No mês que traz o verão à cidade, o CCVF apresenta o espetáculo “Novo-Velho Circo”, um projeto transdisciplinar que junta a Radar 360º e a Companhia Clara Andermatt. Para os mais novos, há oficinas de verão e um delicioso espetáculo para bebés. A programação do CIAJG reserva-nos novidades com mais uma remontagem de “A Composição do Ar” e o lançamento do livro da exposição de José de Guimarães. Para começar o mês de julho em grande, venha connosco a mais uma edição da já emblemática Noite Branca!
2
Com o julho, o verão chega e inunda Guimarães com o calor próprio da estação, dando um novo ânimo para sair e usufruir das atividades ao ar livre. Assim, para começar bem, no dia 04, a cidade pinta-se de branco para a noite mais longa do verão. A Noite Branca está de volta para mais uma edição com muita música, que se alastra pelo Centro Histórico de Guimarães. No Largo João Franco, ouve-se House, Eletro e Comercial; na Praça de S. Tiago, os ritmos são mais quentes com Hip Hop, R&B, Samba ou Kizomba; no Largo Condessa do Juncal passa Funk, Soul e Comercial, e na Plataforma das Artes e da Criatividade dança-se ao som dos hits dos anos 80 e 90. Há ainda o Trio Elétrico que desce o Largo da Mumadona até ao Toural a debitar House Music. Guimarães converte-se, assim, numa gigantesca pista de dança! No fim de semana seguinte, dia 11, propomos um espetáculo multidisciplinar com alicerces nas técnicas circenses e na dança contemporânea. “Novo-Velho Circo”, da Radar 360º e da Companhia Clara Andermatt, sobe ao palco do Grande Auditório do CCVF e abre portas à fantasia e à ilusão. O objetivo é brincar com a perceção, subverter as estruturas da racionalidade e libertar o espetador das cadeias do “princípio da realidade”. Para a interrupção letiva, o Serviço Educativo programou uma série de atividades que, ao longo de três semanas, promovem o “usufruto dos tempos livres”, de forma qualificada, durante as férias de verão, as chamadas “férias grandes”. De 29 de junho a 17 de julho, crianças com idades compreendidas entre os 6 e os 12 anos poderão participar em oficinas e atividades para todos os gostos, apelativas e com uma forte componente pedagógica. Estas “Férias de Verão” foram pensadas para brincar com as ideias, promovendo a reflexão e apelando ao lado criativo de cada criança. No dia 18 de julho, a Black Box da Plataforma das Artes e da Criatividade acolhe um delicioso espetáculo para bebés dos 8 aos 24 meses. “Uma Luz na Terra” é um espetáculo onde os bebés circulam no meio de imagens projetadas no chão, os objetos estão ao alcance das mãos, as histórias são contadas aos ouvidos e dançadas junto deles. O público é dirigido em busca do que se encontra no interior das coisas e das suas formas, podendo também mexer e reinventar a relação que tem com elas. Este espetáculo propõe ainda um atelier que visa aproximar o diálogo parental, a partir do lado motor e cinético, para desenvolver a motricidade orgânica do bebé e aprofundar o estímulo que é dado pelos pais. Também na Plataforma das Artes e Criatividade, mais concretamente no Centro Internacional das Artes José de Guimarães (CIAJG), continuam patentes as exposições de Vasco Araújo “Demasiado pouco, demasiado tarde” e de José de Guimarães “Pintura: suites monumentais e algumas variações”. Importante sublinhar que, este mês, a coleção permanente que habita este espaço vai sofrer uma reformulação. No dia 18, fazemos mais uma remontagem de algumas salas da exposição “A Composição do Ar: coleção permanente e outras obras”. Para além da introdução pontual de alguns importantes objetos da coleção do CIAJG / José de Guimarães, nesta remontagem da exposição apresentamos a obra de Pedro Valdez Cardoso, “Ártico: narrativa e fantasmática”, que reúne uma instalação e um alargado conjunto de desenhos que estabelecem um diálogo com a prática arqueológica. Ainda no dia 18, às 17h00, aproveitamos a ocasião para lançar o livro “José de Guimarães / Pintura: suites monumentais e algumas variações”, um volume a acrescentar à já extensa coleção de publicações dedicadas às exposições do CIAJG. Recordamos que, no Palácio Vila Flor, merece visita a exposição de Moita Macedo, “Traço, Risco, Mancha”. Que julho seja quente e traga vontade de sair à rua para desfrutar das inúmeras atividades culturais que Guimarães tem para oferecer. Venha connosco! Frederico Queiroz 3
P 18
SEGUNDA 29 (JUN) A SEXTA 17 (JUL) · VÁRIOS LOCAIS
FÉRIAS DE VERÃO VÁRIOS ARTISTAS P 06
SÁBADO 04 · VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE
NOITE BRANCA P 08
SÁBADO 11 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO
NOVO-VELHO CIRCO
OS ACROBATAS DO DESEJO RADAR 360º E COMPANHIA CLARA ANDERMATT P 23
ATÉ 11 JULHO · LABORATÓRIO DAS ARTES
