Barcelona prestige nº101

Page 1



DISCOUNTS OF UP TO 20% IN lJLLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Request your L:illa VIS card at the information desk.

CKV1.QKV1 .QO 20% B TOPíOBOM UEHTPE lJLLA DIAGONAL .QnR nony�eHMR VIS-Kaprb1 roproeoro ueHrpa L:'illa o6parMrecb e cnpaeo�HYIO cny>K6y.

Enjoy the VIS c ard (Very lmportant Shopper) with discounts

and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center.

nonb3yiirecb CKHtJKaMH H nbroraMH no Kapre VIS card

{Very lmportant Shopper no Ky n ar e nb ) 6onee l/eM B 80 Mara3HHax roproBoro IJeHrpa L' illa Diagonal. - VIP -

1

Avinguda Diagonal 557.

Tel 93 444 00 00

1

[amper, Carh ar tt, Custo Barcelona, Diesel, Dockers, FNAC, G-Star, Helio Kitty, Hoss

j

lntrop i a, lmaginar i um, Mandari na Duc k , Mango, Massi mo Dutti, Mu i , Muni ch, Nike, Pedro del Hier ro, Pepe Jeans, P rimark , Sita Murt, Superdry, The Di sney Store, Taus, Womens' Sec ret, Zar a... and 150 other stores.

Remember that we have a great range of restaurants anda fresh foodmarket with tasting a rea. He 386btBai1re T8K)f(e, 'ITO y HBC eCTb UlHpOKBfl cerb pecropaHOB H M8rB3HHOB CBe)f(HX npO/lYKTOB e 803MO)f(HOCTb/O HX 1JeryCTBl.JHH.

L' i lla

www.lilla.com

··-

M'l'iw

�-


Departure / Salida

lnfo tickets ďż˝ e +34 93 2as as 32

info@barcelonaturisme.com Guaranteed departures if you pre-book Se garantiza la salida con reserve previa

Arrival at the terminal: 20 minutes befare departure times.

PresentaciĂłn en la terminal: 20 minutos antes de la salida.



indeX

/ ben uuide

INFORMACIÓN DE INTERES

USEFUL INFORMATION

24

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

26

PLANO CIUDAD

CITY MAP

34

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

38

MUSEOS

MUSEUMS

52

GAUDI

GAUDI

56

OCIO

ENTERTAINMENT

60

COMPRAS

SHOPPING

67

RESTAURANTES

RESTAURANTS

76

BARCELONA NOCHE

NIGTLIFE BCN

90

� Nuestro agradecimiento por su colaboración: •• ••

Barcelona

Turisme

4# ••

Cl\TALUNY/\

��

Fira de Barcelona


10-23

# Exhibitions # Music #Dance #Theatre # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2', 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104.

Editor: Joaquim Morral Publicidad: Grupo Duplex, Tel. 933 183 738, www.grupoduplex.com E-mail: info@bcn-guide.com Supervisora de

Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: M' Luisa de Frías Redacción:

Víctor Bigas, Claudia yAnna Morral,

Grupo Duplex. Diseño: Grupo Duplex

Maquetación: Grupo Duplex Traducciones Inglés: Núria Riambau y Joice McFarlane

Producción: Chevo Fotografías:

Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullás, Lluis Bertran, Espai d'lmatge, lmatge i Producció Editorial -Ajuntament de Barcelona. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona.

Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas,

Oficinas de Turismo,Aeropuerto y terminales de cruceros. Los derechos del contenido

están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor. #Disculpen los posibles errores del contenido, que pueden sufrir cambios de última hora.

www.bcn-guide.com

#Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D- 6 ].

» To find advertisers, please consult the map [O- 6 J.


• ""

Ajuntament de Barcelona

XAVIER TRIAS

Alcalde de Barcelona

Majar of Barcelona

Bienvenidos y bienvenidas a Barcelona

M i llones de personas escogen cada año n uestra c i u ­ d a d c o m o destino t u rístico por su espíritu mediterrá­ neo, p o r la calidez d e su gente y, muy especialmente, por s u a m p lia y diversa oferta cultura l. H a blar de Bar­ celona es hablar d e c u lt u ra, d e a rte, de a rq uitectura y d e diseño. Visite todo a q u e llo que le han recomen­ dado y q u e encontrará en las g uías, pero n o deje de adentrarse e n nuestras plazas, e n n uestros p a rq ues y en cualquier calle que le llame la atención, porq u e estoy seg u ro d e q u e se sorprenderá a l com p ro b a r q u e la c u lt u ra i m p reg na nuestro d í a a día.

Welcome to Barcelona Every year, millions of people choose our city as their tourism destination far its Mediterranean spirit, the warmth of its people and very importantly, far the breadth and diversity of its culture. No mention of Barcelona would be complete without a reference to culture, art, architecture and design. Try to take up ali these recommendations and others you·ll find in guide­ books. But whatever you do, don 't go home without exploring our squares, our parks, and any streets that catch your eye. You·ll be surprised to find how much cul­ ture you find on the way.

FERRAN CIVIL ARNABAT

Vicepresidente primero de Desarrollo Económico local de la Diputación de Barcelona

Oelegate-Chairman of Economic Promotion and Employment, Barcelona Provincial Council

Diputació Barcelona

Bienvenidos a la provincia de Barcelona

Welcome to the Province of Barcelona

La D i p utación de B a rcelona le invita a descubrir un te­ rritorio que se extiend e desde la costa Mediterránea hasta los pies d e l Pirineo. A menos de una hora de la ciudad podrá disfrutar d e playas, espacios natu rales proteg idos, a rte, historia, fiestas, gastronomía ... Natu­ raleza, o c io y c u lt u ra q u e le proporcionará n , con toda seg u ridad, u n a experiencia tu rística inolvidable. En n o m b re d e las personas, e m p resas e instituciones relacionadas con e l t u rismo en la p rovi ncia de Barce­ lon a , reciba la más cordial bienvenida.

The Oiputació of Barcelona invites you to explore an area that stretches ali the way from the Mediterra­ nean coast to the foothills of the Pyrenees. Less than an hour away from the city centre you 'll find everything from beautiful beaches and natural parks to art, history, festivals and gastronomy. With so much nature, leisure and culture to choose from, you ·re sure to bring back sorne unforgettable memories of your trip. On behalf of the people, companies and institutions active in tourism in the Province of Barcelona, 1 extend a warm welcome to you ali.

8 «BCN



ibitions "YO HAGO LA CALLE. JOAN COLOM, FOTOGRAFÍAS 1957-2010" # El Museu Nacional d'Art de

Catalunya acoge una gran exposición retrospectiva sobre la obra del

fotógrafo Joan Colom, que recorre todos los periodos y temas que lo convirtieron en el gran renovador de la fotografía de la posguerra española y en el autor más representativo de la llamada nueva vanguardia de los años 1 950-1 960. La muestra también aporta el resultado del estudio detallado del archivo del fotógrafo, que ingresó en el M useu Nacional d'Art de Catalunya recientemente y que contiene más de 9.000 imágenes en papel. Fechas: Hasta 25/05/201 4

"/ WORK THE STREET. JOAN COLOM, PHOTOGRAPHS 1957-2010"

" The Museu Nacional d'Art de Catalunya is holding a big retrospective exhibition on the works of the photographer Joan Colom, which spans al/ the periods and themes that turned him into the great renewer of Spanish post­ war photography and the most representative "New Avant-garde" author of the 1950s and 1960s. The exhibition shows the results of a detailed study of his archives, which the Museu Nacional d'Art de Catalunya recently acquired and which contains over 9, 000 developed photographs. Dates: Until 2510512014

1 0 «BCN

e MUSEU NACIONAL D'ART DE CATALUNYA

Palau Nacional, Pare Montju'lc - Tel. 936 220 376 www. museunacional.cat


"GRUPO R, MOTOR DE MODERNIDAD" # Esta exposición rememora las

ideas y las obras de este conjunto de

arquitectos, cuya acción contribuyó a consolidar una versión propia de la estética moderna bajo el régimen franquista. Sus construcciones -hoy buenos ejemplos del patrimonio arquitectónico moderno- y sobre todo las exposiciones y los debates que organizaron, alimentaron e internacionalizaron la cultura catalana de aquel momento, políticamente muy oscuro, pero creativamente muy dinámico.

"BARCELONA PRET-A-PORTER, 1958 A 2008. MEDIO SIGLO DE INDUSTRIA Y MODA" Colección textil Antoni de Montpalau # Esta gran exposición propone

una mirada retrospectiva a 50 años

Fechas: 07/02/201 4 - 24/06/201 4

de la historia reciente de la moda

"GRUP R, MOTOR OF MOOERNffY"

en que se implantó y consolidó el

" The exhibition retraces the ideas and works of this group of architects whose actions contributed to the consolidation of a vernacular form of modern aesthetics under the Franco regime. Their constructions, prime examples to this day of the modern architectural heritage, and above ali the exhibitions and debates they organised, nourished and internationalised Catalan culture at a politically dark, yet creatively dynamic moment. Dates: 0710212014 - 2410612014 e MACBA

Pla�a deis Angels 1

Tel. 934 1 20 81 0 www.macba.cat

pret-il-porter en Barcelona, punto de referencia internacional. Unos años diseño y la confección de ropa seriada. El fenómeno, al que se sumaron las casas de alta costura, las empresas confeccionistas de low cost, pequeños talleres, creadores y boutiques, dio un impulso a la industria textil de Cataluña. Fechas: Hasta 30/03/2014

"BARCELONA PRET-A-PORTER, 1958-2008. FIFTY YEARS OF THE FASHION INOUSTRY'' Antoni De Montpalau textile collection " This majar exhibition offers a retrospective glance at fifty years in the recent history of pret-a-porter tashion in Barcelona, an international benchmark for fashion. This era bore witness to the introduction and consolidation of design and mass­ produced clothing. The phenomenon, which joined haute couture houses, low-cost clothing manufacturers, small studios, designers and boutiques, gave impetus to Catalonia's textile industry. Dates: Until 3010312014 e PALAU ROBERT

Passeig de Gracia 1 07

Tel. 932 388 091 www.gencat.caVpalaurobert


"ENVERINATS"

"ENVERINATS"

# "Enverinats" nos acerca al

" "Enverinats" gives us a close-up on the world of Nature's venoms, with 50 live animals such as tarantulas, frogs and snakes, as well as a considerable number of plants, mushrooms and minerals. The exhibition shows us the workings and uses of poison, demystifying beliefs and revealing unknown aspects of this toxic substance which can kill a man in two minutes but is a/so used in treating diseases such as Alzheimer's ar epilepsy. Dates: Until 0110312014

mundo del veneno en la naturaleza

con 50 animales vivos como tarántulas, ranas o serpientes y también una selección significativa de plantas, setas y minerales. La exposición muestra la función y usos del veneno,

e MUSEU DE CIENCIES NATURALS DE BARCELONA. MUSEU BLAU C/ Leonardo da Vinci, 4 (Pare del Forum) Tel. 932 566 002 www. museuciencies.cat

desmitifica creencias y desvela facetas desconocidas de esta sustancia tóxica capaz de matar a un hombre en dos minutos, pero también de ser útil en el tratamiento de enfermedades neurodegenerativas. Fechas: Hasta 01 /03/201 4

" Enverinats

"Antoni Tápies, Feixisme. Série História Natural

1950-1951 © Fundació Antoni Tápies, Barcelona I Vegap De la fotografía: © Gasull Fotografia, 2013

(Fascismo. Serie Historia Natural),

"ANTONI TAPIES. COLECCIÓN # 6"

"ANTONI TAPIES. COLLECTIÓN # 6"

# La muestra incluye diferentes momentos creativos

" The show includes different creative moments of the artist from the 1940s to the present, and illustrates the development of the typologies, techniques and materials used by Tapies. Dates: Until 2710212014

del artista desde la década de 1 940 hasta la

actualidad, e ilustra la evolución de tipologías, técnicas y materiales empleados por Tapies. Fechas: Hasta 27/02/201 4

e FUNDACIÓ ANTONI TAPIES C/ Aragon 255 - Tel. 934 870 31 5 - www.fundaciotapies.org

1 2 «BCN


"LE CORBUSIER, UN ATLAS DE PAISAJES MODERNOS" # La muestra hace un itinerario

completo por todas las fases de la

obra de Le Corbusier a través de una extensa colección de dibujos, pinturas, proyectos arquitectónicos y maquetas de edificios, piezas procedentes mayoritariamente de la Fondation Le Corbusier de París y del MoMA de Nueva York. Fechas: 29/01 /201 4 - 1 1 /05/201 4

"LOS ARQUITECTOS DE

"LE CORBUSIER, AN AllAS OF MODERN lANDSCAPE"

LA NADA" # El enunciado " Los arquitectos

" This show makes a comprehensive survey of al/ the phases in Le Corbusier's oeuvre through an extensive collection of drawings, paintings, architectural designs and sea/e models of buildings, most of which are from the Fondation Le Corbusier in Paris and MoMA in New York. Dates: 2910112014 - 1110512014

de la Nada" se propone como

denominador común de una serie de características compartidas en las obras de los doce arquitectos seleccionados. Se trata de obras que dedican especial atención a la relación entre la arquitectura y quienes la habitan. Los 1 2 estudios de arquitectura japoneses reunidos en la exposición presentan un recorrido transversal

e CAIXA FORUM

en las distintas generaciones de

Av. Francesc Ferrer i Guardia 6-8

arquitectos.

Tel. 934 768 600

Fechas: Hasta 22/03/201 4

www.obrasocial. lacaixa.es

"ARCHITECTS OF NOTHINGNESS" " The title "Architects of Nothingness" was proposed as a common denominator in a series of characteristics shared in the work of the twelve chosen architects. The works pay special attention to the relationship between architecture and those who inhabit it. The 12 Japanese architecture studios gathered together in the exhibition show a cross-section of different generations of architects. Dates: Until 2210312014 e CASA ASIA

Pabellón de San Manuel

Recinto Modernista de Sant Pau C! Sant Antoni Mª Ciare! 1 67 Tel. 933 680 320 - www.casaasia.es

,, Le Corbusier (Charles-Edouard JeannereV. Villa Savoye, Poissy, 1928-1931.

1932. The Museum of Modern Art, New York. Adquisición © 2014 Artists Rights Society (ARS), New York/AOAGP, Pari .'Ft

Maqueta,


e MUSEU DE LA MOTO DE BARCELONA C/ Palla, 1 O - Tel. 933 1 86 584 www. museumoto.com

"MOTOS ÚNICAS Y SINGULARES"

"UN/QUE ANO SINGULAR BIKES"

# En esta nueva exposición temporal del Museo de la Moto de

" In this new temporary exhibition at the Barcelona Motorcycle Museum, you will find unique prototypes that they were never mass produced, models specially focused far motorsports disciplines only practiced by a minority of fans in very few countries around the world, original urban bikes and sorne of the most brilliant and extraordinary ideas ever. Dates: Until September 2014

Barcelona encontrarás una selección de 20 motocicletas muy

exclusivas y especiales. Prototipos únicos que nunca llegaron a la gran serie, modelos dedicados a especialidades deportivas tan minoritarias que tan solo se practican en muy pocos países del mundo, curiosas motocicletas urbanas o algunas de las ideas más inteligentes y originales de todos los tiempos. Fechas: Hasta Septiembre 201 4

"A COP D'ULL. CULTURA VISUAL FOTOGRÁFICA RECIENTE EN BARCELONA"

'� COP D'ULL. RECENT

# Esta exposición recoge la cultura

" This exhibition compiles the photographic visual culture of the city of Barcelona in the past decade, not as a canon ar solution but as a venue far questions: Is it possible to talk about a visual identity in Barcelona? Is it possible to talk about a different viewpoint based on local photographic practices that give rise to a series of shared representations, which are a/so unique? Fechas: Hasta 1810512014 Free entrance

visual fotográfica de la ciudad de

Barcelona en la última década, no al modo de canon o solución, sino como un espacio de preguntas: ¿Es posible hablar de una identidad visual en Barcelona? ¿Es posible hablar de una mirada diferente desde las prácticas fotográficas locales que dé lugar a una serie de representaciones comunes también diferenciales? Fechas: Hasta 1 8/05/201 4 Entrada libre

PHOTOGRAPHIC VISUAL CULTURE IN BARCELONA"

e LA VIRREINA CENTRE DE LA IMATGE La Rambla 99 - Palau de la Virreina

" Consuelo Bautista - Calle Hospital,

1 4 «BCN

2004

Tel. 933 1 61 000 - www. lavirreina.bcn.cat


"DANNY LYON" "MUSEU PICASSO, 50 AÑOS EN BARCELONA: LAS EXPOSICIONES" # Esta exposición es un viaje por la obra de Pablo Picasso expuesta en

# La obra de Danny Lyon, considerado como uno de los más influyentes y

originales fotógrafos documentalistas del siglo XX, destaca por la especial implicación que demostró con las

comunidades a las que fotografió en los

el Museu Picasso de Barcelona, a

Estados Unidos.

la vez que un homenaje al artista,

Fechas: Hasta 1 7/04/201 4

a sus maestros y a los distintos artistas coetáneos expuestos en las salas del museo. Es también un recorrido por la historia de la institución, de la ciudad y de su sociedad. Fechas: Hasta 09/03/201 4

"50 YEARS OF THE MUSEU

PICASSO IN BARCELONA: THE EXH/BlnONS" " This exhibition explores Picasso 's work on display at the Museu Picasso in Barcelona and a/so pays tribute to this artist, his teachers and severa/ of his contemporaries whose work is a/so on show at the museum. lt a/so takes a look at the history of this institution, the city of Barcelona and its society. Dates: Until 0910312014

"DANNY LYON" " Danny Lyon is considered one of the most influential and original documentary photographers of the 20th century. His work highlights far the special involvement he demonstrated with the communities he photographed in the United States. Dates: Until 1710412014 e FUNDACIÓ FOTO COLECTANIA

C/ Julián Romea 6 - Tel. 932 1 71 626 - www.colectania.es

e MUSEU PICASSO C/ Monteada 1 5-236

Tel. 932 563 000 www. museupicasso.bcn.cat

1968, 28 x 36 cm.

" De la serie Con versations with the Dead, Gelatina de plata, copia de época,

© Danny Lyon I Magnum Photos, cortesía Edwynn Houk Gallery, Nueva York

CEMENTIRI DE MONTJUic Ruta Modernista en el cementerio de Montjuic La Ruta de la Barcelona Modernista en el cementerio de Montju"lc nos muestra el esplendor de una corriente artística única, desde un punto de vista diferente, pero a la vez muy importante para conocer el espíritu de la Barcelona moderna. Organizamos visitas personalizadas para grupos.

Art Nouveau Route in Montjulc Cemetery The Barcelona Art Nouveau Route in Montjuic Cemetery showcases al/ the splendour of a unique artistic current from a different vantage point, yet one that is a/so extreme/y important in understanding the spirit of modern Barcelona. We organise personalised tours far groups.

Cementiri de Montjuic Mare de Déu de Por! 56-58 - 08038 Barcelona 'U' +34 934 841 999 - comunicacio@cbsa.cat


SIC "MICHAEL BUBLE"

"MICHAEL NYMAN"

Fechas: 30/01 /201 4

Fechas: 1 3/03/201 4

"ROMEO SANTOS"

"THE STRANGLERS"

Fechas: 22/03/201 4

Fechas: 01 /04/201 4

"BEYONCÉ" Fechas: 24/03/201 4

e PALAU SANT JORDI

e BARTS

Av. Paral.lel 62 Tel. 933 248 494 www.barts.cat

Pso. Olímpico 5-7

Tel. 934 262 089 www. bsmsa.cat

"BACKSTREET BOYS" Fechas: 20/02/201 4

"EUROPE" Fechas: 29/03/201 4

"FRANZ FERDINAND" Fechas: 05/04/201 4

e SANT JORDI CLUB Pso. Olímpico 5-7

Tel. 934 262 089 www. bsmsa.cat

"BEADY EYE"

"THE WANTED"

"LOVE OF LESBIAN"

Fechas: 1 3/02/201 4

Fechas: 28/02/201 4

Fechas: 1 0-1 1 /04/201 4

e RAZZMATAZZ

C/ Almogavers 1 22 - Tel. 933 208 200 - www.salarazzmatazz.com

1 6 «BCN


"JAMES ARTHUR" Fechas: 08/02/201 4

"BOMBAY BICYCLE CWB" Fechas: 21 /02/201 4

e SALA BIKINI

Av. Diagonal 547 Tel. 933 220 800 www. bikinibcn.com

"ADAMO" Fechas: 30/01 /201 4

"NANA MOUSKOURI" Fechas: 21 /02/201 4

"LUZ CASAL'' Fechas: 20/03/201 4

"DIVINE GOSPEL REUNION" Fechas: 31 /03/201 4

" Sergio Dalma

e PALAU DE LA MÜSICA CATALANA Palau de la Musica 4-6 Tel. 932 957 200

"SERGIO DALMA" Fechas: 28-29/03/201 4

e AUDITOR! FÓRUM Parque Del Forum

Pza. Leonardo da Vinci 4-5 Tel. 932 301 000 www.ccib.es/espais/ auditori-forum-1

"THE ORIGINAL GLENN MILLER ORCHESTRA" #Acompañados por The Irresistibles Andrews Sisters y el balle!The Jiving Lindy Hoppers. Fechas: 1 6/03/201 4

e GRAN TEATRE DEL LICEU La Rambla 51 -59

Tel. 934 859 900 www. liceubarcelona.com

www. palaumusica.cat


"NOVENA DE BEETHOVEN" # Danish National Symphony Orchestra.

