Guimarães Arte e Cultura | outubro 2016

Page 1

CENTRO CULTURAL VILA FLOR —— PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE —— CASA DA MEMÓRIA —— CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO —— ESPAÇO OFICINA —— FÁBRICA ASA —— CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA —— LABORATÓRIO DAS ARTES —— 2016


Outubro chega ao CCVF marcado pela vitalidade do teatro com duas criações de João Garcia Miguel e Tónan Quito. Um grande concerto está também reservado ao nosso palco. Maria Gadú atravessa o Atlântico para nos brindar com a apresentação do seu delicioso álbum. Há ainda cinema, exposições e propostas para os mais novos. A estreia absoluta da mais recente criação de João Garcia Miguel assinala o arranque da programação de outubro do CCVF. O Grande Auditório foi o palco escolhido para acolher a apresentação de “Nós Matámos o Cão Tinhoso”, peça que integra o Ciclo Ondas Africanas, um projeto que reúne esforços entre atores, músicos e artistas portugueses e africanos. A base deste trabalho nasce a partir do livro de contos do escritor Luís Bernardo Honwana, que conta a história de um cão vadio e tem como narrador um menino moçambicano negro. As narrativas africanas têm a força de uma inocência que nos impele a viajar às fontes de onde brotámos. Com esta peça, João Garcia Miguel desafia o espetador a refletir sobre a crueldade e maldade da natureza humana. De 07 a 15 de outubro, o cinema toma conta da cidade numa iniciativa inovadora. A primeira edição do Guimarães Cinema Som decorre no Centro Cultural Vila Flor, na Plataforma das Artes e da Criatividade e no CAAA e apresenta uma programação que incita os espetadores a ver e a pensar a produção cinematográfica. O cartaz conta com secções competitivas de filmes internacionais com a presença dos realizadores, concurso de bandas sonoras originais para curtas-metragens mudas, mostras não competitivas de filmes com música ao vivo e ainda workshops, conferências e masterclasses.

2


Outubro é também o mês da Mostra de Teatro de Amadores. De 20 a 22, o Pequeno Auditório do CCVF apresenta três peças de grupos de teatro do concelho, num evento que divulga e promove o apoio à criação teatral, mas que também pretende instigar, junto do público, a fruição desta manifestação artística. No dia 21, o Grande Auditório do CCVF exulta com a cadência única da brasileira Maria Gadú. A artista viaja até Guimarães e traz na bagagem o seu mais recente álbum, “Guelã”, que se revelou um êxito retumbante no Brasil. Ao terceiro álbum, Maria Gadú amadurece e afirma-se em definitivo como uma estrela no universo da nova geração de músicos brasileiros. Letras deliciosas, melodias suaves e canções que vão perdurar no ouvido e na memória. Apesar do tom solitário, estas canções revelam que artisticamente Maria Gadú abriu as suas asas. Afinal de contas, Guelã significa Gaivota. No dia 29, o CCVF volta a acolher uma peça de teatro que, desta vez, nos chega pela mão de Tónan Quito, “Um Inimigo do Povo”, do incontornável Henrik Ibsen. Escrita em 1882, a obra permanece com uma atualidade impressionante. A peça expõe um retrato de tensão entre o indivíduo e o coletivo, entre a verdade individual e a hipocrisia do coletivo numa dança que gira em torno da manipulação da imprensa e dos jogos de poder. O Serviço Educativo volta a propor os seus já tradicionais Sábados em Família, no CIAJG e, nos dias 22 e 23, uma peça de teatro para os mais novos. “Um cão que corre atrás de mim (e o avô Elísio à janela)” é um retrato-memória da infância escrito a quatro mãos, em que há espaço para o medo, o risco, a rua, um cão que ladra (e talvez morda) e um avô à janela capaz de nos proteger pelo canto do olho. Em outubro, prosseguem também as exposições do Centro Internacional das Artes José de Guimarães (CIAJG) que, no presente ciclo, se debruçam sobre a escultura. No âmbito destas exposições, “Objectos Estranhos: ensaio de proto-escultura” e “Caminhos de Floresta: sobre arte, técnica e natureza”, está agendada uma visita especial com o diretor artístico do CIAJG, Nuno Faria, que conversará com quem estiver curioso sobre os objetos únicos que habitam o Centro. Uma oportunidade imperdível marcada para o dia 07 de outubro. Também a Casa da Memória propõe uma viagem, dentro de paredes, sobre a memória, as histórias, tradições e mitos do nosso riquíssimo concelho. Outubro é um mês intenso. Aproveitemos cada espetáculo! Frederico Queiroz

3


P 06

SÁBADO 01 E DOMINGO 02 · VÁRIOS LOCAIS

GUIMARÃES NOC NOC 6 P 08

SEXTA 07 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

NÓS MATÁMOS O CÃO TINHOSO [ESTREIA ABSOLUTA] JOÃO GARCIA MIGUEL P 10

SEXTA 07 A SÁBADO 15 · VÁRIOS LOCAIS

GUIMARÃES CINEMA SOM P 24

ATÉ 15 OUTUBRO · CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

CONTEXTILE 2016

BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA [EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL] P 25

ATÉ 16 OUTUBRO · CIAJG | CASA DA MEMÓRIA

CONTEXTILE 2016

BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA [ILDA DAVID - UM FALCÃO NO PUNHO | RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS] P 12

QUINTA 20 A SÁBADO 22 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

MOSTRA DE TEATRO DE AMADORES

4


P 14

SEXTA 21 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

MARIA GADÚ P 23

SÁBADO 22 E DOMINGO 23 · PAC / BLACK BOX

O CÃO QUE CORRE ATRÁS DE MIM (E O AVÔ ELÍSIO À JANELA) P 16

SÁBADO 29 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

UM INIMIGO DO POVO TÓNAN QUITO P 18

ATÉ 31 DEZEMBRO · PAC / CIAJG

OBJECTOS ESTRANHOS: ENSAIO DE PROTO-ESCULTURA P 20

ATÉ 31 DEZEMBRO · PAC / CIAJG

CAMINHOS DE FLORESTA SOBRE ARTE, TÉCNICA E NATUREZA P 22

TODO O ANO · PAC / CIAJG

LABIRINTO E ECO

COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS P 26

TODO O ANO · CASA DA MEMÓRIA

TERRITÓRIO E COMUNIDADE EXPOSIÇÃO PERMANENTE DA CASA DA MEMÓRIA

5


SÁBADO 01 E DOMINGO 02 VÁRIOS LOCAIS MULTIDISCIPLINAR

Organização Ó da Casa! Associação Cultural — Mais informações em: www.guimaraesnocnoc.com www.facebook.com/ guimaraesnocnoc

