Nuvita 2014 LT

Page 1

collection collection 2014 2014


NUVITA Nuvita si ispira alle mamme ed ai papà moderni e ai loro bambini per creare prodotti utili a semplificare e risolvere reali necessità quotidiane, migliorando la salute e la qualità di vita delle nuove famiglie. La gamma di articoli essenziali decicata alla cura dei bambini comprende anche linee di prodotti speciali sviluppate in collaborazione con istituti di ricerca internazionali e medici specializzati. Nuvita è disponibile presso i migliori negozi di articoli per la prima infanzia Tutti i prodotti Nuvita: sono sottoposti a 4 fasi di test di qualitàche ne assicurano prestazioni e durata nel tempo sono fabbricati nel rispetto delle normative in vigore in materia di sicurezza possiedono tutti i requisiti ed i certificati richiesti dalla legge per la tutela della salute

NUVITA, įkvėpta šiuolaikinių tėvų bei Jų vaikų, stebėdama įvairias gyvenimo situacijas, siekia supaprastinti ir išspręsti kasdienius šeimos poreikius ir pagerinti jų sveikatą bei gyvenimo kokybę.

Nuvita is inspired by modern parents and their babies to create perfect products that simplify and solve the daily needs of the family and improve their health and their quality of life.

NUVITA, bendradarbiaudama kartu su specializuotais institutais bei medikais, sukūrė ypatingą kūdikių priežiūros produktų liniją, skirta pilnai patenkinti vartotojų poreikius: patogumas, funkcionalumas, naudojimo paprastumas. Ypač didelis dėmesys yra skiriamas produkto saugumui. Visi NUVITA produktai:

Nuvita’s baby care product range includes special product lines developed in collaboration with international research institutes and specialised doctors. You can find Nuvita in the best baby shops.

Visi įrenginiai, aksesuarai buvo patikrinti kokybės tarnyboje ir perėjo 4 skirtingų lygių patikrą Pagaminti laikantis visų reikalaujamų saugos priemonių ir normų Turi visus reikalaujamus pagal įstatymą sertifikatus, patvirtinančius šių produktų saugumą ir tinkamumą naudoti

2

All Nuvita products: Undergo 4 different quality checks that ensure the performance, quality and time endurance Are built respecting all the safety measures and norms Possess all the requisites and certificates required by the law for healthcare


CI PIACE DIALOGARE CON TUTTI Nuovo sito web con tanti consigli ed informazioni per le mamme ed i papà. Area dedicata ai nostri partner con informazioni tecniche e di servizio. Sezione “Shop Finder” per aiutare a localizzare il rivenditore più vicino. Presente su diversi social network in molte lingue diverse.

www.nuvitababy.it

MES NORIAI KALBAME s

WE LIKE TALKING TO EVERYBODY

Atnaujinta interneto svetainė su pilna informaciją apie produktus. Jūsų patogumui, speciali skiltis skirta mūsų partnerių techninės informacijos ir paslaugų pateikimui. Norėdami padėti Jums rasti artimiausią mūsų produktų pardavėją, skiltis "Shop Finder".

New website with lots of advice and information for both mothers and fathers. Area dedicated to our partners with technical information and service. “Shop Finder” section to help locate your nearest retailer.

Informaciją apie produktus, galima rasti įvairiuose socialiniuose tinkluose, bei spaudoje.

Present on various social media in many different languages.

www.nuvita.lt

3

www.nuvitababy.com


ALLATTAMENTO

MAITINIMAS

FEEDING

Cuscino Gravidanza • Daugiafunkcinė pagalvė • Pregnancy Pillow Allattamento al Seno • Maitinimas • Breatsfeeding Biberon e contenitori • Įvairūs buteliukai ir konteineriai • Bottles and Containers Sterilizzatori • Sterilizatoriai • Sterilisers Accessori • Įvairūs aksesuarai • Accessories Scaldabiberon • Buteliukų šildytuvai • Bottle Warmers

5 6 8 11 13 16

LA PAPPA ŽINDYMO NUTRAUKIMAS WEANING Preparazione • Paruošimas • Meal preparation Il Pasto • Maitinimas • The Meal Contenitori • Konteineriai • Containers Bere • Gėrimo buteliukai • Drink

e

GEROVĖ

20 22 28 33

WELLBEING

Respirazione • Kvėpavimas • Breathing Misurazioni • Skaitmeniniai termometrai • Measurements Dentizione • Kramtukai masažuokliai • Teething

e

e

36 39 45

e

In Bagno • Vonios kambarys • In the Bathroom Cura del corpo • Kūno priežiūra • Bodycare

SICUREZZA

SAUGUMAS

48 53

SAFETY

Baby monitors • Stebėjimo monitoriai • Baby Monitors Sicurezza in casa • Namų sauga• Home safety

A PASSEGGIO

LAUKE

56 63

OUTDOOR

Borse Termiche • Termo krepšiai • Thermal Bags Sacchi per passeggino • Vokeliai naujagimiams • Footmuffs

DUDINI

DUDINI

66 72

DUDINI

Peluches antibatterici naturali • Natūralūs antibakteriniai pliušiniai žaislai miegui • Natural antibacterial plush toys

75

MERCHANDISING MERCHANDISING MERCHANDISING Materiale per punti vendita • Speciali medžiaga parduotuvėms • POS Material

4

83


Il latte materno rappresenta il miglior alimento per i neonati perché fornisce tutti i nutrienti di cui hanno bisogno nella prima fase della loro vita, come per esempio certi acidi grassi polinsaturi, proteine e ferro assimilabile. Contiene inoltre sostanze bioattive ed immunologiche che non si trovano nei sostituti artificiali e che invece sono fondamentali sia per proteggere il bambino da eventuali infezioni batteriche e virali, sia per favorire lo sviluppo intestinale. Nuvita questo lo sa ed ha sviluppato una serie di prodotti che aiutano la mamma a prepararsi ed affrontare il periodo dell’allattamento al seno sin dalla gravidanza favorendo il benessere per se stessa e del suo bambino. Allattare il proprio piccolo è una straordinaria esperienza da vivere per mamma e bebè nel migliore dei modi; è importante quindi arrivare al grande momento del parto in buona salute e riposo per favorire la situazione ottimale per la produzione del latte.

Motinos pienas yra geriausias maistas Jūsų naujagimiams. Motinos pienas suteikia visas maistingąsias medžiagas kurių naujagimiams reikia per pirmąjį savo gyvenimo etapą. Tam tikros riebalų rūgštys, baltymų ir geležies, taip pat biologiškai aktyvių ir imunologinių medžiagų, kurie nėra dirbtinai pagamintose medžiagose. Tai yra labai svarbu, tiek siekiant apsaugoti vaiką nuo bet kokių bakterinių ir virusinių infekcijų, taip pat skatinti sveiką žarnyno floros susidarymą. Kompanija NUVITA pristato produktų liniją skirtą specialiai padėti motinoms šiuo, svarbiu laikotarpiu. Maitinimas krūtimi yra neeilinis įvykis motinai ir kūdikiui. Šis procesas turėtų būti tiek malonus ir patogus, kaip įmanoma, todėl svarbu pasiekti, kad šiuo momentu motina jaustųsi patogiai ir atsipalaidavusi. Optimali maitinimo padėtis, skatina pieno gamybą.

FEEDING Breast milk is the best food for babies because it provides all the nutrients they need in the first phase of their life, such as certain polyunsaturated fatty acids, proteins and assimilable iron. It also contains bioactive and immunological substances that are not found in artificial substitutes and instead are fundamental both to protect the baby from bacterial and viral infections, and to facilitate the intestine’s development. Nuvita knows this and has developed a series of products that help the mother in this important period of pregnancy by promoting the well-being of herself and her child. Breastfeeding your baby is an extraordinary experience for mom and baby. It is important, then, to get to the baby’s delivery well rested and in good health to promote the optimal situation for the production of milk.

Allattamento Maitinimas - Feeding

ALLATTAMENTO MAITINIMAS


Allattamento Maitinimas - Feeding

CUSCINO GRAVIDANZA E ALLATTAMENTO

PREGNANCY AND BREASTFEEDING PILLOW

DAUGIAFUNKCINĖ PAGALVĖ

Dreamgenii® by Nuvita è l’unico cuscino gravidanza ed allattamento primi mesi con il supporto per la schiena.

Dreamgenii® Nuvita vienintelė, patentuota nėštumo ir žindymo pagalvė su nugaros paramos sistema.

Dreamgenii® by Nuvita is the only pregnancy and breast feeding pillow with a patented back support system.

Il suo design brevettato è vincitore di numerosi riconoscimenti europei come miglior prodotto per la gravidanza. Già utilizzato da anni utilizzato in Gran Bretagna nei reparti maternità per fornire confort e supporto alle donne in attesa ed alle neo-mamme, è consigliato dalle ostetriche e dai coordinatori per l’allattamento del Servizio Sanitario inglese.

Ši pagalvė, nugalėtojos titulą pelnė daugybėje Europos šalių. Turi daug įvairiausių apdovanojimų. Jos patentuota konstrukcija buvo pripažinta kaip geriausias produktas nėščioms moterims. Pagalvė yra plačiai naudojama gimdymo palatose visoje Jungtinėje Karalystėje.

Its patented design has been recognised with numerous European awards as best pregnancy product. It is already widely used in maternity wards throughout the UK to provide pregnant and future mothers with comfort and support for their body and is recommended by midwives. It is registered as a Class 1 medical device. It helps maintain the body in an optimal position to guarantee the foetus a better blood supply, while enabling the mother to have long and relaxing sleep.

Daugiafunkcinė pagalvė yra įregistruota ES bendrijoje kaip 1 klasės medicinos paskirties produktas turintis tai patvirtinančius sertifikatus. Tai patvirtina šio produkto naudą ir pripažįsta kad yra reikšminga pagalba motinoms nėštumo metu, nes ji padeda išlaikyti kūną optimalioje padėtyje, garantuoti vaisiaus geresnį aprūpinimą krauju ir leidžia motinai atsipalaiduoti ir patogiai miegoti.

Dreamgenii® by Nuvita migliora il riposo notturno e facilita la corretta posizione del feto per la nascita.

Dizainas ir konstrukcija sukurta specialiai taip, kad būtu maksimaliai patogi parama nugarai, pilvui, keliams, išnaudojant minimalią erdvę

Dopo la nascita è un efficace e confortevole cuscino per l’allattamento durante i primi mesi; è quindi un prodotto multiuso utilizzabile per lungo tempo.

Daugiafunkcinė pagalvė gali būti naudojama ir maitinimo krūtimi metu. Tai padeda išlaikyti mamos, vaiko nugarą patogioje, taisyklingoje padėtyje , o tai skatina pieno gamybą.

Designed and engineered specifically to adequately support your back, stomach and knees with the minimal amount of space. Dreamgenii® by Nuvita helps the mother to keep the left side position and prevents her from turning back whilst asleep thus favouring the correct position of the fetus for birth. It can also be used as a pillow for breastfeeding. And it’s designed to properly support the mother’s back while breastfeeding and keeping the child in the correct position to nurse.

d e s p o si

o

•m

es

c l as s c l as e 1 c l as e 1 s1

dico • d

i v o mé d s it ic 6

ti

me

e d i ca l d

• ce

vo

i

ev

Daugiafunkcinės pagalvės Dreamgenii naudojimas skaičiuojant nuo 20 nėštumo savaitės, skatina taisyklingą vaisiaus padėtį greito ir mažiau skausmingo gimdymo metu

Using the Dreamgenii® maternity pillow from about 20 weeks pregnant, will help encourage your baby to adopt the optimal birth position which can result in a shorter and less painful labour.

po

E’ registrato come Dispositivo Medico di Classe I e aiuta a mantenere il corpo in posizione ottimale per garantire al feto una migliore irrorazione del sangue e permette alla mamma sonni lunghi e tranquilli. È provato che l’utilizzo di Dreamgenii® by Nuvita a partire dalla ventesima settimana di gestazione, favorisce il corretto posizionamento del feto per un parto più veloce e meno doloroso. Disegnato e progettato specificatamente per supportare adeguatamente la schiena, la pancia e le ginocchia contemporaneamente con il minimo utilizzo di spazio nel letto.


Allattamento Maitinimas - Feeding

1 3 2 4

5

1 2 3 4

Sezione trapuntata La sezione trapuntata mantiene il cuscino in posizione sotto il peso della mamma ed è un ulteriore supporto all’altezza della vita.

Paminkštintas skyrius palaiko stabilią nugaros padėtį ir suteikia papildomą atramą aplink motinos juosmenį

Supporto alla schiena

Nugaros parama

Il supporto alla schiena aiuta la mamma a restare sul fianco durante il sonno.

Galinė parama padeda motinai nesivartyti miego metu

Supporto alla pancia Il supporto alla pancia è un importante appoggio quando la mamma dorme sul fianco sinistro.

Supporto alle gambe il supporto alle gambe mantiene

confortevolemente sollevata la gamba superiore alleviando il peso su ginocchia, schiena e pancia.

Fibra Cava

5

Paminkštintas skyrius

Pilvo parama Teikia svarbią pilvo paramą, kai motina miega ant kairės pusės

Parama kojoms Kojos parama išlaiko viršutinę koją patogiai pakeltą tuo atpalaiduojant svorį nuo kelio, nugaros ir pilvo

Quilted section This section keeps the quilted pillow positioned under the weight of the mother and is further supported at the waist.

Support for the back Support for the back helps the mother to not turn over during sleep.

Support for the belly Support to the belly is important when the mother sleeps on the left side.

Support for the legs Support to the legs keeps the upper leg raised to increase comfort and relieve the burden on the mother’s knees, back, and belly.

Hollow Fibre

Užpildas

L’interno è composto da fibra cava, un materiale tecnico con un alto grado di sofficità e leggerezza ma con una forte resistenza, in grado di mantenere la sua forma e permettere la corretta distribuzione delle pressioni di appoggio di tutte le parti del corpo.

Tuščiaviduris pluoštas. Tai speciali, atspari, labai minkšta ir lengva medžiaga, kuri išlaiko savo formą, taip sudarydama taisyklingą pluošto paskirstymą bei tolygų moters kūno dalių svorio slėgį

The filling is a technical and specific material provided with a high degree of softness and lightness, able to maintain its shape and to allow the correct distribution of body weight.

dreamgenii® covers e

La Collezione di federe per Dreamgenii® è in costante evoluzione e cambia a seconda delle stagioni. Vieni a vederla sul sito www.nuvitababy.com. Le federe per Dreamgenii sono in cotone 100% e sono lavabili in lavatrice a 30°C . Non necessitano di stiratura.

PAGALVIŲ UŽVALKALAS

Kiekvienais metais yra pasiūlomi įvairūs papildomų užvalkalų atspalvių variantai. Daugiau informacijos rasite www.nuvita.lt Visi Dreamgenii pagalvės užvalkalai yra 100% medvilnė ir galima skalbti skalbyklėje 30°C temperatūroje, bei jų nereikia lyginti.

7

s

The collection of Dreamgenii® pillow covers changes every season. See them on www.nuvitababy.com. The covers are 100% cotton and are machine washable at 30°C . They do not require ironing.


ELEKTRINIS PIENTRAUKIS

TIRALATTE ELETTRICO Simula perfettamente la suzione naturale in 2 fasi del neonato favorendo un flusso di latte in uscita continuo per una estrazione più naturale. La prima fase stimola il riflesso di erogazione del latte con simulazione di piccole poppate veloci e poco profonde. La seconda fase, quella dell’estrazione, simula poppate più lente e profonde per permettere un flusso maggiore in uscita. L’unità centrale con controllo elettronico, permette di personalizzare il ritmo della seconda fase, quella dell’estrazione, adattandolo alla propria necessità per il massimo comfort durante l’utilizzo.

Elektrinis pientraukis idealiai tinka kasdieniniam naudojimui. Puikiai imituoja naujagimio, pieno siurbimo veikseną. 2 darbo režimai: Pirmas: skatina pieno tekėjimo refleksą (trumpas, greitas ir lengvas siurbimas) Antras: giluminis (ilgas, lėtas ir gilus siurbimas). Skatina didesnį pieno gamybos kiekį. Elektroninis valdymas, leidžia Jums siurbimo tempą prisitaikyti prie Jūsų poreikių, suteikdamas maksimalų komfortą naudojimo metu.

ELECTRIC BREAST PUMP Perfectly simulates the 2 natural sucking phases of a newborn thus encouraging a continuous flow of milk and with less effort. The first phase stimulates the milk ejection reflex by stimulating small fast and shallow sucking. The second phase, extraction, simulates slower and deeper sucking to encourage a higher flow. The central unit with electronic control, allows the customisation of the pace of the second phase, extraction, adapting it to the mother’s own need for maximum comfort during use.

La coppa massaggiante stimola i dotti galattofori Prispaudimo puodelis pagamintas iš silikono. Tai leidžia pientraukį pritaikyti bet kokio dydžio ir formos krūtinei bei masažuodamas skatina pieno gamybą Massaging cup stimulates the milk duct

2 fasi 2 režimai 2 phases

010HB046046

Massaggia e stimola Masažuoja ir stimuliuoja Massages and stimulates

6

Programmi personalizzati Programos pritaikymas Customised programs

per Inner Carton

mm 265

Allattamento Maitinimas - Feeding

TERNO

1285

360

105

8


TIRALATTE MANUALE Tiralatte manuale per aiutare la mamma nell’ allattamento materno in tutte quelle situazioni nelle quali non e’ possibile nutrire il neonato al seno. L’impugnatura ergonomica simula la suzione del neonato favorendo l’uscita del latte in maniera naturale. E’ possibile regolare la poppata su 2 livelli di intensita’ di aspirazione. Discreto e di dimensioni ridotte e’ comodo da trasportare e utilizzare anche fuori casa. Il coperchio igienico ed il manico pieghevole permettono di riporlo in pochissimo spazio. Inclusi nel set 1 biberon graduato, 1 tettarella ed 1 adattore per biberon grande.

e

MANUAL BREAST PUMP

Gyvenime būna situacijų, kai naudoti elektrinį pientraukį nėra galimybės. Tokiu nenumatytu atveju kompanija NUVITA siūlo naudoti rankinį pientraukį. Ergonomiška rankena puikiai leidžia imituoti kūdikio pieno siurbimo natūralią veikseną. Jis vienintelis savo paskirties produktų gamoje turi siurbimo intensyvumo reguliavimo galimybę. Diskretiškas ir kompaktiškas, jis yra patogus nešiotis naudojant ne namuose. Specialus dangtis užtikrina silikoninio prispaudimo puodelio higieną. Priedai:1 buteliukas, 1 žindukas, 1 specialus adapteris.

A manual breast pump designed to help the mother in situations where it is not possible to breastfeed the baby. The ergonomic handle facilitates the release of milk in a natural way. It is possible to adjust to 2 levels of suction intensity. It is discreet and compact making it convenient to carry and use outside. The hygienic cover and foldable handle make it possible to store the pump in a small space. Included in the set are 1 graduated bottle, 1 pacifier and 1 adapter for large bottles.

2 livelli di suzione 2 siubimo režimai 2 levels of suction

La coppa massaggiante stimola i dotti galattofori Silikoninis puodelis stimuliuoja pieno latakus

I010HB013013

Massaging cup stimulates the milk duct

Facile da usare

6

Lengvas valdymas

per Inner Carton

Easy handling

NU0041

SET DI TETTARELLE

ŽINDUKŲ RINKINYS

Set 1 ghiera e 2 tettarelle in silicone morbido a 1 foro.

NU0040

Komplektuojamas: 1 žiedas ir 2 silikoniniai žindukai

SET DI CONTENITORI PER IL LATTE Set 2 contenitori per il latte adatti per frigorifero e congelatore. utili anche per le pappe.

PIENO KONTEINERIS Rinkinį sudaro du pieno konteineriai kuriuos galima laikyti šaldytuve ar šaldiklyje

9

SET OF TEATS

mm 265

Adattatore per biberon larghi e normali Specialus buteliukų adapteris Adapter for wide and normal baby bottles

235

100

NU0041 I010HB017017

Set of 1 ring and 2 soft single-hole silicone teats.

SET OF MILK CONTAINERS Set of 2 milk containers suitable for refrigerator and freezer. also useful for baby food.

NU0040 I010HB016016

Allattamento Maitinimas - Feeding

1210

TERNO


TERMINIS GELIO PADAS

CUSCINETTI IN GEL TERMICO PER IL SENO Due soffici e flessibili cuscinetti di gel a forma di cono utilizzabili, a caldo per stimolare il flusso di latte o a freddo, per dare sollievo alla mamma in caso di mastite o di indolenzimento del seno causato dall’allattamento. I cuscinetti di gel possono essere riscaldati in acqua calda per qualche minuto o raffreddati in frigorifero per 1 ora. Forniscono un immediato sollievo dai fastidi della mastite e contribuiscono ad allieviare la parte infiammata. Sono riutilizzabili e non interferiscono con l’allattamento al seno.

Dvi minkštos, lanksčios, kūgio formos gelio pagalvėlės naudojamos, sumažinti skausmą, kuris gali atsirasti (mastitas ar raumenų skausmas), kaip pasekmė po žindymo proceso. Gelio pagalvėlės šildomos šilto vandens dubenėlyje keletą minučių. Aušinamos - tiesiog padėti į šaldytuvą 1 valandai. Pagalvėlės suteikia saugų ir natūralų palengvėjimą, veikia raminančiai. Pagalvėlės daugkartinio panaudojimo ir neturi neigiamo poveikio bei įtakos maitinimui.

THERMAL GEL PADS Two soft and flexible cone-shaped gel pads, which can be either warmed up or cooled to offer relief for soreness of the breasts. The gel pads can be warmed by just placing in a bowl of warm water for a few minutes or cooled by simply placing in the fridge for an hour. They provide instant safe and natural relief from engorgement, easing and soothing tenderness. The gel pads are re-usable and do not interfere with breast feeding.

NU-ALTL0003

12

per Inner Carton

150

mm

150

150

1252

SACCHETTI PER LATTE MATERNO 150ML/60Z

MOTINOS PIENO LAIKYMO MAIŠELIS 150 ML/60Z

BREASTMILK STORAGE BAGS 150 ML/60Z

Una confezione di sacchetti per latte materno prodotti in materiale plastico per alimenti.

Patogūs ir saugūs saugojimo maišeliai, pagaminti iš tvirto plastiko pakuotės.

A pack of convenient and safe storage bags made of strong plastic.

I sacchetti sono ermeticamente sigillabili per mezzo di una doppia chiusura e sono forniti di un beccuccio per facilitare il riempimento dei biberon.

Maišeliai yra nepralaidūs vandeniui su dvigubu "zip-lock" uždarymu. Kad būtų lengviau pilti pieną į kūdikio buteliuką numatytas specialus snapelis.

Sono presterillizzate e non contengono BPA. Possono essere mantenute in frigo e nel freezer anche in orizzontale in modo da occupare meno spazio.

Maišeliai iš anksto sterilizuoti. 0% BPA. Šie maišeliai gali būti saugomi šaldiklyje.

NU-ALTL0005

24

per Inner Carton

mm 200

Allattamento Maitinimas - Feeding

1250

120

120

10

The bags are leak proof with a double zip lock seal with the edge being spout shaped making it easier to pour the milk into the baby bottle easier. They are pre-sterilised for maximum hygiene and also 100% BPA free. These bags can be stored flat in the freezer to occupy less space and, by having a larger surface area, are easier to thaw.


VIENKARTINIAI KRŪTŲ ĮKLOTAI

Coppette assorbilatte per il seno prodotte con materiale traspirante.

Absorbuojantys krūtų įklotai, pagaminti iš orui pralaidžios medžiagos, kurios suteikia veiksmingą apsaugą nuo pieno nutekėjimo. Apvali forma, padaro juos nepastebimais, o lipni juostelė išlaiko pagalvėlę vietoje ligą laiką..

La loro forma arrotondata le rende invisibili pur assicurando una totale protezione dalle perdite, la linguetta adesiva le tiene a posto per lungo tempo . Ogni coppetta è confezionata singolarmente per assicurare la massima igiene.

Maksimaliai higienai išlaikyti, vienkartiniai krūtų įklotai yra įpakuoti atskirai.

1251

Absorbent breast pads made from breathable materials which offer effective protection from leakage. This contoured shape provides discreet protection from leaks whilst the adhesive strip keeps the pads in place. The disposable breast pads are individually wrapped for maximum hygiene.

NU-ALTL0004

40 per Inner Carton

150

mm

120

BIBERON ANTICOLICA BUTELIUKAI "ANTICOLIC"

Il collo largo della bottiglia facilita la pulizia e la sterilizzazione. E’ lavabile in lavastoviglie.

Buteliukai su 360° kampu besisukančia rankena ir "Anti-Colic" sistema. Inovaciniai buteliukai, turintis specialų "Anti-Dieglys" šiaudelį. Šios sistemos dėka yra sumažinama galimybė oro srautui patekti kartu su gėrimu į kūdikio skranduką. Tai padeda išvengti kūdikio žagsėjimo, skrandžio turinio regurgitacijos į stemplę, pilvuko dieglių ir ausų skausmų.

E’ un modello 2 in 1: togliendo la cannuccia e/o I manici diventa un semplice biberon da utilizzare anche quando il bambino è cresciuto.

Platus butelio kaklelis, palengvina valymą bei sterilizavimą. Galima plauti indaplovėje.

Biberon con tettarella 360° e cannuccia anti-aria con sfera. Elimina il rischio di ingerire aria durante la poppata aiutando a prevenire il singhiozzo, i rigurgiti, le coliche e il male alle orecchie. Questo sistema, con il suo esclusivo funzionamento in ogni posizione, aiuta il bambino ad imparare a bere da solo.

