction de 2003, et l’atteinte de la neutralité en carbone d’ici l’année 2030 est la cible suprême. Pour tous les bâtiments existants, l’objectif est une réduction de 20 pour cent d’ici 2020, et de 50 pour cent d’ici 2030. Le centre-ville de Toronto est déjà prêt pour cette transformation durable. « Le site, qui s’étale sur 17 milles carrés, est déjà relativement dense et compte le tiers des emplois de la ville et le quart de son assiette fiscale », indique Toon Dreessen, président de l’association des architectes de l’Ontario (OAA). L’OAA et Sustainable Buildings Canada sont les commanditaires cofondateurs du District, et Enbridge Gas Distribution en est un important commanditaire. « Dans ce secteur, il y a déjà le type de densification urbaine et la quantité d’activités durables qui réduisent les émissions de carbone, comme le transport en commun, le vélo, la marche et le magasinage local. » L’initiative n’est pas dotée d’un organisme de réglementation, elle fonctionne plutôt en alliance stratégique grâce à l’engagement des principaux acteurs du secteur, comme Brookfield, propriétaires d’immeubles commerciaux et les firmes de gestion de propriétés Avison Young et Jones Lang LaSalle (JLL). Parmi les autres signataires, on compte les hôpitaux du University Health Network (UHN), l’Université Ryerson, le promoteur Minto et le constructeur Ellis Don, les entreprises de gestion d’appartements en location CAP REIT et Park Properties et des firmes d’architecture, notamment Quadrangle Architects et Diamond Schmitt Architects. À mesure que de nouveaux promoteurs et constructeurs d’immeubles arriveront dans le secteur, ils prendront connaissance des buts d’Architecture 2030 et pourront avoir accès à une variété de programmes, que ce soit LEED ou la certification BOMA BESt, en passant par des programmes d’analyse comparative et de la formation. De plus, l’OAA, qui est en train de rénover son propre édifice pour se conformer aux cibles d’Architecture 2030, offrira à partir de janvier prochain sa propre version de la série professionnelle de 10 cours de l’AIA. On encourage fortement les designers d’intérieur à s’y inscrire. En fait, les designers d’intérieur ont un rôle très important à jouer dans cette initiative d’aménagement durable. « Ce district est un appel à l’action pour que toutes les parties y participent, indique Toon Dreessen. La raison pour laquelle cet appel à l’action touche plus particulièrement les designers d’intérieur est le fait qu’une grande partie du parc d’édifices existants est constituée d’immeubles de bureaux. Et que beaucoup d’entre eux contiennent une énorme quantité d’énergie grise, à cause de ce qui a été incorporé dans les bâtiments existants. Le but est donc d’adapter et de réutiliser bon nombre de ces immeubles. » Lorsque ces locaux doivent être remis à neuf, les designers d’intérieur peuvent trouver des moyens créatifs de mettre en œuvre du design durable. Tous les aspects, du plan d’aménagement d’un intérieur à ses finis et à son mobilier, comme des planchers de bois récolté par des méthodes durables et des postes de travail ne dégageant aucun COV, doivent contribuer à en réduire l’empreinte carbone à sa plus simple expression.


R

UP UE D

O NT

ST.

RO SE D ALE VA

LLE Y

D ON

S RST

“ INTERIOR DESIGNERS CAN MAKE A HUGE IMPACT ON REDUCING CARBON EMISSIONS”

R

U ATH UE B

EY

T.

L VAL

DOWNTOWN TORONTO / CENTRE-VILLE

LA

O KE

A NT

O RI

/L

AC

R TA ON

IO

« LES DESIGNERS D’INTÉRIEUR PEUVENT AVOIR UNE GRANDE INCIDENCE SUR LA RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE CARBONE »

SOURCE : TORO NTO 203 0 DIST RICT

the original building – so the goal is to adapt and re-use many of these buildings.” When these spaces need to be refurbished, interior designers can look for creative ways to implement green design. Everything from the layout of an interior to its final finishes and furnishings, such as sustainably harvested plank flooring, and office workstations with no-VOC off-gassing, should aim for a low-carbon footprint. “Interior designers can make a huge impact on reducing carbon emissions,” says Caroline Robbie-Montgomery, bid, aoca, arido, idc, ncidq, of Quadrangle Architects. “In our experience, green design and great design are not mutually exclusive.” A few years back, her firm did the interior fitout for Corus Quay, the Corus Entertainment headquarters, designed by Diamond Schmitt Architects and situated on the waterfront, within the borders of the Architecture 2030 District. “It’s a LEED Gold (targeted) interior in a LEED Gold Building, in a LEED ND Neighbourhood,” she explains. The offices feature movable partitions, which can be adapted to changing employee needs and allow natural light to reach every workstation. Where artificial lighting is required, it is modulated by an energy-efficient DALI control system; plus, the interiors are equipped with monitors that demonstrate power consumption. In terms of materials, the walls in the reception and atrium are clad in reclaimed hemlock, the floors are epoxy terrazzo; these and every other finish – from paints to carpeting and seating – is low emitting. The entire project boasts 90 percent waste diversion, over 50 percent regionally manufactured materials and about 65 percent FSC-certified wood. “Making green design criteria integral to discussions about aesthetics and technical issues allowed us to create an award winning, impactful and creatively branded interior with a great sustainable story for the company,” Robbie-Montgomery says. It’s a great source of inspiration to have smack in the Architecture 2030 District.