FORA E DENTRO 2.0
TRABALHOS DOS ESTUDANTES DO MESTRADO EM PRÁTICAS ARTÍSTICAS CONTEMPORÂNEAS - FBAUP ATÉ 12 JULHO · PAC / CIAJG
RITUAIS COM MÁSCARAS UM FACE-A-FACE P 19
SÁBADO 18 · PAC / BLACK BOX
UMA LUZ NA TERRA AINHOA VIDAL COM JOÃO PINTO, TERESA GENTIL, RUI CATALÃO
P 19
SÁBADO 18 · PAC / BLACK BOX
UMA TERRA DE LUZ ATELIER PARA PAIS E BEBÉS AINHOA VIDAL P 10
ATÉ 25 JULHO · CCVF / PALÁCIO VILA FLOR
TRAÇO, RISCO, MANCHA OBRAS DE MOITA MACEDO P 23
ATÉ 09 AGOSTO · CAAA
ÁGUAAR
SUZANA QUEIROGA P 12
ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG
VASCO ARAÚJO
DEMASIADO POUCO, DEMASIADO TARDE P 14
ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG
JOSÉ DE GUIMARÃES PINTURA: SUITES MONUMENTAIS E ALGUMAS VARIAÇÕES P 16
ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG
A COMPOSIÇÃO DO AR
COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS
Š Paulo Pacheco
6
SÁBADO 04
VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE 20H00-03H00
PROGRAMA Palco House Music - Trio Elétrico Percurso: Largo da Mumadona até ao Largo do Toural
— DJ OLGA RYAZANOVA
Palco House / Eletro / Comercial Largo João Franco
— DJ MENINOS DA VADIAGEM Palco Hip Hop, R&B, Pop, Drum and Bass, Reggae, Samba, Arroxa, Pagode, Funk, Afrobeat, Kizomba Praça de S. Tiago
— DJ THE FUCKING BASTARDS Palco Funk / Soul / Comercial Largo Condessa do Juncal
— DJ JOÃO DINIS
Palco Remember 80´S & 90´S Plataforma das Artes e da Criatividade
— DJ FRANCISCO GIL — Todas as idades Entrada livre
NOITE BRANCA Guimarães volta a vestir-se de branco para a noite mais animada do ano! No dia 04 de julho, a Noite Branca volta a colorir as ruas da cidade de Guimarães. Para esta festa há muita música nos locais mais emblemáticos da cidade para que se dance até de madrugada. Para a noite ser memorável, o evento pede dress code: vestir branco. Este é o quarto ano de Noite Branca, uma das festas de verão preferidas dos vimaranenses e de quem nos visita, com vários dj’s a atuar em simultâneo. Há música para todos os gostos, nos vários pontos que acolhem o evento: no Largo João Franco ouve-se House, Eletro e Comercial; na Praça de S. Tiago os ritmos são mais quentes com Hip Hop, R&B, Samba ou Kizomba; no Largo Condessa do Juncal passa Funk, Soul e Comercial e na Plataforma das Artes e da Criatividade dança-se ao som dos hits dos anos 80 e 90. Há ainda o Trio Elétrico que desce o Largo da Mumadona até ao Toural a debitar House Music. Guimarães converte-se, assim, numa gigantesca pista de dança! Guimarães once again dons its finest white clothing for the most entertaining night of the year! On July 4th, the White Night returns to add color (so to speak) to the streets of the City of Guimarães. There will be plenty of music at the most emblematic places in the city, inviting all to dance the night away. To make the night more memorable there is a dress code that is de rigueur: you must wear all white! This is the fourth year we have held the White Night, one of the most favorite summer festivals of both Guimarães residents and visitors. There will be music for all tastes to welcome the event: at the Largo João Franco there will be House, Electro and Pop; at Santiago Square the rhythms will be hotter with Hip Hop, R&B, Samba or Kizomba; at the Largo Condessa do Juncal you can enjoy Funk, Soul and Pop and at the Platform for the Arts and Creativity you can dance to the hits from the 1980s and 90s. There will also be the Trio Eletrico parading down from the Largo da Mumadona to the Toural Square with House Music. Guimarães, as you can see, turns into a huge dance floor!
7
SÁBADO 11
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO MULTIDISCIPLINAR / 22H00
NOVO-VELHO CIRCO
OS ACROBATAS DO DESEJO RADAR 360º E COMPANHIA CLARA ANDERMATT Radar 360º and the Companhia Clara Andermatt come together to create a performance about the world of the wandering circus. “New-Old Circus” is a multi-disciplinary show which is founded on the techniques of circus arts and contemporaneous dance. Over the millennia our brains have learned to set aside certain perceptions and stimuli that are apparently less necessary for survival, which represents learning that has occurred under the stigma of Reason and which has meant that our ability to be marveled has been sacrificed. The circus opens doors to fantasy and to illusion. It demands something of us – the human sensitivity that allows us to suspend the notion of what is logical and credible in order to unfetter our imaginations and to free our sense of enchantment. The show’s objective is to play with perception, to subvert structures of rational thinking, and to free the audience from their chains of “their perception of reality.”
