87 minute read
Selección de Textos Bíblicos por Grados
Dedicatoria: A la Logia de Investigación y Estudios Masónicos “Pentalpha” N° 119 en la persona de su R:.M:. Juan Brañas Medel.
7
Abreviaturas de los Libros de la Biblia
Antiguo Testamento 1 Génesis Gn
2 Éxodo Ex
3 Levítico
Lv 4 Números Nm 5 Deuteronomio Dt 6 Josué 7 Jueces 8 1 Samuel Jos Jue 1 Sm
9 2 Samuel 2 Sm
10 1 Reyes 1 Re
11 2 Reyes
2 Re 12 1 Crónicas 1 Cr 13 2 Crónicas 2 Cr 14 Esdras Esd 15 Nehemías Neh 1 Mateo Nuevo Testamento
Mt
2 Marcos 3 Lucas Mc Lc
4 Juan
Jn 5 Hechos de los Apóstoles Hch / Act 6 Romanos Rom
7 1 Corintios 1 Cor
8 2 Corintios 9 Gálatas 10 Efesios 2 Cor Gal Ef
11 Filipenses 12 Colosenses
Flp Col 13 1 Tesalonicenses 1 Tes 14 2 Tesalonicenses 2 Tes 15 1 Timoteo 1 Tim
16 1 Macabeos 1 Mac 16 2 Tim 2 Tim
17 2 Macabeos 2 Mac 17 Tito 18 Rut 19 Tobías Rut Tob 18 Filemón 19 Hebreos
20 Judit 21 Ester 22 Isaías 23 Jeremías 24 Baruc 25 Ezequiel 26 Daniel 27 Oseas 28 Joel 29 Amós Jdt Est Is Jr Bar Ez Dn Os Jl Am 20 Santiago 21 1 Pedro 22 2 Pedro 23 1 Juan 24 2 Juan 25 3 Juan 26 Judas 27 Apocalipsis Tit Flm Heb Sant 1 Pe 2 Pe 1 Jn 2 Jn 3 Jn Jds Ap
30 Abdías 31 Jonás 32 Miqueas 33 Nahum Ab Jon Miq Nah
34 Habacuc 35 Sofonías Hab Sof
36 Ageo
Ag 37 Zacarías Zac 38 Malaquías Mal 39 Salmos Sal 40 Cantar de los Cantares Cant 41 Lamentaciones Lam 42 Proverbios Prov 43 Job Job 44 Eclesiastés Ecl 45 Eclesiástico Eclo 46 Sabiduría Sab
10
Proemio
De entre los símbolos más importantes al interior de los templos masónicos de tradición anglosajona, es la Biblia. Usado como libro de completa sabiduría para los masones y lleno de conocimientos relevantes para aquellos que se esfuerzan en ser hombres libres.
Ahora bien como este tema es un poco controversial, por lo que representa el Libro de Sabiduría depositado en el Altar, podemos precisar dos aspectos que se deben considerar en este sentido:
(1). Se confunde a la Biblia con una determinada religión. En este caso con la Iglesia católica apostólica y romana, sus dogmas y relato moral. Aquí debemos precisar que la Biblia es depositaria de todos los cristianos, y no de una iglesia o congregación en particular, y fue justamente lo que Martin Lutero defendió con las 95 Tesis que clavó en las puertas de la Iglesia Wittenberg, Alemania.
(2). Se pretende negar el carácter revelado y revelador de la palabra divina, inspiradora de sabios, profetas y reyes, hombres de conocimiento y grandes iniciados. Específicamente, considerar el Libro de Sabiduría como un texto que contiene elementos enriquecedores de humanidad y de espiritualidad.
No se podrá jamás comprender lo sagrado desde un punto de vista naturalista. El acercamiento a lo religioso es por intermedio de los símbolos, de la fe y de la experiencia de la iniciación en las prácticas y costumbres de la Masonería.
Lo sagrado no se puede medir y no se puede contar, ya que es a-espacial y atemporal. Se debe leer el Libro de Sabiduría en clave iniciática, en comprender “lo numinoso”, “lo místico” y “lo trascendente” y “lo hermético”. Los libros sagrados son una imagen del gran Libro de la Vida, que ofrece sus secretos a quien es capaz de leer en ellos, el mensaje de sabiduría y de moral que nos entrega, con el fin de ser mejores hombres.
12
Introducción
La palabra Biblia viene del idioma griego. Es un plural (ta biblia), que significa “los libros santos”. Al pasar por el latín, se ha convertido en una palabra femenina singular: “la Biblia”. Pero más que un libro es toda una biblioteca de textos sagrados.
La palabra “Testamento” no tiene el sentido que le damos en nuestras lenguas.
La versión latina de la Biblia ha utilizado la palabra “Testamentum” para traducir la palabra hebrea que en español traducimos por alianza.
Se trata, pues, de la antigua alianza, establecida por Dios con su pueblo, Israel, por medio de Moisés, y de la nueva alianza en Jesucristo, para con la Iglesia.
El Antiguo Testamento comprende 46 libros en las Biblias católicas. Las versiones de las Biblias protestantes evangélicas tienen 7 libros menos (Baruc, Judit, 1 y 2 Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Tobías).
Los protestantes evangélicos llaman a estos libros “apócrifos” o y los católicos “deuterocanónicos” (o admitidos en el canon o regia de fe en segundo lugar).
El Nuevo Testamento, es idéntico para todos los cristianos, comprende 27 libros.
La Biblia es una biblioteca compuesta de 73 libros en la versión católica, y 66 libros en la versión protestante evangélica. Los libros pueden colocarse de diversas maneras en una biblioteca.
Se pueden agrupar los libros de la Biblia por temas (podríamos colocar juntos, por ejemplo, a los profetas y las cartas de san Pablo).
O podemos ponerlos juntos a los que constituyen autoridad y luego a los otros (las Biblias ecuménicas y ciertas ediciones protestantes sitúan al final del Antiguo Testamento a los libros deuterocanónicos o apócrifos).
Para el Nuevo Testamento, la clasificación es la misma en todas las Biblias cristianas. Para el Antiguo Testamento, se dan dos grandes clasificaciones.
La Biblia hebrea comprende tres partes: la ley (los cinco libros del pentateuco), los profetas (primero los profetas anteriores o los libros que solemos llamar nosotros históricos; luego los profetas posteriores: Isaías, Jeremías) y finalmente los escritos.
Las Biblias actuales siguen generalmente la clasificación adoptada por la traducción griega, distinguiendo cuatro partes: el pentateuco, los libros históricos, los libros proféticos y los libros poéticos y sapienciales.
Para poder designar con precisión un pasaje de la biblia, se ha dividido el texto en capítulos y. dentro de cada capítulo, se ha numerado cada una de las frases.
Esta numeración en capítulos y versículos tiene un interés puramente práctico. Para designar los libros se suelen utilizar ciertas abreviaturas.
Este sistema tiende a unificarse y va siendo cada vez más común en las diferentes biblias, excepto en el caso de Isaías (Is), llamado Esaías (Es) en las biblias judías, protestante y ecuménicas.
El Eclesiástico (Eclo) a veces se cita «Si» (Sirácida, su autor), lo mismo que el Eclesiastés (Ecl) que se cita «00» (Ooheleth).
La numeración de los salmos es distinta en la Biblia hebrea y en la Biblia griega, seguida por la Biblia latina y por los libros litúrgicos católicos; habitualmente se da la numeración hebrea poniéndola entre paréntesis, tras la numeración latina; por ejemplo, Sal. 104 (103).
15
1.- Textos de la Biblia.
El Antiguo Testamento está escrito en hebreo (con algunos pasajes en arameo), excepto algunos libros en griego.
Al texto hebreo se le llama a veces texto masorético (los masoretas son unos sabios judíos que, a partir del siglo VII a.C., pusieron vocales para facilitar la lectura del hebreo que, como el árabe, sólo se escribe normalmente con consonantes).
El Antiguo Testamento fue traducido al griego a partir del siglo III a.C. en Alejandría.
Esta traducción, muy cuidada, es llamada de los Setelita, debido a los 70 sabios que, según la leyenda, tradujeron el texto hebreo del Pentateuco. Se conocen otras traducciones griegas antiguas; las de Aquila, de Símmaco, de Teodoción.
El Nuevo Testamento fue escrito íntegramente en griego, en la lengua común de aquella época, que no es el griego clásico (a veces se le llama a esta lengua griega koiné o común).
La traducción latina de la Biblia se hizo en diversas épocas. La llamada Vulgata (o edición vulgarizada) es obra de san Jerónimo, entre los siglos IV y V.
Esta versión de la Biblia fue encargada por el papa Dámaso I dos años antes de su muerte (366-384).
La versión toma su nombre de la frase vulgata “editio” (edición divulgada) y se escribió en un latín corriente en contraposición con el latín clásico de Cicerón, que Jerónimo de Estridón dominaba.
El objetivo de la Vulgata latina era ser más fácil de entender y más exacta que sus predecesoras, en lo relativo a la traducción de los originales.
17
2.- Géneros literarios.
La Biblia se puede considerar como libro religioso, pero también se puede considerar como mera obra literaria; pero también es necesario considerar que dentro de la literatura hay multitud de «géneros literarios»
Por lo tanto, también necesitaremos saber qué géneros literarios hay en la Biblia (del mismo modo que necesitamos saber qué tipo de película vamos a ver) para luego poder hacerle al texto las preguntas adecuadas y no otras.
En la Biblia podemos encontrar diversidad de géneros literarios, ya que en realidad se trata de una biblioteca (colección de libros), y como tal contiene variedad de ellos; incluso, dentro de algunos nos encontramos con múltiples géneros literarios distintos.
De modo superficial podemos hablar de varios tipos de relatos:
Género literario histórico.
Los libros históricos tienen su clásico lenguaje narrativo: conciso, lineal, con largas digresiones y, a veces, reducido a listas de nombres.
Tiene forma de relato, real o imaginario
Incluye narraciones populares, leyendas, sagas, cuentos...
Relatos y crónicas de hechos ocurridos y acontecimientos cotidianos registrados por escrito
Se trata de narraciones aleccionadoras y programáticas que muestran lo que hay que hacer ahora
Tiene un fin religioso, destaca la presencia de Dios en la historia
Los historiadores bíblicos, según los criterios de sus tiempos, procuraron transmitirnos más que una detallada narración de los hechos históricos, las enseñanzas provenientes de los mismos.
Género literario lesgislativo.
Textos que recogen normas o costumbres por las que se regía el pueblo.
La Ley es una exigencia de la Alianza con Dios
Éxodo, Deuteronomio, Levítico.
Género literario poético.
Revela la existencia de un “mensajero” que habla a los hombres en nombre de Dios.
El profeta se vale de la acción simbólica, de la denuncia, anuncio, aviso, amenaza, visiones, oráculos, confesiones...
Los libros proféticos tienen su peculiar lenguaje simbólico: elocuente, patético, recio, visionario.
Género literario lírico.
Expresa sentimientos, vivencias internas, pasión, amor.
Su lenguaje tiende al simbolismo, que expresa mejor las vivencias íntimas del acontecimiento poético y religioso.
Género literario sapiensal.
Se suele referir a las narraciones y sentencias de experiencias de vida.
Sabios y pensadores reflexionan sobre diversas realidades de la vida y sobre los grandes interrogantes del hombre.
Los libros didácticos tienen un lenguaje doctrinal: sentencioso, claro, directo, popular y con frecuencia poético.
Género literario epistolar.
Escritos enviados por un remitente a un destinatario.
Contenido variado: Jeremías (cartas proféticas), 1 Reyes (cartas reales), Hebreos (cartas temáticas), Filipenses (cartas de acción apostólica).
Género literario apocalíptico.
Relato de revelaciones obtenidas mediante visiones y sueños, expresados de forma enigmática y simbólica.
Descubre lo que va a suceder.
Simbología e imágenes sorprendentes.
Al final, el bien triunfará sobre el mal.
Género literario usado tanto en el AT como en el NT.
El Apocalipsis de Juan fue escrito en respuesta a una situación muy especial que vivía la comunidad cristiana.
No tiene un mensaje de predicción del fin del mundo ni nada por el estilo, sino que quiere ser un mensaje de esperanza para una comunidad cristiana que estaba viviendo la persecución, donde el peligro más grande era que ante esta situación tan desesperante abandonaran la fe
Abundan las visiones simbólicas, las alegorías enigmáticas, las imágenes sorprendentes y las especulaciones numéricas.
21
3.- Versiones de Biblias.
Biblia Vulgata Latina: traducida y anotada en 1846.
En sus páginas se expresa que el proceso de traducción fue realizado entre 1738 y 1786 conforme al sentido de los santos padres y expositores católicos. La Vulgata es una transcripción de la Biblia hebrea y griega al latín.
En su primera aparición, fue elaborada a finales del siglo IV, por Jerónimo de Estridón y encargada por el Papa Dámaso I.
La versión original toma su nombre de la frase vulgata editio que se interpreta como edición divulgada y se escribió en un latín corriente en contraposición con el latín clásico, que Jerónimo de Estridón dominaba a la perfección.
El objetivo primordial de la Vulgata era ser más fácil de comprender y más exacta que sus predecesoras, como lo era la Vetus Latina, que fue utilizada antes de la Vulgata, más nunca fue traducida o editada de manera uniforme.
