Guimarães Arte e Cultura | setembro 2015

Page 1


Celebrar 10 anos de vida de um equipamento arquitetónico da qualidade e da importância do Centro Cultural Vila Flor (CCVF) não poderia nunca confinar-se à sua ordem material, apesar de bela; mesmo à condensação da sua imparável história contada num só dia. Soube-se então, e sabe-se hoje que esse 17 de setembro de 2005 haveria de mudar, elevando, o paradigma artístico da cidade de Guimarães, a níveis de reconhecimento internacional.

Tudo terá começado pelo sonho de inúmeras pessoas ao longo dos tempos, que haveria de ganhar forma mais real e definitiva com o surgimento de um magnífico espaço multifuncional, o CCVF, que respondia como nenhum outro, à ambição de uma fruição cultural sem precedentes. Esse valor imaterial crescente foi construído com base na visão que a cidade implementou, enquanto estratégia para a valorização da cultura, como fator identitário de Guimarães, no plano nacional e internacional e, ainda, enquanto veículo portador de oportunidades para os seus habitantes em geral. Chegados aqui e, antes de voltarmos a sonhar todos juntos sobre o que poderá ser a nova década do CCVF e da cidade no campo cultural, é obrigatório, ao longo do mês de setembro, representar parte das linhas orientadoras da programação deste utópico lugar que todos habitamos e das várias linguagens que constituem o seu mosaico artístico. Como proposta para celebração, que durará um mês inteiro, teremos dois concertos de música no jardim (Manta), um regresso (Manel Cruz) e uma estreia absoluta (Angel Olsen). Uma peça de dança contemporânea (Pântano)

2


em regime de coprodução por uma companhia associada (Útero). No teatro, uma estreia (Pantagruel), que resulta do trabalho do Teatro Experimental do Porto (TEP) com o Teatro Oficina, nossa companhia residente. E fechará como abriu, com uma estreia absoluta (Festival), pela companhia de teatro mala voadora. A primeira convocatória surge logo no primeiro fim de semana de setembro, com o Manta. Um momento perfeito para o início das celebrações com o regresso de Manel Cruz ao jardim do CCVF, seguido de uma estreia absoluta em Portugal da cada vez mais cintilante Angel Olsen. Artistas estes, que representam a linha contemporânea da programação na área da música e a força autoral na arte de escrever canções. A dança contemporânea terá também a sua manifestação em palco através da coprodução Pântano, pela companhia Útero, uma estrutura associada do CCVF, que tem transportado o nome de Guimarães pelos corredores internacionais, fruto da circulação das suas criações artísticas, algumas delas construídas a partir deste nosso lugar. Em dia(s) de aniversário, teremos a estreia de Pantagruel uma coprodução da nossa companhia residente, Teatro Oficina, com o Teatro Experimental do Porto que, uma vez mais, assinala e reforça a estratégia de Guimarães, enquanto cidade de criação e a importância da valorização da comunidade artística da cidade, na relação com o universo que a circunda. As celebrações fecham-se com a nova estreia absoluta de título Festival, uma peça de teatro em regime de coprodução, da autoria da companhia mala voadora. Uma relação de longa data, que simboliza também a capacidade que o CCVF tem tido para construir ligações fortes com os artistas, que se estende à cidade e ao seu projeto cultural corrente. Música, dança, teatro, com 3 estreias absolutas e outras tantas coproduções, constituem uma amostra representativa da força da criação e da sua pluralidade artística, no caminho percorrido pelo CCVF, durante a sua década de existência. Sigamos nesse esplendor e vibração em contínuo, porque este magnífico edifício foi construído para ser habitado por pessoas: público e artistas. A arte de sonhar não se esgota aqui, porque nesta celebração reforçamos convicções e valores de um caminho traçado e cumprido, mas também de um futuro à espera de ser trabalhado com a inevitável necessidade de superação dos limites. Frederico Queiroz

3


P 08

SEXTA 04 · CCVF / JARDIM

MANEL CRUZ ESTAÇÃO DE SERVIÇO · MANTA P 09

SÁBADO 05 · CCVF / JARDIM

ANGEL OLSEN MANTA P 22

SÁBADO 12 · PAC / CIAJG

SÁBADOS EM FAMÍLIA P 10

SÁBADO 12 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

PÂNTANO ÚTERO P 27

12 SETEMBRO A 10 OUTUBRO · CAAA

PLAYING WITH MYSELF CLÁUDIA CLEMENTE P 27

12 SETEMBRO A 10 OUTUBRO · CAAA

ANOTAÇÕES SOBRE AS NUVENS MARTA LEITE P 22

DOMINGO 13 · PAC / CIAJG

VISITA ESPECIAL PARA FAMÍLIAS P 12

QUINTA 17 A DOMINGO 20 · CCVF / JARDIM

PANTAGRUEL [ESTREIA]