« Les designers d’intérieur peuvent avoir une grande incidence sur la réduction des émissions de carbone », déclare Caroline Robbie-Montgomery, bid, aoca, arido, dic, ncidq, de Quadrangle Architects. « Selon notre expérience, design durable et design remarquable ne s’excluent pas l’un l’autre. » Il y a quelques années, sa firme a réalisé l’aménagement intérieur de Corus Quay, siège social de Corus Entertainment, conçu par Diamond Schmitt Architects et situé sur la rive du lac, dans l’enceinte du District Architecture 2030. « Il s’agit d’un intérieur LEED Or (ciblé) dans un édifice LEED Or, dans un quartier LEED AQ », explique-t-elle. L’une des caractéristiques des bureaux est l’utilisation de cloisons amovibles, qui peuvent être adaptées selon les besoins des employés et qui permettent à l’éclairage naturel d’atteindre chaque poste de travail. Et là où il faut de l’éclairage artificiel, celui-ci est modulé par un système de contrôle éconergétique DALI. De plus, les intérieurs sont équipés d’écrans qui affichent la consommation énergétique. Quant aux matériaux, les murs de la réception et de l’atrium sont recouverts de pruche du Canada récupérée, et les planchers sont faits de terrazzo à l’époxy. Ces finis, et tous les autres, des peintures aux moquettes, en passant par les sièges, ont un faible taux d’émissions. Le projet dans sa totalité s’enorgueillit d’un détournement des déchets de 90 pour cent, de l’utilisation de plus de 50 pour cent de matériaux fabriqués régionalement et d’environ 65 pour cent de bois certifié FSC. « Intégrer des critères de design durable aux discussions sur l’esthétique et les aspects techniques nous a permis de créer un intérieur primé, percutant et empreint de créativité, assorti d’une belle histoire durable pour notre entreprise », indique Caroline Robbie-Montgomery. Et c’est certainement une formidable source d’inspiration que cet intérieur se trouve justement en plein cœur du District Architecture 2030.

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

29


B EFORE & AF T ER 30


DELIGHT / DÉLECTATION

An industrial space in Montreal meets its modern maker

>

AVA NT

Un lieu industriel de Montréal rencontre son créateur moderne

ET AP R ÈS Artek’s A110 Pendants, designed by Finnish master Alvar Aalto, hang over the dining table. / Les suspensions A110 d’Artek, conçues par le maître finlandais Alvar Aalto, surplombent la table de salle à manger.

PHOTO : ST É PHA N E G ROL E AU

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

31


SLUG TK / SLUG TK

Left: The home was crafted inside a former factory in Montreal’s Mile-Ex neighbourhood. Gauche : Cette habitation a été façonnée dans l’enceinte d’une ancienne usine du quartier Mile-Ex de Montréal.

W

here many would have seen a rundown factory, Jean-Guy Chabauty, apdiq, idc, adiq, of Montreal’s Atelier Moderno foresaw his future home. And that is what he and Chris Barrie, a senior designer at the firm, transformed it into. They turned the low-slung 1950s building in the Mile-Ex neighbourhood – an industrial space with “good bones” – into a cool, urban sanctuary for Chabauty and his two teenaged sons. Step inside the 150-square-metre home, and you find yourself in an open-concept space that softens the building’s raw textures with refined furniture and millwork. The main palette is charcoal grey and white: charcoal-painted steel beams contrast the white-painted ceiling and cinderblock walls. Beyond the living room, with its built-in fireplace and multihued modular seating, the kitchen features an island in gleaming-white Corian. Custom millwork in solid white oak lends the space a warm, crafted quality. Beyond the kitchen is the private zone,

32

FA LL/AU TOMNE 20 15

Above: The Corian sink and counter provides a stark-white counterpoint to the white oak millwork. / Ci-dessus : L’évier et le comptoir en Corian offrent un contraste d’un blanc immaculé avec la menuiserie intérieure en chêne blanc.

L

à où d’aucuns n’y auraient vu qu’une usine délabrée, Jean-Guy Chabauty, apdiq, dic, adiq, de l’Atelier Moderno de Montréal y a visualisé sa future demeure. Et c’est exactement ce qu’ils en ont fait, lui et Chris Barrie, un designer principal de la même boîte. Ils ont transformé cet immeuble bas des années 1950 situé dans le quartier Mile-Ex – un édifice industriel avec une bonne « ossature » – en sanctuaire urbain sympa pour Chabauty et ses deux ados. Franchissez le pas de cette demeure de 150 mètres carrés et vous vous retrouverez dans un espace à aire ouverte dont le mobilier et les éléments d’ébénisterie raffinés adoucissent les textures brutes de l’édifice. La palette principale se compose de gris anthracite et de blanc : les poutres d’acier peintes en gris charbon contrastent avec le plafond et les murs de blocs de béton de mâchefer blancs. Au-delà du séjour, avec sa cheminée encastrée et son canapé modulaire multicolore, se profile la cuisine avec son îlot en Corian blanc brillant. Les

TOP AND OPPOSITE PAGE / E N HAUT E T PAG E CI- CO NT RE : ST É P HA N E G ROL E AU, BOT TOM L E F T / E N BAS À GAUC H E : AM I E L L E C LOUÂTR E


SLUG TK / SLUG TK

The materials – solid white-oak, Corian and concrete-slab flooring with radiant heating – are minimal and modern. Les matériaux — chêne blanc, Corian et dalle de plancher en béton avec chauffage radiant — sont minimalistes et modernes.

P H OTO CR E D I T TK

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

33


éléments de menuiserie sur mesure en chêne blanc massif confèrent au lieu chaleur et qualité artisanale. Derrière la cuisine, on découvre la zone privée où se trouvent les chambres. Et au haut d’un escalier rappelant une épine dorsale, un lieu de travail ultra-branché surplombe la rue dans cette extension sur le toit. Le studio de design a récemment obtenu un prix d’excellence AZ Award of Merit de 2015 pour cette magnifique conversion, étonnamment durable. Nous examinons ici les défis que l’équipe a dû affronter et ce qu’ils ont fait pour les relever.

