Date : 15/07/2015
Heure : 16h15
FLASH SPECIAL
TOUR DE FRANCE 20
ème
SAMEDI 25 JUILLET 2015 étape - Modane (73) => Alpe d’Huez (38) SATURDAY 25 JULY 2015 20th stage
Pour toutes les étapes et sur l’ensemble des itinéraires de la course, les coureurs bénéficieront d’un usage privatif de la route. Les concurrents, ainsi que les véhicules de la caravane, seront escortés par l’escadron motocycliste de la garde républicaine. Les axes empruntés seront fermés une à deux heures avant le passage de la voiture de tête de course et au moins 15 minutes après le passage de la voiture balai. Dans certaines intersections, un cisaillement d’itinéraire sera assuré sous la responsabilité des forces de l’ordre. The racing cyclists will have a private use of the road all along the cycling race route and at all stages of the tour. Both the competitors and the caravan vehicles will be escorted by the motorcycle squadron of the Republican Guard. The road will be closed one to two hours before the head vehicle goes and up to 15 minutes after the sweep vehicle goes. At some cross roads, crossing of the closed road will be allowed under the control of the police.
Cette étape de 110,5 Km démarrera à 11h10 de Modane sur la route départementale 1006. Après 64 kilomètres de course dans le département de la Savoie, les premiers coureurs entreront dans le département de l’Isère vers 15h05 après avoir franchi le col de la Croix de Fer pour rejoindre la vallée de l’Eau d’Olle via Allemont vers 15h30. L’arrivée de l’étape à l’Alpe d’Huez est prévue, pour les premiers coureurs, aux alentours de 16h20. This 110.5 km stage will start from Modane on the “departmental road” n°1006 at 11:10. After 64 kms of cycling race in the Savoie “Department”, the first racing cyclists will enter in the Isère “Department” around 15:05 after having climbed the Col de la Croix de Fer and then joined the Eau d’Olle valley via Allemont at around 15:30. The arrival of the first racing cyclists to l’Alpe d’Huez is planned at around 16:20.
L’afflux important de spectateurs attendu dans l’Oisans génèrera des perturbations sur le réseau routier et conduira à la mise en place de restrictions particulières pendant la semaine. Disturbances on the road network will occur because of the important number of people expected in Oisans. Therefore, particular road limitations will be implemented during the week.
Au niveau de Bourg d’Oisans et en dehors des coupures générales de la circulation, dans le sens Grenoble => Briançon, une déviation sera mise en place par la RD1091B (Bourg d’Oisans centre). In addition to the complete road closures, an alternative road will be set up on the RD1091B (“Bourg d’Oisans centre”) in Bourg d’Oisans, in the direction Grenoble => Briançon.
ITINERAIRE DE COURSE et HEURE PROBABLE DE PASSAGE Routes empruntées en Isère RD526 RD526 RD1091
RD1091B RD211
Section – Itinéraire
Caravane
13h20 à 13h31
Heure probable de passage DEBUT 15h06 à15h18
Heure probable de passage FIN 15h19 à 15h31
De la limite département Savoie / Isère jusqu’au Rivier d’Allemont Du Rivier d’Allemont jusqu’au carrefour RD1091/RD526 à Rochetaillée Du carrefour RD526/RD1091 à Rochetaillée jusqu’au giratoire nord de Bourg d’Oisans (RD1091/RD1091B) Passage dans le centre- ville de Bourg d’Oisans entre les deux giratoires nord et sud De Bourg d’Oisans – giratoire sud (RD1091B/RD1091/RD211) à l’Alpe d’Huez arrivée
13h31 à 13h47
15h18 à 15h34
15h31 à 15h47
13h47 à 13h55
15h34 à 15h41
15h47 à 15h55
13h55 à 13h58
15h41 à 15h43
15h55 à 15h58
13h58 à 14h42
15h43 à 16h20
15h58 à 16h42
RACE ITINERARY and PROBABLE PASSING TIME Taken roads in Isère RD526
From the Savoie/Isère limit to Rivier d’Allemont
13:20 to 13:31
Probable passing time START 15:06 to 15:18
RD526
From Rivier d’Allemont to intersection RD1091/RD526 Rochetaillée From intersection RD526/RD1091 at Rochetaillée to roundabout North RD1091/RD1091B From intersection RD1091/RD1091B to intersection RD1091/RD211 – Bourg dOisans city centre.
