Guicul abril 2014

Page 1


A REALIZAÇÃO DO WESTWAY LAB FESTIVAL E A INAUGURAÇÃO DE UM NOVO CICLO EXPOSITIVO NO PALÁCIO VILA FLOR E NO CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES MARCAM A AGENDA DE ABRIL DO GUICUL – GUIMARÃES ARTE E CULTURA.





TERÇA 01 A SÁBADO 19 VÁRIOS LOCAIS

SÁBADO 05 CCVF / CAFÉ CONCERTO

TERÇAS 22 E 29 PAC / CIAJG

WESTWAY LAB FESTIVAL 1.0

PECHAKUCHA NIGHT GUIMARÃES VOL.#7

ATELIER ABERTO CIAJG

SEGUNDA 07 A QUINTA 17 CCVF

PALESTRA-OFICINA COM LUÍS RIBEIRO

SEXTA 04 CCVF / CAFÉ CONCERTO

CÍCERO SEXTA 04 E SÁBADO 05 PAC / CIAJG

HÁ ABRIL! ATELIER ABERTO E AGORA? PROGRAMA DE FÉRIAS CIAJG OFICINA ARARA

SÁBADO 05 E DOMINGO 06 CCVF / SALA DE ENSAIOS

NINHOS

JOANA ANTUNES E JOSÉ LEMOS SÁBADO 05 PAC / ATELIERS E CIAJG

TRANSFER – FEIRA DE EDIÇÕES

SÁBADO 12 PAC / CIAJG

SÁBADOS EM FAMÍLIA

CARLOS LOBO

QUINTA 24 LABORATÓRIO DAS ARTES

O PROFESSOR COLONIZADO COMO DOMESTICADOR: (RE)PENSAR ESTRATÉGIAS 26 ABRIL A 29 JUNHO CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

ANTÓNIO FONTINHA

ESQUÍROLAS / PEDRO TUDELA

SÁBADO 12 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG

OJ.COM

A COMPOSIÇÃO DO AR

ORQUESTRA JOVEM DOS CONSERVATÓRIOS DE MÚSICA - XIII EDIÇÃO

COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS


CARLOS RELVAS / ASSEMBLEIA UM HOMEM TEM POPULAR 40 ANOS DO 25 DE ABRIL: DUAS SOMBRAS NOS REENCONTRO COM JAIME SILVA

EM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS

FLAK

ATÉ 27 ABRIL CAAA

TOLEDO

TÂNIA CARVALHO

Presidente da Direção José Bastos Diretor Executivo Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação José Bastos (Direção Artística, Coordenação e Articulação da Programação), Elisabete Paiva (Educação e Mediação Cultural), Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Rui Horta (Artes Performativas) Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Elisabete Paiva (Direção), Lara Soares, Sandra Barros Produção Tiago Andrade (Direção), Ana Bragança, Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, João Covita, Paulo Covas, Pedro Silva, Ricardo Freitas, Rui Salazar, Sérgio Castro, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Pedro Lima, Ricardo Santos, Sérgio Sá Serviços Administrativos Sérgio Sousa (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto Serviços Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Ana Carneiro, Carla Inácio, Liliana Pina, Paula Machado Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Júlia Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco, Sandra Moura (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) Teatro Oficina - Atores Diana Sá, Emílio Gomes | abril 2014

SÁBADO 26 CCVF / CAFÉ CONCERTO

ISABEL RIBEIRO (COLABORAÇÃO DE ÂNGELO FERREIRA DE SOUSA)

CASTIGO

ERNESTO DE SOUSA E A ARTE POPULAR

ATÉ 03 MAIO LABORATÓRIO DAS ARTES 26 ABRIL A 06 JULHO PAC / CIAJG

DÉLIA CARVALHO

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE

INSÓNIA

26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG

ATÉ 27 ABRIL CAAA

PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

SÁBADO 27 PAC / BLACK BOX 26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG


CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00

Cícero Rosa Lins voz e guitarra / Frederico Ferreira bateria / Alexandre Bernardo guitarra / Bruno Schulz teclados / Bruno Giorgi baixo / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

CÍCERO

Cantor e compositor carioca, Cícero apresenta em Portugal o seu segundo álbum de estúdio, “Sábado”, editado dois anos depois do muito aclamado disco de estreia, “Canções de Apartamento” (2011). Com mais de meio milhão de downloads, “Canções de Apartamento” confirmou Cícero como um dos escritores de canções mais surpreendentes da música brasileira nos dias de hoje. Em “Sábado”, o músico continua o diálogo urbano iniciado no primeiro disco, sob novas perspetivas musicais, poéticas e humanas. São dez faixas autorais gravadas em diversas casas por onde passou nos últimos meses, aprofundando os timbres e arranjos que se relacionam com sua personalidade e intenções.

Cícero é uma das maiores revelações da atual Música Popular Brasileira.