Above: The living area takes up the front of the home, and the private zone – bedrooms and ensuites – the back. Ci-dessus : Les pièces à vivre occupent l’avant de la demeure tandis que la zone privée, soit les chambres et salles de bain, est située à l’arrière. Below: The bedrooms give onto sleek ensuite bathrooms that make the most of glass, solid surfacing and stainless steel. Ci-dessus : Les chambres communiquent avec des salles de bain épurées qui tirent le meilleur parti du verre, des surfaces massives et de l’acier inoxydable.

with the bedrooms. And up a spine-like staircase is a super-cool office inside a new rooftop addition that overlooks the street. The studio recently received a 2015 AZ Award of Merit for its beautiful – and surprisingly sustainable – conversion. Here we look at the problems the team faced and how they solved them. PROBLEM The tight budget – $250,000 – precluded a full transformation of both exterior and interior. Which part of the project should they pour most of their money into? SOLUTION While Barrie and Chabauty had

come up with a few scenarios of partial or full demolition, they decided against going this expensive, and red tape-heavy, route. With a few exceptions – they moved the front door from the centre to the side, inserted a big picture window, and cleaned up the brickwork – they left the building envelope as they found it, which in the end gave the home its cachet. You’d never know from the streetside that a vibrant living space is inside. PROBLEM How do you retain the spirit and grit of the original building while creating a comfortable and inspiring home? SOLUTION In this case, the team actually

spent some time in the building before it was transformed – they used it as office space and became intimate with the building’s character. They designed the project mostly on site. And they built a rooftop addition for the home’s own office.

PROBLEM How do you insert sustainable features into an old building? SOLUTION The duo didn’t jump through

hoops to make the house sustainable – they simply selected green design elements wherever it made sense to do so. The home was starved for natural light, so skylights were introduced; 34

FALL/AU TOMNE 20 15

DÉFI Le budget restreint (250 000 $) excluait une transformation complète de l’extérieur et de l’intérieur. Dans quelle partie du projet allaient-ils devoir investir la plus grande partie de ce budget? SOLUTION Bien que Barrie et Chabauty aient élaboré quelques scénarios de démolition partielle ou complète, ils ont en fin de compte décidé de ne pas s’engager sur cette voie coûteuse et remplie d’embûches bureaucratiques. À quelques exceptions près (ils ont déplacé la porte d’entrée du centre vers l’un des côtés, intégré une grande fenêtre panoramique et nettoyé la brique), ils ont gardé l’enveloppe de l’immeuble telle qu’ils l’avaient trouvée, ce qui confère à cette demeure tout son cachet. De la rue, impossible de deviner l’ambiance qui se dégage de ce lieu de vie. DÉFI Comment conserver l’esprit et la « rugosité » de l’édifice original tout en créant un chez-soi confortable et inspirant? SOLUTION Dans ce cas, l’équipe a passé un certain temps à s’imprégner de l’immeuble avant même sa transformation. En l’utilisant comme bureau de travail, les deux designers ont appris à connaître intimement le caractère des lieux. Ils ont principalement conçu le projet sur place. Et ils ont construit une extension sur le toit pour abriter le propre bureau de cette demeure. DÉFI Comment intégrer des caractéristiques de durabilité dans un vieil immeuble? SOLUTION Le duo n’a pas eu à faire des pieds et des mains pour que cette demeure soit durable, les designers ont simplement choisi des éléments de design écologiques là où la logique l’imposait. La demeure réclamait de la lumière naturelle; on a donc introduit des puits de lumière et, comme il fallait isoler thermiquement, on a choisi un isolant projeté à base de soya. La dalle de béton existante étant endommagée, on a choisi d’installer un système de chauffage radiant à eau chaude dans la dalle de remplacement. « Nous n’avons pas fait de

P H OTOS : STÉ P H AN E G RO L E AU




Above: Yes, that is a bioethanol EcoSmart burner inset into the custom stainless steel sink of the master bedroom’s ensuite. Ci-dessus: Oui, il s’agit bien d’un brûleur à l’éthanol EcoSmart encastré dans l’évier en acier inoxydable sur mesure de la salle de bain communicante de la chambre principale.

and it needed insulation, so they opted for soybased spray. The existing concrete slab floor was damaged, so when replacing it, they chose to introduce radiant hydronic in-floor heating. “We did not go out of our way to add ‘features’ to make the building sustainable. Sustainability is not a separate, add-on category – it is always being considered, throughout every step of a project. We did, however, go out of our way to make the home more attractive, comfortable, and economical for the client,” says Barrie. And when that client is an interior designer, the bar is set high! PROBLEM How do you furnish a space like this? SOLUTION Aside from a few vintage pieces

inherited from relatives, Chabauty (working alone and with the office) designed the built-ins himself. He wanted to keep the palette simple and honest, so opted for finishes that exude crispness and warmth, to contrast the unpolished aspects of the existing building. P H OTOS : STÉ PH A NE G ROLE AU

Right: A skeletal stair leads up to the office that was built inside the rooftop addition. Droite : L’escalier rappelant une épine dorsale mène au bureau qui a été aménagé dans une extension construite sur le toit.

détours afin d’ajouter des “caractéristiques spéciales” pour rendre le bâtiment durable. La durabilité n’est pas une catégorie distincte que l’on ajoute après coup – on doit y réfléchir et en tenir compte constamment, à chaque étape d’un projet. Cependant, nous avons fait un grand détour pour rendre cette demeure plus attrayante, plus confortable et plus économique à faire fonctionner pour le client », indique Chris Barrie. Et lorsque ce client est lui-même designer d’intérieur, la barre est plutôt haute! DÉFI Comment meubler un lieu comme celui-ci? SOLUTION À part quelques pièces de choix héritées de parents, Chabauty (qui a travaillé seul et avec le studio) a conçu lui-même les éléments de mobilier encastré. Il désirait conserver une palette simple et franche, et a donc opté pour des finis qui confèrent netteté et chaleur, pour contraster avec les aspects « bruts » du bâtiment existant.