13:31 to 13:47
15:18 to 15:34
15:31 to 15:47
13:47 to 13:55
15:34 to 15:41
15:47 to 15:55
13:55 to 13:58
15:41 to 15:43
15:55 to 15:58
From Bourg d’Oisans (roundabout South) to l’Alpe d’Huez
13:58 to 14:42
15:43 to 16:20
15:58 to 16:42
RD1091 RD1091B RD211
Section – Itinerary
Caravan
Probable passing time END 15:19 to 15:31
LISTE DES PERTURBATIONS : HORAIRES APPROXIMATIFS ROUTES FERMEES RD526
RD1091
RD1091B
DEBUT des coupures
FIN des coupures
Samedi 25 juillet – 9h00
Samedi 25 juillet – 16h00
Samedi 25 juillet – 11h30
Samedi 25 juillet – 16h00
Samedi 25 juillet – 11h30 Mercredi 22 juillet – 22h00 Jeudi 23 juillet – 20h00 Vendredi 24 juillet 22h00 Traversée d’agglomération de Bourg d’Oisans Samedi 25 juillet – 11h30 (entre les deux giratoires nord et sud) Entre le carrefour avec la RD211F (patte d’oie Mercredi 22 juillet – 17h00 – RD211/RD211F) et l’agglomération de l’Alpe d’Huez (Avenue de l’Eclose). Entre le giratoire sud de Bourg d’Oisans Mercredi 22 juillet – 22h00 (carrefour RD1091/RD1091B/RD211) et le carrefour avec la RD211F (patte d’oie – Jeudi 23 juillet – 20h00 RD211/RD211F) dans le sens Bourg d’Oisans Vendredi 24 juillet => Alpe d’Huez 22h00 Samedi 25 juillet – Dans le sens Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans. 7h00
Samedi 25 juillet – 16h30 Jeudi 23 juillet – 6h00 Vendredi 24 juillet – 6h00 Samedi 25 juillet – dans la soirée Samedi 25 juillet – 16h30 Dimanche 26 juillet – 12h00
SECTION
Entre le carrefour avec la RD43A (accès Vaujany Station) et la limite du département Isère / Savoie. Entre le carrefour avec la RD1091 à Rochetaillée et le carrefour avec la RD43A (accès Vaujany station). Entre le carrefour avec la RD526 à Rochetaillée et Bourg d’Oisans (au giratoire nord) Déviation du Bourg d’Oisans dans le sens Grenoble => Briançon entre les deux giratoires.
RD211
Samedi 25 juillet – vers 10h00 (en fonction de la capacité résiduelle de stationnement) Dans le sens Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez, Dimanche 26 juillet – 8h00 entre le giratoire sud et le carrefour avec la RD211F « patte d’oie » Dans le sens Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans, Dimanche 26 juillet – 8h30 entre le carrefour avec la RD211F « patte d’oie » et le giratoire sud Dans le sens Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez.
Jeudi 23 juillet – 6h00 Vendredi 24 juillet – 6h00 Samedi 25 juillet – 7h00 Samedi 25 juillet, sur décision des forces de l’ordre. Réouverture sur décision des forces de l’ordre.
Dimanche 26 juillet – 12h00 Dimanche 26 juillet – 12h00
En dehors de la période de privatisation de la route au moment du passage de l’épreuve, l’accès des riverains sera autorisé sur présentation d’un justificatif de domicile.
ROUTES FERMEES
SECTION
FIN des coupures Samedi 25 juillet, sur décision des forces de l’ordre. Réouverture sur décision des forces de l’ordre.
Dans le sens Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans.
Dans le sens Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez.
