Guest Guide №7 (September, 2017)

Page 1

ГИД ДЛЯ ГОСТЕЙ БЕЛАРУСИ

Minsk Brest Vitebsk Gomel Grodno Mogilev

20 80 96 114 130 148


@katerinakrym

@koko_by

@sanyapodryadchikov

@tannysolt

@aleistero

@fi_tiana

@andrei_pugach

@drone_moscow

@aleksandrrovna

#BELARUS


№ 7 сентябрь 2017 РЕКЛАМНО-ПОПУЛЯРНОЕ ИЗДАНИЕ Зарегистрировано в Министерстве информации Республики Беларусь № 1821 от 4 августа 2016 года ADVERTISING POPULAR EDITION Registered in the Ministry of Information of the Republic of Belarus №1821 on August 4, 2016

@7msm8

@evilgen21

Главный редактор  Дмитрий Иванович Ярота Шеф-редактор  Екатерина Богнат Редакторы  Антон Ананич  Дарья Шульга Дизайн  Яна Беликова  Юлия Сымонович Верстка  Юлия Сымонович Автор обложки  Снежана Бартенева Фото с обложки  Виктор Малыщиц Шрифт с обложки  Анна Редько Руководитель отдела рекламы  Ирина Сивицкая Отдел рекламы  Алеся Шагун  Лилия Хадаркевич Учредитель © ООО «РЕМАРК» Все права защищены. Полное или частичное воспроизведение статей, фотоматериалов и прочих изображений, опубликованных в журнале Guest Guide, без письменного разрешения редакции запрещено. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов и героев интервью. Ответственность за содержание рекламных материалов несет рекламодатель.

@bro.bear

@katka_by

Establisher © Remark All rights reserved. Full or partial reproduction of the articles, photographs and other images published in the Guest Guide magazine is prohibited without the written permission of the establisher. The opinion of the editorial staff can not coincide with the opinions of the authors and characters of the interview. Advertiser is responsible for the advertising content. Отпечатано в типографии: SIA «PNB Print», «Янсили», Силакрогс, Ропажский район, Латвия, LV-2133. Заказ № 115297. Тираж 4000 экз.

@s_borisevich

@catwow_mrr

© Guest Guide. Республика Беларусь, г. Минск, ул. Воронянского, 35. Т.: +37517 2608199, Ф.: +37517 2608132 reklama@guestguide.by editor@guestguige.by facebook.com/guestguidebelarus

YOUR OWN COPY. Take it with you! ВАШ ПЕРСОНАЛЬНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР. Возьмите с собой!


СОДЕРЖАНИЕ БЕЛАРУСЬ Беларусь и мир Русско-японский словарь от белоруса О стране в цифрах Где в Беларуси получить дозы адреналина Разговор Представитель ПРООН Закари Тейлор о Беларуси для иностранцев

6 10

Полезные адреса

МИНСКИЙ РЕГИОН Афиша. Культура

20

Мясо в огне: обзор блюд на гриле

32

Плащи и дождевики для сентябрьской погоды Отдых Этнотур по Минской области Полезные адреса

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Объектив Поэтичное граффити Афиша. Культура Еда Чаи на целебных травах Шопинг Сувениры из дерева Полезные адреса

The talk UNDP representative Zachary Taylor about Belarus for foreigners

MINSK REGION Culture. Events How the Latvian and the Pole played snooker in Minsk Auto The soul of bike

44

Гастромаршрут по улице Маркса Шопинг Согревающие шарфы

Country at a glance Doses of adrenaline

The Focus. The largest graffiti in Europe

Авто Душа мотоцикла Еда Колбаски по-домашнему

Belarus and World Russian-Japanese dictionary from Belarus

Useful contacts

Самое большое в Европе граффити. Объектив Как латвиец и поляк в Минске в бильярд сыграли

BELARUS

Food Homemade sausages Meat on fire: the overview of grilled food Gastroroute along Marksa street

58

Shopping Warming scarves

66

Recreation Minsk region ethnic tour

80

BREST REGION

82

Culture. Events

90

Coats and raincoats for the weather of September

Useful contacts

The Focus Poetic graffiti Food Teas with medicinal herbs Shopping Wooden souvenirs Useful contacts


38

32

8

10

116

100

124

6

134


ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Объектив Лестница в небо Афиша. Культура Еда Бразилец пробует белорусские драники Отдых Гуманная рыбалка

96

VITEBSK REGION

98

Culture. Events

100

Аисты улетают на юг. Объектив Афиша. Культура Отдых Маршрут по Гомелю для новичков Еда Уха по-рыбацки

Объектив Советский брутализм Афиша. Культура История Утюг как шедевр Отдых Быстрый маршрут по Лиде

GOMEL REGION

116

Culture. Events

124

Картина в церковном своде. Объектив

Еда Сезон грибов

Recreation The beginner’s guide to Gomel Food Fisher’s broth

130

GRODNO REGION

132

Culture. Events

140

The Focus Soviet brutalism History Masterpiece of the iron Recreation Snap route in Lida Useful contacts

148

Афиша. Культура Отдых Путешествие к целебным источникам

The Focus. Storks fly to the South

Useful contacts

Полезные адреса

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН

Recreation Fishing well

114

Полезные адреса

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН

Food The Brazilian tries Belarusian draniki

Useful contacts

Полезные адреса

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН

The Focus Stairway to heaven

152

Полезные адреса

160

Карты

164

MOGILEV REGION The Focus. Church vault painting Culture. Events Recreation The journey to healing springs Food Mushroom season Useful contacts Maps


152

84

62

130

44

156

58

140

90


6

БЕЛАРУСЬ И МИР Text: Kirill Metelitsa

Полиглот. Уже к моменту окончания СанктПетербургской духовной академии Гошкевич владел английским, греческим, еврейским, латинским, немецким и французским языками. К концу жизни он мог свободно говорить на 13 языках. Polyglot. By the time of the graduation from the Saint Petersburg Theological Academy, Goshkevich learned English, Greek, Hebrew, Latin, German and French. By the end of his life he could speak 13 languages fluently.

ЗНАЛИ ЛИ ВЫ, ЧТО…

первый японско-русский словарь был создан белорусом?

С

удьба распорядилась так, что уроженец Речицкого уезда Иосиф Гошкевич нашел свое призвание за много тысяч километров от родного села Стреличево — на Дальнем Востоке. Будущий востоковед родился в 1814 году в семье сельского священника. Как это часто бывает, сын с самого детства решил пойти по стопам отца. Ступенька за ступенькой Иосиф двигался к цели: церковно-приходская школа, Минская духовная семинария и Санкт-Петербургская духовная академия. В столице Российской империи молодой и образованный священник привлек внимание высокопоставленных особ, разглядевших в нем задатки дипломата. В результате в год окончания академии Гошкевич был зачислен в состав Русской духовной миссии в Китае. Эта поездка кардинально изменила Иосифа — после нее он решил перейти на гражданскую службу в МИД и навсегда сменил рясу на сюртук дипломата. В 1852 году Гошкевич (на тот момент уже признанный знаток китай-

ского и корейского языков) в составе русского посольства отправился в Японию, которая в представлении тогдашних европейцев была настоящей terra incognita. Молодой дипломат влюбился в Страну восходящего солнца, поразившую его своими трудолюбивыми людьми, древними традициями, высокоразвитой культурой и удивительным языком. За несколько лет Гошкевич выучил японский язык и поставил себе задачу написать первый японско-русский словарь, который и был издан в 1857 году в Санкт-Петербурге. За свой труд он получил главную на тот момент российскую награду за научные достижения — Демидовскую премию. В 1858 году Гошкевич вновь отправился в Японию, на этот раз уже в качестве консула Российской империи. В этой должности он пробыл долгих 10 лет, затем вернулся в Беларусь и остаток жизни провел в имении Мали (сегодня это Гродненская область), не забрасывая науку.


WORLD AND BELARUS № 7 september 2017

Трактат. Гошкевич был одним

Плен. В 1855 году, в самый разгар Крымской

Treaty. Goshkevich was one of

Captivity. In 1855 in the midst of the Crimean War,

из участников подписания Симодского трактата — первого русско-японского дипломатического соглашения о дружбе и мире.

the participants in the signing of the Treaty of Shimoda. It was the first Russo-Japanese diplomatic friendship and peace treaty.

войны, судно, на котором Гошкевич возвращался из Японии в Россию, было захвачено англичанами. Именно в плену Иосиф и написал большую часть своего японско-русского словаря. Помогал ему в этом японец Титибана Косай. the ship, on which Goshkevich was returning from Japan to Russia, was captured by the British. Joseph wrote most of his Japanese-Russian dictionary in captivity. The Japanese Titibana Kosai helped him.

7

Залив.

В честь Гошкевича назван один из заливов в Японском море. Bay. One of the bays in the Sea of Japan was named in honor of Goshkevich.

DID YOU KNOW THAT…

the first Japanese-Russian dictionary was created by the Belarusian?

I

t was the destiny of Josef Goshkevich, the native of Rechitsa County, that he found his calling for many thousands of kilometers from his village of Strelichevo. It happened in the Far East. The future orientalist was born in 1814 in the family of a village priest. As it often happens, the son has decided to follow in the footsteps of his father since childhood. Step by step Josef moved to the goal. He finished the parish school, the Minsk Theological Seminary and the St. Petersburg Theological Academy. In the capital of the Russian Empire the young and educated priest drew the attention of high-ranking persons who saw in him all the makings of a diplomat. As a result, Goshkevich was enrolled in the Russian Spiritual Mission in China in his senior year of the Academy. This trip changed Joseph completely. After it he decided to become a civilian in the service of the Foreign Ministry. He changed his robe to the coat of the diplomat. In 1852 Goshkevich (at that

time already a recognized connoisseur of Chinese and Korean) went to Japan together with the Russian embassy. This country was a real terra incognita in the view of the then Europeans. The young diplomat fell in love with the Land of the Rising Sun, which delighted him by hardworking people, ancient traditions, highly developed culture and amazing language. Goshkevich has learned Japanese for several years and set himself the task of writing the first Japanese-Russian dictionary, which was published in 1857 in St. Petersburg. He got the main at that time Russian award for scientific achievements for his work. It was the Demidov Prize. In 1858 Goshkevich went to Japan again, this time as a consul of the Russian Empire. He held this position for 10 long years, then he returned to Belarus and spent the rest of his life in the estate of Mali (today it is Grodno region), not forgetting about science.


8

БЕЛАРУСЬ Цифры

Прилив адреналина Adrenaline buzz Осенний отдых в представлении обывателя — это походы за грибами и ягодами, прогулки в лесах и пока еще не продуваемых холодными ветрами парках. Всего этого в Беларуси вы получите предостаточно, а мы легких путей не ищем и предлагаем вам найти на карте нашей страны более экстремальные точки.

300

For an everyman, autumn leisure means mushroom and berry picking, walks in forests and parks while blowing winds haven’t turned cold yet. You’ll find enough of this in Belarus, but we’re not looking for an easy way out and offer you to have a look at more “extreme points” on our country’s map.

метров meters

На такую высоту поднимет начинающего воздухоплавателя мотодельтаплан «Фрегат» в Музее народной архитектуры и быта в Строчицах. С воздуха можно полюбоваться традиционной белорусской архитектурой, о которой расскажет аудиогид через гарнитуру шлема, и даже сделать фото, селфи или записать видео, поскольку в полете вас будет сопровождать опытный пилот. That’s the height an amateur aeronaut will be taken to by Fregat powered hang glider at the Museum of Folk Architecture and Rural Lifestyle in Strochitsy. During the flight you can admire traditional Belarusian architecture an audio guide will tell you about through the headphone in the helmet, and even take a picture, a selfie or a video, as you’ll be accompanied by an experiences pilot during your flight.

30

секунд seconds

Даже такой недолгий промежуток времени запомнится вам на всю жизнь, если вы проведете его в свободном падении — такую возможность предоставляют в Минском аэроклубе ДОСААФ. Наберитесь смелости — пусть в полете над городом вас и будут сопровождать инструкторы, но все равно придется прыгнуть с самолета на высоте 3000 метров. This amount of time may be short, but you’ll remember it forever, if you spend it in a free fall — this opportunity is provided by DOSAAF airclub in Minsk. Save your courage — even though you’ll be accompanied by instructors during the flight above the city, you’ll have to jump out of a plane at a 3000-meter height.

Минский аэроклуб ДОСААФ, Боровая DOSAAF airclub in Minsk, Borovaya 53.959924, 27.650969 +375 17 3002689

Музей народной архитектуры и быта, Строчицы Museum of Folk Architecture and Rural Lifestyle, Strochitsy 53.832954, 27.374128 +375 17 2094163

253

км/ч km/h

До такой скорости способен разогнаться планер Let L-13 «Бланик» совершенно без помощи двигателей. Оценить все прелести безмоторного полета можно в Бобруйском аэроклубе ДОСААФ — полчаса над белорусскими лесами, реками и долинами в передней кабине тихого планера. That’s the speed the LET L-13 Blanik glider is capable of reaching even without engines. You can experience all the charm of an engineless flight at DOSAAF airclub in Bobruisk — you’ll spend half an hour flying above Belarusian forests, rivers and valleys in the front cabin of a quiet glider.

Бобруйский аэроклуб ДОСААФ DOSAAF airclub in Bobruisk 53.211308, 29.130222 +375 225 594585


Glance BELARUS № 7 september 2017

4

°C

Такова температура на дне самого глубокого озера Беларуси — Долгого, что в жарком августе, что в студеном декабре. Туда, впрочем, все равно едут дайверы: кому-то хочется проверить легенды о кладах, которые якобы остались там со времен Второй мировой войны, а кто-то просто хочет проверить собственную подготовку. Если она у вас есть — Долгое приглашает в свои холодные воды, если нет — всегда можно пройти интенсивный курс в одном из белорусских дайвинг-клубов. That’s the temperature at the bottom of Dolgoe lake, the deepest lake in Belarus, and it stays the same in hot August or cold September. But divers come there anyway: some of them want to check the legends about treasures left there during World War II, and others simply want to test their training. If you’re trained, Dolgoe invites you to plunge into its cold waters, and if not, you can always take a crash course at one of Belarusian diving clubs.

10,5

That’s the time some cars need to pass the whole racing track. Seems unlikely, unless we’re talking about drag racing competitions, where cars need to conquer only 402 meters, but at top speed. Such competitions are regularly held in Belarus — in September, for example, they’ll be held in Bykhov (September 2) and Gomel (September 15).

килограмм kilograms

…добавляются к весу спортсмена, если он играет в мотобол. Мотоцикл и его пилот представляют собой единое целое — мячи можно забивать как ногой, так и колесами. В Беларуси сборная по мотоболу существует с 1994 года и неплохо показывает себя в Европе — у нас за ее игрой можно будет понаблюдать на матчах Центрально-Европейской лиги, которые пройдут в сентябре и октябре, а если у вас есть навыки вождения мотоцикла, можете попробовать освоить пару упражнений с мячом в школе мотоспорта. …are added to the athlete’s weight if they’re playing motorball. The bike and its driver make up a whole — you can score a ball with your leg or with the wheels. The motorball league in Belarus has existed since 1994 and demonstrates good results in Europe — you can watch their games at Central European League matches which will be held in September and October, and if you have bike driving skills, you can try to learn a few trick with a ball at the school of motorsports. Школа ДОСААФ по автомотоспорту, Минск, стадион «Заря»  DOSAAF school of auto- and motorsports, Minsk, Zarya stadium 53.952944, 27.660913, +375 17 2865452

Дайвинг-клуб «Капитан Морган», Минск Captain Morgan Diving club, Minsk 53.928675, 27.582947

секунды seconds

Такое время нужно некоторым автомобилям, чтобы пройти всю гоночную трассу. Выглядит неправдоподобно, но только если мы не говорим о соревнованиях по драгрейсингу, где автомобилю нужно преодолеть всего 402 метра, но с максимальной скоростью. В Беларуси такие соревнования проводятся регулярно — в сентябре, например, они пройдут в Быхове (2 сентября) и Гомеле (15 сентября).

120

9

3

Команда организаторов гоночных соревнований 402.by 402.by team of racing competitions organizers +375 29 3021520

минуты minutes

Столько в среднем может проехать автомобиль по трассе на соревнованиях по джип-триалу — после этого экипаж покидает уютную кабину и помогает своему четырехколесному «коню» выбраться из трясины, грязи или бурелома, в зависимости от местности, где проходят гонки. Понять всю привлекательность этого изнуряющего спорта можно на втором этапе соревнований внедорожников RFC Belarus, который пройдет осенью, а присоединиться к дружной команде триалистов — подав заявку в Белорусскую автомобильную федерацию. That’s the average amount of time a car can drive on a track at jeep trial competitions — after this the crew leaves the cozy interior and helps their 4-wheeled horse out of a quagmire, dirt or windbreak, depending on the terrain the races are held at. You can understand all the appeal of this exhausting sport at the second stage of RFC Belarus SUV competition, which will be held in autumn, and join the friendly team of trialists by applying to Belarusian Automobile Federation. Белорусская автомобильная федерация, Минск Belarusian Automobile Federation, Minsk 53.915431, 27.565963, +375 17 2132943


10

БЕЛАРУСЬ Разговор Text: Darya Shulha. Photo: Yauhen Yerchak

МИССИЯ ВЫПОЛНИМА

С февраля этого года Закари Тэйлор занимает пост заместителя постоянного представителя Программы развития ООН в Беларуси и курирует многомиллионный портфель, направляя средства на местное развитие, экологическую устойчивость, социальную инклюзию и развитие туризма. Guest Guide узнал у англичанина, какие сокровища находятся в Беларуси, почему искусство должно быть на улицах и какой бизнес здесь стоит развивать.


Talk BELARUS № 7 september 2017

11

MISSION: POSSIBLE Since February this year, Zachary Taylor has been serving as UNDP’s Deputy Resident Representative in Belarus; overseeing a multi-million-dollar portfolio of development assistance in the fields of local development, environmental sustainability, social inclusion and economic/tourism development. Guest Guide asked the British man what treasures one can find in Belarus, why art should stay in the streets and what kind of businesses should be developed here.

 Впервые с коротким визитом в Беларусь вы приехали в 2012 году. Какими были впечатления о стране? У меня сложилось ощущение, что это очень динамичное место с открытыми, интересующимися окружающим миром людьми. После нескольких дней здесь я понял, что Минск намного интереснее, чем я себе представлял вначале. Это красивый, чистый и уютный город.  Все же были некоторые предубеждения? Не предубеждения, а скорее нехватка информации о «загадочной» Беларуси среди многих иностранцев. ПРООН работает над изменением этой ситуации, реализуя ряд программ, которые демонстрируют различные стороны Беларуси – трудолюбие ее людей, предпринимательский дух, открытость и оригинальность. Здесь действительно живут замечательные люди. Вы не представляете, насколько белорусы дипломатичны и способны чувствовать собеседника.  Как англичане? Как англичане, вы принимаете решения — взвешенно и осторожно. На мой взгляд, белорусы являются экспертами в том, что называется стратегическим молчанием. Эта черта может быть очень полезна в бизнесе. Перед тем, как приехать в Беларусь, я жил в Турции, Австрии, Швейцарии, Хорватии, Сербии, США и Великобритании, и во многих из этих стран людей порой сложно заставить прекратить говорить. А еще вы очень радушные и гостеприимные. Мне повезло – меня приглашают на многие национальные и региональные фестивали, и на них эти вещи особенно осязаемы.  Какой из последних фестивалей в Беларуси вам особенно запомнился? В последний раз я был на «Споровских сенокосах». Был самый жаркий день лета, и участникам фестиваля предстояло вручную скосить надел длиною в сотню метров. При температуре почти в 40 °С! Я думал, что некоторые участники потеряют сознание. А косцам — ничего: бодро и с песнями «заготавливали сено». Очаровательный «спорт» для сильных и выносливых. К счастью, я только смотрел, а не принимал участие. (Смеется.) Хотя не без интереса наблюдал за игрой в футбол на болоте — оригинальное белорусское изобретение. Это тоже спорт

 You arrived in Belarus for the first time in 2012 with a short visit. What were your impressions of the country? I had a feeling that this is a very discrete yet dynamic place – with open, curious people. Having spent a few days here, I realized that Minsk is much more interesting than I first imagined. This city is beautiful, clean and cozy.  Yet there were some prejudices? I wouldn’t use this word. Not prejudices, but rather a lack of information amongst many about this “mysterious” Belarus. UNDP is working to change this situation with programmes that show the many different sides of Belarus – hard-working, entrepreneurial, open, original.  Are there similarities to British people? Belarusians have a very balanced and cautious approach to decision making; to me, they seem expert at knowing the value of when to keep silence – so called strategic silence. In business, this can be a very useful trait. Before I came to Belarus, I lived in Turkey, Austria, Switzerland, Croatia, Serbia, the US as well as the UK and in many of these countries it is hard to stop people talking! Belarusians tend to be very cordial and hospitable. I am lucky to be invited to many national and regional festivals - and you can feel this kindness.  Which of the latest festivals in Belarus stand out in your mind? The last one I went to was “Sporava Hayfields”; it was the hottest day of summer, and the participants of the celebration had to mow down 100 meters of hay by hand in temperatures approach 40C. I thought some would lose consciousness; but the haymakers were just fine, cheerful and singing songs while working. This is definitely an activity for the hardy. Lucky for me I just watched though was tempted to join the game of “swamp football” – another particular Belarusian creation. This sport is not for the faint-hearted and can be brutal. Belarusians are tough people; I believe this comes from a strong connection to the past. In English, there is the word "resilience", that is, the ability to quickly restore mental and physical strength in the face of adversity. I believe Belarusians possess this quality in great measure.


не для слабаков. Я действительно поражен физической силой белорусов, очень выносливы. Я полагаю, что корни этого лежат в прошлом. В английском языке есть слово «esilience — способность быстро восстанавливать душевные и физические силы в случае неприятностей. По-моему, белорусы наделены этой чертой в большой степени.  По заказнику «Споровский» погуляли? Конечно, я был на пешей экскурсии. Первая мысль, что пришла там в голову, — отличное место для съемок фильма в стиле Хичкока. Абсолютная красота и нетронутая природа. В заказник приезжает не так много иностранных туристов, и я бы хотел, чтобы ПРООН помогла этому месту и многим другим заказникам в стране, чтобы о них узнали соседи Беларуси.

Анкета

GUEST GUIDE

Кто: Закари Тэйлор, заместитель постоянного представителя ПРООН в Беларуси. Место рождения: Лондон, Великобритания. Любимый вид летнего отдыха: «Плавать на озере Плисса». Любимый вид зимнего отдыха: «Наслаждаться воздухом заснеженного соснового бора безо всяких средств связи». Любимое художественное произведение о Беларуси: «Картины Марка Шагала». Любимое блюдо: «Сельдь под шубой». Беларусь одним словом: «Оригинальная».

 Что может привлечь жителей Великобритании в Беларуси? Природа — леса, озера, пущи. Великобритания известна своими орнитологическими турами. Люди часами сидят в одном месте, чтобы увидеть, как взмахнет крыльями диковинная птица. Мне кажется, что наблюдение за птицами в Беларуси — огромный потенциальный рынок для использования туристического трафика со всего мира. (В Беларуси действительно есть несколько локаций, которые привлекают бердвотчеров со всего мира. — Ред.) Но наблюдение за птицами лишь одна из ниш. В Минск приезжает огромное количество бизнесменов, которые никогда не покидают отель, офис или конференц-зал. Их программа часто выглядит примерно так: аэропорт — бизнес-встреча — гостиница — аэропорт. И это упущенная возможность и для гостей, и для страны. При этом гостей было бы неплохо хотя бы на день вывозить за пределы Минска – есть множество интересных экскурсий в часе езды от столицы. Например, я недавно сплавлялся на байдарке по реке. Но, конечно, многое нужно сделать, чтобы соединить спрос с предложением.  Опишите ваш гастрономический список «must try». Знаменитая белорусская картошка в ее кулинарных вариациях. «Бульбаши» гордятся своими корнеплодами: здесь существуют тысячи способов их приготовления. Но есть и многие другие блюда. Я очень люблю селедку под шубой. Свежие соки из сезонных овощей и фруктов тоже хороши, но их пока не так активно продают. И конечно, стоит попробовать водку, которая в умеренных количествах помогает расслабиться под тосты — их так любят в этой стране, и это еще одна традиция, которая мне нравится.  Давайте представим, что у иностранца есть пять безвизовых дней в Беларуси. Как их лучше всего провести? Один день стоит обязательно провести в Минске. Прогуляться по городу пеш-


№ 7 september 2017

 Have you walked in the Sporausky reserve? Absolutely, I took a bare-footed excursion. The first thought that came into my mind was “this would be a fantastic place to shoot a movie” – The place has a certain “Hitchcock” quality – serene, eerie beauty. There are not enough foreign tourists coming to the reserve and I would like UNDP to do more to support this and other reserves in the country become known to Bealrus’ neighbours.  What can attract residents of the UK in Belarus? The nature: forests, lakes, pristine woods. Great Britain is known for its ornithological tours. People spend hours sitting in the same spot – frequently in horizontal rain – to catch a fleeting glimpse of rare birds. It seems to me that bird-watching in Belarus is a potential market to attract tourists from around the world. (In Belarus, there indeed are several locations that attract birdwatchers. — editor’s note.) But bird-watching is just one niche attraction of the country. So many businessmen and women come to Minsk but never leave the hotel, office or conference room. This is a lost opportunity for both visitor and local alike. Many business travelers get locked into a dreary cycle of plane/conference room/plane and never see anything of the country they visit. Belarus has many fascinating excursions less than an hour from the capital – for example, I recently spent a Saturday kayaking along a pristine river – but much more needs to be done to connect supply with untapped/passive demand.  Describe your “must-try” gastronomic list. The famous Belarusian potato is of course a source of national pride and there are an incredible variety of ways to slice and dice a potato but there is so much else on offer. I particularly like a dish called "herring under a fur coat" and there are very many fresh and organic seasonal juices in this country but only a few have been commercially harnessed so you need to get out of Minsk. Oh, and of course vodka in moderation helps loosen one up for the very many toasts in this country. I like this tradition very much.  Let's imagine that a foreigner has five visa-free days in Belarus. Your recommendations on how to spend them? One day should be dedicated to Minsk. Walk around the city at night, at this time there is a special atmosphere. On the second day, go to one of the spectacular nature reserves, for example, to Belovezhskaya Pushcha. From there, go to Brest. Sovetskaya Street, Brest Fortress, numerous museums and "delicious" restaurants


14

БЕЛАРУСЬ Разговор

GUEST GUIDE

questionnaire

Who: Zachary Taylor, UNDP Deputy Resident Representative in Belarus. Place of birth: London, UK. Favorite kind of summer vacation: to swim on Lake Plissa. Favorite kind of winter vacation: Enjoy the air of a snow-covered pine forest without any means of communication. Favorite artwork on Belarus: Paintings by Marc Chagall. Favorite dish: Herring under a “fur coat”. Belarus in one word: Original.


№ 7 september 2017

ком. Можно ночью. В это время суток на улицах особая атмосфера. На второй день стоит поехать в какой-нибудь заповедник — к примеру, в Беловежскую Пущу. Оттуда выехать в Брест. Советская улица, Брестская крепость, многочисленные музеи и «вкусные» рестораны приграничного города займут еще один день. Потом я советую отправиться в пеший поход по лесам. Вот, например, недавно я ходил на «тихую охоту». Один белорус показал мне потрясающие грибные места. Грибы для меня вообще удивительные природные создания — не растения и не животные, что-то между. Поверьте, этот лесной «трип» я надолго запомню. А в последний день лучше всего расслабиться на Минском море. И хорошо, если этот день выпадет на воскресенье.  Вас так и тянет к природе, ближе к нетронутым местам. Я был сильно увлечен природой с детства. Мне было любопытно, как люди адаптируются и живут в дикой среде обитания, без современных технологий. Меня беспокоит эта зависимость от технологий, она лишает нашу цивилизацию ее человеческих качеств, если переходит границы. ПРООН работает совместно с Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды, чтобы сохранить дикую природу Беларуси и показать ее с новой стороны тем, кто с ней пока не знаком. Но для этого нужна «дружелюбная» инфраструктура – такие простые вещи, как, к примеру, веломаршруты и доступные общественные туалеты. Все это важно, чтобы сделать людей ближе к природе.

of the border town will take another day. Then I advise you to go hiking in the woods. For example, recently I went for a "quiet hunt". One old Belarusian “woodsman” taught me all about mushrooms – fascinating thing; not plant, not animal; totally unique. For the last day, I would suggest putting your feet up at the Minsk Sea. There is nothing better than a lazy Sunday by the “sea” before a tough week.  You are so drawn to nature, closer to untouched places. I was very keen on nature since my childhood. I was curious about how people adapt and live in wild habitats, without modern technology and all the gadgetry that has come to dominate the lives of so many. I worry about this tech-dependence as I sense it removes the human quality from our civilization if not harnessed in moderation. UNDP is working with the Ministry of Environment and Natural Resources and others to preserve the wild places of Belarus and show it from a new perspective; to a new audience. But this requires some “sympathetic” infrastructure – simple things like bike routes and accessible public toilets. These are important for allowing people to get closer to nature.

 Вы описываете идеальную Беларусь. А есть все же что-нибудь, чего вам не хватает на «чужой» земле? Английского чувства юмора. Такого спе­ цифического и своеобразного. Я обожаю творчество Стивена Фрая, Хью Лори и Рона Аткинсона и очень переживаю, что когда-нибудь подобный юмор может исчезнуть. Не хватает мне и исконно английских пабов. Таких уютных, в сельской местности, где приятно проводить время ноябрьским вечером, пока идет дождь.

 You describe Belarus from the picture. But is there anything that you miss in the strange land? I have to say the British sense of humor, which is peculiar. For example, I love the work of Steven Fry, Hugh Laurie and Roan Atkinson – in Blackadder – and I worry that someday such humor can disappear as society has become very afraid of causing offence – but to me, it all depends on where it comes from. I also miss English pubs as they are cozy and quiet on a miserable November evening in the rain.

 Белорусский язык мы тоже стараемся сохранять. Вы вот слышали мелодичную белорусскую речь? Слышал, но очень мало. Помимо английского, я владею сербскохорватским, хотя не в совершенстве. Он чем-то похож на белорусский и русский языки. Благодаря этому я могу что-то понять из диалогов, но это очень маленький процент лексики. Белорусам нельзя терять свой родной язык. В Великобритании похожая ситуация складывается с гэльским языком — есть места, где на нем говорят, однако носителей гэльского становится все меньше с каждым годом, и это печально. Существуют школы, где на нем преподают, церкви,

 We also try to keep the Belarusian language. Have you ever heard the melodic Belarusian speech? I have, but not very often. Aside English, I speak Serbian/Croatian – though not perfectly any more. It is somewhat similar to the Belarusian and Russian languages, so I can understand something from the dialogues, but only a little. Belarusians should not lose their native language. In the UK, you can observe a similar situation with the Gaelic language. There are places where it is spoken, but Gaelic speakers are


где службы проходят на гэльском. Но даже эти меры не совсем помогают уберечь язык. Я считаю, что если хочешь сохранить свою культуру, то, даже когда большинство людей вокруг говорит на другом языке, «размаўляй па-беларуску».  А как вы относитесь к современному искусству? Я очень люблю современное искусство. Люблю английского андеграундного художника Бэнкси. Улица Октябрьская мне о нем напоминает. (На этой улице — лучшие в городе граффити, см. с. 20. — Ред.) Октябрьская — эдакое место для минских хипстеров. Как раз для таких, как вы. (Смеется.) Кроме граффити в Минске, мне очень нравятся дома с декоративными мозаиками в микрорайоне «Восток-1». Они были созданы как произведения монументального искусства в Советском Союзе, но и сегодня кажутся вполне современными. И в Бресте есть похожие «фрески» на улицах. Еще я большой фанат Боба Дилана. А он как-то сказал, что «искусство должно быть не в музеях и закрытых галереях, а на заправках и в туалетах». Может, это очень резко, но я с этим согласен. Зачастую искусство недоступно большинству людей, и это лишает простых людей связи с прошлым. Зато в Беларуси можно попасть в театр, на балет или в оперу за 5 белорусских рублей, а в Лондоне очень часто самый дешевый билет в оперу стоит от ста фунтов стерлингов. Беларусь должна сохранить эту доступность искусства, на мой взгляд. Это обогатит общество в долгосрочной перспективе.

Челлендж редакции для «подтянутых» туристов Совершить пеший поход по излюбленному маршруту господина Тэйлора. Стартуйте у одного из отелей на проспекте Победителей и, наслаждаясь природой, держите путь вдоль велосипедных дорожек у Свислочи. Дойдите до кафедрального собора, поверните налево на Зыбицкую, пройдите сквозь эту самую барную улицу Минска и вновь сверните налево. Как выйдете на проспект Независимости, возьмите чашечку кофе в одном из кофешопов или выпейте кружку пива в награду за долгий путь.

Editorial challenge: Mr. Taylor’s guide for the fit tourists Start from one of the hotels on Pobediteley Avenue and, enjoying the nature, keep the path along the bike tracks at Svisloch. Go to the Cathedral, turn left onto Zybitskaya, go along this bar street in Minsk and turn left again. As you arrive to Independence Avenue, take a cup of coffee in one of the coffee shops or drink a mug of beer as a reward for a long journey.

fewer every year and this is a shame. There are schools where it is taught, churches where the services take place in Gaelic. But even these measures do not quite help to save the language. I believe that if you want to preserve your culture, then, even when most people are speaking in a different language, "razmaulaj pa-belarusku". And how do you feel about contemporary art? I really love it. I like the English underground artist Banksy. Oktyabrskaya Street reminds me of it. (Best city graffities can be seen there, see page 20. — Editor’s note.) Oktyabrskaya is a kind of place for Minsk hipsters. Just for people like you. (Laughs.) In addition to Minsk graffiti, I really like houses with decorative mosaics of the Vostok-1 microdistrict. They were created as works of monumental art in the Soviet Union, but today they look quite modern. And in Brest there are similar "frescos" in the streets. I'm also a big fan of Bob Dylan. And he once said that art should “not be in museums and closed galleries, but at gas stations and in public restrooms”. Maybe it sounds trite, but I agree. Often art seems locked up, inaccessible, and this is not how regular people will get to know their connection to their past. In Belarus, you can still get to the theater, ballet or opera for 5 Belarusian rubles; sadly in London, very often the cheapest opera tickets can cost at least a hundred pounds. Belarus should protect this social inclusivity in my view. It will make society richer in the long term.



18

БЕЛАРУСЬ Полезные адреса

БЕЛАРУСЬ АЭРОПОРТЫ  AIRPORTS АЭРОПОРТ БРЕСТ / BREST AIRPORT

15 км от Бреста, п. Тельмы / 15 km from Brest, Telmy village +375 162 972334

АЭРОПОРТ ВИТЕБСК / VITEBSK AIRPORT

11 км от Витебска / 11 km from Vitebsk +375 212 204303 АЭРОПОРТ ГОМЕЛЬ / GOMEL AIRPORT

3,5 км от Гомеля / 3.5 km from Gomel +375 232 744764 АЭРОПОРТ ГРОДНО / GRODNO AIRPORT

18 км от Гродно / 18 km from Grodno +375 152 757096 АЭРОПОРТ МОГИЛЕВ / MOGILEV AIRPORT

17 км от Могилева / 17 km from Mogilev +375 222 299501 АЭРОПОРТ МИНСК-1 / MINSK-1 AIRPORT

Минск, ул. Короткевича, 7 / Minsk, Korotkevicha street 7 +375 17 2225444

НАЦИОНАЛЬНЫЙ АЭРОПОРТ МИНСК / MINSK NATIONAL AIRPORT

22 км от Минска / 22 km from Minsk +375 17 2791436 ПОСОЛЬСТВА  EMBASSIES АЗЕРБАЙДЖАН / AZERBAIJAN

Минск, ул. Восточная, 133 / Minsk, Vostochnaya street 133 +375 17 2933399 АРМЕНИЯ / ARMENIA

Минск, ул. Бумажкова, 50 / Minsk, Bumazkova street 50 | +375 17 2979257 БОЛГАРИЯ / BULGARIA

Минск, пл. Свободы, 11 / Minsk, Svobody square 11 | +375 17 3212265 БРАЗИЛИЯ / BRAZIL

Минск, ул. Энгельса, 34a/1 / Minsk, Engelsa street 34a/1 | +375 17 2104790 ВАТИКАН / THE VATICAN

Минск, пр-т Независимости, 46д / Minsk, Nezavisimosti avenue 46d | +375 17 2891584 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ / GREAT BRITAIN

Минск, ул. К. Маркса, 37 / Minsk, K. Marksa street 37 | +375 17 2298200

BELARUS

ВЕНГРИЯ / HUNGARY

ПОЛЬША / POLAND

ВЬЕТНАМ / VIETNAM

РОССИЯ / RUSSIA

ГЕРМАНИЯ / GERMANY

РУМЫНИЯ / ROMANIA

ГРУЗИЯ / GEORGIA

СЛОВАКИЯ / SLOVAKIA

ИЗРАИЛЬ / ISRAEL

США / THE USA

Минск, ул. Платонова, 1б / Minsk, Platonova street 1b | +375 17 2339168 Минск, ул. Можайского, 3 / Minsk, Mozhaiskogo street 3 | +375 17 2374879 Минск, ул. Захарова, 26 / Minsk, Zaharova street 26 | +375 17 2175900 Минск, пл. Свободы, 4 / Minsk, Svobody square 4 | +375 17 3276193 Минск, Партизанский пр-т, 6а / Minsk, Partizansky avenue 6a | +375 17 3302502 ИРАН / IRAN

Минск, Старовиленский тракт, 41a / Minsk, Starovilensky tract 41a +375 17 3856000 ИТАЛИЯ / ITALY

Минск, ул. Раковская, 16б / Minsk, Rakovskaya street 16b | +375 17 2202001 КАЗАХСТАН / KAZAKHSTAN

Минск, ул. Куйбышева, 12 / Minsk, Kuibysheva street 12 | +375 17 2881026 КИТАЙ / CHINA

Минск, ул. Берестянская, 22 / Minsk, Berestyanskaya street 22 | +375 17 2853682 КУБА / CUBA

Минск, ул. Краснозвездная, 13 / Minsk, Krasnozvezdnaya street 13 | +375 17 2000383 КЫРГЫЗСТАН / KYRGYZSTAN

Минск, ул. Старовиленская, 57 / Minsk, Starovilenskaya street 57 | +375 17 3349117 ЛАТВИЯ / LATVIA

Минск, ул. Дорошевича, 6а / Minsk, Doroshevicha street 6a | +375 17 2113033 ЛИТВА / LITHUANIA

Минск, ул. Захарова, 68 / Minsk, Zaharova street 68 | +375 17 2176491 МОЛДОВА / MOLDOVA

Минск, ул. Белорусская, 2 / Minsk, Belorusskaya street 2 | +375 17 2891441 НИДЕРЛАНДЫ / THE NETHERLANDS

Минск, ул. Восточная, 133, оф. 503 / Minsk, Vostochnaya street 133, office 503 +375 17 2852449

Минск, ул. Румянцева, 6 / Minsk, Rumyantseva street 6 | +375 17 2134114 Минск, ул. Нововиленская, 1 / Minsk, Novovilenskaya street 1 | +375 17 2333590 Минск, пер. Калининградский, 12 / Minsk, Kaliningradsky avenue 12 | +375 17 2927499 Минск, ул. Володарского, 6 / Minsk, Volodarskogo street 6 | +375 17 2852999 Минск, ул. Старовиленская, 46 / Minsk, Starovilenskaya street 46 +375 17 2101283 ТАДЖИКИСТАН / TAJIKISTAN

Минск, Ждановичи, ул. Зеленая, 42 / Minsk, Zdanovichi, Zelenaya street 42 | +375 17 5490183 ТУРКМЕНИСТАН / TURKMENISTAN

Минск, ул. Некрасова, 90 / Minsk, Nekrasova street 90 | +375 17 3352451 ТУРЦИЯ / TURKEY

Минск, ул. Володарского, 6 / Minsk, Volodarskogo street 6 | +375 17 3271383 УКРАИНА / UKRAINE

Минск, ул. Старовиленская, 51 / Minsk, Starovilenskaya street 51 | +375 17 2831991 ФРАНЦИЯ / FRANCE

Минск, пл. Свободы, 11 / Minsk, Svobody square 11 | +375 17 2291800 ЧЕХИЯ / THE CZECH REPUBLIC

Минск, Музыкальный пер., 1/2 / Minsk, Musikalny lane 1/2 | +375 17 2265244 ШВЕЙЦАРИЯ / SWITZERLAND

Минск, ул. Энгельса, 13-302 / Minsk, Engels street 13-302 | +375 17 2363660 ШВЕЦИЯ / SWEDEN

Минск, ул. Революционная, 15 / Minsk, Revolutsionnaya street 15 | +375 17 3291700 ЭСТОНИЯ / ESTONIA

Минск, ул. Платонова, 1б / Minsk, Platonova street 1b | +375 17 2177061 ЮЖНАЯ КОРЕЯ / SOUTH KOREA

Минск, пр-т Победителей, 59 / Minsk, Pobediteley avenue 59 | +375 17 3060147

С 12 ФЕВРАЛЯ 2017 ГОДА В БЕЛАРУСИ ДЕЙСТВУЕТ БЕЗВИЗОВЫЙ ПОРЯДОК ВЪЕЗДА ДЛЯ ГРАЖДАН ИЗ 80 ГОСУДАРСТВ Обязательные условия: 1. Срок пребывания в стране не должен превышать 5 суток. 2. Прибытие и выезд через Национальный аэропорт Минск; через границу с Польшей ― в пунктах пропуска Лесная (Рудавка), Брузги (Кузница Белостоцкая); через границу с Литовской Республикой ― в пунктах пропуска Привалка (Швяндубре), Привалка (Райгардас) для посетителей Гродно и парка «Августовский канал». Примечание: прибыть в Гродно поездом без визы нельзя!

При себе необходимо иметь: 1. Действительный паспорт или иной заменяющий его документ для выезда за границу. 2. Денежные средства в размере двух базовых величин на каждый день пребывания (примерно €25). 3. Медицинскую страховку на сумму не менее €10 000, действующую в Беларуси. 4. Документ установленного образца, который выдает иностранному гражданину белорусская турфирма (только для посетителей Гродно и Августовского канала). Ограничения количества поездок по безвизовому режиму нет. Однако новые правила не распространяются на иностранцев, осуществляющих официальные поездки. Дипломатические, служебные, специальные и иные приравненные к ним паспорта во внимание приниматься не будут.


Useful contacts BELARUS № 7 september 2017

19

VISA-FREE ENTRY TO BELARUS FOR CITIZENS OF 80 COUNTRIES CAME INTO EFFECT ON FEBRUARY 12, 2017 Indispensable conditions: 1. The duration of stay in the country should not exceed 5 days. 2. Arriving (through) and departure (from) at the Minsk National Airport; over the border with Poland ― at checkpoints Lesnaya (Rudavka), Bruzgi (Kuztints Belostotskaya); over the border with the Republic of Lithuania ― at checkpoints Privalka (Švendubrė), and Privalka (Raigardas) for visitors from Grodno and the Augustów Canal. Note: it is not allowed to arrive in Grodno by train without visa!

ЯПОНИЯ / JAPAN

Минск, пр. Победителей, 23/1, комн. 815 / Minsk, Pobediteley avenue, 23/1, room 815 +375 17 2036233 КОНСУЛЬСТВА  CONSULATE АВСТРИЯ / AUSTRIA

Минск, ул. В. Хоружей, 31а / Minsk, V. Khoruzhey street 31a | +375 17 2899594 БАХРЕЙН / BAHRAIN

Required documents: 1. A valid passport or another document for travelling abroad. 2. €25 in cash for each day of stay. 3. Medical insurance with coverage for at least €10,000 that is valid on the territory of Belarus. 4. Standard form provided by Belarusian tour operators and travel agencies (only for visitors of Grodno and the Augustów Canal). There is no limitation on the amount of journeys without visa. However, the Decree does not apply to foreigners paying official visits. Diplomatic, official, special and other passports equal to them are exempt from the above Decree.

ПЕРУ / PERU

Минск, ул. Чкалова, 12, оф. 408 / Minsk, Chkalova street 12, office 408 +375 17 2222182 ПОЛЬША / POLAND

Минск, ул. Кропоткина, 91а / Minsk, Kropotkina street 91a | +375 17 3882114 УРУГВАЙ / URUGUAY

Минск, ул. Соломенная, 23а / Minsk, Solomennaya street 23a | +375 17 3927262

Минск, ул. Восточная, 38, оф. 305 / Minsk, Vostochnaya street 38, office 305 +375 17 2377219

БЕЛЬГИЯ / BELGIUM

ХОРВАТИЯ / CROATIA

Минск, пр-т Машерова, 54 / Minsk, Masherova street 54 | +375 17 2931944 ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА / THE DOMINICAN REPUBLIC

Минск, ул. Академическая, 6 / Minsk, Akademicheskaya street 6 +375 17 2840308 ИНДИЯ / INDIA

Минск, ул. Собинова, 63 / Minsk, Sobinova street 63 | +375 17 2629399 ИСЛАНДИЯ / ICELAND

Минск, ул. Раковская, 16б / Minsk, Rakovskaya street 16b | +375 17 2048930 НЕПАЛ / NEPAL

Минск, пр-т Победителей, 45 / Minsk, Pobeditelei avenue 45 | +375 17 3064389 НИДЕРЛАНДЫ / NETHERLANDS

Минск, ул. Восточная, 133, оф. 503 / Minsk, Vostochnaya street 133, office 503 +375 17 2852449 ЛИВАН / THE LEBANESE REPUBLIC

Минск, ул. Смолячкова, 26а / Minsk, Smoliachkova street 26a | +375 17 2937210 КИПР / THE REPUBLIC OF CYPRUS

Минск, ул. Одоевского, 131 / Minsk, Odoevskogo street 131 | +375 17 2591149 МАКЕДОНИЯ / MACEDONIA

Минск, ул. Мележа, 1, оф. 230 / Minsk, Melezha street 1, office 230 +375 17 2685071 НИКАРАГУА / NICARAGUA

13 км от Минск, д. Щомыслица, ул. Восточная, 26 / 13 km from Minsk, Schomyslitsa village, Vostochnaya street 26 +375 29 6202370 ЭКВАДОР / ECUADOR

Минск, ул. Могилевская, 2/2, пом. 5 / Minsk, Mogilevskaya street 2/2, room 5 +375 17 3965616 ШРИ-ЛАНКА / SRI-LANKA

Минск, ул. Ольшевского, 20 / Minsk, Olshevskogo street 20 +375 17 2090810 ВИЗОВАЯ ПОДДЕРЖКА  VISA SUPPORT ПОЛЬСКИЕ ВИЗОВЫЕ ЦЕНТРЫ В БЕЛАРУСИ / POLAND VISA APPLICATION CENTRES IN BELARUS

Общий телефон для справок: +375 17 3880246 / Helpline Минск, Бобруйская, 6, 5-й этаж / Minsk, Bobruiskaya street 6, 5th floor Гомель, ул. Пушкина, 2 / Gomel, Pushkina street 2 Гродно, ул. Максима Горького, 87б / Grodno, M. Gorkogo street 87b Брест, ул. Московская, 208а-1 / Brest, Moskovskaya street 208a-1 Могилев, Пушкинский пр-т, 35в-1 / Mogilev, Pushkinskiy avenue 35v-1 Барановичи, ул. Кирова, 101/1 / Baranovichi, Kirova street 101/1 Пинск, ул. Первомайская, 176а / Pinsk, Pervomayskaya street 176a Лида, ул. Радюка, 2а / Lida, Radiuka street 2a

Минск, пересечение Логойского тракта и МКАД, оф. 302 / cross road of Logoiskiy trakt and MKAD Ring Road, office 302 +375 17 2379494

ГРЕЧЕСКИЙ ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР В БЕЛАРУСИ / GREEK VISA APPLICATION CENTRE

ОМАН / OMAN

ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ВЕЛИКОБРИТАНИИ / THE UK VISA APPLICATION CENTRE

Минск, ул. Промышленная, 6б / Minsk, Promyshlennaya street 6b +375 17 3446413

Минск, ул. Железнодорожная, 33 / Minsk, Zheleznodorozhnaya street 33

Минск, ул. Немига, 40 / Minsk, Nemiga street 40

ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ЛАТВИЙСКИЙ РЕСПУБЛИКИ / VISA APPLICATION CENTRE OF THE REPUBLIC OF LATVIA

Минск, ул. Кальварийская, 42, пом. 3 / Minsk, Kalvariyskaya street 42, room 3 Витебск, пр-т Черняховского, 6 / Vitebsk, Chernyakhovskogo avenue 6 ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ЛИТВЫ / LITHUANIA VISA APPLICATION CENTRE

Общий телефон для справок: +375 17 3880282 / Helpline Минск, ул. Железнодорожная, 33, 1-й этаж / Minsk, Zheleznodorozhnaya street 33, 1st floor Гомель, ул. Пушкина, 2 / Gomel, Pushkina street 2 Гродно, ул. Горького, 87б / Grodno, Gorkogo street 87b Лида, ул. Радюка, 2а / Lida, Radiuka street 2a Могилев, Пушкинский пр-т, 35в-1 / Mogilev, Pushkinsky avenue 35в-1 Брест, ул. Московская, 208а-1, 2-й этаж / Brest, Moskovskaya street 208a-1, 2nd floor Барановичи, ул. Кирова, 101/1 / Baranovichi, Kirova street 101/1 Пинск, ул. Первомайская, 176а / Pinsk, Pervomayskaya street 176a БАНКИ  BANKS АЛЬФА-БАНК / ALFA-BANK

Минск, ул. Мясникова, 70 / Minsk, Myasnikova street 70 | +375 17 2176464 Короткий номер / Shortcode — 198 БЕЛАГРОПРОМБАНК / BELAGROPROMBANK

Минск, пр. Жукова, 3 / Minsk, Zhukova avenue 3 +375 17 2185714 БАНК БЕЛВЭБ / BELVEB BANK

Минск, ул. Мясникова, 32 / Minsk, Myasnikova street 32 | +375 17 3884818 БЕЛГАЗПРОМБАНК / BELGAZPROMBANK

Минск, ул. Притыцкого, 60/2 / Minsk, Pritytskogo street 60/2 | +375 17 2291629 Короткий номер / Shortcode ― 136

151

БРОНИРОВАНИЕ Ж/Д БИЛЕТОВ / TRAIN TICKETS RESERVATION

114

СПРАВОЧНАЯ АВТОВОКЗАЛА /

102

МИЛИЦИЯ / POLICE

103

СКОРАЯ ПОМОЩЬ /

BUS STATION INQUIRY OFFICE

EMERGENCY


20

МИНСКИЙ РЕГИОН Объектив


The Focus MINSK REGION № 7 september 2017

21

МИНСКИЙ РЕГИОН

Minsk region Поклонники современного городского искусства могут отправиться в пеший тур на поиски граффити в белорусской столице. Imai Yusk, Игорь Юхневич, Марат RGB, Pisliak, Cowek & Moss Town Studio, L7M и Basinato, Speto, Ramon Martins, Finok — малая часть белорусских и бразильских имен, чье творчество, без всякой оплаты входных билетов, можно лицезреть на улицах Минска. Если до 17 сентября вы успеете заскочить на Октябрьскую «стрит», которую местные именуют сердцем минских хипстеров, сможете попасть на белорусско-бразильский фестиваль урбан-арта Vulica Brazil. В рамках мероприятия, помимо существующих рисунков на улицах Калинина, Фабрициуса, Кальварийской и Энгельса, художники создадут более 10 масштабных картин на стенах промышленных зданий Октябрьской, проведут мастер-классы и устроят оупен-эйр с элементами самбы.

Бразильский стрит-арт Street art from Brazil The fans of modern urban art may go on a walking tour to hunt for graffiti in the Belarusian capital. Imai Yusk, Igor Yukhnevich, Marat RGB, Pisliak, Cowek & Moss Town Studio, L7M и Basinato, Speto, Ramon Martins, Finok are only a small number of Belarusian and Brazilian artists whose art you can see in the streets of Minsk completely free of charge. If you manage to pop in to Oktyabrskaya street, called the heart of Minsk hipsters by the locals, you’ll be able to attend the Belarusian and Brazillian Vulica Brazil festival of urban art. In addition to existing artworks in Kalinin, Fabritsius, Kalvariyskaya and Engels streets, the artists will create more than 10 large-scale paintings on the walls of industrial buildings in Oktyabrskaya street, hold master-classes and organize an open air with samba elements.

53.891588, 27.569817


СОБЫТИЯ EVENTS

День танкиста

Tankman day

Почему стоит сходить: поучаствовать в празднике, который организуют как подарок Минску на 950-летие создатели всемирно известной игры World of Tanks. «Минск — знаковое для нас место. Это наш родной город, здесь центр разработки World of Tanks, — говорят в компании. — Мы приглашаем минчан и гостей столицы на праздник. Атмосфера будет незабываемой — такой, которая возможна только в нашем городе. Приходите с друзьями, приходите всей семьей — развлечений хватит всем!» В программе — 60 игровых станций в зоне личного зачета и возможность выиграть ценные призы; общение с разработчиками World of Tanks; фуд-корт с едой на любой вкус; выступления известных музыкантов; маркет сувениров.

Why you should go: to take part in the celebration organized by the developers of the world-famous game World of Tanks as a present for 950th anniversary of Minsk. “Minsk is a significant place for us. It’s our home town, World of Tanks headquarters is situated here”, the company says. “We invite Minsk citizens and guests of the capital to the celebration. The atmosphere will be unforgettable, the way that’s only possible in our city. Come with your friends or your whole family — there will be enough entertainment for everyone!” The program includes 60 gaming stations in the personal credit zone and an opportunity to win valuable prizes; conversations with World of Tanks developers; food court with food for every taste; performances by famous musicians; souvenir market.

10 сентября, Минск, парк Победы

September 10, Minsk, Pobedy park

Битва машин

Battle of cars

Почему стоит сходить: увидеть автобои на выживание. Организаторы обещают, что между заездами «автобоевых монстров» на арену выедут танки и продемонстрируют публике разрушительную силу гусениц против машин. Кроме того, на месте можно познакомиться с различной военной техникой.

Why you should go: to see car's fighting for survival. The organizers promise that between the rides of “battlecar monsters” tanks will drive out onto the arena and demonstrate the destructive force of tracks against cars. In addition to this, you’ll be able to see different military transport there.

26 сентября, Линия Сталина +375 29 6507015

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

September 26, Stalin Line +375 29 6507015

Весь сентябрь в Galleria Minsk работает музей интерактивных мемов. На выставке ТЕМАТИЧЕСКИХ ФОТОЗОН можно сделать фото в обнимку с героями известных мемов и стать главным героем знаменитых смешных картинок из интернета.

The museum of interactive memes will work for the whole month of September. At the EXHIBITION OF THEMATIC PICTURE ZONES you can take a picture hugging the heroes of well-known memes and become the main hero of famous funny pictures from the internet. +375 33 3093388



СОБЫТИЯ EVENTS

Лорд Голдсмит  Peter Henry Goldsmith

Форум по разрешению споров в странах Восточной Европы (EEDRF)

Eastern European Dispute Resolution Forum (EEDRF)

Почему стоит сходить: послушать юристов со всего мира на международном форуме, проходящем под слоганом «Докажи это, если сможешь! Получение доказательств в международном коммерческом арбитраже и государственных судах». Минск соберет около 200 игроков высшей лиги из известных юридических фирм планеты уже во второй раз. Ключевым спикером этого года станет Лорд Голдсмит, королевский адвокат, член Тайного совета, соуправляющий партнер и глава практики по судебным разбирательствам в Европе и Азии. Еще из приятного: все аккредитованные участники форума смогут посетить два мероприятия-сателлита, которые пройдут накануне, 21 сентября — это семинар «Инновации в арбитражном регламенте ТПС 2017: механизмы для процессуальной и финансовой экономии» и коллоквиум «Альтернатива правилам МАЮ по получению доказательств: польза или трата времени?».

Why you should go: to listen to the lawyers from all over the world at the international forum held under the slogan “Prove it, if you can! Taking of evidence in international commercial arbitration and state courts”. Minsk will gather about 200 biggest league players from famous law firms of the planet for the second time. This year’s key speaker is Lord Goldsmith, royal advocate, member of the Privy Council, co-manager and head of litigation practice in Europe and Asia. One more thing to enjoy: all the accredited participants of the forum will be able to attend two satellite events held the day before, on September 21th — those are “Innovations in the 2017 SCC rules: costs and time-saving mechanisms” seminar and “Alternative to IBA rules on the taking of evidence: benefit or time wasting?” colloquium.

22 сентября, Минск, отель DoubleTree by Hilton +375 29 2011104, eedrf.com

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

Посмотреть на лучших спортсменов силового экстрима можно 9 сентября во Дворце спорта. На международном турнире MINSK OPEN CUP соберутся атлеты из Беларуси, Украины и России и покажут, как это — жать штангу в 160 кило.

September 22, Minsk, DoubleTree by Hilton hotel +375 29 2011104, eedrf.com

You can look at the best power extreme athletes on September 9th at Sports Palace. The international MINSK OPEN CUP tournament will gather athletes from Belarus, Ukraine and Russia, who will show what it’s like to lift a 160-kilo weight. +375 25 6432078



СОБЫТИЯ EVENTS

«Тбилисоба»

2 сентября, площадь Свободы,

+375292200446

Почему стоит сходить: окунуться в атмо­ сферу «грузинской Ибицы». Масштабный фестиваль электронной музыки «Тбилисоба Боржоми — 2017» на одну ночь погрузит площадь Свободы и соседние улицы в ритмы клубного Тбилиси. В программе — DJ Lashа Guruli и Nika Amirejibi, экстравагантный модный показ, выступление уличных музыкантов, обширный фуд-корт и детская площадка.

Zarzuela, или «Праздник голубки» 13 сентября, театр оперы и балета,

+375 17 3341041

Почему стоит сходить: ощутить атмосферу солнечной Испании. Мануэль де Фалья, Хоакин Нин, Исаак Альбенис, Руперто Чапи прозвучат в исполнении Натальи Акининой, Елены Таболич и Александра Михнюка на вечере испанской музыки.

Tbilisoba

September 2, Svobody square +375292200446

Why you should go: to plunge into the atmosphere of “Georgian Ibiza”. The large-scale festival of electronic music “Tbilisoba Borjomi 2017” will surround Svobody square and neighboring streets with the rhythms of clubbing Tbilisi. The program includes DJ Lashа Guruli and Nika Amirejibi, extravagant fashion show, performances by street musicians, large food court and children’s playground.

Zarzuela, or “Dove holiday” September 13 Opera and ballet theatre +375 17 3341041

Why you should go: experience the atmosphere of sunny Spain. Manuel de Falla, Joaquín Nin, Isaac Albéniz and Ruperto Chapí will be performed by Nataliya Akinina, Elena Tabolich and Alexander Mikhnuyk at the evening of Spanish music.

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

У стелы «Минск — город-герой» 9 и 10 сентября пройдет военно-исторический фестиваль «МІНСК СТАРАЖЫТНЫ». Гостей фестиваля ждут конные турниры, бугурты (массовые сражения), мастер-классы по кузнечному и гончарному делу, кальянная Халифа и ярмарка ремесленников.

MINSK STAROJYTNY HISTORICAL MILITARY FESTIVAL will be held by the Minsk Hero City obelisk on September 9th and 10th. Festival guests will be awaited by horse riding tournaments, buhurts (mass battles), blacksmithing and pottery master classes, Khalifa hookah and artisans’ fair. +375 29 6523155


№ 7 september 2017

Минский полумарафон

10 сентября, Дворец спорта +375 17 2811499

Почему стоит сходить: стать участником самого крупного марафона Беларуси. 5-й юбилейный полумарафон соберет 30 000 бегунов из 42 стран на трех дистанциях — 21097 км, 10550 км или 55 км. В прошлом году Минскому полумарафону был присвоен самый высокий уровень качества и безопасности пробегов по шоссе – 5 звезд. Зарегистрироваться на мероприятие можно на сайте minskhalfmarathon.by.

Minsk Half-Marathon September 10, Sports Palace +375 17 2811499

Why you should go: to participate in the largest marathon in Belarus. The 5th anniversary marathon will gather 30 000 runners from 42 countries at 3 distances — 21097 km, 10550 km and 55 km. Last year’s Minsk half-marathon was granted the highest level of quality and safety of highway running — 5 stars. You can register for the event at minskhalfmarathon.by.