Valvola anticoliche Vožtuvas "Anti-Colic" Anticholic valve

1450

1451 yellow

I010HB030030

green

The wide neck of the bottle makes easy cleaning and sterilisation, and is dishwasher safe. as a 2 in 1 model, you can remove the straw and/or handles to be used as a simple bottle when the child has grown.

i010hb029029

yellow

I010HB028028

Tettarella 360° misure S-M-L da 3m+ a 6m+ Dydžiai: S-M-L , pagal amžių nuo 3m+ iki 6m+ 360° Teat sizes S-M-L + from 3m+ to 6m+

NU-0046

I010HB038038

NU-0047 NU-0048

I010HB039039

I010HB047047

12

per Inner Carton

1450 mm 170 240

green

I010HB031031

Baby bottle with a 360° silicone teat with an anticolic valve. It eliminates the risk of swallowing air during feeing to help prevent hiccups, regurgitation, colic and earache. This system, with its exclusive operation in any position, helps the child to learn how to drink alone.

1450 1451

es

120ml 240ml

ANTICOLIC BABY BOTTLE

120

65

1451 mm 170

65

280

11

Allattamento Maitinimas - Feeding

DISPOSABLE BREAST PADS

COPPETTE ASSORBILATE


CONTENITORE E DOSATORE PER e

PIENO MILTELIŲ TALPYKLA DOZATORIUS

MILK POWDER CONTAINER AND DISPENSER

Contenitore dosatore per latte in polvere a 4 scomparti separati.

4 skyrių, pieno miltelių talpykladozatorius

Milk powder container and dispenser with 4 seperate compartments.

Ogni dose serve per preparare fino a 260ml di latte.

Kiekvieno skyriaus talpa, leidžia pagaminti iki 260 ml. pieno.

Each dose serves to prepare up to 260ml of milk.

Ideale in casa ma anche in viaggio; basta posizonare il coperchio su uno scomparto per avere la giusta quantita di latte. Sterilizzabile.

Idealiai tinka kelionėje.

Ideal for home but also when travelling; just twist the lid of one compartment to get the right amount of milk to prepare a bottle. Sterilisable.

Indą galima sterilizuoti, naudojant įvairius specialius įrenginius.

Ogni dose serve fino a 260ml di latte Kiekvieno skyriaus talpa leidžia pasigaminti iki 260 ml. pieno. Each dose serves up to 260ml of milk

Sterilizzabile Sterilus Sterilisable 4 scomparti 4 skyriai 4 compartments

NU-PPPL0010

12

per Inner Carton

mm 90

Allattamento Maitinimas - Feeding

1461

110

100

12


Sterilizza in maniera del tutto naturale biberon, succhietti, tettarelle, ghiere, accessori per tiralatte. Contiene fino a 6 biberon (normali e larghi). Ha 2 cestelli: la parte superiore e’ adatta a contenere gli accessori (tettarelle, ghiere, succhietti, accessori per tiralatte, etc..) mentre la parte inferiore serve per i biberon o le parti sterizzabili del tiralatte. Il ciclo di sterilizzazione e’ breve ed intenso: 4-8 minuti (dipende dalla quantita’ di acqua e numero di oggetti da sterilizzare) con vapore a 100°C elimina germi e batteri.

Breve ciclo di sterilizzazione di 4-8 minuti Sterilizacijos ciklas 4-8 minutės Short sterilisation cycle of 4-8 minutes

IZADOR OR Buteliukų, žindukų, įvairių priedų sterilizatorius. Talpa iki 6 normalaus dydžio buteliukų su priedais. 2 sterilizacijos skyriai. Viršutinis įvairiems aksesuarams, apatinis buteliukamas. Intensyvus ir trumpas sterilizacijos laikas: 4-8 min. priklausomai nuo vandens kiekio ir sterilizacijai skirtų priedų. Sterilizacija atliekama 100°C temperatūroje.

STEAM STERILISER Sterilises baby bottles, pacifiers, teats, rings and breast pump accessories in a completely natural way. Contains up to 6 bottles (normal & wide). It has two baskets: the upper part is suitable for storing accessories (pacifiers, rings, teats, breast pump accessories, etc) while the lower part is used to sterilise baby bottles or parts of the breast pump. The sterilisation cycle is short and intense: 4-8 minutes (depending on the amount of water and the number of objects to be sterilised) with steam at 100°C to eliminate germs and bacteria.

Aree separate per biberon e tettarelle Atskiri skyriai buteliukams ir priedams Separate areas for bottles and teats

I010HB019019 Contiene fino a 6 bottiglie (normali e larghe) Talpa iki 6 buteliukų (normalus dydis) Contains up to 6 bottles (normal & wide)

2

per Inner Carton

mm

13

365

STERILIZZATORE e

260

0

26

Allattamento Maitinimas - Feeding

1081

Sterisano


Stericompact STERILIZZATORE A VAPORE COMPATTO Sterilizza in maniera del tutto naturale biberon, succhietti, tettarelle, ghiere, accessori per tiralatte. Contiene fino a 5 biberon standard e 4 larghi. È dotato di due griglie intercambiabili, una adatta ai biberon a collo largo, l’altra invece adatta per quelli di misura standard. Gli accessori per l’allattamento possono essere posizionati sull’apposito vassoio sopra lo spazio per i biberon. Il ciclo di sterilizzazione e’ breve ed intenso: 4-8 minuti (dipende dalla quantita’ di acqua e numero di oggetti da sterilizzare) con vapore a 100°C elimina germi e batteri.

IZADOR STERILIZATORIUS Buteliukų, žindukų, įvairių priedų sterilizatorius. Talpa: iki 5 normalaus dydžio buteliukai su priedais arba 4 didesnio dydžio buteliukai. 2 sterilizacijos skyriai. Pagal buteliukų dydį yra keičiami indėklai, įvairūs papildomi priedai talpinami virš buteliukų. Intensyvus ir trumpas sterilizacijos laikas: iki 4 min. priklausomai nuo vandens kiekio ir sterilizacijai skirtų priedų. Sterilizacija atliekama 100 °C temperatūroje.

COMPACT STEAM STERILISER Sterlise baby bottles, pacifiers, teats, rings and breast pump accessories in a completely natural way. Contains 5 standard bottles & 4 wide. It has 2 interchangeable racks, one for wide neck bottles and another for standard bottles. Feeding accessories are placed on the top most tray. The sterilisation cycle is short and intense: 4-8 minutes (depending on the amount of water and the number of objects to be sterilised) with steam at 100°C to eliminate germs and bacteria.

Aree separate per biberon e tettarelle Atskiri skyriai buteliukams ir priedams Separate areas for bottles and teats

Breve ciclo di sterilizzazione di 4-8 minuti Sterilizacijos ciklas 4-8 minutės Short sterilisation cycle of 4-8 minutes

Contiene 5 bottiglie standard e 4 larghe 5 normalaus dydžio buteliukai arba 4 didesnio dydžio buteliukai Contains 5 standard bottles & 4 wide

4 per Inner Carton

mm 300

Allattamento Maitinimas - Feeding

1082

150

0

20

14


Sterilizzatore per forno a microonde compatto e leggero adatto sia in casa che in viaggio. I manici laterali e la chiusura a clip garantiscono una maggior sicurezza durante e dopo l’uso. Se il coperchio non viene aperto, il contenuto rimane sterile per 24 ore.

MIKROBANGŲ KROSNELĖS s Specialį dėžutė, įvairių priedų sterilizacijai, naudojant mikrobangų krosnelę. Dėžutė yra kompaktiška ir lengva. Specialus užraktai užtiktina papildomą saugumą naudojimo metu. Jei sterilizatorius paliekamas uždarytas, turinys išlieka sterilus iki 24 val.

MICROWAVE STERILISER

1085

A steriliser for microwave ovens, it is compact and lightweight and suitable for home and travel. The handles and the side clip lock offer greater safety during use and after it is removed from the microwave. If the lid is left closed, the contents will remain sterile for 24 hours.

Può contenere fino a 3 bottiglie

Elimina germi e batteri in modo naturale Pašalina mikrobus ir bakterijas natūraliu būdu Eliminates germs and bacteria in a natural way

Telpa iki 3 buteliukų Can hold up to 3 bottles

NU-IBST0001

Maniglie laterali per evitare scottature

Adatto anche a forni microonde piccoli

Specialios šoninės rankenos, kad būtų išvengta nudegimų Side handles to avoid scalding

L’azione combinata di raggi UV ed Ozono e’ in grado di eliminare velocemente il 99.9% di germi e batteri. Non serve risciacquare poiche’ i raggi UV non lasciano residui, sono inodore ed insapore. Lo sterilizzatore UV portatile e’ utile per sterilizzare biberon, succhietto, e tettarella. Piccolo e leggero, sterilizza in pochissimi minuti ed e’ comodo da tenere sempre nella borsa o nello zaino. Utile in tutti momenti in casa, al parco, pin viaggo. Fuziono can 2 batterie mini-stilo AAA. E’ adatto ai piu comuni modelli di biberon, succhietti e tettarelle.

melly plus

Nuvita nešiojamo sterilizatoriaus pagalba, galima sterilizuoti žindukus ir buteliukus. Mažas ir lengvas, trumpas sterilizacijos laikas (3 min.). Patogu nešiotis rankinėje ar kuprinėje bei naudotis kelionėje. Maitinimas 2xAAA baterijos. Tinka labiausiai paplitusių buteliukų ,čiulptukų modeliams.

Utilizza i raggi UV e Ozono per sterilizzare Sterilizacijai, naudoja UV spindulius ir ozoną Uses UV rays and Ozone to sterilise

285

UV SPINDULIŲ STERILIZATORIUS UV sterilizacija yra puikus ir saugus sprendimas, tai tas pats metodas kuris yra naudojamas stomatologų sterilizuoti instrumentus ir darbo paviršių. Naikina iki 99,9 % bakterijų. Po sterilizacijos, papildomai plauti sterilizuoto indo nebereikia.

mm 230

Also suitable for small microwave ovens

per Inner Carton

UV STERILISER

The combined action of UV rays and ozone quickly eliminates 99.9% of germs and bacteria. No need to rinse because UV rays do not leave residues and are odorless and tasteless. The portable UV steriliser is useful to sterilise soorthers, pacifiers and baby bottle interiors. Small and lightweight, the steriliser takes just 3 minutes and is convenient to keep in your bag and backpack. Always handy be it at home, at the park or on the road. Works with 2 AAA batteries. Suitable for most common models of soothers and teats.

150

1555

I084HB121121

12

Sterilizza tettarelle e bottiglie in 3 minuti Sterilizacijos laikas 3 min. Sterilises teats & bottles in 3 minutes

15

per Inner Carton

mm 120

STERILIZZATORE UV

6

Taip pat tinka mažoms mikrobangų krosnelėms

95

95

Allattamento Maitinimas - Feeding

STERILIZZATORE PER e


SGOCCIOLATORE le Sgocciolatore portatile a valigetta per asciugare bottiglie, tettarelle, accessori per allattamento e succhietti dopo il lavaggio. Chiuso misura solo 24 x 12 x 4 cm.

AKSESUARŲ DŽIOVIKLĖ Sulankstoma buteliukų, puodelių, žindymo priedų bei aksesuarų džioviklė Sulankstytas užima labai mažai vietos. Tik : 24 x 12 x 4 cm.

FOLDABLE BOTTLE RACK Foldable bottle rack to dry bottles, cups, pacifiers and breastfeeding accessories after washing. When closed it measures only 24 x 12 x 4 cm.

A prova di perdite Sandarus Leak-proof

NU-PPPL0009

Ideale per i viaggi o una cucina compatta

12

Idealiai tinka kelionėje ar kompaktiškoje virtuvė

per Inner Carton

Ideal for travel or a compact kitchen

mm 280

Allattamento Maitinimas - Feeding

1481

145

Non occupa spazio Neužima daug vietos Does not occupy space

50

1485

SET PULIZIA BIBERON Set pulizia per biberon e tettarelle composto da scovolino per biberon, mini scovolino per tettarelle, spugna e pinza per togliere gli oggetti dallo sterilizzatore.

Scovolino con setole flessibili e spugna per pulire bene l’interno dei biberon raggiungendo anche i punti più difficili. Il manico contiene un mini-scovolino da utilizzare per la pulizia delle tettarelle e dei piccoli accessori per l’allattamento. La pinza è utile per prelevare igienicamente gli oggetti dallo sterilizzatoreodall’acquabollente senzatoccarliconle

BUTELIUKŲ PLOVIMO es Rinkinį sudaro: didelis šepetys, mažas šepetėlis, žnyplės. Lankstūs šepečio šeriai skirti kruopščiai išvalyti buteliukus sunkiai prieinamose vietose. Mažas šepetėlis skirtas valyti mažiems žindukams ir aksesuarams. Žnyplės yra skirtos saugiai ir higieniškai išimti aksesuarus iš sterilizatoriaus ar karšto vandens, neliečiant jų rankomis.

mani; la sua forma ergonomica permette la presa sicura anche per i biberon ed i vasetti di vetro.

NU-PPPL0001

12

per Inner Carton

Set multi-prodotto Daugiafunkcinis rinkinys Multi-functional set

mm 160 385

55

16

BABY BOTTLE CLEANING SET Cleaning set for bottles and pacifiers made up of a bottle brush, teat brush, a sponge and a clamp for taking the items out of the steriliser easily and safely. Bottle brush with flexible bristles and sponge tip for scrubbing the inside of the bottle and reach the hard-to-clean spaces. The teat brush is conveniently stored in the handle to clean teats and small feeding accessories. The clamp can be used to hygienically take the items out of the steriliser or hot water without touching them. Its ergonomic shape allows the safe handling of bottles and small glass jars.


Un pratico scaldabiberon che si può utilizzare sia a casa che in auto grazie alla doppia alimentazione. L’unico con la funzione riscaldamento a secco per l’uso in automobile. Utilizzo in casa: riscalda con acqua a “bagno-maria” ed è quindi adatto per scongelare e scaldare il latte materno. Utilizzo in auto: non necessita di acqua. Diametro contenitore: 8.4 cm

UNIVERSALUS BUTELIUKŲ HOME & CAR e BOTTLE WARMER Dvigubos paskirties šildytuvas. Galima naudoti namuose ir automobilyje. Naudojant automoblyje - sausas, be vandens, šildymas Naudojimas namuose: Šildoma, naudojant vandenį. Įdealiai tinka užšaldyto pieno atšildymui. Naudojimas automobilyje: šildymas be vandens. Naudojama automobilio 12V Šildomos ertmės skersmuo: 8.4 cm.

W

Galia: namuose 80 W, automobilyje 30 W

Funzioni: regolazione della temperature (Min 40°C, 70°C e 100°C)

Funkcionalumas: šildymo temperatūra (min. 40°C, 70°C - 100°C) Jūsų patogumui, maitinimo laidai, gali būti atjungti.

Cavo di alimentazione e cavo auto removibili per un utilizzo più comodo.

1160

A convenient bottle warmer that can be used both at home and in the car thanks to its double power supply system. It is the only one with the dry heating feature for safe use in the car. Home use: warm using “bain-marie” thus making it suitable to defrost and heat the milk. To preserve the nutrients of breast milk must be heated only in a bain-marie. Use in car: heated without the need of water. Barrel diameter: 8.4 cm W Functions: temperature regulation (Min 40°C, 70°C e 100°C) Power cord and car cable can be removed for a more comfortable use.

Può contenere biberon normali e grandi Įvairių dydžių buteliukai Holds normal and wide bottles

In automobile riscalda senza acqua Automobilinis šildymas be vandens Heats without water in the car

I010HB048048

12

per Inner Carton

mm

17

170

Riscalda a bagnomaria Šildoma vandenyje Heats in bain-marie

145

145

Allattamento Maitinimas - Feeding

SCALDABIBERON CASA & AUTO


travelmilk SCALDABIBERON DA AUTO

AUTOMOBILINIS l

Piccolo e comodo da tenere sempre in automobile.

Mažas ir patogus. Dėl to, galima laikyti automobilyje.

La fascetta regolabile permette di scaldare biberon di dimensioni normali e larghi, in plastica o vetro e vasetti di omogeneizzati o pappa. Non necessita di acqua; la fascia riscaldante avvolge il corpo del biberon e del vasetto distribuendo il calore su tutta la superfice. Riscalda latte e pappe da temperatura ambiente fino a 40°C in circa 12/13 minuti. Si spegne automaticamente e mantiene la temperatura raggiunta.

Patogus užveržimo diržas. Tinka šildyti įvairaus dydžio buteliukams bei gatavo maisto stiklainiams. Šildymas be vandens. Šildymo juosta paskirto šilumą per visą buteliuko plotą tolygiai. Šildymo laikas pasiekiant 40°C temperatūrą trunka 12/13 minučių. Automatinis atsijungimas.

CAR BOTTLE WARMER Small and convenient to keep in car. It has an adjustable strap to warm normal or wide bottles, plastic or glass jars of baby food. Does not need water as the heating band wraps around the body of the bottle or jar thus distributing the heat over the entire surface. Heats milk and baby food from room temperature up to 40°C in about 12/13 minutes. It turns off automatically and maintains the temperatures reached.

Interruttore di sicurezza, spegne l’apparecchio quando la bottiglia viene rimossa Išėmus buteliuką, apsauga atjungia šildymo procesą Safety switch shuts off warmer when bottle is removed

I010HB011011

12

per Inner Carton

Riscalda bottiglie a 40°C in 12-13 minuti Šildymo laikas iki 40°C 12-13 minutčių Heats bottles to 40°C in 12-13 minutes

155

mm

90

65

1073

travelmilk flexi SCALDABIBERON DA AUTO CON CAVO STACCABILE

AUTOMOBILINIS ŠILDYTUVAS CAR BOTTLE WARMER WITH SU NUIMAMU LAIDU DETACHABLE CABLE

Realizzato in neoprene con elemento riscaldante in fibra di carbonio.

Pagaminta iš neopreno su anglies pluošto kaitinimo elementu.

Made of neoprene with a carbon fibre heating element.

L’apertura con zip frontale si adatta a tutti i modelli e dimensioni di biberon fino a 300ml e ad altri contenitori. Ha un pratico gancio laterale per appenderlo al passeggino o allo zaino.

Priekinio užtrauktuko dėka, šildytuvas prisitaiko prie įvairių rūšių ir dydžių buteliukų iki 300 ml. talpos.

The front zip adapts to all types and sizes of bottles and containers up to a maximum of 300ml. It has a practical side hook to hang it on a stroller or backpack.

Il tessuto e’ lavabile.

green

I010HB033033

red

I010HB036036

12

per Inner Carton

110

E’ disponibile con fantasie in 2 colori: rosso con profili in grigio e verde acido con profili in blu scuro.

Patogaus kabliuko dėka, galima pakabinti ant vėžimėlio arba rankinės. Audinį galima plauti. Įmanomas 2 spalvų variantas.

Ideale per tutte le bottiglie Idealiai tinka visų butelių dydžiams Ideal for all bottle sizes

Cavo auto staccabile Nuimamas automobilinio maitinimo laidas Detachable car charger cable

mm 150

Allattamento Maitinimas - Feeding

1071

55

18

The fabric is washable. Available with a pattern in 2 colours, red with grey trim and lime green with dark blue trim. Pratico clip laterale Patogus kabliukas Practical side clip


LA PAPPA

Jau praėjo 5 mėnesiai ir kūdikis nebėra toks mažas, kad būtu maitinamas tik motinos pienu, tai laikas kai galima pradėti sunkų, nujunkymo laikotarpį. Tai puikus ir naujas laikotarpis, kai kūdikis pradeda pažinti įvairių skonių pasaulį. Naujų produktų, skonių įvedimas į kūdikio maitinimo dienos meniu yra susije su įvairiais sunkumais. Vaikas pats atsirenka, jam priimtinus skonius ir patiekalus. Kompanija NUVITA stengiasi Jums padėti ir sukūrė begalės įvairių prietaisų, kad palengvinti Jums šį pereinamajį laikotarpį.

WEANING It has now been 5 months and the baby is no longer small enough to be fed with only milk, it is time to begin the beautiful, though strenuous, weaning period. It’s during this time that the child samples new tastes and begins to develop the first preferences in food. The introduction of the first meals to the baby is a milestone in the path of growth and Nuvita, in the development of its weaning line, kept both mothers and children in mind. Advanced technology, “intelligent” products, and materials are easy to clean, and bright colours help explore the new world of food. These are the features on which the Nuvita weaning line was developed on.

Pappa Nujunkymas • Weaning

Dopo i 5 mesi di età al piccolo non è più sufficiente una alimentazione solo a base di latte ed è il momento di iniziare il bellissimo, anche se faticoso, periodo dello svezzamento. È proprio ora che il bambino impara ad assaggiare gusti nuovi ed a sviluppare le prime preferenze in fatto di cibo. L’introduzione delle prime pappe nell’alimentazione del bebè rappresenta una tappa fondamentale del percorso di crescita e Nuvita, nello sviluppo della sua linea pappa, ha pensato sia alle mamme che ai bambini. Da un lato tecnologia avanzata, prodotti “intelligenti” e materiali innovativi e semplici da pulire e, dall’altro colori allegri e mezzi nuovi per far esplorare al bebè il mondo dei cibi solidi.

NUJUNKYMAS


1960

pappasana vapor combo 2 in 1

Pappa Nujunkymas • Weaning

MINI ROBOT DA CUCINA, CUOCIPAPPA

INA

SCALDABIBERON Cuoce a vapore, trita, frulla, omogeneizza, scongela e scalda biberon e vasetti. Il display digitale permette di scegliere facilmente il tipo di programma necessario ed impostare tempi di cottura da 5 a 30 minuti a seconda del cibo che si vuole cucinare. Adatto per: frutta, verdura, carne, pesce.

Garų puodas, smulkintuvas "Blender", buteliukų šildytuvas. Skaitmeninis LCD displėjus leidžia Jums laisvai pasirinkti pageidaujamą funkciją. Virimo laikas nuo 5 iki 30 min. Tai priklauso nuo pasirinktų produktų. Galima ruošti patiekalus iš mėsos, žuvies, daržovių bei vaisių. Šis prietaisas su atskirais, nuimamais komponentais, todėl jį valyti lengva bei paprasta.

E’ l’unico con componenti separati e quindi facilmente “staccabili” con un click dal corpo macchina per essere puliti dopo l’uso. Anche il serbatoio è accessibile per la pulizia del calcare. Timer fino a 30 minuti.

Laikmatis, kurį galima nustatyti iki 30 minučių. Didelis LCD displėjus. Lengvai matoma informacija.

Display LCD retroilluminato per una lettura facilitata delle funzioni.

Ypatingos formos smulkintuvo geležčių dėka, gaunama tyrelė yra be mikro oro burbuliukų, o tai mažina kūdikio pilvuko dieglių, dujų susikaupimo rizikos atsiradimo galimybes.

La forma particolare delle lame in acciaio omogeneizza gli ingredienti senza formare bolle d’aria, un accorgimento importante per evitare le coliche gassose. Con la funzione “Cuoci &Frulla” la mamma risparmia tempo: deve solo versare gli ingredienti per ottenere la pappa in pochi minuti.

Naudodami "Blend & Cook" funkciją, sutaupysite laiko: tiesiog įdėkite ingredientus ir tyrės bus paruoštos per kelias minutes.

Scalda biberon Buteliukų šildytuvas Bottle warmer

Timer fino a 30 minuti 30 min. laikmatis 30-minute timer Funzioni “Frulla”, “Cuoce a Vapore”, e “Cuoci & Frulla” Funkcijos: atšildymas,virimas, malimas NU-PPFP0001

“Blend”, “Steam”, and “Blend & Steam” functions

4 per Inner Carton

270

mm

210

0

24

20

MINI FOOD PROCESSOR, STEAM COOKER, AND BOTTLE WARMER Steam cooker, blender, homogeniser, defroster and bottle warmer. The digital display allows you to easily choose the type of program you need and set the cooking time from 5 to 30 minutes depending on the food you want to cook. Suitable for: fruit, vegetables, meat, and fish. It is the only appliance with separate detachable components, making cleaning an easy task. The detachable water tank ensures the swift removal of scaling. Timer that can be set up to 30 minutes. A backlit LCD display for easy reading of the functions. The particular shape of the steel blades homogenises the food without leaving air bubbles. This is an important precaution to avoid colic discomfort in the baby. Using the “Blend & Cook” function, mothers save time: simply pour the ingredients and a purèe would be ready in a few minutes.

Serbatoio acqua staccabile Nuimamas vandens rezervuaras Detachable water tank


1465

pappafacile 4 in 1 SET PAPPA MULTI-USO

DAUGIAFUNKCINIS INDAS Tai pats praktiškiausias daugiafunkcinis rinkinys tyrelių gamyboje. Mažas, lengvas rinkinys, bus naudingas namuose ir kelionėje. Jūs visuomet turėsite puikią priemonę po ranka, norėdami pagaminti kūdikiui įvairių vaisių bei daržovių tyreles, išspausti sultys ir t.t. Šio rinkinio pagalba, Jus galite sutrinti įvairius žalius vaisius, uogas pavyzdžiui: bananai, kivi, mango, braškės, gervuogės, melionai, persikai, kriaušės arba virtas daržoves bei vaisius pavyzdžiui: obuoliai, morkos, brokoliai, moliūgai, cukinijos, bulvės, žirniai.

Grattugia per frutta Trintuvė vaisiams Grater for fruit

It ‘s the easiest and most practical manual multifunction set designed to prepare and give the baby food or snack to the child. Small and space-saving, useful at home and outside when you need to have everything you need at your fingertips to grate fruit, squeeze citrus, shred and “crush” pasta, vegetables, fresh fruit and fruit salad. With Pappafacile you can turn soft, solids, or cooked foods into a paste suitable for the child during weaning. It can crush raw foods such as banana, kiwi, mango, strawberries, blackberries, melon, peach, pear, or cooked foods such as apples, carrots, broccoli, squash, zucchini, potatoes, peas, pasta, fish.

