ANUARIO YEARBOOK 2014/2015
ANUARIO YEARBOOK 2015/2016
ANUARIO YEARBOOK 2014/2015
ANUARIO YEARBOOK 2015/2016
PRESENTACIÓN PRESENTATION
2
Cuatro años de intenso trabajo, pero llenos de ilusión, han quedado atrás para dejar en vuestras manos la quinta edición del Anuario de Joyería Contemporánea. Cuatro años al lado de los artistas, de los galeristas… a vuestro lado. Y vosotros al nuestro. El proceso creativo es complicado. Crear es realizar un viaje a lo imaginario y volver para expresar ese mundo de sueños. Desde aquí queremos acompañaros y ayudaros a dar a conocer las obras de arte que surgen de ese proceso. Escuchamos vuestras necesidades e intentamos investigar e indagar en el mejor modo de avanzar en este proyecto. Nos alienta el compartir vuestras emociones, vuestras vivencias, en definitiva, vuestro mundo. En cada edición nuevos artistas se unen a los que ya estaban. Os presentamos sus propuestas, sus realidades en las páginas de este libro; sus creaciones os emocionarán como lo han hecho con nosotros. Disfrutadlo!
Four years of intense work, but full of enthusiasm, have been left behind to leave in your hands the fifth edition of the Contemporary Jewellery Yearbook. Four years beside artists, gallerists... at your side. And you to ours. The creative process is complicated. Create is a trip to the imaginary and return to express this world of dreams. From here we want to accompany you and help you to make known the works of art that arise from this process. We listen to your needs and we try to investigate and inquire into the best way to move forward on this project. What encourages us is to share your emotions, your experiences, in short, your world. In each edition new artists join those who already were. We present their proposals, their realities in the pages of this book; their creations will excite you as they have done with us. Enjoy it!
3
CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2015/2016 Copyright © 2015 Grupo Duplex GrupoDuplex is a trademark of: Trend Vision S.L Via Laietana, 71 08003 Barcelona (Spain) Tel. + 34 933 183 738 Fax + 34 933 185 984 info@grupoduplex.com www.grupoduplex.com Dep. Legal.: SA-555-2011 Printed in Spain
Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcialmente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos. Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el conocimiento y consentimiento previo de los artistas. All rights reserved. This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder. All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.
4
ÍNDICE INDEX
6
Premio Arte y Joya 2014 2014 Arte y Joya Award
10
Artistas. Por orden alfabético. Artists. By alphabetical order.
101 Amberif Design Award 2016 104 Klimt02 105 Inhorgenta 108 Pin 109 Joya 110
Un libro de amplio recorrido A book on tour
118
Relación de artistas por orden alfabético List of artists by alphabetical order
122
Relación de artistas por países List of artists by countries
5
El Premio Internacional Arte y Joya perfila su personalidad más investigadora. Los candidatos son los artistas participantes en el Anuario de Joyería Contemporánea. El premio recibe el nombre de la revista decana del Grupo Duplex.
The International Arte y Joya Award outlines its researcher personality. Candidates to it are the artists participating in the Contemporary Jewellery Yearbook. The award takes its name from the dean magazine of Grupo Duplex.
La elección siempre es reñida porque las propuestas representan un verdadero laboratorio de creatividad, en la que queremos reconocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector.
The election is always hard-fought because the proposals represent a veritable laboratory of creativity, in which we recognize the importance of contemporary jewellery as spearhead sector development.
El acto de entrega se realiza en el marco de JOYA, Contemporary Jewellery Week, el contexto ideal para destacar los artistas que se abren camino en todo el mundo.
6
The award ceremony is performed under JOYA, Contemporary Jewellery Week, which is the ideal context for highlight the artists who make their way around the world.
HENG LEE Ganador del Premio Internacional Arte Y Joya 2014 Arte Y Joya International Award 2014 winner “Lo más fascinante de la joyería contemporánea es que tiene muchas posibilidades; se puede tomar como una obra de arte o como una escultura. También permite interactuar con la gente, el artista está vinculado con el usuario. La joya es un medio para compartir la cultura, la emoción y la historia del artista.” “Trabajar en joyería contemporánea es un largo camino; aunque no te va ha hacer rico, es una satisfacción terminar tus obras y ver que alguien las usa.” “The most fascinating of the contemporary jewelry is that it has many possibilities; it can be taken as a work of art or a sculpture. It also allows interacting with people, the artist is linked to the wearer. The jewel is a way to share the culture, the emotion and the history of the artist.” “Working in contemporary jewellery is a long way; although it won’t make you rich, it is a satisfaction to finish your works and see that someone wear them.” ▶
7
▶
8
La Ciencia es el pedestal de la verdad, el Arte el de la belleza.
Science is the pedestal of truth, the art of beauty. ▶ Nicolás Salmerón Político y filósofo español
Spanish philosopher and politician ▶
9
ALISA LETSIUS ¿Sabes que el color puede susurrar como las húmedas hojas otoñales cuando caen? Los colores susurran dando sensaciones de suavidad y ternura. Este broche llama a la naturaleza y las emociones envolviéndote en recuerdos. Creo que el color da vida a todo. Do you know that colour can whisper like the fallen wet autumn leaves? Colours whisper thus giving you the feeling of softness and tenderness. This brooch appeals to nature and emotions, wrapping you up into recollections of time. I guess colour gives life.
Saint-Petersburg – RUSSIA Tel. +7 9213485082 afwnd84@gmail.com www.afwnd.com
▶ Whisper of colour. Broche. Latón, textiles, resina. Whisper of colour. Brooch. Brass, textile, resin.
10
AMANDA DENISON Me inspiro en rastros que dejan atrás la decadencia y el deterioro y en elementos repetidos que se distorsionan y cambian. Mi fascinación por los patrones y las texturas de las superficies se traslada a mis joyas. Trabajo con plata y cobre que capeo y manipulo mediante perforación y repujado antes de aplicar esmaltes y pátinas. I am inspired by traces left behind through decay and dilapidation and repeated elements that distort and change. My fascination with pattern and surface textures translates into my jewellery. I work with silver and copper that I layer and manipulate through perforation and repoussé prior to applying enamels and patinas.
London - U.K. Tel. +44 07811 316055 amanda.denison@blueyonder.co.uk www.amandadenison.com
▶ Traces. Broches. Cobre y plata esmaltados. Traces. Brooches. Enamelled copper and sterling silver.
11
AMIRA JALET En la construcción arquitectónica muchas obras se consideran verdaderas joyas, tanto que uno quisiera andarlas para poder mostrarlas, el proceso de diseño y de construcción es analógico en ambas áreas, tanta belleza tiene una edificación hecha de oro como el Taj Mahal, como un anillo hecho en cemento y madera, ambas expresiones atreviéndose a pedir prestada la esencia del otro, y convertirse. In the architectural construction many works are considered real jewels, so much that you would like to be able to take and display them, the design and construction process is analog in both areas, so much beauty has a building made of gold as the Taj Mahal, as a ring made in concrete and wood, both expressions daring to borrow the essence of the other, and be converted.
San José - COSTA RICA Tel. +506 83943139 amijalet@yahoo.com www.amirajalet.com
▶ La Esencia del Otro. Anillo. Cemento, madera La Esencia del Otro. Ring. Concrete, wood.
12
ANKE AMO AKERBOOM Un reportaje en el periรณdico es el punto de partida para mi trabajo: como el final de una profesiรณn como la de operador inalรกmbrico; sus cรณdigos morse eran obsoletos con el advenimiento de la computadora. Los seres vivos juegan un papel clave, y mientras que los sentidos son indispensables no se excluye la memoria involuntaria. Historias ocultas en una joya. A report in the newspaper is often the point of departure for my work: like the end of a profession such as the wireless operator. His morse codes were obsolete with the advent of the computer. Living beings at all levels play a key role, and while the senses are indispensable involuntary memory is not excluded. Hidden stories in a jewel.
Amsterdam - THE NETHERLANDS Tel. +31 20 670 55 88 info@ankeamoakerboom.nl www.ateliers1-1-9.com
โ ถ Collar, poema traducido del morse. Plata, perlas, madre perla, rhinestone, cristal veneciano, esmalte. Necklace that is a poem in morse codes converted. Silver, pearls, mother of pearl, rhinestone, venetian glass, enamel.
13
BEATE PFEFFERKORN Elementaris no utiliza la porcelana como adorno sino como un elemento básico para dar forma. La reunión de innumerables piezas individuales de porcelana crea la joya. Sólo cuando las piezas separadas se unen originan vida y crean un todo. Elementaris does not take porcelain for embellishment, but for a basic and shape-giving element. It is the ranking of countless single porcelain parts which leads to the jewelry piece. Only when the singly parts are united they begin to live and to create a complete whole.
Dresden – GERMANY Tel. +49 176 64978823 info@elementarisbypfefferkorn.de www.elementarisbypfefferkorn.de
▶ Pectoral. Porcelana, cristal roca, plata. Pectoral. Porcelain, berg crystal, silver.
14
BELÉN BAJO Belén piensa que, poco a poco, cada uno encuentra una manera de expresar la creatividad que llevamos dentro… Observa la naturaleza y toma prestadas aquellas formas que la seducen. A partir de ellas, trabaja, transforma y da vida a sus piezas hasta que adquieren personalidad suficiente como para hacerse reales. Belén thinks that little by little, everyone find a way to express the creativity that we carry within us... She observes nature and borrows those forms that seduce her. From them, she works, transforms, and gives life to her pieces until they acquire enough personality to become real.
Madrid - SPAIN Tel. +34 915 591 997 belen@belenbajo.com www.belenbajo.com
▶ Colección Celia. Sortija. Oro, plata, cuarzo con turmalina negra. Celia collection. Ring. Gold, silver, quartz with black tourmaline.
15
BLANDINE LUCE Blandine Luce crea pequeñas estructuras inventadas que abrazan el cuerpo. A menudo inspirada en la arquitectura y el medio ambiente, le gusta dibujar a la vez la fuerza y la fragilidad del mundo. Utiliza principalmente plata que ella asocia con materiales reciclados que encuentra durante sus paseos. Blandine Luce creates small invented structures that embrace the body. Often inspired by architecture and the environment, she likes drawing the strength and fragility of the world at the same time. She mainly uses silver that she associates with recycled materials found during her walks.
Lomme – FRANCE Tel. +33 03 62 57 22 80 luce.blandine@gmail.com www.blandine-luce.com
▶ Anillo. Plata. Ring. Silver.
16
BRIGITTE BERNDT Usar material reciclado es importante para la artista. Antes de usarlo era un embalaje de un producto famoso. Ahora es sólo un desperdicio inútil. La transformación a un collar hace que sea valioso. Es también una expresión de una opinión sobre la sociedad. Using recycling material is importoant for the artist. Before using it was a packing of a famous product. Now it is only a worthless waste. The transformation to a necklace makes it precious. It’s also an expression for an especially opinion in the society.
Regensburg – GERMANY Tel. +49 941 562999 www.brigitte-berndt.com
▶ Collar. Tubo de aluminio y tapas del pegamento, material sintético, plata, vidrio. Necklace. UHU tube aluminum, peces of UHU caps, synthetic material, silver, glass.
17
CARLA DE CARVALHO E MAÍRA RODRIGUES A través de la artesanía, diseño y artes visuales, buscamos un camino hacia la creación de joyería contemporánea. Cáscara de coco de piasava junto con los conceptos consigue que el regionalismo alcance un papel global. El color del papel prensado lentamente proporciona movimiento y formas bajo las capas. Through craftsmanship, design and visual arts, we seek a path to the creation of contemporary jewelry. Piassava coconut shell together with those concepts makes regionalism reach a global role. The colour of pressed paper slowly gets shapes and movement under layers.
Ilhéus, BA – BRAZIL Tel. +11 963731704 +73 36325683 atitocou@hotmail.com www.atitocou.com
▶ Under layers. Collar. Papel, cáscara de coco Attalea funifera, plata, neodimio. Under layers. Necklace. Paper, Attalea funifera coconut shell, silver, neodimio.