Сыграть в БРИДЖ можно 9 сентября в Чижовка-Арене на Открытом чемпионате.  You can play bridge on September 9 at Chizhovka-Arena at the OPEN BRIDGE CHAMPIONSHIP. +375 17 3300680


СОБЫТИЯ EVENTS

«ТЕАРТ»

THEART

September 27 to October 16, Minsk Theatre stages +375 17 3922954

Почему стоит сходить: посмотреть на 19 постановок разнообразных жанров и форм из 8 стран мира. Программа Международного форума театрального искусства, помимо спектаклей, включает в себя лекции, встречи с режиссерами и мастер-классы.

Фестиваль Юрия Башмета 27 сентября, Белгосфилармония,

+375 17 2844433

Почему стоит сходить: проникнуться классической музыкой в исполнении народного артиста СССР и России Юрия Башмета и Государственного симфонического оркестра «Новая Россия». Напомним, что Минск принимает Международный фестиваль уже в 12-й раз.

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

Why you should go: to see 19 performances of different genres and forms from 8 countries of the world. In addition to performances, the program of the International Theatre Art Forum includes lectures, meetings with directors and master-classes.

Festival of Yuri Bashmet

September 27, Belarusian State Philharmonic +375 17 2844433

Why you should go: to experience the classical music performed by People's Artist of USSR and Russia Yuri Bashmet and Novaya Rossiya State symphonic orchestra. We’ll remind that Minsk is receiving the International festival for the 12th time.

В городском парке Dreamland 3 сентября пройдет кавер-фест «ПАПА ОТДЫХАЕТ», на котором можно вдоволь потанцевать под старенькие хиты Nirvana, Metallica, «Агаты Кристи», «Сплина», «Чайфа» и других.

Фото: РАШИД СИБОГАТУЛИН

27 сентября — 16 октября Театральные площадки Минска +375 17 3922954

PAPA OTDYKHAET cover fest will be held on September 3th at Dreamland city park, where you can dance to old hits by Nirvana, Metallica, Agatha Christie, Splin, Chaif and others. +375 29 1150176


№ 7 september 2017

«Ария» с симфоническим оркестром 1 октября, Дворец Республики,

+375 17 2299039

Почему стоит сходить: услышать творческий симбиоз постсоветской хеви-метал-группы «Ария» и Президентского оркестра Республики Беларусь под управлением шведского дирижера Ульфа Ваденбрандта. Со сцены в проекте «Классическая "Ария"» прозвучат лучшие песни за 32-летнюю историю группы.

Перезапуск караоке «МАСКВА» 8 сентября, Минск, ул. Сурганова, 58 +375 44 5050505

Почему стоит сходить: спеть мировые хиты со звездами белорусской поп-сцены, футбола, стэндапа и моды. Обновленный интерьер, отличная акустика и дружественная атмосфера — хорошие условия, чтобы посоревноваться в вокальных данных с компанией друзей.

Ariya with symphonic orchestra October 1, Palace of the Republic,

+375 17 2299039

Why you should go: to hear the artistic symbiosis of post-Soviet heavy metal band Ariya and Presidential orchestra of the Republic of Belarus directed by Swedish conductor Ulf Vanderbrandt. The best songs of the band’s 32-year career will sound from the stage during the Classical Ariya project.

MAСKVA karaoke relaunch September 8, Minsk, Surganov street, 58,

+375 44 5050505

Why you should go: to sing world hits with the stars of Belarusian pop scene, football, stand-up and fashion. The updated interior, great acoustics and friendly atmosphere are great conditions to compete in vocal abilities with your friends.

Послушать белорусскую фолк-музыку в исполнении 20 групп и сольных артистов можно на ФЕСТИВАЛЕ «КАМЯНІЦА» 9 сентября в Белорусском государственном музее архитектуры и быта.  You can listen to Belarusian folk music performed by 20 bands and solo artists at KAMYANITSA FESTIVAL held in Belarusian State Museum of Folk Architecture and Rural Lifestyle on September 9th. +375 29 6978901


СОБЫТИЯ EVENTS

Кукуполис

Весь сентябрь, хутор Лизаветин +375 29 6329015

Почему стоит сходить: пройти испытание в живом лабиринте на кукурузном поле. Гостям парка предлагают преодолеть познавательно-развлекательный квест в компании или поодиночке. Вы также сможете покататься на дельтаплане, посетить контактный зоопарк и даже научиться доить козу.

Showroom BFW 7–10 сентября ТРЦ «Галерея Минск» +375 44 5557498

Почему стоит сходить: стать обладателем изделий от белорусских дизайнеров. На площадке формата pop-up store, работающей всего по две недели дважды в год, будут представлены десятки коллекций местных и зарубежных мастеров.

Kukupolis

The whole month of September Lizavetin farmstead +375 29 6329015

Why you should go: to pass the test in live labyrinth on a corn field. Park’s guests can overcome the informative and entertaining quest with a company or by themselves. You can also fly a hang glider, visit contact zoo or even learn how to milk a goat.

«Чарка-шкварка на Суле» 23 сентября, Парк истории Сула +375 44 5445451

Почему стоит сходить: отведать национальной кухни Беларуси. Известные шеф-повары вместе с любителями продемонстрируют свое мастерство в приготовлении национальных блюд, а зрители смогут принять участие в мастер-классах.

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

Showroom BFW

Charka-Shkvarka na Sule

September 23, Sula history park +375 44 5445451

September 7 to 10 Galleria Minsk Shopping Center +375 44 5557498

Why you should go: to try Belarusian national cuisine. Famous chefs and amateurs will demonstrate their skill in preparing national dishes and the spectators may take part in master-classes.

В отеле Crowne Plaza 14 сентября пройдет ФОРУМ BIT 2017, который затронет вопросы применения IT в бизнесе, облачные технологии, возможности передачи звука и видео по сетям, способы применения IP-технологий на производстве и информационную безопасность.

Why you should go: to become the owner of items by Belarusian designers. Dozens of collections by local and foreign masters will be shown on the stage of a “popup store” format which works only for two weeks twice a year

BIT 2017 FORUM will be held at Crowne Plaza hotel on September 14th. The forum will touch upon the usage of IT in business, cloud technologies, transferring sound and video over networks, ways of using IP-technologies in production and information security. +375 17 2183400


№ 7 september 2017

Форум «Бизнес будущего»

30 сентября, Минск, Prime Hall +375 29 1379481

Почему стоит сходить: послушать талантливых предпринимателей с большими амбициями. В этом году впервые в форуме примет участие Виктор Кислый, основатель Wargaming.net – компании, создавшей легендарную игру World of Tanks. В режиме skypecall Виктор расскажет, как он видит роль предпринимателя и предпринимательства сегодня. Своими бизнес-­историями со сцены форума поделятся также Микита Микадо (PandaDoc), Дмитрий Навоша (Sports.ru), Алексей Щурко (Gurtam), Алексей Истомин (Новые Биотехнологии), Андрей Юркевич (Altoros), Дмитрий Михальчук (Teslasuit), Вячеслав Мазай (OneSoil). В рамках события состоится дискуссия по блокчейну, криптовалютам, ICO — пожалуй, самой горячей теме этого года.

Business of the Future forum

September 30, Minsk, Prime hall +375 29 1379481

Why you should go: to listen to talented entrepreneurs with big ambitions. Viktor Kisly, the founder of Wargaming.net, the company which created the legendary World of Tanks game, and Wargaming.net chief operating officer Marat Karpenko will take part in the forum for the first time this year. During the skype call Viktor will tell how he sees the role of entrepreneurs and entrepreneurship today. People who will share their business stories from the forum’s stage are Mikita Mikado (PandaDoc), Dmitry Navosha (Sports.ru), Alexey Shchurko (Gurtam), Alexey Istomin (Novye Biotekhnologii), Andrey Yurkevich (Altoros), Dmitry Mikhalchuk (Teslasuit), Vyacheslav Mazay (OneSoil). Blockchain and cryptocurrency will be discussed at the forum together with ICO — probably this year’s hottest topic.


32

МИНСКИЙ РЕГИОН Культура Text: Darya Shulha. Photo: Yauhen Yerchak

Держи кий nо ветру Протяженность белорусской границы составляет 3617 км, 1250 км из которых — с Евросоюзом. Но, несмотря на разделительные линии на карте, таможенный контроль и расхожесть языков, общего с соседями у белорусов больше, чем кажется. Например, тяга к поджаристым драникам, любовь к магнитам на холодильник и интерес к бильярду. Guest Guide сходил на Кубок по снукеру в Минске и разузнал, как спортсмены из Польши и Латвии видят Беларусь.

М

атеуш Барановский и Родион Юдин познакомились семь лет назад на одном из чемпионатов Европы на Мальте. Сейчас им всего по 20 лет, но, несмотря на свой юный возраст, ребята объездили практически весь мир, завоевали множество наград и подружились, хотя до сих пор за столом считают себя соперниками. Любопытно, что со спортсменами мы встретились в первый день соревнований, когда фамилии финалистов не мог знать никто. Спустя два дня по иронии судьбы у итогового стола столкнулись наши герои. Родион родился в Риге, два года жил и тренировался в английской Академии бильярда и планирует обосноваться в Туманном Альбионе. Матеуш вырос в польском городке Зелёна-Гура, мечтает попасть в мировой топ снукеристов и параллельно учится в университете на тренера. У обоих

тяга к игре с детства, а за плечами — 10-кратное чемпионство в своих странах. Мы поговорили с ближайшими соседями о Беларуси и выяснили, что архитектурными изысками ребят не удивить, зато чистыми улицами и добрыми жителями — можно.

Глазами иностранцев Родион: В моей голове никогда не существовало никаких стереотипов о Беларуси или белорусах. Мама каждый год приезжает сюда и проводит время у своих друзей. Правда, я здесь только во второй раз, и все из-за соревнований. При перелете из Риги в Минск в глаза сразу бросается масштабность — кажется, что все намного больше, чем в Латвии. Или у страха глаза велики. (Смеется.) В целом, все очень похоже на родное, латышское.


Culture MINSK REGION â„– 7 september 2017

33

Billiards is a sport of kings The length of the Belarusian border is 3617 km, 1250 km of which is a border with the European Union. However, Belarus has a lot in common with its neighbours, in spite of the dividing lines on the map, the customs control and the diversity of languages. For example, the love for roasted draniki (Belarusian pancakes of grated or ground potato), the passion for magnets on the refrigerator and interest in billiards. So, Guest Guide visited the Minsk Snooker Cup and found out how the players from Poland and Latvia see Belarus.

M

ateusz Baranowski and Rodion Yudin met seven years ago at one of the European championships in Malta. Now they are only 20 years old. But despite their young age, the guys have traveled around the world, won many awards, and become friends. Although they still consider themselves rivals during the game. It is curious that we spoke with the players on the first day of the competition, when nobody knew the names of the finalists. Two days later, ironically, our heroes met each other near the final table. Rodion was born in Riga (Latvia). Then he has lived and trained in the English Academy of Billiards for two years. Now he plans to stay in Foggy Albion. Mateusz grew up in the Polish town of Zielona Gora. He wants to get into the world top of snooker players and at the same time he studies at the university to become a coach. They both have a passion for the game since childhood. Moreover, they already are ten-time champions of their countries. We talked to our closest neighbors about Belarus and found out that the guys are not much surprised by our architecture, but clean streets and kind people really amaze them.

Through the eyes of foreigners

Rodion: I have never had any stereotypes about Belarus or the Belarusians. My mum comes here every year and spends time with her friends. Well, actually, I am here only for the second time, and only because of the competition. The scale


34

МИНСКИЙ РЕГИОН Культура

Топ-5 мест для игры в бильярд от Анастасии Тумилович, заместителя директора направления «снукер» в Беларуси, организатора Minsk Snooker Cup

1. В бильярдном клубе «Классик» расположилась Академия снукера Беларуси. Здесь можно сыграть в русскую пирамиду, пул и, собственно, снукер. 2. В клубе «Европа» можно освоить бильярд, а также попробовать свои силы в кикере и спеть в караоке. 3. Любители русского бильярда собираются в клубе «Пирамида». 4. Хорошее оборудование для новичков можно опробовать в «Чижовка-Арене». 5. Практиковать американский бильярд лучше в клубе «Старт».

Матеуш: Беларусь очень милая, а Минск похож на большой польский город. Только здесь еще мусора нет на улицах. И люди дружелюбные, особенно девушки. Родион: Люди здесь открытые. Наши народы очень похожи, но латыши более замкнутые. Менталитет севернее, что ли. Хотя если сравнивать русскоязычные и англоязычные страны, то более открытыми будут все же за рубежом. В Англии незнакомец может подойти, поздороваться и поинтересоваться, как идут дела. Спросит он об этом не потому, что хочет сделать приятное или ему безумно интересно, а просто потому, что так принято. В постсоветских странах ситуация обстоит иначе. Если ты сам вдруг решишь подойти и завести разговор, тебя могут отвергнуть, сказать, что не хотят общаться, или молча отвернутся. К этому стоит быть готовым и ни в коем случае не обижаться — чтобы установить контакт, здесь нужно приложить больше усилий. Матеуш: У меня в Беларуси есть одна небольшая проблема: я не говорю по-русски. И иногда здесь на меня смотрят как на идиота, когда я веду беседу на английском. Тогда я плавно перехожу на польский, и белорусы «разумеюць», о чем речь.

Беларусь туристическая Матеуш: Перед поездкой я промониторил всю информацию о Беларуси и составил небольшой must visit list. Приехал в Минск за пять дней до турнира и спокойно изучил город. Больше всего мне понравилась Национальная библиотека. Знаю, что некоторые местные ее недолюбливают и называют некрасивой, но я нашел в ее алмазной форме некоторый шарм. Еще мне понравилось гулять по набережной Свислочи. Туристам обязательно стоит пройтись по проспекту Независимости, что полностью пересекает город, и заглянуть на колесо обозрения в парке Горького — с него отличный вид на город с высоты птичьего полета. А молодежи должна понравиться улица Октябрьская: там много граффити и блины вкусные.


Culture MINSK REGION № 7 september 2017

immediately catches the eye during the flight from Riga to Minsk. It seems that everything is much larger than in Latvia. Or it's just terror that magnifies objects. (Laughing.) In general, everything is very similar to my native country, to Latvia. Mateusz: Belarus is very nice, and Minsk is like a big Polish city. In addition, there is no garbage in the streets here. And people are friendly, especially girls. Rodion: People here are open. Our peoples are very similar, but the Latvians are more closed. We have, well, more of the northen mentality. Although, if you compare Russian-speaking and English-speaking countries, you will see that people abroad are more open. In England a stranger can come up, say hello and ask how you are doing. He will ask about this not because he wants to do something pleasant to you or he is interested in it, but simply because it`s a custom. The situation is different in post-Soviet countries. If you suddenly decide to come up and start a conversation, people can reject you, say that they do not want to communicate, or they will silently turn from you. You need to be ready for this and not to be offended at all. Here it is necessary to make more efforts to make contact. Mateusz: I have one small problem in Belarus: I don`t speak Russian. So, sometimes they look at me like an idiot when I talk in English. Then I smoothly start speak Polish and the Belarusians "razumeyuts`" (in translation from Belarusian 'understand') what are you going to talk about.

Tourist Belarus Mateusz: Before the trip, I learnt all the information about Belarus and compiled a small "Must visit list". I arrived in Minsk five days before the tournament and quietly explored the city. Most of all I liked the National Library. I know that some of the locals dislike it and call it ugly, but I found in its diamond shape some charm. I also liked walking along the Svisloch River quay. Tourists should definitely walk along Independence Avenue, which completely crosses the

35

Минск принимал гостей на Кубке по снукеру уже в седьмой раз. Большинство побед в нем одерживали белорусы, но два раза трофей все же покидал пределы страны и отправлялся в Польшу и Бельгию. В этом году золотой кубок увез Родион в Латвию, обойдя в финале Польшу в лице своего друга Матеуша. Minsk hosted the Snooker Cup for the seventh time. Most of the winners were from Belarus, but twice the trophy left the country and went to Poland and Belgium. This year Rodion from Latvia won the gold cup, after defeating Poland, represented by his friend Mateusz, in the final.


36

МИНСКИЙ РЕГИОН Культура

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Снукерный стол значительно больше, чем стол для пула, и сравним с самой большой, 12-футовой разновидностью стола для русского бильярда. При этом шары в снукере компактные и легкие (диаметром 52,4 мм против 68 мм в русском и 57 мм в пуле) и в полтора раза меньше, чем створ лузы.

Interesting fact

A snooker table is much larger than a pool table, and is similar to the largest, 12-feet version of the table for Russian billiard. At the same time, balls in snooker are compact and light (52.4 mm in diameter instead of 68 in Russian billiard and 57 in pool), and one and a half times less than a pocket hole.

Родион: А я во время турнира не очень люблю гулять и изучать достопримечательности. Это отнимает время и силы. Как только закончатся соревнования, тогда можно и на экскурсию. Матеуш: Уровень игры в бильярд в Восточной Европе и Балтии растет с каждым годом. Некоторое время назад у Польши не было ни малейшего шанса попасть на крупные мировые соревнования. Сейчас ситуация кардинально изменилась. А вот в Беларуси и Литве много хороших игроков, но пока нет результатов. Но перспектива есть: молодые ребята 13–14 лет от турнира к турниру играют все лучше. Родион: Я тут не соглашусь. Если говорить про уровень игры в Восточной Европе, то самый высокий уровень снукера показывают как раз польские спортсмены, самый низкий — белорусы. Это субъективное мнение. В нашем виде спорта многое зависит от тренера. В Беларуси пока нет игроков высокого мирового уровня, чтобы молодежь могла учиться у них. Зато площадки у вас хорошие, просторные. Матеуш: Меня вот удивило, что в белорусских бильярдных клубах очень много столов для игры в русскую пирамиду. В Польше на одну площадку только один стол для этой игры, здесь все наоборот.

На память из Беларуси В один голос: Если бы была возможность, увезли бы с собой людей. Не всех. Только добрых и вежливых. Матеуш: И магниты на холодильник! И майку с «вышыванкай». («Вышыванка» — разговорное название традиционной белорусской вышитой рубашки. Сегодня «вышыванкай» называют предметы одежды с национальным белорусским орнаментом. — Ред.) Я вот уже приобрел! Родион: А еще из Беларуси неплохо было бы увезти мороженое в стаканчике. Такого вкусного нигде больше не найдешь.


Culture MINSK REGION № 7 september 2017

37

Top 5 places to play billiards

city, and go to the Ferris wheel in Gorky Park. It is an excellent panorama of the city from a bird's eye view. Young people should like Oktyabrskaya Street: there are a lot of graffiti and pancakes are delicious. Rodion: And I do not like to walk and see the sights during the tournament. It takes time and efforts. As soon as the competition is over, then you can go on an excursion. Mateusz: The level of billiards in Eastern Europe and the Baltic States is growing every year. Some time ago, Poland did not have the slightest chance of attending the major world competitions. Now the situation has completely changed. There are a lot of good players in Belarus and Lithuania, but there are still no results. However, the prospect is: 13–14 year-old guys play better from tournament to tournament. Rodion: I do not agree with this. If we talk about the level of billiards in Eastern Europe, the Polish athletes show the highest level of snooker and the Belarusians show the lowest. This is a subjective opinion. In our sport, it much depends on the coach. There are still no world-class players in Belarus. So young people cannot learn from them. However, you have good, spacious snooker halls. Mateusz: I was surprised that there are a lot of tables for Russian pyramid in the Belarusian billiard clubs. There is only one table for this game in one hall in Poland, but it's the opposite here.

Souvenirs from Belarus Together: If it were possible, we would take people with us. Not all of them. Only kind and polite. Mateusz: And fridge magnets! And a shirt with "vyshyvanka". (Vyshyvanka is the colloquial name for the Belarusian traditional embroidered shirt. Today clothes with Belarusian national ornaments are called "vyshyvanka" — Editor's note). I have already bought one! Rodion: And also it would be nice to take ice cream cones from Belarus. You won`t find such delicious ice cream anywhere else.

from Anastasia Tumilovich, the Deputy Director of snooker movement in Belarus, organizer of Minsk Snooker Cup

1. The Snooker Academy of Belarus is located in the billiard club "Classic". Here you can play Russian pyramid, pool and snooker. 2. In the club "Europe" you can learn how to play billiards, and also try your hand at table football and sing karaoke. 3. Lovers of Russian billiard gather in the club "Piramida". 4. You can test good equipment for beginners in the "Chizhovka-Arena". 5. It is better to practice American pool in the club "Start".


38

МИНСКИЙ РЕГИОН Авто Text: Pavel Murashko

ИСКУССТВО НА ДВУХ КОЛЕСАХ Shif Custom – это место, где мотоциклы превращают в произведения искусства. Мастерская основана в 2003 году, и с тех пор работа здесь не останавливается ни на день. Над каждым экземпляром мотоцикла трудится целая команда талантливых мастеров: инженер, электрик, жестянщик, маляр, механик, моторист. «Дирижирует» этим «оркестром» мастеров Юрий Шиф. За почти 15 лет работы компания создала несколько десятков уникальных кастом-байков, которые собрали множество наград на самых престижных специализированных конкурсах.

Когда встречаются две уникальные творческие личности, рождается новое искусство. Так произошло с Юрием Шифом и Владимиром Цеслером. Юрий — знаменитый чемпион мира по кастомайзингу, Владимир — такой же знаменитый художник и дизайнер. А вместе они создают не просто мотоциклы. Произведения искусства. Технического и дизайнерского.

Мотоцикл как отражение его владельца Юрий Шиф: Каждый кастом-байк — это индивидуальная история, связанная с его владельцем. Это не просто транспортное средство, но и выражение самого владельца, его продолжение. Потому что, находясь в движении на мотоцикле, водитель сливается с ним, превращаясь в единое целое. Когда я строю кастом-байк, моя задача — создать единый образ человека и мотоцикла. И здесь на самом деле выразительных инструментов не так много. Потому что мотоцикл с точки зрения инжиниринга достаточно совершенный аппарат: рама, два колеса, мотор между ними. И еще цвет. И с помощью этих инструментов нужно создать какой-то образ. Причем сделать это так, чтобы каждый элемент мотоцикла был не только украшательством, но и неc функциональную нагрузку — будь это воздушный фильтр, бак или глушитель. Производители выпускают отличные мотоциклы. Они прекрасно едут, они функциональны. Но люди, которые обращаются к нам за кастомом, — яркие личности, которые хотят индивидуализировать себя с помощью своего мотоцикла. Моя задача — не испортив потребительские качества серийного мотоцикла, придать ему неповторимый характер.


Auto MINSK REGION № 7 september 2017

39

Над логотипом работал Владимир Цеслер  The logo was designed by Vladimir Tsesler

THE ART ON TWO WHEELS

Мотоцикл «Юрий Гагарин». «Этот мотоцикл носит имя первого космонавта планеты Земля и олицетворяет стиль эпохи 1960-х и начало космической эры»  Yuri Gagarin bike. “This bike is named after the first cosmonaut on planet Earth and represents the style of the 1960-s and the beginning of the space age”

When two unique artists meet, new art is born. This happened to Yuriy Shif and Vladimir Tsesler. Yuriy is a famous world champion in customizing, and Vladimir is an artist and a designer just as famous. Together they create not simply bikes, but works of art, both technical and designer.

Bike as the reflection of its owner Yuriy Shif: “Every custom bike is an individual story connected to its owner. It’s not just a means of transport, but also an expression of the owner, their continuation, because when the driver rides their bike they merge with it, turning into one. When I’m building a custom bike, my task is to create a united image of a person and a bike. And there aren’t that many expressive instruments to do so, because the bike is quite a perfect machine from an engineering point of view: it has a frame, two wheels and an engine between them. And the color as well. You have to create some kind of an image using these instruments. And you have to do it so every part of the bike will not only serve as decoration, but have a functional role as well — be it an air filter, a fuel tank or an exhaust pipe. The manufacturers produce excellent bikes. They go perfectly, they are functional. Bu the people who turn to us for customization are bright personalities who want to individualize themselves with the help of their bike. My task is to give it unique character without spoiling its consumer qualities”. Vladimir Tsesler: “Imagine this: a person gets an apartment, and everything in there is standard. Everyone has the same layout and furniture. But the people are dissatisfied with something, they want to express themselves. And they connect the kitchen to the living room, and the bathroom to the restroom. And this happens in everything we see — each person tries to express individuality. We see the search for character in all the sides of human life.

Shif Custom is a place where bikes are turned into pieces of art. The workshop was founded in 2003, and since then the work here goes on from day to day. A whole team of talented masters works on each bike: an engineer, an electrician, a tinsmith, a painter, a mechanic and a minder. The one who conducts this orchestra of craftsmen is Yuriy Shif. During almost 15 years of work the company has created several dozens of unique custom bikes, which earned more than ten awards at the most prestigious specialized competitions.


40

МИНСКИЙ РЕГИОН Авто

Группа «Машина времени» с мотоциклом Shif Custom на одном из концертов в Минске  "Mashina Vremeni" band with Shif Custom bike during the show in Minsk

Логотип — также работа Владимира Цеслера  The logo was also designed by Vladimir Tsesler Мотоцикл Time Machine посвящен творчеству русской группы «Машина времени» и концу 1970-х — началу 1980-x годов  Time Machine bike is dedicated to the Russian band of the same name and the end of the 1970-s — the beginning of the 1980-s

Владимир Цеслер: Вот представьте: получает человек жилье, квартиру, и там все стандартно. Планировка, мебель — у всех все одинаковое. Но людей что-то не устраивает, они хотят проявить себя. И вдруг соединяется кухня с залом, ванная — с туалетом. И так происходит во всем, что мы видим, — человек пытается проявить индивидуальность. Во всех сферах человеческой жизни мы наблюдаем поиск своих образов. Если попасть на любой слет или конкурс мотоциклистов, то вы там практически не встретите тех, кто приезжает на базовой модели. Даже промышленность стала делать какие-то вещи, аксессуары для индивидуализации мотоциклов. Но и это не всех устраивает, потому что хочется неповторимости, ярчайшего образа. И Юра себя здесь проявил. У него получается этим заниматься и делать шедевры. Юрий Шиф: У нас действительно хорошо получается индивидуализировать мотоциклы по характеру человека. Чаще всего те, кто к нам обращаются, — публичные персонажи и успешные люди, которые четко следят за попаданием в образы. Тимати, Пореченков, Кристовский. Я всегда задаю себе вопрос: «Как бы выглядел человек, если бы он родился мотоциклом?» Владимир Цеслер: Был один такой заказчик… Он пришел к Юре и сказал: «Я хочу мотоцикл. Чтобы он был черный, с черепами. Брутальный». Юра говорит: «Ты не торопись, давай подумаем». И в результате он привел владельца к тому, что мотоцикл стал нежно-бежевым. Юрий Шиф: Да, был такой случай. Но в результате человек остался очень доволен. А мотоцикл получил на конкурсе кастом-байков в Италии приз Best of Show.

Не испортить шедевр Юрий Шиф: Так как не всегда мне хватает моего художественного вкуса и образования, я учусь, и Владимир у меня в списке учителей. Владимир Цеслер: Как бы там ни было, я стараюсь не испортить то, что сделал Юра, стремлюсь попасть в его идею. Хочу привести пример. Вспомните новое обозначение московского метро, когда было очень много разговоров, сколько это стоило. (Речь идет о новом логотипе для метро Москвы, созданном в 2014 году студией Артемия Лебедева и показавшимся общественности слишком простым. С анонсом обновленного логотипа разгорелся скандал: всплыла информация, что перерисовка логотипа стоила 232 миллиона рублей. Но Департамент транспорта Москвы опроверг данные, заявив, что дизайнеры работали за символический 1 рубль на собственном энтузиазме, а 232 миллиона рублей должны пойти на создание новой навигации и ремонт вестибюлей в московской подземке. — Ред.) Но меня не это интересовало. Я очень хотел посмотреть, как же сделан логотип. И когда я увидел результат, он меня ошеломил. Итогом работы стала буква, которая изменилась лишь в легкой пластике. И я подумал, что это чудесный пример бережного отношения не только к чужой работе, но и к прошлому. Ведь каждого дизайнера распирает, он все хочет переставить с ног на голову. Часто так разрушаются традиции. А в этом примере как раз все было очень грамотно. Так и у меня с Юрой — я бережно отношусь к его работе. Юрий Шиф: Как правило, Владимир работает уже на этапе завершения. Когда нужно очень тонко подойти, потому что финальная стадия оформления очень важна…


Auto MINSK REGION № 7 september 2017

Дизайн-графика мотоцикла — Владимир Цеслер  The logo was also designed by Vladimir Tsesler

Мотоцикл «Летучий голландец»  The Flying Dutchman bike

If you find yourself at any motorcycle rally or competition, you’ll hardly see anyone who comes on a standard bike model. Even the industry started to create items and accessories to individualize bikes. But even this doesn’t satisfy everyone, as people want something unique, the brightest image. And Yura expresses himself here. He manages to do this and create masterpieces”. Yuriy Shif: “We really manage to individualize bikes well according to a person’s character. The people who come to us are usually public and successful figures, they closely watch for everything to match their image. People like Timati (Russian singer), Porechenkiv (Russian actor), Kristovskiy (Russian musician). I always ask myself: ‘What would a person have looked like if they were born as a motorcycle?’” Vladimir Tsesler: “We had a customer once… He came up to Yura and said: ‘I want a bike. I want it to be black, with skulls. Brutal.’ Yura said to him: ‘Don’t rush, let’s think first’. And this resulted in a soft beige bike”. Yuriy Shif: “Yes, this happened. But the person was very satisfied with the result. And the bike got a Best of Show prize at the custom bike competition in Italy”.

Don’t ruin the masterpiece

Yuriy Shif: “As my artistic taste and education isn’t always enough, I’m learning, and Vladimir is one of my teachers”. Vladimir Tsesler: “However, I try not to spoil Yura’s work, seek to match his idea. I want to give you an example. Remember the new logo for Moscow metro, which led to many talks about how expensive it was. (This is about

the new logo for Moscow metro, which was created in 2014 by Artemiy Lebedev studio and seemed too simple to the general public. With the announcement of the new logo there was a scandal: an information that the logo redesign cost 232 million rubles appeared. But the Department of Transport in Moscow refuted this, stating that the designers worked for a symbolic pay of 1 ruble, driven by their own enthusiasm, and 232 million rubles will go towards the creation of new navigation and lobbies repair in the metro. — Editor’s note). But that’s not what interested me. I really wanted to see what the new logo looked like. And when I saw the result, I was shocked. The result was a letter with changes only in small details. And I found this to be a great example of not only respecting other people’s work, but the past as well. Because every designer is bursting with ideas, they want to drastically change everything. And traditions are often destroyed in the process. But this example was brilliant. It’s the same for me and Yura, I respect his work”. Yuriy Shif: “Vladimir usually works on the finishing touch. When you have to be very careful, as the final stage of design is extremely important…” Vladimir Tsesler: “I’m the one who signs the bike for him…” Yuriy Shif: “Actually, the bike’s name is a very important part of it. But each word carries not only information or collection of sounds, but a unique graphic image”. Vladimir Tsesler: “Moreover, the word doesn’t have a graphic image in and of itself. The graphic should match the object”. Yuriy Shif: “And when it comes to this, Volodya’s craftsmanship is, in my view, absolute. What concerns matching the image, creating the very character, the mood, we do it well”.

41


42

МИНСКИЙ РЕГИОН Авто

Автор логотипа — Владимир Цеслер  Logo by Vladimir Tsesler

Команда мастерской с мотоциклом Ducky  Tech crew with the Ducky bike

Мотоцикл Ducky — победитель европейского BikerBuildOff-2015  Ducky bike — the winner of the European BikerBuildOff-2015

Владимир Цеслер: …По сути, я за него подписываю мотоцикл… Юрий Шиф: На самом деле очень важной составляющей любого мотоцикла является его название. Но любое слово несет не только информацию или набор звуков, но и уникальный графический образ. Владимир Цеслер: Более того, слово не само по себе имеет графический образ. Графика должна быть созвучна объекту. Юрий Шиф: И в этом мастерство Володи, на мой взгляд, абсолютно. Попасть в образ, создать тот самый характер, настроение. В этом у нас все сходится.

Чтобы создать мотоцикл, нужно быть немного скульптором, графиком, художником, инженером и даже архитектором Владимир Цеслер: Да, мало быть только скульптором. Вот Юра в себе сочетает многие таланты и качества. Когда строишь мотоцикл, нужно видеть очень много всего… Образов, картин. Юрий Шиф: Мы иногда работаем нестандартным способом: изготавливаем полномасштабный макет, форму без инжиниринга. И тогда мы видим будущую архитектуру мотоцикла. Затем насыщаем форму инжинирингом. Или, наоборот, иногда инжиниринг насыщаем формой. Но то, что мотоцикл для нас является архитектурной формой, — безусловный факт. Владимир Цеслер: Правильно будет даже назвать это архитектоникой. В переводе с греческого это означает «строительное искусство».

Сила – в традициях и современных технологиях Юрий Шиф: Мы последователи старой школы. Я даже как-то назвал наш стиль «ортодоксальным инжинирингом». Это когда с помощью кульмана, линейки на бумаге, картоне создается образ. Хотя у нас в команде есть ребята, которые владеют современными компьютерными программами, позволяющими делать 3D-модели и создавать прототипы. Поэтому у нас происходит симбиоз старого и нового подхода к постройке мотоциклов. И в этом как раз наша сила.

Музея мотоциклов Юрия Шифа не будет Юрий Шиф: Я мечтаю о том, что наши мотоциклы будут выставляться в Нью-Йоркском музее современного искусства, может быть, после этого наши мотоциклы начнут скупать бешеными темпами. В искусстве есть такие примеры, когда после того, как художник прославится, начинают скупать даже его детские рисунки. Я бы хотел, чтобы наши работы находились в публичной коллекции, ведь заряд энергии на новые проекты мы получаем на выставках, когда видим обратную реакцию людей на эти вещи. Тогда мы понимаем, что не зря помучились, что оно того стоило.

Фирменный стиль? Хорошая идея Юрий Шиф: Скажу, что у наших мотоциклов нет фирменного стиля, каких-то деталей, которые были бы в каждом мотоцикле. Но мотоциклы Shif Custom, по мнению авторитетных мировых критиков, — это качество и глубина проработки идей и исполнения. Пожалуй, это отличительная черта наших работ.


Auto MINSK REGION № 7 september 2017

To create a bike, you have to be a bit of a sculptor, a graphic designer, an artist, an engineer and even an architect Vladimir Tsesler: “Yes, simply being a sculptor is not enough. Yura here combines many talents and qualities. When you’re building a bike, you have to see many things… Images and pictures”. Yuriy Shif: “Sometimes we work in a non-standard way: we create a full scale layout, the form without the engineering. And then we see the future architecture of the bike. Then we fill the form with engineering. Or, vice versa, sometimes we fill the engineering with form. But the fact that we see bike as an architectural form goes without saying”. Vladimir Tsesler: “It’s even right to call this “architectonics”. This Greek word translates as “the art of construction”.

The strength is in traditions and modern technologies Yuriy Shif: “We are the followers of the old school. I even called our style “orthodox engineering” once. It’s when you create an image on cardboard or paper with a panel board and a ruler. Though

43

we have people in our team who use modern computer software, which allows to create 3D-models and prototypes. That’s why our work is a symbiosis of the old and the new approaches on bike construction. That’s where our strength is”.

There won’t be a museum of bikes by Yuriy Shif Yuriy Shif: ”I have a dream that our bikes will be displayed at New York museum of modern art, maybe our bikes will be sold at a frantic pace then. The are examples in art when people start buying even childhood drawings of an artist who becomes famous. I’d like for our works to be displayed in public collections, as we get the energy for new works at exhibitions, when we see people’s reaction towards them. Then we understand that our work wasn’t in vain, it was worth it”.

Trademark style? Great idea Yuriy Shif: ”I’ll say that our bikes don’t have a trademark style or details that each bike has. But according to competent international critics Shif Custom bikes combine quality with the depth of ideas and execution. Perhaps, this is the trademark of our works”.


44

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда Photo: Dmitry Litvinsky. Text: Olga Nekhlebova

Кило колбасы Приготовление домашней колбаски — это издавна семейный праздник. В дело может идти все — и мясо, и субпродукты, и картофель, и даже кровь. Отсюда неисчислимое количество разных видов колбасок в белорусской кухне — кашанка, печенёвка , кровянка... Для Guest Guide мы выбрали своего рода деликатес: шефповар одного из лучших ресторанов белорусской кухни «Кухмiстр», по рейтингу Tripadvisor.ru, Вадим Тарханович показывает, как готовить потрошанку.

Телячья печень; гречка; репча­ тый лук; сало; свиная кишка; соль, растительное масло и специи  Veal liver; buckwheat; onion; pig fat; pig intestine; salt, vegetable oil and spices

Картофель и соленья по вкусу  Potato and pickles to your taste

Соленые огурцы, каперсы, домашний майонез, укроп  Pickled cucumbers, caper shrubs, homemade mayonnaise, dill


Food MINSK REGION № 7 september 2017

45

The preparation of homemade sausage has been a fa­ mily holiday for a long time. Anything goes in it — meat, offal, potato and even blood. That’s where the many kinds of sausages in Belarusian cuisine come from — kaszanka (sausage with porridge), liver sausage, blood sausage… For Guest Guide we have chosen a delicacy of a kind: Vadim Tarkhanovich, the chef of Kukhmistr, one of the best restaurants of Belarusian cuisine according to tripadvisor.ru rating, shows us how to make potroshanka (offal sausage).

A kilogram of sausages П

отрошанкой, или же вантробянкой, называют домашнюю колбасу из телячьей печени и гречневой крупы. Правда, раньше крестьяне готовили блюдо чаще из свиной печени: говядины в то время ели мало, а телятина тем более была деликатесом. Вариант колбаски из телятины можно было встретить в XVIII веке разве что на шляхетском застолье. Сегодня этот продукт тоже не из дешевых, этим он и интересен для кулинарных экспериментов. Тем более что готовить под руководстом Вадима будет в удовольствие: его рецепт потрошанки выверен до мелочей, так как это одно из тех блюд, которое не выходит из меню заведения уже 6 лет.

Первым делом из сырой печени Вадим делает фарш,

прокручивая его вместе с салом, за счет которого начинка будет мягкой и тающей во рту. Попутно шеф вспоминает, что в его семье тоже делали колбаски — и для этого был специальный ритуал: нужно было сходить на рынок, выбрать свежие продукты, все приготовить и только потом собраться всей семьей за столом.

Дальше

в фарш добавляется отварная гречка и обжаренный рубленый лук. Все вместе тщательно перемешивается. Гречка в рецепте не случайна: это традиционная крупа-наполнитель для разных видов колбас, она была доступной и часто использовалась как альтернатива рису или картофелю, который пришел в кулинарную традицию Беларуси значительно позже.

P

otroshanka or vantrobyanka is the name of the homemade sausage with veal liver and buckwheat. Although in the earlier times peasants usually used pig liver for the dish: they hardly ate beef, and veal was all the more so a delicacy. In the 18th century you could find veal sausage at a szlachta feast at best. Today this product also isn’t cheap, that’s what makes it interesting for culinary experiments. Moreover, it will be a pleasure to cook following Vadim’s recipe: the potroshanka’s recipe is verified down to the smallest detail, as this is one of the dishes that have been on the establishment’s menu for 6 years.

First of all

Vadim makes forcemeat out of raw liver, grinding it together with pig fat, so the stuffing will be soft and melt on the tongue. Meanwhile the chef remembers that his family also made sausages — and there even was a special ritual for it: you had to go to the market, choose fresh products, prepare everything and only then the whole family gathered at the table.

Then

boiled buckwheat and fried chopped onion is added to the forcemeat. Everything is thoroughly mixed together. The buckwheat is in the recipe for a reason: it’s the traditional cereal used as a filling for different types of sausages, it was accessible and often used as an alternative to rice or potato, which came to Belarusian culinary tradition significantly later.


46

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда

Остается начинить кишку:

Now you have to stuff the intestine:

у Вадима получается сделать килограмм колбаски за пять минут, на домашней же кухне нужно быть осторожнее, чтобы не разорвать оболочку. Обязательно перед тем, как начинять, нужно спустить воздух с мясорубки. К слову, механическим способом начинять колбаски достаточно просто, если набить руку. Чего не скажешь о «пальцем пиханой» колбасе, которую раньше мастерски наполняли вручную.

Vadim manages to make a kilo of sausage in five minutes, but you have to be more careful at home kitchen not to damage the skin. Be sure to release air from the meat grinder before filling the sausage. By the way, the mechanical technique of stuffing sausages is rather simple once you get a handle on it. The same cannot be said about “finger-jabbed” sausages, which used to be masterfully stuffed by hand.

Дальше колбаску можно смазать растительным маслом

Then

и отправить в разогретую до 200 °С духовку на 20–25 минут. Потрошанку шеф рекомендует съедать свежей, не замораживая, чтобы телячья печень не потеряла своего вкуса.

you may oil the sausage and put it in the oven heated up to 200°С for 20 to 25 minutes. The chef recommends eating potroshanka fresh, without freezing it so veal liver doesn’t lose its tastes.

В это время занимаемся гарниром: им могут служить

Meanwhile we make the garnish: it may be pickles or fried

как соленья, так и обжаренная молодая картошечка. Для соуса можно порубить соленые огурчики, зелень, каперсы и заправить их домашним майонезом.

new potato. For the sauce you can chop pickled cucumbers, herbs, caper shrubs and dress it with homemade mayonnaise.

1

2

3

4

5

6

7

8

9


Food MINSK REGION № 7 september 2017

Гид по колбаскам в кафе и ресторанах Минска Разные виды колбас, и потрошанку в том числе, можно найти в ресторане «Кухмiстр». Все колбаски подаются с гарнирами, также к ним можно заказать местные напитки — морсы, квас, наливки. Редкие картофельные колбаски можно оценить в кафе «Грай». Здесь есть два варианта колбасок: картофельные с печенью и просто картофельные с тушеной капустой на гарнир. В кафе «У Франциска» удивляют фирменным блюдом — полутораметровой колбасой. Сделана она по принципу «пальцем пиханой» и подается с сезонными овощами и пряными соусами — хреном и горчицей. «Полметра» куриной колбасы также есть в пабе «Гвоздь». Колбаски сдабривают ароматными специями, дополняют гарниром из красной капусты по-чешски, запеченными томатами, маринованными огурцами, горчицей и хреном. В ресторане с собственной пивоварней «Раковский бровар» подают кровяную колбасу. Готовят ее здесь по деревенскому рецепту и подают с картофельным пюре и обжаренным луком. В меню загородного ресторана под Минском «Раздолье» есть необычное ассорти охотника, в котором редкие колбаски из дичи — бобра, оленя и лося.

Sausage guide on Minsk cafes and restaurants You can find different kinds of sausages, including potroshanka, at Kukhmistr restaurant. All the sausages are served with garnishes, and you can also order drinks to go with it — mors, kvas, nalewka. You can check out the rare potato sausages at Grai café. Here there are two variations of sausages: potato with liver or simply potato ones with stewed cabbage as a garnish. U Frantsiska café surprises with specialty dishes — a meter and a half sausage. It’s filled by hand and served with season vegetables and spicy sauces — mustard and horseradish. You can also find half a meter sausage at Gvozd pub. The sausages are served with aromatic spices, accompanied by the garnish of Czech-style red cabbage, baked tomatoes, pickled cucumbers, mustard and horseradish. Rakovsky Brovar restaurant with its own brewery serves blood sausage. It’s prepared according to a village recipe here and served with mashed potatoes and fried onion. On the menu of Razdolye country restaurant near Minsk there’s an unusual dish of hunter’s cold cuts with rare fowl sausages — beaver, venison and elk meat.

47


48

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда Text: Olga Nekhlebova

ЕДА

с ароматом огня Готовить на огне — это не дань моде, а традиции, доставшиеся нам от первых людей, которые долгое время не знали, как с пользой соединить языки пламени и добычу с охоты. Сегодня это обряд, причем у каждого народа со своими секретами и фирменными рецептами. В Японии на открытом огне делают якитори — шашлычки из куриного мяса в соусе из рисового вина; в Латинской Америке –─ асадо, обжаренные куски говядины на гриле, сделанном из диска от использованного плуга, либо в традиционной глиняной печи; на Ближнем Востоке — люля-кебабы, кусочки баранины, запеченные на шампурах. На углях, в печах или на специальном гриль-оборудовании, на шпажках, решетках или вертелах жарят не только мясо и рыбу, но и овощи, бургеры, а в некоторых странах — даже хлеб и десерты. Guest Guide сделал обзор блюд, которые возвращают в сезон лета и огня.


Food MINSK REGION № 7 september 2017

49

FIKE-FLAVORED Open fire cooking is not a fashion, but a tradition we’ve inherited from the first people who didn’t know for a long time how to beneficially use the flames with the prey they’ve hunted down. Nowadays this is a rite, and each nation has its own secrets and specialty recipes. The open-fire dish in Japan is yakitori, chicken meat kebabs in rice wine sauce, in Latin America it’s asado, grilled cuts of beef cooked on a worn-out disc of a plough or in a traditional clay oven, and in the Middle East it’s lula kebab, pieces of mutton roasted on skewers. Coal, oven, special grill equipment, skewers, lattice and spit are used to grill not only meat and fish, but also vegetables, burgers, and in some countries even bread and desserts. Guest Guide did an overview of dishes which take you back to the season of summer and fire.

Мясная классика

Meat classic

Ресторан Wood & Fire предлагает концептуальное гриль-меню: с ароматом лета здесь можно попробовать практически каждое блюдо. Одно из самых интересных — гриль-ассорти из мраморного мяса различного откорма. Такой ужин запомнится разными фактурами мяса и ароматами. В меню загородного ресторана Drozdy Club есть гриль-микс с картофельным пирогом и коньячным соусом. В составе блюда — разные виды мяса: говяжья и свиная вырезка, куриное филе. Также на гриле здесь готовят телятину, подают ее с соусом из белых грибов и картофельными треугольниками. Еще один загородный ресторан Robinson Club обзавелся отдельным BBQ-меню: здесь с пылу с жару можно заказать как привычные куриные бедра, свиные ребра и говяжьи стейки, так и менее популярные в белорусских ресторанах баранину, брошеты из кролика, чевапчичи и колбаски из мраморной говядины. В центре города в кафе Feelini предлагают мясной микс-гриль с соусом барбекю, помидорами гриль и жареным чесноком. В блюде разные виды мяса — свинина, курица, медальон из говядины, каре ягненка. Блюда с огня есть и в меню стейк-хауса Yard cafe. На гриле здесь приготовят, конечно же, стейки с прожаркой на ваш вкус, а также томленую утку, каре ягненка и телятину.

Wood &Fire restaurant offers a conceptual grill menu: almost every dish here can be tried with the taste of summer. One of the most interesting ones is a grill platter of marble meat of different fattening types. Such a supper will be remembered by different meat factures and smells. Drozdy Club country restaurant’s menu gas a grill-mix with potato pies and cognac sauce. The dish consists of different kinds of meat: beef and pork tenderloin, chicken fillet. Veal is also grilled here and served with penny bun sauce and potato triangles. Robinson Club, another country restaurant got its own BBQ-menu: among the piping-hot dishes you can order there are familiar chicken thighs, pig ribs and beef steaks, as well as ones less popular in Belarusian restaurants, such as mutton, rabbit brochette, marble beef cevapi and sausages. Feelini café in the city center offers meat mix-grill with barbeque sauce, grilled tomatoes and garlic. The dish includes different types of meat, such as pork, chicken, beef medallion, rack of lamb. Dishes made over fire may also be found on the menu of Yard café steak house. Among the grilled dishes there are, of course, steaks cooked to your preferred degree, as well as simmered duck, rack of lamb and veal.

Fish platter There’s no sea in Belarus, and river fisheries aren’t very popular, that’s why at the majority of the city’s restaurants you’ll be offered fully grilled fish or sea food popular in Europe and Asia.


50

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда

Рыбное ассорти В Беларуси моря нет, а речной рыбный промысел не очень популярен, поэтому в большинстве ресторанов города вам предложат целиком запеченную рыбу или морепродукты, популярные в Европе или Азии. Рыбно-морское меню радует в ресторане Dolce Vita. На гриле здесь делают и тигровые креветки, и лосося в соусе терияки, и тунца. Прелесть здешней рыбы — в интересных маринадах и соусах. Попробовать запеченного на гриле осьминога с каперсами и анчоусами можно в утонченном Café de Paris. Дополнительно воссоздать вкус лета в этом месте помогают овощами гриль на гарнир. В итальянском ресторане Fornello с ароматом огня готовят разную рыбу с одним но: обязательно ее вкусы раскрывают с помощью интересных соусов и дополнений. Так, филе лосося подают с апельсиновым соусом и сорбе из рикотты, а стейки из тунца — с мороженым из черного перца. В загородном кафе «Птичь» есть своя коптильня, в которой

доводят до вкуса мясо и рыбу. В здешнем меню можно встретить настоящий деликатес — осетрину горячего копчения. Эта рыба издавна считается очень ценным продуктом, но, приготовленная таким способом, она приобретает действительно поражающие вкусовые рецепторы оттенки вкуса.

А еще… На случай, если захочется гриля и экзотики, мы припасли несколько вариантов и не рыбы, и не привычного мяса. Так, в ресторане «Экспедиция» на огне готовят филе оленины и архангельскую дичь. Оленина запекается на маленьком вертеле и подается с белыми грибами и мочеными ягодами, а архангельскую дичь шеф-повар готовит прямо в ресторане. Конечно же, с огненными эффектами. В пабе «Гвоздь» есть необычное блюдо — мясо на гвоздях. Это большая закуска на дружную компанию с разнообразными видами мяса, жаренного на решетке-гриль. Пода-


№ 7 september 2017

Fish and sea menu leaves a pleasant impression at Dolce Vita restaurant. Among the local grilled dishes there are tiger shrimp, salmon in teriyaki sauce and tuna. The attractiveness of the fish made here lies in interesting marinades and sauces. You can try grilled octopus with caper shrubs and anchovy at the exquisite Café de Paris. The taste of summer is further added to by grilled vegetables as a garnish. Different fish with the taste of fire is made at Fornello Italian restaurant, with only one “but”: its tastes are revealed with the help of interesting sauces and additions. So, salmon fillet is served with orange sauce and ricotta sorbet, and tuna steaks — with black pepper ice cream. Ptich country café has its own smokehouse where meat and fish are given its final taste. You can come across a real delicacy at the local menu, a hotsmoked sturgeon. This fish is considered to be a very valuable product since old times, but when it’s prepared this way, it acquires the shades of taste which amaze the taste buds.

And more…

ется мясо на гвоздях с гарниром из тушеной капусты, картофеля, маринованными овощами и различными соусами. В другом пивном баре «Гамбринус» подают блюдо рыцаря-разбойника. А что может захотеть такой персонаж? Конечно же, ароматный микс из шпикачиков, колбасок, крылышек, утки и понятного гарнира — картофеля, лука и чеснока. В ресторане-пивоварне «Друзья» для блюд с грилем открыта специальная терраса, где в теплые дни можно наслаждаться блюдами с огня в природном антураже парковой зоны. Из интересного в меню — томленая голень ягненка и говяжий язык с картофельным пюре, сливочным соусом и хреном.

If you happen to want something grilled and exotic, we have saved a few dish variants that are neither meat nor fish. So, the dishes cooked over open fire at Expeditsiya restaurant are venison fillet and Arkhangelsk fowl. Venison is roasted on a small spit and served with penny buns and dried berries, and Arkhangelsk fowl is prepared by the chef right at the restaurant. Of course, with a fire effect. Gvozd pub has an unusual dish called meat on nails. It’s a large appetizer for a big company with different types of meat grilled on a lattice. The meat on nails is served with the garnish of stewed cabbage, potato, pickled vegetables and different sauces. Another beer bar called Gambrinus serves the dish of a rogue knight. What else would such a character want? Of course, a delicious-smelling mix of fatback, sausages, wings, duck and spicy garnish — potato, onion and garlic. Druzya brewery-restaurant has a special open terrace for grilled dishes, where on warm days you can enjoy dishes from fire in a natural entourage of a park. Among interesting menu points there are simmered lamb calf and cow tongue with mashed potatoes, cream sauce and horseradish.


52

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда Text: Olga Nekhlebova

10 гастроточек НА УЛИЦЕ МАРКСА

Эту улицу минчане и гости полюбили еще в XIX веке. Уже тогда на ней располагались места для отдыха, фруктовая, табачная, бакалейная и галантерейная лавки, а также самая дорогая по тем временам гостиница Минска, которая вмещала всего 14 человек и работала по принципу «все включено». Расположение в центре города, история, люди, которые здесь жили, — у улицы всегда был какой-то особый статус и атмосфера. Минчане часто приводят сюда гостей, чтобы просто прогуляться по брусчатке. Guest Guide к любованиям архитектурой добавил немного гастрономии.

К. Маркса, 6. За сытными блюдами заходите в The Pub. Начинать гастрономический тур с пивного бара, конечно, не следует — его лучше оставить на закуску: после сытной пивной кухни можно никуда не захотеть. Кормят здесь вкусно и с огоньком: мясом, колбасками, бургерами, горячими сковородками… Гости довольны, хоть заведение само по себе настолько небольшое, что в субботу, возможно, придется тереться спиной к спине с гостями за ближайшим столиком. Здесь хорошо собираться компанией и болеть за любимую футбольную команду: матчи транслируются регулярно. К. Маркса, 8. За блюдами европейской кухни — в Café de Paris. Сюда же — за атмосферой утон-

ченности, вечерних платьев и изысканного меню. Рестораном заправляет коренной итальянец, который знает толк в классических рецептурах и умеет удивлять авторскими интерпретациями и вкусами, предлагая французскую и итальянскую классику, а также блюда от шефа. В меню ресторана — фуа-гра, луковый суп, ризотто, морепродукты, равиоли, паста и другие блюда. По выходным в заведении играет живая музыка.


Food MINSK REGION № 7 september 2017

10 gastronomic PLACES ON K. MARKSA STREET

K. Marksa St, 6. If you need nourishing dishes you should go to The Pub. You shouldn`t start a gastronomic tour from a pub, of course. It is better to save it for later: after a hearty beer cuisine you can not want to go anywhere. The food here is delicious and with a twinkle: meat, sausages, burgers, hot frying pans... Guests are satisfied, although the pub itself is so small that on Saturday you may have to rub backs with guests at the nearest table. It's a good place to get together and cheer for your favorite football team, because the matches are broadcast regularly here.

53

Minsk citizens and guests love this street since the 19th century. There were places for rest, a fruit store, a tobacco, a grocery and haberdashery shops even then. There was also the most expensive hotel of Minsk at that time, which accommodated only 14 people and worked on the principle of "all inclusive". The street has always had some special status and atmosphere due to its location in the center of the city, history and people who lived there. Minsk residents often bring visitors here just to walk around the pavement. Guest Guide has added a bit of gastronomy to admiring the architecture.

K. Marksa St, 8. If you need the dishes of European cuisine you should go to Café de Paris. There is the atmosphere of refinement, evening dresses and an exquisite menu if you are looking for that. The restaurant is run by an indigenous Italian who knows a lot about classical recipes and is able to surprise you with author's interpretations and tastes, offering French and Italian classics, as well as dishes from the chef. There are foie gras, onion soup, risotto, seafood, ravioli, pasta and other dishes in the restaurant menu. On weekends they have live music.


54

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда

К. Маркса, 14. За легендарными коктейлями — в Sweet & Sour. Неумирающая классика — как раз

про этот уютный бар в центре города. Сложно не полюбить данное место или хотя бы не захотеть пропустить здесь один из коктейлей. На баре делают напитки, которые дают возможность путешествовать по разным эпохам и вкусам, — начиная от пуншей, фиксов, сауэров и заканчивая физзами и коктейлями.

К. Маркса, 17. За кофе — в место кофейных экспериментов, «Мануфактуру». Кофейня предлагает

как классические напитки, так и кофе, заваренный альтернативными способами: в сифоне, аэропрессе и кемексе. Погрузиться в мир кофе помогают профессиональные бариста, которые могут не только приготовить чашечку ароматного напитка, но и рассказать о конкретном сорте кофе и его особенностях. Также здесь можно попробовать авторские напитки: халвичный латте с грецким орехом, медом и халвой, апельсиновый какао и другие. Любой напиток можно взять с собой.

К. Маркса, 19. За рыцарской брутальностью — в «Грюнвальд». Кафе уже не один год радует го-

стей города домашней кухней. На Маркса не так много заведений с белорусскими блюдами, поэтому советуем здесь попробовать мачанку по-шляхецки, драники,

K. Marksa St, 14. You should visit Sweet & Sour to

find the legendary cocktails. This cozy bar in the city center is really the timeless classics. It's hard not to like this place, or at least not to want to try one of the cocktails here. At the bar they make drinks that give you an opportunity to travel to different epochs and tastes, from punch, fix and sour to fizz and cocktails.

K. Marksa St, 17. If you want coffee you should go to the place of coffee experiments called Manufaktura

("Manufacture"). The coffee house offers both classical drinks and coffee, made in alternative ways: in a siphon, airpress or in the chemex coffeemaker. Professional baristas help you to dive into the world of coffee. They can not only make a cup of a fragrant drink, but also tell about a specific kind of coffee and its characteristics. Here you can also try the author's drinks: halva latte with walnuts, honey and halva (halva is a dessert of oriental origin, made from sugar and nuts or seed), orange cocoa and others. Any drink is takeout.

K. Marksa St, 19. If you are looking for knightly brutality you should go to the Grunwald. The cafe has been pleasing

guests of the city with a home-cooked meal for many years. There are not so much places with Belarusian dishes on K. Marksa Street. So we recommend to try the machanka-­poszlyachetsky (machanka is a milk or meat dish of Belarusian and Ukrainian cuisine; szlachta was a legally privileged noble class in the Polish–Lithuanian Commonwealth) , draniki (pancakes


Food MINSK REGION № 7 september 2017

форшмак из сельди и сезонные салаты с овощами (в заведении есть блюда и европейской кухни). В теплое время для ужинов на свежем воздухе идеально подойдет летняя терраса во дворике кафе.

К. Маркса, 21. За вином и вкусом — в гастробар Vinum. Это самое молодое заведение в нашем

обзоре, но при этом одно из самых концептуальных. Все здесь сконцентрировано вокруг вина — его в баре около 100 позиций. К напиткам шеф-повар из Латвии подготовил меню с блюдами средиземноморской кухни. Можно попробовать паштет из утиной печени, морские гребешки с красной икрой, различные тапасы, сыры и сыровяленые колбасы. Официанты помогают с выбором гастрономической пары — вина и закуски.

К. Маркса, 33. За неформальной атмосферой — в «Кальянную № 1». Это место живет особой жизнью на Маркса с десяток лет и известно кальянами и удобными сиденьями, на которые можно забраться с ногами. Каждую неделю здесь играют разную музыку: космическую, авангардную, лаундж — одним словом, ту, которая уносит в другой мир и дополняет дымную реальность. К. Маркса, 34. За завтраком — в News café. Кафе европейского формата радует гостей города не первый

55

of potato, flour and egg, often flavored with grated garlic or onion) , forshmak (dish made of salty minced fish or meat) from herring and seasonal salads with vegetables (there are dishes of European cuisine in the "Grunwald" too). The ideal place for dinners in the fresh air during the warm season is a summer terrace in the courtyard of the cafe.

K. Marksa St., 21. If you want to find good wine and taste, you should visit a gastronomic bar Vinum. This is the

"youngest" bar in our review, but it is one of the most conceptual places. Everything here is concentrated around wine. There are about 100 items in the bar. A chef from Latvia has prepared a menu with dishes of Mediterranean cuisine for drinks. You can taste duck liver pate, scallops with red caviar, a variety of tapas, cheeses and dry cured sausages. Waiters will help you choose a gastronomic couple: wine and snacks.

K. Marksa St., 33. If you are looking for informal atmos­ phere, you should visit the Hookah bar № 1. This place

lives a special life on Marksa street for ten years and is known for hookahs and cozy seats, on which you can get comfortable with your feet. Every week different music is played here: space, avant-garde, lounge, in a word, one that takes you to another world and complements the smoky reality.

K. Marksa St., 34. If you want to have breakfast, you should go to the News café. The European format cafe


56

МИНСКИЙ РЕГИОН Еда

год: здесь спокойно, тихо, компактно. Этакое место c прекрасным видом на улицу для чтения утренних новостей, чашечки кофе, круассана и яиц Бенедикт.