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

37


DESIGN / DESIGN

A MUSEUM FOR

EVERYONE UN MUSテ右 POUR

TOUT LE MONDE

38


Five lessons in inclusive design from the Canadian Museum for Human Rights

W

hen the Canadian Museum for Human Rights (CMHR) opened a year ago, it was an undeniable milestone. Not only is the building the first national museum to go up in almost half a century, it has also completely changed the skyline of Winnipeg with its hulking form in concrete, glass, steel and limestone. Designed by Antoine Predock Architect of Albuquerque, New Mexico, and realized with executive architect Architecture49 (formerly Smith Carter Architects & Engineers), the 24,154-square-metre building combines a 100-metre-tall tower (the “Tower of Hope”) and a “Glass Cloud” atop a base of “Roots” made of Manitoba Tyndall stone and concrete. Inside, it features 10 exhibit zones staggered over multiple levels, accessed by a cross-cutting central ramp enclosed by back-lit alabaster. While the architecture has received its fair share of attention (some of it controversial), the project truly deserves to be lauded for its accessible design. In 2012, the museum announced it would set new standards globally for universal design, and it has accomplished just that. One reason for the building’s innovative approach: Brian Everton, bid, pidim, fidc, leed. The founder of Design For All was brought on early as a consultant to help create the most inclusive museum experience possible, and soar far above the minimal requirements of building codes. For him it boiled down to, “How do people experience and use the museum, and how can we accommodate as many people as possible?” This applied to everything, from Braille and tactile wayfinding to the sensitive exhibit design that assists guests, staff and volunteers in understanding and navigating the building’s jarring geometries. It also informed the design of every digital information input station and touch screen throughout the exhibits, which are easy for people from all walks of life to manipulate. Here are five ways that universal design makes this museum a paragon for other practitioners to follow.

Cinq leçons de conception universelle au Musée canadien pour les droits de la personne

L

orsque le Musée canadien pour les droits de la personne (MCDP) a ouvert ses portes il y a un an, il est tout de suite devenu un jalon incontournable. Non seulement l’édifice est-il le premier musée national à voir le jour en près d’un demi-siècle, mais encore a-t-il complètement transformé le paysage de Winnipeg, avec son imposante silhouette de béton, de verre, d’acier et de pierre calcaire. Conçu par Antoine Predock, architecte d’Albuquerque, au Nouveau-Mexique, et construit avec l’architecte d’opération Architecture49 (anciennement Smith Carter Architects & Engineers), l’édifice de 24 154 mètres carrés allie une tour de 100 mètres de hauteur (la Tour de l’espoir) à un « nuage de verre » surmontant une base de « racines » faite de pierres de Tyndall du Manitoba et de béton. À l’intérieur, le musée se caractérise par 10 zones d’exposition échelonnées sur plusieurs niveaux et auxquelles on accède par une rampe centrale transversale enchâssée dans des panneaux d’albâtre rétroéclairés. Bien que l’architecture ait obtenu toute l’attention qui lui était due (en partie controversée), le projet dans son ensemble mérite d’être loué en raison du design accessible à tous. En 2012, le musée a annoncé qu’il voulait établir de nouvelles normes à l’échelle mondiale en matière de conception universelle, et a tout à fait relevé ce défi. L’une des raisons expliquant cette approche novatrice : Brian Everton, bid, pidim, fdic, leed. Le fondateur de Design For All Consulting a été retenu aux premiers stades du projet pour contribuer à créer une expérience muséale la plus complète possible et à s’élever bien au-delà des exigences minimales des codes du bâtiment. Pour lui, il s’agissait de se poser la question « Comment les gens font-ils l’expérience du musée et comment peut-on accommoder le plus de gens possible? » Cela s’est appliqué à tous les volets, des systèmes d’orientation tactiles et en braille au design d’exposition adapté qui aident les visiteurs, le personnel et les bénévoles à comprendre les géométries variables de l’édifice et à y naviguer confortablement. Cela s’est aussi appliqué à la conception de chacun des postes d’information numérique et des écrans tactiles que l’on retrouve un peu partout dans les expositions et qui permettent aux gens de tous les horizons de les manipuler aisément. Voici les cinq volets où le design universel a agi pour faire de ce musée un modèle à suivre pour tous les autres professionnels du design.

P HOTOS: CM HR

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

39


L ANGUAGE

L ANGAGE

For an idea of how an accessible museum interior – one that accommodates people with various disabilities, from sensory and intellectual to physical – can become an intensively multifaceted undertaking, consider the audio-visual component alone. For every screen at CMHR, audio is delivered in both official languages, as well as in ASL and LSQ (Langue des signes québécoise) for people who are deaf. There are open captions on the bottom of the screen in French and English for people who are hard of hearing. There’s also descriptive audio for every video feed for people with vision-related disabilities. The museum has also developed an app that allows guests to further customize their visit.