La Biblia Vulgata Latina que tiene lugar en el Centro Cultural fue transcrita por Don Felipe Scio de San Miguel, ex – provincial del orden de las escuelas pías de Castilla, preceptor del serenísimo señor Príncipe de Asturias y Obispo de Asturias. Albergando el Nuevo Testamento, esta edición fue impresa en la calle de L’eperon en la librería de Lecointe, París en el año 1846.
La historia de esta Biblia se remonta a 1780, año en el que el rey Carlos III le encomendó la traducción de esta obra completa al castellano junto con otro sacerdote escolapio, Benito Feliú de San Pedro.
De 1790 a 1793 se imprime la primera edición y un año después ya estaba totalmente agotada. Se realizó en varios tomos, bilingüe en latín y castellano, con láminas lujosas a color. Al ser tan cara, solo estaba al alcance de gente adinerada e influyente.
Versiones de la Biblia en español.
Uno de los resultados de la Reforma Protestante, que coincidió con la novedad de la imprenta de Johannes Gutenberg al final del siglo XV y hacia los principios del XVI, fue la disponibilidad de la Biblia para el hombre común.
Antes de este tiempo, la Biblia se leía solo en latín y las copias les pertenecían aquellos que ministraban y enseñaban en la Iglesia Católica Apostólica y Romana.
Hoy la tenemos en casi todos los idiomas y existen miles de versiones, al alcance de todos y aun precio que pueden pagar.
Las versiones de la Biblia en español son demasiadas numerosas, pero a través de los años han surgido ciertas versiones que han aportado grandes bendiciones para los creyentes.
La siguiente lista contiene las versiones contemporáneas más populares entre los hispanohablantes.
En orden alfabético:
La Biblia de las Américas (LBLA).
Traducida especialmente para el latinoamericano en el 1986 directamente del hebreo, arameo y griego por la Fundación Lockman. Fue una versión popular para la evangelización. Otras revisiones siguieron en el 1995 y 1997.
Dios Habla Hoy (DHH).
Proyecto de Sociedades Bíblicas Unidas, con la primera traducción publicada en el 1966. Desde ese entonces ha habido cuatro revisiones más. Es un español simple y fácil de entender.
La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH).
Esta es la versión para Latinoamérica publicada por la Sociedad Bíblica de España en el 2010. Es una versión que intenta simplificar no solo el lenguaje, pero la idea principal de cada texto. Varía en gran manera a las otras versiones, como podrás ver en verso que estamos examinando.
La Palabra de Dios Para Todos (PDT).
Una versión del Centro Mundial de Traducción de La Biblia que primero se publicó en el 2005, y después en el 2008 y 2012.
La Reina Valera del 1960 (RVR 60).
Mayormente considerada la como la Biblia más "tradicional" y es quizás la versión más usada en español. Es la que regularmente se usa para memorizar esos versos claves, tal como el Salmo 23 o el Padre Nuestro. La traducción es propiedad de la Sociedad Bíblica Americana.
La Reina Valera del 1995 (RVR95).
Es una versión de Sociedades Bíblicas Unidas.
La Reina Valera Contemporánea (RVC).
Revisada en el 2009 y otra vez en el 2011, la RVC entrelaza el español moderno con la tradición Valera. Es un proyecto de Sociedades Bíblicas Unidas.
La Nueva Versión Internacional (NVI).
Versión bíblica, originalmente publicada en el 1979. Es la versión que regularmente usamos para comparar con la RVR 60. Es popular en la evangelización y entre nuevos creyentes.
La traducción de esta Biblia fue elaborada por un grupo de expertos biblistas que representan una docena de países de habla hispana, que pertenecen a un buen número de denominaciones cristianas evangélicas y que utilizaron la misma exégesis que la versión anglosajona New International Versión.
La publicación está a cargo de la editorial Bíblica (ex Sociedad Bíblica Internacional). La Nueva Versión Internacional es una de las versiones más difundidas de la Biblia, se han vendido más de 450 millones de copias solamente de su traducción al inglés.
Traducción en Lenguaje Actual (TLA).
Sociedades Bíblicas Unidas provee un texto contemporáneo y (en cierto sentido) casual. Se introdujo en el 2000, y su lenguaje es práctico y sencillo para el lector.
La Biblia del Oso (1569).
La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento. Trasladada en español, más conocida como Biblia del oso es una de las primeras traducciones de la Biblia al castellano. Su traductor fue Casiodoro de Reina, un religioso jerónimo español convertido al protestantismo.
Es llamada Biblia del oso por la ilustración en su portada de un oso que intenta alcanzar un panal de miel colgado de un árbol.
Esta Biblia contó con una segunda edición en 1622, mandada hacer por los propios familiares de Reina. Contó con la misma imagen del oso que la original.
En 1602 Cipriano de Valera editó la primera revisión de la traducción de Casiodoro de Reina, conocida como la Biblia del Cántaro, por el emblema en su portada.
Realmente es un tesoro poder leerla e imaginarse como se sintieron nuestros ancestros la primera vez que pudieron obtener una copia de las sagradas escrituras y leerla en sus propios hogares.
La versión de Reina Valera es la primera traducción de la Biblia completa en castellano teniendo como base textual manuscritos en hebreo y griego. Traducciones anteriores de la Biblia completa al castellano, como la Biblia pre alfonsina y la Biblia alfonsina, fueron traducidas desde textos en latín.
La Biblia del Oso refleja la belleza literaria del llamado siglo de Oro de la literatura castellana.
En Historia de los heterodoxos españoles, el erudito católico Marcelino Menéndez Pelayo alabó desde un punto de vista literario a la Biblia del oso, a la que consideró estar mejor escrita que las versiones católicas de Felipe Scío de San Miguel (1793) y Félix Torres Amat (1825).
Las versiones más importantes de la Biblia en español católicas
Al hablar de las versiones en español de las Sagradas Escrituras es imposible mencionar todas las Biblias traducidas a nuestra lengua. Por lo tanto indicamos algunas que por su importancia o su difusión valen la pena de ser comentadas.
Biblia alfonsina (1280).
Es una biblia romanceada, es decir, una traducción de la Biblia al castellano, la más antigua en español y la primera Biblia completa de la que se dispuso en un idioma europeo que no fuera el latín. Patrocinada por el rey Alfonso X, la llevó a cabo la Escuela de Traductores de Toledo, que tomó como punto de partida el texto latino de la Vulgata latina.
Forma parte de la General estoria, ambicioso proyecto de una historia universal. Previamente, y durante el propio siglo XIII, se había llevado a cabo otra traducción, la llamada Biblia prealfonsina, de la que se conservan algunos fragmentos en la biblioteca del Monasterio de El Escorial.
Biblia del padre Scío (1793)
La Biblia Vulgata latina traducida en español, es una versión católica de la Biblia elaborada por el sacerdote escolapio español Felipe Scío de San Miguel. El texto sagrado está distribuido en dos columnas: una en español y otra en latín.
La traducción del texto en español se basó principalmente en la Vulgata. Felipe Scío colocó a pie de página otras variantes del texto en español traducidas de los textos en hebreo y griego. Varios de los comentarios sobre los pasajes bíblicos eran de tipo espiritual.
Cada libro bíblico estaba antecedido de una introducción. La versión de Scío posee también cronología, genealogías e índice de nombres y lugares.
Sagrada Biblia de Petisco-Torres Amat (1825).
Esta Sagrada Biblia es de la traducción de la Vulgata Latina por el Padre José Miguel Petisco S.J., profesor de la Universidad de Salamanca, quien fue un erudito español poliglota que comenzó en 1782 a hacer una traducción de las Sagradas
Escrituras que no pudo completarse ni publicarse debido en parte a la expulsión de los Jesuitas de España y a la disolución de la Compañía de Jesús.
Su traducción de la Biblia al castellano, autorizada por la Inquisición española, con una excelente preparación lingüística y humanística salió publicada a partir de 1825 por el ilustrísimo señor Mons. Félix Torres Amat (Obispo de Astorga), quien retomó y completó la obra bajo su nombre, después reconoció que había copiado la versión del jesuita.
La Biblia bajo el nombre de Félix Torres Amat se ha reeditado hasta que en el siglo XX se le reconoció también la aportación del Padre Petisco.
Biblia de Jünemann (1928).
Es una traducción hecha por el sacerdote alemán Wilhelm Jünemann Beckschäfer. Es considerada la primera traducción de la Biblia completa realizada en América Latina.
El Nuevo Testamento salió de la imprenta en 1928, mientras que el Antiguo Testamento se mantuvo inédito hasta 1992. En ese año, se publicaron los dos testamentos en un solo tomo y con el nombre de "La Sagrada Biblia".
El presbítero Juan Straubinger reconoció en el prólogo de la Biblia Platense que la versión de Jünemann era más antigua que la suya, aunque el Antiguo Testamento de Straubinger sí sería el primer texto bíblico traducido al español desde la lengua hebrea que se elaboró en el continente americano.
Biblia Nácar-Colunga (1944).
Biblia pastoral. Primera traducción católica de la Biblia completa hecha de las lenguas originales, marcando así una nueva etapa. Traducción realizada por Eloíno Nácar Fuster y Alberto Colunga. Se le considera de gran limpieza, claridad y pureza de estilo.
Editada en la Biblioteca de Autores Cristianos en 1944 continúa disponible hoy en día en prácticamente todas las librerías católicas. Las notas se han ido reduciendo y no son particularmente fáciles de manejar en las últimas ediciones debido a que se han colocado hasta el final del libro. Ha tenido una gran difusión esta versión
Biblia Bover-Cantera (1947).
Biblia de estudio. Conjunto más elaborado. Traducción realizada por José María Bover y Francisco Cantera Burgos. Tiene de fondo un criterio doctrinal: hermanar la más estricta ortodoxia con la sana modernidad. Expone sus principales criterios literarios de traducción que se sintetizan en buscar lo máximo en fidelidad, literalidad, diafanidad e hispanidad.
Todo es por respeto al autor, a la lengua original, al lector y al idioma castellano. Es una Biblia de estudio. Editada en la BAC en 1947. Ha sido revisada.
Sagrada Biblia Straubinger (1944-51).
Biblia pastoral. La “primera versión católica americana hecha sobre los textos primitivos”, así la titula el mismo traductor, de nacionalidad alemana pero radicado en Argentina. Traducción y comentarios de un solo autor, Juan Straubinger.
Sin excluir las notas científicas y técnica, se interesa en comentarios de tipo práctico que hagan descubrir la unidad de toda la Escritura. Esta Biblia comentada es de un gran valor, especialmente en lo que a notas sobre doctrina católica se refiere.
Sagrada Biblia Martin Nieto (1961).
"Santa Biblia", "Sagrada Biblia" o últimas ediciones como "Nuestra Sagrada Biblia". Es una edición de la "Biblia del Pueblo de Dios" traducida de los textos originales en equipo bajo la dirección de Dr. Evaristo Martín Nieto.
Es una traducción castellana, directa y literal, del hebreo, arameo y griego. Hay dos revisiones (1988 y 1992), y ediciones locales. Suele ser reeditada por Editorial San Pablo. Transcribe el Canon Amplio.
La Edición de 2011 aparace con aprobación de la Conferencia Episcopal Española (1988), Ecuatoriana (1990), y Colombiana (1993).
Biblia de Jerusalén (1ª edición española de 1967).
Biblia de estudio. La traducción original francesa fue realizada bajo la dirección de L’École Biblique de Jerusalén, primero se editó en fascículos y después ya en conjunto. Es una Biblia que en francés y en distintos idiomas ha tenido una
profunda aceptación por sus introducciones, paralelos que ofrece, etc. Y se convierte en un instrumento indispensable para el estudio científico de las Escrituras.
Fue revisada en 1973. La edición española ha traducido los textos de las lenguas originales según a la crítica textual y la interpretación del original francés. Los títulos, subtítutos, apéndices y notas han sido traducidos del francés.
Una Biblia con profundas notas sobre la traducción, aunque en lo referente al antiguo testamento la mayoría se refieren a temas de gramática, lingüística y traducción.
Se le considera una “Biblia para Especialistas”, pero la fidelidad del texto la hace muy práctica y útil para cualquiera.
También disponible en su edición para Latinoamérica que recoge el texto de la nueva edición revisada y aumentada de la Biblia de Jerusalén de 1998, incorporando el estilo literario y el léxico propios de Latinoamérica.
Las notas han sido tomadas también de la misma edición, pero revisadas y completadas por el equipo de adaptadores bajo la dirección de la Escuela Bíblica de Jerusalén, y autorizada por la Conferencia Episcopal de Colombia en el 2000 y editada por Desclée de Brouwer.
Nueva Biblia Española (1975).
Biblia de estudio. Traducción dirigida por Luis Alonso Schökel y Juan Mateos. Esta traducción aplica de modo sistemático los principios de la moderna lingüística y la nueva estilística, marcando así una revolución en la línea de las traducciones. Es de una expresión moderna literaria, bella poéticamente y conserva la fidelidad al texto sin perder la actualidad que requiere toda versión.
Sagrada Biblia Cantera-Iglesia (1975).