К. Маркса, 36. За тишиной и английскими традициями — к «Моей английской бабушке». Уютное кафе с «бабушкиным» интерьером располагает к спокойному завершению дня. Мебель в этом месте ручной работы: ее создавали специально под заведение. К столу «бабушка» будет подавать блюда европейской кухни, но в своей манере. Что обязательно стоит попробовать, так это выпечку: здесь она точно свежая, так как в заведении есть своя мини-пекарня.

has pleased guests of the city for years. This is a peaceful, quiet, compact spot. It is a good place for reading morning newspapers, a beautiful view of the street, a cup of coffee, a croissant and eggs Benedict.

K. Marksa St., 36. If you are looking for silence and English traditions, you should go to My English grandmother. A cozy cafe with a "grandmother's" interior disposes to a peaceful end of the day. Furniture in this place is handmade: it was created specially for the cafe. "Grandmother" will serve dishes of European cuisine, but in a special way. You really need to try baked goods. They are always fresh here, because the cafe has its own mini-bakery.

К. Маркса, 40. За аутентичной кухней — в «Кухмiстр». Один из самых интересных

ресторанов белорусской кухни логично завершает одну из самых живописных улиц города. Заведение предлагает блюда из локальных продуктов по рецептам разных эпох: в меню блюда и крестьянской, и шляхецкой, и магнатской кухонь. Карта напитков тоже необычная: пять видов настоек, домашние квасы, морсы, чаи. Местные напитки можно приобрести в качестве сувениров.

K. Marksa St., 40. If you want to try authentic cuisine, you should go to the Kuhmistr. One of the most interesting restaurants of the Belarusian cuisine logically completes one of the most picturesque streets of the city. The restaurant offers dishes from local products according to recipes from different eras. There are dishes of peasant, szlachta (nobility), and magnate cuisines in the menu. The card of drinks is also unusual: five kinds of liqueurs, homemade kvass (a traditional beverage made from rye bread), fruit drinks, tea. You can buy local drinks as souvenirs.

Вперед, по гастрономической брусчатке!

Straight ahead, along the gastronomy pavement!



58

МИНСКИЙ РЕГИОН Шопинг Text: Nastassia Borsuk


Shopping MINSK REGION № 7 september 2017

59

Вот уже семь лет в Беларуси существует бренд ручного ткачества Heartiness. Его основательница Оксана Виноградова в прошлом была мастером спорта по лыжным гонкам, но с рождением первого ребенка задумалась о собственном производстве... слингов. Именно с такой узкой ниши начался путь ее бренда, под которым сегодня, благодаря симбиозу деревянного станка и ткача, выходят уникальные вещи ручной работы с фирменными градиентами цвета — узнаваемым почерком Heartiness.

ТКАЧИ XXI ВЕКА Слинги ручного ткачества — редко встречающаяся вещь, поэтому Оксана со своей задумкой, выражаясь спортивным языком, взяла бронзу по миру: «Если не брать в расчет отдельно взятых ткачих, которые тихонько ткут у себя дома, то Heartiness стал третьим брендом, представившим слинги ручного ткачества на мировом рынке, — удивляет Оксана. — Первой на этой тропе была небольшая чешская мастерская: два раза в год она производит крошечную партию из 7–10 слингов натурного цвета и продает их с аукциона за сумасшедшие деньги — это продукт для ценителей и знатоков. Следующими на рынок вышли канадцы Uppymama, которые представили свои слинги для свободной покупки. А вслед за канадцами появились мы». Белорусский слингорынок оказался мал сам по себе, но, благодаря социальным сетям, тему быстро оценили иностранцы. Около 90 % клиентов Heartiness живут за пределами СНГ: в Америке, Канаде, Австралии и, разумеется, близкой Европе.

Heartiness brand of hand weaving has existed in Belarus for 7 years already. Its founder Oksana Vinogradova used to be a Master of sports in ski racing, but with the birth of her first child she started thinking about producing her own… baby slings. The route of her brand started with this narrow niche, but now, thanks to the symbiosis of a wooden machine and a weaver, it produces unique handmade items with original color gradients — the trademark of Heartiness.

WEAVERS OF THE 21st CENTURY Hand woven slings are a rare sight, so Oksana got a world bronze with her idea, if we use sports language: “Undermining sole weavers who make the items at home, Heartiness became the third brand to introduce hand woven slings in the world market”, Oksana surprises us. “The first to do it was a small Czech workshop: it makes a small amount of 7 to 10 slings of natural color a year and sells them at an auction at crazy prices, so it’s a product for connoisseurs. The next one in the market was the Canadian brand Uppymama, who made their slings easily available. And after the Canadians came we”. The Belarusian sling market is small in itself, but thanks to social networks, it quickly


60

МИНСКИЙ РЕГИОН Шопинг


Shopping MINSK REGION № 7 september 2017

В мастерской Оксаны создаются и более практичные для всех аксессуары: женские палантины, платки и шарфы унисекс. Каждая подобная вещь, будь то слинг для молодой мамы или шарф для бородатого хипстера, соткана вручную из натуральной пряжи: органический хлопок, лен, эвкалипт, шерсть альпака и ягненка, индийский и японский шелк, меринос или же кашемир — выбор впечатляет. В команде бренда работает шесть человек, и расширяться здесь в ближайшее время не планируют: «Я не мечтаю о масштабном производстве по одной причине: там, где есть поток, пропадает прямой контакт производителя с покупателем, а для меня это значит лишиться основного источника вдохновения. Поэтому расширяться мы планируем не в объемах, а в ассортименте: в ближайший год я хочу плотнее заняться линией одежды, окончательно сформировав стиль бренда». Сейчас бренд взял новый курс и активно развивается в производстве тканей ручного ткачества для создания одежды — своей или в сотрудничестве с другими дизайнерами. Это направление дает большую творческую свободу и позволяет работать с модными тенденциями: «Конечно, понятие трендов актуально и для моего дела. Скажем, пришла на подиумы бахрома — и пончо с бахромой пользуются повышенным спросом. Поэтому к осени мы уже соткали коллекцию пончо. При этом в работе с тенденциями мы стараемся сохранять свои фирменные „фишки“ — градиент цвета, например», — делится планами на ближайший сезон Оксана.

became popular with the foreigners. About 90% of Heartiness clients live abroad — in America, Canada, Australia, and, obviously, the nearby Europe. Oksana’s workshop produces more practical accessories for everyone as well: women’s stoles, shawls and unisex scarves. Every item, be it a sling for a young mother or a scarf for a bearded hipster is hand woven from natural yarn — organic cotton, linen, eucalyptus, alpaca or lamb wool, Indian and Japanese silk, merino or cashmere — the options are impressive. The brand’s team includes six people, and they aren’t planning on expanding in the near future: “I’m not dreaming of a wide scale production for one reason: the flow of production always comes at a price, which is the lack of direct contact between the producer and the buyer, and for me this means losing my main source of inspiration. That’s why we’re planning on creating a wider range of products instead: in the near future I’d like to work more thoroughly on the clothing line, to finish forming the brand’s style once and for all”. Now the brand has taken on a new course and is actively developing the production of hand woven fabrics for making clothes, on their own or in collaboration with other designers. This direction provides bigger artistic freedom and allows working with fashionable trends: “Of course, trends are relevant in my business as well. For instance, once fringe is demonstrated on runways, ponchos with fringe will also be in high demand. That’s why we have already woven a collection of ponchos for autumn. While working with trends we try to preserve our signature style — color gradient, for example”, Oksana shares her plans for the upcoming season.

61


62

МИНСКИЙ РЕГИОН Шопинг Text: Nastassia Borsuk

Летящей nоходкой WITH A SPRING IN YOUR STEP

Guest Guide собрал самые интересные варианты плащей и дождевиков от белорусских дизайнеров: апгрейд хорошо знакомых моделей и новые оригинальные идеи. И даже если у вас уже всё есть в гардеробе на новый сезон, вы непременно захотите еще.

Guest Guide brought together the most interesting kinds of coats and raincoats from Belarusian designers on its pages. There are an upgrade of well-known models and also new original ideas. And even if you already have everything in your wardrobe for the new season, you will definitely want more.

SWAN Кожа — вот еще одна тенденция наступающего сезона осень-зима. И пока на мировых модных подиумах разгуливают во всем кожаном и черном а-ля Тринити из «Матрицы», у белорусской марки одежды Swan есть лайт-версия: бежевый плащ из итальянского хлопка с эффектом кожи. Как раз для тех, кто хочет быть на модной волне, но не готов окунуться в диктуемые тренды с головой. Leather is another trend of the upcoming autumnwinter season. While models, totally dressed in leather and black à la Trinity from The Matrix, walk on world fashion catwalks, the Belarusian brand of clothing Swan has prepared a light version. It is a beige coat made of Italian cotton with an effect of leather. Just for those who want to be fashionable, but are not ready to be submerged in dictated trends.

swanfashion_by


Shopping MINSK REGION № 7 september 2017

63

MIRANOVICH Дизайнер одежды Анастасия Миронович, как никто другой, отработала этим летом на трендовую полоску. Топы, брюки, комбинезоны, рубашки и платья из коллекции Malfidano — все были помечены линиями. Для девушек, которые с приходом осени не готовы отпустить это модное веяние, у марки нашлось решение — полосатый плащ. Романтичный и утонченный, с традиционным женственным силуэтом — беспро­ игрышный вариант. This summer a fashion designer Anastasia Miranovich used trend stripes in her collection like no one else. All tops, trousers, overalls, shirts and dresses from the collection "Malfidano" are with stripes. The brand has a solution for girls who, with the arrival of autumn, are not ready to let this fashionable trend go. This is a striped coat. It is a win-win: romantic and refined, with a traditional feminine silhouette.

miranovich.official

FUR GARDEN Хулиганский тренч из осенне-зимней коллекции Юлии Гилевич стал чуть ли не главным хитом прошедшей Белорусской недели моды. Во-первых, он актуального сейчас цвета гренадин — одного из главных цветов этой осени по версии института Pantone. Во-вторых, тренч мастерски притворяется небрежным благодаря необработанным краям, но на самом деле это выверенный профессионализм дизайнера, который будет к месту и днем на встрече с друзьями, и в обществе солидного мужчины. A hooligan trench coat from an autumn-winter collection of Julia Gilevich became almost the new black of the last Belarusian Fashion Week. Firstly, the trench coat is of popular grenadine color. This is one of the main colors of this autumn according to the Pantone Color Institute. Secondly, the trench coat seems to be sloppy due to the raw edges. However, in fact it is a careful professionalism of the designer, so the coat will be suitable for the day meeting with friends as well as for the company of a solid man.

fur_garden

ALENA GORETSKAYA Игры с классикой затеяла брестская дизайнерская марка одежды. Бежевый тренчкот в стиле Burberry — визитная карточка любого грамотно собранного базового гардероба, но у Alena Goretskaya на его счет появились другие планы. Игривые воланы на плечах и асимметричный подол оживили модного «старичка», добавили характера и женственности. Brest designer clothing brand deals with classics. Beige trench coat in the style of Burberry is the main part of any correctly created capsule wardrobe. However, Alena Goretskaya had other plans about it. Jolly flounces on the shoulders and an asymmetrical skirt revived the fashionable "old man", added character and femininity.

alenagoretskaya_official


64

МИНСКИЙ РЕГИОН Шопинг

PETUSHKOVA Этот прозрачный дождевик — настоящая находка для тех, кто переживает, что их изюминка в образе скрыта под верхней одеждой. Кстати, после инсталляции на Белорусской неделе моды представители итальянского Vogue выбрали Светлану Петушкову для стажировки в Милане. Так что советуем подсуетиться: вполне возможно, что скоро одежда от этого бренда станет менее доступной по цене. This transparent raincoat is a real deal for those who are worried that their look with a twist is hidden under the outerwear. By the way, after the installation at the Belarusian Fashion Week, the representatives of the Italian Vogue chose Svetlana for an internship in Milan. You should hurry up, because it is possible that clothes from this brand will become less affordable soon.

svetikpetushkova

LIMITEDMINSK Говорят, именно эти ребята сглазили белорусское лето своими брошами «Дажджлiва» и надписями «Кароткачасовы дождж амаль без перапынку». Но как бы там ни было на самом деле, мы все равно их любим. Хотя бы потому, что коллекция Synoptic получилась очень актуальной, практичной и модной. А дождевики из этой коллекции стали настоящим «маст хэвом» в мире белорусской моды. There is talk that these guys jinxed the Belarusian summer with their brooches "Dazhdzhliva" ("Rainy" in Belarusian) and the inscriptions in Belarusian "There will be almost settled short rains". However, whatever it is, we still love them, because the collection "Synoptic" is very relevant, practical and fashionable. Raincoats from this collection became real must-have trends in the world of the Belarusian fashion.

limitedminsk.official


№ 7 september 2017

MANCHAK APPAREL Бренд Наташи Манчак получил популярность благодаря своим надписям на одежде унисекс. Самая знаменитая — «Я могу объяснить» — красуется на байках во всех более-менее стильных белорусских профилях в «Инстаграме». Но если концепция бренда покажется вам депрессивной и угрюмой, то серебряный плащ должен сгладить эти впечатления. А слово «Доминируй» почти на всю спину точно поднимет самооценку хозяину вещи и продемонстрирует его уровень юмора. The Natasha Manchak brand has gained popularity thanks to its inscriptions on unisex clothing. "I can explain" (Russian — Я могу объяснить Ya mogu ob`yasnit`) is the most famous inscription. You can find it on hoodies in all more or less stylish Belarusian profiles in Instagram. However, if the brand concept seems depressive and gloomy, then a silver coat should smooth over these impressions. Besides, the word "Dominate" (Russian – Доминируй Dominirui) almost on the whole back will definitely raise the self-esteem of the owner of the thing and demonstrate his or her sense of humor.

manchak_apparel

SCAPEGOAT_404 Молодые и амбициозные — все это в хорошем смысле читается в одежде ScapegoaT_404. Главные герои бренда — сорванец и… море: им веет от лукбука, его цветовых решений, ящиков и толстых веревок позади моделей. Наш фаворит, мешковатый плащ, одинаково хорошо подойдет и для нее, и для него. Но если настолько смелый свободный крой — это не про вас, у бренда есть много других интересных моделей, которые заставят помечтать о вечере на маяке. Young and ambitious: all this is in a clothes brand of ScapegoaT_404. The main characters of the brand are a tomboy and... the sea. The sea theme is shown in the lookbook, brand`s color solutions, boxes and thick ropes behind the models. Our favorite is a baggy coat. It is suitable for both men and women. However, if such a bold free style is not for you, the brand will offer many other interesting variants. So they for sure will make you dream about a night at the lighthouse.

scapegoat_404.official


66

МИНСКИЙ РЕГИОН Отдых

В этноnуть! Чтобы понять белорусскую душу, необходимо окунуться в ее историю, прикоснуться к национальным традициям и, конечно же, попробовать местные яства. За один день с такой задачей не справиться, а вот за несколько — вполне возможно. Guest Guide с любовью к белорусскому колориту составил этнотур по Минской области, где можно погрузиться в самобытность быстро, интересно и с пользой.

Отыскать заколдованную деревню

В 20 километрах от Минска в деревне Озерцо можно спокойно «телепортироваться» в белорусскую деревню конца XVIII века. Под открытым небом в Музее народной архитектуры и быта расположились три «деревни» из Центральной Беларуси, Поднепровья и Поозерья. В простонародье это место называют Строчицами. При его создании были перевезены около 40 зданий, среди

которых дома крестьян из разных уголков страны, церкви, мельница и даже колодцы. Круглый год здесь можно участвовать в народных обрядах и забавах, плясать на национальных праздниках, а при большом желании — даже отправиться на поиски заколдованной деревни, поучаствовать в квесте «Зачараваная вёска». Правда, эта услуга имеет временные ограничения: квест проходит лишь с мая по сентябрь.


Recreation MINSK REGION № 7 september 2017

67

53.833676, 27.373186 belarusian_skansen

Into the ethnic journey! To understand the Belarusian soul, you should plunge into its history, touch upon the national traditions and, of course, try the local cuisine. It’s impossible to do all of this in one day, but completely possible in several. Guest Guide made an ethnic tour on Minsk region with love for the Belarusian color, during which your dive into the country’s originality will be quick, interesting and useful.

To find an enchanted village

You can easily teleport into the 18th-century Belarusian village 20 km from Minsk in Ozertso village. Three “villages” from central Belarus, Podneprovye and Poozerye found their place in the open air at the Museum of Folk Architecture and Lifestyle. This place is known as Strotchitsy among the people. Around 40 building were transported during its creation, including the houses of peasants

from different corners of the country, churches, a windmill and even a draw-well. You can take part in folk rites and celebrations the whole year round, dance at national holidays, and if you really want to, even go look for an enchanted village, take part in “Zacharovannaya veska” quest. Though this entertainment has a time limit: you can take part in the quest only from May till September.


68

МИНСКИЙ РЕГИОН Отдых

Выпить самогона, закусить салом Музейный комплекс старинных народных ремесел и технологий «Дудутки» — одна из самых популярных точек на белорусской этнокарте. Впервые это место упомянули в летописях XI века. В те времена здесь пролегала сухопутная дорога к самому древнему городу Беларуси — Полоцку. Сейчас в «Дудутках» находится старинная действующая ветряная мельница, гончарная мастерская, птичий двор с фазанами и индоутками, сыроварня и хлебопекарня, где готовят по старинным рецептам, традиционный кустарный цех по производству пива — бровар, ткацкая мастерская, конюшня, зоосад да гостевой дом с баней. Каждого гостя здесь потчуют салом с хлебом и луком, а если душа захочет праздника и белорусского самогона, то всегда можно остаться в местной гостинице.

53.596265, 27.684424 dudutki1994

To drink moonshine with pig fat Dudutki Museum complex of ancient crafts and technologies is one of the most popular spots on the Belarusian ethnic map. This place was mentioned in the chronicles of the 11th century. Back then there was a land road to the oldest city in Belarus — Polotsk. Now in Dudutki there’s an old functioning windmill, pottery workshop, poultry yard with pheasants and Muscovy ducks, cheese dairy and bakery, where everything is made according to old recipes, a traditional handicraft brewery for "Brovar" beer; weaving workshop, stables, a zoo and a guest house with a bath-house. Every guest is served round lard with bread and onion, and if your soul is starving for a celebration and Belarusian moonshine, you can always stay at the local hotel.

Сделать себе сувенир Гончарное дело было развито в Беларуси еще во времена неолита, поэтому нет ничего удивительного в том, что сегодня оно считается национальным ремеслом. Попробовать себя в нем можно в поселке Радошковичи, который славится залежами строительной глины. Здесь действует два главных предприятия района: завод по производству керамического кирпича и «Белхудожкерамика». Последнее открыто для посещения туристов. В мастерской предприятия можно познакомиться с полным производственным циклом, своими руками изготовить сувенир из глины и увезти домой, к примеру, белорусский чайный сервиз.

54.149994, 27.233344

Make yourself a souvenir Pottery had been developing in Belarus during the Neolithic Ages, that’s why there’s no surprise that it’s considered a folk craft now. You can try your skills at it in Radoshkovichi village famous for its deposits of building clay. Two main enterprises in the area function here: clay brick manufacturing plant and Belhudozhkeramika (Belarusian Art Pottery). The latter is open to the tourists. In the workshop of the enterprise you can get acquainted with the full production cycle, make a souvenir from clay by your own hands and bring home a Belarusian tea set, for example.


Recreation MINSK REGION № 7 september 2017

Смолоть кило муки

54.003906, 27.291207

Не проезжайте мимо комплекса «Млын» в Заславле: он создан в честь сохранившейся в городе паровой мельницы — памятника мукомольного производства начала XX века. Помимо заславской мельницы, в комплекс входит дом завозников, амбар и кузница. Здесь можно увидеть все оборудование, которым пользовались мельники и кузнецы в начале прошлого века, а также самим попрактиковаться в мукомольном ремесле на ручных жерновах и погадать на ржаных колосьях.

To grind a kilo of flour Don’t miss Mlyn complex in Zaslavl: it was created in honor of the preserved steam mill in the city — a monument of flour-milling production of the early 20th century. In addition to Zaslavl’s mill, the complex includes the house of smiths, a barn and a smithy. Here you can also see all the equipment of millers and blacksmiths used at the beginning of the previous century, and also practice in flour milling craft on manual millstones and tell fortunes on rye ears.

Увезти целебный сбор

53.689097, 26.869133

To bring a healing herb collection with you Our ancestors didn’t know about antibiotics, but still successfully treated illnesses with herbs. In Rubezhevichi village there’s still a place for making healing herb collections — a phyto-pharmacy. It’s been functioning since 1875, but it gained a special popularity after World War II. In the 1970s there were only three phyto-pharmacies left on the USSR territory: in Ukrainian Lvov, Lithuanian Vilnius and Belarusian Rubezhevichi. Our pharmacy functions to this day. In addition to herb collections, natural ointments and tinctures are also made here. You can take Belarusian herbal tea collected individually for you as a souvenir.

Наши предки, даже когда не знали такого слова, как антибиотики, успешно лечили болезни с помощью трав. В деревне Рубежевичи до сих пор существует место целебных сборов — фитоаптека. Работает она с 1875 года, но особая популярность пришла к ней после Второй мировой войны. В 1970-х годах на территории бывшего СССР оставалось всего три фитоаптеки: в украинском Львове, литовском Вильнюсе и белорусских Рубежевичах. Наша работает до сих пор. Кроме фитосборов, здесь делают натуральные мази и настойки. В качестве сувенира отсюда можно увезти белорусский чай на травах, собранный индивидуально для вас.

69


МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

70

КУЛЬТУРА CULTURE МЕМОРИАЛЬНОЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС «ЗАБРОДЬЕ» / ETHNOGRAPHICAL VILLAGE-MUSEUM ZABRODYE

БРИЛЁВСКОЕ ПОЛЕ / BRYLEVSKY FIELD

88 км от Минска, Борисовский р-н, д. Брили / 88 km from Minsk, Borisov region, Bryli village +375 17 3944913 Сегодня комплекс «Брилёвское поле», посвященный Березинской переправе, объединяет памятники, символичную рощу и курганы. / The complex “Brylevsky Field” devoted to the Berezinsky crossing includes monuments, a symbolic grove and barrows. ДВОРЕЦ В ПРИЛУКАХ / THE PALACE IN PRILUKI

17 км от Минска, Минский р-н, аг. Прилуки / 17 km from Minsk, Minsk region, Priluki village Загадочный дворец, ставший местом вдохновения для композиторов, музыкантов и художников, появился на месте православного монастыря. / This mysterious palace where composers, musicians and artists got their inspiration appeared on the place of an orthodox church. ДУДУТКИ / DUDUTKI

44 км от Минска, Пуховичский р-н, д. Птичь / 44 km from Minsk, Pukhovichi district, Ptich village | +375 29 6025250 В конце 1990-х на основе богатой истории здешних мест был создан музейный комплекс, рассказывающий о жизни белорусского поместья ХIХ века. / Based on the rich history of the local area the museum complex of Dudutki was created here at the end of 1994 telling its visitors the story of Belarusian manor of 19th century.

Относится к типу музеев под открытым небом, или музеев-скансенов / It is an open-air museum or in other words a skansen museum.

КОСТЕЛ В БУДСЛАВЕ / BUDSLAV CHURCH

114 км от Минска, д. Будслав / 114 km from Minsk, Budslav

village В самом большом католическом храме Беларуси хранится почитаемая католическая святыня Беларуси ― икона Божией Матери. / The revered catholic icon of Mother of God is kept in one of the biggest Catholic Church of Belarus. КУРГАН СЛАВЫ / THE MOUND OF GLORY

21-й километр шоссе Минск ― Москва (М1) / 21st km on the Minsk-

Moscow Highway Мемориал построен в память о Великой Отечественной войне на месте, где состоялось одно из главных сражений во время операции «Багратион». / The memorial was built in the honor of the Great Patriotic War on the place where one of the most important battles during Operation Bagration took place. ЛИНИЯ СТАЛИНА / STALIN LINE

6 км от г. Заславля, д. Лошаны / 6 km from Zaslavl, close to Loshany village | +375 17 5121233 Открытый в 2005 году, комплекс увековечивает систему оборонительных укреплений районов «Линия Сталина». / Opened in 2005 the complex immortalizes the system of fortifications of the Stalin Line. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК «НАРОЧАНСКИЙ» / NARACHANSKY NATIONAL PARK

148 от Минска, к. п. Нарочь / 148 km from Minsk, Naroch village Здесь находится самое большое озеро Беларуси Нарочь и еще десятки удивительных по красоте и природным особенностям ледниковых озер. / There is the largest lake of Belarus Naroch as well as dozens of other fascinating glacial lakes here.

106 км от Минска, Вилейский р-н, д. Забродье / 106 km from Minsk, Vileisky district, Zabrodye village | +375 29 3338446 На территории музея собраны объекты времен Первой мировой — даже те, которые до недавнего времени скрывались под грифом «Секретно». / The objects of the First World War are assembled on the territory of the museum, even those that used to be classified top secret. МУЗЕЙ ИСТОРИИ МИНСКА / MUSEUM OF HISTORY OF MINSK

Минск, ул. Революционная, 10 / Minsk, Revolutsionnaya street, 10 +375 17 3212430 В структуре музея — галерея художника Савицкого, музей карет, городская ратуша, Лошицкая усадьба, археологический музей и многое другое. / The museum includes the Art Gallery of Mikhail Savitsky, the Museum of Carriages, Minsk City Hall, History of Loshitsa estate and park complex, Archaeological Museum and others. МУЗЕЙ МАКСИМА БОГДАНОВИЧА / MAKSIM BAGDANOVICH MUSEUM

Минск, ул. М. Богдановича, 7а / Minsk, Bogdanovicha street 7a +375 17 3344269 Музей предлагает не только экскурсии по художественно-документальной выставке, но и серию лекций о жизни и творчестве писателя. / The museum offers a tour of artistic and documentary exhibition as well as lectures about the writer’s life and work. МУЗЕЙ НАРОДНОЙ АРХИТЕКТУРЫ И БЫТА / BELARUSIAN FOLK MUSEUM OF ARCHITEC­ TURE AND RURAL LIFE

17 км от Минска, Минский р-н, д. Озерцо / 17 km from Minsk, Minsk region, Ozertso village +375 17 5076937 Самобытный музей-деревня под открытым небом, состоящий из памятников зодчества XVII–ХХ веков, проводит много праздников по народным мотивам. / An original village-museum in the open air includes architectural monuments from 17th to 20th century, it also organizes folk festivals. МУЗЕЙ ПРИРОДЫ И ЭКОЛОГИИ / MUSEUM OF NATURE AND ECOLOGY

Минск, ул. К. Маркса, 12 / Minsk, K. Marksa

street, 12 +375 17 2374694 Сотрудники музея учат посетителей наблюдать за окружающей средой, анализировать, сравнивать явления, рассуждать. / The staff will teach the visitors to observe the environment, to analyse, compare different phenomena and ratiocinate. МУЗЕЙ ПЕТРУСЯ БРОВКИ PETRUS BROVKA MUSEUM

Минск, ул. К. Маркса, 30 / Minsk, K. Marksa street, 30 | +375 17 3272750 Литературный музей включает сохранившийся аутентичный кабинет писателя и зал, где представлены его работы. / The literary museum includes an authentic study of the writer and a room with his works.


Useful contacts MINSK REGION № 7 september 2017

71

МУЗЕЙ ЯКУБА КОЛАСА / YAKUB KOLAS MUSEUM

Минск, ул. Академическая, 5 / Minsk, Akademicheskaya street, 5 | +375 17 2841940 Музей расположен в доме, где некогда жил один из создателей белорусской литературы, и включает более 30 тысяч экспонатов. / The museum is located in the house where one of the creators of Belarusian literature used to live and contains more than 30,000 exhibits. МУЗЕЙ ЯНКИ КУПАЛЫ / YANKA KUPALA MUSEUM

Минск, ул. Я. Купалы, 4 / Minsk, Y. Kupaly street, 4

+375 17 3277866 Трехэтажный музей расскажет о жизни автора, его твор­честве в различные периоды и даже познакомит с его голограммой! / Three-story museum tells about the life of the writer, his work in various periods and even shows his hologram! ЦЕНТР СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА / MUSEUM OF MODERN FINE ART

Минск, ул. Некрасова, 3 / Minsk, Nekrasova street, 3 | +375 17 2805608 Современное искусство во всех его ярких, порой спорных и выходящих за грани понимания проявлениях — на территории центра. / Modern art with its bright and sometimes controversial expression beyond the limits of understanding is concentrated on the territory of museum. ЦИРКИ И ЗООПАРКИ  CIRCUSES AND ZOOZ ЗООПАРК / ZOO

Минск, ул. Ташкентская, 40 / Minsk, Tashkentskaya street 40 +375 17 3402397 ЗООСАД / ZOOLOGICAL GARDENS

45 км от Минска, 1,5 км от д. Станьково 45 km from Minsk, 1.5 km from Stankovo village | +375 44 5994388 ЦИРК / CIRCUS

Минск, пр-т Независимости, 32 / Minsk, Nezavisimosti avenue 32 +375 29 3121313 ПЛАНЕТАРИИ  PLANETARIUM ПЛАНЕТАРИЙ / PLANETARIUM

Минск, ул. Фрунзе, 2 / Minsk, Frunze street 2 +375 17 2943364 ГАЛЕРЕИ  GALLERIES АКАДЕМИЯ / ACADEMIA

Минск, ул. Сурганова, 14 / Minsk, Surganova street 14 | +375 17 3316979 АРТБАЗА / ARTBAZA

Минск, ул. М. Танка, 6 / Minsk, M. Tanka street 6 | +375 17 2031644 АРТПОРТ / ARTPORT

Минск, ул. Кирова, 18 / Minsk, Kirova street 18 | +375 29 1333095 ГАЛЕРЕЯ «ДК» GALLERY “DK”

Минск, ул. Герцена, 2а Minsk, Gertsena street 2a | +375 17 236 33 88 Концепция галереи – продвижение традиций белорусского искусства. Команда «ДК» активно занимается просветительской деятельностью. / The concept of the gallery is the promotion of the traditions of Belarusian art. The "DK" team is actively engaged in educational activities.

ДОМ КАРТИН / DOM KARTIN

Минск, пр-т Победителей, 89 / Minsk, Pobediteley avenue 89 +375 29 1496020 МАСТАЦКI МАЕНТАК / MASTATSKI MAENTAK

Минск, ул. Краснозвездная, 31 / Minsk, Krasnozvezdnaya street 31 | +375 29 1372005 КОНЦЕРТНЫЕ  CONCERT HALLS ДВОРЕЦ РЕСПУБЛИКИ / PALACE OF THE REPUBLIC

Минск, пл. Октябрьская, 1 / Minsk, Oktyabrskaya street 1 | +375 17 2299039 ДВОРЕЦ СПОРТА / SPORTS PALACE

Минск, пр-т Победителей, 4 / Minsk, Pobedileley avenue 4 | +375 17 2034733 КЗ «МИНСК» / CONCERT HALL MINSK

СОВРЕМЕННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР / MODERN ART THEATRE

Минск, ул. Октябрьская, 5 / Minsk, Oktyabrskaya street 5 | +375 17 3271810 ТЕАТР БЕЛОРУССКОЙ ДРАМАТУРГИИ / BELARUSIAN DRAMA THEATRE

Минск, ул. Кропоткина, 44 / Minsk, Kropotkina street 44 | +375 17 3859751 ТЕАТР ИМ. МАКСИМА ГОРЬКОГО / GORKY NATIONAL ACADEMIC DRAMA THEATRE

Минск, ул. Володарского, 5 / Minsk, Volodarskogo street 5 | +375 17 2001541 ТЕАТР ИМ. ЯНКИ КУПАЛЫ / YANKA KUPALA NATIONAL ACADEMIC THEATRE

Минск, ул. Энгельса, 12 / Minsk, Engelsa street 12 | +375 17 3271717

Минск, ул. Октябрьская, 5 / Minsk, Oktyabrskaya street 5 +375 17 3286638

ТЕАТР КУКОЛ / PUPPET THEATRE

МИНСК-АРЕНА / MINSK-ARENA

ТЕАТР ОПЕРЫ И БАЛЕТА / NATIONAL OPERA AND BALLET THEATRE

Минск, пр-т Победителей, 111а / Minsk, Pobediteley avenue 111a +375 17 2790617 PRIME HALL / PRIME HALL

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 44 5021111 ТЕАТРЫ  THEATRES МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР / YOUTH THEATRE

Минск, ул. Козлова, 17 / Minsk, Kozlova street 17 | +375 17 2392721 МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР ЭСТРАДЫ / YOUTH VARIETY THEATRE

Минск, ул. Молодежная, 18а / Minsk, Molodezhnaya street 18a | +375 17 2228296 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР / BELARUS STATE ACADEMIC MUSICAL THEATRE

Минск, ул. Мясникова, 44 / Minsk, Myasnikova street | +375 17 2008126

Минск, ул. Энгельса, 20 / Minsk, Engelsa street 20 | +375 17 3270532

Минск, ул. Парижской Коммуны, 1 / Minsk, Parizhskoy Kommuny street 1 +375 17 3341041 ТЕАТР-СТУДИЯ КИНОАКТЕРА / STATE THEATRE OF ACTOR

Минск, пр-т Победителей, 13 / Minsk, Pobediteley avenue 13 | +375 29 1310745 ТЕАТР ЮНОГО ЗРИТЕЛЯ / THEATRE OF THE YOUNG VIEWER

Минск, ул. Энгельса, 26 / Minsk, Engelsa street 26 | +375 17 2947872 КИНОТЕАТРЫ  CINEMAS БЕЛАРУСЬ / BELARUS

Минск, ул. Романовская Слобода, 28 / Minsk, Romanovskaya Sloboda street 28 +375 17 2094034 ДОМ КИНО / DOM KINO

Минск, ул. Толбухина, 18 / Minsk,Tolbukhina street 18 | +375 17 2803526


72

МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

Удивительный факт С 1939 по 1946 года Минск был джазовой столицей СССР. В эти годы в Минске творил искусство знаменитый Эдди Рознер. / Surprising fact: Minsk was the jazz capital of the USSR from 1939 to 1946. In those years famous Eddie Rosner worked in Minsk. КИНОТЕАТР В «ЗАМКЕ» / CINEMA IN “ZAMOK”

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3095475 МОСКВА / MOSKVA

Минск, пр-т Победителей, 13 / Minsk, Pobediteley avenue 13 | +375 17 2031448 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ / CENTRALNY

Минск, пр-т Независимости, 13 / Minsk, Nezavisimosti avenue 13 | +375 17 2003416 FALCON CLUB БУТИК КИНО / FALCON CLUB BOUTIQUE KINO

Минск, пр-т Победителей, 20 / Minsk, Pobediteley avenue 20 | +375 44 7710171

SILVER SCREEN CINEMA

Минск, ТРЦ ARENAcity, пр-т Победителей, 84. Минск, ул. Бобруйская, 6, ТЦ «Галилео». Minsk, ARENAcity shopping and entertainment center, Pobediteley avenue 84. Minsk, Bobruyskaya street 6, Galileo shopping center. МАГАЗИНЫ СУВЕНИРОВ  GIFT SHOPS ГАЛЕРЕЯ ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОГО ИСКУССТВА / ARTS AND CRAFTS GALLERY

Минск, ул. Октябрьская, 5 / Minsk, Oktyabrskaya street 5 | +375 17 2891980

СЕРВИС РЕСТОРАНЫ  RESTAURANTS БЕРЕЗКА / BEREZKA

Минск, пр-т Независимости, 40 / Minsk, Nezavisimosti avenue 40 +375 29 140 43 43 ВАСИЛЬКИ / VASILKY

Минск, ул. Я. Коласа, 37 / Minsk, Yakuba Kolasa street 37 | +375 29 706 70 34 Минск, пр-т Независимости, 89 / Minsk, Nezavisimosti avenue 89 | +375 17 280 06 24 Минск, пр-т Независимости, 16 / Minsk, Nezavisimosti avenue 16 | +375 29 706 44 52 Минск, ул. Бобруйская, 6 / Minsk, Bobruyskaya street 6 | +375 44 748 82 69 Минск, ул. П. Глебки, 5 / Minsk, P.Glebki street 5 | +375 29 188 60 35 Минск, ул. Налибокская, 1 / Minsk, Nalibokskaya street 1 | +375 29 654 10 58 ВИКТОРИЯ / VICTORIA

Минск, пр-т Победителей, 59 / Minsk, Pobediteley avenue 59 +375 17 239 77 55

ЛЯНОК / LIANOK

Минск, пр-т Независимости, 46 / Minsk, Nezavisimosti avenue 46 | +375 17 2848144 РАГНА / RAGNA

Минск, ул. Сухая, 4 / Minsk, Sukhaya street 4 +375 44 5414768 СЛАВУТЫЯ МАЙСТРЫ / SLAVUTYIA MAYSTRY

Минск, Троицкая наб., 6 / Minsk, Troitskaya naberezhnaya 6 | +375 17 3344985 СЛАВУТАСЦЬ / SLAVUTASTS

Минск, ул. Богдановича, 21, 2-й этаж / Minsk, Bogdanovicha street 21, 2nd floor +375 17 3344985

SERVICE

ГРАНД КУШАВЕЛЬ / GRAND KUSHAVEL

РАКОВСКИЙ БРОВАР / RAKOVSKIJ BROVAR

Минск, пр-т Победителей, 104 / Minsk, Pobediteley avenue 104 +375 44 788 80 00 ДРУГОЕ МЕСТО / DRUGOE MESTO

Минск, ул. Сурганова, 58 / Minsk, Surganova street 58 | +375 29 356 75 67 КАМЯНИЦА / KAMYANITSA

Минск, ул. Первомайская, 18 / Minsk, Pervomayskaya street 18 | +375 44 794 51 24 КУХМИСТР / KUHMISTR

Минск, ул. К. Маркса, 40 / Minsk, K. Marksa street 40 | +375 29 119 49 00 ОГОРОД / OGOROD

Минск, Логойский тракт, 50 / Minsk, Logoisky trakt 50 | +375 29 143 50 50 РАЗДОЛЛЕ

Минский р-н, 3-й км трассы Р23 МинскСлуцк / Minsk region, 3rd km of the P23 Minsk-Slutsk route | +375 44 703 48 40

Минск, ул. Витебская, 10 / Minsk, Vitebskaya street 10

+375 44 733 93 39 Ресторан-пивоварня. Здесь можно попробовать живое пиво, национальную кухню и насладиться атмосферой исторического центра Минска. / Restaurant-brewery. Here you can taste live beer, national cuisine and enjoy the atmosphere of the historic center of Minsk. ООО «Раковский Бровар» УНП: 101287377 СТАРОМЕСТНЫЙ ПИВОВАР / STAROMESTNIY PIVOVAR

Минск, ул. К. Маркса, 21 / Minsk, K.Marksa street 21 | +375 44 500 74 44 Минск, ул. Герцена, 4 / Minsk, Gertsena street 4 | +375 29 396 96 67 Минск, ул. Революционная, 32 / Minsk, Revolutsionnaya street 32 | +375 29 189 99 16 УРАРТУ / URARTU

Минск, пр-т Победителей, 114 / Minsk, Pobediteley avenue 114 | +375 29 139 05 05 BELLAROSA

Минск, ул. Гикало, 3 / Minsk, Gikalo street 3 +375 44 797 52 09 EVO

Минск, ул. М. Богдановича, 155в / Minsk, M.Bogdanovicha street 155в +375 44 560 55 55 LA SCALA TRATTORIA IGNAZIO

Минск, ул. Немига, 36 / Minsk, Nemiga street 36 +375 29 311 99 99 THE VIEW

Минск, пр-т Победителей, 7а, 28 эт. / Minsk, Pobediteley avenue 7a, 28 floor +375 44 702 88 88


Useful contacts MINSK REGION № 7 september 2017

73

VICTORIA PLATINUM

Минск, пр-т Победителей 59а / Minsk, Pobediteley avenue 59а +375 17 309 51 00 WESTFALIA

Минск, пр-т Газеты Правда, 11 / Minsk, Gazety Pravda avenue 11 | +375 17 270 57 27 КАФЕ  CAFES У ФРАНЦЫСКА U FRANZISKA

Минск, пр-т Независимости, 19 / Minsk, Nezavisimosti avenue 19

+375 29 664 09 34. Национальная и историческая кухня в самом центре столицы. В этому году кафе исполняется 19 лет. / National cuisine in the historical heart of the city. The café is celebrating its 19 years this year. ООО «Раковский Бровар» УНП 101287377 АНГЕЛЫ / ANGELY

Минск, ул. Толбухина, 2 / Minsk, Tolbuhina street 2 | +375 44 575 44 44 ГРАЙ / GRAY

Минск, ул. Интернациональная, 33 / Minsk, Internatsionalnaya street 33 +375 29 612 11 13 ГРЮНВАЛЬД / GRUNVALD

Минск, ул. К.Маркса, 19 / Minsk, K.Marksa street 19 | +375 29 177 56 90 ЛЕТО / LETO

Минская область, д. Заречье-1 / 10 km from Minsk, Zhdanovichi district, Zarechye-1 village | +375 29 166 90 01 МОЯ АНГЛИЙСКАЯ БАБУШКА / MY ENGLISH GRANNY

Минск, ул. К. Маркса, 36 / Minsk, K.Marksa street 36 | +375 17 327 22 24 ЧАЙХАНА

Минск, ул. Сурганова, 61 / Minsk, Surganova street 61 | +375 29 325 45 45 Минск, ул. Старовиленская, 4 / Minsk, Starovilenskaya street 4 | +375 29 325 65 65 Минск, ул. Логойский тракт, 22а / Minsk, Logoyskiy trakt 22a | +375 29 325 35 35 ANY TIME

Минск, ул. Комсомольская, 12 / Minsk, Komsomolskaya street 12 +375 44 709 22 22 CAFÉ DE PARIS

Минск, ул. К. Маркса, 8 / Minsk, K.Marksa street 8 | +375 29 129 11 11 GOLDEN COFFE

Минск, ул. Богдановича, 26 / Minsk, Bogdanovicha street 26 | +375 44 756 21 17 GRAND CAFÉ

Минск, ул. Ленина, 2 / Minsk, Lenina street 2 +375 44 703 11 11 KITCH`N

Минск, ул. Комсомольская, 8 / Minsk, Komsomolskaya street 8 | +375 29 656 06 06 MILANO CAFÉ

Минск, ул. Володарского, 19 / Minsk, Volodarskogo street 19 | +375 44 762 11 11 NEWS CAFÉ

Минск, ул. К. Маркса, 34 / Minsk, K.Marksa street 34 | +375 29 103 11 11 PAUL / ПОЛЬ

Минск, ул. Интернациональная, 21 / Minsk, Internatsionalnaya street 21 +375 29 177 22 12

UNION COFFE

Минск, ул. Я. Купалы, 17 / Minsk, Y. Kupaly street 17 | +375 29 615 13 13 VOGUE CAFE

Минск, пл. Свободы, 5 / Minsk, Svobody square 5 +375 29 604 02 02 БАРЫ  BARS ДРУЗЬЯ / DRUZYA

Минск, ул. Кульман, 40 / Minsk, Kulman street 40 | +375 29 3965858 ХОРОШИЙ ГОД / KHOROSHY GOD

Минск, ул. Зыбицкая, 6 / Minsk, Zybitskaya street 6 +375 29 1363738 КОЙОТ / COYOTE

Минск, пр-т Независимости, 117а / Minsk, Nezavisimosti avenue 117a +375 29 1906666 ТИШЕ МЫШИ / TISHE MYSHI

Минск, пр-т Победителей, 11 / Minsk, Pobediteley avenue 11 | +375 29 3491010 CLEVER IRISH PUB

Минск, ул. Гикало, 5 / Minsk, Gykalo street 5 +375 29 1092222 MALT’N’HOPS

Минск, ул. Зыбицкая, 9, пом. 24 / Minsk, Zybitskaya street 9, room 24 +375 44 5999011 PINKY BANDINSKY

Минск, ул. Комсомольская, 13а / Minsk, Komsomolskaya street 13a +375 29 6303395

SWEET’N’SOUR

Минск, ул. К.Маркса, 14 / Minsk, K. Marksa street 14 | +375 29 6282593 КОФЕЙНИ / COFFEE SHOPS ЗОЛОТОЙ ГРЕБЕШОК / ZOLOTOI GREBESHOK

Минск, ул. Ленина, 3 / Minsk, Lenina street 3 +375 29 1060022 заказ тортов/ for cakes order: +375 29 1051616 | Минск, пр-т Независимости, 37 / Minsk, Nezavisimosti avenue 37 +375 44 7239203 | www.grebeshok.by Уютная французская кофейня с ароматным кофе и десертами ручной работы. Одно из самых романтичных заведений города. / Cozy French style coffee house with flavorous coffee and hand-made desserts. One of the most romantic cafes in the city. ООО «Раковский Бровар» УНП 101287377 ООО «ТРАЙПЛ» УНП 100017108 МАНУФАКТУРА / MANUFACTURA

Минск, ул. К. Маркса, 17 / Minsk, K. Marksa street 17 +375 1520789 ESPRESSO BAR SORSO

Минск, ул. В. Хоружей, 36 Minsk, V. Khoruzhey street 36 +375 44 7576776 26

Минск, ул. Свердлова, 26 / Minsk, Sverdlova street 26 +375 29 3715031 КОНДИТЕРСКИЕ  CONFECTIONERY BRIOCHE PARIS

Минск, ул. Киселева, 20 / Minsk, Kiseleva street 20 | +375 44 7744667

Минск, ул. Сторожевская, 6 / Minsk, Storozhevskaya street 6 +375 29 395 88 88

SVOBODY, 4

MOULIN

ROYAL OAK PUB

Минск, пл. Свободы, 4 / Minsk, Svobody square 4 | +375 29 1444714

Минск, ул. Я. Чачота, 7 / Minsk, Yana Chachota street 7 | +375 44 796 74 33


МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

74

VICTORIA CHERRY

Минск, пр-т Победителей, 59 / Minsk, Pobediteley avenue 59 | +375 29 3055858 ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING НОВОСЕЛКИ / NOVOSELKI

141 км от Минска, Вилейский р-н, д. Новоселки / 141 km from Minsk, Vileysky district, Novoselki village | +375 29 6460405 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES ВЕЛЕС / VELES

VALENKA

Минск, ул. Немига, 5, 2й этаж / Minsk, Nemiga street 5, 2nd floor | +375 29 690 00 89 ДОСТАВКА ЕДЫ  FOOD DELIVERY ПИЦЦА ЛИСИЦЦА / PIZZA LISITSA

Минск, ул. Революционная,17 / Minsk, Revolutsionnaya street 17 | +375 29 755 66 55 СУШИ ВЕСЛА / SUSHI VESLA

Минск, ул. Я. Коласа, 37 / Minsk, Y. Kolasa street 37 | +375 29 3210000 ТОКИНИ / TOKINI

Минск, ул. Кальварийская, 33 / Minsk, Kalvariyskaya street 33 | +375 29 6175566 SBARRO

Минск, ул. Притыцкого, 28а / Minsk, Pritytskogo street 28a | +375 29 3072623 КАРАОКЕ-КЛУБЫ  KARAOKE CLUBS

КАТКИ  SKATING RINKS ДВОРЕЦ СПОРТА / SPORTS PALACE

Минск, ул. Притыцкого, 27 / Minsk, Pritytskogo street 27 | +375 17 2072687 МИНСК-АРЕНА / MINSK-ARENA

Минск, пр-т Победителей, 11 / Minsk, Pobediteley avenue 11 | +375 17 2790700 ТЦ «ЗАМОК» / ZAMOK SHOPPING CENTER

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 44 7838518 АКВАПАРКИ  WATER PARKS ЛЕБЯЖИЙ / LEBIAZHY

Минск, пр-т Победителей, 120 / Minsk, Pobediteley avenue 120 | +375 17 2798445 ФРИСТАЙЛ / FRISTAIL

Минск, ул. Сурганова, 58 / Minsk, Surganova street 58 | +375 44 5050505

Минск, ул. Сурганова, 4а / Minsk, Surganova street 4a | +375 17 2879700

JELSOMINO

КАЗИНО  CASINO

МАСКВА / MACKVA

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 +375 44 5201201 OPERA

2,7 км от Минска, д. Бо­р овляны, ул. Славянская, 5 / 2.7 km from Minsk, Borovliany village, Slavianskaya street 5 +375 29 6271179 ВИЛЛА HOME MINSK КАМЕННАЯ ГОРКА / VILLA HOME MINSK KAMENNAYA GORKA

200 м от Минска, д. Каменная Горка, ул. Садовая, 26 / 200 m from Minsk, Kamennaya Gorka village, Sadovaya street 26 +375 29 1507575 ВИЛЛА HOME MINSK РАУБИЧИ / VILLA HOME MINSK RAUBICHI

10 км от Минск, д. Раубичи, 7 / 10 km from Minsk, Raubichi village 7 | +375 29 1507575 ВИЛЛА HOME MINSK ТАРАСОВО / VILLA HOME MINSK TARASOVO

500 м от Минска, Минский р-н, д. Тарасово, ул. Славянская, 2 / 200 m from Minsk, Minsk region, Tarasovo village, Slavianskaya street 2 | +375 29 1507575 СТАНЬКОВО / STANKOVO

46,5 км от Минска, 1,5 км от д. Станьково 46,5 km from Minsk, 1.5 km from Stankovo village | +375 1716 2 66 90 ХАТА АДАСЯ

КАЗИНО ОПЕРА CASINO OPERA

Воложинский р-н д. Родевщина / Volozhinskiy district, Rodevschina village +375 29 644 47 96 MON CHALET / MON CHALET

Минск, пр-т Независимости, 58 / Minsk, Nezavisimosti avenue 58 | +375 29 3452233

Минск, ул. Крас­ ноармейская, 36, г-ца Пекин / Minsk, Krasnoarmejs­ kaya street 36, Beijing Hotel +375 17 238 20 20 | +7 926 355 33 55 Казино Opera – большой игровой клуб, который создан по «золотым стандартам» мировых элитных казино. Мы находимся в отеле Пекин. / Opera – is a great gaming club, which was created according to the "golden standards" of the world of luxury casinos. We are located in the Beijing hotel. УНП 192185693 ООО «Гейминг групп ХО». Лиц. №02110/664 Выдана МНС РБ до 25.02.2025

RICH CAT

DIAMOND PRINCESS

ВЕСТА / WESTA

Минск, пр-т Машерова, 11 / Minsk, Masherova avenue 11 | +375 29 8508585 НОЧНЫЕ КЛУБЫ  NIGHT CLUBS BLACK HORSE CLUB

Минск, ул. Киселева, 12 / Minsk, Kiseleva street 12 | +375 29 6976611 DOZARI NIGHT CLUB

Минск, ул. В. Хоружей, 29 / Minsk, V. Khoruzhey street 29 | +375 33 3333888

Минск, ул. Кирова, 13 / Minsk, Kirova street 13 +375 17 2183445

5,5 км от Минска, аг. Колодищи, ул. Алексеевская, 12 / 5.5 km from Minsk, Kolodishi village, Alekseevskaya street 12 +375 29 1303322 TERRASSA / ТЕРРАСА

Борисовский р-н, д. Прошика, ул. Заречная, 10 / Borisovskiy district, Proshika village, Zarechnaya street 10 +375 29 158 58 80 САНАТОРИИ  SANATORIUMS

Минская обл., Дзержинский р-н, 319 км. / Minsk region Dzerzhinskiy district 319 km +375 29 175 05 17 КРИНИЦА / KRINITSA

2 км от Минска, п. Ждановичи / 2 km from Minsk, Zhdanovichi village | +375 44 5099637 ПРИМОРСКИЙ/ PRIMORSKY

11 км от Минска, д. Семков Городок / 11 km from Minsk, Semkov Gorodok village +375 17 5123440


Useful contacts MINSK REGION № 7 september 2017

75

ТУРИСТИЧЕСКИЕ АГЕНТСТВА  TRAVEL AGENCIES ТРЭВЕЛ СОК / TRAVEL SOK

Минск, ул. З. Бядули, 6, пом. 2 / Minsk, Z.Byaduly 6, room 2 +375 17 2947419 JIMMY TRAVEL

Минск, пр-т Победителей, 7а / Minsk, Pobediteley avenue 7a | +375 33 6972929 SMOK TRAVEL

Минск, пр-т Независимости, 40 / Minsk, Nezavisimosti avenue 40 | +375 17 2020202 TRAVEL HOUSE

Минск, ул. П. Глебки, 5 / Minsk, P.Glebki street 5 | +375 17 392 81 00

ШОПИНГ ОДЕЖДА  CLOTHES ОЛЬГА КАРДАШ / OLGA KARDASH

Минск, ул. Куйбышева, 22 / Minsk, Kuibysheva street 22 | +37529 2441329 ОЛЬГА САМОЩЕНКО / OLFA SAMOSCHENKO

Минск, ул. Кирова, 3/16 / Minsk, Kirova street 3/16 | +375 29 6338685 ALENA GORETSKAYA

ТЦ Метрополь Минск, ул. Немига, 5, 1-й этаж / Minsk, Nemiga street 5, 1st floor +375 29 568 80 08 ТРЦ ARENAcity Минск, пр-т Победителей, 84, 1-й этаж / Minsk, Pobediteley avenue 84, 1st floor +375 33 348 80 08 APTI EZIEV

Минск, пр-т Независимости, 37а / Minsk, Nezavisimosti avenue 37a CANALI

Минск, ул. К. Маркса, 8 / Minsk, K.Marksa street 8 | +375 29 6335599 DORESSET

Минск, ул. Немига, 3 / Minsk, Nemiga street 3 | +375 17 2738817 FAB

Минск, ул. Раковская, 18 / Minsk, Rakovskaya street 18 GANT

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 29 6162014 KUCHERENKO

Минск, ул. Аэродромная, 40 / Minsk, Aerodromnaya street 40 | +375 33 6356147 LATUSHKINA DESIGN

Минск, пр-т Независимости, 34 / Minsk, Nezavisimosti avenue 34 | +375 29 6965934 LENA TSOKALENKO

Минск, ул. Октябрьская, 25 / Minsk, Oktyabrskaya street 25 | +375 29 1761181 LUISA SPAGNOLI

Минск, ул. Чкалова, 20 / Minsk, Chkalova street 20 | +375 44 7777008 MAX&CO

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 6784211 MAX MARA WEEKEND

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 29 1598443

SHOPPING

MIRANOVICH

Минск, ул. Раковская, 18 / Minsk, Rakovskaya street 18 NATASHA TSU RAN

Минск, пр-т Пушкина, 23 / Minsk, Pushkina avenue 23 NAVY

Минск, ул. П. Глебки, 5, пав. 14/1 / Minsk, P. Glebki street 5, studio 14/1 +375 44 7213989 PAL ZILERI

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 44 7809931 PAPILIO

Минск, ул. Немига, 3, 3-й этаж, пав. 1 / Minsk, Nemiga street 3, 3rd floor, room 1 +375 29 145 06 00 PATRIZIA PEPE

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 29 6060691 SUITSUPPLY

Минск, ул. Володарского, 21 / Minsk, Volodarskogo street 21 | +375 29 6212107

5TH AVENUE

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 1810368 ОБУВЬ  SHOES BASCONI

Минск, ул. Сурганова, 57б / Minsk, Surganova street 57b | +375 29 6777394 ECCO

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3937817 LEFT AND RIGHT

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 9066494 NURSACE

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 44 5330247 SHOESCONCEPT

Минск, ул. Кальварийская, 24 / Minsk, Kalvariyskaya street 24 | +375 44 7960860 АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES ЛУЧ / LUCH

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 6784311

Минск, пр-т Независимости, 18 / Minsk, Nezavisimosti avenue 18 +375 17 3959682

TRUSSARDI JEANS

ACCESSORIZE

TOSKA BLU

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 6051414 VANDINI

Минск, пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 1310331

Минск, пр-т Независимости, 3/2 / Minsk, Nezavisimosti avenue 3/2 +375 17 3272731 BELFASHION

Минск, ул. Сурганова, 57б / Minsk, Surganova street 57b | +375 29 5000771


76

МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES БЕЛЮВЕЛИРТОРГ / BELUVELIRTORG

Минск, пр-т Независимости, 13 / Minsk, Nezavisimosti avenue 13 | +375 29 3957395 ЗОЛОТАЯ МЕЧТА / ZOLOTAYA MECHTA

Минск, пр-т Независимости, 154, пав. 19 / Minsk, Nezavisimosti avenue 154, studio 19 +375 29 6016714 МОНОМАХ / MONOMAKH

Минск, ул. Куйбышева, 69/ Minsk, Kuibysheva street 69 | +375 17 2863215 ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOE ZOLOTO

Минск, ул. Комсомольская, 3 / Minsk, Komsomolskaya street 3 | +375 17 3274349 IGERMANN

Минск, ул. Тимирязева, 9 / Minsk, Timiryazeva street 9 | +375 29 356 25 27 IVORY BY MILA IGNATIK

Минск, пр-т Машерова, 9 / Minsk, Masherova avenue 9 KILLTODAY

Минск, пр-т Машерова, 9 / Minsk, Masherova avenue 9 НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEARS МИЛАВИЦА / MILAVITSA

Минск, ул. В. Хоружей, 36 Minsk, V. Khoruzhey street 36

WOMEN’S SECRET

Минск, ул. В. Хоружей, 6б / Minsk, V. Khoruzhey street 6b | +375 17 2895877 КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES БЕЛИТА-ВИТЕКС / BELITA-VITEKS

КРАВТ / KRAVT

БЕЛЫ САД / BELY SAD

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 17 3271255 ПАРФЮМИСТ / PARFUMIST

FALKE

BALMESSENCE

HUNKEMOLLER

Минск, пр-т Победителей, 65, 3-й этаж / Minsk, Pobediteley avenue 65, 3rd floor +375 44 7669911 MARK FORMELLE

Минск, пр-т Независимости, 56 / Minsk, Nezavisimosti avenue 56 ‎+375 17 2926631 INCANTO

Минск, пр-т Победителей, 65, пав. 128 / Minsk, Pobediteley avenue 65, studio 128 +375 29 6168372 VUAL

Минск, пр-т Победителей, 103 / Minsk, Pobediteley avenue 103 | +375 29 5 102 103 Минск, пр-т Партизанский, 150а, 2 этаж / Minsk, Partizansky avenue 150a, 2nd floor +375 33 374 54 24

МАГАЗИНЫ ЦВЕТОВ  FLOWER SHOP 1Я ЦВЕТОЧНАЯ КОМПАНИЯ / 1YA TSVETOCHNAYA KOMPANIYA

Минск, ул. Первомайская, 15 / Minsk, Pervomayskaya street 15 +375 29 6162310

Минск, пр-т Победителей, 65, ТЦ “Замок” Minsk, Pobediteley avenue 65, "Zamok" mall Минск, пр-т Победителей 9 ТРЦ “Galleria Minsk” / Minsk, Pobedeteley avenue 9, "Galleria Minsk" mall | +375 29 111 25 76

Минск, ул. Сурганова, 57б / Minsk, Surganova street 57b | +375 44 5340080

Минск, пр-т Независимости, 58 / Minsk, Nezavisimosti avenue 58 +375 17 2844871

Минск, ул. Голодеда, 31 / Minsk, Golodeda street 31 | +375 17 3403103

Минск, ул. Сурганова, 67б Minsk, Surganova street 67b +375 29 6606411

ETAM

ZIKO

Минск, ул. Городской Вал, 8 / Minsk, Gorodskoy Val street 8 | +375 29 6280088 BELOR DESIGN

Минск, ул. П. Бровки, 22 / Minsk, P. Brovki street 22 | +375 17 2926526 INGLOT

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3948739 L’OCCITANE

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3621687 ODOR SELECTIVE PERFUME

Минск, пр-т Победителей, 65 Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3938696 RELOUIS

Минск, пр-т Победителей, 5 / Minsk, Pobediteley avenue 5 | +375 44 559 02 25

Минск, пр-т Победителей, 131 / Minsk, Pobediteley avenue 131 | +375 29 1010125 ROZAAZORA

Минск, пр-т Независимости, 186 / Minsk, Nezavisimosti avenue 186 | +375 29 3363303 VETKA-KVETKA

Минск, ул. Я. Купалы, 25 / Minsk, Y. Kupaly street 25 | +375 29 6440303 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING MALLS АРЕНА-СИТИ / ARENACITY

Пр-т Победителей, 84 / Minsk, Pobediteley avenue 84 | +375 29 3974736 ЗАМОК / ZAMOK

Минск, пр-т Победителей, 65 / Minsk, Pobediteley avenue 65 | +375 17 3095450 МЕТРОПОЛЬ / METROPOL

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 29 1758888 GALLERIA MINSK

Минск, пр-т Победителей, 9 / Minsk, Pobediteley avenue 9 | +375 44 5971888 KIROFF

Минск, ул. Кирова, 8/4 / Minsk, Kirova street 8/4 | +375 17 3009925

Михайловский сквер St. Michael's Square Советуем посетить Михайловский сквер, где расположены скульптуры «Девочка с зонтиком», «Незнакомка», «Курильщик» В. И. Жбанова. / We recommend to visit St. Michael's Square, where the famous sculptures "The girl with the umbrella", "The Stranger," "The Smoker" are located.


