Em abril, Guimarães é centro para a criação musical e por cá juntam-se artistas provenientes de diferentes nacionalidades e de vários estilos musicais. Pelo terceiro ano consecutivo, o Westway LAB retorna à cidade num festival sem precedentes no cenário nacional. O mês não se fecha neste evento e a programação apresenta também outras propostas como teatro, circo contemporâneo e várias exposições. Abril, mês da Liberdade, anda de mãos dadas com a Cultura! Abril já carrega em si o carimbo do Westway LAB. Este festival, que se concentra nos dias 14, 15 e 16, avança decidido nesta 3ª edição, comprovando que a força das ideias e a capacidade de as implementar pode ajudar a criar novos mundos e a formular novas realidades. De 06 a 15 de abril, há Residências Artísticas que decorrem no Centro de Criação de Candoso. O desafio é forte e original: formar um projeto musical temporário ou até efémero, combinado entre músicos nacionais e internacionais. De 14 a 16 de abril, o Westway LAB apresenta um dos pontos fortes da sua programação: as Conferências PRO que, este ano, contam com duas palestras de figuras de relevo na indústria da música independente internacional, Charles Caldas, da Merlin, e Helen Smith, da Impala. Também as Talks regressam à cidade para proporcionarem um momento para conhecimento mútuo entre os artistas e o público, num ambiente informal e descontraído. O festival apresenta, ainda, Showcases que resultam das residências artísticas e traz a Guimarães diversos artistas que atuarão ao longo do fim de semana como Ivan and the Parazol, The Membranes com o Coro de Jazz do Convívio, Sarah P., Filho da Mãe, My Baby, PAUS e Rui Maia. Este ano, uma das novidades é o GigMit Stage onde vão atuar três bandas selecionadas através de um “open call” que recebeu mais de 200 candidaturas. O Westway LAB apresenta, assim, um cartaz promissor que fará certamente a cidade agitar-se em torno deste evento. 2
Contudo, a programação de abril reserva, ainda, muitas outras propostas. No dia 02, o palco do Café Concerto do CCVF pertence aos Paraguaii, banda vimaranense unida pela amizade, mas também pelo amor pela música. No dia 08, é a vez do teatro marcar presença no Pequeno Auditório do CCVF. A peça “Os Jogadores”, de Pau Miró, chega até nós pelas mãos dos Artistas Unidos e é uma radiografia das relações humanas, da parte obscura e inacessível, salpicada de humor e de um saudável espírito lúdico. No dia 22 de abril, novamente no Pequeno Auditório do CCVF, a companhia Erva Daninha traz-nos a peça de circo contemporâneo “Nozes a quem não tem dentes”. O espetáculo parte da ideia de oportunidade para uma reflexão sobre o livre arbítrio, o poder, o acesso e a escolha, numa perspetiva simbólica e irónica dos acontecimentos atuais que nos inquietam. No dia seguinte, a Orquestra do Norte e o Coro Sinfónico Inês de Castro sobem ao palco do Grande Auditório do CCVF para um Concerto Coral Sinfónico comemorativo dos 150 anos da Associação de Socorros Mútuos Artística Vimaranense. No dia 24 de abril, o Centro Cultural Vila Flor acolhe, também, o concerto Sons da Liberdade, integrado nas Comemorações do 25 de abril, promovidas pela Câmara Municipal de Guimarães. No último sábado do mês, na Black Box da Plataforma das Artes, Rafael Toral faz-se acompanhar por Ricardo Webbens e Ricardo Dillon Wanke, o Space Collective 3, para estrear “Moon Field”, um trabalho associado à exposição “Civilizações de Tipo I, II e III” que Rui Toscano apresenta no Centro Internacional das Artes José de Guimarães (CIAJG). Em abril, também o Serviço Educativo apresenta uma programação diversificada. Nos dias 09 e 10, às 10h30 e 11h30, os pequenos bebés e as suas famílias poderão participar na oficina/espetáculo “Nuvem :”, um projeto de criação de acontecimentos-histórias fabricadas em cada momento a partir do poder de exploração, de decisão e de invenção dos bebés. No segundo sábado do mês, os já habituais Sábados em Família prometem juntar miúdos e graúdos no CIAJG e, no dia 16, a Black Box da Plataforma das Artes acolhe “Livre como um Livro”, uma sessão de leitura comemorativa da Liberdade que envolve alunos das escolas do concelho. Recordamos que, no Palácio Vila Flor, continua patente a exposição de Carlos Lobo, “Still There” e, no Centro Internacional das Artes José de Guimarães, continuam expostas três magníficas mostras de Rui Toscano, Francisco Janes e João Grama. Não perca, ainda, a oportunidade de revisitar a coleção permanente do CIAJG que, nesta mais recente montagem, conta com a intervenção de Tomás Cunha Ferreira. Este mês, celebramos a Liberdade através do entusiasmo pela Cultura! Frederico Queiroz 3
P 06
SÁBADO 02 · CCVF / CAFÉ CONCERTO
PARAGUAII P 08
SEXTA 08 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO
OS JOGADORES DE PAU MIRÓ ARTISTAS UNIDOS P 22
SÁBADO 09 · PAC / CIAJG
SÁBADOS EM FAMÍLIA JULIANA SÁ P22
SÁBADO 09 E DOMINGO 10 · CCVF / SALA DE ENSAIOS
NUVEM:
INÊS DE CARVALHO E DULCE MOREIRA P 27
ATÉ 09 ABRIL · CAAA
COMPOSIÇÕES LAURA SAN SEGUNDO P 27
ATÉ 09 ABRIL · CAAA
A LINE MADE BY WALKING LUÍS ESTEVES
QUINTA 14 A SÁBADO 16 · VÁRIOS LOCAIS
WESTWAY LAB FESTIVAL P 23
SÁBADO 16 · PAC / BLACK BOX
LIVRE COMO UM LIVRO ALUNOS DE ESCOLAS DO CONCELHO P 27
16 ABRIL A 11 JUNHO · CAAA
TREES OUTSIDE THE ACADEMY #2 PRÁTICAS COLECTIVAS
4
P 09
SEXTA 22 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO
NOZES A QUEM NÃO TEM DENTES ERVA DANINHA P 12
SÁBADO 23 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
CONCERTO CORAL SINFÓNICO
150 ANOS DA ASSOCIAÇÃO DE SOCORROS MÚTUOS ARTÍSTICA VIMARANENSE ORQUESTRA DO NORTE E CORO SINFÓNICO INÊS DE CASTRO P 13
DOMINGO 24 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
SONS DA LIBERDADE
BANDA MUSICAL DA SOCIEDADE MUSICAL DE PEVIDÉM, COROS DE GUIMARÃES, CINECLUBE DE GUIMARÃES P 14
SÁBADO 30 · PAC / BLACK BOX
RAFAEL TORAL
SPACE COLLECTIVE 3 - MOON FIELD P 16
ATÉ 11 JUNHO · CCVF / PALÁCIO VILA FLOR
CARLOS LOBO STILL THERE P 17
ATÉ 12 JUNHO · PAC / CIAJG
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III P 18
ATÉ 12 JUNHO · PAC / CIAJG
JOÃO GRAMA A IDADE DO PERIGO P 19
ATÉ 12 JUNHO · PAC / CIAJG
FRANCISCO JANES
WE HAVE EVERYTHING AND WE HAVE NOTHING P 20
ATÉ 12 JUNHO · PAC / CIAJG
LABIRINTO E ECO
COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS COM INTERVENÇÃO DE TOMÁS CUNHA FERREIRA 5
SÁBADO 02
CCVF / CAFÉ CONCERTO MÚSICA / 24H00
© Direitos Reservados
Giliano Boucinha guitarra, voz Igor Gonçalves bateria Zé Pedro Correia synths, baixo — Maiores de 12 Preço 3,00 eur Cartão Quadrilátero Cultural
6
PARAGUAII Os Paraguaii são uma banda vimaranense, unida pela amizade mas também pelo amor pela música. É assim que nasce mais um projeto promissor com berço na “cidade berço”, resultado de cumplicidades que vamos ver ao vivo no palco do Café Concerto do CCVF. Depois de, em março de 2015, terem lançado o primeiro EP e percorrido Portugal com singles como “She”, “Tucano Baby” e “Black Ships”, a banda esteve em estúdio a terminar o disco de estreia. O single de avanço, “Scope”, introduz o tema do álbum que foi lançado no passado mês de março. Baseando-se no conceito de amplitude espacial e envolvendo-se numa onda de cosmologia criativa, os Paraguaii buscam inspiração no espaço para se interrogar sobre o nosso lugar no cosmos e a forma como este se ramifica para a auto-perceção e consciencialização humana. O projeto constrói, assim, a sua anatomia musical em dicotomias que conjugam elementos micro e macro, distância e proximidade, tempo e espaço. Os Paraguaii apresentam-se, agora, como um mergulho num denso, amplo e profundo espaço de luz. Paraguaii is a band from Guimarães, brought together out of friendship but also out of their mutual love of music. Thus another promising band is born in the city that is the Cradle of the Nation, the CCVF Café Concerto setting the stage for a live performance. After releasing their first EP in March of 2015 and traveling the country with popular singles such as “She”, “Tucano Baby” and “Black Ships”, the band returned to the studio for their debut album. The advance single, “Scope,” introduces the theme of the album,
7
which reached the public last month. Paraguaii are inspired by the concept of amplitude in space and being enveloped in a wave of creative cosmology, and thus they question our place in the universe and how this has ramifications on self-perception and human awareness. The group is constructing their musical anatomy with dichotomies that join together both macro and micro elements, distance and proximity, and time and space. Paraguaii on stage is like a dive into a dense, ample, and deep space filled with light.
SEXTA 08
CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO TEATRO / 22H00
OS JOGADORES
DE PAU MIRÓ · ARTISTAS UNIDOS
“Os Jogadores” é uma radiografia das relações humanas, da parte obscura e inacessível que esconde todo o mundo, salpicada de humor e, claro, de um saudável espírito lúdico. Peça escrita por Pau Miró (Barcelona, 1974), “Os Jogadores” é uma tragicomédia contemporânea onde o herói trágico é a própria sociedade. Um grupo de homens aparentemente inócuos vinga-se de um mundo de onde se sente excluído; um mundo “que mudou”. Ainda assim, nenhum deles é capaz de admitir qualquer responsabilidade pela criação dessa sociedade, desse mundo de cadeias de supermercado e de maus apartamentos, de burlas e formas de conseguir dinheiro fácil. Com encenação de Jorge Silva Melo, “Os Jogadores” assinalaram, em setembro de 2015, a comemoração dos 20 anos de atividade dos Artistas Unidos.
© Jorge Gonçalves
“Os Jogadores” (“The Players”) is an X-ray of human relationships, of the dark and inaccessible core which hides within one and all, sprinkled with humor, and of course, a healthy dose of fun. A play written by Pau Miró (Barcelona, 1974), “The Players” is a contemporary tragi-comedy where the tragic hero is Society itself. A group of apparently innocuous men take their vengeance out on a world where they feel excluded, a world “which has changed.” Even so, none of the men is able to own up to any responsibility for having created this society, this world of supermarket chains and ramshackle apartments, and of swindles and ways to make easy money. Directed by Jorge Silva Melo, the performance of “The Players” in September 2015 commemorated the 20th anniversary of Artistas Unidos.
8
Os Jogadores de Pau Miró Tradução Joana Frazão Com Américo Silva, António Simão, João Meireles e Pedro Carraca Cenário e Figurinos Rita Lopes Alves Luz Pedro Domingos Coordenação técnica João Chicó Assistência João Pedro Mamede Encenação Jorge Silva Melo — Maiores de 12 Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
9
SEXTA 22
CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO CIRCO CONTEMPORÂNEO / 22H00
NOZES A QUEM NÃO TEM DENTES
ERVA DANINHA
Através de técnicas de circo atuais como o mastro chinês, a acrobacia e a manipulação de objetos, “Nozes a quem não tem dentes” desenvolve uma investigação sobre o querer, o desejar e o aproveitar. Nova criação da companhia portuense Erva Daninha, “Nozes a quem não tem dentes” parte da ideia de oportunidade para uma reflexão sobre o livre arbítrio, o poder, o acesso e a escolha, numa perspetiva simbólica e irónica dos acontecimentos atuais que nos inquietam. Três artistas de circo navegam pela riqueza e ostentação sem a conseguirem aproveitar, navegam pelas melodias maravilhosas de ouvidos moucos, quebram as nozes, mas não as comem. Desdentados e desejosos, continuam na busca dos que já possuem esse fruto seco duro e maravilhoso. O que vale mais? A casca ou o fruto? A fome ou a vontade de comer? Neste espetáculo, a criação musical da Sonoscopia cria um universo intimista, poético e provocador, onde o circo surge como expressão do risco e do desafio na comunicação do corpo e do seu movimento. A performance using circus arts such as the Chinese pole, acrobatics, and the manipulation of objects, “Nozes a quem não tem dentes” is a show which investigates the feeling of wanting, yearning, and enjoying. The new production from the Oporto-based company Erva Daninha, “Nozes a quem não tem dentes” (literally, “Giving walnuts to those who have no teeth,” a proverb along the lines of “Cast not your pearls before swine”) is a reflection on free will, power, access, and choice in a symbolic and ironic perspective on today’s troubling current events. Three
circus performers travel through wealth and ostentation without enjoying either of them, they sail through marvelous melodies with deaf ears, and crack open the walnuts which they do not eat. Toothless and envious, they continue in their search for those who hold this wonderful fruit. But what is worth more – the shell or the fruit? Hunger or the desire to eat? In the show the music of Sonoscopia creates an intimate, poetic, and provocative universe where the circus emerges as the expression of risk and the challenge the body feels to communicate and express movement. 10
11
Operação de luz e som Vasco Gomes e Romeu Guimarães Produção Erva Daninha Coprodução Rivoli Teatro Municipal e Centro Cultural Vila Flor Apoios Niepoort, Circos, Mafia, MamaProduction — Maiores de 12 Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
© Rui Oliveira
Direção Artística Vasco Gomes Assistência de Direção e Conceção Plástica Julieta Guimarães Interpretação Gilberto Oliveira, Jorge Lix e Liliana Garcia Música João Quintela Figurinos Inês Mariana Moitas Iluminação Romeu Guimarães Contrarregra Rodrigo Matos e Julieta Guimarães
SÁBADO 23
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO MÚSICA / 22H00
CONCERTO CORAL SINFÓNICO
The Orquestra do Norte and the Inês de Castro Symphonic Chorus take to the stage of CCVF’s Grand Auditorium for a choral-symphonic concert to commemorate the 150th anniversary of the Guimarães organization, Associação de Socorros Mútuos Artística Vimaranense (ASMAV). The highpoint of this concert is the première of the choral-symphonic work entitled “Cantata Gnóstica,” with music by Jorge Salgueiro and lyrics from the poems of Francisco Teixeira. The performance will be given by the Orquestra do Norte and the Inês de Castro Symphonic Chorus, under the direction of the composer himself. The seven-part work is a musical and poetic essay depicting what a ceremony of the early Christian Gnostics in the 1st and 2nd centuries might have resembled. The first part of the evening’s concert will feature the orchestral version of the seven songs from the cycle “A Vida de um Vinho” (“The Life of a Wine”), also composed by Jorge Salgueiro and with lyrics from the poems of Francisco Teixeira. This song cycle was a commission made by the wine producer Casa de Vinhos Ermelinda Freitas for the launch of a solidarity project and a wine given the same name. Mezzo-soprano Carolina Figueiredo and the Orquestra do Norte will perform, with the composer at the baton. — Maiores de 4 Entrada livre (até ao limite da lotação da sala) Levantamento dos bilhetes no dia do espetáculo (23 de abril), das 10h00 às 19h00, no Palácio Vila Flor, e a partir das 20h00 na Bilheteira Central do CCVF, no máximo de 2 bilhetes por pessoa.
