ciak junior
29 E
D
N
th
ITIO
Medaglia del Presidente della Repubblica alla XXIX edizione del Festival Ciak Junior
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL J E S O L O , M A Y 2 5 tthh - 2 6 tthh 2 0 1 8
Medaglia del Presidente della Repubblica Crow Witch has decided to cancel the past, alla XXIX edizione del Festival Ciak erasing allJunior traces of her humiliating defeats
at the hands of the Pet Pals. Our intrepid heroes discover an antidote to her spell and to create it they must embark upon an epic journey in search of mysterious ingredients, meet with a whole host of wizards, witches and magical characters, closely observe amazing natural phenomena and much more besides! 52 exciting episodes in breathtaking 3D animation filled with magic, mystery and adventure.
Symo & Rose is a series which tells of the adventures of a seven-year-old boy named Symo and his younger sister, Rose. Everything takes place in their bedroom just minutes before the alarm clock goes off. The bedroom is just like any other little boy or girl’s room, only that incredible things happen in it! In the 26 episodes of the series the simple objects in their bedroom are transformed, allowing the characters to go on extraordinary adventures! MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI E DELLA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE Each episode is inspired by a classic movie which our heroes re-enact with surprising twists and turns, DELL’INTERNO MINISTERO as well as fantastic transformations MINISTERO of objects and settings. DELLA DIFESA Symo & Rose is aDELL’AMBIENTE series without dialogue MINISTERO E DELLA TUTELA DEL TERRITORIO E DEL MARE and therefore requires no dubbing. MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI
Con il patrocinio di :
MINISTERO DEI BENI E DELLE ATTIVITÀ CULTURALI E DEL TURISMO Can you imagine Nameless just hatched from his egg? Pio notILyet a frog? Top Hat with braces on his teeth? MINISTERO PER I RAPPORTI CON PARLAMENTO Diva a cute little duckling? Holly with big, innocent MINISTERO PER GLI AFFARI eyes? REGIONALI And Moby smaller than a daisy? A large playground in a green and leafy park is the COMUNE DI JESOLO setting for the adventures of the “Mini Pet Pals”. In each episode there is a small inconvenience, a problem to be solved, a curiosity to be satisfied, a particular emotion which affects one of our little heroes. These difficulties are overcome each time thanks to the help of a wise old tree which dominates the park. Young viewers are called upon to take an active role in the adventures. Not to be missed!
In Collaborazione con:
Gruppo Alcuni is one famous cartoon production Above is a selection of the main Si ringraziano: Comune di Jesolo, Jesolo Patrimonio Srl, Jtaca Srl, Istituto Professionale di Stato “E. Cornaro”.
ciak junior
Leo goes to Florence to Verrocchio and without “Pio Rocks!it–he The Series” is at a 5-8 year-old kids knowing becomes a aimed pawn in plot against the Medici. and is based on the success of internet phenomenon Some conspirators thathas arebeen aiming to get Florence’s Pulcino Pio, whose viewed than to government wantvideo his inventions. It will more be thanks ahis billion times worldwide. extraordinary intelligence that Leo will be able This series them. followsAt thethe adventures of Pio at we Highnote to defeat head of the plot will find one of Leo’s like old enemies: Fly that every is thirsty High, a school every otherPirate school, except for revenge. class is about... The series revolves Following themusic! movements of the Pirate,around Leo discoPio’s in school – the trials, versevery littleday at alife time how sneaky and the two-faced the characterforgotten is, not only is he plotting against Lorenzo betrayals, assignments, detention, the Magnificent but, unforgettable teachers … for his own personal profit, also against the conspirators that recruited him. It Itwill is a be fast-paced comedyof series about friendship, this discovery the Pirate’s ambiguity that growing up, Leo achieving goals, It’s about will allow to defeat himacceptance... and the other conspirators. a kid in school, really! being His friends and Lorenzo help himactivity through this Every episodeLisa features a song and every adventure. In every episode there will be some revolves around something musical. So be comedy moments and moments that areprepared connected toaLeo and Lisa’s story: his strong feelings for Lisa for rocking-rapping-dancing-symphoning good with whom he has always been in love with. time! Leonardo, with his inseparable friend Gioconda, is back for a brand new series in stunning 3D animation! After the international success of season 1, the young genius is about to hit the small screen once more with lots of exciting new inventions, adventures and discoveries. Leonardo welcomes new characters including a group of sinister pirates, but also sees the return of old favourites such as Lorenzo, Gottardo and his sneaky sister Laura. An exciting treasure hunt in 26 adventure packed episodes, based on the inventions of Leonardo da Vinci, which are sure to inspire creativity and imagination in young viewers. Are you ready to fly?
SLASH:// tells of the adventures of a group of five youngsters who, thanks to the magic power of a green stone, are able to physically travel through the worldwide web. They go up against the evil Cobra who, in possession of a fragment of the stone, is intent on stealing and destroying some of the most important works of art on the planet. The series deals with themes such as Art, Music, Technology and Nature using laughter, suspense, intrigue and adventure. The story is very international indeed, with the 5 main characters coming from around the world and with episodes set in Florence, Paris, Barcelona, Lisbon, London and Los Angeles.
of the most companies in Europe series produced to date
ciak junior
team 2018 TEAM team 2018
Direzione artistica
Francesco Manfio
Sergio Manfio
Rapporti internazionali
Krisztina Simon
Sonia Montagner
Segreteria Festival
Eleonora Gugel
Elisa Libralesso
Relazione con le scuole Ufficio stampa Interpreti del Festival Traduzioni Riprese al Festival Post-Produzione Cortometraggio Ciak Junior 2018 Animazioni
Musiche Grafica catalogo Sottotitoli Cortometraggi
4
Giovanna Masobello
Carlo Maria Righetto
Katia Orso
Vittoria Rubino
Sonia Montagner
Anna Sperti
Antonio Angeli
Paolo Berni
Umberto Barison Laura Feltrin
Anna Manfio
Davide Stefanato
Patrizia Calzetta Angelo Feltrin Federico Guidi Mauro Lovadina Dario Scaramuzza
Andrea Martin Enrico Parpinel Marco Pegoraro Massimo Pegoraro
Anna Stinfale Fabio Testa Christian Trivellone Alberto Vidotto
Marco Fedalto Giovanni Maisto
Iolanda Renosto
Edoardo Magliarella* Grazia Balsamello
Alessia Miglioranza
Tecnici
Federico Benendo Paolo Benetti
Mattia Dal Bianco Enrico DaurĂš
Segreteria giuria dei ragazzi
4
Sara Zanatta
Amministrazione
Organizzazione generale
Francesca Borelli
Diego Bonesso Enrico Stefani
Gli Alcuni Agnese Manfio
Alice Manfio
* Stagista per corso Audiovisivo - Multimediale. Scuola Scarpa Mattei - Fossalta di Piave (Ve)
ciak junior
table of contents INDICE
Ciak Junior Ciak Junior Contributions 2018 Presentation of the Project Canale 5 Council of Jesolo UNESCO Regional Bureau for Science and Culture in Europe, Venice (Italy)
Short Films in Competition Bulgaria Croatia Germany People’s Republic of China Italy
Short Films realized by the schools of Jesolo Cartoon Live Action School Videos The Project Short films Documentaries Social Ads
Awards 1990/2017
Contributi 2018 Presentazione del progetto Canale 5 Comune di Jesolo
pag. 6 pag. 7 pag. 8
Ufficio Regionale UNESCO per la Scienza e la Cultura in Europa, Venezia
pag. 9
Corti in concorso Bulgaria Croazia Germania Repubblica Popolare Cinese Italia
pag. pag. pag. pag. pag.