A Radar 360º e a Companhia Clara Andermatt juntam-se para criar um projeto em torno do universo do Circo itinerante. “Novo-Velho Circo” é um espetáculo multidisciplinar, com alicerces nas técnicas circenses e na dança contemporânea. Ao longo de milénios de evolução, os nossos cérebros aprenderam a marginalizar as perceções e os estímulos aparentemente desnecessários à sobrevivência, uma aprendizagem feita sob o estigma da Razão, responsável pelo sacrifício da faculdade de nos maravilharmos. O Circo abre portas à fantasia e à ilusão. Ele exige de nós essa sensibilidade humana que permite a suspensão do que é lógico e credível, para libertar a imaginação e o encantamento. Neste espetáculo, o objetivo é brincar com a perceção, subverter as estruturas da racionalidade e libertar o espetador das cadeias do “princípio da realidade”.
8
9
© Teresa Couto
Encenação e Direção Clara Andermatt Assistência de Direção António Oliveira Música original e desenho de som Jonas Runa Cenografia e Construção Emanuel Santos e Nuno Guedes Desenho de luz Wilma Moutinho Figurinos Julieta Rodrigues Intérpretes/Criadores André Araújo, Bruno Machado, Francesco Cerutti, Jolanda Loellmann, Julieta Rodrigues, Mickaella Dantas Produção Radar 360º e ACCCA – Companhia Clara Andermatt Coprodutores Teatro Viriato, Rivoli Teatro Municipal, Centro Cultural Vila Flor Apoios Fábrica da Rua da Alegria, Instituto Politécnico do Porto, Teatro Municipal Campo Alegre e Circolando. — Maiores de 6 Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
ATÉ 25 JULHO
CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO
TRAÇO, RISCO, MANCHA OBRAS DE MOITA MACEDO
Toda a ação é a expressão de uma escolha, reflexo de uma intenção, manifestação de uma interação, produto da individualidade.
All action is the expression of a choice, reflection of an intention, manifestation of an interaction, product of individuality. The creative act is the result of mental, social and aesthetic activity of the artist himself, the way he idealizes and then gives body to his work. The invention and achievement. Moita Macedo says that "a man is always the portrait of another man. Line, scratch, spot, muddle, as often it’s called, the painting remains mine, the portrait of myself. " Painter and poet, Moita Macedo emerges in Portuguese art in the seventies and early eighties.
O ato criativo é fruto da atividade mental, estética e social do próprio artista, a forma como este idealiza e posteriormente dá corpo ao seu trabalho. A invenção e a realização. Moita Macedo afirma que “um homem é sempre o retrato de outro homem. Traço, risco, mancha, macacada, como muitas vezes lhe chamam, a pintura continua a ser a minha, o retrato de mim mesmo.”. Pintor e poeta, Moita Macedo emerge no seio artístico português da década de setenta e início dos anos oitenta.
10
Reflexo de mim mesmo · 1973 · Acrílico s/ papel colado s/ tela · 21 x 30 cm Cortesia Cordeiros Galeria, arte moderna e contemporânea
Horário da Exposição terça a sábado 09h30-13h00 | 14h30-19h00 — Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
11
Vasco Araújo · Capita 4, 2012 · Instalação · Fotografia Digital a Cor · Dimensões variáveis
12
ATÉ 27 SETEMBRO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11
VASCO ARAÚJO DEMASIADO POUCO, DEMASIADO TARDE
Vasco Araújo’s work has focused in a systematic way on the history of European colonialism and its tragically long-lasting effects from the point of view of the relationship dynamics of power and submission between people of different places and different cultures. In exploring the chosen theme, the artist has used tools and data taken from other disciplines such as history, anthropology, and sociology for his own area of research as a way to construct narratives that materialize in film, sculpture, paintings, and sound pieces. With Vasco Araújo’s solo exhibition, “Too little, too late”, the CIAJG maintains and deepens its commitment to examine and revisit – from a point of view that is at the same time both poetic and critical, and empathic yet distanced – the tensions, desires, affections, or the anguish that the objects embody and convey, and that which they reveal about the people and the history that we have built.
O trabalho de Vasco Araújo tem incidido de forma sistemática sobre a história do colonialismo europeu e os seus efeitos tragicamente duradouros do ponto de vista das dinâmicas relacionais de poder e submissão entre homens de diferentes lugares e diferentes culturas. O artista traz para o seu terreno de investigação ferramentas e dados usados e recolhidos por outras disciplinas, tais como a História, a Antropologia, a Sociologia, para construir narrativas que se materializam em filme, escultura, pinturas e peças sonoras. Com a exposição individual de Vasco Araújo, “Demasiado pouco, demasiado tarde”, o CIAJG continua e aprofunda a sua vocação de perscrutar e revisitar de um ponto de vista simultaneamente poético e crítico, empático e distanciado, as tensões, os desejos, os afetos ou as angústias que os objetos corporizam e transportam e aquilo que revelam dos homens e da história que construímos.
