IMAB group - Erika

Page 1

ZC11C15


SoliditĂ e sostanza: finalmente una cucina forte ed accogliente dove ogni cosa ha il profumo dei ricordi.

Solidity and validity: finally a strong and welcoming kitchen where each thing has the perfume of memories.

Solidez y sustancia: finalmente una cocina fuerte y acogedora donde cada cosa tiene el perfume de los recuerdos.

1


erika country

>

>

>

> indice index Ă­ndice

2

erika parioli

> 4

erika vintage

> 26

> 16

erika versilia

> 34


L’atmosfera dei ricordi, del tempo passato ricco di suggestioni, il sapore di cose buone fatte in casa, il gusto autentico delle buone tradizioni. In Country rivive un immaginario fatto di profumi, di erba appena tagliata e frutta matura, di corse all’aria aperta, di storie raccontate attorno al camino. Perché Country è la cucina di tutta la famiglia, fatta di solidi materiali, nei colori avvolgenti della natura. E’un ambiente importante, pensato per accogliere con amore e per durare a lungo nel tempo.

An atmosphere of memories, of a past full of suggestions, the flavour of homemade plates, the authentic taste of good traditions. In Country lives back again a world of fragances, of fresh cut grass and seasoned fruit, of open air runnings and stories telling around the fireplace. Country is the family’s kitchen, made by solid material in the wrapping nature’s colours. It is an awesome environment, thought for a warm welcoming and to last in time.

La atmósfera de los recuerdos, del tiempo pasado lleno de sugestiones, el sabor de las cosas caseras ricas, el gusto auténtico de las buenas tradiciones. En Country revive un imaginario hecho de perfumes, de hierba apenas cortada y fruta madura, de carreras al aire libre, de historias contadas alrededor de una chimenea. Porque Country es la cocina de toda la familia, hecha de sólidos materiales, en los colores de la natura que envolven. En un ambiente importante, pensado para acoger con amor y para durar con el paso del tiempo.

erika country

5


6

7


erika country

9


Come le cucine di una volta, lo spazio si fa grande per accogliere tutti gli utensili di casa e il legno diventa più prezioso accostato alla muratura.

As in the past, the space wide space contain all the kitchen utensils and the wood becomes more precious alongside to the brickwork.

Como las cocinas de antaño, el espacio se pone grande para acoger todos los utensilios de casa y la madera vuelve más preciosa acercada a la mampostería.

erika country

11


12

13


Recuperata dalla tradizione e dalla antica memoria, la ghiacciaia in legno anticato rifinita da sapienti mani artigiane.

Recovered from the tradition and from the old memories, the wooden aged ice box finished off with artisans care.

Recuperada de la tradici贸n de la antigua memoria, la nevera en madera antigua acabada de sabias manos artesanales.

erika country

15


Il fascino del lusso discreto racchiuso in un ambiente affascinante, in materiali preziosi e nella ricerca del particolare. Uno stile di vita fatto di innato buon gusto che si esprime in scelte accurate e intramontabili. Parioli incarna questo stile di vita ed è dedicata a chi ama circondarsi di cose belle ma funzionali, a chi ama vivere al di là delle mode, in un perfetto equilibrio, oltre ogni eccesso.

The appeal of discreet luxury, hosted in a charming environment, in precious materials and in the seeking of particulars . A life style made of innate good taste that express itself in accurate and everlasting choices. Parioli embodies this lifestyle and it is dedicated to who loves to surround himself with beautiful but useful things, to who loves living beyond the styles, in a perfect equilibrium, beyond every excess.

La fascinación del lujo módico encerrado en un ambiente seductor, en materiales preciosos y en la busca del particular. Un estilo de vida hecho de innato buen gusto que se expresa en elecciones esmeradas y imperecederas. Parioli encarna este estilo de vida y está dedicada a quien ama circundarse de cosas lindas pero funcionales, a quien ama vivir más allá de las modas, en un perfecto equilibrio, además de cada exceso.

erika parioli

17


18

19


Delicati particolari dal gusto autentico della tradizione e ampie superfici creano un ambiente dove lavorare comodamente e muoversi con libertà.

Fine details in authentic traditional taste and wide surfaces create an environment where to work comfortably and to move freely.

Delicados particulares del gusto auténtico de la tradición y amplias superficies crean un ambiente donde trabajar con comodidad y moverse con libertad.

erika parioli

21


Elettrodomestici in stile, per non lasciare nulla al caso, grandi superfici di lavoro per assecondare esigenze di vita tutte contemporanee.

Stylish appliances, for a non random choice, wide working surfaces to meet all the contemporary life’s requirements.

ElectrodomĂŠsticos en estilo, para no dejar nada al caso, grandes superficies de trabajo para secundar exigencias de vida todas contemporĂĄneas.

erika parioli

23


I lavabi, con ampia vasca e rubinetto in ottone anticato, creano ambienti in sintonia con lo stile.

The sinks, with a wide basin and an aged brass tap, create an environment tuned with the style.

Los fregaderos, con amplia cubeta y grifos en lat贸n antiguo crean ambientes en sinton铆a con el estilo.

erika parioli

25


Il recupero della tradizione artigianale, di un gusto retrò in contesti di vita contemporanea, gli incontri di architetture possibili dove il valore aggiunto delle cose crea sorprendenti abbinamenti, eleganti e mai banali. Con “Vintage” diventa un piacere stare in cucina e dimenticare la frenesia della quotidianità, per ritrovarsi finalmente nel luogo dei sentimenti.

