QUINTA 01 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO
03 MAIO A 08 JUNHO CAAA
TERÇA 06 PAC / CIAJG
LIVRE COMO UM LIVRO
UM DIA ARRANJO-LHE UM NOME
ATELIER ABERTO CIAJG
SEXTA 02 CCVF / CAFÉ CONCERTO
THEY’RE HEADING WEST SÁBADO 03 E DOMINGO 04 ESPAÇO OFICINA
LÁ FORA...
CRISTA ALFAIATE E CARLA GALVÃO SÁBADOS 03 E 17 PAC / CIAJG
ATELIER ABERTO CIAJG CARLOS LOBO SÁBADO 03 CAAA
SERMÕES TEATRO OFICINA
SÁBADO 03 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
OVERDRAMA MALA VOADORA
ANA CARDOSO
03 MAIO A 08 JUNHO CAAA
NUNO FARIA
QUARTA 07 E QUINTA 08 CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIO
GLACIAL BURNS CARLOS BARRETTO DARR TAH LEI DOMINGO 04 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO
HISTÓRIAS DE JAZZ EM PORTUGAL SEXTA 09
CAAA E 40 ANOS DEPOIS DE ABRIL FLOW DE MAYO UNIVERSIDADE DO MINHO
REVOLVE E BANDO À PARTE
05 MAIO A 06 JULHO CAAA
SEXTA 09 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
LABORATÓRIO SEM UM TU DE NÃO PODE INTERPRETAÇÃO HAVER UM EU SOLOS | COMPANHIA - PROJETO PAULO RIBEIRO ENCENADO SEXTA 09 TEATRO BRUTO, CAAA
CCVF / CAFÉ CONCERTO
THE BLACK MAMBA
SÁBADO 10 PAC / CIAJG
16 MAIO A 07 JULHO LABORATÓRIO DAS ARTES
SÁBADOS EM FAMÍLIA
QUEDA / FRACTURA SÁBADO 10 PAC / CIAJG
SEXTA 16 CCVF / CAFÉ CONCERTO
ATELIER ABERTO CIAJG
CIRCUIT DES YEUX
COMO É QUE EU SÁBADO 17 VOU FAZER ISTO? CCVF / GRANDE AUDITÓRIO BITS & PIECES TERCEIRA IDADE
LECTURE + WORKSHOP
MAGDA HENRIQUES E EQUIPA DO SERVIÇO EDUCATIVO
QUINTA 15 A QUARTA 21 CAAA
TERÇA 20 PAC / CIAJG
1960
ATELIER ABERTO CIAJG REVOLVE E BANDO À PARTE
Presidente da Direção José Bastos Diretor Executivo Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação José Bastos (Direção Artística, Coordenação e Articulação da Programação), Elisabete Paiva (Educação e Mediação Cultural), Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Rui Horta (Artes Performativas) Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Elisabete Paiva (Direção), Lara Soares, Sandra Barros Produção Tiago Andrade (Direção), Ana Bragança, Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, João Covita, Paulo Covas, Pedro Silva, Ricardo Freitas, Rui Salazar, Sérgio Castro, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Pedro Lima, Ricardo Santos, Sérgio Sá Serviços Administrativos Sérgio Sousa (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto Serviços Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Ana Carneiro, Carla Inácio, Liliana Pina, Paula Machado Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Júlia Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco, Sandra Moura (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) Teatro Oficina - Atores Diana Sá, Emílio Gomes | maio 2014
RODRIGO AREIAS
PASSEIO DE DOMINGO
WESTWAY LAB FESTIVAL 2.0
DOMINGO 18 CCVF E CIAJG
SÁBADO 10 CCVF / CAFÉ CONCERTO
TEATRO PRAGA SOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO
FLOW DE MAYO SÁBADO 10 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
SÁBADO 17 CAAA LUÍS PAVÃO
VERA MOTA
RITA FAUSTINO
ANTÓNIO VENTURA
QUINTA 22 A SÁBADO 24 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO
SEXTA 30 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
MOSTRA DE TEATRO DE AMADORES
MIGUEL ARAÚJO
SÁBADO 24 CCVF / CAFÉ CONCERTO
THE PARTISAN SEED TERÇA 27 PAC / CIAJG
SEXTA 30 CCVF / CAFÉ CONCERTO
MARK EITZEL SÁBADO 31 E DOMINGO 01 (JUN) PAC
DIAS CHEIOS DE IDEIAS SÁBADO 31
ATELIER ABERTO CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO CIAJG SALTO EDUARDO BRITO
ANDRÉ MESQUITA
SEXTA 30 A DOMINGO 01 (JUN) PAC / BLACK BOX
25 JANEIRO A 08 JUNHO PAC / CIAJG
POEMAS PARA BOCAS PEQUENAS MARGARIDA MESTRE E ANTÓNIO-PEDRO
A COMPOSIÇÃO DO AR COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS 26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG
CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS
PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS
26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG
JAROSŁAW FLICI SKI
PINTURAS SOBRE PAREDE 26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG
PRETO NO BRANCO OFICINA ARARA SOPA DE PEDRA
26 ABRIL A 29 JUNHO CCVF / PALÁCIO VILA FLOR
ESQUÍROLA / PEDRO TUDELA 26 ABRIL A 06 JULHO PAC / CIAJG
ERNESTO DE SOUSA E A ARTE POPULAR
EM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS
SEXTA 02
CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00
THEY’RE HEADING WEST
They’re Heading West ĂŠ um projeto musical constituĂdo por mĂşsicos de vĂĄrias bandas nacionais. Pela primeira vez na sua histĂłria, os •ey’re Heading West saem de Lisboa para interpretarem as mĂşsicas de cada uma das suas bandas, alguns inĂŠditos e nĂŁo sĂł. A Mariana Ricardo (Minta e Silence is a Boy), a Francisca CortesĂŁo (Minta), o JoĂŁo Correia (Tape Junk e Julie & •e Carjackers) e o SĂŠrgio Nascimento (Deolinda e David Fonseca) apresentam-se em GuimarĂŁes com um convidado muito especial chamado Bruno Pernadas. “How Can We Be Joyful In A World Full Of Knowledgeâ€? ĂŠ a sua estreia a solo, Ă margem de bandas como Julie & •e Carjackers e Real Combo Lisbonense. Esta noite promete dois concertos marcantes e uma fusĂŁo de gĂŠneros surpreendente. Francisca CortesĂŁo guitarra, baixo, voz / JoĂŁo Correia guitarra, baixo, voz / Mariana Ricardo ukulele, voz / AntĂłnio Vasconcelos Dias percussĂŁo, voz / Bruno Pernadas guitarra elĂŠtrica / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
ey’re Heading West is a musical project made up of several musicians from different National bands. For the first time in its history, the band ey’re Heading West leaves Lisbon to interpret songs by each of their bands, unpublished material and so much more. Mariana Ricardo (Minta and Silence is a Boy), Francisca Cortesão (Minta), João Correia (Tape Junk and Julie & e Carjackers) and SÊrgio Nascimento (Deolinda and David Fonseca) come to Guimarães with a very special guest called Bruno Pernadas.
SÁBADO 03
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 22H00
Bruno Simão
Escrita pelo autor inglês Chris Thorpe para a mala voadora, “overdrama” é uma peça sobre a revolução com os recursos narrativos do drama burguês.
OVERDRAMA MALA VOADORA
Wri en by the English author Chris orpe for mala voadora, “overdrama” is a play about revolution using the narrative techniques of the bourgeois drama. “Overdrama” depicts a social turmoil situation in the brink of global catastrophe, using as reference events taking place during the writing of the text. A group of individuals inform us of their personal dramas and, through them, of their position in the face of the events – either more proactive or more distant. What seems to be a set of non related stories turns out to be, in the end, the storyline.
Direção Jorge Andrade / Texto Chris orpe / Com Anabela Almeida, Carlos António, Cláudia Gaiolas, Flávia Gusmão, Jorge Andrade, Márcia Breia, Marco Paiva, Miguel Fragata, Pedro Gil, Sílvia Filipe, Tânia Alves e Wagner Borges, entre outros / Coprodução mala voadora e Culturgest / A ficha artística e técnica completa encontra-se disponível em www. ccvf.pt / Maiores de 12 / Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural
Tomando como referência acontecimentos em curso aquando da escrita do texto, “overdrama” retrata uma situação de tumulto social, na eminência de uma catástrofe generalizada. Um grupo de indivíduos dá notícia dos seus dramas pessoais e, através deles, da sua posição – mais implicada ou mais distanciada – face aos acontecimentos. Aquilo que parece ser um conjunto de histórias não relacionadas acaba, no final, por revelar-se um mesmo enredo. A maior parte das personagens esteve afinal a narrar o percurso que as conduziu à morte. As que estão vivas protagonizam uma utopia: a possibilidade de quebra da ciclicidade da História.
