sumário relatório anual 2013
contents 2013 annual report
04 NOSSO GRUPO
OUR GROUP
08
MENSAGEM DA DIRETORIA
A WORD FROM THE EXECUTIVE BOARD
12
QUEM SOMOS
WHO WE ARE
14
nossa história
our history
16 NOSSAS EMPRESAS
OUR COMPANIES
18
UMA SOLUÇÃO INTEGRADA
AN INTEGRATED SOLUTION
20
EXICON - Fomento dos Negócios Nacionais e Internacionais
EXICON - Domestic and International Factoring
22
FIDC EXICON I - Fundo de Investimento em Direitos creditórios
FIDC EXICON I - Credit Rights Investment Fund
24
SOUTH SERVICE TRADING - Serviços de Importação e Exportação
SOUTH SERVICE TRADING - Import and Export Services
28
SOUTH ASIAN TRADING - Mercado Asiático
SOUTH ASIAN TRADING - Asian Market
30
CODIME - Comércio e Distribuição de Mercadorias
cODIME - Sale and Distribution of Goods
32
EXILOG - Soluções Logísticas
EXILOG - Logistic Solutions
34 NOSSOS RELACIONAMENTOS
RELATIONSHIPS
36
CENÁRIO ECONÔMICO
ECONOMIC SCENARIO
42
INVESTIMENTO EM PESSOAS
INVESTING IN PEOPLE
44
AÇÕES SOCIAIS
PHILANTHROPY
46
RECONHECIMENTOS
ACKNOWLEDGEMENTS
54
CASES
CASES
66 NOSSOS RESULTADOS
OUR RESULTS
68
RESUMO OPERACIONAL GRUPO EXICON
EXICON GROUP OPERATING SUMMARY
70
SOUTH SERVICE TRADING - Serviços de Importação e Exportação
SOUTH SERVICE TRADING - Import and Export Services
72
CODIME - Comércio e Distribuição de Mercadorias
CODIME - Sale and Distribution of Goods
73
EXICON - Fomento dos Negócios Nacionais e Internacionais e FIDC EXICON - Domestic and International Factoring and FIDC
74
RESUMO FINANCEIRO
FINANCIAL REVIEW
74
Balanço Patrimonial 2013
2013 Balance Sheet
76
Demonstração do Resultado do Exercício 2013
2013 Income Statement
80
PERFORMANCE FINANCEIRA Parecer Auditores Independentes
FINANCIAL PERFORMANCE Independent Auditors’ Report
4
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
1
o grupo
exicon our group
O Grupo Exicon atua dentro e fora do Brasil nas áreas de consultoria, importação, exportação, comércio e distribuição de mercadorias, soluções logísticas, além do fomento dos negócios nacionais e internacionais. Utilizamos a expertise de cada uma de nossas empresas para agregar valor aos serviços de comércio exterior, potencializar os níveis de eficácia das operações, intensificar a cadeia de negócios e fortalecer o empreendedorismo.
The Exicon Group operates in Brazil and abroad in the fields of consulting, imports, exports, sale and distribution of goods, logistic solutions, and domestic and international factoring. We make use of the expertise of each of our companies to add value to our foreign trade services, maximize the efficacy levels of our operations, enhance our business chain, and boost entrepreneurship.
6
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
SERVIÇOS INTEGRADOS PARA MELHOR SERVIR AOS NOSSOS CLIENTES, AOS SEUS NEGÓCIOS E À SOCIEDADE. > Fomento dos Negócios Nacionais e Internacionais > Fundo de Investimento em Direitos Creditórios > Serviços de Importação e Exportação > Mercado Asiático > Comércio e Distribuição de Mercadorias > Soluções Logísticas
Integrated services to best serve our clients, their business and society. > Domestic and International Factoring > Credit Rights Investment Fund > Import and Export > Asian Market > Sale and Distribution of Goods > Logistic Solutions
8
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
mensagem da
diretoria A WORD FROM THE EXECUTIVE BOARD
CONFIANÇA E CRESCIMENTO NOS NEGÓCIOS O crescimento da economia brasileira em 2013 foi melhor do que o de 2012, com o incremento de 2,3% no PIB. Porém, alguns indicadores recomendam maior cautela em 2014, como o crescimento da inflação, a volatilidade no dólar e a taxa de juros - que iniciou 2013 em 7% e terminou em 10,75%, podendo chegar em mais de 11% este ano. O que nos deixa mais confiantes é que o índice de emprego não vai diminuir, mantendo o consumo e garantindo o desenvolvimento da nossa economia. Neste ano, teremos a Copa do Mundo em nossa casa e também eleições para Presidente. Estamos confiantes na economia brasileira em 2014 e esperamos mais austeridade do novo Presidente para 2015. Neste contexto, o Grupo Exicon vem mantendo o crescimento e a qualidade nas operações, observando os movimentos macroeconômicos, de
“The Exicon Group has been sustaining our growth and operating quality while monitoring the macroeconomic shifts so as to make the most of opportunities to expand and bolster our operations.” TRUST AND GROWTH IN BUSINESS The Brazilian economy grew more in 2013 than in 2012, with a 2.3% increase in the GDP. However, some indicators urge greater caution in 2014, such as rising inflation, US dollar volatility, and interest rates – which started 2013 at 7% and ended at 10.75%, and may reach over 11% this year. What makes us more confident is that employment rates are not going to go down, and that ensures our economy is irrigated. This year, we will be hosting the World Cup and also holding presidential elections. We believe in the Brazilian economy in 2014 and expect more austerity from the new President in 2015.
“O Grupo Exicon vem mantendo o crescimento e a qualidade nas operações, observando os movimentos macroeconômicos, de forma a melhor aproveitar as oportunidades para expansão e fortalecimento das operações.”
10
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
forma a melhor aproveitar as oportunidades para expansão e fortalecimento das operações, sempre alerta aos riscos e desafios que possam existir. Seguimos aprimorando os sistemas de gestão das empresas do grupo, atentos às tendências de negócios e mercados. Em 2013, o faturamento consolidado do Grupo teve crescimento de 31% sobre o resultado de 2012, e construímos um relacionamento mais forte e diferenciado com nossos clientes e parceiros. Além disto, avançamos muito em inteligência competitiva, desenvolvimento de soluções e excelência na prestação de serviços. Estes resultados nos motivam: todas unidades de negócios estão crescendo, o que mostra que estamos com uma estratégia correta, com pessoas engajadas e comprometidas. Em função da mudança de legislação dos incentivos fiscais para importação, tivemos a oportunidade de mostrar o real valor das soluções customizadas de logística de comércio exterior para atender as necessidades dos nossos clientes. Demos início a mais uma empresa, a Exilog, que representa um crescimento adjacente, um serviço extremamente customizado e com alto padrão de atendimento no que tange à logística. A South Service Trading, nossa empresa que presta serviços de importação, exportação e financiamento, apresentou crescimento de 37,8% no volume de importações. As operações de exportação aumentaram em 66,3%, um quadro bastante positivo perante o crescimento de 7,26% no ano de 2012. Por sua vez, a Exicon, manteve o mesmo volume de operações no que se refere ao fomento dos negócios internacionais. O fomento dos negócios nacionais obteve crescimento de 48,31% em relação ao ano anterior.
In such backdrop, the Exicon Group has been sustaining our growth and operating quality, while continuing to monitor the macroeconomic shifts so as to make the most of opportunities to expand and bolster our operations, all the while mindful of the risks and challenges that we may come across. We keep on improving our group’s companies’ management systems, as we keep an eye on business and market trends. In 2013, our Group’s consolidated income grew 31% over our 2012 results, and we built a stronger, more special relationship with our clients and partners. Additionally, we made great headway in terms of competitive intelligence, developing solutions, and service excellence. These results motivate us: all of our business units are growing, which shows our strategy is right and our people are engaged and committed. As a result of changes to the tax incentive legislation on imports, we had the opportunity to show the real value of our customized foreign trade logistic solutions to meet our clients’ needs. We opened another company, Exilog, which represents additional growth, extremely customized services, and high client service standards with respect to logistics. South Service Trading, our company which provides import, export, and financing services, presented a 37.8% growth in the volume of imports. Export operations soared 66.3%, quite a positive picture compared to the 7.26% growth in 2012. On the other hand, Exicon maintained the same volume of operations in terms of international factoring. Domestic factoring increased 48.31% over the previous year.
A Codime, nossa solução integrada na aquisição, armazenagem, venda e distribuição de mercado rias, vem se destacando pelo constante cresci mento desde a sua constituição no ano de 2006. Em 2013, a Codime manteve o expressivo crescimento em suas operações o que representou um aumento de 42,6% em relação ao ano anterior. Por estes resultados, podemos afirmar que o ano de 2013 foi muito importante para o Grupo. Neste período, tivemos a confirmação de que a necessidade dos nossos clientes sempre foi a mola propulsora do nosso crescimento bem como estímulo para nossa expansão em oferta de serviços integrados. Em 2014, um ano especial, em que completamos 25 anos de atuação, iremos inovar a nossa identidade visual para melhor comunicar nossa prestação de serviços integrados e fortalecer nossas marcas, além de promover melhor comunicação com todos os nossos públicos. Assim, gostaríamos de agradecer a confiança que nos depositam os nossos parceiros comerciais, colaboradores e, em especial, a cada cliente que nos motiva a buscarmos constantes melhorias e desenvolvimento.
Codime, our integrated solution for the purchase, storage, sale, and distribution of goods has been standing out for the company’s constant growth since it was set up in 2006. Significant results have been shown in the past three years, and in 2013 the company grew 42.6%. Based on these results, we can say that 2013 was a very important year for our Group. In the period, we had confirmation that our clients’ needs have always been the driving force behind our growth, as well as encouraged us to expand our integrated service offers. In 2014, a special year in which we will be celebrating 25 years in operation, we are going to revamp our visual identity to better communicate our supply of integrated services and bolster our brands, besides improving our communication with all of our stakeholders. Hence, we would like to express our appreciation for the trust placed upon us by our business partners, associates, and especially every client that drives us to pursue constant improvements and development.
Aloysio Pagnoncelli de Souza
Alexandre Bücker de Souza
Presidente do Conselho de Administração do Grupo Exicon
Diretor Geral do Grupo Exicon
Exicon Group President of the Board of Administration
Exicon Group General Director
12
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
quem
somos who we are
soluções ágeis, seguras e inovadoras para os negócios
AGILE, SAFE AND INNOVATIVE SOLUTIONS FOR BUSINESS
O fomento mercantil e a alavancagem dos negócios são o compromisso e a vocação do Grupo Exicon, que iniciou suas atividades há quase 25 anos em Porto Alegre (RS). Desde 1989, trabalhamos orientados por uma filosofia baseada nos valores compromisso, qualidade e confiança, consolidada pela constante busca em aprimorar os serviços prestados.
International factoring, domestic factoring, and boosting business have been the Exicon Group’s commitment and vocation, ever since we started operating nearly 25 years ago in Porto Alegre (RS). Since 1989, our work has been steered by our own philosophy based on the values of commitment, quality, and trust cemented by our constant pursuit to improve the services we provide.
Crescemos e diversificamos negócios, acompanhamos as tendências do segmento, observando as peculiaridades de cada setor, cumprindo e respeitando as leis, sejam elas no âmbito econômico, fiscal ou governamental. Hoje, nossas empresas prestam serviços integrados, desde a consultoria para a análise do modelo de negócios mais apropriado até a assistência na tomada de decisões e trâmites de importação, exportação, logística e gestão de estoques e distribuição de mercadorias no Brasil e internacionalmente.
We have grown, branched out our business, and kept up with market trends while minding the peculiarities of each industry, abiding by and complying with the law, be it economic, tax or governmental. Today, our companies provide integrated services ranging from consulting on the analysis of the most suitable business model all the way up to decision-making assistance and procedures related to imports, exports, logistics, inventory management, and distribution of goods in Brazil and the world.
Trabalhamos pelo constante crescimento e desenvolvimento da economia local e brasileira com foco na segurança e na garantia dos processos, buscando ampliar a rentabilidade para todos os envolvidos. Enfocamos também a inovação e a seriedade na apresentação de soluções dinâmicas, flexíveis e customizadas para cada um dos nossos mais diversos tipos de clientes. Esses são pilares que reforçam o nosso compromisso e nos permitem posição de destaque nos segmentos nos quais atuamos. Para manter nossa relevância, investimos constantemente no aprimoramento dos sistemas de gestão das empresas do grupo, na tecnologia da informação, no acompanhamento das tendências de negócios e mercados e - essencialmente importante para o cumprimento dos nossos objetivos - nos profissionais que fazem parte da nossa organização. Com presença estratégica nos principais centros do país, o Grupo Exicon possui mais de 154 funcionários qualificados, além de contar com os serviços de diversas consultorias especializadas, todos trabalhando com o compromisso de melhor servir aos nossos clientes, aos seus negócios e à sociedade.