Biblia de estudio. Traducción por Francisco Cantera Burgos y Manuel Iglesias González. Revisión de la Bover-Cantera después de su 6ª edición, con el mismo tipo de criterios fundamentales. Se rehizo, sobre todo, la traducción del NT. Buena para cotejar, especialmente en el AT, el texto en su lengua original. Contiene aparato de crítica textual.
Dios habla hoy (1979).
Biblia pastoral. Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas, con aprobación del CELAM para uso por los católicos en dos ediciones destinadas para su difusión a los hablantes de español en América y para los de España.
Doble tipo de edición, con o sin deuterocanónicos, para uso de los católicos y protestantes respectivamente. La traducción es una “versión popular” con lenguaje sencillo. Presenta breves introducciones los distintos libros.
Divide el texto en sección y subtítulos, muestra paralelos, semejantes y citas, y también notas al calce. En 1994 aparece la primera versión con notas de estudio. La última revisión es del año 2002.
Destacando la edición Biblia Bilingüe (1993) en su traducción en español de "Dios Habla Hoy" y en inglés de "Good News Translation" con Deuterocanónicos, un esfuerzo de Sociedades Bíblicas Unidas y de American Bible Society.
La Biblia (1992) de la Casa de la Biblia (España).
Bajo la dirección de Santiago Guijarro y Miguel Salvador, un equipo presenta una traducción totalmente revisada con amplias introducciones y notas. La Biblia tiene un conjunto unitario de introducciones generales, a bloques de libros, y a cada uno de ellos. Además a pie de página del texto bíblica hay oportunas notas explicativas.
Hay también una selección de pasajes paralelos, lo mismo que una amplia cronología bíblica y numerosos mapas.
Biblia del Peregrino (1993).
Dirigida por Luis Alonso Schöekel, presenta la revisión de la traducción de la Nueva Biblia Española. Aunque reconoce la primacía de importancia a la traducción, contiene comentarios y paralelos. En un fascículo aparte se ofrecen notas exegéticas.
Biblia de América (1994).
Biblia pastoral y de estudio. Se trata de la edición para nuestro continente de La Biblia (1992). Aunque parece mantenerse, por su estilo, en la tradición de ReinaValera, se trata de una nueva traducción, que usa como base textual las ediciones críticas de la Biblia en los idiomas originales.
Biblia Americana San Jerónimo (1994).
Publicada por EDICEP (Valencia, España). Es una revisión de la traducción del P. Felipe Scío de San Miguel.
Sagrada Biblia o Biblia de Navarra (Universidad de Navarra).
Esta cuidada traducción lleva más de 25 años de trabajo que aún no concluyen. Se han presentado el Nuevo Testamento, el Pentateuco y los Libros Históricos, los cuales ya están publicados y pueden comprarse en tomos separados. Conforme se avanza en la traducción y elaboración de notas se van publicando.
La Biblia de Navarra es un extraordinario esfuerzo para brindar una versión con una cuidada traducción pero también con una notable colección de notas explicativas.
Estas últimas, así como las introducciones de cada libro son al mismo tiempo profundas y asequibles. Una versión muy lograda que permite no solo comprender correctamente el contenido de la Palabra Divina, sino que además brinda información completa sobre la relación del texto con la vida cristiana para hoy en día.
Algunos la consideran una de las mejores versiones en castellano disponibles actualmente.
Sagrada Biblia de la Conferencia Episcopal Española - CEE (2010).
Versión oficial aprobada por la conferencia episcopal y recomendada especialmente por ella para la catequesis, el estudio, la oración y la lectura de los fieles, que sigue con fidelidad la Neo-Vulgata, y los originales hebreo y griego.
Es el texto al que se remitirá en todos los documentos de la Conferencia y que se usará en los Catecismos y en otros materiales catequéticos. La conferencia lo propone también para dar una unidad a la memorización catequética de ciertos términos bíblicos, de los salmos o de los pasajes evangélicos más decisivos.
Recientemente con la edición Biblia Joven (2015) de la editorial Verbo Divino y de la Biblioteca de Autores Cristianos (BAC) destinada a ofrecer la Biblia a los cristianos de hoy en lenguaje para España, especialmente a las nuevas generaciones, como Palabra de Dios y libro de vida, de forma que el lector experimente un encuentro personal con Jesucristo, centro de la Sagrada Escritura.
33
4.- El Canón bíblico.
Es sorprendente que por lo general la misma palabra “Biblia” no se encuentra en el texto de traducciones de las Santas Escrituras al español o a otros idiomas. Sin embargo, para el siglo II A.C. a la colección de los libros inspirados de las Escrituras Hebreas se la llamaba ta bi·blí·a en griego.
En Daniel 9:2 el profeta escribió: “Yo mismo, Daniel, discerní por los libros [...]”. Aquí la Septuaginta tiene bí·blois, la forma plural del dativo de bí·blos. En 2 Timoteo 4:13 Pablo escribió: “Cuando vengas, trae [...] los rollos [griego: bi·blí·a]”. En sus diversas formas gramaticales, las palabras griegas bi·blí·on y bí·blos aparecen más de 40 veces en las Escrituras Griegas Cristianas, y por lo general se traducen “rollo(s)” o “libro(s)”. Posteriormente bi·blí·a se usó en latín como palabra en número singular, y del latín la palabra “Biblia” pasó al español. Canon: de origen griego, ουσ. κανόνας, κανόνες; caña de medir, regla, principio, dogma, doctrina. Comportamiento justo de las reglas.
El estudio del canon de las Santas Escrituras es el examen del proceso mediante el cual se determinó que los libros actualmente contenidos en ellas son de verdadera inspiración divina, expresando la voluntad de Dios para todos los hombres.
Los libros canónicos son llamados así por que dependen de una sola medida, (la Inspiración divina).
Libros inspirados: significa que Dios es el autor de dichos escritos, usando un agio grafo y escritor humano.
Libro canónico: cuando la Iglesia legitima o reconoce, a través de un concilio que es un escrito inspirado por Dios
Historia del Canon del Antiguo Testamento
Aparentemente no existieron libros de la Biblia escritos antes de Moisés. Dios hablaba directamente con los patriarcas y profetas. Estos a su vez hablaban a los hombres en nombre de Dios, tal como lo hizo Abraham (Génesis 20.7).
La primera parte del Antiguo Testamento es llamada por los judíos "la Tora" (Ley), y muy a menudo se le menciona en el Nuevo Testamento como "la ley de Moisés".
A estos cinco libros se les llama el Pentateuco, palabra griega que significaba al principio "cinco vasijas" o "instrumentos", y que luego a interpretarse como "libro", o sea "el libro en cinco tomos".
Algunos teólogos creen que este proceso para determinar que escritos eran de inspiración divina comenzó en el periodo de Esdras quien es así considerado como el padre del Antiguo Testamento, el Tanaj judío (siglo V a.C..)Esdras fija la regla en base a un proceso previo que ya reconocía la Tora o Ley Mosaica como inspirada por Dios (2 de Reyes).
Los "libros" de la Biblia jamás debieron ser considerados como libros separados, sino como una historia continua de la relación e instrucciones de Dios para la humanidad, con la intervención de diversos profetas para seguir la relación de esta grandiosa historia.
Josué mismo no dice haber escrito un libro, sino más bien: "Y escribió Josué estas palabras en el libro de la ley de Dios" (Josué 24.26). O lo que es lo mismo, agregó su sección a los escritos de Moisés ya existentes.
Este es un punto de mucha importancia y seguramente no lo comprenden los críticos modernistas actuales, que desprecian la idea de que Moisés haya escrito el Pentateuco, haciendo la siguiente pregunta: ¿Cómo hubiera podido escribir el relato de su propia muerte que se encuentra en Deuteronomio 34?
Debido a que la revelación de Dios era continua y no en nuestra equivocada concepción de muchos libros, los capítulos o secciones adicionales del solo y único libro con un propósito eterno, se iban agregando aun cuando estuvieran escritos por otros autores, siempre bajo la dirección de un Espíritu y Mente infinitos.
Es así que las palabras de Josué empiezan en Deuteronomio 34 y terminan en Josué 24.28. La convicción que había en los profetas de que ellos escribían una historia continua, muy a menudo los llevó a agregar un apéndice a la obra de autores anteriores, a fin de correlacionar sus escritos con los que les precedían.
Así, Josué agregó el relato de la muerte de Moisés de Deuteronomio 34, en la misma forma que el autor de Jueces añadió el relato de la muerte de Josué en el libro de su mismo nombre (Josué 24.29-33).
Hay muchos casos en que un libro menciona a otro libro de la Biblia como canónico. Algunos de estos ejemplos son 2 Crónicas 36.21, en que se cita a Jeremías 25.11 como autoridad. Daniel 9.2 cita el mismo pasaje de Jeremías diciendo que estaba "en los libros ... de que habló Jehová al profeta Jeremías". Jeremías 26.18 cita a Miqueas 3.12 como una profecía. Las anteriores y muchas otras citas afirman la validez de estos libros como Palabra de Dios en la mente de los profetas.
Todas las conclusiones anteriores son rechazadas por los críticos destructores, que afirman que el Pentateuco fue añadido al canon alrededor del año 400 a. de Cristo; que los libros de los profetas se agregaron aproximadamente 200 a. de Cristo, y que los escritos varios no fueron agregados sino hasta el año 90 a. de Cristo.
De hecho, rechazan a todos los libros del Antiguo Testamento como canónicos.
Sin embargo, el descubrimiento de los rollos del Mar Muerto ha venido a echar por tierra las fechas de canonización fijadas por los críticos destructores. Estos rollos tienen fechas que van desde 225 a. de Cristo a 70 d. de Cristo, y tienen copias de todos los libros del Antiguo Testamento, a excepción de Ester.
Este testimonio antiguo relativo a nuestro canon, contenido en los rollos del Mar Muerto, destruye por tanto la teoría que rechazaba los libros del Antiguo Testamento del canon de las Escrituras.
Los críticos destructores han sostenido siempre que ninguno de los libros del Antiguo Testamento fue escrito con el propósito de ser canónico, sino que los judíos, primero, amaban ciertos libros; luego, los veneraban y por fin, los canonizaban.
Las Biblias en hebreo de nuestro tiempo tienen tres divisiones: La Ley, con cinco libros; los profetas, con ocho libros, y los escritos varios, con once libros.
Esa división de los libros puede rastrearse hasta el Talmud judío, aproximadamente del año 400 de nuestra era; pero no hay ningún escrito anterior que apoye esta división.
En el periodo del reinado del rey Josías, este oficializa la Tora ante todo el pueblo como libros inspirados por Dios, rescatando una copia que había sido encontrada en el templo (2da de Reyes 22.1-20), Josías hace una reforma que centraliza todo el culto judío en Jerusalén.
Primer grupo: La Ley ó La Tora
En hebreo "Torá" significa "enseñanza, dirección, instrucción." La Torá está formada por los cinco primeros libros del Antiguo Testamento: TORÁH
1) Bereshit/Génesis 2) Shemot/Éxodo 3) Vaikrá/Levítico 4) Bemidbar/Números 5) Devarim/Deuteronomio
Segundo grupo: Los Profetas ó Nebim
1) Yehoshúa/Josué 2) Shoftim/Jueces 3) Shemuel/Samuel 4) Melajim/Reyes 5) Yeshaiau/Isaías 6) Yirmiyahu/Jeremías 7) Yejezkel/Ezequiel -Trei Asar 8) Oshea/Oseas 9) Yoel/Joel 10) Amós 11) Ovadiá/Abdías 12) Yoná/Jonás 13) Mijá/Miqueas 14) Najum/Nahum 15) Jabacuc/Habacuc 16) Tzefaniá/Sefonías 17) Jagai/Ageo 18) Zejariá/Zacarías 19) Malají/Malaquías
Tercer grupo: Otros escritos ó Ketuvim
1) Tehilim/Salmos 2) Mishle/Proverbios 3) Iyov/Job 4) Shir HaSHirim/Cantar de los Cantares 5) Rut 6) Eijá/Lamentaciones 7) Kohelet/Eclesiastés 8) Ester 9) Daniel 10) Ezrá-Nejemiá/Esdrás-Nehemías 11) Divre Hayamim/Crónicas
Alrededor del siglo I a. C. se reunió el primer concilio judío para establecer la regla ó canón para determinar cuantos de los escritos que circulaban entre el pueblo judío eran de inspiración divina (excepto la Ley que ya había sido oficializada por el rey Josías).
Canon Judío para el Antiguo Testamento.
Primer Concilio de Jamnia ( 97ª.C. al siglo I d.C.).
(Ptolomeo, hijo de Lago, cerca del año 250 a.C., ansioso por adornar su biblioteca en Alejandría, con las mejores obras religiosa de todas las culturas conocidas.
Requirió al sumo sacerdote en Jerusalén obtener una traducción de Tanaj judío al griego conocida como la septoaginta, tomando su nombre del numero redondeado de traductores que trabajaron en ella la cual si incluía los escritos del Eclesiástico, la Sabiduría, Baruc, Judit, Tobías, los dos libros de los Macabeos y las partes griegas de Ester y Daniel) en griego, los judíos ortodoxos de habla hebrea-aramea, comenzaron a considerarse todos los escritos con alta influencia griega helenista y que habían sido escritos en su original en griego no eran de inspiración divina, por lo tanto apócrifos.