Direitos Reservados
150 ANOS DA ASSOCIAÇÃO DE SOCORROS MÚTUOS ARTÍSTICA VIMARANENSE
A Orquestra do Norte e o Coro Sinfónico Inês de Castro sobem ao palco do Grande Auditório do CCVF para um concerto coral-sinfónico comemorativo dos 150 anos da Associação de Socorros Mútuos Artística Vimaranense (ASMAV). O grande momento deste concerto é a estreia da obra coralsinfónica “Cantata Gnóstica”, com música de Jorge Salgueiro e poemas de Francisco Teixeira. A interpretação vai estar a cargo da Orquestra do Norte e do Coro Sinfónico Inês de Castro, sob a direção do compositor. A obra constitui-se em sete partes e é um ensaio musical e poético do que terá sido, ou poderia ser, uma cerimónia de cristãos gnósticos primitivos, dos I e II séculos da era cristã. Na primeira parte do concerto serão interpretadas, em estreia na versão orquestral, as sete canções do ciclo “A vida de um vinho”, também com música de Jorge Salgueiro e poemas de Francisco Teixeira. Este ciclo de canções é uma encomenda da Casa de Vinhos Ermelinda Freitas, para o lançamento do projeto de solidariedade e do vinho com o mesmo nome. A interpretação será da mezzo-soprano Carolina Figueiredo e da Orquestra do Norte, dirigida pelo compositor.
Programa Jorge Salgueiro: Cantata Gnóstica (1ª.audição absoluta)
Jorge Salgueiro: A Vida de um Vinho “Sete Canções para meio-soprano”
12
Carolina Figueiredo, meio-soprano
Coro Sinfónico Inês de Castro Jorge Salgueiro, direção
DOMINGO 24
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO MÚSICA / 22H00
SONS DA LIBERDADE
Direitos Reservados
BANDA MUSICAL DA SOCIEDADE MUSICAL DE PEVIDÉM, COROS DE GUIMARÃES, CINECLUBE DE GUIMARÃES
Com este concerto, pretende-se viajar em paralelo pela Música e pela História, celebrando e homenageando todos aqueles que em nome da Liberdade se ergueram e lutaram. O concerto comemorativo do 25 de Abril deste ano não se confina à Música Portuguesa da Resistência, mas, assumindo a ideia de viagem, passará pelas músicas de muitas lutas pela liberdade, desde a Guerra Civil de Espanha, à Resistência Anti-Nazi, às Lutas contra as Ditaduras na América Latina, aos Direitos Civis dos Negros Americanos e ao Movimento Anti-Guerra do Vietname. A Banda Musical de Pevidém, com o seu reconhecido mérito, conduzirnos-á neste percurso pelas músicas que já são parte integrante do património cultural dos povos. O Cineclube de Guimarães assegurará imagens que contextualizarão os momentos históricos em que as músicas foram fator fundamental de afirmação do espírito de Liberdade. O elenco artístico completa-se com músicos (solistas) e os coros de Guimarães que a Câmara Municipal convidou para participar no espetáculo “Sons da Liberdade”.
Música Banda Musical da Sociedade Musical de Pevidém
Direção Artística Vasco Silva de Faria Imagens Cineclube de Guimarães Coro Elementos
dos Coros de Guimarães Organização Câmara Municipal de Guimarães
Maiores de 4 Entrada livre (até ao limite da lotação da sala) Levantamento dos bilhetes no dia do
13
With this concert, the idea is to travel on a two-part journey, one traversing both Music and History, to celebrate and honor all those who have risen up and fought in the name of Freedom. This year’s commemorative concert for “25 de Abril” will not be confined to Portuguese Protest Songs but will be a sort of a journey, one featuring songs from many struggles for freedom, from the Spanish Civil War to the Anti-Nazi Resistance to the struggles against Latin American dictatorships, the Civil Rights struggles of Blacks in America, and the Anti-Vietnam War movement in the US. The widely recognized Pevidém Music Band will take us on this trip with the songs that now belong to the cultural heritage of all peoples everywhere. The Cineclube de Guimarães will be in charge of the images which will contextualize these historical moments in which the songs played a fundamental role in the affirmation of the unwavering spirit of freedom alive at the time. Also performing in the cast of artists will be musicians/ soloists and choirs from Guimarães which the City Hall has invited to participate in this special event, which salutes the “Sounds of Freedom”.
espetáculo (24 de abril), das 10h00 às 19h00, na Plataforma das Artes e da Criatividade, e a
partir das 21h00 na entrada do Grande Auditório do CCVF, no máximo de 2 bilhetes por pessoa.
SÁBADO 30 PAC / BLACK BOX MÚSICA / 22H00
Ricardo Webbens sintetizadores analógicos Riccardo Dillon Wanke piano elétrico Rafael Toral instrumentos eletrónicos — Maiores de 12 Preço 5,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
RAFAEL TORAL
SPACE COLLECTIVE 3 - MOON FIELD
Neste concerto, Rafael Toral faz-se acompanhar por Ricardo Webbens e Ricardo Dillon Wanke, o Space Collective 3, para estrear “Moon Field”, um trabalho associado à exposição “Civilizações de Tipo I, II e III” que Rui Toscano apresenta no Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Rafael Toral desenvolve uma pesquisa sistemática a novas possibilidades para a música eletrónica, em que a performance gestual, a fisicalidade humana do movimento, o foco no fraseado e no silêncio, as matrizes disciplinadas de decisão e o instrumentário experimental prefiguram no seu conjunto uma abordagem à música eletrónica sem precedentes conhecidos. Esta formação do Space Collective 3 irá estrear “Moon Field”, um trabalho associado à exposição “Civilizações de Tipo I, II e III” de Rui Toscano, patente no CIAJG. O Space Collective é uma formação aberta e variável, com capacidade para múltiplas abordagens musicais. A sua formação pode ir do duo a uma orquestra, e a numeração indica o número de músicos de cada formação. Este concerto é a primeira apresentação do Space Collective em Guimarães. In this concert, Rafael Toral is accompanied by Ricardo Webbens and Ricardo Dillon Wanke, the Space Collective 3, for the debut of “Moon Field,” a work associated with the exhibition entitled “Civilizations of Type I, II, and III” by Rui Toscano, on view at the José de Guimarães International Center for the Arts – CIAJG. Rafael Toral has been systematically researching new possibilities in the field of electronic music along a vein in which gestural performance, the human physicality of movement, the focus on phrasing and silence, the disciplined matrices of decision-making, and experimental
14
instrumentation figure predominantly, with his approach to electronic music being one without known precedents. The group Space Collective 3 will premiere its work “Moon Field,” a work associated with the exhibition entitled “Civilizations of Type I, II, and III” by Rui Toscano and on exhibition at the CIAJG. The Space Collective is an open and variable group with an ability to approach music from a variety of sides. The group may go from a duet to an orchestra, the number indicating only how many people are needed for any given piece. This concert is the Space Collective’s first performance in Guimarães.
15 Š Vera Marmelo
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CARLOS LOBO
STILL THERE
Direitos Reservados
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. Horário da Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
16
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
With the exhibition, “Civilizações de Tipo I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding his investigation of the universe of the exploration of space, a theme which the artist has already touched upon in isolated works in the past and has dedicated recent exhibitions. The present exhibition brings together a group of unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui Toscano delves into, which range from sound to light and include photographic images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Museu do Chiado – Museu Nacional de Arte Contemporânea.
Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto de peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte Contemporânea. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00
Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
17
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
“ PRO C ESSO, PE NSA M E N TO E PRO DU TO”
Direitos Reservados
Idealizar e lançar um festival ousado, assente numa linha de crescimento, sustentabilidade e transformação (i)material de uma cidade a partir do processo criativo parece algo irreal, mas na verdade o Westway LAB avança decidido, nesta 3ª edição, a comprovar que a força das ideias e a capacidade de as implementar pode ajudar a criar novos mundos e formular novas realidades ainda mais positivas. Guimarães tem pensado o seu território numa forte relação com a europa e com o mundo. É cada vez mais uma cidade contemporânea aberta ao fascínio do futuro e a responder à necessidade I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive conteúdos no Líbano entre os dias de 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas dethe produzir a partir uma dinâmica of January. I strolled around both ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e empty and busy streets of Beirut, takcriativatentando forte. compreender esta cidade complexa. Por toda a parte ing photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia and previous wars were to be found 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas estavam agora com a plataforma internacionalruas GIGMIT, O Westway LAB apresenta-se, assim, A taxi driver passed by and shouted a bandas e músicos deixou de ser tão neste poderoso universo da música, repletas de militares equeo permitirá acto de fotografar candidatarem-se à apresentação de um enquanto We have no government! Suddenly the projeto capaz de fazer mover 3 simplesprocesso, comopensaanteriormente. para aprestar baixa da cidade showcase noAvancei festival. E decidimos vetores same streets were now filled with mili-em simultâneo: atenção redobrada núcleos e produto. tary soldiers and taking photosmento as not junto ao mar e tirei a minha última aos foto emartísticos Beirute. Fotografei da cidade, pensando num concerto Um plano cada vez mais arquitetado na as simple as before. I walked downtown o mar, um azul profundo e muito de abertura, no palcoplácido… principal, quea vida prossegue. importância da criaçãode e originalidade. by the seaside and did my last photo in proponha um encontro invulgar. Assim No cruzamento de experiências. Na Beirut. I photographed the sea, deepdesse conhecimento ao território será quando os lendários Membranes fixação blue and very placid... still there. as suas músicas com a que o instiga.Horário Na sublimação das inatas da Todas asinterpretarem idades ajuda valências de Exposição uma cidade, que mais que a 2,00 Preço eurdo / Coro de Jazz do Convívio. Em cima disto tudo, importa falar da sua história passada, está motivada para terça a sexta-feira 1,00 eur c/d vibração que a cidade adquire no espaço escrever a sua história futura de forma 09h30-13h00 | Cartão público com a circulação dos artistas e o inesquecível. 14h30-19h00 seu encontro com a população, que tem Por falar em história, esta 3ª edição doQuadrilátero Culturalcrescido de entusiasmo a cada ano. No Westway LABsábado acrescenta novos capítulos 10h00-13h00 Tio Júlio ou no CCVF, a música veio para e reforça todas as dimensões|que o ficar e transformar esta cidade que, cada distinguem dos restantes festivais. Lança15h00-19h00 vez mais, é de criação. Rui Torrinha mos este ano um novo palco em parceria
18
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Conceptualizing and holding a festival that is bold and yet grounded along the lines of growth, sustainability, and the material/immaterial transformation of the city, and whose point of departure is the creative process, seems like quite an unreal proposition, but in fact the Westway LAB, this year in its 3rd edition, has decidedly set out to prove that its strength of ideas and its ability to implement them can help to create new worlds and to formulate even more positive new realities. Guimarães expresses an identity which enjoys a strong relationship with both Europe and the world. It is increasingly a contemporary city that is open to With the exhibition, “Civilizações de Tipo a exposição “Civilizações fascination about the Com future which responds to de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, IIthat e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepthe city’s need to remain atem the foreground of cultural ening and to a certain extent expanding torno do universo de exploração espacial, que o artista havia his events investigation of the of the that areuniverse solidly creative and dynamic. já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of space, a theme which the artist has already touched upon in isolated works LAB in the past and has dediThe Westway thus emerges in this cated recent exhibitions. The present powerful universe of music as an event that bringsbrings together three themes at the of exhibition together a group same time: process, thought, and product. unseen and quite revealing pieces from is aspectrum plan whichof is increasingly structheThis vast media which Rui tured upon the importance which creativeToscano delves into, which range from ness and originality play, the transecting sound to light and include photographic with experience, the embedding of this images, painting, drawing, video knowledge into the territoryand which has and which incorporate that he has encouraged it, andstrategies in the sublimation persistently developed along his more of the innate facets of a city, which, more onThis its past history, is is than 20than yearfocusing career. exhibition motivated to write history inwith an made possible viaitsa future partnership unforgettable way. – Museu Nacional de Museu do Chiado But on the topic of history, this 3rd edition Arte Contemporânea. of Westway LAB has added new chapters and strengthened the dimensions which distinguish it from other festivals. This year we have set up a new stage in partnership with the international platform for live music, GIGMIT, which will allow musicians
recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto de peças inéditas do vasto espetro de suportes and bands to apply to comebem appearelucidativo at a showcase the festival. And we are que vão do som à luz, passando pela que RuiinToscano explora, paying even closer attention to where imagem o desenho e o vídeo, mas também to locate the fotográfica, artistic centers of a thepintura, city, considering the opening concert the das estratégias que vemandpersistentemente desenvolvendo ao longo main stage which will make for an unusual do seu trabalho, and exciting event. Proof ofhá thisjá willmais be the de 20 anos. A exposição constitui concertparceria of the legendary Membranes, whodo Chiado - Museu Nacional de Arte uma com o Museu will perform their songs accompanied by Contemporânea. the Convívio Jazz Chorus. Above all, it is important to speak about the amazing level energy which the city takes on, with its public spaces buzzing Horário da Todas as idades with artists mingling with the population, Exposição Preço 4,00 eur / with this happening more and more with terça a domingo eurWhether c/d every passing year of the 3,00 festival. 10h00-19h00 Quadriláat Tio Júlio’s or at the VilaCartão Flor Cultural tero Cultural Center, the music has come to stay and to transform that which is increasingly becoming a city destined for creative and artistic spirits. Rui Torrinha
19
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
“ PRO C ESS, T H OUG H T A N D PRO DUC T ”
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
4
CONFERÊNCIAS PRO
Direitos Reservados
Preços de inscrição PRO-GOLD 110,00 eur (acesso às conferências PRO e a todos os concertos, até ao limite dos lugares disponíveis) PRO-SILVER 95,00 eur (acesso às conferências PRO) ASSOCIADOS AMAEI Gratuito (com quota de 2016 em dia) Data limite de inscrição 12 de abril Informações sobre as inscrições em www.ccvf.pt PA S S E G E R A L PA R A OS CONCERTOS (DIAS 15 E 16)