We work toward the constant growth and development of the local and Brazilian economy focusing on process safety and guarantee, in an effort to increase profitability for everyone involved. We also focus on innovation and dedication to providing dynamic, flexible, customized solutions to each and every one of our widely different clients. Those are pillars that reinforce our commitment and allow us to stand in a prominent position in the markets where we do business. To remain relevant, we constantly invest in improving our group’s companies’ management systems, information technology, monitoring business and market trends, and – essentially important for us to achieve our goals – in the people who are part of our organization. Strategically located in the main Brazilian cities, the Exicon Group has over 154 skilled employees and is assisted by the services provided by several expert consulting firms, all of them working under the commitment of best serving our clients, our business, and society.
14
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
Nossa
história
our history
1989
1994
1998
2001
O início
Filial NH
Pioneirismo
FCI
A Exicon inicia suas atividades em 8 de setembro, na cidade de Porto Alegre (RS)
A primeira filial da Exicon e South Service é estabelecida em Novo Hamburgo (RS), o maior conglomerado de calçados do país na época.
A Exicon torna-se a primeira empresa de fomento mercantil internacional no Brasil.
A Exicon torna-se o primeiro membro brasileiro do FCI (Factors Chain International), maior associação mundial de factorings. No mesmo ano, a empresa desenvolve o primeiro produto de factoring de importação, tornando-se pioneira na realização dessa operação no país.
Exicon starts operating on September 8 in the city of Porto Alegre (RS).
Exicon and South Service’s first branch opens in Novo Hamburgo (RS), at the time the country’s largest footwear manufacturing center.
Exicon becomes Brazil’s first international factoring company.
Exicon becomes the first Brazilian member of FCI (Factors Chain International), the world’s largest association of factoring companies. That same year, our company develops the first import factoring product, and becomes the first to perform the operation in Brazil.
2005
2006
2007
2013
Filial SC
CODIME
FIDC
Consolidação
Abertura de mais uma filial South Service, agora em Santa Catarina, visando diversificar suas atividades e aumentar as operações de importação.
Início das atividades da Codime, com foco na comercialização internacional e distribuição de mercadorias.
A Exicon cria o FIDC Exicon I, Fundo de Investimento em Direitos Creditórios.
Criação da Exilog Soluções Logísticas.
Another South Service office is opened, this time in Santa Catarina, aimed at branching out our activities and increase import operations.
Codime starts operating, focused on the international trade and distribution of goods.
Exicon creates FIDC EXICON I, a Credit Rights Investment Fund.
Exilog Logistic Solutions is created.
16
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
2
nossas
empresas our companies
Atuamos em diversas fases da cadeia produtiva, desde o fornecimento de matéria-prima, passando pela produção, comércio internacional, gestão de estoque e distribuição ao varejo, bem como financiamento de todas essas etapas.
We operate in several phases of the chain of production, from the supply of raw materials and manufacturing, through international trade all the way to inventory management and distribution to retailers, as well as financing all those stages.
18
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
uma solução
integrada An intEgrated SOLUTION A sinergia entre as empresas Exicon, FIDC, South Service Trading, South Asian Trading, Codime e Exilog permite que o Grupo Exicon ofereça uma solução integrada para nossos clientes. Essa solução pode abranger todas as necessidades financeiras, de serviços e de logística para a pesquisa e desenvolvimento de produto, para a produção, exportação e importação de mercadorias até a sua comercialização no varejo. Temos capacidade e estrutura para atuar em diversas etapas de uma cadeia produtiva, prestando serviços que podem iniciar no fornecimento de matéria-prima, passando pela produção, comércio internacional (exportação e importação), gestão de estoque, e distribuição ao varejo, bem como financiamento de toda essa cadeia, em suas mais diversas etapas.
estrutura operacional O grupo Exicon possui excelente estrutura operacional nos armazéns logísticos localizados próximo aos Portos de Itajaí e Navegantes, em Santa Catarina (SC). Atualmente, o Grupo Exicon utiliza uma área total com mais de 70.000 m 2.
The synergy between our companies Exicon, FIDC, South Service Trading, South Asian Trading, Codime and Exilog allows the Exicon Group to offer our clients an integrated solution. Such solution may encompass all the financial, service and logistic needs for product research and development, goods manufacturing, import and export, and even for selling goods retail. We have the capability and structure to work on the various stages of a chain of production, providing services that may begin with raw material supply, move on to manufacturing, international trade (export and import), inventory management, and distribution to retail sellers, as well as financing that entire chain in its wide variety of stages.
Operational structure The Exicon Group has an excellent operational structure in the logistic warehouses located close to the ports of Itajaí and Navegantes in Santa Catarina (SC). Today, the Exicon Group uses a total area covering over 70,000 m2.
20
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
EXICON FOMENTO DOS NEGÓCIOS nacionais e internacionais EXICON DOMESTIC AND INTERNATIONAL FACTORING
A Exicon é pioneira no segmento de fomento mer cantil no Brasil: foi a primeira empresa brasileira a se associar ao FCI (Factors Chain International), principal associação de fomento mercantil internacional do mundo.
Fomento dos negócios nacionais Oferecemos capital de giro aos clientes de forma segura e saudável, fomentando seus negócios e o seu crescimento. Tudo isso graças a nossa consultoria especializada em crédito e cobrança, em parceria com o FIDC Exicon I, que conta com competitivas taxas na aquisição de duplicatas de vendas mercantis a prazo.
Exicon specializes in providing domestic and international factoring services. Our company pioneered this market segment in Brazil: we were the first Brazilian company to join the FCI (Factors Chain International), the main international factoring association in the world. Domestic Factoring Exicon offers our clients working capital in a safe, healthy manner to foster their business and growth. All that thanks to our expert credit and collection consulting services in collaboration with FIDC Exicon I, which features competitive rates to purchase account receivables.
Fomento dos negócios internacionais
International Factoring
Fazemos a gestão do risco de crédito das exportações do Brasil para os mais diversos compradores ao redor do mundo e gerimos o risco de crédito de importações brasileiras para exportadores, ou disponibilizamos limites de crédito para importadores brasileiros com seus fornecedores. Atuamos com correspondentes nos países de origem e destino, garantindo avaliação, monitoramento e acompanhamento contínuo dos negócios. A cobertura de risco de crédito e cobrança são sempre realizadas em conjunto com os Export Factors e Import Factors, do FCI.
We manage the export credit risk of Brazilian exports for a wide variety of buyers across the world, and manage the credit risk of Brazilian imports for exporters, or make credit limits available for Brazilian importers to use with their suppliers across the world. We work with correspondents in the country our exports are sent to, or the country our imports come from, to ensure evaluation, monitoring, and ongoing tracking of the business. Credit risk and collection coverage is always carried out in collaboration with the Export Factors and Import Factors, members of FCI (Factors Chain International).
22
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
FIDC exicon i Fundo de investimentos FIDC Exicon I Credit Rights Investment Fund
O FIDC Exicon I é o primeiro fundo do Rio Grande do Sul especializado em investir seus recursos em direitos creditórios, constituídos por duplicatas de vendas de produtos e serviços performados.
FIDC exicon i Uma combinação de recursos que destina a parcela principal do respectivo patrimônio líquido para a aplicação em direitos creditórios, originários de operações feitas nos segmentos financeiro, comercial, industrial, imobiliário/hipotecas, de arrendamento mercantil e de prestação de serviços. Gerenciado pela Exicon Consultoria em Crédito e Cobrança, o FIDC Exicon I oferece vantagens para investidores e tomadores de crédito, com elevada rentabilidade em comparação a outros investimentos de risco semelhantes. Por se tratar de uma operação mercantil e não financeira, a empresa que recorre aos fundos tem vantagens tributárias, como isenção de impostos, e não onera o seu balanço, uma vez que a operação não é contabilizada como dívida. Com suporte e conhecimento de consultoria especializada, administração por corretora e custódia realizada por instituição financeira, o FIDC Exicon I é um produto altamente competitivo para seus cedentes e bastante rentável para quem busca diversificar seus investimentos. Oferecemos também segurança jurídica operacional, profissionais capacitados para o atendimento do atual portfólio de recebíveis, bem como para conquista e investimento em recebíveis de novos mercados, clientes, setores e segmentos da economia.
FIDC Exicon I is the first investment fund in Rio Grande do Sul specializing in investing its resources in credit rights, consisting of account receivables and bills on services performed. The Credit Rights Investment Fund is a combination of resources that allocates the main portion of the respective equity to investments in credit rights originating from operations carried out in the fields of finance, sales, manufacturing, furniture, mortgage, lease with option to purchase agreements, and service supply. Managed by Exicon Consultoria em Crédito e Cobrança, a pioneering business development company, FIDC Exicon I brings advantages to investors and borrowers. After all, it is highly profitable compared to other similarrisk investments. Additionally, because it is a commercial operation instead of a financial one, companies resorting to the funds have tax advantages, such as tax exemptions, and do not burden their balance sheet, given the operation is not entered as a debt. Profiting from the support and expertise by expert consultants, managed by a brokerage firm, and under the custody of a financial institution, FIDC Exicon I becomes a highly competitive product for its assignors and quite profitable for those looking to diversify their investments. It also offers operating legal certainty and staffed trained to deal with the current portfolio of receivables, as well as to bring and invest in receivables from new markets, clients, industries, and economic segments.
24
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
south service importação e exportação
south service trading Import and Export Services
Serviços de Importação
Import Services
Os serviços de importação da South Service Trading são fundamentados em rigoroso controle de processos e gestão de riscos. Somos obstinados pela excelência, desde os pedidos aos fornecedores no exterior até a entrega dos produtos no estoque dos nossos clientes.
The import services provided by South Service Trading are based on our strict process control and risk management. We are relentless in our pursuit of excellence, from placing orders with suppliers abroad all the way to delivering the products to our clients’ warehousing facilities.
Desde 2005, a South Service Trading atua nos mais diferentes nichos, oferecendo seus serviços a diversos clientes para administrar os aspectos operacionais, logísticos, burocráticos, financeiros, tributários, entre outros, relacionados à importação de mercadorias no Brasil. Nossos serviços atendem às determinações, condições e obrigações tributárias previstas em nossa legislação, buscando sempre manter os cuidados especiais recomendáveis na modalidade de importação.
Since 2005, South Service Trading has been operating in a wide variety of market niches, offering our services to several clients to manage the operating, logistic, bureaucratic, financial, and tax-related aspects, among others, connected to the import of goods in Brazil. Our services comply with the tax regulations, conditions and liabilities prescribed in the Brazilian legislation, and always seek to take the special precautions recommended for the import business.
26
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
Serviços de Exportação
Export Services
A South Service Trading atua nos mais variados nichos de mercados exportadores, com ênfase nos segmentos coureiro-calçadista e nos negócios do ramo moveleiro, atendendo fabricantes da região da Serra Gaúcha e dos polos industriais de São Bento do Sul e Rio Negrinho em Santa Catarina.
South Service Trading operates in a wide variety of exporting market niches, especially in the leather-footwear industry and the furniture industry, serving manufacturers from the Rio Grande do Sul mountain range and manufacturing hubs in São Bento do Sul and Rio Negrinho, state of Santa Catarina.
Trabalhando com foco na inovação, desenvolvimento e diversificação de produtos, a South Service Trading simplifica a atividade de exportação para os seus clientes. Após a emissão da nota fiscal e da entrega nos agentes de cargas internacionais, administra todos os trâmites, incluindo pagamento parcial das mercadorias e fornecimento de capital de giro, bem como a cobrança e o risco de crédito dos compradores.
By working focused on product innovation, development and diversification, South Service Trading simplifies export activities for our clients. After the invoices are issued and the goods are delivered to the international shipping agents, the company handles all procedures, including partial payment for the goods and supply of working capital, as well as managing the buyers’ collection and credit risk.
28
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
south asian trading mercado asi谩tico SOUTH ASIAN TRADING Asian Market
A South Asian tem como diferencial facilitar as transações entre fornecedores do mercado asiático, tais como China e Vietnã, com compradores situados nos EUA, Europa e América Latina, incluindo o Brasil. Atento aos movimentos do comércio internacional, o Grupo Exicon criou em 2006 a South Asian Trading Limited, localizada em Hong Kong, um dos principais centros de negócios do mundo. O portfólio de produtos comercializados pela South Asian inclui calçados, móveis, confecções, entre outros.
South Asian focuses on facilitating transactions between Asian suppliers, like those from China and Vietnam, for instance, and buyers located in the US, Europe and Latina America, including Brazil. Keeping a watchful eye on what goes on in international trade, in 2006 the Exicon Group created South Asian Trading Limited in Hong Kong, one of the main business hubs in the world. The portfolio of products traded by South Asian includes footwear, furniture, and apparel, to name a few.
30
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
codime armazenamento e distribuição CODIME sale and Distribution of goods
A Codime atua na gestão completa de aquisição de produtos fabricados no exterior de aproximadamente 350 diferentes fornecedores em 35 países. Armazenamos mercadorias e distribuímos nossos produtos para mais de 2.500 clientes, em vários segmentos da indústria e do comércio nacional.