Corti realizzati dalle scuole di Jesolo Cartoon Live action Video Scolastici
pag. 19 pag. 20
Il progetto Cortometraggi Documentari Spot
Premi 1990/2017
The Talking Tree Park Il Parco degli Alberi Parlanti Leo da Vinci’s machines Pre-cinema and Cartoons Dragons, Dinosaurs and Extinct Species Discovering the 4 Elements
Le macchine di Leo da Vinci Percorso Precinema e Cartoon Draghi, dinosauri e animali estinti Alla scoperta dei 4 elementi
pag. pag. pag. pag. pag.
12 13 14 15 16
22 23 24 25 26
pag. 34 pag. pag. pag. pag.
35 36 37 38
5
ciak junior
contributions 2018 contributi 2018
presentation of the project presentazione del progetto
6
Each time we search for an idea to present the new edition of the Ciak Junior Festival, we find ourselves, as though by ritual, rereading what we wrote for previous editions and we’ve now reached 29! So, in rapid sequence, we revisit a long story filled with people, images, feelings, sad and happy moments which have accompanied this incredible adventure. We also ask ourselves if we have done everything possible to increase the influence of the project: if we have not been in some way contaminated by the lack of new ideas to design a future which is now common to us all, surely affected by a present which is not exactly “rosy”. But then, looking at the films which have arrived from so many different countries around the world and the work of the schools, a marvelous idea for the 30th edition suddenly springs to mind! To find out more, all you have to do is wait another year. Thank you,
Ogni volta che cerchiamo un’idea per presentare la nuova edizione del Festival Ciak Junior, ci troviamo, come in un rituale, a rileggere ciò che abbiamo scritto per le edizioni precedenti: siamo oramai a 29! Così, in rapida sequenza, ci torna in mente una lunga storia fatta di persone, di immagini, di sensazioni, di momenti belli e tristi che hanno accompagnato questa incredibile avventura. Ci chiediamo anche se abbiamo fatto tutto il possibile per incidere di più: se non siamo stati in qualche modo contagiati dalla mancanza di nuove idee per disegnare il futuro che ci sta accomunando un po’ tutti, sicuramente preoccupati da un presente non proprio roseo. Ma poi guardando sopra il tavolo i film che sono arrivati da molti paesi del mondo e i lavori delle scuole ci viene una meravigliosa idea per la 30a edizione! Se siete curiosi, basta aspettare un anno.
Sergio Manfio Francesco Manfio Artistic Directors of the Festival
Sergio Manfio Francesco Manfio Direzione Artistica del Festival
Grazie,
ciak junior
contributions 2018 contributi 2018
canale 5 canale 5
I am very proud to host Ciak Junior in the Canale 5 schedule, a product which I have had the pleasure of seeing born and grow during my time as a producer at Mediaset. The programme has reached its 29th edition and over these many years tho sands of children from around the world have had the incredible experience of producing a film and taking part in the Ciak Junior Festival. A project in which we strongly believe. Teaching children to make cinema is a very important educational path. Creating a story, inventing the characters, inserting them in a scene, filming them and finally seeing the completed work on screen… There is nothing greater than developing children’s imagination and their desire to create… And, once again, the talent of these young protagonists has given us endless emotions and a great sense of performance. With the short films made by children from around the world Ciak Junior perfectly reflects some of the vocations of Canale 5: entertainment, attention to the small and the big problems of life and a strong international calling. Thank you and the best of luck to all!!! Giancarlo Scheri Canale 5 Director
Sono molto orgoglioso di ospitare Ciak Junior nel palinsesto di Canale 5, un prodotto che ho avuto il piacere di vedere nascere e crescere quando ricoprivo la carica di produttore in Mediaset. Il programma ora è giunto alla ventinovesima edizione e in tutti questi anni sono stati migliaia i ragazzi di tutto il mondo che hanno vissuto l’incredibile esperienza di realizzare un film e partecipare al Festival Ciak Junior. Un progetto in cui crediamo molto. Insegnare ai ragazzi a fare cinema è un percorso formativo di grande importanza. Creare una storia, inventare dei personaggi, metterli in scena, riprenderli con le telecamere, vedere infine il proprio lavoro compiuto su uno schermo… Non c’è niente di più bello per sviluppare la fantasia dei ragazzi e la loro voglia di creare…. E ancora una volta, il talento dei nostri giovani protagonisti ci ha regalato emozioni a non finire e grande spettacolo. Ciak Junior con i corti dei ragazzi di tutto il mondo esprime perfettamente alcune delle vocazioni di Canale 5: intrattenimento, attenzione ai piccoli e grandi problemi della vita e una forte vocazione internazionale. Grazie e in bocca al lupo a tutti!!! Giancarlo Scheri Direttore di Canale 5
7
ciak junior
contributions 2018 contributi 2018
COUNCIL OF Jesolo COMUNE DI jesolo
Jesolo renews for the second year its partnership with the International Film Festival for kids “Ciak Junior”. An appointment that this year has enriched our territory with a greater involvement of the students in the schools, which turns out to be an approach to the art of movie making and the acquisition of skills and experiences, a unique and unrepeatable baggage. In Ciak Junior’s cinema find place the talents and abilities of many boys and girls who are able to seize the opportunity to try to give shape to an idea with their way of seeing things. Through this event, that brings together talents not only from Italy, but also from different parts of the world, different cultures, views and experiences can be compared and blended together. It is from these differences, from this mixture of knowledge that an enrichment for all the participants originates, because you never leave an experience the same way you entered it, as you always bring with you something new. Jesolo finds itself in the privileged position of being the place where all the endeavours and the satisfactions of the youth are fulfilled. Ciak Junior also becomes an opportunity to promote the territory in a different and untraditional way for our city, passing through the eyes and emotions of a young and fresh audience that will have the opportunity to take with them and pass on to others what they have seen and lived here, in a whole new way..