DOMINGO 04
CCVF / PEQUENO AUDITĂ“RIO TEATRO E MĂšSICA CORAL / 17H00
E 40 ANOS DEPOIS DE ABRIL UNIVERSIDADE DO MINHO
Maiores de 12 / Entrada livre atÊ ao limite da lotação da sala
Choral music and theatre shows interpreted by students of Undergraduate Courses in eatre and Music from the University of Minho. In the context of the program “E 40 anos depois de Abrilâ€?, organized by the University of Minho (UM), e Chamber Choir of University of Minho will interpret this show. is is a group specialized in choral direction of the Undergraduate Course in Music and they will present a selection of the Cançþes HerĂłicas by Lopes Graça, in which music criticizes ideology. is recital will be followed by the presentation of the play "O Coro dos Maus Alunos", performed by students of the undergraduate course in theatre. e "O Coro dos Maus Alunos" by Tiago Rodrigues is the story of an old philosophy teacher with a "young soul", a fan of controversies and a promoter of critical thinking in his students towards the school.
EspetĂĄculos de mĂşsica coral e teatro interpretados por alunos das Licenciaturas em Teatro e em MĂşsica da Universidade do Minho. Integrado no âmbito do programa “E 40 anos depois de Abrilâ€?, organizado pela Universidade do Minho (UM), este espetĂĄculo serĂĄ interpretado pelo Coro de Câmara da UM, formação especializada no domĂnio da direção Coral da Licenciatura em MĂşsica, que irĂĄ apresentar uma seleção das Cançþes HerĂłicas de Lopes Graça, em que a mĂşsica chama a si o dever da crĂtica da ideologia. ApĂłs este recital, segue-se a apresentação da peça “O Coro dos Maus Alunosâ€?, protagonizada pelos alunos da Licenciatura em Teatro. “Coro dos Maus Alunosâ€?, de Tiago Rodrigues, ĂŠ a histĂłria de um velho professor de filosofia com uma “alma jovemâ€?, fĂŁ de controvĂŠrsias e promotor do espĂrito crĂtico dos seus alunos em relação Ă escola.
QUARTA 07 E QUINTA 08
CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIO
CARLOS BARRETTO HISTĂ“RIAS DE JAZZ EM PORTUGAL
CONVERSAS E CONCERTOS / 21H30
Carlos Barretto ĂŠ o mĂşsico-pivot da sessĂŁo 05 do ciclo HistĂłrias de Jazz em Portugal.
HervÊ He°e
HistĂłrias de Jazz em Portugal ĂŠ um ciclo da autoria de AntĂłnio Curvelo e Manuel Jorge Veloso e coprodução do Hot Clube de Portugal e do Centro Cultural Vila Flor. Na quinta das 16 sessĂľes que integram o Ciclo, o contrabaixista Carlos Barre°o conversa com os autores sobre a sua carreira artĂstica profissional e a cena atual do jazz em Portugal, com audição de mĂşsica gravada. Segue-se um concerto por um combo do ConservatĂłrio de MĂşsica da JOBRA, de Albergaria-a-Velha, com reportĂłrio de originais de Carlos Barre°o. Na noite seguinte, 08 de maio, os mĂşsicos AndrĂŠ Carvalho, Bruno Santos e Paulo Gil falam das suas prĂłprias carreiras, das perspetivas atuais e futuras do jazz nacional e da obra e papel de Carlos Barre°o, com audição de exemplos gravados. A sessĂŁo termina Ă s 23h15 com um “concerto carta brancaâ€? a Carlos Barre°o, que terĂĄ como seus convidados Ricardo Toscano (sax alto), MĂĄrio Delgado (guitarra) e JosĂŠ Salgueiro (bateria). Maiores de 12 / Preço Entrada livre (dia 07) 5,00 eur (dia 08)/ CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
Carlos Barre o is the pivot musician of session 05 of the Jazz Stories in Portugal Cycle. Jazz Stories in Portugal is a cycle authored by António Curvelo and Manuel Jorge Veloso and coproduced by Hot Club of Portugal and by Vila Flor Cultural Centre. In the fi£h of the 16 sessions that complete the cycle, the contrabass player Carlos BarreŒo converses with the authors about their professional artistic career and the current Portuguese jazz scene, whilst listening to recorded music. is is followed by a concert by Sexteto of e Jobra Conservatory of Music, from Albergaria-a-Velha, interpreting an original repertoire by Carlos BarreŒo. e following night, 8th of May, the musicians AndrÊ Carvalho, Bruno Santos and Paulo Gil talk about their own careers and the current and future outlooks on National jazz and the work and role of Carlos BarreŒo, whilst listening to recorded examples. e session ends at 11.15 p.m. with a "carte blanche concert� by Carlos BarreŒo with Ricardo Toscano (alto saxophone), Mårio Delgado (guitar) and JosÊ Salgueiro (drums) as his guests.
SEXTA 09
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO DANÇA / 22H00
SEM UM TU NĂƒO PODE HAVER UM EU SOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO
Em “Sem um tu nĂŁo pode haver um euâ€?, Paulo Ribeiro regressa ao palco, a solo, inspirado pela força das palavras de Ingmar Bergman.
Paulo Ribeiro partiu para esta criação fascinado com a força das palavras e com a humanidade profunda do universo de Ingmar Bergman, mas deixou-se absorver pela teia do realizador e acaba por se apresentar em estado puro, recorrendo a sua prĂłpria experiĂŞncia pessoal para tocar o coletivo. Nesta coreografia, que torna inesquecĂvel o tema “Insensatezâ€?, de Robert Wya°, hĂĄ a dança de um coração em carne viva. Entre gestos lentos e lĂmpidos, passos periclitantes e desmoronadiços, e movimentos sĂsmicos, Paulo Ribeiro desenha um mapa afetivo. Nesta peça, hĂĄ amor, Ăłdio, solidĂŁo, angĂşstia, dilemas conjugais, luta interior, desmoronamento, mĂŁos e mĂŁos. E hĂĄ convulsĂŁo. Um corpo que, de tĂŁo vivo, joga xadrez com a morte.
Direitos Reservados
Coreografia e Interpretação Paulo Ribeiro / Coprodução Centro Cultural de BelĂŠm, Centro Cultural Vila Flor e Teatro Nacional SĂŁo JoĂŁo / A ficha artĂstica e tĂŠcnica completa encontra-se disponĂvel em www.ccvf.pt / Maiores de 12 / Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/desconto / Bilhete Solos, da Companhia Paulo Ribeiro 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
Paulo Ribeiro went into the creation process fascinated with the power of words and the profound humanity of Ingmar Bergman’s universe, but became absorbed by the director’s web, ending up revealing himself in a pure state, using his own personal experience to touch the collective. In this choreography, which makes the song “Foolishnessâ€? by Robert WyaÂŚ impossible to forget, there is the dance of a heart in flesh. Between clear and slow gestures, perilous and collapsed steps, and seismic movements, Paulo Ribeiro draws a map of affections. In this piece, there is love, hate, loneliness, anxiety, marital dilemmas, inner struggle, collapse, hands and hands. And there are seizures. ere is a body that plays chess with death because it is completely alive.
SEXTA 09
CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00
Pedro Patanka voz e guitarra / Ciro Cruz baixo / Miguel Casais bateria / Marco Pombinho teclado / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilåtero Cultural
THE BLACK MAMBA Maio de 2010 ficou marcado na histĂłria pela junção de Pedro Tatanka, Ciro Cruz e Miguel Casais enquanto grupo. “•e Black Mambaâ€?, nome que batizou o trio e o disco de estreia, foi a inspiração encontrada para, em conjunto, provarem do seu prĂłprio veneno. Em maio de 2012 assinalaram oficialmente a apresentação dos “•e Black Mambaâ€? com um single de avanço absolutamente letal. O pĂşblico portuguĂŞs foi consensual e imediato no reconhecimento e apoio a este trabalho. Em tempo record, encontraram o seu lugar e instintivamente partiram rumo Ă internacionalização. 2014 serĂĄ um ano marcado pela edição de um novo disco, que estĂĄ previsto sair antes do verĂŁo. Os •e Black Mamba tĂŞm estado em estĂşdio com o objetivo de concluir o segundo ĂĄlbum de originais, produzido entre Lisboa e Nova Iorque, sob a assistĂŞncia do engenheiro de som Sco° Anderson.