Pour avoir une idée de la manière dont l’intérieur d’un musée – l’un de ceux qui accueillent des gens affectés par diverses incapacités, sensorielles et intellectuelles ou physiques – peut devenir une aventure à multiples facettes, il suffit d’en examiner simplement l’élément audiovisuel. À chaque écran installé dans le MCDP, l’information audio est livrée dans les deux langues officielles ainsi qu’en langage ASL et LSQ (langue des signes québécoise) pour les personnes malentendantes. Il y a des sous-titres au bas de l’écran en français et en anglais pour les personnes qui ont des problèmes auditifs. Et il y a aussi une description audio de chaque segment vidéo pour les personnes qui ont des difficultés visuelles. Le musée a également élaboré une application qui permet aux visiteurs de personnaliser davantage leur visite.

>

The museum developed an app to help visitors customize their experience. / Le musée a conçu et élaboré une application pour permettre aux visiteurs de personnaliser leur expérience.

The wayfinding throughout the museum includes tactile Braille markers. / Le système d’orientation partout dans le musée comporte des inscriptions en braille.

Interactive display kiosks and study carrells are accessible for people in wheelchairs. / Des kiosques et des stations d’apprentissage interactifs sont accessibles aux personnes en fauteuil roulant.

40

P H OTOS : C M H R




TECHNOLOGY

TECHNOLOGIE

Then there’s touch technology. “A lot of people don’t have the ability to use their hands or fingers, or they lack fingers or limbs. So they need some way to manipulate a touch screen.” Everton proposed an idea that the museum then put into action by working with OCAD’s Inclusive Design Research Centre (led by Centre director Jutta Treviranus): they developed interfaces and kiosks that included a universal keypad that operates similar to the mouse keys on a standard computer keyboard – one you could interact with by depressing a key with a closed fist or a pointing stick. The project’s thoughtful approaches to digital accessibility – no small feat, since the museum boasts 100 hours of video, 18 mixed-media story niches, 19 digital interactive elements and much more – earned it a Jodi Award from Great Britain for being “a beacon of excellence in digital inclusivity, not only in Canada but worldwide.”

Puis il y a la technologie tactile. « Beaucoup de personnes n’ont pas l’usage de leurs mains ou de leurs doigts, ou n’ont pas de doigts ou de mains. Elles doivent alors pouvoir manipuler un écran tactile autrement. » M. Everton a proposé une idée que le musée a mise en œuvre en travaillant avec le centre de recherche en design universel de l’université OCAD (sous la direction de Jutta Treviranus). Ils ont élaboré des interfaces et des kiosques qui comportaient un clavier universel fonctionnant de manière semblable aux touches de la souris sur un clavier d’ordinateur normal, de ceux avec lesquels vous pouvez interagir en enfonçant une touche avec le poing fermé ou au moyen d’un stylet. L’approche sensible du musée à l’accessibilité numérique – un exploit de taille, puisque le musée offre 100 heures de vidéos, 18 habitacles présentant des informations en multimédias, 19 éléments numériques interactifs et bien plus encore – lui a valu un prix Jodi de la Grande-Bretagne pour être un « phare de l’excellence en matière d’accessibilité numérique, pas seulement au Canada, mais dans le monde ».

The universal keypad operates similar to the raised mouse keys on a standard computer. / Le clavier universel fonctionne comme les touches surélevées de la souris sur un ordinateur standard.

Tactile wayfinding equipped with iBeacon markers throughout help with navigation. / Le système d’orientation tactile équipé de balises iBeacon aide les visiteurs à se repérer.

Raised keyboard-style keys are also incorporated in this headphone jack surface. / Des touches surélevées comme celles d’un clavier sont également intégrées à la surface munie d’une prise de casque d’écoute.

> P H OTOS : CMH R

The museum’s digital kiosks are equipped with proximity-sensing iBeacon technology, allowing visitors who are blind or have low vision to curate an experience based on an exhibit’s main highlights. / Les kiosques numériques du musée sont équipés de la technologie de détection de proximité iBeacon qui permet aux visiteurs non voyants ou malvoyants d’organiser une expérience fondée sur les points saillants d’une exposition.

FAL L /AU TO M N E 20 1 5

43


E XPERIENCE

E XPÉRIENCE

Designing for inclusivity also meant working around the building’s bold architectural moves. That central ramp might seem an accessible feature – a welcome alternative to stairs – but it goes on for about two-thirds of a kilometre. “It takes 2.5 hours just to go through the building itself,” says Everton. So wheelchair-friendly elevators are an alternative for those with fading stamina, especially the aging population. Also, the ramp is enclosed in a 42-inch-tall alabaster guard that becomes a visual barrier. It blocks the majestic views across, down and through the central atrium for small children, people of shorter stature and those in wheelchairs. To allow people with a lower sightline to share the full panoramic experience, glass panels were inserted to replace the alabaster at key landings.

Concevoir des lieux pour tous signifiait également qu’il fallait composer avec les audacieux gestes architecturaux de l’édifice. Bien que cette rampe centrale puisse donner l’impression d’un élément d’accessibilité pour tous – solution de rechange bienvenue aux escaliers – elle s’enroule néanmoins sur près de deux tiers de kilomètre. Il faut mettre environ deux heures et demie juste pour traverser l’édifice en tant que tel, dit Brian Everton. Ainsi, les ascenseurs accessibles aux fauteuils roulants sont une solution appréciée de ceux dont l’énergie commence à baisser, plus particulièrement parmi la population vieillissante. De plus, la rampe est contenue par une balustrade en albâtre de 42 po de hauteur qui devient un obstacle visuel pour certains. En effet, elle empêche les enfants, les personnes de petite taille et les personnes en fauteuil roulant de profiter de la vue majestueuse que l’on peut avoir au travers de l’édifice, vers le bas et dans l’atrium central. Ainsi, pour permettre aux personnes dont la ligne de visibilité est plus basse de partager avec les autres l’expérience panoramique, on a remplacé l’albâtre par des panneaux de verre aux principaux paliers.