Flavia Pastò City Council member for Tourism Town of Jesolo
8
Jesolo rinnova per il secondo anno il suo sodalizio con il Festival internazionale di cinema per ragazzi “Ciak Junior”. Un appuntamento che quest’anno si arricchisce sul nostro territorio con il maggiore coinvolgimento degli studenti delle scuole, che si traduce in un avvicinamento all’arte cinematografica e in acquisizione di competenze ed esperienze, bagaglio unico e irripetibile. Nel cinema di Ciak Junior trovano espressione le capacità e le abilità di tanti ragazzi e ragazze impegnati a dare forma a un’idea, al loro modo di vedere le cose. Attraverso questo evento, che raccoglie talenti non solo dall’Italia ma anche da diverse parti del mondo, si confrontano e si fondono culture diverse, visioni diverse, esperienze diverse. È da queste diversità, da questo miscuglio di conoscenze che deriva un arricchimento per tutti i partecipanti, perché da un’esperienza non si esce mai come ci si è entrati, ma si porta con sé sempre qualcosa di nuovo. In tutto questo, Jesolo si trova nella condizione privilegiata di essere il luogo in cui le fatiche e le soddisfazioni di tanti giovani trovano espressione. Ciak Junior diventa anche per la nostra città un’opportunità di promozione del territorio diversa da quelle tradizionali, che passa attraverso gli occhi e le emozioni di un pubblico giovane e fresco che avrà modo di portare con sé e trasmettere ad altri ciò che ha visto e vissuto qui, in modo tutto nuovo.
Flavia Pastò Assessore al Turismo Comune di Jesolo
contributi 2018 Unesco Regional Bureau for Science and Culture in Europe, Venice (Italy)
ciak junior
contributions 2018
Ufficio Regionale UNESCO per la Scienza e la Cultura in Europa, venezia Since more than two decades, the UNESCO Regional Bureau for Science and Culture in Europe has been supporting the CIAK JUNIOR Festival, along with television partners from some 25 countries around the world. What is exceptional in this initiative is that it is made by young people for young people, thus using the same imaginative language, sharing the same concerns about their surrounding world and their future. Young people are not just beneficiaries of UNESCO’s many programmes, they are essential actors in finding solutions to the issues faced by the world today. Their energy and leadership has been demonstrated across the world, and they must be fully engaged in social development and supported in this by their societies. Cultural diversity, the concept advocated by the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions of 2005, is one of the principles that guides the efforts of numerous States in terms of cultural policy. In today’s interconnected world, culture’s power to transform societies is clear. Its diverse manifestations - from our historic monuments to traditional practices and contemporary art forms - enrich our everyday lives in countless ways. Creativity contributes to building open, inclusive and pluralistic societies, where tolerance and dialogue underline human relationships. As stated by the Director-General of UNESCO, “Creativity can change the world. This is our ultimate renewable energy.” Cinema is a fantastic communication and education tool which allows information and key messages to be disseminated in all the UNESCO fields of concern such as peace and sustainable development. Communication and education materials for the youth, and notably cinema, constitute a wide source of knowledge and has a strong impact. This year’s edition of CIAK JUNIOR will feature 7 films from 5 countries, demonstrating better than words both the cultural diversity and the unity of the young minds, whose common grounds will build our future. Therein lies our trust that a better world is possible. I look forward to seeing these films and, with the UNESCO Regional Bureau’s colleagues, select the one which will better reflect UNESCO’s principles and ideals this year, although am sure it will be a difficult task considering the usual high standard of submissions.
Da più di due decenni l’Ufficio Regionale dell’UNESCO per la Scienza e la Cultura in Europa sostiene il Festival CIAK JUNIOR, insieme ai partner televisivi di 25 paesi in tutto il mondo. Ciò che è straordinario di questa iniziativa è il fatto di essere realizzata dai giovani per i giovani, di utilizzare quindi il loro stesso linguaggio fantasioso condividendo le loro stesse preoccupazioni sul mondo che li circonda e sul loro futuro. I giovani non solo sono i beneficiari di molti programmi dell’UNESCO, ma sono anche gli attori fondamentali nella ricerca di soluzioni ai problemi che essi affrontano nel mondo di oggi. La loro energia e leadership sono dimostrate in tutto il mondo ed essi devono essere pienamente coinvolti nello sviluppo sociale e supportati nel loro impegno dalla società. La diversità culturale, concetto sostenuto dalla Convenzione sulla protezione e promozione della diversità delle espressioni culturali dell’UNESCO del 2005, è uno dei principi che guida gli sforzi di numerosi stati in termini di politica culturale. Nel mondo interconnesso di oggi è evidente il potere della cultura di trasformare le società. Le sue svariate manifestazioni - dai nostri monumenti storici alle pratiche tradizionali e forme d’arte contemporanea - arricchiscono la nostra vita quotidiana in innumerevoli modi. La creatività contribuisce alla costruzione di società aperte, inclusive e pluralistiche, dove la tolleranza e il dialogo sottolineano le relazioni umane. Come ha dichiarato il Direttore Generale dell’UNESCO, “La creatività può cambiare il mondo. Questa è la nostra ultima energia rinnovabile.” Il cinema è un fantastico strumento di comunicazione ed educazione che permette di divulgare l’informazione e i messaggi chiave in tutti quei campi che sono cari all’UNESCO, come la pace e lo sviluppo sostenibile. La comunicazione e i materiali educativi per i giovani, e il cinema in particolare, costituiscono una fonte di conoscenza vasta e di forte impatto. L’edizione di quest’anno di CIAK JUNIOR presenterà 7 film da 5 paesi, dimostrando meglio delle parole sia la diversità culturale che l’unità delle menti dei giovani, i cui valori condivisi saranno le basi del nostro futuro. In ciò risiede la nostra fiducia che un mondo migliore sia possibile. Non vedo l’ora di vedere questi film e, insieme ai colleghi dell’Ufficio Regionale dell’UNESCO, selezionare quello che quest’anno meglio riflette i principi e gli ideali dell’UNESCO, compito non facile, considerando il consueto elevato livello delle proposte.
Ana Luiza M. Thompson-Flores Director UNESCO Regional Bureau for Science and Culture in Europe
Ana Luiza M. Thompson-Flores Direttore dell’Ufficio Regionale dell’UNESCO per la Scienza e la Cultura in Europa
9
ciak junior
10
Pics from festival istantanee dal festival
istantanee dal festival
ciak junior
Pics from festival
11
ciak junior
synopses 2018 sinossi 2018 bULGARIA bulgaria original title titolo originale
12
Как ухае люлякът
title titolo
How the Lilac Smells – Il profumo del lillà
direction regia
Rositsa Zhablyanova
channel - production canale - produzione
Rositsa Zhablyanova
It is a simple day at school for the curious Ekatherine. Lesson of history. The story tells about one of the most ancient Bulgarian cities - Lovech and about its development over the centuries. In the epoch of new technologies and shiny smartphones, the girl is wondering how people lived in the past. Announced by the spring scent coming from an open window, a vision appears in front of her - a handsome man who lived 800 years ago. He gives her a lilac bouquet, a symbol of Lovech, and invites her to make a journey in the town. It is a journey through the time, where she will meet glorious heroes, will pass through the only covered bridge of the crafts in the Balkan Peninsula, will see how the ordinary 17th century urban bath has become the only virtual water museum in Europe. This is an unusual lesson that the history textbook does not tell.