El canon hebreo de 39 libros, en realidad fue establecido en el Consejo de Jamnia, posiblemente en el año 90 después de Cristo.
Sin embargo, estudiosos como Leonard Rost demuestran que las decisiones tardaron demasiado en ser aceptadas y no ha tenido aceptación en algunas comunidades judías, como el caso de los Judios de Egipto, Eritrea y Etiopía.
El Consejo de Jamnia rechazó todos los libros y otros escritos y su consideración como apócrifos, o no tenía ninguna prueba de la inspiración de Dios y fuente de la fe. Ha habido muchos debates sobre la adopción de ciertos libros, como Ester y Cantar de los Cantares, como registro Mishina.
Debido a estos problemas se crea el primer concilio de Jamnia en el 97 a.C. Este concilio estableció las primeras bases del canon.
Los libros debían estar escritos en su original en hebreo arameizado, que contuvieran una sana enseñanza y una calidad literaria.
Los primeros escritos que aprobó el concilio conocido como Protocanonicos o primeros escritos canónicos o que cumplieron con las reglas o medidas establecidas, constaba de 39 escritos.
Segundo concilio. Concilio de Alejandria (siglo I a.C.)
Los judíos que Vivian en Alejandria enojados por la desacreditación de los escritos en griego, forma un segundo concilio que añade a los 39 libros ya aprobados los otros siete escritos que fueron excluidos por el primer concilio.
Este grupo de libros es llamado Deuterocanonicos o segundo Canón.
Esta última revisión del concilio de Alejandria es oficializada más tarde por la iglesia Católica quien a su vez sufriría una división ideologica con el concilio griego y añadiría capítulos y versículos a los libros de Daniel y Ester.
Es así que la Iglesia católica romana avala en Canón del concilio de Alejandria que considera 46 escritos, mientras que la Iglesia cristiana avalaría el primer canón del Concilio de Jamnia que considera solo 39 escritos.
Historia del Canón del Nuevo Testamento.
A través de un proceso largo y complicado que abarco un tiempo de seis siglos, en las iglesias se leían los veintisiete escritos conocidos en la actualidad del Nuevo Testamento y muchos otros por ejemplo:
Evangelio de Felipe Evangelio de Tomás Evangelio de Marción Evangelio de María Magdalena Evangelio de Judas Evangelio apócrifo de Juan Evangelio de Valentín o Evangelio de la Verdad Evangelio de los egipcios Evangelios de natividad e infancia Evangelios de la infancia de Tomás Evangelio árabe de la infancia Evangelio armenio de la infancia Evangelio de la natividad de María Proto evangelio de Santiago Evangelio del pseudo-Mateo Evangelios de Pasión y Resurrección Evangelio de Bartolomé Evangelio de Nicodemo, también llamado "Hechos de Pilatos" (Acta Pilati) Evangelio secreto de Marcos Evangelio de Pedro Evangelio del Pseudo-Santiago Evangelio cátaro del pseudo-Juan Evangelio de los hebreos Evangelio de los ebionitas Evangelio de Bernabé Evangelio de Taciano Evangelio de los nazarenos Evangelio de Ammonio Evangelio de la Venganza del Salvador Evangelio de la muerte de Pilato Evangelio apócrifo de Galilea
Sin que hubiera una norma canónica. Tres fueron las causas principales que aceleraron la formación del canon del Nuevo Testamento:
1). La difusión de muchos apócrifos, que eran rechazados por la Iglesia a causa de las doctrinas peligrosas que contenían;
2). La herejía de Marción, que seguía un canon propio. Rechazaba todo el Antiguo Testamento, y del Nuevo sólo admitía el evangelio de San Lucas y diez epístolas de San Pablo;
3). La herejía de los monta-nistas, que añadía nuevos libros al canon de la Iglesia y afirma-ba que había recibido nuevas revelaciones del Espíritu Santo.
Canón de Marción.
Marción (año 140‑170) es el testigo principal del siglo II en lo referente a la historia del canon. En su obra Antitheses rechaza todo el Antiguo Testamento, por provenir del Dios del temor, distinto del Dios del amor del Nuevo Testamento.
De los escritos del Nuevo Testamento admite el evangelio de San Lucas, pero abreviado. Rechaza los dos primeros capítulos de Lc por tener cierto sabor hebraico.
Y también reconoce como canónicas diez epístolas paulinas, excep-tuando las pastorales y la de los Hebr. Los demás libros del Nuevo Testamento no son considerados como canónicos por Marción.
Aunque no fue Marción el primero que formó un canon del Nuevo Tes-tamento, como afirman algunos autores. Antes de él ya existían colecciones de escritos sagrados que eran considerados por algunoss como inspirados solo que no existia una norma clara ó reconocida por toda la Iglesia Primitiva.
Esto se deduce de los testimonios que poseemos de aquel tiempo. Además, el canon mutilado del mismo Marción supone que ya existía en la Iglesia un canon, del cual se sirve a su manera. Por ejemplo:
Epístola de las iglesias Lugdunense y Vienense (hacia 177), que nos demuestra que en la Galia eran conocidos Lc, Jn, Hc, Rom, Ef, Fil, 1 Tim, 1 Pe, 1 Jn, y muy probablemente Hebr, 2 Pe, 2 Jn. Es citado el Apocalipsis como “Escritura”.
San Teófilo Antioqueno (hacia el año 180) considera a los evan-gelistas como inspirados, y cita a Mt y Lc.
También afirma que Juan, el “Pneumatóforo”, fue el autor del cuarto Evangelio. Se sirve de casi todas las epístolas de San Pablo, y en algunos lugares cita la epístola a los Rom y la 1 Tim con la fórmula: “la palabra divina” (gr. “ho theios logos”). San Ireneo (año 175‑195) enseña que los escritos del Nuevo Testamento son de origen apostólico. Los evangelios fueron escritos por San Mateo en hebreo, por San Marcos, el intérprete de San Pedro; por San Lucas, el compañero de VIajes de San Pablo, y por San Juan, el discípulo amado del Señor.
En sus escritos, San Ireneo cita o alude a todos los libros del Nuevo Testamento, a excepción de la epístola a Filemón, la 2 Pe, la 3 Jn y la de Jds
Canon del Nuevo Testamento
La Iglesia, con motivo del canon de Marción y para opo-nerse a sus doctrinas erróneas, debió de poner más empeño y dili-gencia en determinar el verdadero canon.
1. Que el libro fuese escrito por un apóstol, o por uno que llevaba una relación estrecha con un apóstol (es decir, con autoridad o aprobación apostólica,
Efesios 2:20; Juan 16:13; Hechos 2:42).
2. Que el libro demostrase el carácter espiritual de libro divino.
3. Que el libro tuviese aceptación universal, es decir, por todas las iglesias locales.
4. Que el libro mostrara evidencia de haber sido inspirado por Dios.
A partir del año 393 diferentes concilios, primero regionales y luego ecuménicos, fueron precisando la lista de los Libros "canónicos" para la Iglesia.
En los primeros cuatro siglos solo se aprobaron veinte escritos: conosidos como protocanonicos (primeros libros canonicos)
Los libros deuterocanonicos (segundos en canonizar)como la Carta a los Hebreos especialmente en Occidente-, la de Santiago, la segunda de san Pedro, la segunda y tercera de san Juan ,la de san Judas y el Apocalipsis no fueron incluidos por algunas dudas que se prolongaron hasta el siglo V y en Siria entrado ya el siglo VI.
Por ejemplo Santiago enfatiza la salvación por obras, en aparente contradicción (solo aparente por la falta de comprensión de la Iglesia) con la carta a los Romanos y Apocalipsis era difícil comprender para la Iglesia Primitiva.
Concilio de Hipona (419d.C.)
El concilio considero una segunda revisión debido a que la Iglesia le gustaba libros como hebreos por el sacerdocio de Cristo, y Santiago.
Concilio de Cartago- África (397d.C.)
Se incorporan seis libros más, Santiago, la segunda de san Pedro, la segunda y tercera de san Juan, la de san Judas y hebreos, este último todavía con dificultades debido a que no fue escrito ni avalado por ningún apóstol.
Concilio de Cartago (419 d.C.)
Se incluye Apocalipsis pero no de forma unánime debido a que no había un acuerdo total para Apocalipsis y hebreos.
Concilio de Toledo (633 a.C.)
Presidido por Isiodoro de Toledo un gran biblista y teólogo, se concluyó que Apocalipsis era un libro inspirado por Dios. La Iglesia proclamo que todo aquel que rechace Apocalipsis sea anatema.
La Iglesia ortodoxa y la Iglesia Griega aceptaron los veintisiete libros como inspirados.
44
4. - La Masonería y el Libro Abierto.
En los templos de cualquier religión, existe un Altar, un ambón, un púlpito o Ara.
La Masonería, sin ser propiamente tal una religión, también tiene Templos y en ellos, tampoco falta el Ara.
¿Cuáles son los aspectos y cuáles son las diferencias entre nuestros Templos y Ara, a las diferentes órdenes y credos religiosos? Es indudable y no cabe duda alguna que como todos pertenecen al hombre, la explicación deberá ser buscada e investigada en los orígenes mismos de la especie humana.
Cuando la vida estaba en sus inicios y el planeta estaba habitado por animales gigantes, la mutación genética se manifestó en las entrañas de un ser simiesco haciéndole concebir una creatura que podría adoptar la bípedo-posición y la mayor masa encefálica que el resto de los animales, se presenció el nacimiento del hombre.
Este homínido primitivo estaba totalmente indefenso de la naturaleza que lo rodeaba; pero superaba al resto de las especies, gracias a su cerebro que le permitía ver y no sólo mirar, que podía aprender, recordar, relacionar y relacionarse y por lo tanto podía comunicarse, transmitir sus ideas a sus semejantes.
Al verse débil frente al medio, se unió en grupos, clanes y tribus, empezó a diferenciar el bien del mal, mirado de un punto de vista egoísta, el bien para él, era el sol, porque lo calentaba y alumbraba o la casualidad de que tuviera una presa que pudiera cazar y así poder satisfacer su hambre, el mal, era la noche, porque lo atemorizaba y lo atería o cualquier accidente que le hiciera espantar la caza que acechaba.
Irreligioso de la causa de muchos fenómenos, la observación de su mundo lo llevó al conocimiento que existía algo rector de todo lo que acontecía, haciendo que su vida fuera a veces fácil y otras difícil de llevar, determinó que acercándose a ese algo y congraciándose con ello, sus problemas serían menores y si los hubiera sería de fácil solución; de esta manera nació la ofrenda votiva.
Luego se pasó al sacrificio propiciatorio, llegándose hasta las hecatombes que son narradas por los antiguos escritos, especialmente por los bíblicos y los griegos.
Estos sacrificios no podían efectuarse en cualquier parte, de esta manera surgió el Ara o Altar, lugar divino para estos rituales de carácter masónico.
Se suponía y se sigue creyendo que el Altar es el sitio de convergencia de poderosas fuerzas desconocidas de la divinidad y goza de esta causa de una ubicación y reverencia privilegiada.
En el Templo Masónico, hay también un Ara que a la vez es un pequeño Templo colocado en el centro del Gran Templo, es en ese lugar donde se realizan simbólicos sacrificios, arrodillados allí morimos conscientemente a los prejuicios de la vida profana y renacemos a una esplendorosa vida espiritual al levantarnos el Venerable Maestro.
En el Ara de un Templo Masónico brillan también las tres luces principales, Sabiduría, Fuerza y Belleza, están la Escuadra y el Compás, intuición y razón, sabiduría externa y conocimiento interno.
Al observar el Templo Masónico nos percatamos de la ausencia de oro, gemas y falsos oropeles, sólo brillan ostentosamente las luces de la Razón y la Lógica.
En el Ara también hay un libro, en el Rito Escocés Antiguo y Aceptado, el libro es la Biblia, su presencia en el altar de los juramentos, ha sido muy discutida, algunos han sostenido que debiera ser un libro en blanco, para que cada hermano simbólicamente pudiese ver los conceptos que surgieran con mayor fuerza en su mente, en el momento solemne de su compromiso con la Orden Masónica.
Algunos autores han sostenido que la Masonería no siendo una religión, el libro podría ser el Corán o el Talmud o cualquier otro de secular trayectoria, otros han pensado que el libro podría ser la Constitución Masónica que todos reconocemos.
En el Rito Escocés Antiguo y Aceptado se coloca en el Ara la Biblia, por ser el escrito más antiguo conocido por el hombre y ofrecer un magnífico compendio de los sentimientos humanos. Como a su vez, se considera a la Biblia como un libro de sabiduría.
La Biblia es sinónimo desde el siglo V d. C., de los diversos libros que forman el Antiguo y el Nuevo Testamento o Ley que agrupa los textos reputados de sagrados, por numerosas denominaciones y grupos religiosas.
La palabra “Testamento” se funda aparentemente en el término “testamentum” usado por Tertuliano en el siglo III, traducción inexacta del griego “diateke” o “alianza”, entendiéndose ésta entre la Divinidad y el género humano.
El Antiguo Testamento es la historia del pueblo judío, las Sagradas Escrituras Israelitas, llamadas Miqrait, que se dividen en tres grupos que son: La Ley o Torah, que abarca el Pentateuco, es decir los cinco primeros libros que son: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.
