VILLA DI PIAZZANO RESIDENZA D’EPOCA (1464 A.D.)
Benvenuti W
elcome
Perfectly embedded between Umbria and Tuscany, amidst enchanting panoramas and precious traces of history, the Hotel Villa di Piazzano has a vitality and a “breath” that regenerates the senses. Surrounded by 1 hectare of gardens, this splendid historical estate has travelled through time. Since 1464, the villa was initially the hunting manor of Cardinal Silvio Passerini, and later became a convent for nuns. In the last two centuries it was operating as a tobacco and vine growing estate. Today the Villa and its lands are protected by the Environmental Authorities due to its historic importance.
Perfettamente incastonata fra Umbria e Toscana, nel bel mezzo di panorami incantevoli e preziose tracce di storia, l’Hotel Villa Piazzano ha una vitalità e un “respiro” che rigenerano i sensi. Immersa in diecimila metri di parco, questa splendida residenza d’epoca ha attraversato il tempo. Dal 1464, la villa fu dapprima la residenza di caccia del Cardinale Silvio Passerini, per poi diventare un convento di suore e infine, negli ultimi due secoli, una tenuta agricola, votata alla coltivazione di tabacco. Una storia importante, tanto da meritare la protezione della Sovrintendenza ai Beni Ambientali.
S tanzeR
ooms
In the guest rooms, each one different from the other, one can sense the passion and care for detail.
Nelle camere, tutte diverse tra loro, si ritrova la passione per la cura del dettaglio.
Zone Comuni C A ommon
reas
There are many areas where one can sit and enjoy a drink, read or simply observe the beauty of this historical building: the reading room, the piano room, the bar room, the lobby area and the shaded terrace overlooking the enchanting panorama.
Molte sono le aree comuni dove l’ospite si puo’ rilassare per leggere un libro, prendere un aperitivo o semplicemente per contemplare la bellezza dell’edificio: dalla sala lettura, alla sala del piano, il bar, la sala ricevimento, ed infine la terrazza ombreggiata con il suo incantevole panorama.
Ristorante R
estaurant
The palate is tempted by the kitchen’s specialities, prepared under the careful supervision of the chef. The cuisine focuses on Italian dishes with a tendency towards the local Umbrian and Tuscan traditions.
Lo chef propone piatti della tradizione italiana, con un occhio di riguardo alla terra d’Umbria e Toscana.
Piscina-Giardino S P G wimming
ool -
arden
A walk through the garden amongst the century old Italian oaks, linden trees and cypresses, allows one to loose track of time. The scent of the garden accompanies the ritual of the aperitif, after a swim in the Villa’s large pool.
Una passeggiata nel giardino fra lecci secolari, tigli e cipressi, fa dimenticare il tempo. Il profumo di mille note vegetali accompagna il morbido rito dell’aperitivo, dopo un bagno nella grande piscina.
Cantina W
ine cellar
The cellar is a hidden gem. Built with very ancient building techniques, it maintains a constant temperature of 16C˚ all year around. Today the cellar stores the many fine wines served at the bar and restaurant of the Villa.
La cantina e’ una piccola “chicca”. Costruita con metodi molti antichi, mantiene una temperatura costante durante l’anno di 16C˚. Oggi contiene una vasta selezione di vini pregiati che vengono serviti al bar o nel ristorante della Villa.
Servizi H S otel
ervices
Meeting room for 20 people with high tech equipment
Sala meeting per 20 persone
Cooking lessons
Lezioni di cucina
Banquets and weddings (max 50 persons)
Banchetti e matrimoni (max 50 pers.)
Wine tastings (on request)
Degustazioni
Pool 15 x 18
Piscina 15 x 18
Gardens
Giardino
Historical building
Edificio storico
Private parking
Parcheggio privato
Air conditioning
Aria condizionata
Wi-fi high speed internet
Wi-fi internet
Sky tv
Sky tv
Mountain bikes
Mountain bike
Restaurant
Ristorante
Places to visit in the immediate area
Luoghi da visitare nelle vicinanze In Tuscany - Cortona (5 mins.), Montepulciano (35 mins.), Chianti (35 mins.), Pienza (45 mins.), Montalcino (1 hour and 10 mins.), Siena (45 mins.), Florence (1 hour and 20 mins.), Arezzo (30 mins.) In Umbria – Lake Trasimeno (15 mins.), Perugia (30 mins.), Assisi (50 mins.), Deruta (40 mins.), Gubbio (1 hour), Todi (1 hour and 10 mins.), Spello (1 hour and 20 mins.)
Località L
ocation Milano
Venezia
Take highway A1 FLORENCE TO ROME and exit at BETTOLLE-VALDICHIANA; after the toll booth turn right and follow signs for PERUGIA; on the motorway towards Perugia take the CASTIGLION DEL LAGO EXIT and turn right towards CORTONA (SS71);
Bologna
Pass the town of TERONTOLA and then RICCIO and turn right for OSSAIA; after Ossaia follow the road until the very end; at the “T” intersection turn right for MERCATALE (SP35); After 4 km, at the end of the town of Pergo, turn right for Villa di Piazzano. The Villa is located at the very end of a cypress tree lined road.
CORTONA
SS71
A1
Bettole
Raccord o a uto stra
SP35 OSSAIA
RICCIO
da le BE T
EXIT / USCITA Bettolle - Valdichiana
MERCATALE
VILLA DI PIAZZANO
TERONTOLA TRAIN STATION
TO LL
E-P E
Tuoro sul Trasimeno
Firenze
Cortona Perugia
RU GIA
A1 Gracciano
PERGO
SS71
LAGO TRASIMENO
CASTIGLION DEL LAGO Pozzuolo
Acquaviva
Dall’autostrada A1 ROMA-FIRENZE uscire a BETTOLLE-VALDICHIANA. Dopo il casello girare a destra e seguire le indicazioni per PERUGIA. Dalla superstrada per Perugia uscire a CASTIGLION DEL LAGO, e girare a destra in direzione CORTONA (SS71). Passati i paesi di TERONTOLA e RICCIO, girare a destra per OSSAIA. Seguire la strada fino alla fine e girare a destra in direzione MERCATALE (SP35). Dopo 4 Km, alla fine del paese di PERGO girare a destra per Villa di Piazzano. Seguire il viale dei cipressi fino alla fine.
Roma
Villa di Piazzano LocalitĂ Piazzano - C.P. 6 Cortona (AR) Tel: +39 075 826226 Fax: +39 075 826336 info@villadipiazzano.com www.villadipiazzano.com
E HOTE
L
RE
SOR
TS
fiv
&
t he
JDB
e
el s
IN
S
F
REPRESENTED BY
se nses hot