M

Fechas: 28/01 /201 4

"GERGIEV-MAHLER" # Orquesta Sinfónica del Teatro Mariinski. Fechas: 1 1 /02/201 4

e L'AUDITORI

Sala 1 Pau Casals C! Lepant 1 50 - Tel. 932 479 300 www.auditori.cat

" Sir John Eliot Gardiner

"CONCIERTO DE BRAND ENBURGO" # Orquesta Filarmónica Nacional de Hungría

Obras de Bach. Fechas: 1 7/02/201 4

" Grigory Sokolov

"CONCIERTO GRIGORY SOKOLOV'' Fechas: 06/03/201 4

Obras de Poulenc y Ravel.

"SIR JOHN EUOT GARDINER" # Monteverdi Choir & English Baroque Soloists

Obras de Monteverdi.

"LORIN MAAZEL'' # Münchner Philharmoniker

Obras de Sibelius, Schumann y

Strauss. Fechas: 1 9/02/201 4

Fechas: 07/03/201 4

Fechas: 04/04/201 4

e PALAU DE LA MÜSICA CATALANA Palau de la M usica 4-6 Tel. 932 957 200

"MAASAKI SUZUKI" # Pasión según San Juan Obras de Bach.

Fechas: 24/03/201 4

1 8 «BCN

"CHARLES DUTOIT" # Royal Philharmonia Orchestra

www. palaumusica.cat


ra

"LA SONNAMBULA"

"RECITAL NINA STEMME"

De Vincenzo Bellini

Fechas: 24/03/201 4

Fechas: 27/01 /201 4 - 1 7/02/201 4

"RECITAL JONAS KAUFMANN" "TOSCA"

Fechas: 28/03/201 4

De Giacomo Puccini Fechas: 08/03/201 4 - 25/03/201 4

e GRAN TEATRE DEL UCEU

La Rambla 51 -59 - Tel. 934 859 900 - www. liceubarcelona.com

»Tosca


ce "LES BALLETS DE MONTE-CARLO" Fechas: 13/02/2014 al 16/02/2014 e GRAN TEATRE DEL UCEU La Rambla 51-59 Tel. 934 859 900 www. liceubarcelona.com

"LA ESPERANZA DE VIDA DE UNA LIEBRE" A cargo de Mal Pelo (María Muñoz-Pep Ramis) Fechas: 30/01/2014 al 09/02/2014

"NIPPON-KOKU" A cargo de la Compañía Nacional de Danza Fechas: 06/03/2014 al

09/03/2014

e MERCAT DE LES FLORS

Sala María Aurelia Capmany C! Lleida 59 Tel. 934 261 875 www.mercatflors.cat

" Les Ballets de Monte-Cario

20 H BCN


a ter "MITAD Y MITAD" # Comedia. Una madre con ya

demasiados años, una embolia, una gripe y muy pocas ganas de morirse; un hijo cercano a los 50 con una mujer posesiva y medio

calva, una em presa que se hunde, una jubilación que se aleja . . . Espectáculo en castellano. Fechas: 04/02/2014 - 16/03/2014

"MffAD Y MITAD" " Comedy. A mother who is too old, a stroke, a flu and not much desire to die; a son nearing 50 with a possessive wife who is ha/f-bald; a company that is floundering; a retirement that is only receding further into the distan ce . . . Show in Spanish. Dates: Until 0410212014 1610312014 e TEATRE CONDAL

Av. Paral.lel 91

Tel. 934 423 132 www.teatrecondal.cat

"YERMA" Federico García Lorca

"YERMA"

# La acción se desarrolla

" The action takes place in a rural setting and the main character is Yerma, a peasant woman, who feels frustrated because she has been unable to conceive children with Juan, the man she wed years ago in a marriage of convenience, not far /ove. Show in Spanish. Dates: 0410212014 - 0210312014

en un ambiente rural y tiene como protagonista a Yerma, una campesina que se siente frustrada por no poder concebir

hijos con Juan, un hombre con el que se casó años atrás como consecuencia de un matrimonio pactado por conveniencia y no por derivaciones del amor.

Federico García Larca

Espectáculo en castellano. Fechas: 04/02/2014 - 02/03/2014

e TEATRE TÍVOLI C! Casp 8 - Tel. 902 332 211 - www.grupbalana.com


ers "DISNEY ON ICE - VUELVE A SOÑAR" # ¡Disfruta en familia de una divertida aventura con tus

personajes favoritos Disney, de las fantásticas historias de Rapunzel, Tiana y El Sapo, Blancanieves y Cenicienta! Fechas: 27 /02/2014 - 02/03/2014

"DISNEY ON ICE - VUELVE A SOÑAR" " Enjoy a fun-filled adventure with the whole family featuring your favourite Disney characters from the fantastic stories of Rapunzef, The Princess and the Frog, Snow White and Cinderella! Dates: 2710212014 - 0210312014 e PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico 5-7

Tel. 934 262 089 www. bsmsa.cat

"GRAN NOCHE DEL OFF ROAD" 37° TRIAL INDOOR + 15° ENDURO INDOOR INTERNACIONAL''

"GRAN NOCHE DEL OFF ROAD" 37° TRIAL INDOOR + 15° ENDURO INDOOR INTERNACIONAL"

# Los mejores pilotos de Trial y

" The top indoor Tria/ and Enduro pilots in the world tace off against each other at the Palau Sant Jordi. Together they boast an "indecent" number of world titles. They are the best on the planet. Sorne are the pilots with the top technique in the world, while others are the toughest and strongest. Dates: 0910212014

Enduro indoor del mundo, cara a

cara en el Palau San! Jordi. Entre todos ellos se puede reunir una cantidad "indecente" de títulos mundiales. Son los mejores del planeta. Unos son los pilotos con más técnica del mundo . . . los otros, los más duros y más fuertes. Fechas: 09/02/2014

e PALAU SANT JORDI

Pso. Olímpico 5-7 - Tel. 934 262 089 - www. bsmsa.cat


FONT MAGICA FONTS DE MONTJ U"iC

HAG/CAL FOUNTAIN

C u a n d o los trabajos p a ra la g ra n Exposición U n iversal de 1 929 estaban ya muy adelantados, sus o rg a n izado­ res co nsideraron q u e faltaba "a lg u n a cosa" especial q u e la hiciera diferente. Fue entonces cuando Carlos B u ig as presentó su p royecto p a ra una "obra colosal, atrevida y costosa". El 18 de j u n i o de 1 928, el joven in g e n iero expuso delante del Comité Ejecutivo de la Exposición 460 planos y 70 g randes d i b ujos en los q u e había dado vida a los sueños q u e su técnica era capaz d e a lberg a r. El p royecto sorpre n d i ó y encand iló hasta e l pu nto d e ser tachado de locura por a l g u n os de los asistentes. La mayor fuente ornamental de B a rcelona nos ofrece u n espectáculo q u e combina la m ú sica, e l movi miento del agua y los j u egos de luces de colores con más d e 50 variantes.

When construction far the 1929 Barcelona World's Fair was already well underway, its organisers realised that ''something special" was missing that would make it stand out. That was when Carlos Buigas submitted his designs far a "colossal, bold and costly project". On the 18th of June 1928, the young engineer showed the Fair's Executive Committee 460 blueprints and 70 large drawings in which he brought to life the dreams that his technical expertise was able to harbour. The project astonished and dazzled the committee so much that it was even written off as a folly by sorne of its members. The largest ornamental fountain in Barce­ lona offers a show that combines music, the movement of the water and the play of more than 50 varieties of coloured lights.

La Font M a g ica d e M o ntju"ic ofrece coreografías m u sicales d e una d u ración de 1 0 a 14 m i n utos. D u ra n ­ t e e l verano d e 2013 sonara n g ra n d es éxitos d e l 2012, u n remix con mú sica d e los a ños noventa, música clásica, canciones d e los 80 y bandas sonoras de películas entre otras.

The Magical Fountain of Montjuic fea tures musical cho­ reographies that last 10 to 14 minutes. Ouring the sum­ mer of 2013, it will play the biggest hits of 2012, a remix of music from the 199os, classical music, songs from the 198os and film soundtracks, among other music.

H o ra rio: Cerrado hasta el 6 de Febrero por parada técnica a n ual. D e l 7 d e Febre ro a l 30 d e A b ril: Viernes y Sábado d e 19:00 a 21 :DO h Espectáculo con música y color 19:00 h / 1 9:30 h / 20:00 h y 20:30 h

FONT MÁGICA - FONTS DE MONTJU"iC Pl. Carles Bu'i'gas, 1 - Sants-Montju'i'c www.bcn.es/fonts

FOUNTAINS OF HONTJUÍC

Timetable: Closed until the 6th of February far its annual maintenance check. From the 7th of February to the 20th of April: Friday and Saturday from 7 to 9 pm. Show with music and colour 7:00 p.m. / 7:30 p.m. / 8:00 p.m. and 8:30 p.m.

Cómo llegar/How to get there: Metro L1 y L3, p a rada Plai;:a Espanya 1 B u s 9. 13, 27, 30, 37. 50, 5 5 . 56, 57. 65, 79. 109, 1 57 y 165 1 FGC, parada Plai;:a Espanya 1 Barcelona B u s Turístic, parada Caixa Fo r u m - Pavelló Mies van der Rohe

prestige » 23


o

1 nformación de interés Servicios Telefónicos» Telephone Services I nformación telefónica » Telephone informotion

........................................

I nformación internacional» fnternational information

.............................

11818 1 1 825

Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Lla madas extra e u ropeas» fnternational calls ..... ............... ............... ...... 1 0 0 5 Lla madas e u ropeas» European calls

..........................................................

1008

Lla madas nacionales» National calls

.........................................................

1009

Teleg ra mas por teléfono» Phone telegrams

...................................

902 197 197

#Para realizar llamadas internacionales: oo+el

código del país+código de la provincia - área+número

lnternational calls: oo + country code +orea code + number

For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93}

Emergencias Médicas » Hedical Emergency Emergencias» Emergencies

..........................................................................

Farmacias d e G u a rd i a» Pharmacies o n duty U rgencias Méd icas» Emergency Medicine Clínica Dental» Dental Clinic

...

....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 0 61

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicios M édicos» Medica/ Services

. . . . . ......

...... . .

.....

I nformación de Catalu nya » Cotolonio fnformotion I nformación Barcelona» Barcelona fnformotion

..

.. . . .. . . . . . . . . . . . ... . 012

. ....... . . . . . . . . . . ..... 010

.. .

Policía M u nicipal» City Po/ice .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . 092 Policía Nacional» Notionol Police . .. . .. . ........ . . . . .. . . . ........... . .. . . . ....... 091 Mossos d 'Esquadra » Generalitot Po/ice ..... . . . . .. . . . ........... . .. . . . ...... 088 Bomberos» Firemen ................................................................... 080 R.E. N . F.E » Sponish Roilwoys .... . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . .... . . . . 902 240 202 .................................

932 051 515

Aduanas» Customs .. . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . .... . . . .933 444 ooo I nformación carreteras» Rood fnformotion

Fira de Barcelona» BCN Trode Foir

.......

.............

.. . . . . . 900 123 505

.. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 902 233 200

Ayu ntamiento» Town Holl . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 934 027 ooo Aeropuerto» Airport

.......................................................

Iberia - l nfoiberia Correos» Post Ollice

........................................... 902 454 645

..............

.. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 902 197 197

Objetos Perdidos» Lost & Found Office

..

.. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ... . 010

Tra nsportes Públicos» Public Transportotion

Tra nsports TMB Aerobús/SGMT

24 << BCN

..............................

...............................................................

. ... . . . . . . . . . . . .

. . ..

902 404 704

...... ..................................... 902 400 500

Cia Tra nmediterránea

..

934 1 0 8 611

......... . . . . . . . . . 934 140 643

Teléfonos útiles» Useful Numbers

FF.CC. Generalitat » Local Roilwoys

112

...... . ............... . ...... . 0 10

010

933 187 074

.. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 902 100 104

lnternational Codes Alemania Argentina Australia Austria Bélgica Brasil Bulgaria Canada Dinamarca EEUU

Francia Grecia Holanda Irlanda Italia Japón Gran Bretaña Portugal Suiza Suecia

49 54 61 43 32 55 359 1 45 1 33 30 31 353 39 81 44 351 41 46


Useful information �

Credit cards

#Visa Internacional

900 991 216

# CaixaBank

902 200 202

#American Express

902 375 637

#Servired

902 1 92 1 0 0

# Master Card Internacional

900 971 231

# Bankia

902 246 810

# Dlners Club

lnternational Banks

# Banco Arabe Español· Pg.Grácia, 25 "B' 934 671 950 # Banco di Roma· Pg.Grácia, 11

"B' 932 414 950 #Banco Espirito Santo· Trav. de Grácia, 39 "B' 934 145 444 # lng. Belgium ·Av. Diagonal, 605 "B' 934 390 303

# Lloyds Bank ·Av. Diagonal, 601 "B' 902 024 365 #Credit Suisse ·Av. Diagonal, 605 "B' 934 923 500 # Barclays Bank· Pg.Grácia, 45 "B' 934 812 023 #City Bank España· Rbla. Catalunya, 12 "B' 933 441 700 # BNP Paribas España· Av. Diagonal, 682 "B' 932 069 803

901 1 01 011

# Thomas Cook

# Deustche Bank · Av. Diagonal, 446 "B' 934 042 102 #The Bank ofTokio · Pg.Grácia, 56 "B' 934 947 450

900 994403

Consulados/ Consulates

"B'

M a ria Cu bí, 7

933 686 003

Di p utació, 303

932 722 605

Rbla. Cata lunya, 33

934 880 222

Rda. Universida d , 22

932 703 000

Pg. Gracia, 1 1 1

932 921 000

Av. Diagonal, 477

933 666 200

Av. Diagonal, 593

933 212 828

Av. Diagonal, 601

933 635 420

Gran Vía C a ries 111, 94

934 915 021

M allorca, 270

934 677 305

Salmes, 184

932 184 983

Rda. Sant Pere,7

933 1 88 1 54

Av. Pearson, 34

932 800 220

AMERICA

;::

ASIA

;:: prestige » 25


000

Transportes

��

Transportation

Metro

Es el t ra n s p o rte más ra pido p a ra desplazarse por la ciu d a d . Hay dos compañías T M B y FGC. # Tarifa com ú n : 2 , 1 5 €

� �

H o ra rio: Lu-Ju de 5:00 a 24:00hs. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00 hs.

Festivos entre semana de 5:00 a 24:00hs. Sab - Festivos víspera d e otro festivo Servicio continuo I nformación

� �

'a'

Underground 010 y 933 187 074 » www.t mb .cat

H o ra rio: Lu-Ju de 5:00 a 23:00hs.

Vi-Sa y Do. de 5: 55 a 00:39hs. I nformación 'a' 010 y 932 051 515 » www.fgc.cat

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, reg ionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de S a n t s - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalu nya - Estación d e Fra ncia. I nformación 'a' 902 240 202

� �

FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. I nformación 'li' 932 051 515

Marítimo Puerto de Barcelona: I nformación 'li' 933 068 800

Líneas regulares nacionales: Cía. Tra s m editerránea. Cruceros fin de semana Islas Ba leares. I nformación 'a' 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 'li' 902 1 60 1 80

The fas test means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2, 15 €

� �

Timetable: Mon.-Thur.: from 5:00 - 24:00hs. Fri. and the days befare holidays: from 5:00 - 2:00hs. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00hs. Holidays the day befare other holidays: Continuous service fnformation 'li' 010 and 933 187 074 » www.tmb.cat

� �

Timetable: Mon.-Thur. from 5:00 - 23:00hs. Fri. - Sat. and Sun. from 5:55- 00:39hs. fnformation 'a' 010 and 932 051 515 » www.fgc.cat

Railway RENFE: Local, regional, national and international

raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. fnformation 'a' 902 240 202

� �

FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: {Local railways} Stations: PI .España and PI. Catalunya.

fnformation 'a' 932 051 515

Haritime Barcelona Port:

Información 'a' 933 068 800 National Lines: Cía. Trasmediterránea. Weekend cruises to the Balearic fslands. fnformation 'li' 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic fslands. fnformation 'li' 902 160 180

26 << BCN


'llll-­ ll]'l'lll-LesPlanes.ie;lm,�-

,._,, -

� ""''" """"

...:.�J

T-

�"""""'""' '""

--

n•t•'*'AMff!!

_l!!!l!!I i Hospilal San\ Joan DespllTV3 �� ¡gj[!J �e: •·MWMM...Av� r>v-.-

f&fy1i@#-fikW1

§lillil'.' lillr=--

i=... -

=-·

lll=­

�Aigiies �� --

�I l!!!l!l r.tnm,':@; -

Singuer1in

l!!!l!ll

� u:i

j

lil liE�

'"':.� i

Gavi

.......

1911!1 E

QMMfüj:f§l@@H-··-

Vlledecans

E ÁI"""" Pratde"'

ilil @I'

CodiCódigol(ey

[9] ....... � ....

-·_

� .;:¡· ro V V

IV -....¡

JJlXq>B 1�- !!l�-·--·¡.. -·�-· ..·-·-·-t_,rlll°'Passelg·-·-· Fll'B

CerdilJ

L.a Cl!rrOOla [!J

' •

"

Í

&..+""'M

J 1 de Gracia

J

.........

g� .. �i �* .i:�

"O .., ro

-..doc-

T...,d"--llat r 111...,..� Hgtt,si-r,.,

r:::i =:,�-:,::: º --

�== El T,.mWIBl•u ,__ -·�

¡:;:¡¡] =ll"":I --

,_ ,_ �

191f?J iMfii&fiiJt!If5 1151. 191rfl """ '-""' · lil!ll!l da�� � E!JMITTunar lC!J

;z..i

l'I

Tot119X..UdeMetroct.TMBW -··�--�

:i::==:.:--

� �::..!E..= 1!1--� ... ::; L... Eatacló�

""'-TMJ�-· ......,,_/IJe�-.C

r- == o=:= Comoctr>gstarbo �Ul{l.10 • �1.$11. 10 UltlO<X>'ll'l!ICfWll

-·­ ......

rrt �::.,�

L4�

"'·,

11111111111

=

Jauoo��,

·,

Sl �

Mar Mediterrtlnia

=::,a-

_,.

.,,._,

..._... de a....-

�IW.Olmplc.,

: �deOrkl.[E==

¡,:¡;¡ -�

=-�

- lilllll

�= -

mm


e

Transportes

Autobús

Buses Diurno: H o rario g e n e ra l a p roximado d e 5: 0 0 - 22:45hs. Tarifa: 2,15 €

Nocturno: H o ra rio de 22:30 a 6:oohs. Tarifa: 2,15 € I nformación

"B' 010

y 933 187 074

Tarjetas Multiviaje: Aparte d e las t arjetas vá lidas para 10 viajes en Bus,

Daytime: General timetable

from 5:00 to 22:45hs. Fare: 2,15 € Night-time: Covering the main routes.