Los Profetas o Nebiim, que a su vez está Subdividido en “Anteriores” que son: Josué, Jueces, I y II de Samuel, I y II de Reyes, y en “Posteriores” que son: Isaías, Jeremías, Exequiel, y los doce Profetas Menores.
Los Hagiógrafos o Ketubin, que incluye los libros de los Salmos, Proverbios y Job más cinco Maguillot o Volúmenes (El Cantar de los Cantares, Ruth, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester, Nehemías, Daniel, Esdras y I y II de Crónicas o Paralipómenos).
El Nuevo Testamento contiene especialmente la historia de Cristo y de sus Apóstoles y comprende tres clases de escritos: Históricos que son: los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan.
Didácticos que son: Las Epístolas a los Romanos, I y II a los Corintios, I y II a los Tesalonicenses, I y II a Timoteo, a Tito, a Filemón y a los hebreos y las siete Epístolas llamadas universales que son: I y II de Pedro, I, II y III de Juan, la de Santiago y la de Judas Tadeo. Y concluye con el libro del Apocalipsis de Juan.
Los manuscritos del Antiguo Testamento en hebreo y de otras lenguas presentan un sinnúmero de variantes; pero en su aspecto general, los textos han permanecido tal cual existían hace 200 años A. C. Hebreos, cristianos y católicos atribuyen el Pentateuco a Moisés y estiman que la antigua Ley es en general, una colección divina.
En la Orden Masónica, por lo menos en su tendencia latina, la Biblia no tiene carácter de tal, sino más bien es el Volumen de la Ley Moral, el Código Ético, la obra histórica por excelencia.
Cada Grado Masónico tiene un Ritual de Apertura y de Clausura y su sentido parece ser el de posesionar al Iniciado, de que se abre y se cierra para él un período o etapa de su tiempo destinado a su elevación y cultivo espiritual, moral e intelectual y por tal motivo debe desprenderse de lo profano.
Burdo o basto por el hecho de vivir dentro del mundo exterior, naturalmente que esto lo lleva a su meta, aquí debemos recordar la salida del V.:M.:, el Q.:H.: Experto o de los Vigilantes, en su caso, al exterior del Templo, deben hacerlo armados para impedir el acceso de profanos que puedan perturbar el desarrollo de los trabajos y la secuencia posterior.
Hecho esto, los trabajos se abren a la Gloria del más Elevado Principio y en nombre de la más alta autoridad del Rito. ¿Bajo qué elementos primordiales se abren y realizan los trabajos? ¿Qué significado tiene la apertura del Libro en determinado Capítulo y Versículo? ¿Qué motiva y origina las actividades del Grado respectivo de acuerdo a lo expresado?
La tradición Masónica, parece no remontarse más allá de 1723, que hace abrir los trabajos de una Logia Simbólica en páginas de Capítulos y Versículos de la Biblia que pretende inspirar, orientar y darle dignificado a tales trabajos.
En forma muy sucinta se dará una breve descripción de los diversos sentidos atribuidos a los versículos conforme a sus Grados en la apertura de nuestros trabajos masónicos.
49
6. - Selección de Textos Bíblicos por Grados.
En esta sección del texto nos referimos a los usos y costumbres que cuenta la Masonería Simbólica al abrir sus trabajos, y en qué textos bíblicos.
Grado I.
Una antigua información señala apropiado abrir los trabajos de este Grado en los siguientes libros y versículos del libro de sabiduría: la Biblia.
El Libro del Génesis.
Génesis es el primer libro de la Torá o Pentateuco y, por tanto, también es el primer libro del Tanaj judío y del Antiguo Testamento de la Biblia cristiana. En hebreo los libros del Pentateuco se conocen por su primera palabra, así que para los hebreos este libro es Bereshit (En el principio).
La Biblia menciona que Dios hace un mundo hermoso y sin pecado, y crea a los seres humanos para que lo cuiden y administren. (Génesis 1:26).
Estos primeros seres humanos, Adán y Eva, disfrutaban de una relación única entre ellos y con Dios, y se les encomendó administrar un mundo maravilloso repleto de vida. Adán y Eva, sin embargo, decidieron comer del fruto que Dios le había prohibido.
La tentación de Adán y Eva, no solo era comer del árbol del bien y del mal, sino que su fin era llegar al árbol de la vida, para lograr así la vida eterna.
El Señor expulsa a la pareja del huerto del Edén, explicándoles que cosecharán las consecuencias prometidas: morirán. Pero antes, la mujer con dolor dará a luz los hijos, y el hombre tendrá que comer el pan con el sudor de su frente. (Génesis 3:19).
La humanidad y Dios se separan. Apartado de Dios, el mundo se vuelve tan perverso que Dios envía un gran diluvio, salvando solo a Noé y a su familia.
Después el Señor concibe un plan para reivindicar la humanidad de la atadura del pecado. Dios empieza su plan al crear una nación de judíos por medio de Abraham.
Esta nación debe aprender a obedecer y hacer justicia y juicio. Génesis 18:19. Más tarde Dios promete ampliar la esfera de su salvación, haciendo a los judíos benditos en todas las naciones de la tierra. (Génesis 18:18).
Bajo la reflexión racionalista de los Masones y libre Pensadores, el libro del Génesis y diversas de sus afirmaciones teológicas son estimadas como de carácter simbólica, tanto por la tradición judía como por las iglesias cristianas.
Figuradamente el Génesis, para los Masones no sería motivo de orientación; pero en la Docencia Masónica se estudia la simbología y en este aspecto se consideran diversas de las sentencias, historias, leyendas y hechos contenidos en su texto.
Génesis 1:3. Fiat-Lux.
“Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz”.
Nos hace recordar, lo indicado en el Ritual relativo al profano, que ha vivido en tinieblas, esclavo de sus pasiones, encadenado a intereses que le son ajenos, vagando desorientado, mal vestido y sin dinero, atado a una ceguera que no lo deja ver los objetos que lo rodean y esto oscurece la inteligencia.
Ansía ver la luz y la luz llega, primero en forma tenue y suave, abriéndole camino para el trabajo silencioso y humilde donde empleará la razón y la lógica y su inteligencia.
Génesis 12:1-2. El viajero de Ur de los Caldeos.
“Pero Jehová había dicho a Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré. Y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición”.
En este texto bíblico, se personifica al Aprendiz que deberá revisar su vida profana, las enseñanzas que ha recibido, los dogmas y creencias que ha aceptado, las ideas que ha conservado, eliminando todo conocimiento inútil para dar cabida a lo Bueno, lo Bello y lo Verdadero.
Que él sea dueño de su propia conciencia, libre de prejuicios y de ataduras las que le impidan una visión prospectiva de su desarrollo.
Génesis 14:18-20. Melquisedec, Rey de Urusalim.
“Entonces Melquisedec, rey de Salem y sacerdote del Dios Altísimo, sacó pan y vino; y le bendijo, diciendo: Bendito sea Abram del Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra; y bendito sea el Dios Altísimo, que entregó tus enemigos en tu mano. Y le dio Abram los diezmos de todo”.
En el Antiguo Testamento, un notable sumo sacerdote, profeta y líder que vivió después del Diluvio y durante los tiempos de Abraham. Se le llamó rey de Salem (Jerusalén), Rey de paz, Rey de justicia (el significado del vocablo hebreo Melquisedec) y sacerdote del más alto Dios.
Abraham ha enfrentado con éxito a reyes guerreros de otras tribus, que han asaltado a su hermano Lot y robando su persona, familia y hacienda.
Recobrado todo, encuentra al regreso, Príncipe de justicia, rey sacerdote de Salem (o Urusalim, antiguo nombre de Jerusalén) y reconociendo su alta jerarquía, comparte a su invitación el pan y el vino de la fraternidad. Finalmente, separó una décima parte de sus posesiones y las da al rey sacerdote.
El Iniciado en esta fugaz visión entrevé el modelo que deberá buscar y encontrar para formar su personalidad de acuerdo a estos grandes modelos; es este un rey que no ha heredado coronas, que funda una dinastía, que ha creado un poder con la fuerza de su inteligencia y de su voluntad, un hombre libre que abriendo y ensanchando los horizontes es justo y fraternal.
Génesis 22:2. Javeh Yire (Dios ve).
“Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré”.
A primera vista parece una absurda y cruel sumisión de Abraham a supuesto mandato divino o sacerdotal; pero tras esta leyenda hay toda una enseñanza esotérica, se trata de un proceso de liberación a que la Iniciación aspira.
El Masón no debe titubear en la búsqueda de la Verdad, hasta en sus más caros ideales y sentimientos, si ellos han de rendirse a los más nobles propósitos de perfección.
Génesis 28:10-12. La Escala de Betel.
“Salió, pues, Jacob de Beerseba, y fue a Harán. Y llegó a un cierto lugar, y durmió allí, porque ya el sol se había puesto; y tomó de las piedras de aquel paraje y puso a su cabecera, y se acostó en aquel lugar. Y soñó: y he aquí una escalera que estaba apoyada en tierra, y su extremo tocaba en el cielo; y he aquí ángeles de Dios que subían y descendían por ella”.
El Iniciado que ya conoce signos y palabras y el uso de las primeras herramientas de construcción viaja por el mundo perfeccionando su oficio. Ya no le asusta la aparente muerte del Sol, ni las tinieblas de la noche.
Libro de Ruth.
Este Libro narra un hermosísimo idilio que ha nacido con la primavera y que fructifica durante la cosecha, es la fiesta de Pentecostés, que se celebra jubilosamente como expresión de resultado generoso de los sacrificios y afanes de la siembra, desde que el grano penetró en el surco, sufrió los rigores del invierno y fue germinando lentamente en el seno de la Madre Tierra, es la siembra de los preceptos de la Ley Moral que ha brotado con la fuerza de la convicción ilustrada en el hombre superior.
Ruth 2:15. La Fuerza y la Belleza.
“Luego se levantó para espigar. Y Booz mandó a sus criados, diciendo:
Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis”.
Ruth es una viuda extranjera dotada de prendas físicas y morales y trata de ayudar a su suegra Noemí.
Booz, hombre rico y fuerte agricultor, permite a la bella desamparada espigar en sus campos y termina haciéndola su mujer.
El esposo de Ruth, Booz ha creado riquezas fertilizando sus campos, es poderoso y justo, y sabe encontrar entre las gavillas las doradas espigas de los nobles sentimientos, se prenda más de la belleza moral que física de Ruth, la Moabita, quien coge las espigas que los segadores han desdeñado.
Suma su poder y a su fuerza, la belleza y la armonía necesaria en toda obra, ejecutando simultáneamente un acto de beneficencia y de protección al desvalido, sentimiento propio del iniciado.
Salmo 133. Cántico Gradual de David.
“¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es Habitar los hermanos juntos en armonía! Es como el buen óleo sobre la cabeza, El cual desciende sobre la barba, La barba de Aarón,
Y baja hasta el borde de sus vestiduras; Como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sion; Porque allí envía Jehová bendición, Y vida eterna”.
El Salmo 133 (132 en la numeración de la versión septuaginta), también es conocido como por su título en latín Ecce Quam Bonum.
Según la tradición judía, dichos salmos eran recitados por los Levitas en el Templo de Jerusalén o por los peregrinos que llegaban a Jerusalén.
Entre los cánticos graduales, el Salmo 133 es uno de los tres que cuentan con sólo tres versos, junto al Salmo 131 (130 en la numeración septuaginta) y el Salmo 134 (133 en la numeración septuaginta). Tiene sólo un verso más que el más breve de los salmos, el Salmo 117 (116).
Cántico gradual o de las gradas, musitado por el peregrino que asciende las escalas del Templo. Música de la alegría que surge cuando se recorre el camino hacia el Oriente, con todos los hermanos, viviendo sus alegrías, compartiendo sus penas, celebrando sus triunfos y perdonando propias y ajenas miserias.
Fraternidad, afecto que alimenta la comprensión y la Tolerancia, asiento del mundo Masónico.
Mateo 7:7-10. Los tres golpes.
“Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá. ¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente?
El hombre nace ciego, desnudo y desvalido y debe pedir a la historia, a otros hombres y al mundo, la luz para su inteligencia, luego tras la Verdad oculta, tras la puerta infranqueable del Templo, pidiendo, llamando a ella, ésta se abre y la luz irrumpe en su mundo interior que lo obliga a medir sus pasos hacia el oriente.
El paso de Occidente hacia el Oriente, se mide de mediodía a media noche, es decir que el hombre ha llegado a la madurez hasta que cruce el umbral definitivo.
Juan 1:1. En el principio era el Verbo.
“En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios”.
Jesús es llamado la Palabra, el Verbo, el Logos. Obviamente, el Señor Jesucristo no es el logos de la filosofía griega; es, más bien, el "memra" de las Escrituras hebreas.
Y ya sabemos lo importante que es La Palabra en el Antiguo Testamento. Por ejemplo, el nombre para Jehová nunca podía ser pronunciado por los israelitas. Era una palabra tan santa que nunca la usaban.
Este vocablo "Logos" no puede ser explicado por la filosofía griega, sino por el tetragrama hebreo "Jehová". ¡Él es el Jehová!
¡Él es el Verbo! ¡Él es la Palabra viviente! ¡Él es el que es!) El Verbo o Palabra, es uno de los nombres más elevados y más profundos que se le da al Señor Jesucristo. Jesús es el Verbo, y este nombre reúne todo lo que fue dicho acerca de Jehová en el Antiguo Testamento.