Cicero is one of the biggest revelations of the current Brazilian Popular Music. Cicero, a native singer and composer from Rio de Janeiro, presents in Portugal his second studio album, "Saturday", published two years a er the much acclaimed debut album, "Apartment Songs" (2011). With more than half a million downloads, "Apartment Songs" confirmed the artist as one of the most surprising songwriters of current Brazilian music. In "Saturday", the musician continues the urban dialog initiated in the first disc, with new underlying musical, poetic and human outlooks. e album consists of 10 tracks entirely wri en by him and recorded in several houses through which he has passed in recent months, deepening the tones and arrangements that relate to his personality and intentions.

Direitos Reservados

SEXTA 04


PAC / ATELIERS E CIAJG FEIRA, OFICINAS, EXPOSIÇÃO, PERFORMANCE / 11H00-20H00

18H00 Performance: Cantares Sopa de Pedra ao Vento que Vent´Arara / Sopa de Pedra + Oficina ARARA

TRANSFER – FEIRA DE EDIÇÕES TRANSFER is a book fair of a laboratory nature around artists' books production and the editorial experimentalism. It is in the context of the exhibition cycle on display at CIAJG, which explores the image produced by contact or by transference, that TRANSFER comes together: a book fair of a laboratory nature around the artist’s books and the editorial experimentalism. Fuelled by a strong workshop component, this fair brings together independent publishers, graphic artists and printing ateliers that will develop on site several text and image composition processes, using different printing techniques, and striving to catalyze the contact between publishers and the public. Copies and originals will be available at a reduced price: posters, fanzines, author’s edition, artist’s books, serigraphs, prints, amongst others.

TRANSFER é uma feira de edições de carácter laboratorial em torno do livro de artista e do experimentalismo editorial.

Entrada livre / Todas as idades

No âmbito do ciclo expositivo patente no CIAJG, que explora a imagem produzida através de contacto ou por transferência, realiza-se TRANSFER: uma feira de edições de carácter laboratorial em torno do livro de artista e do experimentalismo editorial. Com uma forte componente oficinal, esta feira reúne editores independentes, artistas gráficos e ateliers tipográficos, que desenvolverão no local diversos processos de composição de texto e imagem em diferentes técnicas de impressão, procurando catalisar o encontro entre editores e o público. Estendeu-se igualmente o convite a outros editores que desenvolvem o seu trabalho no campo da autoedição e em vertentes tão diversas como a música, a ilustração ou a banda desenhada. Estarão disponíveis múltiplos e originais, edições únicas e tiragens reduzidas a preço de feira: cartazes, fanzines, edições de autor, livros de artista, serigrafias, gravuras, cd’s, vinis, ilustrações, entre outros.

Oficina ARARA

SÁBADO 05


SÁBADO 05

CCVF / CAFÉ CONCERTO CONFERÊNCIAS / 22H22

PECHAKUCHA NIGHT GUIMARÃES VOL.#7

O PechaKucha Night Guimarães regressa ao Café Concerto do CCVF com o seu volume #7. O Volume 7 do PechaKucha Night Guimarães apresenta doze novos oradores que nos contarão (cantarão?) histórias de resistência, aventuras ilustradas, habitações cápsula, artes marciais, entre outras narrativas através de 20 imagens apresentadas durante 20 segundos cada. A ideia de aliar o poder ilimitado das imagens ao “som da conversa” nasceu em Tóquio, em 2003, e vive em Guimarães desde 2011. O PechaKucha Night Guimarães veio para ficar e permite que qualquer pessoa faça a sua apresentação, no limite de seis minutos e quarenta segundos. PechaKucha Night Guimarães returns to CCVF’s Concert with edition #7. Edition 7 of PechaKucha Night Guimarães presents twelve new speakers that will tell (sing to?) us stories of resistance, illustrated adventures, capsule houses, and martial arts, amongst other narratives throughout 20 images displayed 20 seconds each. e idea of combining the unlimited power of images with the “sound of conversation” was born in Tokyo, in 2003, and lives now in Guimarães since 2011. PechaKucha Night Guimarães has come to stay and allows for everyone to do his or her presentation, with a time limit of six minutes and forty seconds.

Antifluffy © Heitor Alvelos

Organização OOF – Comunicação, Design e Invenção, A Oficina / Devised and shared by Klein Dytham Architecture / Coordenação Cláudio Rodrigues, Ana Bragança / Design Cláudio Rodrigues (OOF/ DESIGN) / Imagem do evento Antifluffy © Heitor Alvelos / Fotografia Ivo Rainha (P’ro Mercado) / Vídeo Filipe Leite, Pedro Alves (Making of ) / Programa completo em www.pechakuchaguimaraes.blogspot.pt / Entrada livre / Todas as idades


SÁBADO 12

OJ.COM

MÚSICA / 21H30

ORQUESTRA JOVEM DOS CONSERVATÓRIOS DE MÚSICA - XIII EDIÇÃO

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

Direção Maestro Cesário Costa Entrada gratuita* / Maiores de 3 *Os bilhetes estarão disponíveis a partir das 10h00 do dia 12 de abril, no Palácio Vila Flor, no máximo de 2 bilhetes por pessoa.