Useful contacts MINSK REGION № 7 september 2017

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ HEALTH AND BEAUTY САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS ИТЕЙРА / ITEYRA

Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 44 5903030 Минск, ул. Платонова, 1б / Minsk, Platonova street 1b | +375 29 608 09 12 Минск, ул. Немига, 5 / Minsk, Nemiga street 5 | +375 17 308 50 60 Минск, пр-т Независимости, 133 / Minsk, Nezavisimosti avenue 133 | +375 29 632 67 60 ЛЕДИ ГАДИВА / LADY GADIVA

Минск, ул. Немига, 38 / Minsk, Nemiga street 38 +375 17 2001246 НОГОТКИ

Минск, ул. Комсомольская, 11/7, комн. 10 / Minsk, Komsomolskaya street 11/7, room 10 +375 29 699 29 10 Минск, ул. Комсомольская, 23 / Minsk, Komsomolskaya street 23 | +375 29 699 29 20 BEAUTY-EXPRESS

Минск, ул. Сурганова, 57б / Minsk, Surganova street 57b | +375 29 6492500 EVO

GOLDIE’S GYM

Минск, ул. К. Цеткин, 51а / Minsk, K. Tsetkin street 51а | +375 29 3655357 ЙОГА  YOGA YOGA PLACE

Минск, ул. Октябрьская, 16 / Minsk, Oktyabrskaya street 16 | +375 29 1607300 YOGA TIME

Минск, ул. Уральская, 3 / Minsk, Uralskaya street 3 | +375 29 5001001 СПА-САЛОНЫ  SPA SALONS ВИКТОРИЯ / VICTORIA

Минск, пр-т Победителей 59а / Minsk, Pobediteley avenue 59а | +375 17 309 52 00

Минск, ул. М. Богдановича, 155в / Minsk, M.Bogdanovicha street 155в +375 44 560 55 55

СПАКОЙ / SPAKOY

I&D BEAUTY STUDIO

EVO WELLNESS CLUB

Минск, пр-т Дзержинского, 78 / Minsk, Dzerzhinskogo avenue 78 | +375 29 6094994 INCANTO

Минск, пр-т Независимости, 177 / Minsk, Nezavisimosti avenue 177 | +375 17 3944050 INSTYLE

Минск, ул. Сурганова, 57а / Minsk, Surganova street 57а | +375 44 5846351 БАРБЕРШОПЫ  BARBERSHOPS CUT

Минск, ул. Комсомольская, 23 / Minsk, Komsomolskaya street 23 +375 29 1755050 FIRM

Минск, ул. Козлова, 3 / Minsk, Kozlova street 3 | +375 29 6474749 ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS АКВАМАРИН / AKVAMARIN

Минск, ул. Филимонова, 20 / Minsk, Filimonova street 20 +375 33 6791010 ГРАФИТ / GRAFIT

Минск, ул. Гая, 4/1 / Minsk, Gaya street 4/1 +375 29 1727589 МИР ФИТНЕСА / MIR FITNESA

Минск, пр-т Победителей, 20 / Minsk, Pobediteley avenue 20 | +375 29 6700048 ТРЕНАЖЕРНЫЕ ЗАЛЫ  GYMS ИМПЕРИЯ СИЛЫ / IMPERIA SILY

Минск, ул. Богдановича, 153/1 / Minsk, Boganovicha street 153/1 | +375 29 1888862 FOX CLUB

Минск, ул. Долгобродская, 43 / Minsk, Dolgobrodskaya street 43 | +375 25 9186473

Минск, ул. Толстого, 4 / Minsk, Tolstogo street 4 | +375 17 2110067 Минск, ул. М. Богдановича, 155б / Minsk, Bogdanovicha street 155b | +375 17 2371489 ORCHID SPA

Минск, пр-т Победителей, 20/2 / Minsk, Pobediteley avenue 20/2 +375 44 7771727 PRINCESS SPA

Минск, ул. Кирова, 13 / Minsk, Kirova street 13 | +375 17 2004212 ROYAL THAI SPA

Минск, ул. Революционная, 28, 2-й этаж / Minsk, Revolutsionnaya street 28, 2nd floor +375 17 2031138 TAMARIND THAI SPA / ТАМАРИНД ТАЙ СПА

Минск, ул. Сторожевская, 6 / Minsk, Storozhevskaya street 6 +375 29 667 22 44 WHITE LOTUS THAI SPA

Минск, ул. Кирова, 9 / Minsk, Kirova street 9 | +375 33 3638000

БАНИ И САУНЫ  BANYAS AND SAUNAS ВИКТОРИЯ / VICTORIA

Минск, пр-т Победителей 59 Minsk, Pobediteley avenue 59 +375 17 309 52 00 ЛЭВИШ / LEVISH

Минск, ул. Бабушкина, 4а Minsk, Babushkina street 4a +375 29 3842856 ИКС В КВАДРАТЕ / IKS V KVADRATE

Минск, ул. Калиновского, 12 Minsk, Kalinovskogo street 12 +375 44 5808808

ПЕЧКИ-ЛАВОЧКИ / PECHKI-LAVOCHKI

Минск, ул. Урожайная, 1 / Minsk, Urozhaynaya street 1 +375 29 3542144

У ВАСИЛЬЕВНЫ / U VASILIEVNY

Минск, пер. 3-й Земледельческий, 16 / Minsk, 3rd Zemledelchesky lane 16 +375 29 6904031 СТОМАТОЛОГИИ  DENTAL OFFICES БУЛЛФИНЧ / BULLFINCH

Минск, ул. Матусевича, 69 / Minsk, Matusevicha street 69 | +375 44 7999988 ДЕНТКО / DENTKO

Минск, пр-т Независимости, 58/6 / Minsk, Nezavisimosti avenue 58/6 +375 29 1101212 ПРОФИ-ДЕНТ / PROFI-DENT

Минск, пр-т Победителей, 27 / Minsk, Pobediteley avenue 27 | +375 29 3949595 УМКАБЕЛМЕД / UMKABELMED

Минск, пр-т Машерова, 9, каб. 106/ Minsk, Masherova avenue 9-106 | +375 44 7977080

77


МИНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

78

МЕДИЦИНСКИЕ ЦЕНТРЫ  MEDICAL CENTERS АВИЦЕННА / AVITSENNA

Минск, ул. Громова, 14 / Minsk, Gromova street 14 | +375 17 3996399 АНТЕС МЕД / ANTES MED

г. Минск, ул. Красноармейская, 32 Minsk, Krasnoarmeyskaya street 32 +375 29 606 03 03 ЛОДЭ / LODE

Минск, пр-т Независимости, 58 / Minsk, Nezavisimosti avenue 58 | +375 29 6383003 ШАЙНЭСТ / SHINEEST

ФАБРИКА УЛЫБКА / FABRICA ULYBKA

Минск, ул. Мясникова, 35 / Minsk, Myasnikova street 35 | +375 29 3353500 RODEN

Минск, пр-т Независимости, 94 / Minsk, Nezavisimosti avenue 94 | +375 17 3699369

Минск, ул. Захарова, 40 / Minsk, Zaharova street 40 | +375 33 691 10 10 Минск, ул. Революционная, 26а / Minsk, Revolutsionnaya street 26a | +375 29 351 10 10 Минск, пр-т Независимости, 181 / Minsk, Nezavisimosti avenue 181 | +275 25 951 10 10 ПЛАСТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ  PLASTIC SURGERY КОНФИДЕНС / KONFIDEKS

Минск, ул. Притыцкого, 39 / Minsk, Pritytskogo street39 | +375 17 3637073

БИЗНЕС СТРАХОВАНИЕ  INSURANCE БЕЛВНЕШСТРАХ / BELVNESHSTRAH

Минск, ул. Скрыганова, 6, оф. 405 / Minsk, Skryganova street 6, office 405 +375 17 2092416 БЕЛГОССТРАХ / BELGOSSTRAH

Минск, ул. К. Либкнехта, 70 / Minsk, K. Libknekhta street 70 | +375 17 2692692 БЕЛКООПСТРАХ / BELKOOPSTRAH

Минск, пр-т Победителей, 17 / Minsk, Pobediteley avenue 17 | +375 17 2268064 БЕЛНЕФТЕСТРАХ / BELNEFTESTRAH

Минск, ул. Щорса, 9, оф. 11 / Minsk, Schorsa street 9, office 11 | +375 17 3360229 БЕЛРОССТРАХ / BELGOSSTRAH

Минск, ул. Ульяновская, 31, оф. 1 / Minsk, Ulianovskaya street 31, office 1 +375 17 3272426 ГАРАНТИЯ / GARANTIYA

Минск, пр-т Победителей, 7а, оф. 33 / Minsk, Pobediteley avenue 7a, office 33 +375 17 2134222 ПРАВОВЫЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES АГЕНТСТВО ЮРИДИЧЕСКИХ БИЗНЕС-РЕШЕНИЙ / AGENCY OF LEGAL BUSINESS DECISIONS

Минск, ул. Кирова, 18, оф. 706 / Minsk, Kirova street 18, office 706 | +375 29 6455030

Минское море Minsk Sea

В Минской области есть свое море. 10 июня 1956 года в 10 километрах от Минска был открыт водоем, который в народе называют Минским морем. / There is a sea in the Minsk region. June 10, 1956 in 10 kilometers from Minsk was opened a pond, which is called "Minsk Sea".

НОРДИН / NORDIN

Минск, ул. Сурганова, 47б / Minsk, Surganova street 47b | +375 17 2966272 ХИНЕВИЧ И К / KHINEVICH AND K

Минск, ул. Пионерская, 45/ Minsk, Pionerskaya street 45 | +375 17 3695995 ЭРАДАН-ДЕДИКАЛ / ERADAN-DEDIKAL

Минск, ул. Ленина, 9 / Minsk, Lenina street 9 +375 17 2202101 SANTE

Минск, ул. Тростенецкая, 3 / Minsk, Trostenetskaya street 3 +375 17 2990009 БАССЕЙНЫ  SWIMMING POOLS ОЛИМПИЙСКИЙ / OLYMPIYSKY

Минск, ул. Сурганова, 2а/ Minsk, Surganova street 2a | +375 17 2904826 ДВОРЕЦ ВОДНОГО СПОРТА/ WATER SPORTS PALACE

Минск, ул. Сурганова, 2a / Minsk, Surganova street 2a | +375 17 2904826

BUSINESS

ВЛАСОВА, МИХЕЛЬ И ПАРТНЕРЫ / VLASOVA, MIKHEL AND PARTNERS

Минск, пр-т Машерова, 76а / Minsk, Masherova avenue 76a | +375 17 2038496 ЕГОРОВ, ПУГИНСКИЙ, АФАНАСЬЕВ И ПАРТНЕРЫ EGOROV, PYGINSKY, AFANASIEV AND PARTNERS

Минск, ул. З. Бядули, 11 / Minsk, Z. Biadyli street 11 | +375 17 2688282 ИПМ-КОНСАЛТ / IPM-CONSULT

Минск, ул. Мележа, 5/2, оф. 1703 / Minsk, Melezha street 5/2, office 1703 +375 17 2802133 РЕВЕРА КОНСАЛТИНГ ГРУПП / REVERA CONSULTING GROUP

Минск, ул. Сторожевская, 8 / Minsk, Storozhevskaya street 8 | +375 17 2860830 СОРАЙЕН / SORAYEN

Минск, ул. Интернациональная, 36/1 / Minsk, Internatsionalnaya street 36/1 +375 17 3062102 СТЕПАНОВСКИЙ, ПАПАКУЛЬ И ПАРТНЕРЫ / STEPANOVSKY, PAPAKYL AND PARTNERS

Минск, ул. Куйбышева, 16 / Minsk, Kuibysheva street 16 | +375 17 2881313 ФЕМИДА / FEMIDA

Минск, ул. М. Танка, 20, оф. 340 / Minsk, M. Tanka street 20, office 340 +375 17 2035831

Минск / Minsk В знак открытия водопровода с артезианской водой, в 1874 году в Минске был открыт первый фонтан. Поразительно, что он сохранился и до нашего времени. Фонтан «Мальчика с лебедем» можно увидеть в центре Минска в Александровском сквере. / In 1874 the first fountain was opened in Minsk as a sign of the opening of a water pipe with artesian water. It is amazing that it has survived to our time. You can visit fountain "Boy with a swan" in the center of Minsk in the Alexander Square.

БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SUPPORT АЛИАТ / ALIAT

Минск, ул. Раковская, 19а, оф. 22-26 / Minsk, Rakovskaya street 19a, offices 22-26 +375 29 7756060 БИЗНЕССТАРТ / BUSINESSSTART

Минск, ул. Логойский тракт, 50, оф. 416, 417, 431 / Minsk, Logoysky trakt street 50, offices 416, 417, 431 | +375 44 5507507 ДЕЛОВОЙ КВАРТАЛ / DELOVOY KVARTAL

Минск, ул. Чкалова, 12, оф. 422-423 / Minsk, Chkalova street 12, offices 422-423 +375 17 2228642 ЛИДЕРПАРТНЕР / LIDERPARTNER

Минск, пер. Броневой, 5 / Minsk, Bronevoy lane 5 | +375 29 3860150 ОФИСТАЙМ / OFISTIME

Минск, ул. Могилевская, 39а, оф. 101 / Minsk, Mogilevskaya street 39a, office 101 +375 17 2845167 РЕСОЛВА / RESOLVA

Минск, ул. В. Хоружей, 32а, оф. 10 / Minsk, V.Khoruzhey street 32A, office 10 +375 29 1148998 HOLAMOVA CENTER

Минск, Логойский тракт, 50, оф. 503 / Minsk, Logoysky trakt street 50, office 10 +375 29 3808385


Useful contacts MINSK REGION № 7 september 2017

79

Национальная библиотека

Включена в книгу «100 самых удивительных достижений современной архитектуры» наравне с сооружениями Антонио Гауди. / The National Library is included in the book "100 most amazing achievements of modern architecture" along with the structures of Antoni Gaudi.

БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION BUREAUS АНАТАЛ-СЕРВИС / ANATAL-SERVICE

Минск, ул. К. Маркса, 40, оф. 16 / Minsk, K. Marksa street 40, office 16 | +375 17 3277103 БЮРО ПЕРЕВОДОВ ИРИНЫ ЕВЖЕНКО / IRYNA EVZHENKO’S TRANSLATION BUREAU

Минск, ул. Мележа, 1, оф. 313 / Minsk, Melezha street 1, office 313 | +375 17 2684328 ИКВОЛИТИ / IKVOLITI

Минск, пр-т Победителей, 17, оф. 801 / Minsk, Pobediteley avenue 17, office 801 | +375 44 7277070 КЕЙ ПОИНТ / KEY POINT

Минск, ул. Революционная, 14, оф. 1, 4 / Minsk, Revolutsionnaya street 14, offices 1,4 +375 17 3285035 МАНЖУР / MANZHUR

Минск, пр-т Независимости, 31, оф. 24 / Minsk, Nezavisimosti avenue 31, office 24 | +375 33 6319658 КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICES АКВАКЛИНИНГ / AKVACLINING

Минск, ул. Горецкого, 17, пом. 29 / Minsk, Goretskogo street 17, room 29 | +375 44 4855363 БАЙКЛИНИНГ / BYCLEANING

Минск, пер. 1-й Загородный, 22, оф. 11 / Minsk, 1st Zagorodny lane 22, office 11 +375 29 5376611 БЕЛЛЕОНГАРАНТ / BELLEONGARANT

Минск, пер. Корженевского, 8а, пом. 27н / Minsk, Korzhenevskogo lane 8A, room 27n +375 29 6758866 БЕЛЫЙ КИТ / BELYJ KIT

Минск, ул. Щорса, 8 / Minsk, Schorsa street 8 | +375 29 7969778 БЛЕСК НА 5 / BLESK NA 5

Минск, пр-т Партизанский, 38 / Minsk, Partizansky avenue 38 | +375 29 3604854

Памятник Якубу Коласу был установлен к 90ой годовщине с его дня рождения в 1972 году. Кроме скульптуры поэта были также установлены скульптуры героев его произведений. Справа от него – дед Талаш с юным разведчиком Панасом, слева — Сымон-музыка с Ганкой. / The monument to Yakub Kolas was installed on the 90th anniversary of his birth in 1972.

ГРИНКЛИНИНГ / GREENCLINING

Минск, ул. Неманская, 17, оф. 3 / Minsk, Nemanskaya street 17, office 3 +375 29 6383820 ХИМЧИСТКА  DRY-CLEANING АКВАТОРИЯ / AKVATORIYA

Минск, пр-т Машерова, 11 / Minsk, Masherova avenue 11 | +375 17 2377080 АМИКА-СЕРВИС / AMIKA-SERVICE

Минск, ул. Притыцкого, 76 / Minsk, Pritytskogo street 76 | +375 17 3906591

ЛЮЧИЯ-ИТАЛЬЯНКА / LUCHIYA-ITALIYANKA

Минск, ул. Октябрьская, 19 / Minsk, Oktyabrskaya street 19 | +375 17 3274501 ЯЛИНА / YALINA

Минск, ул. Кирова, 3 / Minsk, Kirova street 3 +375 17 3800402 КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЫ  CONFERENCE HALLS А1ДЕВЕЛОПМЕНТ / A1DEVELOPMENT

Минск, пр-т Независимости, 177, оф. 11 / Minsk, Nezavisimosti avenue 177, office 11 +375 29 3030033 АКВА-МИНСК / AKVA-MINSK

Минск, пр-т Победителей, 120 Minsk, Pobediteley avenue 120 +375 17 2798445 БЛУ РУМ / BLU RUM

Минск, пер. Козлова, 7а, оф. 9 / Minsk, Kozlova lane 7A, office 9 | +375 29 6606003 ВИКТОРИЯ-ПЛАЗА / VIKTORIYA PLAZA

Минск, ул. Платонова, 1б / Minsk, Platonova street 1B | +375 17 2940605

ВИКТОРИЯ / VICTORIA

Минск, пр-т Победителей 59, 59а / Minsk, Pobediteley avenue 59, 59а | +375 17 309 52 00 ПРЕСС-КЛУБ / PRESS-CLUB

Минск, ул. В. Хоружей, 3, пом. 601 / Minsk, V. Khoruzhey street 3, room 601 +375 33 3615748 АРЕНДА АВТОМОБИЛЯ  CAR RENT АВТОПЕРЕЦ / AVTOPEREZ

Минск, ул. Притыцкого 60/5 / Minsk, Pritytskogo street 60/5 +375 29 6842020 АВТОРЕНТА / AUTORENTA

Минск, ул. Куйбышева, 17 / Minsk, Kuibisheva street 17 +375 29 3043311 CAR-MINSK

Минск, ул. Левкова, 45 / Minsk, Levkova street 45 + 375 (44) 715-09-89 DREAMCARS

Минск, ул. Кирова, 18 / Minsk, Kirova street 18 | +375 29 6769292 RENTAVTO

Минск, пр-т Независимости, 168 / Minsk, Nezavisimosti avenue 168 +375 44 5633321 IS CAR

Минск, ул. П. Мстиславца, 20 / Minsk, P. Mstislavca street 20 +375 29 1837915 MAKSELLAUTO

Минск, ул. З. Бядули, 3 / Minsk, Z. Byaduli street 3 | +375 29 6223820 REIGNGROUP

Минск, ул. Сторожевская, 15, оф. 2103 / Minsk, Storozhevskaya street 15, office 2103 +375 17 2761414


80

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Объектив Photo: Irina Ignatik

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН

Brest region Познакомиться ближе с белорусской литературой можно прямо на улицах Бреста, а вернее — на его стенах. Молодая художница Анна Яцкевич вместе с агентством «Дзедзіч» реализуют паблик-арт-проект «Уличные стихи». Портреты белорусских писателей и поэтов появляются на домах Бреста вместе со строчками из их произведений. Так, на стене дома № 46/1 по улице Маяковского можно увидеть портрет Максима Богдановича и его строки-афоризм «Жывеш не вечна, чалавек, — перажыві ж у момант век». Граффити художница рисовала в течение недели, а на стене в общей сложности провела 13 часов. Если идея проекта вам нравится, отправляйтесь на поиски второго изображения — народного поэта Беларуси Янки Купалы, на улицу, названную в его честь. Подсказка – дом № 8.

Поэтический стрит-арт Poetic Street Art You can get a closer look at the Belarusian literature right in the streets of Brest, or rather on its walls. A young artist Anna Yatskevich together with the "Dzedzich" agency implement the public art project "Street Poems". Portraits of Belarusian writers and poets appear on the houses of Brest along with lines from their works. So, one can see the portrait of Maxim Bogdanovich (a famous Belarusian poet, journalist, translator and literary critic of the beginning of 20th century) and his line-aphorism "You do not live forever, so try to live a moment as a century" on the wall on Mayakovskogo street, 46/1. The artist has been painting the graffiti for a week, and she spent in total 13 hours on the wall. If you like the idea of the project, you should go in search of the second image of the people's poet of Belarus Yanka Kupala, to the street, named in his honor. The tip is house number 8.

52.095621, 23.694611 — Bogdanovich 52.101571, 23.729388 — Kupala


Focus BREST REGION â„– 7 september 2017

81

* "Don't you look for happiness in a strange land" Quote from Yanka Kupala, belorussian poet


СОБЫТИЯ EVENTS

Gastrofest

С 14 по 30 сентября, Брест,

+375 29 3940394

Почему стоит сходить: попробовать дегустационное сет-меню в лучших кафе и ресторанах Бреста, где шеф-повара создадут для гостей свое­ образную гастрономическую визитную карточку города, и найти свое любимое блюдо в Бресте. Список кафе-участников ищите на gastrofest.by.

Праздник клюквы 24 сентября, д. Ольманы,

+375 165 562454

Почему стоит сходить: посмотреть на урожай клюквы, который дают Ольманские болота — крупнейшие в Европе, попробовать фирменный ольманский клюквенный компот, а затем попробовать свои силы на соревнованиях сборщиков ягод.

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

Gastrofest

September 14–30, Brest,

+375 29 394 03 94

Why it is worth visiting: to try a tasting set menu in the best cafes and restaurants of Brest, where the chefs will create some kind of a gastronomic map of the city for guests, and find your favorite dish in Brest. For a list of cafes, please visit gastrofest.by.

Festival of cranberries

September 24, The village of Olmany +375 165 56 24 54

Why it is worth visiting: to look at the harvest of cranberries from Olmany swamps, which are the largest swamps in Europe, try special Olmany cranberry compot (fruit beverage), and then try your hand at the berry picker competition.

Если любите классику, то вам на концерт минского пианиста и дирижера ТИМУРА СЕРГЕЕНИ, работающего в Европе и за 40 лет карьеры давшего более 2000 концертов по всему миру. Брестская филармония, 19 сентября.

If you like classics, you should visit a concert of the Minsk pianist and conductor TIMUR SERGEENYA, who works in Europe. He has performed more than 2,000 concerts around the world for 40 years of his career. Brest Philharmonic, September 19. +375 162 217056


Events BREST REGION № 7 september 2017

Фестиваль «Белая Вежа»

Belaya Vezha Festival

Почему стоит сходить: увидеть на театральных площадках города целый спектр жанров — от классических комедий и драмы до мюзиклов, от триллеров до красочных уличных представлений — в исполнении трупп из Беларуси, Польши, Эстонии, Молдовы, Венгрии, Украины и России.

Why it is worth visiting: to see the whole spectrum of genres from the classical comedies and dramas to musicals, from thrillers to various street performances, performed by theatre groups from Belarus, Poland, Estonia, Moldova, Hungary, Ukraine and Russia.

8–16 сентября Брест, Академический театр +375 162 207657

September 8–16 Brest, Academic Drama Theatre +375 162 207657

Встреча с Ником Вуйчичем

Meeting with Nick Vujicic

Почему стоит сходить: вдохновиться общением с, пожалуй, самым известным во всем мире мотивационным спикером. Ник Вуйчич — человек, родившийся без рук и ног, который смог не просто реализовать себя в жизни, но и вдохновить своим примером тысячи людей на жизнь без границ.

Why it is worth visiting: to be inspired by communication with, perhaps, the most famous motivational speaker. Nick Vujicic is a man born without arms and legs, who could realize not only himself in life, but also inspire thousands of people to live a life without boundaries.

15 сентября, Брест, Ледовый дворец, ул. Московская, 151 +375 162 959301

83

September 15, Brest, Ice Palace, Moskovskaya street, 151 +375 162 959301

Сервис Brest Stories Guide Доступен в любое время, Брест +375 29 5251652, breststories.com

Почему стоит ознакомиться: получить возможность совершить путешествие в прошлое того Бреста, который вы не увидите на популярных туристических маршрутах. Аудиогид и приложение для Android помогут вам окунуться в историю «несуществующего» города в рамках интерактивного спектакля, истории которого рассказаны очевидцами, а не экскурсоводами.

Brest Stories Guide Service Available any time, Brest +375 29 5251652, breststories.com

Why it is worth visiting: to get an opportunity to make a trip to the past of Brest, which you will not see on popular tourist routes. Audio guide and Android App will help you to plunge into the history of the "nonexistent" city in the interactive performance, the stories of which are told by eyewitnesses, not by guides.

29 сентября в брестском Дворце культуры профсоюзов прозвучат «ХИТЫ МИРОВОГО КИНО» в исполнении лучших артистов города.  On September 29 in Brest Trade Union Palace of Culture "WORLD CINEMA HITS" will be performed by the best artists of the city. +375 29 8902840

30 сентября в БРЕСТСКОЙ ФИЛАРМОНИИ покажут музыкальные сценки из сельского быта по произведениям белорусских классиков.  On September 30 musical scenes from rural life, based on the works of the BELARUSIAN CLASSICS, will be performed in the Brest Philharmonic. +375 162 217056


84

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Отдых Text: Olga Nekhlebova. Photo: Olga Nekhlebova, Anton Motolko


Recreation BREST REGION № 7 september 2017

85

Белорусский чай — это не легенда. Конечно, английской чайной выдержкой и аристократией белорусы похвастаться не могут, а вот своими травами попробуют удивить. 7 усадеб, расположенных вблизи Беловежской Пущи, стали предлагать гостям фирменные травяные чаи. Guest Guide посмотрел, как выглядит первый белорусский фитомаршрут «Водар Белавежжа».

И ВСЕ-ТАКИ ОН СУЩЕСТВУЕТ:

белорусский чай

AND YET IT EXISTS:

belarusian tea

Belarusian tea is not a legend. Of course, the Belarusians don`t have long English tea history and tea aristocracy, but they will try to surprise you with their herbs. 7 agroestate, located near the Belovezhskaya Pushcha National Park(one of the last and largest remaining parts of the immense primeval forest, the Belarusian Biosphere Reserve), began to offer guests their branded herbal teas. Guest Guide had a look at the first Belarusian phyto-route "Vodar Belavezhzha" (Aroma of Belovezhskaya Pushcha).


86

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Отдых

К

аждая агроусадьба маршрута колоритная, со своими байками и традициями. Так, на одной из усадеб можно понаблюдать за птицами, на другой — отведать экологичные продукты и подсластить жизнь медом на сосновых шишках, на третьей — попробовать себя в роли кузнеца. Но есть и то, что объединяет все эти усадьбы: в каждой вас угостят ароматной чашечкой травяного чая и помогут создать свой сбор из уже заготовленных и высушенных трав. А их в этом году огромное количество: за недолгое, но плодотворное время работы маршрута усадьбы позеленели и разрослись на 800 плодовых деревьев, 1200 ягодных кустарников и несчетное количество душистых трав. Все это стало возможным благодаря проекту «Зеленая экономика», финансируемому ЕС и реализуемому ПРООН, и заинтересованности самих хозяев. Любопытно, что многие из них знакомились с фитотерапией с нуля: анализировали опыт коллег в Польше, разбивали палисадники и изучали целебные свойства трав, прежде чем предлагать их гостям.

Один из таких «новичков» — хозяин агроусадьбы «Угляны» Вадим Прокопчук. Сам он орнитолог, и до недавнего времени его усадьба была больше интересна бердвотчерам — тем, кто интересуется редкими птицами. Дело

в том, что возле дома Вадима, у реки Лесная, можно наблюдать больше 10 000 водоплавающих и водно-болотных птиц. Пойма этой реки занесена в международный реестр как место скопления редких видов пернатых, поэтому в Угляны постоянно приезжают любители природы со всего мира. А с недавних пор после долгих наблюдений и фотоохоты туристы-исследователи могут угоститься в усадьбе Вадима травяными отварами и медом — в прошлом году хозяин освоил разведение пчел и посадил у себя на участке плодовый сад: малинник, клубнику, рябину, облепиху, шиповник, калину. Из трав в «Углянах» растут мята, душица, иссоп, аптечная ромашка. Чай из них здесь подают в самоваре, предлагая пить его не спеша.

Еще два года назад о травах и меде ничего не знали и хозяева усадьбы «Медовая» Николай и Раиса Нелипо-

вич: они купили домик в деревне для себя и уже потом заинтересовались пчеловодством и фитосборами. Теперь в усадьбе есть ульи, сушилка для трав, яблоневый сад, клубника и малина. В силе белорусской фитотерапии хозяева не сомневаются: сами не раз спасались травяными отварами во время недомоганий. Своим увлечением они заразили и членов семьи — в соседней усадьбе «Калинка-2» брат хозяина «Медовой» Юрий Нелипович стал делать свои


Recreation BREST REGION â„– 7 september 2017

E

very agro-estate of the route is colorful, with its tales and traditions. So, you can watch birds at one of the farmhouses, at the other farmhouses you can try organic products and sweeten your life with pine cones honey or try yourself as a blacksmith. However, there is also one thing that unites all these estate. The owners will treat you with a fragrant cup of herbal tea and help you pick already harvested and dried herbs. There are a lot of herbs this year: the estates have turned green and 800 fruit trees have grown around them. Also, there are 1200 berry bushes and an uncountable amount of fragrant herbs. All that happened for a short but fruitful time of the existence of the route. This became possible thanks to the "Green Economy" project, funded by the EU and implemented by UNDP, and the interest of the owners themselves. It is curious that many of them got acquainted with phytotherapy from scratch. They analyzed the experience of colleagues in Poland, planted the front gardens and studied the healing characteristic of herbs before offering them to the guests.

One of these "newcomers" is the owner of the agro-estate "Uglyany" (Uglyany is a village in Brest region) Vadim Prokop-

chuk. He is an ornithologist, and until recently his estate was more interesting to the birdwatchers: those who are interested in rare birds. The fact is that near the house of Vadim, near the Le-

87

snaya River, you can watch more than 10,000 water and wetland birds. The floodplain of this river is included in the international register as a place of the habitat of rare species of birds. So that's why, lovers of nature from all over the world come to the village of Uglyany constantly. And more recently, tourists-researchers can treat themselves with herbal decoctions and honey in Vadim's farmhouse after long observations and photo-hunting. Last year, the owner of the estate mastered the breeding of bees and planted a fruit garden nearby his house. There are raspberry, strawberry, mountain ash, sea buckthorn, dog rose, and guelder-rose. In "Uglyany" there are also herbs: mint, oregano, hyssop, matricaria chamomilla. Tea from them is served here in a samovar (a heated metal container traditionally used to heat and boil water). The advice is to drink it slowly.

Two years ago, Nikolay and Raisa Nelipovich, the owners of the "Medovaya" agro-estate, did not know anything about

herbs and honey. They bought a house in the village for themselves and only then became interested in beekeeping and picking herbs. Now the estate has beehives, a dryer for herbs, an apple orchard, strawberries and raspberries. The owners do not doubt in the strength of the Belarusian phytotherapy: they have often been cured by herbal decoctions during illnesses. They also instilled passion for herbs in their family members.


88

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Отдых

Усадьбы фитомаршрута «Водар Белавежжа» «Млынок», д. Млыны 52.326465, 23.658283 «Угляны», д. Угляны 52.440544, 23.890967 «Калинка-2», д. Голый Борок 52.424888, 23.839781 «Тихая заводь», д. Голый Борок 52.426366, 23.845167 «Медовая», д. Голый Борок 52.425895, 23.849673 «Лесная», д. Белая 52.581540, 23.731606 «Польскі маёнтак», д. Белая 52.580556, 23.725440

чаи. Здесь все встречи с гостями проходят в сушилке для трав, где можно увидеть, как заготавливаются ингредиенты для будущего чая. В скором времени Юрий планирует открыть небольшой образовательный центр, чтобы рассказывать людям о пользе растений Беловежской Пущи. К слову, в «Калинке-2» есть свой фирменный напиток на основе китайского лимонника. В нем раскрывается вся палитра вкусов: горечь, сладость, кислинка, соленость и терпкость. Кроме того, в усадьбе продают небольшие сувениры — мешочки с травами, которые послужат отличными натуральными ароматизаторами для автомобиля или для дома.

Хозяйка усадьбы «Польский маёнтак» Татьяна Исае-

ва легка на подъем, это чувствуется по ее отношению к делу: женщина в усадьбе собрала не только коллекцию трав, но и этнографическую коллекцию предметов народного быта, военные трофеи. С прошлого года в усадьбе появились кустарники и травы: клубника, земляника, боярышник, крыжовник. Конечно, все идет на чаи и другие лакомства — варенья, соусы, десерты. Прекрасным дополнением к чаям станет местный деликатес — варенье из молодых сосновых шишек.

Следующая усадьба маршрута — «Лесная». Тяга к белорусским травам у ее хозяйки Натальи Земляник с детства: фиточаи всегда были на столе в ее доме, причем благодаря маме Наталья знала травы «в лицо» еще в раннем возрасте, умела их высушивать. Повзрослев, Наталья изучила историю чаепития в Беларуси и пришла к выводу, что наши предки тоже пили чаи — как раз травяные, собранные прямо у дома, на ближайшем лугу или в лесу. За основу сборов здесь взят давний принцип: главные — те травы, которые растут рядом с домом. Но мало знать только виды растений, которые можно использовать для чая, — нужно помнить еще и о сроках сбора: каждое растение накапливает максимальное количество полезных веществ в строго определенные моменты и даже время суток. В чаях от Натальи — листья фруктовых деревьев и кустарников, которые растут в экосаду на территории усадьбы, травы из собственного аптекарского огорода и растения с лугов и лесов Беловежской Пущи. Причем травяные чаи с этой усадьбы пьют не только в разных городах Беларуси, но и далеко за ее пределами. Как-то в усадьбе составили карту стран, куда отправлялись «Дары Пущи», — Россия, Украина, Италия, США. А через некоторое время Наталья получила письмо из… Новой Зеландии с просьбой переслать две упаковки чая.


Recreation BREST REGION â„– 7 september 2017

89

Farmhouses of phyto-route "Vodar Belavezhzha" "Mlynok", village Mlyny 52.326465, 23.658283 "Uglyany", village Uglyany 52.440544, 23.890967 "Kalinka-2", Golyy Borok village 52.424888, 23.839781 "Tihaya zavod`", Golyy Borok village 52.426366, 23.845167 "Medovaya", Golyy Borok village 52.425895, 23.849673 "Lesnaya", Belaya village 52.581540, 23.731606 "Polsky mayontak", Belaya village 52.580556, 23.72544

In the neighboring farmhouse "Kalinka-2" the brother of the owner "Medovaya" Yuri Nelipovich began to make his own teas. Here, all the meetings with the guests take place in the herb dryer room, where you can see how the ingredients for the future tea are harvested. In the near future Yuri plans to open a small educational center to tell people about the benefits of plants in Belovezhskaya Pushcha. By the way, Kalinka-2 has its own branded drink based on Chinese magnolia vine. It reveals all shades of taste: bitterness, sweetness, sourness, salinity and tartness. In addition, the farmhouse sells small souvenirs like bags with herbs, which will be excellent natural flavors for the car or for the house.

Tatyana Isayeva, the owner of the Polsky majentak estate,

is enterprising. One can feel her attitude to the business. The woman collected not only a collection of herbs, but also an ethnographic collection of objects of national life, military trophies in her estate. Since last year there bushes and herbs are growing near the house: strawberries, hawthorn, gooseberries. Of course, everything is for teas and other delicacies: jams, sauces, desserts. An excellent addition to the tea will be a local delicacy — jam from young pine cones.

The next agro-estate of the route is Lesnaya (Forest House). The

hostess Natalia Zemlyanik has been having the love for Belarusian herbs since childhood. She always had herbal tea on the table in her house. Besides, thanks to her mother, Natalia knew every herb at an early age and knew how to dry them. When Natalia grew up, she studied the history of tea drinking in Belarus and came to the conclusion that our ancestors also drank tea. It was just herbal, picked right in front of their houses, in the nearest meadow or in the forest. For the basis of the picking she used a long-standing principle: the main ones are those herbs that grow near the house. But it is not enough to know only the kinds of plants that can be used for tea. We also need to remember about the time of the picking: each plant accumulates the maximum amount of useful substances at strictly defined moments and even the time of day. In the tea from Natalia there are leaves of fruit trees and shrubs that grow in the eco-garden on the territory of the farmhouse, herbs from her apothecary vegetable garden and plants from meadows and forests of Belovezhskaya Pushcha. Herbal teas from this estate are drunk not only in different cities of Belarus, but also far beyond its borders. Once in the estate they made a map of the countries where tea Dary Pushchi ("Gifts of the Pushcha") (vitamin herbal tea) was sold. There were Russia, Ukraine, Italy, the USA. Besides, after a while Natalia received a letter from... New Zealand with a request to send two packets of tea to this country.


90

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Отдых Text & Photo: Oleg Polishchuk

Железное дерево Оказавшись на одиноком хуторе близ деревни Залузье, сложно отделаться от ощущения, что вы попали в сказку, — настолько дом на живописной опушке соснового леса напоминает теремок. Однако настоящие чудеса начнутся, когда вы шагнете за порог, ведь здесь со своей семьей живет резчик по дереву Павел Шадрин, который работает с необычным материалом — карельским капом.

3 новых впечатления из усадьбы Шадриных

1. Музей с коллекцией капов разных пород.

Попробуйте рассмотреть сказочные сюжеты за причудливыми формами.

2. Прогулка по сосновому лесу. Подышите целительным хвойным воздухом.

3. Мастер-классы в усадьбе. Надежда, хозяйка усадьбы Шадриных, проводит импровизированные мастер-классы, на которых можно научиться готовить блюда славянской кухни или обрабатывать карельский кап, — выбирайте, что вам больше по душе.


Recreation BREST REGION № 7 september 2017

91

КАК НАЙТИ HOW TO FIND 51.816498, 23.709335

The iron tree

When you find yourself in a lone hamlet near Zaluzie village, it’s difficult to get rid of the feeling that you’re in a fairytale, as the house on the picturesque edge of the pine forest strongly reminds of teremok (Russian fairytale about a small house inhabited by forest animals). Nevertheless, the real miracles start once you cross the threshold, as woodcarver Pavel Shadin, who uses an unusual material called Karelian bur in his work, lives here with his family.

В

доме даже многие бытовые предметы оказываются вырезанными вручную из дерева — мебель, посуда: мастер показывает нам коллекцию лесных кружек-кукс с головами животных. Павел, родившийся в Мурманске, по большому счету самоучка, но со специфическим, «скандинавским» подходом к искусству резьбы: «В природный замысел нужно вмешиваться с большой осторожностью. Я беру кусок дерева и смотрю, надо ли что-то от него отнимать. Порой и обычная коряга хороша сама по себе — достаточно ее только отполировать». Возможно, поэтому в мастерской Павла вы не увидите предсказуемых деревянных фигурок или игрушек — материал, с которым он работает, уникален. Это карельский кап, природа появления которого пока до конца учеными не разгадана. Вероятнее всего, кап — аномалия роста, но аномалия поистине волшебная. По прочности его вполне можно сравнить с металлом, но главная его особенность кроется в фактуре. Древесина на срезе имеет текстуру волокон, с выраженным перламутровым свечением, из-за которого изделия из капа кажутся нереальными и как будто невесомыми, а на деле чашу или блюдо из этого материала будет нелегко поднять одной рукой — настолько у дерева плотная структура. Она же обеспечивает материалу долговечность: «Древесина капа слабо подвержена гниению. Она не разбухает, не усыхает и не растрескивается. Вот почему мебель из него — хорошая семейная инвестиция», — с улыбкой произносит мастер, указывая на куски необработанного капа в своей дворовой мастерской.

1. Museum with a collection of burs belonging to different tree species. Try

to notice fairy-tale subjects in the bizarre forms.

2. A walk through pine forest. Breathe in healing coniferous air.

M

any everyday objects in the house were manually carved from wood, including furniture and crockery: the master shows us his collection of forest kuksa cups with animal heads. Born in Murmansk, Pavel is mostly self-taught, but with a special ‘Scandinavian’ approach to the art of carving: “When intervening with nature’s design, one should be very careful. I take a piece of wood and see if I need to take something away from it. At times even a simple snag is good in and of itself, if you polish it”. Maybe that’s why you won’t see trivial wooden toys or figurines at Pavel’s workshop — the material he works with is unique. This is Karelian bur, the origin of which has not yet been discovered by the scientists. The bur is, most likely, a growth anomaly, but a truly magical one. Its strength may be compared to that of a metal, but its main peculiarity is in the texture. The wood slab has a stringy texture with a prominent pearlescent glow, which makes bur products seem unreal and almost weightless, but in fact a bowl or a dish made of such material will be hard to pick up with one hand, because of the wood’s dense structure. This structure also makes the material durable: “Bur is hardly prone to rotting. It doesn’t swell, doesn’t dry up and doesn’t crack. That’s why bur furniture is a good family investment”, says the master with a smile, pointing at pieces of untreated bur in his yard workshop.

3. Master classes at the manor. Nadezhda, the hostess of Shadrin manor house, holds improvised master classes, where you can learn how to make dishes of Slavic cuisine or process Karelian bur — choose what you like best.

3 new impressions from the Shadrin manor


92

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

КУЛЬТУРА АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ «БЕРЕСТЬЕ» / BERESTYE ARCHEOLOGICAL MUSEUM

Брестская крепость, Госпитальный о-в / Brest Fortress, Hospital Island | +375 162 205554 Единственный в Европе музей средневекового восточнославянского города в виде раскопок древнего поселения с археологическими находками XI века. / It is the only museum in Europe displaying a medieval East Slavic town as excavations with artifacts dating back to the 11th century. БРЕСТСКИЙ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ / BREST RAILWAY STATION

Брест, пл. Привокзальная, 1 / Brest,

Pryvokzalnaya 1 Брестский вокзал заслуженно считался самым изящным и удобным в Российской империи и был первым, где появилось электрическое освещение (1888). / Brest railway station was rightly considered the nicest and the most convenient in the Russian Empire. It was the first to have electric lighting (1888). ДВОРЕЦ ПУСЛОВСКИХ В КОССОВО / PALACE OF THE PUSLOVSKYS IN KOSSOVO (KOSSOVO CASTLE)

142 км от Бреста, Ивацевичский р-н, г. Коссово / 142 km from Brest, Ivatsevichy district, Kossovo Коссовский дворец в стиле неоготики прославился роскошными залами и прекрасным парком, в котором росли свыше 150 видов экзотических растений. / Kossovo castle is a monument of neo-gothic architecture. It became famous for its magnificent rooms and a splendid park with more than 150 exotic plant species. КАМЕНЕЦКАЯ БАШНЯ / TOWER OF KAMYENYETS

38 км от Бреста, г. Каменец, ул. Ленина, 3а / 38 km from Brest, Kamyenyets, Lenina street 3a | +375 163 122564 700-летняя башня-донжон, которую часто называют Белой вежей, ― это единственное уцелевшее сооружение подобного типа в Беларуси. / A 700-year-old donjon tower which is often called the White Tower (Belaya Vezha) is the only such tower remained in Belarus. КОСТЕЛ СВ. ТРОИЦЫ / HOLY TRINITY CHURCH

242 км от Бреста, Барановичский р-н, д. Ишколдь / 242 km from Brest, Baranovichi district, Ishkold village +375 163 439491 Троицкий костел в Ишколди ― самый древний из католических храмов Беларуси, который ни разу не был серьезно разрушен и перестроен. / Holy Trinity Church in Ishkold is the oldest Catholic church in Belarus that has never been seriously destroyed or reconstructed. РУЖАНСКИЙ ЗАМОК / RUZHANY PALACE

129 км от Бреста, Пружанский р-н, г. п. Ружаны / 129 km from Brest, Pruzhany district, Ruzhany village +375 163 232224 Старинная резиденция могущественной династии Сапегов сегодня привлекает гостей романтической атмосферой и картинной галереей. / The old residence of the Sapieha noble family attracts visitors with the romantic atmosphere and art gallery. Первый кинематограф в Беларуси появился в Бресте, и случилось это в 1909 году./ The first cinematography in Belarus appeared in Brest in 1909. Wi-Fi

Трансфер | transfer

Бассейн | swimming pool

Ресторан | restaurant

Химчистка | Dry cleaning

CULTURE УСАДЬБА НЕМЦЕВИЧЕЙ / NEMTSEVICHI MANSION

13 км от Бреста, д. Скоки, ул. Мира, 50 / 13 km from Brest, Skoki village, Mira street 50 | +375 162 976706 Резиденция Немцевичей сыграла ключевую роль в мировой истории: 15 декабря 1917 года здесь состоялось первое заседание переговоров о Брест-Литовском мире. / Nemtsevichi residence played the key role in the world history — on December 15, 1917, the first negotiation about the Treaty of Brest-Litovsk took place there. МУЗЕИ  MUSEUMS КРАЕВЕДЧЕСКИЙ МУЗЕЙ / BREST REGIONAL LOCAL HISTORY MUSEUM

Брест, ул. К. Маркса, 60 / Brest, Marksa street 60 | +375 162 209650 В постоянно действующей экспозиции музея представлено более 800 экспонатов, которые рассказывают об истории города с 1019 до 1939 года. / More than 800 exhibit items are on the display. They illustrate the history of Brest from 1019 till 1939. МУЗЕЙ НАПОЛЕОНА ОРДЫ / NAPOLEON ORDA MUSEUM

130 км от Бреста, Ивановский р-н, д. Вороцевичи / 130 km from Brest, Ivanovsky district, Vorotsevichi village +375 165 221694 На малой родине художника в деревне Вороцевичи создан музейный комплекс: открыты биографический зал и картинная галерея. / The painter was born in the village of Vorotsevichi where the museum with the biography and picture galleries was opened. МУЗЕЙ-УСАДЬБА «ЗАОСЬЕ» / MUSEUM ESTATE OF ZAOSJE

226 км от Бреста, Барановичский р-н, д. Заосье / 226 km from Brest, Baranovichi district, Zaosje village +375 163 432510 Дом-музей в Новогрудке ― мемориальное место, связанное с жизнью Адама Мицкевича в период отрочества и юношества. / The house-museum of Adam Mitskevich in the town of Novogrudok is a memorial place connected with the adolescence and youth of the poet. МУЗЕЙ-УСАДЬБА «ПРУЖАНСКІ ПАЛАЦЫК» / PRUZHANY PALACE

83 км от Бреста, г. Пружаны, ул. Советская, 50 / 83 km from Brest, Pruzhany, Sovetskaya street 50 +375 163 221896 Миниатюрный дворец с необычной асимметричной архитектурой ― единственная в Беларуси восстановленная усадьба в стиле модерн. / The compact mansion house with unusual asymmetrical architecture is the only restored modern mansion in Belarus.

МУЗЕЙ ИМЕНИ А. В. СУВОРОВА В КОБРИНЕ / A.V.SUVOROV WAR HISTORY MUSEUM OF KOBRIN

46 км от Бреста, г. Кобрин, ул. Суворова, 14 46 km from Brest, Kobrin, Suvorova street 14 +375 164 223794 Собрание музея ― 20 коллекций, объединяющих свыше 50 тысяч экспонатов ― посвящено жизни и службе Суворова и военной истории страны. / The museum has 20 collections and more than 50 thousand exhibit items in total. All of them are dedicated to the life and service of Suvorov and military history of the country.

Паркинг | parking

Тренажерный зал | GYM

Банкомат | ATM

Обмен валют | currency exchange

Косметология | cosmetology

МУЗЕЙ-УСАДЬБА ТАДЕУША КОСТЮШКО / MUSEUM ESTATE OF TADEUSZ KOSCIUSZKO

142 км от Бреста, Ивацевичский р-н, г. Коссово, ур. Меречевщина / 142 km from Brest, Ivatsevichy district, Kossovo, Merechevschina | +375 164 534284 В урочище Меречевщина находится малая родина национального героя Беларуси, Польши и США, почетного гражданина Франции Тадеуша Костюшко. / Tadeusz Kosciuszko, national hero in Belarus, Poland, and the USA and honorary citizen of France, was born in Merechevschina.

МУЗЕЙ ФЕДОРА ДОСТОЕВСКОГО РОДОВАЯ УСАДЬБА ДОСТОЕВСКИХ / FYODOR DOSTOEVSKY MUSEUM, THE FAMILY ESTATE OF THE DOSTOEVSKYS

150 км от Бреста, Ивановский р-н, д. Достоево / 150 km from Brest, Ivanovsky district, Dostoevo village | +375 165 247289 В Достоево действует музей Федора Достоевского, где собрано более 3 тысяч экспонатов, посвященных жизни и творчеству писателя. / In Fyodor Dostoevsky Museum in Dostoevo, there are more than 3 thousand exhibit items dedicated to the life and career of the writer. ЦИРКИ/ЗООПАРКИ  CIRCUSES/ZOOS СТРАУСИНАЯ ФЕРМА / OSTRICH FARM

63 км от Бреста, Кобринский р-н, д. Козище / 63 km from Brest, Kobrin district, Kozishche Village | +375 29 6316316 Почему обратить внимание: Козище — самая большая страусиная ферма в СНГ и одна из самых крупных в Европе. / Why to pay attention: Kozische is the biggest ostrich farm among the CIS countries and one of the largest in Europe. КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ  CONCERT HALLS ЦЕНТР МОЛОДЕЖНОГО ТВОРЧЕСТВА / YOUTH CREATIVITY CENTRE

Брест, ул. Московская, 123 / Brest, Moskovskaya street 123 +375 162 40 79 21 ВЫСТАВОЧНЫЙ ЗАЛ / EXHIBITION HALL

Брест, ул. Советская, 54 / Brest, Sovetskaya street 54 | +375 162 20 84 37

КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР / CULTURAL CENTRE

Брест, ул. Коммунистическая, 1 / Brest, Kommunisticheskaya street 1 | +375 162 208816 ФИЛАРМОНИЯ / PHILHARMONIA

Брест, ул. Орджоникидзе, 14 / Brest, Ordzhonikidze street 14 | +375 162 959301 ТЕАТРЫ  THEATRES ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР / ACADEMIC DRAMA THEATRE

Брест, ул. Ленина, 21 / Brest, Lenina street 21 |

+375 162 207662 Историческое здание было реконструировано, и в 1995 году к театру на правах автономии присоединился симфонический оркестр. / The historical building was reconstructed and in 1995 the symphony orchestra joined the theatre as an autonomy.

Конференц-зал | Conference hall

Сделано в Беларуси | Made in Belarus

Парикмахерская | Barber's

Игровые автоматы | Slot

Сейф | Safe

Бильярд | Billiards

Сауна | Sauna


Useful contacts BREST REGION № 7 september 2017

ТЕАТР КУКОЛ / PUPPET THEATRE

Брест, Партизанский пр-т, 15 / Brest, Partizansky avenue 15

+375 162 415852 Театр с честью представляет белорусское искусство кукол за пределами страны и имеет множество наград международных конкурсов. / The theatre honorably represents the Belarussian art of puppets outside the country and has many international awards.

КИНОТЕАТРЫ  CINEMAS БЕЛАРУСЬ / BELARUS

Брест, ул. Советская, 62 / Brest, Sovetskaya street 62 | +375 162 216469 МИР / MIR

Брест, ул. Пушкинская, 7 / Brest, Pushkinskaya street 7 | +375 162 216488 ПОБЕДА / POBEDA

Пинск, ул. Космодемьянской, 31/ Pinsk, Kosmodemyanskоya streеt 31 | +375 165 359655

СЕРВИС РЕСТОРАНЫ  RESTAURANTS

СОНЕТ / SONNET

СЕРЕБРЯНЫЙ ТАЛЕР / SEREBRIANYJ TALER

PARAGRAPH

Брест, ул. Красногвардейская, 88 / Brest, Krasnogvardeyskaya street 88 | +375 162 451545

Брест, ул. Советская, 110 / Brest, Sovetskaya street 110 | +375 162 221463 Брест, ул. Советская, 66 / Brest, Sovetskaya street 66 КАРАОКЕ-КЛУБЫ  KARAOKE CLUBS

ТРАКТИР НА КОВЕЛЬСКОЙ / TRAKTIR NA KOVELSKOI

SOLO

Брест, ул. Ковельская, 36 / Brest, Kovelskaya street 36 | +375 29 8080908

Брест, ул. Чкалова, 7 / Brest, Chkalova street 7 | +375 29 1040022

HERMITAGE / HERMITAGE

12 СТУЛЬЕВ / THE TWELVE CHAIRS

Брест, ул. Чкалова, 7 / Brest, Chkalova street 7 | +375 162 276011

КАФЕ  CAFES АВЕНЮ / AVENUE

Брест, ул. Советская, 50 / Brest, Sovetskaya street 50 | +375 29 7545427 ДОМ ФАНИ БАВЕРМАНН / DOM FANI BAVERMANN

Брест, ул. Советская, 53 / Brest, Sovetskaya street 53 | +375 162 211211 НА ВОЗНЕСЕНСКОЙ / NA VOZNESENSKOI

Брест, ул. Комсомольская, 34 / Brest, Komsomolskaya street 34 | +375 29 7187165 СВАЯКИ / SVAYAKI

Брест, ул. Пушкинская, 5 / Brest, Pushkinskaya street 5 | +375 29 5255006

ВАРИАНТ /VARIANT

108 км от Бреста, Березовский р-н, д. Новоселки-2 / 108 km from Brest, Berezovskiy district, Novoselki village | +375 29 5279286 ГОСТИНИЦЫ  HOTELS БЕЛАРУСЬ*** / BELARUS***

Брест, бул. Шевченко, 6 / Brest, Shevchenko boulevard 6 | +375 162 221648 ЭНЕРГИЯ*** / ENERGY***

Брест, ул. Я. Купалы, 104/3 / Brest, Y. Kupaly street 104/3 | +375 33 6812212 КЛУБЫ  CLUBS

Единственный ресторан в Бресте, который приглашает на завтрак уже с 7 утра! / Hermitage combines European service and Slavic values. It’s the only restaurant in Brest that opens at 7 a.m. for breakfast!

В честь города Бреста была названа малая планета (3232) Брест, открытая 19 сентября 1974 года Людмилой Ивановной Черных.

SERVICE

КОФЕЙНИ  COFFEE SHOPS

ЖЮЛЬ ВЕРН / JULES VERNE

Брест, ул. Гоголя, 29 / Brest, Gogolya street 29 | +375 44 5703503

АЛЬТАИР / ALTAIR

Брест, пр-т Машерова, 96/1 / Brest, Masherova avenue 96/1 | +375 33 3657585 CITY CLUB

Брест, ул. Советская, 73 / Brest, Sovetskaya street 73 | +375 29 1942942 COYOTE CLUB

Брест, ул. Дзержинского, 14/1 / Brest, Dzerzhinskogo street 14/1 +375 29 8236464 КАЗИНО  CASINO МЕТЕЛИЦА / METELITSA

Брест, ул. Московская, 206 / Brest, Moskovskaya street 206 | +375 162 272875 ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING ОХОТНИЧЬЯ УСАДЬБА / OCHOTNICHYA USADBA

108 км от Бреста, д. Новоселки-2 / 108 km from Brest, Novoselky-2 village | +375 29 7967471

Брест, ул. Дзержинского, 58 / Brest, Dzerzhinskogo street 58 | +375 162 213559 HERMITAGE****

Брест, ул. Чкалова, 7 / Brest, Chkalova street 7 +375 29 3274000 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES БЕЛОВЕЖСКАЯ ГОСТЕВАЯ / BELOVEZHSKAYA GOSTEVAYA

30 км от Бреста, д. Новицковичи, ул. Социалистическая, 4 / 30 km from Brest, Novitskovichi village, Socialisticheskaya street 4 | +375 29 8753795 ЛЕСНАЯ ЗАВОДЬ / LESNAYA ZAVOD

1 км от Бреста, д. Клейники, ул. Набережная, 15 / 1 km from Brest, Kleyniki village, Naberezhnaya street 15 | +375 33 6720920 МОТЕЛЬЧИК / MOTEL CHIK

Брест, ул. Смирнова, 188/1 / Brest, Smirnova street 188/1 | +375 29 7259850 НАСЛАЖДЕНИЕ / NASLAZHDENIE

35 км от Бреста, Каменецкий р-н, д. Бабичи / 35 km from Brest, Kamenetskiy district, Babichi village | +375 29 7950708 ПРИЛУКОМОРЬЕ / PRILUKOMORYE

6 км от Бреста, д. Прилуки, ул. Береговая, 13 / 6 km from Brest, Priluki village, Beregovaya street 13 | +375 33 3722128

TIMES CAFÉ

Брест, ул. Советская, 30 / Brest, Sovetskaya street 30 | +375 162 207176

БРЕСТСКИЙ ФОНАРЩИК / BREST LANTERN

YOSHITO

На главной пешеходной улице Советской в Бресте каждый день появляется фонарщик и вручную зажигает фонари. На улице даже есть специальные часы, где указано «Время зажигания фонарей». Есть поверье: если потереть пуговичку на мундире фонарщика, сбудется заветное желание. / Every day a lantern appears on the main pedestrian street of Brest and lights up the lights. There is even a special clock, where “The Time of Lightning The Street Lamps” is indicated. There is even a belief: if you rub a button on the lantern’s uniform, your wish will come true.

Брест, ул. Карбышева, 28 / Brest, Karbysheva street 28 | +375 162 214248 БАРЫ  BARS ТУМАН / TUMAN

Брест, ул. Пионерская, 50 / Brest, Pionerskaya street 50 | +375 29 2249249 LOFT

Брест, ул. Советская, 73 / Brest, Sovetskaya street 73 | +375 162 217502

93


94

СВЯТО-МИХАЙЛОВСКИЙ РОДНИК 36 км от Бреста, д. Ставы / ST. MICHAEL’S RILL 36 km from Brest, Stavy village На склоне берега реки Буг бьет родник, вода в котором известна своими вкусовыми и лечебными свойствами. Круглый год вне зависимости от погоды ее температура -7 С. Помимо того, на территории есть купальня, которую может посетить любой желающий. / On the slope of the bank of the Bug River there is a rill, the water in which is known for its high taste and medicinal properties. All the year round, regardless of the weather, its temperature is 7 C. In addition, there is a bathing-place that anyone can visit on its territory.