Spremiagrum Vaisių sulčiaspaudė Fruit juicer

Ciotola con fondo zigrinato per schiacciare gli alimenti

Piatto con ventosa anti rovesciamento e cucchiaio Indas su "Anti-tip " padu ir šakšteliu

Dubuo su nelygiu dugnu sutrinti maistą Bowl with uneven bottom to crush food

Plate with anti-tip suction cup and spoon

1

Pappa Nujunkymas • Weaning

E’ il più semplice e pratico set manuale multifunzione per preparare e dare la pappa o la merenda al bambino. Piccolo e salvaspazio, utile in casa e fuori per avere tutto ciò che serve a portata di mano per grattugiare la frutta, spremere gli agrumi, sminuzzare e “schiacciare” pasta, verdure, frutta fresca e macedonia. Con Pappafacile è possibile trasformare gli alimenti morbidi, solidi o cotti, in una pappa adatta al bambino in fase di svezzamento. Si possono schiacciare cibi crudi come ad esempio banana, kiwi, mango, fragole, more, melone, pesca, pera, oppure cibi cotti come mele, carote, broccoli, zucca, zucchine, patate, piselli, pasta, pesce.

MULTI-USE WEANING KIT

Il design compatto lo rende ideale per i viaggi Kompaktiška konstrukcija, idealiai tinka kelionėje

2

Compact design makes it ideal for travel

3

NU-PPPL0004

6

4

per Inner Carton

21

190

mm

150

90


Pappa Nujunkymas • Weaning

1490

NU-PPKT0001

SET PAPPA 6m+

MAITINIMO KOMPLEKTAS 6m+

Un set pappa studiato per le prime fasi dello svezzamento al fine di incoraggiare il piccolo a scoprire l’utilizzo del cucchiaio e cominciare a bere da solo tenendo la tazza con le manine. Consigliato dal 6° mese di età quando per le prime pappe è necessario più tempo e più calma; il piattocaldo manterrà il cibo alla giusta temperatura per tutto il pasto. Il set è’ formato da : piattocaldo con serbatoio per l’acqua calda, piatto con 2 scomparti con bordi anti-spruzzoe base anti-scivolo, ventosa antirovesciamento, cucchiaio in silicone, tazza antirovesciamento con manici e bavaglino in cotone 100%.

Piattocaldo Termo lėkštė Hot plate

Rinkinys skirtas ankstyvosiose stadijose nujunkymo. Jis skatina kūdikį mokytis kaip naudotis šaukštu ir pradėti gerti iš puodelio savarankiškai. Rekomenduojama nuo 6 mėnesių amžiaus. Tai laikotarpis kai mamoms teks skirti daugiau laiko ir kantrybės Jūsų kūdikiui. Šilto vandens dėka, tam tikrą laiką palaikoma maistelio šiluma. Komplektą sudaro: lėkštė su šilto vandens įpilimo talpa, dviejų tipų dubeneliai, silikoninis šaukštelis, neišsiliejanti gertuvė, specialus silikoninis padėkliukas, seilinukas pagamintas iš 100% medvilnės.

WEANING SET 6m+ A kit designed for the early stages of weaning. It encourages the baby to discover how to use the spoon and begin to drink alone. Recommended from 6 months of age for those first meals when you need more time and patience. The hot plate will keep food at the right temperature throughout the meal. The set consists of: a hot plate with hot water tank, a dish with 2 compartments, splash-proof and non-slip base, a non-spill cup, a soft silicone tablespoon, a non-spill bottle with handles, and a bib made of 100% cotton.

Tazza antirovesciamento Neišsiliejanti gertuvė Non-spill cup

6

per Inner Carton

350

mm

260

120

1494

Bavaglino 100% cotone Seilinukas 100 % medvilnė 100% cotton bib

SET PAPPA 12m+

Cucchiaio in silicone Silikoninis šaukštelis Silicone spoon

MAITINIMO KOMPLEKTAS 12m+ WEANING SET 12m+

Set pappa composto da piatto a 2 scomparti con bordi arrotondati e fondo anti-scivolo, posate anatomiche e bicchiere salvagoccia termico con coperchio. Studiato per bambini dai 12 mesi di età è perfetto per incoraggiare il bambino a mangiare e bere da solo. Il bicchiere termico con coperchio a pressione può essere utilizzato anche in viaggio per mantenere fresca l’acqua, il latte o il succo di frutta.

NU-PPKT0002

6

per Inner Carton

310

mm

0 240 10

Ventosa antirovesciamento Anti-slydimo padas Non-spill suction cup

Rinkinį sudaro lėkštė su dviem skyriais bei anti slydžiu dugno padengimu, ergonomiškas šaukštelis su šakute, gertuvė su silikoniniu snapeliu, bei apsauginiu dangteliu. Šis rinkinys yra skirtas vaikams nuo 12 mėnesių amžiaus. Jis puikiai paskatina vaiką valgyti ir gerti savarankiškai. Dubenėlio kraštai, yra pagaminti taip, kad apsaugotu nuo išsiliejimų. Patogūs stalo įrankiai turi minkštą, slydimui atsparią medžiagą, kurią patogu paimti vaikui.

The set consists of a dish with 2 compartments, splash-proof and a non-slip base, an ergonomic spoon and fork, and a thermal glass with a drip spout and silicone lid. This set, designed for children from 12 months of age, is perfect to encourage your child to eat and drink alone. The thermal glass could also be used during travel to keep milk, water, chamomile, or juice.

Beccuccio di silicone Silikonininis snapelis Silicone spout

Bicchiere termico antirovesciamento Terminis indas Non-spill thermal glass Cucchiaio e forchetta con impugnatura facilitata Šaukštas ir šakutė iš lengvos plastmasės

Piatto 2 scomparti 2 skyrių lėkštė 2-compartment plate

Spoon and fork with easy grip

22


SET PAPPA 18m+

Naujoviškos formos indai, pagaminti iš skaidrios, spalvotos, maistinės plastmasės Šakutė ir šaukštelis yra patogus ir saugus. Indai turi specialius anti slydimui atsparius dugnus. Šakutė ir šaukštelis pagaminti iš nerūdijančio plieno. Gertuvė turi silikoninį snapelį, bei apsauginį dangtelį nuo išsiliejimo.

1497

The innovative forms with transparent and colored special features make the plate, bowl, cup and cutlery comfortable and safe. The dish has an easy-grip anti-slip suction cup on the bottom to stop it from not moving around on the table or chair while the child uses his first cutlery set in stainless steel.

Pappa Nujunkymas • Weaning

Forme moderne, trasparenti e colorate con caratteristiche speciali che rendono piatto, ciotola, bicchiere e posate confortevoli, sicuri e allegri! Il piatto è a presa-facile con ventosa sul fondo per restare fermo sul piano del tavolo o del seggiolone mentre il bambino sperimenta l’uso delle sue prime posate in acciaio inox. La tazza-bicchiere è a presa facile con tappo-beccuccio a 3 fori, è inoltre graduata (ml/oz) per una misurazione immediata del contenuto.

MAITINIMO RINKINYS 18m+ WEANING SET 18m+

The cup-glass is easy to grip with a 3-holed cap-spout. It is also marked in ml/oz for correct measurement of the contents.

Beccuccio con 3 fori Snapelis su 3 skylutėmis Spout with 3 holes

Bicchiere graduato ad impugnatura facilitata Patogi gertuvė Graduated cup for easy grip

NU-PPKT0003

Posate in acciaio inox Stalo įrankiai iš nerūdijančio plieno Cutlery in stainless steel

TERMO LĖKŠTĖ SU ĮRANKIAS

PIATTOCALDO CON POSATE

Ciotola e coperchio Lėkštė - dangtis

Šilto vandens dėka, tam tikrą laiką palaikoma kūdikio maistelio šiluma. Hermetiškai užsidarantis šilto vandens konteineris, gali būti naudojamas, kaip dubenelis sriubai. Dubenėlio dangtis, gali būti naudojamas, kaip papildoma lėkštė antram patiekalui. Atsparus slydimui pagrindas užtikrina puikų dubenėlio stabilumą ant stalo ar ant aukštos kėdės. Patogus stalo įrankiai turi minkštą, slydimui atsparią medžiagą, kurią patogu paimti ir vaikui

PIATTOCALDO SMART WITH CUTLERY

per Inner Carton

mm 340

Piatto con ventosa Lėkštė su anti slydžiu dugnu Plate with sucker

Il piatto ha un serbatoio per contenere l’acqua calda che permette al cibo di restare in temperatura durante l’intero pasto e può essere utilizzato anche come piatto fondo. La ciotola può fare da coperchio al piattocaldo oppure essere utilizzata come un secondo piatto aggiuntivo. La ventosa anti-rovesciamento si adatta sia al piattocaldo che alla ciotola, potendola posizionare a seconda delle proprie esigenze.

6

Ciotola antiscivolo Ne slidi Non-slip bowl

260

120

1426

The plate has a tank that contains hot water which allows the food to retain its temperature throughout the whole meal and can also be used as the bottom plate. The bowl can be either used as a cover for the hot plate or as a second additional dish. The non-slip sucker is detachable and can be added or removed accodingly on both the hot plate and the bowl.

Bowl and lid

nu-pppl0005

23

12

per Inner Carton

mm 220

Ventosa antiscivolo per piattocaldo e ciotola Atsparus slydimui pagrindas Non-slip sucker for the hot plate and bowl

Piattocaldo: Contiene acqua calda per mantenere il cibo caldo Karštas patiekalas: Šilto vandens dėka palaikoma kūdikio maistelio šiluma Hot plate: Holds hot water to keep food warm

180

80


1411 1412

flavorillo leaf & Ring NUTRITIONAL FEEDER

Pappa Nujunkymas • Weaning

Un indispensabile accessorio che favorisce lo svezzamento del bambino in modo naturale e sicuro abituandolo ai nuovi sapori ed alle diverse consistenze dei cibi solidi. Lo aiuta ad imparare a mangiare da solo evitando il rischio di soffocamento a causa di bocconi di cibo troppo grossi. Si utilizza con tutti gli alimenti: frutta, verdura, carne, pesce, pane, biscotti: basta tagliare l’alimento a pezzettini ed inserirlo nella retina. Nel periodo della dentizione lo si utilizza con ghiaccio o pezzetti di frutta ghiacciata per dare sollievo alle gengive infiammate. E’ igienico e sicuro: la retina è in nylon di alta qualità per alimenti, la chiusura è a vite e quindi sicura. Il coperchio ne preserva l’igiene e lo rende adatto anche per quando si è fuori casa.

KIETO MAISTO MAITINTUVAS "FEEDER" Nepakeičiamas aksesuaras, kuris yra skirtas kūdikiams saugiai atrasti ir patirti naujų maisto skonių. Maitintuvas "Flavorillo" padeda kūdikiui pradėti valgyti pačiam. Naudojant maitintuvą išvengiama paspringimo pavojaus.

An indispensable accessory that helps to wean the baby naturally and safely while adapting to new flavors and different textures of solid foods. Flavorillo helps the baby to start eating on its own and at the same time avoids the risk of ingesting big pieces of food.

Maitintuvas naudojamas su įvairiais produktais: vaisiai, daržovės, mėsa, žuvis, duona, sausainiai. Probleminiais atvejais, tokiais kaip vaiko dantenų uždegimas, vaiko nuraminimui, galima įdėti šaldytų uogų.

Can be used with all foods: fruits, vegetables, meat, fish, bread, and biscuits. Just cut the food into small pieces and place in the net.

Visiškai saugu ir higieniška. Tinklelis yra pagamintas iš maistinio nailono. Sandarus apsauginis dangtelis. Galima plauti rankomis šiltu vandeniu arba indaplovėje.

During the teething period, inserting a bit of ice or pieces of frozen fruit can give relief to inflamed gums. Hygienic and safe: The net is made of high quality food grade nylon. The cap can be screwed on for added safety. The lid preserves the food hygiene for when you are away from home.

Retina per alimenti Maistinio nailono tinklelis Net for food

1411

I010HB026026 Coperchio igienico Sandarus apsauginis dangtelis Cover keeps net clean

1412

NUTRITIONAL FEEDER

Coperchio genico Sandarus apsauginis dangtelis Cover keeps net clean

I010HB027027 Chiusura a vite Prisukamas dangtelis

12

1411

Chiusura a vite

1412

Prisukamas dangtelis

Screw-on cover

Screw-on cover

per Inner Carton

mm 130 200

50

nu0045

RETI DI RICAMBIO

PAKAITINIAI TINKLIUKAI REPLACEMENT NETS

I010HB034034

1

2

3

12

per Inner Carton

Le retine di ricambio in nylon alimentare sono disponibili in confezione da 3 pz.

mm 100 200

40

Pakaitiniai tinkliukai yra tiekiami pakuotėse po 3 vnt. Modelis: NU -045

24

The replacement nylon food nets are available in packs of 3 pcs.


flavorillo combo 2 in 1

1416

NUTRITIONAL FEEDER F KIETO MAISTO MATINTUVAS NUTRITIONAL DANTENŲ MASAŽUOKLIS

FEEDER AND TEETHER

Un indispensabile accessorio che favorisce lo svezzamento del bambino in modo naturale e sicuro abituandolo ai nuovi sapori ed alle diverse consistenze dei cibi solidi. Lo aiuta ad imparare a mangiare da solo evitando il rischio di soffocamento a causa di bocconi di cibo troppo grossi. Si utilizza con tutti gli alimenti: frutta, verdura, carne, pesce, pane, biscotti: basta tagliare l’alimento a pezzettini ed inserirlo nella retina. Nel periodo della dentizione lo si utilizza con ghiaccio o pezzetti di frutta ghiacciata per dare sollievo alle gengive infiammate. E’ igienico e sicuro: la retina è in nylon di alta qualità per alimenti, la chiusura è a vite e quindi sicura. Il coperchio ne preserva l’igiene e lo rende adatto anche per quando si è fuori casa. Include un massaggia gengive in silicone adatto per i primi fastidi da gengive irritate dalla fase di crescita dei dentini.

Nepakeičiamas aksesuaras, kuris yra skirtas kūdikiams saugiai atrasti ir patirti naujų maisto skonių. Maitintuvas "Flavorillo" padeda kūdikiui pradėti valgyti pačiam. Naudojant maitintuvą išvengiama paspringimo pavojaus.

An indispensable accessory that helps to wean the baby naturally and safely while adapting to new flavors and different textures of solid foods. Flavorillo helps the baby to start eating on its own and at the same time avoids the risk of ingesting big pieces of food. Can be used with all foods: fruits, vegetables, meat, fish, bread, and biscuits. Just cut the food into small pieces and place in the net.

Maitintuvas naudojamas su epakikakčm si ur,yakč: vaisiai, daržovės, mėsa, žuvis, duona, sausainiai. Probleminiais atvejais, tokiais kaip vaiko dantenų uždegimas, vaiko nuraminimui, galima įdėti šaldytų uogų. Visiškai saugu ir higieniška. Tinklelis yra pagamintas iš maistinio nailono. Sandarus apsauginis dangtelis. Specialios formos dantenų masažuoklis, padės išvengti vaikui erzinančio diskomforto, dantukų dygimo metu.

Pappa Nujunkymas • Weaning

e

During the teething period, inserting a bit of ice or pieces of frozen fruit can give relief to inflamed gums. Hygienic and safe: The net is made of high quality food grade nylon. The cap can be screwed on for added safety. The lid preserves the food hygiene for when you are away from home. Includes a silicon teether ideal to relieve the child from the discomfort of irritated gums during the stage of teeth growth.

Reti di ricambio disponibili Keičiami tinkliukai Replacement net available

pink

nu-pppl0011

blue

nu-pppl0012

12 per Inner Carton

mm 150

80

230

25


Pappa Nujunkymas • Weaning

1421

nu-pppl0006

CIOTOLA CON COPERCHIO E CUCCHIAIO

DUBENĖLIS SU DANGČIU IR ŠAUKŠTELIU

Ciotola pappa con coperchio, cucchiaio e ventosa anti-rovesciamento. Adatta ai bimbi che cominciano a mangiare da soli, ha il fondo capiente e bordi alti per evitare il rovesciamento del cibo. La ventosa integrata nel fondo la tiene ben salda sulla superficie del seggiolone o sul tavolo. Il cucchiaino anatomico è facile da impugnare per il bambino alle prime armi con le posate. E’ adatta anche ad un uso fuori casa perché si chiude ermeticamente ed è fornita di un piccolo vano dove inserire il cucchiaino per preservarlo igienicamente prima dell’utilizzo e riporlo dopo senza sporcare.

Maitinimo dubenėlis su dangčiu, patogiu vaiko rankai šaukšteliu bei slydimui atspariu pagrindu. Dubenėlis turi aukštus kraštus, bei platų padą, taip sumažinama maisto išsiliejimo riziką. Dubenėlio dangtelyje numatyta speciali šaukštuko laikymo vieta. Tai išsaugo šauktuką švarų ir higienišką.

BOWL WITH LID AND SPOON Baby food bowl with lid, spoon and non-spill suction cup. Suitable for children who begin to eat alone. The bowl has the large base and high sides that prevent the overthrow of food. The suction cup is integrated in the bottom of the bowl to firmly hold it to the surface of the chair or table. The spoon is anatomically designed for children just starting with cutlery. It is also suitable for outdoors because it closes tightly and is equipped with a small compartment where to put the spoon keeping it hygienic before being used and storing it after with little mess.

Ciotola con 2 manici Dubenėlis su rankenomis 2-handled bowl Copri cucchiaio Šaukštelio laikymo vieta Spoon holder

12

per Inner Carton

Ventosa antiscivolo Slydimui atsparus padas Non-slip sucker

130

mm

140

Coperchio con chiusura ermetica Sandarus dangtelis Leak-proof lid

70

1480

magica VENTOSA e

SILIKONINIS ONA

Ventosa magica antirovesciamento in silicone. Forma universale adatta a piatti, ciotole, tazze, bicchieri. Aderisce perfettamente ad ogni superficie liscia.

Šis šiuolaikiškas, lėkštės, puodelio, dubenėlio laikiklis pagamintas iš silikono, puikiai prilimpa prie lygaus stalo paviršiaus. Tai leis išvengti arba sumažinti nenumatytų nemalonumų riziką kai Jūsų vaikas savarankiškai mokosi pats valgyti.

Adatta per piatti, ciotole, tazze e bicchieri Tinka lėkštės, dubenėlio, puodelio laikymui Suitable for plates, bowls, cups and glasses

i010hb043043

12

Aderisce perfettamente ad ogni superficie Laikosi puikiai ant bet kokio lygaus paviršiaus Adheres perfectly to any surface

per Inner Carton

mm 120 180

10

26

SILICONE p Non-slip silicon suction cup. Universal shape suitable for plates, bowls, cups, glasses. Adheres perfectly to any smooth surface.


CUCCHIAI TERMOSENSIBILI

Šilumai jautrus šaukštelis keičia spalvą, kai jis liečiasi su maisto produktais, kurių temperatūra viršija 38° C. Panardinus šaukštelį į kūdikio maistelį, jei jis keičia spalvą, tai reiškia, kad kūdikio maistas vis dar yra per karštas valgyti.

THERMOSENSITIVE s The heat-sensitive spoon changes colour when it comes in contact with foods that exceed 38°C. Dip it in baby food and, if the spoon changes colour it means that the food is still too hot to be eaten by the child.

1404 NU-PPPL0003

12

per Inner Carton

mm 95 240

20

CUCCHIAI IN SILICONE Set di 2 cucchiai in silicone in 2 diverse misure che seguono lo svezzamento e la crescita del bambino. Il lungo manico è comodo per imboccare il bambino ed anche per raccogliere bene la pappa dal fondo dei vasetti più alti.

SILIKONINIAI ŠAUKŠTELIAI Silikoninių šaukštelių rinkinį sudaro 2 skirtingo dydžio šaukšteliai. Ilga, patogi, neslydi rankena, skirta vaikui patogiai suimti.

SILICONE SPOONS Set of 2 silicon spoons in 2 different sizes that follow the child’s weaning and growth. The long handle is comfortable for the child to hold and to collect food from the bottom of jars.

1403 nu-pppl0002

12

Punta morbida per non danneggiare le gengive

per Inner Carton

Minkštas antgalis neerzina vaiko dantenų

mm 95

CUCCHIAIO E FORCHETTA CON ASTUCCIO DA VIAGGIO Set cucchiaio e forchetta in un comodo astuccio con coperchio a gancio da poter anche appendere alle tasche dello zaino da picnic o al passeggino Un comodissimo set di posate per i bambini che comiciano a mangiare da soli. Sono contenute in un astuccio con chiusura a pressione, comodo ed igienico contenitore per quando si è fuori casa.

20

ŠAUKŠTELIO IR ŠAKUTĖS HARA DĖKLU Šaukštelio ir šakutės rinkinys yra modernioje, kompaktiškoje dėžutėje. Tai labai patogu kelionėje. Turi specialų kablį.

se

1405

A set of spoon and fork in a convenient box with lid. An in-built hook allows you to hang on the pockets of picnic bags or stroller. A convenient set of cutlery for children who are starting to eat alone. The set comes in a handy pouch with snap closure, being a comfortable and hygienic container for when you are out. nu-pppl0007 Impugnatura morbida

Custodia da viaggio Kelioninė dėžutė Travel case

per il bambino Paminkštinta rankena

12

Soft grip for baby

per Inner Carton

mm 100

27

30

210

Può essere appeso a borse/zaini Galima pakabinti ant krepšio / kuprinės Can be hung on bags/backpacks

240

Soft tip not to irritate gums

Pappa Nujunkymas • Weaning

Il cucchiaio termosensibile cambia colore quando viene in contatto con cibi che superano i 38°C. Se una volta immerso nella pappa se cambia colore vuol dire che il cibo è ancora troppo caldo per essere ingerito dal bambino.

TERMO ŠAUKŠTELIŲ RINKINYS


4466 4468

e

Universalus, sudedamas silikoninis konteineris kūdikio maisto laikymui.

Silicon food storage containers versatile and collapsable.

Idealiai tinka kūdikio maistą laikyti tiek namuose, tiek kelionėje.

Ideal for storing food both at home and on the go.

Si piega dopo l’uso per salvare spazio.

Nenaudojant, sudedamas, užima mažai vietos.

Collapsable after use for convenient space saving .

Coperchio a chiusura ermetica.

Sandarus dangtelis. Tinka laikyti šaldytuve

Adatto per frigo e congelatore.

arba šaldiklyje. Galima naudoti mikrobangų

Il silicone non permette lo sviluppo di funghi e batteri, e privo di odore e di sapore.

krosnelėse.

Contenitore in silicone versatile e pieghevole.

nu-ppcp0014

4466 (green)

nu-ppcp0015

4468 (pink)

nu-ppcp0016

che in viaggio.

Silikonas neleidžia grybelio ir bakterijų dauginimuisi. Jis yra bekvapis ir beskonis.

Coperchio con chiusura ermetica Sandarus dangtis Leak-proof lid

Anti spill clip-on lid. Can be used in microwave ovens. Suitable for use in fridge and freezer. Silicone do not allow the growth of fungus and bacteria, is odourless and tasteless.

230ml

540ml

4468 (blue)

nu-ppcp0017

540ml

12

per Inner Carton

mm

230ml

130

Pappa Nujunkymas • Weaning

Ideale per conservare il cibo sia a casa

4466 (orange)

SUDEDAMAS SILIKONINIS s KONTEINERIS

140

70

1464

CONTENITORI PER ppe Set 4 contenitori da 200 ml per il latte e per le pappe. La chiusura ermetica mantiene la freschezza degli alimenti e la scala graduata aiuta la mamma a dosare le porzioni da conservare. Sul fronte è presente una superficie scrivibile per annotare data e contenuto. Adatti sia per frigorifero che per congelatore.

PIENO ARBA VAIKŲ MAISTO MILK AND BABY FOOD s s Rinkinį sudaro 4 x 200 ml. talpos, vaiko maistelio laikymo konteineriai. Speciali skalė, padeda motinai orientuotis maistelio porcijos kiekį. Speciali etikėtė, suteikia galimybę motinai pasižymėti datą ir laiką. Tinka laikyti šaldytuve arba šaldiklyje. Galima plauti indaplovėje.

Suitable for both fridge and freezer. Dishwashable.

Si lavano in lavastoviglie. Sono impilabili verticalmente ed agganciabili fra di loro Vertikaliai jungiamos tarpusavyje Stackable and connectable

nu-ppcp0018

12

per Inner Carton

mm 120 180

10

Set of 4 200ml containers for milk and baby food. The lid keeps the food fresh and the scale on the side helps mothers to dose the portions. On the front there is a writing surface to label the container with the date and contents.

28


NERŪDIJANČIO PLIENO TERMOSAS - KONTEINERIS 350 ML.

Contenitore termico in acciaio inox da 350ml con chiusura ermetica per pappe, brodini e cibi solidi L’interno in acciaio inox è igienico e sano, non si macchia con i cibi e rimane inodore. L’apertura ampia facilita il riempimento dei liquidi ma anche dei cibi solidi (pappe, pasta) e risulta comodo anche per la pulizia. Il doppio isolamento permette di mantenere la temperatura e la chiusura ermetica è anti-rovesciamento. Il tappo ha un comodo inserto in gomma colorata che agevola la chiusura e l’apertura ermetica . Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore.

350 ml. talpos, nerūdijančio plieno 18/8 konteineris su hermetišku uždarymu. Nerūdijančio plieno vidus yra higieniškas ir saugus. Yra bekvapis, bei lengvai valomas. Plati ertmė, lengva ir patogu įdėti / išimti maistą. Dviguba vidinės dalies izoliacija, leidžia ilgiau išlaikyti temperatūrą. Viršutinė, gumuota dalis, palengvina konteinerio atidarymą ir uždarymą Saugant šaltą produktą, temperatūrą išlaiko iki 6 val. Saugant šiltą iki 5 val.