Este projeto constitui uma experiência única no nosso sistema educativo nacional ao criar condições para o intercâmbio nacional de jovens instrumentistas sem qualquer tipo de encargo financeiro para as suas famílias. Realizado anualmente, visa potenciar ao máximo as vivências e as competências de jovens músicos instrumentistas, confrontando-os com provas de seleção para integrarem uma orquestra sinfónica, realizadas pelo maestro que assume nesse ano a direção artística, convidado pelo Conservatório organizador. Este ano, cabe ao maestro Cesário Costa a direção desta orquestra sinfónica constituída por 90 elementos.

A Orquestra Jovem OJ.COM é um projeto dos Conservatórios Oficiais de Música que já vai na sua XIII edição.

Direitos Reservados

e Youth Orchestra OJ.COM is a project of the Official Conservatories of Music which is now in its thirteenth edition. is project is a unique experience in our national education system, creating conditions for the national exchange of young instrumentalists without any financial burden on their families. Held annually, aims to enhance to the maximum the experiences and skills of young instrumentalists, confronting them with selection contests to join a symphony orchestra, conducted by the maestro who takes the artistic direction that year, invited by the organizer Conservatory. is year, the direction of this symphony orchestra composed by 90 elements is up to the conductor Cesário Costa.


SÁBADO 26

CCVF / PALÁCIO VILA FLOR / 18H00 PAC / CIAJG / 22H00

Paulo Pacheco

No dia 26 de abril inaugura-se um novo ciclo expositivo no Palácio Vila Flor e no Centro Internacional das Artes José de Guimarães.


INAUGURAÇÃO DAS EXPOSIÇÕES O programa tem início ao final da tarde, no Palácio Vila Flor, onde será inaugurada a exposição “Esquírolas”, de Pedro Tudela. À noite, é a vez do Centro Internacional das Artes José de Guimarães (CIAJG) inaugurar um novo ciclo com as exposições de Carlos Relvas e Ernesto de Sousa. Na mesma ocasião serão lançadas as publicações que documentam as exposições de Carlos Relvas e Jarosław Fliciński (inaugurada em janeiro deste ano no CIAJG). A noite terminará em celebração com um live act do projeto KungFuTrunx. No dia seguinte, às 11h00, não perca a oportunidade de participar na “Assembleia Popular” que marcará os 40 anos do 25 de Abril através de um reencontro com Jaime Silva. Às 16h00 haverá uma visita especial com Nuno Faria e Luís Pavão à exposição de Carlos Relvas. A entrada no CIAJG será livre durante todo o dia de domingo.

Entrada livre / Todas as idades

On the 26th of Abril, a new exhibition cycle opens at Vila Flor Palace and at CIAJG – José de Guimarães International Arts Centre. e program begins in the evening at Vila Flor Palace, where the exhibition “Esquírolas”, by Pedro Tudela opens. At night, it is time for CIAJG – José de Guimarães International Arts Centre to open a new cycle with exhibitions by Carlos Relvas and Ernesto de Sousa. In this same event, the books that document the exhibitions by Carlos Relvas and Jarosław Fliciński (which opened in January at CIAJG) will also be launched. e night will end in celebration with a live act by KungFuTrunx. e day a er, at 11.00 am, you cannot miss the opportunity to participate in “Assembleia Popular” (Public Assembly) that will mark the 40th anniversary of the 25th of April through a reencounter with Jaime Silva. At 4.00 pm there will be a special visit with Nuno Faria and Luís Pavão to the exhibition by Carlos Relvas. Admission to CIAJG will be free of charge during this Sunday.


26 ABRIL A 29 JUNHO

CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO

ESQUÍROLAS / PEDRO TUDELA "Banhos Quentes" 2003, técnica mista, dimensões variáveis (foto de Pedro Tudela).

VISITAS ORIENTADAS À EXPOSIÇÃO Horário terça a sábado, das 10h00 às 19h00 / Público-alvo Maiores de 4 anos / Duração 60 a 90 min. / Lotação 1 turma/25 pessoas / Preço 2,00 eur/pessoa / Atividade sujeita a marcação prévia com uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

Operando num espaço multifacetado, Pedro Tudela aborda o som como matéria plástica, como médium de expressão. Expondo os objetos a múltiplas ambiências sonoro-musicais que penetram e alteram a sua apreensão, incentiva deslocações do centro de gravidade visual para zonas mais abstratas e variáveis de compreensão. Esta exposição não pretende realizar uma leitura histórica, nem fazer um cronograma abreviado de um longo percurso de exploração sobre as múltiplas conexões entre o campo sonoro, o visual e a palavra, tópicos trabalhados pelo artista. Apenas procura, numa realidade alheada, saturada, fugidia e movediça, quase insonorizada pelo excesso de discursos, de imagens e sons, abrir pequenos hiatos de inteligibilidade de uma produção artística vasta e singular, centrada no significado da audição.

A obra de Pedro Tudela busca a reação do observador quando em contacto direto com o som e a imagem. Horário da Exposição terça a sábado 09h30-13h00 | 14h30-19h00 domingos e feriados 14h00-19h00 Todas as idades

Pedro Tudela’s oeuvre seeks the observer's reaction when he comes into direct contact with the sound and image. Operating in a multifaceted space, Pedro Tudela approaches sound as a plastic material -as a medium of expression. Exposing objects to multiple sound-musical ambiences that penetrate and alter their comprehension, encourages displacement of the centre of visual gravity to more abstract and variable zones of understanding. is exhibition doesn’t aim to provide a historical reading or offer an abbreviated timetable of a long journey of exploration into the multiple connections between the sound, visual and verbal fields – i.e. the core topics that have been developed by the artist. It also aims to achieve a broad process of critical action, provoking reactions and disagreements concerning a reality that produces too many objects of consumption, with the promise of providing pleasure and satisfaction, while it actually reproduces an absence thereof.