Com presença em todo o Brasil, a Codime atua em todas as etapas da comercialização de mercadorias, oferecendo desde pesquisa de produtos e preços, passando por estruturação dos negócios, aquisição, importação, nacionalização, armazenamento, gestão de estoques e de logística até distribuição e comercialização dos produtos. Na área de fomento e suporte à indústria, trabalhamos na aquisição de insumos, equipamentos industriais, ferramentas, peças e componentes automotivos entre outros, oferecendo localmente o que antes nossos clientes somente conseguiam internacionalmente. Nossas soluções de armazenagem, venda, e distribuição são desenvolvidas sempre levando em consideração as características de cada produto, de cada negócio e de toda cadeia de fornecimento dessa mercadoria.
Codime fully manages the acquisition of products made abroad by approximately 350 different suppliers located in 35 countries. We warehouse goods and distribute our products to over 2,500 clients from various lines of business in the Brazilian manufacturing industry and trade. Operating across Brazil, Codime works in all stages of goods trade. The company offers clients from product and price research and business structuring through acquisition, import, nationalization, warehousing, and inventory and logistics management, all the way to product distribution and sale. In the area of developing and supporting the manufacturing industry, we purchase inputs, manufacturing equipment, tools, and automotive parts and components, among others, and locally offer products that our clients were only able to get from abroad before. Our warehousing, sale, and distribution solutions are always developed taking into account the characteristics of each product, each business, and of the entire supply chain for those goods.
32
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
EXILOG SOLUÇÕES LOgÍSTICAs
EXILOG Logistic Solutions
A EXILOG Soluções Logísticas oferece serviços de armazenagem, gestão e transporte de mercadorias customizados para cada cliente e operação, otimizando custos e potencializando resultados. A Exilog oferece serviços que atendem desde o transporte das mercadorias que desembarcam nos portos de Itajaí e Navegantes (SC) até o armazém logístico, seguidos pela conferência dos produtos recebidos, separação, composição de pedidos de venda, com separação unitária das mercadorias, etiquetagem, formação de grades e kits, além de reembalagem de mercadorias, de acordo com as necessidades específicas de cada cliente. A empresa também presta serviços de transporte e entrega destas mercadorias especialmente para as Regiões Sul, Sudeste e Centro-Oeste do País.
EXILOG Soluções Logísticas offers customized goods storage, management and transportation services for every client and operation, thereby streamlining costs and boosting results. Exilog offers services that cater from the transportation of goods that arrive at the ports of Itajaí and Navegantes (SC) to the logistic warehouse, followed by checking the products received, sorting them, issuing sale orders, separating the goods one by one, labeling, and putting together grids and kits, besides repackaging goods, according to each client’s specific needs. The company also provides transportation services and delivers these goods to clients across the country.
34
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
3
nossos
relacionamentos relationships
Para nós, não existe conflito entre fazer negócios e tornar o mundo um lugar melhor.
We believe there is no conflict between doing business and making the world a better place.
O Grupo Exicon está atento às transformações econômicas e sociais do planeta e procura incluir em suas estratégias a responsabilidade e a sustentabilidade, construindo relacionamentos sólidos com colaboradores, fornecedores, clientes e com a sociedade em geral. Geramos empregos e investimos em programas, projetos e campanhas voltados aos nossos diversos públicos, priorizando a qualidade de vida e a educação.
We at the Exicon Group are mindful of the economic and social changes taking place on the planet and seek to include responsibility and sustainability in our strategies to build solid relationships with our employees, suppliers, clients, and society at large. We create jobs and invest in programs, projects, and campaigns dedicated to our various stakeholders, while prioritizing quality of life and education.
36
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
cenário
econômico economic scenario O ano de 2013 foi marcado pela estabilização do cenário econômico mundial que, nos anos anteriores, ainda apresentava incertezas. Isto se deu principalmente em virtude da recuperação da economia americana, que, com ações eficientes do FED e aperto da política monetária, conseguiu retomar o seu rumo. O aumento das taxas de juros e retomada de investimentos acabou por fortalecer o dólar, diminuindo preços dos ativos financeiros em países emergentes. Em paralelo, a Zona do Euro voltou a apresentar crescimento, e o risco de desaceleração brusca na China foi afastado. Este cenário diminui os riscos de crise na economia, mas, por outro lado, acirra a competitividade global.
The year 2013 was marked by the stabilization of the world’s economic scenario which in previous years was still creating uncertainties. The stabilization occurred mostly as a result of the recovery in the US economy which, upon efficient action by the FED and monetary policy adjustments, managed to resume its course. Higher interest rates and new investments ended up strengthening the US dollar and reducing financial asset prices in emerging countries. At the same time, the eurozone began growing again, and the risk of sudden deceleration in China was avoided. This scenario reduces the risks of a crisis in our economy, but on the other hand it fires up global competition.
No ambiente interno, o PIB brasileiro apresentou crescimento de 2,3%, ficando aquém da expectativa traçada pelo governo (3,5%), mas significou um aumento em relação ao ano de 2012. Durante o ano, o Banco Central do Brasil promoveu aumentos sucessivos na Taxa Básica de Juros (SELIC), interrompendo o processo de queda de juros verificado em 2012, fator que acabou desestimulando investimentos e que colabora para inibir o crescimento da economia. O aumento nos juros se fez necessário para conter a pressão inflacionária. O IPCA, principal índice, apresentou alta de 5,9%, ficando um pouco acima do patamar verificado no ano anterior, mas dentro da meta estabelecida pelo governo.
Domestically, the Brazilian GDP grew 2.3% in 2013, below the expectation set by the government (3.5%), albeit showing an increase compared to 2012. Throughout 2013, the Brazilian Central Bank kept raising the Basic Interest Rate (SELIC) and interrupted the interest rate downward trend seen in 2012, a factor that ended up discouraging investments and which helps keep the economy from growing. This interest rate increase is necessary to contain the inflationary pressure. IPCA, the main index, was 5.9% higher, a little above the level seen in 2012, although it remained within the target set by the government.
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
Ao longo de 2013, o dólar teve um ciclo de alta, com a taxa de câmbio encerrando o ano em R$ 2,36/US$. Foram gerados 1,1 milhão de novos empregos no ano. O volume, menor do que em anos anteriores, se deve à baixa procura de emprego, visto que o país apresenta mínima histórica da taxa de desemprego. O PIB brasileiro cresceu 2,3% em 2013. A agricultura, com 7%, foi o segmento responsável pela expansão, enquanto a indústria apresentou 1,3% e o setor de serviços 2% de crescimento. Os números se justificam por alguns fatores internos e externos. Internamente, a alta de taxa de juros e a interferência do governo em alguns setores, onerando impostos, são os principais aspectos. No âmbito externo, o aumento da competitividade das principais economias e desaceleração da China (que diminui as compras de matéria-prima do Brasil) são fatores que colaboraram para um crescimento moderado.
In the course of 2013, the US dollar kept appreciating and the exchange rate closed the year at BRL 2.36/USD. Job-wise, 1.1 million new jobs were created in the year. This volume was lower than in previous years, especially because of the small number of people looking for jobs, considering the country is enjoying a historically low unemployment rate. The Brazilian GDP grew 2.3% in 2013. The farming industry, boasting a 7% growth, was largely responsible for the GDP increase, while the manufacturing industry grew 1.3% and the service industry, 2%. The slight GDP growth is justified by some internal and external factors. Domestically, high interest rates and the government’s interference in some industries by increasing taxes are the main aspects. Abroad, the increased competitiveness of the main economies and China’s deceleration (which decreases raw material purchases from Brazil) are factors that contributed to a moderate GDP growth.
VARIAÇÃO DO PIB (%)
7,5
GDP VARIATON (%)
6,1 5,2 4,0 2,7
2011
2009
2010
1.626
2008
1.367
2007
1.089
1.651
2013
2012
2.253
2.240
2013
2.475 2.144
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
EVOLUÇÃO DO PIB (Bilhões de US$) GDP EVOLUTION (US$ Billions)
2,3 0,9
-0,3
2006
38
Importações e Exportações
imports and exports
O ano marcou o equilíbrio das transações no país, com o volume de exportações e importações quase no mesmo nível e um superávit de US$ 2,5 bilhões, o pior resultado desde 2000. Em 2012, o Brasil havia apresentando um superávit de US$ 19,4 bilhões. No acumulado dos últimos cinco anos, as importações aumentaram 38% e as exportações apresentaram aumento de 22%.
The year 2013 marked the balance of foreign trade operations in the country, with the volume of exports and imports remaining nearly at the same level and a USD 2.5 billion surplus, the worst result since 2000. The year before, the country had a USD 19.4 billion surplus. In the accumulated period of the past five years, the import volume increased 38% while exports grew 22%.
A instabilidade do câmbio em 2013 foi apontada como um dos motivos que prejudicaram as exportações, assim como os aspectos ligados à competitividade global. O governo brasileiro espera reverter esse cenário em 2014, estimando um aumento do superávit em virtude da economia mais estável, que permite maior planejamento.
The currency exchange instability in 2013 was pointed out as one of the reasons that compromised exports, along with issues related to global competitiveness. The Brazilian government expects to see this scenario reversed in 2014 and estimates the surplus will increase because of a more stable economy, which allows for greater planning.
EXPORTAÇÕES x IMPORTAÇÕES (US$ Bilhões) EXPORT x IMPORT (US$ Billions)
256 198 161
138 Exportações Exports
173
121
91
202 153
226
243
223
242 240
182
128
2013
2012
25
2011
2009
25
2010
2008
2007
2006
Importações Imports
SALDO DA BALANÇA COMERCIAL (US$ Bilhões) 46 40 30 20
20
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2
2006
BALANCE OF TRADE (US$ Billions)
40
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
GERAÇÃO DE EMPREGOS
JOB CREATIon
Em 2013, o Brasil teve a geração de 1,1 milhão de novos postos de trabalho. Comparativamente aos anos anteriores, este foi o ano de menor crescimento da geração de empregos desde 2003. No entanto, é importante ressaltar que, em 2013, o Brasil atingiu a taxa mínima histórica de desemprego, o que indica que a procura por emprego foi inferior aos anos anteriores.
In 2013, 1.1 milion new jobs were created in Brazil. Compared to previous years, this was the year fewer jobs were created since 2003. However, it is important to note that in 2013 Brazil reached its lowest historic unemployment rate, which indicates that job seeking was below than in previous years.
Em termos setoriais, o setor de serviços apresentou o maior aumento no número de empregos, com abertura líquida de 546.917 postos. No comércio, foram abertas 301.095 vagas e, na indústria de transformação, 126.359. A construção civil, por sua vez, abriu 107.024 postos de trabalho e a administração pública, 22.841. A indústria extrativa mineral criou 2.680 vagas e a agricultura, 1.872. O Grupo Exicon confirma a tendência de cresci mento dos serviços mantendo seu quadro e impulsionando a geração de empregos. São mais de 154 colaboradores alocados em nossos escritórios em Porto Alegre (RS), Novo Hamburgo (RS), e em Itajaí (SC). Para dar suporte à realização de nossas atividades, possuímos uma extensa malha de fornecedores, armazéns, transportadoras e despachantes aduaneiros. Também podemos destacar nossos parceiros comerciais, fornecedores e clientes do varejo, atacado e comércio, os quais movimentam mais de 11.500 posições de trabalho provenientes da cadeia produtiva relacionada com os serviços de comércio exterior.
In industry terms, the service industry showed the highest increase in the number of jobs, as a net 546,917 posts were opened. In the trade industry, 301,095 jobs were created, and in the conversion industry, 126,359. In turn, the construction industry created 107,024 jobs, and public administration, 22,841. The mining industry created 2,680 jobs, and farming, 1,872. The Exicon Group confirms the growth trend of services maintaining its staff body and boosting the generation of jobs. There are more than 154 employees located in our offices in Porto Alegre (RS), Novo Hamburgo (RS) and Itajaí (SC). In support of our activities, we have an extensive grid of suppliers, warehouses, freight companies and custom clearance agents. We also boast a network of commercial partners, suppliers and retail, wholesale and commerce customers, driving over 11,500 work positions from the productive chain related to foreign trade services.
GERAÇÃO DE EMPREGOS JOB CREATIon 3.000.000
2.543.177
2.500.000 2.000.000 1.500.000
1.944.560
1.893.567
1.747.259
1.669.717
1.514.686
1.485.581
1.301.842
1.296.233
1.117.717
1.000.000 500.000
821.704
0 2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
42
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
investimento
INVESTING IN PEOPLE
em pessoas Sabemos que nenhum negócio pode ser sustentado sem que as pessoas nele envolvidas sejam valorizadas. Por isso acreditamos e investimos nas pessoas que conosco trabalham. O Grupo Exicon valoriza e investe em seus cola boradores, estimulando a superação de desafios e o desenvolvimento de suas carreiras. De janeiro a dezembro de 2013, foram realizadas diversas iniciativas voltadas para o nosso público interno, o que representou um investimento de mais de R$ 309.000,00, um incremento de 68,85% em relação ao ano de 2012.