Carregados de uma sonoridade soul, os The Black Mamba assumem a sua paixĂŁo pela mĂşsica negra. Filled with soul sound, the band e Black Mamba is very honest about its passion for black music. May of 2012 went down in history as the month in which Peter Tatanka, Ciro Cruz and Miguel Casais couples came together as a group. " e Black Mamba", the name that baptized the trio and the debut album, was the source of inspiration used to taste, together, their own poison. In May of 2012, they officially marked the introduction of " e Black Mamba" with a lead single absolutely lethal. e Portuguese public was consensual and immediate in their recognition and support for this work. In record time, they found their place and instinctively took off towards internationalization. 2014 will be a year marked by the launch of a new album, due to come out before summer. e Black Mamba band has been in the studio with the objective of completing the second studio album, produced between Lisbon and New York, with the help of sound engineer ScoÂŚ Anderson.
SÁBADO 10
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO DANÇA / 22H00
Direitos Reservados
Nesta noite, Leonor Keil sobe ao palco do CCVF para interpretar dois solos: o primeiro da coreógrafa Tânia Carvalho, o segundo de Olga Roriz.
COMO É QUE EU VOU FAZER ISTO? BITS & PIECES SOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO Como ĂŠ que eu vou fazer isto? Coreografia Tânia Carvalho / Interpretação Leonor Keil / Coprodução Centro Cultural Vila Flor, Centro Cultural de BelĂŠm e Teatro Nacional SĂŁo JoĂŁo Bits & Pieces Coreografia e luzes Olga Roriz / Interpretação Leonor Keil / Produção Companhia Paulo Ribeiro / Coprodução Fundação Centro Cultural de BelĂŠm, Centro Cultural Vila Flor, Teatro Nacional SĂŁo JoĂŁo / Maiores de 12 A ficha artĂstica e tĂŠcnica completa encontra-se disponĂvel em www.ccvf.pt Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/desconto / Bilhete Solos, da Companhia Paulo Ribeiro 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
is night, Leonor Keil takes CCVF’s stage in order to interpret two solos: the first is by the choreographer Tânia Carvalho, the second is by Olga Roriz. “Como ĂŠ que eu vou fazer isto?â€? – the first solo presented this night – originated in the anxieties that Tânia Carvalho perceives in the work of Leonor Keil. e choreographer was challenged to create a solo for Leonor Keil, in the context of this unique interpreter’s 21 years of career. In this solo, we either see the artist in action, her gestures choreographed and the euphoria of the limelight; or we see the artist without the mask, with her gestures without stage, the loneliness of the backstage. “Bits & Piecesâ€? - the second solo of the night - comes from an unexpected reencounter of two women (Olga Roriz and Leonor Keil) who were separated for decades by the thread that unites them: dance. Leonor dives into her memories while Olga Roriz draws the path of their journey. Armed with everything that they have lived and striped of each other’s knowledge, they will finally go hand in hand for a moment and discover that they were never apart.
“Como ĂŠ que eu vou fazer isto?â€? – o primeiro solo apresentado nesta noite – nasceu da inquietação que o trabalho de Leonor Keil desperta em Tânia Carvalho. A coreĂłgrafa foi desafiada a criar um solo para Leonor Keil, a propĂłsito dos 21 anos de carreira desta singular intĂŠrprete. Neste solo, ora vemos o artista em ação, os seus gestos coreografados e a euforia das luzes da ribalta; ora vemos o artista sem a mĂĄscara, com os seus gestos sem palco, a solidĂŁo dos bastidores. “Bits & Piecesâ€? – o segundo solo da noite – surge de um inesperado reencontro de duas mulheres (Olga Roriz e Leonor Keil) separadas hĂĄ dĂŠcadas pelo fio que as une: a dança. Leonor mergulha nas suas memĂłrias enquanto Olga Roriz traça o percurso da sua viagem. Armadilhadas de tudo o que viveram e despidas do saber uma da outra, vĂŁo por fim acertar o passo por instantes e descobrir que afinal nunca se separaram.
SÁBADO 10
CCVF / CAFÉ CONCERTO CONVERSA / 23H00
WESTWAY LAB FESTIVAL 2.0 LECTURE + WORKSHOP
Workshop Design & Audiovisual Sábado, 10 maio 10h00-13h00 / 15h00-18h00 Domingo, 11 maio 10h00-13h00
Depois de um mês de abril de intenso espírito criativo, o WestWay Lab Festival prossegue com uma Lecture no Café Concerto do CCVF protagonizada por Bill Brewster. Bill Brewster é coautor do famoso livro “Last night a DJ saved my life” que retrata o aparecimento da cultura DJ e seu desenvolvimento até aos nossos dias. Bill virá falar sobre a importância das correntes underground no mapeamento e formação da identidade cultural das principais cidades mundiais. Além disso ajudarnos-á a compreender a história e ideias que romperam o círculo do estabelecido e se impuseram pela sua essência, tal como a importância da música na sociedade contemporânea enquanto fator de coesão social. Nos dias 10 e 11 de maio, o Westway Lab propõe ainda uma ação de formação na área do design & audiovisual. É o momento 2.0 que dá continuidade à importância do conhecimento e à dotação de competências dos artistas nacionais, numa importante área da cultura contemporânea. Bill Brewster is the co-author of the famous book “Last night a DJ saved my life" which portrays the origins of DJ culture and its development up to our days. Bill will talk about the importance of underground movements in the mapping and development of cultural identity of the main cities of the world. He will also help us to understand the history and ideas that broke the circle of the establishment, and were accepted by their essence, and the importance of music in contemporary society as a factor of social cohesion.
SEXTA 16
CCVF / CAFÉ CONCERTO
Direitos Reservados
MĂšSICA / 24H00
CIRCUIT DES YEUX Na sua recente passagem por Lisboa e pelo Porto, durante a primeira parte do concerto de Bill Callahan, Haley Fohr, aka Circuit des Yeux, provou a sua capacidade rara de saber preencher um palco. Vocalmente situada entre Nico, Diamanda Galås ou atÊ Buffy Sainte-Marie, o veneno insinuado por tais referências cruza-se ocasionalmente com a fragilidade das suas composiçþes. Sozinha, apenas munida dos seus instrumentos e do seu mundo interior, Haley Fohr convida cada um de nós a sentir as tempestades, as ondas e as brisas que definem a sua existência. Uma elegância possante, que serå bem mais exposta nesta noite em Guimarães que lhe serå essencialmente exclusiva.
Circuit des Yeux Ê o heterónimo da jovem cantora folk norte-americana, Haley Fohr. Haley Fohr voz, guitarra acústica de 12 cordas e efeitos / Maiores de 12 / Preço 3,00 eur / Cartão Quadrilåtero Cultural
Circuit des Yeux is the heteronym of young American folk singer, Haley Fohr. In her recent visit to Lisbon and Porto, during the first part of Bill Callahan’s concert, Haley Fohr, aka Circuit des Yeux, proved her rare ability to fill the stage. Vocally situated between Nico, Diamanda Galås or even Buffy Sainte-Marie, the poison suggested by such references occasionally mixes with the fragility of her compositions. Alone and armed only with her instruments and inner world, Haley Fohr invites us to feel the tempests, the waves and the breezes that define her existence. is powerful elegance will be more expressive this night in Guimarães, which is essentially dedicated to her.
SÁBADO 17
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 22H00
Direitos Reservados
Em “Terceira Idade”, de José Maria Vieira Mendes, os atores, antes de começarem, já se reformaram.