Ahora, se presenta como el que "era en el principio". Este principio precede en el tiempo a las primeras palabras de la Biblia, en el libro del Génesis.
Cuando volvemos a la creación, Él ya era. Y, note usted que la palabra usada aquí, no es "es", sino "era". "En el principio era el Verbo. . ." En griego, esta palabra está en el pasado imperfecto del verbo, y denota una acción continua. Significa que el Verbo estaba en el principio. ¿Y en qué principio?
Tan lejos en el pasado remoto como uno pueda llegar. La Biblia dice: "En el principio creo Dios los cielos y la tierra". (Génesis 1:1). El texto vuelve al principio, a la creación, a dos o tres billones de años, o quizás mucho más antes.
56 Él viene desde la eternidad para encontrarse con nosotros y Él ya es tiempo pasado. "En el principio era el Verbo..."; si volvemos atrás hace billones y trillones de años antes de la creación. Él todavía sale desde la eternidad anterior, pero Él no tuvo un comienzo. Él ya estaba allí cuando el principio tuvo lugar.
El Verbo o Logos es símbolo del pensamiento, es expresión de sabiduría, conocimiento, de verdad; en consecuencia, la palabra, el Verbo, el Logos, es Dios y es deber del Maestro Masón, el buscar más allá de su pronunciación, de su significado aparente, de su esoterismo y llegar hasta su esencia.
Es la mejor oportunidad para el Masón del Tercer Grado, para profundizar en los escritos del misterioso Juan: detrás hallará asombrado una escala que asciende recta hacia la cima espiritual de la religión, de la filosofía, de la ciencia, y que se confunde con la rama Escocesa de la Francmasonería.
Grado II.
El tiempo que ha empleado el Iniciado en destruir lo profano que llevaba dentro de sí, simbolizado por la sepultación y muerte aparente de la semilla en el surco, al de la preparación del Hombre Nuevo que la Masonería quiere, está identificado significativamente en el Segundo Grado Simbólico, en el grano de trigo en los Viajes Misteriosos, en la búsqueda de la sabiduría, en la fundación de las Columnas del Templo.
Libro de los Jueces.
El Libro de los Jueces es un libro bíblico del Antiguo Testamento y del Tanaj hebreo, perteneciente al grupo de los Libros Históricos. En la Biblia se encuentra ubicado entre el Libro de Josué y el Libro de Rut.
Presentan a los Jueces o Libertadores que salvaron al pueblo de la esclavitud, después de liberarlos los gobernaron. En tiempos de los Jueces, Israel está completamente desorganizada, sus instituciones están aún sin definir y numerosas potencias la amenazan.
Como esta intervención está librada solamente al arbitrio de la Divinidad, los jueces aparecen y desaparecen a intervalos irregulares de la historia hebrea.
Ningún juez llegó a ser jefe supremo porque su función no es lograr la unidad sino solventar un problema puntual: la unificación definitiva habrá de esperar a los Reyes.
El contexto histórico en el que se desarrolla este libro abarca el tiempo desde la muerte de Josué hasta la monarquía, durante el cual el pueblo de Israel vive en Canaán.
El Libro de los Jueces narra el período que va desde la muerte de Josué hasta el nacimiento de Samuel, un tiempo en que los judíos han abandonado su vida nómada y acaban de instalarse como semi sedentarios primero y agricultores luego, habitando en casas de material o chozas de adobe.
Jueces 12: 5-6. La Palabra de Pase.
“Y los galaaditas tomaron los vados del Jordán a los de Efraín; y aconteció que cuando decían los fugitivos de Efraín: Quiero pasar, los de Galaad les preguntaban: ¿Eres tú efrateo? Si él respondía: No, entonces le decían: Ahora, pues, dí Shibolet. Y él decía Sibolet; porque no podía pronunciarlo correctamente. Entonces le echaban mano, y le degollaban junto a los vados del Jordán. Y murieron entonces de los de Efraín cuarenta y dos mil” .
La Palabra de Pase significa la identificación y precisión del Grado de preparación y produce la continuidad de la vida iniciática o la muerte, es decir, abre las puertas a la comprensión profunda, permite el acceso a la Verdad o cierra el vado del Jordán hacia el valle feraz.
Quien la pronunció correctamente ingresa al telesterion en que ofician Hades, dios oculto, rey de los muertos y Cora, doncella de los cereales, hija de Démeter, que bajó a los infiernos, al mundo subterráneo, mientras los campos están desnudos y desolados bajo los rayos ardientes del sol en Verano.
En medio del sobrecogedor silencio de las colinas, le es mostrada una espiga de trigo, insignia y símbolo de los misterios de Eleusis. Cuando se ha cumplido con el viejo rito agrario de sepultar la semilla en la tierra, se advierten los claros signos de su maduración, que la transformarán en granos fecundos, en espigas prolíferas y numerosas como las arenas del mar.
Libro de Crónicas.
Los Libros de Crónicas o Libros de las Crónicas ("Los asuntos de los días" o "Acciones o hechos de los tiempos") son una obra en prosa en hebreo que forma parte de las escrituras judías y cristianas y que comúnmente se les denomina I Crónicas y II Crónicas.
Los dos libros formaban primitivamente uno solo, siendo el último libro de la Biblia hebrea, concluyendo la tercera sección de los Ketuvim, la última sección del Tanaj.
Fue en la Septuaginta, cuando se dividió en dos libros, I y II Paralipoménōn, lit. "cosas que se han quedado a un lado" o "cosas omitidas").
En un contexto cristiano son conocidos como Libros de las Crónicas, del latín chronikon, "crónica", nombre que le dio al texto el erudito Jerónimo en el siglo V.
En la Biblia cristiana, los libros son conocidos como 1 Crónicas y 2 Crónicas (en abreviatura 1 Cro y 2 Cro) y, a veces, Primer Libro de las Crónicas y Segundo Libro de las Crónicas y generalmente siguen a los dos Libros de los Reyes y preceden a Esdras-Nehemías, concluyendo así los libros orientados a la historia del Antiguo Testamento.
Crónicas presenta la narración bíblica que comienza con el primer ser humano, Adán, y recorre la historia de la antigua Judá e Israel hasta el edicto del rey Ciro el Grande (c. 540 a. C.) que libera a los israelitas del cautiverio en Babilonia.
La Masonería busca en los antiguos anales que nos entrega la sabiduría, al narrar de nuevo las viejas historias de Israel, las sabias lecciones del mundo antiguo. Acerquémonos a estas Crónicas, tratando de encontrar tras sus símbolos el perdido conocimiento iniciático.
II Crónicas 1:7-12. Sabiduría.
“Y aquella noche apareció Dios a Salomón y le dijo: Pídeme lo que quieras que yo te dé. Y Salomón dijo a Dios: Tú has tenido con David mi padre gran misericordia, y a mí me has puesto por rey en lugar suyo. Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra. Dame ahora sabiduría y ciencia, para presentarme delante de este pueblo; porque ¿quién podrá gobernar a este tu pueblo tan grande? Y dijo Dios a Salomón: Por cuanto hubo esto en tu corazón, y no pediste riquezas, bienes o gloria, ni la vida de los que te quieren mal, ni pediste muchos días, sino que has pedido para ti sabiduría y ciencia para gobernar a mi pueblo, sobre el cual te he puesto por rey, sabiduría y ciencia te son dadas; y también te daré riquezas, bienes y gloria, como nunca tuvieron los reyes que han sido antes de ti, ni tendrán los que vengan después de ti”.
El iniciado enfrenta una bifurcación de caminos; su proceso de maduración le indica la orientación correcta, rechazará la búsqueda de la riqueza, conformándose con el subsistir decoroso, no deseará desmesuradamente la gloria, ni las alabanzas, ni las vanas coronas que pronto se marchitan, no permitirá que la venganza lo ciegue, no deseará para sí una inútil prolongación de la vida, sabiendo los designios de la naturaleza.
La ilustración de su conciencia, la liberación de sus prejuicios y la sabiduría brillarán en su Oriente.
II Crónicas 3:17. Las Dos Columnas.
“Y colocó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz”.
La sabiduría del rey de Israel concibe el Templo de Jerusalén; el rey de Tiro, proporciona obreros, maderas finas, materiales preciosos y el Artífice fenicio la ejecuta, adorna y embellece, colocando en el vestíbulo exterior las dos Columnas. El mundo ha buscado durante siglos, el significado de estas Columnas.
En nuestra Orden, la Columna B a la izquierda, hacia el Norte significa fuerza; y J, hacia la derecha, se traduce por Firmeza, Afirmación; juntas podrían significar “firme fortaleza”.
El Iniciado colocado entre Columnas, es decir, colocado entre estas dos fuerzas, recibe el doble influjo del par de opuestos, equidista de lo material, transitorio y objetivo del mundo ideal, subjetivo y espiritual, para encaminarse firmemente hacia el Oriente en busca de la sabiduría y del equilibrio de sus facultades.
Libro del Profeta Amós.
El Libro de Amós es un libro bíblico del Antiguo Testamento y del Tanaj hebreo. Pertenece a la colección de los llamados "Profetas Menores", debido a su escasa extensión y se encuentra ubicado entre los libros de Joel y Abdías.
Amos humilde boyero y cuidador de sicómoros, es como la conciencia de su pueblo, al que llama al cumplimiento de la Ley y de sus deberes, y al que pretende alejar de la idolatría y mantenerle en la senda de la verdad.
Amós fue ganadero y pinchaba higos de sicomoro, una clase de higos considerados alimento de pobres.
La práctica de punzar higos tenía por objeto acelerar su maduración y aumentar el tamaño y la dulzura de la fruta. (Am 7:14).
Al igual que el pastor David a quien Jehová llamó para efectuar servicio público, Dios procedió a tomar a Amós de seguir tras el rebaño y lo convirtió en profeta.
De la soledad del desierto meridional, a Amós se le envió al reino idólatra de diez tribus con su capital Samaria.
Amos comenzó su profecía de Dios dos años antes del gran terremoto que ocurrió en el reinado de Ozías, rey de Judá. La profecía de Amós queda dentro del periodo de 26 años entre 829 y 804 a. C. Amós como profeta fue de tal magnitud que Zacarías hizo mención de él unos 300 años después.
El libro junta sus profecías de una forma cuidadosamente organizada que intenta ser leída como una unidad. Ofrece pocas, si es que hay algunas, pistas referentes al orden cronológico de sus mensajes – él pudo haberlos repetido en muchas ocasiones para alcanzar a todos los que vinieran a alabar.
Amós 7:7-8. Visiones Simbólicas.
“Me enseñó así: He aquí el Señor estaba sobre un muro hecho a plomo, y en su mano una plomada de albañil. Jehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel; no lo toleraré más”.
Bajo el reinado de Jeroboam, Israel gozó de cierta prosperidad que los profetas creyeron provocaría una relajación de las costumbres, injusticia, opresión y corrupción.
Jehová introduce la plomada en medio de su pueblo y mide su estado, amenazando con ira: “¡Yo no le perdonaré por más tiempo! ¡Los altares de Isaac serán destruidos, y los santuarios de Israel serán asolados…!” La plomada es justicia y equidad; no sólo mide, sino que indica; no sólo detecta y verifica, sino que acusa; registra, cataloga, es la sonda indispensable que habremos de tirar al fondo del pozo de nuestra conciencia para medir el grado de equilibrio, es la luz que el iniciado deberá proyectar sobre sí mismo, sobre su conducta, sobre su pensamiento, comprobando su vigencia, la de su sentir, la de sus principios.
El tema dominante se menciona claramente en Am 5:24, el cual expresa a la justicia social como la expresión indispensable de la piedad verdadera.
Amós era un portavoz vigoroso por la justicia y rectitud de Dios, mientras que Oseas enfatizaba el amor, gracia, piedad y perdón de Dios. Amós declaró que Dios iba a juzgar a su pueblo infiel, desobediente y traicionero del pacto.
Grado III.
El Compañero Masón exaltado en las tinieblas de la Cámara de la muerte al más alto grado de la Masonería Simbólica, que se relaciona con la Leyenda del Maestro Hiram y con la construcción del Templo de Salomón.
El Libro de los Reyes.
I Reyes es uno de los libros del Antiguo Testamento de la Biblia y del Tanaj. Tanto en la Biblia católica como en la judía, está precedido por el Segundo Libro de Samuel, y sucedido por el Segundo Libro de los Reyes.
Se lo conoce también como "1 Reyes" o "Libro Primero de los Reyes" (también "Libro Tercero de los Reyes" o "III Reyes" en la LXX y la Vulgata latina).
Los investigadores suponen que, originariamente, I Reyes formaba un solo rollo con II Reyes y I y II Samuel. El importante tamaño del libro debe haber impulsado a alguien a dividirlo en cuatro partes más manejables, convirtiéndolo en cuatro rollos más pequeños
Judá e Israel son considerados independientemente, y analizados en forma exhaustiva.
El Libro de 1 de Reyes comienza con el reinado de Salomón y termina con el profeta Elías. La diferencia entre ambos marca el tono del libro según muchos exégetas.