Mantiene caldo fino a 5 ore.

350ML STAINLESS STEEL THERMAL FOOD CONTAINER

1471

350 ml stainless steel thermal container with a vacuum lock for baby food, soups and solids. The stainless steel inner part is hygienic and safe as it remains odorless and spotless from foods. The wide opening makes it easy to pour in liquids as well as solid foods, plus it is easy to clean. The double vacuum lock retains the heat and keeps the content hot. The air-tight seal is also nonspill. The top has a practical rubber insert that facilitates the opening and closing air-tight seal. Retains cold up to 6 hours.

Pappa Nujunkymas • Weaning

CONTENITORE TERMICO 350ML IN ACCAIO INOX

Retains heat up to 5 hours

Facile da pulire Plati ėrtmė, lengva valyti Easy to clean

Realizzato in acciaio inox Pagaminta iš nerūdijančio plieno Made from stainless steel

Mantiene il contenuto caldo fino a 5 ore Išlaiko šiltą turinį iki 5 valandų Keeps contents hot for up to 5 hours

Chiusura ermetica anti-rovesciamento Hermetiškas nuo išsiliejimo Airtight anti-spill seal nu-ppcp0001 Mantiene il contenuto freddo fino a 6 ore Išlaiko šaltą turinį iki 6 valandų Keeps contents cold for up to 6 hours

mm

29

120

Può contenere liquidi Galima laikyti skysčius Can store liquids

6

per Inner Carton

100

100


1472

CONTENITORE TERMICO 500ML IN ACCAIO INOX

Pappa Nujunkymas • Weaning

Contenitore termico in acciaio inox da 500ml con chiusura ermetica per pappe, brodini e cibi solidi L’interno in acciaio inox è igienico e sano , non si macchia con i cibi e rimane inodore. L’apertura ampia facilita il riempimento dei liquidi ma anche dei cibi solidi ( pappe, pasta) e risulta comodo anche per la pulizia. Il doppio isolamento permette di mantenere la temperatura e la chiusura ermetica è anti-rovesciamento. Il tappo ha un comodo inserto in gomma colorata che agevola la chiusura e l’apertura ermetica .

500ML STAINLESS NERŪDIJANČIO PLIENO TERMOSAS - KONTEINERIS STEEL THERMAL FOOD CONTAINER 500 ML. 500 ml. talpos, nerūdijančio plieno 18/8 konteineris su hermetišku uždarymu. Nerūdijančio plieno vidus yra higieniška ir saugu. Yra bekvapis, lengva valyti. Plati ertmė, lengva ir patogu įdėti / išimti maistą. Dviguba vidinės dalies izoliacija, leidžia ilgiau išlaikyti temperatūrą. Viršutinė, gumuota dalis, palengvina konteinerio atidarymą ir uždarymą Saugant šaltą produktą, temperatūrą išlaiko iki 6 val. Saugant šiltą iki 5 val.

500 ml stainless steel thermal container with a vacuum lock for baby food, soups and solids. The stainless steel inner part is hygienic and safe as it remains odorless and spotless from foods. The wide opening makes it easy to pour in liquids as well as solid foods, plus it is easy to clean. The double vacuum lock retains the heat and keeps the content hot. The air-tight seal is also nonspill. The top has a practical rubber insert that facilitates the opening and closing air-tight seal.

Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore.

Retains cold up to 6 hours.

Mantiene caldo fino a 5 ore.

Retains heat up to 5 hours

Può contenere liquidi Galima laikyti skysčius Can store liquids Realizzato in acciaio inox Pagaminta iš nerūdijančio plieno Made from stainless steel

Mantiene il contenuto caldo fino a 5 ore Išlaiko šiltą turinį iki 5 valandų Keeps contents hot for up to 5 hours

Chiusura ermetica anti-rovesciamento Hermetiškas nuo išsiliejimo Airtight anti-spill seal nu-ppcp0003

6

per Inner Carton

160

mm

100

100

Mantiene il contenuto freddo fino a 6 ore Išlaiko šaltą turinį iki 6 valandų Keeps contents cold for up to 6 hours

Facile da pulire Plati ėrtmė, lengva valyti Easy to clean

30


CONTENITORE 750ML STAINLESS NERŪDIJANČIO PLIENO TERMICO 750ML TERMOSAS SU 2 VIDINIAIS STEEL THERMAL FOOD CONTAINER WITH 2 IN ACCAIO INOX CON 2 KONTEINERIAIS s CONTENITORI INTERNI 750 ML.

Mantiene caldo fino a 5 ore.

750 ml. talpos, konteineris su hermetišku uždarymu ir 2 vidiniai konteineriais su galimybe laikyti iki 3 skirtingų maisto produktų. Vidiniai konteineriai: 185 ml. ir dvigubos laikymo ertmės 170 ml. ir 120 ml. talpos. Plati ertmė, lengva ir patogu įdėti / išimti maistą. Dviguba vidinės dalies izoliacija, leidžia ilgiau išlaikyti pastovią temperatūrą. Saugant šaltą produktą, temperatūrą išlaiko iki 6 val. Saugant šiltą iki 5 val..

Has a capacity of 750ml and two internal containers that store up to three different types of food. Includes a one 185ml container and one container with 2 compartments of 170ml and 120ml. Double vacuum insulation allows the contents to remain at a constant temperature for longer. Keeps cool and fresh for up to 6 hours.

Pappa Nujunkymas • Weaning

Ha una capienza di 750ml ed è inoltre fornito di 2 contenitori interni per conservare fino a 3 tipi di cibo diversi. Sono inclusi 1 contenitore da 185ml ed 1 con 2 scomparti separati da 170ml e 120ml. Il doppio isolamento sottovuoto permette di mantenere la temperatura più a lungo. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore.

1476

Keeps warm for up to 5 hours.

Realizzato in acciaio inox Pagaminta iš nerūdijančio plieno Made from stainless steel

Mantiene il contenuto freddo fino a 6 ore Išlaiko šaltą turinį iki 6 valandų Keeps contents cold for up to 6 hours

Mantiene il contenuto caldo fino a 5 ore Išlaiko šiltą turinį iki 5 valandų Keeps contents hot for up to 5 hours

185ml

nu-ppcp0005

Può contenere 3 diversi alimenti Iki 3 skirtingų produktų Can hold 3 different foods

6

per Inner Carton

170ml

31

180

mm

120

120


1477

CONTENITORE TERMICO 1200ML IN ACCAIO INOX CON 3 CONTENITORI INTERNI

Pappa Nujunkymas • Weaning

Ha una capienza di 1200ml. ed è inoltre fornito di 3 contenitori interni per conservare fino a 3 tipi di cibo diversi. Sono inclusi 1 contenitore da 180ml e 2 contenitori da 220ml. Il doppio isolamento sottovuoto permette di mantenere la temperatura più a lungo. Mantiene freddo e fresco fino a 6 ore. Mantiene caldo fino a 5 ore.

1200ML STAINLESS NERŪDIJANČIO PLIENO TERMOSAS SU 3 VIDINIAIS s KONTEINERIAIS. 1200 ML. 1200 ml. talpos, konteineris su hermetišku uždarymu ir 3 vidiniais konteineriais su galimybe laikyti iki 3 skirtingų maisto produktų. Vidiniai konteineriai: 185 ml. ir 2 x 220 ml. talpos. Plati ertmė, lengva ir patogu įdėti / išimti maistą. Dviguba vidinės dalies izoliacija, leidžia ilgiau išlaikyti pastovią temperatūrą. Saugant šaltą produktą, temperatūrą išlaiko iki 6 val. Saugant šiltą iki 5 val..

Has a capacity of 1200ml and 3 internal containers to store up to three different types of food. Includes a one 180ml container and two 220ml containers. Double vacuum insulation allows the contents to remain at a constant temperature for longer. Keeps cool and fresh for up to 6 hours. Keeps warm for up to 5 hours.

Realizzato in acciaio inox Pagaminta iš nerūdijančio plieno Made from stainless steel

Mantiene il contenuto freddo fino a 6 ore Išlaiko šaltą turinį iki 6 valandų Keeps contents cold for up to 6 hours

Mantiene il contenuto caldo fino a 5 ore Išlaiko šiltą turinį iki 5 valandų Keeps contents hot for up to 5 hours

220ml

Può contenere una bottiglia Telpa buteliukas Can hold a bottle

180ml

nu-ppcp0007

6

per Inner Carton

220ml

210

mm

120

120

Può contenere 4 diversi alimenti Iki 4 skirtingų produktų Can hold 4 different foods

32


TAZZA CON BECCUCCIO e Questa tazza è studiata per aiutare il bambino a bere autonomamente.

Il morbido beccuccio in silicone non danneggia le gengive. I manici, facili da impugnare, aiutano il bimbo a bere da solo. E’ dotata di coperchio che ne garantisce l’igiene.

Puikus buteliukas padedantis vaikui savarankIškai, greičiau pereiti nuo buteliuko prie puodelio. Silikoninis žindukas turi anti išsiliejimo vožtuvą. Žindukas yra minkštas ir švelnus bei neerzina vaiko dantenų. Patogi rankena, vaikui suteikia galimybę patogiai suimti bei laikyti buteliuką. Apsauginis dangtelis išlaiko snapelį švarų.

TRAINER CUP WITH SILICON SPOUT The ideal first trainer cup that helps baby transition from bottles to sippy cup. It features a spout with a spill-proof valve. The spout is soft and gentle on delicate gums. The trainer handles lets your baby keep a good grip as s/he learns to drink on its own. A protective lid keeps the spout clean.

1441 blue green

nu-pptc0001

rubine purple

nu-pptc0002

Beccuccio in silicone Silikoninis žindukas Silicone spout

orange

nu-pptc0003

12 per Inner Carton

mm 120 100

200

TAZZA CON BECCUCCIO IN PLASTICA RIGIDA

BUTELIUKAS IŠ STANDAUS PLASTIKO

Questa tazza è studiata per aiutare il bambino a bere autonomamente.

Puikus buteliukas padedantis vaikui savarankIškai, greičiau pereiti nuo buteliuko prie puodelio. Žindukas turi anti išsiliejimo vožtuvą. Žindukas yra švelnus bei neerzina vaiko dantenų. Standus snapelis idealiai tinka kramtyti kūdikiams.

The ideal first trainer cup that helps the baby transition from bottles to regular cups. It features a spout with a spill-proof valve and provides easy flow of liquid when your baby drinks. The hard spout is ideal for teething babies.

Patogi rankena, vaikui suteikia galimybę patogiai suimti bei laikyti buteliuką.

The trainer handles let your baby keep a good grip as s/he learns to drink on its own A protective lid keeps the spout clean.

Il beccuccio rigido è adatto ai bambini nel periodo della dentizione.

I manici, facili da impugnare, aiutano il bimbo ad imparare a bere da solo. E’ dotata di un copribeccuccio che ne garantisce l’igiene.

Apsauginis dangtelis išlaiko snapelį švarų.

1446

blue green

nu-pptc0005

orange pink

nu-pptc0006

12 per Inner Carton

mm 120 200

33

100

E’ dotata di un beccuccio antigoccia e a prova di perdite che facilita il flusso durante la bevuta.

TRAINER CUP WITH HARD SPOUT

Pappa Nujunkymas • Weaning

Il beccuccio è antigoccia e a prova di perdite.

BUTELIUKAS SU SILIKONINIU ŽINDUKU


1449

BORRACCIA EASY DRINK

blue green

nu-pptc0009

green rubine

E’ dotata di un beccuccio antigoccia e a prova di perdite che facilita il flusso durante la bevuta. Il beccuccio in morbido silicone evita fastidi alle gengive durante la dentizione. La forma a clessidra aiuta il bambino a bere da solo.

Puikiai tinka būti pirmuoju Jūsų vaiko buteliuku. Formuoja savarankiškumo įgūdžius. Žindukas turi anti išsiliejimo vožtuvą. Žindukas yra švelnus bei nedirgina vaiko dantenų. Snapelis minkštas ir švelnus. Smėlio laikrodžio formos buteliukas, yra ideali forma, Jūsų kūdikio rankytėms. Apsauginis dangtelis išlaiko snapelį švarų.

E’ dotata di un coperchio che ne garantisce l’igiene.

EASY DRINK le The ideal first bottle that helps baby to drink independently. It features a spout with a spill-proof valve and provides easy flow of liquid when your baby drinks. The spout is soft and gentle on delicate gums . The hourglass shape is the ideal shape for the small hands of your baby. A protective lid keeps the spout clean.

Beccuccio in silicone Silikoninis žindukas Silicone spout

nu-pptc0010

12

per Inner Carton

mm 100 100

250

1456

BORRACCIA CON IA Questa borraccia abitua il bambino a bere con la cannuccia. La cannuccia consente un corretto sviluppo del palato senza danneggiare i denti da latte. La forma a clessidra aiuta il bambino a bere in modo autonomo. La cannuccia scompare all’interno del coperchio quando non si utilizza.

orange blue

La borraccia é antirovesciamento.

BUTELIUKAS SU "FLIP-UP" AJA Buteliukas formuoja, lavina vaiko gėrimo įgūdžius, naudojantis šiaudeliu. Gėrimas per šiaudelį nekenkia vaiko dantukams. Smėlio laikrodžio formos buteliukas, yra ideali forma, Jūsų kūdikio rankytėms. Kai buteliukas yra nenaudojamas, šiaudelis yra uždaromas dangteliu. Užtikrintas sandarumas transportuojant.

nu-pptc0013

green rubine

nu-pptc0014

12

per Inner Carton

Cannuccia a scomparsa Šiaudelis yra uždaromas Retractable straw

mm 100 250

100

Pappa Nujunkymas • Weaning

Questo borraccia è studiata per aiutare il bambino a bere autonomamente.

ĮVAIRIŲ GĖRIMŲ BUTELIUKAS

34

BOTTLE WITH FLIP-UP STRAW The bottle teaches the baby how to drink using a straw. The straw allows your child’s palate to develop naturally without any damage to the teeth. The hourglass shape helps the baby to drink on its own. The straw retracts into the cover when not in use. The bottle is non-spill.


e

Sveika aplinka, tinkama higiena, reguliarus sveikatos patikrinimas bei begalinė tėvų meilė leidžia vaikui pasiekti optimalų protinį ir fizinį balansą. Pasirūpinti savo vaiko gerovę yra natūralus tėvų noras bei pareiga. Kompanijos Nuvita sukurtais daiktais bei priemonėmis, siekiama supaprastinti kasdienį tėvų gyvenimą bei vaiko priežiūrą. Sukurtų priemonių dėka, galima sužinoti kiek kūdikis suvalgė pieno žindymo metu, išmatuoti per atstumą vaiko temperatūrą net nepažadinus jo, lengvai, paprastai ir svarbiausia higieniškai išvalyti užgulusią kūdikio nosytę. Tai yra tik keletas gyvenimo situacijų kurias Jūs lengvai galite išspręsti specialiomis priemonėmis, kurias Jums siūlo Italų kompanija Nuvita !

WELLBEING Proper hygiene and regular checks ensure that the child achieves optimal and complete wellbeing. Parents now can rely on many useful tools to simplify their need to look after the welfare of their baby. Understanding just how much milk the baby has taken during breastfeeding, taking the temperature from the forehead of the baby without having to wake them up, and to solve the problem of a blocked nose quickly are some of the situations easily solved thanks to the help of the Nuvita Wellbeing range of products!

Benessere Gerovė • Wellbeing

Un ambiente salubre, una buona igiene e controlli periodici permettono al piccolo di raggiungere un ottimale equilibrio psicofisico per favorire la sua crescita. Prendersi cura del benessere del bebè è naturale da parte dai genitori che oggi possono anche contare su strumenti utili a semplificare la vita quotidiana. Capire subito quanto latte ha assunto il bebè durante la poppata al seno, misurare la febbre in maniera veloce dalla fronte del bambino senza svegliarlo, risolvere un problema di nasino chiuso in maniera immediata sono solo alcune delle situazioni facilmente affrontabili con tranquillità grazie all’aiuto di Nuvita!

GEROVĖ


le Aspiratore nasale innovativo sviluppato da medici specialisti per neonati e bambini nei primi anni di vita. Veloce, efficace e delicato per tenere

Šiuolaikiškas, modernus nosies išskyrų atsiurbėjas, sukurtas prižiūrint gydytojų ir skirtas kūdikių bei vaikų priežiūrai nuo pat pirmų gyvenimo akimirkų.

pulito e libero il nasino del bambino.

Tai greitas,efektyvus ir subtilus būdas palaikyti kūdikio nosytę švarią. Tai vienintelis, pilnai higieniškas nosies išskyrų atsiurbėjas kuris nereikalauja plovimo ir sterilizavimo po jo panaudojimo.

Benessere Gerovė • Wellbeing

È l’unico totalmente igienico che non si deve lavare e sterilizzare dopo l’uso. Libera immediatamente le vie nasali in pochi secondi. E’ dotato di beccuccio monouso in silicone morbido con serbatoio per raccogliere il muco. Dopo l’uso si getta per garantire igienesicura al 100%. Nulla da pulire e sterilizzare dopo l’uso.

NASAL ASPIRATOR

l

An innovative nasal aspirator developed by medical specialists for infants and children in the first years of life. Fast, effective and gentle to keep the child’s nose clean and free. It is the only totally hygienic aspirator that does not need to be washed and sterilised after use. Frees the nasal passages in seconds. It has a single-use nozzle and container made of soft silicone that collects the baby’s mucus. To maintain 100% hygiene, it is discarded after usage. Does not need to be cleaned and sterilised after use.

Atsiurbėjas naudoja vienkartinius antgalius pagamintus iš minkšto silikono. Tai garantuoja 100 % sterilumą. Bazinis įpokavimas: 3 vnt. antgaliukai

Il serbatoio non viene a contatto col bimbo Užpildytas rezervuaras, neturi sąlyčio su vaiku The container does not come in contact with the baby

ev

e d i ca l d •m

o

CLA SS KLA E 1 SĖ 1 CLA SS 1

es

iv o m é d s it ic

Nereikalingas papildomas plovimas bei sterilizacija

i

dico • d

Nessun lavaggio o sterilizzazione necessaria

• d e s p o si t

me

Soft and delicate silicone tip

I084HB031031

e ic

vo

Minkštas ir švelnus silikoninis antgalis

po

Punta silicone morbida e delicata

No washing or sterilisation needed

6

per Inner Carton

mm 150 240

55

I084HB032032

Totalmente igienico Absoliučiai higieniška Totally hygienic

BECCUCCI DI RICAMBIO PAPILDOMI ANTGALIUKAI REPLACEMENT TIPS Mod.: Clea-A Cleanoz® Beccucci di ricambio confezione da 10 pz.

12

Cleanoz® Papildomi antgaliukai : 10 vnt.

per Inner Carton

Cleanoz® Nozzle Tips 10 pcs. replacement pack

mm 75 120

35

36


APPARECCHIO PER AEROSOLTERAPIA

ARA IA Kompresorinis inhaliatorius yra suprojektuotas ir pagamintas Italijoje. Sukurta savita technologija leidžia naudoti bet kokį vaistą tame tarpe ir riebų kuris dažniausiai yra naudojamas profesionaliose klinikose. Kompresorinis inhaliatorius skirtas astmos, alergijos ir kitų kvėpavimo ligų gydymui bei profilaktikai.

Apparecchio per aerosolterapia con tecnologia a pistone indicato per nebulizzare qualsiasi tipo di farmaco compresi quelli oleosi normalmente utilizzati in campo pediatrico. Fra gli accessori che lo rendono adatto anche per i bambini piccoli, è compresa una mascherina facciale a forma di pesce e l’ampolla anti-rovesciamento. Le maschere sono senza BPA e senza Ftalati.

Kvėpavimo kaukės yra be BPA ir Ftalatų.

PRIEDAI

ACCESSORI

Tubo di raccordo per l’aria

Speciali vaikiška kvėpavimo kaukė.

Mascherina facciale pediatrica a

Speciali kaukė suaugusiems.

forma di pesce

Nebuliser for aerosol therapy with piston valve technology for nebulising any type of medicine, including the oily ones normally used in the paediatrics. Among the features that make it suitable for children, is a facial fish-shaped mask and an anti-spill ampoule. Masks are BPA and Phtalates free.

Ampoule universal spray with 2 speeds Connecting tube for air Pediatric fish-shaped face mask Facial mask for adults

Mascherina facciale adulto

Specialus nosies antgalis

Forcella nasale Boccaglio

Specialus gerklės antgalis.

Mouthpiece

Specialus laikymo dėklas

Carrying case

Borsa da trasporto ev

e d i ca l d

• desposit

i

po

o

Portata aria al compressore: Kompresoriaus oro srautas: Air flow to the compressor: 9 L/ min Pressione del compressore: Kompresorius slėgis: Compressor pressure: Max 1.5 Bar Capacità vaschetta farmaco: Vaistų kiekis: Medication cup capacity: Min 2ml, max 8ml

es

c l as s c l as e 1 c l as e 1 s1

dico • d

•m

me

iv o méd sit ic

Disegno compatto e portatile Kompaktiškas Compact and portable design

Nasal prong

vo

e ic

Benessere Gerovė • Wellbeing

velocita

5020

es

Dviejų purškimo greičių speciali vaistų talpa. Lanksti sujungimo žarnelė.

Ampolla universal nebulizzatrice 2

NEBULISER FOR AEROSOL THERAPY

Livello rumorosità: Triukšmo lygis: Noise level: 56dBA at 1m MMAD – mod standard: 3.8μm

Ampolla antirovesciamento Sandarus vaistų indas Non-spill medication cup

Adatto anche per farmaci oleosi Tinka ir riebiems vaistams Suitable also for oily medication

37

MMAD – mod high speed: 4.0μm

Frazione respirabile: Įkvepiama frakcija: Respirable fraction: ≤5.0µm mod standard 62%

i088hm014014

Frazione respirabile: Įkvepiama frakcija: Breathable fraction: ≤ 5.0 µmmod high speed 63%

6

per Inner Carton

mm 220

Veloce e silenzioso Labai tylus darbas Fast and silent

190

125


5075

AEROSOL A ULTRASUONI le Apparecchio compatto portatile per aerosol terapia ad ultrasuoni per il trattamento delle allergie e dei disturbi respiratori.

Kompaktiškas, nešiojamas utragarsinis aerozolio inhaliatorius skirtas astmos, alergijos ir kitų kvėpavimo takų ligų gydymui bei profilaktikai.

Funziona sia con la presa di corrente che con batteria ricaricabile (acquistabile a parte) che lo trasforma in un apparecchio aerosol portatile da utilizzare in viaggio o in vacanza.

Inhaliatorius gali dirbti nuo elektros tinklo bei nuo kraunamų akumuliatorių* (perkami atskirai). Tai labai patogu kelionėje. Tinka tiek suaugusiems, tiek vaikams nes turi 2 skirtingo dydžio kvėpavimo kaukes.

Adatto sia per gli adulti che per i bambini. Veloce e silenzioso.

ACCESSORI

Benessere Gerovė • Wellbeing

KOMPAKTIŠKAS ULTRAGARSINIS INHALIATORIUS

PRIEDAI

PORTABLE ULTRASONIC l Portable compact device for aerosol ultrasound therapy for the treatment of allergies and respiratory disorders. It works with both electric plug, as well as with rechargeable batteries (sold separately). In battery mode it turns into a portable nebuliser that can be used on holiday or while travelling. Suitable for both adults and children, as it is rapid and quiet.

es

Tubo di prolunga

Lanksti sujungimo žarnelė

Extension tube

Mascherina facciale pediatrica

Vaikiška kvėpavimo kaukė

Paediatric facial mask

Mascherina facciale adulto

Suaugusio kvėpavimo kaukė

Adult facial mask

5 vaschette porta farmaco

5 vaistų talpyklos

5-division medication compartment

Custodia da trasporto

Transportavimo dėklas

Carrying case

Nebulizzazione: Inhaliacija: Spray: 1-3 speeds, 0.2 to 0.7ml/minute Rumorosità: Triukšmo lygis: Noice level: <40 dB

Leggero Labai lengvas Light weight

MMAD

Capienza massima: Maksimali talpa: Maximum capacity: 8ml timer: Laikas: timer: 10 min.

Dimensioni: Dimensijos: Size: 88 x 53 x 143mm Peso: Svoris: Weight: ~230g (350 w/ batt.)

i088hm022022

Alimentazione: Maitinimas: Power supply: 230V 50 MHz. AC arba 12V-660mAh DC akumuliatoriai (perkami atskirai)

Consumo: Galia: Power consumption: ~10 Watts

6

Veloce e silenzioso Greitas ir tylus Fast and silent

per Inner Carton

235

mm

280

70

38

*Batteria ricaricabile (opz.) *Įkraunamas akumuliatoriai *Rechargeable battery (opt.)


TERMOMETRO NO CONTACT Un termometro compatto e di facile uso che utilizza la tecnologia a raggi infrarossi per misurare la temperatura corporea o degli oggetti a distanza. Puó quindi misurare la temperatura in modo totalmente igienico e senza disturbare il vostro bambino. Le misurazioni sono accurate e precise con una approssimazione massima di 0.2 gradi e possono essere lette sia in °C e in °F. Lo schermo LCD retroilluminato lo rende idoneo ad un utilizzo notturno.

Kompaktiškas, lengvas ir paprastas naudojimas. Naujausia IR spindulių technologija, leidžia paprastai lengvai ir gretai nustatyti vaiko temperatūrą, neliečiant jo. Tai patogu, higieniška bei praktiška. Temperatūros matavimas gali būti atliktas vaikui miegant. Temperatūros rodmenų leistina paklaida yra 0,2°. Matuojama °C arba °F Apšviestas LCD ekranas, leidžia temperatūros rodmenis matyti ir naktį. Termometras turi automatinio išsijungimo funkciją (po 30 sekundžių neveiklumo). Termometro maitinimas: 2xAA baterijos. Patogus naudoti namuose ir kelionėje.