TERCEIRA IDADE TEATRO PRAGA
Texto JosĂŠ Maria Vieira Mendes / Criação Pedro Penim, AndrĂŠ E. TeodĂłsio e JosĂŠ Maria Vieira Mendes / Com Pedro Penim, Diogo Lopes, Diogo Bento, ClĂĄudia Jardim, PatrĂcia da Silva / Luz Daniel Worm d’Assumpção / Cenografia BĂĄrbara FalcĂŁo Fernandes / Produção Teatro Praga/Elisabete Fragoso / Maiores de 12 / Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Duração 60 min. s/ intervalo / CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
Gente com passado, que apresenta rugas onde nĂŁo as vemos. O horizonte mais prĂłximo ĂŠ a morte, mas a melancolia ĂŠ comĂŠdia e o desespero gargalhada. Partindo do texto de JosĂŠ Maria Vieira Mendes, o Teatro Praga chegou a um espetĂĄculo em que testa a sua terceira idade. Como serĂĄ daqui a 40 anos? E na especulação da resposta acrescenta matĂŠria a um conceito por abrir. “Terceira Idadeâ€? ĂŠ tempo e velhice, sabedoria e esquecimento, artroses e pilates. Mas tambĂŠm ĂŠ hoje e foi ontem. É uma construção por fazer com palavras conhecidas. Uma inevitabilidade a preencher. Uma reinvenção dentro da invenção. Uma comunicação aos tropeçþes. É, finalmente, a possibilidade de dizer, com os corpos de agora e cabelo de futuro: terceira idade ĂŠ hoje e aqui. In “Terceira Idadeâ€?, by JosĂŠ Maria Vieira Mendes, the actors, before they even begin, they have already retired. ere are people with a past that show wrinkles where we do not see them. e closest horizon is death, but melancholy is comedy and despair is laughter. Working from the text by JosĂŠ Maria Vieira Mendes, Teatro Praga has produced a show in which they test their own third age. How will it be 40 years from now? Finding the answer adds material to an undisclosed concept. “Terceira Idadeâ€? is time and old age, wisdom and oblivion, osteoarthritis and pilates. But it is also today and yesterday. It is an unfinished construction with known words. It is an inevitability waiting to be filled. It is a reinvention within the invention. It is communication that stumbles. It is, finally, the possibility to say, with the bodies of today and the hair of the future: third age is today and here.
QUINTA 22 A SÁBADO 24
CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO TEATRO / 22H00
MOSTRA DE TEATRO DE AMADORES
O CCVF volta a ser palco para as apresentações dos projetos do concurso de apoio à criação teatral para os grupos de teatro de amadores do concelho de Guimarães. Realizado anualmente, este concurso tem como objetivo promover a criação, a divulgação e o desenvolvimento de obras da dramaturgia de todas as épocas, apoiar a atividade dos grupos de teatro de amadores do concelho de Guimarães e fomentar o gosto pela fruição e prática artística na área do teatro. Em cena vão estar as peças: “Acordar”, do Grupo de Teatro C.C.D. Coelima (dia 22), “Abril em Portugal”, do TERB – Teatro de Ensaio Raul Brandão (dia 23), e “5º Império ou a História de Pedro, Inês & Sebastião”, do Convívio Associação Cultural / CETE (dia 24). CCVF’s hosts, once more, the projects of the competition for the support of theatrical creation for local amateur theatre groups. Held annually, the aim of the competition is to promote the creation, promotion and development of plays from different times, support the activity of amateur theatre groups in the municipality of Guimarães and foster theatrical enjoyment and artistic practice.
Maiores de 12 / Preço 5,00 eur / 3,00 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural
SĂ BADO 24
Maiores de 12 / Preço 3,00 eur / Cartão Quadrilåtero Cultural
CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00
THE PARTISAN SEED e Bipartisan Seed is a project by Filipe Miranda, lead singer of already extinct Ka›a. Filipe Miranda was the lead singer of already extinct Kaœa, recognized by many as one of the best bands of the 1990s. In 2005, he started his sole career with e Bipartisan Seed, featuring a free composition and interpretation style, writing songs that transpire a personal and free inspiration. A£er an extensive tour of 30 concerts showcasing the last album "SpiritWalking" in several countries, e Bipartisan Seed arrives in May of this year with a new album. It is the fourth studio album and it is titled "Angels On e Boardwalk". In live performances, which always combines different kinds of musicians, Filipe Miranda takes the stage with guest musicians such as Pedro Oliveira, Helena Resurrection, John Coutada, Lisete Santos, James Belt, amongst others.
The Partisan Seed ĂŠ um projeto de Filipe Miranda, vocalista dos jĂĄ extintos Kafka. Filipe Miranda foi vocalista dos jĂĄ extintos Ka½a, reconhecidos por alguns como uma das melhores bandas dos anos 90. Em 2005, iniciou-se a solo com •e Partisan Seed, apresentando um estilo livre de composição e interpretação, pura escrita de cançþes de inspiração pessoal e descomprometida. Depois de uma extensa tournĂŠe de 30 concertos a apresentar o Ăşltimo ĂĄlbum “SpiritWalkingâ€? em vĂĄrios paĂses, •e Partisan Seed chega a maio deste ano com um novo disco. É o quarto registo de originais e tem como tĂtulo “Angels On •e Boardwalkâ€?. Ao vivo, sempre com uma formação variĂĄvel de instrumentistas, Filipe Miranda apresenta-se com mĂşsicos convidados em palco, tais como Pedro Oliveira, Helena Ressurreição, JoĂŁo Coutada, Lisete Santos, Tiago Correia, entre outros.
SEXTA 30
CCVF / GRANDE AUDITĂ“RIO
MIGUEL ARAĂšJO
MĂšSICA / 22H00
Deu-se a conhecer como lĂder d’Os Azeitonas, mas ĂŠ a solo que Miguel AraĂşjo sobe ao palco do CCVF para apresentar o seu segundo disco, “CrĂłnicas da Cidade Grandeâ€?.
Miguel AraĂşjo voz, guitarra acĂşstica, guitarra elĂŠtrica, ukelele / MĂĄrio Costa bateria e percussĂľes / Pedro Santos baixo e contrabaixo / Pedro Romualdo guitarra elĂŠtrica e lap steel / Diogo Santos teclado, melĂłdica e acordeĂŁo / JoĂŁo Martins saxofone alto e saxofone tenor / Paulo Gravato saxofone barĂtono e saxofone tenor / Rui Pedro Silva trompete / Paulo Perfeito trombone / Bruno Ribeiro vibrafone e percussĂľes / InĂŞs Viterbo voz / Maria Vasquez acordeĂŁo / Luiz Megre Beça percussĂľes / Maiores de 8 / Preço 12,00 eur
Miguel AraĂşjo ĂŠ um dos artistas mais completos da nova geração da mĂşsica portuguesa. Cantor, mĂşsico e compositor, deu-se a conhecer nos Azeitonas, a banda portuense que aos poucos se foi afirmando como um dos mais interessantes fenĂłmenos de culto do panorama nacional. Em maio de 2011 estreou-se a solo com “Cinco dias e Meioâ€?. O ĂĄlbum foi aclamado pela imprensa especializada e o single de estreia foi nomeado para diversos prĂŠmios nacionais. Agora, Miguel AraĂşjo prepara-se para lançar o segundo disco de originais, cujo single de estreia, “Balada Astralâ€?, arrecadou o nĂşmero notĂĄvel de 25.000 visualizaçþes nas primeiras 24 horas e toca jĂĄ nas maiores rĂĄdios nacionais. Editado a 21 de abril, “CrĂłnicas da Cidade Grandeâ€? inclui participaçþes de AntĂłnio Zambujo, Marcelo Camelo e InĂŞs Viterbo, e serĂĄ apresentado ao vivo no dia 30 de maio no Centro Cultural Vila Flor. Miguel AraĂşjo became known as the lead singer of Os Azeitonas, but it is as a solo artist that he will take CCVF’s stage to showcase his second ĂĄlbum “CrĂłnicas da Cidade Grandeâ€?. Miguel AraĂşjo is one of the most complete artists of the new generation of Portuguese music. Singer, musician and composer, he became known as band member of Azeitonas, a local band from Porto that gradually become one of the most interesting cult phenomena of the National scene. May 2011 marked his debut as solo artist with the album "Five and a half days". e specialized press acclaimed the album and the debut single was nominated for several National awards. Now, Miguel AraĂşjo is preparing to launch the second studio album, whose debut single, "Balada Astral", got 25,000 views in the first 24 hours and is already being played in larger National radios.