18
CHEVALLEY CÉDRIC Diseño mis creaciones con 3 rasgos en mente: Estética, todos tenemos una perspectiva diferente, algo que encuentro muy interesante; Función, un diseño también debe realizar una función lo que hace este trabajo muy emocionante por la oportunidad de hacer la vida cotidiana mejor; y, Reglas físicas, son un punto excitante, es el juego, la acción del proceso de creación. I design my creation with 3 features in mind: Aesthetic, everyone has a different perspective, a subject which I find very interesting; Function, a design must also perform a function in its life making this the work very exciting with the opportunity to make everyday life better; and, Physical rules is a very exiting point, it’s the game, the action of the creation process.
Monthey – SWITZERLAND Tel. +41 21 312 55 43 info@cbijoux.com www.cbijoux.com
▶ Anillos. Tantalio y cobalto (oscuro), titanio y cobalto (“brillante”). Rings. Tantalum and cobalt (dark), titanium and cobalt (“shinny”).
19
CRISTIANA TURANO CAMPELLO Nació en Sciacca (Italia), hogar de los corales. Estudió en Milán y Roma especializándose en orfebrería, modelado y fundición a la cera. Abrió su propio taller de joyería artesanal en Sciacca, combina la orfebrería con el coral, dando un alma a cada joya. She was born in Sciacca (Italy), home of the coral. She studies in Milan and Rome specializing in goldsmith, modeling and wax casting. She opened her own workshop of handcrafted jewelry in Sciacca combining the goldsmith’s art with coral, allowing her to give a soul to each one jewel.
Sciacca – ITALY Tel. +39 3296817596 cristianaturano@gmail.com www.cristianacreatricedigioielli.com
▶ Sea hug. Collar. Plata, coral, pátina de ajo y limón Sea hug. Necklace. Silver, coral, garlic and lemon patina.
20
DALIJA SEGA El collar cuenta la historia de la vida, las relaciones interpersonales, el deseo y un viaje a nuestro interior. El collar amarillo es la pieza central de la colección y habla de mi propio ego. He hecho un colgante con sus miedos y ahora los lleva como amuleto de fuerza (diente). The necklace tells the story of life, interpersonal relations, desire and a journey inwards. The yellow necklace is the centrepiece of the collection and it speaks of my own ego, which has made a crown from its fears and it now wears them as amulets of strength (teeth).
Ljubljana – SLOVENIA Tel. +386 31339801 s.dalija@gmail.com www.dalijasega.com
▶ I´m gonna take that fear and wear it like a crown. Collar. Seda 100%, plata, material reutilizado como cuchillas, abridores o cristal, flamenco de resina. I´m gonna take that fear and wear it like a crown. Necklace. 100% silk, silver, “ready mades” such as a razor blade, can opener, cut glass, resin made flamingo.
21
DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ Titulado Superior en Joyería Artística, presente en ferias nacionales e internacionales como Madrid Joya, Joya Barcelona, Espaijoia, PortoJoia, Inhorgenta… trabajo que avala numerosos premios y reconocimientos a nivel nacional e internacional. “Piezas que invitan a soñar, que cuentan una historia, que buscan interactuar con el espectador”. Graduated at Artistic Jewellery, present in national and international fairs, as Madrid Joya, Joya Barcelona, Espaijoia, Portojoia, Inhorgenta... work that speaks for numerous national and international awards and recognitions. “Pieces that invite you to dream, which tell a story, seeking to interact with the audience”.
A Xironda – SPAIN Tel. +34 660 009 227 ddrjoyas@gmail.com Facebook: DdRJoyas
▶ Areais. Premio Artes Xuventude Crea 2014. Plata, cristal de roca, coral. Areais. Artes Xuventude Crea 2014 Award. Silver, rock crystal, coral.
22
DARIO SCAPITTA Un audaz y elegante collar que nace como evolución natural de nuestra colección SNAKE. La posibilidad de combinar diferentes colores y el detalle minimalista de un elemento de metal hacen de este collar la combinación perfecta entre elegancia y diseño contemporáneo. La posibilidad de combinar diferentes colores permite agregar un toque extra. A bold and elegant collar that is born as natural evolution of our previous SNAKE collection. The possibility to combine different colours and the minimalist detail of a metal element make of this collar the perfect combination between elegance and contemporary design. The possibility to combine different colours allows adding an extra unique touch.
Enschede - THE NETHERLANDS Tel. +31 6 25351436 info@darioscapittadesign.com www.darioscapittadesign.com
▶ Collar. Nylon, acero chapado en oro de 24kt. Terminado y ensamblado a mano. Necklace. Nylon, 24kt gold plated steel. Finished and assembled by hand.
23
DESPINA LITSOU La joya es una extensión de la personalidad. La fusión de los materiales debe asignar carácter a la pieza, mientras que su vista debe ser una provocación. Mi inspiración proviene de las formas en que mi entorno visual influye en mi psique. Escucho a mis materiales, ya sean baratos o valiosos, como conversan unos con otros. Este proceso creativo restaura el significado a mi vida. Jewelry is an extension of one’s personality. Ideally, the conflation of materials should assign character to the piece, while its sight should be a provocation. My inspiration stems from the ways in which my visual surroundings register in my psyche. I listen closely to my materials, be they inexpensive or valuable, as they engage in conversation with one another. This creative process restores meaning to my life.
Xanthi – GREECE dlkosmima@gmail.com www.dlkosmima.com
▶ Collar. Necklace.
24
DORI VISY Las formas imperfectas, los colores indefinibles de la naturaleza me inspiran. Como sucedió con este anillo Waves que ofrece la sensación de tener una pequeña parte del océano en el dedo, incluso no estando cerca de él. The imperfect shapes, the undefinable colours of nature or even missing all these inspire me. As it happened with this Waves ring too. It gives you the feeling that you hold a little part of the ocean on your finger even if you are not close to it.
Budapest – HUNGARY Tel. +36 9658499 dorivisy@gmail.com www.dorivisy.hu
▶ Waves. Anillo. Plata. Waves. Ring. Silver.
25
ESTER FERRET Después de estudiar diseño de interiores y diseño industrial, trabajando durante unos años en el sector, pensé que lo mejor sería diseñar y elaborar mis propios objetos. La joyería me dio la opción de crear mis piezas y estudié para abrirme camino en este nuevo medio. After studying interior design and industrial design, working for a few years in the industry, I thought that the best decision would be designing and developing my own objects. Jewelry gave me the option to create my pieces and I studied to make my way in this new medium.
Sant Just Desvern - SPAIN Tel. +34 670 317 619 esterft@gmail.com www.esterferret.com
▶ Broche. Perlas y plata matizada. Brooch. Pearls and matte silver.
26
EZRA SATOK-WOLMAN x ATELIER HG Mi trabajo explora el concepto de “Unidad” y mis interpretaciones de la geometría del universo, el “Átomo Primordial” y la relación entre naturaleza y matemáticas. La naturaleza y la vida misma presentan perfectos ejemplos de orden, estructura, simetría y geometría. Las matemáticas me dan el lenguaje necesario para decodificar y reinterpretar estos elementos en la joyería que creo. My work explores the concept of “Oneness” and my interpretations of the geometry of the universe, the “Primordial Atom,” and the relationship between nature and mathematics. Nature and life itself present perfect examples of order, structure, symmetry, and geometry. Mathematics gives me the language needed to decode and reinterpret those elements in the jewellery I create.
Ontario – CANADA Tel. +1 5199422161 esw@atelierhg.com www.atelierhg.com
▶ Genesis. Collar. Nylon, meteorito, paladio 500, oro amarillo 917, seda. Fabricado en impresión 3D y trenzado Kumihimo. Genesis. Necklace. Nylon, meteorite, 500 palladium, 917 yellow gold, silk. 3D printing, fabricated, Kumihimo braid.
27
▶
28
La inspiración es la hipótesis que reduce al autor a un papel de observador. The inspiration is the hypothesis that reduces the author to a role of observer.
▶ Paul Valéry Escritor francés French writer ▶
29
FRANCESCA MO Su investigación se basa en dos conceptos básicos: la observación de cómo la naturaleza con el tiempo recupera artefactos antrópicos distorsionando sus formas, colores y proporciones originales restaurando su virginidad y el estudio de la yuxtaposición cromática de materiales. Disponible en Galería Subert, Via della Spiga 42, Milán. Her research is based on two basics: the observation of how nature in time takes back anthropic artefacts distorting their original forms, colours and proportions restoring their primordial virginity and the study of the chromatic juxtaposition of materials. Available at Gallery Subert, Via della Spiga 42, Milan.
Milano – ITALY Tel. +39 3355292550 f.mo@fastwebnet.it www.francescamogioielli.it
▶ Clessidre. Anillo. Foto de Frabrizio Stipari Clessidre. Ring. Photo by Frabrizio Stipari
30
GLORIA CORBETTA Comenzó su carrera artística muy joven. Dedicada a la escultura, tiene un trabajo paralelo como diseñadora de joyas con un estilo único y claramente escultórico. Su curriculum como joyera incluye numerosas exposiciones; su línea de Joyas de Escultura y Artes Aplicadas en acero fue expuesta en el Memo Art, Galerie du Carrusel du Louvre, París, Francia (1996-1999). She began her artistic career very early in life, she eventually devoted to sculpture, has a parallel work as a jewelry designer with a unique, clearly sculptural style. Her jewellery curriculum includes numerous exhibitions; her line of Applied Art and Sculpture Jewels in steel was exhibited and traded in the Memo Art, Galerie du Carrousel du Louvre, Paris, France (1996-1999).
Porto Alegre – BRAZIL gloriacorbetta@gloriacorbetta.com.br www.gloriacorbetta.com.br
▶ Collar. Plata, oro 18k, circonio, prasiolita. Necklace. Silver, 18k gold, zircones, praziolite
31
HENG LEE La serie “ Floral Print of Formosa” representa las especies locales únicas que simbolizan la belleza de Taiwán. Descarga las fotos de internet y las cuadricula con Photoshop. Sus obras expresan el detalle de la naturaleza como los pétalos de flores a través del bordado a mano tradicional chino. Los hilos reflejan el technicolor de la naturaleza. The series “Floral Print of Formosa” has chosen the unique local species which symbolize the beauty of Taiwan. The pictures were at first downloaded from the internet then meshing into digital grids by Photoshop. The artworks expressed the detail of nature like petals of flowers through Chinese traditional hand embroidery. The threads significantly weaving out the technicolor of nature.
Kaohsiung – TAIWAN Tel. +886 911037060 henglee1017@msn.com Facebook: HengLeeJewelry
▶ Floral Print of Formosa - Lilium kanahirai. Broche. Plata, hilo. Floral Print of Formosa - Lilium kanahirai. Brooch. Silver, thread.
32
HESTER POPMA-VAN DE KOLK En 2012 comencé a trabajar con chips de oro de tarjetas de crédito y SIM usadas. Creé joyas de aspecto tradicional con este moderno material (residuo). La forma de este broche se asemeja al mapa del mundo hecho de oro que es conocido a nivel mundial y nos conecta a todos, ‘Global Gold’. In 2012 I started working with golden chips from used creditand SIM cards. I create traditional looking jewellery with this modern (waste) material. The shape of this brooch resembles the map of the world made from the gold that is globally known and connects us all, ‘Global Gold’.
Leusden - THE NETHERLANDS Tel. +31 640109275 hester@ikfabriek.nl www.ikfabriek.nl
▶ Global Gold II. Chips de tarjetas de crédito usadas, hilo, cierre magnético. Global Gold II. Brooch. Chips from used credit cards, yarn, magnetic fastening.