GUIMARÃES NOC NOC 6 O “Guimarães noc noc” continua o seu rumo e avança para a 6ª edição que decorre a 01 e 02 de outubro. Este festival é uma mostra alternativa de arte em espaços não institucionais. Performances, música, multimédia, artesanato, teatro e artes plásticas, percorrem todo o centro da cidade, pelas diversas casas, ateliers, ruas e espaços associativos e comerciais que fazem deste evento um efémero mas intenso roteiro artístico de 2 dias. Para além dos cerca de 400 artistas locais, nacionais e estrangeiros que apresentam mais de 180 projetos, distribuídos por cerca de 70 espaços, existe também um grande envolvimento da comunidade local e associações de Guimarães, o que transforma o “Guimarães noc noc” num evento partilhado que é construído e visitado por um grande número de pessoas. O sucesso do “Guimarães noc noc” foi reconhecido em 2015 com a atribuição do selo EFFE – Europe for Festivals, Festivals for Europe, uma distinção que passa a integrar este festival num guia europeu que representa os melhores festivais europeus dedicados à arte e cultura. Guimarães noc noc” continues full speed ahead, presenting its 6th edition to take place on October 1st and 2nd. This festival is an alternative art exhibition held in non-institutional spaces. Performances, music, multi-media, arts & crafts, theatre and the visual arts will be present throughout the city center in a series of houses, workshops, streets, shops and civic associations, which come together to make this event an ephemeral yet powerful 2-day artistic event. In addition to the approximately 400 local, national and international artists presenting more than 180 projects to be dispersed over 70 different venues, there will also be marked involvement from the local community and its civic associations to transform “Guimarães noc noc” into a shared-experience-event that is constructed and visited by a large number of people. “Guimarães noc noc” was so successful that in 2015 it was awarded the EFFE – Europe for Festivals, Festivals for Europe seal, a distinction which features the festival’s inclusion in a European Guidebook of the best European festivals dedicated to the arts and culture.

6


ŠMarisa Cardoso

7


SEXTA 07 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 22H00

NÓS MATÁMOS O CÃO TINHOSO

[ESTREIA ABSOLUTA] JOÃO GARCIA MIGUEL A partir dos textos Nós Matámos o Cão Tinhoso e Inventário de Imóveis e Jacentes de Luís Bernardo Honwana Direção e Encenação João Garcia Miguel Assistente de Encenação Rita Costa Interpretação e cocriação Sara Ribeiro e Frederico Barata Música Ricardo Martins e Joana Guerra Figurinos Sara Ribeiro e João Garcia Miguel A Cia JGM é uma estrutura financiada pela DGArtes, Governo de Portugal, Câmara Municipal de Lisboa e IEFP Uma coprodução Teatro Cine de Torres Vedras, Câmara Municipal de Torres Vedras, Centro Cultural Vila Flor, Centro Cultural de Ílhavo, Cia Jgm, Teatro-Ibérico, Anim'art, Globo Dikulu e Junta de Freguesia do Beato A ficha artística e técnica completa pode ser consultada em www.ccvf.pt — Maiores de 12 Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

8


O Centro Cultural Vila Flor foi o palco escolhido para a estreia absoluta da nova criação de João Garcia Miguel. “Nós Matámos o Cão Tinhoso” faz parte do Ciclo Ondas Africanas, um projeto que se baseia no trabalho combinado entre atores, músicos e artistas visuais africanos e portugueses. O período de formação deste projeto teve por base o livro de contos de Luís Bernardo Honwana, escrito em 1964, considerada uma obra primordial da literatura moçambicana moderna. Destes contos formaram-se duas peças, uma que ficará em Angola e outra a ser realizada em Portugal, cuja estreia absoluta acontece em Guimarães. O primeiro e mais extenso dos contos incluídos no livro de Luís Bernardo Honwana, que inclusive lhe dá o título, “Nós Matámos o Cão Tinhoso”, é narrado através dos olhos e emoções de um menino moçambicano negro, chamado Ginho, que vive numa cidade. A história desenvolve-se à volta de um cão vadio, abandonado e doente, com o corpo coberto de feridas e de aspeto repelente. “Nós Matámos o Cão Tinhoso” insere o leitor em estruturas sociais violentas, através de uma extraordinária capacidade de persuasão que envolve e move o espetador numa superior energia afetiva com o que é narrado.

Direitos Reservados

The Vila Flor Cultural Center is proud to set the stage for the world premiere of the latest creation from João Garcia Miguel. “Nós Matámos o Cão Tinhoso” (“We Killed Mangy Dog”) is part of the African Waves Cycle, a project which is based on the collaborative work of actors, musicians, and visual artists from both Africa and Portugal. The collaborative process underlying this project was based on the book of short stories written by Luís Bernardo Honwana in 1964, a collection considered a seminal work in modern Mozambican literature. From these stories two plays have been created, one which will be performed in Angola and the other

9

in Portugal, with its absolute premiere slated for Guimarães. “We Killed Mangy Dog”, the first and most extensive of the short stories by Luís Bernardo Honwana (which also gives its name to the book), is narrated through the eyes and emotions of a young black Mozambican boy named Ginho, who lives in a city. The story revolves around an abandoned and sickly stray dog whose unpleasant-looking body is covered with sores. “We Killed Mangy Dog” places the reader within the violent social structures of the time through its extraordinary persuasive ability, which moves the audience, wrapping them up in a deeper emotional energy with the story.


SEXTA 07 A SÁBADO 15 VÁRIOS LOCAIS CINEMA / MÚSICA

GUIMARÃES CINEMA SOM

Guimarães Cinema Som é um novo conceito de festival de cinema/música em que crianças, curiosos e cinéfilos se juntam lado a lado para escutar, ver e pensar o melhor cinema que a humanidade criou. O festival compõe-se de secções competitivas de filmes internacionais atendendo ao tratamento artístico do som com a presença dos realizadores, de um concurso de bandas sonoras originais para curtas-metragens mudas, de mostras não competitivas de filmes com música, ao vivo, para grande orquestra ou piano e ainda de um variado leque de workshops, conferências e masterclasses. Guimarães Cinema Som is a new concept for a cinema/music festival in which children, movie lovers and simply anyone curious can come together to hear, watch and ponder the best examples of cinema which have ever been created. The festival will be made up of sections of international films in competition which will include an artistic treatment of sound, the presence of the directors, a contest for the best original sound track for silent short films, and non-competition films with live music for orchestra or piano. In addition, a variety of workshops, conferences, and master classes will be held.