We know that no business can be sustained when the people involved in it are not valued. That is why we believe and invest in the people who work with us. The Exicon Group values and invests in our employees, and encourages them to overcome challenges and get ahead in their careers. From January to December 2013, we
PALESTRAS Em maio, realizamos a palestra Excelência no Atendimento ao Cliente com Alessandra Assad, palestrante, escritora e professora. Formada em Jornalismo, com pós-graduação em Comunicação Audiovisual e MBA em Direção Estratégica, o evento envolveu mais de 100 colaboradores. desenvolvimento humano organizacional Em 2013, formalizamos a política de incentivo à educação (Graduação e Pós-Graduação). Workshops Durante o ano de 2013, ocorreram workshops externos com parceiros comerciais que focaram em diversos temas de comércio exterior, como o Workshop de Despacho Aduaneiro realizado pela equipe da Gomes & Beltrão. Desenvolvemos tam bém workshops internos ministrados por profis sionais do Grupo Exicon cujos temas abordados foram a demonstração de resultados financeiros e modelos de planilhas orçamentárias. Cursos Incentivamos os nossos funcionários com cursos regulares de idiomas e cursos focados nas suas áreas de atuação.
carried out several initiatives dedicated to our in-house audience and involving quality of life, education, and leadership. Investments in training in 2013 represented over BRL 309,000.00, a 68.85% increase over 2012. Lectures In May, we held the Client Service Excellence lecture with Alessandra Assad, a speaker, writer, and professor. Holding a BA in journalism, a graduate degree in Audiovisual Communication, and an MBA in Strategic Management, the event was attended by over 100 employees. human organizational development In 2013, we formalized our education incentive policy (undergraduate and graduate). Workshops In 2013, we held outside workshops with business partners and focusing on several foreign trade topics, such as the Customs Clearance Workshop ministered by the Gomes & Beltrão team. We also held in-house workshops conducted by Exicon Group personnel who addressed topics such as Income Statements and budget spreadsheet templates. Courses We encourage our employees to regularly attend language courses and others focused on their fields of work.
44
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
ações
sociais O Grupo Exicon procura ter um impacto positivo na sociedade como um todo. Por isso, aporta recursos para organizações do terceiro setor que promovem ações de responsabilidade social.
PHILANTHROPY
The Exicon Group seeks to have a positive impact on society as a whole. That is why we provide funds to third-sector organizations that carry out philanthropy actions.
A nossa organização apoia o Instituto da Criança, organização sem fins lucrativos, com sede no Rio de Janeiro, que incentiva instituições sociais, realiza programas de educação, atua como incubadora social para novos programas e iniciativas, e apoia empresas no exercício da responsabilidade social na região sudeste do Brasil.
Our group funds Instituto da Criança (Children’s Institute), a non-profit organization headquartered in Rio de Janeiro and which supports charities, carries out education programs, serves as a social incubator for new programs and initiatives, and helps companies carry out philanthropy actions in southeastern Brazil.
Outra Instituição não-governamental sem fins lucrativos apoiada pelo Grupo Exicon é a Amigos do Bem, que tem como objetivo principal contribuir para erradicação da fome e da miséria no sertão nordestino, por meio de ações educacionais e projetos autossustentáveis que favorecem o desenvolvimento social da população carente.
Another non-profit NGO funded by the Exicon Group is Amigos do Bem (Friends of Goodness), whose main purpose is to help eradicate hunger and extreme poverty in the parched northeastern backcountry by means of educational actions and self-sustainable projects that foster the at-risk population’s social development.
Em 2013, o Grupo começou a apoiar também a Associação Beneficente Santa Zita de Lucca, de Porto Alegre. Fundada em 1979 por oito casais sensibilizados com a problemática das famílias em situação de vulnerabilidade social, a entidade dedica-se à Educação Infantil e Complementar, atendendo crianças de até 12 anos, com atividades de reforço escolar e oficinas.
In 2013, our Group also started supporting Associação Beneficente Santa Zita de Lucca, a charity in Porto Alegre. Founded in 1979 by eight couples moved by the problem of at-risk families, the entity is dedicated to early and complementary education and serves children up to 12 years of age via tutoring classes and workshops.
46
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
reconhecimentos ACKNOWLEDGEMENTS
Ficamos satisfeitos em saber que a dedicação de nossos colaboradores atende às necessidades de nossos clientes e que estamos cumprindo nossas metas profissionais e sociais. A boa atuação do Grupo Exicon está refletida nas premiações que recebemos e, principalmente, na opinião de quem conhece o nosso trabalho. A satisfação de nossos clientes é fundamental para nós. É por isso que o Grupo Exicon busca sempre a excelência e desenvolve soluções inovadoras para atender as necessidades específicas de todos com quem nos relacionamos. Em 2013, alguns prêmios vieram para demonstrar que estamos no caminho certo.
We are pleased to hear that our employees’ dedication meets our clients’ needs and that we are fulfilling our professional and philanthropic goals. The good work done by the Exicon Group is reflected by the awards we have received, and especially by the opinion of those who are familiar with our work.
GRANDES & LÍDERES Através da South Service Trading, o Grupo Exicon recebeu da Revista Amanhã e PwC o prêmio na categoria de empresa mais rentável do segmento no Rio Grande do Sul pelo segundo ano consecutivo. FCI AWARDS O FCI, Factoring Chain International, premiou a Exicon no quesito MELHOR EXPORT FACTOR na qualidade dos serviços em comparação ao ano anterior. A empresa recebeu pontuação 100% (nível excelente). 42° Prêmio Exportação RS Desde 1998, o Grupo Exicon vem recebendo o Prêmio Exportação RS pelo trabalho prestado nos serviços de Exportações da South Service Trading. Em 2013, a empresa foi novamente agraciada na categoria DINAMISMO EXPORTADOR TRADING. A premiação tem como objetivo reconhecer e destacar, anualmente, empresas com atividades exportadoras de produtos e serviços, fabricados e/ou comercializados no Rio Grande do Sul, que obtiveram o melhor desempenho no segmento exportador.
Our clients’ satisfaction is vital for us. That is why the Exicon Group pursues excellence at all times and develops innovative solutions to cater to the specific needs of everyone with whom we deal. In 2013, we won a few awards that show we are on the right path. GRANDES & LÍDERES (LARGE & LEADERS) Through South Service Trading, the Exicon Group received from Amanhã magazine and PwC the award in the category of most profitable company in the industry in Rio Grande do Sul for the second year in a row. FCI AWARDS FCI Factoring Chain International presented Exicon with an award in the BEST EXPORT FACTOR category for service quality compared to the previous year. The company was given a score of 100% (excellence level). 42nd RS EXPORT AWARD Since 1998, the Exicon Group has been receiving the RS Export Award for the work conducted in the Exportation Services of South Service Trading. In 2013, the company was once again recognized in the TRADING EXPORTER DYNAMISM category. The award is aimed at annually recognizing and highlighting companies involved in export activities of products and¬ services manufactured and/or commercialized in the state of Rio Grande do Sul, focused on ensuring the highest performance of the export segment.
48
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
com a palavra,
nossos clientes Now, let’s hear from our clients.
“Ao identificarmos a oportunidade de iniciar o processo de importação, encontramos no Grupo Exicon o parceiro ideal. Seus serviços possibilitaram o desenvolvimento de produtos, a importação e a distribuição em nossa rede de mais de 70 lojas no Brasil de forma segura, organizada e confiável. O resultado deste trabalho tem se refletido em franqueados satisfeitos e uma margem diferenciada.”
Fabiana Estrela
“Upon spotting the opportunity to begin our import process, we found in the Exicon Group our perfect partner. Their services have allowed us to develop, import, and distribute products across our chain of over 70 stores in Brazil in a safe, organized, reliable manner. The product of such work has been reflected by our satisfied franchisees and a competitive margin.”
Fabiana Estrela
Diretora da ESTRELA FRANQUIAS (Barriga Verde)
ESTRELA FRANQUIAS (Barriga Verde) Executive Officer
“O Grupo Unividros é grato ao Grupo Exicon pela parceria existente durante anos. Foram vários contratos de importação, tanto da Europa quanto da Ásia. Podemos afirmar que somos atendidos de forma muito profissional, responsável e ágil. Saliento a importância da confiança que o Grupo Exicon nos transmite temos o maior interesse que esta relação comercial seja duradoura.”
“Grupo Unividros would like to thank the Exicon Group for our years-long partnership. We have signed several import agreements, both from Europe and Asia. We can say we are provided with very professional, responsible, swift services. I would like to highlight how important the trust the Exicon Group imparts to us is – we are absolutely interested in keeping this business relationship going for a long time.”
Orlando Pedro Nascimento
Orlando Pedro Nascimento
Diretor do Grupo Unividros
Grupo Unividros Executive Officer
“O Grupo Exicon é um grande parceiro da Lebes. Trocamos todo tipo de informação, o que viabiliza cada vez mais negócios. Credibilidade é uma palavra muito boa para definir o Grupo.”
“The Exicon Group is a great partner of Lebes’. We exchange all kinds of information, which increasingly boosts our business. Credibility is a very good word to define the Group.”
Jaime Henrique Drebes
Jaime Henrique Drebes
Diretor das LOJAS LEBES
LOJAS LEBES Executive Officer
“A parceria estreita entre a Siverst e o Grupo Exicon sempre trouxe muitos resultados. Confiamos no seu apoio e na sua prestação de serviços, seja na importação ou na distribuição de nossos produtos. Essa sinergia nos permitiu trilhar caminhos novos no mercado e abriu portas para o desenvolvimento e comercialização do nosso portfólio.”
“The close partnership between Siverst and the Exicon Group has always been very fruitful. We rely on their support and supply of services, whether in the imports or distribution of our products. Such synergy has allowed us to trail new paths in the market and opened doors for us to develop and sell our portfolio.”
Ana Paola Trevisol
Ana Paola Trevisol
Diretora do GRUPO SIVERST
“Trabalhamos com a Codime e a South Service há mais de cinco anos. Neste período, nunca tivemos problema algum com nossas cargas, todas liberadas e recebidas de acordo e com tranquilidade. Temos satisfação em receber os fechamentos de forma transparente, em planilhas de fácil entendimento. Os nomes da South Service e Codime, além da tranquilidade nas importações e na gestão logística, nos dão credibilidade com clientes que conhecem o mercado. Em nosso país de difícil entendimento sobre as formas de impostos e tributações, estas empresas nos apoiam nas dúvidas e facilitam as vendas, pois recebermos um produto já nacionalizado. As equipes estão de parabéns: somos uma empresa pequena, mas recebemos o atendimento como se fossemos grandes.”
Ricardo Bandeira Diretor da Dona Bagno
GRUPO SIVERST Executive Officer
“We have worked with Codime and South Service for over five years. Throughout this time, we have never had any problems with our cargoes, all of them cleared and received accordingly and without a glitch. We are pleased to receive the closings in a transparent manner, in easily understandable spreadsheets. The names of South Service and Codime, besides peace of mind in terms of imports and logistics management, give us credibility among clients who know the market. In our country where taxes are difficult to understand, these companies answer our questions and facilitate our sales, because we receive products they have already nationalized. We congratulate the teams: we are a small company, but we get services as though we were big.”
Ricardo Bandeira
Managing Owner of Dona Bagno
50
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
a opinião de quem trabalha
com a gente “Há 7 anos trabalho no setor de Exportação da South Service e me sinto feliz em participar do seu quadro de colaboradores. É gratificante quando nos deparamos com oportunidades constantes de crescimento, desafios e desenvolvimento em vários aspectos. Posso concluir que aprendo constantemente com a profissão que escolhi e para qual me dedico com muito orgulho. Adquiro novos conhecimentos a cada dia, e me alegra saber que tenho muito aprendizado pela frente aqui na empresa.”
“I have worked in South Service’s export department for seven years and I am glad to be an employee of the company. It is fulfilling to come across constant growth opportunities, challenges, and development in several aspects. It is safe to say that I am constantly learning from the occupation I have chosen and to which I proudly dedicate myself. I learn new things every day, and I am glad to know I have much more to learn still here at the company.”
“Minha trajetória no Grupo Exicon iniciou na Codime. Atualmente, trabalho com o processo de importação na South Service. Me sinto extremamente feliz em trabalhar aqui, onde posso aplicar meus conhecimentos acadêmicos e ver os resultados junto aos clientes. Meus colegas contribuem muito para um ambiente agradável, com pessoas que gostam do que fazem. Meus superiores hierárquicos são profissionais experientes e competentes que alicerçam meu crescimento e desenvolvimento profissional. Trabalhar aqui significa crescimento constante.”
“My career in the Exicon Group started at Codime. Today, I work on import processes at South Service. I am extremely happy to be working here, where I can put my academic knowledge to use and see the results among the clients. My coworkers really help create a pleasant environment, with people who enjoy what they do. My hierarchical superiors are experienced, competent people who support my growth and development at work. Working here means to be constantly growing.”
The opinion of those who work for us.