33
IACOV AZUBEL Disfruto trabajando en mi taller, observando los resultados de los experimentos que luego, al crear mis piezas, me dejan una sensación única en tiempos donde la vida corre a un ritmo vertiginoso. En el caso de este anillo, inyectando una impronta de cultura a un elemento tomando de la naturaleza, lo transforma en una obra de arte. I enjoy working in my studio, observing the results of experiments that then, when creating my pieces, leave me a unique feeling in times where life runs at a furious pace. In the case of this ring, injecting with a legacy of culture an element taken from nature, transforms it into a work of art.
La Lucila (Buenos Aires) – ARGENTINA Tel. +54 9 11 3006 4542 iacov24@gmail.com www.iacovazubel.blogspot.com
▶ Iavesh. Anillo. Cera, plata. Técnica: construcción en cera y electroplateado. Iavesh. Ring. Wax, silver. Technique: construction in wax and electroplating.
34
JACLYN DAVIDSON Trabajar con acero al carbono es adecuado para mí. Cuando el acero se calienta, el trabajador pasa a través su mito y entra en la realidad de su maleabilidad ilimitada Este conocimiento se siente como un regalo del material. Trabajando en caliente de acero no envejece. Working with carbon steel is right for me. When the steel heats, the worker goes through the myth of steel and enters the reality of steels’ unlimited malleability. This knowledge feels like a gift from the material. Working hot steel does not get old.
Middlebory, VT - U.S.A. Tel. +1 802 989 2748 jaclyn@jaclyndavidson.com www.jaclyndavidson.com
▶ Collar. Carbono y acero erosionado, oro 18k. Material reciclado. Necklace. “Forged weather” carbon and steel, 18k gold. All recicled material.
35
JAIME MORENO Mi intención al diseñar joyas es presentar con mi propia visión algunas de la obras creadas por la naturaleza. Esta pieza pertenece a la colección Constelación y es la imagen de una galaxia espiral en el universo, con numerosas estrellas girando alrededor de un grupo de estrellas central. My intention designing jewels is to present with my own view some of the works created by nature. This piece belongs to the Constelación collection and it is the image of a spiral galaxy in the universe, with numerous stars revolving around a central cluster of stars.
Madrid – SPAIN Tel. +34 676 474 083 info@jaimemoreno.com www.jaimemoreno.com
▶ “Galaxia”. Broche. Oro 18k, zafiro rosa, rubíes, esmeraldas, aguamarinas y topacios. “Galaxia”. Brooch. 18k gold pink sapphire, rubies, emeralds, aquamarines and topaz.
36
JAMAIS SANS TOI Día a día nuevos artículos en cerámica cobran vida. Cada pieza es única, creada por Camilla y Valentina Gallo con amor usando sus diseños exclusivos. Mezclando los lenguajes secretos de la arcilla y los colores, el diálogo entre la cerámica y el metal, Camila y Valentina expresan sus sentimientos con sus creaciones originales. Day after day new items in ceramic come to life. Each piece is a unique one created by Camilla and Valentina Gallo with care and love using their exclusive designs. By blending the secret languages of the clay and of the colors, the dialogue between the ceramic and the metal, Camilla and Valentina express their original feelings with their creations.
Torino – ITALY Tel. +39 3337627341 info@jamaissanstoi.it www.jamaissanstoi.it
▶ Aster. Collar. Cerámica, oro pintado, cadena de plata. Aster. Necklace. Ceramic, painted gold, silver chain.
37
JAN DONALDSON Su trabajo investiga ‘la muñeca’ no sólo como juguete, sino como un objeto vinculado íntimamente a la identidad; teniendo en cuenta imagen, forma, símbolo y significado. Impregnado como género histórico así como asociación autobiográfica sus piezas se unen como artefactos individuales que son a la vez ‘astuto’ y ‘extraño’ en su creación. Her work investigates ‘the doll’ as not just a plaything, but as an object intimately linked to identity; considering image, form, symbol and meaning. Imbued with both historically generic as well as autobiographical associations her pieces come together as individual artifacts that are at once ‘canny’ and ‘uncanny’ in their creation.
Shepparton – AUSTRALIA Tel. +61 419391917 jan.donaldson@bigpond.com www.jan-donaldson.com
▶ Eyes Shut Chasey. Broches. Plata 925, hueso tallado, tela de algodón, oro 14k, cobre. Eyes Shut Chasey. Brooches. 925 silver, carved bone, cotton fabric, 14k gold, copper.
38
JANTINE KROEZE Durante el proceso de diseño me inspiro en el viento y el agua. “Improvisando con mi lenguaje característico, diseño joyería multifacética en un sinfín de variaciones”. Favorezco la simplicidad, los colores claros y la esencia de los metales. Busco el equilibrio adecuado entre el abstracto y la plástica figurativa. El reflejo de la luz se encarga del resto. During my designing process I am inspired intuitively by wind and water. “Improvising with my characteristic idiom I design multifaceted jewellery in endless variations”. I favour simplicity, clear colours and the essence of the metals. In my work I search for the right balance between graphic abstract and plastic figurative. Light reflection take cares of the rest.
Amasterdam - THE NETHERLANDS Tel. +31 (0) 20 4920764 info@jantinekroeze.nl jantinekroeze.nl
▶ Collar y pendientes. Acero inoxidable. Necklace and earrings. Stainless steel.
39
JICHANG CHAI Cuando creo mis piezas, no quiero que sean incomprensibles, doy espacio a la audiencia, de lo contrario las obras son demasiado arrogantes. Me centro en la atmósfera. El material no es el primero que considero. Prefiero poner mi energía en la narración, uso elementos directos para la comunicación. Buscar objetos al azar es la parte más interesante de mi trabajo. Tengo muchas series diferentes, pero la esencia nunca cambia. Quiero que mi creación sea reconocida por ello. When I was creating my piece, I do not want my pieces incomprehensibly, give some space to audience at least, otherwise works are too arrogant. I focus on the atmosphere. Material is not the first thing I consider. I prefer put my vigor on narrative, use direct element for communicate. Random finding object is the interesting part in my make process. I have many different series of my works, but essence never changes. I want my creation to be recognized for this. Shanghai – CHINA Tel. +86 13402079842 chaijichang@gmail.com www.chaijichang.wix.com/frank
▶ Jungle Law. Colgante. Cobre, aluminio, plata. Jungle Law. Pendant. Copper, aluminum, silver.
40
JOSEP RAVENTÓS PAGÈS - ATELIER LEARA En el mar Mediterráneo hay un pez que siempre mira la luna y bien extraño es. Gracioso, tranquilo, entrañable de movimientos y de peculiar mirada se merece una simpática pulsera de amor a la vida. Josep es un creador insólito y sorprendente. Sus joyas nos atraen con esa mirada de paz y tranquilidad de la mar en calma In the Mediterranean sea there is a fish that always look at the Moon and is well weird. Funny, quiet, with intimate movements and peculiar glance he deserves a bracelet of love to life. Josep is an unusual and amazing creator. His jewelry attracts us with this glance of peace and the tranquility of the calm sea.
Barcelona – SPAIN learagroup@gmail.com Facebook: AtelierLear
▶ Peix Lluna. Pulsera. Plata y jaspe orbicular. Peix Lluna. Bracelet. Silver, orbicular jasper.
41
JUAN ALEJANDRO FRIED ORTIZ DE ZARATE A primera vista, mi formación como arquitecto es evidente en el carácter matemático y geométrico de mi obra. Pero el que lo luce detecta su ligereza y sensación orgánica, reflejo de mi nueva vida en el campo. Estas cajas son gemas sin tallar, piedras duras. Son lugares donde se reside, que se abren en las costuras, reconociendo la imperfección, y reconciliación de mis dos mundos. At first glance, my background as an architect is evident in the mathematical and geometric character of my work. But the wearer senses the lightness and organic feel, reflective of my new life in the countryside. These boxes are uncut gemstones, rough boulders. These are places to reside that open at the seams, acknowledging imperfection, and reconciliation of my two worlds.
Northfield, MN - U.S.A. Tel. +1 312 860 0754 juan.fried@metalarchill.com www.metalarchill.com
▶ Collar. Plata oxidada 925, oro chapado (14K 1/20). Necklace. 925 oxidized sterling silver, gold filled (14K 1/20).
42
JULE ULRIKE MÜLLER Símbolos, la línea narrativa ha dibujado símbolos que se apoyan en la claridad y la gracia de una audaz superficie inundada de luz. La ligereza de la materia se combina con marcos móviles que contextualizan la historia. Este es mi proyecto actual: idea 2013, realizada en 2014. Symbols, the narrative line has been drawn symbols that are supported by the clarity and the grace of a daring surface bathed in light. The lightness of the subject matter combined with removable frames that contextualize the story. This is my current project: idea 2013, made in 2014.
Bad Doberan – GERMANY Tel. +49 38203733388 kontakt@juleulrikemueller.de www.juleulrikemueller.de
▶ Símbolos. Plata 925/000, roble de los pantanos. Símbolos. Silver 925/000, oak from the marshes.
43
JULIAN DE LA GARZA La idea de que todos nos deberíamos cuestionar la validez de los objetos que vemos día a día es intrigante para mí, puesto que gran parte de nuestro mundo y los productos que contiene son meras representaciones de la realidad versus la verdadera originalidad; son parodias de sus homólogos reales. The idea that we all must question the validity of the objects we view day to day is intriguing to me since much of our world and the products it contains are mere representations of actuality versus true originality; they are parodies of their real counterparts.
Cranston, U.S.A. Tel. +1 401 451 0460 Julianthe2nd@Gmail.com www.juliandelagarza.com
▶ Euhedra. Plata y esmeralda. Euhedra. Sterling silver and emerald
44
KARAMIHALI HARA Kelyfos (concha) fue mi inspiración para mi trabajo este año. Duro en el exterior. Proteger lo que es suave y estimado. Las apariencias pueden engañar. Cosas, personas, sentimientos no siempre son lo que parecen. Echar un vistazo. Dar segundas oportunidades. Lo que puede no sorprenderte en la primera mirada te robará el corazón para siempre si miras otra vez. Kelyfos (shell) was my inspiration for my work this year. Hard on the outside. Protecting what is soft and dear. Appearances may fool. Things, people, feelings, are not always as they seem. Take a closer look. Give second chances. What may not catch your eye on the first glance will capture your Heart for ever if you look again. Underneath the hard shell.
Athens – GREECE Tel. +302106254614 +306956335944 karami.hara@gmail.com www.facebook.com/pages/Hara-Karamichali-contemporary-jewells/129742157079704?fref=ts www.karamihalihara.com ▶ Collar. Necklace.
45
KAREN CAMPOS Karen es una diseñadora de joyas-arte. Generalmente utiliza piedras preciosas exotéricas y exóticas con distintos materiales y siempre en plata y oro. Karen is an art jewellery designer. She usually uses precious exoteric and exotics stones with different materials and always in silver and gold.
Sao Paulo - BRAZIL Tel. +55 11 976692683 karencm@terra.com.br www.karencampos.com.br
▶ Pendientes. Turquesa natural, plata, oro, cuarzo verde, pirita sol. Earrings. Silver, natural turquoise, green quartz, gold, pyrite sun.
46
KATARINA CUDIC Buscando una perfecta combinación de diseño contemporáneo y de técnicas tradicionales, sus joyas son un equilibrio entre arte y artesanía. Expresivamente subrayada y con fuerte identidad, sus diseños son mucho más que simples adornos. Formaciones de modernas pátinas de plata enriquecidas con detalles dorados y piedras preciosas. Aiming towards perfect combination of contemporary design and traditional techniques, her jewellery is balanced between fine art and master craft. Expressively underlined with strong identity, her designs are much more than plain décor. Neoteric silver patina formations enriched with golden details and gemstones.
Belgrade – SERBIA Tel. +381 638198668 info@katarinacudic.com www.katarinacudic.com
▶ Anillo. Plata patinada, oro. Ring. Patinated silver and gold.
47
▶
48
La inspiración existe, pero tiene que encontrarte trabajando. Inspiration exists, but it has to find you working.