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
13
ATÉ 27 SETEMBRO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #12-13
JOSÉ DE GUIMARÃES PINTURA: SUITES MONUMENTAIS
José de Guimarães · Pátria, 2000-2003 · Técnica mista sobre tela · 250 x 600 cm · CIAJG - Coleção José de Guimarães
E ALGUMAS VARIAÇÕES
Painting is the primary medium in the vast and multi-form work of José de Guimarães. Painting is a broad and diverse territory on which signs emerge, re-emerge and meld, at times strange or familiar, those which the artist has created and developed from his ideographic alphabets. The exhibition, which covers an extensive period of time, comprises large-scale paintings from some of the artist’s most emblematic series held at the CIAJG, which will be presented in a dialogue alongside sculptures in polychromatic paper and painted wooden objects that the artist created in the 1970s. The exhibition offers a rare opportunity to reexamine the importance and singularity of these works.
A pintura é a disciplina central da obra vasta e multiforme de José de Guimarães. É um território amplo e diverso onde surgem, ressurgem e se combinam os signos, a um tempo estranhos e familiares, que o artista criou e desenvolveu a partir dos seus alfabetos ideográficos. A exposição, que cobre um extenso período de tempo, integra pinturas de grande formato de algumas das séries mais emblemáticas do artista da coleção do CIAJG que serão apresentadas em diálogo com as singulares esculturas em papel policromado e com objetos de madeira pintados que o artista realizou no princípio da década de 1970, e constitui uma rara ocasião para reconsiderar a importância e a singularidade desta produção.
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades
Preço 4,00 eur 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
14
SÁBADO 18 JULHO PAC / CIAJG 17H00
LANÇAMENTO DO LIVRO “JOSÉ DE GUIMARÃES / PINTURA: SUITES MONUMENTAIS E ALGUMAS VARIAÇÕES” —
José de Guimarães · Formas Africanas, 1972 · Acrílico sobre tela · 200 x 149 cm · Fotografia Atelier José de Guimarães · CIAJG – Coleção José de Guimarães
No dia 18 de julho, às 17h00, será apresentado o livro “José de Guimarães / Pintura: suites monumentais e algumas variações”, um volume mais a acrescentar à já extensa coleção de publicações dedicadas às exposições do CIAJG. Este livro documenta e problematiza aprofundadamente a prolífica e estimulante produção pictórica que José de Guimarães realizou entre 1967 e 1974 durante o período que viveu em Angola, bem como um conjunto de pinturas de grandes dimensões que veio a produzir já a partir dos anos 2000 subordinadas ao tema “Impérios do Fim”. On July 18th, at 5pm, we will launch the book “José de Guimarães / Pintura: suites monumentais e algumas variações,” a volume that will add to the already extensive collection of publications dedicated to our exhibitions. This book documents and deeply probes the prolific and stimulating artistic pictorial-based pieces created by José de Guimarães from 1967 to 1974 when he lived in Angola, as well as the large-scale paintings he created beginning in the early 2000s on the theme of “Empires as they decline.”
Entrada livre Todas as idades
15
ATÉ 27 SETEMBRO
PAC / CIAJG EXPOSIÇÕES / SALAS #1/8
Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 —
Pedro Valdez Cardoso · Ártico: narrativa e fantasmática, 2015 · Instalação · Fotografia Oxana Lanin
Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural
16
ACOLEÇÃOCOMPOSIÇÃO DO AR PERMANENTE E OUTRAS OBRAS No dia 18 de julho fazemos, como vem sendo prática habitual, mais uma remontagem de algumas salas da exposição “A Composição do Ar: coleção permanente e outras obras”. Para além da introdução pontual de alguns importantes objetos da coleção do CIAJG / José de Guimarães, nesta remontagem da exposição, agendada para 18 de julho, apresentamos a obra de Pedro Valdez Cardoso, “Ártico: narrativa e fantasmática”, que reúne uma instalação e um alargado conjunto de desenhos que estabelecem um diálogo com a prática arqueológica. Estas novas propostas vêm juntar-se aos ex-libris da coleção que continuam em exposição, nomeadamente o tão apreciado e visitado núcleo As Magias, que reúne um alargado conjunto de máscaras africanas. Em paralelo, também no dia 18 de julho, às 17h00, lançamos o livro “José de Guimarães / Pintura: suites monumentais e algumas variações”, um volume mais a acrescentar à já extensa coleção de publicações dedicadas às nossas exposições. Este livro documenta e problematiza aprofundadamente a prolífica e estimulante produção pictórica que José de Guimarães realizou entre 1967 e 1974 durante o período que viveu em Angola, bem como um conjunto de pinturas de grandes dimensões que veio a produzir já a partir dos anos 2000 subordinadas ao tema “Impérios do Fim”. A pintura constitui um segmento central do trabalho de José de Guimarães. As is our custom, we are redoing our exhibition halls and on July 18th we open with “The Composition of the Air: the permanent collection and other works.” To coincide with the occasional inclusion of important pieces to the collection at the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG), this exhibition slated to open on July 18th will feature Pedro Valdez Cardoso’s work in “Ártico: narrativa e fantasmática” which brings together his present exhibition and a wider set of drawings, which establish a dialogue with the practices of archaeology. These new pieces will appear alongside the hallmark ex-libris pieces of the collection that will remain on display, namely the renowned
17
and very popular As Magias pieces, which include a large number of African masks. At the same time and also on July 18th, at 5pm, we will launch the book “José de Guimarães / Pintura: suites monumentais e algumas variações,” a volume that will add to the already extensive collection of publications dedicated to our exhibitions. This book documents and deeply probes the prolific and stimulating artistic pictorial-based pieces created by José de Guimarães from 1967 to 1974 when he lived in Angola, as well as the large-scale paintings he created beginning in the early 2000s on the theme of “Empires as they decline.” Painting constitutes a core element of the work of José de Guimarães.