Organização Papaveronoir-Filmes — Mais informações em: www.guimaraescinemasom.com www.facebook.com/ guimaraescinemasom

10


SECÇÕES DO FESTIVAL MANHÃS CINEMA SOM

RETROSPETIVA ROB ROMBOUT

Sessões de cinema pensadas para o público juvenil. Uma sensibilização para momentos fundadores do cinema e um convite à experiência do cinema mudo com acompanhamento musical ao vivo, a cargo do pianista Filipe Raposo, colaborador regular da Cinemateca Portuguesa. Seguramente, estas matinés aguçarão o apetite dos jovens espetadores para o restante programa do festival.

Contribuir para a divulgação de um dos nomes maiores do documentário atual. É uma grande honra para o festival dar a conhecer melhor a obra deste cineasta. De salientar a oportunidade única para assistir à estreia internacional do último filme de Rob Rombout.

Seleção de obras que se impuseram na cinematografia mundial. Oportunidade para apreciar inovações no domínio sonoro e viajar pelos quatro cantos do cinema. Nesta edição, o festival associa-se também a uma evocação de Abbas Kiarostami. MUDAM-SE OS TEMPOS Uma das grandes apostas deste festival é a exibição de cinema mudo com acompanhamento musical ao vivo ou também exibido com recurso à música original dos filmes. O festival propõe diversas soluções tímbricas e estilísticas, de modo a enriquecer a experiência de obras tão marcantes da 7.ª Arte.

Porque os públicos têm também uma palavra a dizer neste festival. Guimarães Cinema Som apresenta uma Sessão Guimarães Júnior, sessão específica para que o público juvenil escolha a melhor curta-metragem a concurso. No domínio da exploração do som no cinema, em colaboração com as escolas de Guimarães, o festival apela assim à participação dos nossos jovens. Paralelamente, há também lugar a um prémio a ser atribuído pelo público, que terá oportunidade de votar cada curta-metragem apresentada em competição. Por fim, serão também escolhidos filmes por parte do júri internacional do Guimarães Cinema Som. APRE(E)NDER CINEMA Um leque diversificado de masterclasses e seminários assegurados por Rob Rombout, António de Sousa Dias, Sérgio Dias Branco e Daniel Moreira. Lugar ainda para uma sessão especial de curtas-metragens, Doc Nomads, projeto associado a Rob Rombout.

11

Direitos Reservados

SONORAS QUALIDADES

COMPETIÇÃO DE CURTAS


QUINTA 20 A SÁBADO 22

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO TEATRO / 22H00

MOSTRA DE TEATRO DE AMADORES

Em outubro, o Pequeno Auditório do CCVF acolhe a edição de 2016 da Mostra de Teatro de Amadores, um momento ímpar da celebração do teatro que continua bem vivo no concelho de Guimarães. Nos dias 20, 21 e 22 de outubro, o Pequeno Auditório do Centro Cultural Vila Flor volta a ser palco para as apresentações dos projetos do concurso de apoio à criação teatral para os grupos de teatro de amadores do concelho de Guimarães. Esta iniciativa é realizada anualmente e tem como objetivo promover a criação, a divulgação e o desenvolvimento de obras da dramaturgia de todas as épocas, apoiar a atividade dos grupos de teatro de amadores do concelho de Guimarães e fomentar o gosto pela fruição e prática artística na área do teatro. Ao longo de três dias, os projetos vencedores sobem ao palco do Centro Cultural Vila Flor para se darem a conhecer ao grande público. Em cena vão estar as peças “Prec no Prato!”, da Astronauta – Associação Cultural (20 de outubro), “Para o comboio da meia noite”, da Citânia – Associação Juvenil (21 de outubro), e “Húmus”, do Teatro de Ensaio Raul Brandão (22 de outubro).

In October, the Small Auditorium at the CCVF will host the 2016 edition of the Mostra de Teatro de Amadores, a unique event to celebrate amateur theatre, still quite popular with the people of Guimarães. On October 20, 21, 22, the Small Auditorium of the Vila Flor Cultural Center will once again host the performances of theatre arts competition featuring amateur theatre groups from the City and County of Guimarães. This event is held annually and its goal is to promote the creation, dissemination and development of plays from all theatrical eras, to

support the amateur theatre groups in and around Guimarães, and to expand theatre arts practices and the love of performing. Over the three days of the event, the winning entries will perform for the public on stage at the Vila Flor Cultural Center. The following shows will be appearing on stage: “Prec no Prato!”, from Astronauta – Associação Cultural (performing October 20), “Para o comboio da meia noite”, from Citânia – Associação Juvenil (performing October 21), and “Húmus”, from Teatro de Ensaio Raul Brandão (performing October 22).

12

— Maiores de 12 Preço 5,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural


Direitos Reservados

13


SEXTA 21

© Gabriel Wickbold

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO MÚSICA / 22H00

14


MARIA GADÚ Maria Gadú guitarra, voz Federico Puppi violoncelo, voz Lancaster baixo elétrico, guitarra, voz Felipe Roseno percussão, bateria — Maiores de 6 Preço 15,00 eur / 12,50 eur c/d

Maria Gadú traz ao CCVF o mais recente álbum, “Guelã”. Compositora, cantora e autora de temas que correm o mundo como “Shimbalaiê”, Maria Gadú é um dos nomes maiores da música brasileira da atualidade. Ao terceiro álbum, Maria Gadú pode orgulhar-se de ter deixado o plano das promessas e ser hoje uma absoluta certeza no plano dos talentos firmados no Brasil. “Guelã”, o seu mais recente disco, apresentado com grande sucesso no Brasil é a prova desse talento maior: letras cuidadas, melodias ricas de imaginação, canções que têm garras para se manterem firmes nos nossos ouvidos por muito tempo. “Guelã” é um trabalho ambicioso que replica um percurso de sucesso, mas também as influências de uma vida na estrada, a correr o mundo a cantar. Poder tocar em diferentes países fora do Brasil abriu-a a novas sonoridades e experiências e este último trabalho é testemunha disso. Apesar do tom solitário, talvez estas canções revelem que, artisticamente, Maria Gadú abriu as suas asas. Afinal de contas, Guelã significa Gaivota. Guimarães vai poder testemunhar isso num espetáculo íntimo, intenso e mágico. Com canções novas e canções de sempre. Imperdível, pois claro. Maria Gadú brings her most recent album, “Guelã,” to the CCVF. A singersongwriter whose work has enchanted the world as in her international hit, “Shimbalaiê,” Maria Gadú is one of the top names in today’s Brazilian music scene. With this her third album, Maria Gadú can pride herself on going from an “up-andcoming” artist to becoming a true star in Brazilian music. Her most recent album, “Guelã,” has become a great success in Brazil and is proof of her massive talent: carefully crafted lyrics, melodies rich in imagination, and songs that entice the listener and stay in the mind for a long time afterwards. “Guelã” is an ambitious work which reflects her path to success, but it also shows the influences of her life on the road, travelling the world to sing. Performing in so many countries outside Brazil has put her in contact with new sounds and experiences, and the present work is testament to this. Despite their solitary tone, these songs might well be showing how Maria Gadú has artistically spread her wings. And the album title? “Guelã” means “seagull.” Guimarães is certain to witness an intimate, intense and magical performance with both her new songs and the old favorites. Not to be missed, of course.