Samedi 25 juillet – vers 10h00 (en fonction de la capacité résiduelle de stationnement)
Dans le sens Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez, entre le carrefour avec la RD211 « patte d’oie » et l’entrée d’agglomération de l’Alpe d’Huez Dans le sens Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans, entre l’entrée d’agglomération de l’Alpe d’Huez et le carrefour avec la RD211 « patte d’oie » Entre La Garde en Oisans (l’Armentier le Haut) et Auris en Oisans (carrefour des « Soufflots » - lieu dit le Cerf). Entre Huez en Oisans et Villard-Reculas.
Dimanche 26 juillet Dimanche 26 juillet – 8h00 – 12h00
RD211F
RD211A RD211B
DEBUT des coupures Samedi 25 juillet – 7h00
Voie d’intérêt communautaire du col de Sarenne
Dimanche 26 juillet Dimanche 26 juillet – 8h30 – 12h00 Mercredi 22 juillet - Dimanche 26 juillet 17h00 – 12h00 Mercredi 22 juillet - Dimanche 26 juillet 17h00 – 12h00
Entre l’Alpe d’Huez et Le Perron (sur la Mercredi 22 juillet - Dimanche 26 juillet 17h00 – 12h00 commune de Clavans-en-Haut-Oisans).
L’ensemble des horaires est donné à titre indicatif. Les fermetures et ré-ouvertures de routes seront décidées par la Gendarmerie en fonction des conditions de stationnement et de circulation et pour la sécurité des usagers. Time schedule is indicated for information only: road closing and opening up will be fixed by the Police according to parking and traffic conditions, to ensure as a priority the safety of road drivers
LIST OF DISTURBANCES ; ESTIMATED TIME SCHEDULE CLOSED ROADS RD526
SECTION
RD1091
RD1091B
Between the intersection with the RD43A (access to Vaujany ski resort) and the limit of Isere/Savoie department Between the intersection with RD1091 at Rochetaillée and the intersection with the RD43A (access to Vaujany ski resort) Between the cross road with the RD526 at Rochetaillée and Bourg d’Oisans (roundabout North) Detour road of Bourg d’Oisans in the direction Grenoble => Briançon
Bourg d’Oisans crossing between both roundabouts (North and South)
START of closing
END of closing
Saturday 25 July 9:00
Saturday 25 July 16:00
Saturday 25 July 11:30
Saturday 25 July 1:00
Saturday 25 July 11:.30
Saturday 25 July 16:30
Wednesday 22 July 22:00 Thursday 23 July 2:00 Friday 24 July 2:00
Thursday 23 July :00 Friday 24 July :00
Saturday 25 July – 11:30
Saturday 25 July in the evening Saturday 25 July – 16:30
CLOSED ROADS
SECTION
RD211
Between the intersection with the RD211F (“patte d’oie”) and l’Alpe d’Huez (Avenue de l’Eclose)
Between the roundabout South of Bourg d’Oisans (RD1091/RD1091B/RD211) and the intersection with the RD211F (“patte d’oie) – direction Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez
START of closing
END of closing
Wednesday 22 July – 17:00
Sunday 26 July – 12:00
Wednesday 22July – 22:00 Thursday 23 July – 20:00 Friday 24 July – 22:00 Saturday 25 July – 7:00
Thursday 23 July –6:00
Direction Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans.
Direction Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez.
Direction Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez between the roundabout South and the intersection with RD211F (“patte d’oie”) Direction Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans between the Sunday 26 July – 8:30 intersection with RD211F (« patte d’oie ») and the roundabout South Saturday 25 July – 7:00 Direction Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans.
Direction Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez.
Direction Bourg d’Oisans => Alpe d’Huez,between the intersection with RD211F (« patte d’oie ») and the Alpe d’Huez Direction Alpe d’Huez => Bourg d’Oisans, between the Alpe d’Huez and the intersection with RD211 (“patte d’oie”) Between La Garde en Oisans (l’Armentier le Haut) and Auris en Oisans (intersection of « Soufflots » - le Cerf).
RD211F
Saturday 25 July – around 10:00 (according to the residual capacity of car parking) Sunday 26 July – 8:00
Friday 24 July – 6:00 Saturday 25 July – 7:00 Saturday 25 July, according to the decision of the police. Opening up according to the decision of the police.