NO CONTACT THERMOMETER

2090

A small and easy to use thermometer which uses the latest IR technology to enable measurement of the body or object temperature without touching. It can therefore take the temperature hygienically without waking or disturbing your child. Temperature readings are clinically accurate up to 0.2 degrees and can be read either in °C or °F. A backlit LCD screen makes it convenient for night time use. This thermometer also has automatic shut off after 30 seconds of inactivity to save the batteries. It comes with a power level indicator and a fever alarm. This device takes 2 AA alkaline batteries.

Benessere Gerovė • Wellbeing

Si spegne automaticamente dopo 30 secondi di inattivitá. E´ dotato di indicatore di carica e di allarme febbre. Funziona con 2 AA batterie alcaline.

BEKONTAKTINIS TERMOMETRAS

Comandi facili da utilizare Paprastas valdymas Easy to use controls

Ampio display retroilluminato Didelis, apšviestas LCD displėjus Large backlit display

Innesco a risposta rapida Trumpas matavimo laikas Quick response trigger

NU-IBTE0001

6

per Inner Carton

Manico ergonomica e confortevole Patogi, ergonomiška rankena Comfortable ergonomic handle

39

200

mm

185

50


FOREHEAD KAKTOS IR AUSIES "IR" SPINDULIŲ TERMOMETRAS SU ŠIRDIES AND EAR DŪŽIO MATAVIMO FUNKCIJA THERMOMETER

Super veloce, effettua la misurazione in 1 secondo.

Labai greitas. Atlieka matavimus per 1 sekundę.

Super fast. Performs measurement in 1 second.

Funzione vocale di annuncio della temperatura rilevata.

Užfiksuotą temperatūrą gali būti pranešama balsu.

Voice function to announce the detected temperature.

Luce led e ampio schermo retroilluminato per effettuare le misurazioni anche al buio. Misurazione del battito cardiaco.

Displėjaus LED apšvietimas, leidžia matyti temperatūrą naktį.

LED light wide backlit screen to take measurements in the dark.

Allarme luminoso in caso di febbre.

Garsinis signalas.

30 memorie per controllare le variazioni di febbre fra le misurazioni.

30 paskutinių matavimų atmintis.

É anche termometro ambiente e orologio.

Kambario termometras ir laikrodis.

It can store 30 scans to monitor the course of the flu or the effect of an antibiotic therapy. It is also a room thermometer and clock.

Sicuro e preciso: Approvato come Dispositivo Medico CE 0123

Patvirtintas kaip medicinos prietaisas pagal CE 0123

Safe and accurate: Approved as a Medical Device CE 0123

e•

d e s p o si

Measurement of the heartbeat. Fever warning light.

ti

o

es

c l as s c l as e 1 c l as e 1 s1

dico • d

•m

me

e d i ca l d

ev

ic

Širdies dūžio matavimas.

vo

Benessere Gerovė • Wellbeing

TERMOMETRO e

po

2086

i v o mé d s it ic

Misurazione frontale e auricolare Matavimas atliekamas kaktoje arba ausų kriauklėje Measurement of the forehead and ear Allarme febbre Garsinis karščiavimo perspėjimo signalas Fever alarm

Luce LED direzionale Kryptinis LED apšvietimas Directional LED light

Misurazione battito cardiaco Širdies dažnio matavimas Heart rate measurement

i085hm011011

Funzione vocale Pranešimas balsu Talk function

30 memorie 30 atminties vietų 30 scan recall

6 per Inner Carton

165

mm

70

70

40


zoo thermometer TERMOMETRO DIGITALE le

SKAITMENINIS le

Ampio display per una facile lettura.

Didelis LCD ekranas

Large display for easy reading.

Rileva la temperatura per via ascellare, orale e rettale in 30 secondi.

Oralinis, analinis arba pažastinis temperatūros matavimas

Detects the temperature via armpit, oral and rectal means in 30 seconds.

Ha avviso sonoro di fine misurazione e si spegne automaticamente dopo l’uso.

Garsinis perspėjimas baigus matavimą. Automatinis atsijungimas ramybės būsenoje.

Has a warning beep to indicate that a measurement has been taken. It switches off automatically after use.

1015

FLEXIBLE TIP DIGITAL THERMOMETER

Benessere Gerovė • Wellbeing

Una lettura in soli 30 secondi Greitas temperatūros matavimas (30 sek.) A reading in only 30 seconds

Display grande Didelis displėjus Lange display

i084hb027027

24

Punta flessibile Lankstus galiukas Flexible tip

per Inner Carton

41

175

mm

50

40


1804A

teddyclima STAZIONE e TeddyClima è la stazione benessere per la stanza del bebè con luce notturna. Rileva la temperatura e l’umidità della cameretta del bebè aiutando a monitorare il livello di comfort per la salute ed il buon riposo del piccolo mentre la luce notturna lo aiuta a superare la paura naturale del buio. TeddyClima di Nuvita misura temperatura, umidità ed è anche luce notturna con 7 varianti di colore programmabili.

Benessere Gerovė • Wellbeing

E’ possibile impostare inoltre la funzionalità “luce termosensibile” che cambia colore a seconda della temperatura rilevata in modo da avvertire subito visivamente se la temperatura della stanza è corretta per il buon riposo. La batteria ricaricabile offre i vantaggi del dispositivo mobile.

VAIKO KAMBARIO TAR

BABY WELLBEING ROOM STATION

TeddyClima - Matuoja, stebi, kontroliuoja vaiko kambario drėgmę bei temperatūrą. Kambario mikro klimatas matomas LCD displėjuje TeddyClima tai meškiuko formos naktinė lempa, kuri įsijungia nuo prisilietimo ir šviesos. 7 skirtingų, subtilių spalvų kombinacija kuri nuolatos iš lėto kartojasi, padeda vaikui užmigti bei įveikti tamsos baimės jausmą. Programuojamas automatinis režimas "šviesos režimas", leis iš karto, pagal šviestuvo skleidžiamą spalvą matyti atitinkamą kambario temperatūrą. Įmontuoti kraunami akumuliatoriai suteikia mobilaus įrenginio privalumus. Pilnai įkrovus akumuliatorius, šviestuvas gali dirbti iki 8 val.

TeddyClima detects the room temperature and humidity, thus helping the parent monitor the levels to achieve a good night’s rest for the baby. The nightlight will help to overcome the natural fear of the dark. TeddyClima by Nuvita measures temperature, humidity and is also a nightlight with 7 different and programmable colors. It is possible to select the “thermo-sensitive light” mode, that allows TeddyClima to change color depending on the measured temperature. This will advise if the room temperature is correct. Rechargeable battery offers the advantages of mobile device.

Nightlight con 7 colori Naktinė lempa su besikeičiančia 7 spalvų kombinacija Night light with 7 colours

Igrometro Higrometras Hydrometer Temperatura ambiente Kambario temperatūra Room temperature

Batteria Litio e batterie AAA standard Naudojamos standartinės AAA Li tipo baterijos Lithium battery and standard AAA batteries Caricatore/USB incluso USB kroviklis ir laidas Charger/USB included

nu-ibum0002

Allarme Pavojaus signalas Alarm

Orologio Laikrodis Clock

6 per Inner Carton

mm 235

CAMBIA COLORE 125

90

SPALVŲ KOMBINACIJA

42

COLOUR CHANGING


1300

primi pesi BILANCIA PESA NEONATI SVARSTYKLĖS NAUJAGIMIAMS

BABY SCALE

Bilancia digitale ad alta precisione con divisione in 5 gr.

Ypatingai didelio tikslumo skaitmenines naujagimio svarstyklės.

Digital scale with high precision division in 5 gr.

Dalla nascita fino ai primi passi controlla il peso del bebè con precisione durante la prima fase della crescita.

Tai idealus įrenginys, padėsiantis Jums kontroliuoti kūdikio svorį nuo pirmų gyvenimo minučių.

It is ideal to control the weight of the baby precisely during the first phase of growth. It is especially useful in the first months of baby’s life when it is important to know the precise amount of milk consumed by the newborn during breast feeding.

Utile soprattutto nei primi mesi di vita del bebè quando è importante conoscere la quantità precisa di latte che assume il neonato durante la poppata al seno.

Funzione Doppia Pesata: permette di pesare l’esatta quantità di latte assunta dal bebè durante la poppata. Funzione Tara: permette di escludere il peso della salvietta o dell’asciugamano quando si pesa il bebè. Funzione Blocco del Peso: rileva il peso anche se il bebè si muove. Misura il peso con divisione in scala da 5 grammi.

Kūdikio ūgio matavimo galimybė Matavimo duomenys: nuo 0,020 Kg iki 18 Kg Funkcija tara: leidžia automatiškai atimti užtiesalo, rankluoščio, kaldros svorį. Gaunamas tik kūdikio tikslus svoris. Tikslus svorio matavimas net jei vaikas juda. Lengvai valomas paviršius.

Equipped with a practical side height meter to control the development of the stature of the baby. Maximum weight: up to 18kg Double Weighing Function: Allows you to weigh the exact amount of milk taken by the baby during feeding.

Benessere Gerovė • Wellbeing

É dotata di un pratico misuratore di altezza laterale per controllare lo sviluppo della statura del bebè. Peso massimo: fino a 18kg

Sveriant prieš ir po maitinimo, galima sužinoti maisto kiekį kurį suvalgė Jūsų kūdikis.

Tare Function: allows to exclude the weight of the towel or blanket when you weigh the baby.

5 gr. tikslumas

Function Lock Weight: detects the weight even if the baby is moving. Measure the weight in division of 5 grammes.

Misuratore di altezza Ilgio matuoklė Height metre

Funzione Doppia Pesata Dviguba svėrimo funkcija Double Weighing function

Fino a 18kg Iki 18 kg Up to 18kg

i084hb030030

Display digitale Skaitmeninis LCD displėjus Digital display

3 43

mm 235

Alta precisione: fino a 5g Didelis tikslumas: iki 5gr High precision: up to 5g

per Inner Carton

570

70


1822

ariasana UMIDIFICATORE A VAPORE FREDDO E IONI DI ARGENTO

Benessere Gerovė • Wellbeing

Questo umidificatore utilizza la tecnologia degli ioni di argento per purificare il vapore freddo che viene prodotto grazie agli ultrasuoni. L’aria è quindi purificata da germi e batteri dannosi per la salute e, grazie al benefico bilanciamento degli ioni positivi e negativi, aiuta a diffondere un senso di benessere a tutta la famiglia. E’ dotato anche di un filtro a carboni attivi che purifica l’acqua contenuta nel serbatoio prima di diffonderla come vapore freddo. La capacità del serbatoio è di 2.5 litri e permette un utilizzo fino a 9 ore spegnendosi automaticamente ad esaurimento dell’acqua. L’apparecchio è di uso estremamente semplice, tutte le sue funzioni vengono comandate da un solo tasto.

ULTRAGARSINIS SILVER ION DRĖKINTUVAS SU SIDARBO ULTRASONIC COOL JONIZATORIAUS FUNKCIJA STEAM HUMIDIFIER Šiame ultragarsiniame drėkintuve yra panaudota moderni sidabro jonų technologija kuri išvalo orą nuo kenksmingų bakterijų bei mikro dalelių. Dėka teigiamų ir neigiamų jonų balanso , padeda pagerina kambario mikro klimatą. Be šios funkcijos drėkintuvas taip pat turi aktyvuotos anglies filtrą, kuris naikina bakterijas vandens bake. Vandens talpos tūris yra 2,5 litro. Tai suteikia drėkintuvui iki 9 valandų nepertraukiamo darbo galimybę. Pasibaigus vandeniui, drėkintuvas atsijungia automatiškai. Paprastas ir lengvas valdymas bei valymas.

This humidifier employs modern silver ion technology which purifies the cool mist which is produced by ultrasonic vibrations. The air is then purified from harmful germs and bacteria and the beneficial balance between positive and negative ions is maintained thus ensuring well being for all the family. Apart from this feature this humidifier also has an active carbon filter which keeps the water in the tank free from any bacteria. It has a tank capacity of 2.5ltr which can last up to hours and shuts off automatically when the water runs out. This appliance is very easy to operate with a single control knob which also regulates mist quantity.

Filtro a carbone attivo Aktyvios anglies filtras Active carbon filter

Ioni di argento Sidabro jonai Silver ion

NU-IBUM0001

Comandate tasto Valdymo rankenėlė Control knob

6

per Inner Carton

280

mm

250

0

25

44


MASSAGGIA GENGIVE A SUCCHIETTO

DANTENŲ MASAŽUOKLIS-KRAMTUKAS

Adatto per i primi fastidi da gengive irritate dalla fase di crescita dei dentini quando il bambino non è ancora capace di reggere bene in mano gli anelli dentizione. Mentre il bambino succhia, il materiale morbido in rilievo massaggia le gengive portando sollievo.

Idealios formos kramtukas - masažuoklis pagamintas iš specialios, minkštos medžiagos padės nuraminti kūdikį. Šis kramtukas specialiai pritaikytas tam laikotarpiui, kai kūdikis dar neturi galimybės arba dar nemoka suimti kramtymo žiedų savo rankutėmis. Galima sterilizuoti (šaltas būdas, Pvz.: UV spinduliai).

Sterilizzabile a freddo.

MASSAGINING TEETHER

7001

Teething soother ideal to calm the discomfort caused by irritated gums at the onset of teething when the child is not yet able to hold a teething ring in its hands. As the baby sucks, the soft material provides relief by massaging the gums. Sterilise cold.

12

per Master Carton

mm 125 160

40

MASSAGGIA GENGIVE CON SONAGLIO Massaggia gengive in morbida gomma atossica per alleviare il fastidio dei primi dentini in arrivo. Hanno una forma adatta per essere tenuti in mano dal bambino molto facilmente sia con una manina che con tutte e 2 per mordicchiare con soddisfazione. Sono sterilizzabili a freddo.

BARŠKUTIS KRAMTUKAS-MASAŽUOKLIS

RATTLE TEETHER

Kramtukas pagamintas iš specialios, netoksiškos gumos. Idealiai tinka kūdikio dantenų masažui.

Massaging teether made of soft non-toxic rubber to ease the discomfort of teething.

Ideali kramtuko forma yra specialiai pritaikyta mažoms kūdikio rankutėms suimti.

The shape is ideal to be held by one or both hands for chewing on.

7002

Can be cold sterilised.

Galima sterilizuoti (šaltas būdas).

nu-iboc0002

12

4 differenti superfici in rielievo 4 skirtingi tekstūros paviršiai 4 different textured surfaces

Sonaglio Barškutis Rattle

per Inner Carton

mm 125

10

160

45

Benessere Gerovė • Wellbeing

nu-iboc0001


7010 7011 7012

7010 (pear)

NU-IBOC0003

7011 (pineapple) Benessere Gerovė • Wellbeing

NU-IBOC0004

MASSAGGIA GENGIVE RINFRESCANTE CON PRESA IN GOMMA

DANTENŲ MASAŽUOKLIS UŽPILDYTAS VANDENIU SU GUMOS PADENGIMU

Tenuti in frigorifero prima di darli al bambino, rinfrescano le gengive irritate dando immediato sollievo. La parte morbida leggermente in rilievo decongestiona e massaggia contribuendo a calmare il fastidio. La parte in gomma permette di mordicchiare una superficie più consistente. Completamente astossici contengono acqua sterilizzata. Disponibili in 3 forme di frutti allegri e colorati.

Prieš pateikdami vaikui, masažuoklį atšaldykite šaldytuve. Atšaldytas, jis atgaivina suerzintas vaiko dantenas ir suteikia neatidėliotiną pagalbą. Minkštos gumos masažuoklis padeda nuraminti suerzintų dantenų sukeltą diskomfortą.

WATER FILLED TEETHERS WITH RUBBER COVER By keeping in the refrigerator before giving it to the child it refreshes irritated gums and gives immediate relief. The soft and slightly raised parts soothe and massage thus helping to calm the discomfort. The baby can nibble on the thicker rubber surface to satisfy the need to chew. Completely non-toxic containing sterile reverse-osmosis water. Available in 3 kinds of cheerful and colorful fruit shapes.

Pilnai netoksiškas. Viduje yra naudojamas sterilus vanduo. Įmanomas 3 skirtingu vaisių bei formų variantas.

7012 (Strawberry) NU-IBOC0005

Copertura in gomma rimovibile Nuimamas guminis dangtelis

12 per Inner Carton

Removable rubber cover

mm 125

Contiene acqua sterilizzata UV Vanduo sterilizuotas UV spinduliais Contains UV sterile water

160

25

7013 7014 7015

7013 (apple)

NU-IBOC0006

MASSAGIA GENGIVE e Tenuti in frigorifero prima di darli al bambino, rinfrescano le gengive irritate dando immediato sollievo. La parte superiore leggermente in rilievo massaggia contribuendo a calmare il fastidio. Completamente astossici contengono acqua sterilizzata. Disponibili in 3 forme di frutti allegri e colorati.

MASAŽUOKLIS - KRAMTUKAS es Atšaldytas, jis atgaivina suerzintas vaiko dantenas ir suteikia neatidėliotiną pagalba.

WATER FILLED s

Minkštos gumos masažuoklis padeda nuraminti suerzintų dantenų sukeltą diskomfortą.

Kept in the refrigerator before giving it to the child, refresh irritated gums giving immediate relief. The slightly raised upper part massages and helps to relieve discomfort.

Pilnai netoksiškas. Viduje yra naudojamas sterilizuotas vanduo. Įmanomas 3 skirtingu vaisių bei formų variantas.

Completely non-toxic containing sterile reverse-osmosis water. Available in 3 kinds of cheerful and colorful fruit shapes.

7014 (carrot) NU-IBOC0007

7015 (Strawberry) NU-IBOC0008

12

Contiene acqua sterilizzata UV Vanduo sterilizuotas UV spinduliais Contains UV sterile water

per Inner Carton

mm 100 160

20

46


e Fra le tante cure quotidiane dedicate al bambino, l’igiene e la pulizia sono le più importanti dopo l’alimentazione ed il bagnetto quotidiano, se effettuato con tranquillità e con gli accessori adatti per il bebè diventerà un momento dolce di coccole e relax per il piccolo. Nuvita ha creato una linea di accessori per l’igiene che parte proprio dal bagnetto con le vasche per neonati che seguono la crescita del bambino ed il termometro digitale con display che cambia colore a seconda della temperatura dell’acqua. Nuvita ha sviluppato anche accessori dopo bagno, kit dedicati alle unghie con forbicine e tagliaunghie anallergici senza nickel, e per i capelli pettini con punte arrotondate, e spazzola con setole morbide in lana. Per quando il bambino sarà più grande e abbandonerà il pannolino, è dedicata alla cura dell’igiene anche una linea speciale di vasini di materiale antibatterico, vasino da viaggio con interno monouso, vasino musicale e vasino 4in-1 che diventa anche uno sgabello per aiutare il bambino a raggiungere il lavabo per lavarsi da solo manine e denti.

e Tarp daugelio kasdieninių darbų skirtu vaikui, higiena ir švara yra svarbiausias darbas po maitinimo. NUVITA pristato prekių grupę, kuri yra skirta vaiko higienai bei švarai. Šie daiktai ženkliai palengvins tėvų darbą, o Jūsų vaikui suteiks malonumą bei žaidimo jausmą. NUVITA sukūrė kūdikio higienos aksesuarų prekių linija, kuri prasideda nuo įvairių vonelių kūdikiams, skaitmeninių vonios termometrų su LCD ekranais, kurie keičia spalvą priklausomai nuo vandens temperatūros. NUVITA taip pat pristato vonios kambario aksesuarus tokius kaip specialūs rinkiniai skirti vaiko nagučių bei plaukučių priežiūrai. Specialių žirklučių bei nagučių kirpimo kandiklės geležtės yra pagamintos iš nerūdijančio antialerginio metalo. Plaukų šepetėlio šereliai pagaminti iš natūralios vilnos. NUVITA ypatingą dėmesį skiria prekių linijai, kuri yra skirta tualeto reikmėms. Visi naktipuodžiai yra pagaminti iš specialios antibakterinės plastmasės.

e Among the many daily routines devoted to the child, hygiene and cleanliness are the most important after feeding and the daily bath. This can be carried out with ease with the right accessories and it will become a sweet moment of pampering and relaxation for the baby. Nuvita has created a line of accessories for baby hygiene that starts with bath tubs for babies that follow the growth of the child and digital bath thermometers with displays that change color depending on water temperature. Other than bath kits, Nuvita provides accessories dedicated to nail grooming such as hypoallergenic and nickel-free scissors and nail clippers, hair combs with rounded tips, and brushes with soft wool bristles. We dedicated a special line of antibacterial potties, travel potties, musical potties, and 4-in-1 potties for when the baby grows up and stops using the diaper.

Igiene Higiena • Hygiene


2451

VASCA DA BAGNETTO

é

BABY BATH TUB

Adatta a bebè sopra i 6 mesi.

Vonelė skirta kūdikiams nuo 6 mėnesių.

For babies from 6 months upwards.

Può essere utilizzata con il seggiolino da vasca per i bebè più piccoli.

Gali būti naudojama kartu su sėdine jaunesniems ir mažesniems vaikams.

Can be used with the bath seat for

È provvista di superficie antiscivolo per la massima sicurezza.

Vonelė yra kartu su neslidžiu paviršiumi maksimaliam saugumui užtiktinti.

Il tappo di gomma facilita lo svuotamento dall’acqua.

Specialus kamštis skirtas vandens nuleidimui.

Comodo spazio per il sapone e altri utensili per il bagnetto a lato della vasca. Misure: 100 cm

Specialios ertmės muilui bei įvairioms maudymo priemonėms. Dydis: 100 cm.

Space for soap and bathing articles

Yra 3 skirtingos spalvos

Available in 3 attractive colours.

Disponibile in 3 colorazioni differenti.

even younger and smaller babies. Has an anti slip mat on the bottom of the tub. Rubber plug for easy draining. on the border of the bath. Size: 100cm

WHITE NU-IBPB0010 Superficie antiscivolo Neslidus paviršius Non-slip surface

PINK NU-IBPB0011

BLUE

Igiene Higiena • Hygiene

NU-IBPB0012

6

per Inner Carton

Tappo di scarico Vandens nuleidimo kamštis Drain plug

mm

2452 WHITE NU-IBPB0020

VASCA DA BAGNETTO E SEGGIOLINO DA BAGNO

VAIKIŠKA VONELĖ SU SPECIALIA SĖDYNE

BABY BATH TUB AND BATH SEAT

Il set è composto da un vasca da bagno per bambino di 100cm (2451) e un seggiolino da bagno (2450).

Rinkinį sudaro: 100 cm. kūdikio vonelė (mod.2451) ir kūdikių vonelės sėdynė (mod.2450).

The set is comprised of one 100cm baby bath tub (2451) and one baby bath seat (2450).

Disponibile in 3 colorazioni differenti.

Yra 3 skirtingos spalvos

Available in 3 attractive colours.

PINK NU-IBPB0021

BLUE NU-IBPB0022

3 +3 per Inner Carton

mm

48


SEGGIOLINO DA BAGNO

MAUDYMOSI SĖDYNĖ

BATH SEAT

Comoda e sicura sedia per il bagnetto per bebè che può essere utilizzata anche insieme alla vasca da bagno per bebè. Può essere utilizzata anche in una normale vasca da bagno o nella doccia. La seduta è provvista di una superficie anti scivolo per garantire la massima sicurezza. Disponibile in 3 colorazioni differenti.

PatogI ir saugI kūdikių maudymosi sėdynė skirta mažiems ir jaunesnio amžiaus vaikams. Ji gali būti naudojami kartu su kūdikio vonele.

Comfortable and safe baby bath seat for small and younger babies which can be used in the baby bath.

Galima naudoti suaugusiųjų vonioje ar dušo kabinoje.

Can also be used in adult bath or shower tray.

Sėdinė turi specialius vakuminius siurbtukus, kurie suteikia stabilumą bei saugumą. Yra 3 skirtingos spalvos

The bath seat has small suction cups for security.

2450 WHITE NU-IBPB0013

Available in 3 attractive colours.

PINK

Superficie antiscivolo Neslidus paviršius Non-slip surface

NU-IBPB0014

BLUE NU-IBPB0015

6

Ventose Siurbtukai Suction cups

per Inner Carton

mm

TERMOMETRO DA BAGNO VONIOS TERMOMETRAS

BATH THERMOMETER

Termometro da bagnetto galleggiante con sensore digitale. Schermo LED retroilluminato che cambia colore a seconda della temperatura dell’acqua rilevata. Si accende automaticamente a contatto con l’acqua e si spegne da solo.

Plaukiojantis vonios skaitmeninis termometras su skaitmeniniu jutikliu. Apšviestas LED ekranas, kuris keičia spalvą priklausomai nuo vandens temperatūros. Automatiškai įsijungia, kai yra patalpinamas į vandenį ir išsijungia, kai ištraukiamas iš vandens.

Floating bath thermometer with digital sensor. Backlit LED screen that changes color depending on the water temperature. It turns on automatically when in the water and turns off when out.

E’ certificato per essere utilizzato anche come giocattolo sicuro per intrattenere il bambino durante il bagnetto.

Termometras yra sertifikuotas ir gali būti saugiai naudojamas kaip vandens žaislas.

It is certified to be also used as a safe toy while bathing.

Verde/Žalias/Green: Acqua alla temperatura giusta Tinkama vandens temperatūra The water is at the right temperature

Rosso/ Raudonas/Red: Acqua troppo calda Vanduo yra per karštas The water is too hot

Arancione/Oranžinė:/Orange: Acqua troppo fredda Vanduo per šaltas The water is too cold

European Safety Standard for Toys

1018

frog I084HB061061

turtle I084HB062062

12

per Inner Carton

mm 155

75

225

49

Igiene Higiena• Hygiene

aquarius


2431

WHITE NU-IBPB0001

PINK

VASINO ANTIBATTERICO

l NAKTIPUODIS

ANTIBACTERIAL POTTY

Pratico e confortevole vasino disponibile in 3 colorazioni differenti.