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #1-8 EXPOSIÇÃO

A COMPOSIÇÃO DO AR COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

CIAJG - José de Guimarães International Arts Centre brings together pieces from different times, places and contexts in connection with work by contemporary artists. roughout the eight rooms that shape the building’s first floor, visitors can, in this new cycle of exhibitions, revisit some of the collections’ showpieces, and, at the same time, find new pieces which are part of constellations of objects and pictures organised using taxonomies such as: archaic/contemporary; event/history; unfamiliar/familiar; erudite/popular; material/immaterial.

Arte Tribal Africana, Arte Pré-Colombiana e Arte Chinesa Antiga da Coleção de José de Guimarães, Objetos do Património Arqueológico, Popular e Religioso, Obras de Artistas Contemporâneos.

O CIAJG reúne peças oriundas de diferentes épocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâneos. O CIAJG reúne peças oriundas de diferentes épocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâneos, propondo uma re(montagem) da história da arte, enquanto sucessão de ecos, e um novo desígnio para o museu, enquanto lugar para o espanto e a reflexão. Ao longo de um percurso pelas oito salas que constituem o piso 1 do edifício, os visitantes poderão rever alguns dos ex-libris das coleções, mas também descobrir novas peças que integram as constelações de objetos e imagens organizadas a partir de tipologias como: arcaico/contemporâneo; acontecimento/história; estranho/familiar; erudito/popular; material/imaterial. Francisco Queimadela e Mariana Caló, A Urgência do Sono e a Abóbada Cósmica, 2011. Vídeo HD; sons extraídos de Super Seaweed Duo e voice over por Helena Faria, a ler do “Sonho Criador” de Maria Zambrano / 7’ 3’’. Coleção dos artistas Francisco Queimadela e Mariana Caló. Materialização do Tempo segundo Timeu, 2010. Acrílico sobre tampo de mesa de nogueira, 100cm x 100cm x 20cm. Coleção dos artistas


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do corrente ano no CIAJG.


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do corrente ano no CIAJG.


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS,

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black

ski é um dos mais iminentes artistas

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black

ski é um dos mais iminentes artistas

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 06 JULHO

PAC / CIAJG / SALAS #12–13 EXPOSIÇÃO

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

ERNESTO DE SOUSA E A ARTE POPULAR EM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS

Ernesto de Sousa was one of the most captivating and complex figures of Portuguese culture from the second half of the 20th century. e current exhibition brings to life the researches done by Ernesto de Sousa on popular art and Portuguese sculpture and has as a back drop the exhibition “Barristas and Imaginários”: four popular artists of the North”, that the author created and presented at Galeria Divulgação, in Lisbon, in 1964, with works by Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas and Quintino Vilas Boas Neto.

Ernesto de Sousa foi uma das figuras mais apaixonantes e complexas da cultura portuguesa da 2ª metade do século XX. A presente exposição reativa as investigações de Ernesto de Sousa em torno da arte popular e da escultura portuguesa e tem como pano de fundo a exposição Barristas e Imaginários: quatro artistas populares do Norte, que o autor concebeu e apresentou na Galeria Divulgação, em Lisboa, em 1964, com obras de Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas e Quintino Vilas Boas Neto.

Ernesto de Sousa olhando uma obra de Franlin. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES) Ernesto de Sousa e Rosa Ramalho. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES)


SÁBADO 27 PAC / BLACK BOX 11H00

ASSEMBLEIA POPULAR NOS 40 ANOS DO 25 DE ABRIL: REENCONTRO COM JAIME SILVA

Entrada Livre

Reencontro com Jaime Silva, pintor que, nos anos 70, trabalhou em Guimarães enquanto professor.

Jaime Silva

Jaime Silva artista que, com Graça Morais e outros artistas fundou o Grupo Puzzle, um dos coletivos de intervenção artística mais importantes da 2ª metade do século XX português, trabalhou em Guimarães como professor, na Escola João de Meira. Comemorando o 1º de maio de 1976, Jaime Silva com um grupo de crianças pintaram vários murais, designadamente no Largo da Oliveira e na Rua Serpa Pinto. Para esta “Assembleia Popular” convidamos todos os que intervieram neste trabalho para um reencontro com o pintor Jaime Silva e com as imagens que registam a energia dos primeiros anos após a Revolução dos Cravos e as expectativas que então se projetavam para o futuro. Na preparação deste encontro, pedimos a todo(a)s aquele(a)s que tiverem em sua posse registos fotográficos daquela época que desejem partilhar num diaporama comum a ser projetado, que deixem uma cópia em formato digital no CIAJG ao cuidado da equipa do Serviço Educativo. Jaime Silva is an artist that together with Graça Morais, and amongst others, founded “Grupo Puzzle”, one of the most important artistic intervention collectives from the second half of the 20th century, and worked in Guimarães as teacher, at João de Meira school. As a way to commemorate the 1st of May 1976, with a group of children aged 10-12, Jaime Silva painted several murals, one of which remained in the memory of the city for a long time, in Serpa Pinto Street. For this “Assembleia Popular” (Public Assembly) we invite all that directly or indirectly participated in this work, in order to reencounter the painter and the man, evoking the energy of the first year a er the Carnation Revolution and the dreams that were projected onto the future.