15,00 eur VENDA DE BILHETES
www.ccvf.pt I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas of January. I strolled aroundoficina.bol.pt both the ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e Centro Cultural Vila Flor empty and busy streets of Beirut, takPlataforma e da ing photos and trying to come to gripsdas Artes tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte with this complex city. TracesCriatividade of history deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia Fnac, El Corte Inglés, and previous wars were to Lojas be found 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim Sport Zone everywhere. On the 12th ofWorten, January, Entidades aderentes da the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora A taxi driver passed by andBilheteira shoutedOnlinerepletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão We have no government! Suddenly the anteriormente. Avancei para a baixa da cidade O D AmiliA I N F simples O R M A Ç Ã Ocomo EM same streets were now filledTwith westwaylabfestival.com tary soldiers and taking photos as not junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei facebook.com/westwayportugal as simple as before. I walked downtown o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. by the seaside and did my lasttwitter.com/WestwayFestival photo in www.ccvf.pt Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there. Horário da Todas as idades
Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
20
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
pág. 06
Quarta 06 a Sexta 15 · Centro de Criação de Candoso RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS
pág. 07
Quinta 14 a Sábado 16 · CCVF / Palácio Vila Flor CONFERÊNCIAS PRO
pág. 14
Quinta 14 / 18h00 · Cor de Tangerina Sexta 15 / 18h00 · Tio Júlio TALKS
pág. 15
Quinta 14 / 22h00 · CCVF / Café Concerto SHOWCASES DAS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS + IVAN AND THE PARAZOL (ETEP)
pág. 16
Sexta 15 / 21h00 · CCVF / Grande Auditório (Palco) THE MEMBRANES + CORO DE JAZZ DO CONVÍVIO
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano pág. Sexta 15 / 22h00 · CCVF / Café Concerto I, II e III”, (“Type I, II 18 and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with,SHOWCASES deepDAS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS ening and to a certain extent expanding torno do universo de exploração espacial, que o artista havia + SARAHem P. (ETEP) his investigation of the universe of the já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of space, a theme which recentes presente exposição reúne um conjunto pág. 21 Sábado 16 / 17h00 · exposições. CCVF / Café A Concerto the artist has already touched upon in isolated works in the past and hasGIGMIT dedi- STAGE de peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes cated recent exhibitions. The present que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela exhibition brings together a group of pág. 22 Sábado 16imagem / 21h30 ·fotográfica, CCVF / Pequeno Auditório a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from FILHO DA MÃE the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo Toscano delves into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui sound to lightpágs. and include photographic 24 e 25 Sábado 16 / 22h30 · CCVF / Grande Auditório (Palco) uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and MY BABY + PAUS which incorporate strategies that he has Contemporânea. persistently developed along his more 27 This exhibition Sábado than 20 yearpág. career. is 16 / 00h30 · CCVF / Café Concerto made possible via a partnership with RUI MAIA LIVEdaACT Horário Todas as idades Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 10h00-19h00 Cartão Quadrilátero Cultural
21
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
PROGRAMA
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
--------------------------------------------------------------------------------06 QUARTA 06 A SEXTA 15 · CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO ---------------------------------------------------------------------------------
Direitos Reservados
Direitos Reservados
RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS
---------------------------------------------------------------------------------
The challenge is a strong and original O desafio é forte e original: formar um projeto musical one: to join forces to tackle a shorttemporário ou até efémero, combinado entre músicos term (perhaps even ephemeral) collaborative project bringing together nacionais e internacionais. Uma semana para afastar I was in Lebanon from the 5th to the 14th Portuguese and international musiEstive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas rotinas, entregar a mente à experimentação e métodos cians. Taking a week to escape from of January. I strolled around both the de composição mais espontâneos. Um processo routines, artists will imagens give their minds ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando e empty and busy streets of Beirut, takover to experimentation and to probe detocriação rede onde o “choque cultural” é ing photos and trying to come grips sem tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a compose parte more spontaneous ways to de partida para uma music. The creative process here is with this complex city. Tracespromovido of history enquanto ponto deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia one ‘without a safety net’ where and previous wars were to residência be found de curta duração que resultará em algo culture shock is the encouraged 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mimas de muito imprevisível e autêntico no palco. Esta é everywhere. On the 12th of January, a point of departure for a brief artistthe Lebanese government collapsed. gritou: Não As mesmas ruas estavam in-residency that is bound agora to result também umae nova forma de temos encarargoverno! a criação conin something rather unpredictable A taxi driver passed by andtemporânea shouted em tempode real, sem concessões, fórmulas repletas militares e o acto de fotografar deixou de This seris also tãoa and authentic on stage. We have no government! Suddenly the ou predefinições, respondendo em corpo presente new way tobaixa face the creation of music simples como anteriormente. Avancei para a da cidade same streets were now filled with miliao virtualismo dos dias que correm. Um cruzamento de today in real time, without concessions,Beirute. formulas or pre-definitions, tary soldiers and taking photos as not junto ao mar e tirei a minha última foto em Fotografeiin artistas num território localizado - Centro de Criação a response that is body-present to as simple as before. I walked downtown o- com mar,ode um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. the virtualism of today’s world. The de Candoso devido estímulo à construção by the seaside and did my last photo in intermingling of artists will be conde utopias sonoras que se configurem nas ideias do Beirut. I photographed the sea, deep centrated in one spot – the Centro de Criação de Candoso – with their amanhã. Experimentar sem limites para transformar blue and very placid... still there. Horário da Todas as idades sights set upon the sound utopias o óbvio no surpreendente. Esta é a porta de entrada that can be formed in the ideas of Exposição Preço 2,00 eur / para um admirável mundo único. tomorrow. This is experimenting terça a sexta-feira 1,00 eur c/d
09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Cartão Quadrilátero Cultural
22
without limits in order to transform the obvious into something surprising. Here is the door with which to enter an amazing and unique world.
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
--------------------------------------------------------------------------------07 QUINTA 14 A SÁBADO 16 · CCVF / PALÁCIO VILA FLOR ---------------------------------------------------------------------------------
Direitos Reservados
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
CONFERÊNCIAS PRO
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia his investigation of the universe of the já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou --------------------------------------------------------------------------------exploration of space, a theme which For the edition of the Westway recentes exposições. Athird presente exposição reúne um conjunto Para a 3ª edição das Conferências PRO, o Westway the artist has already touched upon in LAB PRO conference, Westway is LAB tem o orgulho de apresentar duas palestras de isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo vasto espetro de suportes very proud to present twodo keynotes by leading figures from the internafigurasrecent de relevo na indústria da música indepencated exhibitions. The present que Rui Toscano explora, que vão som à luz, passando pela tional independent musicdo industry: exhibition brings together a group of da MERLIN, e dente internacional: Charles Caldas, Charles Caldas from MERLIN ande o vídeo, mas também imagem fotográfica, a pintura, o desenho unseen quite pieces from Helen and Smith, darevealing IMPALA. As conferências também Helen Smith from IMPALA. The also features a strong the vast spectrum media which Rui programática das estratégias vem persistentemente desenvolvendo ao longo apresentam umaof forte componente em que conference programme component focused Toscano into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20a managers anos. A exposição constitui torno dadelves gestão musical: uma plataforma de conhecion music management: sound to light and include photographic “knowledge” platform for Portuguese, mento para managers de Portugal, Espanha e outros com o uma parceria Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and Spanish and other international mangestores internacionais, promovendo a troca de which incorporate strategies that he has Contemporânea. agers to exchange their professional experience(s), organized in partnerexperiências profissionais, organizadas em parceria persistently developed along his more ship with BIME - Bilbao International com 20 a BIME - Bilbao International than year career. This exhibition is Music Experience. Music Experience. Panels on new Painéis sobre novos festivais de música europeus, European Festivals, music rights, made possible via a partnership with Horário da Todas as idades music publishing and the work of Museu domusicais, Chiado – Museu de e Exposição direitos ediçãoNacional de música o trabalho de Preço 4,00 eur / music supervisors placing music in Arte Contemporânea. supervisão musical em trabalhos audiovisuais, assim terça a domingo 3,00 eur c/d works, as well as debates audio-visual on several music hot topics round out 10h00-19h00 Cartão Quadrilácomo debates sobre diversos tópicos de interesse this year’s PRO Conference line-up. compõem a ordem de trabalhos das Conferências PRO tero Cultural
para a edição deste ano.
23
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
---------------------------------------------------------------------------------------8 CONFERÊNCIAS PRO ----------------------------------------------------------------------------------------
QUINTA 14 --------------------------------------------------
--------------------------------------------------
0 9 : 0 0 R E G I S T O D E PA R T I C I PA N T E S PRO / R EC EÇÃO AOS D E LEG A D OS
1 5 : 0 0 PA I N E L D O S D I R E I T O S : E N T R EV I STA A C H A R LI E PH I LLI PS DA W I N - WO R LD I N D E PE N D E N T N ET WO R K
--------------------------------------------------
Direitos Reservados
1 0 : 0 0 S ESSÃO D E N ET WO R K I NG PA R A M A N AG E R S , E M F O R M AT O “SPEED-MEETING”
Sessão de Networking entre gestores de carreiras artísticas (“artist managers”) de Portugal, Espanha, e outras nacionalidades, promovida em conjunto pelo Westway LAB e BIME: Bilbao International Music Experience. -------------------------------------------------1 1 : 0 0 PA I N E L D E A P R E S E N TAÇ ÃO D E F E S T I VA I S
Charlie Phillips, da WIN - World Independent Network, responde às questões colocadas e esclarece tópicos relacionados com o copyright, incluindo os direitos de autor, de performance ou direitos “vizinhos”, em ambas as vertentes do direito dos artistas, assim como do direito dos produtores de fonogramas. Tragam as vossas perguntas e não sejam tímidos! -------------------------------------------------1 6 : 0 0 WO R KS H O P W H Y PO RT UG A L :
Matjaz Mancek, da MENT Liubliana, e Robert A P R E PA R AÇ ÃO D O C O U N T R Y FOCUS DE PORTUGAL NO Singerman, do festival SIM, apresentam duas I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive no Líbano entrecom os dias 14O de E U5R e OS N I Cjaneiro. 2 0 1 7 ! Deambulei pelas novas gerações de festivais de showcases of January. I strolled around both the “Porquê Portugal” é captando a nova plataforma de e Conferências ruas PRO –desertas idênticos aoeWestway. movimentadas de Beirute, imagens empty and busy streets of Beirut, takintercâmbio musical que organiza a indústria Após estas apresentações, pretende-se que ing photos and trying to come to grips tentando compreender estamusical cidade complexa. Por toda a parte em cluster com o objetivo de a sessão culmine com um brainstorming, um with this complex city. Traces of history deparava comsobre vestígios de guerras prévias. No dia promover ea internacionalização profissional. fórum aberto para novas ideias como da história and previous wars were to be found Portugal vaiUm ser otaxista Countrypassou Focus dopor Eurosonic um novo programa dejaneiro, intercâmbio pode 12 de o governo libanês caiu. mim everywhere. On the 12th of January, Noorderslaag 2017 e “Porquê Portugal” vai ser configurado entre estes novos festivais the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora revelar a sua nova plataforma online no Westeuropeus, incluindo o Westway LAB, para A taxi driver passed by and shouted repletas militares e o acto deixou de ser tão way de LAB,fotografar em preparação para o Eurosonic promover a circulação dosde trabalhos criados We have no government! Suddenly the Country Focus. para a baixa da cidade em residênciassimples artísticas.como anteriormente. Avancei same streets were now filled with mili--------------------------------------------------------------------------------------------------tary soldiers and taking photos as not junto ao mar e tirei a minha1 6última foto em Beirute. Fotografei 1 2 : 0 0 PE RGU N TAS & R ES POSTAS DA : 0 0 S E S S ÃO P L E N Á R I A PA R A as simple as before. I walked downtown deI um vida S E S S Ã O D E oFmar, E S T I VA S / azul W O R profundo KSHOP EeNmuito C O N T Rplácido… O DE MAa NA G E R prossegue. S by the seaside and did my last photo in E M PA R A L E L O PA R A M A N AG E R S Sessão de encerramento da jornada de Beirut. I photographed the sea, deep Sessões em paralelo: perguntas e respostas trabalhos dos Managers / gestores profissionais blue and very placid... still there. Horário da sobre festivais; Todaseas idadesde carreiras artísticas. na continuação da sessão Exposição breakout session para Managers. Preço 2,00 eur /-------------------------------------------------terça a sexta-feira 1,00 eur c/d 1 8 : 0 0 T A L K S C O M O S A R T I S T A S E M -------------------------------------------------| A M ACartão 1 4 : 0 0 W O R09h30-13h00 K S H O P PA R NAG E RS R ES I D Ê NC I A (CO R D E TA NG E R I NA ) Quadrilátero -------------------------------------------------- S E S S Ã O I I14h30-19h00 sábado Cultural Continuação dos trabalhos do encontro de 2 0 : 0 0 CO C KTA I L N ET WO R K I NG 10h00-13h00 | Managers Ibéricos e Internacionais, com a 15h00-19h00 participação de elementos do MMF Portugal Music Managers Forum.
