What is software localization? Software Localization services in Kolkata are about translating the text and altering the functional aspects of the software so consumers can use it well. Software localization providers typically employ local translators, editors, and software developers to ensure a seamless transition.
Process of Software Localization
· Analysis of the project · Assessment of the tools · Cultural, technical and linguistic assessment · Creation and maintenance of terminology glossaries · Translation to the target language · resizing of forms and dialogs · Graphics localization · Collecting the localized files for testing · Linguistic and functional quality assurance · Project delivery
Need of software localization services Revenue will be generated by software downloads across the world. So, offering an app in local language is the best way to serve the customers and global markets as well. Advisory survey, over half of consumers worldwide buy products from only those websites that provide details in their own language. Amidst the environment of globalization, most leading businesses of today are searching for new horizons, in new global locations. To enter and impact the audiences of their new market, a business must employ the local language in its operations. Consult high quality software localization services in Kolkata for testing and translation.
Parts of a localization project: 1. Software · Translation of text strings by text editors and resource editors · Compilation and resizing · Editing graphics · All levels of testing 2. Online Help · Win Help, HTML Help and Java Help · Capturing screens and editing graphics · Formatting text and pages · Compiling and engineering · Testing 3. Documentation · Translation · Formatting and page layouts · Outputting to client specified format
Methods of software localization Software localization services in Kolkata provides you result-oriented software localization services like – 1. Design Alteration—Design is the foremost aspect when we optimizing an application that should be paid much attention. Few designs and themes might not appeal the people of a country or region. 2. Analyze the application—This ensures that flawless localization solutions have been applied to your business practices as well as they check the quality of the altered features and text. 3. Text translation – Localization is limited for businesses to translating the existing text of a software program. Everything needs to be changed perfectly whether it is visible or the backend text to render the best ease of use.
For more details click here: https://www.grotal.com/