FESTIVE SEASON HOLIDAY GUIDE
Queridos huéspedes,
Dear Guests,
¡Saludos desde las cálidas playas mexicanas! Las fiestas navideñas están cerca. Tenemos increíbles eventos y actividades programados para esta temporada y esperamos contar pronto con su presencia.
Greetings from sunny Mexico! The holidays are nearing. We have amazing holiday events and activities planned and we look forward to hosting and serving you soon during this festive season.
Esta época del año es ideal para reflexionar en todas las grandes bendiciones y prepararnos para la llegada del 2016 con mucha alegría. Esta guía está hecha para usted, en ella podrá consultar los menús para estas fiestas; actividades y eventos de la temporada, tanto para niños, como adultos. Ya sea que esté celebrando Navidad o Año Nuevo con nosotros, sabemos que disfrutará lo que tenemos planeado para que su estadía sea inolvidable.
The holidays are a wonderful time of year to reflect on our many blessings and look toward the New Year with hope and happiness. Please take a few minutes to flip through our booklet filled with holiday menus, activities and events for both adults and children alike to get you excited and better prepared for your vacation. Whether you are celebrating Christmas or New Year’s with us, we know you will enjoy everything we have planned and your stay will be unforgettable. From our family to yours, we wish you and your loved ones happy holidays and a wonderful vacation with us.
Benny Michaud Director de Operación Hotelera
Benny Michaud Director of Hotel Operations
24 DE DICIEMBRE, NOCHEBUENA
The Grand Mayan lo invita a compartir entre amigos la Nochebuena. Nuestros chefs han preparado para deleite de usted y su familia un delicioso buffet navideño.
Para continuar con tan especial velada le ofrecemos música en vivo para bailar en el Restaurante Bakal, donde le desearemos una muy
¡FELIZ NAVIDAD!
DECEMBER 24, CHRISTMAS EVE
We invite you to spend Christmas Eve with family and friends. Enjoy a delicious christmas buffet prepared by our chefs, at Bakal Restaurant.
MERRY CHRISTMAS!
5:30 PM - 7:30 PM
1er. seating / 1st. seating "J I NGLE BELLS D IN NER PARTY" DECEMBER 24 8:00 PM - 10:00 PM
JINGLE BELLS DINNER PARTY Restaurante Bakal / Bakal Restaurant
PROGRAMA
PROGRAM
AND
2do. seating / 2nd. seating " JI NGLE BELLS D IN NER PARTY"
8:00 PM - 1:00 AM
Inicia la música en vivo Live Mu sic and dancing
MENÚ MENU
11:35 PM
Bri ndis Navide ño / Christma s toast
Barra de ensaladas / Salad bar
Barra caliente / Hot bar
Ensalada Navidad Christmas Salad
Arroz integral con chícharos, tomate y elote Brown rice with peas, tomatoes and corn
Ensalada de lechugas tiernas con nuez caramelizada y frutos rojos Tossed salad with caramelized nuts and red fruits
Vegetales / Vegetables Elotes a la mantequilla / Buttered corn
Ensalada Waldorf Waldorf Salad
Romeritos con camarón / Romeritos with shrimp
Ensalada de alcachofas y palmitos con vinagreta de la casa Artichoke and palm heart salad with homemade vinaigrette
Mashed potatoes with bacon and chives
Ensalada navideña Rusa, papa, chícharo, zanahoria y pollo deshebrado Russian Christmas salad, potato, peas, carrot and shredded chicken
Ensalada de frutas con miel y nueces Fruit salad with nuts and honey
Sopas / Soup Crema de almejas Cream of clams Pozole blanco White pozole
Puré de papa con tocino y cebollín
Pasta verde al gratín / Green pasta au gratin Láminas de filete de res con salsa de champiñones y flor de calabaza Beef scallops with mushrooms and squash blossom sauce Tamales tradicionales / Traditional tamales Lenguado a la Vizcaína / Biscay-style sole Costilla de cerdo BBQ / BBQ pork ribs Pechuga rellena en salsa de arándano Stuffed chicken breast in cranberry sauce
Estación de pavo relleno Stuffed turkey station Tradicional pavo relleno / Traditional stuffed turkey
Estación de pan / Bread station Pan multicereal / Multigrain bread Pan de elote / Cornbread Pan de nuez / Nutbread
Barra de Postres / Dessert Bar Tronco Navideño / Christmas log Fruit cake / Fruit cake Strudel de manzana / Apple strudel Brownie Pastel de queso / Cheesecake Pay de limón / Lemon pie Buñuelos / Crispy donuts Licuadito de rompope / Eggnog smoothie
Estación de café y ponche navideño Coffee and Christmas punch station
8:00 PM
Rece pción e inicio del eve nto. Fiesta de año nuevo "Circo" DECEMBER 31, 8:00 PM
FIESTA DE AÑO NUEVO "CIRCO"
Reception and wel come to a "CIR CUS" NEW YEAR PARTY
Sala de ventas / Sales room
PROGRAMA
PROGRAM
AND
8:00 PM - 1:00 AM
Inic ia la música de D J para bailar. DJ m usic and dan cing.