24
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
THURSDAY 14TH --------------------------------------------------
--------------------------------------------------
0 9 : 0 0 R E G I ST R AT I O N / MEET AND GREET
1 5 : 0 0 T H E R I G H T S PA N E L : Q & A WITH CHARLIE PHILLIPS, WIN WO R LD I N D E PE N D E N T N ET WO R K
--------------------------------------------------
Charlie Phillips from WIN - World Independent Network answers your questions and clarifies points relating to copyrights, including author’s rights, performance or “neighbouring” rights, in both strands of Performing Artists’ right as well as Phonogram Producers’ rights. Bring your questions and don’t be shy! --------------------------------------------------
1 0 : 0 0 M US I C M A NAG E R EXC H A NG E SPEED MEETINGS
Networking session amongst Artist Managers from Portugal, Spain and other countries, promoted together with Westway LAB and BIME: Bilbao International Music Experience. -------------------------------------------------1 1 : 0 0 F E S T I VA L S P A N E L
Matjaz Mancek from MENT Ljubljana and 1 6 : 0 0 W H Y PO RT UG A L WO R KS H O P: P R E PA R I N G F O R T H E E S N S 1 7 Robert Singerman, from festival SIM, present PORTUGAL COUNTRY FOCUS! two "new generation" showcase festivals with WHY Portugal is the new music exchange PRO conferences - like Westway. Following platform organizing the Portuguese music their presentations, this session aims at With the exhibition, “Civilizações de Tipo a exposição “Civilizações deof Tipo I, II e III”, Rui Toscano into a cluster, with the aim brainstorming in an open forum of ideas Com industry I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), fostering professionale,internationalization. on how a new exchange programme might prossegue, aprofunda em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepPortugal will be the Country Focus at be setup between these new festivals in ening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia Eurosonic-Noorderslag 2017, and WHY Europe, Westway LAB included, to foster the his investigation of the universe of the emunveil peças isoladas e de um Portugal will its new online platform at tema ao qual dedicou circulation of the new works created in thejá abordado exploration of space, a theme which Westway LAB in preparation of the Eurosonic artist residencies. recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto the artist has already touched upon in country focus.. -------------------------------------------------isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes 1 2 : 0 0 F E S T I VA L S Q & A -------------------------------------------------cated recent exhibitions. The present que Rui Toscano que vão M US I C M A NAG E R EXC H A NG E 16:0 0 M U S I Cexplora, M A NAG E RS E X C Hdo A Nsom G E à luz, passando pela exhibition brings together a group of BR EA KOU T WO R KS H O P I P L Efotográfica, N A R Y S E S Sa I Opintura, N imagem o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from Parallel sessions: questions and answers Closing session of the Artist Managers meetings. the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo continued from the session on festivals; and -------------------------------------------------Toscano delves into, which range from do seu 1 8 :trabalho, 0 0 T A L K Shá W já I T Hmais A R Tde I S T 20 S I Nanos. A exposição constitui a breakout session for Managers. sound to light and include photographic R E S I D E Ncom CE (C R D E Tdo A N Chiado G E R I N A -) Museu Nacional de Arte -------------------------------------------------uma parceria oOMuseu images, painting, drawing, and video and 14 : 0 0 M US I C M A NAG E R EXC H A NG E -------------------------------------------------which incorporate strategies that he has Contemporânea. BR EA KOU T WO R KS H O P I I 2 0 : 0 0 CO C KTA I L N ET WO R K I NG persistently developed along his more Continuation of the meeting of Iberian than 20 year career. This exhibition is and International Artist Managers, with made possible via a partnership with Todas as idades the participation of individuals from MMF Horário da Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / Portugal - Music Managers Forum. Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 10h00-19h00
Cartão Quadrilátero Cultural
25
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
---------------------------------------------------------------------------------------9 ----------------------------------------------------------------------------------------
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
---------------------------------------------------------------------------------------10 CONFERÊNCIAS PRO ----------------------------------------------------------------------------------------
SEXTA 15 --------------------------------------------------
--------------------------------------------------
1 0 : 0 0 A I N T E R NAC I O NA LI Z AÇÃO A T R AV É S D A T R A D U Ç Ã O D E L E T R A S
14 : 0 0 G DA A PR ES E N TA : G ESTÃO C O L E T I VA E O S D I R E I T O S N O M U N D O D I G I TA L
Robert Singerman, consultor sediado em Nova Iorque, explora o mundo da tradução de letras e relata a missão da LyricFind, empresa que tenta gerar novas fontes de rendimento para publishers e autores através da distribuição internacional de letras traduzidas. --------------------------------------------------
A GDA, Gestão dos Direitos de Artistas Intérpretes e Executantes, apresenta uma sessão sobre os direitos conexos na era digital. -------------------------------------------------15:00 KEYNOTE: CHARLES C A L DA S, C E O, M E R L I N
Direitos Reservados
Charles Caldas é CEO da MERLIN – a agência global de direitos digitais para o setor mundial das editoras independentes. A MERLIN existe para assegurar que os seus membros, as editoras independentes, têm acesso efetivo ao retorno do mercado da A edição musical permanece uma das fontes música digital, bem como ao emergente I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive noda Líbano entre 5 e 14dedestreaming, janeiro.trabalhando Deambulei pelas de receita mais obscuras indústria da os dias mercado de forma of January. I strolled around both the música, contudo é uma das maiseimportantes quase mágica para que os seus direitos sejame ruas desertas movimentadas de Beirute, captando imagens empty and busy streets of Beirut, takpara os autores, compositores e letristas. Com devidamente valorizados e protegidos de foring photos and trying to come to grips tentando compreender estama cidade complexa. Por toda a parte experiência na área de gestão de artistas, coletiva. Agrega mais de 20.000 editoras with this complex city. Traces of history deparava comdovestígios da história e de eguerras prévias. dia Daryl Bamonte, representante Reino Unido independentes distribuidores de 46No países and previous wars were to be found da Schubert Music Publishing, irágoverno transmitir libanês e de caiu. todos os continentes, representando 12 de janeiro, o Um taxista passou por mim everywhere. On the 12th of January, a sua experiência numa sessão de entrevista, alguns dos artistas independentes mais imthe Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora num ambiente relaxado, que promete ser um portantes do mundo. É o Charles Caldas que A taxi driver passed by and shouted repletas de LAB militares fotografar deixou de ser tão dos pontos altos do Westway 2016. e o acto “batede à porta” do Spotify, Google/YouTube, We have no government! Suddenly the Apple, Soundcloud e todos os demais para simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade same streets were now filled with mili-------------------------------------------------fazer valer a importância monetária da música tary soldiers and taking photos as not junto ao mar e tirei a minhaindependente. É última foto em Beirute. Fotografei 1 1 : 3 0 PA I N E L D E S U P E R V I S O R E S uma honra contar com as simple as before. I walked downtown oOmar, e muito a vidacomo prossegue. MUSICAIS C M M de A R Kum U S azul L I N Dprofundo E este ilustre plácido… luso-descendente keynote by the seaside and did my last photo in ( T H AG ’S AG E N T ) E D R . A LI C K speaker do Westway LAB PRO ‘16. Beirut. I photographed the sea, deep S ET H I ( R ETOX C LI N I C ) blue and very placid... still there. Horário da de música? Todas Quem são os supervisores O as idades-------------------------------------------------Exposição que fazem? Como fazem? DescobrePreço como2,00 eur /1 6 : 0 0 N E T W O R K I N G L I V R E sexta-feira 1,00 eur c/d a música é (outerça não!)a utilizada em bandas 09h30-13h00 | Cartão -------------------------------------------------sonoras de filmes, spots publicitários, Quadrilátero 1 8 : 0 0 TA LKS COM OS A RT I STAS programas de 14h30-19h00 TV, teasers de Hollywood, jogos sábado Cultural EM RESIDÊNCIA (TIO JÚLIO) ou qualquer outro suporte audiovisual através 10h00-13h00 | do licenciamento Master-Synch. 15h00-19h00 1 0 : 3 0 PA I N E L D A E D I Ç ÃO M US I CA L E G ESTÃO D O D I R E I TO AU TO R A L : E N T R EV I STA COM DARYL BAMONTE, SCHUBERT PUBLISHING
26
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
FRIDAY 15TH --------------------------------------------------
--------------------------------------------------
1 0 : 0 0 G O I N G I N T E R NAT I O NA L W I T H LY R I C T R A N S L A T I O N
14:00 GDA PRESENTS: COLLECTIVE R I G H TS M A NAG E M E N T I N T H E D I G I TA L WO R LD
Robert Singerman, NYC-based Consultant, explores the world of lyric translation and the efforts of LyricFind in generating more revenue for publishers and authors via the international dissemination of translated lyrics. -------------------------------------------------1 0 : 3 0 T H E P U B L I S H I N G PA N E L : A N INTERVIEW WITH DARYL BAMONTE, SCHUBERT PUBLISHING
GDA, Portugal's Artist Performing Rights Society, discusses collective rights management issues in the new digital environment. -------------------------------------------------15:00 KEYNOTE: CHARLES C A L DA S, C E O, M E R L I N
Charles Caldas is the CEO of MERLIN – the Music Publishing remains one of the most obagency defending the global music rights scure revenue streams in the music business, of independent record labels. MERLIN’s yet it is one of the most important for authors, goal is to assure that independent record composers, and songwriters. With a backlabels indeed enjoy their due financial ground in artist management, Daryl Bamonte, return in the domain of digital music as UK rep of Schubert Music Publishing, will well as in the emergent streaming market, With the exhibition, “Civilizações de Tipo a exposição “Civilizações de that Tipo I, II e III”, Rui Toscano relay his experience from management to Com working in astonishing ways to ensure I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), publishing in a relaxed interview style session all parties involved are valued and medida, protected expande a investigação prossegue, aprofunda e, em certa Rui Toscano is moving forward with, deepthat promises to be one of the highlights of collectively. The company has brought ening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia Westway ‘16. together more than 20,000 independent his investigation of the universe of the já abordado peças from isoladas e de on um tema ao qual dedicou labels andem distributors 46 countries exploration of space, a theme which -------------------------------------------------all continents, and represents some of the recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto the artist has already touched upon in 11:30 MUSIC SUPERVISORS most prominent independent artists in the isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes PA N E L W I T H M A R K U S L I N D E , world. It is Charles Caldas who has gone cated recent exhibitions. The present Toscano explora, vãoof do som à luz, passando pela T H A G ’ S A G E N T, A N D D R . A L I C K que Rui “knocking on the doors” of que the likes Spotify, exhibition brings together a group of S ET H I , R ETOX C LI N I C Google/YouTube, Soundcloud and imagem fotográfica,Apple, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from What are music supervisors? What do they many others to apprise them of independent the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo do? How do they do it? Find out how music music’s authors’ right and monetary value. Toscano delves into, which range from do seu já mais 20 anos. A exposição constitui gets used - or doesn’t get used! - in film soundIt istrabalho, an honor tohá welcome this de illustrious sound to light and include photographic tracks, TV publicity spots, TV shows, Hol- uma parceria personalitycom and man of Portuguese descent- Museu as o Museu do Chiado Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and lywood teasers, games and other audio-visual keynote speaker of Westway LAB PRO ’16. which incorporate strategies that he has Contemporânea. productions through Master-Synch licensing. persistently developed along his more -------------------------------------------------than 20 year career. This exhibition is 1 6 : 0 0 F R E E N ET WO R K I NG made possible via a partnership with Horário da Todas as idades Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / -------------------------------------------------Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 1 8 : 0 0 TA LKS W I T H A RT I STS
10h00-19h00 I N R E S I D E NCartão C E ( T QuadriláIO JÚLIO) tero Cultural
27
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
---------------------------------------------------------------------------------------11 ----------------------------------------------------------------------------------------
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
---------------------------------------------------------------------------------------12 CONFERÊNCIAS PRO ----------------------------------------------------------------------------------------
SÁBADO 16 --------------------------------------------------
principais estratégias ao nível da política comercial e promocional. Ela desenvolveu um esquema de atribuição de prémios Impala para dar a companhias independentes e aos seus artistas uma ferramenta adicional A AMAEI - Associação de Músicos Artistas de promoção. Helen ajudou milhares de e Editoras Independentes detém uma companhias independentes e artistas a terem Assembleia Geral para votar no novo uma voz coletiva que foi ouvida nos tribunais Conselho de Diretores para os próximos dois europeus, o que levou a uma vitória marcante, anos. APENAS COM CONVITE fruto dessa fusão. Helen desenvolveu, através da Impala, um Plano de Ação para a Música, -------------------------------------------------um Plano de Ação para a Finança e, mais 1 2 : 0 0 A PR ES E N TAÇÃO D O recentemente, um Plano de Ação Digital, que P R OJ E C T O L I V E E U R O P E promove o Mercado Digital Único Europeu Pedro Azevedo e Gonçalo Riscado, da através da cultura. Num formato de entrevista, MusicBox em Lisboa, apresentam o Projeto Helen vai encerrar o Westway LAB 2016 LiveEurope. celebrando a música independente. Parabéns IMPALA! A mais 15 anos de um excelente I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas -------------------------------------------------trabalho! of January. I strolled around both the 15:00 KEYN O T E desertas : ruas e movimentadas de Beirute, captando imagens e empty and busy streets of Beirut, takH E L E N S M I T H , I M PA L A -------------------------------------------------ing photos and trying to come to grips tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte A Impala, Associação Europeia de 1 6 : 0 0 N ET WO R K I NG LI V R E with this complex city. Traces of history deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia Companhias Independentes de Música and previous wars were to be found em Bruxelas, celebra o 15º aniversário! 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim everywhere. On the 12th of January, Helen Smith é a Presidente Executiva e the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora Secretária Geral da Impala, com sede em A taxi driver passed by and shouted denamilitares Bruxelas. Comrepletas naturalidade Escócia, e o acto de fotografar deixou de ser tão We have no government! Suddenly the Helen administra o secretariado define as simples como eanteriormente. Avancei para a baixa da cidade same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei as simple as before. I walked downtown o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there. Horário da Todas as idades
Direitos Reservados
10:00 ASSEMBLEIA GERAL DA A M A E I : ASSO C I AÇÃO D E M ÚS I COS A RT I STAS E EDITORAS INDEPENDENTES
Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
28
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
SATURDAY 16TH -------------------------------------------------1 0 : 0 0 A M A E I AG M
Portuguese Independent Music Trade Association AMAEI holds a General Assembly Meeting to vote in the new Board of Directors for the next two years. INVITATION ONLY -------------------------------------------------1 2 : 0 0 L I V E U R O P E P R ES E N TAT I O N BY M US I C BOX
Pedro Azevedo and Gonçalo Riscado, from the MusicBox venue in Lisbon, present LiveEurope.