E un normale giorno di scuola per la curiosa Ekatherine. C’è lezione di storia. Il film parla di Lovech, una delle più antiche città della Bulgaria e del suo sviluppo nel corso dei secoli. Nell’era delle nuove tecnologie e degli smartphone lampeggianti, la ragazza si chiede come vivesse la gente nel passato. Preannunciata dal profumo primaverile che proviene da una finestra aperta, le appare una visione: un uomo di bell’aspetto vissuto 800 anni fa. Egli le porge un mazzolino di lillà (simbolo di Lovech) e la invita a fare un giro nella città. E’ un viaggio nel tempo, dove lei incontra eroi gloriosi, attraversa il Ponte Coperto; si rende conto di come le terme del 17° secolo siano diventate l’unico museo virtuale dell’acqua in Europa. Una lezione insolita che i libri di storia non raccontano.
sinossi 2018 CROATIA
ciak junior
synopses 2018
Croazia
original title titolo originale
Anin Blog
title titolo
Ana’s Blog – Il blog di Ana
direction regia
Matea Došen, Elena Frajt, Viktoria Posavec
channel - production canale - produzione
VideoGroup of Elementary School K.S.Gjalski D.Zelina & HRT Children’s Department
Ana is a lonely girl seeking friendship. She notes all of her experiences in a modern form of a journal – by recording a blog. While doing it, she meets and explores different subcultures in her school. Their attractive, picturesque and interesting world turns “grey” every time Ana realizes that adjustment requires a lot more than she is willing to give. After many failures, she comes to know a very important realization... Trying to find friendship, she actually finds herself !
Ana è una ragazzina che si sente sola e che cerca nuove amicizie. Annota tutte le sue esperienze in una specie di diario moderno, cioè in un blog. Mentre lo fa, viene a contatto con svariate forme di sottoculture presenti nella sua scuola e le analizza. I loro mondi attraenti, pittoreschi e interessanti diventano “grigi” ogni volta che Ana si rende conto che il suo adattamento richiede molto di più di quanto lei sia disponibile a dare. Dopo molti fallimenti, Ana arriva ad una consapevolezza molto importante... cercando di trovare l’amicizia, in realtà ha trovato sé stessa!
13
ciak junior
synopses 2018 sinossi 2018 GERMANIA Germania original title titolo originale
Stundenwechsel
title titolo
Eight Minutes – Otto minuti
direction regia
Konstantin Ullrich / Sebastian Wanninger
channel - production canale - produzione
Filmgroup of the Oberland Real School
If there are eight minutes to get from one classroom to another, you might tend to think that you had plenty of time... That is why Fred, Benni and Kevin take their time till they really have to rush not to be late for their chemistry lesson with that “monster“ of a teacher – Mr Huber. If there is one thing that this mean teacher hates more than anything, it is a student who is late for his lesson. But the easy journey through the long corridors of the school building proofs to be a tough challenge for the three latecomers. Soon it is not only the ticking clock they have to watch out for...the caretaker and a group of pupils are after them... longing for revenge..
14
Se ci sono 8 minuti per andare da una classe a un’altra, si potrebbe pensare che c’è un sacco di tempo a disposizione… Questo è il motivo per cui Fred, Benni e Kevin si prendono il loro tempo fino a quando devono precipitarsi per non essere in ritardo alla lezione di chimica con quel “mostro“ del Professor Huber. La cosa che questo professore inflessibile detesta di più è che uno studente arrivi in ritardo alla sua lezione. Ma il giro nei lunghi corridoi della scuola si rivela una sfida difficile per i tre ritardatari. Ben presto non sono soltanto le lancette dell’orologio a cui devono prestare attenzione… il bidello e un gruppetto di studenti sono alle loro calcagna, in cerca di vendetta…
sinossi 2018 people’s republic of china
ciak junior
synopses 2018
repubblica popolare cinese
original title titolo originale
丑小鸭
title titolo
The Ugly Ducklings – I brutti anatroccoli
direction regia
Children Channel, Wuhan TV Station
channel - production canale - produzione
Wuhan TV Station
Xinyi left home because her father disagrees about her desire of being an internet star. Then, she meets Xiaodou by chance, a girl who lives on recycling of waste. Xiaodou is dancing in the street illuminated by the streetlights when Xinyi meets her. XinYi is deeply affected by Xiaodou’s optimistic life attitude and enthusiasm for dancing. Moreover, she realizes Xiaodou’s problem and decides to help her to realize her dream. She finds two girls in the internet: Shelly and Youxuan. Shelly is a girl who dislikes dancing but she is forced to attend dance lessons by her parents. Youxuan likes dressing up. These three girls try their best to help Xiaodou, but the result is that Xiaodou looks like a clown. Will Xiaodou get angry ? Will these three girls blame each other ? Will their dreams come true?
Xinyi se n’è andata di casa perché suo padre non condivideva il suo sogno di diventare una star di internet. Un giorno incontra per caso Xiaodou, una ragazzina che si mantiene riciclando la spazzatura e la osserva mentre balla illuminata dalla luce della strada. XinYi è molto influenzata da Xiaodou, per il suo approccio ottimistico alla vita e per il suo entusiasmo per la danza. XinYi si rende conto delle difficoltà che ha Xiaodou e decide di aiutarla a realizzare il suo sogno. Quindi Xinyi trova due ragazze su internet. Una si chiama Shelly, a cui non piace ballare ma è costretta dai genitori a prendere lezioni di danza. L’altra ragazza è Youxuan, a cui piace travestirsi. Queste tre ragazze fanno di tutto per aiutare Xiaodou, ma non riescono molto bene nel loro intento: il risultato è che Xiaodou assume l’aspetto di un clown. Xiaodou si arrabbierà? Queste tre ragazzine si daranno la colpa l’una con l’altra? I loro sogni diventeranno realtà?
15
ciak junior
synopses 2018 sinossi 2018 ITALIA Germany
Vittorio Veneto (Tv) germania
16
original title titolo originale
Seconda Generazione Zeta
title titolo
Second Generation Z
direction regia
Sergio Manfio
channel - production canale - produzione
Canale 5 – Gruppo Alcuni
A girl is getting ready for a camping trip and a diary emerges from an old box in the garage, that was written by her dad when he was more or less her age. Intrigued, the girl starts to read it. It talks about Alessandro’s first camping trip, together with a hateful classmate. The girl continues reading and together with her we will live the adventure of the two youngsters that get lost in the forest and they meet two scared teenagers who are alone. These kids - in broken French - explain that they arrived all the way there from an African village and that they lost their parents during the journey… The main character of this short film will find out, through her father’s words in the diary, how mom and dad fell in love with each other, and will show us an equally beautiful and moving story of solidarity towards those that are less fortunate than us.