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS,

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prática singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

Horário da Exposição

A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã


26 ABRIL A 08 JUNHO

PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIÇÃO

¿is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

JAROSŁAW FLICI SKI / PINTURAS SOBRE PAREDE THIS IS ALL VERY WELL... / ISTO ESTÁ TUDO MUITO BEM... YOU HAVE ONLY GOT TO TELL IT... / TENS APENAS DE O DIZER...

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibition cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG.

Jarosław Flici ski é um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do


26 ABRIL A 06 JULHO

PAC / CIAJG / SALAS #12–13 EXPOSIÇÃO

Horário da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades

ERNESTO DE SOUSA E A ARTE POPULAR EM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS

Ernesto de Sousa was one of the most captivating and complex figures of Portuguese culture from the second half of the 20th century. e current exhibition brings to life the researches done by Ernesto de Sousa on popular art and Portuguese sculpture and has as a back drop the exhibition “Barristas and Imaginários”: four popular artists of the North”, that the author created and presented at Galeria Divulgação, in Lisbon, in 1964, with works by Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas and Quintino Vilas Boas Neto.

Ernesto de Sousa foi uma das figuras mais apaixonantes e complexas da cultura portuguesa da 2ª metade do século XX. A presente exposição reativa as investigações de Ernesto de Sousa em torno da arte popular e da escultura portuguesa e tem como pano de fundo a exposição Barristas e Imaginários: quatro artistas populares do Norte, que o autor concebeu e apresentou na Galeria Divulgação, em Lisboa, em 1964, com obras de Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas e Quintino Vilas Boas Neto.

Ernesto de Sousa olhando uma obra de Franlin. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES) Ernesto de Sousa e Rosa Ramalho. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES)


SÁBADO 27 PAC / BLACK BOX 11H00

ASSEMBLEIA POPULAR NOS 40 ANOS DO 25 DE ABRIL: REENCONTRO COM JAIME SILVA

Entrada Livre

Reencontro com Jaime Silva, pintor que, nos anos 70, trabalhou em Guimarães enquanto professor.

Jaime Silva

Jaime Silva artista que, com Graça Morais e outros artistas fundou o Grupo Puzzle, um dos coletivos de intervenção artística mais importantes da 2ª metade do século XX português, trabalhou em Guimarães como professor, na Escola João de Meira. Comemorando o 1º de maio de 1976, Jaime Silva com um grupo de crianças pintaram vários murais, designadamente no Largo da Oliveira e na Rua Serpa Pinto. Para esta “Assembleia Popular” convidamos todos os que intervieram neste trabalho para um reencontro com o pintor Jaime Silva e com as imagens que registam a energia dos primeiros anos após a Revolução dos Cravos e as expectativas que então se projetavam para o futuro. Na preparação deste encontro, pedimos a todo(a)s aquele(a)s que tiverem em sua posse registos fotográficos daquela época que desejem partilhar num diaporama comum a ser projetado, que deixem uma cópia em formato digital no CIAJG ao cuidado da equipa do Serviço Educativo. Jaime Silva is an artist that together with Graça Morais, and amongst others, founded “Grupo Puzzle”, one of the most important artistic intervention collectives from the second half of the 20th century, and worked in Guimarães as teacher, at João de Meira school. As a way to commemorate the 1st of May 1976, with a group of children aged 10-12, Jaime Silva painted several murals, one of which remained in the memory of the city for a long time, in Serpa Pinto Street. For this “Assembleia Popular” (Public Assembly) we invite all that directly or indirectly participated in this work, in order to reencounter the painter and the man, evoking the energy of the first year a er the Carnation Revolution and the dreams that were projected onto the future.


SÁBADO 26

CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00

Rita Carmo

Veterano com um longo percurso ligado a grupos como os Rádio Macau ou os Micro Audio Waves, Flak prepara-se para uma nova fase na sua carreira.


Flak voz e guitarra / Ricardo Frutuoso guitarra / Filipe Valentim teclado / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

FLAK

“Última Vontade” é o título do single de avanço de um álbum que ainda está a ser terminado. Esta é uma canção a sério sobre “coisas que dizem respeito” a Flak, “coisas sem valor e com defeito” que já se encontra a rodar na Antena 3, além de outras rádios que gostam de explorar sonoridades mais alternativas. No álbum, Flak pretende também explorar outras paisagens, menos elétricas, mais próximas do folk, mas sempre envoltas numa “manta” psicadélica. Depois de marcos fortes na música portuguesa mais avançada, como Rádio Macau ou Micro Audio Waves, que valeram a Flak várias distinções e êxitos que lhe iluminam a carreira, eis que um novo caminho a solo se estende à frente daquele que é um dos mais inventivos guitarristas da sua geração. Flak is a veteran with a long track record connected to groups such as Rádio Macau or Micro Audio Waves and is preparing to enter a new stage in his career. “Última Vontade” (“Last Will”) is the title of the lead single of an album that is still in the making. is is a serious song about “things that concern” Flak, “worthless things and flawed” and that is already being played in Antena 3 and in other radios that like to explore more alternative sounds. In the album, Flak wishes also to explore other landscapes, less electric, and closer to folk, but always wrapped up in a psychedelic “blanket”.