MARK EITZEL SEXTA 30
CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00 Mark Eitzel guitarras, voz / Stephen Hiscock bateria / Gareth Huw Davies baixo / Patrick Nicholson piano / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilåtero Cultural
Cult singer and composer, the eternal leader of acclaimed American Music Club returns to Portugal for an unmissable concert that will revisit his career. Owner of a cult voice and with a long career as leader of the American Music Club, as well as a solo one, Eitzel is an essential name in independent music in the last decades. He has a long fan legion of famous musicians, was chosen as "composer of the year" by Rolling Stone magazine and referred in the British newspaper e Guardian as "the greatest American songwriter alive". Amongst his most recent work, "Don’t Be A Stranger" was acclaimed, towards the end of 2012, as his best solo album since " e Invisible Man" of 2001, although its classical arrangements resemble those of the hit album "California" by his former band. e last release by the singer and songwriter based in San Francisco is " e Konk Sessions". It was recorded last year and the album includes songs by American Music Club and from his solo career.
Cantor e compositor de culto, o eterno lĂder dos aclamados American Music Club regressa a Portugal para um concerto imperdĂvel que servirĂĄ para revisitar a sua carreira. Com uma voz considerada de culto e uma longa carreira Ă frente dos American Music Club, bem como a solo, Eitzel ĂŠ um nome essencial da mĂşsica independente nas Ăşltimas dĂŠcadas. Contando com uma legiĂŁo de fĂŁs de mĂşsicos famosos, foi jĂĄ eleito “compositor do anoâ€? pela revista Rolling Stone e referido no britânico •e Guardian como “o maior letrista americano vivoâ€?. Entre os trabalhos mais recentes, “Don't Be A Strangerâ€? foi aclamado na reta final de 2012 como o seu melhor ĂĄlbum a solo desde “•e Invisible Manâ€? de 2001, ao mesmo tempo que no classicismo dos arranjos se aproxima como nunca do auge que foi “Californiaâ€? da sua antiga banda. O Ăşltimo lançamento do cantor e compositor radicado em San Francisco ĂŠ “•e Konk Sessionsâ€?. Gravado no ano passado, o disco inclui cançþes dos American Music Club e temas da carreira a solo de Mark Eitzel.
SĂ BADO 31
SALTO
DANÇA / 22H00
ANDRÉ MESQUITA
CCVF / PEQUENO AUDITĂ“RIO
Nas escolhas de Claudia GalhĂłs para o suplemento Atual do Expresso, “Saltoâ€? foi considerado um dos 10 melhores espetĂĄculos de 2013.
Direção ArtĂstica e Coreografia AndrĂŠ Mesquita / Espaço CĂŠnico Xana Monteiro, AndrĂŠ Mesquita / Luzes Nuno Salsinha, AndrĂŠ Mesquita / Figurinos AndrĂŠ Mesquita / MĂşsica Miguel Oliveira, David Lang, Eluvium, Adam Tendler / Assistente de Coreografia Filipa Peraltinha / IntĂŠrpretes Teresa Alves da Silva, Miguel Oliveira / Coprodução Tok’Art – Plataforma de Criação, Teatro Viriato, TNSJ / Maiores de 12 / Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d / CartĂŁo QuadrilĂĄtero Cultural
Among Claudia GalhĂłs’ choices for Atual supplement of Expresso, “Saltoâ€? was considered one of the 10 best shows of 2013. “Saltoâ€? is a show by AndrĂŠ Mesquita, a young artist who in 2009 won the 2nd edition of the Uncontainable competition for young choreographers promoted by Royal Ballet of Flanders, with "Echoes from Elsewhere". He has also been distinguished in Internationales Solo-Tanz- eatre Festival in StuÂŚgart with "Lake". In "Salto", the choreographer returns to the dialogue of possibilities between contemporary thought and the body. In the discontinuous touch of ideas and in its translation in the “enchantedâ€? element of moving body, we find what seems to be a nuisance: a body of dance and translatable desire.
“Saltoâ€? ĂŠ um espetĂĄculo de AndrĂŠ Mesquita, jovem criador que em 2009 venceu com “Echoes from Elsewhereâ€? a 2ÂŞ edição do Uncontainable, concurso para jovens coreĂłgrafos promovido pelo Ballet Real da Flandres, tendo ainda sido distinguido no Internationales Solo-Tanz-•eater Festival de Estugarda, com “Lakeâ€?. Em “Saltoâ€?, o coreĂłgrafo reincide no diĂĄlogo das possibilidades entre o pensamento contemporâneo e o corpo. No toque descontĂnuo das ideias e na sua tradução no elemento “encantadoâ€? do corpo em movimento, encontramos o que parece ser uma contrariedade: um corpo de dança e de desejo traduzĂvel.
26 ABRIL A 29 JUNHO
CCVF / PALĂ CIO VILA FLOR EXPOSIĂ‡ĂƒO
VISITAS ORIENTADAS Ă€ EXPOSIĂ‡ĂƒO HorĂĄrio terça a sĂĄbado, das 10h00 Ă s 19h00 / PĂşblico-alvo Maiores de 4 anos / Duração 60 a 90 min. / Lotação 1 turma/25 pessoas / Preço 2,00 eur/pessoa / Atividade sujeita a marcação prĂŠvia com uma semana de antecedĂŞncia atravĂŠs do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt
ESQUĂ?ROLA / PEDRO TUDELA
Horårio da Exposição terça a såbado 09h30-13h00 | 14h30-19h00 domingos e feriados 14h00-19h00 Todas as idades
Pedro Tudela’s oeuvre seeks the observer's reaction when he comes into direct contact with the sound and image. Operating in a multifaceted space, Pedro Tudela approaches sound as a plastic material -as a medium of expression. Exposing objects to multiple sound-musical ambiences that penetrate and alter their comprehension, encourages displacement of the centre of visual gravity to more abstract and variable zones of understanding. is exhibition doesn’t aim to provide a historical reading or offer an abbreviated timetable of a long journey of exploration into the multiple connections between the sound, visual and verbal fields – i.e. the core topics that have been developed by the artist. It also aims to achieve a broad process of critical action, provoking reactions and disagreements concerning a reality that produces too many objects of consumption, with the promise of providing pleasure and satisfaction, while it actually reproduces an absence thereof.
A obra de Pedro Tudela busca a reação do observador quando em contacto direto com o som e a imagem. "Banhos Quentes" 2003, tÊcnica mista, dimensþes variåveis (foto de Pedro Tudela).
Operando num espaço multifacetado, Pedro Tudela aborda o som como matĂŠria plĂĄstica, como mĂŠdium de expressĂŁo. Expondo os objetos a mĂşltiplas ambiĂŞncias sonoro-musicais que penetram e alteram a sua apreensĂŁo, incentiva deslocaçþes do centro de gravidade visual para zonas mais abstratas e variĂĄveis de compreensĂŁo. Esta exposição nĂŁo pretende realizar uma leitura histĂłrica, nem fazer um cronograma abreviado de um longo percurso de exploração sobre as mĂşltiplas conexĂľes entre o campo sonoro, o visual e a palavra, tĂłpicos trabalhados pelo artista. Apenas procura, numa realidade alheada, saturada, fugidia e movediça, quase insonorizada pelo excesso de discursos, de imagens e sons, abrir pequenos hiatos de inteligibilidade de uma produção artĂstica vasta e singular, centrada no significado da audição.
25 JANEIRO A 08 JUNHO
PAC / CIAJG / SALAS #1-8
A COMPOSIĂ‡ĂƒO DO AR COLEĂ‡ĂƒO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS
EXPOSIĂ‡ĂƒO
CIAJG - JosÊ de Guimarães International Arts Centre brings together pieces from different times, places and contexts in connection with work by contemporary artists. roughout the eight rooms that shape the building’s first floor, visitors can, in this new cycle of exhibits, revisit some of the collections’ showpieces, and, at the same time, find new pieces which are part of constellations of objects and pictures organised using taxonomies such as: archaic/contemporary; event/history; unfamiliar/familiar; erudite/popular; material/immaterial.
Arte Tribal Africana, Arte PrÊ-Colombiana e Arte Chinesa Antiga da Coleção de JosÊ de Guimarães, Objetos do Património Arqueológico, Popular e Religioso, Obras de Artistas Contemporâneos.