15


SÁBADO 29

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 21H30

Autor Henrik Ibsen Tradução Francis Aubert, edições Cotovia, 2008 Direção Artística Tónan Quito Versão cénica e interpretação Filipa Matta, Isabel Abreu, João Pedro Vaz, Pedro Gil, Jorge Andrade (em substituição do Miguel Loureiro), Tónan Quito Cenografia F. Ribeiro Desenho de Luz Daniel Worm Figurinos José António Tenente Produção HomemBala — Maiores de 12 Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

UM INIMIGO DO POVO

TÓNAN QUITO

“Um Inimigo do Povo” é um retrato da tensão existente entre o indivíduo e o coletivo, entre a verdade individual e a hipocrisia do coletivo, e a escolha que temos que fazer entre uma e outra, por vezes manipulados pela imprensa e pelo poder. Em “Um Inimigo do Povo” (1882), o autor Henrik Ibsen expõe, de uma forma direta e crua, a rutura de um homem que descobre uma verdade e, confrontando-a com a cidade, apercebe-se de que esta, manipulada pela imprensa e pelo poder, prefere viver na mentira. Discussões familiares, corrupção, manipulação política, assembleias populares e apedrejamentos, tudo isto acontece quando o Dr. Stockmann, no início da peça, descobre que as águas da estância balnear (fonte de receitas da cidade) estão infetadas. No fim, descobre também que a própria cidade está podre e, mesmo sendo expulso, insiste em ficar para “educar” a sociedade, acreditando que, um dia, os cidadãos podem vir a ser melhores: como indivíduos e como coletivo. Será que isso é possível? Será que cada cidadão é livre na democracia em que participa? Quem tem o poder? “Enemy of the People” is a portrait of the tension existing between the individual and the group, between one’s individual truth and the hypocrisy of the collective, and the choice we have between one thing or another, which at times is manipulated by the press and by power. In “Enemy of the People” (1882), author Henrik Ibsen, in a raw and direct way, deals with the struggle facing a man who discovers a horrible truth, and when he confronts the townspeople with it, he becomes aware of how the populace, manipulated by the press and by the powers-that-be, prefers to live in a lie. Family arguments, corruption, political manipulation, town meetings, and throwing stones – all this occurs when Dr. Stockmann at the beginning of the play discovers that the waters of a bathing complex (crucial to the town’s economy) are contaminated. At the end, he understands that the very town is also rotten, but even after being told to leave the doctor insists on staying “to educate” the public believing that the citizens might one day see the light and become better individuals and a better collective group. Might this be possible? Is each citizen truly free in the democracy in which he participates? Who holds true power?

16


17 Direitos Reservados


01 JULHO A 31 DEZEMBRO

Vista da exposição, Fotografia de Paulo Pacheco

PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #9-11

18


OBJECTOS ESTRANHOS: ENSAIO DE PROTO-ESCULTURA Com Mestre Caçoila (pintor aos domingos) e Musa paradisiaca Peças das Coleções de Museu de Alberto Sampaio, Sociedade Martins Sarmento, Museu da Agricultura de Fermentões, Venerável Ordem Terceira de São Francisco, Associação Artística da Marcha Gualteriana, Igreja de São Domingos e gentis colecionadores particulares Curadoria de f.marquespenteado e Nuno Faria — Horário terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur /  3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural Preço Visita ao CIAJG + Visita à Casa da Memória 5,00 eur / 3,50 eur c/d

A exposição “Objectos Estranhos: ensaio de proto-escultura” tem por objetivo reunir um amplo conjunto de peças do património religioso, popular e arqueológico da região, fazendo-as dialogar com peças de artistas contemporâneos. Através da extensa paisagem de objetos expostos – que vão desde as pinturas de Mestre Caçoila até ex-votos em cera, passando por peças notáveis de alguns dos mais significativos espólios museológicos do Concelho, como é o caso de S. Torcato, S. Francisco ou Fermentões – pretendemos celebrar a riqueza, a pluralidade e a idiossincrasia de uma terra muito densa, através não só da reunião desses objetos mas, igualmente e sobretudo, de uma plêiade de convidados que, no âmbito e no interior da exposição, ajudarão a perceber as crenças, os hábitos e rituais que organizam a vida das pessoas. The exhibition, “Odd Objects: an essay on proto-sculpture” will bring together a broad range of pieces from the region’s religious, archaeological and folk heritage, inviting them to enter a dialogue with pieces from contemporary artists. Through the extensive landscape of the objects on display, which range from the paintings of Mestre Caçoila to wax ex-votos offerings, in addition to some of the most notable pieces from museum collections in the county – as in the case of objects from São Torcato, São Francisco and Fermentões – the intention is to celebrate the wealth, plurality, and the idiosyncrasy of a land whose traditions are a gift. This exhibition is not just bringing together the objects but also a wide range of people who will participate in the event by helping visitors to understand the beliefs, habits, and rituals that serve as the foundation of the lives of the people.

SEXTA 07 OUTUBRO, 18H00

VISITA ESPECIAL COM DIRETOR ARTÍSTICO DO CIAJG NUNO FARIA Atividade gratuita, sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

19


15 JULHO A 31 DEZEMBRO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #12-13

Com Alberto Carneiro, Celeste Cerqueira, Filipe Feijão, Franklim Vilas Boas, Ilda David, Maria Capelo, Musa Paradisíaca + Tomé Coelho, Reis Valdrez Curadoria de Nuno Faria

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural — Preço Visita ao CIAJG + Visita à Casa da Memória 5,00 eur / 3,50 eur c/d

SEXTA 07 OUTUBRO, 18H00

VISITA ESPECIAL COM DIRETOR ARTÍSTICO DO CIAJG

20

NUNO FARIA Atividade gratuita, sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt


CAMINHOS DE FLORESTA

SOBRE ARTE, TÉCNICA E NATUREZA

Para o filósofo alemão Martin Heidegger, de cuja obra o título desta exposição é pedido de empréstimo, a produção artística é uma forma de posicionamento do homem perante a natureza. Perguntamos aqui o que significa produzir arte. Enquanto modo específico de produção, a arte produz o quê?