Sunday 26 July – 12:00
Sunday 26July – 12:00
Saturday 25 July, according to the decision of the police. Opening up according to the decision of the police.
Saturday 25 July – around 10:00 (according to the residual capacity of car parking) Sunday 26 July – 8:00
Sunday 26 July – 12:00
Sunday 26 July – 8:30
Sunday 26 July – 12:00
Wednesday 22July – 17:00
Sunday 26 July – 12:00
RD211A
RD211B
Between Huez en Oisans and Villard-Reculas.
Wednesday 22 July – 17:00
Sunday 26 July – 12:00
Pastoral road of the « col de Sarenne”
Between l’Alpe d’Huez and Le Perron (Clavans-enHaut-Oisans).
Wednesday 22 July – 17:00
Sunday 26 July – 12:00
Time schedule is indicated for information only: road closing and opening up will be fixed by the Police according to parking and traffic conditions, to ensure as a priority the safety of road drivers
Pour plus d’informations sur le département de la Savoie : www.savoie.route.fr
STATIONNEMENTS : Horaires et lieux d’interdiction ROUTES SECTION CONCERNEES Entre la limite avec le département de la Savoie et le carrefour RD526 RD526/RD43A après le hameau du Verney
RD211
Entre le giratoire sud de Bourg d’Oisans et le virage n°21. Entre les virages n°8 et 9 et entre le carrefour RD211/RD211F et la station de l’Alpe d’Huez
RD1091
Entre les deux giratoires sud et nord de Bourg d’Oisans
RD211A
Entre le carrefour RD211/RD211A à La Garde en Oisans et le carrefour des « Soufflots » à Auris en Oisans
Périodes d’interdictions de stationnement Du lundi 20 juillet 2015 à 12h00 au dimanche 26 juillet 2015 à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00
RD211B
Entre le carrefour RD211B/RD211C à Huez en Oisans et le carrefour RD211B/RD44B à Villard Reculas
RD211F
Entre le carrefour RD211/RD211F et la station de l’Alpe d’Huez (giratoire de l’Europe - Les Bergers)
RD25
Entre le carrefour RD1091/RD25 et l’entrée d’agglomération de Mizoën
D44B
Entre le carrefour RD44/RD44B et l’agglomération de Villard Reculas
Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00 Du lundi 20 juillet à 12h00 au dimanche 26 juillet à 12h00
Sur la RD211 (montée vers l’Alpe d’Huez) dans les zones où le stationnement n’est pas interdit, celui-ci s’effectue sur une file et dans le sens de la descente à partir du lundi 20 juillet 2015 dès 12h00. On the RD211 (up to l’Alpe d’Huez), in the areas where parking is allowed, cars have to be parked imperatively on a single way and in the downward direction from Monday 20 July at 12:00
Sur la RD211F entre le carrefour RD211 / RD211F et la station de l’Alpe d’Huez, le stationnement est réservé aux véhicules du Tour de France. On the RD211F between the RD211/RD211F intersection and the Alpe d’Huez ski resort, the parking is restricted to the “Tour de France” vehicles only.
Toutes interdictions de stationnement prend fin sur décision de la Gendarmerie au plus tard le dimanche 26 juillet 2015 à 12h00. All parking bans expire by Police decision at the latest on Sunday 26 July at 12:00
Merci de respecter ces consignes. Thank you for following these instructions.