Una ragazza si sta preparando per una vacanza in campeggio e da una vecchia scatola in garage emerge un diario, scritto dal padre quando aveva più o meno la sua età. Incuriosita, la giovane inizia a leggerlo. Vi si racconta la prima vacanza in tenda di Alessandro, insieme a una compagna di classe particolarmente odiosa. La ragazza continua a leggere e noi, con lei, vivremo l’avventura dei due giovani che si perdono nel bosco e fanno la conoscenza con due adolescenti impauriti e soli che – in un francese stentato – spiegano loro di essere arrivati fin lì da un paese africano e di aver perso i genitori durante il viaggio… La protagonista del corto scoprirà, attraverso le parole del diario di suo padre, in che modo mamma e papà si sono innamorati l’uno dell’altra, e ci farà conoscere una altrettanto bella e commovente storia di solidarietà verso chi è meno fortunato di noi.
sinossi 2018 ITALIA
ciak junior
synopses 2018
Gualdo Tadino (PG) original title titolo originale
Vincenti
title titolo
Winners
direction regia
Sergio Manfio
channel - production canale - produzione
Canale 5 – Gruppo Alcuni
The under 12-year-old Vallesca Rugby team unexpectedly arrives to the championship finals. And since nobody expected – starting from the coach all the way to the priest that let them use the oratory facilities to train – everything starts to go against them to prevent them to continue training for the important match that will take place the next week. The young athletes try to come up with something but nothing works. Elisa, a team member, invites her teammates to her house for snack and to study a way to solve the “problem of a missing field”. The solution at the end is found and the film ends - using the words of the young writers of this story - with the awareness that “… on a rugby field you learn that we are small drops, but all together we make an ocean!”
La squadra under 12 del Vallesecca Rugby arriva inaspettatamente alla finale del campionato. E dato che nessuno se lo aspettava – a partire dall’allenatore fino al parroco che concedeva l’uso delle strutture dell’oratorio per allenarsi – ecco che tutto congiura per impedire ai ragazzini di continuare l’allenamento in vista dell’importante partita della settimana successiva. I giovani atleti le pensano tutte ma non vengono a capo di nulla. Elisa, una delle componenti della squadra, invita gli amici a casa sua per fare merenda e studiare il modo per risolvere il “problema del campo che non c’è”. La soluzione, alla fine, si trova, e il film si conclude, per usare le parole scritte dai giovani autori della storia, con la presa di coscienza che “… una cosa si impara sui campi da rugby: che siamo piccole gocce, ma tutti insieme siamo un grande oceano!”
17
ciak junior
synopses 2018 sinossi 2018 Italy
Andria (BT) original title titolo originale
Gli invisibili alla riscossa
title titolo
The Invisibles to the Rescue
direction regia
Sergio Manfio
channel - production canale - produzione
Canale 5 – Gruppo Alcuni
At school some students, that are nicknamed “the invisibles”, roam around the new school timidly while he, the most handsome boy of the school is tall, blonde, elegant and athletic… and naturally all the girls adore him. One day the group of teenagers decide to follow him and to spy on him during one of his soccer practices, to see him in action and to find out his secret. Their surprise is great when they find out that the arrogant bully, considered the greatest athlete of the school, is in fact only a ball boy. Just as the authors of the story wrote: “The braggart is exposed but this will be for him the start of new friendships that are based on honesty and on being a normal person.”
18
A scuola alcuni studenti, soprannominati “gli invisibili”, si aggirano timidamente nella nuova scuola mentre lui, il bello della scuola, è alto, biondo, elegante e sportivo… e naturalmente tutte le ragazze lo adorano. I ragazzi un giorno decidono di seguirlo e di spiarlo durante un allenamento a calcetto, per vederlo all’opera e scoprire il suo segreto. Grande è la loro sorpresa nel rendersi conto che il bullo spavaldo, considerato l’atleta della scuola, in realtà è solo un raccattapalle. Come hanno scritto i giovani autori della storia: “Lo sbruffone di turno viene smascherato ma questo sarà per lui l’inizio di vere amicizie che si fondano sulla sincerità e sull’essere persona normale.”
sinossi 2018
JESOLO
ITALIA
ciak junior
synopses 2018
Jesolo (VE) original title titolo originale title titolo school scuola city città
Elis e Farnia Elis and Farnia Scuola Sec. 1° grado “Michelangelo”– I.C. Calvino - Classe I F Secondary School “Michelangelo” – I.C. Calvino - Class I F Jesolo
The students of the secondary school “Michelangelo” accepted the invitation for the schools in the city of Jesolo to create a story for a short film on the topic “Jesolo the city of waters”.
Gli studenti della scuola secondaria di 1° grado “Michelangelo” hanno accolto l’invito rivolto alle scuole del comune di Jesolo a ideare un breve racconto per un cortometraggio sul tema “Jesolo città d’acque”.
The short film tells the story of the woodcutter Farnia, who would rage against the trees thinking that he could chop them down as he wished, without any respect for nature. Elis the merchant managed to stop Farnia trapping him with some fishing nets and the Gods turned him into a tree. Elis the merchant, at the end of his life, saw his tears turn into a river: the river Sile. The teenagers of Jesolo – with the help of the professional animators of Gruppo Alcuni – has made this episode with a mix of live action and animation.
Il cortometraggio racconta la storia del taglialegna Farnia, che si accaniva contro gli alberi pensando di poterli abbattere a suo piacimento, senza alcun rispetto per la natura. Il mercante Elis riuscì a fermare Farnia intrappolandolo con delle reti da pesca e gli Dei lo trasformarono in un albero. Il mercante Elis, giunto al termine della sua vita, vide trasformare il suo pianto in fiume: il fiume Sile, appunto. I ragazzi di Jesolo – aiutati in questo dagli animatori professionisti di Gruppo Alcuni – rendono questo episodio con un mix di live action e animazione.
19
ciak junior
synopses 2018
JESOLO
sinossi 2018
Italy
Jesolo (VE) original title titolo originale title titolo school scuola city città
20
Jesolo città di ponti Jesolo the City of Bridges Scuola Sec. 1° grado “D’Annunzio”– I.C. Calvino - Classe I C Secondary School “D’Annunzio” – I.C. Calvino - Class I C Jesolo
Even the teenagers of the secondary school “D’Annunzio” experimented with passion and creativity on the topic “Jesolo the city of waters”.
Anche i ragazzi della scuola secondaria di 1° grado “D’Annunzio” si sono cimentati con passione e creatività sul tema “Jesolo città d’acque”.
Tomorrow is the 1st of May. Daniel and Giulia get distracted from their lessons in school because they can’t wait for their long break. So the teacher, as a punishment, makes them do a very peculiar research: find out how many and which are the bridges in Jesolo. The two youngsters find themselves going all around the territory, using their smartphones to document the discoveries that they make. At the end of their wandering around, the two teenagers have created a nice reportage on Jesolo, the city of waters. Will the teacher like it?