Vista da exposição, Fotografia de Paulo Pacheco

Estando na orla, nas margens, na confluência do mundo industrializado com o mundo natural, na obra de arte “ganha forma o próprio acontecimento da clareira do ser”. Uma forma de esclarecimento. De onde vimos, quem somos, para onde vamos? Talvez a arte trilhe um caminho que não leva a parte nenhuma; um caminho de floresta feito para nos perdemos e, na diversidade da natureza, nos reencontrarmos com a origem e os fundamentos do humano. Esta exposição reúne, assim, um conjunto de aproximações e de diálogos com uma certa ideia de natureza, enquanto tematização do diverso, daquilo que nos é estranho, e de como a podemos vir a traduzir, a compreender e a habitar. For the German philosopher Martin Heidegger, whose work has lent its name to the title of the present exhibition, an artistic production is a way of positioning man in the context of nature. Here we ask what the act of producing art might signify. As a specific mode of production, art produces what exactly? Being on the border, at the shore, at the confluence of the industrial and the natural world, it is said that in the work of art “the very event of the clarity of being takes form.” A type of clarification. Of where we come from, who we are and where we are going? Perhaps art is treading a path which takes us nowhere; we choose to go off the beaten track in a forest in order to go off wandering, and in the diversity of nature we have a reencounter with human origins and foundations. This exhibition thus brings together a set of approximations and dialogues with a certain idea of what nature is in a thematicized exercise on the diverse, on what appears strange to us, and how we might come to translate, understand and inhabit what we experience.

21


TODO O ANO

PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #1-8

LABIRINTO E ECO

COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS

Durante o período de um ano, as salas do piso superior do CIAJG vão acolher um extenso e variado conjunto de intervenções de artistas contemporâneos, convidados a dialogar com os notáveis objetos da coleção de José de Guimarães e outros entretanto reunidos no acervo da instituição. O eco da criação artística propaga-se pelos tempos, numa fascinante e misteriosa viagem que descobrimos com renovado espanto a cada visita que fazemos ao museu, a cada museu. No CIAJG não é diferente. Propomos uma experiência única de visita ou revisitação através do labirinto da história pelo próprio pé do espetador ou pela mão dos monitores do nosso Serviço Educativo.

22

Otelo Fabião · Aqueloutro, 2015 · Interventions with telluric awareness · [Objetos, colagens e desenhos produzidos para a exposição Oracular Spectacular: desenho e animismo]

“Labirinto e Eco” é o mote da atual montagem da coleção permanente do Centro Internacional das Artes José de Guimarães.


CARTÃO AMIGO CIAJG O cartão AMIGO CIAJG foi criado para juntar a comunidade em torno de um projeto museológico sem fronteiras e que reúne objetos de diferentes culturas, tempos e lugares. Queremos que o CIAJG seja um ponto de encontro, um lugar sem limites para a reflexão, onde a única regra seja a do prazer de ver e de pensar, a liberdade de formar um pensamento próprio. Ambicionamos tornar o CIAJG um lugar de referência na cidade, na região, à escala nacional e internacional, e para atingir esse ambicioso objetivo precisamos de si. Bem-vindos ao CIAJG: um museu com a forma do mundo!

“Labirinto e Eco” (“Labyrinth and Echo”) is the name given to the current arrangement of the permanent collection of the José de Guimarães International Arts Centre (CIAJG). In the coming year, the exhibition rooms of the upper floor of the CIAJG will welcome an extensive and varied set of contemporary art pieces which are meant to enter a dialogue with notable objects created by the artist José de Guimarães as well as other pieces held in the institution’s collection. The echo of the artistic creation is a sound that carries over the decades and centuries in a fascinating and mysterious journey that unfolds with renewed awe each time we visit the museum, any museum. And the CIAJG is no different. Allow us to propose a unique visitor’s experience through the labyrinth of history – you may tread the path yourself or take the hand of a docent from our Educational Services.

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural Preço Visita ao CIAJG + Visita à Casa da Memória 5,00 eur / 3,50 eur c/d

VALOR DA ANUIDADE Cartão AMIGO CIAJG INDIVIDUAL 50,00 eur Cartão AMIGO CIAJG FAMÍLIA 75,00 eur (pai, mãe e filhos)

FORMAS DE ADESÃO A adesão ao Cartão AMIGO CIAJG poderá ser efetuada na bilheteira do Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Para tornar mais cómodo o processo de adesão, o CIAJG disponibiliza-lhe ainda um formulário online em www.ciajg.pt, que depois deverá ser submetido por e-mail para amigo@ciajg.pt.

• Acesso gratuito às atividades para famílias do CIAJG (até ao limite da lotação disponível mediante marcação prévia com, pelo menos, 48 horas de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt); • 10% de desconto em todas as compras na loja do CIAJG (exceto produtos à consignação); • 25% de desconto na compra de edições do CIAJG; • Convites para as inaugurações, lançamentos de catálogos e outros eventos; • Envio de newsletters regulares sobre a programação do CIAJG;

REGALIAS Como forma de estímulo, o cartão AMIGO CIAJG reserva várias regalias aos seus portadores: • Entrada livre nas exposições do CIAJG; • 50% de desconto nas visitas orientadas às exposições do CIAJG (por marcação através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt); • Visita exclusiva com o Diretor Artístico do CIAJG para Amigos, por ciclo expositivo; • Museu Fora de Horas: encontros/leituras seguidas de conversa sobre questões de arte contemporânea;

23

• Parque de estacionamento gratuito na Plataforma das Artes e da Criatividade, sempre que for visitar as exposições do CIAJG, num período máximo de 2 horas, condicionado à lotação do parque; • 50% de desconto nos espetáculos na Plataforma das Artes e da Criatividade (espetáculos promovidos pela Oficina); • Entrada livre nas exposições do Palácio Vila Flor.


30 JULHO A 15 OUTUBRO

CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

CONTEXTILE 2016

BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

Direitos Reservados

[EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL]

Horário da Exposição terça a sábado 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Entrada livre [A Bienal aceita a contribuição de 2 ou 5 euros, com direito a Pin’s da Contextile] Mais informação www.contextile.pt

Uma exposição inédita que integra 54 obras, de 51 artistas, selecionadas entre 732 propostas (544 artistas) por um júri internacional composto por Lala de Dios, Cláudia Melo, Lívia Papai, Paula Sá e Paulo Leocádio. Um retrato da criação de arte têxtil contemporânea no panorama artístico nacional e internacional, com obras provenientes de artistas dos quatro cantos do mundo, de países como Japão, Taiwan, Argentina, Brasil, Estados Unidos, Polónia, Inglaterra, Portugal, entre outros. O júri da bienal atribui, também, um Prémio de Aquisição e menções honrosas.