DE FRANÇOIS RABELAIS TEATRO OFICINA E TEATRO EXPERIMENTAL DO PORTO


P 23

SÁBADO 19 E DOMINGO 20 · CCVF

UM TEATRO POR DENTRO  E POR FORA P 23

SÁBADO 26 · CCVF / SALA DE ENSAIOS

NINHO DO CORPO TERESA PRIMA P 14

SÁBADO 26 · FÁBRICA ASA / BLACK BOX

FESTIVAL [ESTREIA] MALA VOADORA

P23

DOMINGO 27 · CCVF / SALA DE ENSAIOS

NINHO DE BARRO CATARINA CLARO P 16

ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG

VASCO ARAÚJO DEMASIADO POUCO, DEMASIADO TARDE P 18

ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG

JOSÉ DE GUIMARÃES PINTURA: SUITES MONUMENTAIS E ALGUMAS VARIAÇÕES P 20

ATÉ 27 SETEMBRO · PAC / CIAJG

A COMPOSIÇÃO DO AR COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS


Direitos Reservados

6


SEXTA 04 E SÁBADO 05 CCVF / JARDIM MÚSICA / 22H30

MANTA

O Manta 2015 abre a nova temporada e dá início à celebração dos 10 anos de vida do Centro Cultural Vila Flor. Um momento simbólico e importante, que representa a visão de um investimento da cidade, consolidado em património material identitário desse olhar contemporâneo que carateriza Guimarães no séc. XXI. Na verdade, o Manta congrega uma série de valores culturais únicos que fazem deste evento urbano um acontecimento distinto e cada vez mais participado. As dimensões naturais e arquitetónicas presentes na configuração do espaço que acolhe os concertos e a sensação de consumo tranquilo das performances artísticas remetem-nos para uma experiência sem vertigem. Seguindo a linha de programação dos últimos anos, as propostas desta edição repartem atenções entre o plano nacional e internacional. Na sexta-feira (04.09), celebraremos a carreira de um dos mais talentosos escritores de canções da nova vaga, Manel Cruz, ao mesmo tempo que ficaremos a conhecer parte dos seus novos projetos. Uma oportunidade de intersetar o passado e o futuro, com o tempo presente. No sábado (05.09), o Manta promove uma estreia internacional absoluta em Portugal, Angel Olsen, uma artista cintilante e cada vez mais destinada a estatuto planetário, tal como outras figuras que por cá passaram em edições anteriores. Angel, que já esteve no CCVF no outono de 2011, acompanhando Bonnie Prince Billy nas vozes, apresenta-se pela primeira vez em nome próprio com a versão ao vivo do magnífico álbum “Burn Your Fire for No Witness”. O Manta continua a escrever a sua história autêntica e a reunir afetos em torno da cultura e da arte, visões de um mundo que cria valor para a sociedade. Manta 2015 has begun a new season and it is the first in a series of celebrations commemorating the 10th anniversary of the Vila Flor Cultural Centre. An important, symbolic moment, it honors the vision that has strived to invest in the city and to strengthen the heritage and identity of a contemporary perspective which characterizes Guimarães in the 21st century. It is true that Manta brings together a set of unique cultural values that make this one-of-a-kind urban event increasingly popular. The natural and architectural dimensions that so clearly configure the concert space and the feeling of quiet enjoyment of the artistic performances offer us an experience where we soar without feeling afraid of heights. Continuing along the same lines as in the last few years, the performances for this edition will feature both Portuguese and international artists. On Friday

(Sept. 4th) we celebrate the career of one of the most talented songwriters of the new wave, Manel Cruz, and at the same time we get to hear some of his new work. It’s our chance to see the past and the future intersecting with the present. On Saturday (Sept. 5th) Manta will host the international premiere in Portugal of Angel Olsen, a shining artist who is increasingly destined for worldwide stardom, just as those who have appeared here in earlier editions have done. Angel, who performed at the CCVF in October of 2011 with Bonnie Prince Billy on vocals, will perform solo for the first time under her own name, with a live version of the magnificent album, “Burn Your Fire for No Witness.” Manta continues as the writer of its own authentic history, being the gathering-point for lovers of culture and the arts, where visions of the world are created to enrich society.