Salomón nace tras la relación escandalosa entre David y Betsabé. Salomón es presentado como un buen rey al comienzo, es sabio y construye el Templo, tarea que insume siete años.
Más tarde, según el relato, toma un gran número de esposas algunas de las cuales lo incitan a adorar a otros dioses, violando la Alianza con Jehová.
A la muerte de Salomón, el reino unificado se divide. Judá es gobernada por Roboam, hijo de Salomón, mientras que Israel elige como soberano a Jeroboam.
Según el libro, los israelitas fueron gobernados por una serie de reyes, muchos de los cuales fueron impíos e idólatras, lo cual alejó a la nación de Dios y ni siquiera la predicación de Elías pudo traerlos de regreso a Él.
Entre los reyes más malvados se mencionan Acab y su esposa Jezabel, quienes prácticamente imponen el culto de Baal en lugar de Yahvé.
Elías trató de llevar a los israelitas de regreso a la adoración de Yahvé, aun desafiando a los sacerdotes idólatras de Baal a confrontarse con Dios en el Monte Carmelo. Desde luego Dios ganó.
Esto hizo que la reina Jezabel se enojara (por decir poco) tanto, que ordenó la muerte de Elías, quien huyó y se escondió en el desierto. Deprimido y exhausto, le dijo a Dios: “déjame morir”. Pero Dios le envió comida y ánimo al profeta y le habló en un suave murmullo, y en el proceso salvó su vida para la obra aún por hacer.
I de Reyes 6:1. 1. La Construcción del Templo.
“En el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, comenzó él a edificar la casa de Jehová”.
Si Salomón reinó cuarenta años y murió en el 923 A. C., la construcción del Templo comenzó en el mes de Ziph, en la primavera del año 959, durante siete años y cinco meses, o sea siete años más.
El hombre que vaga sin orientación por el mundo profano busca ansiosamente la tierra que se ha prometido, como lugar de su asentamiento, para comenzar su actividad constructiva, traza los planos para levantar el Templo de la Verdad y de la Fraternidad.
En otras palabras, el Egipto o el simiesco país de Mizraim residencia de lascivia, de idolatría de imágenes y animales ha quedado atrás y se ha encendido como una antorcha el reinado del monarca sabio y justo.
I de Reyes 7:13-14. El Orfebre Maravilloso.
“Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a Hiram, hijo de una viuda de la
tribu de Neftalí. Su padre, que trabajaba en bronce, era de Tiro; e Hiram era lleno de sabiduría, inteligencia y ciencia en toda obra de bronce. Este, pues, vino al rey Salomón, e hizo toda su obra”.
Mientras Hiram-Abi y sus obreros disciplinados y hábiles funden las dos Columnas de la leyenda y sus adornos de granadas trenzados y cadenas, el mar de fundición, tenazas y copas y los miles de otros objetos del Templo.
Hiram-Abi es el símbolo de la fuerza misteriosa que cada día produce en el Universo más armonía, belleza y amor y está presente en todas las manifestaciones cósmicas.
Hiram es el hombre que consciente de su fin inevitable, lo ve aproximarse con serena paz interior, sabiendo que ha cumplido con sus deberes morales, y dejado tras de sí la huella de su benéfica acción.
Hiram es el constructor eterno, opuesto a todo lo regresivo, a todo lo destructivo y mezquino, a todas las tiranías, que usa todas las herramientas, que crea, recrea, pule, cava, mide, levanta los muros del Templo eternamente renovado a la Sabiduría, a la Fuerza y a la Belleza.
II Crónicas 2:13-14. El Pacto de los Reyes.
“Yo, pues, te he enviado un hombre hábil y entendido, Hiram-abi, hijo de una mujer de las hijas de Dan, mas su padre fue de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, plata, bronce y hierro, en piedra y en madera, en púrpura y en azul, en lino y en carmesí; asimismo sabe esculpir toda clase de figuras, y sacar toda forma de diseño que se le pida, con tus hombres peritos, y con los de mi señor David tu padre”.
La Masonería pretende crear un hombre que se acerque al esquema de Hiram, vaciado en el molde superior de este héroe imaginario o real y lleno de justicia social, de ardiente fervor por la causa de los desvalidos y desamparados, que sea capaz de cambios profundos y reales en la sociedad humana.
Eclesiastés 12: 1-7. La Vejez.
“Acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y lleguen los años de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento; antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes tras la lluvia; cuando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las muelas porque han disminuido, y se oscurecerán los que miran por las ventanas; y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas; cuando también temerán de lo que es alto, y habrá terrores en el camino; y florecerá el almendro, y la langosta será una carga, y se perderá el apetito; porque el hombre va a su morada eterna, y los endechadores andarán alrededor por las calles; antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo; y el polvo vuelva a la tierra, como era, y el espíritu vuelva a Dios que lo dio”.
Bajo la luz poderosa de Oriente, permite ver el sendero recorrido, con los altos y bajos, con sus angustias y miserias. El saldo no será la conclusión amarga del Predicador, porque no ha sido vanidad de vanidades del iniciado.
El hombre superior da contenido a su vida, no se deja aplastar por una vida vulgar, sino que abre las ventanas para que el aire puro y la luz penetren hasta el fondo de su alma. La vejez entonces arribará suavemente, como una barca cargada de generosos frutos al abrigado puerto.
67
Conclusiones
Entre las más bellas e importantes enseñanzas masónicas, está aquella que la conciencia es inviolable residencia del pensamiento y que, por tal motivo, su misión no es la de inculcar dogmas o proporcionar verdades incuestionables, sino que invitar a la investigación y al análisis, por tal motivo la Biblia, que tan elevado lugar ocupa en la Logia.
Carece en sus Columnas de ese halo sagrado y de ese tabú antiguo que las religiones le prestan, elevando en cambio en limpio y claro símbolo, abierto a todo análisis y al que cada cual presta libremente la profundidad de su intelecto, de sus conocimientos, la intensidad de su fuerza moral.
En el Primer Grado; la luz creadora, alumbrando un nuevo mundo, poniendo en orden las ideas, incitando a abandonar las viejas concepciones, sentimientos y prejuicios, transformándose en un viajero sediento de verdad, a quien atemoriza la áspera realidad, descubriendo que inteligencia, razón y sentimiento no están reñidos, sino que conforman una escalera de ascendente fraternidad.
Con humildad y sencillez pedirá, buscará y llamará a la puerta de esta hermosa escuela que tan pronto se es modesto alumno como abnegado Maestro.
En el Segundo Grado; el paso de un estado a otro no se produce sin dolor; la semilla se hunde en el surco de la tierra, madura gradualmente y surge a la luz con potente fuerza y vigor,
La ilustración de su conciencia, la liberación de sus prejuicios, la ciencia y la sabiduría le colocan entre las Columnas del Templo, para que resuelva entre las fuerzas materiales y espirituales y su meta es la acción Masónica, por el bien del pueblo y de la humanidad.
En el Tercer Grado; y al penetrar en la Sublime Cámara del Medio presidida por el sabio rey Salomón; el Compañero se incorpora a los trabajos de la construcción del Templo, penetra en el mundo encantado de Hiram-Abí, símbolo de armonía, de belleza, y construcción del Templo máximo de la antigüedad, en honor del Grande Arquitecto del Universo.
Sorprende al Maestro Masón la vejez, en plena tarea constructiva, destruyendo la conclusión de Salomón en el libro de Eclesiastés, quien determina que todo en la vida es vanidad… vanidad de vanidades.
Su palabra se ha hecho profunda, y equivale al Verbo, al Logos, expresiones de sabiduría y conocimiento.
Hallará tras la aparente realidad todo un mundo nuevo que le conduce hacia rutas más anchas y fraternales, iluminando su sendero.
Bibliografía.
Aurelio de Santos. (1995). Los evangelios apócrifos. BAC, Madrid. España.
Antonio Moreno. Jaime Moreno. Beltrán Villegas. (1978). Interpretar la Biblia. Facultad de Teología. Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago.
Biblia Reina-Valera 1960 (RVR1960). Versión Reina-Valera 1960 © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988.
David Muñoz Condell. (2003). Curso de Introducción a la Biblia: Una Lectura Hermenéutica de los Textos Sagrados Cristianos. Escuela de Investigaciones Policiales. Policía de Investigaciones de Chile.
_____________________. (2006). Comentarios Exegéticos a los Textos de los Profetas de Joel y Amós. Capellanía Nacional Evangélica. Escuela de Investigaciones Policiales. Policía de Investigaciones de Chile. de los Textos Sagrados Cristianos.
______________________. (2013). Biblia y Patrimonio Histórico. El rol de la Sociedad Bíblica en la Construcción de identidad en Chile. 1820-2012. Ediciones Sociedad Bíblica Chilena. Santiago. Chile.
_____________________. (2014). Los nombres de Dios en la Revelación Bíblica. Cuadernillo Escocés N° 56. Supremo Consejo del Grado 33° para la República de Chile.
_____________________. (2015). Hermenéutica Bíblica y Semiótica Escocesa. Cuadernillo Escocés N° 61. Supremo Consejo del Grado 33° para la República de Chile.
Francisco Varo. (2006) ¿Sabes leer la Biblia? Planeta, Barcelona. España.
Joseph Carter. (2001). Evangelios Apócrifos. Editorial: Sirio. Madrid. España.
Jorge Sanguinetti. (2007). Espiritualidad y Masonería/ Spirituality and Freemasonry. Editorial Kier. Buenos Aires. Argentina.
J.S. Croatto. (1968). Historia de la Salvación. Ediciones Paulinas. Buenos Aires. Argentina.
John Barton. (2001). La interpretación bíblica, hoy. Editorial Sal Terrae. Santander. España.
Gran Logia de Chile. (2010)- Retejador Oficial. Santiago. Chile.
__________________. (2017). Rituales. Santiago. Chile.
Manuel Sepúlveda Chavarría. (1971). La Biblia en la Francmasonería Simbólica. Ediciones Boccanegra. Santiago. Chile.
Oswald Wirth. (1894). EL LIBRO DEL APRENDIZ. Manual de Instrucción Iniciática para el uso de los Francmasones del Primer Grado. BIBLIOTECA UPASIKA. www.upasika.com
Oswald Wirth. (1946). EL LIBRO DEL COMPAÑERO. Manual de Instrucción Iniciática para el uso de los Francmasones del Primer Grado. BIBLIOTECA UPASIKA. www.upasika.com
Oswald Wirth. (1894). EL LIBRO DEL MAESTRO. Manual de Instrucción Iniciática para el uso de los Francmasones del Tercer Grado. http://csj66.org/files/WirthEl_Libro_del_Maestro.pdf
Panorama Bíblico Lily. (2016). Glosario de Términos. https://sites.google.com/site/panoramabiblicolily/1-portada
Robert y Feuillet. (1967). Introducción a la Biblia. Editorial Herder. Barcelona. España.
Siete Maestros Masones. (2003). Cosmogonía Masónica. Símbolo, Rito, Iniciación. Editorial KIER. Buenos Aires. Argentina.
Thomas E. Fountain, Tomas La Fuente. (2003). Claves de Interpretación Bíblica. Casa Bautista de Publicaciones. El Paso Texas. EE.UU. de América.
Vicente Balaguer (Ed.). (2005). Comprender los evangelios, Eunsa, Pamplona. España.
Washington Padilla. (1989). Comentario Bíblico Hispanoamericano. Editorial Caribe. Miami. EE.UU. de América.
72
Breve glosario
Adonai
Es uno de los nombres en hebreo de “Elohim”. Se usa más de 300 veces en el Tanaj como una designación para el Creador, sin embargo, el Nombre de Adonai se vuelve Divino por sí mismo o por una designación genérica.
Varios gramáticos resaltan que este término se usa para dirigirse (referirse) al ser supremo y su grandeza: "mi Señor" o "mi Gran Señor". Pero según los peritos hebraicos la palabra Adonai que se deriva de adoniyah tiene un significado compuesto que es Adón: amo y yah: que se deriva de (YHVH) que por lo tanto se traduce como mi amo.
Apócrifo.
El término apócrifo (griego: από 'lejos', κρυφος 'oculto'; latín: apócryphus), que originalmente significaba "ocultar lejos", posteriormente fue derivando en "oculto, oscuro", ha sido utilizado a través de los tiempos para referenciar algunas colecciones de textos y escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en contextos judíos o cristianos, que no han sido incluidos en el canon del Tanaj judío hebreo-arameo, de la Biblia israelita Septuaginta griega, así como tampoco de ninguna de las diferentes versiones de Biblias utilizadas por distintos grupos de cristianos. Otra acepción, se refiere a un escrito o documento que es indebidamente atribuido a determinado autor.
Biblia
Biblia es un término procedente de la palabra griega βιβλίον (biblíon), que significa rollo, papiro o libro, y de la expresión griega τὰ βιβλία τὰ ἅγια (ta biblía ta hágia), que significa los libros sagrados.
Biblia Septuaginta
La Biblia Septuaginta surgió en el siglo tercero antes de Cristo, cuando la Biblia Hebrea o Antiguo Testamento, fue traducido al griego. El nombre de Septuaginta deriva de la palabra latina Septuaginta, lo que significa 70. La traducción griega de la Biblia hebrea es llamada Septuaginta, ya 70 ó 72 eruditos judíos informa, participaron en el proceso de traducción.