She developed IMPALA’s award schemes to give independent labels and their artists an additional promotional tool. She also helped thousands of independent companies and artists make their collective voice heard in the European Courts when they won a landmark merger judgement. She also developed the IMPALA Action Plan for Music, the Action Plan for Finance, and more recently IMPALA’s Digital Action Plan to promote Europe’s Digital Single Market through culture. In an interview format, Helen will close Westway LAB’16 celebrating independent music. Happy birthday IMPALA; here’s to another 15 years of great work!
-------------------------------------------------15:00 KEYNOTE: H E L E N S M I T H , I M PA L A
-------------------------------------------------1 6 : 0 0 F R E E N ET WO R K I NG
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano IMPALA, the European Independent I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Music Companies Association in Brussels, prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepcelebrates it 15th anniversary! Helen Smith ening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia is IMPALA’s Executive Chair and Secretary his investigation of the universe of the General, based in Brussels. Originally fromjá abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of space, a theme which Scotland, Helen manages the secretariat and recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto the artist has already touched upon in drives the organisation’s key strategies on a isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes political, commercial and promotional level. cated recent exhibitions. The present que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela exhibition brings together a group of imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo Toscano delves into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui sound to light and include photographic uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has Contemporânea. persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Horário da Todas as idades Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 10h00-19h00 Cartão Quadrilátero Cultural
29
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
---------------------------------------------------------------------------------------13 ----------------------------------------------------------------------------------------
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
--------------------------------------------------------------------------------14 QUINTA 14 E SEXTA 15 / 18H00 · COR DE TANGERINA (QUI) / TIO JÚLIO (SEX) ---------------------------------------------------------------------------------
I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas of January. I strolled around both the ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte with this complex city. Traces--------------------------------------------------------------------------------of history deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia and previous wars were to A becriação found em formato conversa na relação com o Conversations on the creative procjaneiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou porgathered mim ess with artists and locals everywhere. On the 12th ofterritório. January, Eis12ode que as Talks promovem no âmbito together – this is what the Talks at the the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora do Westway LAB. Um momento para conhecimento Westway LAB promote. This is a moA taxi driver passed by and shouted ment fordeixou mutual understanding when o actonum de fotografar de ser tão mútuo entrerepletas os artistasde e omilitares público daecidade We have no government! Suddenly the performers and the public meet in ambiente informal e descontraído, que permite a simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade an informal and relaxed atmosphere same streets were now filled with miliwhich allows for the discussion on passagem informação sobre a experiência de tary soldiers and taking photos as not dejunto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei what it is like to live in Guimarães viver Guimarães pelo angulo da criação. Uma semana as simple as before. I walked downtown as someone in the prossegue. creative artist-ino mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida by the seaside and did my lastretratada photo in numa hora de conversa entre artistas, partici- residence. The topic will be this week creation, reflected in a conversaBeirut. I photographed the sea, deep pantes e habitantes locais. A constituição de um corpo of tion amongst the artists, participants, blue and very placid... still there. de várias partes articuladas de forma orgânica para and locals; it will organically construct Horário da Todas as idades
que o processo de transformação seja Exposição Preço 2,00total. eur / Não é a sexta-feira 1,00 eur c/deste encontro. segredo queterça todos se entusiasmam com 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Cartão Quadrilátero Cultural
a body of many limbs so that the process of transformation will be total. It should be no surprise that everyone enjoys this group encounter.
--------------------------------------------------------------------------------Entrada livre — Todas as idades --------------------------------------------------------------------------------30
Direitos Reservados
Direitos Reservados
TALKS
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Direitos Reservados
SHOWCASES DAS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS + IVAN AND THE PARAZOL (ETEP)
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia --------------------------------------------------------------------------------his investigation of the universe of the já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of Parazol space, a são theme Ivan and The Parazol is a band from Ivan and The umawhich banda proveniente da recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto Hungary. The identifying rhythm of the the artist has alreadyidentitária touched upon Hungria. A batida do in grupo remete bem group iselucidativo the contemporarydo groove of espetro de suportes isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem vasto para a contemporaneidade do séc. XXI, bebendo the 21st century but with influences cated recent exhibitions. The present coming fromque 60s and 70s new Rui Toscano explora, vão do wave. som à luz, passando pela influência da new wave dos anos 60 eque 70. O primeiro exhibition brings together a group of The band’s first hit, “Take My Hand,” hit da banda, “Take my Hand”, foi um sucesso nas imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também was a success back home in Hungary, unseen and quite revealing pieces from they rapidly came to the attention rádios país natal, e rapidamente aos blogs que so the vastdo spectrum of media which Rui chegou das estratégias vem persistentemente desenvolvendo ao longo of the foreign music blogs, catapulting de música estrangeira, banda para Toscano delves into, whichcatapultando range from ado the bands up to the seu trabalho, há já mais deheights. 20 Following anos. A exposição constitui three videos and an EP, their debut outrostohorizontes. Depois três vídeo clips e um EP, o sound light and include photographic uma parceria Museu Chiado - Museu Nacional de Arte album, “Mamado don’t you recognize images, drawing, and don’t video and álbum painting, de estreia, “Mama you recognize Ivan & com o Ivan & The Parazol” is a work that exwhich incorporate strategies that que he has Contemporânea. The Parazol”, é um trabalho traduz bem a essência presses the essence of the band quite persistently developed his moremelódicas, a batida well. The raw sound, the melodic songs, da banda. O som cru,along as músicas the rock n’ roll beat and ‘all the other than 20 year career. This exhibition is rock’n’roll e todas as coisas que são boas desde o ido good stuff since 1965’ are what make made possible via a partnership with Horário da Todas asand idades up Ivan The Parazol. If we only had ano de 1965, são a impressão digital de Ivan and The Museu do Chiado – Museu Nacional de three words to/characterize the group Exposição Preço 4,00 eur Parazol. Se tivéssemos apenas 3 palavras para os theyeur would Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 c/dbe: power, energy, and heat. Here they come! caraterizar seriam poder, energia e calor. Venham eles! Cartão 10h00-19h00 QuadriláOpening as warm-up acts for Ivan and A anteceder a atuação de Ivan and The Parazol, teremos tero TheCultural Parazol, the CCVF Café Concerto
no palco do Café Concerto do CCVF a apresentação dos resultados das residências artísticas, formados por artistas nacionais e internacionais.
welcomes the work resulting from the artist-in-residencies, which comprise both Portuguese and international artists.
--------------------------------------------------------------------------------Ivan Vitaris voz · Mate Balla guitarras · Balint Simon bateria · Istvan Beke teclados · Janos Tarnai baixo Entrada livre — Maiores de 12 31 ---------------------------------------------------------------------------------
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
--------------------------------------------------------------------------------15 QUINTA 14 / 22H00 · CCVF / CAFÉ CONCERTO ---------------------------------------------------------------------------------
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
---------------------------------------------------------------------------------------16 SEXTA 15 / 21H00 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO (PALCO) ----------------------------------------------------------------------------------------
Direitos Reservados
THE MEMBRANES + CORO DE JAZZ DO CONVÍVIO
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. Horário da
Todas as idades
Exposição Preço 2,00 eur / --------------------------------------------------------------------------------a sexta-feira 1,00 eurpropor c/d À 3ª ediçãoterça o Westway LAB decide mais um desafio no âmbito 09h30-13h00 | criação. A ideia é olhar para oCartão ecossistema artístico da cidade que acolhe o 14h30-19h00 Quadrilátero festival e desafiar um núcleo criativo a preparar uma apresentação singular. sábado Cultural Este ano, a proposta incide sobre o invulgar encontro em palco da lendária 10h00-13h00 | banda britânica The Membranes com o Coro de Jazz do Convívio. A base 15h00-19h00 desta atuação centra-se na transformação da música dos Membranes com a participação do Coro de Jazz do Convívio, que interpretará partituras escritas especialmente estruturadas para este singular momento. Este será o concerto de abertura do cartaz oficial do festival, que nos propõe mais um momento original e imprevisível, caraterística identitária do Westway LAB. 32
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia his investigation of the universe of the já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of space, a theme which recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto the artist has already touched upon in isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes cated recent exhibitions. The present que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela exhibition brings together a group of imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo Toscano delves into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui sound to light and include photographic uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has Contemporânea. persistently developed along his more --------------------------------------------------------------than 20 year career. This exhibition is Rob Haynes The third edition of the Westway Jazz Chorus performing especially made viaextend a partnership with pieces bateria, voz Horário LAB haspossible resolved to a chalwritten for thisda singular event. Todas as idades Nick Brown Museu Chiado – Museu Nacional lenge todo create a new joint work. Thisde will be Exposição the official opening con- Preço 4,00 eur / guitarra The idea is to look at the artistic cert for the festival, which promises Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d John Robb ecosystem of the festival’s host yet another original and unexpected 10h00-19h00 city and challenge a local group of moment that is surely the calling Cartão Quadrilá- baixo, voz Pete people to prepare a unique type of card of the Westway LAB. tero Cultural Byrchmore guitarra, voz — Preço 5,00 eur Maiores de 12
performance. This year the proposal is one involving the legendary British band, the Membranes, and the Convívio Jazz Chorus together on stage. Underlying this performance is the transformation of the music from the Membranes, with the Convívio
33
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
© Direitos Reservados
---------------------------------------------------------------------------------------17 ----------------------------------------------------------------------------------------
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
--------------------------------------------------------------------------------18 SEXTA 15 / 22H00 · CCVF / CAFÉ CONCERTO ---------------------------------------------------------------------------------
SHOWCASES DAS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS + SARAH P. (ETEP)
Direitos Reservados
----------Entrada livre Maiores de 12 -----------
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Sarah P. é cantora, compositora e atriz e ergue a bandeira grega. A sua música minimalista é inspirada na sonoridade dos anos 90 com um forte caráter pop. Sarah P. pretende que a sua música seja uma inspiração para os recomeços. Ela convida toda a gente a arrumar as más memórias no fundo do baú para dar início a uma viagem que culmina em cada um se tornar no seu próprio herói. Balançando entre a escuridão e a luz, Sarah redescobrese a ela própria com uma admirável dose de sarcasmo. O seu último trabalho é marcadamente contemporâneo e retrata uma viagem pessoal, que divaga por uma paleta rica de emoções associadas aos momentos mais escuros da vida, lado a lado com o brilhantismo de encontrar a luz uma vez mais, e todas as vezes que forem precisas. Estive Líbanoaentre os de dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas A no anteceder atuação Sarah P., teremos no palco do Concerto do CCVF a apresentação dos resultadosimagens e ruas Café desertas e movimentadas de Beirute, captando das residências artísticas, por artistas Por toda a parte tentando compreender estaformados cidade complexa. nacionais e internacionais.
deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o actowork de isfotografar deixou de ser tão Sarah P. is a singer, composer and markedly contemporary and actress who hails from Greece. Her depicts her personal whichda cidade simples como anteriormente. Avancei parajourney, a baixa minimalistic music is inspired by the meanders along with a rich palette juntosounds ao mar e 1990s tireiand a gives minha foto em Beirute. from the off a última of emotions associated with the dark-Fotografei strong pop sound. Sarah P. wants her est moments of her life, side by side o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. music to be an inspiration for people with the brilliance of having found the to restart. She invites everyone to tuck their bad memories away in the closetas and then Horáriodarkest da corner of the Todas idades set off on a journey which culminates Exposição Preço 2,00 eur with each one of us becoming his// terça aher sexta-feira c/d own personal1,00 hero.eur Balancing between |darknessCartão and light, Sarah 09h30-13h00 rediscovers herself but with a healthy 14h30-19h00 Quadrilátero dose of sarcasm. Her most recent
sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Cultural
34
light once again, and at each occasion when that was just what was needed. Opening as warm-up acts for Sarah P., the CCVF Café Concerto welcomes the work resulting from the artistin-residencies, which comprise both Portuguese and international artists.
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
19
Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto de peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte Contemporânea. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00
Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
35
© Direitos Reservados
With the exhibition, “Civilizações de Tipo I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding his investigation of the universe of the exploration of space, a theme which the artist has already touched upon in isolated works in the past and has dedicated recent exhibitions. The present exhibition brings together a group of unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui Toscano delves into, which range from sound to light and include photographic images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Museu do Chiado – Museu Nacional de Arte Contemporânea.
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
Direitos Reservados
20
© Direitos Reservados
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. Horário da Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
36
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
GIGMIT STAGE
Outra novidade para a edição deste ano do Westway LAB é o GIGMIT stage. O festival associa-se, pela primeira vez, a esta importante plataforma internacional, um poderoso interface que faz circular as bandas pelos mais diversos palcos globais. Foi aberto um “open call” ao qual responderam mais de 200 bandas à volta do mundo, das quais 3 selecionadas terão oportunidade para atuar no novo palco GIGMIT no Westway LAB e assim mostrar a sua música ao público e profissionais da área. As 3 bandas finalistas da primeira edição do GIGMIT stage no Westway LAB são: Suzie Stapleton, Sleepwalker’s Station e Fortnight in Florida. With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Another novelty for this edition of threee, being perform onexpande a investigação prossegue, aprofunda emselected certa tomedida, Rui Toscano is moving forward with, the deepWestway LAB is the GIGMIT the GIGMIT stage at the Westway ening and to a certain extent expanding em torno detoexploração que o artista havia stage. The festival for the do first universo time LAB and show their talentsespacial, to both hasthe become associated with this imthe public and to professionals in the his investigation of the universe of já abordado em peças isoladas de um portant international platform which field. The three bandsereaching the tema ao qual dedicou exploration of space, a theme which is a powerful interface which helps finalsAforpresente the first GIGMIT stage recentes exposições. exposição reúne um conjunto the artist has already touched upon inget out bands and amongst the most performance are: Suzie Stapleton, venues around Sleepwalker’s Station anddo Fortnight isolated works in the past and hasdiverse dedi- performance de peças inéditas bem elucidativo vasto espetro de suportes the globe. An ‘open call’ was made to in Florida. cated recent exhibitions. The present Rui Toscano which moreque than 200 bands from all explora, que vão do som à luz, passando pela exhibition brings together a group of over the world responded, with only imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo Toscano delves into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui sound to light and include photographic uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has Contemporânea. persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Horário da Todas as idades Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 10h00-19h00 Cartão Quadrilátero Cultural
----------------------------------------------------Entrada livre — Todas as idades ----------------------------------------------------37
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
----------------------------------------------------21 SÁBADO 16 / 17H00 · CCVF / CAFÉ CONCERTO -----------------------------------------------------
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
--------------------------------------------------------------------------------22 SÁBADO 16 / 21H30 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO ---------------------------------------------------------------------------------
FILHO DA MÃE
Direitos Reservados
----------Filho da Mãe guitarra — Preço 5,00 eur Maiores de 12 -----------
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Queda livre. Um mergulho na terra, na pedra que se faz mar, lá no fundo onde se preparam cristais. Foi com o centro do planeta, com a força de atração de cada pedra a contrastar com a sua frieza e a procurar quebrar separações físicas que Filho da Mãe se fechou no coro alto do Mosteiro de Rendufe, em Amares, dedicado à feitura de um longa-duração em comunhão com o Minho. Em “Mergulho”, também Rui Carvalho se diluiu no tempo e no espaço, tornando permeável o registo que até então cunhava como algo só dele — o que partilhou retornou-lhe maduro, melodioso e doce, em contraste com as incursões mais intempestivas e desenfreadas de outros tempos. “Mergulho” é permeável à pedra, à terra e à gente que o rodeia, é um disco de Filho da Mãe que Estive no Líbano entre os dias 5 edimensões, 14 de janeiro. Deambulei pelas transpira espaço e transcende imergindono bucólico para o desconstruir num exercício de imagens e ruas se desertas e movimentadas de Beirute, captando cubismo sónico, impregnado de efeitos e das reverberatentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte ções naturais do cenário improvisado pelos Estúdios Sá deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia da Bandeira.