▶ Pablo R. Picasso ▶
Pintor español
Spanish painter 49
KISS THE FROG STUDIO Kiss the Frog Studio es un pequeño equipo de dos, Michail y Myrto, afincados tanto en Atenas como en Berlín. Nuestro trabajo da toneladas de infantilidad al mundo del adulto a través de la pintura delicada y el equilibrio, dando una dimensión poética al día a día. Nuestras joyas hechas a mano se hacen usando varios métodos para dar la imagen que soñamos. Kiss the Frog Studio is a small team of two, Michail and Myrto based both in Athens and in Berlin. Our work gives tons of childishness through the delicate painting and balance into the grownup’s world, giving a poetic dimension to every day life. Our handmade jewels are made using multiple methods to give the image we dream.
Attica – GREECE Tel. +30 210 3625170 kissthefrogstudio@gmail.com www.kissthefrogstudio.com
▶ Suitcases. Colgantes. Suitcases. Pendants.
50
KYOKO IIO 1981, graduada en Tokyo National University of Arts. 1997, recibe el Premio International Award at the World of Enameling, España. 1999, recibe el premio de la crítica en International Enamel Exhibition, Francia. 2008, invitado por Hong Kong International Jewelry Manufacturers’ Show. 2010, obras expuestas en Espase Horloger Swiss. 1981, graduates at Tokyo National University of Arts. 1997, receives the solo International Award at the World of Enameling, Spain. 1999, receives The critic price at International Enamel Exhibition, France. 2008, invited by Hong Kong International Jewelry Manufacturers’ Show. 2010, works exhibited at Espase Horloger Swiss.
Ehime – JAPAN Tel. +81 89 993 8599 enameliio@gmail.com www.kyokoiio.com
▶ Broche. Técnica: cloisonne.. Brooch. Technique: cloisonne.
51
LADNER GOLDSCHMIED Diseño en la búsqueda del significado, sentido y personalidad. Las joyas nunca han sido un mero adorno, por el contrario siempre han servido como un medio para expresar los rasgos de su portador. El diseño tiene el poder de agitar tanto funcionalmente como emocionalmente. Una pieza de joyería que refleja la personalidad del portador está en línea con este espíritu. Design in pursuit of meaning, sense and personality. Jewellery has never been a mere embellishment; on the contrary it has always served as a means to express the traits of its bearer. Design possesses the power to move both functionally and emotionally. A piece of jewellery that manifests the bearer’s personality is in line with this spirit.
Basel – SWITZERLAND Tel. +41 61 261 01 84 info@andreas-ladner.com www.andreas-ladner.com
▶ Anillo. Oro amarillo 900/0, platino 950/0, iceblue turmalina (1,51 ct en total). Ring. 900/0 yelow gold, 950/0 platinum, turmaline iceblue (total 1,51 ct).
52
LAURA CONTRI Agua y mar con su materia son el vehículo físico y simbólico sobre el que construir y comunicar el camino que conduce al equilibrio de belleza que existe entre la armonía de los opuestos. Físico y etéreo, materia y espíritu, pesado y ligero, forma y sustancia, claro y oscuro. Water and sea with their matter are the physical and symbolic vehicle on which to build and communicate the way that leads to balance of beauty in the harmony of opposites. Physical and ethereal, matter and spirit, heavy and light, form and substance, light and dark.
Ancona - ITALY Tel. +39 335 434927 laura.contri@me.com www.lauracontri.com
▶ Oyster. Pendientes. Oro rosa 9k, perlas Akoya, hierro oxidado. Oyster. Earrings. 9k Rose gold, Japanese Akoia a pearls, iron rust.
53
LAURA MÁRQUEZ Anillo realizado completamente a mano, inspirado en la noria Millenium Wheel o London Eye. Con él busco alegría y diversión en una pieza de joyería; cuando la situación política y económica europea está en momentos difíciles… con esta joya busco sacar una sonrisa! Ring made completely by hand, inspired by the Millenium Wheel or London Eye ferris wheel. With it I look for joy and fun in a piece of jewellery; when the European political and economic situation is in difficult times... with this gem I seek out a smile!
Madrid – SPAIN Tel. +34 915222545 laura@lauramarquez.es www.lauramarquez.es
▶ Anillo. Oro 18kt blanco y rojo, prasiolita verde talla Spirit Sun (26,61 ct). Ring. 18k white and red gold, green praziolite Spirit Sun cut (26,61 ct).
54
LAURA VOLPI Cada una de mis creaciones es una síntesis de energía, investigación y artesanía que van desde la joya a la escultura. A través de la elaboración creativa de sueños, recuerdos y símbolos de la infancia, la materia toma forma para ser moldeado en un objeto que expresa emociones y sensaciones puras. Each one of my creations is a synthesis of energy, research and craftsmanship that range from jewelry to sculpture. Through the creative elaboration of dreams, memories and symbols of the childhood, matter takes shape in order to be molded into an object that expresses emotions and pure sensations.
Milano – ITALY Tel. +39 03395403768 info@lauravolpigioielli.com www.lauravolpigioielli.com
▶ Aria. Gargantilla con colgante. Plata 925 y rodio plateado 925. Aria. Necklace with pendant. Silver 925 and rhodium silver 925.
55
LEBOLE GIOIELLI Nicoletta a menudo viaja por el mundo para encontrar materiales, conocer y para comprender los gustos y tendencias de otras culturas y Barbara le ayuda en la investigación estética de las formas y la belleza en su esencia más preciosa. El secreto de Lebole Jewellery es no aburrirse nunca, mantener siempre la curiosidad y tener una mente abierta. Nicoletta often travels around the world to find the goods, to know and understand tastes and trends of other cultures and Barbara helps her in the aesthetic research of shapes and beauty at its most precious essence. The secret of Lebole Jewellery is to never get bored, always be curious, and have an open mind.
Milano – ITALY Tel.: +39 02 76008959 info@lebolegioielli.it www.lebolegioielli.it - www.lebolegioiellishop.it
▶ Toile de Jouy. Colección Settecento. Pendientes. Latón galvanizado en oro, piedras naturales. Toile de Jouy. Settecento Collection. Earrings. Gold galvanized brass, natural stones
56
LETIZIA MAGGIO Letizia Maggio es una diseñadora de joyería italiana. Sus joyas -que consisten en principalmente en porcelana hecha a mano y plata- es delicada pero imponente. Pequeños elementos se repiten y se unen uno al otro transmitiendo la idea de que lo que los hace preciosos es el tiempo que se ha dedicado al proceso de fabricación. Entonces el tiempo es valioso. Letizia Maggio is an Italian jewelry designer. Her jewelry - mainly consisting of handmade porcelain and silver - is delicate but impressive. Small elements are repeated and joined to each other thus conveying the idea that what makes them precious is the time that has been dedicated to the making process. Time is precious then.
Fontanafredda – ITALY Tel. +39 3333444642 letizia_maggio@virgilio.it Facebook: Letizia Maggio Jewelry
▶ Move me. Collar. Plata, porcelana de Limoges. Foto de Alice Brazzit. Move me. Necklace. Silver, Limoges porcelain. Photo by Alice Brazzit.
57
LITAL MENDEL La joyería contemporánea se está expandiendo sobre la definición de joyería tradicional. Hoy la joyería es mucho más que adorno; es una plataforma en la que el diseñador y el usuario pueden hacer una declaración. Debe ser emocionante, combinar diferentes materiales de muchos colores y puede tener formas escandalosas. La joyería es y debe ser divertida. Contemporary jewelry is expanding on the definition of traditional jewelry. Today jewelry is much more than decorations. Jewelry is a platform on which the designer and the wearer can make a statement. Jewelry is supposed to be exciting, combine different material consisting of many colours and can have outrageous shapes. Jewelry is and should be fun.
Holon – ISRAEL Tel. +972 544 491664 lital@litalmendel.com www.litalmendel.com
▶ Just one more. Collar. Just one more. Necklace.
58
LUCIE HOUDKOVÁ Lucie Houdkova diseña y crea joyas/objetos cercanos a objetos de arte. Utiliza materiales tanto tradicionales como no tradicionales. “Veo el diseño de joyería como un experimento y un juego con los materiales; intento ir hasta los límites de sus posibilidades. En los últimos años, mi inspiración se ha basado sobre todo en formas orgánicas naturales. Trato de encontrar equilibrio y armonía en mi trabajo”. Lucie Houdkova designs and creates jewellery/objects bordering on objets d’art. She uses non-traditional as well as traditional materials in her work. “I see designing new jewellery as an experiment and play with material; I try to go to the limits of its possibilities. In recent years, my inspiration has been based especially on natural organic forms. I try to find a certain kind of harmony and balance in my work“.
Praha - CZECH REPUBLIC Tel. +420 721318723 lucie.houdkova@centrum.cz www.luciehoudkova.com
▶ Colección Cocoons. Collar. Cinta de plástico, epoxi, elástico. Cocoons collection. Necklace. Plastics tape, epoxy, elastic.
59
MAR JUAN TORTOSA Arte en general y joyería en particular. Son joyería, arte y creación; herramientas para materializar poesía, naturaleza, sentimientos… con madera, vidrio, metal… Me permiten crear un vínculo muy íntimo con la persona y el objeto, siendo éste reflejo de su portador y esencia de mis manos. Art in general and jewelry in particular. They are jewelry, art and creation; tools to realize poetry, nature, feelings... with wood, glass, metal... They allow me to create a very intimate link with the person and the object, being the reflection of its wearer and essence of my hands.
Xàtiva – SPAIN Tel. +34 638 375 292 marjuantortosa@gmail.com www.marjuantortosa.blogspot.com
▶ Colección Palo Santo. Brazalete. Plata 925, madera de palo santo. Palo Santo Colection. Bracelet. 925 silver, lignum vitae wood.
60
MARILENA KARAGKIOZI Uno no puede salir de Berlín sin llevarse un fragmento de su historia. Arte contemporáneo en toda la ciudad encarna la historia con simbolismos simples y estilo geométrico, busca sentimiento en silencio y respeta frágiles equilibrios. Una pieza-declaración fue creada donde se inspiraron las formas y los materiales del punto de vista personal de Berlín. “Redonda” para que podamos “cuadrarla”, un mensaje de paz. One cannot depart from Berlin without carrying a fragment of its history. Contemporary art throughout the city embodies history with simple symbolisms and geometric style, seeks sentiment into quietness, and respects fragile balances. A piece-statement was created where forms and materials were inspired of the personal view point of Berlin. ”Round” it so we can “square” it, a message of peace.
Parma – ITALY Tel. +39 3450484031 marilena.karagkiozi@hotmail.com www.karagkiozidesign.com
▶ Berlin’s Blockshhh. Colgante. Cemento, bronce, cerámica, mármol, hierro. Berlin’s Blockshhh. Pendant. Concrete, bronze, ceramic, marble, iron.
61
MARTIN SPRENG La expresión creadora de Martin Spreng se alimenta de su experiencia en la marquetería, la ebanistería y la escultura. Violentas, poéticas, galácticas… sus creaciones -en confrontaciones sutiles de formas, materias y colores- atraen inmediatamente la mirada. “Martin Spreng es un joyero que viene ‘de otra parte’ y es por ello que nos seduce” (Philippe Artru). The creative expression of Martin Spreng feeds on their experience in marquetry, carpentry and sculpture. Violent, poetic, galactic... her creations -in subtle confrontations of shapes, materials and colours- attract look immediately. “Martin Spreng is a jeweler who is ‘ from elsewhere’ and for this reason he seduces us” (Philippe Artru).
Paris – FRANCE Tel. +33 6 14 98 50 97 martin.spreng@free.fr www.martinspreng.com
▶ Voie lacté rouge. Anillo. Plata 925, ágata, oro, zafiros naranja. Voie lacté rouge. Ring. 925 silver, agate, gold, orange saphires.