La Biblia griega, comúnmente llamada Biblia Septuaginta o Biblia de los Setenta y generalmente abreviada simplemente LXX, es una recopilación en griego koiné de los textos hebreos y arameos del Tanaj o Biblia hebrea. Representa una síntesis en que se subraya el monoteísmo judío e israelita, así como el carácter universalista de su ética.
La Biblia Septuaginta fue el texto utilizado por las comunidades judías de todo el mundo antiguo más allá de Judea, y luego por la iglesia cristiana primitiva, de habla y cultura griega.
Los investigadores trabajaron en Alejandría durante el reinado de Ptolomeo II (285-247 a. C), de acuerdo con la Carta de Aristeas a su hermano Filócrates. Se reunieron para traducir el Antiguo Testamento hebreo al griego, porque el griego koiné comenzó a suplantar el hebreo como lengua más hablada por el pueblo judío durante el período helenístico .
Canon
El significado de la palabra “canon” deriva del griego “Kanön” y, probablemente, también del hebreo “kane”, que significa una vara para medir, o una regla; metafóricamente, la palabra ha venido a significar “norma” o “medida” de la verdad religiosa.
En la iglesia cristiana la palabra canon se empleó para significar la norma o regla eclesiástica
El uso de la palabra en la Biblia lo encontramos en Gálatas 6:16, Filipenses 3:16, donde significa que «la nueva creación» es el canon para el nuevo pueblo de Dios, “la regla”, la norma del cristiano (2 Corintios 10:1 3-16).
Canon Palestino
La mayor parte de la Biblia judía o Tanak, se escribió en hebreo, excepto unas pocas páginas, que se escribieron en arameo. La lista (o canon) de libros bíblicos hebreos inspirados quedó establecida definitivamente en el siglo II, por el consenso de un grupo de sabios rabinos que habían conseguido escapar del asedio de Jerusalén en el año 70 y que habían fundado una escuela en Yamnia. Estos libros se denominan protocanónicos y son los siguientes:
La ley (Torah)
Los profetas (Nebiim)
Los escritos (Ketubim)
Este canon significó el rechazo de algunos libros, denominados deuterocanónicos, que un grupo de maestros judíos había incluído en el Canon de Alejandría o Biblia de los Setenta en el siglo II adC.
El hebreo sólo se escribe con consonantes. El lector añade las vocales según el contexto en que se encuentre la palabra leída. En el siglo VII, unos maestros judíos, llamados masoretas, añadieron las vocales con un sistema de puntos situados debajo o encima de las consonantes. Este texto ha recibido el nombre de texto masorético.
Canon de Alejandría
La Biblia griega, comúnmente llamada Biblia Septuaginta o Biblia de los Setenta, y generalmente abreviada simplemente LXX, es una recopilación en griego koiné de los textos hebreos y arameos del Tanaj o Biblia hebrea.
Representa una síntesis en que se subraya el monoteísmo judío e israelita, así como el carácter universalista de su ética.
La Biblia Septuaginta fue el texto utilizado por las comunidades judías de todo el mundo antiguo más allá de Judea, y luego por la iglesia cristiana primitiva, de habla y cultura griega.
De hecho, la partición, la clasificación, el orden y los nombres de los libros del Antiguo Testamento de las Biblias cristianas (cristianas ortodoxas en Oriente, católicas y protestantes en Occidente) no viene del Tanaj o Biblia hebrea, sino que proviene de los códices judíos y cristianos de la Septuaginta.
Códice
«Se denomina códice (del latín bloque de madera, libro) a un documento con el formato de los libros modernos, de páginas separadas, unidas juntas por una costura y encuadernadas.
Desde el comienzo del siglo II d.C., los cristianos dispusieron las hojas de papiro en cuadernos, formándose así los “Codex o “Códices” los cuales hacían menos bulto y podían escribirse de ambos lados. Lo seco del clima, las arenas de Egipto y tas cuevas de Qumram, han permitido la preservación de numerosos papiros.
Código de Hammurabi
El Código de Hammurabi contiene 282 leyes, un prólogo y un epílogo. Su lectura nos permite conocer el sistema jurídico mesopotámico, así como algunos aspectos de la vida social y económica imperante en ese lugar.
Entre otras cuestiones, crea impuestos y regula el comercio; fija los salarios correspondientes a cada tipo de trabajador; establece límites de tiempo a la esclavitud por deudas y enumera delitos contra las personas y la propiedad.
Cronología
Cronología se origina de un vocablo griego, “chrono” que significa tiempo y “logos” que es tratado o estudio. Por lo tanto, esta palabra puede definirse como la ciencia que estudia y precisa el orden y fechas de los acontecimientos históricos, este proceso o ciencia organiza u ordena de manera sucesiva o gradual cada hecho que acontece en el mundo en un determinado momento y espacio.
Concilio de Cartago
El Concilio de Cartago o también llamado Concilio III de Cartago, es un Concilio de la Iglesia católica reunido en el año 397, donde se confirmó el Canon Bíblico del Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento establecido en el Concilio de Hipona.
Deuterocanónicos
Son textos y pasajes del Antiguo Testamento de las Biblias Judeocristianas que no están incluidos en el Tanaj Judío hebreo-arameo pero que sí se incluyen en la Biblia Griega de los LXX llamada Septuaginta- datada entre los años 280 y 30 a.C.
Dioses tutelares o divinidad tutelar
Es un espíritu o deidad a cargo de ser guardián, patrón o protector de un lugar particular, accidente geográfico, persona, linaje, nación, cultura o profesión en la religión politeísta o animista.
Dogma
El significado original de la palabra, que proviene del griego dogma (δόγμα), traduce "pensamiento", "principio" o "doctrina". En un sentido amplio, entendemos por dogma el conjunto de postulados que rige una religión, doctrina, ciencia o sistema.
Escatología
La escatología es el estudio sistemático de los eventos futuros. La palabra se deriva del adjetivo griego éscatos, que significa el último.
La palabra éscatos puede ser usada para referirse a la última cosa en una serie, pero la implicación de la palabra escatología no está limitada a una sola cosa, sino que se refiere a todos los eventos futuros que significan el fin del cosmos.
Los escritores bíblicos frecuentemente hablan de un conjunto de eventos escatológicos como el clímax de la historia mundial, la resolución y la consumación del programa cósmico de Dios.
Exégesis
Etimológicamente esta palabra significa extraer. De manera general es un concepto que conlleva una interpretación crítica y completa de un texto religioso, cuya aplicación se ha extendido principalmente a la interpretación y análisis de textos judeocristianos.
Hermenéutica
La hermenéutica es el arte de explicar, traducir o interpretar algún relato o texto. Es el arte de la explicación, traducción o interpretación de la comunicación escrita, la comunicación verbal y la comunicación no verbal.
Jehová
Jehová es el nombre que le dan a Dios en algunas versiones de la Biblia (Salmos 83:18; 100:3, Isa 42:8). El Antiguo Testamento fue escrito en un hebreo antiguo que no usaba vocales. ... YHVH representan formas del verbo ser y quiere decir algo así como "Él quien será, es y fue".
Masora
La Masora es el nombre que se dio a la colección de instrucciones que tenían la función de preservar inalterada la disposición tradicional del texto bíblico hebreo. En las fuentes antiguas encontramos escrito: mswrh, o mwsrh, o mswrt.
Se deriva ciertamente de la raíz hebrea msr, pero se discute el significado de la palabra. En general se re relaciona con el significado más común de la raíz, y se le comprende como transmisión de la tradición de una generación a otra.
Patriarca
Patriarca (del latín patriarcha, procedente del griego πατριάρχης) es la denominación del varón que tenía la autoridad de pater familias ('padre de familia') pudiendo tomar decisiones que atañen a toda la familia.
El sistema que regía estas reglas era llamado patriarcado. En griego, esta palabra provenía de la composición de πάτερ (pater = 'padre') que significa padre y άρχων (archón = 'líder', 'jefe', 'rey', etc.).
1 Personaje del Antiguo Testamento que fue jefe o cabeza de una numerosa familia o descendencia: Abraham, Isaac y Jacob fueron grandes patriarcas.
2 Hombre que por su edad y sabiduría posee autoridad y es la más respetada en una gran familia o comunidad.
3 Título de dignidad concedido a algunos obispos, sobre todo de la Iglesia ortodoxa.
4 Fundador de una orden religiosa.
Pentateuco
El Pentateuco (del griego, “cinco”, y , “rollo”, ‘estuche’; es decir, “cinco rollos”, por los estuches cilíndricos donde se guardaban enrollados los textos hebreos) es el conjunto formado por los cinco primeros libros de la Biblia, que la tradición atribuye al patriarca hebreo Moisés.
Se corresponde con los que en la tradición hebrea forman la Torá —La Ley— , núcleo de la religión judía. Los cinco libros que lo componen son: 1. Génesis 2. Éxodo 3. Levítico 4. Números 5. Deuteronomio.
Periodo Inter testamentario
Es para el cristianismo, el tiempo que medió entre el Antiguo y el Nuevo Testamento y por extensión, los escritos y los movimientos religiosos que sirvieron de puente entre ambos Testamentos.
Peshitta
Proviene del Siríaco (dialecto del arameo tardío) "literalmente versión simple) común (popular) o también integra fue escrita en alfabeto Siríaco y ha sido transliterada al alfabeto latino en diferentes formas: Peshitta, pshitta,pshitto y fshitto.
Pneumatología
La palabra pneumatología se deriva de la palabra griega, pneuma, que significa "espíritu," "viento," "aliento." Por tanto, pneumatología es la doctrina del Espíritu Santo.
Politeísmo
Se define como un sistema religioso en el que sus seguidores aceptan la existencia de múltiples dioses o deidades, generalmente organizadas atendiendo un orden jerárquico.
En la antigüedad tal práctica se tuvo en las religiones egipcia, griega, romana, celta, entre otras. Actualmente se encuentra en el hinduismo.
Postexílico
Postexílico: después del exilio (Historia de los Judíos) Perteneciente a un período posterior a la cautividad de Babilonia o el exilio 597 a.C. o aproximadamente 586sobre 537.
Protocanónico
Son aquellos escritos del Antiguo Testamento que también se encuentran en la Biblia hebrea (Torah) y vinieron a ser considerados canónicos durante la época de formación del cristianismo. Nunca se dudó de su inspiración divina.
Rito
Es el conjunto de Ceremonias tradicionales a través de los cuales se imparte sabiduría, sobre la base de símbolos y alegorías.
Salmos Graduales
También pueden llamarse salmos escalonados. Mientras los salmos de peregrinación cantan la llegada al templo, la recepción por parte de los sacerdotes que habitan en él, su exhortación sapiencial y posterior bendición.
Este grupo de salmos abarca un entorno más amplio que incluye, no sólo la última etapa de la peregrinación y sus emociones a la vista del templo y de la ciudad santa, sino todas las peripecias y sentimientos desde el proyecto de la misma hasta su culminación.
Tienen, pues, unas características especiales que les hacen dignos de ser considerados como grupo aparte. Cantos de subida o progresivos, son 15 salmos, del 119 al 133, que pueden ir reflejando dicha subida, aunque en ocasiones sea
difícil delimitar cada etapa dado que, frecuentemente, el acento está puesto en experiencias personales, en descripciones de una circunstancia especial.
Semítico
Pertenecientes a la familia de pueblos que se establecieron en Mesopotamia y el Próximo Oriente con anterioridad al primer milenio antes de Cristo y que tenían lenguas con un origen común. Según la tradición bíblica, los semitas descienden de Sem.
Septuaginta
La Septuaginta, comúnmente designados LXX, es la más antigua versión griega del Antiguo Testamento de la Biblia, el título de "setenta", en referencia a la tradición que fue el trabajo de 70 traductores (o 72 en algunas tradiciones).
La traducción fue hecha de la Biblia hebrea por judíos helenística durante el período de 275 a 100 a.C. en Alejandría. Inicialmente, la Septuaginta fue ampliamente utilizado por los griegos - judíos hablando, pero su adopción por los cristianos, que lo utilizó con preferencia a la original hebreo, la hostilidad que suscita entre los judíos, que dejaron de usar después de unos 70 d. C
Sincretismo
Sincretismo se conoce como la conciliación de distintas doctrinas o posturas, el Sincretismo cultural por ejemplo es el resultado del proceso que se lleva acabo cuando dos o más pueblos entran en contacto y sus tradiciones comienzan a mezclarse.
Templo de Salomón
Según la Biblia, la construcción del Templo de Salomón se realizó en el siglo X a. C., para sustituir el Tabernáculo que, desde el Éxodo y durante siglos, era utilizado como lugar de reunión y para rendirle culto a Dios. A ambos lados de la entrada del Templo fueron erigidas dos columnas, llamadas Jaquín y Boaz.
Ur de los Caldeos
Es el hogar primero de Abraham (Gen 11:28, Gen 11:31; Gen 15:7; Neh 9:7), situado en el sur de la Mesopotamia, a unos 233 km al sudeste del sitio de la antigua
Babilonia. La educación estaba bien desarrollada en Ur, ya que se ha encontrado allí- una escuela con su colección de tabletas de arcilla.
Los alumnos aprendían a leer, escribir y diversas formas de aritmética. El comercio estaba bien desarrollado. Allí se adoraba al dios luna, Nanna.