12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão Free fall. Plunging into the earth, into “Mergulho” is permeable to the surthe stone as immense at the sea, into rounding stone,para earth and people, itda cidade simples como anteriormente. Avancei a baixa the depths where crystals form. It was is an album from Filho da Mãe which juntoinao mar ecore, tirei minha foto Beirute. the planet’s withathe forces última oozes space andem transcends dimen-Fotografei of attraction in each stone contrastsions, plunging into the bucolic to o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. ing with its coldness and seeking to deconstruct in an exercise of sound break with physical separation that Filho da Mãe retreated to the high ofas Rendufe Horáriochoir da of the Monastery Todas idades in Amares dedicated to intense comExposição Preço eur / munion with the spirit of 2,00 the Minho terça aprovince. sexta-feira 1,00 eur In “Mergulho” (lit. c/d “Dive”) Rui Carvalho 09h30-13h00 | also dissolves Cartão into time and space, making his recording per14h30-19h00 Quadrilátero meable, which prior to that had been sábadosomething he had stamped Culturalas being only of his| making – with what he has 10h00-13h00 shared returning to him as mature, 15h00-19h00 melodic, and sweet, in contrast with the tempestuous and reckless incursions of times past.
38
cubism, impregnated with the effects and the natural reverberations of the scenario improvised at Sá da Bandeira Studios.
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
23
Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto de peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte Contemporânea. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00
Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
39
© Renato Cruz Santos
With the exhibition, “Civilizações de Tipo I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding his investigation of the universe of the exploration of space, a theme which the artist has already touched upon in isolated works in the past and has dedicated recent exhibitions. The present exhibition brings together a group of unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui Toscano delves into, which range from sound to light and include photographic images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Museu do Chiado – Museu Nacional de Arte Contemporânea.
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
CARLOS LOBO
STILL THERE
--------------------------------------------------------------------------------24 SÁBADO 16 / 22H30 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO (PALCO) ---------------------------------------------------------------------------------
I was in Lebanon from the 5th to the 14th Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas of January. I strolled around both the ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte with this complex city. Traces--------------------------------------------------------------------------------of history deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia and previous wars were to MY be found My Baby is a trio from the NethBABY é um trio proveniente da Holanda. 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por erlands and classifying thismim band everywhere. On the 12th ofCatalogar January, esta banda em géneros não é tarefa fácil, into ruas just oneestavam genre is notagora an easy the Lebanese government collapsed. e gritou: Não temos governo! As mesmas apesar de no perfil de facebook constar delta trance task although their Facebook proA taxi driver passed by and shouted file mentions themde as delta repletas de O militares e da o acto de fotografar deixou sertrance tão louisiana dub indie funk… guitarrista banda, We have no government! Suddenly the Louisiana dub indie funk. The guitarist de Vries, constrói umaanteriormente. sonoridade poderosa simples como Avancei para a band, baixa dadecidade from the Daniel Vries, has same streets were now filledDaniel with miliconstructed a powerful sound that onde a dance music, o rock, o gospel e foto em tary soldiers and taking photos as se notfundem junto ao mar e tirei a minha última Beirute. Fotografei blends dance music, rock, gospel and a soul. A vocalista, Cato van Dijck, carrega para as as simple as before. I walked downtown soul. Vocalist Catoprossegue. van Dijck loads o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida the songs with an ethereal voice, by the seaside and did my lastmúsicas photo inuma voz etérea e o seu irmão, Joost, desbrava and his brother Joost handles the Beirut. I photographed the sea, deep na bateria. Os MY BABY têm a capacidade as batidas percussion. MY BABY has the innate blue and very placid... still there. inata de agarrar uma plateia do princípio ao fim com ability to take hold of the audience Horário da Todas as idades
um som potente e eletrizante, que a imagem Exposição Preçoé2,00 eur / de terçacarimbam a sexta-feiraos concertos. 1,00 eur c/dCom dois marca com que 09h30-13h00 álbuns editados, a banda| reúneCartão já um notável conjunto 14h30-19h00 de fiéis seguidores, dispostos a Quadrilátero percorrer longas sábado distâncias para os poder ver, aoCultural vivo, com o êxtase a 10h00-13h00 | que já os habituaram. Este trio é hipnótico! 15h00-19h00
from the first moment and never let go, with their powerful and electrifying sound being the brand image that they stamp onto all their concerts. With two albums under their belt, the band already enjoys a faithful following, willing to travel the many miles to see the group live and to dive into the ecstasy of the shows that they are hooked on. This trio is hypnotic!
--------------------------------------------------------------------------------Cato van Dijck voz, guitarra, baixo · Daniel de Vries guitarra, voz · Joost van Dijck bateria, voz Preço 10,00 eur (bilhete dá acesso aos concertos MY BABY + PAUS) — Maiores de 12 --------------------------------------------------------------------------------40
Direitos Reservados
Direitos Reservados
MY BABY
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
© Andre Leal
PAUS
With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia --------------------------------------------------------------------------------his investigation of the universe of the já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou exploration of space, a theme PAUS is the rhythm force of a four PAUS é a força rítmica de umwhich quarteto apostado em recentes exposições. presente reúne um conjunto pieceA band that wants to exposição sweat an enthe artist has already touched upon in fazer suar quem assiste na plateia. Não há muito por tire audience. There’s no escape when isolated works in the past and has dedide peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes onde escapar quando se dá o encontro da bateria you have siamese drums, guitars, cated recent exhibitions. The present keyboards and voices. have to à luz, passando pela que Rui Toscano explora, que vãoYoudo som siamesa, guitarras, teclados e vozes em uníssono. É exhibition brings together a group of sweat! With one EP and two records mesmoand para suar. Com um EPfrom e três discos, o grupo imagem fotográfica,theagroup pintura, o desenho conquers both nationale o vídeo, mas também unseen quite revealing pieces international audiences with their conquista o público nacional e internacional através queand the vast spectrum of media which Rui das estratégias vem persistentemente desenvolvendo ao longo live and physical show. Fábio Jevelim, de um espetáculo Fábiofrom Jevelim, Hélio Morais, Toscano delves into, físico. which range Hélio Albergaria do seu trabalho, há jáMorais, maisJoaquim de 20 anos.e A exposição constitui Makoto Yagyu make this 4 piece band Joaquim Albergaria e Makoto Yagyu constituem o sound to light and include photographic uma em parceria o Museu Chiado Museu Nacional de Arte has playeddo Festivals all over- Euimages, painting, and videoem andfestivais quarteto que jádrawing, se apresentou toda a com that rope and in some cases, United States which incorporate strategies por that SXSW he has (EUA) Contemporânea. Europa, e em passagens e México, (SXSW) or Mexico as well as the major persistently along his tão more Portuguese ones like Optimus Alive, assim comodeveloped palcos nacionais conceituados como Paredes de Coura, Super Bock Super than 20 year career. This exhibition is NOS Alive, Vodafone Paredes de Coura, Super Bock Rock, Vodafone Mexefest among othmade possible via a partnership with Horário da Todas as idades ers. Now it is the Westway LAB’s turn Super Rock, Vodafone Mexefest, entre outros. É a Museu do Chiado – Museu Nacional de to host theeur band, Exposição Preço 4,00 / which is sure to light vez do Westway LAB receber a banda, que promete up the Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eurstage c/d with a fiery performance at CCVF’s Grand Auditorium. incendiar o palco do Grande Auditório do CCVF. 10h00-19h00 Cartão Quadrilátero Cultural
--------------------------------------------------------------------------------Fábio Jevelim teclado · Hélio Morais bateria · Joaquim Albergaria bateria · Makoto Yagyu baixo Preço 10,00 eur (bilhete dá acesso aos concertos MY BABY + PAUS) — Maiores de 12 --------------------------------------------------------------------------------41
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
--------------------------------------------------------------------------------25 SÁBADO 16 / 23H30 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO (PALCO) ---------------------------------------------------------------------------------
CARLOS LOBO
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
STILL THERE
Direitos Reservados
26
Direitos Reservados
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. Horário da Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
42
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
RUI MAIA LIVE ACT Rui Maia é um músico, produtor e DJ português. Em 2002 fundou com João Vieira (Dj Kitten) a banda pós-punk X-Wife, onde toca sintetizadores. Colecionador e amante de música, Rui Maia iniciou-se no DJ’ing em 2004, mantendo uma agenda regular com atuações um pouco por todo o país, apostando numa sonoridade mais virada para o disco, house e techno. Rui Maia está de volta aos discos em nome próprio com “Trinity of Thunder” EP, editado na sua recentemente criada Belong Records, contando desde já com o apoio de nomes como Laurent Garnier, Bottin, Lauren Flax, Tensnake ou Kasper Bjorke. Para encerrar a edição de 2016 do Westway LAB, Rui Maia apresenta-se ao vivo em formato DJ Set e Live Act, onde se faz acompanhar por uma série de sintetizadores e instrumentos eletrónicos. With the exhibition, “Civilizações de Tipo Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano own name with “Trinity of Thunder” a Portuguese musician, I,Rui II eMaia III”, is(“Type I, II and III Civilizations”), EP, releasedprossegue, under his recently creproducer and DJ. In 2002 he coaprofunda e, em certa medida, expande a investigação Rui Toscano is moving forward with, deepated label, Belong Records, which founded the post-punk band X-Wife has alreadyem received the support of with João (DJ Kitten), where ening andVieira to a certain extent expanding torno do universo de exploração espacial, que o artista havia artists Laurent Garnier, Bottin, he plays the synthesizers. Lover and of his investigation of the universe thesuch as jáTensnake abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou Lauren Flax, and Kasper collector of music, Rui Maia began exploration theme which Bjorke. Closing out the 2016 edition DJ’ing in 2004 of andspace, keeps aaregular recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto the artistwith has already touched in of Westway LAB, Rui Maia will present schedule performances a bit all upon DJ Set and Act, accompanied over the country, spinning a sound isolated works in the past and hashis dedideLivepeças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes by a series of synthesizers and electhat leans more toward the groove cated recent exhibitions. The present que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela tronic instruments. of disco, house and techno. Rui Maia exhibition together a group of has gone backbrings to recording under his imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo Toscano delves into, which range from do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui sound to light and include photographic uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has Contemporânea. persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Horário da Todas as idades Museu do Chiado – Museu Nacional de Exposição Preço 4,00 eur / Arte Contemporânea. terça a domingo 3,00 eur c/d 10h00-19h00 Cartão Quadrilátero Cultural
--------------------------------------------------------------------------------Rui Maia sintetizadores analógicos e gravador de fita — Preço 3,00 eur — Maiores de 12 --------------------------------------------------------------------------------43
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
--------------------------------------------------------------------------------27 SÁBADO 16 / 00H30 · CCVF / CAFÉ CONCERTO ---------------------------------------------------------------------------------
27 FEVEREIRO A 11 JUNHO
CARLOS LOBO
STILL THERE
Direitos Reservados
Central de Informação | 2016
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
I was in Lebanon from the 5th to the 14th of January. I strolled around both the empty and busy streets of Beirut, taking photos and trying to come to grips with this complex city. Traces of history and previous wars were to be found everywhere. On the 12th of January, the Lebanese government collapsed. A taxi driver passed by and shouted We have no government! Suddenly the same streets were now filled with military soldiers and taking photos as not as simple as before. I walked downtown by the seaside and did my last photo in Beirut. I photographed the sea, deep blue and very placid... still there.
Estive no Líbano entre os dias 5 e 14 de janeiro. Deambulei pelas ruas desertas e movimentadas de Beirute, captando imagens e tentando compreender esta cidade complexa. Por toda a parte deparava com vestígios da história e de guerras prévias. No dia 12 de janeiro, o governo libanês caiu. Um taxista passou por mim e gritou: Não temos governo! As mesmas ruas estavam agora repletas de militares e o acto de fotografar deixou de ser tão simples como anteriormente. Avancei para a baixa da cidade junto ao mar e tirei a minha última foto em Beirute. Fotografei o mar, de um azul profundo e muito plácido… a vida prossegue. Horário da Exposição terça a sexta-feira 09h30-13h00 | 14h30-19h00 sábado 10h00-13h00 | 15h00-19h00
Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
44
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
RUI TOSCANO
CIVILIZAÇÕES DE TIPO I, II E III
Pequena Nebulosa # 2, 2015, impressão a jacto de tinta sobre papel Museo Archival Fine Art, 40 x 45 cm (cada)
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
With the exhibition, “Civilizações de Tipo I, II e III”, (“Type I, II and III Civilizations”), Rui Toscano is moving forward with, deepening and to a certain extent expanding his investigation of the universe of the exploration of space, a theme which the artist has already touched upon in isolated works in the past and has dedicated recent exhibitions. The present exhibition brings together a group of unseen and quite revealing pieces from the vast spectrum of media which Rui Toscano delves into, which range from sound to light and include photographic images, painting, drawing, and video and which incorporate strategies that he has persistently developed along his more than 20 year career. This exhibition is made possible via a partnership with Museu do Chiado – Museu Nacional de Arte Contemporânea.