SERVIÇO EDUCATIVO SEXTA 04 E SÁBADO 05 TERÇAS 22 E 29 PAC / CIAJG

ATELIER ABERTO CIAJG Programa Sexta, 04 abril, 18h30-21h30 Sábado, 05 abril, 15h00-18h00 Atelier com o coletivo Oficina ARARA Mata-borrão Terças, 22 e 29 abril, 18h30-20h30 Atelier com Carlos Lobo Breve história da fotografia

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães / Público-alvo Jovens e Adultos (M/15 anos) / Lotação limitada, sujeita a inscrição prévia / Preço 20,00 eur Atelier com o coletivo Oficina ARARA / 10,00 eur Atelier com Carlos Lobo

O Atelier Aberto do CIAJG é um espaço de convívio, aprendizagem e criação pensado para jovens artistas, estudantes e curiosos em aprofundar conceitos e práticas artísticas. As sessões são orientadas por artistas e professores que, partindo de conceitos chave do programa do CIAJG, desenvolvem ateliers, conversas e visitas nas mais variadas áreas. O programa de abril e maio concentra-se na área da fotografia e integra ainda um atelier com a Oficina ARARA, no âmbito da Feira de Edições que ocorre na PAC no dia 05 de abril. CIAJG’s Open Atelier is a space for conviviality, learning and creation for youngsters, students, artists and curious people interested in deepening concepts and artistic practices. Sessions will be orientated by artists and teachers that work from key concepts present in CIAJG’s program in order to develop ateliers, conversations and visits in diverse fields of work. e program for April and May concentrates in the areas of sound and photography and also comprises an atelier by Oficina ARARA, in the context of the Book Fair at PAC on the 5th of April.

Direitos Reservados

Inscrição com pelo menos uma semana de antecedência através de formulário online em www.ccvf.pt


Local CCVF / Público-alvo dos 6 aos 12 anos / Horário Oficinas e outras atividades 10h00 às 12h30 e 14h30 às 17h00 / Horário de almoço 12h30 às 14h30 / Acolhimento 09h00 às 10h00 / Saída 17h00 às 18h00 / Preços Semana de 4 dias 25 eur s/ almoço | 45 eur c/ almoço / Semana de 5 dias 33 eur s/ almoço | 58 eur c/ almoço / Duas semanas 52 eur s/ almoço 97 eur c/ almoço / Lotação 15 participantes por grupo / Data limite de inscrição até uma semana antes do primeiro dia da semana pretendida

SEGUNDA 07 A QUINTA 17 CCVF

HÁ ABRIL! E AGORA?

PROGRAMA DE FÉRIAS

SÁBADO 12 PAC / CIAJG

SÁBADOS EM FAMÍLIA ANTÓNIO FONTINHA

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães / Público-alvo dos 4 aos 12 anos / Horário 16h00 / Duração 90min. / Lotação mín. 10 pessoas/ máx. 20 pessoas / Preço 2,00 eur

Inscrições através do site www.ccvf.pt

No ano em que o 25 de Abril faz 40 anos, dedicamos o programa de férias da páscoa à celebração da liberdade: festejamos a liberdade de expressão e o seu impacto; viajamos da palavra codificada à palavra difundida. Há Abril! E agora? Na 1ª semana uma oficina teatral, com o Teatro de Ferro & convidados, na 2ª uma oficina com a Rádio Manobras e outra de produção de cartazes com o Studio Dobra. No último dia de cada semana, o espaço abre-se à visita das famílias. April is here! And what now? In the year that the 25th of April celebrates its 40th anniversary, we dedicate April’s Easter holiday program to freedom: we celebrate freedom of expression and its impact; we travel from the code work to the broadcasted word. April is here! And what now? In the first week, there is a theatre workshop with Teatro de Ferro & guests, in the second there is a workshop with Rádio Manobras and another one for poster production with Studio Dobra. In the last day of each week, we open the space and welcome families to visit us.

António Fontinha abre o ciclo de Sábados em Família deste trimestre, a 12 de abril, com uma sessão especial de contos em que os laços e as armadilhas são protagonistas. Suspensos por momentos no espaço deste museu, deixemo-nos maravilhar e vamos à caça de sentidos nas palavras dos contadores! António Fontinha opens the cycle Family Saturdays of this trimester on the 12th of April with a special session on short stories, where bonds and traps are the main characters. Suspended briefly in the museum’s space, let us allow ourselves to be captivated and hunt down the senses held in the storytellers’ words!