СЕМИСОСНЫ / SEMISOSNY

16 км от Бреста, д. Семисосны / 16 km from Brest, Semisosny village | +375 29 2204652 САНАТОРИИ  SANATORIUMS БУГ / BUG 30 км от Бреста, Жабинковский

р-н / 30 km from Brest, Zhabinka district +375 29 8668669

НАДЗЕЯ / NADZEYA

РУЖАНСКИЙ / RUZHANSKIY

СОЛНЕЧНЫЙ / SOLNECHNYI

ЧАБОРОК / CHABOROK

35 км от Бреста, ур. Сосновый Бор / 35 km from Brest, Sosnovy Bor | +375 29 3222057 2 км от Бреста, Мухавецкий с/с, 46 / 2 km from Brest, Mukhavetskiy selsoviet 46 | +375 44 7110099

ШОПИНГ ОДЕЖДА  CLOTHING

GALANTEYA

БЕЛЛА ДОННА / BELLA DONNA

SWATCH-TISSOT

Брест, ул. Советская, 68, пав. 105, Brest, Sovetskaya street 68, room 105 +375 29 8133771 БУРВИН / BURVIN

Брест, пр-т Машерова, 16 / Brest, Masherova avenue 16 +375 162 533933 ЛАРИСА БАЛУНОВА / LARISA BALUNOVA

Брест, Варшавское шоссе, 11/1 / Brest, Warsaw highway 11/1 +375 29 6857777 НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEAR ВУАЛЬ / VUAL

Брест, ул. Московская, 273в / Brest, Moskovskaya street 273v | +375 29 5557155 МАRK FORMELLE

ЛЮБОВЬ ЕВТИХОВА / LUBOV EVTIKHOVA

МИЛАВИЦА / MILAVITSA

ALENA GORETSKAYA

Брест, ул. Советская, 76 / Brest, Sovetskaya street 76 | +375 29 528 80 08 NAVY

Брест, ул. Советская, 85 / Brest, Sovetskaya street 85 | +375 29 7912079 PAPILIO

ТЦ Гасцiны Двор Брест, ул. Советская, 83, 1 этаж / Brest, Sovetskaya street 83, 1st floor +375 162 21 61 05 ОБУВЬ  SHOES ВЕРОНИ / VERONI

Брест, ул. Комсомольская, 2 / Brest, Komsomolskaya street 2 | +375 162 210172 ЭККО /ECCO

Брест, ул. Советская, 68 / Brest, Sovetskaya street 68 | +375 162 503737

SHOPPING

Брест, пр-т Машерова, 16 / Brest, Masherova avenue 16 +375 162 537210

Брест, ул. Генерала Попова, 18 / Brest, Generala Popova street, 18 +375 16 2423163 Брест, ул. Белорусская, 51 / Brest, Belorusskaya street 51 +375 16 2551855

194 км от Бреста, д. Павлиново, ул. Озерная, 2 / 194 km from Brest, Pavlinovo village, Ozernaya street 2 | +375 44 5751287

АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES

АЛИСА КУЛЕВСКАЯ / ALISA KULEVSKAYA

Брест, ул. Советская, 67, оф. 12 / Brest, Sovetskaya street 67, room 12 +375 29 2227357

120 км от Бреста, Пружанcкий р-н, д. Заполье / 120 km from Brest, Pruzhany district, Zapolye village | +375 44 7440203

Брест, ул. Советская, 16 / Brest, Sovetskaya street 16 | +375 162 525236 Брест, ул. Советская, 64 / Brest, Sovetskaya street 64 | +375 163 208667 SERGE

Брест, бул. Шевченко, 10 / Brest, Shevchenko boulevard 10 +375 162 220088 КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES БЕЛИТА-ВИТЭКС / BELITA-VITEKS

Брест, ул. Гаврилова, 15 / Brest, Gavrilova street 15 | +375 162 539878 ДОМ НАТУРАЛЬНОЙ КОСМЕТИКИ / DOM NATURALNOY KOSMETIKI

Брест, ул. Советская, 80 / Brest, Sovetskaya street 80 | +375 162 219225 КРАВТ / KRAVT

Брест, ул. Советская, 80 / Brest, Sovetskaya street 80 | +375 44 7917997 VIPERA COSMETICS

Брест, ул. Московская, 356а / Brest, Moskovskaya street 356a | +375 29 7914209

БРЕСТ СЧИТАЕТСЯ ШВЕЙНОЙ СТОЛИЦЕЙ БЕЛАРУСИ: здесь можно найти не только сотни крупнейших оптовых фирм по производству женской одежды, но и шоу-румы дизайнеров, популярных как в Беларуси, так и за ее пределами. BREST IS TRULY NAMED A GARMENT CAPITAL OF BELARUS: here you can find not only hundreds of the largest wholesale companies producing women's clothing, but also showrooms of designers popular both in Belarus and abroad.

YVES ROCHER

Брест, ул. Советская, 70/1 / Brest, Sovetskaya street 70/1 | +375 44 5055001 ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES ЖЕМЧУЖИНА / ZHEMCHUZHINA

Брест, ул. Советская, 32 / Brest, Sovetskaya street 32 | +375 162 208655 ЗОЛОТАЯ МЕЧТА / ZOLOTAYA MECHTA

Брест, ул. Советская, 104 / Brest, Sovetskaya street 104 | +375 162 211923 КРИСТАЛЛ / CRYSTAL

Брест, ул. Советская, 14 / Brest, Sovetskaya street 14 | +375 29 7275491 ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOYE ZOLOTO

Брест, ул. Советская, 72 / Brest, Sovetskaya street 72 | +375 162 525158 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING CENTERS АТИС ХОЛЛ / ATIS HALL

Брест, ул. Советская, 68 / Brest, Sovetskaya street 68 | +375 29 5200020 МОДНЫЙ МОЛЛ / MODNYI MALL

Брест, ул. Московская, 210 / Brest, Moskovskaya street 210 | +375 16 2419599


95

№ 7 september 2017

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS АФФАБЕЛЬ / AFFABEL

Брест, ул. Комсомольская, 23/1 / Brest, Komsomolskaya street 23/1 | +375 29 8061212 ЛЮМЕКС / LUMEX

Брест, пр-т Машерова, 42 / Brest, Masherova avenue 42 | +375 33 6771131 ЭГО / EGO

Брест, ул. Энгельса, 11 / Brest, Engelsa street 11 | +375 29 2239957 FIRMA

Брест, ул. Пушкинская, 5/14 / Brest, Pushkinskaya street 5/14 | +375 29 5912997 ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS БРУТТО / BRUTTO

Брест, ул. Советская, 12 / Brest, Sovetskaya street 12 | +375 29 8777353 ГЛАМУР ФИТНЕС / GLAMOUR FITNESS

Брест, ул. Советская, 14 / Brest, Sovetskaya street 14 | +375 29 2391337

HEALTH AND BEAUTY ЙОГА  YOGA ИСКУССТВО ЙОГИ / ART OF YOGA

Брест, ул. Советская, 80, 3-й этаж, оф. 39 / Brest, Sovetskaya street 80, floor 3, room 39 +375 29 8268135 СПА-САЛОНЫ  SPA АФИНА СТИЛЬ /ATHENA STYLE

Брест, ул. Гоголя, 65, 1-й этаж / Brest, Gogolya street 65, floor 1 | +375 29 2281459 ОРХИДЕЯ / ORCHID

Брест, ул. Советская, 85, 3-й этаж, каб. 58 / Brest, Sovetskaya street 85, floor 3, room 58 +375 29 5082030 САНАВИТА / SANAVITA

Брест, ул. Советская, 61 / Brest, Sovetskaya street 61 | +375 16 2217821 ЭСТЕТИК СПА / AESTHETIC SPA

Брест, ул. Московская, 311 / Brest, Moskovskaya street 311 | +375 29 3333439 GRANDESSA

ДЕ ША ДЕ / DE SHA DE

Брест, ул. Воровского, 25, оф. 182 / Brest, Vorovskogo street 25, room 182 +375 29 3814433

CITY GYM

АЛВИЗА / ALVIZA

Брест, ул. Карбышева, 74 / Brest, Karbysheva street 74 | +375 29 8059999 Брест, ул. Советская, 85 / Brest, Sovetskaya street 85 | +375 29 3558811

СТОМАТОЛОГИИ  DENTISTRIES

Брест, ул. Маяковского, 17/3 / Brest, Mayakovskogo street 17/3 | +375 33 6060400

БИЗНЕС СТРАХОВАНИЕ  INSURANCE БЕЛВНЕШСТРАХ / BELVNESHSTRAKH

Брест, ул. Ленина, 66 / Brest, Lenina street 66 +375 162 209159 БЕЛГОССТРАХ / BELGOSSTRAKH

Брест, ул. Московская, 273а / Brest, Moskovskaya street 273a | +375 162 406674 БЕЛНЕФТЕСТРАХ / BELNEFTESTRAKH

Брест, ул. Белорусская, 67 / Brest, Belorusskaya street 67 | +375 29 7942276 БИ ЭНД БИ ИНШУРЕНС /B&B INSURANCE

Брест, ул. Дзержинского, 63, оф. 23, 24 / Brest, Dzerzhinskogo street 63, rooms 23 and 24 | +375 162 206527 ИНГОССТРАХ / INGOSSTRAKH

Брест, бул. Космонавтов, 120 / Brest, Kosmonavtov boulevard 120 | +375 162 220222 ЭРГО / ERGO

Брест, ул. Куйбышева, 36 / Brest, Kuibysheva street 36 | +375 162 500729 ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES ПРАВОВИК / PRAVOVIK

Брест, ул. Советская, 46, оф. 14 / Brest, Sovetskaya 46, of. 14 | +375 44 5005560 ЛИНИЯ ПРАВА / LINIYA PRAVA

Брест, ул. Пушкинская, 19, оф. 111 / Brest, Pushkinskaya street 19, room 111 +375 162 565556 ЦЕНТР ПРАВОВЫХ УСЛУГ / LEGAL SERVICES CENTER

Брест, ул. Ясеневая, 20а, оф. 203 / Brest, Yasenevaya street 20a, room 203 +375 162 339388

МАРИДЕНТ / MARIDENT

Брест, бул. Шевченко, 6 / Brest, Shevchenko boulevard 6 | +375 16 2259132 НИКАДЕНТ / NIKADENT

Брест, ул. Гоголя, 1в / Brest, Gogolya street 1в | +375 44 7203727 ЛOДЭ / LODE

Брест, ул. Пионерская, 50 / Brest, Pionerskaya street 50 | +375 29 1520002 БАССЕЙНЫ  SWIMMING POOLS БРЕСТСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ЦЕНТР ОЛИМПИЙСКОГО РЕЗЕРВА ПО ВОДНЫМ ВИДАМ СПОРТА / BREST REGIONAL CENTER OF OLYMPIC RESERVE IN AQUATICS

Брест, ул. Московская, 147 / Brest, Moskovskaya street 147 | +375 162 412184

BUSINESS

ЮРИДИЧЕСКОЕ БЮРО ОЛЕГА ПАНИНА / JUDICIAL OFFICE OF OLEG PANIN

Брест, ул. Дзержинского, 63 / Brest, Dzerzhinskogo street 63 | +375 162 201818

БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SUPPORT БИЗНЕС-БЕНЕФИТ / BUSINESS BENEFIT

Брест, ул. Дзержинского, 14, оф. 4 / Brest, Dzerzhinskogo street 14, room 4 +375 162 525525 ПРАВИЛЬНЫЕ ПРОВОДКИ / PRAVILNYE PROVODKI

Брест, ул. Пионерская, 85, оф. 31 / Brest, Pionerskaya street 85, room 31 +375 33 3535357 CЕРВИС-ЛЮКС / SERVICE-LUX

Брест, ул. Пушкинская, 12 / Brest, Pushkinskaya street 12 +375 33 6376885 БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION BUREAUS ПОЛИГЛОТ / POLYGLOT

Брест, бул. Шевченко, 4, оф. 607 (здание «Cтройтреста №8») / Brest, Shevchenko boulevard 4, room 607 (Stroytrest №8 building) | +375 162 220409 ЭКВИТАС / AKVITAS

+375 44 7226409

PEREVODY CLUB / PEREVODY CLUB

Брест, бул. Шевченко, 4 / Brest, Shevchenko boulevard 4 +375 29 7258284

КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICES КЛЕВЕР / KLEVER

Брест, ул. Добрая, 32 / Brest, Dobraya street 32 | +375 29 5785588 ОДОН-ПЛЮС / ODON-PLUS

Брест, ул. Лейтенанта Рябцева, 104 / Brest, Leytenanta Ryabtseva street 104 +375 29 5295044 ХИМЧИСТКА  DRY CLEANING БУГ-ПОЛЬ /BUG-POL

Брест, ул. Советской Конституции, 1 / Brest, Sovetskoy Konstitucii street 1 +375 162 427033 РИАНА / RIHANA

Брест, пр-т Машерова, 17 / Brest, Masherova avenue 17 | +375 162 220063


96

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Объектив


Focus VITEBSK REGION № 7 september 2017

97

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН

Vitebsk region Даже издали можно увидеть Свято-Успенский кафедральный собор, расположившийся на высоком берегу Западной Двины в Витебске. Когда-то на этом месте стояла старинная церковь, разрушенная в советское время. Но в начале XXI века храм открылся снова. Сегодня это единственный собор в областном центре, нижний действующий ярус которого находится под землей. А еще здесь установлен самый большой колокол в Беларуси, вес которого достигает 5,2 тонны. Согласно городской легенде, в храме имеется и подземный ход, ведущий к реке. Хотя историки утверждают, что никакого хода не было и нет, а вот есть своего рода дренажная система, сооруженная при строительстве Успенского собора. Раньше благодаря ей из подвалов храма грунтовые воды отводились в Западную Двину. А высота сводов под землей была такой, что человек мог пройти, не сгибаясь.

Подъем к небу Road to the sky You can see the Holy Dormition Cathedral, located on the high bank of the Western Dvina in Vitebsk even from a distance. Once upon a time there was an old church destroyed in Soviet times. But at the beginning of the XXI century the church opened again. Today it is the only cathedral in the regional center which lower halls are located underground and still are open to the public. Besides, there is the biggest bell in Belarus, weighing 5.2 tons. According to the urban legend, in the cathedral there is an underground passage leading to the river. Although historians claim that there was no passage at all, but there is a kind of a drainage system built during the construction of the Dormition Cathedral. They used to direct the groundwater away from the basement of the cathedral to the Western Dvina thanks to it. Besides, the length of the underground vaults was so high that a person could pass without bending.

55.195854, 30.202650


СОБЫТИЯ EVENTS

Фестиваль журавлей

Festival of Cranes

Почему стоит сходить: посмотреть, как сотни журавлей взмывают над полями невдалеке от Миор. Дело в том, что во время осенней миграции более 4000 серых журавлей и десятки тысяч гусей разных видов приостанавливаются на отдых на местном болоте Ельня. Еще одна прелесть этой поры — к осени на болоте созревают тонны клюквы. К этим двум поводам и приурочили красивый местный фестиваль «Жураўлі і журавіны Міёрскага краю».

Why it is worth visiting: to see how hundreds of cranes soar over fields not far from Myory. The fact is that more than 4000 gray cranes and tens of thousands of geese of different species stop for rest on the local Yelnya swamp during the autumn migration. Another charm of this time is that tons of cranberries ripen in the swamp by autumn. A beautiful local festival "Zhurayli i zhuraviny Myiorskaha kraju" (Cranes and Cranberries of Myory) is dedicated exactly to these two occasions.

17 сентября, Миоры,

+ 375 215 256277

55.623186, 27.629027

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

September 17, Myory,

+ 375 215 256277

55.623186, 27.629027

Посмотреть на ГРАФИКУ ДВУХ ТАЛАНТЛИВЫХ ВИТЕБСКИХ ХУДОЖНИКОВ можно с 1 по 11 сен­тября на выставке «Области разума» в витебском культурно-историческом комплексе «Двина».

You can look at the graphics of two talented Vitebsk artists from September 1 to 11 at the "AREAS OF THE MIND" exhibition at the Dvina Vitebsk cultural and historical complex. +375 212 360581


Events VITEBSK REGION № 7 september 2017

99

500-летие белорусского книгопечатания 2 и 3 сентября, Полоцк,

+375 33 3144144

Почему стоит сходить: познакомиться с историей белорусского книгопечатания в древнем белорусском городе, который на два дня превратится в единую интерактивную площадку. На ней можно будет найти выставку старопечатных изданий XVI века и художественный пленер, а у Софийского собора — послушать концерт средневековой европейской музыки.

Выставка «О чем не расскажут цвета»

Весь сентябрь, Витебск, культурно-исторической комплекс «Двина», +375 212 360581

Почему стоит сходить: убедиться, что черно-белая фотография не потеряла актуальности, на примере работ бельгийского фотохудожника Эдди Девруи. На его снимках в столь сдержанной цветовой гамме рассказываются истории городов, людей и памятников природы.

500th anniversary of Belarusian book printing September 2 and 3, Polotsk +375 33 3144144

Why it is worth visiting: to get acquainted with the history of Belarusian printing in the ancient Belarusian city, which will turn into a unified interactive place for 2 days. You will find an exhibition of old printed editions of the 16th century and a plein air painting. Moreover, you can listen to a concert of medieval European music at the St. Sophia Cathedral.

30 сентября, д. Морги +375 44 7583635

Почему стоит сходить: провести пару дней на свежем воздухе, посетить фешен-показы экологической одежды, попробовать здоровую еду, выучить новые рецепты на кулинарных мастер-классах, прокатиться на хаски и попариться в «черной» бане.

Концерт «Ляпис-98»

3 сентября, Витебск, Летний амфитеатр +375 212 373308

Exhibition "What the colors will not tell" All September, Vitebsk, cultural-historical complex "Dvina" +375 212 360581

Фестиваль «Эколенд»

Why it is worth visiting: to make sure that the black and white photo has not lost its relevance, using the example of the works of Belgian photographer Eddy Devrui. Stories of cities, people and nature monuments are told in his pictures in such a restrained color scale.

Почему стоит сходить: жителям постСССР — вспомнить 1990-е годы, а туристам из дальнего зарубежья — познакомиться с лихой белорусской музыкальной культурой того времени на концерте проекта Сергея Михалка, исполняющего песни из раннего периода творчества культового «Ляписа Трубецкого».

Ecoland Festival

September 30, Morgi Village + 375 44 7583635

Why it is worth visiting: to spend a few days breathing fresh air, while watching eco-clothing fashion shows, tasting healthy food at the food-court, learning new recipes at culinary master-classes, riding with husky and sweating in non-chimney bathhouse.

Lyapis-98 Concert

September 3, Vitebsk, Summer amphitheater +375 212 373308

Why it is worth visiting: the inhabitants of the former Soviet countries can recall the 1990s, and tourists from the far abroad would be able to get acquainted with the dashing Belarusian music culture of that time at the concert of the project of Sergey Mikhalok. They will perform songs from the early period of the cult band of Lyapis Trubetskoy. Недополученные летние впечатления можно восстановить на художественной выставке SUMMER BEAT c 1 по 10 сентября в галерее Vzap.  You can restore the lack of summer impressions at the SUMMER BEAT art exhibition from September 1 to 10 in the gallery Vzap. +375 29 8902840

Познакомиться с историческими редкостями можно на постоянной экспозиции «РАРИТЕТЫ ВИТЕБСКОГО МУЗЕЯ» в Витебском областном краеведческом музее.  You can get acquainted with historical rarities at the permanent exhibition "RARITIES OF THE VITEBSK MUSEUM" in the Vitebsk Regional Museum of Local History. +375 212 364712


100

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Отдых Text: Anastasia But. Photo: Anton Stepanishchev

Не nасовать! Он стесняется своего русского, но отменно умеет выражать на нем свои эмоции. Иногда перескакивает на английский и потому собирается пойти в Витебске на языковые курсы. Мелодичная белорусская речь звучит для него, словно иностранная песня, где понятны лишь некоторые слова. Бульбу он ассоциирует с литовским bulvės. Рафаэл Ледесма родился в Бразилии, женился на литовке, живет на Мальте и работает в Беларуси. Такой он, интернациональный человек, талантливый футболист, прекрасный семьянин. А еще любитель вкусно покушать. Именно потому марш-бросок по витебским ресторанам вместе с Guest Guide оказался для него лучшей экскурсией по городу, а заодно и по национальной кухне.


Recreation VITEBSK REGION № 7 september 2017

101

Don’t give up!

He’s embarrassed of his Russian, but can wonderfully express his emotions in it. Sometimes he starts speaking English instead, that’s why he’s planning on attending language courses in Vitebsk. The sound of melodic Belarusian speech is like a foreign song to him, where he understands only a few words. He associates “bulba” (potato) with Lithuanian bulvės. Rafael Ledesma was born in Brazil, married a Lithuanian woman, lives in Malta and works in Belarus. There he is, an international person, a talented football player and a wonderful family man. As well as a fan of a tasty meal. That’s why a march-throw through Vitebsk restaurants together with Guest Guide turned out to be the best tour of the city and of the national cuisine for him.

О мясе и сосульках

Впервые он увидел снег лет 10 назад: «Это как космос! В Литве, где я играл за местную команду, моя первая тренировка проходила на улице, — вспоминает Рафаэл. — Снег лежит, а мы бегаем. Потом приходим в раздевалку — кожа красная, глаза слезятся. В общем, на неделю слег. А дальше — нормально. Привык». Услышав о зимних детских забавах белорусов, Ледесма лишь округляет глаза. Смеется, когда мы рассказываем ему, как язык на морозе примерзает к качелям. И обещает нынешней зимой попробовать на вкус сосульку – контракт с футбольным клубом «Витебск» как раз до декабря. А пока бразилец пробует ассорти из пельменей и вареников с соусом со шкварками в ресторане национальной кухни «Васильки». «Необычно. И первый пельмень мне попался с начинкой из картошки. Я так понимаю, что для белорусов это любимая пища. Вы используете картофель везде. В Бразилии, где я родился, принято кушать черную фасоль и рис. Причем одновременно. Сейчас покажу». В телефоне Рафаэл находит фото и с гордостью демонстрирует блюдо, которое каждый раз по приезде готовит его мама. Впрочем, любимое блюдо бразильца — барбекю. «По-вашему это шашлык. Но здесь его делают маленькими кусочками на шампуре, а у нас — одним огромным куском. Когда мясо прожарится, снимаем его с огня и нарезаем».

About meat and icicles

He saw snow for the first time 10 years ago: “It’s like la-laland! In Lithuania, where I played for the home team, my first training was outside”, Rafael remembers. “There’s snow on the ground, and we’re running around. Then we come to the changing room, our skin read and eyes watering. I was ill for a week. But it was fine afterwards. I got used to it”. When he hears about Belarusian children’s games in winter, Ledesma’s eyes grow round. He laughs when we tell him how the tongue gets stuck to the swings in the cold, and promises to taste an icicle this winter — the contract with Vitebsk football club ends right in December. But now the Brazilian is trying a platter of pelmeni and vareniki with sauce and shkvarki at Vasilki restaurant of national cuisine. “Unusual. And the first pelmeni I tried had potato filling. As I understand, it’s Belarusians’ favorite food. You use potato everywhere. In Brazil, where I was born, it’s common to eat black beans and rice at the same time. Here, I’ll show you”. Rafael finds a picture in his phone and proudly demonstrates the dish his mum makes each time he comes home. Though, his favorite dish is barbecue. “You call it kebab. But here it’s cooked in little pieces on a skewer, and we prepare it in one large piece. When the meat is done, take it off the fire and cut into pieces”.


102

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Отдых

О семье и ангелах-хранителях

About family and guardian angels

Драник «Гурман» со щедрой мясной начинкой уже в другом ресторане («Журавинка») Рафаэл воспринимает на ура. И осторожно замечает, что оболочка-то тоже картофельная! «У нас редко едят картошку — только фри. Хотя жена (она из Литвы) ее часто готовит в разных видах. У вас немного похожие кухни. Наверное, я тоже скоро стану, как вы говорите? "Бульбашом"?» (Смеется.) Футболистом же Рафаэл стал в три года. «Почему? Вы это у мамы спросите», — смеется мой собеседник. Активного мальчишку в раннем детстве привели в футбольную академию, а в 14 лет он понял, что хочет заниматься любимым спортом на профессиональном уровне. Играл в командах Португалии, Мальты, Литвы, Латвии, даже три сезона сражался за «Динамо-Минск». Сейчас снова играет за Беларусь, на этот раз в Витебске. «Мне кажется, умение играть в футбол — это на генетическом уровне. Хотя, конечно, если мой сын, который сегодня везде с собой носит бутсы, решит работать в "Макдоналдсе", я его все равно буду любить и поддерживать. Каждый сам выбирает дорогу в жизнь». Рафаэл Ледесма к выбору чего бы то ни было относится очень серьезно. Даже татуировки на его теле – со своим смыслом. На сердце – любимая супруга. На левой руке – фотографии сына и дочери. Бессмысленна лишь одна: на правом плече лицо мальчишки какого-то африканского племени. Увидел по молодости в журнале картинку и решил наколоть ее. Еще на теле – образы Иисуса Христа, Девы Марии (Рафаэл католик), несколько ангелов. Одного из них он набил несколько лет назад в Минске. «Так что у меня есть и белорусский ангел-хранитель. Я верующий человек, но редко хожу в церковь. Потому что Бог всегда рядом с нами и в наших сердцах. Искать его нужно внутри себя».

Rafael takes to “Gourmet” dranik with generous meat filling at another restaurant (Zhuravinka). And carefully notices that the sheath is potato as well! “We rarely eat potato, only French fries. But my wife (she’s from Lithuania) often makes different kinds of it. You have similar cuisines. Perhaps I’ll also become a, what do you call it? Potato eater?” (Laughs.) Rafael became a football player when he was three. “Why? Ask my mum”, my companion laughs. The active boy was brought to a football academy in early childhood, and when he was 14 he understood that he wanted to play his favorite sport professionally. He played in Portuguese, Maltese, Lithuanian, Latvian teams, and even played for Dinamo-Minsk for three seasons. Now he plays for Belarus again, but in Vitebsk this time. “I think the ability to play football is genetic. Although, if my son who wears football boots everywhere suddenly decides to work at McDonalds, I’ll still love and support him. Everyone chooses their own way in life”. Rafael Ledesma treats every choice very seriously. Even the tattoos on his body have their own meaning. He has his beloved wife on his heart, pictures of his son and daughter on his left arm. Only one is meaningless: the face of a boy from an African tribe on his shoulder. He saw the picture in a magazine when he was young and decided to have it tattooed. He also has images of Jesus Christ, Mother Mary (Rafael is catholic), a few angels. He chose one of them several years ago in Minsk. “So I have a Belarusian guardian angel as well. I’m a religious person, but I rarely go to church, because God is always with us and in our hearts. You should look for him inside yourself”.


Recreation VITEBSK REGION № 7 september 2017

103

О Беларуси

«У вас очень красивые города. Беларусь похожа чем-то на Европу и в то же время имеет свой неповторимый колорит. А вот настроение людей напрямую зависит от погоды. Если на солнечной Мальте все всегда улыбаются, то зимой в Беларуси люди кутаются в одежды, и кажется, что закрываются. Но сейчас лето, и я уверен, что оно благоприятно повлияет на мою адаптацию в Витебске. Тем более один из игроков завтра пригласил меня съездить на рыбалку. Думаю, соглашусь. Ведь все краски этой страны можно ощутить лишь тогда, когда ты становишься частью ее».

About Belarus

“Your cities are extremely beautiful. Belarus is similar to Europe in a way and at the same time has its own unique color. But people’s mood depends on the weather. If everyone is always smiling in sunny Malta, in Belarus people wrap themselves in clothes in winter and seem to close off. But it’s summer now, and I’m sure that it will be a beneficial influence for my adaptation in Vitebsk. Moreover, one of the players invited me to go fishing tomorrow. I think I’ll accept the invitation. After all, you can only see all the colors of this country once you become a part of it. ”


104

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Отдых

О красивом футболе

About beautiful football

В третьем ресторане, «Торвальд», Рафаэл остановил свой выбор на «Мясе па-шляхецку». Такое блюдо готовят в разных интерпретациях лишь в некоторых заведениях Витебска и столицы. Не успела официантка принести ароматную свинину с дымящейся спаржей и свежими овощами, как один из посетителей узнал в бразильце нового игрока футбольного клуба «Витебск». Рафаэл на тот момент сыграл лишь однажды, дав голевой пас. «В Бразилии карнавал и футбол я бы назвал религией. У нас очень много известных спортсменов, причем известных во всем мире. В Беларуси, конечно, игроки скромнее. Считаю, что здесь есть сильные команды: «Динамо», «БАТЭ», «Шахтер». В любой стране зритель идет не просто на игру, он хочет увидеть красивый футбол. Шоу! Мне нравится, что и моя новая команда, и тренерский состав это понимает и дает людям возможность насладиться игрой. И конечно, в футбол обязательно нужно вкладывать деньги. В первую очередь, инвестировать в детей, в их обучение, но и не забывать про взрослые клубы. Мне нравится, что в Витебске хорошие условия для тренировок, прекрасный стадион. И пусть сегодня денег немного вкладывается – такая ситуация сейчас во всем мире – здесь есть стабильность. А это уже хорошо». Отменным получилось и мясо. Рафаэл даже попробовал запомнить его название на белорусском. И пообещал вернуться сюда еще раз.

At Torvald, the third restaurant for today, Rafael chose “Szlachta meat”. Such dish is made in different interpretations only at a few establishments in Vitebsk and in the capital. The waitress has just brought the fragrant pork with smoking asparagus and fresh vegetables, when one of the visitors recognized the Brazilian as the new player of Vitebsk football club. Rafael has only played once by then, having passed the scoring ball. “I’d say that football and carnival are a religion in Brazil. We have many famous athletes, famous all over the world, at that. Belarusian players are more modest, of course. I think there are strong teams here: Dinamo, BATE, Shakhter. In any country the spectator doesn’t simply go to see the game, they want to see beautiful football. A show! I like that me and my new team, and the coaching staff understands it and gives the spectators an opportunity to enjoy the game. And, of course, you must to invest money into football. Invest into children, first of all, into their education, but don’t forget about adult teams as well. I like that Vitebsk has good training conditions, a wonderful stadium. And though not a lot of money is invested today, as such situation is commonplace in the world now, there’s stability here. And this is just great”. The meat also turned out excellent. Rafael even tried to remember its name in Belarusian, and promised to come back here again.


Recreation VITEBSK REGION № 7 september 2017

105

О напитках Под занавес нашей встречи, в ресторане-пивоварне Рафаэл решил попробовать пиво. Признается, что может позволить себе этот напиток лишь иногда: после игры, когда адреналин зашкаливает настолько, что сложно уснуть. «Очень интересный вкус. Я пробовал, кстати, белорусское пиво в бутылках — молодцы, хорошо варите. Знаю, что ребята из «Байера», «Челси» тоже могут себе это позволить. А вот водку не пью. В Бразилии и на Мальте она бывает на столах, но очень редко, употребляют ее понемногу и только по праздникам».

About drinks At the end of our meeting at brewery-restaurant Rafael decided to try beer. He admits that he can let himself have this drink only sometimes: after a game, when the adrenalin is running so high that it’s difficult to fall asleep. “Very interesting taste. I tried bottled Belarusian beer, by the way, and it’s great, you brew it well, good job. I know that guys from Bayer and Chelsea may drink it occasionally as well. But I don’t drink vodka. You can sometimes see it on the table in Brazil and Malta, but only sometimes, people don’t drink a lot of it and only during holidays.”


106

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Отдых

РЫБА

не на вынос

Приготовить спиннинги, погрузиться в лодку, выйти на воду и провести там весь световой день, а на берег вернуться совсем без добычи — но безмерно счастливым. Возможно ли это? Как показывает практика, более чем возможно — все зависит от отношения к рыбалке. О гуманной рыбалке Guest Guide поговорил с Антоном Фишерманом, который помогает как новичкам, так и опытным рыбакам выуживать из Браславских озер трофеи весом более 10 килограмм безо всякого вреда для последних.


Recreation VITEBSK REGION № 7 september 2017

107

THE FISH

not for delivery To prepare the spin fishing rod, board a boat, go out into water, spend all the daylight hours there, and return ashore with no catch at all, but feeling immensely happy. Is this even possible? As the practice shows, it’s more than possible — everything depends on the attitude towards fishing. Guest Guide spoke about humane fishing with Anton Fisherman, who helps both beginners and experienced fishers to catch trophies from Braslav lakes which weight more than 10 kg without any harm for the latter.

«Л

юбую щуку весом больше четырех кило мы отпускаем обратно в озера». Это непреложное правило Антона, гида по спортивной рыбалке на Браславских озерах. Трофейная рыба — это сокровище водоема: «Чем ее больше, тем больше людей приедет ее ловить. И если рыбу отпускают, если в водоеме нет браконьерства, то популяция растет, и озеро становится все ценнее и ценнее». Именно ценные белорусские озера, утверждает Антон, и привлекают туристов-рыболовов: «Многие любят путешествовать, да и у меня большинство путешествий в прошлом были связаны именно с рыбалкой: я искал место, где возможна интересная рыбалка. Если видел где-то фото с большими щуками, то пытался разузнать, как и когда

“W

e release any pike of more than 4 kg back into the lakes.” This rule is law for Anton, the guide on sport fishing in Braslav lakes. Trophy fish is the pond’s treasure: “There more there is of it, the more people will come to fish for it. And if the fish are released, if there’s no poaching, the population grows and the lake becomes more and more valued.” According to Anton, it’s the valuable Belarusian lakes which attract tourist fishers: “Many of them enjoy travelling, and I have travelled a lot in the past just to fish: I was looking for a place where fishing was interesting. If I saw a picture of big pikes, I tried to learn how and when I could get there. Here the situation is the same: fishers examine photos with impressive trophies, learn that they were caught in Belarus


108

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН Отдых

можно попасть именно туда. Здесь ситуация та же: рыбаки рассматривают фото с внушительными трофеями, узнают, что они выловлены в Беларуси, и собирают удочки». Буквально накануне нашей беседы к Антону заглянула пара рыболовов из Парижа. Себастьян уже бывал в Беларуси зимой, но лишь проездом: «Что-то меня в вашей стране зацепило, и я решил приехать сюда в теплое время года на рыбалку». Во Франции Себастьян увлекается ловлей сибаса, а вот его друг Жером едва ли не впервые взял в руки спиннинг. «Оба задались целью поймать крупную рыбу, — рассказывает Антон, — и именно стилем ловли на крупные приманки, который я проповедую. Многим кажется, что достаточно знать, где живет крупная щука и на что она любит охотиться, но не все так просто: на деле нам пришлось ждать достаточно долго». Старания интернациональной команды рыбаков все же увенчались успехом: у самой лодки началась поклевка, завизжала катушка легкого спиннинга — с рыбой сражались несколько минут, но в результате подводный хищник все же оказался в руках у новичка Жерома: «Это моя первая в жизни щука! И посмотрите на нее, 10 килограммов и 112 сантиметров!» «Хороший гид должен уметь работать и с опытными рыболовами, и с новичками, — считает Антон. — В последнем случае моя задача заключается в том, чтобы показать, что

13,8 кг

Самая крупная щука в практике Антона

до

20 кг

такое спортивная рыбалка, увлечь ей человека, обеспечить нужным снаряжением». Главное в спортивной рыбалке — сам факт вылова крупной добычи. Охотника за трофейной рыбой мало интересуют блюда из щуки, он не ставит перед собой цель повесить зубастую голову над телевизором в гостиной. Все удовольствие от рыбалки заключается именно в том моменте, когда после многочасового ожидания наконец начинается поклевка, когда рыбу подсекают и затаскивают на лодку, взвешивают и измеряют: «Причем снасти должны быть рассчитаны на то, чтобы во время всех манипуляций рыба не получила повреждений. У щуки, условно говоря, есть определенный "запас здоровья", и она может провести за пределами озера какое-то время безо всякого вреда. За это время рыболов может измерить добычу, сфотографироваться с ней, снять видео и с чистой совестью отпустить восвояси». Результаты своей «гуманной пропаганды» относительно обращения с рыбой и озерной природы Антон уже начал замечать: «Люди стали отпускать крупную рыбу, используют безопасные методы ловли. Все это уже давно практикуется на Западе и в Европе в частности, вот и у нас становится популярным. Ведь идеальная рыбалка, на мой взгляд, не характеризуется даже количеством выловленной рыбы — это, в первую очередь, эмоции, которые получают люди».

Подтвержденные массы щук в Браславских озерах

Антон специализируется на ловле крупной трофейной щуки: «Это одна из самых интересных для

ловли рыб в Беларуси, на мой взгляд. При этом начало осени — самый горячий для нее сезон». По словам гида, лучшее место для трофейной ловли — озера Струсто и Снуды.


Recreation VITEBSK REGION № 7 september 2017

109

and prepare the fishing rods.” Just the day before our talk a pair of fishers from Paris visited Anton. Sebastian has already been to Belarus in winter, but he was only passing by: “Something about your country caught me, and I decided to come here during the warm season to fish.” Back in France Sebastian enjoys fishing for sea bass, and his friend Jerome has never fished before. “They both aimed to catch large fish,” Anton tells us, “using the very style of fishing with large lures which I preach. Many people think that knowing where large pike lives and what it likes to hunt for is enough, but it’s not that simple: in practice we had to wait for quite a long time.” But the efforts of the international fishing team were crowned with success: the hook appeared right by the boat, the light fishing rod’s wheel squealed — the fight with the fish lasted for several minutes, but the water predator was finally in Jerome’s beginner hands: “This is the first pike in my life! And look at it, 10 kg and 112 cm!” “A good guide should be able to work with both experienced fishers and beginners,” thinks Anton. “In the latter case my task is to show what sport fishing is, to inspire a person with it, to provide the necessary equipment.” The primary thing in sport fishing is catching large prey. The hunter for trophy fish isn’t interested in pike dishes, they don’t aim to hang a toothy head above the TV in the living room. All the pleasure that fishing brings is in the moment when after waiting for many hours, the hook finally starts, when the fish is dragged onto the boat, weighted and measured: “And the tackle should be designed so the fish doesn’t get harmed in the process. Pike has a so-called ‘health reserve’, and it can stay out of lake for some time without any harm. During this time the fisher can measure the catch, take a picture with it, make a video and release it with a clean conscience.” Anton has already started noticing the results of his humane “propaganda” concerning the treatment of fish and lake nature: “People started to release large fish, they use safe fishing methods. All of this is practiced in the West, particularly in Europe, and it’s becoming popular here as well. Because ideal fishing, in my view, isn’t even characterized by the number of caught fish, but by the emotions people get.”

13,8 kg

The largest pike caught by Anton

up to

20 kg

The confirmed weight of pike in Braslav lakes

Anton specializes in fishing for large trophy pike:

“This is one of the most interesting fish to catch in Belarus, in my view. And the beginning of autumn is the best season for it.” According to the guide, Strusto and Snudy lakes are the best places for trophy fishing.


110

КУЛЬТУРА

CULTURE КОСТЕЛ СВ. ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ / SAINT JOHN THE BAPTIST CHURCH

262 км от Витебска, д. Камаи / 262 km from Vitebsk, Kamai village | +375 215 554346 Костел возведен как крепость и был местом обороны во время войны со шведами, о чем говорят следы от пушечных ядер в стенах. / The church was built as a fortress and used as a place of defense during the war with Sweden. You can see holes left by cannonballs in its walls.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ  SIGHTS БЕРЕЗИНСКИЙ БИОСФЕРНЫЙ ЗАПОВЕДНИК / BEREZINSKY BIOSPHERE RESERVE

140 км от Витебска, д. Домжерицы 140 km from Vitebsk, Domzheritsy village +375 213 226344 Этот лес — бореального периода, с ландшафтом, которому 8000 лет: его «лицо» формировалось еще в ледниковые периоды. / This forest with its 8000-yearold landscape goes back to the Boreal Age: its “face” was formed back in the Ice Age. ДОМ-МУЗЕЙ МАРКА ШАГАЛА MARC CHAGALL HOUSE MUSEUM Витебск,

ул. По­к ровская, 11 Vitebsk, Pokrovskaya street 11 +375 212 663468 Здесь собрана одна из самых богатых коллекций Шагала в мире — более 300 подлинных графических работ и репродукции картин. / Here you can find one of the world’s largest Chagall collections — more than 300 original graphic works and painting reproductions. МУЗЕЙ-УСАДЬБА ИЛЬИ РЕПИНА «ЗДРАВНЕВО» / ILYA REPIN ZDRAVNEVO MANSION MUSEUM

16 км от Витебска, пос. Руба / 16 km from Vitebsk, Ruba village | +375 212 291673 В этом доме Репин написал более 40 полотен, среди них — «Осенний букет», «Белорус», «Дуэль», «Лунная ночь», «На солнце». / In this house Repin created more than 40 paintings, such as “Belarusian”, “The Duel”, “Moon Night”, “In The Sun”.

ФАКТ / FACT

На площадке ежегодно проводится знаменитый «Славянский базар»./ This is the venue for the famous

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК «БРАСЛАВСКИЕ ОЗЕРА» / BRASLAV LAKES NATIONAL PARK Браслав, ул.

Дачная, 1 / Braslav, Dachnaya street 1 | +375 2153 62246 В самых красивых уголках парка созданы 48 туристических стоянок и 4 базы отдыха: «Дривяты», «Леошки», «Золово», «Слободка». / There are 48 tourist camps and 4 recreation centers in the most picturesque areas of the park: “Drivyaty”, “Leoshki”, “Zolovo”, “Slobodka”. СОФИЙСКИЙ СОБОР / SAINT SOPHIA CATHEDRAL

Полоцк, ул. Замковая, 1 / Polotsk, Zamkovaya street 1

+375 214 425340 Один из самых ранних православных храмов в Европе и первый каменный в Беларуси; включен в Предварительный cписок ЮНЕСКО. / This is one of the oldest Orthodox churches in Europe and the first stone one in Belarus; it’s included on the UNESCO World Heritage tentative list.

СТЕНА / STENA

Витебск, ул. Ленина, 16 / Vitebsk, Lenina street 16 +375 212 652575 В галерее «Стена» представлены художественная и традиционная керамика, авторские куклы и многое другое. / Stena art gallery houses art and traditional ceramics, original dolls and much more. VZAP

Витебск, ул. Октябрьская, 2 / Vitebsk, Oktyabrskaya 2 +375 29 5055777 Творчески ориентированный арт-центр, в котором проводятся выставки, концерты, спектакли. / This is a creativitybased art center where exhibitions, concerts and plays are held. КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ  CONCERT HALLS КЗ «ВИТЕБСК» / VITEBSK CONCERT HALL

Витебск, парк им. Фрунзе, 1 / Vitebsk, Frunze park 1 | + 375 212 426591 ЛЕТНИЙ АМФИТЕАТР / SUMMER AMPHITHEATER

ТРОИЦКИЙ КОСТЕЛ / TRINITY CHURCH

273 км от Витебска, пос. Видзы / 273 km from Vitebsk, Vidzy village | +375 215 328695 Второй по величине католический храм Беларуси и один из самых высоких: его шпили достигают 59 метров. / The second biggest Catholic Church in Belarus, as well as one of the highest: its spires reach up to 59 m. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ / THE ART MUSEUM

Витебск, ул. Ленина, 32 / Vitebsk, Lenina street 32

+375 212 336289 В экспозиции — полотна русских мастеров Левитана, Шишкина, Репина и белорусов Бялыницкого-Бирули, Хруцкого и других. / The exhibition presents paintings by Russian artists Levitan, Shishkin, Repin, Belarusian artists Byalynitsky-Birulya, Khrutsky and many more. ЦИРКИ И ЗООПАРКИ  CIRCUSES AND ZOOS ГОРОДСКОЙ ЗООПАРК / THE CITY ZOO

Витебск, ул. Я. Купалы, 17 Vitebsk, Y. Kupaly street 17 +375 212 364572

АРТ ГАЛЕРЕИ  ART GALLERIES АРТ-ЦЕНТР МАРКА ШАГАЛА / MARC CHAGALL ART CENTRE

Витебск, ул. Путна, 2 / Vitebsk, Putna street 2

+375 212 485568 Постоянно проводятся выставки графических работ Марка Шагала (литографии, ксилографии, офорты, акватинты). / Exhibitions of graphic paintings by Marc Chagall are constantly held here (lithographs, woodcuts, etchings, aquatints).

+375 212 373308

Витебск, пр-т Фрунзе, 13а / Vitebsk, Frunze avenue 13a

ФАКТ / FACT

На площадке ежегодно проводится знаменитый «Славянский базар»./ This is the venue for the famous “Slavianski Bazaar” annual festival. ТЕАТРЫ  THEATRES ДРАМТЕАТР ИМ. Я. КОЛАСА / YAKUB KOLAS DRAMA THEATRE

Витебск, ул. Замковая, 2 / Vitebsk, Zamkovaya

street 2 +375 212 626396 Театр существует почти 90 лет, стоит на Альгердовой горе и радует гостей города спектаклями на белорусском языке. / The theatre is almost 90 years old, it stands on Algerdova mountain and attracts city visitors with plays in Belarusian language. КИНОТЕАТРЫ  CINEMAS ДОМ КИНО / DOM KINO

Витебск, ул. Ленина, 40 / Vitebsk, Lenina street 40 | +375 212 485068 МИР / MIR

Витебск, ул. Чехова, 3 / Vitebsk, Chekhova street 3 | +375 212 485745 РЕТРОКИНОЗАЛ / RETROKINOZAL

Витебск, ул. Революционная, 20 / Vitebsk, Revolutsionnaya street 20 +375 212 365173


Useful contacts VITEBSK REGION № 7 september 2017

111

СЕРВИС SERVICE РЕСТОРАНЫ  RESTAURANTS ВАСИЛЬКИ / VASILKI

Витебск, пр-т Московский, 9/1 / Vitebsk, Moskovsky avenue 9/1 | +375 29 5574273 ЖУРАВИНКА / ZHURAVINKA

Витебск, пр-т Московский, 7 / Vitebsk, Moskovsky avenue 7 | +375 33 3065011 ЗОЛОТОЙ ДРАКОН / ZOLOTOY DRAKON

Витебск, ул. Крылова, 10 / Vitebsk, Krylova street 10 | +375 212 653000 ЗОЛОТОЙ ЛЕВ / ZOLOTOY LEV

Витебск, ул. Суворова, 20/13 / Vitebsk, Suvorova street 20/13 | +375 44 5058111 ГУБЕРНСКИЙ ТРАКТИР / GUBERNATORSKIY TRAKTIR

Витебск, ул. Комсомольская, 11/5 / Vitebsk, Komsomolskaya street 11/5 +375 212 676109 КАФЕ И БАРЫ  BARS AND CAFES

ВИТЕБСКИЙ ТРАКТИР / VITEBSKIY TRAKTIR

Витебск, ул. Суворова, 2 / Vitebsk, Suvorova street 2 | +375 212 358383 ДВИНСКИЙ БРОВАР / DVINSKIY BROVAR

Витебск, ул. Ленина, 57/4 / Vitebsk, Lenina street 57/4 | +375 212 370768 КАТЮША / KATYUSHA

Витебск, ул. Смоленская, 18а / Vitebsk, Smolenskaya street 18a +375 212 261406 ПИЦЦА СМАЙЛ / PIZZA SMILE

Витебск, ул. Чкалова, 35 / Vitebsk, Chkalova street 35 | +375 29 7479089 КОФЕЙНИ  COFFEE SHOPS БИСКВИТ / BISKVIT

Витебск, ул. Суворова, 5 / Vitebsk, Suvorova street 5 | +375 33 3735555 ВИТЕБСКИЕ ПОНЧИКИ / VITEBSKIYE PONCHIKI

Витебск, ул. Ленина, 23/2 / Vitebsk, Lenina street 23/2 | +375 212 482121 КЕКС / KEKS

Витебск, пр-т Фрунзе, 15 / Vitebsk, Frunze avenue 15 | +375 212 236122 КЛУБЫ  CLUBS HUNTER

Витебск, ул. Терешковой, 7а / Vitebsk, Tereshkovoy street 7a | +375 29 3115050

VINTAGE

Витебск, ул. Ленина, 33а / Vitebsk, Lenina street 33a | +375 29 7199909

+375 21 2379312

КОНТИНЕНТ / CONTINENT

Железнодорожная станция «Брест-Центральный» / Brest Railway Station

ПЛАНЕТА / PLANETA

114

Витебск, пр-т Строителей, 1 / Vitebsk, Stroiteley avenue 1 | +375 29 7199901 Витебск, пр-т Строителей, 3 / Vitebsk, Stroiteley avenue 3 | +375 29 7199903 КАЗИНО  CASINOS

Автовокзал / Bus Station

152, 7220, 107, 156, 161, 7303 Такси / Taxi

ОСТРОВ СОКРОВИЩ / OSTROV SOKROVISHCH

Витебск, ул. Замковая, 5/1 / Vitebsk, Zamkovaya street 5/1 | +375 212 620080

ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING ВЕРХНЕДВИНСКОЕ ОХОТНИЧЬЕ ХОЗЯЙСТВО «БООР» / BOOR VERKHNEDVINSK HUNTING FACILITY

Новополоцк, Верхнедвинск / Novopolotsk, Verkhnedvinsk | +375 33 3292792 ДИКАНЬКА / DIKANKA

Новополоцк, ул. Олимпийская, 10 / Novopolotsk, Olimpiyskaya street 10 +375 29 2976121 УДАЛОЕ / UDALOYE

Полоцк, с. Удалое / Polotsk, Udaloye village +375 29 1653275 ГОСТИНИЦЫ  HOTELS ВИТЕБСК ОТЕЛЬ*** / VITEBSK HOTEL***

Витебск, ул. Замковая, 5/2а / Vitebsk, Zamkovaya street 5/2a | +375 212 643280 BRASLAW LAKES HOTEL

233 км от Витебска, г. Браслав ул. Ленинская, 53 / 233 km from Vitebsk, Braslav town, Leninskaya street 53 | +375 44 711 66 77 КЕНТАВР / KENTAVR

120 км от Витебска, г. Новополоцк, ул. Двинская, 15 / 120km from Vitebsk, Novopolotsk town, Dvinskaya street 15 +375 29 899 01 01 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES У ТОПТЫГИНА / U TOPTIGYNA

160 км от Витебска, д. Клинники, 2 / 160 km from Vitebsk, Klinniky village 2 +375 29 958 01 49 ВЕРАСЫ / VERASY

40 км от Витебска, д. Замосточье, ул. Озер­ ная, 7а / 40 km from Vitebsk, Zamostochie village, Ozernaya street 7a | +375 29 6366358 КОМПЛЕКС GREEN CLUB / GREEN CLUB COMPLEX

245 км от Витебска, хутор Поснудье / 245 km from Vitebsk, Posnudie farm | +375 29 3959979

ПОЛУОСТРОВ СОКРОВИЩ / POLUOSTROV SOKROVISCH

240 км от Витебска, д. Пантелейки, 62 240 km from Vitebsk, Panteleyki village 62 +375 29 6488179 УСАДЬБА ЯКИМОВИЧ YAKIMOVICH RESORT HOTEL

183 км от Витебска, г. Глубокое, ул. Гагарина, 20 / 183 km from Vitebsk, Glubokoe town, Gagarina street 20 +375 29 533 76 76 САНАТОРИИ  SANATORIUMS ЛЕСНОЕ / LESNOE

179 км от Витебска, д. Домашковичи / 179 Km from Vitebsk, Domashkovichi village +375 29 527 27 27 ЛЕТЦЫ / LYOTSY

18 км от Витебска, д. Малые Летцы 18 km from Vitebsk, Malye Lyotsy village +375 212 297239 ПАНСИОНАТ «ЛОДЭ» LODE GUESTHOUSE

Витебская обл., Лепельский р-н, д. Новое Лядно / Vitebsk region, Lepelsky district, Novoe Lyadno village +375 29 3840003


112

ШОПИНГ АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES MAKEY

Витебск, ул. Ленина, 50 / Vitebsk, Lenina street 50 | +375 21 2669326 Витебск, Бешенковичское шоссе, 3 / Vitebsk, Beshenkovichskoye road 3 | +375 29 1673333 НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEARS

НАДЕЖДА ХИМДИАТ / NADZEZHDA KHIMDZIAT

Витебск, пр-т Строителей, 7/2 / Vitebsk, Stroiteley avenue 7/2 | +375 29 8966294 РУССКИЙ МЕХ / RUSSKIY MEKH

Витебск, пр-т Черняховского, 15/3 / Vitebsk, Chernyahovskogo avenue 15/3 | +375 21 2273092 ТАТЬЯНА СЫЧЕВА / TATIANA SYCHOVA

Витебск, ул. Ленина, 56 / Vitebsk, Lenina street 56 +375 212 611600

ТЦ Марко-сити Витебск, ул. Ленина, 26А , 0-й уровень, пав.20 / Vitebsk, Lenina street 26A, 0th level, room 20 | +375 29 843 80 08 4 СЕЗОНА / 4 SEASONS

Витебск, ул. Ленина, 26а / Vitebsk, Lenina street 26a | +375 21 2359601

BRAVO TREND

Витебск, ул. Толстого, 5 / Vitebsk, Tolstogo street 5 | +375 212 358520 К+С

Витебск, Бешенковичское шоссе, 3/1 / Vitebsk, Beshenkovichskoye road 3/1 | +375 29 3958876

ЗОЛОТАЯ МЕЧТА / ZOLOTAYA MECHTA

SERGE

КРИСТАЛЛ / CRYSTAL

Витебск, ул. Кирова, 7/13 / Vitebsk, Kirova street 7/13 | +375 212 602739 INCANTO

Витебск, ул. Чкалова, 30 / Vitebsk, Chkalova street 30 | +375 212 550222 MARK FORMELLE

Витебск, Московский пр-т, 42 / Vitebsk, Moskovsky avenue 42 | +375 212 552884

ДОМ НАТУРАЛЬНОЙ КОСМЕТИКИ / DOM NATURALNOY KOSMETIKY

Витебск, ул. Ленина, 26а / Vitebsk, Lenina street 26a | +375 212 358310 КРАВТ / KRAVT

Витебск, ул. Ленина, 26а, пав. 007 / Vitebsk, Lenina street 26a, room 007 | +375 212 350819 МАЛЕНЬКИЙ ПАРИЖ / MALENKIY PARIZH

ОБУВЬ  SHOES

ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES

Витебск, пр-т Строителей, 15 / Vitebsk, Stroiteley avenue 15 | +375 212 583979

Витебск, ул. Советская, 8 / Vitebsk, Sovetskaya street 8 | +375 212 360229

PAPILIO

Витебск, ул. Кирова, 3 / Vitebsk, Kirova street 3 | +375 212 662871

Витебск, ул. Гоголя, 14 / Vitebsk, Gogolya street 14 | +375 212 366375

БЕЛИТА / BELITA

Витебск, ул. Ленина, 26а / Vitebsk, Lenina street 26a | +375 44 5901108

Витебск, ул. Гагарина, 26а / Vitebsk, Gagarina street 26а | +375 212 632817

МИЛАВИЦА / MILAVITSA

КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES

NELVA

ТВЕРЦА / TVERTSA

YVES ROCHER

SWATCH-TISSOT

ОДЕЖДА  CLOTHES

SHOPPING

Витебск, ул. Советская, 8 / Vitebsk, Sovetskaya street 8 | +375 212 365502 ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOYE ZOLOTO

Витебск, ул. Кирова, 7/75а / Vitebsk, Kirova street 7/75а | +375 212 359141 DIAMOND

Витебск, ул. Ленина, 26а / Vitebsk, Lenina street 26а | +375 212 618516 ZIKO

Витебск, ул. Замковая, 4/3 / Vitebsk, Zamkovaya street 4/3 | +375 212 660768 7 КАРАТ / 7 KARAT

Витебск, ул. Ленина 26а / Vitebsk, Lenina street 26a | +375 212 600050 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING CENTERS ЕВРОПА / EUROPE

Витебск, ул. Смоленская, 5а / Vitebsk, Smolenskaya street 5a | +375 212 475178 КОРОНА / KORONA

Витебск, Бешенковичское шоссе, 3/1 / Vitebsk, Beshenkovichskoye road 3/1 | +375 212 540503

Витебск, ул. Терешковой, 81/833 / Vitebsk, Tereshkovoy street 81/833 +375 29 6758478

КОНТИНЕНТ / CONTINENT

ПАРФЮМЕРЪ / PARFUMER

GREENЦЕНТР / GREENCENTER

Витебск, ул. Советская, 15 / Vitebsk, Sovetskaya street 15 | +375 212 364625

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Витебск, пр-т Строителей, 1 / Vitebsk, Stroiteley avenue 1 | +375 212 270060 Витебск, ул. Чкалова, 35 / Vitebsk, Chkalova street 35 | +375 44 7745756

HEALTH AND BEAUTY

САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS ЕВРОСТИЛЬ / EUROSTYLE

Витебск, ул. Чкалова, 50/2 / Vitebsk, Chkalova street 50/2 | +375 29 5166859 КАРИССИМА / KARISSIMA

Витебск, ул. П. Бровки, 25/162 / Vitebsk, P. Brovki street 25/162 | +375 33 3860211 КЛЕОПАТРА / КLEOPATRA

Витебск, ул. Чкалова, 1, корп. 17 / Vitebsk, Chkalova street 1 | +375 212 648889 МАРСЕЛЬ / MARSEILLE

Витебск, ул. П. Бровки, 19/4 / Vitebsk, P. Brovki street 19/4 +375 29 8300048 МУЛЕН РУЖ / MOULIN ROUGE

Витебск, пр-т Фрунзе, 16/1 / Vitebsk, Frunze avenue 16/1 | +375 29 8158991

НЬЮ-ЙОРК / NEW-YORK

Витебск, ул. Г. Белобородова, 3 / Vitebsk, G. Beloborodova street 3 | +375 212 272041 ШАНЕЛЬ / CHANEL

Витебск, ул. Чкалова, 27, корп. 3 / Vitebsk, Chkalova street 27, building 3 +375 29 8541777 BARBER’S

Витебск, ул. Ленина, 16 / Vitebsk, Lenina street 16 | +375 29 8518081 ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS МИКС / MIX

Витебск, ул. Чкалова, 50/2 / Vitebsk, Chkalova street 50/2 | +375 29 8996020 НОН-СТОП / NON-STOP

Витебск, пр-т Московский, 28а / Vitebsk, Moskovsky avenue 28a | +375 29 6230156


Useful contacts VITEBSK REGION № 7 september 2017

113

PROFIT

Витебск, пр-т Фрунзе, 77/2 / Vitebsk, Frunze avenue 77/2 | +375 29 7979929 ТРЕНАЖЕРНЫЕ ЗАЛЫ  GYMS ФИЗРУК GYM / FIZRUK GYM

Витебск, ул. К. Маркса, 53 / Vitebsk, K. Marksa street 53 | +375 29 1539777 ЭРА-СПОРТ / ERA-SPORT

Витебск, пр-т Фрунзе, 81/33а / Vitebsk, Frunze avenue 81/33a +375 33 3845894 CROSSMAX

Витебск, пр-т Строителей, 1 / Vitebsk, Stroiteley avenue 1 | +375 33 6387575 SV-FIT

Витебск, ул. Чапаева, 18 / Vitebsk, Chapaeva street 18 | +375 29 5191019

FLER

Витебск, ул. Ленина, 28 / Vitebsk, Lenina street, 28 | +375 29 5747555

X-LINE

Витебск, ул. Воинов-интернационалистов, 2 / Vitebsk, Voinov-Internatsionalistov street 2 +375 29 5243000 ЙОГА  YOGA ПРАНА / PRANA

Витебск, ул. Калинина, 16а / Vitebsk, Kalinina street 16a | +375 29 8146161

БАНИ И САУНЫ  BANYAS AND SAUNAS

Витебск, ул. Пушкина, 6, оф. 410 / Vitebsk, Pushkina street 6, office 410 +375 29 7136035

Витебск, ул. П. Бровки, 6, оф. 303 Vitebsk, P. Brovki street 6, office 303 +375 29 5473473

ДОБРИНО / DOBRYNO

УЛЫБКА / ULYBKA

Витебск, ул. Я. Купалы, 6 / Vitebsk, Kupaly street 6 | +375 212 360534 СОЛЯНАЯ ПЕЩЕРА / SOLT CAVE

Витебск, ул. Чкалова, 50/1 / Vitebsk, Chkalova street, 50/1 | +375 29 2531970

ТИАМО / TIAMO

Витебск, пр-т Московский, 86 / Vitebsk, Moskovsky avenue 86 +375 21 2276840

СТОМАТОЛОГИИ  DENTAL OFFICES ЕВРО-СТОМ / EURO-STOM

BABOR BEAUTY SPA

Витебск, ул. Чкалова, 40 / Vitebsk, Chkalova street, 40 | +375 29 6144467

Витебск, ул. Терешковой, 3 / Vitebsk, Tereshkovoy street 3 | +375 29 6272636

БИЗНЕС СТРАХОВАНИЕ  INSURANCE

Витебск, ул. Чкалова, 1/17 / Vitebsk, Chkalova street 1/17 | +375 212 649135

ВИТБИЗНЕСГРУПП / VITBUISNESSGROUP

Витебск, ул. Ленина, 52б / Vitebsk, Lenina street 52b | +375 212 618161

БЕЛИНГОCСТРАХ / BELINGORSSTRAKH

Витебск, пр-т Черняховского, 8а / Vitebsk, Chernyakhovskogo avenue 8a | +375 212 526619 ПРОМТРАНСИНВЕСТ / PROMTRANSINVEST

Витебск, пр-т Строителей, 2 / Vitebsk, Stroiteley avenue 2 | +375 212 230815

УЧЕТЦЕНТР / UCHETCENTER

Витебск, ул. Замковая, 4, оф. 404 / Vitebsk, Zamkovaya street 4, room 404 | +375 212 619267

ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES МИРОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ / MIROVOYE SOGLASHENIYE

Витебск, ул. Г. Белобородова, 3, оф. 425 / Vitebsk, G. Beloborodova street 3, office 425 +375 212 272727 ПРАВОВАЯ ПОЗИЦИЯ / PRAVOVAYA POZITSIYA

Витебск, ул. Гоголя, 14, оф. 308 / Vitebsk, Gogol street 14, office 308 | +375 212 642164 ЮРИДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР АЛЕКСАНДРА КОВАЛЕНКО / ALEXANDER KOVALENKO’S LEGAL CENTER

Витебск, ул. Гагарина, 11, оф. 3 / Vitebsk, Gagarina street 11, office 3 | +375 29 7050011 Wi-Fi

Трансфер | transfer

Ресторан | restaurant

Химчистка | Dry cleaning

Витебск, ул. Коммунистическая, 16 Vitebsk, Kommunisticheskaya street 16 +375 212 618161 Витебск, ул. Правды, 8а, каб. 204 Vitebsk, Pravdy street 8a, room 204 +375 212 618844

Витебск, ул. Димитрова, 6 / Vitebsk, Dimitrova street 6 | +375 212 360824

Бассейн | swimming pool

ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА / GARANTIYA KACHESTVA

ЛЮКС БАЛАНС / LUX BALANCE

ТАСК / TASK

Витебск, пр-т Московский, 19 Vitebsk, Moskovsky avenue 19 +375 33 3999099 БАССЕЙНЫ  SWIMMING POOLS БАССЕЙН ВГТК / VITEBSK STATE TECHNICAL COLLEGE SWIMMING POOL

Витебск, ул. Гагарина, 41 / Vitebsk, Gagarina street 41 | +375 212 231243 БАССЕЙН ОЛИМПИЙСКОГО РЕЗЕРВА / SWIMMING POOL OF THE OLYMPIC RESERVE

Витебск, пр-т Победы, 3 / Vitebsk, Pobedy avenue 3 | +375 212 570487 ЛОКОМОТИВ / LOKOMOTIV

Витебск, ул. К. Маркса, 2а / Vitebsk, K. Marksa street 2a | +375 212 378122

BUSINESS

БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SUPPORT

БЕЛЭКСИМГАРАНТ / BELEXIMGARANT

СТОМ-ЦЕНТР / STOM-CENTER

Витебск, ул. Кутузова, 2а / Vitebsk, Kutuzova street 2a | +375 212 485494

ЛЮКС / LUX

СПА-САЛОНЫ  SPA-SALONS

Витебск, пр-т Московский, 74/1 / Vitebsk, Moskovsky avenue 74/1 | +375 212 481777

АРГО / ARGO

10 км от Витебска, д. Добрино, ул. Центральная, 10 / 10 km from Vitebsk, Dobryno village, Tsentralnaya street 10 +375 29 2498717

PRO WELLNESS-CLUB ЮРИЯ САДОВСКОГО / YURIY SADOVSKIY’S PRO WELLNESS-CLUB

СТОМАТОЛОГИЯ НА МОСКОВСКОМ DENTAL OFFICE AT MOSKOVSKY

ЭЛЬБАЙ / ELBAY

Витебск, ул. Я. Купалы, 12/5, оф. 5 / Vitebsk, Y. Kupaly street 12/5, office 5 +375 29 7109271 БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION BUREAUS БЮРО ПЕРЕВОДОВ И. РЫМЧЕНОК I. RYMCHYONOK’S TRANSLATION BUREAU

Витебск, ул. Толстого, 4, оф. 37 / Vitebsk, Tolstogo street 4, office 37 +375 212 358757

Паркинг | parking

Тренажерный зал | GYM

Банкомат | ATM

Обмен валют | currency exchange

Косметология | cosmetology

ВИТЕБСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ БТПП / VITEBSK DEPARTMENT OF THE BCCI

Витебск, ул. Космонавтов, 4 / Vitebsk, Kosmonavtov street 4 +375 212 362600 НАТАЛИС / NATALIS

Витебск, ул. Гоголя, 14, к. 505 / Vitebsk, Gogolya street 14, room 505 | +375 29 2952135 КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICES ТРЕНДРАЙ / TRENDRAY

Витебск, пр-т Черняховского, 8а, оф. 210 / Vitebsk, Chernyakhovskogo avenue 8a, room 210 | +375 29 5121025 ЧИСТЫЙ ДОМ / CHISTIY DOM

Витебск, ул. Воинов-интернационалистов, 32/1 Vitebsk, Voinov-Internatsionalistov street 32/1 | +375 29 8171917 ХИМЧИСТКА  DRY CLEANING АТЕЛЬЕ СУХОЙ ЧИСТКИ / DRY-CLEANING ATELIER

Витебск, ул. Герцена, 10 / Vitebsk, Gertsena street 10 | +375 33 3243243 ЛОТОС / LOTOS

Витебск, ул. П. Бровки, 20а / Vitebsk, P. Brovki street 20a | +375 212 581349 Конференц-зал | Conference hall

Сделано в Беларуси | Made in Belarus

Парикмахерская | Barber's

Игровые автоматы | Slot

Сейф | Safe

Бильярд | Billiards

Сауна | Sauna


114

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Объектив


Focus GOMEL REGION № 7 september 2017

115

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН

Gomel region Этот аист решил передохнуть по дороге на зимовку и приземлился на руины бывшей Свято-Николаевской церкви в поселке Ленино. Храм был построен в середине XIX века, но в ходе Второй мировой войны немецкие солдаты сожгли почти всю деревню. Впрочем, аист, символ мира, расправляющий белые крылья, да еще и над святым местом — добрый знак, отмечают старожилы. Любопытно и то, куда аист летит: в конце августа-начале сентября птицы берут направление из Беларуси на экватор. Наиболее известное место массовых зимовок аистов — южнее Сахары к северу от экватора (Южный Чад, Судан). Впрочем, видели аистов из Беларуси и гораздо южнее — в ЮАР.