24

An original exhibition showing 54 artworks of 51 artists, selected among 732 proposals (544 artists), selected by an international Jury composed by Lala de Dios, Cláudia Melo, Lívia Papai, Paula Sá e Paulo Leocádio. A portrait of contemporary textile art in the national and international artistic scope, with artworks of artists from all around the world, of countries such as Japan, Taiwan, Argentina, Brazil, United States, Poland, United Kingdom, Portugal, among others. The jury of the biennial also attributes an Acquisition Prize and honorable mentions.


30 JULHO A 16 OUTUBRO

CONTEXTILE 2016

BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

[ILDA DAVID - UM FALCÃO NO PUNHO | RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS]

Direitos Reservados

PAC / CIAJG CASA DA MEMÓRIA

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Entrada livre [A Bienal aceita a contribuição de 2 ou 5 euros, com direito a Pin’s da Contextile] Mais informação www.contextile.pt

No âmbito da Contextile 2016, o CIAJG apresenta uma ampla mostra individual de Ilda David em torno da produção de bordados que a artista vem realizando tendo como mote central, mas não exclusivo, o universo literário de Maria Gabriela Llansol. Em paralelo, uma remontagem ampliada do núcleo de têxteis pré-colombianos da valiosa coleção deste Centro. Na Casa da Memória é possível visitar uma exposição das artistas Elena Brebenel (Roménia), Inguna Levsa (Letónia) e Sandra Heffernan (Nova Zelândia) resultado de residências artísticas realizadas em junho e julho, nas empresas têxteis Sampedro e MoreTextiles e com as artesãs da Oficina. A Contextile propôs a estas artistas uma residência tendo como objetivo a criação e produção de obras artísticas a partir das técnicas de Jacquard, Estampagem e Bordado de Guimarães. 25

In the Contextile 2016 âmbit, CIAJG presents a vast individual show of Ilda David around the production of embroidery that the artist has been performing, with the central mot, but not exclusive, on the literary universe of Maria Gabriela Llansol. In parallel, an expanded reassembly of the pre-colombian textile of this Centre`s valuable collection core. At Casa da Memória is possible to visit an exhibition from the artists Elena Brebenel (Romania), Inguna Levsa (Latvia) and Sandra Heffernan (New Zealand) resulting of artistic residencies occurring in June and July in the textile companies Sampedro and MoreTextiles and with the craftswoman of Oficina. Contextile proposes to these artists a residency that has as objective the creation and production of artistic artworks from the Jacquard, Imprint and Embroidery of Guimarães techniques.


© Paulo Pacheco

26


CASA DA MEMÓRIA A Casa da Memória é uma âncora da História e da Cultura de Guimarães, nas suas perspetivas histórica, social, cultural, económica e vivencial. Situada na antiga fábrica de plásticos Pátria, na Av. Conde Margaride, é um local de encontro, partilha e reflexão dos vimaranenses com e sobre as suas raízes, tradições e memórias. Na Casa da Memória poderá encontrar histórias, documentos, factos e objetos que permitem conhecer diferentes aspetos da comunidade vimaranense através de um largo arco temporal: da Pré-História à Fundação da Nacionalidade, das Sociedades Rurais e Festividades à Industrialização do Vale do Ave e à Contemporaneidade. Através de uma leitura cronológica da História é ainda possível conhecer os marcos que modelaram a região de Guimarães e compreender a evolução das suas transformações sociais e geográficas. Mais do que uma visita contemplativa, a Casa da Memória oferece aos visitantes uma experiência. Muitas são as histórias e as memórias que Guimarães guarda, e que se guardam sobre Guimarães. Venha conhecer e mergulhar na essência da comunidade viva que identifica e distingue Guimarães.

Horário terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 3,00 eur /  2,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural — Preço Visita ao CIAJG + Visita à Casa da Memória 5,00 eur / 3,50 eur c/d

Casa da Memória is an anchor of Guimarães History and Culture, in a historical, social, cultural, economic and experiential perspective. Located in the old plastic factory Pátria, in Av. Conde Margaride, is a place where citizens of Guimarães share and reflect on their roots, traditions and memories. Casa da Memória brings together a set of stories, documents, facts and objects enabling us to get to know different aspects of the community from Prehistory to the Dawn of Portugal’s Nationhood, from Rural Societies and Festivities to the Industrialization of the Ave River Valley and Contemporary Times. A chronological reading of History provides a linear reference to get to know the landmarks dotting the region and to understand how its social and geographical transformations have evolved. More than a contemplative visit, Casa da Memória offers an experience to the visitors. Many are the stories and the memories kept by Guimarães, and which are kept with regard to Guimarães. Come visit and immerse in the essence of the living community that identifies and distinguishes Guimarães.

27


Direitos Reservados

Direitos Reservados

SERVIÇO EDUCATIVO

SEXTA 07

PAC / CIAJG VISITA | TODOS OS PÚBLICOS

VISITA ESPECIAL COM DIRETOR ARTÍSTICO SÁBADO 08 PAC / CIAJG DO CIAJG – CENTRO INTERNACIONAL VISITAS/ OFICINAS/ CONTOS | M/4 ANOS DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES NUNO FARIA SÁBADOS EM FAMÍLIA O CIAJG dá-se a conhecer pela voz do diretor artístico Nuno Faria, que neste dia conversará com quem estiver curioso com os objetos mágicos que aqui habitam. Entre objetos estranhos e caminhos de floresta, venha conhecer este museu que cruza tempos e espaços nas suas 13 salas. You can get to know the José de Guimarães International Center for the Arts – CIAJG better with this opportunity to hear its Artistic Director Nuno Faria describe some of the magical objects which reside in the museum. Amongst the strange objects and the trails through the woods, you will find a museum which traverses time in the 13 exciting rooms waiting to be explored.

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Horário 18h00

Duração 60 min. Lotação mín. 10 pessoas/ máx. 25 pessoas Preço Entrada gratuita

Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt

RAUL PEREIRA Os sábados em família são uma atividade regular pensada especialmente para as famílias e acontecem todos os segundos sábados do mês. Em outubro vamos experimentar dar sons às palavras, fazer desenhos com letras e criar novos alfabetos. “Saturdays with the Family” is a regularly occurring event especially for families and held on the second Saturday of every month. In October we are going to experiment with giving sounds to words and with drawing letters and creating new alphabets.