Atividade sujeita a marcação prévia com 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt


CINEMA

ABRIL

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO CINEMA / 21H45

ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

DOMING0 06

QUINTA 10

DOMINGO 13

DOMINGO 27

A GRANDE BELEZA

TAL PAI, TAL FILHO

NEBRASKA

O CLUBE DE DALLAS

Há já várias décadas que Jap Gambardella vive à sombra do enorme sucesso angariado com "O Aparelho Humano", o seu único romance. Em Roma, onde reside, a sua existência tem sido um festival de luxos, prazeres e festas de todos os géneros. Apesar de sempre se ter considerado um homem feliz e realizado, agora, à beira do seu 65.º aniversário, Jap está consciente da futilidade das suas ambições. Assim, decidido a mudar o rumo da sua vida, regressa às memórias de um amor passado e resolve voltar a escrever um grande livro.

Ryota (Masaharu Fukuyama), um homem determinado, trabalhador e bem-sucedido, e a sua mulher, Midori (Machiko Ono), formam um casal com um projeto de vida ambicioso, que inclui proporcionar ao seu filho Keita, de seis anos, a melhor preparação para o futuro e todas as oportunidades para vencer na vida. Mas tudo muda no dia em que recebem um telefonema avassalador: houve uma troca na maternidade e, afinal, o filho que pensavam ser seu não o é. O filho biológico vive com um casal humilde que, embora não lhe falte com amor e bons valores, está longe de ter planos comparáveis aos de Ryota.

Apesar do desencanto com a vida e da sua idade avançada, Woody Grant (Bruce Dern) decide fazer uma longa viagem, de Montana ao Nebraska, para reclamar um prémio de um milhão de dólares que julga ter ganho através de uma revista. Apesar do desacordo da esposa (June Squibb) e do resto da família, que o considera demente e pondera colocá-lo num lar de idosos, David (Will Forte), o filho, decide fazer-lhe a vontade e acompanhá-lo nessa jornada, mesmo ciente da inutilidade do projeto. Assim, durante esse percurso, pai e filho acabam por romper as barreiras que os anos se encarregaram de erguer, criando laços que há muito julgavam perdidos.

EUA, 1985. Ron Woodroof (MaÈhew McConaughey) é um "cowboy" que sempre gostou de viver no limite... Até lhe ser diagnosticado o vírus VIH/sida e dado 30 dias de vida. Após um período inicial de total negação da doença, começa a ser tratado com o antiviral AZT, o único medicamento autorizado, que quase o conduz à morte. É então que decide procurar tratamentos alternativos noutras partes do mundo, independentemente da possível ilegalidade do seu uso nos EUA. É desse modo que, com a ajuda da Dra. Eve Saks (Jennifer Garner), a sua médica, e de Rayon (Jared Leto), um travesti também infetado, Ron cria o Clube de Dallas (Dallas Buyers Club), cujo objetivo é fornecer os mesmos medicamentos a outras pessoas na mesma situação.

DE PAOLO SORRENTINO COM TONI SERVILLO, CARLO VERDONE E SABRINA FERILLI 2013, 142 MIN., M/16, FRA/ITA

DE HIROKAZU KOREEDA COM MASAHARU FUKUYAMA, MACHIKO ONO E YÔKO MAKI 201, 120 MIN., M/12, JAP

DE ALEXANDER PAYNE COM BRUCE DERN, WILL FORTE E JUNE SQUIBB 2013, 115 MIN., M/12, EUA

QUINTA 17

GUERRA OU PAZ DE RUI SIMÕES COM ANTÓNIO SETAS, JOSÉ MENA ABRANTES, LUIS CÍLIA E EDUARDO LOURENÇO 2013, 97 MIN., M/12, POR

Entre 1961 e 1974, 100.000 jovens portugueses partiram para a guerra nas ex-colónias. No mesmo período, outros 100.000, saíram de Portugal para não fazer essa mesma guerra. Em relação aos que fizeram a guerra já muito foi dito, escrito, filmado. Em relação aos outros, não existe nada, é uma espécie de assunto tabu na nossa sociedade. Que papel tiveram esses homens que "fugiram à guerra" na construção do país que somos hoje? Que percursos fizeram? De que forma resistiram?

DE JEAN-MARC VALLÉE COM MATTHEW MCCONAUGHEY, JENNIFER GARNER E JARED LETO 2013, 117 MIN., M/12, EUA


ABRIL

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO CINEMA / 21H45

CICLO DE CINEMA “LIBERDADE” ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES

TERÇA 15

TERÇA 29

Direitos Reservados

CHOVE EM SANTIAGO ESTA TERRA É MINHA DE HELVIO SOTO COM JOHN ABBEY, JEAN-LOUIS TRINTIGNANT E BIBI ANDERSSON 1975, 112 MIN., M/12, FRA/BUL

Um jornalista anda de carro pelas ruas de Santiago do Chile no dia 11 de setembro de 1973. Chove e ele observa a estranha movimentação nas ruas enquanto ouve notícias pelo rádio. Em flashbacks, são lembrados os anos do governo da Unidade Popular no Chile (1970-1973) e como foi tramado o golpe pelas Forças Armadas e todas as sabotagens e boicotes que geraram desabastecimento e mobilizaram a classe média contra o governo de Salvador Allende.