Под белыми крыльями Under the white wings The stork decided to rest on his way to wintering and landed on the ruins of the former St. Nicholas Church in the village of Lenino. The temple was built in the middle of the XIX century, but in the past World War II, the German invaders burned almost the entire village. But a stork, a symbol of peace spreading white wings over the holy place, is a good sign, note the old-timers. It is also curious where the stork is flying: at the end of August or beginning of September birds head from Belarus to the equator. The most famous place for stork mass wintering is to the south of the Sahara, from the north of the equator (Southern Chad, Sudan). However, storks from Belarus were seen much further south, in South Africa.


СОБЫТИЯ EVENTS

Праздник огня FIRE FESTIVAL

Фестиваль театров огня «ГоФФ»

GOFF Festival of Fire Performances

Почему стоит сходить: увидеть диковинные разноцветные фигуры из огня, которые нарисуют в вечернем воздухе команды факиров из России, Украины, Беларуси, посмотреть на файербаттлы и обучиться азам танго в одной из танцевальных зон.

Why it is worth visiting: to see strange colorful fire figures in the evening air, which will be drawn by teams of fakirs from Russia, Ukraine, Belarus; to look at fireballs and learn the basics of tango in one of the dance zones.

9 сентября, Гомель, дворцово-парковый ансамбль, +375 232 741911

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

September 9, Gomel, Palace-park ensemble, +375 232 741911

Послушать результат СИНТЕЗА ЭСТРАДНОЙ И КЛАССИЧЕСКОЙ МУЗЫКИ можно 27 сентября в гомельском ОКЦ на «Неслучайном концерте».

You can listen to the result of synthesis of variety and classical music on September 27 in Socio-cultural center of Gomel at the "NON-RANDOM CONCERT". +375 232 559711


Events GOMEL REGION № 7 september 2017

117

Концерт группы «Сметана band»

27 сентября, Гомель, бар «Квартирник» +375 44 7660299

Почему стоит сходить: послушать хайповую рок-группу из украинского Днепра, заработавшую популярность благодаря смелым клипам на YouTube: общее число просмотров роликов, высмеивающих знаковых блогеров, уже перевалило за 5 000 000.

Concert of the "Smetana band"

September 27, Gomel, Kvartirnik bar +375 44 7660299

Why it is worth visiting: to listen to the cool rock band from Ukrainian Dnipro, which has gained popularity thanks to bold videos on YouTube. The band is making fun of iconic bloggers, and the total number of views has already exceeded 5,000,000.

Выставка «Говорящие машины»

Exhibition "Talking Machines"

Почему стоит сходить: посмотреть на старинные фонографы, граммофоны, патефоны из частной коллекции Игоря Борисевича. Самые ранние экспонаты датированы 1898 и 1900 годом — это фонографы Томаса Эдисона. Всего на выставке около 70 экспонатов, и все они в исправном состоянии.

Why it is worth visiting: to look at old phonographs and gramophones from the private collection of Igor Borisevich. The earliest exhibits are dated 1898 and 1900, these are phonographs by Thomas Edison. There are about 70 exhibits at the exhibition, and they are completely functional.

До 10 сентября, Гомель, дворец Румянцевых и Паскевичей +375 232 703341

Until September 10, Gomel, Rumyantsev-Paskevich Palace +375 232 703341

Выставка мини-книг

Exhibition of mini-books

Почему стоит сходить: удивиться тому, насколько маленькими, но при этом читабельными могут быть книги. В коллекции из почти 350 изданий много культовых «малюток», среди которых — сборник стихов, точную копию которого брал с собой в полеты советский космонавт Петр Климук.

Why it is worth visiting: to wonder how small and nevertheless readable books can be. There are many tiny books in the library of almost 350 publications. Among them you can find a collection of poems, an exact copy of which a Soviet cosmonaut Peter Klimuk took with him on flights.

Весь сентябрь, Гомель, дворец Румянцевых и Паскевичей +375 232 755365

Хороший вариант для семейного уик-энда — экологический праздник Family Fest, который пройдет 2 сентября в деревне Чонки.  A good option for a family weekend is the ecological holiday Family Fest, which will be held on September 2 in the village of Chonki. +375 23 2711020, 52.351384, 30.976424

All September, Gomel, Rumyantsev-Paskevich Palace +375 232 755365

Любителям оперного искусства: 28 сентября в гомельском дворце Румянцевых и Паскевичей пройдет концерт «ЗВЕЗДЫ БОЛЬШОГО ТЕАТРА».  FOR OPERA LOVERS: on September 28 at Rumyantsev-Paskevich Palace the concert of "Stars of the Bolshoi Theater" will be held. +375 232 758911


118

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Отдых Photo: Victor Khrupkin. Text: Alexander Polosmak

ГОМЕЛЬ: узнать

за nару часов В сентябре второму по величине городу Беларуси исполняется 875 лет. Праздник развернется на множестве локаций и рас­тянется на несколько дней. Но что, если на знакомство с Гомелем у вас есть всего несколько часов? Не беда! Мы разработали маршрут, который позволит буквально за полдня увидеть самые интересные места города.

От танка к парку  From the tank to the park

Н

ачнем с площади Восстания с возвышающимся на постаменте танком. Сегодня это одна из центральных площадей Гомеля. А в начале XIX века тут была окраина, где граф Николай Румянцев основал первую в Российской империи ланкастерскую школу — заведение, основанное на методе взаимного обучения, где лучшие ученики помогали младшим и отстающим. За следующие 200 лет в здании школы (  52.436943, 31.010100), построенном по проекту английского архитектора Джона Кларка, располагались ткацкая фабрика, военный госпиталь, нацистский концлагерь и снова фабрика, уже обувная, а рядом появилась красивая башня в стиле сталинского ампира. Двигаясь дальше по бывшей Румянцевской, а ныне Советской улице к центральному гомельскому парку, миновав цирк, вы попадете в сквер имени Громыко, по привычке именуемый гомельчанами «пионерским» (  52.431853, 31.011025).

W

e’ll start from Vosstaniya square with the tank towering on a pedestal. Today it’s one of Gomel’s central squares, but at the beginning of the 19th century it was the edge of the city where count Nikolai Rumyantsev founded the first Lancaster school in the Russian Empire. The basis of such establishment was mutual instruction, where the best pupils helped younger ones and the ones falling behind. In the next 200 years the school’s building (  52.436943, 31.010100) built under the project of English architect John Clark housed a weaving factory, a military hospital, a Nazi concentration camp and a factory once again, shoe this time, and a beautiful tower in Stalin’s Empire style appeared nearby. Going further along the former Rumyantsevskaya street called Sovetskaya today past the circus towards Gomel’s central park you’ll find yourself in Gromyko square called Pioneer square by Gomel citizens out of habit (  52.431853, 31.011025).


Recreation GOMEL REGION № 7 september 2017

119

GOMEL: getting to know

in a few hours

The second biggest city in Belarus is turning 875 in September. The celebrations will be held at many locations for several days. But what if you only have a few hours to get acquainted with Gomel? Don’t worry! We have developed an itinerary which will allow you to see the most interesting places in the city in half a day.

По Пушкинской к трактиру  Along Pushkinskaya street towards the pub Дальше сворачивайте на тихую улицу Пушкина. Тут один за другим расположены довольно интересные музеи криминалистики (  52.430481, 31.012879) и военной славы (  52.429598, 31.013952), а в самом конце улицы вы увидите так называемый охотничий домик, построенный в 1820–1822 годах в стиле позднего классицизма (  52.4283, 31.0183). Сегодня в нем — музей истории Гомеля. Интересно, что в архивных документах здание упоминается просто как «дом для летнего проживания графа Румянцева», а к охоте он был абсолютно равнодушен. К тому же уже в XIX веке вокруг был город, и охотиться тут было решительно не на кого. Почему дом получил такое прозвище — до сих пор загадка. Свернув направо, на улицу Билецкого, и миновав небольшой сквер, вы сможете увидеть еще одно здание 1822 года. Сегодня в нем располагается администрация Центрального района Гомеля, а до 1917 года тут был «Русский трактир» (  52.426769, 31.016421). По масштабам строения можно понять, с каким размахом до революции отдыхали какие-­ нибудь купцы или гусары. К слову, в наши дни в шаговой доступности от этого места расположены сразу два атмо­ сферных заведения, где тоже можно хорошо отдохнуть: «Всё как он любит» ( 52.427194, 31.017231) и «Квартирник» (  52.427157, 31.020077).

Turn to quiet Pushkina street next. Quite interesting Museums of Criminology (  52.430481, 31.012879) and Military Glory (  52.429598, 31.013952) are situated here one behind the other, and at the very end of the street you will see the so-called “hunter’s house” built in the 1820s to 1822s in Late Classicism style (  52.4283, 31.0183). Today it houses the Museum of Gomel’s History. Interestingly, the building is mentioned in the archives simply as the “summerhouse of count Rumyantsev”, who was completely indifferent towards hunting. Also, in the 19th century it already stood in the city, and there was nothing to hunt for. It’s still a mystery why the house got such a name. Turning right to Biletskogo street and passing a small square you’ll see one more building of year 1822. Today it houses the Administration of Gomel’s Tsentralny district, and until 1917 it was a Russian pub (  52.426769, 31.016421). You can already tell by the size of the building the scale with which merchants or hussars entertained themselves before the Revolution. By the way, today two atmospheric establishments where you can have a good rest are situ­ ated in a walking distance from here: Vse Kak On Luybit (  52.427194, 31.017231) and Kvartirnik (  52.427157, 31.020077).


120

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Отдых

От Феликса к собору

From Felix to the cathedral

Тут же, напротив здания областного КГБ, стоит памятник советскому деятелю Феликсу Дзержинскому. Необычен он тем, что при взгляде с определенного ракурса Феликс Эдмундович превращается в «писающего мальчика» (52.425920, 31.016482). Что это — хитрая издевка скульптора или случайность? Как многочисленные советские комиссии могли такое пропустить? История умалчивает. Мы же перемещаемся по одному из мостиков через Киевский спуск к собору Святых Петра и Павла (52.424090, 31.017489). Это главная православная церковь Гомеля, построенная в 1809– 1824 годах на деньги графа Николая Румянцева все тем же Джоном Кларком. Граф Румянцев умер спустя два года после завершения строительства в Петербурге, но, согласно завещанию, его прах был перевезен и похоронен в «его любимом Гомеле, в соборе, им же выстроенном».

Also here across the regional KGB building stands a monument to Soviet statesman Felix Dzerzhinsky. It’s unusual, as Felix resembles the “Little peeing boy” statue from a certain angle (52.425920, 31.016482). Was it a sly mockery from the sculptor or an accident? How could numerous Soviet commissions miss this? The story remains unknown. And we are moving across one of the bridges through Kiev descend to Saint Pyotr and Pavel Cathedral (52.424090, 31.017489). This is the primary orthodox church in Gomel built in 1809 to 1824 on the money of count Nikolai Rumyantsev by the same architect John Clark. Count Rumyantsev died two years after the building in St. Petersburg was finished, but according to his will his ashes were transported and buried in his “beloved Gomel, in the cathedral he himself built”.

От Паскевича к дворцу

Совсем рядом — в удивительной красоты часовне-усыпальнице (  52.423994, 31.018231) — похоронены и следующие владельцы Гомеля: князья Паскевичи. Над проектом этого небольшого строения в псевдорусском стиле трудились сразу четверо лучших петербургских архитекторов того времени, а возводилось оно целых 19 лет — дольше, чем монументальный собор Святых Петра и Павла. Если с площадки возле часовни вы посмотрите вниз, на набережную, то увидите скульптурную композицию «Первый гомельчанин» (  52.424324, 31.019812). Бронзовый богатырь, у ног которого в лодке прилегла рысь, изображенная на гербе города, как будто вот-вот закричит, предупреждая товарищей: «Го-го-го! Мель!» Такова одна из версий происхождения названия города над Сожем. Мы же приблизились к самому сердцу города — именно здесь, на высоком берегу реки, еще даже до упоминания в Ипатьевской летописи 875 лет назад, стоял деревянный замок, позже многократно перестраивавшийся, пока в 1777 году граф Румянцев-Задунайский, получивший Гомель в дар от Екатерины II, не повелел снести его и построить каменный дворец (  52.422189, 31.016722). Современный облик дворец приобрел в середине XIX века. Его внутреннее убранство также отражает дух той эпохи.


Recreation GOMEL REGION № 7 september 2017

From Paskevich to the palace

The next owners of Gomel, the Paskevichs knyaz family are buried nearby in an amazingly beautiful tomb-chapel (  52.423994, 31.018231). Four best St. Petersburg architects of that time worked on this pseudo-Russian style building at the same time, and its construction took 19 years — more than the monumental Saint Pyotr and Pavel Cathedral. If you look down at the embankment from the platform near the chapel, you’ll see The First Gomel Citizen sculpture (  52.424324, 31.019812). The bronze knight with a lynx from the city’s coat of arms lying at his feet looks like he will shout “Ho-ho-ho! Mel

(shallows)!” any minute to warn his comrades. This is one of the possible name origins of the city above the Sozh. And we have approached the city’s very heart — here, before the city was even mentioned in the Hypatian Codex 875 ago, there was a wooden castle on a tall bank which was later rebuilt many times, until in 1777 court Rumyantsev-Zadunaysku who received Gomel as a gift from Catherine II ordered to take it down and build a stone palace (  52.422189, 31.016722). The palace got its modern look in the middle of the 19th century. Its interior decoration also reflects the spirit of that era.

121


122

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Отдых

От черных лебедей к гончим  From black swans to hounds Дальше предлагаем спуститься к Лебединому пруду (  52.421142, 31.015477), где с изящного старинного мостика можно понаблюдать не только за белыми, но и за редкими черными лебедями. Когда-то продолговатый пруд был притоком Сожа и звался Гомеюк — с ним связана еще одна версия происхождения названия Гомель. Возле мостика стоит бронзовый памятник гомельскому князю Федору Паскевичу в компании двух охотничьих собак (  52.420566, 31.016646). Говорят, собак князь любил больше, чем людей. Свидетельство тому — две гранитные глыбы с именами «Марко» и «Лордъ» (  52.421050, 31.015283), под которыми похоронены любимые гончие Паскевича. Находятся они на противоположном от дворца берегу Лебединого пруда, а рядом — строения, оставшиеся от одного из первых промышленных предприятий Гомеля. Труба бывшего сахарного завода сегодня переоборудована в смотровую башню, с которой открывается отличный вид на город (  52.423243, 31.015979), а в одном из корпусов устроен зимний сад с экзотическими растениями и животными (  52.418740, 31.013895).

 Next we offer to descend to the Swan pond (  52.421142, 31.015477), where from an elegant old bridge you can watch not only white swans but rare black ones as well. The oblong pond used to be one of the Sozh’s influxes called Gomeyuk — one more version of Gomel name’s origin is connected to it. Near the bridge there’s a bronze monument to Gomel court Fyodor Paskevich in the company of two hunting dogs (  52.420566, 31.016646). They say the court loved dogs more than people. And the evidence to it is two granite blocks with the names Marko and Lord (  52.421050, 31.015283), where Paskevich’s favorite hounds are buried. They are located on the shore of the Swan Pond opposite the palace, and nearby there are the constructions left from one of Gomel’s first industrial enterprises. The pipe of the former sugar factory was turned into an observation tower with a great view of the city (  52.423243, 31.015979), and in one of the pavilions there’s a winter garden with exotic plants and animals (  52.418740, 31.013895).


Recreation GOMEL REGION № 7 september 2017

123

От старообрядцев обратно к центру From Old Believers back to the center Дальше либо по набережной, либо по улице Комиссарова (тогда вы сможете ближе рассмотреть интересные здания земской больницы и военного госпиталя, построенные в начале ХХ века на средства последней хозяйки Гомеля Ирины Паскевич (  52.417575, 31.011413) движемся к самому старому зданию Гомеля — старообрядческой Ильинской церкви (  52.416792, 31.010491). Деревянное строение без единого гвоздя было возведено в 1773–1774 годах. Но не пытайтесь попасть внутрь! Это действующий храм, и старообрядцы ни за что не пустят чужака на порог. Говорят, даже князя Паскевича не пускали, хотя он эту религиозную общину уважал и с ней дружил. Возвращаться к центру города советуем по улице Пролетарской. На ней сохранилось много симпатичных домов XIX — начала ХХ веков, принадлежавших в основном тем самым старообрядцам (  52.419027, 31.009536), а также дом предводителя городского дворянства (  52.422951, 31.013338). Если еще не устали, можете, пройдя через площадь Ленина, вернуться на Советскую — хорошее место, чтобы провести приятный вечер в одном из многочисленных кафе. Next we move along the embankment or along Komissarov street (where you can take a closer look at interesting buildings of district and military hospitals built in the beginning of the 20th century on the funds of Irina Paskevich, Gomel’s last owner (  52.417575, 31.011413) towards Gomel’s oldest building — Saint Ilya Church of the Old Believers (  52.416792, 31.010491). The wooden building was built without a single nail in years 1773 to 1774. But don’t try to go inside! This is a functioning church, and Old Believers will never let a stranger inside. They say that even Paskevich wasn’t allowed in, though he respected this religious community and was friends with them. We advise going back to the city center along Proletarskaya street. Many nice houses built in the 19th to the beginning of the 20th century owned mostly by the Old Believers have been preserved there (  52.419027, 31.009536), as well as the house of the Marshal of City Nobility (  52.422951, 31.013338). If you aren’t tired yet you can go through Lenin square back to Sovetskaya street. It’s a good place to spend a pleasant evening in one of the many cafes.


124

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Еда

ПОСЛЕВКУСИЕ

рыбалки

Наваристый бульон, обжигающий вкус и ароматы костра — Guest Guide решил выяснить, что представляет собой настоящая рыбацкая уха, и в поисках рецепта заглянул в Мозырь к Николаю, одному из старейших рыбаков Беларуси, а заодно узнал, где в Гомельской области в сентябре будет хороший клев.

Где ловить трофеи для белорусской ухи

Днепр: «Хорошую щуку можно словить у деревни Лядо, также в изобилии здесь водятся плотва, карась и окунь». Припять: «В начале сентября можно получить щучьи поклевки с первых же забросов, особенно вблизи села Жаховичи». Сож: «В октябре, даже несмотря на высокую воду, у села Черики охотно идет на резиновые приманки окунь». Озеро Червоное: «Сентябрь и октябрь здесь — самые уловистые месяцы: щука клюет весом от 0,5 кг, а окуни хорошо идут на приманки желтого цвета».


Food GOMEL REGION № 7 september 2017

AFTERTASTE OF FISHING

Н

иколай с высоты своего 30-летнего опыта рыбной ловли сетует, что современная традиция приготовления ухи из котелков перекочевала в скороварки и кастрюли: «Очень зря! На самом деле, раньше даже в деревнях и свежей рыбы на столах было больше, и "рыбные дни" проводились чаще — "ушиный день", например, вообще был чем-то вроде праздника!» В такие дни вся деревня могла собраться на берегу реки и поглощать уху в огромных количествах. Ингредиенты с тех времен особо не изменились, а вот «тот самый» вкус, если верить бывалому рыболову, в домашних условиях воспроизвести будет непросто: «Все дело в воде. Чем зальешь котелок — такой и будет вкус у вашей ухи. Раньше старались варить на родниковой воде, причем очередность добавления продуктов в бульон особо не соблюдали — даже различий между видами рыб не делали, варили буквально все, что удавалось поймать. И получалось отменно!» Но мы все же рассмотрим вариант, когда под рукой нет родника, да и готовить хочется с чуть более современными технологиями. «Возьмите хотя бы очищенную артезианскую воду, — советует Николай. — И постарайтесь, чтобы в бульоне у вас оказалась рыба крупная и чуть поменьше — ерши и окуньки. Мелочь используется только для навара: после варки уха сливается, и в бульон можно положить добычу покрупнее: язя, судака — все, что удастся поймать. Мелкую рыбу достаточно просто промыть и выпотрошить, а крупную нужно еще и почистить». Со специями Николай советует не перебарщивать: «Задача приправ — укропа и особенно перца — подчеркивать вкус, а не перебивать его. Не раз доводилось наблюдать, как по неопытности отличную уху превращали в адское варево, от которого глаза на лоб лезли!» Если вы готовите на природе, то мозырский рыболов рекомендует не отказать себе в удовольствии и захватить деревянные ложки: «Это идеальный столовый прибор для ухи — во-первых, вы не обожжете губы, а во-вторых, зачерпывать получится побольше!»

125

Rich broth, unique taste and smells of bonfire… Guest Guide decided to find out what real ukha (fish soup) is, and, in search of a recipe, went to the city of Mozyr to meet Nikolay, who is one of the oldest fishermen in Belarus. We also found the best places to fish in Gomel region in September.

N

ikolay, with his 30 years experience in fishing, complains that the modern tradition of cooking ukha in pressure cookers and pots replaced cooking in kettles. "That`s a mistake! In fact, long ago even in the villages people ate more fresh fish, and "Fish days" were held more often. For example, "Ukha day" was some kind of a holiday!" — Nikolay says. In those days, the whole village could gather on the riverbank and gobble up fish soup. Ingredients have not changed much since that time. However, according to the experienced fisherman, it's not easy to reproduce the "right" taste at home: "It's all about water. The taste of your ukha depends on water you use. Back in the old days, people used spring water, and the order of adding products to the broth was not necessarily kept; they even didn`t distinguish fish species and cooked literally everything that they caught. The taste was perfect!" However, we will describe a recipe for those who haven`t got a rill around and want to cook using modern technologies. "It`s better to take purified artesian water,"— Nikolay advises. — Try to use both big and smaller fish for your broth: ruffe and perch. Smallies are used only at the beginning of cooking. Then drain the ukha and add bigger fish: ide, pike-perch, in short, all you can catch. It`s enough — just to wash and gut small fish, but a big one needs to be cleaned". Nikolay advises not to overdo spices: "The role of kitchen herbs, such as dill and especially pepper, is to emphasize the taste, not to cover it. More then once I have seen how, due to inexperience, an excellent ukha was turned into an infernal brew, which burns your tongue!" If you cook outdoors, the fisherman from Mozyr recommends not to deny the pleasure of using wooden spoons: "This is the perfect cutlery for ukha. Firstly, you will not burn your lips, and secondly, you can scoop up more soup!"

Where you can catch trophy fish for Belarusian ukha

The Dnieper River: "A good pike can be caught near the village of Lyado. Roaches, crucian carps and perches are also in abundance". The Pripyat River: "In early September you can catch a pike on the first cast, especially near the village of Zhahovichi". The Sozh River: "In October, despite the high water, you can easily attract perch with rubber baits near the village of Cheriki". Lake Chervonoe: "September and October are the best months to fish: you can catch a pike weighing from 0.5 kg. It is better to use yellow color baits for perch".


126

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

КУЛЬТУРА

CULTURE ЮРОВИЧСКИЙ МОНАСТЫРЬ / YUROVICHI MONASTERY

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ  SIGHTS ГОМЕЛЬСКИЙ ОБЛАСТНОЙ МУЗЕЙ ВОЕННОЙ СЛАВЫ / GOMEL’S REGIONAL MUSEUM OF MILITARY GLORY

Гомель, ул. Пушкина, 5 / Gomel, Pushkina street 5 | +375 232 775741 В музее — экспонаты со Второй мировой, в том числе зенитная установка ЗСУ-23-4 «Шилка» и боевая машина десанта БМД-1. / In the museum — World War II items, including anti-aircraft gun ZSU-23-4 "Shilka" and airborne combat vehicle BMD-1.

139 км от Гомеля, д. Юровичи, ул. Горная, 9 / 139 km from Gomel, Yurovichi village, Gornaya street 9 +375 29 7301156 Юровичский Свято-Рождество-Богородичный собор — единственный памятник архитектуры в стиле виленского барокко в области. / Yurovichi Holy — Nativity — Theotokos Cathedral ─ the only monument of architecture in the Vilenski Baroque style in the region. ЦИРКИ И ЗООПАРКИ  CIRCUSES AND ZOOS

КАРТИННАЯ ГАЛЕРЕЯ ИМ. Г. Х. ВАЩЕНКО / G. VASCHENKO'S ART GALLERY.

Гомель, ул. Карповича, 4 / Gomel, Karpovicha street 4 +375 232 777473 Этого белорусского художника Кембриджский биографический центр признал «Человеком ХХ века». Галерея знакомит с его творчеством поближе. / This Belarusian artist Cambridge Biographical Center declared as a "Man of the 20th century." The gallery introduces his work more closely. МЕМОРИАЛ В ДЕРЕВНЕ КРАСНЫЙ БЕРЕГ / MEMORIAL IN KRASNYJ BEREG VILLAGE

ГОРОДСКОЙ ЦИРК / CITY CIRCUS

Гомель, ул. Советская, 27 / Gomel, Sovetskaya street 27 | +375 232 715031 По 23 апреля в цирке будет проходить шоу «Инди-Ра» и аттракцион «На слонах вокруг света» в атмосфере загадочной Индии. / A show “Indi-Ra” will take place in the circus from March 19 to April 23. You can enjoy an attraction “On elephants round the world” and atmosphere of the mysterious India. ЖЛОБИНСКИЙ ЗООПАРК / ZHLOBIN ZOO

117 км от Гомеля, д. Красный Берег / 117 km from Gomel, Krasnyj Bereg village Единственный в мире мемориал, посвященный детям ― жертвам Великой Отечественной войны, находится в этой белорусской деревне. / The world's only memorial dedicated to children — victims of the Great Patriotic War, is located in the Belarusian village.

100 км от Гомеля, г. Жлобин, ул. К. Маркса, 42а / 100 km from Gomel, Zhlobin, K. Marksa street 42a | +375 233 450664 ГАЛЕРЕИ  GALLERIES ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ГАЛЕРЕЯ ВЛАДИМИРА ПРОКОПЦОВА / VLADIMIR PROKOPTSOV'S ART GALLERY

МОЗЫРСКИЙ ЗАМОК / MOZYR CASTLE

144 км от Гомеля, г. Мозырь / 144 km from Gomel, Mozyr | +375 236 324715 Разоренный татарами в XV веке, а после сожженный князем Янушем Радзивиллом, сегодня замок восстановлен и открыт круглый год. / Devastated by the Tatars in the 15th century, and then burned by Prince Janusz Radziwill, the castle now is restored and opened all year round.

31 км от Гомеля, г. Добруш, ул. Паскевича, 1 31 km from Gomel, Dobrush, Paskevicha street 1

+375 233 32837 Владимир Иванович — генеральный директор Национального художественного музея Беларуси. В родном городе художника открыта галерея в его честь. / Vladimir Ivanovich is the CEO of the Nation Art Museum of Belarus. A gallery in his honor was opened in his hometown.

МУЗЕЙ СТАРООБРЯДЧЕСТВА И БЕЛОРУССКИХ ТРАДИЦИЙ ИМ. Ф. Г. ШКЛЯРОВА / F. SHKLYAROV'S MUSEUM OF OLD BELIEF AND BELARU­SIAN TRADITIONS

КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ  CONCERT HALLS

25 км от Гомеля, г. Ветка, Красная Площадь, 5 / 25 km from Gomel, Vetka city, Krasnaya square 5 | +375 233 021449 Свыше 10 000 экспонатов рассказывают об истории и культуре старообрядческой и православной деревни. / Over 10 000 exhibits tell about the history and culture of the Old Believers and Orthodox village. СВЯТО-ИОАННОВСКИЙ КОРМЯНСКИЙ МОНАСТЫРЬ / ST. JOHN'S MONASTERY IN KORMA

99 км от Гомеля, д. Корма / 99 km from Gomel, Korma village | +375 233 395133 Среди его святынь ― частицы Древа Креста и Гроба Господня, чудотворные иконы Божьей Матери Владимирской и Скоропослушницы. / Among monastery shrines — there are parts of the Tree’s Cross and the Holy Sepulcher, the miraculous icons of Our Lady of Vladimir and Skoroposlushnitsa.

ЦЕНТР КУЛЬТУРЫ / CENTER OF CULTURE

Гомель, ул. Ирининская, 16 / Gomel, Irininskaya street 16 | +375 232 750702 ФИЛАРМОНИЯ / PHILHARMONIA

Гомель, ул. Советская, 32 / Gomel, Sovetskaya street 32 | +375 232 711012 С момента своего основания в 1967 году филармония стала площадкой для развития многих музыкальных коллективов Гомеля. / Since its foundation in 1967, the Philharmonic has become a platform for the development of many music groups in Gomel. ТЕАТРЫ  THEATRES

ТУРОВ / TUROV

ДРАМТЕАТР / DRAMA THEATRE

260 км от Гомеля, г. Туров / 260 km from Gomel, Turov В городище X века находятся культовые каменные кресты «отец» и «мать»: по легенде, они приплыли в город из Киева после крещения Руси. / In the 10th century fort there are religious stone crosses "father" and "mother": according to the legend, they sailed to the city from Kiev after the christening of Russia.

Гомель, пл. Ленина, 1 / Gomel, Lenina square 1 +375 232 757763 До 1946 года театр назывался Русским драматическим. Сегодня на его базе раз в три года проходит Международный фестиваль театрального искусства. / Until 1946 the theater was called the Russian Drama Theatre. Today, at its base, every third year the International Festival of Theatre Arts takes place.

ЧАСОВНЯ СВ. ЕВФРОСИНИИ ПОЛОЦКОЙ / CHAPEL OF ST. EUPHROSYNE OF POLOTSK

МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР / YOUTH THEATRE

Гомель, пр-т Ленина, 10 / Gomel, Lenina avenue 10 | +375 232 752530 Молодежный театр идет путем, далеким от стереотипов. Живой и оригинальный коллектив развивает новые направления современного театра. / Youth Theatre goes way far from the stereotypes. Live and original team develops new directions of moden theater.

54 км от Гомеля, г. Речица / 54 km from Gomel, Rechitsa Часовня стоит на берегу Днепра, в том месте, где в 1910 году остановилась процессия, следовавшая с мощами преподобной в Полоцк. / The chapel stands on the bank of the Dnieper, in the place where in 1910 stopped the procession followed with Reverend’s relics to Polotsk.

ТЕАТР КУКОЛ / PUPPET THEATRE

ЮРОВИЧИ / YUROVICHI

Гомель, ул. Пушкина, 14 / Gomel, Pushkina street 14 | +375 232 715720 За свою почти 52-летнюю историю коллектив театра поставил более 180 спектаклей, которые посмотрели более 4 миллионов зрителей. / During nearly 52-year history the team of the theater has staged more than 180 performances, which more than 4 million people saw.

139 км от Гомеля, д. Юровичи / 139 km from Gomel, Yurovichi village На этой стоянке первобытных людей возрастом 25 000 лет были найдены останки мамонтов, диких коней и первобытных быков. / This is the place of primitive people, about 25 000 years old, mammoths, wild horses and ancient bulls were found there.

Wi-Fi

Трансфер | transfer

Бассейн | swimming pool

Ресторан | restaurant

Химчистка | Dry cleaning

Паркинг | parking

Тренажерный зал | GYM

Банкомат | ATM

Обмен валют | currency exchange

Косметология | cosmetology

Конференц-зал | Conference hall

Сделано в Беларуси | Made in Belarus

Парикмахерская | Barber's

Игровые автоматы | Slot

Сейф | Safe

Бильярд | Billiards

Сауна | Sauna


127

№ 7 september 2017

СЕРВИС РЕСТОРАНЫ  RESTREETURANTS БЕЛАЯ ДАЧА / BELAYA DACHA

14 км от Гомеля, пос. Ченки, ул. Октябрьская, 117 / 14 km from Gomel, Chenki village, Octyabrskaya street 117 +375 44 5961196

STATION ONE CAFE

Гомель, ул. Рогачевская, 2 / Gomel, Rogachevskaya street 2 | +375 232 777116 АНГАР / ANGAR

Гомель, ул. Волгоградская, 45 / Gomel, Volgogradskaya street 45 | +375 29 6036363

БУДЗЬМА / BUDZMA

БЕККЕР / BEKKER

ГЛОБУС / GLOBUS

ГРИЛЬ ХАУС / GRILL HOUSE

Гомель, ул. Привокзальная, 3 / Gomel, Privokzalnaya street 3 | +375 44 7774181 Гомель, ул. Ильича, 51г / Gomel, Ilyicha street 51g | +375 44 5325585 ИРИНА / IRINA

Гомель, ул. Гагарина, 3 / Gomel, Gagarina street 3 | +375 44 5111222 НАРОДНЫЙ РЕСТОРАН «БАЦЬКI» / NARODNYJ RESTAURANT "BATSKI"

SERVICE

Гомель, ул. Советская, 11 / Gomel, Sovetskaya street 11 | +375 44 7352558 Гомель, ул. Кирова, 35 / Gomel, Kirova street 35 | +375 29 1050570 ЗОЛОТАЯ ПОДКОВА / ZOLOTAYA PODKOVA

Гомель, пл. Привокзальная, 1/6 / Gomel, Privokzalnaya avenue 1/6 | +375 232 717308 ПЕРВЫЙ / PERVYJ

Гомель, ул. Советская, 12 / Gomel, Sovetskaya street 12 | +375 44 5959595

Гомель, ул. Кирова, 1 / Gomel, Kirova street 1 +375 29 1434340

ПЕКИН / PEKIN

Гомель, ул. Катунина, 2 / Gomel, Katunina street 2 | +375 29 1781781

Гомель, ул. Головацкого, 19 / Gomel, Golovatskogo street 19 | +375 232 586828 ПРОВАНС / PROVANS

Гомель, Билецкий спуск, 1 Gomel, Biletsky spusk, 1 +375 44 7730303 РАССКАЗОВ / RASSKAZOV

Гомель, ул. Кирова, 90а / Gomel, Kirova street 90a | +375 29 1111686 ФАСОЛЬ / FASOL

Гомель, ул. Советская, 36 / Gomel, Sovetskaya street 36 | +375 44 7903333 ЧИСТО ПИВНОЙ РЕСТОРАНЧИК / CHISTO PIVNOJ RESTRORANCHIK

Гомель, ул. Лизюковых, 4а / Gomel, Lizyukovyh street 4a +375 29 1939393 KELLY’S

Гомель, ул. Советская, 29а / Gomel, Sovetskaya street 29a | +375 44 5339933 КАФЕ И БАРЫ  BARS AND CAFES АВЕНЮ / AVENUE

Гомель, пр-т Ленина, 3 / Gomel, Lenina avenue 3 | +375 44 7540100 АРТ КАФЕ / ART CAFE

Гомель, ул. Советская, 2 / Gomel, Sovetskaya street 2 | +375 29 1262222 ГРАНДЪ / GRAND

Гомель, ул. Советская, 16 / Gomel, Sovetskaya street 16 | +375 44 7365248 ЖИГУЛИ / ZHIGULI

Гомель, ул. Ленина, 2 / Gomel, Lenina street, 2 | +375 232 757420 МАМИНА ПЕЧКА / MAMINA PECHKA

ПЯТЫЙ УГОЛ / PYATYJ UGOL

ЭТАЖ / ETAZH

Гомель, ул. Пушкина, 2 / Gomel, Pushkina street 2 | +375 29 3242244 7 ПЯТНИЦ / 7 PYATNITS

Гомель, пр-т Ленина, 6 / Gomel, Lenina avenue 6 | +375 232 266101 RED STAR BAR

Гомель, пр-т Ленина, 10 / Gomel, Lenina avenue 10 | +375 29 9555522 КОФЕЙНИ  COFFEE SHOPS КОФЕ САУНД / COFFEE SOUND

Гомель, пр-т Победы, 8 / Gomel, Pobedy avenue 8 | +375 44 7022918 ЧАЙКОФФ / CHAIKOFF

Гомель, ул. Кирова, 21а / Gomel, Kirova street 21a | +375 29 3764450 COFFEE&TOAST

Гомель, ул. Рогачевская, 1а / Gomel, Rogachevskaya street 1a Гомель, ул. Лизюковых, 4а / Gomel, Lizyukovyh street 4a +375 29 6524165 ДОСТАВКА ЕДЫ  FOOD DELIVERY БАНЗАЙ / BANZAI +375 29 9128535 JUSTEAT.BY +375 44 5965696 FOODTIME.BY +375 33 3334222 КАРАОКЕ-КЛУБЫ  KARAOKE CLUBS АРЕНА ХОЛЛ / ARENA HALL

Гомель, ул. Коммунаров, 6 / Gomel, Communarov street 6 | +375 29 1190505

Гомель, ул. 60 лет СССР, 11 / Gomel, 60 years of the USSR street 11 +375 29 6658584

РЕТРОФФ / RETROFF

ОПУШКА / OPUSHKA

ТРИ ИКСА / TRI IKSA

ТРАТТОРИЯ МАРКОНИ / TRATTORIA MARCONI

SAN REMO

Гомель, ул. Советская, 126 / Gomel, Sovetskaya street 126 | +375 44 7303289 Гомель, пр-т Победы, 4 / Gomel, Pobedy avenue 4 | +375 44 5515152 PIERROT

Гомель, ул. Пушкина, 14 / Gomel, Pushkina street 14 | +375 232 717137

Гомель, пр-т Октября, 24 / Gomel, Octyabrya avenue 24 | +375 29 9717474 Гомель, ул. Кирова, 9 / Gomel, Kirova street 9 +375 25 7220707 Гомель, ул. Советская, 26а / Gomel, Sovetskaya street 26a | +375 44 5995991 БРАВО / BRAVO

Гомель, ул. Речицкая, 1а / Gomel, Rechitskaya street 1a | +375 29 6139989

ПАУТИНА / PAUTINA

Гомель, ул. Б. Хмельницкого, 59 / Gomel, B. Khmelnitskogo street 59 | +375 232 419599 CINEMA CLUB HOLLYWOOD

Гомель, ул. Коммунаров, 4 / Gomel, Communarov street 4 | +375 232 756347 KAZANTIP

Гомель, ул. Б. Хмельницкого, 79 / Gomel, B. Khmelnitskogo street 79 | +375 232 409545 КАЗИНО  CASINOS КАЗИНО «У АДМИРАЛА» CASINO «U ADMIRALA»

г. Гомель, ул. Советская, 87, гостиница «Турист» / Gomel, Tourist Hotel. Sovetskaya St., 87 Mob: + 375 29 109 22 77 www.admiral.by Американская рулетка, покер, блэк джек, игровые автоматы, VIP-зал, букмекерская контора, каждую пт.-сб. шоу программа, фуршет. / American roulette, poker, blackjack, slots, VIP room, betting shop, show program on Fridays and Saturdays, reception. ООО «НОВО-ВР» УНП 100342363 Лиц. № 33120/76 МСиТ от 17.03.2009г. по 17.03.2024г. ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING АГРОТУРИСТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС «ХУТОР ЖЕРЕЛЕЦ» / AGROTOURISM COMPLEX "FARM ZHERELETS"

215 км от Гомеля, хутор Жерелец / 215 km from Gomel, Farm Zherelets | +375 29 3333387

ОХОТНИЧЬЕ ХОЗЯЙСТВО «ЖИТКОВИЧСКИЙ ЛЕСХОЗ» / HUNTING FARM "ZHITKOVICHI LESKHOZ"

Житковичи, ул. Октябрьская, 62 / Zhitkovichi, Oktyabrskaya street 62 +375 235 321769 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES БЕЛЫЙ БЕРЕГ / BELYJ BEREG

40 км от Гомеля, Белый Берег / 40 km from Gomel, Bely Bereg | +375 25 6131757 ГРИНВЭЙ ФРУТ / GREENWAY FRUIT

10 км от Гомеля, пос. Янтарный / 10 km from Gomel, Yantarny village +375 29 7322232 ДНЕПРОВСКИЙ КРАЙ / DNEPROVSKY KRAJ

50 км от Гомеля, д. Пескополье, ул. Днепровская, 14 / 50 km from Gomel, Peskopolye village, Dneprovskaya street 14 | +375 29 6447868 СВЕДЬ / SWED

Гомельская обл., 85 км от Гомеля, Речицкий р-н, д. Гагали, 14 / Gomel region, 85 km from Gomel, Rechitsa district, Gagali village, 14 | +375 29 6816978


128

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

САНАТОРИИ  SANATORIUMS РЕАБИЛИТАЦИОННО-ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «КРИСТАЛЛ» / REHABILITATION AND WELLNESS CENTER "CRYSTAL"

Гомель, ул. Жемчужная, 5 / Gomel, Zhemchuzhnaya street 5 | +375 232 377561 СЕРЕБРЯНЫЕ КЛЮЧИ / SEREBRYANYE KLJUCHI

50 км от Гомеля, Светлогорский р-н, аг. Чирковичи / 50 km from Gomel, Svetlogorsk district, ar. Chirkovichi | +375 234 265064

3 км от Гомеля, пос. Ченки, ул. Октябрьская, 113 / 3 km from Gomel, Chonki village, Octyabrskaya street 113 +375 232 943263 ТУРИСТИЧЕСКИЕ АГЕНТСТВА АЛАТАН ТУР / ALATAN TOUR

Гомель, пр-т Победы, 17 / Gomel, Pobedy avenue 17 | +375 23 2714105

ШОПИНГ ОДЕЖДА  CLOTHES

КИМ ТУР / KIM TOUR

ЧЕНКИ / CHONKI

МИЛАВИЦА / MILAVITSA

Гомель, ул. Гагарина, 65 / Gomel, Gagarina street 65 | +375 29 6521278 BRAVO

Гомель, ул. Победы, 16 / Gomel, Pobedy street 16 | +375 232 776366

COCCINELLE

Гомель, пр. Ленина, 35 / Gomel, Lenina avenue 35 | +375 232 747747 ECCO

Гомель, пр-т Победы, 14 / Gomel, Pobedy avenue 14 | +375 232 775959

Гомель, ул. Советская, 2 / Gomel, Sovetskaya street 2 +375 232 740481 SERGE

Гомель, ул. Катунина, 4 / Gomel, Katunina street 4 | +375 232 700414 КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES БЕЛИТА-ВИТЭКС / BELITA-VITEX

Гомель, ул. Кирова, 55 / Gomel, Kirova street 55 | +375 44 7126074 ДОМ НАТУРАЛЬНОЙ КОСМЕТИКИ / DOM NATURALNOJ KOSMETIKI

ELEMA

Гомель, ул. Катунина, 4 / Gomel, Katunina street 4 | +375 232 751686

Гомель, пр-т Победы, 3 / Gomel, Pobedy avenue 3 | +375 232 715580 КОРЕАНКА / KOREANKA

PENNY BLACK

Гомель, пр. Ленина, 35 / Gomel, Lenina avenue 35 | +375 29 3191955

Гомель, ул. Гагарина, 65 / Gomel, Gagarina street 65 | +375 29 3411551

RIEKER

КРАВТ / KRAVT

Гомель, ул. Гагарина, 65, пав. 56 / Gomel, Gagarin street 65, office 56 | +375 29 3958864 VITO

Гомель, ул. Победы, 7 / Gomel, Pobedy street 7 | +375 232 776776 АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES BEAUTY LAND

Гомель, ул. Гагарина, 65, пав. 3 / Gomel, Gagarina street 65, office 3 | +375 232 717290

Гомель, ул. Советская, 21 / Gomel, Sovetskaya street 21 | +375 232 703793 YVES ROCHER

Гомель, пр-т Победы, 17 / Gomel, Pobedy avenue, 17 | +375 232 718242 ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES

САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS

Гомель, ул. Кирова, 90 / Gomel, Kirova street 90 | +375 33 3576019 ЗЕЛЕНОЕ ЯБЛОКО / ZELENOE YABLOKO

Гомель, ул. Головацкого, 113 / Gomel, Golovatskogo street 113 | +375 29 1784810 КИОТО / KYOTO

Гомель, ул. Катунина, 12 / Gomel, Katunina street 12 | +375 44 7347394 КОМИЛЬФО / KOMILFO

Гомель, ул. Барыкина, 165 / Gomel, Barykina street 165 | +375 232 230354

Гомель, ул. Ирининская, 25, пом. 2 / Gomel, Irininskaya street 25, room 2 | +375 232 717400

СЕКРЕТЫ КРАСОТЫ / SEKRETY KRASOTY

Гомель, ул. Сосновая, 18а / Gomel, Sosnovaya street 18a | +375 29 1996799 МУЖСКИЕ ПАРИКМАХЕРСКИЕ  BARBERS BARBER’S Гомель, ул. Кирова, 22а /

Gomel, Kirova street 22a | +375 29 5105010 OLDBOY

Гомель, ул. Гагарина, 57 / Gomel, Gagarina street 57 | +375 29 3570044 ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS ПУЛЬС / PULSE

Гомель, ул. Советская, 30 / Gomel, Sovetskaya street 30 | +375 44 7737290 НИКА / NIKA

ART ФИТНЕС / ART FITNESS

Гомель, пр-т Октября, 28б / Gomel, Octyabrya avenue 28b | +375 232 292222

ТРАСТ АЭРО ТУРС / TRUST AERO TOURS

Гомель, ул. Крестьянская, 16 / Gomel, Krestyanskaya street 16 | +375 23 2791717

ЗОЛОТАЯ МЕЧТА / ZOLOTAYA MECHTA

Гомель, ул. Косарева, 18 / Gomel, Kosareva street, 18 +375 232 434153

ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOE ZOLOTO

Гомель, ул. Кирова, 47, пом. 2 / Gomel, Kirova street 47, room 2 +375 232 776550 7 КАРАТ / 7 CARAT

Гомель, ул. Советская, 60 / Gomel, Sovetskaya street 60 +375 232 577564 ZIKO

Гомель, ул. Трудовая, 8 / Gomel, Trudovaya street 8 | +375 232 701654 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING CENTERS АНАСТАСИЯ / ANASTASIA

Гомель, ул. Ильича, 32 / Gomel, Ilyicha street 32 +375 232 375290 ВИКТОРИЯ / VICTORIA

Гомель, ул. Карповича, 28 / Gomel, Karpovicha street 28 | +375 232 751916 ДИДАС ПЕРСИЯ / DIDACE PERSIA

Гомель, пр-т Космонавтов, 61 / Gomel, Cosmonavtov avenue 61 +375 232 424156 Гомель, Речицкое шоссе, 5в / Gomel, Rechitskoe road 5в +375 29 3116633

HEALTH AND BEAUTY

Гомель, ул. Владимирова, 16б / Gomel, Vladimirova street 16b | +375 44 5884553

МОНА / MONA

Гомель, Привокзальная площадь, 1 / Gomel, Privokzalnaya square 1 | +375 23 2290525

МАНДАРИН ПЛАЗА / MANDARIN PLAZA

АЖУР / AZHUR

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ БИЖИН / BIZHIN

С ВЕТЕРКОМ ТУР / S VETERKOM TOUR

SHOPPING

НИЖНЕЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEARS

ARCTIC FOX

Гомель, ул. Ирининская, 3/1 / Gomel, Irininskaya street 3/1 | +375 23 2757344

Гомель, ул. Войкова, 103 / Gomel, Voykova street 103 | +375 29 1035353

MYFITNESS

Гомель, ул. Гагарина, 20 / Gomel, Gagarina street 20 | +375 44 7668806 VIP

Гомель, пер. 2-й Севастопольский, 6 / Gomel, 2nd Sevastopolsky lane 6 +375 232 211924 ТРЕНАЖЕРНЫЕ ЗАЛЫ  GYM'S МУТАНТ / MUTANT

Гомель, ул. Советская, 59 / Gomel, Sovetskaya street 59 | +375 29 7348130 LUX GYM

Гомель, ул. Мазурова, 30/2 / Gomel, Mazurova street 30/2 +375 29 3339911 JOKER GYM

Гомель, ул. 70 лет БССР, 2а / Gomel, 70 let BSSR street 2a +375 29 8213193


Useful contacts GOMEL REGION № 7 september 2017

ЙОГА  YOGA САЯНА / SAYANA

Гомель, ул. Красноармейская, 5а / Gomel, Krasnoarmejskaya street 5a | +375 29 1912091 СОМАТИК ЙОГА / SOMATIC YOGA

Гомель, пл. Восстания, 3 / Gomel, Vosstaniya square 3 | +375 29 3679646 СПА-САЛОНЫ  SPA SALONS

BODY

Гомель, ул. Красноармейская, 34а / Gomel, Krasnoarmeyskaya street 34a | +375 29 6750744 V&V SPA & WELLNESS CENTER

Гомель, ул. Пролетарская, 6 / Gomel, Proletarskaya street 6 | +375 29 1252674 БАНИ И САУНЫ  SAUNAS ИНФРАКРАСНАЯ САУНА / INFRARED SAUNA

Гомель, ул. Жарковского, 22 / Gomel, Zharkovskogo street 22 | +375 29 1041217

Гомель, ул. Юбилейная, 48 / Gomel, Jubilejnaya street 48 | +375 232 576289

ФЕТИДА-ФЭШН / FETIDA-FASHION

КЕДРОВОЧКА / KEDROVOCHKA

Гомель, МЖК Солнечный, 6 / Gomel, MZHK Solnechnyj 6 | +375 33 6944210

Гомель, ул. Ефремова, 16 / Gomel, Efremova street 16 | +375 44 5747229

ШЕЛКОВАЯ КОЖА / SHOLKOVAYA KOZHA

МИРОКУ / MIROKU

Гомель, ул. Советская, 126 / Gomel, Sovetskaya street 126 | +375 29 7358358

Гомель, ул. Советская, 42 / Gomel, Sovetskaya street 42 | +375 29 1313390

BELLE

ШВЕДСКИЙ ДОМ / SHVEDSKI DOM

Гомель, ул. Каменецкая, 17 / Gomel, Kamenetskaya street 17 | +375 44 7509203

БИЗНЕС СТРАХОВОВАНИЕ  INSURANCE БЕЛВНЕШСТРАХ / BELVNESHSTAKH

Гомель, ул. Пушкина, 6а / Gomel, Pushkina street 6a | +375 232 710423 БЕЛКООПСТРАХ / BELKOOPSTRAKH

Гомель, ул. Гагарина, 49 / Gomel, Gagarina street 49 | +375 232 295901 БЕЛНЕФТЕСТРАХ / BELNEFTESTRAKH

Гомель, ул. Интернациональная, 24 / Gomel, Internationalnaya street 24 +375 232 237601 БЕЛРОССТРАХ / BELROSSTRAKH

Гомель, ул. Кирова, оф. 2 / Gomel, Kirova street, office 2 | +375 232 710558 БЕЛЭКСИМГАРАНТ / BELEXIMGARANT

Гомель, ул. Советская, 5а / Gomel, Sovietskaya street 5a | +375 232 758595 КУПАЛА / KUPALA

Гомель, ул. Гагарина, 49, оф. 2-1 / Gomel, Gagarina street 49, office 2-1 | +375 232 756049 ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES АБСОЛЮТНОЕ ПРАВО / ABSOLUTNOE PRAVO

Гомель, ул. Рабочая, 5, каб. 6 / Gomel, Rabochaya street 5, office 6 | +375 232 633815

СТОМАТОЛОГИИ  DENTISTS АНЮТА-ДЕНТ / ANJUTA DENT

Гомель, пр-т Октября, 56 / Gomel, Octyabrya avenue 56 | +375 29 3400100 ДОБРЫЙ СТОМАТОЛОГ / DOBRYJ STOMATOLOG

Гомель, ул. Ландышева, 14 / Gomel, Landysheva street 14 | +375 44 7247000 КРИСТАЛЛ ДЕНТ / CRYSTAL DENT

САФИРА-ЛЮКС / SAFIRA LUX

Гомель, ул. Ирининская, 16 / Gomel, Irininskaya street 16 | +375 44 5884888

Гомель, ул. Советская, 99б / Gomel, Sovietskaya street 99b | +375 44 7006868 МЕДЦЕНТРЫ  MEDICAL CENTERS ЭЛМЕД / ELMED

Гомель, ул. Косарева, 1 / Gomel, Kosareva street 1 | +375 232 251172 БАССЕЙНЫ  SWIMMING POOLS ДВОРЕЦ ВОДНЫХ ВИДОВ СПОРТА / PALACE OF WATER SPORTS

Гомель, ул. Мазурова, 114 / Gomel, Mazurova street 114 | +375 232 225372

BUSINESS

ГОДОВОЙ БАЛАНС / GODOVOJ BALANS

Гомель, ул. Федюнинского, 17, оф. 11-9 / Gomel, Fedyuninskogo street 17, office 11-9 +375 232 230989 650 УСЛУГ / 650 USLUG

Гомель, ул. Кожара, кв. 26 / Gomel, Kozhara street, room 26 | +375 33 6506606 БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION OFFICES

ФАКТ: во время ВОВ в течение 7 месяцев Гомель был официальной столицей БССР. ЧИСТОДИН / CHISTODIN

Гомель, ул. 50 лет БССР, 7, ком. 9 / Gomel, 50 let BSSR street 7, room 9 +375 29 3262622 ХИМЧИСТКА  DRY-CLEANING

ОТКРЫТЫЙ МИР / OTKRYTYJ MIR

XXI ВЕК / XXI VEK

Гомель, ул. Советская, 126 / Gomel, Sovetskaya street 126 | +375 232 600436

Гомель, пл. Привокзальная, 1, пом. 825 / Gomel, Privokzalnaya square 1, room 825 +375 232 770062

АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ / AGENTSTVO PEREVODOV

СНЕЖИНКА / SNEJINKA

Гомель, пл. Привокзальная, 1, офис 882 / Gomel, Privokzalnaya square 1, room 882 +375 232 77 33 56 КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICE КЛИНБЭРРИ / KLINBERRI

Гомель | +375 44 5188815 РАМА / RAMA

Гомель, ул. Советская, 136/3, кв. 24 / Gomel, Sovetskaya street 136/3, room 24 +375 25 7105019

Гомель, ул. Крестьянская, 40а / Gomel, Krestyanskaya street 40a | +375 232 75 58 27 КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЫ  MEETING ROOMS ГОМЕЛЬСКИЙ ТЕХНОПАРК / GOMEL INDUSTRIAL PARK

Гомель, ул. Федюнинского, 17, оф. 7–10 / Gomel, Fedyuninskogo street 17, office 7-10 | +375 232 684779 ПЕРЕКРЕСТОК / PEREKRESTOK

Гомель, ул. Жарковского, 11 / Gomel, Zharkovskogo street 11 |

ВИНДИКАТ / VINDIKAT

Гомель, ул. Кирова, 3, каб. 2-3 / Gomel, Kirova street 3, office 2-3 | +375 232 751200 ЭЛИН ПАЛАЦ / ELIN PALACE

Гомель, ул. Гагарина, 49 / Gomel, Gagarina street 49 | +375 29 3611113 ЮСТИЦИЯ / JUSTITSIYA

Гомель, ул. Островского, 101, оф. 2-10 / Gomel, Ostrovskogo street 101, office 2-10 +375 29 6436025 БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SUPPORT БУХГАЛТЕРИЯЛАЙТ / BUHGALTERIYALAYT

Гомель, ул. Троллейбусная, 5, оф. 3 / Gomel, Trolleybusnaya street 5, office 3 +375 29 1516001

129

ЧАСОВНЯ-УСЫПА ЛЬНИЦА КНЯЗЕЙ ПАСКЕВИЧЕЙ / CHAPEL-TOMB OF THE PASKEV ICHI CLAN Гомель, пл. Ленина, 4 / Gomel, Lenina street 4 Часовня построена в псевдорусском стиле. Она напоминает сказочный миниатюрный замок, который является последним местом захоронения восьми членов древнего рода Паскевичей, правивших Гомелем. Сегодня часовня открыта для посещений. / The chapel is built in a unique pseudoRussian style. It resembles a fairytale miniature castle, which is the last burial place for eight members of the ancient Paskevich family, who ruled Gomel. Today the chapel is open for visits.