62
MAUREEN MY NGOC Maureen piensa que la joyería puede ser usada como una protección para el cuerpo, al igual que plumas protegen a las aves de los elementos. Las estructuras en capas encarnan la forma del ala de un pájaro, aludiendo a la fragilidad del ser humano. Cada una de sus piezas tiene su propio significado escondido y también juegan un papel de esculturas además de objetos guardianes. Maureen believes that jewellery can be worn as a protection for human body, like feathers protect birds from elements. Layered structures embody the shape of the wing of a bird, alluding to the fragility of the human being. Each of her jewellery pieces has its own hidden meaning and also plays a role of sculptures as well as guardian objects.
Hanoi - VIETNAM Tel. +84 9 1234 7900 maureen.ngoc@gmail.com
▶ Inner-Self. Inner-Self.
63
MAURICIO SERRANO JEWELRY Torzal .Movimientos circulares van torciendo un alambre de plata hasta lograr piezas que simulan la cuerda y honran la tradición del jaripeo. Esta colección nos recuerda también la importancia de materiales como el henequén que alguna vez fuera conocido como el famoso “oro verde”. Una verdadera joya. Twine. Circular movements twist silver wire until it resembles rope, paying homage to the traditional Mexican sport of jaripeo, or bull riding. The collection also reminds of the importance of materials such as henequen, once known as the famous “green gold”. A true jewel.
México DF – MÉXICO Tel. +52 55 52033520 info@mauricioserrano.com www.mauricioserrano.com
▶ Torzal. Conjunto. Plata. Twine. Set. Silver.
64
MIRÈ BY RENATA MANGANELLI Esculpidas en cera y fundidas, las joyas de Mirè son el producto de una cuidadosa investigación que se centra en la combinación de colores y materiales. “Busca esa vibración del espíritu que viene de la imperfecta perfección y la simetría asimétrica de la naturaleza, porque allí se encuentra el núcleo de las emociones y quiero mis joyas para llegar a ella”. Sculpted in wax and casted, Mirè’s Jewels are the product of a careful research that pays attention to the combination of colour and materials. “I look for that vibration of the spirit that comes from the imperfect perfection and the asymmetric symmetry of nature, because there lays the core of emotions and I want my jewels to reach it”.
Torino – ITALY Tel. +39 3339981141 renata@bymire.com www.bymire.com
▶ Seed. Anillo. Bronce, resina, pigmentos. Técnica: cera perdida. Seed. Ring. Bronze, resin, pigments. Technique: lost wax.
65
NATHALIE DMITROVIC Hago anillos como si fueran esculturas. Son objetos que podemos llevar. Como una pieza de ropa envuelto alrededor de nuestro cuerpo, el anillo-escultura da al dedo un equilibrio refinado de espacios negativos y positivos. Cada apertura aporta ligereza que voluntariamente deja a la piel respirar y ser vista. I make rings as if they were sculptures. They are objects we can wear. Like a piece of clothing wrapped around our body, the sculpture-ring fits the finger with a refined balance of negative and positive spaces. Each opening brings lightness which voluntarily lets the skin breath and be seen.
Marseille – FRANCE Tel. +33 6 22641968 info@nathaliedmitrovic.com www.nathaliedmitrovic.com - Facebook: NathalieDmitrovic
▶ Confusion. Anillo. Bronce chapado en oro, rubí, amatista, turmalina (1,84 ct). Confusion. Ring, gold-plated bronze, ruby, amethyst, tourmaline, (1,84 ct).
66
NIKI STYLIANOU El pensamiento tiene forma, peso, calidad, color. El pensamiento es materia. Materia sutil... Somos vasijas produciendo sin cesar formas de pensamiento, aferrándose a formas de pensamiento, desbordándose de formas de pensamiento. Somos vasijas produciendo materia, aferrándose a la materia, desbordándose de materia... Estos son mis pensamientos... Thought has form, weight, quality, colour. Thought is matter. Subtle matter… We are vessels endlessly producing thought-forms, holding onto thought-forms, spilling out thought-forms. We are vessels producing matter, holding onto matter, spilling out matter... These are my thoughts...
Athens - GREECE Tel. +30 6944727695 nikistylianoujewelry@gmail.com www.nikistylianoujewelry.com
▶ Pectoral/Chaleco. Caucho cortado y cosido a mano, hilo. Bust piece/Vest. Hand cut and hand stitched rubber, thread.
67
▶
68
Una obra de arte es un gozo eterno. A piece of art is an eternal joy.
▶ John Keats ▶
Poeta británico British poet
69
PATRICIA ÁLVAREZ El color rojo es el color de todas las pasiones, las buenas y las malas. Es el color del corazón y el espíritu. De la vida y la alegría. De la violencia, la explosividad, el peligro. Red is the colour of all passions, the good ones and the bad ones. It is the colour of the heart and the spirit. Of the life and joy. Of the violence, the explosiveness, the danger..
Rosario - ARGENTINA Tel. + 54 341 4819152 petricalvarez@yahoo.com.ar Patricia Alvarez Joyas - Joyería contemporánea Facebook: Patricia Alvarez Joyas - Joyería contemporánea
▶ Pasión. Gargantilla. Plata, resina. Pasión. Necklace. Silver, resin.
70
PAULA CASTRO Emociones provocadas por formas, materiales, color, poesía. Mis piezas son orgánicas, imperfectas, irregulares, asimétricas, simples. Como somos nosotros. La Naturaleza y la naturaleza de mis emociones son la base de todo lo que hago. Emotions triggered by shapes, materials, colour, poetry. My pieces are organic, imperfect, irregular, assymetric, simple. As we are. The Nature and the nature of my emotions are the base of everything I make.
Senhora da Hora – PORTUGAL Tel. +351 938032023 paula.castro@littlenothing.pt www.littlenothing.pt
▶ Colgante. Plata, oro, ámbar. Pendant. Silver, gold, amber.
71
PEDRO SEQUEROS Medusa es una de las obras de mi última colección en la que he querido aunar la tradición de los engastes con la innovación en cuanto a técnicas y materiales utilizados para que esto refleje una cierta renovación estética. Medusa is one of the works of my last collection in which I wanted to combine the settings tradition with the innovation in terms of techniques and materials used for reflecting a certain aesthetic renovation.
Salamanca – SPAIN pedrosequeros@gmail.com www.behance.net/pedrosequeros
▶ Medusa. Gargantilla. Titanio, plástico. Medusa. Necklace. Titanium, plastic.
72
PEGGYARTE JEWELS Sus joyas son la expresión de un elaborado desarrollo del antiguo arte del papel maché, embellecido con oro real, mediante el proceso Guazzo. Han dedicado mucho tiempo al estudio de la joyería contemporánea, creando una gama de piezas únicas. En un material extremadamente pobre como papel, desarrollan micro esculturas usables que hablan directamente al alma del portador. Their jewelry are the expression of an elaborate performance of the Papier Mache’s ancient art, further beautify with real gold, in Guazzo process applied. They devoted a lot of time to study the contemporary jewellery, creating a unique pieces range. From an extremely poor material as paper, they develop micro wearable sculptures that speak directly to the soul of the wearer.
Rivergaro – ITALY Tel. +39 334 7721568 +34 335 5616448 info@peggyarte.it www.peggyarte.it - Facebook: PeggyArte Jewels
▶ Dancing night. Anillo. Papel maché, oro 23 3/4 k. Dancing night. Ring. Papier Machè, Gold 23 3/4 k.
73
RIBEIRO ANDRÉ Concebí este brazalete como una especie de parodia de la “zona punk” en los años 80. Todos los picos de oro están montados sobre bases de goma y son flexibles, por lo tanto no es peligroso en absoluto; sólo parece que lo son. I conceived this bracelet as a kind of parody of the “punk area” in the 80’s. All the golden spikes are mounted on rubber bases and are all flexible or pliable, therefore not dangerous at all; they just look like as if they were.
Berlin – GERMANY info@andre-ribeiro.de www.andre-ribeiro.com
▶ Brazalete. Caucho, remaches dorados usados en diseño de moda. Bracelet. Massive rubber, golden cordends used in fashion design.
74
RITA FERICHE Una alianza simboliza la unión de dos cuerpos, la fusión de dos almas, el compromiso de dos seres que por amor deciden caminar juntos en la misma dirección... Pero la senda, que como un río fluyendo hacia el mar, ha seguido cada relación hasta llegar a su enlace, nunca es la misma. Rita Feriche explora las distintas formas de reflejar este camino, a través de la joya que representa dicha unión, recordando cada día a ambos las experiencias que vivieron a lo largo de ese viaje íntimo. A wedding band symbolizes the union between two people, the fusion of two souls, the commitment to love of two individuals who decide to walk together in the same direction... But the path taken by each couple to reach their union, like a river flowing into the sea, is never the same. Rita Feriche explores different ways to depict this path with the jewel that symbolizes their bond. For both to remember, every day, the experiences lived along this intimate journey. Madrid – SPAIN Tel. +34 609 106 547 rf@ritaferiche.com www.ritaferiche.com / ritaferiche.blogspot.com
▶ Serie de alianzas. Oro 18K, diamante blanco y negro. Wedding rings. 18K gold, white and black diamonds.
75
RITA RODNER Exploro el ritmo, el color y el contraste de las formas abstractas y los objetos en la infraestructura del transporte. Los saco de su funciรณn primaria y traduzco la esencia de su poder visual y su belleza a una nueva forma sustancial. I explore the rhythm, colour and contrast of the abstract shapes and objects in the transport infrastructure. I strip them from their primary utilitarian function and translate the essence of their visual power and beauty into a new substantive form.
Peterborough - U.K. Tel. +44 7748192204 ritarodner@gmail.com www.ritarodner.com
โ ถ Markings. Broches. Plata, latรณn. Markings. Brooches. Sterling silver, brass.
76
ROSELY KASUMI Rosely Kasumi es graduada en joyería por el Instituto Europeo de Diseño (IED), Brasil. Ha sido parte del Anuario de Joyería Contemporánea desde 2013, creando joyas con materiales impensables, como vidrio y fieltro serigrafiado. Rosely Kasumi is graduated in Jewelry by the European Design Institute (IED), Brazil. She’s been part of the Contemporary Jewellery Yearbook since 2013, creating Jewelry with unthinkable materials, such as glass and serigraph felt.
São Paulo – BRAZIL Tel. +55 11 3032 7979 rosely@roselykasumi.com.br www.roselykasumi.com.br
▶ Bond. Collar. Madera, cobre, aluminio y latón. Bond. Necklace. Wood, copper, aluminum, brass.
77
ROSER MARTÍNEZ La mayoría de veces para apreciar una alhaja solemos dejarnos llevar por los sentidos del tacto y la vista, para entender las creaciones de Roser es imprescindible también captar el alma de cada pieza y es que la mayor fuente de inspiración de la artista ampurdanesa es la emoción. Diseños especiales para mujeres no convencionales. Most of time to appreciate a jewel we tend to be guided by the senses of touch and vision, to understand the creations of Roser it is imperative also to capture the soul of each piece because the main source of inspiration of the artist from l’Empordà is the emotion. Special designs for unconventional women.
Vilacolum, Girona – SPAIN info@rosermartinez.com www.rosermartinez.com
▶ Lila lavanda. Collar. Amatistas, latón, alambre. Foto de Marius Uzoni. Lila lavanda. Necklace. Amethysts, brass, wire. Photo by Marius Uzoni..
78
SABRINA ANTONELLI Utilizando diferentes técnicas orfebres, la artista siempre busca infinitas posibilidades en forma de corazón y procesos de transformación del metal. Using different metalsmith techniques, the artist is always searching for infinite possibilites in heart shapes and metal transformation processes.
São Paulo – BRASIL sabrina@sabrinaantonelli.com.br www.sabrinaantonelli.com.br
▶ Colgante. Plata, oro 18k y 24k, cuarzo blanco. Foto de Almir Pastore. Pendant. Silver, 18k and 24k gold, white quartz stone. Photo by Almir Pastore.