From 22:30 until 6:00hs. Fare: 2, 15 € fnformatión "B' 010 and 933 187 074

d u rante 1 , 2, 3 . 4 y 5 dias.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10/, which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands, tobacconists, there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city sin ce they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 7,60€ Metro TMB, metro FGG y B u s. Puede com p rarla en las taq u i llas d e l Metro. • 2 días: 14,00 € • 3 días: 20,00 € • 4 días: 25,50 € • s días: 30,50 € • T1o: 10,30 € Se a d q u i e re n en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de T M B .

T-day: 7, 60€ TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. • 2 days: 14, oo € • 3 days: 20, oo € • 4 days: 25,50 € • 5 days: 30,50 € • 110: 10,30 € They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices.

Metro, FGC y RENFE IT-10) q u e pueden a d q u ir i rse en las taq u i llas del metro, kioskos, estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciu d a d , ya q u e permiten realizar viajes ilimitados

28 < < BCN


Transportation Transporte Aeropuerto AUTOBÚS: Líneas regulares de autobuses urbanos e interurbanos Aerobús A1 [ B a rcelona -Aero p u e rto Terminal T1l Desde Pl. Catalunya: 5:3ah a aa:3ah Desde el aero p u e rto: 6:1ah a 1 :a5h Cada 5 m i n utos.* Aerobús A2 [ B a rcelona - Aeropuerto Terminal T2l Desde Pl. Catalunya: 5:3ah a aa:3ah Desde el aeropuerto: 6:aah a 1 :aah Cada 1a minutos.* Tarifa: 5,9a € *La frecuencia de paso varia s e g ú n la franja horaria. Consu ltar horarios de tallados . D u ración del trayecto: 35 minutos 'B' 9a2 1aa 1a4 - www. a e ro b u s bcn.com Bus 46 P l . España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Cata lu nya [Rda. Unive rsidad! - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalu nya [Rda. Un ive rsidad! - Avd a. Bella m a r - Castelld e fe ls 'B' 9a2 a23 393 Bus L77 Sant Joan Despi [Av. B a rcelo n a ] Aeropu e rto PR1 El Prat [ Estación R E NFE] - Aeropuerto Bus L99 [Castelldefels - Aeropuerto T1] Paradas T1: vial lle gadas [planta al y vial salidas [ p la nta 3J. Líneas regionales Diretbus. E m p resa Plan a , Man - B u s , Alsa. Novatel Autocars Autobuses lanzadera [Son gratuitos] Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 min utos Paradas: T1: Vial llegadas [ p la nta a] y vial salidas [ p lanta 3]. Taxis: En la T1 , en la zona de llegadas [ p la nta al y en el corredor Barce lona-Madrid; en la T2, frent e a las terminales T2A , T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Linea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2 B , con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, u n servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13hs. / Aeropuerto - B C N Sants 5:42hs. Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14hs. / Aeropuerto - B C N Sants 23:38hs. Estación de Passeig de Gracia: Primera Salida: B C N Passeig de G rácia - Aeropuerto 5:a8hs. / Ae ro p u e rto - BCN Passeig de G rácia 5:42hs. Última Salida: B C N Passeig de Grácia - Aeropuerto 23:a7hs. / Aeropuerto - B C N Passeig de Grácia 23:38hs. I nformación 'B' 9a2 24a 2a2 / 9aa 41a a41

Airport Transportation BUS: Regular city and inter-city bus Unes Aerobús A1 {Barcelona -Airport Terminal Ti) From PI. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:10h to 1:05h Every 5 min. • Aerobús A2 {Barcelona -Airport Terminal T2) From PI. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:ooh to 1:00h Every 10 min. • Fare: 5,90 € *Frequency of service varies with time of day. Consult detailed timetables. Journey time: 35 minutes. 'B' 902 100 104 - wwwaerobusbcn.com Bus 46 Plaza España - A irport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya {Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Cotalunya {Ronda Universidad/ - Avda. Bella mar - Castelldefels 'B' 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí {Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat {RENFE Railway Station/ - Airport Bus L99 {Castelldefels -Airport T1/ Tf stops: arrivals {Poi and departures [P3/. Regional bus lines: Directbus, Empresa Plana. Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Shuttle buses {Free/ Between Terminals Tf and T2 {every 6 or 7 minutes/ Stops: Tf: Arrivals {Po/ ond Deportures [P3). Taxis: In T1, in the Arrivols area {Po/ and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A. T2B and T2C. RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop far the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: tst. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13hs. / Airport - Barcelona Sants 5:42hs. Last Departure: BCN Sants -Airport 23:14hs. Airport - BCN Sants 23:38hs. {The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gracia: tst. Departure: BCN Posseig de Gracia Airport 5:08hs. /Airport -BCN Passeig de Gracia 5:42hs. Last Departure: BCN Passeig de Gracia Airport 23:07hs. /Aeropuerto -BCN Passeig de Gracia 23:38hs. !The trip is 25 minutes long/. information 'B' 902 240 202 / 900 410 041

prestige » 29


O

Transportes

��

Transportation » Air Companies

» Airport Service

AEROFLOT

934 308 741

AEROLINEAS ARGENTI NAS

900 955 747

AEROMEXICO

900 995 282

AIR BERLIN

902 333 335

AIR EUROPA

902 401 501

AIR FRANCE

902 207 090

ALITALIA

902 100 323

AM ERICAN AIRLINES

902 1 1 5 570

BRITISH AI RWAYS

902 1 1 1 333

DELTA AIRLINES

902 8 1 0 872

EASYJ ET

902 599 900

EL AL-ISRAEL AIRLINES

9 1 5 412 005

EMIRATES

912 757 792

FINNAIR

901 888 127

IBERIA

902 400 500

KLM

902 222 747

LUFTHANSA

902 883 882

QATAR AI RWAYS

902 627 070

ROYAL AIR MAROC

902 210 0 1 0

lnfo. Aeropuerto:

902 404 704

ROYAL JORDANIAN

933 740 551

Puente Aéreo:

902 400 5 0 0

SAS Scandinavian Airlines

807 001 724

Aduana Viajeros:

9 3 3 705 1 5 5

SINGAPORE AIRLINES

902 380 777

Aduana Carga:

932 984 666

SWISS INT. AIRLINES

901 1 1 6 712

Objetos perdidos T11

932 596 440

TAP PORTUGAL

901 1 1 6 718

Objetos perdidos T21

932 983 349

TRANSAVIA.COM

Bancos:

902 010 1 0 5

Caixa b a n k : T1 y T2

TUN ISAIR

Cambio de Divisas:

934 881 005

T1:937 1 57 540

TURKISH AIRLINES

T2:933 702 073

902 255 260

US AI RWAYS

901 1 1 7 073

VUELI N G

807 200 1 0 0

» Taxis

# D e color n e g ro y a m a ri llo. La luz verde d e l

» Airports o f Catatonia

t e c h o i n d i c a q u e e s t a l i b re . Aero p u erto: s e g ú n o ri g e n , e n t re 3 0 € y 3 5 € S u p le m e ntos: Aeropuerto / Puerto: 4,20€

AEROPUERTO GIRONA

Maleta: 1 €

- COSTA BRAVA -

» Black and yellow. The green light on the roof

AEROPUERTO DE REUS

indicates that the taxi is free.

To the Airport: Oepending on the origin,

- COSTA DAURADA -

Additional charge: Airport / Port: 4,20 €,

AEROPUERTO DE LLEIDA

Suitcase: 1 €

- ALGUAIRE -

approximately 30 and 35 € .

3 0 << BCN

972 1 8 6 600

977 779 8 0 0

973 032 700


m

Dia�·-�..

••• Barcelona Turisme

• Transports

Metropolitans

d• S.rcelone

ilwww.barcelonabusturistic.cat

(0 lSJ IJ)


Transportes singu lares Barcelona Bus Turístíc1 El a ut o b ú s t u rístico oficial d e

Barcelona ofrece la p o s i b i l i d a d d e visitar la c i u d a d a b o rd o d e a u t o b u s e s d e d o s p i s o s , y le p e r m i t e s u b i r y baj a r t a n tas veces como desee. Recorre tres rutas t u rísticas. Auto b u s es e q u i pa d o s con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as far as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi

» www. b a rcelo n a b usturist i c . cat, l n fo . 'a' 932 853 832, 'a' 0 1 0

Golondrinas: Típicas e m b a rcaciones q u e permiten rea lizar

paseos p o r e l Pu e rt o . c o n t e m p la r los M u e lles C o m erciales d o n d e a t ra c a n los grandes m e rcantes, recorrer e l Port Vell, los Clubs D e p o rtivos y a d m i ra r los cruceros de lujo.

Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port. contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired, tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers.

» Portal de la Pau [Fre nte m o n u m e n t o a C o l ó n ] . l nfo. 'a' 934 423 1 06 , Accesos: # M et ro : L í n e a 3 Drassa n e s # B u s : 14, 36, 57. 59. 64, 1 57 - www. la s g o l o n d r i n a s . c o m

Funicular del Tíbídabo1

Acceso a la c u m b re del T i b i d a b o d o n d e se e n c u e n t ra el p a rq u e de atracci o n e s . En laza con e l Tranvía Blau e n la Plaza K e n n edy. Servicio p e r m a n e n t e ca d a 30 m i n . Funicular del Tibidabo: Access to Tibidab o 's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes.

» I n form a c i ó n 'a' 01 0 Accesos: # B u s : 1 7 , 22, 58, 73. 75

Tranvía Blau1 D e s c u b re e l acceso más b o n i t o y n a t u ra l a l T i b i d a b o a b o rd o e u n tranvía c e n t e n a r i o . En f u n c i o n a m iento d e s d e 1901 , d u ra nte e l trayecto se pueden o b s e rva r casas d e estilo m o d e rn ista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route f\1odernist style houses can be seen.

» I n form a c i ó n 'a' 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles G e n eralitat [ F G C ] Estaci ó n / Station : Av. T i b i d a b o # B u s : 1 7 , 22, 58, 73. 75. 126, 1 3 1 , 196

32 H BCN


Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la B a rceloneta a

M o n tjui·c [ M i ra m a rl vista p a n o rá m ica d e l p u erto y c i u d a d . H o ra r i o : M a - D o d e 1 1 ,00 a 20h.

Cablecar over the Port o f Barcelona: From t h e Barceloneta district to fvlontjuic (fvliromarl. Panoromic views of the port and the city.

» I nform a c i ó n 'll' 934 304 716, 'll' 0 1 0 Accesos: # M etro : B a rcelon eta L í n e a 4 # B u s : 14, 1 7 , 45. 57. 59. 64, 91

Teleferic de Montjuic: D e s c u b re las p a n o r á m i c a s m á s fantásticas d e Barcelo n a . S u b e a l Teleferic d e M o ntj u i c y déjate s e d u c i r p o r Barcelo n a . S u b e hasta e l Castillo y d e s c u b ri rás u n a s fantásticas vistas. [Ver p a g . 41 Teleféric de Montjuic: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the fvlontjuic cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 41

» I nform a c i ó n 'll' 933 289 003 Accesos: # M e ro: Para l . le l . Línea 2 y 3 [Para l · l e l ] . + F u n i c u la r M o n tj u i c , # B u s : 50, 1 5 0 B a rcelona B u s Turistic: Parada / Stop: Teleféric M o ntj u i c

eCityTours: D ivert i d o s p a s e o s e n Tri k k e , e l v e h íc u lo

eléctrico de m o d a , i d e a l para d isfrutar de n u estros t o u rs g u i a d o s p o r Barcelona. Pos i b i l i d a d d e reco g i d a e n e l p u erto [Cruceros]. hotel, o apartamento. R e s e rvas O n - Li n e . To u rs d e s d e 48€ / 2 h o ra s .

eCityTours: Trikke fun rides, t h e vehicle fashion electric, perfect to enjoy our guided tour by Barcelona. Possibility to pick up on the Port (Cruises), on the Hotel ar apartament. Booking On-Line. Tours from €48 / 2 hours.

» www. eCityTo u rs.es 'll' 932 218 613 C/R a m ó n Turró, 5 - 08005 Barcelona

Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos d e u n a H a rley los rincones m á s i d ílicos d e B a rcelo n a , escápate hacia la costa o p i é rdete por e l i nterior d e Catalunya. Qué m ej o r m a n e ra de vivir la exp e ri e n c i a !

Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast ar get lost in inland Catalonia. There ·s no better way to experience them!

» E S PAC I O H A R L EY-DAV I D S O N B C N J o a n G ü e ll, 207. B a rcelona - 'll' [+341 93 3 3 9 4 8 74 www.espacio h d . c o m - rentalsraespacio h d . co m

prestige

» 33


Ronda de Dalt 1

AP-2/AP-7 -._ Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (1 62km)

O Barrio Gótico » Pág. 38-41 O La Rambla » Pág. 42-43 E) Port Vell » Pág. 44-45 O La Ri bera » Pág. 48 0 Montj LJ"c » Pág. 50-51 O L'Eixample » Pág. 46-47 O Diagonal/Pedralbes » Pág. 49 O . La Barceloneta » Pág. 88-89

� Bus Aeropuerto / Airport Bus


A

F

e i3

Dn

: �

:Ot;- pere: Atí- Bei¡-r-<iiU-l�.J.__ - - �!�'¡¡,,. -

�tja

Platja Mar Bella

Platja Nova Mar Bella


... Dulce Barcelona ... Sweet Barcelona Las llamadas granjas empezaron a prol iferar en Barcelona a finales del s.XIX. La mayoría e ran antiguas vaquerías para la venta de leche fresca que se convirtieron en establecimientos de hostelería muy solicitados para desayunar y sobre todo merendar.

Cates called "granjas" began to spread around Barcelona in the late 19th century. Most of them were former creameries which sold fresh milk, but they became a kind of restaurant that was popular for breakfast and especial/y mid-afternoon snacks.

Granja Dulcinea En 1930 la familia Mach se estableció en la calle Petritxol, el local era un antiguo negocio de aceites y vinos. En 1941 la taberna se convirtió en la Granja Dulcinea, punto de referencia para degustar la típica merienda catalana. Productos típicos: "Suizo", chocolate con churros, flan de huevo, crema catalana, arroz con leche, queso mató de Pedralbes y de Montserrat.

In 1930, the Mach family opened its café on Calle Petritxol in a shop that used to sel/ oil and wine. In 1941, the tavern became Granja Dulcinea, a benchmark for savouring the traditional mid-aftemoon snack in Catalonia. Top products: Suizo (thick hot chocolate covered with whipped cream) with melindros (light, spongy finger cakes}, crema catalana (Catalan-style creme brulée), churros with hot chocolate, whipped cream, rice pudding and apple tart.

Carrer de Petritxol, 2

www.granjadulcinea.com

La Pallaresa Antes que Magín Cases fundara en el año 1947 "La Pallaresa", ésta había sido una lechería durante varias decadas. Desde su fundación se ha ido forjando como una de las granjas más conocidas de Barcelona. Productos típicos: "Suizo", chocolate con churros, flan de huevo, crema catalana, arroz con leche, queso mató de Pedralbes y de Montserrat.

Befare Magin Cases founded "La Pallaresa" in 1947, the site had been a creamery for severa/ decades. Since it was founded, it has become one of the most famous "granjas" in Barcelona.

Carrer de Petritxol,

11

www. lapallaresa.com

36 << BCN

Top products: Suizo (thick hot chocolate covered with whipped cream), hot chocolate with churros, flan, crema catalana (Catalan-style creme brulée), rice pudding, fresh mató cheese from Pedralbes and Montserrat.


La Granja Ubicada en lo que fue una antigua vaquería de 1812, La Granja abrió sus puertas en 1872 en pleno Modernismo, en su decoración se pueden observar elementos de lo que fue la antigua vaquería y su puerta modernista. Productos típicos: "Suizo", pasteles de chocolate, creps, bollería y su chocolate negro picante.

Located in what used to be a creamery dating from 1812, La Granja opened its doors in 1872 in the midst of the Moderniste (Art Nouveau) movement, so its décor features elements of the former creamery along with an Art Nouveau doorway Top products: Suizo (thick hot chocolate covered with whipped cream), chocolate cakes, crepes, pastries and its spicy dark chocolate.

Carrer deis Banys Nous,

4

G ranja M.Viader Desde su apertura en 1870 son ya cinco generaciones las que regentan este establecimiento donde los huevos y la leche siguen siendo de pueblo. Aquí se creó por primera vez el Cacaolat, batido de leche y cacao popular en toda España. Productos típicos: Chocolate con nata y melindros, pastel de queso Cacaolat, flan de queso mató, cappuccino y bizcocho con crema catalana, chocolate con queso mató, miel y nueces.

Since it first opened in 1870, five generations have now run this café, where the eggs and milk are still brought in from the village. This is the place where Cacaolat was first made, a chocolate milkshake that is popular al/ over Spain. Top products: Thick hot chocolate with whipped cream and melindros (light, spongy finger cakes), Cacaolat chocolate cheese cake, mató cheese flan, cappuccino and cake with crema catalana (Catalan-style creme brulée), hot chocolate with mató cheese, honey and walnuts.

Pi ntor Fo rtun y

Carme PI. Cucarulla

PI. Sant Agustí

Carrer d'en Xucla, 6

www.granjaviader.cat

prestige » 3 7


D

� 11 Pl.

Catalunya

D

+ e;J e

talunya

Església Santa An

-!!'

!! <::! .:s· ;{!

PI.

Bonsuccés

Sta. Ann a

>

"'

PI.

J

el Raval

P L Vázquez

PLAgustíSant

Pla

PI. Salvado Segui

$

Liceu

Sant Pau

Ca11

Plta.St.

Francesc

Pl.

r'3

VerOnica �

George Orwell

Centre d'Art Sta. M

i

Pl. St . Jaume

Pl. TeJ aris

el Gótic

PI.

1

Jaume

�:. :•"

\.

Lleona

Reial

1:-1C�r

Ferran

'

Museu del Calva

d 1nterp2f��� del Call (MHC'.i

.:J

Montalbán

ria

de la Boqueria

p[·

1 Jau au equesens

�:i,S:"

Rego1.,

F

Pati Llimona

> "'

z o o

Joaquim Xirau

ii'

Drassanes

+

Pl. la

PI.

Duc de

de

Merce

iAntoniPl. o

o

Es dela

i:;i'

López

�q. cº'º"'

Medinaceli

"Cap de Barcelona"

..

C Copyright by

BarcelonaTurisme

3 8 << BCN


o

u :J

a; Ausias Marc

Pl.

Urquinaona

Paseando por la ciudad � � Walking in the city

Urquinaona

Ortigosa

Palau de la Música Catalana

saílf

M es

Pere

Pere

Sant

Més

Pere

Alt

Mitja

Baix

Sant Pere,

e,otO.ets

mJ R� �� la MEtgia M s

BOiia

d91

�c.

,J'

1'T.'1 Espai Santa WI Caterin'!(MHCB)

Pl. Llana

la Ribera

Arxiu Fotografic Arxiu Históric de la Ciutat

Museu de la Xocolatam:JE

Princesa

Princesa

Fusina

->; "'•?�

t'l�

Pl. Jacint Raventós

�(i'J

» Palau de la Música Catalana » Palau Dalmases Carrer Monteada

Museu Barbierc-Mueller, d'Art Precolombí

Església de Sta. Mari del Ma

PI.

O

Fossar de les Moreres

r

dll. Bom

undació wxart

Pl. Olles

� E

8

Ribera

Museos/Museum

Información turística de Turisme de Barcelona/ Turisme de Barcelona Tourist lnformation Metro/Underground FF.CC. Generalitat de Catalunya/ FF.CC. Generalitat de Catalunya (Catalan Railway) RENFE - Ferrocarri l/RENFE - Spanish Railway Bus al aeropuerto/Airport Bus

Paradas Barcelona Bus Turístid Barcelona Bus Turístic Stops

H ospitales/Hospita/s

•• ••

BarcelonaWalkingTours

Discover t h e h istory arou nd Barcelona ' s G h othic Q u arter on foot. Turisme de Barcelona PI. Catalunya, 1 7 Sub.· T. 932 853 834


Paseando por la ciu dad

# Barrio Gótico

Recorrido a pie. D uración a p roximada: 2-3 horas.

# El Ba rrio Gótico comprende lo que a ntiguame nte se lla m a b a barrio d e la catedral. Aquí se encuentra n los grandes edificios góticos q u e señalan e l apogeo d e l a ciudad y s u cultura e n l a Edad Media. Ta m bién se conservan los restos de las antiguas fortifica ciones y palacios q u e f u n d a ro n los romanos sobre el Mons Taber, como el tem p lo dedicado a Aug usto y las m u rallas. N uestro itinerario e m p ieza en la Plai;:a Nova.