Domani è il 1° maggio. Daniel e Giulia si distraggono dalla lezione in classe perché non vedono l’ora di fare ponte. Così l’insegnante, per punizione, affida loro una ricerca molto particolare: scoprire quanti e quali sono i ponti della città di Jesolo. I due ragazzi si ritrovano a girare il territorio in lungo e in largo, utilizzando i loro smartphone per documentare le scoperte che fanno. Al termine del loro girovagare i due giovani avranno confezionato un bel reportage su Jesolo, città d’acque. Piacerà alla professoressa?
istantanee dal festival
ciak junior
Pics from festival
21
ciak junior
SCHOOL VIDEOS video scolastici
THE PROJECT IL PROGETTo
22
We have been repeating for years that the educational videos that arrive at our Festival have been improving every year. Some of them are created in a professional way and would deserve better: why not a dedicated airing? The problem is that even though we are constantly saying that we have “to pay attention to the new generations”, we adults can not see but our present. And this space does not seem to be there in our present.
Lo stiamo ripetendo da molto che i video scolastici che arrivano al nostro Festival migliorano di anno in anno. Alcuni sono realizzati in modo altamente professionale, che meriterebbero miglior sorte: perché no una messa in onda dedicata? Il problema è che, nonostante ci si riempia la bocca di “attenzione alle nuove generazioni”, noi adulti non riusciamo a vedere che il nostro presente. E nel nostro presente questo spazio sembra proprio non esserci.
Ciak Junior Team
Il team di Ciak Junior
VIDEO SCOLASTICI SHORT FILMS
ciak junior
SCHOOL VIDEOS
CORTOMETRAGGI
original title titolo originale
L’appuntamento
title titolo
The Appointment
school scuola city città
Cinema Laboratory– Collegio Bianconi Laboratorio di Cinema - Collegio Bianconi Monza
With this film, the teenagers of Monza investigated on the relationship that is not always easy between adolescents – parents. The short film talks about a father that is always overburdened with his work and does not dedicate the right amount of time to his daughter. The man does not miss a chance to scold the girl, without really being interested in her life and her needs. Tired of this situation, the girl makes an appointment with her father, so that she has time to spend with him. The man thinks that the person entering is a new client, instead it is his daughter that crosses the threshold into his office…
Con questo film i ragazzi di Monza sono andati a indagare nel non sempre facile rapporto adolescente – genitore. Il cortometraggio racconta di un padre sempre oberato dal lavoro che non dedica il giusto tempo alla figlia. L’uomo non perde occasione per rimproverare la ragazza, senza però interessarsi realmente alla sua vita e ai suoi bisogni. Stanca di questa situazione, la ragazza prende appuntamento con il padre, così da aver del tempo per stare con lui. L’uomo crede che a entrare sia un nuovo cliente invece sarà la figlia a varcare la porta dell’ufficio…
23
ciak junior
school videos video scolastici documentaries documentari original title titolo originale title titolo
Fare museo a scuola
school scuola
Making a Museum at School Secondary School “Leonardo da Vinci” Liceo Scientifico Leonardo da Vinci
city città
Treviso
The documentary talks about the setting up of the Biodiversity Park inside the MCS – Museum of Scientific Culture at the Secondary School “Leonardo da Vinci” of Treviso. A museum that aims at giving value to the scientific and naturalistic heritage and at adding a further element to the cultural and educational opportunities of the territory. Moreover, this is made in an interdisciplinary way, that does not forget humanism and makes youngsters responsible towards environmental issues.
24
Il documentario racconta l’allestimento del Parco della biodiversità all’interno del MCS – Museo di cultura scientifica del Liceo Da Vinci di Treviso. Un museo per valorizzare il patrimonio scientifico e naturalistico e aggiungere un altro tassello all’offerta culturale-didattica del territorio, in una chiave interdisciplinare che non dimentica l’umanesimo e la responsabilizzazione dei ragazzi verso i temi legati all’ambiente.
ciak junior
SCHOOL VIDEOS VIDEO SCOLASTICI Social ADS SPOT
original title titolo originale title titolo
Ascolta la tua vita
school scuola
Listen to Your Life Secondary School “Persolino – Strocchi” – Class 5C I s t . Pr o f . S t at al e “Persolino – Strocchi”- classe 5C
city città
Faenza
How many times have we wanted, yearned for, thought: “If I could go back…”. The commercial narrates the bad habits that teenagers have regarding headphones. A boy goes out from his house and instead of wearing his helmet, he puts his headphones on at the maximum volume, ignoring the sounds and noises that the street makes and that can alert us. The inevitable happens… At this point, the tape rewinds and we go back and the boy does the right thing: he wears his helmet and not the headphones. It’s a pity that this hardly happens in real life.
Quante volte abbiamo voluto, sospirato, pensato: “Se potessi tornare indietro…”. Lo spot narra le abitudini sbagliate dei ragazzi nell’uso delle cuffie. Un ragazzo esce di casa e invece di indossare il casco, indossa le cuffie a tutto volume, trascurando i suoni e i rumori che la strada produce e che possono metterti in allerta. Accade l’inevitabile… A questo punto il nastro si riavvolge e si torna indietro e il ragazzo fa la cosa giusta: indossa il casco e non le cuffie. Peccato che nella realtà questo difficilmente accade.
25
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
1990 Best Film “On the Traces of Mazarol” Directors: Sergio Manfio, Fabrizio Bazzoni Italy
Best Subject “On the Traces of Mazarol” Italy
Best Group of Actors The children interpreters of “Escape from Anguis, or in Other Words put your Jumper on” Italy
1991 Best Italian Film “The Pettenedda Mystery” Director: Sergio Manfio Italy
Best Czech Film “The Secret” Director: Ivan Kucera Czech Republic
Best Subject “Carnival of Harlequin” Italy
Best Group of Actors The children interpreters of “The Queen” Italy
1992 Best Italian Film “Am I Dreaming or I am Awake?” Director: Sergio Manfio Italy
26
Best Czech Film “Mum and Dad Still Write each other Messages” Director: J. Pokorná-Makoszová Czech Republic
Best Subject “Am I Dreaming or I am Awake?”
Hungary
Best Group of Actors The children interpreters of “30030 Campalto - Venezia” Italy
Italy
1995
Best Group of Actors The children interpreters of “Hi there Big U.F.O.!”