Vanessa Cabral Analista de Exportação na SOUTH SERVICE SOUTH SERVICE Export Analyst
Tarsila Mari Assistente de Importação na SOUTH SERVICE SOUTH SERVICE Import Assistant
52
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
Fabiana Fraga Analista de Distribuição na CODIME CODIME Distribution Analyst
Camila Lang Analista de Importação na SOUTH SERVICE SOUTH SERVICE Import Analyst
Francine de Maman Gerente de Logística Logistics Manager
“Entrei no Grupo Exicon em 2011 e, em três anos, evolui exponencialmente minhas habilidades profissionais. Além de investir na formação acadêmica dos colaboradores, o Grupo também permite o nosso crescimento profissional dentro da própria empresa, nos incentivando e oportunizando assumirmos novos desafios em outras áreas. Isto é extremamente gratificante.”
“I joined the Exicon Group in 2011, and in three years I have exponentially improved my work skills. Besides investing in employee academic education, the Group also allows us to grow within the company by encouraging us and giving us the chance to take on new challenges in other departments. That is extremely fulfilling.”
“Como colaboradora do Grupo Exicon, agradeço por terem me recebido de portas abertas e por todas as oportunidades de crescimento que tenho aqui dentro. Me sinto orgulhosa de fazer parte desta equipe. O Grupo nos concede a estrutura e as ferramentas necessárias para que cada um possa desempenhar da melhor maneira possível o seu trabalho, sempre focando no melhor resultado para o cliente. É gratificante o reconhecimento do nosso desempenho e a satisfação de cada cliente pela customização do serviço prestado.”
“As an Exicon Group employee, I would like to thank them for welcoming me with open arms and for all the growth opportunities I have in here. I am proud of being a member of this team. The Group gives us the structure and tools necessary for each one to do their job the best way possible, always focusing on the best results for our clients. It is gratifying to have our performance acknowledged and see each client’s satisfaction with the customized services we provide.”
“É muito gratificante fazer parte de um Grupo que estimula seus profissionais a se desenvolver cada vez mais. Minha história na empresa começou como estagiária e, desde então, visto com entusiasmo e orgulho todos os dias a camiseta da empresa. É muito prazeroso ver o crescimento da empresa, assim como a qualidade e o diferencial dos serviços hoje prestados.”
“It is very fulfilling to be part of a Group that encourages its employees to advance more and more. I started as an intern in the company, and since then I have cheerfully and proudly put on the company’s t-shirt every day. It is a great joy to see the company grow, as well as the quality and uniqueness of the services we provide today.”
54
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
case
EXILOG SOLUÇÕES LOGÍSTICAS
56
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
case
EXILOG
SOLUÇÕES LOGÍSTICAS
EXILOG LOGISTIC SOLUTIONS CASE
A Nova empresa do Grupo O Grupo Exicon iniciou em 2013 as operações da EXILOG Soluções Logísticas, empresa de armazenamento e transportes de mercadorias. Este foi um passo importante na trajetória de empreendedorismo e dedicação em serviços de comércio exterior prestados ao logo de 25 anos, representando o crescimento adjacente das empresas do grupo perante às necessidades dos clientes e do foco em ofertar serviços convergentes e integrados que potencializam negócios e facilitam todo o processo da cadeia produtiva. Com a nova empresa os serviços de supply chain em comércio exterior prestados pelo Grupo Exicon agora contam com estrutura própria de armazenagem e transporte, etapa do processo até então realizada integralmente por parceiros logísticos da região de Itajaí. A Exilog proporciona melhor integração dos serviços entre a South Service Trading e a Codime, viabilizando maior rapidez na gestão de fluxo de mercadorias customizando processos para gerar melhor custo benefício para cada operação e para cada cliente.
THE NEW COMPANY PART OF THE GROUP In 2013, the Exicon Group created EXILOG Soluções Logísticas, a company that warehouses and transports goods. It was an important step in our history of entrepreneurship and dedication to foreign trade services provided in the course of 25 years. It also meant that the group’s companies have grown to meet our clients’ needs and are focused on offering converging, integrated services that boost business and facilitate the entire process along the chain of production. With the new company, the foreign trade supply chain services provided by the Exicon Group are now equipped with their own warehousing and transportation structure, a stage in the process that up to then had been entirely conducted by logistic partners from the Itajaí area. Exilog streamlines the integration of services between South Service Trading and Codime, makes it faster to manage the flow of goods, and customizes processes to create a better cost-benefit ratio for each operation and client. EXILOG SERVICES The services provided by Exilog start by clearing the imported goods that arrive via the ports of Itajaí and Navegantes (SC). Using company-owned trucks, Exilog hauls the goods to the warehouse located not 2 kil-
Os serviços da Exilog Os serviços prestados pela Exilog iniciam na liberação das mercadorias importadas que chegam nos portos de Itajaí e Navegantes, SC. Com caminhões próprios, a empresa operacionaliza a remoção das mercadorias até o armazém localizado a menos de 2km dos portos. No armazém, uma estrutura total com mais de 7.200 m2, as mercadorias são recebidas e passam por uma criteriosa conferencia. Após, relatórios de conformidade acompanhados de fotos e de todos os detalhes das mercadorias recebidas são encaminhados à Codime que, por sua vez, mantém o cliente atualizado sobre a posição de estoque, expedição, todas as próximas etapas das distribuições, bem como as previsões de entrega das mercadorias para cumprimento dos pedidos. Dentre os serviços ofertados pela Exilog o cliente pode contar com a separação e a composição de pedidos de venda, a separação unitária das mercadorias, etiquetagem, formação de grades e kits, serviços de re-embalagem de mercadorias, tudo de acordo com a necessidade de cada operação e das necessidades especificas de cada cliente. Além destes serviços a Exilog também possui serviços de transporte das mercadorias, especialmente para as Regiões Sul, Sudeste e CentroOeste do País. A Exilog conta com modernos sistemas de gestão de estoque (WMS) e transporte (TMS) e gerencia todas as operações realizadas no armazém, gravando informações necessárias para rastreabilidade da carga desde a sua entrada no armazém até a entrega no cliente final. A estrutura que a Exilog disponibiliza também dispõe de salas comerciais para locação, atendendo os clientes que desejam instalar suas filiais em complexos logísticos na região de Itajaí, SC.
ometers from the ports. In this warehouse, whose facilities exceed 7,200 m2, the goods are checked and thoroughly inspected. Next, compliance reports, photos, and all of the details of the goods received are forwarded to Codime, which in turn keeps clients updated about all of the following distribution phases, as well as the goods’ estimated time of delivery. The services Exilog provides allow clients to have goods sorted, sale orders issued, goods separated one by one, labeled, arranged in grids or kits, and repackaged. Additionally, Exilog also transports goods across the country. The company uses modern warehouse and transportation management systems (WMS and TMS, respectively) and handles all operations carried out in the warehouse, recording the information necessary to track the cargo from the time it enters the warehouse until it is delivered to the end-client. It also has rooms available to be leased by clients wishing to set up offices in logistic hubs in the Itajaí area.
58
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
case
CODIME STEEL
60
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
case
CODIME STEEL CODIME STEEL CASE – PRODUCTS BEARING THE EXICON GROUP BRAND
O Grupo Exicon possui produtos que comercializa e distribui com marca própria através da Codime, empresa do grupo especializada em comércio e distribuição de mercadorias. A Codime, além do comércio e distribuição de mercadorias para todo o Brasil com marcas licenciadas de terceiros, comercializa e distribui Aço CA50, Codoalha e Fio para concreto protendido, e Telas Eletrosoldadas com a marca CODIME STEEL - CDS. Produzido rigorosamente de acordo com as especificações do INMETRO. A CODIME vai além da certificação de qualidade compulsória, e das auditorias externas, mantendo Sistema de Gestão de Qualidade interno para atender às melhores práticas da engenharia de materiais, acompanhar e desenvolver fornecedores, e a produção das mercadorias que comercializa e distribui. Além disso, garantimos o estabelecimento de parcerias eficazes, duradouras e lucrativas entre fornecedores, South Service Trading, Codime e clientes, gerando valor para toda a cadeia produtiva e para o consumidor nacional.
We at the Exicon Group have our own products that we sell and distribute through Codime, our division specializing in goods sale and distribution. In addition to clients’ demand for sale and distribution services throughout Brazil, the company sells rebar under the CODIME CDS brand - VERGALHÃO CA 50 ROLO (roll) and RETO (straight), steel cables and wire, and electrowelded mesh. Manufactured strictly according to NBR 7480 standard specifications, CODIME CA 50 roll and straight rebars fully comply with the best materials engineering practices and Brazilian legal requirements, such as Certification under INMETRO’s Ordinance 73 and halfyearly external audits by Instituto Falcão Bauer de Qualidade. Additionally, we guarantee that effective, long-lasting, and lucrative partnerships are set up between suppliers, South Service Trading, Codime, and clients, thereby creating value for the entire chain of production and Brazilian consumers. The Exicon Group has recently invested in a new warehouse located in the city of Itajaí (SC) to warehouse and distribute these products. Opened in November 2013, the place quadrupled our warehousing capabilities and increased shipping efficiency compared to our previous warehouse in Joinville (SC). Set up in the facilities of the Conexão Marítima logistic center, the new structure has brought important benefits for our entire operation and is strategically located not 2 kilometers from the port of Itajaí and Exilog Soluções Logísticas. Covering a total area that expanded from 1,250 m2 to 5,200 m2, the warehouse received
Dentro da política de melhoria contínua, o Grupo Exicon inaugurou em Novembro de 2013, junto com seu operador logístico OTM Soluções Logísticas, um novo armazém localizado na cidade de Itajaí (SC). Com esse investimento, ampliamos consideravelmente a capacidade de armazenamento, a qualidade e a velocidade no recebimento e expedições de mercadorias. O novo Centro de Distribuição trouxe benefícios importantes para toda a operação, por estar estrategicamente localizado a menos de 2 km do Porto de Itajaí (SC) e da Exilog Soluções Logísticas, bem como pelos investimentos realizados em novas pontes rolantes, sistemas de automação, sistemas de gestão e investimentos em tecnologia aprimorando a interação das equipes de importação, atendimento e distribuição.
Comércio, Distribuição e Importação por Conta e Ordem O Grupo Exicon, sempre preocupado com o resultado de seus clientes e em agregar valor aos mesmos, no ano de 2013 foi além, e adicionou ao seu portfólio de produtos siderúrgicos, onde importa, armazena, comercializa e distribui Aço CA50, Codoalha e Fio para concreto protendido, e Telas Eletrosoldadas com a marca CODIME STEEL – CDS através da CODIME, a possibilidade dos seus clientes realizarem a importação, por sua conta e ordem através da South Service Trading. A South Service Trading, por ser uma empresa do Grupo Exicon, oferece a possibilidade dos seus clientes importarem os produtos siderúrgicos com a marca CODIME STEEL – CDS, e com a mesma qualidade de procedimentos e critérios utilizados pela CODIME na implementação das melhores práticas da engenharia de materiais, acompanhando o desenvolvimento dos fornecedores e a produção das mercadorias a serem importadas por conta e ordem dos seus clientes.
investments in automation and management systems, in addition to investments in machinery and technology, all of which improved the interaction with our client service and distribution teams. TRADE, DISTRIBUTION AND IMPORTATION FOR ACCOUNT AND BY ORDER The Exicon Group, constantly concerned with its clients’ results and in generating increased value for them, went even further in 2013, adding to its portfolio metalwork products, importing, storing, selling and distributing CA50 Steel, Steel Cabling and Wire for pre-stressed concrete, as well as Electro-welded Wire Mesh under the CODIME STEEL – CDS brand via CODIME, offering the possibility for its clients to import these products through account and by order thanks to South Service Trading. South Service Trading, as part of the Exicon Group, offers the possibility of its clients to import metalwork products under the CODIME STEEL – CDS brand, and with the same quality procedures and criteria used by CODIME in the implementation of best practices for material engineering, monitoring and developing suppliers and the production of goods to be imported through account and by order of its clients.