The Braille gallery guide contains tactile maps of the galleries. / Le guide des galeries en braille comporte également des cartes tactiles.

Benches feature rails and a keypad jack. / Les bancs sont munis de mains courantes et d’une prise de clavier.

The alabaster walls of the museum’s central ramp are equipped with double rails. / Les balustrades en albâtre de la rampe centrale sont équipées de mains courantes de deux hauteurs différentes.

>

The flooring throughout the museum is embedded with raised markers for visitors using canes. / Le revêtement de sol partout dans le musée est incrusté de marqueurs surélevés pour les visiteurs se servant d’une canne.

44

FALL/AU TOMNE 20 15

P H OTOS : C M H R



DIGNITÉ

One of the washrooms features a height-adjustable adult-sized change table. / L’une des salles de toilettes comporte une table à langer à hauteur réglable pour adultes.

Water fountains at two heights are accessible to those standing and sitting. / Des fontaines de deux hauteurs différentes permettent aux personnes debout ou assises de s’y désaltérer.

DIGNIT Y Not only does the museum feature drinking fountains at two levels, for standing and seated visitors, it also boasts an inclusive approach to public washrooms. Every floor in the base building features both gendered washrooms and a single-user washroom – one that allows for a person with disabilities to be assisted by a family member or attendant. It also provides a choice to members of the LGBTQ community. “People can use it with privacy and dignity,” says Everton. The museum also has an electrically driven height-adjustable change table for adults (the only one in a public building in Canada, as far as Everton knows). It allows a family member or an attendant to assist a person with disabilities so that everyone can spend a day in the museum, instead of going home after one or two hours. Beyond these design measures, Everton says that the staff fill in any gaps through an inclusive culture. “The museum is committed to a process, to train staff to understand more. And to try to react and find a way, operationally, to accommodate if someone still can’t operate the touch screen, for example.”

PERSPECTIVE AND PASSION For Everton, the path to inclusive design is personal and began when he was young and had a family member with polio. “I never viewed her as being any different; she just needed a little help once in a while,” he says. Later, as a designer, he began to see all of the obstacles in the way of people with disabilities. “As designers, we’re designing the barriers – they don’t happen naturally.” So he made his personal insight a professional motivation. And, considering many of us will, at some point, also need some help once in a while – whether due to advanced age or illness – it makes sense for the entire profession to follow suit. 46

FA LL/AU TOMNE 20 15

Non seulement le musée offre-t-il des fontaines à deux niveaux, pour les visiteurs debout et les visiteurs assis, il adopte aussi une approche universelle pour ses toilettes publiques. Chaque étage de l’édifice est doté de toilettes publiques pour les deux sexes et d’une toilette individuelle, qui permet à une personne ayant un handicap d’être aidée par un membre de la famille ou un préposé. Elles offrent également un choix pour les membres de la communauté LGBTQ. « Les gens peuvent utiliser les toilettes en toute confidentialité et en toute dignité », indique M. Everton. Le musée est aussi doté d’une table à langer électrique à hauteur réglable pour adultes (la seule au Canada dans un édifice publique, pour autant que le sache Brian Everton). Cela permet à un membre de la famille ou à un préposé d’aider une personne souffrant d’une incapacité afin que tout le monde puisse passer la journée au musée, au lieu de retourner à la maison après une ou deux heures. M. Everton ajoute qu’au-delà de ces mesures de design, le personnel comble les besoins grâce à une culture de l’accessibilité universelle. « Le musée s’est engagé dans un processus, à former le personnel à comprendre davantage les enjeux. Et à essayer de réagir et de trouver le moyen, du point de vue fonctionnel, d’accommoder une personne qui, malgré toutes les mesures en place, ne pourrait toujours pas utiliser l’écran tactile, par exemple. »

PERSPECTIVE E T PASSION Le chemin qui mène Brian Everton au design universel est une affaire personnelle qui a commencé lorsqu’il était jeune, alors qu’une membre de sa famille était atteinte de polio. « Je ne l’ai jamais considérée comme une personne différente des autres membres de la famille, elle avait simplement besoin d’un peu d’aide de temps en temps », dit-il. Plus tard, une fois devenu designer, il a commencé à prendre conscience de tous les obstacles qui se mettaient en travers du chemin des personnes atteintes d’une incapacité. « C’est nous, les designers, qui concevons ces obstacles... ils n’arrivent pas là naturellement. » Il a donc transformé sa conscience personnelle en motivation professionnelle. Et, en tenant compte du fait que bon nombre d’entre nous auront, à un moment donné, également besoin d’aide une fois de temps en temps – que ce soit en raison de notre âge ou de la maladie – il est logique que l’ensemble de la profession emboîte le pas.

P H OTOS : C M H R



IDC CELEBRATES / CÉLÉBRATIONS CHEZ LES DIC

Congratulations to all! / Félicitations à toutes! Awards & Honours / Prix et Honneurs DESIGN RESEARCH AWARD

(in partnership with Milliken) The annual award recognizes individuals who demonstrate excellence and innovation through interior design research, including that conducted at the masters or doctorate level ($5,000 prize) and through major projects by final-year students ($2,500 prize).

>

>

Anna Stranks, ON, 2015 winner / Anna Stranks, ON, gagnante de 2015

ROBERT (BOB) LEDINGHAM SCHOLARSHIP

To honour the memory of Robert (Bob) Ledingham – one of Canada’s most celebrated interior designers – The Robert Ledingham Scholarship assists Canadian interior designers and educators in their pursuit of higher education. Each year, the Scholarship will award $2,000 to one or more candidates who have recently been accepted, or who are currently enrolled, in their first academic year of graduate school at the masters or doctorate level.