Best Film “Doctor Clavus” Director: Sergio Manfio
Czech Republic
1993 Best Italian Film “The Future Wood” Director: Sergio Manfio Italy
Best European Film “Petra” Director: Petr Burian Czech Republic
1994 Best Film “30030 Campalto - Venezia” Director: Sergio Manfio Italy
Best Subject “The Magic Glasses”
Italy
Best Subject “Doctor Clavus” Italy
Best Performance (ex aequo) Dana and Jarka Chovancová “First Date” Slovakia
Robin Bednár “One Day” Czech Republic
1996 Best Film “Nobody’s Worth It” Director: Zoran Lesic Slovenia
Portugal
Best Performance Cao Zhonghua “Story of a Clown”
Best Performance (ex aequo) Sabina Kulic “Friends”
Best Group of Actors The children interpreters of “The Virtual City”
Slovenia
Kriston László “Oh Mum!”
People’s Republic of China
Italy
Award of the Critics “6 AAAAAA!!!” Hungary
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
1997 Best Film “An All too Familiar Story, or The Story of Filming With Tom” Director: Moris Issa Czech Republic
Best Subject “The Sound of Silence” People’s Republic of China
Best Performance Pan Hong “The Sound of Silence” People’s Republic of China
Best Group of Actors The children interpreters of “A Dirty Affair” Italy
1998 Best Film “I, Bedrich The Best” Director: Jana Semschová Czech Republic
Best Subject “2001: Odyssey for the Space” Italy
Best Performance Bedrich “I, Bedrich The Best” Czech Republic
Best Group of Actors The girls interpreters of “Big Red Robbery” Germany
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “The Rights of Young People in the Workplace”
Ireland
“The Story of a Lotus Lake” People’s Republic of China
Best Performance (ex aequo) “Going Home” People’s Republic of China
1999
“Long Journey Home”
Best Film “Monica’s Story” Director: Samo Milavec
Best Group of Actors The children interpreters of “Costa Channel”
Slovenia
Best Subject “We Are Different, We Are The Same” Spain
Best Performance Sinéad “Why?” Ireland
Best Group of Actors The girls interpreters of “Monica’s Story” Slovenia
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “The Mystery of the Room” People’s Republic of China “A Friend Without a Passport” Italy
Czech Republic
Spain
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “Long Journey Home” Czech Republic
“Discovered Colours” Hungary
Audience Prize “Long Journey Home” Czech Republic
Medal from the President of the Italian Republic “The Hidden Treasure” Italy
2001
Audience Prize “The Challenge”
Best Film “Another Life Another Story” Director: Cathal Watters
Italy
Ireland
2000
Best Subject “Nir’s Secret” Director: Liran Kugan
Best Film “Long Journey Home” Director: Jan Matiásek Czech Republic
Best Subject “The Hidden Treasure” Italy
Israel
Best Performance The girl interpreter of “A’ yue” People’s Republic of China
Best Group of Actors
27
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
The girls interpreters of “Another Life Another Story” Ireland
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “Frankstein Creek” Italy
“What Would you Take with You?” Hungary “Nir’s Secret”
Best Performance The girl interpreter of “Amelie’s Teddy” Germany
Best Group of Actors (ex aequo) The children interpreters of “A Taliban Among Us”
2003 Best Film “The Class Flag is Raised” Directors: Zeng Yuhua, Zou Pengzhi People’s Republic of China
Best Subject “Miri’s Secret”
Italy
Israel
Israel
“Moving”
Audience Prize “Frankstein Creek”
Israel
Best Performance Sherry, interpreter of “Miri’s Secret”
Italy
Medal from the President of the Italian Republic “Escofuori”
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “Moving” Israel
Italy
“I Want to be Famous”
European Festivals’ Prize (ex aequo) “Frankstein Creek”
People’s Republic of China
Italy
“What Would you Take with You?” Hungary
Broadcaster’s Prize “Frankstein Creek” Italy
Gandhi UNESCO Medal Gruppo Alcuni and the animators of “A Cartoon for Peace” series Italy
Audience Prize “A Taliban Among Us” Italy
2002 Best Film “Shadows” Director: Marc De Wit Belgium
Best Subject “Shadows” Belgium
Medal from the President of the Italian Republic “The Courage to Live” Italy
Broadcaster’s Prize “Shadows” Belgium
Israel
Best Group of Actors The children interpreters of “Barát-Patak” Hungary
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “Miri’s Secret” Israel
“Barát-Patak” Hungary
Audience Prize “Everybody Just Like Sara” Italy
Medal from the President of the Italian Republic “Here Lies a Real Treasure” Italy
Broadcaster’s Prize “Miri’s Secret” Israel
Audiovisual Programme for Children’s Education 1st Edition “The Annual Trip” Israel
28
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
2004
2005
2006
Best Film “Lucky” Director: Bobby Heaney
Best Film “Mbiya and his Cow” Director: Bobby Heaney
Best Film “Young Love” Director: Cathal Watters
South Africa
Ireland
Best Subject “No One Must Feel Left Out”
Best Subject “Strangers”
Slovenia
Italy
South Africa
“Over”
Best Performance Ann, interpreter of “A Nightmare”
Best Performance Noel, interpreter of “Young Love”
Slovenia
Ireland
Best Group of Actors The children interpreters of “My Brother”
Best Group of Actors The children interpreters of “Paper-cutting Girl”
Israel
People’s Republic of China
CICT/UNESCO Fellini Medal (ex aequo) “No One Must Feel Left Out”
UNESCO - BRESCE Gandhi Medal (ex aequo) “Sachi”
South Africa
Best Subject (ex aequo) “Sms”
Israel
Best Performance The boy interpreter of “Lucky” South Africa
Best Group of Actors (ex aequo) The children interpreters of “Please don’t Call Me Armando” Italy
“The Mind” Ireland
CICT/UNESCO Fellini Medal “Lucky” South Africa
Audience Prize “Little Drum King” People’s Republic of China
Medal from the President of the Italian Republic “A Match with Heart” Italy
Broadcaster’s Prize “Lucky” South Africa
Audiovisual Programme for Children’s Education 2nd Edition “Lucky” South Africa
Italy
“The Book in the Library” Senegal
Audience Prize “Mbiya and his Cow” South Africa
Medal from the President of the Italian Republic “No One Must Feel Left Out” Italy
Broadcaster’s Prize “The Blue Glasses” Germany
Audiovisual Programme for Children’s Education 3rd Edition “A Bridge for the Future” Belgium-Holland
India
“Yacine” Senegal
Audience Prize “A Song for Laura” Italy
Medal from the President of the Italian Republic “Mafiosi, Though Just” Italy
Broadcaster’s Prize “Young Love” Ireland
“Ciak Junior Spirit” Prize: “Young Love” Ireland
Audiovisual Programme for Children’s Education
29
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
4th Edition “Anna Frank, Life in a Hideaway”
“Ciak Junior Spirit” Prize “Don’t Tell Mom!”