Patogus vaikiškas naktipuodis. Galimos 3 spalvos.

Comfortable baby potty in 3 attractive colours.

Lo schienale alto permette di avere un miglior supporto per la schiena del piccolo, mentre il para schizzi anteriore lo rende adatto sia per maschietti sia per le femminucce.

Aukštas atlošas suteikia vaikui stabilumą. Paaukštinta priekinė dalis apsaugo nuo taškymo. Dėl tos priežasties naktipuodis tinka tiek mergaitėms tiek berniukams.

High back for better support and a front splash guard makes it suitable for little girls and little boys.

Facile da svuotare e pulire. Dispone di un rivestimento antibatterico al profumo di vaniglia che mantiene la superficie del vasino liscia e ne previene lo scolorimento.

Paprasta pašalinti tūrinį ir išvalyti. Naktipuodis padengtas specialia antibakterine, vanilės kvapo medžiaga kuris padeda išlaikyti naktipuodžio paviršių švarų bei lygu, taip pat apsaugo nuo spalvos praradimo.

Easy to empty and clean Has a vanilla scented antibacterial layer that keeps the potty surface smooth and prevents discoloration.

NU-IBPB0002

BLUE

Schienale rialzato Aukštas atlošas High back

NU-IBPB0003

6

Igiene Higiena • Hygiene

per Inner Carton

mm

Para schizzi Priekinė apsauga Splash guard

2432

VASINO MUSICALE ANTIBATTERICO Emette una simpática musichetta pper rendere più facile il passaggio al vasino. È facile da svuotare e puliré.

WHITE NU-IBPB0004

PINK NU-IBPB0005

BLUE NU-IBPB0006

Lo schienale alto fornisce un miglior supporto per la schiena del piccolo, il para schizzi anteriore lo rende adatto sia per maschietti sia per le femminucce. Dispone di un rivestimento antibatterico al profumo di vaniglia che mantiene la superficie del vasino liscia e ne previene lo scolorimento.

MUZIKINIS ANTIBAKTERINIS MUSICAL NAKTIPUODIS ANTIBACTERIAL POTTY Linksma melodija padės Jūsų vaikui pratintis atlikti gamtinius reikalus ant puoduko. Paprasta pašalinti tūrinį ir išvalyti.

Plays a fun tune to make potty training easier for the reluctant child. Is also easy to empty and clean.

Aukštas atlošas suteikia vaikui stabilumą. Paaukštinta priekinė dalis apsaugo nuo taškymo. Dėl tos priežasties naktipuodis tinka tiek mergaitėms tiek berniukams.

High back for better support and a front splash guard makes it suitable for little girls and little boys.

Naktipuodis padengtas specialia antibakterine, vanilės kvapo medžiaga kuris padeda išlaikyti naktipuodžio paviršių švarų bei lygu, taip pat apsaugo nuo spalvos praradimo.

Has a vanilla scented antibacterial layer that keeps the potty surface smooth and prevents discoloration.

Schienale rialzato Aukštas atlošas High back 3 differenti colorazioni 3 skirtingos spalvos 3 attractive colours

6

per Inner Carton

Para schizzi Priekinė apsauga Splash guard

mm

50


VASINO DA VIAGGO Il compagno perfetto per viaggiare insieme al piccolo per non interrompere il processo di transizione al vasino. Facilissimo da pulire grazie al contenitore staccabile e lavabile separatamente. L’altezza dello schienale può essere regolata secondo le proprie necessità. Compatto, non occupa spazio e può essere appeso comodamente in bagno. Disponibile in 4 differenti e vivaci colorazioni. Include 10 sacchetti di plastica all’interno della confezione.

e Idealiai tinkamas kelionėje. Labai lengva valyti, nes dubuo atskiras ir gali būti plaunamas. Tūriniui naudami plastikiniai maišeliai. Naktipuodžio sukiojamosios dalies pagalba, aukštis gali būti lengvai reguliuojamas aukštyn arba žemyn, priklausomai nuo poreikio. Kompaktiškas ir neužima daug vietos netgi gali būti pakabintas vonioje. Galimos 4 spalvos Komplektuojamas kartu su 10 vnt. plastikinių maišelių.

TRAVEL POTTY

2433

Perfect companion when travelling so as not to disrupt the child’s potty training schedule. Very easy to clean as bowl is separate and can be washed. Height of seat can be easily adjusted by screwing up or down according to requirements. Compact and does not occupy much space and can even be hung in the bathroom. Available in 4 happy colours Comes with 10 polybags in package

Igiene Higiena • Hygiene acid green

Altezza regolabile Reguliuojamas aukštis Adjustable height

NU-IBPB0016

orange NU-IBPB0017

italian pink NU-IBPB0018

ocean blue NU-IBPB0019

6

per Inner Carton

51

105

mm

235

210


2430

pipÙ oplÀ VASINO 4-IN-1 Un pratico accessorio che accompagna il bebè dai 6 mesi ai 3 anni, dal momento in cui comincia a stare seduto, a quando impara ad abbandonare il pannolino sino a quando sarà in grado di lavarsi le manine da solo. 4 in 1, un simpatico oggetto che si trasforma nel tempo a seconda dell’età e che accompagna il bambino per almeno 4 o 5 anni e oltre. A 6 mesi comincia ad impara a stare seduto tenendosi sul manubrio. A 18 mesi si toglie il coperchio-seduta ed ecco pronto il vasino gioco che sostituirà allegramente il pannolino. Dai 18 ai 24 mesi, la seduta diventa una comoda riduzione da usare sul WC del bagno. La base rimane un comodo sgabello per aiutare il bambino a raggiungere il lavabo per lavarsi le manine.

NAKTIPUODIS 4 & 1 Praktiškas ir patogus aksesuaras, kuris gali būti pradėtas naudoti nuo 6 menesių iki 3 metų. Vaikas labai greitai išmoksta pats, savarankiškai atlikti gamtinius reikalus. 4 &1. Tai priemonė kuri transformuojama laikui bėgant, priklausomai nuo vaiko amžiaus. Jis lydi vaiką bent 4 ar 5 metus. Būdamas 6 mėnesių kūdikis pradeda mokytis sėdėti laikydamas rankeną. Patogi nugaros atrama leidžia sėdėti saugiai. 18 mėnesiu vaikui yra nuimamas dangtis. Vaikas pratinamas atlikti gamtinius reikalus savarankiškai. Maždaug 2 metų amžiaus, vaikas gali būti pratinamas naudotis suaugusiujų tualetu. Specialus nuimamas dangtis - adapteris su rankena. Augant vaikui, esant reikalui, rankeną galima nuimti. Augant Jūsų mažyliui, korpuso apatinė dalis, gali būti panaudota, kaip papildoma pakopa padėti vaikui pasiekti praustuvę plaunant rankas , veidą bei dantis.

4-IN-1 POTTY A practical accessory that accompanies infants from 6 months to 3 years, from the moment they begin to sit up, to when they start to abandon the diaper until when they are able to wash their hands alone. 4-in-1. It is an object that transforms over time depending on the age. It accompanies the child for at least 4 or 5 years. At 6 months the baby begins to learn to sit up holding the handlebars. At 18 months, by removing the seating lid it becomes a potty game that cheerfully replaces the diaper. From 18 to 24 months, it becomes a comfortable reducer on the toilet to use the bathroom. The base remains a comfortable stool to help the child reach the sink to wash their hands.

Igiene Higiena • Hygiene

Supporto per la schiena Aukšta nugaros atrama High back support 4&1

Riduttore per WC WC adapteris WC reducer Copertura Dangtis Cover

Sgabello Atrama kojoms Footstoo

E’ anche un simpatico gioco Surenkamas Doubles as a toy

i084hb067067

2

per Inner Carton

190

mm

0

405 28

52


RIDUTTORE ANTICBATTERICO PER WC Fa in modo che il bambino prenda dimestichezza con il water, prevenendo la caduta al suo interno. È dotato di uno schienale alto per un miglior supporto alla schiena e di un para schizzi anteriore. Dispone di un rivestimento antibatterico al profumo di vaniglia che mantiene la superficie del vasino liscia e ne previene lo scolorimento. Disponibile in 3 differenti colorazioni.

ANTIBAKTERINIS SUAUGUSIŲJŲ TUALETO ADAPTERIS Vaiko pratynimas naudotis suaugusiųjų klozetu. Tualeto adapteris padengtas specialia antibakterine, vanilės kvapo medžiaga kuris padeda išlaikyti adapterio paviršių švarų bei lygu, taip pat apsaugo nuo spalvos praradimo. Aukštas atlošas suteikia vaikui stabilumą. Paaukštinta priekinė dalis apsaugo nuo taškymo. Dėl tos priežasties naktipuodis tinka tiek mergaitėms tiek berniukams.

ANTIBACTERIAL TOILET SEAT REDUCER Familiarises your child with the idea of sitting on the adult toilet whilst preventing him from falling in. Has a vanilla scented antibacterial layer that keeps the potty surface smooth and prevents discoloration.

WHITE NU-IBPB0007

Also has a back rest and a front splash guard. Available in 3 attractive colours

PINK

Galimos 3 spalvos Schienale rialzato Paukštintas atlošas High back

2440

NU-IBPB0008 Antibatterico Antibakterinis Antibacterial

BLUE NU-IBPB0009

6

per Inner Carton

e Tutto ciò di cui si ha bisogno quotidianamente per la cura del bambino in un pratico e comodo astuccio. Una spazzola con setole di vera lana, pettine con punte arrotondate, forbicine con punta arrotondata,tagliaunghie senza Nickel,set di lime di cartone e aspiratore nasale a pompetta.

e

BABY CARE KIT

Puikus naujagimio priežiūros rinkinys. Viskas ko Jums gali prireikti pirmais kūdikio gyvenimo metais. Rinkinį sudaro: švelnus šepetėlis iš natūralios vilnos , žirklutės su suapvalintais galiukais, nagučių kandiklė iš nerūdijančio, antialerginio plieno, nagučių dildyčių rinkinys, nosies išskyrų atsiurbimo kriaušė, šukos. Idealiai tinka kelionėje.

Everything you need for the daily care of your baby in a practical and comfortable case. A brush with real wool bristles, a comb, scissors with rounded tips, nickel-free nail cutter, carton file set and nasal aspirator.

1131 pink NU-IBKT0002

blue NU-IBKT0003 Anallergico Antialerginis Hypoallergenic

green I084HB120120

yellow I084HB035035

Spazzola in vera lana Natūrali vilna Brush with real wool

53

Forbici punta arrotondata Užapvalinti žirklučių galai Round-tipped scissors

12

per Inner Carton

mm 200

Senza Nichel Plienas Nickel free

170

40

Igiene Higiena • Hygiene

mm


1132

BABY KIT CAPELLI La spazzola in setole di lana naturale è adatta sin dai primi giorni di vita.

BABY HAIR KIT

PLAUKUČIŲ PRIEŽIŪROS RINKINYS Šepetėlio šeriai pagaminti iš natūralios vilnos ir tinka net naujagimiams.

The brush’s bristles are made of natural wool and are suitable even for new born babies.

blue i084hb057057

PINK i084hb058058 Spazzola in vera lana Natūrali vilna Brush with real wool

yellow nu-ibkt0001

Aiuta a rimovere la crosta lattea Padeda išvengti "lopšio kepurėlės" efekto Helps to remove cradle cap

12

Pettine con punta arrotondata Suapvalinti šukų galiukai Comb with round-tipped teeth

mm 125 205

Igiene Higiena • Hygiene

per Inner Carton

25

1133

e Forbicine arrotondate in acciaio inox senza nichel, anallergiche e sicure. Taglia-unghie con impugnatura ergonomica. 5 lime in cartoncino per addolcire gli angoli.

s Puikus naujagimio nagučių priežiūros rinkinys. Pagamintas is nerūdijančio, antialerginio plieno. Ergonomiška, patogi rankena. 5 smulkios nagučių dildės

BABY NAIL KIT

Rounded nickel-free stainless steel scissors. Hypoallergenic and safe. Nail-clipper with ergonomic grip. 5 cardboard files to round the tips of the baby’s delicate nails.

Forbici a punta arrotondata Suapvalinti žirklučių galiukai Round-tipped scissors

blue i084hb060060

PINK i084hb059059

Senza Nichel Nerūdijantis plienas Nickel free

12 per Inner Carton

mm 145 165

20

54


SICUREZZA I genitori naturalmente desiderano tenere sott’occhio il proprio bambino nei primi mesi di vita per controllare il sonno e la respirazione. Quando i bambini crescono e cominciano a muoversi da soli in casa andando alla scoperta dell’ambiente domestico,la sicurezza diventa una priorità assoluta. Nuvita dedica molta attenzione alla ricerca di prodotti ideali per permettere una costante tranquillità ai genitori e, perché no, una maggiore libertà di movimento ai bambini nel periodo in cui hanno la necessità di scoprire cose ed ambienti nuovi. La linea di Baby Monitor interattivi e mobili di Nuvita permettono ai genitori di controllare e vigilare il sonno del bebè quando è in culla o nel lettino anche al buio e con diversi modelli disponibili è possibile scegliere quello più adatto alle proprie esigenze. Quando i bambini cominciano a camminare e curiosare per la casa è importante anche metterli in sicurezza da spigoli, dalle prese della corrente, dai cassetti, dagli armadi e dalle chiusure di porte e finestre. Questo vuol dire che per un certo periodo di tempo la casa deve diventare “a misura di bimbo”; con Nuvita è possibile dare un tocco “trendy –fashion ” a questo momento con i paraspigoli, copri-presa, blocca chiusure e ferma-porte in colori e materiali vivaci.

SAUGUMAS Natūralus tėvų noras sekti savo kūdikio pirmuosius gyvenimo mėnesius. Stebėti bei kontroliuoti kūdikio kvėpavimą bei miegą. Po tam tikro laikotarpio, kai vaikai užauga ir pradeda judėti namuose ir tyrinėti aplinką, saugumas tampa prioritetu. Kompanija NUVITA skiria daug dėmesio ieškodama bei kurdama produktus, kurie suteikia tėvams pagalbą, saugumo jausmą prižiūrint ir auginant savo vaikus. Taip pat stengiamasi, kad šie produktai suteiktu daugiau laisvės ir patiems vaikams, kurie tyrinėdami stengiasi atrasti naujus, dar jiems neatrastus dalykus bei juos supančią aplinką. Mobilių auklių dėka, kuriuos pristato kompanija NUVITA, tėvai gali lengvai kontroliuoti bei prižiūrėti savo vaikų miegą. Naktinio matymo sistemos dėka, tėvai savo kūdikį gali matyti ir nakti, visiškoje tamsoje. Platus siūlomų modelių pasirinkimas, leidžia išsirinkti modelį pilnai atitinkantį tėvų poreikius. Kai vaikai truputi paauga ir patys savarankiškai pradeda vaikščioti bei tyrinėti namus, labai svarbu juos apsaugoti nuo įvairiausių stalčių, spintų, aštrių kampų, elektros lizdų ir kitų pavojingų veiksnių. Tai reiškia, kad tam tikrą laikotarpį šie vaikui pavojingi veiksniai turi tapti vaikui nepasiekiami. Kompanija NUVITA pristato specialias apsaugos priemones, kurios padės Jūsų vaikui būti saugiam

SAFETY Parents naturally want to keep an eye on their baby in the first months of life to control their sleeping and breathing. When children grow up and begin to move around in the home and explore their environment, security becomes a top priority. Nuvita devotes much of its attention to finding ideal products to grant parents a constant peace of mind and greater freedom of movement to children in the period in which they need to discover new things and environments. The line of interactive and mobile Baby Monitors by Nuvita allow parents to control and supervise their baby’s sleep when it is in a cot or a bed in the dark and, with different models available, you can choose the one that best suits your needs. When children begin to walk and explore the home, it is important to protect them from sharp corners, power sockets, drawers, and cabinets. This means that for a certain period of time the house has become childproof. With Nuvita, you can give your home trendy touch with Nuvita’s corner protectors, socket cover, cabinet locks and door-slam guards in vibrant colours and materials.

Sicurezza Saugumas• Safety


Presente Yra Present

Non presente Nėra No present

Dimensioni del monitor Displėjaus dydis Monitor dimensions Parla e Ascolta Kalbėti ir klausyti Talk and Listen Luce notturna Naktinė lempa Night light

1100

1099

1097

1098 1095x 1093

N/A

7”

7”

2.4”

N/A

N/A

2

2

2

2

2

2

2

1

2

2

N/A N/A

Visualizzazione della temperatura ambiente Aplinkos temperatūros indikatorius Ambient temperature display Ninnananna Lopšinė Lullabies Segnalatore di fuori portata Ryšio indikatorius Out of Range indicator Pan, tilt, e zoom Švies., kontr., priart. funkcija Pan, tilt, and zoom VOX Mode VOX funkcija VOX Mode Unità Genitore portatile Nešiojama tėvų dalis Portable Parent Unit

N/A

Sicurezza Saugumas • Safety

Video Vaizdo transliacija Video Adattatore di alimentazione Maitinimo adapteris Power Adaptor Batteria Baterija Battery

1

T Digitale Skaitmeninis signalo formatas Digital Schermo LCD LCD displėjus LCD screen Night Vision Naktinis matymas Night Vision Connettività iOS/Android iOS/Android sistema iOS/ Android connectivity Ingresso per musica MP3 MP3 įėjimas MP3 music input Registrazione/ Riproduzione Įrašymas/ Perklausa Recording/ Playback Zero interferenze Be trukdžių Zero interference Clip da cintura Diržo laikiklis Belt clip

56


1100

video wifi VIDEO BABY MONITOR WIFI

VIDEO AUKLĖ SU WIFI PAJUNGIMU

Videocamera Wifi collegabile a Smartphone e Tablet iOS e Android. Accessibile via Internet da qualsiasi luogo.

WIFI kamera jungiama prie įrenginio kuris naudoja iOS Android operacinę sistemą. Kamera gali būti prieinama iš bet kur yra internetas. Kamera yra reguliuojama. Tokiu būdu gali išlaikyti optimalų vaiko matymo lauką. Automatinis naktinio matymo infraraudonųjų spindulių režimas leidžia matyti kūdikį tamsiu paros metu. Dvipusis ryšys leidžia ne tik girdėti bet ir kalbėtis su kūdikiu. Automatinė ramybės būsena. Jei Jūsų vaikas pradeda judėti ar verkti, kamera siunčia automatinį pranešimą į Jūsų naudojamą imtuvo įrenginį. Automatinė nustatytos kambario temperatūros kontrolė. Jei nustatytos temperatūros parametrai pradeda skirtis nuo realios kambario temperatūros parametrų yra siunčiamas perspėjimo signalas. Kamera vaizdo transliacijos srautui naudoja aukštos kokybės H264 technologija 802.11b/g/n greičio WIFI tinklą. Nemokomas programų parsisiuntimas, kurias palaiko iOS Android operacinė sistema. Naudojant išmanųjį telefoną arba planšetinį kompiuterį įmanoma atlikti nuotraukų arba vaizdo įrašą (mp4). MP3 formato failų atkūrimas per garsiakalbį, kuris yra įmontuotas į kamerą, transliuojant iš Jūsų naudojamo išmaniojo telefono arba planšetinio kompiuterio.

La videocamera è orientabile e può quindi essere posizionata nel punto più comodo mantenendo sempre una inquadratura ottimale del bebè. E’ dotato di sistema infrarossi per la visione notturna: le immagini del bebè sono sempre nitide e chiare anche al buio. Comunicazione a 2 vie: è possibile parlare attraverso lo smartphone o il tablet ed essere uditi dal bambino attraverso la telecamera. Ogni qualvolta il bambino piange osi muove il sistema invia una notifica di allerata allo smartphone. La telecamera trasmette allo smartphone o al tablet la temperatura della camera ed è possibile attivare un alert anche per segnalare se sale o scende oltre un certo limite programmabile. Trasmette video streaming di alta qualità grazie alla tecnologia H264 attraverso il protocollo Wifi 802.11b/g/n. E’ disponibile una App gratuita sia per IOS che per Android. La telecamera può scattare fotografie o registrare filmati Mp4 su smartphone o tablet. Riproduce files Mp3 dallo smartphone osi dal tablet all’altoparlante della telecamera.

VIDEO BABY MONITOR WIFI Wifi camera connectable to smartphones and tablets, both iOS and Android. Accessable anywhere through the internet. Adjustable camera that can be positioned in the most convenient way while maintaining a good shot of the baby. Auto activated Infrared night vision ensures that images of the baby are always crisp and clear even in the dark. Two-way communication: You can talk to your baby through the smart phone or tablet and to be heard via the camera. A notification alert on the smartphone when the baby cries and/or moves when the app is in the background. It displays the room temperature and alerts when the temperature is out of the set range. It provides a high quality video stream over H264 technology with 802.11b/g/n Wifi connectivity. Free downloadable app that supports iOS and Android portable devices. Records a snapshot or an mp4 video of the baby on the smartphone or tablet. Play mp3’s on the baby unit via your smartphone or tablet.

Sicurezza Saugumas • Safety

WIFI

I084HB032032

Parla & Escolta Kalbėti ir klausyti Talk & Listen

6

per Inner Carton

57

235

mm

125

90


Sicurezza Saugumas• Safety

1099

video voice pro VIDEO BABY MONITOR CON SCHERMO DA 7”

VIDEO AUKLĖ SU 7” DISPLĖJUMI

La videocamera è orientabile e può quindi essere posizionata nel punto più comodo mantenendo sempre una inquadratura ottimale del bebè. E’ dotato di sistema infrarossi per la visione notturna: le immagini del bebè sono sempre nitide e chiare anche al buio. Il monitor è dotato di un connettore per l’uscita Audio/Video per il collegamento con l’apparecchio TV oun lettore/registratore DVD per vedere le immagini anche su uno schermo esterno. Lo schermo del monitor a colori è panoramico ed è possibile regolare la grandezza delle immagini (funzione Zoom), la luminosità ed il contrasto dei colori. Comunicazione a 2 vie: è possibile parlare dal monitor al bebè che potrà ascoltare dalla videocamera. Utile per calmare e rassicurare il bambino in caso di risveglio improvviso. Funzione VOX a 2 livelli: è possibile impostare la funzione di sorveglianza regolare attivando i sensori di rumore. In questo caso il monitor rimane in stand-by e si accende immediatamente solo nel caso la videocamera registri un rumore diverso dal respiro regolare del bebè o un qualsiasi altro rumore. Il livello dei sensori è regolabile in 2 livelli di sensibilità. Unitá genitori accessibile via Internet da qualsiasi luogo.

Kamera yra reguliuojama. Tokiu būdu galima išlaikyti optimalų vaiko matymą. Automatinis naktinio matymo infraraudonųjų spindulių režimas leidžia matyti kūdikį tamsiu paros metu. Tėvų įrenginys turi Garso/Vaizdo išėjimo signalo jungtį. Tai leidžia Jums prijungti įrenginį prie TV arba DVD įrašančio įrenginio. Spalvotas LCD displėjus turi galimybę reguliuoti vaizdo kontrastą, ryškumą, bei vaizdo priartinimo funkcijos galimybę. Dvipusis ryšys leidžia ne tik girdėti bet ir kalbėtis su kūdikiu. Automatinė ramybės būsena VOX. Jei Jūsų vaikas pradeda judėti ar verkti, kamera siunčia automatinį pranešimą į tėvų įrenginį. Reguliuojamas kameros triukšmo jautrumo lygis (2 jautrumo lygiai) Tėvų įrenginys gali būti prieinama iš bet kur yra internetas.

VIDEO BABY MONITOR WITH 7” SCREEN Adjustable camera that can be positioned in the most convenient way while maintaining a good shot of the baby. Infrared night vision: images of the baby are always crisp and clear even in the dark. The monitor is equipped with a connector for the Audio/Video output port on your TV or a DVD player/recorder to see your images on an external display. The monitor screen colour is panoramic with adjustable zoom, image brightness, and image contrast. Two-way communication: You can talk to your baby through the monitor to be heard from the camera. Useful to calm and reassure the child in the event of sudden awakening. VOX function: The monitor remains on standby and, with the use of noise sensors in the camera, immediately switches if the camera registers a sound different from the regular breathing of the baby, or any other noise. Two levels of sensitivity on the camera’s noise sensor. Parent unit accessable anywhere through the internet.

7” monitor 7" displėjus 7" monitor Funziona con batterie Veikia su baterijomis Works with batteries

Visione notturna Naktinis matymas Night vision

I084HB032032 Orientabile Reguliuojama Adjustable

6

per Inner Carton

90

mm

350

VOX 0

25

Parla e Ascolta Kalbėti ir klausytis Talk and Listen

58

Spessore solo 2cm Tik 2 cm. storis Only 2cm thick


1097

video voice VIDEO BABY MONITOR CON SCHERMO DA 7”

VIDEO AUKLĖ SU 7” DISPLĖJUMI

Video baby monitor composto da videocamera orientabile in senso orizzontale e verticale e schermo piatto panoramico a colori LCD 7”. Tecnologia digitale senza interferenze e funzione Parla & Ascolta per interagire con il bebè a distanza. E’ il sistema più avanzato di controllo del bambino a distanza con la possibilità di ascolto ed interazione con il bebè. Lo schermo del monitor a colori è panoramico ed è possibile regolare la grandezza delle immagini (funzione Zoom), la luminosità ed il contrasto dei colori. Il monitor è dotato di un connettore di uscita audio&video per il collegamento con l’apparecchio TV o un lettore/ registratore DVD per vedere le immagini anche su uno schermo esterno. E’ dotato di sistema infrarossi per la visione notturna: le immagini del bebè sono sempre nitide e chiare anche al buio. Con la funzione Parla & ascolta è possibile parlare dal monitor direttamente al bebè che sentirà la voce dei genitori attraverso dalla videocamera. E’ una funzione utile per calmare e rassicurare il bambino in caso di risveglio improvviso.