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Horário 16h00 28

Duração 90 min. Lotação mín. 10 pessoas/ máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur

Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt


SÁBADO 22 E DOMINGO 23 PAC / BLACK BOX TEATRO | M/ 5 ANOS

O CÃO QUE CORRE ATRÁS DE MIM (E O AVÔ ELÍSIO À JANELA) Este espetáculo é um retrato-memória da infância escrito a quatro mãos (duas mãos que não param quietas; outras duas que as acompanham e observam), em que há espaço para o medo, o risco, a rua, um cão que ladra (e talvez morda) e um avô à janela capaz de nos proteger pelo canto do olho. “Caco, porque é que estás a trepar?”, perguntava o meu avô Elísio. “Porque me chamo Caco, Caco, Caco…”, dizia eu a imitar o eco. O meu nome atirado contra uma montanha partir-se-ia em mil bocados. Quero dizer, em cacos. Talvez não seja o nome mais respeitável do mundo. Um nome que é um pedaço de uma coisa partida. Mas é o meu.

® Susana Pomba

This show is a memory-portrait of childhood written by four hands (two hands that can’t stop moving about and two hands that quietly observe) in which there is room for fear, risk, the street outdoors, a barking dog (which might bite) and a grandfather at the window who protects us from the corner of his eye. “Caco, why are you climbing?” my grandpa Elísio asked. “Because my name is Caco, Caco, Caco…” I replied, imitating an echo. My name thrown against a mountain would shatter into a thousand tiny pieces. I means shards (=cacos). Maybe that’s not the most respectable name in the world. It’s the name of a piece of something broken. But it’s mine.

Local Black Box da Plataforma das Artes e da Criatividade Horário 16h00 (sábado) 11h00 (domingo) Lotação limitada Duração 45 min. aprox Preço 2,00 eur/ pessoa Atividade sujeita a marcação prévia com, pelo menos, 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt 29

Criação e interpretação Filipe Caldeira Texto original Isabel Minhós Martins Apoio à dramaturgia Joclécio Azevedo Assistência artística Catarina Gonçalves Cenografia Ana Guedes Apoio à cenografia Emanuel Santos Sonoplastia Rodrigo Malvar Voz Catarina Gonçalves Figurinos Jordann Santos

Desenho e operação de luz Miguel Carneiro Vídeo Teresa Pinto Apoio à residência Teatro do Frio; Companhia Instável Agradecimentos Seteventos; Escola Viva Produção Executiva e Difusão Circular Associação Cultural Coprodução Maria Matos Teatro Municipal e Teatro Municipal do Porto Rivoli Campo Alegre


OUTUBRO

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45 Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães

CINEMA ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

DOMINGO 02 DERSU UZALA DE AKIRA KUROSAWA · COM MAKSIM MUNZUK, YURIY SOLOMIN E MIKHAIL BYCHKOV · 1975 | M/12 | 144 MIN. O capitão Vladimir Arseniev (Yuri Solomin) é enviado pelo governo soviético para explorar e reconhecer as montanhas da Mongólia, juntamente com uma pequena tropa. A meio da expedição, eles encontram Dersu Uzala (Maksim Munzuk), um caçador que vive apenas nas florestas. Percebendo que Dersu conhece bastante o local, o que pode facilitar o trabalho, o capitão convida-o a acompanhar a tropa até o término da missão. É o início de uma forte amizade entre o capitão e Dersu, que aos poucos demonstra as suas habilidades.

DOMINGO 16 MILAGRE NO RIO HUDSON DE CLINT EASTWOOD · COM TOM HANKS, AARON ECKHART E LAURA LINNEY · 2016 | M/12 | 96 MIN. Em janeiro de 2009, o capitão Chesley "Sully" Sullenberger pousou um avião em pane sobre o Rio Hudson, salvando a vida dos 155 passageiros do voo US Airways 1549. Nessa biografia, Clint Eastwood não irá apenas dramatizar "o milagre do Hudson" promovido pelo piloto veterano, como também contar a trajetória que transformou Chesley Burnett Sullenberger III num verdadeiro herói americano.

QUINTA 20 FRANCOFONIA DE ALEKSANDR SOKUROV · COM LOUIS-DO DE LENCQUESAING, BENJAMIN UTZERATH E VINCENT NEMETH · 2015 | M/12 | 88 MIN. Pensando na relação entre arte e poder, o documentário filmado no Museu do Louvre questiona o que a arte pode nos ensinar sobre nós mesmo, inclusive nos momentos mais sangrentos do mundo.

DOMINGO 23 UMA PASTELARIA EM TÓQUIO DE NAOMI KAWASE · COM KIRIN KIKI, MASATOSHI NAGASE E KYARA UCHIDA · 2015 | M/12 | 113 MIN. Em Tóquio (Japão), uma septuagenária com mãos deformadas quer trabalhar numa pastelaria que vende dorayaki – uma espécie de panqueca japonesa. O homem de meia-idade que é dono da loja, que não é propriamente o maior sucesso da cidade, rejeita-a, até provar a pasta de feijão que ela faz e é vastamente superior à que ele compra. Juntos, acabam por tornar a pastelaria um sucesso.

DOMINGO 30 O ORNITÓLOGO DE JOÃO PEDRO RODRIGUES · COM PAULO HAMY E CHAN SUAN · 2016 | M/12 | 117 MIN. Fernando é um ornitólogo solitário que está à procura de cegonhas negras ameaçadas à extinção ao longo de um remoto rio no norte de Portugal. Decide viajar pelo curso de um rio a bordo de um caiaque, mas quando uma corrente forte derruba a sua pequena embarcação, ele inicia uma jornada sem volta. Direitos Reservados

30


OUTUBRO

CRIAÇÃO E CIRCULAÇÃO

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO 21H45

CICLO LIVROS NO CINEMA ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES TERÇA 04 O NOME DA ROSA

··················································· RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO (CCC) ··················································· 26 SETEMBRO A 07 OUTUBRO NOS MATÁMOS O CÃO TINHOSO JOÃO GARCIA MIGUEL 03 A 17 OUTUBRO OLHAR DE MILHÕES RAQUEL CASTRO

DE JEAN-JACQUES ANNAUD · COM SEAN CONNERY, CHRISTIAN SLATER E HELMUT QUALTINGER BASEADO NO LIVRO DE UMBERTO ECO · 1986 | M/12 | 130 MIN. Em 1327, William de Baskerville (Sean Connery), um monge franciscano, e Adso von Melk (Christian Slater), um noviço, chegam a um remoto mosteiro no norte da Itália. William de Baskerville pretende participar de um conclave para decidir se a Igreja deve doar parte de suas riquezas, mas a atenção é desviada por vários assassinatos que acontecem no mosteiro. William de Baskerville começa a investigar o caso, que se mostra bastante intrincando, além dos mais religiosos acreditarem que é obra do Demónio. William de Baskerville não partilha desta opinião mas, antes que ele conclua as investigações, Bernardo Gui (F. Murray Abraham), o Grão-Inquisidor, chega no local e está pronto para torturar qualquer suspeito de heresia que tenha cometido assassinatos em nome do Diabo. Como não gosta de Baskerville, ele é inclinado a colocá-lo no topo da lista dos que são diabolicamente influenciados. Esta batalha, junto com uma guerra ideológica entre franciscanos e dominicanos, é travada enquanto o motivo dos assassinatos é lentamente solucionado.