1 # Portal del Bisbe Fla n q ueado por dos torres cilínd ricas de la antigua m u ra lla rom a n a , al lado del a ct u a l Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe l ru rita. Edificado a fi nales d e l si glo X I I y principios del X I I I . 3 # Pla�a d e Sant Felip Neri [Pasado el Palacio Episcopal a la derecha]. Uno de l o s rincones más poéticos d e la ci udad. 4 # Casa del Arcediano o casa de 1 ·Ardiaca Carre r de Santa Llúcia. Fue leva ntada s o b re las m u rallas romanas, como residencia, e n el si glo XV, del arcedi a n o de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, q u e centra u n a fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintin ueve capillas laterales, en una d e las cuales, la del Santísimo, se venera e l Cristo d e Lepanto. Es de a d m i rar: El coro d e tallas medievales y renacentistas, e l Altar Mayor y la cripta d e Santa E u la lia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo j a rdín central de palmeras y mag nolias. I nteresantes verjas d e hie rro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al cla ustro de la catedral. En el tímpano destaca u n a Piedad la brada e n madera, de escuela fla menca. 8 # Casa de los Canónigos o deis Canonges Edificio gótico d e l siglo XIV, resta u ra d o. Un paso su perior cruza la calle del Bisbe l r u rita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carre r Paradís,10. En su interior se conservan las col u m n a s rom a n a s que pertenecieron al templo dedica d o a Aug usto.

40 « B C N

1 0 # Palau de l a Generalitat Edificio gótico d e l siglo XV. U n i d o a la Casa de los Canóni gos por el ya mencionado paso s u p e ri or. Patio de los N a ra njos. Cap illa de San Jorge. 1 1 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento J u nto a la fachada neoclásica [siglo XIX] . hay u n a fachada lateral gótica [siglo X IV] y u n a bella escalinata. Salón de Crónicas con p i n t u ras de Josep Ma. Sert y e l hi stórico Saló de Cent. 1 2 # miba museo El mi ba es un M useo de I d eas e I nventos, p or lo tanto, cualquier p a recido con otro m u seo es p u ra coincidencia. [Ver M useos]. 13 # Pla�a del Rei Esta plaza constituye la u n idad más noble de la B a rcelona antigua. Recinto e n m a rcado por edificios góticos, coronados por la fachada d e l antiguo Palacio Rea l Mayor y el a lto m i ra d or, a uténtico rascacielos del si glo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el M useu d " H istória de la Ciutat. 1 5 # Palacio del Lugarteniente Edificio d e l gótico ta rdío con elementos renacentistas. Es nota b le e l artes a n a do de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plai;:a de la Seu, j u nto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 1 7 # Pla�a de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce q u e representa a Ramon Bere n g e r 1 1 1 # Transporte B u s : 14, 17, 19,22,24,39,40,41 ,45 ,51 , 57,157 Metro: J a u me 1 [L-41. Catalu nya [L-1]


Walking in the city

# Gothic Qua rter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours.

" The Gothic Quarter is what used to be known ago as the "'Cathedral Quarter"'. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found he re. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the "Mons Taber"' such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Pla�a Nova. 1 " Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop 's Polace. 2 '' Palace Episcopal (Bishop 's Palacel Correr del Bisbe lrurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 " Piafa de Sant Felip Neri {Post the Bishop 's Po lace and to the right}. One of the most lyrical places of the city. 4 " Casa de l 'Ardiaca Correr de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence far the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 " Interior of the Cathedral Three cruciform aisles ond twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Leponto is venerated. Noteworthy: The choirstall which feotures both medieval and rennaissance elements.

11 " Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Clossical facade {19th Century} there is a lateral gothic facade {14th Century} and some leve/y steps. ·saló de Cróniques"' with paintings by Josep Ma. Sert and the historical ·saló de Cent"'. 12 " miba museum The miba is an Ideos ond /nventions Museum. Any resemblance to other museums is entirely coinciden tal. {See Museums}. 13 " Placa del Rei This is th� most handsome section of ancient Barcelona. Jt a squore outlined by gothic buildings toped by the focade of the former main Royal Po lace and its wotchtower- a true skycraper far the 16th Century. 14 " Casa Clariana-Padellas Houses the "Museu d 'Historia de la Ciutat'· {See Museums}. 15 " Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 " Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Placa de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of cha�itable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 " Piafa de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer 111.

6 " Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. lnteresting wrought-iron work. 7 " La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school. 8 " Casa deis Canonges Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 " Centre Excursionista de Catalunya Correr Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 " Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa deis Canonges by the aforementioned passageway. Orange grave. St.George Chapel.

prestige » 41


Paseando por la ciu dad

# La Ra m bla

Recorrido a pie. D u ración a p roxi m a d a : 1 -2 horas

# La R a m b la , q u e se extiende entre la Plai;:a de Catalu nya y el puerto, fue d u rante siglos el corazón de la ciudad, y a ú n hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. N u estro itinerario comienza e n la cabecera de la R a m b la , donde ésta se a b re a la Pl. de Catalunya.

"'ººts;6

1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del sig lo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad.

el Gótic

2 # Iglesia de Belén. En la esq u i n a con la calle del Carme. Antigua i g lesia de los jesuitas. I nterior de estilo gótico cata lán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la i g lesia de Belén. Casa señorial de principios del sig lo XVI I I . Ferran

4 # Palau d e la Virreina. [ R a m bla, 99] U n o de los edificios más su ntuosos de La Rambla. En los bajos hay u n a Oficina de información C u lt u ra l. s

# Mercado de Sant Josep o de la "Boqueria". Construcción de hierro q u e a lberga u n o de los mercados de a limentación más típicos y tradicionales.

m 0

Pl. Reial

t.Jc

der :Jeatte

c�r;.t�6<t,;¿,�

Pl.

Església de /a frferce

PI. Duo, de Medinaceli

CCopyright b)I

Barcelonalurisme

drt:l

Pl. Merce

� ��· co\0

t.\"t-�� BoS�: � (Moti tJ,oll de

....

Pati l i'(ona

Teatre

6 # Pla de la Boqueria. Recibe este n o m b re el lla n o co m p rendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el s u e lo hay un pavimento de Joan M i ró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emble- máticos de la Rambla. lnagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo.

Ciutat Vella

·

de

AlsiOO

ustO)

8 # Palau Güell. [Carrer Nou de la R a m b la , 3] O b ra de Antonio Gaudí, construida como residencia e n Barcelona del conde Güell. 9 # Placa Reial. Plaza porticada en edificios u n iformes. Fuente de h ierro en el centro. Las farolas son o b ra de Gaudí. 1 0 # Museo de Cera. Edificio construido en 1 867 forma p a rte del Patrim o n io Arq uitectónico N a cional. 1 1 # Reials Drassanes. Al f in a l de la R a m b la se conservan las mayores y más com p letas ataraza nas medievales q u e existen e n la actualidad. En e l interior se aloja el M useu M a rítim de B a rcelo n a .

42 < < B C N

# Transporte » Transportation Bus: 14,16, 17,1 9,22,24,40,41 ,42,45,55,58,66,67 Metro: Catalunya [L-1] y [L-31


Walking in the city # La Rambla On foot. Approx1mote durat1on: 1-2 hours.

» The Rambla, which runs from the Plar;o Catolunya to the Port; has been the heort of the city down through the centuries ond todoy continues to be the most typicol, popular and cosmopolitan of the city ·s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plor;a de Cotalunya. 1 » "Font de Canaletes". /ron fountain dating from the 19th Century. One of the city ·s landmarks. Right opposite is the emblemotic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Corme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Hoja. Locoted opposite the Betlem church. fmportont house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblema tic buildings on the Ramblas. fnougurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. {Correr Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Goudí. Built as the Barcelona

re-sidence of the Count Güell. The building houses the /vluseu de les Arts del Espectacle. 9 » Pla�a Reial. Squore formed by uniform buildings. /ron fountoin in centre. Lomp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Huseum. The building built in 1867 is port of the Nationol Architectural Heritat-ge. fts Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fontosy of monkind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » "Reials Drassanes". The most importont ond most complete medieval dockyords in existence ore to be found ot the end of the Rambla. The ºMuseu Marítim de Barcelona .. is housed inside.

4 » Palau de la Virreina. {Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is on informotion office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or "Boqueria" Harket. Wrought iron building which houses one of the most popular ond traditional of the city ·s food markets. 6 » "Pla de la Boqueria". This is that port which lies between Hospital street and Boqueria street. There is o mosoic by Joan Miró on the pavement.

N U R I Q

SJNCE 1 93 3

Paellas and tapas

INFRONT OF "FONT CANALETES" www.nuria.com

Rambla de Canaletes, 133 'D' 933 023 847

/'' Floor Modern Restaurant Signature Mediterra nean cuisine

www.restourantbacco.com Rambla de

Canaletes, 133 1w Piso 'D' 933 010 577

prestige » 43


Paseando por la ciu dad

# Port Ve ll

anes

Pl.

���:

M d

Pl. de ta Merce

: eli

lésia de la Merce

?g · c.o\o{1\

u

••• c copyngh10y BarcelonaTurisrne

44 « B C N

Mirador de Colón

# Transporte B u s :1 4, 3 6 , 5 7 , 5 9 , 6 4 , 1 5 7 Metro: [L-31 Drassanes


Walking in the city # Port Vell Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora.

On foot. Approximate durat1on: 1 hours.

# In iciamos el recorrido en el monumento a Colón. A su derecha encontramos las mayores y más completas ataraza nas medievales que existen en el mundo, en el interior se a loja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el p uerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquarium, el cine de gran formato lmax y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, resta urantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre.

» We set out from the Columbus monument. Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyords in the world, wich house the Moritime Museum. On our way-out, we con contempla/e the city from the sea in the Golondrinas, double decker motor­ launches which tour the harbour. Following the route around the Mali de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge,you can a/so reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Mali de Espanya, which includes the Aquarium, the large - formal lmax cinema and wide range of shops,musical bars, restaurants, mini golf and ali you need to enjoy your free time.

C)

C)

VISITAS DE INTERÉS

1 # Museo Marítimo El Museu Ma rítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjui'c. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos ná uticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # lmax - Port Vell E l ú n ico cine del m u n d o I MAX integral con tres sistemas de p royecció n : I MAX, O M N I MAX y 3 0 el visitante podrá disfrutar del cine más espectacular c o n u n a pa ntalla de 27 metros de altura.

3 # L'Aquarium de Barcelona

Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre ti burones y más de 8.ooo peces. En el s u peres pacio Planeta Aqua, se desc u b ren los seres más c u riosos del planeta: fósiles vivientes, p i rañas, i g u a n as, p i n g ü inos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.

4 # Museu d'Histi>ria de Catalunya El M u seo muestra desde diferentes perspectivas la h istoria y la memoria de n u estro país. La exposición permanente constituye u n viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

SIGHT OF INTEREST

f » Haritime Huseum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Orassanes Reials {Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuic, in the orea called the Port Vell {Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » lmax - Port Vell The world 's only fully lmax cinema with three projection systems: lmax, Omnimax and 30, where visitors can enjoy the most spectacular cinema on a 27 metre high screen. 3 » The Aquarium de Barcelona A walk a long the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitar has the feeling to be diving among sharks and more than 8.ooo fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strongest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as mu/tiple interoctive spaces. Open every day of the year. 4 » Catalan History Huseum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distan! past of prehistory to modern times.

prestige >> 45


Paseando por la ciu dad # L' Eixa m p le Ca�a de l'��

� �

Córsega

ro e o

'-'

Rosselló

e;I

Proveni;a

Proven�a

l'Antiga Esquerra de LJJxample

� :: ¿¡:

Mallorca

(;J

'4

� ]

"Les Punxes"

'!lolJ <J¡

.5 �

¿.,

Casa Terrades

": ¡"q D

COrsega

a_

'$,

Ve

uer

'ª

Valencia

u

Pt. Dr.

letamendi , , ;i; eu del Perfum Ptge. Permanyer �

Pl.- Universitat�

i;J

B �

Universitat Pt. Castella

Jardins Maria Callas

r8're d'Aigües

Consell de Cent

Girona

D1putació

Pl. Tetuan

Gran Via Corts Catalanes

"'t¡'

ro

Casp

� �

m

&.

Tetuan Casa Calvet

2 "'

e

u

Ausias Marc

mJ Espai Volart Rd0 s . t. Per e

� "'

....,

o

� <=

"'

V\

¿.,

a_

# Transporte B u s : 14, 1 6, 17, 19, 22, 24, 40, 41 , 42, 45. 55. 58, 66, 67, Aero b ú s Metro: Catalunya [L-1] y [L-3]

SOlSONA �JH FUR - SUEDE & SPANISH LEATHER OF HIGH QUALITY We are manufacturers, make arrangements in the moment

MEN & WOMEN

Rambla de Catalu nya, 1 4 08007 Barcelona - Tel.: 9 3 3 1 8 1 6 45 www.solsonaleather.com

46 « B C N


Walking in the city # L 'Eixample Recorrido a pie. Duración aproxi mada : 2 horas.

# .. Eixa mp le .. sig nifica Ensanche, la ampliación urba­ nística de la ciudad que se construyó en la segunda mi­ tad del siglo XIX, seg ú n el proyecto de lldefonso Cerdá. El .. Eixa mp le .. , dividido en Izq uierda y Derecha por la Rambla d e Catalunya, muestra su mayor esplendor mo­ dernista en la Derecha, donde hemos centrado n uestro itinerario que comienza en la Plai;:a de Catalu nya.

1 # Pla�a de Catalunya. De di mensiones semejantes a la del Vaticano o a la d e lºEtoile de París. 2 # Passeig de Gracia. Fue el paseo de la b u rg u esía a principios d e siglo. Son de a d m irar las farolas de h ierro, o b ra d e Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas d e l Eixam­ ple. Casas post-románticas, precedidas de j ard i n es. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene u n a bonita estructura. La iglesia a nexa es gótica con un m a ravilloso cla ustro del si glo XIV. s # "Conservatori Superior Municipal de Música" Carrer Bruc, 1 1 0 . O b ra d e l a rq u itecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carre r M a llorca 278. O b ra de Doménech i Monta ner. B oni ta fa chada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Ma llorca, 283. Estilo pom­ peya no. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer M a llorca, 291 . O b ra de Doménech Montaner. 9 # Casa Terrades o "Casa de les Punxes". Di agonal, 41 6. O b ra de Puig i Cadafalch. Estilo modern ista de a i re medievalizante, con a b u n d a nte uso del ladri llo. 1 0 # Casa Quadras. Diag onal, 373. O b ra de Puig i Ca­ dafalch. 1 1 # Casa Milil o "La Pedrera". Passeig de Grácia,92. O b ra d e Gaudí. Considerada la c u m b re del Modernis­ mo, fachada d e piedra o n d u lada y balcones de hie rro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Ca rrer Aragó, 255. O b ra d e Doménech i Montaner, de 1880. 1 ª edifición del modernismo catalán. Sede de la .. Fundación Tápies .. . 13 # Casa Batlló. Passeig de Grácia, 43. O b ra de Gau­ dí. Fachada d e mosaico y teja do de cerá m ica. 1 4 # Casa Amatller. Passeig de Grácia, 41 . O b ra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Grácia, 35. O b ra d e Doménech i Montan er. 16 # Museu del Modernisme Catalil. S a lmes, 48.

CD Palau Robert

Centre d'1nformac1ó de Catalunya Passe1g de Gracia, 107 Tel 93 238 80 91 Horario Lu-Sab / Mon-Sat 1 0 - 19h

On foot. Approx1mate durot1on: 2 hours.

» "'Eixomple .. mea ns extension ond here it refers to the urban exponsion of the city which was carried out in the second holf of the 19th Century according tho the plans drawn by fldefons Cerdo. The "'Eixample ... which is di­ vided in to two by the Rambla de Catolunya, is of greatest interesnt from the point of view of ºModernism··an the right and it is there that we hove routed our itinerary. Our itinerory begins in the Plai;o de Cotalunyo. 1 » Pla�a de Catalunya. Similor in size to St. Peter ·s Square in the Votican ond the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gracia. This wos the favourite prom­ enade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of odmirotion are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the "'Eixampte·. .s crown. Post-Romantic houses with gor­ dens in front. 4 » 'la Concepció" Harket and Church. The archi­ tectural structure of the morket buildings is lave/y. The onnexed church is gothic ond has o marvellous cloister doting from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Correr Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Hontaner. Correr Mallorca, 278. The work of Domenech i Montaner. 7 » Palau Casades. Correr Mallorca, 283. Pompeion style smoll polace. Houses the College of Lowyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domenech i Montaner. 9 » Casa Terrades ar "Casa de les Punxes". Diagonal, 416. The work of Puig i Cadofolch. Modernist style with medi­ eval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Codafalch. 11 » Casa Hila ar 'la Pedrera". Posseig de Gracia , 92 The work of Antoni Goudí. Considered to be Modernism ot its best with its impressive foi;ade of ondulating stone ond wrought-iron balconies. 12 » Casa Hontaner i Simó. Correr dAragó, 255. 1880, work of Domenech i Montoner. The first Catalan Modernist building. Heodquarters of the "'Fundació Tópies ... 13 » Casa Batlló. Passeig de Gracia, 43. The work of Goudí. Mosaic and ceramic tiled fai;ode. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gracia, 41. Work of Puig i Cadofolch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gracia, 35. The work of Domenech i Montaner. 16 » Huseu del Hodernisme Catala. Balmes, 48

prestige » 47


Paseando por la ciudad

# Ba rri de La Ri bera

Bória

Pla�a Ángel

Jaume

1�

aume 1

�[� �?;�r�fic

Pl. Llana

. " Dere, sta. eatenna sant ,1 [a

O

Princesa

PJ. Traginers

� "' >

� ub

� � �

"'�

l'l "'

D1sseny

Barce

-?� "' e:

Museu de la Xocolata �� de la Q;iutat

(Qi;

� �cim Raventós

R1'bera

O

3' ' o

Ol

<

Museu Picasso

wt�?�:�ió Museu Barbier-Mueller, d'Art Precolombi

oi

!

. <)el.llº'� .,se'q

PI.

Fossar �?

de les Morares

lll

..,.,

;

t.s�atl.•"ª ioona\�e

Pl.

Olles

"

1 # Nuestro recorrido e m p ieza e n la calle Vía Layetana junto la parada de metro Jaume l. 2 # Baja remos por la calle Argentería hasta llegar a l a Basílica de Santa M ar ia del M a r l1329J joya del gótico catalán y de visita obligada.

3 # J unto a la basílica justo donde e mpieza el

�v.

&

Princesa

Fusi na

u

.,,. "'

¡!;· g-

"'

"" o

� �

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora. # El B a rrio de La Ribera, cosmopolita y abierto ofrece todos los i n g redidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Ba sílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, e l museo Picasso, etc. El diseño d e sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte.

e#

� E 3

»

Passeig del Born. Terraza Bar Pitín.

Passeig del Born, 34 Ribera

# Transporte Bus: 14,17,40,51, 57.59 Metro: L3 Jau me 1 Renfe: Estació de Fra nc;:a. R-10

On foot. Approximate duration: 1 hour.

» Barrio de La Ribera {District) offers ali the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of oreas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mº del Mar", the o/d market of "El Born", the Picasso Museum, etc. lts restaurants and bars, noteworthy for their decor, a/so deserve a separate visit. 1 >>

Our itinerary begins in Vía Laye tona, at the entrance to the Jaume I metro station.

2 » We take Calle Argenteria to the basilica of Santa Maria del Mar (1329), jewel of Catalan Gothic and not to be missed.

Paseo del Borne encontraremos la espléndida calle Monteada, columna verte b ra l del pasado renacentista del barrio, donde se han conservado numerosos palacios, varios de ellos reconvertidos en museos como el palacio de Berenguer d'Aguilar sede del Museo Picasso.

3 » Alongside the basilica and leading off the Paseo del Borne is the splendid Calle Monteada, the street at the heart of the district"s Renaissance post where many palaces hove been preserved. Sorne hove been converted into museums, including the Berenguer dAguilar palace, now the Picasso Museum.

4 # Justo a l lado del museo Picasso se encuentra la calle Princesa, aconsejamos callejear por las calles Flassaders, Cirera y Mosques hasta llegar al Paseo del Borne, donde se encuentra al antiguo Mercado del Borne (5/, y sentarnos en una de sus terrazas.