Com a exposição “Civilizações de Tipo I, II e III”, Rui Toscano prossegue, aprofunda e, em certa medida, expande a investigação em torno do universo de exploração espacial, que o artista havia já abordado em peças isoladas e de um tema ao qual dedicou recentes exposições. A presente exposição reúne um conjunto de peças inéditas bem elucidativo do vasto espetro de suportes que Rui Toscano explora, que vão do som à luz, passando pela imagem fotográfica, a pintura, o desenho e o vídeo, mas também das estratégias que vem persistentemente desenvolvendo ao longo do seu trabalho, há já mais de 20 anos. A exposição constitui uma parceria com o Museu do Chiado - Museu Nacional de Arte Contemporânea. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00
Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
45
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO
JOÃO GRAMA A IDADE DO PERIGO
S/ título, 2015, c.print sobre papel, 70 x 56,5 cm
PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #12-13
In the exhibition entitled “A idade do perigo” (“The age of danger”), João Grama, an artist who studied at Ar.Co, systemizes the inquiry of the closeness between human and animal entities, the archaic and fully unusual relationships of alternation and recognition. Focusing his attention on a type of trap which might serve as a pretense to spark an encounter, João Grama recalls faraway landscapes and places, both at sea or in the mountains, on the shore or on the inland plains, as a way to reflect the temporality and the metaphysics of existence.
Na exposição “A idade do perigo”, João Grama, artista formado no Ar.Co, sistematiza uma interrogação sobre a aproximação entre as entidades humana e animal, relação arcaica e repleta de estranheza, alteridade e reconhecimento. Focando a atenção na figura da armadilha, enquanto artifício que propicia o encontro, João Grama demanda paisagens e lugares longínquos, no mar ou na montanha, no litoral ou no exterior, para refletir sobre a temporalidade e a metafísica da existência.
46
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
27 FEVEREIRO A 12 JUNHO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALA#13
FRANCISCO JANES
Gojus, 2012-2015 · Vídeo e Som
WE HAVE EVERYTHING AND WE HAVE NOTHING
Francisco Janes is a Portuguese artist who studied at Ar.Co and who currently lives in Vilnius, Lithuania. His most recently developed work is what comprises the film, the photography, and the sound as a way to approach the special places built by the hand of man where the cycles of nature and the resonance of the cosmos meld with the human rituals of the celebration of place.
Francisco Janes é um artista português formado no Ar.Co e que, atualmente, vive em Vilnius, na Lituânia. O trabalho que desenvolve integra o filme, a fotografia e o som para abordar sítios particulares construídos pela mão do homem onde os ciclos da natureza e a ressonância do cosmos se confundem com os rituais humanos de celebração do lugar.
47
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
A PARTIR DE 27 FEVEREIRO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #1-8
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
LABIRINTO E ECO
COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS COM INTERVENÇÃO DE TOMÁS CUNHA FERREIRA
“Labirinto e Eco” é o mote da nova montagem da coleção permanente do Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Durante o período de um ano, as salas do piso superior do CIAJG vão acolher um extenso e variado conjunto de intervenções de artistas contemporâneos, convidados a dialogar com os notáveis objetos da coleção de José de Guimarães e outros entretanto reunidos no acervo da instituição. O eco da criação artística propaga-se pelos tempos, numa fascinante e misteriosa viagem que descobrimos com renovado espanto a cada visita que fazemos ao museu, a cada museu. No CIAJG não é diferente. Propomos uma experiência única de visita ou revisitação através do labirinto da história pelo próprio pé do espetador ou pela mão dos monitores do nosso Serviço Educativo.
48
CARTÃO AMIGO CIAJG O cartão AMIGO CIAJG foi criado para juntar a comunidade em torno de um projeto museológico sem fronteiras e que reúne objetos de diferentes culturas, tempos e lugares. Queremos que o CIAJG seja um ponto de encontro, um lugar sem limites para a reflexão, onde a única regra seja a do prazer de ver e de pensar, a liberdade de formar um pensamento próprio. Ambicionamos tornar o CIAJG um lugar de referência na cidade, na região, à escala nacional e internacional, e para atingir esse ambicioso objetivo precisamos de si. Bem-vindos ao CIAJG: um museu com a forma do mundo!
© Tomás Cunha Ferreira · "não pode ser de outro jeito", 2014 · óleo s/ vidro · 17,5 x 22 cm
VALOR DA ANUIDADE
“Labirinto e Eco” (“Labyrinth and Echo”) is the name given to the new arrangement of the permanent collection of the José de Guimarães International Arts Centre (CIAJG). In the coming year, the exhibition rooms of the upper floor of the CIAJG will welcome an extensive and varied set of contemporary art pieces which are meant to enter a dialogue with notable objects created by the artist José de Guimarães as well as other pieces held in the institution’s collection. The echo of the artistic creation is a sound that carries over the decades and centuries in a fascinating and mysterious journey that unfolds with renewed awe each time we visit the museum, any museum. And the CIAJG is no different. Allow us to propose a unique visitor’s experience through the labyrinth of history – you may tread the path yourself or take the hand of a docent from our Educational Services.
Cartão AMIGO CIAJG INDIVIDUAL 50,00 eur Cartão AMIGO CIAJG FAMÍLIA 75,00 eur (pai, mãe e filhos)
FORMAS DE ADESÃO A adesão ao Cartão AMIGO CIAJG poderá ser efetuada na bilheteira do Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Para tornar mais cómodo o processo de adesão, o CIAJG disponibiliza-lhe ainda um formulário online em www.ciajg.pt, que depois deverá ser submetido por e-mail para amigo@ciajg.pt.
• Acesso gratuito às atividades para famílias do CIAJG (até ao limite da lotação disponível mediante marcação prévia com, pelo menos, 48 horas de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt); • 10% de desconto em todas as compras na loja do CIAJG (exceto produtos à consignação); • 25% de desconto na compra de edições do CIAJG; • Convites para as inaugurações, lançamentos de catálogos e outros eventos; • Envio de newsletters regulares sobre a programação do CIAJG;
REGALIAS Como forma de estímulo, o cartão AMIGO CIAJG reserva várias regalias aos seus portadores: • Entrada livre nas exposições do CIAJG; • 50% de desconto nas visitas orientadas às exposições do CIAJG (por marcação através doe-mail servicoeducativo@ aoficina.pt); • Visita exclusiva com o Diretor Artístico do CIAJG para Amigos, por ciclo expositivo;
• Parque de estacionamento gratuito na Plataforma das Artes e da Criatividade, sempre que for visitar as exposições do CIAJG, num período máximo de 2 horas, condicionado à lotação do parque; • 50% de desconto nos espetáculos na Plataforma das Artes e da Criatividade (espetáculos promovidos pela Oficina); • Entrada livre nas exposições do Palácio Vila Flor.
• Museu Fora de Horas: encontros/leituras seguidas de conversa sobre questões de arte contemporânea;
49
A utilização do cartão é pessoal e intransmissível. O cartão deverá ser apresentado na bilheteira do
serviço educativo
SERVIÇO EDUCATIVO SÁBADO 09, 16H00
SÁBADO 09 E DOMINGO 10 10H30 E 11H30
PAC / CIAJG VISITAS/CONTOS/OFICINAS / M/4 ANOS
CCVF / SALA DE ENSAIOS OFICINA/ESPETÁCULO / ATÉ AOS 24 MESES
SÁBADOS EM FAMÍLIA
NUVEM :
JULIANA SÁ Neste sábado, cada um assume um lugar no universo enquanto estrela, cometa ou simples ponto luminoso desconhecido. Desenhamos, todos juntos, uma constelação? Uma proposta de descoberta de desenhos escondidos no museu… Uma proposta em macro escala, já que somos tão pequeninos no universo… This Saturday, everyone takes his place in the universe as a star, comet or just a simple unidentified point of twinkling light. Shall we all draw a constellation together? A project where you discover the drawings hidden in the museum… A project on a huge scale, given that we are indeed dwarfed by the immense universe…
INÊS DE CARVALHO E DULCE MOREIRA Uma Nuvem nunca se repete; É sempre um acontecimento condensado, maravilhoso e original; E a sua formação depende de um delicado equilíbrio entre os elementos; E de um alinhamento especial de condições climatéricas; Vamos fazer NUVENS? “Nuvem :” é um projeto de criação de acontecimentoshistórias, facilitadas por artistas educadores-escutadores, e fabricadas em cada momento a partir do poder de exploração, de decisão e de invenção dos bebés que são, naturalmente e desde que nascem, criadores. A cloud never repeats itself; It’s always a condensed, marvelous, and original happening; Its formation depends on a delicate balance amongst the elements; And a special alignment of weather conditions; Shall we make some CLOUDS, then?
© Paulo Pacheco
Direitos Reservados
“Nuvem” is a project where you create story-happenings with the help of artists who are teacher-listeners. The stories are put together spontaneously through the power of exploration, decision-making, and the inventiveness of children, who are natural-born creative beings.
Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Horário 16h00
Duração 90 min. Lotação mín. 10 pessoas / máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur
Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo @aoficina.pt
Local Sala de Ensaios do Centro Cultural Vila Flor Horário 10h30 (bebés sem marcha ou com marcha em aquisição)
50
11h30 (bebés com marcha adquirida) Duração 30 min aprox. Lotação máx. 16 pessoas Preço 2,00 eur
Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo @aoficina.pt
serviço educativo
SÁBADO 16, 16H00 PAC / CIAJG LEITURAS ENCENADAS / M/6 ANOS
LIVRE COMO UM LIVRO ALUNOS DE ESCOLAS DO CONCELHO Pelo segundo ano consecutivo, o Núcleo de Estudos 25 de Abril, em parceria com o Serviço Educativo da Oficina e Paulo Calatré, organiza uma sessão de leitura comemorativa da Liberdade. Este ano, jovens de diversas escolas do concelho emprestam a voz à obra de Lídia Jorge, Os Memoráveis. For the second year in a row, the Núcleo de Estudos 25 de Abril has partnered with the Oficina’s Educational Services and Paulo Calatré to organize a reading session to commemorate Freedom. This year, young people from a variety of schools across the county will lend their voices to the work Os Memoráveis by Lídia Jorge. Entrada gratuita até ao limite da lotação da sala
© Paulo Pacheco
Local Black Box da Plataforma das Artes e da Criatividade Horário 16h00 Duração c. 45min Preço 2,00 eur
51
serviço educativo
A PARTIR DE ABRIL Direitos Reservados
PAC / CIAJG OFICINAS / M/3 ANOS
OFICINAS CIAJG / VAI E VEM ARTISTAS CONVIDADOS E EQUIPA DO SERVIÇO EDUCATIVO Desde a abertura do CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães, o Serviço Educativo desenvolveu um conjunto de oficinas que aprofundam as ideias que sustentam o programa do Centro. Através do programa especial Vai e Vem, continuamos a oferecer às escolas do concelho de Guimarães a possibilidade de receber estas oficinas em sala de aula - um artista e a sua mala de trabalho propõem abrir portas às primeiras experiências artísticas ou aprofundar o desejo de criar, instaurando na escola um espaço de experiência e de partilha entre artistas, professores e alunos.. Since the opening of the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG), our Educational Services have collaborated on workshops which have taken the concepts which underpin the Center’s mission even further. Via the special program entitled “Vai e Vem” (“Coming and Going”) we continue to offer the schools in the Concelho (County) of Guimarães the opportunity to host these workshops in the classroom. Here, an artist and his/her work case will entice the students to embark on their first artistic endeavor and to respond to their desire to create something by establishing a space within the school where artists, teachers, and students can share their experiences. Horário terça a domingo, por marcação através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt Local CIAJG ou escolas Duração 90 min. a 2horas
Lotação 1 turma/ 25 pessoas Preço Oficinas 2,00 eur Vai e Vem (1 visita ao CIAJG + 1 oficina na escola) 2,00 eur
3 AOS 5 ANOS
11 AOS 15 ANOS
MAS-CARETOS (CONSTRUÇÃO, MÁSCARAS, CORPO) RITA FAUSTINO
A VIAGEM DO RINOCERONTE (GEOGRAFIA, DESENHO, PERCEÇÃO) MATILDE SEABRA
E se as nossas mãos pudessem fazer caretas? E a nossa barriga se pudesse mascarar? O que pode transformar o nosso corpo em algo mágico?
No ano de 1513 o rei D. Manuel I trouxe um rinoceronte da Índia para ir viver no seu palácio. Do CIAJG vamos viajar até à escola para conhecer peças da coleção e desenhar cartografias e lugares com o objetivo de representar o que é real e imaginário, o que é visível e desconhecido.
3 AOS 5 ANOS DESENHOS ESCONDIDOS (DESENHO, DESCOBERTA, REVELAÇÃO) JULIANA SÁ Do outro lado do papel às linhas a descobrir. Limão, parafina, água ou apenas linha são os ingredientes destas receitas escondidas.
6 AOS 10 ANOS HISTÓRIAS DESEMBARALHADAS (DESENHO, ALFABETO, HISTÓRIAS) RITA FAUSTINO Baralha, parte, troca e volta a dar… Um jogo, jogado, falado e contado… Desenhos que trocam de lugar em histórias inventadas.
6 AOS 10 ANOS NKISI E OS FEITIÇOS (COLEÇÃO, OBJETOS MÁGICOS, ARTES PLÁSTICAS) JULIANA SÁ Talismãs, amuletos, pequenas esculturas, relicários, feitiços e jades são objetos feitos para nos trazer sorte e proteção. Nesta oficina construiremos o nosso, secreto e único.
M/ 15 ANOS PAISAGENS DA CHINA (GEOGRAFIA, DESENHO, PERCEÇÃO) RAUL PEREIRA Continuando na senda de pensadores e artistas, iremos ao encontro de curiosidades da cultura chinesa com a ajuda da poesia; da literatura e da literatura oral; de imagens e de objetos curiosos e cheios de história; alguns dos quais presentes na coleção permanente do CIAJG.
M/ 15 ANOS DE 20000 A.C A 2000 D.C. (HISTÓRIA, PENSAMENTO, ARTES VISUAIS) MATILDE SEABRA E RAUL PEREIRA A construção de um Atlas de Parede, à maneira de Aby Warburg, permitirá a descoberta de migrações, contaminações e permanências manifestas nos mais variados objetos, resultantes do ato criativo humano ao longo da história, tal como podemos encontrar na coleção de José de Guimarães e nos objetos que habitam o CIAJG.