130

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Объектив


Focus GRODNO REGION № 7 september 2017

131

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН

Grodno region Расположенный на высоком берегу Немана, Гродненский драмтеатр серьезно выделяется на фоне окружающей архитектуры. Трапециевидное здание в центре города было признано одним из лучших примеров советского брутализма и даже вошло в сборник Cosmic Communist Constructions Photographed в 2011 году. Сердце гродненской Мельпомены появилось еще в сентябре 1947 года на основе труппы Бобруйского областного драматического театра. С того времени и до сегодняшнего дня на входе в здание зрителей встречает скульптурная группа «Пегас» Леонида Зильбера, а в фойе двух театральных залов можно посмотреть на настенные росписи и скульптуру. Будете в Гродно – не проходите мимо и обязательно загляните на одно из представлений: труппа театра ставит до 8 новых спектаклей в год.

Советский брутализм Soviet brutalism Located on the high bank of the Neman, the Grodno Drama Theater stands out unstealthy against the backdrop of the surrounding architecture. Trapezoid building in the center of the city was recognized as one of the best examples of Soviet brutalism and even included in the compilation of Cosmic Communist Constructions Photographed in 2011. The heart of Grodno Melpomene appeared in September 1947 on the basis of the Bobruisk Regional Drama Theater cast. Since that time spectators are greeted be the sculptural group ‘Pegasus’ by Leonid Zilber at the entrance to the building, and in the foyer of the two theatrical halls one can look at wall paintings and sculpture. While in Grodno, try not to pass by and be sure to attend one of the performances: the theater troupe puts up to 8 new plays in a year.

53.605371, 25.798355


СОБЫТИЯ EVENTS

Квесты в Мирском замке 1, 8, 15, 22 сентября, Мир, Мирский замок, +375 159 628270

Почему стоит сходить: разгадать тайну двух сундуков. Участники квеста вместе с кухаркой приготовят блюдо для князя, от нищенки узнают о событиях Северной войны и спрятанных возле замка сокровищах, научатся читать тайнопись и, разумеется, погуляют по замку.

Mir Castle Complex Quests September 1, 8, 15, 22 , Mir, Mir Castle Complex +375 159 628270

Why it is worth visiting: to solve the "secret of the two chests". The participants of the quest together with a cook make a dish for a duke, listen to the stories about the events of the Northern War and the treasures hidden near the castle from a beggar woman, learn how to read the cryptography and, of course, take a walk around the castle.

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

В тур по «Озерам» Весь сентябрь, Озеры,

+ 375 17 3274876

Почему стоит посетить: отправиться в сафари-тур, понаблюдать за дикими животными и узнать больше о белорусском пчеловодстве. 4 турпакета разработаны для заказника «Озеры» благодаря проекту «Зеленая экономика», финансируемому ЕС и реализуемому ПРООН, – «Мир дикой природы»; «Сафари-тур по Озерному краю»; «Корпоративный отдых» и «Семейный отдых». Турпакеты предлагают гостям 6 автомобильно-­п ешеходных маршрутов.

To “Ozery” tour All September, Ozery,

+ 375 17 3274876

Why you should go: to take a safari tour, watch wild animals and learn more about Belarusian beekeeping. 4 tour packages have been developed for the "Republican landscape reserve "Ozery" thanks to the "Green Economy" project, funded by the EU and implemented by UNDP – "Wildlife World"; "Safari tour to the Lake District"; "Corporate rest" and "Family rest". The new packages offer tourists 6 auto-walking routes.

У шлюза «Домбровка» на Августовском канале 9 сентября пройдет фестиваль «СКАРБЫ ГРОДЗЕНШЧЫНЫ». Мастер-классы по ткачеству, вышивке, ковке, программы для детей, белорусская кухня, этнодискотека — присоединяйтесь!

The festival "SCARBY GRODZENSCHCHYNY" ("Treasures of Grodno Region") will take place at the Dombrovka gateway on the Augustow canal on September 9. There will be master classes in weaving, embroidery, forging, programs for children, Belarusian cuisine, ethno-disco. Come join in! +375 152 745580


Events GRODNO REGION № 7 september 2017

133

«Карто-fun» 2 сентября, д. Пышки, база отдыха «Привал»,

+375 33 3144144

Почему стоит сходить: посетить праздник национальной белорусской кухни — попробовать традиционные блюда от профессиональных поваров и рестораторов, перед этим как следует разогрев аппетит на мастер-классах по белорусским танцам и соревнованиях по стрельбе из «бульбомета».

«Бал у Мицкевича»

9 сентября, Новогрудок, Дом-музей Адама Мицкевича +375 159 723309

Почему стоит сходить: увидеть постановку классического шляхетского бала с танцами и музыкой из периода жизни классика белорусской литературы Адама Мицкевича, а также посмотреть выступления клубов исторической реконструкции из Витебска и Борисова.

Karto-fun September 2, Village of Pyshki, Prival recreation center,

+375 33 3144144

Why it is worth visiting: to visit the festival of national Belarusian cuisine. You can taste traditional dishes from professional chefs and restaurateurs, but before that, work up an appetite at Belarusian dances master classes and bulbomyot (potato gun) shooting competitions.

Mickiewicz Ball September 9, Novogrudok, Adam Mickiewicz House Museum,

+375 159 723309

Why it is worth visiting: to see a classical noble ball with dances and music from the period of the life of the classic of Belarusian literature Adam Mickiewicz, as well as to watch performances of historical reenactment of clubs from Vitebsk and Borisov.

Lidbeer

9 сентября, Лида +375 29 7631111

Почему стоит сходить: побывать на крупнейшем в стране фестивале пива, попробовать национальную кухню на фуд-кортах, потанцевать под заводные мелодии белорусских групп «Петля пристрастия» и «Крамбамбуля», а также познакомиться с историей одного из древнейших белорусских городов в рамках интерактивных квестов.

53.692635, 23.769970

Lidbeer

September 9, Lida +375 29 7631111

Why it is worth visiting: to visit the largest beer festival in the country, taste national cuisine at the food courts, dance to the cheerful music of the Belarusian bands Petlya pristrastiya and Krambambulya, and to get acquainted with the history of one of the oldest Belarusian cities in interactive quests.

53.692635, 23.769970

2 сентября на фестивале «ВЯРТАННЕ ДА ВЫТОКАЎ» в агрогородке Квасовка можно послушать фольклорные песни, погулять по ремесленным рядам и, разумеется, попробовать национальную кухню, разведав заодно и «бабушкины» рецепты.

You can listen to folklore songs, take a walk through the handicraft shops and, of course, try the national cuisine at the festival "VYARTANNE DA VYTOKAU" (Return to the origins) in the agro-town of Kvasovka on September 2. +375 152 745580


134

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Отдых Text: Svetlana Sirotko. Photo: Eugene Buzuk

Коллекционер из Гродно Олег Ерш уже около 20 лет собирает старинные предметы быта. Все началось с утюга, увиденного у приятеля, а привело к целому складу вещей с историей. На пыльных полках раритетам оказалось тесно, и вот теперь граммофоны, телефоны и кофеварки в стиле ретро выходят в свет. «Цiкавы музей» — экспозиция с таким названием открылась в Гродно.

БЫТ ИЛИ НЕ БЫТ:

утюги, хранящие историю Р

ядом с главными достопримечательностями города (Старым и Новым замком, а также старинной Коложской церковью) теперь есть и занимательный музей. Утюги XVI века и громоздкие фотоаппараты, которые хранят в памяти черно-белые истории дворянских семей, — гродненский коллекционер Олег Ерш уже давно шел к сво-

ей мечте открыть музей, где каждый сможет в буквальном смысле прикоснуться к старине. Здесь сразу несколько направлений разной тематики: кухонные принадлежности и музыкальные приспособления, телефоны и аппараты для фотографии, уголок бюрократа и отдельный зал для «родоначальников» коллекции — утюгов. «Я бы посовето-


Recreation GRODNO REGION â„– 7 september 2017

Oleg Yersh, a collector from Grodno, has been collecting antique household items for about 20 years. It all started with the clothes iron he saw at his friend`s house, and it led to the creation of whole storehouse of things with a history. There was little space on dusty shelves for the rarities. So now gramophones, telephones and coffee-makers in retro style are for all to see. An exposition "Tsikavy Musei" ("Interesting Museum") opens in Grodno.

IRONMAN:

things, which keep history T

here is now an entertaining museum near the main sights of the city (Old and New Castles, as well as the ancient Kolozha Church). The Grodno collector Oleg Yersh has spent much time chasing the dream of opening a museum with clothes irons of the 16th century and bulky cameras that store in their memory the black and white histories of noble families.

It was a dream of a place where everyone could literally touch the old days. Here there are several parts of different subjects at once. There are kitchen utensils and musical instruments, telephones and photographic cameras, a bureaucrat corner and a separate room for clothes irons, the "ancestors" of the collection. "I would advise visitors to pay special attention to

135


136

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Отдых

Знали ли вы, что…

...первоначальная функция утюга — отнюдь не разгладить одежду от складок. В грубых тканях эпох Средневековья частенько заводились вши, а горячая обработка была своего рода дезинфекцией. Угли и искры из утюгов того времени частенько прожигали одежду, но это была разумная цена за избавление от насекомых.

вал посетителям обратить особое внимание на парикмахерские приборы, — говорит создатель музея. — Это редчайшее направление. Я общаюсь со многими коллекционерами, но пока не встречал людей, которые основательно занимались бы этим видом. У нас есть механизмы, которые использовались в XVIII–XIX веке. Можно легко представить, как женщины тех времен завивали или подстригали себе волосы. С современными машинками любой может подравнять себе стрижку, а тогда все было очень сложно, парикмахер должен был быть сродни ювелиру». Утилитарным экспонатам — утилитарный музей, вместо закрытых застекленных полок — возможность опробовать утварь и примерить на себя быт своих прадедов и прабабушек. Здесь с удовольствием заведут старинный патефон и заварят чай прямо в коллекционных чайниках. Вся экспозиция бережно собиралась в буквальном смысле со всего мира: здесь есть «гости» из Китая и Индии, предметы со всей Европы и даже из-за океана — организатор музея шутит, что не смог охватить разве что Австралию. Каждая вещь в экспозиции хранит свою историю, поэтому Олег старается сберегать не только сами предметы, но и их «родословную». «В моей коллекции есть оригинальная детская коляска из XVIII века. Даже по тем временам этот агрегат был для Беларуси редкостью, подобные коляски могли позволить себе разве что губернаторы или очень богатые люди — в ней установлен очень продвинутый для той поры механизм. Когда после революции


Recreation GRODNO REGION № 7 september 2017

hairdressing tools, — says the creator of the museum. — This is a rare kind of collection. I talk with many collectors, but I have not met people who would seriously collect it. We have devices that were used in the 18-19th centuries. It is easy to imagine how women of those times curled or cut their hair. Anyone can do a haircut using modern devices, but in those days everything was very difficult, a hairdresser had to be akin to a jeweler". Utilitarian exhibits need utilitarian museum, so instead of glass shelves there is an opportunity to try out the utensils and feel the lifestyle of your great-grandparents. Here they would be pleased to turn on an old gramophone and make tea right in the collector's teapots. The exhibition was carefully collected from literally all over the world. There are "guests" from China and India, objects from all over Europe and even from across the ocean. The organizer of the museum jokes that it could not cover only Australia. Every item of the exposition keeps its history, so Oleg tries to save not only the objects themselves, but also their "genealogy". "There is an original baby carriage from the 18th century in my collection. Even for those times this unit was a rarity for Belarus. Such carriages could be afforded only by governors or very rich people. It has a very advanced mechanism for that time. When, after the revolution of 1917, many things were expropriated from kulaks (kulak was an independent rich farmers in the Russian Empire, after the revolution the kulaks were class enemies of the Soviet poorer peasants and their property was expropriated) this baby carriage happened to fall into one family. The girl who literally grew up in this carriage is now a grandmother, and she gave it to me along with the story".

Did you know that ...

The original function of the iron was not to remove wrinkles from clothes. The coarse cloth of the Middle Ages was often infested with lice, and hot treatment was a kind of disinfection. Coals and sparks from the irons of that time often burned clothes, but it was a reasonable price to get rid of insects.

137


138

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Отдых

многое экспроприировали у кулаков, эта коляска попала в одну семью. Девочка, которая в буквальном смысле выросла в этой коляске, теперь уже бабушка, она и передала ее мне вместе с историей». Правда, попадают экспонаты к коллекционеру порой в плачевном состоянии, и тогда на неспешную реставрацию уходит до нескольких лет. Работая над возвращением к жизни этих бытовых свидетелей истории, есть риск захламить собственный домашний очаг, но Олег признается: дома место лишь для маленьких памятных вещей. Для всего остального у гродненца есть склад. Многие коллекционеры, к слову, этим и ограничиваются. Но Олег уже давно понял: он может и, главное, хочет показать свои находки публике. «Мне кажется, такое желание должно присутствовать

700

Примерно столько экспонатов в музее.  Аpproximately exhibits in museum.

5

ВЕКОВ CENTURIES

у любого здравомыслящего творца, не важно, художник ты или коллекционер. Конечно, и среди нас есть люди замкнутые, они держат коллекции просто для себя. Но когда моя коллекция выросла до приличных размеров, я выставил ее в музее истории религии в Гродно, сотрудники посмотрели, посоветовали попробовать сделать свой музей. Это была моя мечта. Я шел к ней долго и наконец дошел». Наравне с коллекционированием Олег питает страсть и к треш-арту: подарить тому, что многие сочли бы за мусор, вторую жизнь в творческих инсталляциях — для гродненца любимое дело. Его детище, «Цiкавы музей», также будет наполнено подобными дизайнерскими вещами — так что своеобразия этой новой точке на туристической карте Гродно точно не занимать.

Таков возраст самых древних экспонатов в коллекции — это прообразы современных утюгов. К примеру, английский открытый корабельный утюг времен пиратов, который выглядит как сковородка с ажурным дном.  This is the age of the oldest exhibits in the collection. These are the prototypes of modern clothes irons. For example, there is an English uncovered ship's iron of the pirate times, which looks like a frying pan with an openwork bottom.


Recreation GRODNO REGION № 7 september 2017

However, sometimes the exhibits come to the collector in a deplorable state, and an unhurried restoration takes several years. There is a risk to clutter up your own home, bringing these household witnesses of history to life. Nevertheless, Oleg says that home is the place only for small memorabilia. The citizen of Grodno has a storage for everything else. Many collectors, by the way, stop there. However, Oleg has long understood that he can and, most importantly, wants to show the public his findings. "It seems to me that every sensible creator should have such a desire, no matter whether you are an artist or a collector. Of course, there are introverted people among us, they keep collections just for themselves. But when my collection became big enough, I exhibited it in the Museum of the History of Religion in Grodno. The staff looked at it and advised me to try to make my own museum. It was my dream. I followed it for a long time and finally achieved". Along with collecting, Oleg has a passion for trash-art. To give a second life to what seems garbage to some people is a favorite thing for the citizen of Grodno. His brainchild, the "Tsikavy Musei" ("Interesting Museum"), will also be filled with similar designer items. Thus, the new place on the tourist map of Grodno does not lack originality.

ОКОЛО / ABOUT

10 000 km

Приблизительно такое расстояние преодолели некоторые экспонаты, чтобы попасть в гродненский музей: здесь есть и утюги из Китая, и первые фотоаппараты Kodak из США.  The distance that exhibits overcame to get to the Grodno Museum. There are both clothes irons from China, and the first Kodak cameras from the USA.

20

ЛЕТ YEARS

В течение такого времени собиралась коллекция «Цiкавага музея».  Time when the collection of the "Tsikavy Musei" ("Interesting Museum") was being gathered.

139


140

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Отдых Text: Alexander Polosmak

ГОРОД

в несколько шагов Замок, барокко и экскурсия по пивному заводу — Guest Guide составил для гостей Лиды короткий, но динамичный маршрут, который познакомит с городом всего за полдня.


Recreation GRODNO REGION № 7 september 2017

141

THE CITY

in a few steps The castle, baroque and excursion around the beer factory: Guest Guide made a short but dynamic route for the guests of Lida, which will acquaint you with the city in only half a day.

1. Замок Гедимина

53.886922, 25.302388 Не имеет значения, с какой стороны вы въедете в город и начнете свое путешествие по его улочкам, — громаду замка, вокруг которого основали Лиду, пропустить сложно. И пусть вас не смущает его внешняя аскетичность — издалека видны лишь глухие стены с окошками-бойницами, но стоит войти в замковый двор, как история начнет оживать: можно прогуляться по боевой галерее, подняться на стены и башню, увидеть, как выглядели покои рыцарей и даже примерить их доспехи. А если вы не из числа слабонервных, можно заглянуть на выставку орудий пыток и оценить, насколько изощренными были наши предки в изобретении вещиц, причиняющих страдания. Впрочем, если вы попадете сюда во время уик-энда, то задержитесь во дворе замка — там часто проводятся реконструкции. Например, 9 сентября там состоится представление «Свадьба Ягайло» по мотивам реальной истории бракосочетания престарелого 71-летнего короля польского Ягайло и 17-летней Софии Гольшанской. Летописи отмечали особенную пышность венчания — его и попытается воспроизвести группа из восьми актеров. Походя Недалеко от замка Гедимина, рядом с пересечением улиц Ленинской и Советской, находится городская баня. Нет, мы не предлагаем заглянуть в парилку. Но пройдитесь рядом и посмотрите на скульптуру «Банщика Васи», небольшого пузатого мужичка с воблой в портфеле и веником под мышкой. Считается, что на счастье нужно пожать «Васе» руку или потереть ему нос. Судя по зеркальному блеску последнего, второй вариант пользуется наибольшей популярностью. 53.890648, 25.300965

2. Старинный костел 53.886922, 25.302388 Если вы спуститесь с замкового холма и пройдете по улице Замковой в сторону Советской, то непременно увидите изящное здание Фарного костела, который заложил еще король Ягайло. Однако проект монарха просуществовал недолго — его сожгли во время набегов крестоносцев. В нынешнем виде Крестовоздвиженский костел

1. Lida Castle (Lida Castle was built in the early 14th century by Gediminas, the Grand Duke of Lithuania. Gediminas was the Grand Duke of Lithuania from 1315 or 1316 for the rest of his life) 53.886922, 25.302388 It does not matter which side you enter the city and begin your journey through its streets. Because it is difficult to miss the huge, around which Lida was founded. And don't worry about the castle`s external asceticism. You can see only blank walls with loopholes from a distance, but once you enter the castle yard, the history comes alive. You can take a walk around the battle gallery, climb the walls and the tower, see what the chambers of the knights looked like and even try on their armors. Besides, if you are not faint-hearted, you can look at the exhibition of tools of torture and assess how sophisticated our ancestors were in inventing things that caused suffering. However, if you get here during the weekend, stay in the courtyard of the castle, because they often perform historical reenactments there. For example, on September 9, there will be a performance "Wedding of Jogaila" (Jogaila was the Grand Duke of Lithuania (1377– 1434) and then the King of Poland) based on a real story of the marriage of 71-year-old Polish King Jogaila and 17-year-old Sofia Golshanskaya. As noted in the Chronicles the wedding was of a special splendor. So that's what a group of 8 actors will try to replicate. Walking Around You can find the city banya (a bathhouse) is a traditional East Slavic place to experience dry or wet heat sessions, using special bath brooms) not far from the Castle of Gediminas, next to the intersection of Lenin and Sovetskaya streets. No, we do not offer to visit the steam room. However, you can walk around and look at the sculpture of "Vasya of the Bathhouse ", a small pot-bellied man with a dried fish in his briefcase and a bath broom under his arm. It is believed that you should shake Vasya's hand or rub his nose for luck. According to the mirror shine of the nose, the second option is the most popular. 53.890648, 25.300965

ПООБЕДАТЬ 1. Кафе формата take away Coffee Way, ул. Ленинская, 6. 2. Вкусно поесть на террасе с хорошим видом на замок и озеро можно в гастробаре «Чеховъ», ул. Грюнвальдская, 1/3. 3. Если хотите белорусской кухни, загляните в кафе «Сябрына», ул. Советская, 12.

TO HAVE LUNCH 1. "Take away" cafe "Coffee Way", Leninskaya street, 6 2. You can enjoy delicious food on the terrace with a good view of the castle and the lake in the gastronomic bar "Chekhov" on Gryunvaldskaya street, 1/3 3. If you want to taste Belarusian cuisine, visit cafe "Syabryna" on Sovetskaya street, 12


142

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Отдых

2. Ancient church 53.886922, 25.302388 If you go down from the castle hill and walk along Zamkovaya Street towards Sovetskaya, you will certainly see the elegant building of the Farny Kostyol (the Catholic Church), which was laid by King Jogaila. However, the monarch's project did not last long. It was burned during the Crusaders' raids.The Holy Cross Church appeared in its present form in 1770. It was built by Johann Christoph Glaubitz, one of the most sought after architects in the Great Duchy of Lithuania (a European state from the 13th century until 1795) and the founder of the architectural style, which was later called the "Vilnius Baroque" (the late stage of the development of the Baroque style in the temple architecture of the Roman Catholic Church in the Polish–Lithuanian Commonwealth). However, Glaubitz died before the completion of the construction, so he has not been able to see the result of his work. Today, in addition to architecture, you can see the image of Virgin Mary with the child in the church. The image was brought to Lida by the first Franciscan missionaries in the 14th century. появился в 1770 году — его построил Иоганн Кристоф Глаубиц, один из самых востребованных архитекторов в ВКЛ и основоположник архитектурного стиля, который позже назвали виленским барокко. Однако Глаубиц умер еще до завершения строительства, так и не сумев увидеть результат своей работы. Сегодня, помимо архитектуры, в стенах костела можно увидеть и образ Богоматери с ребенком, который в Лиду привезли еще в XIV веке первые миссионеры-францисканцы. Походя Если вы любите архитектуру и тяготеете к более классическим стилям, советуем не сворачивать с Советской и осмотреть собор Архангела Михаила.

3. Лидский пивзавод

53.896475, 25.304355 С улицы Советской поверните на Мицкевича и вскоре обнаружите огромные, сияющие хромом цистерны — часть производства, способного выпускать 500 тысяч литров напитков в сутки. Это лидский пивзавод, который в народе все еще называют «Лидским броваром». Именно так называлось предприятие, существовавшее на месте современного «Лидского пива» с 1874 по 1912 год. Первая пивная партия увидела свет в 1876 году, а уже в конце XIX века сорта от «бровара» разлетались по всей Европе — от Голландии (где популярностью пользовалось крепкое «Двойное») до Франции (где сорт «Идеалъ» получил Гран-при на конкурсе пивоваров). О всей истории сортов и технологий «Лидского пива» рассказывает выставка на проходной предприятия. Небольшая экспозиция может похвастаться винтажными снимками разных периодов истории завода, коллекцией старинных бутылок, современной продукцией завода и фирменными сувенирами. А после нее можно отправиться на экскурсию по самому заводу — во вторые выходные сентября она будет совершенно бесплатной!

4. Перед отъездом

53.882627, 25.369809 После экскурсии можно заглянуть на военный аэродром — мало кто знает, но именно отсюда еще 100 лет назад поднимались самые тяжелые бомбардировщики Первой мировой войны — «Илья Муромец». Сегодня на аэродроме базируется авиабаза, и в хорошую погоду можно увидеть, как в небе над Лидой совершенствуют свои навыки военные летчики.

Walking Around If you like architecture and especially classical styles, we advise not to turn from Sovetskaya street and visit St. Michael the Archangel Church.

3. Lida Brewery 53.896475, 25.304355 If you turn from Sovetskaya street onto Mitskevich street, you will soon find huge, chrome shining tanks. This is a part of the production, which is capable of producing 500 thousand liters of beverages per day. This is Lida Brewery, which is still called "Lida Brovar". That was the name of the company that existed on the spot of the modern "Lidskoe Pivo" ("Lida beer") from 1874 to 1912. The first batch of beer was produced in 1876, and at the end of the 19th century sorts from Lida Brewery became well-known all over Europe: from Holland (where the strong beer "Dvoinoye" ("Double") was popular) to France (where the beer "Ideal" was awarded with the Grand-prix of the Competition of brewers). The exhibition at the entrance of the brewery tells the entire history of sorts and technologies of "Lidskoe Pivo". A small exposition boasts vintage photographs of different periods of the brewery's history, a collection of old bottles, modern company products and its souvenirs. Then you can go on an excursion to the brewery (on the second weekend of September it will be completely free!)

4. Before leaving 53.882627, 25.369809 After the excursion, you can visit a military airfield. Few know that 100 years ago the heaviest bombers of the First World War "Ilya Muromets" took off from here. Today the military airbase is located here, and in good weather you can see how pilots improve their skills in the sky over Lida.



144

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

КУЛЬТУРА

КРЕВСКИЙ ЗАМОК (РУИНЫ) / KREVO CASTLE RUINS

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ И МУЗЕИ  SIGHTS AND MUSEUMS АВГУСТОВСКИЙ КАНАЛ / AUGUSTOW CANAL

Гродненский р-н, трансграничная зона Беларуси и Польши / Grodno district, border area between Belarus and Poland Чудо инженерной мысли ― искусственный водный путь, связавший Балтийское и Черное моря, ― входит в мировую тройку наравне с каналом Гота и Каледонским в Великобритании. / This artificial waterway connecting the Baltic and the Black seas is an engineering masterpiece alongside the Gota Canal and the British Caledonian Canal. ГОЛЬШАНСКИЙ ЗАМОК / GOLSHANY CASTLE

194 км от Гродно, аг. Гольшаны / 194 km from Grodno, Golshany

agrotown Когда-то служивший резиденцией Павла Сапеги, сейчас этот замок ― самая таинственная достопримечательность Беларуси. / Once a residence of Pavel Sapieha, this castle is one of the most mysterious sights in Belarus. ДВОРЕЦ СВЯТОПОЛК-ЧЕТВЕРТИНСКИХ / SVIATOPOLKCHETVERTYNSKY PALACE

89 км от Гродно, г. п. Желудок / 89 km from Grodno, Zheludok town Роскошный особняк в течение долгих лет был пристанищем древнего рода, берущего свое начало от легендарного Рюрика. / This lavish mansion was a home for the Sviatopolk-Chetvertynsky antique family originating from the legendary Rurik. ДВОРЦОВО-ПАРКОВЫЙ АНСАМБЛЬ / PALACE AND CASTLE ENSEMBLE

21 км от Гродно, д. Святск / 21 km from Grodno, Svyatsk village Легендарный дворец, напоминающий французский Версаль, построил в XVIII веке итальянский архитектор Джузеппе де Сакко. / The renowned palace reminding of French Versailles was built in the 18th century by Italian architect Giuseppe de Sacco. ДОМ-МУЗЕЙ АДАМА МИЦКЕВИЧА / ADAM MICKIEWICZ HOUSE-MUSEUM

153 км от Гродно, г. Новогрудок, ул. Ленина, 1 / 153 km from Grodno, Navahrudak town, Lenina street 1 | +375 159 724340 Сегодня в экспозиции музея представлены тысячи раритетов: личные вещи, портреты, многочисленные издания на разных языках и многое другое. / The museum houses thousands of rarities, including personal belongings, portraits, numerous publications in different languages and many more. КАФЕДРАЛЬНЫЙ КОСТЕЛ СВ. ФРАНЦИСКА КСАВЕРИЯ / ST. FRANCIS XAVIER CATHEDRAL

Гродно, Советская пл., 4 / Grodno, Sovetskaya square, 4 На одной из башен костела расположены самые старые действующие часы Европы с маятниковым механизмом XII–XIV веков. / One of the cathedral’s towers houses the oldest working clock in Europe with pendulum mechanism dating back to the 12th to 14th centuries.

Такси / Taxi

107, 7220, 163, 155, 156 Wi-Fi

Трансфер | transfer

Бассейн | swimming pool

Ресторан | restaurant

Химчистка | Dry cleaning

CULTURE

215 км от Гродно, д. Крево / 215 km from

Grodno, Krevo village Именно здесь произошли известные события, когда по приказу князя Ягайло был убит Кейстут, а плененный князь Витовт бежал из замка в женском облачении. / The castle was a venue for notable events when Duke Jogaila ordered the murder of Duke Keistut, and captured Duke Vytautas fled from the castle wearing women’s clothes. КОЛОЖСКАЯ ЦЕРКОВЬ / KOLOZHA CHURCH

Гродно, ул. Коложа, 8 / Grodno, Kolozha street 8 Один из древнейших действующих храмов Беларуси, согласно легенде, возведен на месте урочища «каложань», известного родниками с дохристианских времен. / According to the legend, one of the oldest working churches in Belarus was built on “kolozhan”, a place famous for pre-Christian springs. ЛЮБЧАНСКИЙ ЗАМОК / LYUBCHA CASTLE

179 км от Гродно, г. п. Любча / 179 km from Grodno,

Lyubcha town По легенде, местечко Любча (от слова «любить») основал великий князь Миндовг в честь любимой ― Марты, которую он встретил в этих местах. / According to the legend, Lubcha (derived from the Russian “to love”) was esteblished by the Grand Duke Mindaugas after his beloved Martha, whom he met in those places. ЛЮТЕРАНСКАЯ КИРХА / LUTHERAN KIRCHE

Гродно, ул. 1 Мая, 5 / Grodno, 1 Maya street 5 +375 29 1570076 Единственная действующая лютеранская церковь в Беларуси построена в начале XIX века и в наши дни получила название «поющей». / The only working Lutheran church in Belarus was built at the beginning of the 20th century and is called “singing” nowadays.

Гродно, ул. 1 Мая, 10 / Grodno, 1 Maya street 10 +375 152 722254 Здесь экспонируются семейные фотографии Богдановичей, личные вещи поэта, единственное прижизненное издание его сборника «Вянок» (1913). / The exhibition features the Bahdanovichs’ family pictures, poet’s personal belongings and the only edition of “Vianok” (1913) book of poems published during his lifetime. УСАДЬБА ОГИНСКИХ / OGINSKI ESTATE

242 км от Гродно, д. Залесье / 242 km from Grodno, Zalesye village | +375 159 245786 Именно здесь композитор Михаил Клеофас Огинский, вынужденный покинуть родные места, создал всемирно известный полонез «Прощание с Родиной». / Here composer Michal Kleofas Oginski, who had to leave his native land, wrote the world-famous polonaise “Farewell to the Homeland”. ЩУЧИНСКИЙ ДВОРЕЦ ДРУЦКИХ-ЛЮБЕЦКИХ / DRUTSKIY-LYUBETSKIY PALACE IN SHCHUCHIN

Тренажерный зал | GYM

Обмен валют | currency exchange

Косметология | cosmetology

АРТ ГАЛЕРЕИ  ART GALLERIES ТИЗЕНГАУЗ / TYZENHAUS

Гродно, пл. Тизенгауза, 4 / Grodno, Tyzenhausa square, 4 | +375 152 722757 Кроме активной выставочной деятельности (около 10 проектов в год), галерея постоянно проводит камерные концерты старинной музыки. / Besides frequent exhibitions (nearly 10 projects a year), the gallery regularly holds chamber concerts of old music. У МАЙСТРА / U MAYSTRA

Гродно, ул. Кирова, 8 / Grodno, Kirova street 8 +375 152 740970 В галерее можно не только насладиться искусством, но и приобрести ряд работ гродненских художников (живопись, графика, ДПИ). / The gallery is a place where you can enjoy art as well as purchase works of Grodno artistreet (painting, graphics, applied arts). КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ  CONCERT HALLS ФИЛАРМОНИЯ / PHILHARMONIA

Гродно, ул. Горновых, 17 / Grodno, Gornovykh street 17 | +375 152 337002 В 2017 году Гродненская областная филармония празднует свой юбилей – 30 лет со дня основания. В числе достижений – более 30 000 концертов. / In 2017 the Grodno philharmonic celebrates its 30th anniversary. Among the achievements - more than 30,000 concerts. ТЕАТРЫ  THEATRES ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР / DRAMA THEATRE

+375 152 723427 Расположенное на высоком берегу Немана, здание драмтеатра является одним из символов Гродно. / Situated on a high bank of the Neman River, the theatre’s building is one of Grodno’s symbols.

ТЕАТР КУКОЛ / PUPPET THEATRE

Гродно, ул. Дзержинского, 1/1 / Grodno, Dzerzhinskogo street 1/1 | +375 152 745930 В репертуаре театра более 35 постановок для детей, молодежи и взрослых, способных удовлетворить самый изысканный вкус. / There are more than 35 perfomances for children, youth and adults in the repertoire of the theatre, which are able to satisfy the most refined taste. КИНОТЕАТРЫ  CINEMAS КОСМОС / COSMOS

Гродно, ул. Горького, 49 / Grodno, Gorkogo street 49 | +375 15 2746013 КРАСНАЯ ЗВЕЗДА / KRASNAYA ZVEZDA

Щучин, ул. Островского, 23 / Shchuchin, Ostrovskogo street 23 Дворец в точности повторяет очертания дворца Малый Трианон в резиденции французских королей ― Версале. / The castle completely duplicated the outlines of Petit Trianon chateau located in the residence of French kings — Versailles.

Паркинг | parking

Гродно, ул. Тимирязева, 11 / Grodno, Timiryazeva street 11 | +375 152 964165

Гродно, ул. Мостовая, 35 / Grodno, Mostovaya street 35 |

МУЗЕЙ МАКСИМА БОГДАНОВИЧА / MAKSIM BAHDANOVICH MUSEUM

Банкомат | ATM

ЦИРКИ И ЗООПАРКИ  CIRCUSES AND ZOOS ЗООПАРК / ZOO

Гродно, ул. Социалистическая, 4 / Grodno, street Sotsialisticheskaya, 4 | +375 152 740064 ОКТЯБРЬ / OKTYABR

Гродно, ул. Поповича, 3 / Grodno, Popovicha street 3 | +375 152 531942

Конференц-зал | Conference hall

Сделано в Беларуси | Made in Belarus

Парикмахерская | Barber's

Игровые автоматы | Slot

Сейф | Safe

Бильярд | Billiards

Сауна | Sauna


145

№ 7 september 2017

СЕРВИС РЕСТОРАНЫ  RESTAURANTS ДОМ / DOM

Гродно, ул. Суворова, 216 / Grodno, Suvorova street 216 | +375 15 2526540 ЗАМОК ЗЕВАНЫ / ZAMOK ZEVANY

Гродненский р-н, д. Коробчицы / Grodno district, Korobchitsy village +375 29 3500550

SERVICE

КОФЕЙНИ  COFFEE SHOPS АМАТО КОФЕ / AMATO COFFEE

Гродно, ул. Советская, 6 / Grodno, Sovetskaya street 6 | +375 29 6762920 КОФЕМАНИЯ / COFFEEMANIA

Гродно, ул. Советская, 31 / Grodno, Sovetskaya street 31 | +375 152 723411 ПРОСТО КОФЕ / PROSTO COFFEE

РАДУГА / RADUGA

Гродно, ул. Замковая, 18, пом. 1 / Grodno, Zamkovaya street 18, room 1 | +375 44 5537763

ТРАДИЦИЯ / TRADITSIYA

ЛУНА / LUNA

Гродно, ул. Врублевского, 44 / Grodno, Vrublevskogo street 44 | +375 33 6341657 33 км от Гродно, г. Скидель, ул. Кирова, 7 / 33 km from Grodno, Skidel, Kirova street 7 +375 152 977664 ТУРАН / TURAN

Гродно, пр-т Клецкова, 15а / Grodno, Kletskova avenue 15a | +375 33 3000085 КАФЕ  CAFES АМСТЕРДАМ / AMSTERDAM

Гродно, пр-т Я. Купалы, 16, пом. 1 / Grodno, Y. Kupaly avenue 16, room 1 | +375 44 7711035 ГУДИНИ / HOUDINI

Гродно, ул. Ленина, 13 / Grodno, Lenina street 13 | +375 33 6182182 ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОК / ZOLOTOY TELYENOK

КАРАОКЕ-КЛУБЫ  KARAOKE CLUBS

Гродно, ул. Лидская, 1 / Grodno, Lidskaya street 1 | +375 29 8663495 ПУШКИН / PUSHKIN

Гродно, ул. Советских Пограничников, 53 / Grodno, Sovetskikh Pogranichnikov street, 53 +375 33 9039220

109 км от Гродно, Дятловский р-н, д. Боровики, 40а/2 / 109 km from Grodno, Dyatlov district, Boroviki village, 40a/2 | +375 156 339345

ФАНЭРА / FANERA

ЭНЕРГЕТИК / ENERGETIK

Гродно, ул. Победителей, 35 / Grodno, Pobediteley street 35 | +375 29 2802222 КЛУБЫ  CLUBS БАЗА / BAZA

Гродно, ул. Победы, 35 / Grodno, Pobedy street 35 | +375 33 3331333 ЭПОЛЕТ / EPOLET

Гродно, ул. Ожешко, 30 / Grodno, Ozheshko street 30 | +375 152 743006

Гродно, бул. Ленинского Комсомола, 29а Grodno, Leninskogo Komsomola boulevard, 29a | +375 29 8382345

MOVIE 60

ПОЛОНЕЗ / POLONAISE

PRIME

Гродно, ул. Буденного, 56 / Grodno, Budennogo street 56 | +375 33 3704022 СИМАФОР / SIMAFOR

Гродно, ул. Советская, 23 / Grodno, Sovetskaya street 23 | +375 33 6341657 БАРЫ  BARS ВЕРДЕН / VERDEN

Гродно, ул. Мостовая, 31, пом. 31 / Grodno, Mostovaya street 31, room 31 +375 33 3428888 КУБА / CUBA

Гродно, ул. Колючинская, 12 / Grodno, Kolyuchinskaya street 12 | +375 44 5773300 МАГНОЛИЯ / MAGNOLIYA

Гродно, ул. Мостовая, 31 / Grodno, Mostreetvaya street 31 | +375 152 715010 ПАБ 32 / PUB 32

Гродно, ул. Социалистическая, 32 / Grodno, Sotsialisticheskaya street 32 | +375 33 3593232 ХАНИ КАБАНИ / KHANI KABANI

Гродно, бул. Ленинского Комсомола, 50, пом. 109 / Grodno, Leninskogo Komsomola boulevard, 50, room 109 +375 152 609404 ЧАРЛИ / CHARLIE

Гродно, ул. Социалистическая, 4 / Grodno, Sotsialisticheskaya street 4 | +375 29 5881210 BEERЛОГА / BEERLOGA

Гродно, ул. О. Соломовой, 137 / Grodno, O. Solomovoy street 137 | +375 29 8878787

САНАТОРИИ  SANATORIUMS РАДОН / RADON

Гродно, ул. Советская, 9 / Grodno, Sovetskaya street 9 | +375 29 5051648 Гродно, ул. Студенческая, 2 / Grodno, Studencheskaya street 2 | +375 33 3566381 КАЗИНО  CASINOS ИГРОВОЙ КЛУБ «КАЙМАН» / GAMBLING CLUB “KAYMAN”

Гродно, ул. Горького, 53а/2 / Grodno, Gorkogo street 53а/2 | +375 152 480137 КАТКИ  ICE RINKS

ЦЕНТР ОЛИМПИЙСКОГО РЕЗЕРВА ПО ХОККЕЮ С ШАЙБОЙ / ICE HOCKEY CENTER OF THE OLYMPIC RESERVE

Гродно, ул. Коммунальная, 3а / Grodno, Kommunalnaya street 3a | +375 152 753249 АКВАПАРКИ  WATER PARKS АКВАЦЕНТР / AQUACENTER

Гродно, ул. Горького, 82 / Grodno, Gorkogo street 82 | +375 152 487407 САНАТОРИЙ «ОЗЕРНЫЙ» / OZERNIY SANATORIUM

26 км от Гродно, аг. Озеры / 26 km from Grodno, Ozery agrotown | +375 152 798774 ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING ДОМ РЫБАКА / DOM RYBAKA

11 км от Гродно, д. Коробчицы, ул. Мира, 100 / 11 km from Grodno, Korobchitsy village, Mira street 100 | +375 152 964074 БЕЛАЯ ТРОПА / BELAYA TROPA

63 км от Гродно, г. Мосты, пл. Ленина, 3 / 63 km from Grodno, Mosty, Lenina square, 3 | +375 29 3980003

57 км от Гродно, Волковысский с/с, 21 / 57 km from Grodno, Volkovysskiy rural council, 21 | +375 151 230749 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES ДВОРЯНСКОЕ ГНЕЗДО / DVORYANSKOYE GNEZDO

50 км от Гродно, д. Белый Дворок, 5 / 50 km from Grodno, Belyy Dvorok village 5 | +375 29 3303404 ДОМАШНИЙ ОЧАГ / DOMASHNIY OCHAG

8 км от Гродно, д. Жукевичи, 27а / 8 km from Grodno, Zhukevichi village, 27a | +375 29 5847025 ПАНСКИЙ ДВОР / PANSKIY DVOR

22 км от Гродно, д. Гиновичи, д. 4 / 22 km from Grodno, Ginovichy village, 4 +375 29 8383348 РАЙСКИЙ УГОЛОК / RAYSKIY UGOLOK

12 км от Гродно, д. Зарица / 12 km from Grodno, Zaritsa village | +375 29 6293394 У ВАЙСА / U VAYSA

28 км от Гродно, д. Озеры, пер. Задубье, 15 / 28 km from Grodno, Ozery village, Zadubye lane, 15 | +375 29 7830469 ГОСТИНИЦЫ  HOTELS БЕЛАРУСЬ / BELARUS

Гродно, ул. Калиновского, 1 / Grodno, Kalinovskogo street 1 | + 375 152 740780 СЛАВИЯ / SLAVIYA

Гродно, ул. Молодежная, 1 / Grodno, Molodezhnaya street 1 | +375 152 773535


146

ШОПИНГ

SHOPPING

MARKO

ORGANIC HOUSE

RIEKER

YVES ROCHER

Гродно, пр-т Космонавтов, 4 / Grodno, Kosmonavtov avenue 4 +375 152 757698 Гродно, пр-т Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov avenue 81 | +375 29 3958871 АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES OLIVER WEBER

Гродно, пр-т Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov avenue 81 | +375 29 6576455 VARIETY

Гродно, ул. М. Горького, 91 / Grodno, M. Gorkogo street 91 | +375 29 6703546

ОДЕЖДА  CLOTHES COLIN’S

Гродно, ул. Советская, 18 / Grodno, Sovetskaya street 18 | +375 152 745362 INVERO

Гродно, ул. Горького, 91 / Grodno, Gorkogo street 91 | +375 29 1060006 NOCHE MIO

Гродно, ул. Ожешко, 33 / Grodno, Ozheshko street 33 | +375 152 743078 TOM TAILOR

Гродно, пр-т Я. Купалы, 16а/1 / Grodno, Y. Kupaly avenue, 16a/1 | +375 152 509986 WAGGON PARIS

Гродно, ул. Дубко, 17, 1-й этаж / Grodno, Dubko street 17, 1st floor | +375 29 6699448 ОБУВЬ  SHOES

НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEARS

Гродно, пр-т Космонавтов, 18 / Grodno, Kosmonavtov avenue 18 | +375 152 754968 LINXS

Гродно, ул. Ожешко, 6а / Grodno, Ozheshko street 6a | +375 29 3950405

Гродно, ул. К. Маркса, 12 / Grodno, K. Marksa street 12

САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS ГАЛАКТИКА / GALAKTIKA

Гродно, ул. Лидская, 1 / Grodno, street Lidskaya 1 | + 375 29 3488488 МАСТЕР КЛАСС ФЕДОРОВА АЛЕНА / MASTER KLASS FEDOROVA ALENA

Гродно, ул. К. Маркса, 15 / Grodno, K. Marksa street 15 | +375 29 1055572 МИР КРАСОТЫ / MIR KRASOTY

Гродно, ул. Молодежная, 1, оф. 2 / Grodno, Molodezhnaya street 1, office 2 | 375 29 8263263

ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES АЛМАЗ-ХОЛДИНГ / ALMAZ-HOLDING

Гродно, ул. К. Маркса, 8 / Grodno, K. Marksa street 8 | +375 152 723911 ЗОЛОТАЯ МЕЧТА / ZOLOTAYA MECHTA

Гродно, ул. К. Маркса, 11 / Grodno, K. Marksa street 11 | +375 152 773476

Гродно, ул. Дубко, 17 / Grodno, Dubko street 17 | +375 152 683505 7 КАРАТ / 7 KARAT

EDELICA

Гродно, ул. Дубко, 17 / Grodno, Dubko street 17 | +375 44 7730038 MARK FORMELLE

Гродно, пр-т Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov avenue 81 | +375 152 682032 SERGE

Гродно, пр-т Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov avenue 81 | +375 152 751604 КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES

Гродно, ул. Лиможа, 32б / Grodno, Limozha street 32b | +375 29 1422733 ДОМ НАТУРАЛЬНОЙ КОСМЕТИКИ / DOM NATURALNOY KOSMETIKI

Гродно, ул. Советская, 10 / Grodno, Sovetskaya street 10 | +375 152 770711

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Гродно, ул. Советская, 13 / Grodno, Sovetskaya street 13 | +375 44 5055013

ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOYE ZOLOTO

МИЛАВИЦА / MILAVITSA

БЕЛИТА-ВИТЭКС / BELITA-VITEKS

AXIS

Гродно, ул. М. Горького, 59 / Grodno, M. Gorkogo street 59 | +375 33 3821380

Гродно, ул. Советская, 18 / Grodno, Sovetskaya street 18 +375 152 744713 ZIKO

Гродно, ул. Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov street 81 | +375 152 758307 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING CENTERS МАГНИТ / MAGNIT

Гродно, ул. Фомичева, 2 / Grodno, Fomicheva street 2 ABC

Гродно, ул. Найдуса, 1 / Grodno, Naydusa street 1 OLDCITY

Гродно, ул. Дубко, 17 / Grodno, Dubko street 17 | +375 15 2605003

HEALTH AND BEAUTY

ПРИМАВЕРА / PRIMAVERA

Гродно, ул. Советская, 6 / Grodno, Sovetskaya street 6 | +375 29 1479888 ESTETIC

Гродно, ул. 1 Мая, 19 / Grodno, street 1 Maya, 19 | +375 29 8354075 ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS ВОСТОК / VOSTOK

Гродно, пр-т Космонавтов, 41 / Grodno, Kosmonavtov avenue 41 | + 375 33 6665182

SUNSHINE BEAUTY

Гродно, пр-т Космонавтов, 81 / Grodno, Kosmonavtov avenue 81 | +375 29 8860495 МАССАЖНЫЕ САЛОНЫ  MASSAGE SALONS STUDIO FIGURA

Гродно, ул. Социалистическая, 40 / Sotsi­a listicheskaya street 40 | + 375 29 2822444

ГАЛАКТИКА / GALAKTIKA

ВОДОНАПОРНЫЕ БАШНИ ГРОДНО WATER TOWERS OF GRODNO

Гродно / Grodno city

22 метровые башни часто называют «одним из чудес» города Гродно и относят к памятникам архитектуры в стиле эклектики. / 22-meter high towers are often called "one of the wonders" of the city of Grodno and are referred to the monuments of architecture in the style of eclecticism.

Гродно, ул. Лидская, 1 / Grodno, Lidskaya street 1 | +375 33 9011304 КРАСИВЫЕ ЛЮДИ / KRASIVYE LYUDI

Гродно, ул. Кабяка, 8а / Grodno, Kabyaka street 8a | +375 33 6733222 ТРЕНАЖЕРНЫЕ ЗАЛЫ  GYMS САФОНОВ / SAFONOV

Гродно, ул. Фомичева, 2 / Grodno, Fomicheva street 2 | +375 29 7884045 СПА-САЛОНЫ  SPA-SALONS ВИТАСПА / VITASPA

Гродно, Индурское шоссе, 14 / Grodno, Indurskoye road 14 | +375 29 6699689

ШВЕДСКАЯ ГОРА SWEDISH MOUNTAIN 82 км от Гродно, г. Волковыск / 82 km from Grodno, Volkovisk town Согласно легенде, ее насыпали шведские войны над могилой своего полководца во время войны Швеции с Российской Империей. / According to the legend, it was created by the Swiss soldiers over the grave of their commander during the war between Sweden and the Russian Empire.


147

№ 7 september 2017

БАНИ И САУНЫ  BANYAS AND SAUNAS БАННО-ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС «ВИШНЕВЕЦ» / VISHNEVETS BATHHOUSE AND HEALTH COMPLEX

Гродно, ул. Химиков, 9 / Grodno, Khimikov street 9 | +375 152 570459

СТОМАТОЛОГИИ  DENTAL OFFICES ГОЛЛИВУД ДЕНТАЛ / HOLLYWOOD DENTAL

Гродно, ул. Лиможа, 45/3 / Grodno, Limozha street 45/3 | +375 152 704202

БИЗНЕС СТРАХОВЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ  INSURANCE

BUSINESS

УЧЕТ НА БИС / UCHET NA BIS

БЕЛГОССТРАХ / BELGOSSTRAKH

Гродно, ул. Советская, 31, оф. 3 / Grodno, Sovetskaya street 31, office 3 | +375 29 2806780

ПРОМТРАНСИНВЕСТ / PROMTRANSINVEST

ЭКВИТАС / EKVITAS

Гродно, ул. Доватора, 2/2 / Grodno, Dovatora street 2/2 | +375 152 741753

БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION BUREAUS

Гродно, ул. Пушкина, 31а / Grodno, Pushkina street 31a | +375 152 420992

Гродно, ул. Калиновского, д. 1, оф. 200 / Grodno, Kalinovskogo street, office 200 +375 29 3862310

ТАСК / TASK

КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICES

Гродно, ул. Суворова, 76а / Grodno, Suvorova street 76a | +375 152 525110

АГЕНТСТВО ЧИСТОТЫ / AGENTSTVO CHISTOTY

ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES КСАДКОНСАЛТ / KSADKONSALT

Гродно, ул. Горького, 73, оф. 21 / Grodno, Gorkogo street 73, office 21 | + 375 152 602457

ВСЕ БЛЕСТИТ / VSE BLESTIT

Гродно, пр-т Космонавтов, 31, оф. 11 / Grodno, Kosmonavtov avenue 31, office 11 | +375 29 1092933

ЮРЭКСПЕРТ / YUREKSPERT

Гродно, ул. К. Маркса, 31, оф. 1011, 1012 / Grodno, K. Marksa street 31, office 1011, 1012 +375 152 756777 БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SUPPORT

ЧИСТАЯ ЭНЕРГИЯ / CHISTAYA ENERGIYA

Гродно, ул. О. Соломовой, 131 / Grodno, O. Solomovoy street 131 +375 29 2828870 ХИМЧИСТКА  DRY CLEANING

АЙТИНИМАКС / AYTINIMAKS

Гродно, ул. Дзержинского, 7а / Grodno, Dzerzhinskogo street 7a | +375 152 730091

ЧАЙКА / CHAYKA

Гродно, ул. Зернова, 6 / Grodno, Zernova street 6 | +375 152 607338

КОНСАЛТ / KONSALT

Гродно, ул. 1 Мая, 19 / Grodno, street 1 Maya, 19 | +375 152 609221 КРЫЛАТЫЕ МЕДВЕДИ / KRYLATYE MEDVEDI

Гродно, пр-т Я. Купалы, 88а / Grodno, Y. Kupaly avenue 88a | +375 152 514026

Гродно, пр-т Я. Купалы, 41, оф. 15 / Grodno, Y. Kupaly avenue, 41, office 15 | +375 29 8816978

КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЫ  CONFERENCE HALLS ТУРИСТ / TOURIST

Гродно, пр-т Я. Купалы, 63 / Grodno, Y. Kupaly avenue 63 +375 152 548218

НОВОГРУДСКИЙ ЗАМОК / NOVOGRUDOK CASTLE 153 км от Гродно, г. Новогрудок / 153 km from Grodno, Novogrudok town Уникальный памятник оборонного зодчества XIV–XVI веков расположен на одной из самых высоких точек Беларуси – Замковой горе (323 м над уровнем моря). Именно здесь когда-то проходила церемония коронации первого князя ВКЛ – Миндовга. / The unique monument of defensive architecture of XIV-XVI centuries is located on one of the highest points in Belarus – Castle Hill (323 m above sea level). The ceremony of the coronation of the first prince of VKL – Mindovg was held here.

ВСЕЛЮБ / VSELUB 164 км от Гродно, г. Святск / 164 km from Grodno, Sviatsk town Самый старый костел в Беларуси вот уже почти 600 лет принимает в свои двери гостей. Здесь расположен также парк, который является одним из немногих сохранившихся на территории Беларуси пейзажных парков. / The oldest church in Belarus has been hosting guests for nearly 600 years. There is also a park, which is one of the few preserved in Belarus landscape parks.


148

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Объектив Photo: Max Sharoykin


Focus MOGILEV REGION № 7 september 2017

149

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН

Mogilev region Когда будете прогуливаться по центру Могилева, Guest Guide советует свернуть на Комсомольскую улицу и зайти в костел Святого Станислава. Достопримечательность XVIII века в стиле барокко когда-то принадлежала ордену кармелитов. В 1636 году на ее территории находилась деревянная церковь, освященная во имя Успения Пресвятой Девы Марии. Но во время большого пожара в 1708 году эта церковь сгорела, а на ее месте в 1738–1752 годах построили каменный храм, который и можно увидеть сегодня. При входе взгляните на церковный свод: его роспись была выполнена во второй половине XVIII века группой могилевских художников под руководством Павла Пиотровского. В советское время в здании собора размещались Центральный исторический архив БССР и Государственный архив Могилевской области. В этот период храм утратил часть росписей, однако в 1990-х здание собора вернули верующим и отреставрировали.

Смотрите не только под ноги Keep your eyes open Guest Guide advises to turn to Komsomolskaya street and go to the Church of St. Stanislaus when you walk in the center of Mogilev. The landmark of the XVIII century in the Baroque style once belonged to the Order of the Carmelites. In 1636 a wooden church, consecrated to the name of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, was on its territory. However, a great fire burned this church in 1708. A stone church, which you can see today, was built here in 1738–1752. Take a look at the church vault at the entrance: its mural was painted by a group of Mogilev artists, led by Pavel Piotrovsky, in the second half of the XVIII century. The Central historical archive of the BSSR (Belarusian Soviet Socialist Republic) and the State archives of the Mogilev Region were located in the building of the Cathedral in Soviet times. During this period, the church lost part of the mural, but in the 1990s the building of the Cathedral was returned to believers and restored.

53.898262, 30.339045


СОБЫТИЯ EVENTS

ФЕСТИВАЛЬ КРАСОК

Colors Festival HAPPY HOLI

HAPPY HOLI

Почему стоит сходить: встретить осень теплыми красками лета, окрасить себя всеми цветами радуги, потанцевать под фольклорные мотивы и послушать выступления местных молодых исполнителей.

Why it is worth visiting: to greet the autumn with warm colors of the summer, to paint yourself with rainbow dyes and dance to folklore motives and listen to performances of local young performers.

2 сентября, Могилев, Парк аттракционов +375 33 3039342

ОДНОЙ СТРОКОЙ IN BRIEF

September 2 Mogilev, Amusement park +375 33 303 93 42

Познакомиться с пейзажами Могилевской области можно на постоянной экспозиции «ПРИРОДА РОДНОГО КРАЯ» в Могилевском областном краеведческом музее.

Once can get acquainted with the landscapes of the Mogilev region at the permanent exposition «NATURE OF THE NATIVE LAND» in the Mogilev regional museum of local lore. +375 222 251450


Events MOGILEV REGION № 7 september 2017

Пьеса «Бешеные деньги»

Выставка холодного оружия

Почему стоит сходить: посмотреть новое прочтение пьесы классика мировой литературы Александра Островского в исполнении артистов минского Современного художественного театра под руководством обладателя Национальной театральной премии, режиссера Игоря Казакова.

Почему стоит сходить: посмотреть на коллекцию клинков Древнего Египта, Рима, народов Кавказа, а также рыцарское оружие — кинжалы, мечи, сабли и многое другое. Любопытно, что экспонаты не музейные, а частные — собирал их житель Витебска.

21 сентября, Могилев, драматический театр +375 222 310045

The «Mad Money» play September 21 Mogilev, the Drama Theater +375 222 310045

Why it is worth visiting: to see a new vision of the play by the world literature father Alexander Ostrovsky performed by the artists of the Minsk Modern Art Theater under the leadership of the the National Theater Award owner Igor Kazakov.

151

До 15 сентября Мстиславль, историко-археологический музей +375 224 020015

Cold Weapon Exhibition

Until September 15 Mstislavl, Historical and Archaeological Museum +375 224 020015

Why is it worth visiting: look at the collection of blades from Ancient Egypt, Rome and Caucasus, as well as knight weapons — daggers, swords, sabers and much more. It is curious that the exhibits are not from museums, but were collected by a resident of Vitebsk.

Выставка «Чары губернс­ кого синематографа» С 1 по 19 сентября (выходные по средам и четвергам), Могилев, музей этнографии +375 222 220192

Почему стоит сходить: узнать историю немого кино на белорусских землях первой трети XX века и удивиться тесной связи Беларуси с мировым киноискусством, котрое докажут ленты-экспонаты из фондов Национального исторического музея, Литовского государственного центрального архива и частных коллекций разных стран.

"Enchantments of Provincial Cinematography" Exhibition From 1 to 19 September (dayoffs on Wednesdays and Thursdays) Mogilev, Museum of Ethnography +375 222 220192

Why it is worth visiting: to learn the history of silent cinema in the Belarusian lands of the first third of the 20th century and be surprised by the close connection of Belarus with the world cinema culture, the latter will be proved by exhibits from collections of the National Historical Museum, the Lithuanian State Central Archive and private collections from different countries.

Любители балета могут посетить 20 сентября классическую постановку «ЛЕБЕДИНОГО ОЗЕРА» во Дворце искусств в Бобруйске.  Ballet lovers should visit the classical production of «SWAN LAKE» on September 20 at the Palace of Arts in Bobruisk. +375 225 449806

Узнать особенности быта и культуры предков могилевчан можно на постоянной экспозиции «ЗЯМЛІ РАДНОЙ КРУГАВОД» в могилевском музее этнографии.  It is possible to learn the peculiarities of everyday life and culture of the ancestors of the Mogilev inhabitants at the permanent exposition «ZYAMLI RODNAY KRUGAVOD» in the Mogilev Museum of Ethnography. +375 222 220192


152

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Отдых

НАПИТЬСЯ

водицы

Целебные воды, бегущие среди белорусских ландшафтов, мистические предания и древние поселения — Guest Guide отправился в Могилевскую область и выяснил, почему именно здесь появился туристический маршрут с названием «Край животворных криниц».

Т

ак сложилось, что именно в Могилевской области сосредоточилось множество природных памятников — криниц, которые с давних времен были для белорусов сакральными местами, дающими силы и исцеление от недугов. Они и сегодня играют важную культурную роль в жизни местных жителей, и, с поддержкой немецких властей, сегодня это наследие представлено любому желающему в рамках туристического маршрута, который появился благодаря программе поддержки Беларуси Федеральным правительством Германии (IBB Dortmund).

ПОЛЫКОВИЧСКАЯ КРИНИЦА 53.986891, 30.358260 К этому источнику можно попасть, двигаясь из Могилева вдоль Днепра с его живописными крутыми берегами. Криница, как и ее лечебные свойства, известна еще с 1552 года, и все это время она исправно перекачивает целебные воды со скоростью 100 кубометров в сутки. Рядом — восстановленные часовня Святой Параскевы Пятницы XIX века и Свято-Троицкий храм, где в свое время молился последний русский царь Николай II.

Перевалочные пункты

Санаторий «Сосны» Что сделать: искупаться в бассейне с минеральной водой. 53.933092, 30.453001 Агроусадьба «У Князева в Любуже» Что сделать: отдохнуть в живописном поселке Любуж, известном с ХVI века. К слову, в местном водоеме выращивали форель для стола русского императора Николая II. 53.902011, 30.461966


Recreation MOGILEV REGION № 7 september 2017

Sweetwater Healing waters running across thr Belarusian landscapes, mystical tales and ancient settlements — Guest Guide travelled to Mogilev region and found out why the Land of Life-Giving Springs tourist route was created here.