TERÇA 18 A INSUSTENTÁVEL LEVEZA DO SER DE PHILIP KAUFMAN · COM DANIEL DAY-LEWIS, JULIETTE BINOCHE E LENA OLIN BASEADO NO LIVRO DE MILAN KUNDERA · 1988 | M/12 | 171 MIN. Nos anos 60 em Praga, Checoslováquia, Tomas (Daniel Day-Lewis), um médico totalmente apolítico, tem como hobby ter diversas parceiras sexuais, mas evitando sempre um maior envolvimento. Mas duas mulheres: Sabina (Lena Olin), uma artista plástica, e Tereza (Juliette Binoche), uma empregada de mesa que sonha em ser fotógrafa, vão estar muito presentes na vida dele. Mas ao serem atingidos pelos acontecimentos de 1968, conhecido como "A Primavera de Praga", quando tanques soviéticos invadiram a capital tcheca para pôr fim a uma série de protestos, a vida deste triângulo amoroso altera-se, pois os seus sonhos foram destruídos e suas vidas mudariam para sempre. 31

··················································· ITINERÂNCIAS CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES ··················································· ATÉ 16 OUTUBRO EXPOSIÇÃO CIAJG OS INQUÉRITOS: PAISAGEM E POVOAMENTO MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA ··················································· TEATRO OFICINA ··················································· 07 OUTUBRO | 21H30 O CONTO DE INVERNO [ESTREIA] DE WILLIAM SHAKESPEARE ENCENAÇÃO MARCOS BARBOSA TEATRO AVEIRENSE


N101 BRAGA

PAC / CIAJG

CASA DA MEMÓRIA

Av. Conde Margaride

Av. Conde Margaride

LOJA OFICINA Rua Rainha D. Maria II

HOSPITAL

A11 BRAGA

CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá

CCVF Av. D. Afonso Henriques

GUIMARÃES SHOPPING

ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV

GUIMARÃES ESTAÇÃO CP CCC Rua de Moure

SÃO MARTINHO DE CANDOSO

ESTAÇÃO COVAS CP

A7 PORTO FÁBRICA ASA

Rua da Estrada Nacional 105

A7

COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL

············································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ············································································································································································································································································································································································· PAC PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ············································································································································································································································································································································································· CASA DA MEMÓRIA AV. CONDE MARGARIDE, 536 | 4835 073 GUIMARÃES | N 41.442569, W 8.300333 ············································································································································································································································································································································································· CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ············································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AVENIDA D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ············································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ············································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO | BORGES DE SÁ | 4810-523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ············································································································································································································································································································································································· LABORATÓRIO DAS ARTES RUA GRAVADOR MOLARINHO, 5 | 4800-433 GUIMARÃES | N 41.442598, W 8.293647 ·············································································································································································································································································································································································


VENDA DE BILHETES • oficina.bol.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor • Plataforma das Artes e da Criatividade • Casa da Memória •M ultiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten • Entidades aderentes da bilheteira online

DESCONTOS (C/D) •C artão jovem, menores de 30 anos e estudantes; •C artão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; •C artão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante; •S ócios do CAR – Círculo de Arte e Recreio (espetáculos da Mostra de Teatro de Amadores)

INFORMAÇÕES E RESERVAS • Pedidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@aoficina.pt •A s reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. •Q uaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.

HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor segunda-feira das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Local Serviços Administrativos terça-feira a sábado das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Local Palácio Vila Flor Em dias de espetáculo Duas horas antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central

Plataforma das Artes e da Criatividade terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início Casa da Memória terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00

VISITAS ORIENTADAS Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 CIAJG / Exposições terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início

Casa da Memória terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00

LOJAS

Marcação prévia através do e-mail casadamemoria@aoficina.pt

Loja Oficina Rua Rainha D. Maria II, 126 4800 431 Guimarães Telefone 253 515 250 Horário de Funcionamento segunda-feira a sábado das 09h00 às 13h00 e das 15h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais de Guimarães Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações

ESTACIONAMENTO Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Plataforma das Artes e da Criatividade 70 lugares em parque subterrâneo

SERVIÇO DE BABY-SITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro

VISITE AS NOSSAS PÁGINAS NAS REDES SOCIAIS facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL facebook.com/CIAJG facebook.com/TeatroOficina.Guimaraes

NEWSLETTER ELETRÓNICA DO CCVF Se desejar receber a newsletter eletrónica, subscreva este serviço em www.ccvf.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.

Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt · www.ccvf.pt Plataforma das Artes e da Criatividade / Centro Internacional das Artes José de Guimarães Tlf + 351 253 424 715 · www.ciajg.pt Casa da Memória Tlf +351 253 421 282 · casadamemoria@aoficina.pt · www.casadamemoria.pt Presidente da Direção Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Rui Torrinha (Programação Regular) Educação e Mediação Cultural Lara Soares, Marta Silva, Sandra Barros, Sónia Pereira Produção Pedro Silva (Direção), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, Rui Salazar, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos / Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto, Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Marisa Moreira, (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Inês Oliveira, Felicidade Bela (Olaria) | outubro 2016


Z

30 28 26 24 22 20 18 16

19 21 23 25 27 29 31 33

M

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

X

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

L

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

V

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

J

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

U

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

I

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

T

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

H

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

S

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

G

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

R

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

F

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

Q

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

E

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

P

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

D

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

O

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

C

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

N

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

B

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

M

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

A

12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11

14 12 10

13 15 17

L

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

K

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

J

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

I

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

H

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

G

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

F

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

E

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29

D

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31

C

28 26 24 22 20 18 16

B

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29

A

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27

AC

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

PALCO / STAGE

17 19 21 23 25 27 29

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

AB

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

AA

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

PALCO // STAGE PALCO STAGE

CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM

PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE BLACK BOX

A B C D E F G H I J K L

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

FÁBRICA ASA BLACK BOX

34


35


Central de Informação | 2016


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.