Horårio da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades
O CIAJG reĂşne peças oriundas de diferentes ĂŠpocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâneos. O CIAJG reĂşne peças oriundas de diferentes ĂŠpocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâneos, propondo uma re(montagem) da histĂłria da arte, enquanto sucessĂŁo de ecos, e um novo desĂgnio para o museu, enquanto lugar para o espanto e a reflexĂŁo. Ao longo de um percurso pelas oito salas que constituem o piso 1 do edifĂcio, os visitantes poderĂŁo rever alguns dos ex-libris das coleçþes, mas tambĂŠm descobrir novas peças que integram as constelaçþes de objetos e imagens organizadas a partir de tipologias como: arcaico/contemporâneo; acontecimento/histĂłria; estranho/familiar; erudito/popular; material/imaterial. Francisco Queimadela e Mariana CalĂł, A UrgĂŞncia do Sono e a AbĂłbada CĂłsmica, 2011. VĂdeo HD; sons extraĂdos de Super Seaweed Duo e voice over por Helena Faria, a ler do “Sonho Criadorâ€? de Maria Zambrano / 7’ 3’’. Coleção dos artistas Francisco Queimadela e Mariana CalĂł. Materialização do Tempo segundo Timeu, 2010. AcrĂlico sobre tampo de mesa de nogueira, 100cm x 100cm x 20cm. Coleção dos artistas
26 ABRIL A 08 JUNHO
PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIĂ‡ĂƒO
CARLOS RELVAS / UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS PAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS
A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artĂstico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceçþes. Nascido na GolegĂŁ em 1838, ali construiu um exemplar estĂşdio onde, entre 1862 e a sua morte, desenvolveu uma prĂĄtica singular no campo da fotografia, pautada pela invenção e desenvolvimento de inĂşmeros procedimentos tĂŠcnicos e por uma sistemĂĄtica e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas Ă luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.
Horårio da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades
A obra de Carlos Relvas constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artĂstico em Portugal. e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinating and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in GolegĂŁ, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the field of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.
Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã
26 ABRIL A 08 JUNHO
PAC / CIAJG / SALA #10 EXPOSIĂ‡ĂƒO
•is is all very well | Isto estå tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm. You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm
JAROSĹ AW FLICI SKI PINTURAS SOBRE PAREDE
JarosĹ‚aw FliciĹ„ski is one of the most eminent contemporary polish artists. e two large-scale mural paintings that JarosĹ‚aw FliciĹ„ski (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibit cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Starâ€?, which opened in January this year at CIAJG. We have also decided to extend the Oficina ARARA's intervention in CIAJG’s hall, which is now complemented by a new element, sound, that pays testimony to the collaboration in this intervention with the Sopa de Pedra collective, which resulted in the happening “Cantares de Sopa de Pedra ao vento que vent'araraâ€? (Songs by the Sopa de Pedra in the blowing wind", that took place on April 5, during the TRANSFER publications fair.
Jarosław Flici ski Ê um dos mais iminentes artistas polacos contemporâneos.
Horårio da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades
As duas grandes pinturas murais que JarosĹ‚aw FliciĹ„ski (1965, Gdansk, PolĂłnia) concebeu para as paredes da emblemĂĄtica sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a exposição “Estrela Negra | Black Starâ€?, inaugurada em janeiro do corrente ano no CIAJG. TambĂŠm prolongamos a intervenção da Oficina ARARA no hall do CIAJG, a que agora se junta mais um elemento, o som, testemunho da colaboração que a propĂłsito desta intervenção vĂŞm mantendo com o coletivo Sopa de Pedra, e que resultou no happening "Cantares de Sopa de Pedra ao vento que vent'arara", realizado no dia 05 de abril, por ocasiĂŁo da feira de ediçþes - TRANSFER.
26 ABRIL A 06 JULHO
PAC / CIAJG / SALAS #12–13 EXPOSIĂ‡ĂƒO
Horårio da Exposição terça a domingo / 10h00-19h00 / Todas as idades
ERNESTO DE SOUSA E A ARTE POPULAR EM TORNO DA EXPOSIĂ‡ĂƒO BARRISTAS E IMAGINĂ RIOS
Ernesto de Sousa was one of the most captivating and complex figures of Portuguese culture from the second half of the 20th century. e current exhibition brings to life the researches done by Ernesto de Sousa on popular art and Portuguese sculpture and has as a back drop the exhibition “Barristas and ImaginĂĄriosâ€?: four popular artists of the Northâ€?, that the author created and presented at Galeria Divulgação, in Lisbon, in 1964, with works by Rosa Ramalho, MistĂŠrio, Franklin Vilas Boas and Quintino Vilas Boas Neto.
Ernesto de Sousa foi uma das figuras mais apaixonantes e complexas da cultura portuguesa da 2ÂŞ metade do sĂŠculo XX. Ernesto de Sousa olhando uma obra de Franlin. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES) Ernesto de Sousa e Rosa Ramalho. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES)
A presente exposição reativa as investigaçþes de Ernesto de Sousa em torno da arte popular e da escultura portuguesa e tem como pano de fundo a exposição Barristas e Imaginårios: quatro artistas populares do Norte, que o autor concebeu e apresentou na Galeria Divulgação, em Lisboa, em 1964, com obras de Rosa Ramalho, MistÊrio, Franklin Vilas Boas e Quintino Vilas Boas Neto.
SERVIÇO EDUCATIVO SÁBADOS 03, 10 E 17 TERÇAS 06, 20 E 27 PAC / CIAJG
ATELIER ABERTO CIAJG CARLOS LOBO, NUNO FARIA, LUÍS PAVÃO, ANTÓNIO VENTURA, EDUARDO BRITO
Sábados 03 e 17 / 11h00-13h00 e 14h30-17h30 Atelier com Carlos Lobo Prática fotográfica contemporânea Terça 06 / 18h30-20h30 Conversa com Nuno Faria A fotografia como fantasmagoria
Em maio, o Atelier Aberto CIAJG dedica-se à fotografia, passando por um atelier com Carlos Lobo, no qual os participantes realizarão um ensaio fotográfico, por conversas com Nuno Faria e Eduardo Brito e por ateliers tão singulares quanto os de Luís Pavão – retrato em estúdio do séc. XIX, e António Ventura – fotografia de objetos arqueológicos. Um ciclo a não perder! In May, the CIAJG Open Atelier is devoted to photography with an atelier by Carlos Lobo, in which the participants will develop a photographic trial, conversations with Nuno Faria and Eduardo Brito an atelier as unique as the ones by Luís Pavão – studio portrait from the 19th century, and António Ventura – archaeological objects photography. A cycle not to be missed!
Sábado 10 / 11h00-13h00 e 14h30-17h30 Atelier com Luís Pavão O retrato em estúdio no séc. XIX Terça 20 / 18h30-23h30 Atelier com António Ventura Fotografar objetos arqueológicos
Direitos Reservados
Terça 27 /18h30-20h30 Conversa com Eduardo Brito A fotografia de Francisco Martins Sarmento
Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães / Público-alvo Jovens e Adultos (M/15 anos) / Lotação limitada, sujeita a inscrição prévia / Preço 20,00 eur por atelier, Conversas Gratuito Inscrição com pelo menos uma semana de antecedência através de formulário online em www.ccvf.pt
Sà BADO 03 E DOMINGO 04 ESPAÇO OFICINA
LĂ FORA... CRISTA ALFAIATE E CARLA GALVĂƒO
Duas mulheres guardam uma luz no sĂłtĂŁo – desse lugar emanam sons de todos os dias, cançþes, pequenas histĂłrias. LĂĄ Fora‌ nasce da vontade de crescer escutando essas mulheres, guardiĂŁs de uma memĂłria coletiva ancestral. Crista Alfaiate e Carla GalvĂŁo inspiraram-se na obra de Shel Silverstein, autor de livros para crianças americano, tirando partido do seu espĂrito lĂşdico e sonoro.
Horårio 10h00 e 11h30 / Público-alvo dos 9 aos 24 meses / Lotação limitada / Duração c. 30min / Preço 2,00 eur
Two women keep a light in the aŒic – sounds of every day, songs and stories emanate from this place. Outside ... originates from the desire to grow listening to these women, guardians of a collective ancestral memory. Crista Alfaiate and Carla Galvão found inspiration in the work of Shel Silverstein, American book author for children, exploring his playful spirit and sound.