MENÚ MENU 11:35 PM
Brindis navi deño con co pa de vino es pumoso y 1 2 uvas Ch r istmas toast with sparkling wine and 1 2 grapes
Barra de ensaladas / Salad bar
Barra fría / Cold bar
Ensalada de lechugas mixtas con nuez garapiñada y queso de cabra Mixed lettuce salad with sugar-coated pecan and goat cheese.
Fuent e de camarones / Shrimp cocktail Ostiones frescos / Fresh oysters
Ensal ada Caprese con vinagreta de cilantro Caprese salad with cilantro vinaigrette
Barra caliente / Main course
Ensalada de pasta y carnes frías con vegetales asados Pasta salad and cold meat cuts with roasted vegetables
Negritos con arroz y trocitos de plátano frito Black beans with rice and fried banana chips
Ensalada de alcachofas y palmitos Artichoke salad and palm hearts
Dados de vegetales almendrados / Almond diced vegetables
Ensalada de aguacate y manzana verde Avocado and green apple salad
Tabule local con quelites, chile verde y champiñones Local tabule with quelites, green chilli and mushrooms
Ensalada de jitomates del huerto con vinagreta de limón real y mostaza antigua Cherry tomatoes salad with lemon and mustard vinaigrette.
Rollitos primavera sonorenses / Sonorense spring rolls Mil hojas de papa al gratín / Au gratin potato millefeuille Filete de pescado con salsa de pimiento azafranado Fish with pepper saffron sauce.
Sopas / Soup Sopa de alubias a la usanza veracruzana Veracruz style bean soup Crema de espárragos caborqueños ahumada con mezquite Caborca style asparagus cream with mesquite
Pechuga rellena de queso de cabra y jitomate deshidratado, salsa de espinaca y ajonjolí negro Chicken breast stuffed with goat cheese and dried tomatoes, spinach sauce and black sesame. Chow mein y frutos del mar / Chow mein and seafood.
Estación 1 / Station #1 Pue rco a la vuelta y vuelta / Roasted pork Tortillas de maíz y harina / F lour and corn tortillas
Mil hojas de pistache / Pistachio millefeuille Cisnes de rompope / Eggnog swans F lan al caramelo / Caramel flan
Estación 2 / Station #2 Estación de palomitas: con aceite de chiltepín, naturales y de romero. Popcorn station: natural flavor, chiltepín chilli oil or rosemary
Postres / Desserts Macarrones / Macarrons Choux con craquelin / Choux with craquelin Mousse de menta y reducción de frutos rojos y malbec Mint mousse and red fruits and malbec sauce Macarrones / Macarrons Financier Pastel doble chocolate / Double chocolate cake Pay de limón / Lemon pie Crème Brûlée de naranja y vainilla orgánica Orange and organic vanilla Creme Brûlée Brazo gitano y fruta de fresa Strawberry Swiss roll
Estación 3 / Station #3 Estac ión de churros / Churros station Topping: Azúcar, canela, salsa de chocolate, vainilla y fresa Sugar, cinnamo n, chocolate, vanilla and strawberry sauce
THE GRAND MAYAN
PROGRAMA DE ACTIVIDADES ACTIVITIES PROGRAM
FECHA DATE 17 - 23 DIC 17 - 23 DIC
HORA TIME 4 PM 10:30 AM
ACTIVIDADES ACTIVITIES POSADA NAVIDEÑA / CHRISTMAS POSADA HAGA SU PROPIA PIÑATA NAVIDEÑA MAKE YOUR CHRISTMAS PIÑATA
23 DIC
11 AM
CARTA A SANTA / LETTER TO SANTA CLAUS
24 DIC
8 PM
POSADA NAVIDEÑA / CHRISTMAS POSADA
25 DIC
11 AM
LLEGADA Y FOTO CON SANTA ARRIVAL AND PHOTO WITH SANTA CLAUS
25 DIC
8:30 AM 1:30 PM
*BRUNCH MEXICANO EN RESTAURANTE BAKAL *MEXICAN BRUNCH AT BAKAL RESTAURANT
1 ENE 2016
8:30 AM 1:30 PM
*BRUNCH MEXICANO EN RESTAURANTE BAKAL *MEXICAN BRUNCH AT BAKAL RESTAURANT
6 ENE 2016
11 AM
LLEGADA DE LOS REYES MAGOS THREE WISE KINGS ARRIVAL * Con costo adicional * With additional charge
Notas / Notes Los lugares se asignan segú n la llegada de los invitados. Places will be assigned as guests arrive. No hay reembolso por cancelaciones de boletos. Table arrangements are subject to change without previous notification. No aplican descuentos ni promociones. There are no refunds for the cancellation of tickets. Discounts and promotional offers do not apply. Cupo limitado. Se requiere compra de los boletos previo al evento. Limited seating. Tickets must be purchased prior to the event. Código de vestir: Casual-elegante. Dress Code: Casual-elegant. No reembolsable. No hay cancelaciones. Sujeto a cambios sin previo aviso. Incluye impuestos. Non-refundable. No cancellations. All schedules are subject to change. Taxes are included. Menores de 6 años gratis. Children under 6 years old free. Informes y venta de boletos: Information and ticket sales: Ext. 4418 - 4240