79
SANDRA MANIN FRIAS La joya es un objeto repleto de connotaciones de contenido cultural, artístico e histórico, siendo capaz de transmitir esos sentimientos a través de quien la usa. Mi creación está basada en ese concepto. En ella incorporo una gema de oro en cuarzo que es una de las formas más raras del oro natural. The jewel is an object full of connotations of contents cultural, artistic and historical, being able to convey those feelings through who wears it. My creation is based on this concept. In it I use a gem gold in quartz that is one of the rarest forms of the natural gold.
Piracicaba – BRASIL Tel. +55 19 3432 4004 maninfrias@gmail.com www.sandramaninfrias.com.br
▶ Colgate y broche. Oro en cuarzo (gema), oro 18k, diamantes princesa. Pendant and brooch. Gold in quartz (gem), 18k gold, princess diamonds.
80
SARA BRAN Como fabricante de encaje en oro Sara crea piezas de joyería con un gran acabado. La nueva colección habla de poesía, corazones, cosas que aparecen en nuestro cielo y traen luz y alegría... encantadores momentos para el recuerdo... y, como siempre, su encaje de oro es una obra maestra del intrincado trabajo a mano con metal. As a gold Lace maker Sara Bran creates high end jewelry pieces. The new collection tells about poetry, hearts, things that appear in our sky and bring light and joy...enchanting moments to remember.....and, as ever, her Gold Lace is a masterpiece of intricate fine hand pierced metal and lights.
St. Just-et-Vacquières – FRANCE Tel.: +33 6 27 49 33 72 atelier@sarabran.fr www.sarabran.fr - Facebook: sara bran
▶ Butterfly. Colgante. Oro, perla, diamonds. Butterfly. Pendant. Gold, bead, diamonds.
81
SARA SERNA Apasionada de las formas, la naturaleza y el arte en todas sus disciplinas, me declaro fiel buscadora de la belleza. YoMiro, inspirada en una obra de Joan Miró, es una pequeña escultura que defiende la joya como arte y no sólo como objeto ornamental. Passionate about forms, nature and art in all of its disciplines, I declare myself as a faithful seeker of beauty. YoMiro, inspired by a work of Joan Miró, is a small sculpture that defends the jewel as art and not only as ornamental object..
Covarrubias – SPAIN Tel. +34 676 823 798 lalunadeplata1@gmail.com www.lalunadeplata.net - sarasernajoyas.blogspot.com.es
▶ YoMiro. Gargantilla. Plata texturada, patinada y oxidada, bambú negro. Pieza única. YoMiro. Necklace. Texturized, patined and oxidized silver, Black bamboo. Unique piece.
82
SIBEL AKAY Para mí fabricación de joyería es: momentos de mirar las formas que encontramos en la naturaleza y en mi entorno, en la vida misma, en mis sueños y los sentimientos inspirados por todo ello. Un viaje lleno de colores, diferentes materiales, sorpresas, magia, entusiasmo y entretenimiento. For me jewelry making is: moments of gazing at the forms I come across in nature and in my surroundings, in life itself, in my dreams and the feelings inspired by them. A journey filled with colours, various materials, surprises, magic, enthusiasm and entertainment.
Istanbul – TURKEY Tel. +90 532 574 11 42 info@sibelakay.com www.sibelakay.com
▶ Deep in Forest. Pendientes. Plata 925, oro 14k, trozos de árbol encontrados, pigmentos, oxidación por fuego. Deep in Forest. Earings. 925Silver, 14k gold, found tree parts, pigments, fire oxidation.
83
STELLA VALENCIA IRAGORRI Homenaje a Picasso, “La familia de saltimbanquis”, 1904. Año de transición donde comienza su época rosa, su llegada a Paris y su nuevo amor Fernande Olivier. Esto me motivó a escoger el color rojo como punto de partida para mi trabajo, esa pequeña flor roja en el cabello de la niña me dio una lectura muy personal del hombre apasionado que cambiaria por completo la manera de ver el arte. Homage to Picasso, “Saltimbanques family”, 1904. Year of transition where begins his rose period, his arrival in Paris and his new love, Fernande Olivier. This motivated me to choose the red colour as point of departure for my work, this little red flower in the hair of the girl gave me a very personal reading of the passionate man who changed completely the way of seeing art.
San José - COSTA RICA Tel. +506 89119396 pvstella@hotmail.com www.silvergoldandmore.com
▶ Variaciones sobre un mismo tema, Pasión 2. Cerámica esmaltada a alta temperatura, plata oxidada. Variations on the same theme, Pasión 2. Ceramics enameled to high temperature, oxidized silver.
84
SUSAN HOLZINGER Pulseras, todas únicas, en formas aleatorias y por sorpresa, cabriolas de la naturaleza. Tengo una idea y dejoque el material me guíe. Dos chapas de acero cromado moldeadas, formando un patrón único y construyendo el cierre en el mismo proceso; formando así la pulsera de dos piezas. Un objeto brillante que refleja simplemente una sujeción y viceversa. Bracelets, each one unique, shaped randomly and by surprise, nature’s capriole. I get an idea and let the material guide me. Two sheets of chromium-nickel steel are crushed in a hardened die, forming a unique pattern and building the clasp in the same process; thus forming the two-piece bracelet. The reflecting, shiny object is simply a fastening and vice-versa.
Zürich – SWITZERLAND Tel. +41 442422042 kontakt@susanholzinger.ch www.susanholzinger.ch
▶ Brazalete. Acero cromado en níquel. Pulido. Bracelet. Chomium-nickel steel, polished.
85
SUZANE FARIAS Formas orgánicas, arquitectura y arte son las inspiraciones de Suzane; en los dibujos sinuosos, las molduras en oro que envuelven las piedras y en todas sus joyas, modernas e innovadoras de formas y texturas sorprendentes. Maxi-collares, una invitación a redescubrir el escote; anillos y pendientes extra grandes con piedras en tallas especiales o en su estado natural, destacan en sus creaciones. Organic forms, architecture and art are the inspirations of Suzane; on the winding drawings, moulding of gold that wrap stones and in all her jewels, modern and innovative shapes and surprising textures. Maxi-necklaces, an invitation to rediscover the neckline; extra large rings and earrings, stones in special sizes or in its natural state, highlight her creations.
Fortaleza - BRAZIL Tel. +55 85 30911502 suzane@suzanefarias.com.br suzanefarias.com.br / Instagram:@suzanefarias / Facebook:suzanefariasjoias
▶ Conjunto Teatro José de Alencar. Teatro José de Alencar set.
86
THAIS COSTA Investigo el comportamiento de los metales, con la interferencia de agentes como el gesto y el calor, que imprimen direcciones y formas no premeditadas sino libres. Mi trabajo tiene como objetivo el esbozo, en busca del instante, del azar, como protagonistas de mi expresión. I investigate the behaviour of the metal, using the interference of agents such as gesture, heat that forges free formats, towards unpredictable directions. My work relates to the draft, the raw, in search of the imediate, the random, as exponents of my expression.
Sao Paulo – BRASIL Tel. +55 113865-9874 atelie@thaiscosta.com.br thaiscosta-joalherialeve.blogspot.com
▶ Yayoi. Anillos. Plata, esmalte, perlas. Foto de Samantha Ortiz. Yayoi. Rings. Silver, enamel, pearls. Photo by Samantha Ortiz.
87
▶
88
El mundo está lleno de pequeñas alegrías: el arte consiste en saber distinguirlas. The world is full of small joys: the art consists of being able to distinguish them.
▶ Li Tai-Po ▶
Poeta chino Chinese poet
89
TOMOYO HIRAIWA Joyas como arte, arte como joyas. Prefiero la belleza de la simplicidad y el potencial dinámico de los materiales. El tema de mis obras fue encarnar el olor del viento como joyas; hasta ahora, lo hacía con papel japonés (Washi) y alambre de acero. Mi nuevo trabajo es el sonido de las palabras de la representación de los clásicos japoneses Yamato Kotaba; las palabras provienen de la cultura y la estética de Japón. Jewelry as art, art as jewelry. I prefer the beauty of simplicity and dynamic potential of materials. The theme of my works was embodying the scent of wind as jewelry. Until now, I was embodied them using the Japanese paper (Washi) and stainless steel wire. My new work is the sound of the words representation like the classical Japanese Yamato Kotaba. I think the words derived from it to the Japan-specific culture and aesthetics.
Tokyo – JAPAN Tel. +81 (0) 90 324706377 tomoyo-hiraiwa@ksh.biglobe.ne.jp http://tomoyohiraiwa.com
▶ Classical Japanese Yamato Kotaba. Anillo. Plata 980, plata 950. Foto de Shinichi Ichikawa. Classical Japanese Yamato Kotaba. Ring. Silver 980, Silver 950. Photo by Shinichi Ichikawa.
90
TOURMPOULE 184 Argiris Aggelopoulos y Jenny Kourouvanis forman el equipo de diseño de Tourmpoule 184. Crear joyas es su medio preferido de comunicación. Inspirados por la humanidad como una entidad, la filosofía y la madre naturaleza transforman materias primas en piezas de arte con el objetivo de, no sólo, la creación de una joya única, sino la expresión de sentimientos e ideas. Argiris Aggelopoulos and Jenny Kourouvanis form the design team of Tourmpoule 184 Gallery. Creating jewellery is their preferred mean of communication. Inspired by the humanity as an entity, philosophy, and mother nature they transform raw materials to pieces of art aiming not only to the creation of a unique jewel but to the expression of feelings and ideas.
Piraeus – GREECE Tel. +30 210 4297464 jkartjewel@gmail.com www.tourmpoules.gr
▶ Captive. Anillo. Plata 925, oro 18k. Captive. Ring. Silver 925, gold 18k.
91
UWE BERGER Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materiales. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El carácter fascinante de los metales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo. Uwe Berger’s work is characterized by playing with complementary elements such as: forms, colors, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people inner nobility and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspiration for his work.
Radolfzell – GERMANY Tel. +49 7732 972142 uwe_berger@web.de www.uweberger-schmuck.de
▶ Broche. Oro 750, lapizlázuli, ópalo de agua. Brooch. 750 gold, lapislazuli, water opal.
92
VACIDE ERDA ZIMIC Mi trabajo usa materiales recuperados para mostrar que los objetos inanimados pueden ser reutilizables y reinventados como algo más: una pieza de joyería por ejemplo. Por esta razón encontrar una correlación entre mi trabajo y la vida de los buitres - animales que a pesar de comer basura y carne podrida viven una vida feliz y saludable. My work uses recovered materials to show that inanimate objects can be reused and reinvented as something else: a piece of jewellery for example. This is why I find a correlation between my work and the life of vultures - animals that despite eating rotten meat and garbage live a happy and healthy life.
Lima – PERU Tel. +511 943552459 vacide@vacideerdazimic.pe Facebook: vacideerdazimic
▶ Colección Ölüm. Collar. Textil. Ölüm Colection. Necklace. Textile.
93
VANIA RUIZ (CASA KIRO) Tradición local de crear pequeñas casas para albergar el alma errante de quien muere en forma trágica. Animita-relicario para llevar conmigo el alma de mi padre. Local tradition of creating small houses to accommodate the wandering soul who dies in a tragic way. Animita-reliquary to carry with me the soul of my father.
Viña del Mar - CHILE Tel. +56 9 66508051 casakiro@gmail.com www.casakiro.cl
▶ Ayúdame Papito. Collar. Ayúdame Papito. Necklace.
94
VITTI FERRIA CONTIN Vitti es pasión, fantasía, armonía y creatividad. Una constante investigación de materiales innovadores y técnicas refinadas son los ingredientes que hacen el mundo de VFC único y elegante. La naturaleza es su principal fuente de inspiración. Lo que está detrás de la idea y la creación de una nueva joya es siempre una combinación de sentimientos muy especiales. Vitti is passion, fantasy, harmony and creativity. A constant research of innovative materials and refined techniques are the ingredients that make the VFC world unique and elegant. Nature is her main source of inspiration. What is behind the idea and the creation of a new jewel is always a combination of very special feelings.