4 » Jus t a long from the museum is Calle Princesa. We recommend you take a stroll a long Calles Flassaders, Cirera and Mosques as far as the Paseo del Borne where you will find the old Borne market (5/, and enjoy a seat on one of its terraces.

48 « B C N


Walking in the city # Diagonal y Pedra lbes

éu

pital Sant Joan

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en pe rfecta armonía. Alg u n a s estructuras in nova doras como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Di agonal - puerta de entra d a y salida de la ci u d ad se encuentra la ci udad u n iversitaria. » Here tradition and modernism live together in perfect harmony. fnnovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres.

1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV » Oating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: O b ra de Antoni Gaudí [ver pág. 56] » Work of Antoni Gaudí {see pag. 56) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso X I I I en 1929. Es sede del M useo de Cerámica y de las Artes Decorativas. » Built by King A lfonso the Thirteenth in 1929. Accommodates the Museum of Ceramics and the Oecorative Arts. 4 # Estadio del FCBarcelona "Camp Nou": I na u g u rado en 1957, con u n a capacidad para 1 00.000 espectadores, ostenta la condición de Esta dio 5 estrellas, máxima distinción q u e otorga la U E FA por la calidad de sus instalaciones. » fnaugurated in 1957. the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

prestige » 49


Paseando por la ciu dad # M ontj uYc la Boideta �

MagóriaLa Campana

de ���ins nenaux ViCelestina

(

,.s <-m

PL. Joan

Corrades

Gran Via Corts Catalanes

,�

re

2

$ Sepútv�da

,)'l.

Navas

rnFundac1ó PL

Palau Sant Jordi

Neptu

Pare de Montjuic

50 « BCN

J fdí � Petraa Kell d

, ,, �

A \I

de;..,

Pare Montju"ic

r. Fo nt f

Oue

Joan Miro

.... ., �

Áffrq

t:ói

OQ!} \Pl.

Oari_te..._

# Transporte

Pla(:a Espanya. Bus: 27. 30. 50, 55 . 56. 57. 1 57. Aerobús Metro: Espanya [L-1] y [L-3]


Walking in the city # Montjui'c Duración a p roximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approx1mote durot1on: 2-4 hours.

# Es reco m e n d a b le e l vehículo o cualquier medio de tra nsporte p ú b lico [Funicular y teleférico o a uto bús] para recorrer toda la montaña. N u estro itinera rio comienza en la Plai;:a d "E s panya.

» A ve hiele ar public transport {cable car, tram ar bus} is recommened far a tour al the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plai;a dEspanya.

1 # Torres de la Exposición. D e 47 metros de altura, estas torres e n ma rcan la Av. de la Reina M a ría Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 2 5 0 .000 m 2 . 3 # Fuentes luminosas. O b ra maestra del ingen i ero Carles B u h ígas, q u e mezcla juegos de agua y luces de colores con más d e 50 combi naciones . 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón d e Alema nia q u e Ludwing Mies van d e r Rohe realizó p a ra la Exposición I nternacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultura l po livalente, ubicado e n la a ntig u a Casara mona, o b ra maestra d e l modernismo i n d ustrial. 6 # Poble Espanyol. U n irresistible centro de shopping de productos d e artesanía de calidad, ubicado e n u n museo a l a i re libre de la a rq u itectura popular española . 7 # Museu Nacional d ·Art d e Catalunya. Colecciones de arte románico [ú nicas en su género por su conjunto d e p i n t u ra m u ral], gótico, del Renacim iento y Ba rroco y de a rte moderno, i m portantes fondos de d i b ujos, g rabados, carteles, n u mismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas "Picornell". Pisci n a Olímpica 9 # lnstitut i Jardí Botimic. 10 # Anillo Olímpico. Del q u e for man p a rte El Estadio O límpico, I n a u g u rado en 1 929, La Ga lería Olímpica y El Palau Sant J o rd i , o b ra del a rq u itecto Arata lsozaki. 11 # Jardines "'Joan Maragall". J a rd i nes del Palacete Albéniz. Abiertos a l p ú b lico los dom i ngos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido p a ra las recepciones de g a la del Ayu ntam iento. 13 # "'Fundació Miró". Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. [Ver m u seos] 1 5 # "Teatre Grec". Reproducción de un a ntiguo teatro g riego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. [Ver m u seos] 17 # "Mercal de les Flors". Antiguo pabellón de Agricu ltu ra d e la Exposición de 1 929. La c ú p u la del vestíbulo es o b ra d e Miquel Barceló. 18 # "Castillo de Montjú"c". Antigua fortaleza q u e hasta 1 9 6 0 s e mantuvo como prisión militar.

1 » Torres de l'Exposició. Forty-seven me tres high, these towers line the Av. María Cristina. 2 » Barcelona Fair. The exhibition area convers sorne 250.000 m 2. 3 » /luminated fountains. The masterpiece al the engineer Caries Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction al the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built far the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casara mona, a work al art al Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol {Spanish Village}. An irresistible combination al shopping centre with quality handmade products andan open-air museum al vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d 'Art de Catalunya. Collections al Romanes que art {unique al their kind far their range al mural paintings}, Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections al drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas "Picornell". Swimming pool. 9 » lnstitut i Jardí Botanic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata lsozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. ºPalauet Albéniz .. gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. lt is a royal residen ce and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist"s permanent collection. 14 » Museu Etnológic. {See museums} 15 » Teatre Grec. Reproduction al an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueológic. {See museums} 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultura/ House al the 1929 Exhibition. The vault al the hallway is the work al Miquel Barceló. 18 » "Castillo de Montjui"c". Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.

prestige » 51


M useos MUSEU NACIONAL D. ART DE CATALU NYA # El Museu Nacional d 'Art de Catalu nya recoge la mejor colección de p i n t u ra m u ra l románica del m u ndo, que j u nto con e l esplendor del arte gótico, config u ra n u n reco rrido fascinante por el a rte medieval. Por otro lado, destaca la obra a rtística de Casas, Rusiñol o Gaudí, i n e l u d i b le p a ra com p re n d e r la eclosión del modernismo cata lá n . Desde este otoño, además, u n a primicia: se p u e d e n visitar las terrazas- m i rador del edificio - n u nca antes a bi ertas a l p ú b lico y las c u a les gozan de una de las vistas p a n o rá m icas más especta c u l a res de la c i u d a d : 360° de visión. Desde el Tibidabo a l m a r y todo el Pare de Montjuíc. El horario de los m i rado res es e l mismo que e l del museo y el precio de la entra d a es de 3 e u ros [se ofrece un 2x1 con la venta de la entra d a ] . »

The Museu Nacional dArt d e Catalunya contains the top collection of Romanesque murals in the world. which along with the splendour of Gothic art makes far a fascinating tour of mediaeval art. Likewise. it also features the works of Casas. Rusiñol and Gaudí. ali key figures in understanding the onset of Catalan Modernism. Starting this autumn. we are featuring a first-time offer: You can visit the terrace-lookout point of the building - never befare opened to the public - which boasts the most spectacular panoramic views of the city: 360-degree views. from Tibidabo to the sea and ali of Montjuíc Park. The time table of the lookout points is the same as the museum ·s and ticket prices are 3 euros {2-for-1 deal ifyou buy a ticket to the museum).

www.museunaclonal.cat

Horario invierno [1 oct u b re al 30 de a b ril! de Ma. a S á . : de 10h a 1 8 h . Dom. y festivos: de 1 0 h a 1 5 h . Winter t imeta ble (¡st October to 3oth April): Tues. to Sat., 1 0 - 1 8 h . Sun. and Holidays, 10- 15 h . Accesos / Transport: Metro L1, L3 [Pl. Espanya). Autobús: 55. 1 50. B u s Turístic, B a rcelona City To u r [ M u se u Nacional d • Art d e Catalunya). Pá rking gratuito / free. / Información 'U' 9 3 6 2 2 0 376.

FUNERAL CARRIAG E COLLECTION

Colección d e carrozas fúnebres

• deAjuntament Barcelona

CEMETERY OF MONTJU'i'c WWW. CBSA. CAT Mare de Déu de Port, 56-58 08038 Barcelona Tel. 934 841 925

Cementiris de Barcelona cementiri és ciutat Timetable Wednesday to Sunday 1 O.OOh a 1 4.00h Horario miércoles a domingo 1 O.OOh a 1 4.00h


Museums Museos

Horario

Accesos

Museu d 'Arqueologia de Catalunya, P a re de M o ntjLfc, Pg. d e S a n t a M a d ro n a , 39-41 1t 934 232 149 / www. m a c.cat

M a - S a b : 9:30-1 9 : 0 0 h . D o m . y Festivos: 1 0 -14:30h. C i e rra : Lunes

M etro: E s p a n y a [ L 1 , L3) B u s : 5 5 . [Pl. Espa nya) 9 . 13, 27, 3 0 , 37. 5 0 , 57. 6 5 , 1 09, 1 2 1 , 1 57. 165 - PM

Disseny Hub Barcelona Palau R e i a l . Av. D i a g o n a l , 686 1t 932 563 456 www. d h u b - b c n . cat

Ma-Do: 1 0 :00-1 8 : o o h . Fa est . : 1 0 :00-1 5 : 0 0 h . C i e rra : L u n e s

M etro: P a l a u R e i a l [ L3) Bus: 7. 33. 6 0 , 63, 67, 74. 75. 78, 1 1 3

Fundación Francisco Godia D i p u t a c i ó , 250 / 1t 932 723 1 8 0 www. f u n d a c i o nf g o d i a . o rg

L u - D o : 1 0 : 0 0 -2 0 : 0 0 h . C i e rra : M a rtes

M etro: C a t a l u nya [ L1 ) . P g . d e Gracia [ L2, L3, L4) B u s : 1 6 , 1 7 , 22, 24, 28, 50, 54. 56

Fundació Suñol, Passeig d e Gracia, 98 / 1t 9 3 4 9 6 1 032 www. f u n d a c i o s u n o l.org

Lu-Sa: 1 6 : 0 0 -2 o : o o h . C i e rra : D o m i n g o s y Festivos

M etro: D i a g o n a l [ L3 y L5) B u s : 7. 1 5 , 1 6 , 17, 20, 22, 24, 28, 33. 34. 39. 43. 44. 45. 47

Museu de Ciencies Naturals Museu Blau, Parque d e l Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 08019 Barcelona / 1t 932 56 2 200 www. m useu blau.bcn.cat

Del 1 de o c t u b re al 31 de mayo Ma-Vi : 1 0 :00-1 9 : 0 0 h . Sa - D o : 1 0 :00-20 : 0 0 h . D e l 1 d e j u n i o a l 30 d e septi e m b re M a - D o : 1 0 : 00-21 : O O h .

M etro: EL M a res m e - F ó r u m [L4) Tranvía:T4. P a ra d a Fórum Bus: 43. 41 , 7. 1 4 1 , 36, 99 [Bus t u rístico . R u ta Verde, f u n c i o n a d e l 1 5/04 a l 25/09)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avi n g u d a d e L'Esta d i , 60 ( a l L a d o d e L' Esta d i Olímpic) 1t 93 292 53 79 www. m us e u o l i m p i c bc n . cat

I nv i e r n o ( d e o c t u b re a m a rz o ) M a - S a : 1 0 :00-1 8 : oo h . D o - Fest: 1 0 : 0 0 - 1 4 : 3 0 h . Vera n o ( d e a b r i l a s e p t i e m bre) Ma-Sa: 1 0:00-20:00h. C i e rra : L u n e s

M etro: Espanya [ L 1 , L3) B u s : 55 F u n i c u la r d e M o n tj u"i°c

Museu de la Música de Barcelona L'.A U D ITO R I - C/ L e p a n t , 1 5 0 1t 932 5 6 3 650 www. m u s e u m us i c a . b c n .cat

Lu-Sa b : 1 0 : 0 0 - 1 8 : o o h . D o : 1 0:00-20:00h. C i e rra : M a rtes

M etro: M a ri n a , G lo r i es [L1 ) . M o n u m e n t a l [ L2) B u s : 6, � 1 0 , 56, 62, B � . B25 Tren Rodalies: Clot i Are de Triomf TRAM T4: Auditori -Teatre Nacional Aparcament: e/ Padilla, 1 59 [B:SM)

Museu de la Xocolata C o m e r�. 36 / 1t 932 687 878 www. p astisseria.com

Lu-Sa : 1 0 : 0 0 - 1 9 : 0 0 h . D o - Fest: 1 0 : 0 0 - 1 5 : 0 0 h . C i e rra : M a rtes

M etro: Are Tri o m f [ L 1 ) B a rceloneta [ L4) Bus: 14,1 7,39,51 ,40,41 ,42

Fundació Fran Daurel Av. Fra ncesc Ferrer i G u a rd i a , 1 3 ( Po b le Espanyol, Porta d e l C a r m e l . 08038 B a rcelona 1t 934 234 1 72 www. f u n d a c i ofra n d a u rel.com

Diario, d e 1 0 :00 a 1 9 :0 0 h .

M etro: PL. Espa nyya [ L 1 , L3) B u s : 1 3 , 50 y 61 . B a rcelona B u s Turístic: parada P o b le Espanyol

11

1

Museu Egipci de Barcelona Va l e n c i a , 284 1t 934 880 1 8 8 www. m u s e u e g i pc i . c o m

L u - S a b : 1 0 : 0 0 -2 0 : 0 0 h . D o : 1 0:00-14:00h. V i s i t a s G u i a d a s Los S a : 1 1 : 0 0 h .y 1 7: 0 0 h .

M etro: P g . d e Gracia [ L2 , L3 , L4) Bus: 7. 1 6 , 1 7, 20, 22, 24, 28, 39. 43. 44. 45. 47 F F G C : Proven�a

M u s e u d ' H istoria de Catalunya Pl. Pau Vi la, 3 - Palau de M a r 1t 932 2 5 4 700 www. m hcat.cat

M a - S a : 1 0 :00-1 9 : 0 0 h . M i : 1 0 :00-20 : 0 0 h . D o - Fest: 1 0 : 00-14.3oh.

M etro: B a rceloneta [ L4) B u s 1 7, 1 9 ,36,39,40,45, 5 1 , 57,59,64 B a rcelona B u s Turístic [ p a ra d a M u s e u d " H istoria d e C a t a l u n y a )

Museu del Modernisme Catala B a lm es , 48 / 1t 932 722 896 www. m mcat.cat

Lu-Sa: 1 0 : 0 0 -2 0 : 0 0 h . Do: 1 0:00-14:00h.

M etro: P g . d e G r a c i a [ L2 , L3, L4) B u s : 7. 1 6 , 1 7, 50, 54. 56, 58


M useos

n

» Centre dedicated exclusive/y to urban culture as a universal phenomenon. H o ra r i o : M a - D o : 1 1 : 0 0 - 2 0 : 0 0 h . , J u : 1 1 : 0 0 - 2 2 : 0 0 h . # C i erra : Lu Accesos: M etro Catalu nya [ L 1, L 31. Metro U n iversitat [L 1, L 2]. B u s : 7. 9 . 14, 16, 1 7 , 2 4 , 38, 41 , 50, 5 4 . 5 5 . 5 6 , 5 8 , 59. 6 4 , 66, 6 7 , 68, 9 1 , 1 2 0 , 1 4 1 , L94. L 9 5 'a' 9 3 3 0 6 4 1 0 0 - www. cccb . o rg . ..

# Ven a vivir la h i storia de la navegación en un entorno i n c o m p a ra b l e : las Drassa n e s R e i a ls d e Barcelo n a . Edificio d e e s t i l o gótico d e l s i g lo XVI . » Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Orassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. H o ra r i o : L u - D o : 1 0 : 0 0 -2 0 : 0 0 h . Accesos: M etro D rassa n e s [ L 3 ] B u s : 14, 1 8 , 36, 38, 5 7 . 59. 6 4 , 91

'a' 933 429 920 - www. m m b . cat

.

. .

# O b ra s de las distintas corri e n t e s artísticas s u rg i d a s en la s e g u n d a m i t a d d e l s. XX. » Works from different artistic currents from the second half of the XX century. H o ra r i o : L u -Vi: 1 1 : 0 0 - 1 9 :3 0 h . # S a : 1 0 :00-20 : 0 0 h . # D o y Fest: 1 0 - 1 5 h . # C i erra : M a Accesos: M etro Catalu nya [ L 1 , L 3 1 . Metro U n iversitat [ L 1 , L 2] Bus: 9. 1 4 , 24, 3 8 , 41 , 5 0 , 54. 5 5 . 56, 5 8 , 59. 66, 9 1 , 141

# La h i storia de B a rcelona a través d e los restos m a t e ri a les del p a s a d o . » The history of Barcelona discovered from remains of t h e post. H o ra r i o : M a - S a : 1 0 : 0 0 - 1 4 : 0 0 h y 1 6 : 0 0 - 1 9 :0 0 h . # D o y Fest: 1 0 : 0 0 - 1 5 : 0 0 h . # C i e rra : Lu Accesos: M etro J a u m e 'a' 932 562 1 0 0

1 [ L4] y Liceo [L3] - B u s : 1 7 , 1 9 , 40, 45

# U n a visita física y virt u a l , gracias a l a s ú lt i m a s t e c n o logías, d e u n a excelente colección d e Ca rrozas F ú n ebres d es d e la B a rcelona n eoclá s i ca d e m ed ia d o s d e l s i g l o XIX. » A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. H o ra r i o : M i - D o : 1 0 : 0 0 - 1 4 : 0 0 h . - Visitas g u i a d a s gratuitas los s á b a d o s a las 1 2 : 0 0 h . C o n s u lt a r otros h o rarios p a ra g ru p o s

Accesos: B u s : 21 - 'a' 9 3 4 841 9 2 0 - www. c b s a . cat - cbsaracbsa.cat

# La colección m á s i m p o rt a n t e de las o b ra s d e juventud y form a c i ó n d e Picasso.

» The most important collection of Picasso s work during his youth and early troining. H o ra r i o : M a - D o : 1 0 : 0 0 - 2 0 : 0 0 h . # B i b l i oteca [ 9 : 0 0 - 1 4 , o o h . ] . # C i e rra : L u

Accesos: M etro J a u m e

1 [ L41 - B u s : 1 4 , 1 7 , 1 9 , 39. 40, 4 5 . 51 , 5 9 . 1 2 0

'a' 9 3 2 5 6 3 o o o - www. m us e u picass o . b c n . e s

54

« BCN


Museums

# C o s m o C a ixa p o n e a l a l c a n c e d e l v i s i t a n t e u n a s e r i e d e exposi c i o n e s t e m p o ra les y p e r m a n e n t e s , cuya i n t e n c i ó n es a c e rc a r la c i e n c i a a t o d o a q u é l q u e lo d e s e e . » CosmoCaixa offers its visitors a whole host o f activities a n d permanent a n d temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. H o ra ri o : M a - D o : 1 0 : 0 0 - 2 0 : 0 0 h . # C i e rra: Lu [excepto festivos] Accesos: FFGC [Av d a . T i b i d a b o ] - Tranvía Blau - Bus: 17, 22, 58, 6 0 , 73. 75. 196

1:r 932 1 26 050 - www. o b rasocial. lacaixa.es

# Extra o rd i n aria colección d e Arte F i g u rativo C o n t e m p o r á n e o d e p i n t u ra y escultura. To d o s los a u t o res expuestos e n n u estro m us e o h a n rea l i z a d o s u o b ra e n e l s i g lo

XX I .

» Extraordinary collection o f Contemporary Figurative Art o f painting and sculpture. Ali authors exposed in our museum hove signed their work in the XXI century. H o ra ri o : M a - D o : 1 0 : 0 0 - 2 0 : 0 0 h . # C e rra d o : L u , 1 e n ero, 1 mayo, 25 y 26 d e d i c i e m b re Accesos: Metro J a u me

1 [L 41 - B u s : 1 7, 1 9 , 39. 40, 45. 5 1 , 1 20

B u s Turístic: P a ra d a ' Pla de P a l a u ' - 'lr 933 1 95 693 - www. m e a m . e s

# CaixaForum ofrece u n a p ro g r a m a c i ó n diversa p a ra t o d o t i p o d e p ú b l i c o : s i c i o n e s d e a r t e a n t i g u o , m o d erno y c o n t e m p o r á n e o . » CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions o f ancient, modern and contemporary art. H o ra ri o s : L u - D o : 1 0 : 0 0 - 2 0 : 0 0 h # S a b . 1 0 :00-22 : 0 0 h . - Acces o s : M e t ro : Espa nya [ L 1 y L3] Bus: 9 . 1 3 , 27, 3 0 , 5 0 , 56, 57. 6 5 , 79. 91, 1 05, 1 06 , 1 09, 1 53. 1 57. 1 6 5

1:r 9 3 4 7 6 8 6 0 0 - http ://obra s o c i a l . lacaixa . e s

..�.."""