Kamera yra reguliuojama. Tokiu būdu galima išlaikyti optimalų vaiko matymą. Automatinis naktinio matymo infraraudonųjų spindulių režimas leidžia matyti kūdikį tamsiu paros metu. Tėvų įrenginys turi Garso/Vaizdo išėjimo signalo jungtį. Tai leidžia Jums prijungti įrenginį prie TV arba DVD įrašančio įrenginio. Spalvotas LCD displėjus turi galimybę reguliuoti vaizdo kontrastą, ryškumą, bei vaizdo priartinimo funkcijos galimybę. Dvipusis ryšys leidžia ne tik girdėti bet ir kalbėtis su kūdikiu. Automatinė ramybės būsena VOX. Jei Jūsų vaikas pradeda judėti ar verkti, kamera siunčia automatinį pranešimą į tėvų įrenginį. Reguliuojamas kameros triukšmo jautrumo lygis (2 jautrumo lygiai)

Funzione VOX a 2 livelli: è possibile impostare la funzione di sorveglianza regolare attivando i sensori di rumore.

Video baby monitor consists of a horizontally and vertically adjustable camera and a panoramic 7” color LCD flat screen. Digital and interference free technology with Talk & Listen mode to interact with the baby. The most advanced child monitoring system. This monitor allows you to listen and interact with your baby. Adjustable camera that can be positioned in the most convenient way while maintaining a good shot of the baby. The monitor is in color and is panoramic with adjustable zoom, image brightness, and image contrast. The monitor is equipped with a connector for the Audio/Video output port on your TV or a DVD player/ recorder to see your images on an external display. Infrared night vision: images of the baby are always crisp and clear even in the dark. Two-way communication: You can talk to your baby through the monitor to be heard from the camera. Useful to calm and reassure the child in the event of sudden awakening. VOX function: The monitor remains on standby and, with the use of noise sensors in the camera, immediately switches if the camera registers a sound different from the regular breathing of the baby, or any other noise.

Sicurezza Saugumas • Safety

Orientabile Reguliuojama Adjustable

Visione notturna Naktinis matymas Night vision

VIDEO BABY MONITOR WITH 7” SCREEN

Monitor 7” 7" displėjus Monitor 7"

VOX i094hb009009

6

Parla e Ascolta Kalbėti ir klausyti Talk and Listen

mm

59

250

Funziona con batterie Veikia su baterijomis Works with batteries

per Inner Carton

355

90


1098

video voice 2.4 NEŠIOJAMA SKAITMENINĖ PORTABLE DIGITAL VIDEO BABY MONITOR l

VIDEO BABY MONITOR DIGITALE PORTATILE Sistema wireless 2.4 GHz Digitale senza interferenze. Tecnologia a bassa emissione per un ambiente più sicuro. La funzione VOX permette ai genitori di sentire il loro bambino ogni qualvolta sia necessario. Questa funzione, infatti, attiva il sistema quando l’unità bambino rileva rumori o suoni di una certa entità (come la voce o il pianto di un bambino). Questa funzione, inoltre, prolunga la carica delle batterie ( durata batterie fino a 11 ore di uso continuo). UNITÀ BAMBINO: Videocamera con angolo visivo 360° e accessori per il montaggio sia a parete che su mobile. Visione notturna automatica con 8 led a raggi infrarossi per catturare l’immagine in maniera più nitida. Aggiustamento automatico dei bianchi in ambiente buio. UNITÀ GENITORE: Monitor 2.4” VGA a colori, ultra-slim solo 15 mm di spessore. Piedistallo e clip per aggancio alla cintura. Funzione Parla&Ascolta bidirezionale. Avviso livello batteria e qualità segnale sul display. Batteria ricaricabile ai polimeri di Litio.

Adattatore con cavo Adapteris su kabeliu Adapter with cable

2.4GHz veikimo dažnis, skaitmeninė signalo technologija sukuria ryšio kokybę be jokių trukdžių. Žemos emisijos spiduliacijos sistema saugesnėje aplinkoje. Automatinė VOX sistema leidžia tėvams girdėti savo kūdikį, kai jis verkia. VOX funkcija aktyvuoja sistemą, kai įrenginio kūdikio dalis užfiksuoja pašalinį garsą. Taip pat ši funkcija taupo baterijų naudojimą. (Vaikų įrenginys gali dirbti iki 11 val. autonomiškai iš baterijų maitinimo). VAIKŲ ĮRENGINYS: Kamera yra sumontuota ant universalios, lanksčios jungties. Tai suteikia galimybe kamerą sukioti 360° laipsniu kampu. Naktinio matymo infraraudonųjų spindulių režimas leidžia matyti kūdikį tamsiu paros metu. TĖVŲ ĮRENGINYS: 2,4", labai plonas (15 mm. ), nešiojamas VGA spalvoto vaizdo displėjus. Diržo laikiklis. Dvipusis ryšys leidžia ne tik girdėti, bet ir kalbėtis su vaiku. Akumuliatorių, ryšio signalo stiprumas matomas displėjuje. Naudojami įkraunami LiIon akumuliatoriai.

Sicurezza Saugumas • Safety

Visione notturna Naktinis matymas Night vision

2.4GHz Digital Technology with no interference. Low emission system for a safer environment. The VOX function to allow parents to hear their baby when he cries. Vox function activates the system whenever the baby unit detects some sound. This function also extends battery life (battery can last up to 11 hours overnight). BABY UNIT: Camera stand with universal joint design, no limit angle view of 360°, wall or furniture mount. Night vision with 8 infra-red LEDs for a very clear image in the dark. Auto set lenses in a dark room. PARENT UNIT: 2.4” super slim VGA colour video monitor which is only 15mm thick, built-in belt clip and kickstand supplied. 2-way talk back function (you can talk to your baby). Battery and radio signal levels on display. Rechargeable Lithium-Ion polymer batteries.

Aggancio alla cintura Diržo laikiklis Belt clip

Monitor 2.4” 2.4” displėjus 2.4” monitor

VOX

nu-scbm0002

Tascabile Labai mažas Pocket-sized

Orientabile Reguliojama Adjustable

6

Parla e Ascolta Kalbėti ir klausyti Talk and Listen

per Inner Carton

245

mm

195

85

60


1095x

audio voice dect le Baby monitor con sistema di controllo audio DECT che permette un ascolto privo di interferenze. L’unità bambino è anche luce notturna, ninna nanna e termometro ambiente. Ogni funzione impostata è comandabile a distanza con l’unità genitore. Comunicazione a 2 vie: è possibile parlare al bebè dall’unità genitore: utile per calmare e rassicurare il bambino in caso di risveglio improvviso. Ninna nanna: 5 melodie selezionabili dall’unità genitore. Termometro ambiente: è possibile selezionare un valore massimo e minimo della temperatura della cameretta. Un avviso acustico sull’unità genitore avverte al superamento delle soglie minime e massime impostate. La batteria al Lithio dell’unità genitore si ricarica sia sulla base che separatamente tramite l’alimentatore incluso.

l DECT Standarto, garso stebėjimo sistema. Vaikų įrenginys turi papildomas funkcijas: naktinė lempa, lopšinių grojimas, kambario temperatūros kontrolė. Kiekviena funkcija gali būti aktyvuota naudojant tėvų įrenginį. Dvipusis ryšys leidžia ne tik girdėti, bet ir kalbėtis su vaiku. 5 lopšinių muzikinė kombinacija, kuri yra pasirenkama iš tėvų įrenginio. Kambarioaplinkostermometras:galite pasirinkti maksimalią ir minimalią kambario temperatūros reikšmę. Garsinis perspėjamasis signalas skambės tėvų įrenginyje, jei patalpos temperatūra sumažėja žemiau arba pakyla aukščiau nustatytos ribos. Tevų įrenginys naudoja įkraunamas LioIous akumuliatorius kurie yra įkraunami pagrindinės bazės arba naudojant papildomą maitinimo šaltinį kuris yra komplektuojamas.

PORTABLE DIGITAL BABY MONITOR Audio monitoring system with DECT technology that allows interferencefree listening. The baby unit also serves as a nightlight, plays lullabies and records room temperature. Each function can be activated by the parent unit. Two-way communication: You can talk to your baby through the parent unit and be heard from the baby unit. Useful to calm and reassure the child in the event the baby wakes up suddenly. Lullaby: 5 selectable melodies from the parent unit. Environment thermometer: You can select a maximum and minimum value for the room’s temperature. An acoustic alarm on the parent unit will sound off if the room’s temperature lowers below or raises above the preset values. The Lithium Ion battery in the parent unit can be recharged from either the base or by using the adaptor supplied.

Suono di alta qualità Aukštos kokybės garsas High quality sound

Sicurezza Saugumas• Safety

Temperatura stanza Kambario temperatūros kontrolė Ambient temperature Portatile Nešiojamas Portable

Batterie al litio Lioion akumuliatoriai Lithium batteries

nu-scbm0003

T

6

per Inner Carton

mm

61

230

Ninna nanna Lopšinės Lullabies

Parla e Ascolta Kalbėti ir klausyti Talk and Listen

230

85


1093

audio digital BABY MONITOR le Baby monitor digitale, semplice da utilizzare ma con tutte le prestazioni indispensabili per controllare il bebè in sicurezza. Semplice e completo, con tecnologia digitale 2.4 GHz, 16 canali selezionabili per evitare le interferenze e funzione VOX che permette anche il risparmio energetico. Quando è in funzione l’apparecchio rimane in modalità stand-by quando non viene avvertito nessun rumore ed il bambino dorme tranquillo. Si attiva automaticamente non appena rileva una fonte audio o il pianto del bambino. La sensibilità audio può essere regolata ed impostata a seconda della propria necessità. Funziona con alimentatore collegato alla presa di corrente o con 3 batterie AAA (alimentator inclusi).

NEŠIOJAMA SKAITMENINĖ PORTABLE DIGITAL l BABY MONITOR Paprastas ir lengvas naudojimas. Įrenginys apima visas pagrindines funcijas, kurios reikalingos norint stebėti vaiką. 2.4 GHz darbinis dažnis, 16 skirtingų ryšio kanalų. Didelis ryšio kanalų pasirinkimas leis išvengti nepageidaujamų trukdžių. Automatinė VOX funkcija leidžia taupyti baterijų energiją. Kai kūdikis miega ramiai, įrenginys automatiškai persijungia į budėjimo režimą. Atsiradus pašaliniam triukšmui, įrenginys pradės veikti automatiškai. Įrenginio, garso veiksenos jautrumas, gali būti reguliuojamas priklausomai nuo stebėjimo sąlygų. Įrenginys maitinamas ne tik 3xAAA baterijos tačiau gali būti prijungtas ir papildomas maitinimo šaltinis (ne komplektuojamas).

Easy to use digital baby monitor. It includes all the important features for the correct monitoring of the baby. Simple and complete, with 2.4Ghz digital technology, 16 channels to avoid interferences and VOX function to save energy. When the baby monitor is functioning, it will automatically switch to stand-by mode when it does not detect any noise and if the baby is asleep. It will automatically activate whenever it detects a audio source or the baby’s cry. The audio sensitiveness can be adjusted depending on personal requirements. It works with plug or 3 AAA batteries (not included).

Sicurezza Saugumas • Safety

Digitale, 16 canali 16 skaitmeninių kanalų Digital, 16 channels

Zero interferenze Be trukdžių Zero interference

nu-scbm0001

Portata 250 m Veikimo nuotolis iki 250 m 250 m range

6

per Inner Carton

230

mm

180

70

62


PARASPIGOLI ANGOLARI

TOR APSAUGA

I paraspigoli e parangoli Nuvita sono adatti a tutte le superfici e aiuteranno a proteggere il bambino da tutte gli spigoli che possono costituire un pericolo per la sua sicurezza.

Kompanija NUVITA pristato kampinę apsaugą.Ši apsauga tinka prie bet kokio profilinio paviršiaus. Ji padės apsaugoti Jūsų vaiką nuo aštrių, pavojį kelenčių profilinių kampų.

CORNER s

7501

The Corner Guards by Nuvita are suitable for any surface and will help protect the baby from all cornered surfaces that can constitute a danger to the baby’s safety. nu-sch0001

12

Adesivo Lipnus Adhesive

Morbida gomma Minkšta guma Soft rubber

per Inner Carton

mm 135 180

30

BLOCCA le Quante cose interessanti ci sono dentro gli armadi, i pensili cucina, gli armadietti del bagno. Basterà bloccarli con i blocca ante Nuvita ed il piccoletto di casa dovrà rassegnarsi ad altri giochi.

DURELIŲ GURIDAD Virtuvinėse, vonios kambario spintelėse yra daugybė įdomių dalyku Jūsų vaikams. Apsaugokite savo vaikus nuo nenumatytų pavojų specialaus spintelių užrakto pagalba.

Wardrobes, and kitchen and bathroom cabinets are all full of interesting things for children. Secure them with Nuvita Cabinet Locks so that the baby would have to find other games and explore other places of the house.

7502 nu-sch0002

12

per Inner Carton

SALVA DITA PER e

DURELIŲ SMŪGIŲ APSAUGA

Per salvaguardare le piccole dita del bambino da dolorosi incidenti, basterà fissare in alto questo vivace ferma-porta. Facile da mettere, da togliere e facilmente individuabile fra le cose di casa grazie al colore fluo.

Apsaugokite savo vaikus nuo pavojingo bei skausmingo vaikiškų pirštukų privėrimo pavojaus. Apsauga pagaminta iš fluorescencinės spalvotos gumos. Lengva ir paprasta uždėti bei nuimti. Negadina baldų.

DOOR FINGER GUARD

mm 120 190

Adesivo Lipnus Adhesive

20

7503

To protect the child’s tiny fingers from painful incidents, just set up this vibrant doorstop. Easy to put on, take off, and spot among the things at home thanks to the fluorescent colour. nu-sch0003

Si blocca sulla porta senza adesivo Tvirtinamas be klijų It attaches onto the door without adhesive

12

per Inner Carton

mm 115

20

205

63

Sicurezza Saugumas• Safety

Per armadi, cassetti, pensili, sportelli Spintos, stalčiai, spintelės, prekystaliai For cabinets, drawers, cupboards, counters

CABINET LOCK


7504

COPRIPRESA Oltre all’impianto salvavita indispensabile in tutte le case, quando si hanno bambini piccoli in casa è sempre consigliabile proteggere le prese di corrente. I piccoli esploratori potrebbero decider di infilare le dita o inserire oggetti metallici nei forellini e rischiare di entrare in contatto con le parti in tensione. I copripresa di Nuvita sono sicuri: una volta applicati sono rimovibili solo con la chiavetta in dotazione. Utilizzabile con tutte le spine a 2 poli (spina Italiana/Schuko).

ELEKTROS ROZEČIŲ APSAUGA

ELECTRICAL OUTLET COVER

Elektros rozetės yra kiekvienuose namuose. Tai padidintos rizikos elementas. Kiekvienas vaikas pradėdamas tyrinėti jį supančią aplinką atsiduria pavojingoje zonoje. Mažasis tyrinėtojas gali įkišti savo pirštukus arba metalinį daiktą į elektros rozetę. Kompanija NUVITA pristato rozečių apsaugą.

Apart from the circuit breaker, the electrical outlet covers are a safety must whenever babies are involved. The young explorers might decide to insert their finger or a metal object into holes and risk coming into contact with live wires.

Specialus kištuko užraktas neleis Jūsų vaikui ištraukti jo iš rozetės. Specialus raktelis komplektuojamas kartu.

The Nuvita Electrical Outlet Cover, once applied, can only be removed with the supplied key.

Pritaikytas 2 kontaktų rozetėms. (Italų/Europinių/Schuko tipo kištukai)

Can be used with all 2-pin sockets (Italian/European/Schuko plug).

Rimovibili solo con la chiavetta in dotazione Specialus kištuko ištraukimo raktas Only be removed with the supplied key

nu-sch0004

12

per Inner Carton

mm 110 210

30

Sicurezza Saugumas • Safety

7505

BLOCCA CASSETTI

s

Impedisce al bambino di aprire ante e cassetti con pericolo di schiacciarsi le dita.

Apsaugo Jūsų vaiką nuo galimybės atidaryti spintelės dureles. Išvengiama pirštukų privėrimo pavojaus.

Facile da installare.

Lengva ir paprasta uždėti.

Prevents the baby from opening cabinet doors and drawers with the danger of crushing his fingers. Easy to install.

Non richiede foratura.

Nereikalauja gręžimo.

Does not require drilling.

Può essere utilizzato anche per armadi.

Patogus ir paprastas naudojimas.

Can be used also for cabinets.

Per armadi, cassetti, pensili, sportelli Spintos, stalčiai, spintelės For cabinets, drawers, cupboards, counters

nu-sch0005

12

per Inner Carton

mm 124 160

20

DRAWER GUARD

64


A PASSEGGIO Uscire quotidianamente per fare una passeggiata nel parco contribuisce in modo positivo alla crescita del bambino, al suo appetito ed al suo umore. Il momento migliore sono le ore centrali della giornata; secondo gli esperti sono anche le ore più indicate per sviluppare nel piccolo nuovi stimoli. Le uscite sono molto utili per abituare il bambino ai cambiamento climatici in maniera progressiva: non ci si deve quindi far spaventare dal cattivo tempo, basta avere cura di evitare magari le giornate ventose e, ovviamente, quelle troppo piovose o con troppo sole e caldo. I luoghi migliori dove andare sono i parchi e le zone verdi e tranquille lontane dal caos cittadino; il contatto con la natura mette in attività il cervello del bambino poiché il piccolo è attratto da stimoli come i colori, la luce, il movimento e sentirà rumori e odori della natura come i fiori, l’ erba, gli alberi. La passeggiata, oltre a far bene al bambino, è benefica anche per la mamma che, soprattutto dopo il parto ed i giorni trascorsi in casa, ha la possibilità quindi di riprendere il contatto con la gente e muoversi con più leggerezza senza gli impedimenti fisici del pancione. Uscire all’aperto fa bene al corpo e alla mente soprattutto quando la mamma avverte a volte quell’angoscia, tristezza ed ansia post -partum, dovuta agli sbalzi ormonali.

LAUKE Pagaliau atėjo laikas eiti kartu su Jūsų vaiku į lauką ! Specialistų posakis: netinkamo oro nėra, yra tik netinkamas apsirengimas. Pasivaikščiojimas gryname ore po parką, turi teigiamos įtakos Jūsų vaiko augimui, apetitui, nuotaikai bei vystymuisi. Be abejonės, grynas oras mažo žmogučio vystymuisi tiesiog būtinas. Ko gero net neverta aiškinti kodėl ? Ilgalaikiai pasivaikščiojimai lauke stiprina mažylio imunitetą ir teigiamai veikia jo nervų sistemos vystymąsi. Be to, pabuvęs gryname ore, vaikas geriau miega. Būnant lauke Jūsų vaikas po truputi adaptuojasi prie esamo klimato, o tai stipriai sumažina peršalimo ligų riziką. Geriausias laikas pasivaikščioti yra maždaug vidurdienis. Geriausios vietos pasivaikščiojimams yra parkai ir žalieji plotai, kuriuose vaikas gali atsipalaiduoti nuo miesto triukšmo bei chaoso. Vaiko kontaktas su gamta skatina vaiko smegenų tobulėjimą bei vystymąsį. Jį patraukia įvairūs, malonūs dirgikliai, pavyzdžiui: spalvų, šviesos, judėjimo taip pat įvairūs garsai, kvapai, gėlės, žolė, medžiai. Pasivaikščiojimas gryname ore, taip pat yra labai naudingas ir motinai. Ypač po dienų praleistų namuose. Tokiu sunkiu momentu, dėl hormoninių pasikeitimų organizme, motinos dažniausiai jaučia nerimą, liūdesį, sielvartą. Buvimas bei bendravimas su kitais žmonėmis, padeda tai išvengti.

OUTDOOR Going out every day to take a walk in the park makes a positive contribution to the growth of a child, his appetite and his mood. The best time is the middle of the day, around noon, and, according to experts, is also the best time to develop new stimuli in your baby. These outings are also very useful for a child to get used to climate change in a progressive way. We should not be so afraid of bad weather and just be cautious and avoid windy days and, of course, very rainy ones. The best places to go are parks and other quiet green areas away from the busy city. Contact with nature stimulates the child’s brain activity as the little one will be attracted to stimuli such as colours, light, movement, and the sounds and smells of nature. The walk, in addition to being good for the baby, it is also beneficial for the mother, especially after childbirth and the days spent at home. She has a chance to reconnect with people and move with more lightness in her step without the physical constraints of her belly . The walks are good for the body and mind and mood, especially when she sometimes feels that sadness, anxiety, and post-partum due to hormonal changes.

A Passeggio Lauke • Outdoor


8085

Pa ppa&Go BORSA TERMICA FASHION Comodo bauletto termico per mantenere al caldo o al fresco gli alimenti e le bevande. Mantiene la temperatura fino a 6 ore. Ha 2 scomparti separati e tasche laterali porta-oggetti. Rivestimento interno in alluminio termo-isolante. Capacità lt.15 Mantiene caldo e freddo fino a 6 ore

Positano

MADINGAS TERMO KREPŠYS

Praktiškas termo krepšys kuris specialios izoliacinės medžiagos dėka, išsaugo pastovią temperatūrą iki 6 val. nepriklausomai ar tai bus šiltas ar šaltas maistas. Krepšys turi 2 skirtingus skyrius, kuriuose patogu sudėti ir laikyti maistą. Vidinis pamušas pagamintas iš specialios termoaliuminio medžiagos. Talpa 15 litrų. Papildomos 2 šoninės kišenės. Patogios rankenos.

2 tasche laterali, manici e tracolla

Practical thermal bag to keep food and drinks hot or cold. It will keep the temperature level up to 6 hours. The bag has 2 different compartments and lateral pockets to contain objects. Inner siding in thermo-isolating aluminum. Capacity of 15 litres. Keeps contents hot or cold for up to 6 hours. Two lateral pockets, handlings and shoulder strap.

Rivestimento interno in alluminio termo-isolante Vidaus danga iš termo-izoliacinio aliuminio Internal coating of thermo-insulating aluminum

Mantiene la temperature fino a 6 ore Išsaugo temperatūrą iki 6 val. Keeps a constant temperature for up to 6 hours

A Passeggio Lauke • Outdoor

FASHION THERMAL BAG

nu-ppbs0010

6

per Inner Carton

mm

Capacitá 15l Talpa 15 ltr. 15l capacity

Tasche laterali Šoninės kišenės Side pockets

66


8080

Pappa&Go BORSA TERMICA ZAINO Comoda borsa termica per mantenere al caldo o al fresco gli alimenti e le bevande. Mantiene la temperatura fino a 6 ore. La tasca superiore contiene una sacca a zaino da utilizzare per trasportare ulteriori oggetti. Rivestimento interno in alluminio termo-isolante. Capacità 4,5 lt Mantiene caldo e freddo fino a 6 ore Sacca –zaino pieghevole integrata

Olbia

TERMO KREPŠYS-KUPRINĖ

Praktiškas termo krepšys kuris specialios izoliacinės medžiagos dėka, išsaugo pastovią temperatūrą iki 6 val. nepriklausomai ar tai bus šiltas ar šaltas maistas. Krepšys turi 2 skirtingus skyrius, kuriuose patogu sudėti ir laikyti maistą. Vidinis pamušas pagamintas iš specialios termoaliuminio medžiagos. Talpa 4,5 litro. Papildomos 2 šoninės kišenės. Patogios rankenos. Integruota sulankstoma kuprinė.

BACKPACK THERMAL BAG Practical thermal bag to keep food and drinks hot or cold. It will keep the temperature level up to 6 hours. The upper pocket contains a pocket bag to carry more items. Inner siding in thermo-isolating aluminum. Capacity of 4,5 litres. Keeps contents hot or cold for up to 6 hours. Integrated foldable backpack.

Zaino integrato Integruota kuprinė Integrated backpack

Mantiene la temperature fino a 6 ore Išsaugo temperatūrą iki 6 val. Keeps a constant temperature for up to 6 hours

Rivestimento interno in alluminio termo-isolante Vidaus danga iš termo-izoliacinio aliuminio Internal coating of thermo-insulating aluminum

Capacitá 4,5l Talpa 4,5 ltr. 4,5l capacity

67

6

per Inner Carton

mm

A Passeggio Lauke • Outdoor

nu-ppbs0009


8070 BORSA TERMICA FASIHIO

FASHION THERMAL BAG

Mantiene la temperatura fino a 4 ore.

Palaiko temperatūrą iki 4 valandų.

Maintains temperature up to 4 hours.

3 scomparti singoli e separate per diversi utilizzi.

3 atskiri skyriai, skirtingoms maisto rūšims.

3 individual separate compartments for different uses.

La tasca esterna può essere usata per posate e tovagliolo o altri accessori.

Papildoma kišenė, gali būti naudojama stalo įrankiams sudėti

The outside pocket can be used for cutlery and accessories such as napkins and cloths.

E’ dotata di una pratica tracolla regolabile.

A Passeggio Lauke • Outdoor

STILINGAS TERMO KREPŠYS

Reguliuojamas diržas padės nusistatyti norimą padėtį ant peties, todėl labai patogu kelionėje ir ilgesniuose pasivaikščiojimuose.

Handy adjustable shoulder strap.

nu-ppbs0007

6

per Inner Carton

Mantiene la temperature fino a 4 ore Palaiko temperatūrą iki 4 valandų Keeps a constant temperature for up to 4 hours

mm

68


8001 HION

BORSA TERMICA FASHION Comoda borsa termico per mantenere al caldo o al fresco gli alimenti o le bevande. Mantiene la temperatura fino a 4 ore. Forma a sviluppo verticale capiente e salva-spazio per thermos, biberon, bottiglie di acqua.