DE JEAN RENOIR COM CHARLES LAUGHTON, MAUREEN O'HARA, GEORGE SANDERS E WALTER SLEZAK 1943, 103 MIN., M/12, EUA

Durante a Segunda Guerra Mundial, um país não especificado da Europa é invadido pelos nazis. O professor Albert Lory vive com a mãe. Covarde, ele é motivo de chacota por parte dos próprios alunos e poucos na cidade o respeitam. Albert é apaixonado por Louise Martin, namorada de George Lambert e irmã de Paul, que faz parte do movimento de resistência. Quando Paul é assassinado pelos invasores, a responsabilidade recai indevidamente sobre Albert que terá de provar a sua inocência.

Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães


CAAA – CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA ATÉ 27 ABRIL

ATÉ 27 ABRIL

INSÓNIA

TOLEDO

“Rostos sem âncoras, despidos num lugar que não o deles. Sempre me interessaram os rostos. São eles os principais veículos das emoções e das vivências, enquanto identidades singulares. Procuro com eles desvelar conflitos contidos, bloqueios, ausências, vazios e interrogações. Aqui, na Insónia retrato uma geração que está numa espécie de limbo, sem saber qual rumo seguir.” Délia de Carvalho

Naquela que é a sua primeira exposição individual, a coreógrafa Tânia Carvalho apresenta no CAAA uma série de desenhos: uma extensão do seu trabalho coreográfico pela representação de lugares da imaginação impossíveis de concretizar com bailarinos.

Conversa com os artistas e apresentação das exposições por Tânia Carvalho e Délia de Carvalho no dia de encerramento das exposições, 27 de abril, às 16h00 no CAAA. Entrada livre

“Faces without anchors, stripped in a place which is not theirs. I was always interested in faces. ey are the main vehicles for emotions and experiences, as singular identities. With them I look to unveil contained conflicts, blockings, absences, voids and doubts. Here in Insomnia I portrait a generation in a kind of limbo, without knowing the path to follow.” Délia de Carvalho

TÂNIA CARVALHO

In what it is her first solo exhibition, choreographer Tânia Carvalho presents at CAAA a series of drawings: an extension of her choreographic work through the representation of imaginary places impossible to achieve with dancers. Horário das Exposições segunda a domingo, 14h30-19h00 / Toda a informação em www.centroaaa.org Entrada livre

Direitos Reservados

DÉLIA CARVALHO


LABORATÓRIO DAS ARTES QUINTA 24 / 21H30

ATÉ 03 MAIO

PALESTRA-OFICINA COM LUÍS RIBEIRO

CASTIGO

O PROFESSOR COLONIZADO COMO DOMESTICADOR: (RE)PENSAR ESTRATÉGIAS

O Ciclo de Palestras Oficinas desenvolve-se em torno das problemáticas relacionadas com as estratégias de ensino-aprendizagem da arte praticadas nas escolas de ensino não superior. O objetivo é criar pontes que relacionem os artistas, os professores, as escolas e os espaços expositivos num objetivo comum. Estas palestras oficinas dirigem-se ao público em geral, nomeadamente aos pais e educadores, professores, colaboradores de serviços educativos e outros agentes preocupados com a sensibilização dos jovens e das crianças para a arte. e cycle of Lectures-Workshops develops around issues related to the teaching-learning strategies of the art practiced in schools in nonhigher education. e purpose is to create bridges that relate artists, teachers, schools and exhibition spaces in a common goal. ese lectures-workshops are aimed at the general public, especially parents and teachers, professors and collaborators of educational services and other agents concerned with the awareness of young people and children to the art.

Entrada livre

ISABEL RIBEIRO (COLABORAÇÃO DE ÂNGELO FERREIRA DE SOUSA)

Os trabalhos de Isabel Ribeiro, que começou a expor em 2001, são percorridos por diversas inquietações geradas na modernidade e que têm a ver com um fracasso do indivíduo com o que o rodeia: a crise individual, a crise coletiva, o conflito entre o individual e o social, as transformações do espaço, as forças de mudança, a solidão da luta, o contínuo falhanço dos movimentos de mudança, os dilemas e a longevidade da comunidade, a depressão, o desemprego, a solidão, o tédio. e works of Isabel Ribeiro who began exhibiting in 2001 are permeated by various anxieties generated in modernity and that have to do with a failure of the individual in what surrounds him: the individual crisis, the collective crisis, the conflict between the individual and the social, the transformations of space, the forces of change, the loneliness of fighting, the continuous failure of movements of change, the dilemmas and the longevity of the community, depression, unemployment, loneliness, tediousness.

Organização Laboratório das Artes - Associação Cultural e Artística de Guimarães / Exposição financiada pela Fundação Calouste Gulbenkian Horário da Exposição Quarta a sábado, 16h00-19h00 / Por marcação laboratorio.gmr@gmail.com / Entrada livre


Design Atelier Martino&Ja単a



Design Atelier Martino&Ja単a



Design Atelier Martino&Ja単a


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.