SEGUNDA 29 (JUN) A SEXTA 17 (JUL) VÁRIOS LOCAIS OFICINAS DE VERÃO | DOS 6 AOS 12 ANOS
SERVIÇO EDUCATIVO — FÉRIAS DE VERÃO VÁRIOS ARTISTAS
Preços — INSCRIÇÃO SEMANAL Uma semana 30,00 eur s/ almoço 55,00 eur c/ almoço Duas semanas 50,00 eur s/ almoço 95,00 eur c/ almoço Três semanas 70,00 eur s/ almoço 135,00 eur c/ almoço — INSCRIÇÃO POR DIA/OFICINA, INSCRIÇÕES AVULSAS OU EM GRUPO 7,00 eur s/ almoço 12,50 eur c/ almoço
DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO até uma semana antes da oficina pretendida e até ao limite da lotação Mais informações através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt ou do tlf. 253 424 700 HORÁRIOS Acolhimento 09h00 às 10h00 — Oficinas 10h00 às 12h30 e das 14h30 às 16h30 — Saída 17h00 às 18h00
Direitos Reservados
Nota: o preçário inclui seguro, transporte nos dias de saídas ao exterior e todos os materiais necessários para as oficinas.
A cada dia, uma oficina diferente orientada por artistas. Com matérias variadas, lúdicas e por vezes inusitadas. Uma semana, duas ou três, ou apenas num só dia. Vindo sozinho, com os primos da mesma idade, ou num grupo alargado. Contamos convosco! — As inscrições podem ser efetuadas no Centro Cultural Vila Flor ou na Plataforma das Artes e Criatividade, ou através do preenchimento do formulário online disponível no site www.ccvf.pt.
18
Every day, a different workshop geared toward a variety of artists. Lots of fun materials to use, and some of them are unusual. A week, or maybe two or three, or perhaps just one day. Come on your own, come with your cousins of the same age, or with your group of friends. Come hang out with us!
serviço educativo
SÁBADO 18
PAC / BLACK BOX DANÇA / DOS 8 AOS 24 MESES
UMA LUZ NA TERRA AINHOA VIDAL COM JOÃO PINTO, TERESA GENTIL, RUI CATALÃO
© Jorge Vaz Gomes
Local Black Box da Plataforma das Artes e da Criatividade Horário 10h30 e 14h30 Duração 25 min. Lotação máx. 10 bebés e respetivos acompanhantes Preço 2,00 eur — Reserva através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt
A Light on Earth is a show where babies wander about through images projected onto the floor; the objects are within arm’s reach, the stories are whispered into the ear and then danced out. In a kinetic way, the audience is directed to seek out what can be found inside things and their forms, also being able to play with and reinvent their relationships with them.
Uma Luz na Terra é um espetáculo onde os bebés circulam no meio de imagens projetadas no chão, os objetos estão ao alcance das mãos, as histórias são contadas aos ouvidos e dançadas junto deles. De um modo cinético, o público é dirigido em busca do que se encontra no interior das coisas e das suas formas, podendo também mexer e reinventar a relação que tem com elas.