CAR PARK : Time schedule and parking ban location CONCERNED ROAD
SECTION
RD526
Between the border with the Savoie Départment and the cross section RD526/RD43A after Le Verney
RD211
Between the roundabout South of Bourg d’Oisans and the bend n°21 Between the bend n°8 and 9 and between the intersection RD211/RD211F and the l’Alpe d’Huez ski resort. Between both roundabouts : North and South
RD1091
RD211A
Between the intersectionRD211/RD211A and the intersection « Soufflots » at Auris en Oisans
RD211B
Between the intersection RD211B/RD211C at Huez en Oisans and the intersection RD211B/RD44B at Villard Reculas
RD211F
Between the intersection RD211/RD211F and the l’Alpe d’Huez ski resort l’Alpe d’Huez (roundabout l’Europe – Les Bergers)
RD25
Between the intersectionRD1091/RD25 and the entrance of village Mizoën
D 44B
Between the intersection RD44/RD44C and the entrance of village Villard Reculas
Time of parking ban From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00 From Monday 20 July 12:00 to Sunday 26 July 12:00
IMPACT SUR LE RESEAU TRANSISERE : Les lignes 3000, 3010, 3020 (ainsi que dimanche 26/07 matin), 3030, 3040 et 3070 qui desservent plusieurs communes de l’Oisans ne circuleront pas toute la journée du 25 juillet. Des perturbations sont attendues les jours précédents la 20ème étape. Pour plus de détails, consulter le site www.transisere.fr
Impact on the network On Saturday and on Sunday (for the bus line 3020), the bus lines 3000, 3010, 3020, 3030, 3040 and 3070 which serve many municipalities of Oisans will not circulate on 25 July 2015 (all day long). Disturbances are expected the days before th the 20 stage. For more information, please visit the website : www.transisere.fr
QUELQUES CONSEILS : Afin que le Tour reste une grande fête, voici quelques règles simples à respecter : - Surveillez bien les enfants : ne les laissez pas traverser ou aller sur la route, tenez-les par la main. - Ne laissez personne dans votre voiture, ni aucun objet de valeur. - Respectez les consignes données par les policiers, gendarmes et signaleurs. Ils prennent soin de votre sécurité! - Restez derrière les barrières de sécurité quand il y en a. - Écartez-vous le plus possible de la chaussée : accotements non stabilisés ou le ras du trottoir peuvent éventuellement être utilisés par les coureurs. - Tenez vos animaux domestiques en laisse et loin du bord de la route. - Ne vous installez ni en sortie de virage, sans visibilité, ni dans les descentes des cols. - Attention au passage de la caravane publicitaire : restez sur le bord de la route et ne vous précipitez pas sur les objets tombés sur la chaussée. - Interdiction de traverser la route du Tour toute la journée. Même en dehors de la course, de nombreux véhicules officiels peuvent vous surprendre à tout moment! - N’allez jamais au-devant des coureurs, ne courez pas à leur côté même pour les encourager. - Attention à la chaleur ! Buvez de l'eau régulièrement et faîtes boire les enfants même s’ils ne le réclament pas. Munissez-vous de chapeaux, de lunettes de soleil, de crème solaire… - Renseignez-vous sur la météo – attention aux orages !!! En montagne, le temps peut changer rapidement !. Prévoyez des vêtements chauds contre la pluie. - Photographes ou vidéastes, faites vos prises de vue en retrait de la chaussée. attention à la perception au travers de l’appareil photo, la perspective et les distances sont trompeuses. - Respectez l’environnement, Ne jetez pas de mégots : Attention au feu ! - Merci de respecter le tri sélectif! De nombreux conteneurs sont à votre disposition. - Au retour, soyez patient car toutes les routes seront saturées. Suivez les conseils de la gendarmerie.
SOME ADVICES : -
Get up very early! Avoid the D1091 (rapidly saturated). Do not leave any people or any valuable objects in your car. Remember to protect yourselves from the sun and drink plenty of water. Oisans is in a mountain environment and the weather can change quickly! Take warm and rainproof clothing and food for the evening. Crossing the road of the Tour is strictly forbidden throughout the day. Even when there are no cycles, there are a number of official vehicles that could give you a nasty surprise at any time! Don’t cause the cyclists to fall off their bikes! Don’t stand or run in front of them and remember that perspective and distances are often distorted through the lens of a camera. Help the police do their work efficiently – they are there to ensureyour safety! Please sort your rubbish! Use the waste bins provided throughout the route or bring it home. Never throw cigarette butts, beware of fire! Do not walk above the road, rocks may fall on the itinerary or on the crowd.
Pour plus d’informations sur les conditions de circulations nous invitons les usagers à consulter notre site internet dédié aux déplacements dans le Département : www.itinisere.fr For more information about traffic condition, please visit our web site dedicated to the mobility in the Isere department: www.itinisere.fr.