# La F u n d a c i ó n es u n centro d ed i c a d o a d i f u n d i rla o b ra mi ron i a n a y e l a rt e c o n t e m p o rá n e o . » Is a centre devoted t o dissemination of t h e work o f Joan Miró a n d o f contemporary art. H o ra ri o : M a - S a : 1 0 :0 0 - 1 9 : 0 0 h . [ J u eves hasta 21 :30 h ] . # D o y Fes: 1 0 : 0 0 - 1 4 : 3 0 h . # Ci e rra : Lu Accesos: F u n i c u l a r d e M o n tjui·c - Bus: 5 0 , 5 5 . 193 [Bus Pare d e M o ntj u i c ]

1:r 9 3 4 4 3 9 4 7 0 - http ://f u n d a c i o m i ro - b c n . o rg

# E l M us e o ofrece u n a de las colecc i o n e s m á s com p letas de la o b ra de Antoni Ta pies. » Permanent exhibition comprising one ofthe most complete selection ofthe works of Tápies. H o ra ri o : M a - D o : 1 0 : 0 0 - 1 9 : 0 0 h . - Cierra : L u

Accesos: Metro P g . d e Gracia [ L3, L41 - B u s : 7. 1 6 , 1 7, 2 0 , 2 2 , 2 4 , 28, 39. 4 3 . 44. 4 5 . 47. 63, 67, 68

1:r 934 870 315 - www. f u n d a c i o t a p i e s . o rg

# U n i n o lv i d a b le y ú n ico e n c u e ntro con la leye n d a c e n t e n a ria d e l FC B a rcelo n a . Revi­ va la h i st o ri a del Club e n s u M us e o , e l más visitado de Catalu nya. » A n unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its fvluseum, the most visited in Catalonia. H o ra ri o : L u - Sa : 1 0 :00-1 8 :3 0 h . D o y Fes : 1 0 : 0 0 - 1 4 : 3 0 h . Accesos: Metro L3 [ M a ría Cristi n a ] . L5 [ C o l l b l a n c ] - B u s : 1 5 ,43,54,56,57,75 , 1 1 3 ,1 57 , 1 5 8 - 'lf 902 1 8 9 900 - www.fcbarc e l o n a . cat

prestige

» 55


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1 852. Realizó los estudios de a rqu itectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de B a rcelo na. Antes de fina lizar s u s estudios, G a u dí colabora con el a rq uitecto Josep Fontseré e n e l p royecto del P a r qu e de la Ciudadela . En 1878 gana por con c u rso la realización de un p royecto de farolas p a ra la Plas;a Reial de Barcelona, existentes e n la actualidad. Entre 1 883 y 1 926, Gaudí deja a esta ciudad u n a muestra de o b ra s de muy distinta í n dole.

» Was born i Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Befare finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a con test to carry out a street lights project far Barcelona ·s Plaza Real. Those street ligths still exis t. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

# Situado en el popular b a rrio de Gracia fue p royecta do p or G a u dí como casa de vera neo. D e i n s p i ración netamente oriental, es re m a rcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio.

» Located in the popular district of Gracia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. � Fontana [L3]

o 22, 24, 28, 31, 32, 87, 92

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca d e recreo propiedad de la fa milia del financi ero Eusebi G ü e ll, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hi e rro es u n D ragón a la d o q u e representa a La dón , d ragón mitológico vencido por H é rcules. La forma d e l D ra gón coincide u n determinado d í a d e l a ñ o c o n la posición de l a s estrellas de s u constelación.

» Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi 's protector. The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragan which was beaten by Hercules. The shape of the dragan matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. � Palau Reial [L3]

o 7. 33 . 63, 67, 68, 74. 75. 78 56 << B C N


# Residencia en B a rcelona d e l Conde Güell. Su interior contiene u n a extraord i n a ria riqueza d e detalles. Tanto e n el salón principal co mo e n s u azotea. El palacio a l b erg a u n a s caba llerizas en e l subterráneo dignas de visitarlas.

» Count Güells residence in Barcelona. The interior al the palace is rernarkably details, both in the rnain hall and in the roof. The Palace lodges sorne subterranean stables worth visiting. Horario: Noviembre-Marzo: de 10:00 a 17:30h. � D rassanes, Liceu [L3] Abril-Octubre: de 10:00 a 20:00h. Lunes no festivos cerrado o 14, 59. 91, 120 Tirnetable: Novernber to Morch: lrorn 10:00arn to 5:30prn

April to October: lrorn 10:00arn to B:OOprn Closed: Mondays, except public holidays

# Edificio, pensado ú n ica y exclusiva mente para la docencia. Destacan los pasi llos d e arcos p a rabólicos del primer piso, sus p u e rtas p ractica b les q u e p u eden a b ri rse en dos medidas p a ra la entrada de personas y m u e bles y el Escudo teresi a n o de la p u e rta principal forjado e n hierro del q u e se dice q u e lo realizó e l mismo G a u dí.

» Building designed to be used as an educational centre. Sorne ol the rnost irnportant works to be adrnired are the corridors with parabolic arches on the first !loor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened far both people and furniture, and the shield typical of the religious arder forged in iron on the rnain door, which was said to have been done by Gaudi hirnself. � FGC Tres Torres

o 14, 1 6, 70, 72, 74

# Es el ú n ico edificio d e Gaudí q u e ad opta formas del ba rroco cata lán. Preste atención a su picaporte, que en la p a rte de la p u erta representa un c h i n c h e y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta s i m bología en la q u e el bien combate a l m a l. Aunque a p ri m era vista no p a rece o b ra de G a udí, la sola visita a l vestíb u lo ofrece detalles poco comunes.

» This is the only building lrorn Gaudí which adopted Catalan Barraque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this syrnbology al the good deleating the evil. � U rq u i n a o n a [L1, L41

o 39.

45. 47. 62

prestige » 57


Gaudí

# Construida e n e l solar vacío d e lo q u e fue u n a residencia real, Gaudí creó u n edificio sobrio y austero, e n e l q u e se i n c rem entó considerablem ente e l gasto d e las o b ra s p a ra conserva r las ruinas de la casa del último rey de la d i nastía cata lana, M a rtí l' H u má . »

Collserola Ridge. Built o n the undeveloped sit e of a n ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in arder to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí 1 /'Humó {Martí /, the Human). � FGC Av. Tibida bo

o 58,

60, 75. 123

mayor enverg a d u ra , en extensión q u e G a u dí realizó en B a rcelo n a . Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en u n a ciudad -jardín a l estilo i n g lés. En el interior del p a rq u e se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar e l b a n co o n d u lado del "trencadís" e n el q u e hizo sentar a un obrero p a ra tomar las medidas y p royectarlo. » This is Gaudi •s largest work in Barcelona. ft is an area which main aim was to become a british style "garden-city". fnside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" !The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis " {mosaic) where he asked a worker to sit in arder to take measures and design the project.

Horario: 25 de Octubre al 23 de Mazo: 8:30-18:ooh. 24 de Marzo al 19 de Octubre: 8:00-21:30h.

0 24, 92

Timetoble: From 25 October to 23 Morch: From 8:30 to 6:00pm From 24 Morch to 19 October: From 8:00 to 9:30pm.

# Fachada de mosaico y tejado de cerá m ica. G a u dí llevo a cabo u n a remodelación total e n esta edificación ya existente. El res ulta do de su fachada exterior es una fiesta q u e se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extra idas d e la natura leza. »

With a tyled roof and mosaic fai;ade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside fai;ade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements.

� Passeig

de Grácia [ L2, L3, L41

� FGC Proveni;:a

o 7. 1 6, 17, 22, 24, 28 58 « B C N

Horario: 9:00-20:00h.

Timetoble: 9:00om-8:00pm.


# Considerada la c u m b re del modernismo con su fachada de piedra ond u la d a y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer media nte maq uetas y video p royecciones, aspectos biog ráficos, artísticos y técnicos del a rq u itecto. »

Considered to the most represen tative work of fvlodernism, it has breathaking wavy fai;ade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of sea/e models and video projections.

� Diag onal

[L3, L5]

� FGC Prove ni;:a

o 7. 16, 17, 22, 24, 28

Horario: Marzo-Octubre: 9:00-20:00h. Noviembre-Febrero: 9:00-1 8:30h. Timetoble: Morch-October: 9:00om-8:00pm.

November-Februory: 9:00om-6:30pm.

# En 1883 G aud í acepta el encargo de proseg u i r la construcción d e l gran tem p lo de B a rcelona i n iciado por Villar. Serán c u a renta y tres años los q u e Gaudí dedicará a este templo. N o se conoce la fecha en la q u e finalizarán las obras, se calcula q u e la nave central estará c u b i e rta dentro de 30 a ñ os. » Gaudí accepted the asignment to continue building temple. The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Horario: Octubre-Marzo: 9:00-18:ooh. Abril-Septiem bre: 9:00-20:00h. � Sagrada Familia [L2, L5] Timetoble: October-Morch: 9:00om-6:00pm. o 19, 33. 34. 43. 44. 50, 51 April-September: 9:00om-8:00pm.

de B a rcelona, se encu entra u n o de l o s b a rrios i n d u striales más va n g u a rdistas del s. XIX: la Colonia Gü ell. En la c r ip t a, declarada Patri monio de la H u m a n idad por la U nesco, G a u dí i n ició la s i n novaciones arquitectónicas de sus o b ras posteriores. »

The Colonia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Horario: Mayo-Octubre: 10:00-14:ooh./1 5:00-19:ooh. Tren FGC desde Pl. Espanya, Noviembre-Abril: 10:00-15:00h. Timetoble: Moy-October: 10:00om-2:00pm./3:00pm-7:00pm. p a rada Colónia Gü ell. November-April: 10:00om-3:00pm. Train FGC from PI. Espanya, Visitas g uia d as/Guided Visits: 936 305 807 stop Colonia Güell.

prestige » 59


Ocio

��

L' "" " " "' ,... ,. v ,....

Barcelona

B A R C E L O N A

VEN A L ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 a n i m a les pertenecientes a m á s d e 450 e s p e c i es t e e s p e ra n e n e l Zoo de B a rcelo n a .

> > Almost

7. ooo animals from more than 450 species are waiting far you at Barcelona Zoo. P a re d e la C i u t a d e l l a , s/n. [1-9]

o 902 457 545

Accesos: M etro L4 [ B a rceloneta / C i u t a d e lla-Vila O límpica] y L1 [Are d e l Tri o m f y M a ri n a ] B u s : 14, 17, 36, 39. 40, 41 , 45. 51 ,

57. 59. 1 00 , 141 , 1 5 7

-

20h

Tardar i hivem Otoño e invierno lOh- 17h Autumn and Winter

SORTIDES I EXIT Sota el monument a COLOM Moll de Drassanes s/n 08039 Barcelona TEL: 934 423 106 Metro L3 Drassanes

TICKETS ONUNE

www.lasg olondrinas.com lasgolondrinas@lasgolondrinas.com

60 « B C N

» Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. M o l l d ' Espa nya d e l Port Vell, s/n [J-7). M etro: L3 [ D rassa n es ] . L4 [ B arcelo n e t a ] . B u s : 14, 1 7, 1 9 ,

36, 38, 40, 45, 5 7 . 59. 64, 9 1 , 1 57

932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com

HORARIS 1 OPENING HOURS

� �

# D i sf rute de un paseo p o r e l f o n d o d e l m a r y d e s c u b ra l a sensación d e estar sumergido rod e a d o d e m i les d e p e ces y g ra n d es t i b urones.

O

www.zoobarcelona.cat

Primavera i estiu Primavera y verano lüh Spring and Summer

L 'AQUARI U M D E BARCELONA

,�_,¡; TIBIDABO T I B I DABO

# Parq u e d e atracci o n es e m b le m át i c o de B a rcelona situado e n la M u ntanya M a g i c a , u n o d e l o s m i rad o res m á s privi l e g i a d o s d e la c i u d a d .

» Barcelona ·s traditional funfair set on the ''fvfuntanya fvlógica .. {fvlagic fvlountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city Línea 7 de F G C hasta p a ra d a Av. T i b i d a b o + Tramvía B la u + Funicular Tibidado. Línea T 2 d e l T i b i b u s d e s d e Pza. Catalunya. Pla�a T i b i d a b o , 3-4

o 932 1 1 7 942

www.tibidabo.es


Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona

@ ([) @ @ :E

Parque natural I Natural park

Puerto

Map of de Barcelona Province

Pirineus

Oficina de información ! lnformation office

Catalunya Central Costa de Barcelona. Mar, Modernisme & Penedés

/ Airport

Aeropuerto

»

/ Port

Barcelona

Rutas del Catalunya Bus Turístic I

Costa de Barcelona-Maresme

Catalunya Bus Turístic routes

Pirineos

I Pyrenees 1'

Baga y PedrafOfCa Bagb and Pedraforca

@

e

e

Las

fuentes del Uobregat

The Uobregat Springs

INA

e

Rupit, Tavertet y el valle de Sau

Rupit, Talleftet and the Sau Va/ley

@

ANOIA Calella y playas

Igualada

.@

Reus 80km

A Diputació 1 W Barcelona

Cale/fa and beaches

Vilanova i la Geltrú

Area de Oesenvolupament EconOmic Delegació de Turisme

MAR MEDITERRÁNEO

MEDITERRANEAN SEA 10

SO km

--===--==--

A

prestige » 61


Excursiones

»

Excursions

Museo de Montserrat, el gran desconocido

>>

Museo de Montserrat, the great unknown

# El Museo está formado por seis colecciones

diferentes, los objetos expuestos, más de 1.300 piezas, a b a rcan u n período cronológico muy a m plio.

" The Museum is composed by six different collections, the exhibited objects, more thon 1.300 items, cover o chronological period very wide.

En oct u b re d e 2006, el Gobierno de la Generalitat lo declaró d e interés nacional, "debido al interés c u ltural i n n eg a b le".

In October 2006, the Catalan Government declared it of national interest, "due to its undeniable cultural interest".

El M D M acoge varias colecciones q u e a b a rcan los cam pos d e la Arqueología d e l Oriente Bíblico, la Orfebrería, la Iconografía d e la Virgen de Montserrat, Iconos bizantinos y eslavos, la P i n t u ra Antigua y la P i n t u ra y Escultura modernas, con autores tan releva ntes como Ca ravag g io, Monet, Sis ley, Degas, Picasso, Dalí, Rusiñ ol, Casas, Mir y Non ell, entre otros.

The MOM is home to severa/ collections that cover fields as diverse as the Archaeology of the Biblical Orient,Goldsmithing, the fconography of the Virgin of Montserrat, Byzantine feo ns and Slaves, Ancient Painting and Modern Painting and Sculpture, with majar artists including Caravaggio, Monet, Sisley, Oegas, Picasso, Oalí, Rusiñol, Casas, Mir and Nonell, among others.

MUSEU D E MONTSERRAT H o rario: d e L u n es a Viernes: d e 1 0 a 17:30 h. Sábados, d o m in g os y festivos: d e 1 0 a 17,45 h. I nfo rmación: 938 777 745 www. m o ntse rratvisita.com

MUSEU DE MONTSERRAT Timetable: from Monday to Friday: from 10 to 17:30. Saturday, Sunday and holidays: from 10:00 to 17:45 fnformation: 938 777 745 www. montserratvisita.com

62 «BCN


ďż˝ FGC ďż˝ de Ferrocarrils la Generalitat de Catalunya


Excursiones

�� Información de Catalunya 0 1 2 www.g encat.cat 64 « B C N


Excursions

prestige Âť 65


Excursions near Barcelona Excu rsión a Vallvid rera en Funicular

» Outing to Vallvidrera on the Funicular

" Vallvidrera is one of Barcelona·s outlying neighbourhoods that falls within the district of 5arrió5ant Gervasi. In the late 19 th century, it became a summering spot far Barcelona residents, and numerous Art Nouveau-style houses were built there. Going up to Vallvidrera is easy and fun if you take the Funicular de Vallvidrera. You can reach the funicular from the station called Peu del Funicular, which can in turn be reached on the 51 and 52 lines of the Ferrocarriles de la Generalitat {local trains) which depart from Plaza Catalunya.

# Vallvidrera es un ba rrio periférico de B a rcelona

integrado e n e l distrito d e Sarria-San! Gervasi. A f i n a les d e l s ig lo XIX se convirtió en l u g a r de veraneo p a ra los b a rceloneses y se construyeron n u m erosas casas d e estilo modernista. Subir hasta Vallvidriera e n t ra nsporte p ú b lico es fácil y divertido ya que lo h a remos por medio del Funicular d e Vallvidriera a l q u e accedemos desde la estación Peu d e l F un icular, accesible mediante las líneas S1 y S2 de los Ferrocarriles de la Generalitat. q u e salen de Plaza Catalunya.

Cua ndo desce ndamos e n la estación conte m p laremos unas i m p resionantes vistas de B a rcelona. Podemos d a r u n paseo por el p u e b lo y visitar el Pantano, la torre de comu nicaciones de Collserola, e l P arq ue d e atracciones del Tibidabo o hacer senderismo por la Siera de Collserola, con más de 8.ooo ha d e espacio nat ura l proteg ido, para descubrir y a p re n der, u n espacio de encue ntro y de o c io a tan s ólo u nos m i n utos del caos ur bano. Si os g usta c a m i n a r existen diferentes r utas p a ra volver a pie desde Vallvid riera a B a rcelona, como la d e la ca rretera d e las Aig ü es, es u n t rayecto señalizado y sin dificultad ya que es de bajada y se hace e n 40 m i n utos.

You will catch fabulous views of Barcelona when you get off at the station. You can stroll through the town and visit the Pantano {marsh), the Collserola mountain communication tower and Tibidabo amusement park, ar you can take a hike through the Collserola mountains, which encompasses more than 8,ooo hectares of protect area. This is a meeting and free-time point where you can discover and learn just minutes from the city. ff you like to walk, there are different ro u tes so you can return to Barcelona from Vallvidrera on foot. One such route is called the Carretera de las Aigües, am easy road with signs which you can follow down to the city in just 40 minutes. www.parcnaturalcollserola.cat


Los residentes en unopaís no iembro de la C . E . E , tienen derecho a la devolución del impuesto del LV.A. or cada compra superior a 90,1 5€ s0Uc1te un cheque Tax-Free para que le reembols el LV.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules far allawing refund a f VA T (IVA} to foreign visitors, who are residents autside the EU areas fallaws: Yaur purchases must exceed 90, 15€ {aprox. USO 100} per shap. Ask the shap assistant far a Tax-free Shapping Cheque which is yaur claim far the Tax Refund.

"El Corte Inglés" Tax Free - Devolución del

GLOBAL BLUE TAX FREE

IVA.

Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l ' Ang el, 1 9 Av. D iagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 Pg. Andreu N i n , 51 • Cornella: Salvador Dalí, 1 5 [Salida n ° 1 5 Ronda de Dalt). H I PE R C O R : Av. Meridiana, 350 y Cornella. PREMIER TAX FREE lnformation

934 675 791

www. premiertaxfree.com

Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500 euros. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 euros.


Mercadillos en Baréelona Flea markets in Barcelona Ropa de segunda mano, accesorios vintage, vinilos, libros u originales objetos de decoración conforman el menú del d ía en los mercadillos de Barcelona. La capital catalana acoge a varios de estos espacios que

ofrecen otra forma de consumo.

Second hand clothing, vintage accessories, LPs, books and original decorative objectives are the standard tare at Barcelona's flea markets. The capital of Catalonia is the home to severa/ flea markets which offer a different form of consumption.