ATELIER DE MOVIMENTO PARA PAIS E BEBÉS
UMA TERRA DE LUZ · AINHOA VIDAL Uma Terra de Luz é um atelier que visa aproximar o diálogo parental, a partir do lado motor e cinético, para desenvolver a motricidade orgânica do bebé e aprofundar o estímulo que é dado pelos pais. Pais e bebés encontrarão uma dança que os relacione e ajude a avançar nesse caminho que é o movimento e os seus segredos. — An Earth of Light is a workshop which seeks to strengthen the parent-child dialogue via the motor-skill and kinetic world in order to develop the organic movements of a baby and increase the stimulus given to children by their parents. Both parents and children will take part in a dance that relates to and aids in the path which is learning through movement and its secrets. 19
Local Black Box PAC Data 18 julho Horário 16h30 Duração 60 min. Lotação máx. 10 bebés e respetivos acompanhantes Preço 2,00 eur — Inscrição através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt
© Joao Octavio Peixoto
LABORATÓRIOS CRIATIVOS
PROJETOS DOS LABORATÓRIOS CRIATIVOS: Making of www.facebook.com/ MakingOfAudiovisuais/ TimeBox www.timebox platform.com/ Meraki Tech www.facebook. com/MerakiTech/ Semântic@ Marketing Digital NBY Getgreen www.getgreen.pt OOF www.oof.pt TEXonline www.texonline.pt Lumatera www.lumatera.com Wearemateria www.wearemateria.com Cólofon www.colofon.pt
Os Laboratórios Criativos da Plataforma das Artes e da Criatividade são gabinetes de apoio empresarial que têm como objetivos promover o empreendedorismo; organizar iniciativas de identificação e atração de projetos que possam vir a beneficiar do apoio para pré-incubação ou incubação nos Laboratórios Criativos; disponibilizar às empresas infraestruturas de elevada qualidade e o acesso a um conjunto diversificado de serviços; e, por fim, estimular a cooperação entre as empresas e entre estas e os parceiros que apoiem os Laboratórios Criativos. O ano de 2015 pretende dar continuidade à afirmação do potencial dos Laboratórios Criativos da Plataforma das Artes e da Criatividade no âmbito local e regional, a partir de uma estratégia de implementação de sinergias quer com o tecido empresarial, quer com a população da cidade de Guimarães. Dar resposta às perguntas: “O que são os Laboratórios Criativos?”; “Onde estão?”; “O que fazem?”, é fator determinante para a viabilização e concretização de um projeto que pretende ser abrangente e multidisciplinar. Entende-se como vital a relação do espaço físico dos Laboratórios Criativos com o meio envolvente. Pela localização geográfica do espaço dos Laboratórios Criativos e pela necessidade de implementação de dinâmicas associadas a ideias inovadoras, no ano de 2015 será potenciada a relação de todos os envolvidos neste projeto, não só com o tecido empresarial e ecossistemas de parcerias, mas também com a população local e os estudantes. 20
CRIAÇÃO E CIRCULAÇÃO The Creative Laboratories at the Platform for the Arts and Creativity are office spaces that offer support to the business community and whose objectives focus on promoting entrepreneurialism, organizing initiatives that will identify and attract projects to support the pre-incubation or incubation phase at the Creative Laboratories, making high quality infrastructures and a broad range of services available to businesses, and finally encouraging cooperation among businesses and among businesses and the partners that supper the Creative Laboratories. The year 2015 will be one that gives continuity and affirms the potential for the Creative Laboratories at the Platform for the Arts and Creativity within both a local and regional context based on putting synergies into place, both in in terms of the local business fabric and the residents of the City of Guimarães. It is important that we give answers to questions such as “What are the Creative Laboratories all about?” “Where are they?” and “What do they do?” as this will make our broadreaching and multi-disciplinary project become a viable and successful reality. The relationship between the physical space of the Creative Laboratories and their surroundings is seen as vital. Bearing in mind the geographical location of the Creative Laboratories and the need to spark the dynamics underlying innovative ideas, the year 2015 is earmarked for bolstering the relationships of those involved in the project, not only those representing the business fabric of Guimarães and the ecosystems of partnerships but also the local population and the student community.
RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO (CCC) 10 A 17 JULHO
“PALESTRA PERFORMANCE AMOR E POLÍTICA” de Maria Gil e Miguel Bonneville 26 A 30 JULHO
PROJETO DEZ X DEZ RESIDÊNCIA ARTÍSTICA – NÚCLEO NORTE Fundação Calouste Gulbenkian, Teatro Nacional São João e A Oficina
ITINERÂNCIAS TEATRO OFICINA 11 DE JULHO | ARMAÇÃO DO ARTISTA, TAVIRA
SERMÕES A partir da leitura de textos de Padre António Vieira Texto e Interpretação de Marcos Barbosa
ITINERÂNCIAS CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES (CIAJG) 28 MAIO A 30 AGOSTO | CASA-ESTÚDIO CARLOS RELVAS, GOLEGÃ
UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS Carlos Relvas
COPRODUÇÕES CCVF 03 E 04 JULHO | FESTIVAL THEATERFORMEN, HANOVER (DE) 12, 13, 14, 15, 17 E 18 JULHO | FESTIVAL D’AVIGNON (FR) | |
ANTÓNIO E CLEÓPATRA de Tiago Rodrigues / Mundo Perfeito
21
CINEMA
JULHO
CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45
ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES
Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães
DOMINGO 05
O MEU NOME É ALICE DE RICHARD GLATZER E WASH WESTMORELAND COM JULIANNE MOORE, KRISTEN STEWART, KATE BOSWORTH, HUNTER PARRISH, ALEC BALDWIN 2014 | 99 MIN. | M/12 Com um casamento feliz e três filhos, Alice Howland é uma renomada professora de linguística que começa a esquecer-se de algumas palavras. Quando recebe um diagnóstico devastador, Alice e a sua família enfrentam um enorme teste aos laços que os unem.