62
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
case
exportação de
madeiras
64
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
case
exportação de
madeiras LUMBER EXPORT CASE – EXICON GROUP PRODUCTS
A aposta do Grupo Exicon em diversificar produtos e inovar processos resultou em um importante case de sucesso nos serviços de exportação. Em conjunto com a Trend Export, parceiro estratégico na Pesquisa & Desenvolvimento de Produtos, desenvolvimento e acompanhamento de fornecedores, clientes e mercados, no ano de 2013 foi consagrada a realização de um audacioso projeto em exportação de produtos florestais. O projeto iniciou em 2012 e contou com o apoio de parceiros comerciais que viabilizaram o estudo dos principais mercados fornecedores e consumidores de madeiras renováveis, buscando estabelecer parcerias para exportação de madeiras reflorestadas. A iniciativa de desenvolvimento deste projeto contribuiu para a adequação do setor florestal nacional junto às principais práticas e normas do mercado madeireiro internacional, segmento que apresenta grandes exigências normativas no que tange a habilitação do Brasil a cumprir as normas e regras internacionais para tal operação. Em plena atividade desde o ano de 2013, a operação de exportação de madeiras conta com uma
The Exicon Group’s bet on diversifying products and innovating processes resulted in an important import service success case. In 2013, we completed an audacious project to export forestry products. The project began in 2012 and was supported by business partners that made it possible to study the main plantation wood consumer markets in an effort to set up partnerships for exporting such wood. Our initiative in developing this project helped adjust the Brazilian forestry industry to the main international lumber market’s practices and regulations, a market that imposes significant regulatory requirements regarding Brazil’s ability to comply with international rules and regulations for such operation. Fully operating since 2013, lumber exports have their own logistic structure in Itajaí (SC). In an area covering over 45,000m2 and via South Service Trading’s export services, every day the Exicon Group receives large volumes of lumber from the best suppliers in southern Brazil, lumber originating exclusively from renewable forest sources. The lumber received at the logistic structure hired by South Service Trading undergoes a strict process. First, it is sorted and suitably treated according to the industry’s best practices. Next, the lumber is identified and exported through the port of Itajaí and Navegantes to several countries. Today, logs and processed wood are exported by South Service Trading mostly to the Chinese market, the largest consumer of these products in the world.
estrutura logística exclusiva em Itajaí SC. Em uma área com mais de 45,000m2 o Grupo Exicon, através dos serviços de exportação da South Service Trading, recebe diariamente grandes volumes de madeira procedentes dos melhores fornecedores do sul do Brasil, produto com origem exclusiva de fontes florestais renováveis. A madeira recebida na estrutura logística utilizada pela South Service Trading passa por um rigoroso processo. Primeiramente a madeira é classificada e recebe tratamento adequado dentro das melhores práticas do segmento. Finalizadas estas etapas, a madeira é identificada e exportada através dos portos de Itajaí e Navegantes para diversos países do mundo. Atualmente as toras e madeiras beneficiadas são exportadas pela South Service Trading principalmente para o mercado Chinês, maior consumidor mundial destes produtos. Esta grande operação conta com uma equipe dedicada e exclusiva a serviço do Grupo Exicon. Além da equipe operacional, contamos com uma área comercial orientada para busca constante de incrementos e expansão deste projeto, tais como o crescimento dos volumes nos países Asiáticos e a abertura de novos mercados compradores. No ano de 2013 o Grupo Exicon exportou 1.387 contêineres de toras e madeiras, o que representou um volume de carga de 35 mil metros cúbicos, aproximadamente 40 mil toneladas. Formar alianças entre os melhores fornecedores, parceiros e operadores logísticos, além de atender as exigências internacionais dos grandes importadores da área florestal é uma constante do Grupo Exicon. Mantemos o aprimoramento nestes serviços que continuam a sinalizar um ótimo potencial de expansão no mercado de exportação de madeiras no Brasil.
This major operation is conducted by an exclusive team at the Exicon Group’s service. In addition to the operations, we have a sales department dedicated to constantly seeking to enhance and expand this project, such as increasing the volumes in Asian countries and opening up new buyer markets. In 2013, the Exicon Group exported 1,387 containers of logs and lumber, representing a cargo volume of 35,000 cubic meters, approximately 40,000 metric tons. Establishing partnerships between the best suppliers, partners, and logistic operators, besides meeting the international requirements set by large importers in the lumber industry, is a constant at the Exicon Group. We keep on improving these services that continue to point out there is a great potential for us to expand in the Brazilian lumber export market.
66
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
4
nossos
resultados our results
Equilibramos as oscilações do mercado, apostando na diversificação e na descentralização.
We even out the market’s fluctuations by betting on branching out and decentralizing.
Buscamos sempre superar nossos próprios níveis de qualidade e competitividade. No ano que passou, não foi diferente: apesar da instabilidade econômica mundial, tivemos um ótimo desempenho.
We are always seeking to outperform our own levels of quality and competitiveness. It was no different last year: we had a great performance despite the worldwide economic instability.
As incertezas do cenário tornaram nosso trabalho ainda mais desafiador. Aceitamos o desafio e conseguimos manter um crescimento significativo.
The uncertainties in the scenario made our job even more challenging. We embraced the challenge and managed to uphold significant growth.
68
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
RESUMO OPERACIONAL
GRUPO EXICON Acompanhando o cenário econômico nacional e internacional, o Grupo Exicon vem apresentando e mantendo significativo crescimento no volume das operações.
By keeping up with the national and international economic scenarios, the Exicon Group has achieved and upheld significant growth in the volume of our operations.
Entre os bons resultados de 2013, o Grupo Exicon destaca o incremento na diversificação e na descentralização dos produtos comercializados, além da expansão de suas empresas. Encerramos o ano com um volume de negócios de R$ 1.712,4 milhões.
Among our good results in 2013, the Exicon Group highlights the increase in the diversity and decentralization of the products we sell, in addition to our companies’ expansion. We closed the year with a business volume in the amount of USD 795 million.
R$ Milhões 2008
2009
2010
2011
2012
2013
Factoring Importação
56,1
9,2%
36,4
6,4%
38,7
4,6%
44,5
5,6%
56,6
4,6%
59,5
3,5%
Factoring Exportação
69,6
11,4%
65,8
11,6%
72,2
8,6%
48,2
6,1%
50,8
4,2%
55,8
3,1%
Exportação
237,7
38,8%
190,9
33,6%
135,5
16,1%
88,1
11,2%
94,5
7,7%
157,2
9,2%
Factoring Doméstico / FIDC
78,0
12,7%
65,8
11,6%
81,3
9,6%
124,7
15,8%
148,6
12,2%
220,4
12,9%
Codime
74,6
12,2%
113,4
20,0%
262,2
31,1%
231,4
29,4%
377,6
30,9%
538,5
31,5%
Importação
96,7
15,8%
95,8
16,9%
254,0
30,1%
251,3
31,9%
494,2
40,4%
681,0
39,8%
TOTAL
612,7
100%
568,2
100%
843,9
100%
788,3
100%
1.222,3
100%
1.712,4
100%
US$ Million 2008
2009
2010
2011
2012
2013
Import Factor
30,61
9,1%
18,2
6,4%
22,1
4,6%
26,2
5,5%
29,2
4,7%
27,7
3,5%
Export Factor
38,35
11,4%
32,5
11,4%
41,0
8,5%
28,8
6,1%
25,9
4,2%
24,8
3,1%
Export
130,32
38,8%
92,0
32,2%
76,7
16,0%
52,8
11,2%
48,3
7,8%
72,5
9,1%
FIDC / Domestic Factor
43,78
13,0%
33,9
11,9%
46,3
9,7%
74,8
15,9%
75,6
12,2%
102,1
12,8%
Codime
40,40
12,0%
59,6
20,9%
149,2
31,1%
138,2
29,3%
191,6
30,9%
250,4
31,5%
Import
52,34
15,6%
49,1
17,2%
144,6
30,1%
150,8
32,0%
249,0
40,2%
317,5
39,9%
TOTAL
335,80
100%
285,3
100%
479,9
100%
471,5
100%
619,5
100%
795
100%
EXICON GROUP OPERATING SUMMARY 1.712,4
volume de negócios 2013 (MILHÕES DE R$)
2013 busines turnover (Us$ million))
795,0 681 538,5 317,5 250,4
PartIcipação por negócio consolidado BUSINESS PARTICIPATION
39,8%
IMPORTAÇÃO
IMPORT
31,5%
CODIME
12,9%
FACTORING DOMÉSTICO/FIDC
9,2%
EXPORTAÇÃO
3,5%
FACTORING IMPORTAÇÃO
3,1%
FACTORING EXPORTAÇÃO
CODIME
FIDC/DOMESTIC FACTOR EXPORT
IMPORT FACTOR
EXPORT FACTOR
Total
Import
Codime
102,1
FIDC / Domestic Factor
72,5
Export
27,7
Import Factor
Export Factor
Total
Importação
24,8
Codime
Factoring Importação
220,4
Factoring Doméstico/ FIDC
59,5
Exportação
55,8
Factoring IExportação
157,2
70
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
south service trading Exportações
Exports
O volume de exportações do Grupo Exicon no ano de 2013 foi de R$ 157,2 milhões, um incremento de 66,34% em relação a 2012. Mantemos o tradicional destaque no segmento de calçados e couro, o qual representou 62,9% do total das exportações. Dentre outros segmentos destacamos também o segmento de móveis que representou 17,3% e o segmento de madeiras, com 14,1% na diversificação dos produtos exportados.
In 2013, the Exicon Group’s export volume was USD 72,5 million, a 66,3% increase over 2012. We retained our traditional prominence in the footwear and leather market, which represented 62,9% of our total exports. Among other markets, we would also like to highlight the furniture market, which accounted for 17,3%, and the lumber market, at 14,1%, as we branched out the products we exported. Imports
Importações O Grupo Exicon manteve um ótimo desempenho nos negócios de importação no ano que passou, registrando o volume de R$ 681,0 milhões frente a R$ 494,2 milhões no ano anterior - um incremento de 37,8%. A manutenção das operações, aliada à capacidade de diversificar os produtos e de descentralizar as operações em determinados nichos foram ações de importante destaque no setor de importação.
The Exicon Group maintained excellent performance in import business deals last year, recording a volume of USD 317,5 million against USD 249,0 million in the previous year - a 27,2% increase. The continuity of operations combined to our ability to diversify products and decentralize operations in certain niches represented prominent actions in the import business.
exportações exports 62,9%
Calçados e couro
17,3%
Móveis
14,1%
Madeiras
5,1%
Pneus
0,6%
Outros
Shoes and leather
Furniture
Wood
Tires
Other
importações IMportações 36,4%
vergalhão de aço
33,6%
pneus
steel rebar tires
9,2%
lâmpadas
6,7%
Fio e cordoalhA de aço
3,3%
vestuário
3,0%
moto peças
2,1%
Bazar
1,9%
outros
1,6%
Máquinas e equipamentos
1,4%
telas metálicas
0,4%
calçados
0,2%
Auto peças
0,2%
Alimentos
lamps
Steel wire and cordage Clothing
bike parts Bazaar other
Machinery and equipment wire mesh shoes
Auto parts food
72
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
CODIME Em pleno crescimento desde a sua constituição no ano de 2006, a Codime segue registrando significativos incrementos como o aumento no faturamento de 131% no ano de 2010, 63,18% no ano de 2012 e 42,6 % no ano de 2013. No ano que passou, a Codime teve o volume de negócios de R$ 538,5 milhões e continua aprimorando a capacidade de diversificar os produtos comercializados e distribuídos.
50,2%
vergalhão de aço
12,4%
lâmpadas
steel rebar lamps
8,9%
Fio e cordoalhA de aço
4,8%
vestuário
4,5%
moto peças
4,2%
PNEUS
4,1%
RELÓGIOS
3,0%
OUTROS
2,5%
Máquinas e equipamentos
2,2%
BAZAR
1,8%
telas metálicas
0,9%
calçados E BOLSAS
0,4%
Auto peças
Steel wire and cordage Clothing
bike parts TIRES
WATCHES OTHER
Machinery and equipment BAZAAR wire mesh
shoes e leather Auto parts
Growing fast since it was set up in 2006, Codime keeps recording significant increases such as a 131% revenue growth in 2010, 63,18% in 2012, and 42,6% in 2013. Last year, Codime’s business volume totaled USD 250,4 million and the company keeps improving its ability to diversify the products it sells and distributes.
exicon Fomento De Negócios Nacionais
Domestic factoring
As operações dos negócios de fomento nacional atingiram R$ 220,4 milhões no ano de 2013. Este segmento de negócios do Grupo Exicon obteve um crescimento de 48,31% em relação a 2012.
Domestic factoring operations reached USD 102,1 million in 2013. This Exicon Group’s line of business grew 48,31% relative to 2012. International Factoring
Fomento de Negócios Internacionais O volume de operações dos negócios de fomento internacional foi de R$ 115,3 milhões. As operações de Export Factor representaram um volume de R$ 55,8 milhões e as de Import Factor totalizaram R$ 59,5 milhões.
The volume of international factoring operations was USD 52,5 million. Export Factor operations represented a volume of USD 24,8 million, and Import Factor ones totaled USD 27,7 million.
74
grupo exicon 2013
relat贸rio anual | annual report
RESUMO
financial review
FINANCEIRO ATIVO (R$ mil)
CONSOLIDADO*
CODIME
FIDC
2013
2013
EXILOG
Exicon Imóveis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
368.038,09
11.076.318,48
8.259.645,64
Caixa e Equivalentes de Caixa
18.409,67
384.257,63
2.353.826,16
12.260.498,98
Aplicação Financeira
51.934,66
-
-
51.943,66
Fundo de Investimento - FIDC
-
8.773.678,92
-
8.773.678,92
-
-
Clientes
-
1.330.506,10
3.878.555,51
77.975.494,16
34.179.453,04
20.458.354,17
434.536,52
-
76.114.980,70
-
-
Impostos a Recuperar
-
-
-
1.346.771,58
3.277.393,13
Mercadorias a Embarcar
-
-
30.197.286,60
Imoveis Destinados a Venda
100.000,00
-
167.493,18
Outras Contas
197.693,76
587.875,83
2.027.263,97
4.638.288,72
20.853.808,95
4.132.464,84
5.628.687,33
-
27.296.139,84
5.467.671,02
21.170.846,86
-
4.403.377,38
-
4.651.092,38
-
-
-
94.100,00
-
-
16.952.004,80
3.755.488,10
21.170.846,86
4.215,98
650.916,30
1.073.334,88
-
1.001.221,66
-
-
-
3.387.448,54
151.975,07
-
4.495.140,32
1.703.982,92
-
382.225,85
196.680,68
8.200,00
-
-
162.707.586,64 139.963.458,17
44.477.814,11
1.228.625,72
Circulante
Estoques
Não circulante Partes Relacionadas Outras Contas Investimentos Imobilizado Intangível Total do ativo
-
-
-
4.500.502,93
16.705.005,81
8.259.645,64
2013 - Balanço Consolidado South Service Trading S/A
2013
135.411.446,80 134.495.787,15
23.306.967,25
842.183,89
70.151,33
1.714.855,58
349.605,17
1.133.757,50
-
58.042,20 386.441,83
*A South Service Trading S/A obteve o volume total de operações de R$ 836.408.285,66. Neste montante R$ 164.654.228,15 trata-se de faturamento direto para clientes (serviços de exportações, Importações por encomenda e Importações por conta e ordem) e R$ 671.754.057,51 operações de importações com transferência das mercadorias importadas para os clientes.