SEXTA 30 A DOMINGO 01 (JUN) PAC / BLACK BOX
POEMAS PARA BOCAS PEQUENAS MARGARIDA MESTRE E ANTĂ“NIO-PEDRO
Pensado para introduzir as crianças Ă poesia, este espetĂĄculo ĂŠ construĂdo a partir de poemas de autores portugueses, de visitas ao cancioneiro popular e de referĂŞncias que as crianças tĂŞm nesta idade, como a famĂlia, a casa, o tempo, a terra ou o medo, explorando as potencialidades musicais da linguagem e orientando-nos por simples formas sonoras, espaciais e visuais. Designed to introduce children to poetry, this show was developed using poems of Portuguese authors, the traditional songbook and references that children have at this age, such as family, home, time, land or fear. e potential of musical language is explored, using sound, spatial and visual forms as guides.
Horårio 30 maio / 10h00; 31 maio e 01 junho / 16h00 / Público-alvo Dos 3 aos 5 anos / Lotação limitada / Duração 40 min. / Preço 2,00 eur
DOMINGO 18 CCVF E CIAJG
PASSEIO DE DOMINGO
MAGDA HENRIQUES E EQUIPA DO SERVIÇO EDUCATIVO
Local CCVF e CIAJG (Ponto de encontro Palåcio Vila Flor) / Horårio 16h00 / Lotação limitada / Duração c. 2 horas / Preço 2,00 eur
On International Museum Day we suggest a dual special program to families! While adults journey through the exhibitions at Vila Flor Palace and at CIAJG, conversing with Magda Henriques, children remain at CCVF taking part in a workshop. And surprise, surprise, parents will only see at the end what kids were up to‌
No Dia Internacional dos Museus propomos Ă s famĂlias um programa especial com dupla face! Enquanto os mais crescidos fazem um percurso pelas exposiçþes no PalĂĄcio Vila Flor e CIAJG, Ă conversa com Magda Henriques, as crianças poderĂŁo ficar no CCVF a desenvolver uma oficina. E surpresa, surpresa, os pais sĂł verĂŁo no fim o que ĂŠ os miĂşdos andaram a fazer desta vez‌
SĂ BADO 10 PAC / CIAJG
SĂ BADOS EM FAMĂ?LIA RITA FAUSTINO
HorĂĄrio 16h00 / PĂşblico-alvo dos 4 aos 12 anos / Duração 90 min. / Lotação mĂn. 10 pessoas, mĂĄx. 20 pessoas / Preço 2,00 eur Atividade sujeita a marcação prĂŠvia com 48h de antecedĂŞncia atravĂŠs do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt
Venham todos! Pais e filhos! Avós e netos! Padrinhos e afilhados! (Só não podem vir o gato e o peixinho...) Venham todos descobrir exposiçþes com obras de artistas, objetos novos e antigos daqui e de outros lugares. Explorar diferentes materiais e fazer nascer algo novo, como... uma pequena måquina de fazer imagens! Come! All of you! Parents and children! Grandparents and grandchildren! Godparents and godchildren! ( e only exceptions are the cat and the golden fish‌). Come to discover exhibitions with work by artists, new and old objects from here and other places. Come to hear or see a mysterious tale being danced. Come and explore different materials and create something new, like... a small image-making machine!
SĂ BADO 31 E DOMINGO 01 (JUN) PAC
DIAS CHEIOS DE IDEIAS Entrada gratuita
Esta Ê a festa das ideias, onde todos podemos ser inventores, artistas, idiotas e sonhadores! Convidam-se crianças de todas as idades, que tragam vontade de imaginar, opinar, fazer e partilhar. Temos para a troca oficinas, visitas a exposiçþes, um espetåculo de poesia e música (para bocas pequenas com coração grande), e muita boa companhia! O Mercado Azul, a PÊ de Mosca e a OperaOmnia juntam-se à festa, participando no Mercadinho do Livro e, no dia 31 de maio, contaremos ainda com o Mercadinho da Pequenada! Na Plataforma das Artes e da Criatividade, à sombra ou ao sol!
Direitos Reservados
is is the celebration of ideas, where we can all be inventors, artists, fools and dreamers! We invite children of all ages, willing to imagine, to give their opinions, to do things and to share. We are sharing workshops, visits to exhibitions, poetry shows and music (for small mouths with a big heart) in great company! Mercado Azul, PĂŠ de Mosca and OperaOmnia join in the celebration, taking part in the Book Fair. On the 31st of May, we will also host the Book Fair for Kids! At the Platform for Arts and Creativity, in the shade or in the sun!
CINEMA
MAIO
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO CINEMA / 21H45
DOMINGO 11
DOMINGO 18
QUINTA 22
QUINTA 29
UM QUENTE AGOSTO HER - UMA HISTÓRIA O SOM AO REDOR DE JOHN WELLS DE KLÉBER MENDONÇA FILHO COM MERYL STREEP, JULIA ROBERTS, DE AMOR COM ANA RITA GURGEL, CAIO ALMEIDA E
UM FIM DE MUNDO
Situada em Osage County, no estado de Oklahoma (EUA), durante o mês mais quente do ano, esta é a história dos Weston, uma família disfuncional que se reúne devido ao estranho desaparecimento de Beverly Weston, o patriarca. À medida que os dias passam e eles são forçados a uma convivência imposta pelas circunstâncias, tudo vem ao de cima: as crises, os ciúmes, os ressentimentos e as fragilidades de cada um. Porém, no meio de tantos sentimentos, haverá espaço para reencontrar o amor que, apesar de tudo, ainda teima em uni-los a todos…
Um dia na praia, antes das férias de Verão. Uma rapariga acabada de chegar que provoca curiosidade. Um rumor. Um desses dias que não acabam. Uma falha no sistema de distribuição de eletricidade - um apagão talvez se trate de um acidente, talvez seja só um pretexto para passar uma noite juntos.
EWAN MACGREGOR E CHRIS COOPER 2013, 130 MIN., M/16, EUA
Direitos Reservados
ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES
DE SPIKE JONZE COM JOAQUIN PHOENIX, AMY ADAMS, ROONEY MARA, OLIVIA WILDE E SCARLETT JOHANSSON 201, 120 MIN., M/16, EUA
Los Angeles, EUA, num futuro próximo. eodore é um escritor sensível que ainda se debate com um forte sentimento pela ex-mulher. Mas a sua vida não será a mesma quando decide comprar um novo programa de inteligência artificial que promete ser a solução para os mais solitários. Depois de iniciar o sistema, eodore conhece Samantha, uma voz feminina que o surpreende com a sua sensibilidade, intuição e sentido de humor. Assim, à medida que o tempo vai passando, nasce entre ambos um sentimento de proximidade tão grande que acaba por se converter em algo que se começa a parecer cada vez mais com amor verdadeiro. Mas, apesar de toda a empatia, Samantha apenas é uma consciência incorpórea, o que faz eodore sentir um misto de felicidade e inquietação
Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães
MAEVE JINKINGS 2012, 131 MIN., M/16, BRA
A vida numa rua de classe média na zona sul do Recife, Brasil, é alterada após a contratação de uma milícia que oferece segurança privada. Porém, se a presença destes homens traz tranquilidade à vida de alguns, para outros é causa de tensão e mal-estar...
DOMINGO 25
O CONGRESSO
DE ARI FOLMAN COM ROBIN WRIGHT, HARVEY KEITEL, JON HAMM E PAUL GIAMATTI 2013, 122 MIN., M/12, POL/BEL/FRA/ LUX/ISR/ALE Há já vários anos que a atriz Robin Wright está afastada das luzes da ribalta. Por esse motivo, recebe uma proposta de um importante estúdio de Hollywood para que venda a sua identidade cinematográfica. A ideia é que, em troca de uma avultada quantia em dinheiro, a sua imagem possa ser digitalizada e usada sem quaisquer limitações. Esse contrato, válido por 20 anos, inclui ainda mais uma cláusula: a sua identidade virtual não envelhecerá. Vinte anos após o acordo, o mundo já não é o mesmo, mas Robin também não…
DE PEDRO PINHO COM IDALÉCIO GOMES, MANUEL GOMES, EVA SANTOS E IARA TEIXEIRA 2013, 62 MIN., M/12, PT
BELA VISTA
DE FILIPA REIS E JOÃO MILLER GUERRA COM HABITANTES DA BELA VISTA 2013, 30 MIN., M/12, PT Bairro, cidade Setúbal, distrito Setúbal. Vivências, palavras, gestos e olhares cruzam-se à nossa frente, num caos ordenado pelo quadriculado das janelas e varandas. Fileiras de prédios interligados por corredores debruçados sobre pátios. Portões privados da vista definem a propriedade de cada um.