I

t happened so Mogilev region has many monuments of nature – springs which have been sacred places for Belarusians since old times, the places which give strength and heal maladies. They play an important cultural role in the life of the locals to this day, and today with the support of the German government this heritage is available to anyone as a part of a tourist itinerary, which was created in Belarus thanks to the program of support organized by IBB Dortmund.

POLYKOVICHSKAYA SPRING 53.986891, 30.358260 You can reach this spring by going from Mogilev along the Dnepr with its picturesque steep banks. The spring and its healing properties has been known since 1552 and during this whole time it regularly pumps healing water at the speed of 100 cubic meters a day. Nearby is the restored chapel of Saint Paraskeva Pyatnitsa of the 19th century and Saint Trinity church where the last Russian tsar Nikolai II used to pray.

Transit points

Sosny sanatorium What to do: swim in a pool with mineral water. 53.933092, 30.453001 U Knyazeva v Lyubuzhe agro-estate What to do: have a rest in picturesque Lyubuzh village known since the 16th century. By the way, the local pond was used to breed trout for the table of Russian emperor Nikolai II. 53.902011, 30.461966

153


154

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Отдых

ПУСТЫНСКИЙ ИСТОЧНИК 54.101117, 31.746373 В это укромное место вас приведут охотничьи тропинки Мстиславского района, однако увидите вы не просто источник с купелью, а целый монастырь — Пустынский Свято-Успенский мужской. Его основал мстиславский князь Семен Лугвений: говорят, вода из криницы исцелила правителя от слепоты. В надежде на целебные силы источника к нему и сегодня приходят десятки тысяч паломников — с благословления монахов они могут остановиться в местной гостинице. Недалеко от монастыря находится древний город Мстиславль. Советуем подняться на его Замковую гору и посмотреть на музейный раскоп старинной части города — древние мостовые и строения ХII–XIII веков заставят вас почувствовать себя путешественником во времени.

Перевалочный пункт

Агроусадьба «Блакітны Сож» Что сделать: разбавить впечатления от города деревенским отдыхом и походом за грибами. 54.048749, 31.881938

ГОЛУБАЯ КРИНИЦА

53.379386, 31.04365 Слово «родник» на самом деле не способно описать этот природный памятник — его мощный поток прокачивает 5000 кубометров воды в сутки, и это единственный во всей Восточной Европе восходящий источник такой силы. Чистейшая вода, бьющая с глубины около 200 метров, проходит через меловые породы, благодаря которым красивое озерцо обретает ярко-бирюзовый цвет. Пить воду Голубой криницы можно смело — ученые проверяли. В старину Синий колодец (именно так его называли древние жители) был главным святилищем радимичей, одного из славянских племен, которые стали генетической основой белорусской нации. Здесь стояли изваяния древних богов, которым поклонялись предки белорусов. И до сих пор на Голубой кринице проводятся религиозные ритуалы — праздники Крещения в январе с неизменным окунанием в полынью в виде самой криницы, которая не покрывается льдом даже в сильнейший мороз.

Перевалочный пункт

Агроусадьба «Рыбацкое подворье» Что сделать: отдохнуть в сельском доме на берегу озера, где в изобилии водятся щука, плотва и карась.

ГРЕМЯЧАЯ КРИНИЦА 54.008386, 31.181418 У въезда в деревушку Рясно (к слову, самое древнее поселение на Дрибинщине) нужно повернуть к реке Вербовка — там находится природный источник с забавным названием Гремячая криница. Старожилы говорят, что взялось оно неспроста: когда-то поток был настолько мощным, что услышать грохот воды можно было еще на подъезде к селу. Сегодня криница течет спокойно, но вода в ней, по словам местных, все такая же вкусная, как и в былые годы, а если вам захочется здесь отдохнуть, то на этот случай рядом с криничной купелью установили еще и беседку.

После того как отведаете «гремячих» вод, советуем заглянуть в село Рясно. В древнеславянском языке слово «расны» имело значение «богатый», «урожайный» — в местечке жило много ремесленников и купцов. Следов былого величия здесь сохранилось не много: руины иезуитского костела Cвятого Казимира, памятника архитектуры в стиле классицизма (54.011676, 31.194296), остатки старинной усадьбы и еврейское кладбище, которому более 300 лет. То, что оно сохранилось фактически нетронутым, с хорошей стороны характеризует рясненцев: после войны большой процент еврейских кладбищ был уничтожен, надгробные камни забирали просто для мощения улиц и строительства фундаментов.


Recreation MOGILEV REGION № 7 september 2017

Transit point

155

PUSTYNSKIY SPRING

Blakitny Sozh agro-estate What to do: dilute your impressions of the town with village rest and mushroom hunt. 54.048749, 31.881938

53.986891, 30.358260 You’ll be led to this discreet place by the hunting paths of Mstislavl district, however you’ll see not only the spring with the baptistery, but Pustynskiy male monastery as well. It was founded by Mstislavl knyaz Semen Lugveniy: they say, the water from the spring has cured the ruler of his blindness. Dozens of thousands of pilgrims come to the spring today in hopes of its healing powers — they may stay at the local hotel with the monks’ blessing. Not far from the monastery is the ancient town of Mstislavl. We recommend climbing its Zamkovaya mountain and see the museum excavation of the town’s old part — ancient roads and buildings of the 12th to 13th centuries will make you feel like a time traveler.

BLUE SPRING 53.379386, 31.04365 The word “spring” cannot describe this natural monument — its powerful current pumps 5000 cubic meters of water a day, and it’s the only ascending spring of such power in the whole Eastern Europe. The clearest water striking from a 200-meter depth goes through cretaceous rocks, which give the beautiful lake its bright turquoise color. You can safely drink the water from Blue spring, as it was tested by scientists. In bygone days the “Blue well” (as it was called by the old dwellers) was the main sanctuary of Radimichy, one of the Slavic tribes which formed the genetic core of the Belarusian nation. The statues of ancient gods worshipped by the ancestors of Belarusians stood there. And religious rituals are still held at the Blue spring today — Epiphany holidays in January with the traditional bathing in the ice hole, which is the spring itself. It says unfrozen even in extreme cold.

Transit point

Rybatskoe podvorie agro-estate. What to do: have a rest in a village house near the lake, where pike, roach and crucian carp are in abundance.

GREMYACHAYA SPRING 54.008386, 31.181418 By the entryway to Ryasno village (which is, by the way, the oldest settlement in Dribin) you should turn towards the Verbovka river, where the natural spring with a funny name Gremyachaya (“Rattling”) is situated. According to the old-timers, the name wasn’t accidental: the current used to be so strong that you could hear the rattle of the water as you were approaching the village. Today the flow of the spring is calm, but the locals claim its water is still just as tasty as it used to be, and if you want to have a rest here, a gazebo was installed by the spring baptistery.

After you try “gremyachaya” water, we advise you to visit Ryasno village. The word “rasny” meant “rich”, “plenteous” in Old Church Slavic — the place was a home to many artisans and merchants. Few signs of its former glory have been preserved: the ruins of Saint Kazimir Jesuitф church, which is an architectural monument of Classicism ( 54.011676, 31.194296), the remains of an old estate and more than 300 years old Jewish cemetery. The facts that it's been preserved almost in its original state paints Ryasno dwellers in a good light: after the war a large number of Jewish cemeteries were destroyed, the tombstones were used for paving streets and building foundations.


156

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Отдых

Грибная ОХОТА Guest Guide отправился в Могилевскую область на поиски гостеприимных усадеб, где по осени можно не только отдохнуть, но и отведать сезонных грибных супов.

Усадьба «Елки-палки»: суп «лесной» «Если вы грибной фудхантер, как сейчас модно говорить, то лучше приезжайте к нам ранней осенью, — советует хозяйка усадьбы Тамара. — Гостям мы рады всегда, но, например, в сентябре вы сможете попробовать наш фирменный „дикий лесной“ суп: свежесобранные лесные „трофеи“ мы превращаем в душистое, наваристое блюдо». Многим кажется, что грибы требуют к себе какого-то особенного обращения при готовке. «Это не так, — уверяет Тамара. — Главное — выбрать правильные ингредиенты. В нашем случае это свежие грибы и лапша. Наш рецепт допускает только лисички, подосиновики и подберезовики. Вкус получается отменным, поэтому мы решили не экспериментировать». Небольшая хитрость в фирменном рецепте усадьбы все же есть, и касается она скорее эстетики готового супа: «Даже

свежие грибы могут почернеть во время готовки — это не смертельно, но вид блюда на тарелке тоже играет огромную роль! Чтобы сохранить „бодрую“ форму грибочков, мы солим бульон и добавляем туда столовую ложку уксуса — вкус супа от этого совершенно не страдает. Лук добавляет прозрачность, а морковь — золотистый цвет». Еще одна важная составляющая грибного супа усадьбы «Елки-палки» — лапша. «Мы используем лапшу из твердой пшеницы, поэтому варить ее следует немного дольше, чем обычную. Еще ее можно прокалить на сковороде перед закладкой в кастрюлю — суп станет еще ароматнее!» Последние штрихи в общей «картине» супа от Тамары — специи. «Я рекомендую добавлять перец и лавровый лист не раньше, чем за 5 минут до готовности. Для сытности можно плеснуть сливок или сметаны. И мой вам совет: не жалейте чеснока, сентябрь ведь на дворе!» — смеется хозяйка.


Recreation MOGILEV REGION № 7 september 2017

157

Spoonful of MUSHROOMS Guest Guide went to Mogilev region in search of hospitable farmsteads, where in the autumn you can not only relax, but also taste seasonal mushroom soups.

Yolki-palki farmstead: "forest" soup

"If you are a mushroom "foot hunter", as it is fashionable to say now, it is better to come to us early in the autumn, — the owner of the farmstead Tamara advises. "Guests are always welcome, but, for example, in September you can taste our special "wild forest" soup: we turn fresh-picked forest "trophies" into a fragrant, nourishing dish". Many people think that mushrooms require some special treatment during cooking. "It is not so", — Tamara says. — The main thing is to choose the right ingredients. In our case, we use fresh mushrooms and noodles. There are only chanterelles, orange-cap boletus and brown-cap boletus in our recipe. The taste is excellent, so we decided not to change it". There is, however, a little trick in the special recipe of the farmstead, and it is about the aesthetics of ready-made soup: "Even fresh mushrooms can turn black during cooking — it's not fatal, but the sight of the dish on the plate also plays an important role! To keep the form of mushrooms, we salt the broth and add a tablespoon of vinegar. It does not change the taste of soup at all. Onions make it clear, and carrots add golden color". Noodles are another important ingredient of mushroom soup of the "Yolki-palki" farmstead. "We use durum wheat noodles, so it should be cooked a little longer than usual. You can also pan-fry it before adding, so the soup will become even more fragrant!" The finishing touches for Tamara`s soup are spices. "I recommend adding pepper and bay leaf not earlier than 5 minu­ tes before readiness. You can add cream or sour cream to make soup nourishing. I advise you not to spare garlic. It`s September now!"— the hostess laughs.

д. Воронино Voronino village 53.524452, 30.343242


158

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Отдых

Усадьба «У тети Вали»: суп с шампиньонами «Лет 20 назад грибной суп действительно ели только по осени, — рассказывает Валентина, хозяйка усадьбы в тихой деревушке недалеко от Могилева. — А сегодня свежие шампиньоны можно купить в течение всего года. Лично я в шампиньоны просто влюбилась — из них ведь можно готовить что угодно: и первые блюда, и вторые, и пироги, и столь любимые нашими хозяйками закатки». Но мы приехали к «тете Вале» попробовать именно суп. Щепетильная хозяйка вертит в руках пузатые грибочки с французским названием, но белорусского происхождения: «Шампиньоны для супа я отбираю сама, необходимы свежие грибы среднего размера. Обращайте внимание на темные пятна: их быть не должно, а идеальные шляпки на ощупь — плотные и упругие». Особенно Валентина подчеркивает сытность продукта: «100 грамм шампиньонов содержат всего 30 килокалорий, поэтому кушать их можно, не особо опасаясь за свою талию».

Рецептов супов с шампиньонами в кулинарных книгах немало, но в этой усадьбе гостей угощают сырным вариантом. «Было бы странно, если бы в самой „сырной“ области Беларуси (в Могилевской области развиты традиции домашнего сыроварения. — Ред.) мы добавляли в суп только картошку, — смеется хозяйка. — Сыр я использую самый обыкновенный, плавленый, его можно достать в любом магазине. Добавлять его нужно за 2–3 минуты до готовности супа». К нашему удивлению, грибы отправляются в воду далеко не сразу, а только тогда, когда в чуть подсоленной жидкости уже сварился картофель, и в обжаренном виде: «Шампиньоны, особенно свежие, варятся очень быстро, поэтому не нужно держать их в воде. Обжарка нужна, если мы хотим приготовить суп-пюре». Почти готовый суп-пюре из шампиньонов хорошенько размешивается, и хозяйка заправляет его луком-пореем: «Осенью порей мы все еще выращиваем, поэтому сентябрьский супчик у нас получается приправленным вкусом лета».


Recreation MOGILEV REGION № 7 september 2017

159

U Tioti Vali Farmstead ("At Aunt Valya's"): soup with champignons "About 20 years ago people really used to eat mushroom soup only in autumn", says Valentina, the owner of the farmstead in a quiet village not far from Mogilev. "And today fresh champignons can be bought all year round. As for me, I just fell in love with these mushrooms. You can cook anything from them: first course, second course, pies, and our hostesses' favorite dish — canned mushrooms". However, we came "At Aunt Valya's" to try the soup. The scrupulous hostess twiddles in her hands the pot-bellied mushrooms with the French name, but of Belarusian origin. "I select champignons for soup myself, because I need fresh mushrooms of medium size. Pay attention on the dark spots: there should be no spots. Besides, an ideal mushroom is a dense and elastic one". Valentina especially emphasizes ability to satiate of the product. She says: "100 grams of champignons contain only 30 calories, so you can eat them, without fear of gaining weight". There are a lot of kinds of soups with champignons in culinary books. However, in the farmstead guests are treated with a cheese variant. "It would be strange if we added only potatoes to the soup in the most "cheese" region of Belarus (editor's note: in Mogilev region there are developed traditions of home-made cheese-making). I use the most ordinary cheese, processed cheese, you can buy it in any shop. It should be added 2–3 minutes before the soup is ready". To our surprise, mushrooms are put into the water only when potatoes are already cooked in a slightly salted liquid. Besides, the mushrooms should be already fried. The hostess says: "Champignons, especially fresh, are cooked very quickly, so you have no need to keep them in the water. Roasting is needed if we want to cook cream soup". You need to stir the almost ready cream soup from champignons well. Besides, the hostess adds there some leek. She says: "We are still growing leek in autumn, so the September soup has a flavor of summer".

д. Бруски Brusky village 53.862132, 30.212381


160

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

КУЛЬТУРА ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ И МУЗЕИ  SIGHTS AND MUSEUMS

МЕМОРИАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС «БУЙНИЧСКОЕ ПОЛЕ» / MEMORIAL COMPLEX “BUINICHI FIELD”

БОБРУЙСКАЯ КРЕПОСТЬ / THE BABRUYSK FORTRESS

118 км от Могилева, г. Бобруйск / 118 km from Mogilev, Babruysk town Одна из лучших в Европе по военному оснащению, крепость вошла в историю в связи с событиями войны 1812 года, декабристского движения и ВОВ. / The fortress is one of the best in Europe due to its combat equipment, and it went down in history in connection with the events of the French invasion of Russia, Decembrists’ movement and the Great Patriotic War. ДВОРЕЦ АРХИЕПИСКОПА ГЕОРГИЯ КОНИССКОГО / MOGILEV BISHOPS PALACE

Могилев, ул. Архиерейский Вал Конисского, 1 / Mogilev, Arkhiereisky val Konisskogo street 1 Дворец выдающегося просветителя, причисленного к лику святых Беларуси, был возведен в 1762–1785 годах. / It is a palace of a canonized Belarussian educator that was erected in 1762 through 1785.

3 км от Могилева, д. Буйничи / 3 km from Mogilev, Buinichi village В честь воинов, оборонявших город во время Второй мировой войны, в центре комплекса установлены часовня и маятник Фуко ― символ вечной памяти. / A chapel and Foucault’s pendulum are erected in the centre of the complex in the honour of soldiers defended the city during the Second World War.

ДВОРЦОВО-ПАРКОВЫЙ КОМПЛЕКС В ЖИЛИЧАХ / PALACE COMPLEX IN ZHILICHI

114 км от Могилева, д. Жиличи / 114 km from Mogilev, Zhilichi village Основанный в 1823 году, Жиличский дворцово-парковый ансамбль был среди самых роскошных резиденций, наряду с комплексами в Несвиже и Мире. / Constructed in 1823, Zhilichi palace used to be one of the most luxurious residencies along with Nesvizh and Mir castles.

Могилев, ул.Комсомольская, 4 / Mogilev, Komsomolskaya street 4 По одной из легенд, его построили из печных кирпичей, которые принесли горожане, искупая вину за убийство местного шляхтича. / According to the legend it was built from furnace bricks that the citizens brought redeeming their fault for killing a local nobleman. КРАЕВЕДЧЕСКИЙ МУЗЕЙ ИМ. Е. Р. РОМАНОВА / E.R. ROMANOV REGIONAL MUSEUM

Могилев, пл. Советская, 1 / Mogilev, Sovetskaya square 1 | +375 222 257390 В музее есть экспозиция культуры и быта Гомеля XVIII– XIX века, обороны во время Второй мировой войны и даже выставка роботов! / There is a display of culture and life of Gomel in 17th-19th centuries, the exhibition of the defense during World War II and even a robot show! Желездорожный вокзал / Railway Station – 105 Автовокзал / Bus Station +375 222 22 48 08 Такси / Taxi — 155, 163, 7158, 156, 152, 183, 157, 161, 107 Wi-Fi

Трансфер | transfer

Бассейн | swimming pool

Ресторан | restaurant

Химчистка | Dry cleaning

ПУСТЫНСКИЙ СВЯТО-УСПЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ / SVYATO-USPENSKI MONASTERY OF PUSTYNKI

106 км от Могилева, д. Пустынки / 106 km from Mogilev, Pustynky village По преданию, вода из святого источника на территории монастыря исцеляет от болезней слуха и зрения. / According to the legend, the water from the sacred spring on the territory of the monastery heals hearing and vision diseases.

СОБОР ТРЕХ СВЯТИТЕЛЕЙ В МОГИЛЕВЕ / CATHEDRAL OF THE THREE HIERARCHS

Могилев, ул. Первомайская, 7 / Mogilev, Pervomaiskaya street 7 Главные святыни храма ― икона святителя Николая с частицами мощей и образ Евфросинии Полоцкой 1910 года. / The main sacred object of the cathedral is the icon of Saint Nikolas with the parts of the relics and the 1910 image of Euphrosyne of Polotsk. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ ИМЕНИ П. В. МАСЛЕНИКОВА / P.V. MASLENIKOV ART MUSEUM

Могилев, ул. Миронова, 33 / Mogilev, Mironova street 33 | +375 222 310425 Музей ― не только сокровищница произведений искусства XVIII–XIX веков, но и памятник архитектуры начала XX века. / The museum is not only the treasury of the works of art of 18th-19th centuries, but also an architectural monument of the beginning of 20th century. ЦИРКИ И ЗООПАРКИ  CIRCUSES AND ZOOS МОГИЛЕВСКИЙ ЗООСАД / MOGILEV ZOOLOGICAL GARDEN

10 км от Могилева, д. Буйничи, ул. Орловского, 1 / 10 km from Mogilev, Buinichi village, Orlovskogo street 1 | +375 222 470994 Основную часть зоосада занимают просторные вольеры, в которых живут крупные обитатели белорусских лесов — зубры, олени и другие животные. / The main part of the zoo is occupied by spacious aviaries, where live inhabitants of Belarusian forests - bisons, deers, etc.

Паркинг | parking

Тренажерный зал | GYM

Банкомат | ATM

Обмен валют | currency exchange

Косметология | cosmetology

20 км от Могилева, д. Романовичи / 20 km from Mogilev, Romanovichi village | +375 222 200411 В программе экскурсий – посещение страусиной фермы, катание на пони и лошадях, дегустация блюд и сувенирный магазин. / In the excursion program –visit to the ostrich farm, riding ponies and horses, tasting dishes and souvenir shop.

ЛЕДОВЫЙ ДВОРЕЦ СПОРТА / ICE ARENA

Могилев, ул. Ленинская, 37 / Mogilev, Leninskaya street 31 | +375 222 224887 Музей белорусского пейзажиста Витольда Бялыницкого-Бирули, работами которого восхищался Илья Репин, представляет большое собрание картин мастера. / The museum of Belarusian landscape painter Vitold ByalynitskiBirulya, whose works were appreciated by Ilya Repin, is the collected paintings of the master.

КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР СВ. СТАНИСЛАВА / MOGILEV CATHEDRAL CHURCH OF ST. STANISLAUS

СТРАУСИНОЕ РАНЧО / OSTRICH RANCH

КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ  CONCERT HALLS

МУЗЕЙ В. БЯЛЫНИЦКОГО-БИРУЛИ / THE MUSEUM OF V. BYALYNITSKY-BIRULYA

ДВОРЕЦ ПОТЕМКИНА / POTYOMKIN’S PALACE

90 км от Могилева, г. Кричев / 90 km from Mogilev, Krichev town Белорусская усадьба фаворита Екатерины II князя Потемкина с высоты птичьего полета напоминает букву Е — в знак преданности императрице. / This building was constructed for Catherine’s II of Russia favourite, prince Potemkin; from the bird’s-eye view it reminds of the letter E, which is the sign of devotion to the empress.

CULTURE

Могилев, ул. Гагарина, 1 / Mogilev, Gagarina street 1 |

+375 222 455447 Здесь можно увидеть хоккейные матчи и покататься на коньках, а в определенные дни - попасть на концерт или зрелищное шоу. / Here you can see hockey matches and skate. And on certain days get to a concert or a spectacular show. ФИЛАРМОНИЯ / PHILHARMONIC HALL

Могилев, ул. Первомайская, 10 / Mogilev, Pervomaiskaya street 10 +375 222284692 ТЕАТРЫ  THEATRES

ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР / DRAMA THEATRE

Могилев, ул. Первомайская, 7 / Mogilev, Pervomaiskaya street 7

+375 222 226604 Старейший театр области основан в 1888 году. В нем пел Шаляпин, играл Рахманинов, аплодировал Николай II, принимал парады Колчак. / This oldest theatre was built in 1888. Chaliapin sang, Rachmaninoff played, Nicholai II applauded, and Kolchak reviewed the troops here. ТЕАТР КУКОЛ / THE PUPPET THEATRE

Могилев, ул. Первомайская, 73 / Mogilev, Pervomaiskaya street 73 | +375 222 326647 Театр ставит кукольные спектакли для детей и взрослых и часто дает выступления для детских благотворительных организаций. / The theatre makes puppet performances for children and adults and often makes scenes for children’s charity. КИНОТЕАТРЫ  CINEMAS ВЕТРАЗЬ / VETRAZ

Могилев, ул. Островского, 1 / Mogilev, Ostrovskogo street 1 | +375 222 270198 КОСМОС / KOSMOS

Могилев, пр-т Пушкинский, 10 / Mogilev, Pushkinsky avenue 10 | +375 222 484279 ЧЫРВОНАЯ ЗОРКА / CHYRVONAYA ZORKA

Могилев, ул. Первомайская, 14 / Mogilev, Pervomaiskaya street 14 | +375 222 251185 ОКТЯБРЬ / OKTIABR

Могилев, пр-т Мира, 23 / Mogilev, Mira avenue 23 | +375 222234294 РОДИНА / RODINA

Могилев, ул. Ленинская, 47 / Mogilev, Leninskaya street 47 | +375 222 220365

Конференц-зал | Conference hall

Сделано в Беларуси | Made in Belarus

Парикмахерская | Barber's

Игровые автоматы | Slot

Сейф | Safe

Бильярд | Billiards

Сауна | Sauna


161

№ 7 september 2017

СЕРВИС РЕСТОРАНЫ  RESTAURANTS ВИНТАЖ / VINTAZH

Могилев, ул. Первомайская, 29 / Mogilev, Pervomaiskaya street 29 | +375 222257612 ГАБРОВО / GABROVO

Могилев, ул. Первомайская, 31 / Mogilev, Pervomaiskaya street 31 | +375 222 777711 ГРИН-ХИЛЛ / GRIN-HILL

SERVICE БАРЫ  BARS КОЛИБРИ / KOLIBRI

Могилев, бул. Непокоренных, 65 Mogilev, Nepokorennyh boulevard, 65 +375 222 769357 МАФИЯ / MAFIA

Могилев, ул. Каштановая, 2а / Mogilev, Kashtanovaya street 2A | +375 29 1650440

Могилевский р-н, 7 км от Могилева / Mogilev district, 7 km from Mogilev +375 29 6442515

ФУРШЕТ / FURSHET

ЗОЛОТОЙ ДРАКОН / ZOLOTOI DRAKON

ALEHOUSE

Могилев, ул. Ленинская, 13б / Mogilev, Leninskaya street 13B | +375 33 6331777

Могилев, ул. Первомайская, 22 / Mogilev, Pervomaiskaya street 22 | +375 222 310161

Могилев, ул. Ленинская, 61 / Mogilev, Leninskaya street 61 | +375 222722762

ИДИЛЛИЯ / IDYLLIA

WINE'S

Могилев, ул. Пионерская, 5/1 / Mogilev, Pervomaiskaya street 5/1 | +375 222 768728 ЛАТУК / LATUK

Могилев, ул. Ленинская, 56/6 / Mogilev, Leninskaya street 56/6 | +375 29 1110900 МОДЕРН / MODERN

Могилев, ул. Королева, 12 / Mogilev, Koroleva street 12 | +375 222 467996 ПАРМЕЗАН / PARMEZAN

Могилев, ул. Первомайская, 34/1 / Mogilev, Pervomaiskaya street 34/1 | +375 222 258696 ШАЛЕ / CHALET

Могилев, ул. Дарвина, 4 / Mogilev, Darvina street 4 | +375 29 170 71 23 BELLAGIO

Могилев, ул. Ленинская, 21 / Mogilev, Leninskaya street 21 | +375 222 230808 КАФЕ  CAFES АРАРАТ / ARARAT

Могилев, ул. Первомайская, 26 / Mogilev, Pervomaiskaya street 26 | +375 222 228696 БАЗА / BASA

Могилев, ул. Ленинская, 5/1 / Mogilev, Leninskaya street 5/1 | +375 25 6392123 БРЕМЕН / BREMEN

Могилев, пр-т Пушкинский, 59 / Mogilev, Pushkinsky avenue 59 | +375 222 450732 ВЕРАСОК / VERASOK

Могилев, пер. Пожарный, 2, пом. 23 / Mogilev, Pozharny lane 2, room 53 +375 222 258373 ДАВИНЧИ / DAVINCHI

Могилев, ул. Ленинская, 68 / Mogilev, Leninskaya street 68 | +375 222 258344 ДИОНИС / DIONIS

Могилев, пр-т Мира, 9 / Mogilev, Mira avenue 9 | +375 222 769357 ТАНДЫР / TYNDYR

Могилев, ул. Первомайская, 144а / Mogilev, Pervomaiskaya street 26 +375 29 1575950

Могилев, ул. Пионерская, 29 / Mogilev, Pionerskaya street 61 | +375 44 7525050 КОФЕЙНИ  COFFEE HOUSES КОФЕЛЕНД / COFFEELAND

Могилев, пр-т Пушкинский, 30 / Mogilev, Pushkinsky avenue 30 | +375 222 206463 КОФЕ ТАЙМ / COFFEE TIME

Могилев, ул. Чехова, 8 / Mogilev, Chekhova street 8 | +375 29 6392247 РЕСПУБЛИКА / RESPUBLICA

Могилев, ул. Ленинская, 30 / Mogilev, Leninskaya street 30 | +375 29 2771727 ЧАЙКОФСКИЙ / CHAIKOFSKI

Могилев, ул. Тимирязевская, 25 / Mogilev, Timiriazevskaya street 25 | +375 29 6325408 ДОСТАВКА ЕДЫ  FOOD DELIVERY БАНЗАЙ / BANZAI

Могилев / Mogilev | +375 29 2322555 PIZZASMILE

Могилев / Mogilev | +375 222 460639 КАРАОКЕ-КЛУБЫ  KARAOKE CLUBS МАЛИНА / MALINA

Могилев, ул. Чехова, 10б / Mogilev, Chekhova street 10B | +375 29 6175517 КЛУБЫ  CLUBS

ГОСТИНИЦЫ  HOTELS СЛАВЯНСКАЯ ТРАДИЦИЯ / SLAVIC TRADITION

Могилев, ул. Челюскинцев, 178 / Mogilev, Cheluskintsev street 178 +375 222315001 | Круглосуточно / 24/7 ТУРИСТ*** / TOURIST ***

Могилев, пр-т Пушкинский, 6 / Mogilev, Pushkinsky avenue 6 | +375 222485655 АГРОУСАДЬБЫ  AGRO-ESTATES КУРКУЛЯ / KURKULIA

3 км от Могилева, д. Любуж, ул. Лесничество, 18 / 3 km from Mogilev, Liubuzh village, Lesnichestvo street 18 | +375 44 7809999 ЛЕСНОЙ ДВОР / LESNOI DVOR

2 км от Могилева, д. Жуково / 2 km from Mogilev | +375 29 2425425 КРАСНОЕ / KRASNOE

150 км от Могилева, д. Красное, ул. Набережная, 95г / 150 km from Mogilev, Krasnoe village, Naberezhnaya street 95g +375 29 1880408 РЫБАЦКАЯ ПУЛЬВА / RYBATSKAYA PULVA

50 км от Могилева, д. Чечевичи, ул. Набережная, 77 / 55 km from Mogilev, Chechevichi village, Naberezhnaya street 77 +375 29 1509355 ЧЕКМАРЕВА / CHEMKAREVA

ЛИГА / LEAGUE

ЧИГИРИНСКОЕ ПРЕДМЕСТЬЕ / CHIGIRINSKOE SUBURB

Могилев, ул. Первомайская, 29 / Mogilev, Pervomaiskaya street 29 | +375 44 5841924 Могилев, ул. Королева, 4 / Mogilev, Koroleva street 4 | +375 222 737843 МЕТРО / METRO

Могилев, ул. Мигая, 13/36 / Mogilev, Migaya street 13/36 | +375 222 252585 ФОРУМ / FORUM

Могилев, ул. Ленинская, 61 / Mogilev, Leninskaya street 61 | +375 222 311790 КАЗИНО  CASINO ФАРАОН / PHARAON

Могилев, ул. Ленинская, 29/1 / Mogilev, Leninskaya street 29/1 | +375 222 253099

101

ГЛУХАРИНЫЙ ТОК / GLUHARINY TOK

Могилев, пер. Пожарный, 6б / Mogilev, Pozharny lane 6B | +375 222 733101

67 км от Могилева, д. Шепелевичи, ул. Могилевская, 2 / 67 km from Mogilev, Shepelevichi village, Mogilevskaya street 2 +375 33 3301874

КУБА / CUBA

PIZZARONI

Могилев, ул. Первомайская, 12 / Mogilev, Pervomaiskaya street 26 +375 222 230136

ТЕТЕРИНСКОЕ / TETERINSKOE

ОХОТА И РЫБАЛКА  HUNTING AND FISHING

50 км от Могилева, д. Осливка, ул. Советская, 48 / 50 km from Mogilev, Oslivka village, Sovetskaya street 48 | +375 29 3259271

50 км от Могилева, д. Коровчино / 50 km from Mogilev, Korovchino village +375 29 1905555

66 км от Могилева, д. Чечевичи / 66 km from Mogilev, Chechevichi village +375 29 2429877 САНАТОРИИ  SANATORIUMS ДУБРОВЕНКА / DUBROVENKA

4 км от Могилева, ст. Полыковские Хутора 4 km from Mogilev, Polykovskie Khutora +375 222 392330 САНАТОРИЙ ИМ. ОРЛОВСКОГО / ORLOVSKY SANATORIUM

88 км от Могилева, г. Кировск / 88 km from Mogilev, Kirovsk village | +375 223 727376 ШИННИК/ SHINNIK

117 км от Могилева, г. Бобруйск / 117 km from Mogilev, Babruysk town | +375 225 7019367


162

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН Полезные адреса

ШОПИНГ ОДЕЖДА  CLOTHES

SHOPPING

АКСЕССУАРЫ  ACCESSORIES

БАЛЕКС / BALEKS

Могилев, ул. Первомайская, 29/ Mogilev, Pervomaiskaya street 29 | +375 22 2324430 ЛЮБАВА / LUBAVA

Могилев, ул. Первомайская, 12 / Mogilev, Pervomaiskaya street 12 | +375 222 253409 ELIZ

GALANTEYA

Могилев, ул. Ленинская, 4 / Mogilev, Leninskaya street 4 | +375 222 311921 НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ  UNDERWEARS МИЛАВИЦА / MILAVITSA

Могилев, ул. Первомайская, 34/1/ Mogilev, Pervomaiskaya street 34/1

Могилев, ул.Первомайская, 61 Mogilev, Pervomaiskaya street 61 +375 212373037

СВIТАНАК / SVITANAK

ELEMA

EDELICA

Могилев, ул. Ленинская, 13б/ Mogilev, Leninskaya street 13B | +375 222 253270 LEVI’S

Могилев, ул. Челюскинцев, 39/ Mogilev, Cheluskintsev street 39 | +375 222 705873 Могилев, ул. Миронова, 23/ Mogilev, Mironova street 23 | +375 29 3561108

Могилев, ул. Ленинская, 68/ Mogilev, Leninskaya street 68 | +375 44 4581322

MARK FORMELLE

MEHOFF

SERGE

Могилев, ул. Ленинская, 41/ Mogilev, Leninskaya street 41 | +375 222 230094 NAVY

Могилев, ш. Минское, 31/ Mogilev, Minsk highway 31 | +375 29 1915711 NELVA

Могилев, пр-т Мира, 1/ Mogilev, Mira avenue 1 | +375 44 5491120

Могилев, ул. Ленинская, 91 / Mogilev, Leninskaya street 91 | +375 222 731610 Могилев, ул. Ленинская, 21/ Mogilev, Leninskaya street 21 | +375 222250215

KARI

Могилев, ул. Терехина, 9 Mogilev, Terekhina street 9 Могилев, ул. Космонавтов, 2 Mogilev, Kosmonavtov street 2 ILPASSO

Могилев, ул. Лепешинского, 16 Mogilev, Lepeshinskogo street 16 | +375 29 7428592 RALFRINGER

Могилев, ул. Миронова, 23/ Mogilev, Mironova street 23 | +375 29 6441928

БАГИРА / BAGIRA

Могилев, пр-т Пушкинский, 36а / Mogilev, Pushkinsky avenue 36A | +375 222489097

ПЕЛ А ГЕЕВСКОЕ ГОРОДИЩЕ / PELAGEEVSKOY E SETTLEMET Могилев / Mogilev Это место — памятник архитектуры и быта железного века. На здешней территории в III веке н. э. располагалось поселение протославянских антов. / It is the unique place and monument of architecture and life of the Iron Age. A settlement of Proto-Slavic antes lived here in the 3rd century AD.

ИЗУМРУД / IZUMRUD

Могилев, ул. Первомайская, 67/ Mogilev, Pervomaiskaya street 67 | +375 222 310942 ЦАРСКОЕ ЗОЛОТО / TSARSKOYE ZOLOTO

Могилев, ул. Ленинская, 32 / Mogilev, Leninskaya street 32 | +375 222 259349 ЦИТРИН / TSITRIN

Могилев, бул. Ленина, 6 / Mogilev, Lenin boulevard 6 | +375 222 253381 7 КАРАТ / 7 KARAT

Могилев, ул. Первомайская, 69а/ Mogilev, Pervomaiskaya street 69A | +375 222 742660 ZIKO

Могилев, ул. Первомайская, 32/2/ Mogilev, Pervomaiskaya street 32/2 | +375 222 223293 ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ  SHOPPING CENTERS АТЛАС / ATLAS

Могилев, ул. Терехина, 9 / Mogilev, Terehina street 9 | +375 29 3111865

ДИКАЯ ОРХИДЕЯ / DIKAYA ORKHIDEYA

МАГНИТ / MAGNIT

БЕЛИТА-ВИТЭКС / BELITA-VITEX

ПАНОРАМА / PANORAMA

Могилев, ул. Ленинская, 21 / Mogilev, Leninskaya street 21 | +375 222257035

Могилев, ул. Первомайская, 34а / Mogilev, Pervomaiskaya street 34a | +375 222 250288 Могилев, ул. Крыленко, 10 / Mogilev, Krylenko street 10 | +375 222 226975 ПАРК СИТИ / PARK CITY

SAVONRY

Могилев, ул. Ленинская, 68 / Mogilev, Leninskaya street 68 | +375 25 5026818

Могилев, ш. Минское, 31 / Mogilev, Minsk highway 31 | +375 29 1915711 ПерекрестОК / PerekrestOK

YVES ROCHER

Могилев, ул. Первомайская, 67 / Mogilev, Pervomaiskaya street 67 | +375 44 5055014 ЮВЕЛИРНЫЕ САЛОНЫ  JEWELRY STORES ЗОЛОТАЯ ЛИНИЯ / ZOLOTAYA LINIYA

Могилев, ул. Лазаренко, 73б / Mogilev, Lazarenko street 73B | +375 222 230565

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ САЛОНЫ КРАСОТЫ  BEAUTY SALONS

Могилев, пр-т Пушкина, 16 / Mogilev, Pushkinsky venue 16 | +375 222 453428

КОСМЕТИКА И ПАРФЮМЕРИЯ  MAKE-UP AND PERFUMES

Могилев, ул.Королева, 20 / Mogilev, Koroleva street 20 +375 222 786972

ОБУВЬ  SHOES

ЗОЛОТАЯ ФЕЯ / ZOLOTAYA FEYA

Могилев, ул. Космонавтов, 2 / Mogilev, Kosmonavtov street 2 | +375 222 787830 ПРЕСТОН / PRESTON

Могилев, пр-т Пушкинский, 12 / Mogilev, Pushkinsky avenue 12 | +375 222 478062 ЦУМ / TSUM

Могилев, ул. Первомайская, 61 / Mogilev, Pervomaiskaya street 61 | +375 222 221321

HEALTH AND BEAUTY

ИНЬ-ЯНЬ / IN-YAN

Могилев, ул. Дзержинского, 11а, пом. 4 / Mogilev, Dzerzhinskogo street 11A, room 4 +375 222258766

ФОРМУЛА КРАСОТЫ / FORMULA KRASOTY

Могилев, пр-т Мира, 15 / Mogilev, Mira avenue 15 | +375 222769469 ЭСТЕЛЬ / ESTEL

ЛЕДИ / LEDI

Могилев, ул. Первомайская, 2 / Mogilev, Pervomaiskaya street 2 | +375 222230050

МЭРИ КОР/ MERI KOR

КОМИЛЬФО / COMILFO

Могилев, ул. Ленинская, 3 / Mogilev, Leninskaya street 3 | +375 22253684

Могилев, ул. Тимирязевская, 44 / Mogilev, Timiryazevskaya street 44 | +375 29 3965534

НЕО / NEO

НЕОФИТ / NEOFIT

Могилев, пр-т Пушкинский, 6/ Mogilev, Pushkinsky avenue 6 +375 29 6605996 | 09:00–18:00

Могилев, ул. Первомайская, 22 / Mogilev, Pervomaiskaya street 22 | +375 222225517 СТИЛЬ / STIL

ФИТНЕС-ЦЕНТРЫ  FITNESS CENTERS

Могилев, ул. Сурганова, 46, 2-й этаж / Mogilev, Surganova street 46, 2nd floor +375 33 3888888

Могилев, ул. Крупской, 180 Mogilev, Krupskoy street 180 +375 222 727272

РЕАЛФИТ / REALFIT

ТИФФАНИ / TIFFANI

СПУТНИК / SPUTNIK

Могилев, ул. Ленинская, 16 / Mogilev, Leninskaya street 16 | +375 29 2470918

Могилев, пр-т Мира, 32 / Mogilev, Mira avenue 32 | +375 29 1404848 Могилев, ул. Якубовского, 20 / Mogilev, Yakubovskogo street 20 | +375 222289333


Useful contacts MOGILEV REGION № 7 september 2017

ХАНТЕР / HUNTER

Могилев, ул. Пионерская, 24а / Mogilev, Pionerskaya street 24a | +375 29 6946635 FOXCLUB Могилев, пр-т Шмидта, 46/ Mogilev,

Shmidta avenue 46 | +375 29 5387839

Могилев, ул. Ленинская, 45 / Mogilev, Leninskaya street 45 | +375 29 1770700 САКУРА / SAKURA

Могилев, ул. К. Маркса, 8 / Mogilev, K. Marksa street 8 | +375 29 9122133 БАНИ И САУНЫ  BANYAS AND SAUNAS

ЙОГА  YOGA ТАТЬЯ ЙОГА СТУДИО / TATIA YOGA STUDIO

Могилев, пер. Пожарный, 5а / Mogilev, Pozharny lane 5a | +375 29 3780008 СПА-САЛОНЫ  SPA-SALONS

МИР САУН / MIR SAUN

Могилев, ул. Симонова, 73 / Mogilev, Simonova street 73 | +375 44 7725060 LUXURY

ЖЕНЬ-ШЕНЬ / JEN-SHEN

Могилев, ул. Первомайская, 23 / Mogilev, Pervomaiskaya street23 | +375 29 3424746 КОМИЛЬФО / KOMILFO

Могилев, ул. Тимирязевская, 44 / Mogilev, Timiryazevskaya street 44 | +375 29 6400805

Могилев, ул. Гагарина, 58а / Mogilev, Gagarina street 58a | +375 29 9343129 VIPСАУНА / VIP SAUNA

Могилев, пер. Тульский, 25 / Mogilev, Tulskiy lane 25 | +375 29 6773772

БИЗНЕС СТРАХОВАНИЕ  INSURANCE БЕЛКООПСТРАХ / BELCOOPSTRAKH

Могилев, пр-т Мира, 59а / Mogilev, Mira avenue 59a | +375 222 266274 БЕЛГОССТРАХ / BELGOSSTRAKH

Могилев, ул. Первомайская, 12 / Mogilev, Pervomaiskaya street 12 | +375 222500500 БЕЛНЕФТЕСТРАХ / BELNEFTESTRAKH

Могилев, ш. Минское, 24а / Mogilev, Minsk highway 24a | +375 44 7500682 БЕЛРОССТРАХ/ BELROSSTRAKH

Могилев, ул. Первомайская, 64 / Mogilev, Pervomaiskaya street 64 | +375 222 224279 КЕНТАВР / KENTAVR

Могилев, ул. Крыленко, 12а / Mogilev, Krilenko street 12a | +375 29 1222778 ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ  LEGAL SERVICES БЕЛЮРСОВЕТНИК / BELURSOVETNIK

Могилев, ул. Первомайская, 29 / Mogilev, Pervomaiskaya street 29 | +375 222 407807 ПРАВО, ЭКОНОМИКА И БИЗНЕС / LAW, ECONOMICS AND BUSINESS

СТОМАТОЛОГИИ  DENTAL OFFICES

КРАСОТКА / KRASOTKA

ТРЕНАЖЕРНЫЕ ЗАЛЫ  GYMS

КЛАССИК / CLASSIC

Могилев, пр-т Пушкинский, 49 / Mogilev, Pushkinsky avenue 49 | +375 222484415 ДОКТОР ДЕНТ / DOCTORDENT

Могилев, пр-т Витебский, 41 / Mogilev, Vitebsky avenue 41 | +375 222736546 ЛЮВЕНА / LUVENA

Могилев, ул. Сурганова, 10 / Mogilev, Surganova street 10 | +375 222275795 МЕДИЦИНСКИЕ ЦЕНТРЫ  MEDICAL CENTERS ЭСТЕМЕД / ESTEMED

Могилев, ул. Габровская, 30 / Mogilev, Gabrovskaya street 30 | +375 222485285 БАССЕЙНЫ  SWIMMING POOLS БАССЕЙН ИМ. О. Г. МИЩЕНКО / THE O.G.MISHEN­ KO SWIMMING POOL

Могилев, ул. Крупской, 137 / Mogilev, Krupskoi street 137 | +375 222715877

BUSINESS

ЦЕНТР ПРАВОВОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ БИЗНЕСА / CENTER OF LEGAL BUSINESS SUPPORT

ПРОФФИНГРУПП / PROFFINGROUP

ЮРИДИЧЕСКИЙ КАБИНЕТ / LEGAL OFFICE

ЗЛАТОУСТЪ / ZLATOUST

БУХГАЛТЕРСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ  ACCOUNTING SERVICES

КЛИНЛАЙН / CLEANLINE

Могилев, ул. Правая Дубровенка, 31, оф. 8 / Mogilev, Pravaya Dubrovenka street 31, room 8 | +375 222 310509 Могилев, ул. Ленинская, 68-99б / Mogilev, Leninskaya street 68-99B | +375 222 701285

АВЕНТУС / AVENTUS

Могилев, ул. Островского, 13, оф. 14 / Mogilev, Ostrovskogo street 13, room 14 +375 222489147

Могилев, пер. Пожарный, 3, каб. 3 / Mogilev, Pozharny lane 3, room 3 | +375 25 9589210 БЮРО ПЕРЕВОДОВ  TRANSLATION BUREAUS

Могилев, пер. Пожарный, 1а / Mogilev, Pozharny lane 1a | +375 222 715777 КЛИНИНГОВЫЕ УСЛУГИ  CLEANING SERVICES

Могилев, пр-т Мира, 21 / Mogilev, Mira avenue 21 | +375 29 1641471 ТЕХНОЛОГИИ ОБСЛУЖИВАНИЯ / SERVICE TECHNOLOGY

АВЕСТА-КОНСАЛТ / AVESTA-CONSULT

Могилев, ул. Кутепова, 1 / Mogilev, Kutepova street 1 | +375 29 6813748

БИЗНЕС-КЛАСС / BUSINESS-CLASS

ХИМЧИСТКА И СТИРКА БЕЛЬЯ / DRY CLEANING AND LAUNDERING Могилев, ул. Гришина, 90 /

Могилев, ул. Первомайская, 29, оф. 429 / Mogilev, Pervomaiskaya street 29, room 429 +375 222 220027 Могилев, ул. Правая Дубровенка, 31, оф. 10 / Mogilev, Pravaya Dubrovenka 31, room 10 +375 222 253350

Могилев, ул. Ленинская, 30, оф. 2 / Mogilev, Leninskaya street 30, room 2 +375 222 227384

163

МОГИЛЕВ-БУХГАЛТЕР / MOGILEV-BUHGALTER

Могилев, ул. Гришина, 90а / Mogilev, Grishina street 90a | +375 29 3601278

ПОЛЫКОВИЧСК А Я КРИНИЦА POLY KOV ICHSK AYA KRY NITSA 7 км от Могилева, пос. Полыковичи / 7 km from Mogilev, Polykovichi village Вода в кринице, по словам жителей, обладает живительной силой и является центром духовной жизни близлежащих деревень. Над источником построена часовня Святой Параскевы, которая являлась хранительницей очага, покровительницей брака, женщин и детей. / According to the inhabitants, the rill is the center of the spiritual life of the nearby villages and its water has a life-giving force. There was built a chapel named after St. Paraskeva, the patronage of marriage, women and children.

ХИМЧИСТКА  DRY CLEANING

Mogilev, Grishina street 90 | +375 222738612 КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЫ  CONFERENCE HALLS

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПАРК МОГИЛЕВ / TECHNOLOGICAL PARK MOGILEV

Могилев, ул. Ленинская, 63 / Mogilev, Leninskaya street 63 | +375 222299909

БОБРУЙСК BOBRUISK 117 км от Могилева / 117 km from Mogilev

Бобруйск упоминается в культовом произведении Ильфа и Петрова: герои романа «Золотой теленок» называли его «местом прекрасным и высококультурным». / Bobruisk is a literary celebrity. The heroes of the novel "The Golden Calf" called it "a place of beauty and high culture."


66

66

66

20

МИНСКИЙ РЕГИОН МИНСКАЯ ОБЛАСТЬ BREST REGION MINSK REGION

164


66 66

14. Костел Святого Станислава, 1754 г.  St. Stanis­ law Catholic Church, 1754 15. Костел Святого Апостола Андрея и монастырь тринитариев, 2-я пол. XVIII в.  Catholic Church of St. Apostle Andrew and Trinitarians Cloister, 2nd half of the 18th cent. 16. Руины замка, кон. XVI – нач. XVII в.  Ruins of the Castle, late 16th – early 17th cent. 17. Руины замка XIV в.  Ruins of the Castle, 14th cent. 18. Свято-Спасо-Преображенская церковь, 2-я пол. XVI — нач. XVII в.  St. Saviour Transfiguration Church, 2nd half of theLegend 16th cent. Легенда\ 19. St. Resurrection Cathedral, 1874  Свято-ВоскреЛегенда\ Legend сенский собор, 1874г. 20. Костел, 1806–1823 гг.  Catholic Church, 1806-1823 33. Костел Святого Михаила, 1702–1705гг.  Catholic Church of St. Michael the Archangel, 1702–1705 34. Государственный музей народной архитектуры и быта  State Museum of Popular Architecture and Household 35. Костел Святых Симеона и Елены, 1908–1910гг.  St. Simeon and St. Elena Church, 1908–1910 36. Троицкое предместье, XIX в. ● Troitskoye Suburb (The Trinity Suburb), 19 cent. 46. Дворцово-парковый ансамбль, 1827г.  Palace and Park Ensemble, 1827 47. Дворцово-парковый комплекс, XVI–XVIII вв.  Palace and Park Complex, 16th – 18th cent. 48. Ратуша и торговые ряды, XVIII в.  City Hall and Trade Rows, 18th cent. 49. Свято-Михайловский собор XVIII в.  St. Michael Cathedral, 18th cent.

165


166

БРЕСТСКИЙ РЕГИОН BREST REGION

84

84 84

90


167 45. Свято-Покровский собор, 1924–1931 гг.  Church of the Intersection, 1924–1931 56. Руины дворцового комплекса, XVI–XVIII вв.  Ruins of the Palace Complex, 16th-18th cent. 57. Монастырь базилиан, XVII–XVIII вв.  Basilian Cloister, 17th–18th cent. 58. Дворцово-парковый комплекс, сер. XIX в.  Palace and Park Ensemble, mid. 19th cent. 59. Музей-усадьба Т. Костюшко, XVIII в.  Estate of T. Kosciusko, 18th cent. 64. Каменецкая (Белая) вежа, XIII в.  Tower of Kamyanyets, 13th cent. 65. Холмские ворота, XIX в.  Kholmskye Gate, 19th cent. 66. Монастырь францисканцев, 1510 г.  Franciscans Cloister, 1510 67. Дворец Матеуша Бутримовича, 1784–1790 гг.  Palace of Mateus Butrimovitsch, 1784–1790 83. Свято-Николаевская церковь, 1882–1888 гг.  SvyatoNikolayevskaya Church, 1882–1888 84. Свято-Борисоглебская церковь (памятник деревянного зодчества), 1824г.  Svyato-Borisoglebskaya Church, 1824 85. Свято-Крестовоздвиженская церковь, начало XX в.  Svyato-Krestovozdvizhenskaya Church of early 20th cent. 86. Свято-Георгиевская церковь XVII–XVIII вв.  SvyatoGeorgievskaya Church of the 17th–18th cent.


168

ВИТЕБСКИЙ РЕГИОН VITEBSK REGION 106

1. Свято-Софийский собор, XI–XVIII вв.  St. Sophia Cathedral, 11th–18th cent. 2. Спасо-Ефросиньевский монастырь, XII в.  The Savior and St. Euphrosyne Convent, 12th cent. 3. Архитектурный ансамбль, 2-я пол. XVIII в.  Architectural Ensemble 2nd half of the 18th cent. 4. Костел Святого Антония Падуанского, 1898–1904 гг.  Anthony of Padua Catholic Church, 1898–1904 5. Костел Святого Иоанна Крестителя, 1603–1606 гг.  Catholic Church of St. John the Baptist, 1603–1606 6. Костел и монастырь кармелитов, 1639–1654 гг.  Catholic Church and Cloister of Carmelites, 1639–1654 7. Свято-Ильинская церковь, 2-я пол.  XIX в. St. Elias Church, 2nd half of the 19th cent. 8. Дворцово-парковый ансамбль, XVIII–XIX вв.  Palace and Park Ensemble, 18th–19 th cent. 9. Ратуша, XVIII в.  Town Hall, 18th cent. 10. Дворец губернатора, XVIII в.  Governor’s Palace, 18th cent. 11. Свято-Ильинская церковь, 1880 г.  St. Elias Church, 1880. 12. Свято-Богоявленский Кутеинский монастырь, 1623 г.  Kuteinsky Epiphany Cloister, 1623 13. Костел, 1852–1857 гг.  Church, 1852–1857 71. Свято-Успенская церковь, 1900 г.  Svyato-Uspenskaya Church, 1900 72. Костел Рождества Пресвятой Девы Марии, 1824, перестроен в 1897  Church of Nativity of the Blessed Virgin, 1824, reconstructed in 1897 73. Костел Пресвятой Троицы, 1764–1782 гг.  All-Holy Trinity Church, 1764–1782 74. Костел Иоанна Крестителя, 1908 г.  John the Forerunner Church, 1908 75. Свято-Покровская церковь, 1793  Svyato-Pokrovskaya Church, 1793.


169

100


170

ГОМЕЛЬСКИЙ РЕГИОН GOMEL REGION

124 124


171

118

54. Спасо-Преображенская церковь, 1783 г.  Saviour and Transfiguration Church, 1783 60. Свято-Петро-Павловский собор, 1809–1824 гг., и часовня, 1870 г.  St. Peter and St. Paul Cathedral, 1809–1824, and Charel, 1870 61. Дворец, 1785–1793 гг.  Palace, 1785–1793 62. Ильинская церковь, 1793 г.  Elias Church, 1793 63. Музей народного творчества  People's Arts Museum 68. Костел и монастырь бернардинцев, 1-я пол. XVIII в.  Catholic Church and Cloister of Bernardines, 1st half of the 18th cent. 69. Монастырь цистерцианок, 1745 г.  Cistercians Church, 1745 70. Костел, 1852–1857 гг.  Church, 1852–1857 71. Свято-Успенская церковь, 1900 г.  Svyato-Uspenskaya Church, 1900 72. Костел Рождества Пресвятой Девы Марии (1824 г., перестроен в 1897 г.)  Church of Nativity of the Blessed Virgin, (1824, reconstructed in 1897) 73. Костел Пресвятой Троицы, 1764–1782 гг.  All-Holy Trinity Church, 1764–1782 74. Костел Иоанна Крестителя, 1908 г.  John the Forerunner Church, 1908 75. Свято-Покровская церковь, 1793 г.  Svyato-Pokrovskaya Church, 1793 76. Свято-Покровская церковь, 1807 г.  Svyato-Pokrovskaya Church, 1807 77. Дворцово-парковый комплекс конца XIX в.  Palace-Park Complex of late 19th cent. 78. Церковь Святого Духа, 1769–1780 гг.  Church of the Holy Spirit, 1769–1780 79. Свято-Успенский собор, 1873 г.  Svyato-Uspensky Church, 1873


13. Костел Святого Михаила Архангела, 1653–1662 гг.  Catholic Church of St. Michael the Archangel, 1653–1662 Легенда\ Legend 14. Костел Святого Станислава, 1754 г.  St. Stanislaw Catholic Church, 1754 15. Костел Святого Апостола Андрея и монастырь тринитариев, 2-я пол. XVIII в.  CatholicLegend Church of St. Apostle Andrew and Trinitarians Cloister, 2nd half of Легенда\ the 18th cent. 16. Руины замка, кон. XVI — нач. XVII в  Ruins of the Castle, late 16th — early 17th cent. 17. Руины замка XIV в.  Ruins of the Castle, 14th cent. 27. Борисоглебская (Коложская) церковь, XII в.  Boris and Gleb (Kolozha) Church, 12th cent. 28. Костел Святого Франциска Ксаверия (фарный) XVII–XVIII вв.  St. Francis Xavier Catholic Church (farny), 17th — 18th cent. 29. Бернардинский костел, 1595–1618 гг.  Bernardine Catholic Church, 1595–1618 30. Новый замок, 1734–1751 гг.  Newcastle, 1734–1751 31. Свято-Рождество-Богородицкая церковь-крепость, 1524 г.  ChurchFortress of the Nativity and the Mother of God, 1524 32. Замок, XIV–XV вв.  Castle, 14th — 15th cent. 37. Костел Вознесения Наисвятейшей Девы Марии, 1624–1646 гг.  As­ sumption of the Holy Virgin Church, 1624–1646 38. Костел Преображения Господнего (фарный), 1712–1723 гг.  Trans­ figuration Church, 1712–1723 39. Руины замка, XIII–XVI вв.  Ruins of the Castle, 13th — 16th cent. 40. Замково-парковый комплекс, XVI–XVII вв.  Palace and Castle Complex, 16th — 17th cent. 41. Свято-Троицкая церковь 1890–1899 гг. Holy Trinity Church, 1890–1899 42. Дворец, 1778–1787 гг.  Palace, 1778–1787 43. Свято-Михайловская церковь-крепость, 1407 г.  St. Michael ChurchFortress, 1407 44. Костел Святого Андрея, 1775 г.  St. Andrew Catholic Church, 1775 57. Монастырь базилиан, XVII-XVIII вв.  Basilian Cloister, 17th — 18th cent.

ГРОДНЕНСКИЙ РЕГИОН GRODNO REGION

140

140

172


134

173


174

МОГИЛЕВСКИЙ РЕГИОН MOGILEV REGION

152

156

156


175

152 152

152

152

52

152

152

152

152

21. Свято-Никольская церковь, 1669– 1672 гг.  St. Nicholas Church, 1669–1672. 22. Костел Святого Станислава, 1738– 1752 гг.  St. Stanislaw Catholic Church, 1738–1752 23. Дворец, 18 век.  Palace, 18th cent. 24. Театр, кон. XIX в.  Theatre, end of the 19th cent. 25. Свято-Александро-Невская церковь, 1870 г.  St. Alexander Nevski Church, 1870 26. Николаевский собор, 1-я пол. XIX в.  St. Nicholas Cathedral, 1st half of the 19th cent. 41. Свято-Троицкая церковь, 1890–1899 гг.  Holy Trinity Church, 1890–1899 42. Дворец, 1778–1787 гг.  Palace, 1778–1787 51. Историческая застройка, нач. XX в.  Historical building, early 20th cent. 52. Крепость, 1807–1812 гг.  Fortress, 1807–1812. 80. Свято-Николаевская церковь, 1863 г.  Svyato-Nikolayevskaya Church, 1863 81. Спасо-Преображенская церковь, нач. XX в.  Spaso-Preobrazhenskaya Church of early 20th cent. 82. Свято-Дмитрия-Ростовская церковь, нач. XX в.  Svyato-Dmitriya-Rostovskaya Church of early 20th cent.


176

АНТИСТРЕСС ANTISTRESS

РАЗУКРАСЬ ГРАФФИТИ COLOUR THE GRAFFITI

G

uest Guide уже рассказывал в этом номере о качественном граффити на улицах Минска на стр. 20, а теперь мы предлагаем вам снять стресс и самим разукрасить одно из них. Оригинал рисунка Рамона Мартинса можно увидеть на стене пятого корпуса Минского завода Октябрьской революции. Граффити бразильца площадью 3456 м² считается самым большим в Европе и посвящено охране исчезающих видов животных. Разглядели в витиеватых джунглях дикого оленя справа? Да-да! Этот олень находится там не зря.

G

uest Guide has already wrote in this issue about the good Minsk graffiti on the page 20, and now we suggest you to relieve stress and colour one of them by yourself. You can see the original painting of Ramon Martins on the wall of the fifth building of the Minsk plant named by the October Revolution. The graffiti of Brazilian has an area of 3456 m² and named as the biggest one in Europe. Do you see a wild dear in the ornate jungle on the right? Yes! It’s not in vain there.


@karpovich_dmitry2

@fly.belarus

@yerchak

@minsk_95

@svetayaroshuk

@mc_maxim

@thistle.the.hedgehog.minsk 2

@revoln1

@lapuseva

#BELARUS



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.