Milano – ITALY Tel. +39 02 48012941 vitti@vittiferriacontin.com www.vittiferriacontin.com
▶ Falling Stars. Collar. Hilo metálico plateado, cristal Swarovski. Hecho en Italia totalmente a mano. Falling Stars. Necklace. Metallic silver wire, Swarovski crystal. Made in italy and hand made.
95
VOGLI YIOTA Como artista visual, transfiero estímulos y sentimientos a mis imágenes, a través de numerosos bocetos, colores y formas; esto compone la base de mi trabajo, que provienen de mis recuerdos personales, tratando con la densidad de la sustancia. Tiras de papel crean formas de colores múltiples y se convierten en símbolos de impresiones pasadas y recuerdos que han perdido su actualidad transformándose en algo abierto a interpretación. As a visual artist, I transfer onto my work pictures, stimuli and sentiments, through numerous sketches, colors and forms. This comprises the basis of my work, which stemming from my personal memories, deals with the density of substance. Paper stripes, create forms of multiple colours and become symbols of past imprints and memories that have lost their actuality transforming them into something open to interpretation. Kifissia - Athens – GREECE Tel. +30 6976560995 yiotavogli@hotmail.com www.yiotavogli.com
▶ Layers of Memory. Broche. Paper, plata oxidada, acero. Layers of Memory. Brooch. Paper, oxidized argentum silver, stainless steel.
96
WU CHING CHIH Uso la técnica plique-a-jour para presentar un escenario exótico de una hoja en las manos, como una mariposa reposando en nuestro cuerpo. También introduzco el concepto de joyería y escultura en esta pieza, siendo la funcionalidad de la joya una forma parcial del objeto, por lo tanto, el trabajo ya no sólo tiene la función, también expresa el concepto de “micro escultura”. I use the technique plique-a-jour to present an exotic scene of a leaf standing on hands, as if a butterfly standing on the tip of our body. I also insert the concept of jewellery and sculpture into this piece, taking the jewelry’s functionality as a partial form of the object, hence, the work no longer only holds to the function, but also expresses the concept of “micro sculpture”.
Bade City – TAIWAN Tel. +886 910957350 dennis85123888@gmail.com www.wuchingchih.com
▶ Leaf. Brazalete. Cobre, esmalte. Técnica: plique-a-jour esmalte, repujado y pátina. Leaf. Bracelet. Copper, enamel. Technique: plique-a-jour enamel, repoussé and patina.
97
WYNN WYNN ONG Vitis. Brazalete “corteza” único, formado por oro, aleaciones de metales y con un citrino de Brasil pulido coloreado naturalmente. Elaborado y esculpido a mano, el color natural de la corteza basado en técnicas in-house sin el uso de productos químicos. Vitis. One of a kind hollow “bark” cuff with a wild gourd vine formed in gold and metal alloys, and set with a polished naturally-coloured Brazilian citrine. It is crafted and sculpted by hand and its natural bark-like colour is based on in-house techniques without the use of chemicals.
Makati City – PHILIPPINES Tel. +63 2 7017026 +63 998 5414 096 admin@artisanalworks.com - retail@artisanalworks.com www.wynnwynnong.com - www.artisanalworks.com
▶ Vitis. Brazalete. Oro, aleaciones de metales, citrino. Vitis. Cuff. Gold, metal alloys, citrine.
98
La finalidad del arte es dar cuerpo a la esencia secreta de las cosas, no el copiar su apariencia. The purpose of the art is to give body to the secret extract of the things, not copying its appearance. โ ถ Aristรณteles Filรณsofo griego Greek philosopher
99
FERIAS, ORGANISMOS, GALERÍAS TRADE SHOWS, ORGANIZATIONS, GALLERIES
100
101
102
103
▶
104
Connecting Global Competence
INHORGENTA MUNICH 2016 SAVE THE DATE— FEBRUARY 12–15, 2016
▶
INHORGENTA.COM INHORGENTA-BLOG.COM
105
INHORGENTA MUNICH Cuando las puertas de INHORGENTA MUNICH se abran, del 12 al 16 de febrero de 2016, hacia el fascinante mundo de la joyería y la relojería, no debe faltar en la agenda una visita al pabellón C2. Allí es donde late el corazón del diseño, donde los visitantes pueden descubrir cosas realmente especiales y excitantes. Es un punto de encuentro para jóvenes diseñadores y mentes creativas de todo el mundo para intercambiar ideas, para presentar innovaciones técnicas, excepcional diseño y piezas individuales de joyería. Más de la mitad de los expositores del pabellón C2 vienen del extranjero. Jóvenes profesionales de España, Portugal, Italia, Polonia, Gran Bretaña, Grecia y, por primera vez, Brasil presentarán sus colecciones. Esta sala no es sólo una importante plataforma que ofrece una gran variedad de fuentes de inspiración, sino un trampolín para la carrera de jóvenes talentos. Una de las más prometedoras es Taehee In. La talentosa coreana encuentra la inspiración para sus notables creaciones en los comportamientos únicos e inusuales de las personas a las que se encuentra en su vida diaria. La joven diseñadora recibió el Premio de INHORGENTA en el reconocido Festival Internacional de Joyería de Legnica y ahora se le da la oportunidad de exhibir 106
sus creaciones en INHORGENTA MUNICH 2016. Además, las piezas de joyería de los galardonados en el concurso de Joyería Contemporánea Preziosa Young estarán en exhibición en el Forum Innovation. Los stands de diseñadores ya establecidos y pioneros como Angela Hübel, Schmuckatelier Zobel o Ulla y Martin Kaufmann forman un contraste interesante con los jóvenes talentos. Ellos cautivan al público con una gran variedad de formas, colores y materiales. Sorprendentes creaciones también estarán en exhibición en el pabellón conjunto griego, que estará entre los expositores de INHORGENTA MUNICH por primera vez. Nuevos inspiradores temas serán presentados a visitantes en el Inspiration Lab. Expertos de todo el mundo serán invitados a INHORGENTA MUNICH 2016 y debatirán la actualidad y el futuro de la industria en simposios, foros y paneles de discusión. Como sus anteriores ediciones, INHORGENTA MUNICH 2016 como plataforma de trabajo ofrecerá muchas oportunidades para establecer nuevos contactos, intercambiar opiniones y cultivar redes personales en la diaria After Work Party y en un festival exclusivo para expositores, joyeros y colaboradores.
INHORGENTA MUNICH When the gates of INHORGENTA MUNICH will open from 12 to 16 February 2016 towards a fascinating world of jewelry and watches, a visit to Hall C2 should not miss on the agenda. This is where the heart of design beats, where visitors can discover really special and exciting things. It is a meeting point for young designers and creative minds from all over the world to exchange ideas, present technical innovations, exceptional design and individual pieces of jewelry.
▶
More than half of all exhibitors of Hall C2 come from abroad. Young professionals from Spain, Portugal, Italy, Poland, Great Britain, and Greece and, for the first time ever, Brazil will be presenting their international collections. This hall is not only an important platform offering a myriad of sources of inspiration but also a springboard for the careers of ambitioned young talents. One of the promising newcomers is Taehee In. The talented Korean finds the inspiration for her remarkable jewelry creations in unique and unusual behaviors of people whom she encounters in her daily life. The young designer received the INHORGENTA Award at the renowned Legnica International Jewellery Festival and is now given the opportunity to exhibit her creations at INHORGENTA MUNICH 2016. In addition, the jewelry objects of the prizewinners of the Preziosa Young Con-
temporary Jewellery Competition will be on display at the Forum Innovation. The booths of internationally established designers and pioneers like Angela Hübel, Schmuckatelier Zobel and Ulla and Martin Kaufmann form an exciting contrast to the young talents. They enthrall the trade audience with a great variety of forms, colors and materials. Surprising creations will also be on display at the Greek joint pavilion, which will be among the exhibitors of INHORGENTA MUNICH for the first time. New inspiring topics will be presented to the visitors also at the Inspiration Lab. Experts from around the globe will be guests at INHORGENTA MUNICH 2016 and debate current and future industry developments at symposia, forums and panel discussions. Like its previous editions, INHORGENTA MUNICH 2016 as a networking platform will offer many opportunities to establish new contacts, exchange views and cultivate personal networks at the daily After Work Party and at an exclusive festival for exhibitors, jewelers and partners. INHORGENTA - Messe München GmbH München - GERMANY Tel.: (+49 89) 9 49-20 182 info@inhorgenta.de www.inhorgenta.com 107
1
B A R C E LO N A A R T J E WE L LE R Y FA I R 8 , 9 , 1 0 O C TO B E R ‘ 1 5 w w w. j o y a b a r c e l o n a . c o m
▶
Piece by Gigi Mariani
109
ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA, UN LIBRO DE AMPLIO RECORRIDO CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, A BOOK ON TOUR
En las próximas páginas vamos a hacer un breve recorrido a través de las interesantes acciones realizadas con el Anuario de Joyería Contemporánea 2015/2016. In the next few pages we will make a brief tour through the interesting actions we made with the Contemporary Jewellery Yearbook 2015/2016.
110
IBERJOYA En el mes de Septiembre se celebró en Madrid el salón Madrid Joya en el marco de la 65 edición de Giftrends. La muestra presentó un amplio programa de actividades, conferencias, talleres prácticos, presentaciones de producto, etc. que en su conjunto ofrecieron un escenario dinámico y de importante atractivo, tanto para las empresas participantes como para los visitantes. Fue, asimismo, escenario de la celebración de tres pases de joyería. No faltaron en esta edición los stands Minis, que dan entrada a jóvenes emprendedores, talleres de diseño, etc. Uno de los eventos realizados dentro de este salón fue la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2014/2015”, que dio una visión única de más de un centenar de artistas provenientes de todo el mundo que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. Todos ellos participantes en el Anuario. Esta exposición tuvo una gran acogida, como en anteriores ediciones, convirtiéndose en uno de los puntos más atractivos del Salón.
In the month of September was held in Madrid the Madrid Joya Show under the 65th edition of Giftrends. The fair presented a comprehensive program of activities, conferences, workshops, product presentations and so on, which offered a dynamic, attractive scenery, both for the participating companies and as well as for visitors. It was, also, the scene of the celebration of three jewellery catwalks. There was no shortage in this edition the Minis stands, which give way to young entrepreneurs and design workshops. One of the events held in this show was the exhibition “Contemporary Jewellery Yearbook 2014/2015”, which gave a unique insight into more than one hundred artists from all over the world who are dedicated to the design, experimentation, emotions, art... in the field of body ornament. All of them were participating in the Yearbook. This exhibition was a great success, as in previous editions, becoming one of the most attractive spaces in the show. 111
JOYA La sexta edición de JOYA Barcelona fue todo un éxito y se estableció como la principal feria de joyería de arte del mundo. Hizo su debut en el Arts Santa Mónica, donde se expusieron las piezas de casi 300 artistas procedentes de más de 40 países. En el showroom y boutique pudimos disfrutar de originales piezas como la resina inyectada con aire que imitaba bloques de hielo de Amira Jalet; los broches de Alina Carp, en acero, resina y plata en forma de rostros humanos; o creaciones de Mihau Bassou, elaboradas con piezas de electricidad y conectores Jack. Como en ediciones pasadas, Joya organizó interesantes conferencias relacionadas con la joyería contemporánea: mesa redonda para discutir la situación de la joyería de arte en los medios de comunicación hoy en día; Wolfgang Lösche habló acerca de Schmuck; y, charla de Giampaolo Babetto, quien ha constituido la excelencia y la innovación en la joyería durante más de 40 años. El evento paralelo de Off Joya invitó a visitar la “ruta de la joya”, por lo que quince galerías de prestigio en Barcelona, como La Basílica o Klimt02, organizaron diversas exposiciones. JOYA presentó una variedad de artistas y colecciones, además de promover la excelencia en joyería de arte con diferentes premios durante los días de la feria. Elin Flognman ganó el premio Author. El premio Joya fue para Gigi Mariani. El premio profesional de FAD Enjoia’t fue para Rodrigo Acosta. Y por último, la influencia asiática estuvo representado en el V premio Arte Y Joya que fue otorgado a Heng Lee, un joven artista taiwanés que juega con imágenes pixeladas y bordados a mano creando espectaculares joyas de arte.