The retrieval of the artisan tradition, of a retro taste in a contemporary life context. The meeting of architectural features where the added value of things create astonishing elegant and never trivial combinations. With “Vintage” it is pleasant to live the kitchen and forget about the daily life rush, to finally meet in a warm place.

La recuperación de la tradición artesanal, de un gusto retró en contextos de vida contemporánea, los encuentros de arquitecturas posibles donde el valor añadido de las cosas crea sorprendentes combinaciones, elegantes y nunca banales. Con “Vintage” es un gusto estar en cocina y olvidar el frenesí de todos los dias, para hallar finalmente en el lugar de los sentimientos.

erika vintage

27


28

29


Materiali anticati si abbinano a bagliori hi-tech, strutture lineari si impreziosiscono di mobili dal gusto “vintage” in una perfetta armonia di stili diversi.

Aged-finish materials are matched to hi-tech details, linear structures are enriched by “vintage” taste furniture in a perfect harmony of different styles.

Materiales antiguos se combinan a destellos hitech, estructuras lineares se adornan de muebles del gusto “vintage” en una perfecta armonía de estilos diferentes.

erika vintage

31


Mobili separati e dispense donano movimento alla cucina e diventano soluzioni indispensabili per ogni esigenza di spazio.

Self standing furniture and cupboards make the kitchen lively while the units become essential for all space need.

Muebles separados y despensas dan movimiento a la cocina y se converten en soluciones indispensables para cada exigenciade espacio.

erika vintage

33


C’è aria di vacanza in una casa dove tutto invita all’accoglienza. Lo spazio si apre per cucinare insieme, invitare gli amici e condividere piacevoli emozioni, in una cucina che non teme l’usura del tempo. In Versilia, infatti, ogni dettaglio è studiato a regola per garantire funzionalità e benessere. E’ il cuore della casa, ricco di suggestioni materiali, nello stile della tradizione italiana.

Vacation is “on the air” in a home where the details invite to hospitality. The space opens to you to cook together, to invite friends and to share pleasant emotions in a kitchen that does not fear the wear of time. In fact, in Versilia, every detail is studied to guarantee functionality and well-being. It’s the heart of the house, rich of suggested materials in the Italian style tradition.

Hay aire de vacaciones en una casa donde todo invita a la acogida. El espacio se abre para cocinar juntos, invitar los amigos y compartir agradables emociones, en una cocina que no teme la usura del tiempo. En Versilia, en efecto, cada detalle está estudiado para garantizar funcionalidad y bienestar. Es el corazón de la casa, rico de sugestiones de materiales, en el estilo de la tradición italiana.

erika versilia

35


36

37


Un ambiente funzionale crea ordine in cucina: l’armadiatura ad angolo ottimizza gli spazi e diventa un pratico ripostiglio.

A functional ambiance creates order in a kitchen; the corner tall unit optimizes the spaces and becomes a practical storeroom. Un ambiente funcional crea orden en cocina: los armarios angulares optimizan los espacios y se ponen como un prĂĄctico trastero.

erika versilia

39


Calde venature del legno accompagnano una composizione armoniosa ed equilibrata per ritrovare un nuovo piacere di stare in casa.

Warm wood grain features a harmonious and balanced composition that makes you discover a new pleasure to stay at home.

Calientes betas de la madera acompa帽 una composici贸n armoniosa y equilibrada para encontrar un nuevo placer de estar en casa.

erika versilia

41


>

>

>

>

tavoli&sedie tables&chairs mesas&sillas

Complementi indispensabili per raccontare la tua cucina disponibili in rovere e rovere laccato bianco

Essential complements to describe your kitchen. Available in oak and white lacquered.

Complementos esenciales para describir tu cocina. Disponibles en roble

42

y lacado blanco.

43


erika

45


Finiture anta Door finishes Colores puerta

>

>

>

>

Anta telaio in rovere massello con bugna in rovere Frame door in oak with ashlar in the same colour Marco de la puerta en roble con sillar en el mismo color

finiture&maniglie finishes&handles acabados&tiradores Anta in rovere massello con spessore 24mm arricchita da maniglie e pomoli in finitura argento anticato.

24mm thick door in oak

Anta telaio e bugna in rovere laccato bianco Frame door and ashlar in oak white lacquered Marco de la puerta y sillar en roble lacado blanco

enriched by handles and knobs in antique silver finishing.

Maniglie e pomoli Puerta de roble espesa 24mm,

Handles and knobs

enriquecida por tiradores y pomos con acabados

46

en plata antigua acabado

Maniglia Erika

Pomolo Erika

Pomolo Victoria

Tiradores y pomos

47


è un marchio di IMAB GROUP S.p.A. Via L. Falasconi, 92 61033 Fermignano (PU) - Italy Tel. +39 0722 335701 Fax +39 0722 332028 imab@imab.com www.pensarecasa.it

IMAB GROUP S.p.A. si riserva di apportare modifiche atte a migliorare il prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso e non si ritiene responsabile per eventuali errori sulle dimensioni riportate. IMAB GROUP S.p.A. reserves the right to make changes to improve the product at any time without prior notice and is not responsible for any errors on shown dimensions.

48

IMAB GROUP S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios para mejorar el producto en cualquier momento sin previo aviso y no es responsable por cualquier error en las medidas dadas.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.