QUINTA 16
REVOLUÇÃO INDUSTRIAL DE FREDERICO LOBO E TIAGO HESPANHA 2012 | 70 MIN. | M/6 A nascer na Serra da Cabreira e a desaguar em Vila do Conde, o rio Ave viu as suas margens tornarem-se num território industrializado. Nos dias de hoje um tecido de estradas, autoestradas e de pequenas aldeias tornadas cidade cruzam-se com um universo fabril, passado e presente, que recria geografias e marca os hábitos do Vale do Ave. Deixadas para trás, ao longo do rio, escutam-se histórias, desenham-se memórias e encontram-se obstáculos, numa viagem pela periferia da civilização moderna.
DOMINGO 19
VIAGEM EM ITÁLIA DE ROBERTO ROSSELLINI COM INGRID BERGMAN, GEORGE SANDERS, MARIA MAUBAN 1954 | 85 MIN. | M/12 Um casal em viagem percebe que não está habituado a passar muito tempo junto, sem ser na companhia de outros. O que seria uma oportunidade para uma aproximação entre os dois, uma viagem de negócios transformada num passeio demorado, revela-se aos poucos uma examinação ao seu casamento, e ao distanciamento que parece instalar-se entre os dois. Direitos Reservados
22
CAAA
CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA
LABORATÓRIO DAS ARTES ATÉ 11 JULHO · EXPOSIÇÃO
FORA E DENTRO 2.0 TRABALHOS DOS ESTUDANTES DO MESTRADO EM PRÁTICAS ARTÍSTICAS CONTEMPORÂNEAS - FBAUP ATÉ 09 AGOSTO · EXPOSIÇÃO
ÁGUAAR
SUZANA QUEIROGA Das fronteiras geográficas que incorporam a presença da água e do ar, Suzana Queiroga depara-se com ambos elementos a partir da observação de diferentes cartografias, presenciadas através dos voos/performances no seu balão de ar quente Velofluxo ou através de outras formas de pesquisar o fluxo, o tempo e a continuidade presentes na paisagem como algo em constante movimento. De cima, vemos camadas complexas sobrepostas que se interconectam. Vemos os sistemas de águas como rios, seus afluentes, os oceanos e mares, as correntes e as marés, os sistemas e mapas de ventos, os mapas de voo, as correntes do ar, as nuvens e ainda os códigos gráficos das cidades e das paisagens em geral. Igualmente, podemos contemplar a relação das cartografias com o próprio corpo, com o sistema sanguíneo e com os demais sistemas de circulação, bem como com os nossos corpos em determinadas localidades, habitando e fluindo em diferentes paisagens. A partir de “ÁguaAr”, de Suzana Queiroga, a paisagem renuncia unicamente a sua colocação como um conceito geográfico para tornar-se uma alegoria complexa e inexaurível da existência humana, relacionando a memória e a materialização da mesma em variáveis suportes artísticos que remetem a ambientes vistos e imaginados. From the geographical boundaries which embody the essence of water and air, Suzana Queiroga takes up both elements, beginning with the observations of different cartographies experienced from the flights/performances in her Veloflux hot-air balloon, or via her other ways of researching the notion of flux, time, and continuity present in the landscape as something in constant movement. From above, we see complex superimposed layers that interconnect. We see water systems such as rivers and their tributaries, the oceans and the seas, the currents and the tides, the courses of winds, flightpaths, air currents, the clouds, and the graphic codes of cities and landscapes in general. At the same time, we can contemplate the relationship of cartography with one’s own body, with blood flow, and other parts of the circulatory system as well as our bodies in other places, inhabiting and flowing within other landscapes. In Suzana Queiroga’s “ÁguaAr” (“WaterAir”) the landscape only renounces its placement as a geographical concept to become a complex allegory for human existence, relating memory and its materialization in a variety of artistic expressions that recall an environment that we have already seen and imagined. Bilheteira da responsabilidade do CAAA
A exposição que estará patente no Laboratório das Artes entre 12 de junho e 11 de julho configura uma possibilidade em aberto logo no título: as obras encontram-se um pouco por todo o espaço do Laboratório, fora e dentro dos espaços expositivos. Afirma, também, uma continuidade de colaboração com o Laboratório das Artes que é da maior importância. O que quer dizer que a opção foi pela instalação e adaptabilidade das obras a especificidades várias dos espaços. “Fora e dentro” é também uma referência a um conjunto de obras que querem, por vontade própria, ter um posicionamento despreocupado relativamente ao seu posicionamento no território aberto das práticas artísticas. Finalmente, “fora e dentro”, porque a exposição é constituída por obras e artistas que decidiram voltar à Faculdade e aí, sistematizar as suas questões e pensamentos em torno de uma prática expandida que, obviamente, só poderá ter resultados nesta lógica de interior e exterior. As obras e os artistas presentes nesta exposição fazem parte de um conjunto mais alargado de artistas que voluntariamente formam o grupo de trabalho que dá forma ao Mestrado em Práticas Artísticas Contemporâneas da Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto. Este, dá-lhe corpo sabendo à partida que todos os artistas aqui envolvidos se mantêm numa relação de fora e dentro, quer dizer, de total independência artística mas, também, de uma saudável discussão em torno dos seus pensamentos e obras que a formação contingente deste grupo potencia. São esses resultados que agora poderão ser aqui fruídos, sabendo que alguns ficarão mais fora que dentro e outros no seu inverso possível. This exhibition will be open at Laboratório das Artes from 12 June to 11 July and the title is already suggestive of the possibilities. The works are all around inside and outside the Laboratório. It also marks the continuity of collaboration with Laboratório das Artes, which is extremely important. This means that the choice was to install and adapt the works to the specificities of the spaces. “Inside and Out” is also a reference to a series of works that want to be unconcerned about where they are placed in the open territory of artistic practices. Finally “outside and in" because the exhibition consists of works and artists who have decided to go back to college and systematize their questions and thoughts in an expanded practice that can obviously only show results in this idea of interior and exterior. The works by the artists in this exhibition are part of a larger group of artists who voluntarily form a working group for the Master's Degree in Contemporary Art Practices at the Fine Arts Faculty of Universidade Organização e produção Laboratório das Artes Horário da Exposição quinta a sábado, 16h00-19h00 Por marcação: laboratorio. gmr@gmail.com 23
Entrada livre Todas as idades
N101 BRAGA
PAC / CIAJG Av. Conde Margaride
LOJA OFICINA Rua Rainha D. Maria II
HOSPITAL A11 BRAGA
GUIMARÃES SHOPPING
CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá
CCVF Av. D. Afonso Henriques
ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV
IP9
ESTAÇÃO CP
GUIMARÃES
CCC Rua de Moure
SÃO MARTINHO DE CANDOSO
ESTAÇÃO COVAS CP
A7 PORTO
FÁBRICA ASA Rua da Estrada Nacional 105
A7
COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL
············································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ············································································································································································································································································································································································· PAC PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ············································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AVENIDA D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ············································································································································································································································································································································································· CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ············································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ············································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO | BORGES DE SÁ | 4810-523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ············································································································································································································································································································································································· LABORATÓRIO DAS ARTES LARGO DO TOURAL, EDIFÍCIO DO CAFÉ MILENÁRIO | 4800 GUIMARÃES | N 41.441847, W 8.295218 ·············································································································································································································································································································································································
VENDA DE BILHETES • oficina.bilheteiraonline.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor • Plataforma das Artes e da Criatividade •M ultiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Espaço Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten, • Entidades aderentes da bilheteira online
DESCONTOS (C/D) •C artão jovem, menores de 30 anos e estudantes; •C artão jovem municipal; Cartão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; •C artão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante;
INFORMAÇÕES E RESERVAS •P edidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@aoficina.pt •A s reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. •Q uaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.
HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor segunda-feira das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00 Local Serviços Administrativos terça-feira a sábado das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00
Local Palácio Vila Flor Em dias de espetáculo Duas horas antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central
ESTACIONAMENTO
Plataforma das Artes e da Criatividade terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início
VISITAS ORIENTADAS
Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início
LOJAS Loja Oficina Rua Rainha D. Maria II, 126 4800 431 Guimarães Telefone 253 515 250 Horário de Funcionamento segunda-feira a sábado das 09h00 às 13h00 e das 15h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais de Guimarães Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações
Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Plataforma das Artes e da Criatividade 70 lugares em parque subterrâneo
Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 19h00 CIAJG / Exposições terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 As visitas estão sujeitas a marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt
SERVIÇO DE BABYSITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro Visite as páginas de Guimarães Arte e Cultura nas redes sociais facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL Newsletter eletrónica do CCVF Se desejar receber a newsletter eletrónica, subscreva este serviço em www.ccvf.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.
Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt | www.ccvf.pt Plataforma das Artes e da Criatividade / Centro Internacional das Artes José de Guimarães Tlf + 351 424 715 . www.ciajg.pt Presidente da Direção Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Lara Soares, Sandra Barros Produção Pedro Silva (Direção), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, João Covita, Rui Salazar, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos / Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto, Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) | julho 2015
Z
30 28 26 24 22 20 18 16
19 21 23 25 27 29 31 33
M
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
X
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
L
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
V
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
J
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
U
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
I
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
T
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
H
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
S
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
G
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
R
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
F
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
Q
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
E
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
P
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
D
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
O
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
C
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
N
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
B
16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
M
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
A
12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11
14 12 10
13 15 17
L
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
K
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
J
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
I
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
H
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
G
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29 31
F
30 28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31 33
E
28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27 29
D
28 26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29 31
C
28 26 24 22 20 18 16
B
26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17
19 21 23 25 27 29
A
26 24 22 20 18 16
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
17 19 21 23 25 27
AC
14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15
PALCO // STAGE PALCO STAGE
17 19 21 23 25 27 29
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
AB
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
AA
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
PALCO // STAGE PALCO STAGE
CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM
PALCO / STAGE
PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
18 16 14 12 10
8 6 4 2 1 3 5 7
9 11 13 15 17
PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE BLACK BOX
A B C D E F G H I J K L
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16
18 20 22 24
23 21 19 17
18 20 22 24
23 21 19 17
18 20 22 24
FÁBRICA ASA BLACK BOX
26
27
Central de Informação | 2015