48

FA LL/AU TOMNE 20 15

BOURSE ROBERT (BOB) LEDINGHAM Pour honorer la mémoire de Robert (Bob) Ledingham – l’un des designers d’intérieur les plus célèbres du Canada –, la bourse Robert Ledingham aide les designers d’intérieur et les éducateurs en design du Canada à poursuivre des études supérieures. Chaque année, la bourse remettra 2 000 $ à un ou plusieurs candidats qui ont récemment été acceptés ou qui sont inscrits à leur première année dans une école d’études supérieures au niveau de la maîtrise ou du doctorat.

PRIX À LA RECHERCHE EN DESIGN (en partenariat avec Milliken) Ce prix annuel reconnaît les personnes qui font preuve d’excellence et d’innovation grâce à leur recherche en design d’intérieur, notamment en menant des projets de recherche au niveau de la maîtrise ou du doctorat (prix de 5 000 $) ou par des projets de fin d’études des étudiants en design (prix de 2 500 $).

Angela Bourne, ON, Educator/Practitioner winner (middle) and Doaa Khattab, ON, Student winner (right). In photos with Angela and Doaa is Jerry Spevakow, Sales Associate, Milliken Design Inc. / Angela Bourne, ON, gagnante, catégorie Enseignant/Professionnel (centre) et Doaa Khattab, ON, gagnante, catégorie Étudiant (droite). Sur les photos avec Angela et Doaa : Jerry Spevakow, associé aux ventes, Milliken Design inc.


>

Celebrating Volunteers / Célébrons nos bénévoles!

IDC’s newest Fellows – Brian Everton, pidim, fidc and Bruce Wardrope, fpidim, fidc. In photos with Brian and Bruce is Denis Chouinard, Past President of IDC / Les plus récents membres associés des DIC, Brian Everton, pidim, fidc, et Bruce Wardrope, fpidim, fidc. Sur les photos avec Brian et Bruce : Denis Chouinard, ancien président des DIC

Presented on September 11, 2015, at IDC’s Annual Meeting in Winnipeg, Manitoba, the awards are the highest level of membership granted by the Association. Fellow members are selected by IDC’s Board of Management in consultation with the Board of Governors. A Fellow is a current or previous full member of the association who, through distinguished service, has contributed to the greater recognition of IDC, or of the interior design profession.

Décernés le 11 septembre 2015 lors de l’assemblée annuelle des DIC à Winnipeg, ces titres constituent le niveau le plus élevé que l’Association peut décerner à l’un de ses membres. Les membres associés sont choisis par le Conseil d’administration des DIC, en consultation avec le Conseil des gouverneurs. Un membre associé est un membre de plein droit de l’Association, présent ou précédent, qui, grâce à ses éminents services, a contribué à faire reconnaître les DIC ou la profession du design d’intérieur.

A Special Celebration / Une célébration spéciale IDC was pleased to present a special recognition award to Joan Harland, fidec, fpidim, fidc, in honour of her 100th birthday Les DIC étaient heureux de remettre une reconnaissance spéciale à Joan Harland, fidec, fpidim, fidc, à l’occasion de son 100e anniversaire de naissance.

> FAL L /AU TO M N E 20 1 5

49


IDC INDUSTRY LIST / LISTE DE L’INDUSTRIE DES DIC

IDC Industry Members / Membres de l’industrie des DIC IDC Industry - Partner / Membres de l’industrie des IDC Partenaires Architex Caesarstone Canada CEILTRIM Inc. Cosentino North America Hunter Douglas Canada LP Interface Knoll North America Corp. Lauzon Distinctive Hardwood Flooring Levey Industries Inc. Milliken & Company Mohawk Industries Patcraft Renin Canada Corp. Shaw Contract Group Teknion Limited Whole New Home Williams-Sonoma Inc. To The Trade

IDC Industry - Tier III / Membres de l’industrie des DIC Niveau III 3M Canada - Architectural Markets Allseating American Standard Brands Ames Tile & Stone Ltd. BLANCO Canada Elite Crete Systems Canada ELTE and Ginger’s Formica Canada Inc. Gaylord Hardwood Flooring GLOBAL Haworth Kravet Canada Lutron Electronics Canada Inc. Masonite International Mirolin Industries Richelieu Hardware Suite 22 Interiors

IDC Industry - Tier II / Membres de l’industrie des DIC Niveau II Acoustics With Design Allsteel Arborite Beaulieu Commercial Benjamin Moore & Co. Ltd. Cambria Natural Quartz Surfaces Ceragres Tile Group Contrast Lighting M.L. Inc. Crown Wallpaper & Fabrics Danze Inc. Dauphin North America DIRTT Environmental Solutions Ltd. Distinctive Appliances Inc. INSCAPE I-XL Masonry Supplies Ltd. J+J Flooring Group Julian Ceramic Tile Inc. Kinesik Engineered Products Kohler Canada Co. Mapei Inc. MapleTherm Engineering Inc. MARANT Construction Ltd. Metropolitan Hardwood Floors Inc. Momentum Group Odyssey Wallcoverings PC350 Porcelanosa East Canada Royal Lighting Sherwin-Williams Steelcase Canada

50

FALL/AU TOMNE 20 15

Stone Tile International Inc. Three H. Furniture Systems TORLYS Smart Floors Vibrant Canvas Prints Canada Vintage Hardwood Flooring