NOTA: Os materiais estão incluídos no preço das oficinas. As oficinas foram concebidas para se adaptar aos espaços escolares, procedendo apenas às adequações mínimas necessárias. 52
ABRIL CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO 21H45
CICLO DE CINEMA OS NOSSOS CINÉFILOS ·
CRIAÇÃO E CIRCULAÇÃO
ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES
··················································· RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO (CCC) ··················································· 06 A 15 ABRIL WESTWAY LAB FESTIVAL 18 A 29 ABRIL CICLO NOVAS BACANTES COMPANHIA JOÃO GARCIA MIGUEL
TERÇA 05 DO FUNDO DO CORAÇÃO
··················································· ITINERÂNCIAS ··················································· 14 ABRIL A 16 OUTUBRO OS INQUÉRITOS [À FOTOGRAFIA E AO TERRITÓRIO]: PAISAGEM E POVOAMENTO MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA
DE FRANCIS FORD COPPOLA COM FREDERIC FORREST, TERI GARR, RAUL JULIA E NASTASSJA KINSKI | 1981 | M/12 | 107 MIN. FILME ESCOLHIDO E APRESENTADO POR RUI VÍTOR COSTA No dia 4 de julho, Hank (Frederick Forrest) e Frannie (Terri Garr), um casal trabalhador que vive nos arredores de Las Vegas, completam cinco anos juntos. Eles planeiam comemorar, só que, ao invés disso, discutem e terminam tudo. Mesmo com o recente fim do relacionamento, os dois resolvem sair à procura de novos parceiros: Frannie conhece um cantor e empregado de mesa (Raul Julia) e Hank envolve-se com uma bela artista de circo (Nastassja Kinski). Só que eles ainda se amam...
··················································· COPRODUÇÕES CCVF ··················································· 07 A 24 ABRIL A CONQUISTA DO PÓLO SUL BEATRIZ BATARDA SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL 14 A 23 ABRIL SUBTERRÂNEO LUÍS ARAÚJO TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO
TERÇA 12 HOMENS SIMPLES DE HAL HARTLEY COM ROBERT JOHN BURKE, BILL SAGE E MARTIN DONOVAN 1992 | M/12 | 105 MIN. FILME ESCOLHIDO E APRESENTADO POR ROSA GUIMARÃES Bill McCabe (Robert John Burke), um pequeno delinquente, é enganado pela namorada, que foge com o seu cúmplice, bem como com o produto do seu último golpe. Bill fica inconsolável e disposto a seduzir a primeira mulher que encontrar, para depois poder ter o prazer de a abandonar. Surge, então, o seu irmão mais novo, Dennis (Bill Sage), um pacato e sensato estudante de filosofia que o arrasta para uma inconsequente busca: descobrir o paradeiro do seu pai, um antigo jogador de basebol que se tornou anarquista e anda fugido à polícia desde que colocou uma bomba no Pentágono. Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães 53
ABRIL
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45
CINEMA ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES DOMINGO 03 45 ANOS DE ANDREW HAIGH · COM CHARLOTTE RAMPLING, TOM COURTENAY, DOLLY WELLSE E VITTORIO GASSMAN | 2015 | M/12 | 91 MIN. Apesar de nunca terem tido filhos, o casal Kate e Geoff Mercer são felizes. Com a festa do 45º aniversário para organizar, ela está entusiasmada em celebrar a relação e tudo o que conquistaram ao longo dos anos em comum. Mas tudo se altera quando Geoff recebe uma carta da Suíça a informá-lo de que foi descoberto o cadáver de Katya, a namorada anterior a Kate, que morreu tragicamente em 1962 durante umas férias do casal, ao cair numa fissura de um glaciar. Aquela notícia abala-o de um modo inesperado, levando-o a voltar a fumar e a afastar-se de tudo o que se relaciona com a vida presente.
DOMINGO 10 A RAPARIA DINAMARQUESA DE TOM HOOPER · COM ALICIA VIKANDER, EDDIE REDMAYNE, MATTHIAS SCHOENAERTS E BEN WHISHAW | 2015 | M/12 | 120 MIN. Dinamarca, década de 1920. O casal Einar e Gerda Wegener são dois pintores reconhecidos. Um dia, por mero acaso, a rapariga que Gerda contratou para retratar nas suas pinturas cancela o encontro. Sem alternativa, lembra-se de usar o próprio marido como modelo. Ele acede ao seu pedido. Será naquele momento que ele, usando roupas de mulher, sente nascer dentro de si algo que, com o passar do tempo, se transformará no mais intenso desejo da sua vida: ser mulher.
DOMINGO 17 OS OITO ODIADOS DE QUENTIN TARANTINO · COM SAMUEL L. JACKSON, KURT RUSSELL, JENNIFER JASON LEIGH E TIM ROTH | 2015 | M/16 | 168 MIN. Wyoming (EUA), alguns anos após a Guerra Civil Americana (1861-1865). Oito estranhos encontram-se abrigados numa estalagem nas montanhas devido a uma terrível tempestade de neve. Aos poucos, os oito viajantes começam a descobrir os segredos sangrentos uns dos outros, levando a um confronto inevitável.
TERÇA 19 VOLTA À TERRA DE JOÃO PEDRO PLÁCIDO | 2014 | M/6 | 78 MIN. Na Uz, uma povoação isolada nas montanhas do norte de Portugal, vivem quatro gerações repartidas por uma cinquentena de pessoas. Quando a vida é dura, é bom que se seja solidário; e quanto ao resto, fica nas mãos de Deus. Podiam ter emigrado, como muitos nortenhos, mas escolheram ficar e continuar o seu modo de vida ancestral, longe do rebuliço da modernidade.
QUINTA 21 O FILHO DE SAUL DE LÁSZLÓ NEMES · COM GÉZA RÖHRIG, LEVENTE MOLNÁR, URS RECHN | 2015 | M/16 | 107 MIN.
Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães Direitos Reservados
Auschwitz (Polónia), 1944. O judeu Saul Ausländer (Géza Röhrig) é membro do Sonderkommando, o grupo de prisioneiros recrutados entre os recém-chegados, cuja função é a execução das tarefas mais críticas dos campos de concentração, evitadas pelos alemães. A sua função é limpar as câmaras de gás e enterrar os mortos. Devido à sua condição especial – e para manter secretas as operações de extermínio – este grupo é mantido isolado dos restantes prisioneiros. Um dia, durante os trabalhos num dos crematórios, Saul descobre o corpo de um rapaz que reconhece como sendo o seu próprio filho. 54
CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA 20 FEVEREIRO A 09 ABRIL · EXPOSIÇÃO / GALERIA #1, #2
COMPOSIÇÕES LAURA SAN SEGUNDO
A exposição “Composições” é uma instalação fotográfica de Laura San Segundo, fotógrafa em ascensão natural de Madrid, premiada já por diversas vezes pelo seu trabalho singular. Esta exposição mostra dois momentos distintos do seu trabalho, nunca antes postos em diálogo: o primeiro, com duas séries de trabalho - ‘Paralelo’, 2013 e ‘Short Series’, 2014 - que, embora distintas, partilham um processo muito semelhante na sua estrutura e sequência: através do diálogo entre diferentes imagens que partilham o mesmo universo estético ou concetual, explorando o facto de a leitura de uma imagem poder ser completamente alterada ou redirecionada, estando ela isolada, ou em relação com outra imagem; o segundo corpo de trabalho trata a fotografia de natureza morta, com as séries ‘A Study’, 2014, ‘Photographs with Vegetables’, 2014 e ‘Giorgio Morandi’, 2013. Estas naturezas revelam uma abordagem conceptual com fortes referências à história da pintura. Tendo como modelo objetos e comida, estas imagens narram o presente através de uma estética associada ao passado. The exhibition “Composições” (“Compositions”) is a display of photography by up-and-coming photographer Laura San Segundo, a Madrid native who has received repeated praised for her singular work. This exhibition shows two distinct moments of her work, never before placed together in a dialogue: the first is a combination of two series of works – ‘Paralelo’ from 2013 and ‘Short Series’ from 2014. Although distinct, they share a very similar process in the structure and sequence through the dialogue between different images which share the same aesthetic and conceptual universe, exploring the fact that a reading of an image can be completely altered or redirected, isolated or placed in relationship with another image. The second body of work deals with still life photography with the series, ‘A Study’ from 2014, ‘Photographs with Vegetables’ from 2014 e ‘Giorgio Morandi’ from 2013. These still life images reveal a conceptual approach with strong references made to the history of painting. Using objects and food as models, these images are a narration of the present through their aesthetic associated with the past.
20 FEVEREIRO A 09 ABRIL · EXPOSIÇÃO / GALERIA #4
A LINE MADE BY WALKING LUÍS ESTEVES As fotografias apresentadas foram efetuadas a partir de uma série de percursos realizados na cidade de Guimarães durante os meses de abril e maio de 2013. Refletindo sobre o património edificado desta cidade procurou-se evidenciar as relações de
Bilheteira da responsabilidade do CAAA
proximidade existentes entre as diferentes tipologias arquitetónicas encontradas. Para cada imagem, associado ao método de captação fotográfico tradicional foi desenvolvido um processo de montagem que articula duas fotografias de dois lugares distintos, da mesma cidade, a partir de uma linha horizontal-comum. Demonstrando interesse na aproximação entre as duas partes de cada uma das imagens, o presente exercício pretende reconhecer a verdadeira dimensão social e patrimonial da própria cidade. “Tudo tem importância na relação do espaço – as formas em si, a relação entre elas, o espaço que as limita.” (Távora, 1962). The photographs on display were shot during a series of walks taken in the city of Guimarães in April and May 2013. Reflecting on the heritage of the city’s monuments, the exhibit is evidence of the close relationships that exist between the different types of architectural typologies. Each image was taken using traditional photographical methods and then a process of montage was applied to articulate two photographs of two separate locations in the same city by using a common horizontal line. Demonstrating the interest to close the closeness between the two parts of each one of the images, the present exercise seeks to recognize the true social and heritage dimension of the city. “Everything has importance in relation to space – the forms in and of themselves, the relationship between them, and the space which delimits them.” (Távora, 1962)
16 ABRIL A 11 JUNHO · EXPOSIÇÃO
TREES OUTSIDE THE ACADEMY #2 PRÁTICAS COLECTIVAS “Trees Outside the Academy” repete-se em 2016, tal como em 2014, e está associado a práticas de grupo coletivas, por vezes mas nem sempre colaborativas, mas com uma ramificação comum, agrupada mais ou menos formalmente, resultando daí uma prática característica e de confronto, não deixando de transmitir estéticas claramente individuais. Partindo de realidades paralelas, nestes coletivos são indissociáveis a música, fotografia, pintura, desenho, cinema, vídeo, teatro, performance, instalação, design e crítica que coabitam no mesmo espaço e numa prática comum. “Trees Outside the Academy” returns in 2016, and just as in 2014, it will focus on bringing groups together, ones which may not always cross paths but which have something in common when coming together more or less formally, with the result being a challenging encounter that does not hinder the display of anyone’s individual aesthetic. Stepping off from the point of valid parallel realities, these collectives will assume the fields of music, photography, painting, drawing, cinema, video, theatre, performance, exhibits, design, and critiques which co-inhabit within the same space and the same expression. Inauguração 16 de abril, às 16h00
55
N101 BRAGA
PAC / CIAJG Av. Conde Margaride
LOJA OFICINA Rua Rainha D. Maria II
HOSPITAL A11 BRAGA
GUIMARÃES SHOPPING
CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá
CCVF Av. D. Afonso Henriques
ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV
ESTAÇÃO CP
GUIMARÃES
CCC Rua de Moure
SÃO MARTINHO DE CANDOSO
ESTAÇÃO COVAS CP
A7 PORTO
FÁBRICA ASA Rua da Estrada Nacional 105
A7
COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL
············································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ············································································································································································································································································································································································· PAC PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ············································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AVENIDA D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ············································································································································································································································································································································································· CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ············································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ············································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO | BORGES DE SÁ | 4810-523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ············································································································································································································································································································································································· LABORATÓRIO DAS ARTES LARGO DO TOURAL, EDIFÍCIO DO CAFÉ MILENÁRIO | 4800 GUIMARÃES | N 41.441847, W 8.295218 ·············································································································································································································································································································································································
VENDA DE BILHETES • oficina.bol.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor • Plataforma das Artes e da Criatividade • Multiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Espaço Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten, • Entidades aderentes da bilheteira online
DESCONTOS (C/D) • Cartão jovem, menores de 30 anos e estudantes; • Cartão jovem municipal; Cartão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; • Cartão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante;
INFORMAÇÕES E RESERVAS • Pedidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@aoficina.pt • As reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. • Quaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.
HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor segunda-feira das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00 Local Serviços Administrativos terça-feira a sábado das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00
Local Palácio Vila Flor Em dias de espetáculo Duas horas antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central
ESTACIONAMENTO
Plataforma das Artes e da Criatividade terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início
VISITAS ORIENTADAS
Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início
LOJAS Loja Oficina Rua Rainha D. Maria II, 126 4800 431 Guimarães Telefone 253 515 250 Horário de Funcionamento segunda-feira a sábado das 09h00 às 13h00 e das 15h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais de Guimarães Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações
Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Plataforma das Artes e da Criatividade 70 lugares em parque subterrâneo
Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 19h00 CIAJG / Exposições terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 As visitas estão sujeitas a marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt
SERVIÇO DE BABY-SITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro Visite as páginas de Guimarães Arte e Cultura nas redes sociais facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL Newsletter eletrónica do CCVF Se desejar receber a newsletter eletrónica, subscreva este serviço em www.ccvf.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.
Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt | www.ccvf.pt Plataforma das Artes e da Criatividade / Centro Internacional das Artes José de Guimarães Tlf + 351 424 715 . www.ciajg.pt Presidente da Direção Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Lara Soares, Sandra Barros Produção Pedro Silva (Direção), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, Rui Salazar, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos / Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto, Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) | abril 2016
Z
30 28 26 24 22 20 18 16
19 21 23 25 27 29 31 33
M
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
X
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
L
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
V
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
J
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
U
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
I
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
T
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
H
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
S
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
G
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
R
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
F
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
Q
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
E
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
P
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
D
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
O
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
C
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
N
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
B
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
M
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
A
12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11
14 12 10
13 15 17
L
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
K
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
J
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
I
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
H
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
G
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
F
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
E
28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29
D
28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31
C
28 26 24 22 20 18 16
B
26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29
A
26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27
AC
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
PALCO / STAGE
17 19 21 23 25 27 29
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
AB
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
AA
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
PALCO // STAGE PALCO STAGE
CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM
PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE BLACK BOX
A B C D E F G H I J K L
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
18 20 22 24
23 21 19 17
18 20 22 24
FÁBRICA ASA BLACK BOX
58
59
Central de Informação | 2016