ASSETS (US Dollars)
CONSOLIDATED*
CODIME
FIDC
EXILOG
2013
2013
2013
Exicon Imóveis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
2013 - South Service Trading S/A Consolidated Balance Sheet
157,106.67
4,728,215.86
3,525,845.49
57,803,912.74
57,413,039.85
9,949,187.76
359,508.19
7,858.65
164,030.41
1,004,792.18
5,233,713.82
29,945.93
732,030.90
149,238.10
Financial investments
22,169.67
-
-
22,169.38
-
483,974.00
-
Investment fund - fidc
-
3,745,274.02
-
3,745,274.02
-
-
-
Clients
-
567,961.28
1,655,662.73
33,285,876.37
14,590,392.32
8,733,182.86
185,493.26
Inventories
-
-
-
-
32,491,667.68
-
-
Taxes to recover
-
-
-
574,904.63
1,399,040.86
-
-
Goods to ship
-
-
-
12,890,500.55
-
-
-
Property for sale
42,687.61
-
-
71,498.84
-
-
-
Other accounts
84,390.75
250,950.15
865,390.58
2,845,117.44
8,901,993.06
-
24,776.83
Non-current
1,764,050.56
2,402,752.21
-
11,652,069.92
2,334,018.19
9,037,328.98
164,962.79
Stakeholders
-
1,879,696.65
-
1,985,440.10
-
-
-
40,169.04
-
-
7,236,406.04
1,603,128.19
9,037,328.98
1,799.70
Investments
277,860.62
458,181.03
-
427,397.62
-
-
-
Fixed assets
1,446,020.89
64,874.53
-
1,918,868.06
727,389.62
-
163,163.09
Current Cash and cash equivalents
Other accounts
Intangible assets Total assets
-
-
-
83,958.29
3,500.38
-
-
1,921,157.23
7,130,968.07
3,525,845.49
69,455,983.10
59,747,058.04
18,986,516.74
524,470.98
*South Service Trading S/A obtained a total operation value of USD 357,042,723.90. Of this amount, USD 70,286,958.08 refers to direct invoicing to clients (export services, Import through order and Imports through account and order) and USD 286,755,765.81 refers to import operations with the transfer of imported goods to clients.
76
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
passIVO (R$ mil)
Circulante
Exicon Imóveis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
FIDC
EXILOG
2013
2013
2013
128.869,73
224.164,26
48.340.432,69
-
137.573,19
1.977.434,83
9.632.486,64
45.745.811,06
-
-
-
-
60.164.572,24
9.142.479,31
-
-
-
-
2.413.273,62
5.543.093,10
6.270.854,06
-
-
1.928,93
58.141,11
-
7.363.760,80
2.278.190,38
-
64.212,47
7.554.317,13
325.532,47
2.671.356,36
Adiantamentos
-
-
190.000,00
Encargos, Impostos e outros
CODIME
17.930.492,63
1.635.699,39
-
Comissões e Fretes a Pagar
2013 - Balanço Consolidado South Service Trading S/A
102.378.683,54 111.359.319,11
191.928,93
Fornecedores Empréstimos e Financiamentos
CONSOLIDADO*
-
1.252.025,81
492.252,32
1.744.278,13
1.748.697,88
128.869,73
22.378,60
1.900.000,00
1.436.585,52
-
23.166.005,24
20.877.428,08
21.170.846,86
991.504,62
9.978,10
-
60.686,31
-
-
4.215,98
1.900.000,00
1.426.607,42
-
1.426.607,42
7.552.840,72
-
-
-
-
1.591.105,37
-
-
-
-
-
12.987.165,86
10.740.290,51
-
987.288,64
6.805.136,20
2.584.296,85
21.170.846,86
-
-
-
295.304,08
-
-
-
2.408.574,00
13.632.720,90
705.328,51
37.162.897,86
7.726.710,98
23.178.097,52
12.956,84
2.276.700,00
11.518.775,00
117.130,00
20.361.675,00
1.000.000,00
8.411.829,73
(10.000,00)
-
-
(10.000,00)
-
(500.000,00)
Reseva Capital
-
3.491,26
-
414,73
-
-
Reserva Legal
-
-
-
1.084.758,32
-
-
Ajustes Avaliação Patrimonial
-
-
-
163.895,12
-
141.874,00
2.110.454,64
588.198,51
15.562.154,69
6.726.710,98
14.766.267,79
12.956,84
4.500.502,93
16.705.005,81
8.259.645,64
162.707.586,64 139.963.458,17
44.477.814,11
1.228.625,72
Outras Obrigações Não circulante Fornecedor Partes Relacionadas Antecipação de Clientes Empréstimos e Financiamentos
-
Outras Obrigações Juros e Capital Próprio Patrimônio liquido Capital Social Realizado Capital Social a Integralizar
Retenção de Lucros Total do passivo
500.000,00
-
Demonstração do Resultado dos Exercícios findos em 31 de dezembro (Valores expressos em reais) CONSOLIDADO*
CODIME
FIDC
EXILOG
2013
2013
2013
Exicon Imóveis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
Receita bruta de vendas e serviços
491.298,35
596.931,80
36.936.133,76
202.678.592,06 538.521.887,98
Impostos Incidentes s/Vendas e Serviços
(17.932,42)
(77.279,10)
-
(1.168.520,38) (129.402.757,35)
Receita operacional líquida
473.365,93
519.652,70
Custo das mercadorias vendidas Lucro bruto Despesas operacionais Despesas Administrativas
36.936.133,76
201.510.071,68 409.119.130,63
(30.309.394,57)
(171.876.648,71) (373.821.347,64)
473.365,93
519.652,70
6.626.739,19
(324.918,27)
(43.492,22)
(6.521.002,71)
(327.863,55)
(1.006.047,74)
(6.533.212,90)
3.747.322,77
497.337,12 (335.451,59)
3.747.322,77
161.885,53
(561.028,88)
(120.259,21)
(12.265.208,72)
(36.287.008,87)
-
(556.090,11)
-
(18.079.304,01)
Despesas com Vendas
654.626,86 (157.289,74)
35.297.782,99
29.633.422,97
(1.450.118,73)
(7.367,86)
Despesas Tributária
3.747.322,77
(23.453.519,31) (31.448.409,85) (5.987.159,52)
(774.246,59)
Despesas com Pessoal
2013 - Balanço Consolidado South Service Trading S/A
(2.217,66)
Despesas Financeiras
5.958,48
(300.429,52)
(10.558,45)
(12.478.201,48)
(15.821.908,43)
-
Receitas Financeiras
(3.013,20)
2.056.014,01
19.098,33
18.174.090,83
20.375.249,43
-
30.277,64
3.670,31
8.713.153,77
285.258,02
(561.028,88)
438.048,56
476.160,48
105.736,48
6.179.903,66
3.849.373,14
3.186.293,89
41.626,32
1.694.346,79
786.436,34
-
-
105.736,48
7.874.250,45
4.635.809,48
3.186.293,89
41.626,32
Outras Receitas e Despesas Operacionais Lucro antes da reversão jcp
148.447,66
Reversão juros sobre capital próprio Resultado antes do irpj e csll
148.447,66
476.160,48
-
(80.771,45)
(41.692,16)
Resultado Equivalência Patrimonial
Contribuição Social
(5.860,59)
(47.037,94)
(571.317,83)
(462.629,97)
-
(17.018,18)
Imposto de Renda
(6.819,89)
(106.660,95)
(17.446,51)
(1.546.980,95)
(1.247.432,75)
-
(11.651,30)
135.767,18
322.461,59
88.289,97
5.755.951,67
2.925.746,76
3.186.293,89
12.956,84
Lucro líquido do exercício
LIABILITIES (US Dollars)
Current
CONSOLIDATED*
Exicon Im贸veis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
2013 - South Service Trading S/A Consolidated Balance Sheet
CODIME
FIDC
EXILOG
2013
2013
2013
81,929.88
698,241.01
3,224,757.59
43,703,015.02
47,536,634.13
55,011.41
95,690.37
Suppliers
-
138,962.04
1,140,338.24
7,654,098.86
20,635,376.37
-
58,726.71
Advances
-
-
844,119.71
4,111,878.53
19,527,794.36
-
-
81,106.46
-
-
25,682,819.08
3,902,705.96
-
-
-
-
1,030,168.88
2,366,214.03
2,676,877.85
-
-
823.41
24,819.05
-
3,143,413.64
972,505.07
-
27,410.77
-
534,459.92
210,130.76
744,590.68
746,477.37
55,011.41
9,552.89
811,064.63
613,244.05
-
9,889,014.34
8,912,075.51
9,037,328.98
423,249.65
Loans Commissions and freights payable Charges, taxes and others Other liabilities Non-current
-
4,259.41
-
25,905.54
-
-
1,799.70
811,064.63
608,984.64
-
608,984.46
3,224,127.35
-
-
Advances from clients
-
-
-
679,204.72
-
-
-
Loans
-
-
-
5,543,910.61
4,584,773.55
-
421,449.94
Other liabilities
-
-
-
2,904,950.14
1,103,174.61
9,037,328.98
-
Interest on company capital
-
-
-
126,058.26
-
-
-
1,028,162.73
5,819,483.01
301,087.90
15,863,953.67
3,298,348.41
9,894,176.35
5,530.97
971,868.86
4,917,089.99
50,000.00
8,691,912.83
426,876.12
3,590,809.24
213,438.06
(4,268.76)
-
-
(4,268.76)
-
-
(213,438.06)
Capital reserve
-
1,490.34
-
177.04
-
-
-
Legal reserve
-
-
-
463,057.42
-
-
-
Property appraisal adjustments
-
-
-
69,962.91
-
-
-
Retained profits
60,562.62
900,902.69
251,087.90
6,643,112.22
2,871,472.29
6,303,367.11
5,530.97
Total liabilities
1,921,157.23
7,130,968.07
3,525,845.49
69,455,983.09
59,747,058.04
18,986,516.74
524,470.98
Suppliers Stakeholders
Owners' equity Total company capital paid up Capital to be paid up
Income Statement for Business Years ending on December 31 (Amounts given in US Dollars)
Gross income from sales and services Taxes levied on sales and services Net operating income Cost of goods sold Gross profit Operating expenses
Exicon Im贸veis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
2013 - South Service Trading S/A Consolidated Balance Sheet
CONSOLIDATED*
CODIME
209,723.53
254,815.93
15,767,153.49
86,518,651.10
229,882,134.37
FIDC
2013
EXILOG
2013
2013
1,599,642.61
279,444.57
(7,654.92)
(32,988.60)
-
(498,813.45)
(55,238,947.05)
-
(67,143.23)
202,068.61
221,827.33
15,767,153.49
86,019,837.65
174,643,187.33
1,599,642.61
212,301.34
(73,370,037.01) (159,575,406.66)
-
(143,196.27)
15,067,780.67
1,599,642.61
69,105.07
(10,011,747.34) (13,424,575.19)
(239,489.83)
(51,335.79)
-
- (12,938,356.77)
202,068.61
221,827.33
2,828,796.72
(138,699.85)
(18,565.79)
(2,783,660.34)
12,649,800.64
-
(330,507.38)
-
(2,555,775.43)
-
-
-
(139,957.12)
(429,457.76)
(2,788,872.58)
(5,235,724.72)
(15,490,057.57)
-
(237,381.59)
Tax expenses
-
(3,145.16)
-
(619,021.06)
-
-
-
Selling expenses
-
-
-
(7,717,623.16)
-
-
-
Financial expenses
2,543.53
(128,246.19)
(4,507.15)
(5,326,646.24)
(6,753,994.89)
-
(946.67)
Financial revenues
-
Personnel expenses Administrative expenses
(1,286.26)
877,663.28
8,152.62
7,758,085.39
8,697,707.43
-
Equity results
-
(17,797.39)
-
(34,479.40)
-
-
-
Other operating income and expenses
-
12,924.80
1,566.77
3,719,437.28
121,769.84
(239,489.83)
186,992.47
63,368.76
203,261.54
45,136.38
2,638,053.30
1,643,205.47
1,360,152.77
17,769.28
-
-
-
723,276.18
335,710.89
-
-
63,368.76
203,261.54
45,136.38
3,361,329.48
1,978,916.37
1,360,152.77
17,769.28
Payroll charges
(2,501.75)
(20,079.37)
-
(243,881.94)
(197,485.69)
-
(7,264.65)
Income tax
(2,911.25)
(45,531.01)
(7,447.50)
(660,369.23)
(532,499.25)
-
(4,973.66)
57,955.77
137,651.15
37,688.88
2,457,078.32
1,248,931.43
1,360,152.77
5,530.97
Profit before interest on comp. capital reversal Interest on company capital reversal Result before irpj and csll
Year's net profit
78
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
Demonstração dos Fluxos de Caixa em 31 de dezembro (Valores expressos em reais ) Método Indireto Exicon Imóveis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
CONSOLIDADO*
Lucro Líquido do Exercício
135.767,18
322.461,59
88.289,97
Depreciações/Amortização