IDC Industry - Tier I / Membres de l’industrie des DIC Niveau I 3form Abet Laminati Aco Systems Ltd. AcoustiTECH Actual Design & Decor Adore Floors Inc. AMG | Advance Marble & Granite Aeon Stone & Tile Inc. Alendel Fabrics Limited Altro Canada Inc. Amala Carpets ANN SACKS Tile & Stone Appliance Love Applied Electronics Limited Arconas Armstrong World Industries Astro Design Centre Atlas Carpet Mills Inc. Avant Garde division of Master Fabrics Baldwin | Pfister | Tell | Weiser Banner Carpets Ltd. Barbican Architectural Products Ltd Barrisol Canada Barrymore Furniture Co. Inc. Beckwith Galleries bf workplace BL Innovative Lighting Blackburn Young Office Solutions Inc. Blue Sky Agency Blum Canada Ltd. BRC Canada Brown Daniels Associates Buckwold Western Ltd. Budget Blinds of St. John’s Business Interiors by Staples byPeterandPauls.com California Closets Camlen Cantu Bathrooms & Hardware Ltd. Carlisle Wide Plank Floors, Inc. Carpenters Union, Local 27 Cascadia Design Products CaTECH Systems Ltd. Cavavin (2000) Inc. CDm2 Lightworks Corp. Centanni Tile Inc. Century Wood Products Inc. CGC Inc. Chase Office Interiors Inc. Ciot Coast Wholesale Appliances Cocoon Furnishings Colin Campbell & Sons Ltd. Commercial Electronics Ltd. Connect Resource Managers & Planners Inc. Convenience Group Inc. Coopertech Signs and Graphics Creative Custom Furnishings CTI Working Environments Daltile Canada Decor-Rest Furniture Ltd. Denison Gallery DesignDocs Inc. DesignRepublic DesignersPlus Kitchen & Bath Diversified Technology System Inc. (DTS) Dominion Rug & Home

DPI Construction Management Drechsel Business Interiors DuPont Canada E9 Halo (American Home & Patio) Eden Textile Element One Elevator Digital Ltd. The Ensuite Environmental Acoustics Envirotech Office Systems Inc. Erv Parent Co. Ltd. EZ Lay Flooring Co. Ltd. FloForm Countertops Flux Lighting Inc. Fontile Kitchen and Bath Forbo Flooring Systems Canada GL STONE LTD Greenferd Construction Inc. Grohe Canada Inc. Grosfillex Inc. Hari Stones Ltd. Hawasa Corrugated Sheet & Nail Heritage Office Furnishings Ltd. Herman Miller Canada Inc. High Point Market Authority Holmes & Brakel Humanscale Ideal Fit Illumination Lighting Intermerge Studios Inc. Ireland and Company Isted Technical Sales J T Waterman Co. JCO & Associates Joel Berman Glass Studios Johnsonite/Tarkett Canada Inc. Jones Goodridge KAARMA KANDY Outdoor Flooring Inc. Kartners Bathroom Accessories Keilhauer Kinetic Design Products Ltd. Kitchen & Bath Classics (Wolseley) Krug La Scala - Home Automation and Integrated Audio/Video Leber Rubes Inc. Leonardi Construction Ltd. Leon’s at the Roundhouse Light Resource Livingspace Interiors LSI Floors Mac’s II Agencies Maharam Malvern Contract Interiors Limited Mannington Commercial Marble Trend Ltd. Marble View Inc. Marco Products (W Group) Maritime Window Film Specialists Marshall Mattress Martin Knowles Photo/Media McIntyre Group McKillican Canadian Melmart Distributors Inc. - Atlantic Division Metro Wallcoverings Inc. MGA Commodities Inc. Miele Gallery Caplan’s Miller Thomson LLP MOEN INC. Monk Office Interiors M-Tec Inc. NewWall Nuvo Sales Group Octopus Products Ltd. Office Source Inc. Grand and Toy

Olympia Tile International Inc. Panasphere Premium Surfaces Panolam Surface Systems Pentco Industries Inc. Pine and Bamboo Ceramics POI Business Interiors Powell & Bonnell Home Inc. Pravada Floors Quadra Marketing & Sales Inc. Robert Allen Fabrics Canada Rockfon, LLC Roman Bath Centre Roya Manufacturing & Supply Canada Inc. (Prime Walls) RS Homes Salari Fine Carpet Collections Schluter Systems Canada Inc. Skyfold SOFA - Source of Furniture and Accessories Source Office Furnishings SpecConnect Stark Depot Stonequest Inc. Streamline Sales & Marketing Inc. The Sullivan Source Inc. Surface Products Inc. Sustainable Solutions International SwitzerCultCreative TA Appliances and Barbecues Tailored Living featuring PremierGarage Tapis Rugs & Carpet Taymor Industries Ltd. Textile Trimmings The Brick Commercial Design Centre Midnorthern Appliances The Campaign for Wool The HON Company The Interior Design Group The Pentacon Group The Sliding Door Company Tierra Sol Ceramic Tile T.O.R. The Office Resource Toronto Refurbishing Limited TORP Inc. Trail Appliances Tremton Construction Inc. Tri-Can Contract Inc. Trigon Construction Management Turkstra Lumber Company Ltd. Tusch Seating Inc. Urban Mode Valley Countertops Industries Ltd. Vesta Marble & Granite Vestacon Limited Victoria Speciality Hardware & Plumbing Ltd. Vifloor Canada Ltd. W Studio Decorative Carpets Wanderosa Wood Products Weavers Art Inc. Weston Premium Woods Willis Wilsonart Canada XL Flooring

IDC Media Partners/ Partenaires médias des DIC HOMES Publishing Group gordongroup

IDC Show Partner/ Partenaire d’exposition des DIC IIDEX Canada




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.