Encants Vells Uno de los mercados más antiguos de Europa, sus orígenes datan desde el siglo XIV. Se ubica en un espacio de 1 5.000 metros cuadrados con aproximadamente 500 vendedores. Allí se puede encontrar ropa, muebles, telas, antigüedades . . . en fin, una larga lista de productos a espera de un comprador. El sábado suele ser el mejor día y se aconseja llegar temprano. Abierto Lunes, Miércoles, Viernes y Sábados, de 9:00h a 20:00h

Encants Ve/Is

This is one of the oldest markets in Europe; its origins date back to the 14th century lt is located in a space measuring 15, 000 square metres and has approximately 500 vendors. There you can find clothing, furniture, fabric, antiques . in short, a long list of goods just waiting for their buyer. Saturday tends to be the best day, and we recommend thatyou get there early Open every Monday, Wednesday, Friday and Saturday, 9:00 am to 20:00 pm . .

Plac;a de les Glories Catalanes, 1 8 [G-1 0]*

68 « B C N


Mercado numismático y de filatelia de la PlaQa Reial En Barcelona, los domi ngos y festivos por la mañana, se celebra un mercado numismático y de coleccionismo de papel en la Plaza Real. También conocido como Mercadillo de coleccionismo o Mercadillo de la Plaza Real, a secas, es el lugar ideal para los amantes de las monedas y las medallas. Los coleccionistas de sello también encontrarán refugio en este espacio.

Coin and stamp market in Piafa Reía/

Se celebra el primer y el tercer viernes, sábado y

In Barcelona, every Sunday and holiday morning, a coin and paper collectibles market is held in Pla9a Reía/. A/so known as the Collectors ' Market or simply the Pla9a Reía/ Market, it is the ideal place far coin and meda/ lovers. Stamp collectors a/so find refuge in this market.

domingo de cada mes desde hace más de 1 5 años.

Pla�a del Pi

Feria de alimentos artesanales de la PlaQa del Pi

Allí se encuentra todo tipo de alimentos artesanos:

[H-7]*

quesos, miel, embutidos, patés, mató (un queso suave catalán que se come acompañado de miel), galletas, vinos . . . La plaza del Pi merece mención a parte por su arquitectura y por albergar a la Basília de Santa María del Pi.

Artisan tood market in Piafa del Pi

This market has been held the first and third Friday, Saturday and Sunday of every month far the past 15 years. There you can find ali kinds of artisanal foods: cheese, honey, sausage, paté, mató (a mild Catalan cheese which is served with honey), biscuits, wine and more. Pla9a del Pi deserves mentían of its own because of its architecture and because it is the home to the basilica of Santa María del Pi. Pla�a del Pi

[H-7]*

El Mercat Gotic

Mercat dominical de Sant Antoni

Surge en el año 1 978 con el objetivo de acercar

Feria dominical especializada en determinados

las antigüedades y el coleccionismo al público

productos culturales, tales como libros, cómics,

en general. Se celebra todos los jueves (menos durante el mes de agosto) y cuenta con 28 paradas

películas, sellos o postales. Sólo se permite la venta en soporte papel o magnético, aunque se aceptan

en total, siendo muchas de ellas especializadas en

videojuegos. Entre sus habituales se encuentran

relojes, estilográficas, libros y acciones. Valoran los

personalidades catalanas de la talla de Quim Monzó,

objetos y su interés cultural, por eso apuestan por la

Joan Manuel Serrat y Pasqual Maragall. Oferta única

recuperación.

en la ciudad.

Gothic Market

Sunday market at Sant Antoni

This market emerged in 1978 with the goal of bringing antiques and collectibles to the public at large. lt is held every Thursday (except during the month of August) and has a total of 28 stalls, many of them specialising in watches, fountain pens, books and shares. lt places a premium on cultural goods and advocates their recovery.

This Sunday flea market specialises in cultural items like books, comics, films, stamps and postcards. Only goods on paper or magnets can be sold, although videogames are a/so allowed. lts habitués include Catalan personalities like Quim Monzó, Joan Manuel Serrat and Pasqual Maragal/. lt is a unique market in the city.

Avenida de la Catedral

Carrer del Comte d'Urgell, 1 bis

[H-7]*

* Situación en plano pag. 34 I Situation on the map pg.

34

[G-5]* p restige >> 69


o

Co mpras » Shopping # Centros Comerciales y Grandes Almacenes » Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Gra ndes Almacenes. Department Store. www.e lcortei ng les. es

Servicio de intérpretes, envíos de paq uetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del l.V.A. [TAX FREE]. » lnterpreter Service, national and international courier service. Trove/ agency. ITAX FREE}.

[G-7] Pla,a Catalunya,14 11" 933 063 800 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9. 14, 18, 22, 24, 28, 38, 4 1, 42, 47. 48, 55. 58. 59. 66, Aerobus. [G-7] Pla,a Catalunya,23 [ R a m b la] 11" 933 063 800 Tienda especializada en moda y com p lementos para mujer. •• Shop specio/ized in fashion and accesories far women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9. 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55. 58, 59. 66, Aerobus. [H-7] Portal de lºÁngel, 1 9-21 11" 933 063 800 Tie nda especializada e n deportes, música, libros, papelería, a u d io, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. » Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteria­ restaurant. [D-sl Av. Diagonal, 471 11" 934 934 Boo Bus: 6, 7, 27, 33. 34. 41, 59. 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 11" 933 667 100 Metro: L3 {Reina María Cristina) Bus: 6, 7. 16, 33. 34. 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLA Salvador Dalí, 15 Camella [Salida n°15 Ronda de Dalt] 11" 934 759 ooo EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ [B-14] Passeig Andreu N i n , 51 11" 932 439 ooo Metro: L1 {Torras i Bages} Bus: 62, 96, 97. 104. P E O R A L B E S

C E N T R E

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-41 Av. Diagonal, 609-615 11" 934 106 821 - www. pedralbescentre.com Horarios: De l u n es a sábado de 1 0 :30 a 21 :OOh. Domin gos cerrado. Metro: Línea L3 [ M aria Cristina]. Bus: 33. 66, 7. 28, 29. - Parking e n e l propio Centro. » Women s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men·s fashion, Shoes, Restaurant, Services children, Home complements. See ali shopssee ali brands.

70 H B C N

L'ILLA DIAGONAL [D-4] Av. D i a g o n a l , 557 11" 933 638 090 www. lilla.com Lºilla D i a g o n a l ofrece una a m p lia oferta de tiendas y rest a u ración. Más de 1 60 establecimientos con todo tipo de a rtículos en moda, comple­ mentos, calzado, joyerías, cosmética, j u g ueterías, resta urantes y u n mercado de productos frescos con degustación. Destacan tiendas como Camper, Gusto Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, Fnac, G-Star, Hello Kitty, Hoss lntropia, lmaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Outti, M uji, M u nich, N i ke , Pepe J e a n s , Primark, Sebago, Sita M u rt, Superd ry, Stradiva ri us, Taus, Womens' Secret, Zara, etc . . . » L "illa Diagonal offers a wide range o f shops and restaurants, more than 160 establishments purveying ali kinds of items in fashion, accessories, shoes, jewellery, cosmetics, toys, restaurants and a market featuring fresh gourmet products. Prominent shops include Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Stare, Decathlon, Dockers, FNA C, G-Star, Helio Kitty, Hass lntropia, lmaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pepe Jea ns, Primark, Sebaga, Sita Murt, Superdry, Stradivarius, Taus, Womens · Secret, Zara, etc. . . Metro: L 3 {Reina María Cristina} Bus: 6, 7, 33. 34. 63, 67, 78

L' i l l a

�anp

GMN VIA l

e.e. GRAN VIA 2 Av. de la G ra n Via nº 75 11" 902 301 444 www. g ranvia2.com U n sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Ca rrefo u r, 20 resta u rantes y 1 5 cines Filmax. A 5 minutos del Aerop uerto y al lado de Fira de Barcelona [Granvia y MontjLfc]. Abie rto de 1 0 :00 a 22:00 h . ; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. [restauración y ocio]. Metro: desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas [ R5 , R6, S33, S4, SS, LB] con paradas en lldefons Cerdá y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9. 37. 79. 109 y otras.

Diagonal Mar centre comercial

DIAGONAL MAR CENTRE [l-14] Av. Diagonal, 3 11" 902 530 300 - www.diagonalmarcentre.es Horario de 1 0 :00 a 22:00h. Horario de Restauración y Ocio hasta la 1 :00h. - Ronda Litoral Salida 24 Bus: 7, 36, 41, 43, 92, 141, N6 y NS. Metro: L4, estación M a resme/Fórum.


Compras » Shopping # M oda » Fashion LOEWE

L O E WE

MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSOR/ES

/lll± · �AJl� i:: +!jj¡¡

Paseo de Gracia, 35 'a' 932 160 400 Diagonal, 570 'a' 932 000 920

# Loewe, líd e r m u n d i a l de las m a rcas d e prest i g i o e n m o d a y accesorios, representa la calidad y e l buen g usto, a s í como e l d is e ñ o m o d erno y a c t u a l q u e le p e r m i t e esta r a l a cabeza con p e rs o n a l i d a d p ro p i a . » Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good toste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality

[F-7) Paseo de Gracia, 35 'a' 932 1 6 0 400 [D-6) D i a g o n a l, 570 'a' 932 o o o 920

HERMES

Né:

H E R M :E: S

# M o d a , c o m p l e m e n t o s y objetos de reg a l o . C o lección exclusiva prod u ctos H e rmes. Pret a Porter h o m bre y mujer. C u ero, seda . . » The most prestigious french brand. Leather, silk, pret ó porter men and women.

.:i:.1v} 7,<l);t°1J i/j1v =' v '7 :,03 /olil' l:MNl�<7:>7'v ?1 if 'a' 9 3 4 880 5 4 0 H o ra r i o : de 1 0 :0 0 a 2 0 : 0 0 h . de Lu a S á .

[F-7) Paseo d e Gracia, 77

E:)

SFERA

( Sfera)

# T i e n d a e s p e c i a li z a d a e n m o d a y c o m p le m e ntos p a ra mujer, h o m b re y n i ñ o s , que d e s a rrolla su propia m a rca. Sfera presenta d es d e la m o d a m á s form a l , h a s t a la m á s d e p o rtiva , i n cluye n d o m o d a s p o rt - c i u d a d . » This boutique specialises in fashion and accessories far women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear.

[1-14] D i a g o n a l Mft[. Av. D i a g o n a l, 3

'a' 933 562 450,

tJ

H o ra r i o : 1 0 :00 a 2 2 : 0 0 h .

ESCADA SPORT

E S CA DA S

P

O

R T

Grupo Escoda España, S . A Rosselló, 245 (junto a Rambla Catalunya) Tel. 9 34 1 57 1 65 Fax 9 3 2 1 77 648 ·

# C o lección exclusiva para vest i r a la m uj e r u rb a n a con e l e g a n c i a y p e rso n a l i d a d . » An exclusive collection of garments far t h e urban

woman who seeks elegance and personality

E:) H o ra r i o : De Lunes a Sábado d e 1 0 : 00 a 2 0 : 3 0 h . i n i nterru m p i da m e n t e . [E-7) R o s e l l ó , 245

'a'

934 1 57 1 6 5

p re s t i g e

» 71


o

Compras

»

Shopping

# J oye rías · Re loje rías » Jewelry

·

Watches

LIALI DUBAI # D i s e ñ o s ú n icos e i n n ovadore s . A m p l i a va ri e d a d e n j o y a s d e l m á s alto nivel y u n e s m e ra d o s e rvicio p e rs o n a l i z a d o . » The only a n d innovative designs. A wide variety in jewelry of the highest leve/ and a careful personalized service.

[F-7) C/ M a llorca, 255

'fi"

934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de reloj e s . D i s e ñ o s exclusivos e n alta joyería. » A wide selection of watches: Bulgari, Hublot, Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery

[D-5) Av. D ia g o n a l , 612 'fi" 932 012 911 [F-7) R a m b la d e Catalu nya, 88 'fi" 932 1 51 090

Aero p o rt d e Barcelo n a , M-3

Visa · Amex · M a estro · 4 B · M a st e r C a rd D i n n e rs C lu b

RABAT » Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materia Is and experts. Wha t makes Rabat unique is the thrill far the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. [E-7) Passe i g de Gracia 99 'fi" 933 844 1 1 1 [F-7) Passeig d e Gracia 59 'fi" 932 722 423

TOUS

a TO U S jewellers since 1920

# D e s d e 1 920, T D U S d i b uja un n u evo concepto en joyería, -joyas m á g icas, divertidas e i n n ova d o ra s - . Así, s e ha convert i d o e n u n a m a rca rec o n o c i d a e n m á s d e 40 países con 400 p u ntos d e venta. » Since 1920, TOUS has been sketching out a new concept in jewellery -magical, whimsical and inno­ vative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.

[G-7) P g . d e Gracia n º 1 8 'fi" 933 1 83 3 1 6 / 266 [F-7) P g . de Gracia n º 75 'fi" 934 881 558

www.tous.com

72 « B C N


TOMAS COLOMER JE/f"ELWE!IS

The name Tomás Colomer has been a true benchmark in the world of jewe­ lle1y and wa tclzes ever since it was founded in 1 8 70, rnaking it a company that has just celebrated its 1 40th an­ n zversa1y. At Tomás ColomeJ; you will find a wide variety of jewelleJy in diffe rent styles and ji"01n dijferent brands, rangmg from the 1nost classic, ele­ gant jewels to the most mo­ dern designer jewelleiy. We also cany a wide range of watch brands, both upper-end luxu1y watclzes and 1nore cos­ mopolitan brands. Visit our Showroom, which features an extensive display of wall and table

El nombre de Tomás Colomer es toda una referencia en el mundo de la joyería

y relojería desde su fundación en 1 870,

una empresa que acaba de cumplir 140 años de historia.

En Tomás Colomer se encuen­ tra una amplísima variedad de joyería de diferentes estilos y marcas, desde las joyas más clá­ sicas y elegantes hasta las más modernas y de diseño. Así mismo, contamos con gran diversidad de marcas relojeras tanto de la más alta gama de lujo y manufactura, como de las marcas más cos­ mopolitas. Visite nuestro

Showroom

S!NCE 1810

con

una amplia exposición de piezas exclusivas; Relojes de pared y sobre­ mesa, platería. . . .

AP AUDEMARS PIGUET

1<

...¡,,., d< l'�••l•f«i< ••,.1. 1615

MONTO 111.ANC *

GP GIRARD-PERREGAUX

.lik

mi TISSOT

Consell de Cent,

RAD O 349-35 1

8AUME & MERCIEA

..}AEGER-LECOULTRf,..

Z E N ITH

LONGINES"

_m_

B R E I T L I NG

ORIS

o

SwissMadeWatches Sir.ce�1904

OMEGA

lllt '"'R'""""" m "'"'""""" I LTO n

CARRERA

y

.. � o " ' o

CARRERA '111

20

• GRANOLLERS

SEIKO

- 93 2 1 5 64 30 93 301 55 2 2 - 93 870 02 81

(Passeig de Gracia corner) • BARCELONA

Portal de !'Angel, 7 (Canuda corner) • BARCELONA Anselm Clavé,

Czdier


o

Compras » Shopping # Bolsos · Za patos » Shoes and accesories CLARKS C o mfortable s h o e in fa s h i o n tren d .

w� íl1 ñ'ó�'lh'B<:Jti�í1\1Jm CospeMeHHafl

º

YA06Hafl o6ysb.

[E-7) Corsega, 305 [ J u n t o Rbla. Catalu nya] 932 380 733 - C a b a l lero 934 150 849 [E-8) B a i le n 238 [ J u nto Trav. de Gracia] "B' 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks "B' S e ñ o ra

VELÓ BY ZIN # Veló by z i n es u n taller showroom e s p e c i a l i z a d o e n calzado clásico y urba n o , rea l i z a d o a m e d i d a y d e m a n e ra artesa n a l . » Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, ali customised and handcrafted.

[1-8) Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com "B'

MAR BESSAS # Z a patos y c o m p l e m e n t o s . Gran estilo y e l e g a n c i a , las ú lt i m a s t e n d e n c i a s y u n a c a l i d a d i n mejora b le e n a u t é ntica p i e l , a u n o s precios raz o n a b le s . S e rvicio Tax Free » Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rote quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service.

[H-7) C u c u ru ll a , 5 "B' 933 023 880 [E-7) R a m b la d e Catalu nya, 111 "B' 932 1 5 0 267 [H-7) Portal d e l ' Angel, 23 "B' 933 0 1 6 562 SCALA DEI # U n a d e las t i e n d a s m á s p o p u lares de B a rce­ lona e n lo que se refiere a calzados y accesorios d e a lta calidad. Ta m b i é n hay b o lsos, ci n t u ro n e s , g ua ntes, etc . . . S e rv i c i o Tax Free. » One of Barcelona 's most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc. .. Shoes and complements. Tax Free service.

[H-7) Santa A n n a , 12 "B' 933 0 1 0 370 [H-7) Portal d e l ' An g e l , 26 "B' 933 013 143 [H-7) Portaferrisa, 20 "B' 933 010 324 [G-7) Pela i, 52 "B' 933 01 o 501 [F-7) Va l e n c i a , 268 [ B u levard] "B' 932 1 5 1 718

74 << B C N


MUJI • ma&

De Japón a donde tú quieras From Japan to anywhere you want

MUJ/ te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y tus viajes. De diseño exclusivo y funcional. alta

calidad y a precios razonables.

MUJ/ offers you a wide range of products perfect far you

home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices.

[F-71 Ramb la de Cat a l u nya , 8 1 ID- 5] Centro Comerc i a l L · i ua

www.MUJl.ES

prestige » 75


¡:>.of: d

A

()�

Les

1. 7 Portes.

[ l -9] [A-8]

3 . Asador de Aranda.

[C-8]

4. Asador de Aranda.

[F-9]

5. Bacco.

[G-9]

6. Botafumeiro.

[C-9]

7. Café de la Pedrera .

[D -9]

8. C arballeira.

[ l -9]

9. El cale d"en Victor.

[G-9 ]

10. El Guindilla .

[ H -7]

1 1 . Flash Flas h .

[C-8]

1 2 . Gorria.

[F-11]

13. ll Giardinetto.

[C-8]

1 4 . L"Arros.

[l -10]

1 5. La Balsa.

[A-8]

16. La Ca ñota.

[G-5]

18. La Gavina.

[l -10] [C-8]

20. Mariscco.

[ D - 8]

2 1 . Mariscco.

[ H -8]

22. Neyras.

[G-9 ]

23. N uria.

[G-9 ]

24. Óleum.

[G-4]

25. Passadis del Pep. [ H -10] 26. Rías de Galicia.

[G-5]

27. Tapas Club.

[l -10]

28. Vioko.

U -9l

..

f

z

I

D

PI � Francesc Macia

11

Berlín

Buenos Aires

� o - "'

París

1

Cbrsega

§

Estació ona

='

g, � Londres

Aosselló

§

ProventVa

- ----+-'�º-0�� +---+---=i·4v;� =t; nguda

--- Pare

li:fu':'i:i!i

E

a:

Mallorca

m

t

!"'!

¡}

:J

p.,,, Joan Miro

-� >

Valencia

i �

Aragó

ü

Consell

j

Cent

! T Diputac

�:

Co

:rj�

.

Tamari

� ti:

Manso

ü

Parla ent

H

Catalanes

e ú l ,ed

.\!· Flondablanc Sfrq 1 ¡_ D

1 7 . La Fonda del Port. U -12] 19. Los Años Locos.

--i�-

Corts

¡- �

-;

7

!

PI. s Xll

2. Asador de Aranda.

del Mig

. o_

Sant PBu

delCamp

la Nou de

Ra bla

Reials Orassanes


10

8

� 11

12

PI. Raimon Casellas

Park Güell

A

Playa

..-------+-----L•�•••� P_ �_ · d� eao��---��r=--�---- -; •'� •____

;

'90,, · Mare Déu d � e A1'0111 S'erq G.;-;�9'1: . 1 Cam r

Via

%

eues

B

Grácia Sant

Antoni lndústria

� �

Casa Batlló

Consell

!Ya,

Mallorca

.

:ll

Universitat de Barcelona

PI. Universitat

Provenya

Aragó

Rosselló

Casa "Les Punxes"

e

o-•

..

� (.)

.

2

"'

Sagrada Familia

u Q)

. e i3

de

.

n_

Gran

�· Un;Je1

/!%,,.

l'S#at

... •-:.

2 "'

u. � z

o

E"J.�

Urquinaona

Ausi8.s Marc

AcJa. San1 p%

Alí Bei

� fi.

Buenaventura Muñoz

,¡,.t..