Germany
Slovenia
2007 Best film “Spelling Contest” Director: Michal Hagi Israel
Best subject “Dark Days” India
Best performance Atar, interpreter of “Spelling Contest” Israel
Best group of Actors (ex aequo) The children interpreters of “Bull Musical” Italy
“Don’t Tell Mom!” Slovenia
UNESCO - BRESCE Gandhi Medal “Dark Days” India
Audience Prize “The Goodfather” Ireland
Medal from the President of the Italian Republic “Moham’s Holiday” Italy
Broadcaster’s Prize “Bull Musical” Italy
30
Audiovisual Programme for Children’s Education 5th Edition “Anja and Anton” Germany
2008 Best Film “Stinker” Director: Lior Shefer Israel
Best Subject “Did We Really Need That?” Slovenia
Best Performance (ex aequo) Liam, interpreter of “The King” Ireland
Frederik, interpreter of “Dreaming” Germany
Best Group of Actors The children interpreters of “The False Note” Italy
UNESCO - BRESCE Gandhi Medal (ex aequo) “The Little Fourth Estate” Macedonia “Stinker” Israel
“At the Finish”
“The King” Ireland
Broadcaster’s Prize “The King” Ireland
“Ciak Junior Spirit” Prize “The False Note” Italy
Audiovisual Programme for Children’s Education 6th Edition (ex aequo) “PUR+” Germany
“The Show with the Elephant” Germany
2009 Best Film “Coming Home” Director: Bobby Heaney South Africa
Best Subject “Tian’ai’s Ordeal” People’s Republic of China
Best Performance Amber, interpreter of “Coming Home” South Africa
Best Group of Actors The children interpreters of “Roni’s Powers” Israel
UNESCO-BRESCE Gandhi Medal “Coming Home”
Hungary
South Africa
Audience Prize
Audience Prize “The Dream” Italy
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
Broadcaster’s Prize “0 and 1” Germany “Ciak Junior Spirit” Prize
“A Christmas Rescue Operation”
Broadcaster’s Prize “Trial Period” Israel
“Ciak Junior Spirit” Prize “Sisterly Love”
Slovenia - Ljubljana
Slovenia
Audiovisual Programme for Children’s Education 7th Edition “Banderoll”
Audiovisual Programme for Children’s Education 8th Edition “Picture This”
Sweden
South Africa
“Reading Together” Germany
Audience Prize “A Magical GPS” China
Broadcaster’s Prize “There are no Fish in the Sea” Israel
“Anna Kiss/Ciak Junior Spirit” Prize “Superheroes” Belgium
2010
2011
Best Film “Bye Bye” Director: Sergio Manfio
Best Film “Reading Together” Director: Antonia Wenzel
Italy
Germany
Best Subject “Classified Ad”
Best Subject “Mother’s Heart”
2012
Croatia
Romania
Best Performance Ye Hanyu, interpreter of “My Father”
Best Performance (ex aequo) Alessio, interpreter of “The Punishment”
Best Film “Short Distances” Director: Anat Malts
People’s Republic of China
Best Group of Actors The children interpreters of “Sisterly Love”
Italy
Ariel, interpreter of “There are no Fish in the Sea”
Slovenia
Israel
UNESCO-BRESCE Gandhi Medal “The Lucky Star”
Best Group of Actors (ex aequo) The children interpreters of “Superheroes”
Romania
Audience Prize (ex aequo) “Bye Bye”
Belgium
The children interpreters of “Holly Wood”
Italy
France
“Sisterly Love”
UNESCO Venice Office Medal
Slovenia
Audiovisual Programme for Children’s Education 9th Edition “Logo! Extra” Germany
Israel
Best Subject “Friends Forever” Italy
Best Performance Nicusor, interpreter of “A True Friendship” Romania
Best Group of Actors (ex aequo) The children interpreters of “A Good Plan” Croatia
The children interpreters of “Behind the Screen” France
31
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
UNESCO Venice Office Medal “A Heart for A” Belgium
Audience Prize “In the Future there will Be” Italy
Broadcaster’s Prize “Teddy” Germany
“Anna Kiss/Ciak Junior Spirit” Prize “A Heart for A” Belgium
Audiovisual Programme for Children’s Education 10th Edition “My Life as a Thing” Sweden
2013 Best Film “Longlong’s Painting” Director: Yang Yibo People’s Republic of China
Best Subject “An Unwilling Sportsman” Italy
Best Performance Valerie, interpreter of “The Boxer” Germany
Best Group of Actors The children interpreters of “The Beginning” France
UNESCO Venice Office Medal
32
“Look at Me” Israel
Audience Prize “Longlong’s Painting” People’s Republic of China
Broadcaster’s Prize (ex aequo) “Look at Me” Israel
“The Boxer” Germany
“Anna Kiss/Ciak Junior Spirit” Prize “The Judgement Day” Croatia
Audiovisual Programme for Children’s Education 11th Edition “The Show with the Elephant” WDR/KIKA - Germany
2014 Best Film “Good Boy” Director: Gili Boraks Israel
Best Subject “War No More”
The children interpreters of “Darkness” Croatia
UNESCO Venice Office Medal “War No More” Italy
Audience Prize “Show us your Talent” Germany
Broadcaster’s Prize (ex aequo) “Good Boy” Israel
“Show us your Talent” Germany
“Ciak Junior Spirit” Prize (ex aequo) “Good Boy” Israel
“War No More” Italy
Audiovisual Programme for Children’s Education 12th Edition “Don’t Put up with It” ZDF - Germany
Italy
2015
Best Performance Kaja, interpreter of “Together”
Best Film “Hassan and the Fairy Morgane” Director: Fatma Benyoub
Slovenia
France
Best Group of Actors
Best Subject “Two friends and a Veil” Italy
Best Performance The girl interpreter of
ciak junior
awards 1990/2017 premi 1990/2017
“The Manga Girl” Germany
Best Group of Actors The children interpreters of “The Mirror” Croatia
UNESCO Venice Office Medal “Hassan and the Fairy Morgane” France
Audience Prize “Crazy High” Italy
Broadcaster’s Prize “The Balloon” Israel
“Ciak Junior Spirit” Prize “Hassan and the Fairy Morgane” France
Audiovisual Programme for Children’s Education 13th Edition “Take-off: The Golden Tabaluga” ZDF - Germany
2016 Best Film ”The steps” China Best Subject “It’s not me” Israel Best Performance The boy interpreter of “Detective Marco” Italy
Best Group of Actors The children interpreters of “Detective Marco” Italy
“Best Friends” Germany
UNESCO Venice Office Medal “It’s not me” Israel
Special award by the UNESCO Regional Bureau for Science and Culture in Europe “Biciclette e bulloni” Italy
Audience Prize “The box” Belgium
Audience Prize “The Cake” China
Broadcaster’s Prize ”The steps” China
Broadcaster’s Prize “The Cake” China
“Ciak Junior Spirit” Prize “Escape” Croatia
Anna Kiss Prize Ciak Junior Spirit” “Un giorno senza” Italy
2017 Best Film “The Cake” China Best Subject “Addicts” Croatia Best Performance (ex aequo) Chiara for “Un giorno senza” Italy Zhaoyi for “The Cake” China Best Group of Actors The children interpreters of
33