MAIO
CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO CINEMA / 21H45
CICLO DE CINEMA “LIBERDADE” ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES
TERÇA 20
TERÇA 27
BALADA DA PRAIA DOS CÃES
REDS
DE JOSÉ FONSECA E COSTA COM RAÚL SOLNADO, ASSUMPTA SERNA E CARMEN DOLORES, 1987, 86 MIN., M/12, PT
Em 1960 numa praia é descoberto um corpo em adiantado estado de decomposição, que os cães vadios rodeiam com indiferença. O cadáver é identificado como sendo o do major Dantas, um homem procurado pelas autoridades após a sua evasão de uma prisão militar onde aguardava julgamento por insurreição. Apesar de se tratar de um caso da alçada da PIDE, as investigações são entregues à Polícia Judiciária, concretamente, ao Chefe de Brigada Elias Santana.
DE WARREN BEATTY COM WARREN BEATTY, DIANE KEATON E JACK NICHOLSON 1981, 135 MIN., M/12, EUA Baseado no célebre livro “Os Dez Dias que Abalaram o Mundo” de John Reed, o filme retrata a vida do jornalista norte-americano desde a fundação do Partido Comunista dos Estados Unidos, a sua vida conjugal com Louise Bryant e a participação na Revolução Russa em 1917.
CAAA – CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITETURA 03 MAIO A 08 JUNHO EXPOSIĂ‡ĂƒO
03 MAIO A 08 JUNHO EXPOSIĂ‡ĂƒO
SĂ BADO 03 TEATRO / 18H00
05 MAIO A 06 JULHO LABORATĂ“RIO DE INTERPRETAĂ‡ĂƒO
UM DIA ARRANJO-LHE UM NOME
GLACIAL BURNS
SERMĂ•ES
LABORATĂ“RIO DE INTERPRETAĂ‡ĂƒO PROJETO ENCENADO
DARR TAH LEI
TEATRO OFICINA
ANA CARDOSO
A exposição “um dia arranjo-lhe um nomeâ€? ĂŠ constituĂda por uma sĂŠrie de trabalhos que emergem de uma reflexĂŁo sobre amores impossĂveis ou da impossibilidade de um amor. Numa linguagem construĂda a partir do emparelhamento do desenho com a palavra, pretende-se, tomando o objeto escada como metĂĄfora, abordar conceitos referentes Ă impossibilidade de um nĂłs. e exhibition “um dia arranjo-lhe um nomeâ€? is composed of work that has emerged from a reflection upon impossible love or the impossibility of love. In a language developed from the pairing of the drawing with the word, the aim is to, using the object ladder as a metaphor, address concepts related to the impossibility of a we .
Inauguração såbado, 03 de maio, 16h00 / Horårio da Exposição segunda a domingo, 14h30 às 19h00 / Entrada livre
TEATRO BRUTO, CAAA A exposição “Glacial Burnsâ€?, composta por escultura, fotografia e vĂdeo, propĂľe vĂĄrias perspetivas de observação dos fenĂłmenos geolĂłgicos. Darr Tah Lei intensifica o olhar sobre o telĂşrico com o objetivo de revelar a expressividade da Terra nas suas manifestaçþes orgânicas, em constante transformação. e pieces exhibited on Glacial Burns (sculpture, photography and video) propose through intense audiovisual contemplation, several observation perspectives of geological phenomena. Darr Tah Lei intensifies the observation of the telluric with the aim of revealing the expressivity of the Earth in its organic manifestations in a constant state of transformation.
Inauguração såbado, 03 de maio, 16h00 / Horårio da Exposição segunda a domingo, 14h30 às 19h00 / Entrada livre
Ao contrårio do que possa parecer, isto não Ê um espetåculo. Nem Ê um monólogo, nem muito menos uma peça unipessoal. É uma construção, partindo da presença de um ator e de um público, de uma conversa sobre o ato criativo, sobre o ritual, ou sobre o teatro, tendo como ponto de chegada os textos escritos pelo Padre António Vieira. Contrary to popular opinion, this is not a show nor is it a monologue, much less a single play. It is a construction, based on the presence of an actor and an audience, in a conversation about the creative act, on the ritual, or about theatre, using as finishing line the texts wriŒen by Padre António Vieira.
Texto e interpretação Marcos Barbosa / VĂdeo Jorge Quintela / Produção Teatro Oficina / Maiores de 12
Esta oficina consiste principalmente na exploração e no desenvolvimento de um conjunto de exercĂcios de improvisação, experimentação e composição na criação de cenas teatrais. O LaboratĂłrio de interpretação - projeto encenado envolve o grupo de participantes numa criação teatral original, que inclui trabalho de interpretação, direção de atores, e relação com a luz e o som, com os figurinos e o espaço. is project consists primarilyly in the exploration and development of a series of exercises in improvisation, experimentation and composition in creating theatrical scenes. e Interpretation Lab – Staged Project will involve the group of participants in an original theatrical creation, which includes the work of interpretation, actor direction, and the relationship to light and s ound, with the costumes and space.
Direção e orientação Ana Luena / Horårio segundas e terças-feiras, das 20h30 às 23h00 / Maiores de 18 Bilheteira da responsabilidade do CAAA e Laboratório das Artes
Inscriçþes atravÊs do e-mail teatrobruto@gmail.com
LABORATĂ“RIO DAS ARTES SEXTA 09 E SĂ BADO 17 CONCERTOS E CINEMA / 21H30
QUINTA 15 A QUARTA 21 ESTREIA E EXIBIĂ‡ĂƒO DE FILME
16 MAIO A 07 JULHO EXPOSIĂ‡ĂƒO
FLOW DE MAYO
1960
QUEDA / FRACTURA
REVOLVE E BANDO À PARTE
RODRIGO AREIAS
VERA MOTA
Com o objetivo de tornar maio no mês com mais flow do ano, a Revolve e o Bando à Parte decidiram unir-se novamente para criar mais um ciclo de música & cinema. A edição, batizada Flow de Mayo, somarå a projeção de documentårios ao alinhamento de concertos. With the objective of turning May into the month with more flow of the year, Revolve and Bando à Parte decided to join forces again in order to create one more cycle of music & cinema. is edition, baptized with the name Flow de Mayo, will add projection of documentaries to the concerts’ lineup.
1960 ĂŠ um home-movie em registo de diĂĄrio de viagem em super 8 mm. Pretende atravĂŠs da arquitetura e a partir do “DiĂĄrio de Bordoâ€? de Fernando TĂĄvora revisitar a viagem que o arquiteto concretizou em 1960. 1960 is a home movie in the form of a travel diary in Super 8mm. Intending, through architecture and with Fernando Tavora’s Travel Diary as its starting point, to depict the journey which the architect made in 1960.
Sexta, 09 maio Punk is not Daddy (documentĂĄrio) e Entrance Band (BBiB / USA)
Nesta exposição, Vera Mota apresenta um conjunto de trabalhos que confrontam a imprevisibilidade e forças auto-geradoras da tÊcnica e dos materiais, com sistemas e mÊtodos rigorosos. Procurando na materialidade da obra uma espÊcie de garantia de desordem, de caos, mesmo quando se lhes tenta impor um conjunto de regras. In this exhibition, Vera Mota presents a set of pieces that tackle the unpredictability and the selfgenerating forces of techniques and materials, with rigorous systems and methods. She looks for a kind of certainty of disorder, and of chaos in the materiality of the work, even when one is trying to impose upon them a set of rules upon them.
Inauguração sexta, 16 de maio, 22h00 Horårio da Exposição Quarta a såbado, 16h00-19h00 Por marcação: laboratorio.gmr@ gmail.com Entrada livre
SĂĄbado, 17 maio 1960 (documentĂĄrio) Solar Corona Killimanjaro (L&L) Pontiak ( rill Jockey / USA)
HorĂĄrios Dias 15, 16, 19, 20 e 21 maio, 21h45 / Dia 17 maio, 21h00 / Dia 18, 18h00
Organização LaboratĂłrio das Artes - Associação Cultural e ArtĂstica de GuimarĂŁes Exposição financiada pela Fundação Calouste Gulbenkian Curadoria LuĂs Ribeiro
Design Atelier Martino&Ja単a