<l

·� - � -<-- � � � ..._ � 'Q.Pu1ades

.� 0

.. >

M seu Zo'ologia

8:�'"""--�

" /J.ff � '!? <Í:f rf "l§>

World Trade Center

/-' �&'fil¡ Torre

Sant Sebastiil

4

� "

t

Doc 10

n:'> w

e

Doctor

.P.C);

Mercado dela Barceloneta

A

-o

'·� .�

G

�'tl���

Santa Maria de/Mar

Torre

Casp

� � �:p0<"¿, �

A , de Tn"omf

Palau de la Música

Jaume I

,,�

4-S-� " D

Cbrsega

Parlament de Catalunya Zoo

"'"a/./ació

fq�"""''

Avinguda


Cal�otada La calgotada es una fiesta gastronómica exclusivamente catalana, tan peculiar por el tipo de producto que se consume (l iteralmente una cebolleta "calzada") como por la forma de hacerlo, con las manos y un enorme babero. La salsa le da e l toque único.

A ca/9otada is an exclusive/y Catalan gastronomic experience which is peculiar because of both the kind of toad eaten (literal/y a "shod" spring onion) and the way it is ea ten, with the hands while wearing an enormous bib. The sauce provides a unique touch.

No se puede visitar Catalunya en estos meses sin probar los cal'<ots. Esta variedad de cebolleta debe su largo tallo blanco a que se va calzando tierra sobre la planta. Luego se hace directamente sin pelar sobre brasas. Se consumen a mano, pelando las partes quemadas externas. Acceder al tierno y sabroso corazón es relativamente fácil presionando con las yemas de los dedos en su base y extrayendo su interior tirando con los dedos de la otra mano. Luego se van mojando en la salsa de cal'<ots y se ingieren tal cual. No se usan cubiertos. Las manos se tiznan y es fácil que algo de salsa acabe en el pecho. Por ello se consumen utilizando un gran babero.

78 << B C N

You cannot visit Catalonia during these months without trying ca/9ots. This variety of spring onion owes its large white stalk to the fact that soil is packed and repacked anta the plant. After harvested, it is grilled directly without peeling it. The onions are ea ten by hand by peeling off the outer bumed parts. lt is relatively easy to reach the tender, flavourful heart of the onion by pressing at the base with your fingertips and drawing out the insides by pulling with the fingers of the other hand. Then you dip the onion into the calgot sauce and eat them. No silverware is used. The hands get black and the sauce will probably drip anta your chest, so a large bib is worn while eating calgots.


Son muchas las fiestas familiares y populares (calgotadas} que se celebran en el campo y en los

Aunque lo típico y más agradable es degustar los

pueblos a finales de i nvierno para degustar los calgots

calgots en una masía fuera de Barcelona, también

y siempre se rematan con carne y butifarras a la brasa.

es posible hacerlo en la misma ciudad o en la

Existen también m uchos restaurantes especializados

Serra de Collserola.

en ellos, sobre todo en su origen, Valls y la comarca

Even though the most traditional and pleasant way of eating ca/9ots is in a country estate outside of Barcelona, you can a/so savour them right in the city or Serra de Collserola.

del Alt Camp en Tarragona. Pero también es posible disfrutar de este manjar del campo en plena Barcelona.

Barcelona En todos los restaurantes de la cadena Mussol.

In al/ the restaurants in the Mussol chain. www. m ussolrestaurant.es Restaurant Can Manel. C/ Galileu, 85 www.canmanel.es Con vistas panorámicas,

With scenic views, El Jardí de l' Apat.- C/ Albert Llanas, 2 www.eljardidelapat.cat

Many family and popular celebrations of this kind (called calyotadas) are held in the countryside and villages in late winter to savour calyots, and they are always followed by grilled meat and sausage. There are a/so many restaurants that specialise in ca/9ots, especial/y in the region where they originated, Va/Is and the county ofAlt Camp in Tarragona. But you can a/so enjoy this traditional country toad in the heart of Barcelona.

Serra de Collserola La sierra de Collserola se alza como atalaya en medio del área metropolitana de Barcelona. Más de 8.000 ha de espacio natural proteg ido.

The magnificent Serra de Col/serola massif rises up over Barcelona Metropolitan Area. Collserola is a we/1-preserved, 8, 000-hectare natural. www. parcnaturalcollserola.cat Entre Vallvidriera y El Tibidabo

¡,g�é lleva la salsa?

'!Ciaiii�

What is the sauce made of?

Between Val/vidriera and El Tibidabo

Can Martí.

Carrer de la Font del Mont, 4 www.canmarti.info Font de les Planes. Se puede acceder en metro con FGC desde Plaza

Tomates maduros, una ñora o pimiento choricero, ajos, aceite de oliva, avellanas y pan frito. Se puede hacer con la batidora batiendo todos los ingredientes, Los tomates y ajos se hornean hasta que estén blandos y luego utilizan sus pulpas, así como la pulpa de la ñora previamente remojada.

Ripe tomatoes, a ñora (a kind of pepper}, garlic, olive oil, hazefnuts and fried bread. lt can be made in a blender by blending together al/ the ingredients. The tomatoes and garlic are baked until soft and then their pulp is used, as wel/ as the pulp of the pepper after first soaking it.

Catalunya en 25 minutos (lineas S1 -S2- dirección Sabadell} y apearse en la estación Les Planes.

You can reach it from Plaza Cata/unya using the FGC local trains heading towards Sabadell or Terrassa and getting off at the Les Planes station. www.fontlesplanes.com Masia Can Portell. www. lamasiacanportell.com Masia Can Ribes. Camí antic de Santa Creu d'Olorda s/n. www. restaurantcan ribes.com

p restige » 79


4D Barcelona Gastronómica LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asa d o res de Ara n d a s i g u e n a p osta n d o por La c o c i n a q u e h a d a d o fa ma a estos est a b le c i m i entos. C o n tres resta urantes e n Barcelo n a , especializados e n c o c i n a cast e l l a n a , e l visitante puede d e g u st a r Los m á s exq u isitos platos: e l Lechaza a l horno d e Leña, dorado, j u g oso y tierno, Las m o rc i l las d e a rroz y Los c h o rizos de La o ll a . Todo ello a c o m p a ñ a d o con

�Íih 'Oorbt�#

JLos �sabo res be �ranba

Los mejores caldos d e La reg i ó n . Los h o rn o s solo se utilizan p a ra asar p e q u e ñ o s corderos, p lato o b l i g a d o e n " Los Asa d o res d e Ara n d a ·· . » Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings.

[A-8) Avd a . T i b i d a b o , 31 'li' 93 4 1 7 01 1 5 [C-8) L o n d res, 9 4 'li' 9 3 4 1 4 67 9 0 [F-9) P a u Claris, 7 0 'li' 9 3 342 5 5 77

óleum

Restaurant M useu ' Nacional d'Art d e Cata l u nya

80 « B C N


La Fonda del Port Olímpic es uno de los restaurantes que goza de mayor prestigio en la zona del Puerto Olímpico de Barcelona. Su cocina de sabores mediterráneos con toques de innovación nos ofrece arroces, pescados al horno,mariscos vivos, carnes a la brasa y embutidos ibéricos. Dispone de varios salones y una amplia y renovada terraza cubierta y climatizada con una atmosfera acogedora frente al Puerto Olímpico. La Fonda del Port Olímpic is one of the most prestigious restaurants in the Olimpic Harbour area. Its Mediterranean cuisine with innovative touches offers us rice dishes, baked fish, grilled meats and Iberican style hams. It has several spaces and a large, covered, air-conditioned and renovated terrace with a cozy atmosphere in front of the Olympic Port.

P NON STO KITCHEN gal, 7-10 re Moll de G 21 22 10 32 9 : o n fo om Telé adelport.c d n fo a .l w w w

* Como llegar desde Pl.Catalunya: Bus: 45, 59 Metro: L4 (línea amarilla) Port Olímpic / Ciutadella. * How to arrive from Pl. Catalunya: Bus: 45, 59 Underground: L4 (yellow line) Port Olímpic / Ciutadella.


Restaurantes

»

Restaurants RESTAURANTE N EYRAS # D e s d e h a c e m á s de 20 a ñ o s , en este a c o g e d o r resta u ra n t e s e p u e d e n c o m e r pescados, m a riscos y carnes g a llegas d e g ra n c a l i d a d . Ta m b i é n hay tapas e n la barra . �� Far over 2 0 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar.

[G-9] Via Laieta n a , 41 'Ir 933 024 647 www.neyras.com - inforaneyras.com

PASSADIS DEL PEP # Cocina d e m e rc a d o . E s p e c i a l i d a d e n p e s c a d o s y m a riscos. Cocina a le g re y colorista basada e n productos del m a r M ed i terrá n e o . � � fvlarket cooking {Fresh products). Specialyty in fish and shell fish. T. Crédito.

[H-9) Pla d e l Palau ,2 933 1 0 1 021 / 932 681 211

'Ir


Con 1 7 5 a ñ os de h i stori a Coci n a i n i nterr u m p i d a - Horario de 1 3 : 00 h a l : OOh Coci n a trad i c i o n a l cata l a n a y pae l l as M ús i c a en d i recto todas l a s noches W i th 1 7 5 years of h i story Resta u ra nt open from 1 : 00 pm u n t i l 1 : 00 a m Trad i t i o n a l cat a l a n c u i s i n e a n d pae l l as L i ve M u s i c n ightly ......

Passe ig Isabel 11, 14 1 08003 Barcelona

T. 93 3 1 9 30 33 1 www. 7portes.com

Síguenos en: Fol low us in:

IJ You (D


Restaurantes

»

Restaurants BOTAFUMEIRO # C o c i n a m a r i n e ra . Pescados y m a riscos. Salones priva d o s . A b i e rto t o d o s Los d ia s . � � Fish a n d seafood. Credit Cards.

[C-9] Gran d e Gracia, 81 .... 932 1 84 230 www.botafumeiro.es

BACCO BARCELONA # C o c i n a M e d it e rrá n e a d e A ut o r c o n e s p ecta c u l a res vistas d e La R a m b la y Plaza Catalu nya. �� Signature f\1editerranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya.

[G-9] R a m bla C a n a letas, 1 33 .... 933 0 1 0 577 www.restaurantsdelarambla.com

EL GUINDILLA # U b icado en el re m o d e l a d o M e rc a d o de La Barcelo n e t a , esta taberna especializada en t a p a s n o s ofrece p ro d u ctos d e m e rc a d o d e c a l i d a d a b u e n precio. ��Located in the rebuilt Barceloneta f\1arket. This tavern is specialized in "tapas " and offers us quality fresh market products at good price.

[J-7) PL Poeta Boscá, 4 [ M e rc a d o de La B a rceloneta]

.... 932 215 458

N u R I A

R E S TA U R A N T -

IN FRONT OF

S I N CE 1 9 3 3

"FONT CANALETES"

84 « B C N

Rambla de Canaletes, 133 .... 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com





Resta u ra ntes Barceloneta # La Barceloneta es e l barrio m a r i n e ro d e l a

» Barceloneta is the seaside district of the city

c i u d a d , d o n d e e l visitante p u e d e d i sfrutar d e s u s

The visitar can now enjoy its clean beaches, wide

p l a y a s , s u s a m plios paseos y s u s estre c h a s calles,

promenades and narrow streets . . . that tempt oneself

que i nvitan a p e rd erse con esa mezcla d e olor a

to wander off following the smell of the sea breeze

m a r y aromas de p a e lla y m a risco q u e salen de las

and the aromas of paella and seafood that drift out

cocinas de s u s resta urantes.

of its restaurants.

Transporte: Metro : Barceloneta 1 Línea 4 1 Bus : 1 4- 1 7 - 1 8 - 36- 3 9 - 4 0 - 4 5 - 5 1 - 57- 59- 64

'\'

MAR

Platja Barceloneta

MEDITERRANIA

Plstja Sant SebsstiB

Barceloneta

..

Pl. Pau Vila

Mol/ de la Barce/oneta Marina Port Vell

�;�

. con co.\doso �. po.e\\o. set

e n \:Z:O'' con 0.\90.'• Con er "erdurGS, odes. n\e, de vn o g 0 3 vn1led bo hOSto .co, y oii m de

S ó\O

c\d\ C , de to.CO. e cos t 0 1 e p • "' 0.11 o:z:, " ce.Ido º

ble.el<. o.weed � hr ooms. w\th se h mus u1ch\ns es. les, w o b \ se te. ge ve 0 voile\\ '(4 lh 3 t n w\ ho. «. t bste moce w\\n \º " i.ellll•h, nnd l s o . " pe.e11"' •

h

..\\\ ho.V e ou .. b , ut y e c 11 O n\y o\ce cu\t ch o. d\tt\

/

1

\\

88 « BCN

o

Pg. Joc.n de Bo1bó, 12 - www.lo<ros.es T. 93 221 26 46


Barceloneta Restaurants / Palau de Mar Tl\?l\ � e Y cl u b � "La calidad en pequeñas porciones"

"Quality in small portions" Ta pas Club La Gavina

Plac;a Pau Vila, 1 Tel. 93 221 72 37 Palau de Mar - Barcelona

www.tapasclubbcn.es

LA GAVINA

R E S TA U R A N T

Junto al mar, en el emblemático edificio Palau de Mar del Port Vell, podrá disfrutar de una auténtica cocina marinera.

Amplio surtido de entrantes y exquisitas elaboraciones de platos mediterráneos. Gran terraza con vistas al mar para 400 comensales.

Right by the sea in the Old Port quarter, in the beautiful Palau de Mar building, you can enjoy genuine seafood cuisine. Choose from a broad array of starters and delicious Mediterranean. Spacious terrace overlooking the sea for 400 diners.

Pla�a PauVila, 1. Palau de Mar· Port \lell. 08039 Barcelona. Tel. 93 221 115 95. www.lagavina.es

prestige » 89


Barcelona noche

��

Nightlife Barcelona

Para em pezar la n o c h e visitemos u n a d e las m u chas c h a m p a ñ e rías q u e hay e n la c i u d a d o u n a coctelería. ¿ O tal vez p referís u n b a r s i n g u lar? Después .. ¿va mos a b a i la r? És­ tas y m u chas otras po­ s i b i l i d a d es os ofrece la

PARA TODOS LOS GUSTOS MÚSICA EN VIVO I LIVE MUS/C Suaida. 11-8) C/ Banys Vells 1 8 Jamboree. 11-71 Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Sa lmes 129 Heliogabal. (D-8) C/ Ramón y Cajal 80 Treintaysiete Grados. IF-sl Av. Roma 1 1 4 El Coleccionista. ID-8) C / To rren! de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ C a m p 16 COCKTAILS Miramelindo. 11-8) Pº del Borne 1 5 Gimlet. 11-8) C/ Rec 24 Boadas Cocktails. (H-7) C/ Ta llers 1 Kahala. (D-sl Av. Diag onal 537 Samba Brasil. (A-12) Pza. Sanies Creus 20 Margarita Blue. ll-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Ari bau 1 62-166 Raval Bar. IH-6) C/ Doctor Dou 1 9 Rita Rouge. (H-6) P z a . Gard u nya 5 Rita Blue. IH-6) Pza. Sant Agustín 3 Marmalade. IH-6) C/ Riera Alta 4-6

/ ALL TASTES

JAZZ El Nus. 11-8) C/ M i ra lles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. 11-71 C/ Comtessa de Sobradiel 8

DISCOTECAS I CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ M u ntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 1 5 Sala Becool. ID-si Pl. J oa n Llongueras 5 Shéiko. (J-9) Pg . M a rítim 36 Danzatoria. (J-6) World Trade Center SalaApolo. 11-sl C/ N ou de la Ram bla 113 The Sutton Club. IE-6) C/ Tus et 13 Sala Bikini. (D-41 C/ D eu i Mata 105 Razzmatazz. IH-10) C/ Pam plona 88 SugarClub. (J-6) Moll de Barcelona [ Port Velll Club 13. 11-71 Pl. Reial 13 KGB. (D-9) C/ Alegre de D a lt 55 La Paloma. (G-6) C/ T i gre 27

Ver situación en plano pág. 34-35 / See location on page 34-35


The best business opportunity

�,�

Fira Barcelona

EXH I BITIO NS AND EVENTS I N 2014 JANUARY

www.flrabarcelona.com

BEBÉS & MAMÁS

PASSENGER TERMINAL EXPO

EXPOHOGAR SPRING 17/20.01

lnternatlonal Trade Show of Glft and Home

Q

25/27.03

lnternational Conference and Exhlbitlon

(f¡

for Passenger Terminal Deslgn, Technology,

Artlcles

FEBRUARY

Securlty, Operatlons and Management

Organised by

MOBILE WORLD CONGRESS 2_ 7._ 02 � � � � � � � � (f¡ 2� 4/_ _ ----< Organised by GSM Association

UKiP Media

APRIL

ELA 2014

/� 15 14 .0 � --< � �5 '.� ..,-, � � ""'

ALIMENTARIA

European Lab Automatlon

lnternational Food and Severage Falr

COSMOBELLEZA � � (f¡ ª/ 1_ 0· º3 �� �� � � � � � ---< lnternatlonal Falr on Aesthetlcs and Hairstyling

TURISME - SITC Q - -----< -

4� � /_ 6_ .04

lnternatlonal Tourlsm Show In Catalonla

Organised by GESTIÓN DE COSMOBELLEZA, S.l.

EWEA Barcelona � � 1º /_ 13 ·º3 <f> ----< � �� � � � � � � Europe's Premler Wlnd Energy Event Organised by EWEA-European Wind Energy

12/13.03

Q

lnternatlonal Expo & Congress, E·commerce,

Digital Marketing, Hostlng & Cloud, Social

BCN BRIDAL WEEK PASARELA GAUDÍ NOVIAS Brida! Fashlon Catwalks

14/15.03

2/4.05

Organised by

Handling Exhlbltlon

(f¡

SALÓ INTERNACIONAL DEL COMIC DE BARCELONA � �� s; _ _ 1 1 .0_ 5 � � __ o Barcelona lnternatlonal Comlc Show Organised by the Federació d'lnstitucions

-

Q

JUNE

lnternational Logistics and Material

and Ceremony and Accessories

" M� 7 ' d" P� � t� � Ex ' h " ib " it� ion as te ran os gr a7 du at e"

MIHEALTH FORUM

3/ 5 º6 o ��� - �,_,,,_ 77." --c7.� 77" ---

Gowns, Suits for Grooms, Party, Communlon

FUTURA

Organised by PREMIERE VISION, S.A.

BCN BRIDAL WEEK SALÓN NOVIAESPAÑA INTERNACIONAL

Media, Moblle and Digital Slgnage

Educatlon Exhlbltlon

DENIM by PREMIEREVISION /_ 22 _ .0 _ 5______ � _ 21 (f¡ ----<

S.l.L.

Organised by WATERTEAM, S.L

/_ 16 .0_ � 12 � 3 Q -----< � _�

""

lnnovatlon Forum

2._ 05 _ _ _ _ _ _ __, /_ _ 2_ 9 .0 _ 4� (f¡

Professional Fashion Trade Fair for Brida!

SALÓ DE l!ENSENYAMENT

Organised by SEIECT BIOSCIENCES, LID.

_ _ _ 2� 1/_ 5_ _ 22 .0 - Q ---< � � � Health Management & Cllnlcal

Association

eSHOW

FamlllesShow

Organised by FERIA BEBÉ, S.L.

and Events

3_ 1._ 03 _ 3 .04 - � �/0 - - (f¡ - --< � ��- -

MARCH

= 1� 0/ 11 ·º5 Q ----< � ���� � � Mother-to-be, Bables and New

DE

El CONSORCI DE BARCELONA LA ZONA FRANCA

BIZbarcelona 6 - Q 4/5.0_ --< ='.,...,,. -,-""""=-= -,-Solutlons for SMES and Entrepreneurs

SONAR FESTIVAL /_ 2_ 1 .0 _ 6 19 � _ - Q ---< .,.. __, --,.,-Organised by ADVANCED MUSIC

Professionals del COmic (FlCOMIC)

SONAR

----<

20 � ;_ 2_ 1.0 _ 6 _ - <f> - .,-.,.. ---< __, --,Organised by ADVANCED MUSIC

�M�on�tl_uic�V�e•-•�'-----<G

Gran Vla Yenue

Consult all information and a complete list of exhibitions in:

www.firabarcelona.com

-

+34 932 332 000

-

info@firabarcelona.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.