112
The sixth edition of JOYA Barcelona was a complete success and became established as the main jewellery of art fair of world. Moreover, it made its debut in Arts Santa Monica, where exposed the pieces of almost 300 artists from more than 40 countries. In the showroom and boutique we were able to enjoy original pieces such as the injected resin with air pieces that imitated ice blocks from Amira Jalet; the brooches of Alina Carp, in steel, resin and silver shaped like human faces; or creations of Mihau Bassou, elaborated with electricity pieces and connectors Jack. As in past editions, Joya organized interesting conferences related to contemporary jewelry: round table to discuss the situation of jewellery of art in the media nowadays; Wolfgang Lösche spoke about Schmuck; and talk of Giampaolo Babetto, who has been the excellence and innovation in jewellery for over 40 years. The parallel event Off Joya also invited to visit the “route of the jewel”, to which fifteen galleries of prestige in Barcelona like La Basílica Gallery or Klimt02 Gallery organized various exhibitions. JOYA presented a variety of artists and collections, besides promoting the excellence in art jewellery with different awards during the days of the fair. Elin Flognman won the Author Award. The Joya Award was for Gigi Mariani. The professional award of Enjoia’t of FAD was for Rodrigo Acosta. And finally, the Asian influence becomes well established with the V Arte Y Joya Award, which was awarded to Heng Lee, a young Taiwanese artist who plays with pixelated images and embroidery by hand creating spectacular jewels of art. www.joyabarcelona.com
113
ESPAIJOIA El pasado mes de Octubre se concentró en la ciudad condal el talento creativo y productivo de la joyería durante la Semana de la Joyería de Barcelona. Parte de este evento fue la quinta edición de Espaijoia, un encuentro del sector joyero nacional e internacional. En solo tres años, el salón se ha convertido en el meeting sectorial de referencia en Barcelona, caracterizado por su dinamismo y esencia. Además de la exhibición de joyas, durante los días del evento se ofreció un completo programa de actividades que incluyeron conferencias, desfiles y sesiones de networking. La novedad fue el espacio Galería de Autor, una sección dedicada exclusivamente a promover el diseño, la joyería contemporánea y la creatividad en toda su expresión. Además, un año más ELISAVA estuvo presente en el salón presentando los trabajos desarrollados por estudiantes provenientes de todo el mundo. Una edición más, se llevó a cabo la exposición Contemporary Jewellery Yearbook 2015/2016, en el que se presentaron las creaciones de los artistas participantes en el libro homónimo; obras que representan la joyería más creativa combinando formas y toda clase de materiales.
114
Last October reunited in our city the creative and productive talent of jewellery during the Barcelona Jewellery Week. Part of this event was the fifth edition of Espaijoia, a meeting of the national and international jewellery sector. In just three years, the fair has become the sectorial meeting of reference in Barcelona, characterized by its dynamism and essence. Besides the jewellery exhibition, during the days of the event was offered a full program of activities including conferences, catwalks and networking sessions. The novelty was the space GalerĂa de Autor, a section dedicated exclusively to promoting design, contemporary jewellery and creativity in all its expression. In addition, one more year ELISAVA was in the show presenting works developed by students from around the world. One further edition, took place the exhibition Contemporary Jewellery Yearbook 2015/2016, which presented the creations of the participating artists on the book; works that represent the most creative jewellery by combining shapes and all kinds of materials. www.espaijoia.com
115
116
Crear es tan difĂcil como ser libre. Create is as difficult as being free.
â–ś Elsa Triolet Novelista francesa French novelist
117
RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR ORDEN ALFABÉTICO LIST OF PARTICIPANTS BY ALPHABETICAL ORDER
118
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 30 31 32 33 34 35 36 37
ALISA LETSIUS AMANDA DENISON AMIRA JALET ANKE AMO AKERBOOM BEATE PFEFFERKORN BELÉN BAJO BLANDINE LUCE BRIGITTE BERNDT SCHMUCK CARLA DE CARVALHO E MAÍRA RODRIGUES CHEVALLEY CÉDRIC CRISTIANA TURANO CAMPELLO DALIJA SEGA DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ DARIO SCAPITTA DESPINA LITSOU DORI VISY ESTER FERRET TOTOSAUS EZRA SATOK-WOLMAN x ATELIER HG FRANCESCA MO GLORIA CORBETTA HENG LEE HESTER POPMA-VAN DE KOLK IACOV AZUBEL JACLYN DAVIDSON JAIME MORENO JAMAIS SANS TOI
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
JAN DONALDSON JANTINE KROEZE JICHANG CHAI JOSEP RAVENTÓS PAGÈS ATELIER LEARA JUAN ALEJANDRO FRIED ORTIZ DE ZARATE JULE ULRIKE MÜLLER JULIAN DE LA GARZA KARAMIHALI HARA KAREN CAMPOS KATARINA CUDIC KISS THE FROG STUDIO KYOKO IIO LADNER GOLDSCHMIED LAURA CONTRI LAURA MÁRQUEZ LAURA VOLPI LEBOLE GIOIELLI LETIZIA MAGGIO LITAL MENDEL LUCIE HOUDKOVÁ MAR JUAN TORTOSA MARILENA KARAGKIOZI MARTIN SPRENG MAUREEN MY NGOC MAURICIO SERRANO JEWELRY MIRÈ BY RENATA MANGANELLI NATHALIE DMITROVIC
119
67 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 90 91 92 93 94 95 96 97 98
120
NIKI STYLIANOU PATRICIA ÁLVAREZ PAULA CASTRO PEDRO SEQUEROS PEGGYARTE JEWELS RIBEIRO ANDRÉ RITA FERICHE RITA RODNER ROSELY KASUMI ROSER MARTÍNEZ SABRINA ANTONELLI SANDRA MANIN FRIAS SARA BRAN SARA SERNA SIBEL AKAY STELLA VALENCIA IRAGORRI SUSAN HOLZINGER SUZANE FARIAS THAIS COSTA TOMOYO HIRAIWA TOURMPOULE 184 UWE BERGER VACIDE ERDA ZIMIC VANIA RUIZ (CASA KIRO) VITTI FERRIA CONTIN VOGLI YIOTA WU CHING CHIH WYNN WYNN ONG
Todo niño es un artista. Lo difícil está en seguir siéndolo cuando creces. Every child is an artist. The difficult thing is continue to be so when you grow up.
▶ Pablo R. Picasso Pintor español Spanish painter
121
RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR PAÍSES LIST OF PARTICIPANTS BY COUNTRIES
122
ARGENTINA 34 70
IACOV AZUBEL PATRICIA ÁLVAREZ
COSTA RICA
12 84
AMIRA JALET STELLA VALENCIA IRAGORRI
AUSTRALIA
CZECH REPUBLIC
BRAZIL
FRANCE
38
18 31 46 77 79 80 86 87
JAN DONALDSON
CARLA DE CARVALHO E MAÍRA RODRIGUES GLORIA CORBETTA KAREN CAMPOS ROSELY KASUMI SABRINA ANTONELLI SANDRA MANIN FRIAS SUZANE FARIAS THAIS COSTA
CANADA 27
EZRA SATOK-WOLMAN x ATELIER HG
CHILE 94
VANIA RUIZ (CASA KIRO)
CHINA 40
JICHANG CHAI
59
16 62 66 81
LUCIE HOUDKOVÁ
BLANDINE LUCE MARTIN SPRENG NATHALIE DMITROVIC SARA BRAN
GERMANY
14 17 43 74 92
BEATE PFEFFERKORN BRIGITTE BERNDT SCHMUCK JULE ULRIKE MÜLLER RIBEIRO ANDRÉ UWE BERGER
GREECE
24 45 50 67 91 96
DESPINA LITSOU KARAMIHALI HARA KISS THE FROG STUDIO NIKI STYLIANOU TOURMPOULE 184 VOGLI YIOTA
123
HUNGARY
PERU
ISRAEL
PHILIPPINES
ITALY
PORTUGAL
25
58
20 30 37 53 55 56 57 61 65 73 95
DORI VISY
LITAL MENDEL
CRISTIANA TURANO CAMPELLO FRANCESCA MO JAMAIS SANS TOI LAURA CONTRI LAURA VOLPI LEBOLE GIOIELLI LETIZIA MAGGIO MARILENA KARAGKIOZI MIRÈ BY RENATA MANGANELLI PEGGYARTE JEWELS VITTI FERRIA CONTIN
JAPAN 51 90
KYOKO IIO TOMOYO HIRAIWA
MÉXICO 64
124
MAURICIO SERRANO JEWELRY
93
98
71
VACIDE ERDA ZIMIC
WYNN WYNN ONG
PAULA CASTRO
RUSSIA 10
ALISA LETSIUS
SERBIA 47
KATARINA CUDIC
SLOVENIA 21
DALIJA SEGA
SPAIN
15 22 26 36 41 54 60
BELÉN BAJO DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ ESTER FERRET TOTOSAUS JAIME MORENO JOSEP RAVENTÓS PAGÈS - ATELIER LEARA LAURA MÁRQUEZ MAR JUAN TORTOSA
72 75 78 82
PEDRO SEQUEROS RITA FERICHE ROSER MARTÍNEZ SARA SERNA
SWITZERLAND 19 52 85
CHEVALLEY CÉDRIC LADNER GOLDSCHMIED SUSAN HOLZINGER
U.S.A.
35 42 44
JACLYN DAVIDSON JUAN ALEJANDRO FRIED ORTIZ DE ZARATE JULIAN DE LA GARZA
VIETNAM 63
MAUREEN MY NGOC
TAIWAN 32 97
HENG LEE WU CHING CHIH
THE NETHERLANDS 13 23 33 39
ANKE AMO AKERBOOM DARIO SCAPITTA HESTER POPMA-VAN DE KOLK JANTINE KROEZE
TURKEY 83
U.K. 11 76
SIBEL AKAY
AMANDA DENISON RITA RODNER
125
ยกHASTA 2016! SEE YOU IN 2016!
126
Hasta aquí la propuesta del Anuario de Joyería Contemporánea para 2015/2016: innovación, experimentación, interrogación, subjetividad, reflexión… en definitiva, arte en forma de joya. Cada obra posee un concepto, una historia que le dan identidad y razón, expresando los pensamientos más profundos de cada autor, sus experiencias, sus inquietudes y a través de su obra buscan hacernos partícipes de las mismas. Damos las gracias a todos los artistas que han ayudado a que este libro sea, de nuevo, una realidad; su talento y su entusiasmo son nuestro motor. Nos contagian su energía, su curiosidad, sus reflexiones… Por todos ellos, los que están ahora, los que estuvieron antes y los que están por venir, vamos a continuar adelante con la misma ilusión, poniendo todo el esfuerzo y voluntad en que la joyería contemporánea siga expandiendo sus horizontes.
Here ends the proposal of the Contemporary Jewellery Yearbook for 2015/2016: innovation, experimentation, interrogation, subjectivity, reflection… in short, make jewel of art. Each work has a concept, a story that gives it identity and reason, expressing the deepest thoughts of each author, their experiences, their concerns and, through their work, they want to share these feelings with us. We thank all the artists who have helped us to make this book a reality; their talent and enthusiasm are our engine. They transmit us their energy, their curiosity, their thoughts… For all of them, those who are now, those who were before and the ones to come, we will continue with the same enthusiasm, putting all the effort and commitment in going on expanding the horizons of the contemporary jewellery.
127
ANUARIO YEARBOOK 2015/2016
JOYERÍA CONTEMPORÁNEA • CONTEMPORARY JEWELLERY • ANUARIO YEARBOOK 2015/2016
ANUARIO YEARBOOK 2014/2015