136.473,15
30.035,31
Resultado da Equivalência Patrimonial
-
41.692,16
Dividendos Propostos/Juros s Capital Próprio
FLUXO DE CAIXA DAS ATIVIDADES OPERACIONAIS
Custos das baixas do imobilizado Ajustes Exercício Anteriores
CODIME
FIDC
EXILOG
2013
2013
2013
5.755,951,67
3.712.183,10
3.565,00
12.956,84
438.107,38
131.132,99
11.905,90
80.771,45
-
-
-
(1.694.346,79)
(786.436,34)
-
163.236,57
285.448,98
71.017,41
-
(12.343,04)
-
-
27.060,00
-
-
64.521,56
64.521,56
-
1.049,79
(13.438,16)
Incentivos Fiscais Variação Balanço em Moeda Estrangeira Resultado Ajustado
2013 - Balanço Consolidado South Service Trading S/A
-
436.526,69
380.750,90
152.811,53
4.945.171,21
3.127.897,16
3.510,00
24.862,74
-
1.725.012,57
(2.028.144,43)
(40.172.324,55)
(11.619.512,76)
(8,00)
(434.536,52)
Variação nos Ativos e Passivos Clientes Estoques
(30.082.102,93)
-
8,94
(1.313.847,97)
3.582.185,48
-
Mercadorias a Embarcar
-
(5.348.099,37)
-
-
Imoveis Destinados à Venda
-
599.604,17
-
-
(14.695.029,73)
(3.362.471,02)
(18.384,46) (39.657,74)
Impostos a Recuperar
Outras Contas a Receber Despesas Antecipadas Depósitos Judiciais
(29.028,26)
(556.816,68)
-
132.213,97
12.812.475,73
32.374.783,56
137.573,19
75.464,10
1.801.497,96
3.316.174,85
-
83.774,43
(41.452,50)
17.785,22
(18.145,12)
(27.947,33)
(1.885.468,75)
579.063,34
1.248.893,90
479.602,28
5.127.705,96
3.809.526,79
(227.574,06)
8.662.556,81
-
(4.588.633,35)
-
-
52.872,54
(34.218.302,59)
(1.741.288,28)
(1.983,00) (243.551,72)
(2.788.633,35)
Partes Relacionadas 408.386,51
Fundo de Investimento Direito Creditorio (307.754,10)
Baixas em Investimentos
150.244,00
Caixa líquido aplicado nas ativ. de investimentos
(5.485,00)
22.378,60
-
(1.617.335,48)
(1.617.335,48)
(388.204,43)
(695.958,53)
-
-
1.895.703,29
1.895.703,29
-
-
(97.854,30)
-
-
-
(394.131,75)
Aquisições do ativo Intangível Aquisições do ativo imobilizado
46.427,25
1.928,93 (3.582,74)
Antecipações de Clientes
Aquisições de Investimentos
-
1.628.660,45
15.158,03
Obrigações Sociais a Recolher
Caixa líquido aplicado nas atividades operacionais
(3.425.380,25)
11.809,78
Comissões e Fretes a Pagar
Outras Obrigações
2.532,95 (250.218,09)
2.532,95
Fornecedores
Obrigações Fiscais a Recolher
-
(1.720.000,00)
(57.590,10)
(2.027.754,10)
(167.426,72)
-
(2.344.109,55)
(1.386.038,88)
(2.859.554,57)
(1.386.038,88)
31.749.590,66
2.220.204,01
1.698,00
987.288,64
- (394.131,75)
Das atividades de Financiamentos com Terceiros Empréstimos e Financiamentos
1.652.737,80
Das atividades de Financiamentos com Acionistas Pagamento de Dividendos
1.652.737,80
-
-
31.749.590,66
2.220.204,01
1.698,00
987.288,64
33.370,21
(17.182,72)
52.872,54
(5.328.266,50)
(907.123,15)
(285,00)
349.605,17
No início do exercício
36.974,12
401.440,35
2.300.953,62
17.640,700,14
977.274,48
988,00
-
No fim do exercício
70.344,33
384.257,63
2.353.826,16
12.312,433,64
70.151,33
703,00
349.605,17
Aumento (redução) do caixa e equivalentes de caixa
33.370,21
(17.182,72)
52.872,54
(5.328.266,50)
907.123,15
(285,00)
349.605,17
Caixa líquido gerado nas ativid. de financiamentos Aumento (redução) do caixa e equivalentes de caixa Saldo do caixa e equivalentes de caixa
Statement of Cash Flows on December 31 (Amounts given in US Dollars) Indirect Method CASH FLOW FROM OPERATIONS
Exicon Im贸veis 2013
Exicon Consultoria 2013
South Asian Trading 2013
CONSOLIDATED*
2013 - South Service Trading S/A Consolidated Balance Sheet
CODIME
FIDC
2013
2013
EXILOG 2013
5,530.97
Year's Net Profit
57,955.77
137,651.15
37,688.88
2,457,078.32
1,584,642.32
1,521.81
Depreciation/Amortization
58,257.13
12,821.36
-
187,017.58
55,977.54
-
5,082.34
Equity results
-
17,797.39
-
34,479.40
-
-
-
Dividends proposed/Interest on company capital
-
-
-
(723,276.18)
(335,710.89)
-
-
Costs of fixed asset write-offs
69,681.79
-
-
121,851.35
30,315.64
-
-
Previous years' adjustments
448.13
(5,736.43)
-
(5,268.95)
-
-
-
Tax incentives
-
-
-
11,551.27
-
-
-
Balance variation in foreign currency
-
-
27,542.71
27,542.71
-
-
-
186,342.82
162,533.47
65,231.59
2,110,975.50
1,335,224.61
1,498.33
10,613.31
Clients
-
736,366.67
-
(17,148,606.06)
(4,960,092.53)
(3.41)
(185,493.26)
Inventories
-
-
-
-
(12,841,331.40)
-
-
3.82
-
-
(560,850.32)
1,529,149.44
-
-
Goods to ship
-
-
-
(2,282,975.91)
-
-
-
Property for sale
-
-
-
255,956.70
-
-
-
(12,391.47)
(237,691.74)
-
(6,272,957.28)
(1,435,358.58)
-
(7,847.89) (16,928.94)
Adjusted result
(865,766.43)
Asset and liability changes
Taxes to recover
Other accounts receivable
1,081.26
-
-
1,081.26
-
-
In-court deposits
-
5,041.31
-
(106,812.13)
(1,462,213.03)
-
-
Suppliers
-
56,438.99
695,236.25
5,469,339.93
13,820,022.01
-
58,726.71
Commissions and freights payable
-
-
32,213.82
769,016.46
1,415,595.86
-
-
Payroll charges to pay
-
6,470.60
-
35,761.30
(17,695.08)
-
7,592.09 19,818.68
Advanced expenses
Taxes payable Other liabilities Advances from clients Stakeholders Net cash invested in operating activities
823.41
(7,745.72)
(11,930.05)
(804,861.59)
247,188.31
-
(1,529.39)
533,122.98
204,730.76
2,188,895.23
1,626,196.02
(2,341.41)
-
-
-
(97,145.93)
3,697,838.65
-
-
9,552.89
-
(1,190,400.99)
-
(1,958,778.00)
-
-
-
174,330.45
64,135.58
22,570.02
(14,606,976.26)
(743,314.39)
(846.49)
(103,966.41)
-
(690,401.90)
-
(690,401.90)
-
-
-
Investments acquired
(131,372.88)
(165,715.20)
-
(297,088.08)
-
-
-
Investment write-offs
-
809,230.47
-
809,230.47
-
-
-
Intangible asset acquisitions
-
-
-
(41,771.66)
-
-
-
(734,226.93)
(24,583.84)
-
(1,000,644.39)
(591,666.90)
-
(168,245.43)
(865,599.80)
(71,470.46)
-
(1,220,675.56)
(591,666.90)
-
(168,245.43)
705,514.30
-
-
13,553,142.09
947,752.07
724.83
421,449.94
705,514.30
-
-
13,553,142.09
947,752.07
724.83
421,449.94
14,244.95
(7,334.89)
22,570.02
(2,274,509.73)
(387,229.21)
(121.65)
149,238.10
At the beginning of the business year
15,783.37
171,365.30
982,222.15
7,530,393.64
417,175.14
421.75
-
At the end of the business year
30,028.31
164,030.41
1,004,792.18
5,255,883.91
29,945.93
300.09
149,238.10
14,244.95
(7,334.89)
22,570.02
(2,274,509.73)
(387,229.21)
(121.65)
149,238.10
Credit Rights Investment Fund
Fixed asset acquisitions Net cash applied in investment activities Third-party loans Loans Stakeholder loans Payment of dividends Net cash generated by financing activities Increase (decrease) in cash and cash equivalents Balance of cash and cash equivalents
Increase (decrease) in cash and cash equivalents
80
grupo exicon 2013
relatório anual | annual report
performance
FINANCEIRa financial performance
Parecer dos Auditores Independentes
Independent Auditors’ Report
Os auditores JUENEMANN & ASSOCIADOS AUDITORES E CONSULTORES - CRC-RS no 1.979 e CVM 3.786 examinaram:
Auditors JUENEMANN & ASSOCIADOS AUDITORES E CONSULTORES – CRC-RS # 1979 and CVM 3786 – examined:
As demonstrações financeiras individuais e consolidadas da SOUTH SERVICE TRADING S.A; identificadas como Controladora e Consolidado, respectivamente, compreendendo o balanço patrimonial em 31 de dezembro de 2013 e as respectivas demonstrações de resultado do exercício, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data, assim como o resumo das principais práticas contábeis e demais notas explicativas. As demonstrações financeiras da EXICON - CONSULTORIA EM CRÉDITO E COBRANÇA LTDA; compreendendo o balanço patrimonial em 31 de dezembro de
The individual and consolidated financial statements of SOUTH SERVICE TRADING S.A., identified as Controlling and Consolidated Companies, respectively, which include the balance sheet on December 31, 2013, and the respective income statement, statement of stockholders’ equity and cash flows for the business year ending on that date, as well as the summary of the main accounting practices and other notes. The financial statements of EXICON – CONSULTORIA EM CRÉDITO E COBRANÇA LTDA, which include the balance sheet on December 31, 2013, and the respective income statement and statements of stockholders’
2013 e as respectivas demonstrações do resultado do exercício, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data, assim como o resumo das principais práticas contábeis e demais notas explicativas. As demonstrações financeiras da CODIME - COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO DE MERCADORIAS LTDA compreendendo o balanço patrimonial em 31 de dezembro de 2013 e as respectivas demonstrações do resultado do exercício, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data, assim como o resumo das principais práticas contábeis e demais notas explicativas.
equity and cash flows for the business year ending on that date, as well as the summary of the main accounting practices and other notes. The financial statements of CODIME – COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO DE MERCADORIAS LTDA, which include the balance sheet on December 31, 2013, and the respective income statement and statements of stockholders’ equity and cash flows for the business year ending on that date, as well as the summary of the main accounting practices and other notes.
Para maiores informações sobre os pareceres da auditoria e informações financeiras, entrar em contato com o GRUPO EXICON: For further information on the auditors’ report and the financial information, please contact the Exicon Group:
South Service Trading S.A Av. Cristóvão Colombo, 1700/201 CEP 90560-001 | Porto Alegre, RS (+55) 51 3393.5200 www.southservice.com.br
Exicon Consultoria em Crédito e Cobrança Ltda. Av. Cristóvão Colombo, 1700/301 CEP 90560-001 | Porto Alegre, RS (+55) 51 3393.5200 www.exicon.com.br
Codime Comércio e Distribuição de Mercadorias Ltda. Rodovia BR 101, km 116 Armazém no 3136, 2º piso, sala 06 CEP 88317-100 | Itajaí - SC (+55) 47 3348.1013 www.codime.com.br
Exilogistica Transportes e Armazéns Gerais Ltda BR 101 KM 116 Nº 3136 Cep. 88317-000 Salseiros | Itajaí, SC (+55) 47 3348-1013 www.exilog.com.br