Išskirtinio dizaino termo krepšys gėrimams. Palaiko temperatūrą iki 4 valandų. Didelis, vertikalios formos krepšys idialiai tinka vaikiškų buteliukų laikymui. Talpa: iki 1 litro buteliukas.

Può contenere bottiglie fino ad 1lt.

FASHION THERMAL BAG Convenient thermal bag to keep your food or drinks warm or cool. Maintains temperature up to 4 hours. Large, vertical, and space-saving shape ideal for vacuum flasks, baby bottles, and bottles. Holds bottles of up to 1ltr in volume.

Adatto ogni tipo di biberon o bottiglia Tinka įvairaus tipo buteliukams Suitable for any type of bottle

red NU-IBPB0001

blue NU-IBPB0002

brown NU-IBPB0004

6

Mantiene la temperature fino a 4 ore Palaiko temperatūrą iki 4 valandų Keeps a constant temperature for up to 4 hours

69

per Inner Carton

mm

A Passeggio Lauke • Outdoor

green NU-IBPB0003


8050 BORSA TERMICA FASIHIO

STILINGAS TERMO KREPŠYS

FASHION THERMAL BAG

Mantiene la temperatura fino a 4 ore.

Palaiko temperatūrą iki 4 valandų.

Maintains temperature up to 4 hours.

Pratica forma a cestino con chiusura a zip per contenere cibo e accessori per il pasto.

Praktiškos formos krepšys su užtrauktuku laikyti įvairius maisto produktus ir priedus.

Convenient basket shape with zip closure to hold food and cutlery for the meal.

Pieghevole salva-spazio da tenere anche sempre a portata di mano ed utilizzarla quando serve anche nelle occasioni improvvise.

Šis krepšys yra sulankstomas ir užima mažai vietos. Tai labai patogu kai krepšys yra nenaudojamas.

It is foldable and therefore easy to carry and use in any occasion.

Mantiene la temperature fino a 4 ore Palaiko temperatūrą iki 4 valandų Keeps a constant temperature for up to 4 hours

NU-PPBS0004

6

per Inner Carton

mm

Pieghevole Sulankstomas Foldable

8060

A Passeggio Lauke • Outdoor

BORSA TERMICA FASIHIO

6

FASHION THERMAL BAG

Mantiene la temperatura fino a 4 ore.

Palaiko temperatūrą iki 4 valandų.

Maintains temperature up to 4 hours.

Interno con scomparto removibile per proteggere e tenere separati gli alimenti o sfruttare lo spazio in altezza. La pratica tasca può essere usata per le posate ed il tovagliolo.

Vidinę dalį galima išimti. Taip bus padidinta bendra erdvė įvairiems maisto produktams.

Internal removable compartment to use to separate foods or remove to maximise the space inside.

Papildomos kišenės gali būti naudojamos stalo reikmenims, servetėlėms ir kitiems valgymui skirtiems priedams sudėti.

Handy pocket can be used for cutlery and accessories such as napkins and cloths.

E’ dotata di un comodo moschettone per aggancio al passeggino.

NU-PPBS0006

STILINGAS TERMO KREPŠYS

Convenient snaphook to hang on stroller.

Mantiene la temperature fino a 4 ore Palaiko temperatūrą iki 4 valandų Keeps a constant temperature for up to 4 hours

per Inner Carton

2 scomparti 2 skyriai 2 compartments

mm

70


8051 BORSA TERMICA FASHION

FASHION THERMAL BAG

TERMO KREPŠYS

Mantiene la temperatura fino a 4 ore.

Šiuolaikiškas dizainas, spalvingas raštas

Maintains temperature up to 4 hours.

La tasca esterna può contenere accessori come tovagliolo e posate.

Palaiko temperatūrą iki 4 valandų..

The exterior pocket holds cutlery and accessories such as napkins and cloths.

E’ dotata di una pratica tracolla regolabile.

Papildoma kišenė gali būti naudojama stalo reikmenims sudėti. Patogus reguliuojamas diržas per petį.

Handy adjustable shoulder strap.

Mantiene la temperature fino a 4 ore Palaiko temperatūrą iki 4 valandų Keeps a constant temperature for up to 4 hours

nu-ppbs0005

Compatta Kompaktiškas Compact

6

per Inner Carton

mm

Tasco esterna Išorinė kišenė External pocket

GANCIO e

l HOOK

s

Adattabile a qualsiasi passeggino.

Prisitaiko prie bet kokio vežimėlio.

Adapts to any stroller.

Riesce a sostenere fino a 10 kg di peso ed il gancio ruota di 360° in modo da poterlo orientare a seconda della necessità. Ogni confezione contiene 2 ganci.

Maksimalus svoris 10kg. Kablys sukasi 360 ° kampu. Vienoje pakuotėje yra 2 kabliukai..

Holds up to a maximum weight of 10kg. The hook rotates 360° allowing it to be positioned as required. Each pack contains 2 hooks.

8091

Orientabile a 360° Sukasi 360 ° kampu Rotates 360°

12

per Inner Carton

mm 135

40

190

71

A Passeggio Lauke • Outdoor

nu-pgot0001


9005

caldobimbo ovetto

SACCO PER OVETTO

Impermeabile ed anti-vento Cappuccio con chiusura regolabile Adatto a tutti i modelli di ovetto Altezza 80 cm Imbottitura 280 gr Interno in calda e soffice fodera in poliestere 3 attachi di sicurezza Apertura per i piedi 2 cerniere lampo Lavabile in lavatrice a 40°C

VOKELIS KŪDIKIUI

Atsparus vandeniui ir vėjui Reguliuojamas gaubtuvas Tinka įvairaus dydžio lopšeliams Ilgis 80 cm. Užpildo svoris 280 gr. Vidinis audinys pagamintas iš minkšto ir šilto poliesterio 3 saugumo priedai Speciali anga kojoms 2 užtrauktukai Galima plauti skalbimo mašinoje 40°C

CARRYCOT FOOTMUFF Waterproof and windproof Hood with adjustable closure Suitable for all carrycot models Height 80cm Filling 280gr Interior in warm and soft polyester lining 3 security attachments Foot opening 2 zippers Machine washable at 40°C

2

per Inner Carton

mm

9205

caldobimbo ovetto cuccioli SACCO PER OVETTO

A Passeggio Lauke • Outdoor

Impermeabile ed anti-vento Cappuccio con chiusura regolabile Adatto a tutti i modelli di ovetto Altezza 80 cm Imbottitura 280 gr Interno in calda e soffice fodera in poliestere Tessuto esterno in morbido poliestere pongee 3 attachi di sicurezza Retro anti-scivolo Apertura per i piedi 3 cerniere lampo, apribile completamente Puo’ essere utilizzato anche come telofasciatoio in viaggio Lavabile in lavatrice a 40°C

VOKELIS KŪDIKIUI Atsparus vandeniui ir vėjui Reguliuojamas gaubtuvas Tinka įvairaus dydžio lopšeliams Ilgis 80 cm. Užpildo svoris 280 gr. Vidinis audinys pagamintas iš minkšto ir šilto poliesterio 3 tvirtinimo taškai prie vežimelio Anti-slydimo nugarinė dalis Speciali anga kojoms 3 užtrauktukai Gali būti naudojamas kaip užtiesalas Galima plauti skalbimo mašinoje 40°C

2

per Inner Carton

mm

72

CARRYCOT FOOTMUFF Waterproof and windproof Hood with adjustable closure Suitable for all carrycot models Height 80cm Filling 280gr Interior in warm and soft polyester lining Outer fabric in soft polyester pongee 3 security attachments Anti-slip back Foot opening 3 zippers that can be fully opened Can be used also as a nappychanger whilst travelling Machine washable at 40°C


caldobimbo junior SACCO PER PASSEGGINO

VOKELIS KŪDIKIUI

Impermeabile ed anti-vento Cappuccio con chiusura regolabile Adatto a tutti i modelli di passeggini Altezza 100 cm Imbottitura 280 gr Interno in calda e soffice fodera in poliestere 5 attachi di sicurezza Retro anti-scivolo Apertura per i piedi 3 cerniere lampo Lavabile in lavatrice a 40°C

Atsparus vandeniui ir vėjui Reguliuojamas gaubtuvas Tinka įvairaus dydžio lopšeliams Ilgis 100 cm. Užpildo svoris 280 gr. Vidinis audinys pagamintas iš minkšto ir šilto poliesterio 5 tvirtinimo taškai prie vežimelio Anti-slydimo nugarinė dalis Speciali anga kojoms 3 užtrauktukai Galima plauti skalbimo mašinoje 40°C

9505

STROLLER FOOTMUFF Waterproof and windproof Hood with adjustable closure Suitable for all stroller models Height 100cm Filling 280gr Interior in warm and soft polyester lining 5 security attachments Anti-slip back Foot opening 3 zippers Machine washable at 40°C

2

per Inner Carton

mm

caldobimbo junior cuccioli VOKELIS KŪDIKIUI

Impermeabile ed anti-vento Cappuccio con chiusura regolabile Adatto a tutti i modelli di passeggini Altezza 100 cm Imbottitura 280 gr Interno in calda e soffice fodera in poliestere 5 attachi di sicurezza Retro anti-scivolo Apertura per i piedi 3 cerniere lampo Lavabile in lavatrice a 40°C

Atsparus vandeniui ir vėjui Reguliuojamas gaubtuvas Tinka įvairaus dydžio lopšeliams Ilgis 100 cm. Užpildo svoris 280 gr. Vidinis audinys pagamintas iš minkšto ir šilto poliesterio 5 tvirtinimo taškai prie vežimelio Anti-slydimo nugarinė dalis Speciali anga kojoms 3 užtrauktukai Galima plauti skalbimo mašinoje 40°C

STROLLER FOOTMUFF Waterproof and windproof Hood with adjustable closure Suitable for all stroller models Height 100cm Filling 280gr Interior in warm and soft polyester lining 5 security attachments Anti-slip back Foot opening 3 zippers Machine washable at 40°C

A Passeggio Lauke • Outdoor

SACCO PER PASSEGGINO

9605

2

per Inner Carton

mm

73


9805

caldobimbo 3 seasons SACCO PER PASSEGGINO Adatto a tutti i modelli di passeggini Altezza 100 cm 5 attachi di sicurezza Retro anti-scivolo Lavabile in lavatrice a 40°C SACCO TERMICO: Impermeabile ed anti-vento Cappuccio con chiusura regolabile Imbottitura 400 gr 3 Cerniere lampo Apertuta per i piedi Tessuto esterno in vellutato effetto manopesca

VOKELIS KŪDIKIUI Tinka įvairaus dydžio lopšeliams Ilgis 100cm 5 tvirtinimo taškai prie vežimelio Anti-slydimo nugarinė dalis Galima plauti skalbimo mašinoje 40°C IŠORINIS VOKELIS: Atsparus vandeniui ir vėjui Reguliuojamas gaubtuvas Užpildas 400 gr. 3 užtrauktukai Speciali anga kojoms Švelnus išorinis audinys su mikrofibra "persiko" efektu

SACCO INTERNO UTILIZZABILE SINGOLARMENTE ANCHE COME SACCO PER LA MEZZA STAGIONE:

VIDINIS VOKELIS, GALI BŪTI NAUDOJAMAS KARTU ARBA ŠILTESNIU SEZONO METU ATSKIRAI BE IŠORINIO VOKELIO:

Tessuto in caldo e soffice pile Cappuccio con chiusura regolabile 3 Cerniere lampo 5 Attacchi di sicurezza Apertura per i piedi Si lava lavatrice e si asciuga velocemente

Šiltas ir minkštas audinys Reguliuojamas gaubtas 3 užtrauktukai 5 tvirtinimo taškai prie vežimelio Anga kojoms Plaunamas skalbimo mašinoje. Greitai džiūsta

ff Suitable for all models of strollers Height 100cm 5 security attachments Anti-slip back Machine washable at 40°C THERMAL BAG: Waterproof and windproof Hood with adjustable closure Filling 400gr 3 zippers Foot opening Outer fabric is velvety with a peach-skin effect INTERNAL FOOTMUFF ALSO TO BE USED INDIVIDUALLY AS A FOOTMUFF FOR THE MID-SEASON: Warm and soft pile fabric Hood with adjustable closure 3 zippers 5 security attachments Foot opening Machine washable and dries quickly

Removable Removible

A Passeggio Lauke • Outdoor

Rimovibile Nuimamas Removible

2

Apertura per i piedi Atidaromas galas Foot opening

per Inner Carton

mm

74


DUDINI Per ogni bambino avere accanto un pupazzetto “che sa di mamma” rende più sereno il sonno, consola un momento di rabbia, aiuta ad affrontare la paura. Molti specialisti consigliano le mamme in attesa di scegliere un pupazzetto per il bebè in arrivo e tenerlo nel lettone durante l’ultimo periodo della gravidanza. ll profumo familiare di mamma e papà rassicurerà il nascituro nelle sue prime ore di vita aiutandolo ad addormentarsi serenamente. I Dudini by Nuvita sono la prima linea di peluche in tessuto antibatterico naturale, gli unici sempre igienici al 100% perché non veicolano germi e batteri nella culla o nel lettino.

DUDINI Jūsų kūdikis miegos ramiau tūrėdamas ir liesdamas minkštą, švelnų žaislą, kuris suteikia kūdikiui švelnumo, saugumo, mamos šilumos bei kvapo pojūtį. Daugelis pasaulio specialistų pataria iš anksto, būsimoms mamoms, pasirinkti minkštą žaislą paskutiniais, prieš gimdymą mėnesiais. Su juo miegoti, kuo dažniau jį liest. Žaislas prisisotina mamos kvapu. Tai padeda nuraminti kūdikį pirmosiomis gyvenimo valandomis. Kompanija NUVITA pristato atskirą produktų liniją DUDINI. Tai minkšti, švelnūs, natūralūs, antibakteriniai pliušiniai žaislai. Tai 100% higieniški produktai.

DUDINI A child sleeps more peacefully, is comforted during moments of distress, and deals with fear better when they sleep with a soft toy “that smells like mom”. Many specialists advise expectant mothers to choose a soft toy for the coming baby and keep it in bed during the last period of pregnancy. The familiar scent of parents will reassure the baby in its first hours of life by helping him to fall asleep peacefully. Dudini by Nuvita are the first line of plush fabric with a natural antibacterial agent, the only soft toys that are always 100% hygienic as they do not convey germs and bacteria in the crib or cot.

Dudini


SALUTE PROTETTA DA MADRE NATURA Hai mai pensato a quanti germi, batteri ed allergeni è esposto il tuo bambino quando gioca o dorme con il suo pupazzetto preferito in tessuto o peluche? I Dudini sono i giocattoli in peluche più igienici e sani: sono i primi al mondo in tessuto antibatterico naturale perché trattato con la Phitoncyde estratta dal cipresso Hinoki. Abbiamo provato tutti lo stato di benessere mentale e fisico nel camminare in un bosco o in una fitta pineta: quello è l’effetto benefico dell’essere esposti alla Phytoncyde emessa dalle piante. Da sempre la Phytoncide è riconosciuta efficace nel combattere germi e batteri poiché viene emessa naturalmente per auto-protezione contro le malattie. L’efficacia della Phytoncide permane sui Dudini anche dopo numerosissimi lavaggi.

o ric e t t iba t n a

SVEIKATĄ SAUGO MOTINA GAMTA

e

Ar kada nors galvojote apie mikrobus, bakterijas ir alergenus, kurie liečiasi su Jūsų kūdikiu kiekvieną dieną kai jis žaidžia arba miega su savo mėgstamu minkštu žaisliuku ? DUDINI tai patys saugiausi ir sveikiausi minkšti žaislai. Jie yra vieniteliai minkšti žaislai pasaulyje pagaminti iš natūralios antibakterinės medžiagos Phytoncyde ekstrakto gautos iš Hinoky kipariso. Nors karta gyvenime, mes visi esame patirę psichinę ir fizinę naudą kurią suteikia paprastas pasivaikščiojimas miške. Tai yra tas pats efektas Phytoncyde kurį skledžia aplink mus supantis medžiai, augalai bei pati gamta. Phytoncide efektas išlieka net ir po daugelio skalbimų, taip užtikrinant maksimalų saugumą Jūsų kūdikiui.

Have you ever thought about the amount of germs, bacteria and allergens that are in contact with your baby every single day, while playing or sleeping with their favorite teddy bear or soft toy? Dudini are the safest and healthiest soft toys: in fact, they are the only soft toy in the world made with natural anitbacterial fabric derived from the Phytoncide extract from the Hinoky cypress. At least once in our lifetime, we all triedthe mental and physical benefit of a simple walk in the forest: that is the same effect of the Phytoncide, which is directly released by plants and trees. Phytoncide has always been acknowledged for its effectiveness in eliminating germs and bacteria, as it is naturally produced by plants and trees for their self-protection against parasites. Phytoncide will last on your Dudini even after many washes, ensuring the optimal safety for your baby.

RINIS E T K BA ANTI

ial r e t bac i t an

-----------

Dudini

--


---------

--------- -------

---------

----------------

PERCHÉ I DUDINI SONO INNOVATIVI E DIVERSI Sono gli unici in tessuto antibatterico naturale. Sono gli unici sempre igienici e sani al 100% perché non veicolano germi e batteri. Mantengono il profumo della pelle della mamma donando sicurezza e tranquillità al bambino. Rispettano strettamente tutte le normative di sicurezza europee e sono . Sono certificati da ente certificatore riconosciuto a livello mondiale.

es DUDINI minkštas žaislas pagamintas iš natūralios, antibakterinės medžiagos. DUDINI visuomet 100 % higieniškas. DUDINI išlaiko motinos kvapą. DUDINI atitinka visus Europos Sjungos saugumo standartus. DUDINI turi visame pasaulyje pripažintą sertifikatą. DUDINI galima skalbti skalbimo mašinoje, neprarandant savo antibakterinių savybių, net ir po daugelio skalbimų.

WHY DUDINI ARE INNOVATIVE AND DIFFERENT Dudini are the one and only soft toy with an antibacterial and natural fabric. Dudini are the one and only soft toy that are ALWAYS 100% hygienic and healthy as they do not carry any germs or bacteria. Dudini retain the mother’s scent, thus reassuring and calming down the baby. Dudini comply with all the European safety standards. Dudini are certified by a globally recognised institution.

Possono essere lavati in lavatrice e mantengono sempre la loro proprietà antibatterica naturale persino dopo moltissimi lavaggi.

Dudini can be washed in the washing machine without losing their antibacterial properties, even after many washings.

e

A MOTHER’S SCENT

Motinos kvapo žaislas, padeda kūdikiui jaustis saugiai. Jis greičiau užmiega bei ramiau išmiega visą naktį. Daugelis pasaulio specialistų pataria iš anksto, būsimoms mamoms, pasirinkti minkštą žaislą paskutiniais, prieš gimdymą mėnesiais. Su juo miegoti, kuo dažniau jį liest. Žaislas prisisotina mamos kvapu. Tai padeda nuraminti kūdikį pirmosiomis gyvenimo valandomis.

77

Having a toy with mother’s scent will help the baby to sleep peacefully, aid and comfort after a cry or face the fear. Many experts advise mothers to keep a soft toy with them while sleeping in the last period of pregnancy. This will allow the toy to smell like the baby’s mother and will be an important help not only in the first hours but also during the following months. To do so, Dudini are perfect: they will calm and reassure the baby, while preventing him/her from entering in contact with germs and bacteria.

Dudini

---------

Per ogni bambino avere accanto un pupazzetto “che sa di mamma” rende più sereno il sonno, consola un momento di rabbia, aiuta ad affrontare la paura. Molti specialisti consigliano le mamme in attesa di scegliere un pupazzetto per il bebè in arrivo e tenerlo nel lettone durante l’ultimo periodo della gravidanza. ll profumo familiare di mamma e papà rassicurerà il nascituro nelle sue prime ore di vita aiutandolo ad addormentarsi serenamente. In questo caso i Dudini by Nuvita sono perfetti: non veicolano germi e batteri nella culla o nel lettino.


DUDINI "O" Dudino "0" e’ primo pupazzetto in tessuto da donare al bebè per aiutarlo ad addormentarsi tranquillo. Semplice, morbido, delicato. Molti specialisti consigliano le mamme in attesa di acquistarlo prima della nascita e tenerlo nel letto durante l’ultimo periodo della gravidanza. ll profumo familiare di mamma e papà rassicurerà il nascituro nelle sue prime ore di vita favorendo un sonno sereno. In questo caso i Dudini by Nuvita sono perfetti.

lio nu-nnpz0009

Dudino "0" yra pirmasis minkštas Jūsų kūdikio žaislas, kuris padės kūdikiui užmigti greitai ir lengvai. Paprastas, minkštas, švelnus. Daugelis pasaulio specialistų pataria iš anksto, būsimoms mamoms, pasirinkti minkštą žaislą paskutiniais, prieš gimdymą mėnesiais. Su juo miegoti, kuo dažniau jį liest. Žaislas prisisotina mamos kvapu. Tai padeda nuraminti kūdikį pirmosiomis gyvenimo valandomis.

lio mia

mia nu-nnpz0010

nillo nu-nnpz0011

teo

nillo

nu-nnpz0012

teo

yoyo

Dudini

nu-nnpz0017

6

per Inner Carton

mm

78

Dudino "0" is the first soft toy that will help the baby to fall asleep peacefully and easily. Simple, soft, delicate. Many experts advise moms to keep a soft toy with them while sleeping in the last period of pregnancy. This will allow the toy to smell like the baby’s mom and will be an important help not only in the first hours but also during the following months. To do so, Dudini are perfect: they will calm and reassure the baby, while preventing him/her from entering in contact with germs and bacteria.


yoyo lello lello nu-nnpz0018

bibo

cocco nu-nnpz0019

cocco bibo nu-nnpz0020

baby cocco

baby cocco

nu-nnpz0021

baby nillo

baby nillo nu-nnpz0022

mm

79

Dudini

6

per Inner Carton


dudini "1" Un amico inseparabile con cui esplorare i primi sensi come tatto e vista e stimolare la manipolazione degli oggetti. Mamma e papà sanno inventare anche storie fantastiche sulle avventure di Leo il leone, Teo l’ippopotamo, Nillo il coniglio e Mia la scimmietta… che meraviglia starle ad ascoltare!

DUDINI "1" geriausias Jūsų kūdikio draugas, kuris padės vaikui tyrinėti pirmuosius pojučius. Žaiūliukas skatina vaiko orentaciją, padeda sukaupti dėmesį. Liūtukas Lio, begemotukas Teo, beždžionėlė Mia bei triušiukas Nillo šie žaislai ilgam taps Jūsų vaiko geriausiai bei mylimiausiai draugais.

Your baby’s best friend to start exploring the first senses like touch and sight and stimulate the manipulation of objects. Mum and dad will be able to create fantastic stories, telling the adventures of Lio the lion, Teo the hippo, Nillo the rabbit and Mia the monkey…what fun!

lio teo

mia nu-nnpz0002

nillo nu-nnpz0003

lio nu-nnpz0001

nillo

teo

Dudini

nu-nnpz0004

6

per Inner Carton

mm

80

mia


dudini "2" Morbidi da coccolare e soffici da abbracciare nel letto per sognare insieme. Leo il leone è forte e coraggioso, Teo è il simpatico ippopotamo burlone, Nillo il coniglio timido e curioso, Mia è la scimmietta rompiscatole e combina-guai. Da giocarci all’infinito giorno e notte, mantengono il profumo delle cose di casa che piace tanto ai bambini.

Minkštas prisiglausti, malonus apkabinti, o užmigus sapnuoti kartu. Tokia šių žaislų paskirtis. Liūtukas Lio, begemotukas Teo, beždžionėlė Mia bei triušiukas Nillo - šie žaislai ilgam taps Jūsų vaiko geriausiai bei mylimiausiai draugais.

Soft to cuddle and fluffy to hug while falling asleep to dream together. Lio the lion is strong and brave, Nillo is the shy and curious rabbit, Teo is the funny hyppo, Mia is the vivacious and trouble maker little monkey. These characters are perfect to play with and will retain the scent of the home that babies like so much.

mia mia nu-nnpz0006

nillo nillo nu-nnpz0007

lio

lio nu-nnpz0005

teo nu-nnpz0008

mm

81

Dudini

teo

6

per Inner Carton


dudini "3" Morbidi da coccolare e soffici da abbracciare nel letto per sognare insieme. Leo il leone è forte e coraggioso, Teo è il simpatico ippopotamo burlone, Nillo il coniglio timido e curioso, Mia è la scimmietta rompiscatole e combina-guai. Da giocarci all’infinito giorno e notte, mantengono il profumo delle cose di casa che piace tanto ai bambini.

Minkštas prisiglausti, malonus apkabinti, o užmigus sapnuoti kartu. Tokia šių žaislų paskirtis. Liūtukas Lio, begemotukas Teo, beždžionėlė Mia bei triušiukas Nillo - šie žaislai ilgam taps Jūsų vaiko geriausiai bei mylimiausiai draugais.

teo mia

lio

nu-nnpz0014

nillo nu-nnpz0015

lio nu-nnpz0013

teo

Dudini

nu-nnpz0016

6 per Inner Carton

mm

mia 82

Soft to cuddle and fluffy to hug while falling asleep to dream together. Lio the lion is strong and brave, Nillo is the shy and curious rabbit, Teo is the funny hyppo, Mia is the vivacious and trouble maker little monkey. These characters are perfect to play with and will retain the scent of the home that babies like so much.

nillo


Merchandising

Merchandising • Parduotuvių lentynos • Merchandising


WWW.NUVITA.LT info@nuvita.lt

NUVITA® is a trademark distributed by Anteprima Brands Int’l - Europe All rights reserved


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.