7

Todas as idades Entrada livre


SEXTA 04

MANEL CRUZ

ESTAÇÃO DE SERVIÇO · MANTA

© Direitos Reservados

CCVF / JARDIM MÚSICA / 22H30

Este é um concerto atípico no trajeto de Manel Cruz. Num momento de intervalo entre projetos, ele propõe-se a misturar passado, o presente e aquele que poderá ser um futuro. Como um álbum de fotografias de estrada que regista momentos/canções numa visão pessoal do que tem sido o seu percurso. Uma viagem por músicas dos vários projetos em que esteve envolvido, à mistura com músicas nunca editadas. Uma paragem para pôr gasolina, enquanto se vê no mapa o caminho que se fez e para onde se quer ir. Este trabalho surge em jeito de balanço e com prazo de validade que expira em setembro. Com este projeto, Manel Cruz obedece ao desejo de tocar e criar, esse ímpeto que fala sempre mais alto, e assim acontece esta Estação de Serviço. Uma pausa na viagem para abastecer e esticar as pernas. Imperou a vontade “de torcer essas músicas, mexer-lhes e brincar com elas”, como o próprio explica. Os jardins do Centro Cultural Vila Flor serão mais uma Estação de Serviço na longa viagem de Manel Cruz. Manel Cruz voz, guitarra, melódica António Serginho bateria, percussão, melódica, voz Edú baixo, voz Nicô banjo, voz — Todas as idades Entrada livre

8

This is an atypical concert for Manel Cruz. Currently on break between projects, what he is proposing now is a mixture of the past, the present and what might be in store for the future. It’s like a photo album of a road trip that records the moments/songs from Manel’s personal vision, something that has been part of his journey all along where he travels via the songs from various projects he has been involved in, but mixed together with unreleased songs as well. It’s a refueling stop where you look at the map noting the places you’ve been and where you want to go. The present work is like a rest stop which will end in September. With the present project, Manel Cruz is fulfilling his longing to play and compose; it’s always this impulse which gets the best of him, and that’s how we have arrived at this ‘Service Station.’ He’s stopped to refuel and to stretch his legs, so to speak. What has won out is the desire “to bend these songs, to mix them up and play with them,” as he himself mentions. The gardens of the Vila Flor Cultural Centre are glad to serve as a ‘Service Station’ on the long journey taken by Manel Cruz.


SÁBADO 05

ANGEL OLSEN

MANTA

© Cait Fahey

CCVF / JARDIM MÚSICA / 22H30

A cantora, compositora e guitarrista Angel Olsen visita o Manta e promete um concerto inesquecível. Olsen toca um folk despretensioso, as letras são sinceras e profundas porque cantam as angústias da vida. A voz é a de quem sussurra uma alma dorida onde cabem os desamores e a solidão. As melodias são delicadas, mas impõem um silêncio à audiência que fica siderada quando a ouve. Ao segundo álbum a solo, “Burn Your Fire for No Witness”, Angel Olsen vê a sua carreira descolar em definitivo ao revelar o real talento escondido por detrás de uma timidez solene que, aos poucos, se afirma numa segurança total de quem já faz isto há muito tempo. Este trabalho foi aclamado pela crítica e o público parece rendido ao charme envergonhado que Olsen emana quando sobe ao palco. “Burn Your Fire for No Witness” constou em diversas listas dos melhores álbuns de 2014 e os concertos multiplicam-se. A artista conquista, sem esforço, quem a ouve e quem a vê. Agora, é a vez de conquistar o Manta. Stewart Bronaugh guitarra Joshua Jaeger bateria, percussão Emily Elhaj baixo Angel Olsen voz e guitarra — Todas as idades Entrada livre

9

Singer, composer, and guitarist Angel Olsen visits Manta and promises an unforgettable concert. Olsen’s folk style is unpretentious and her lyrics are sincere and deep since they recount stories of the anguish of life. Her voice is that of a whispering, suffering soul, one where futile love and loneliness reside. Her melodies are delicate, causing stillness to cover the audience which sits in awe as they listen to her. With her second solo album, “Burn Your Fire for No Witness,” Angel Olsen is watching as her career definitively takes off, revealing the real, hidden talent behind her solemn shyness which, little by little, is chipped away by her sense of total confidence, one akin to something a seasoned veteran would show. This album has been praised by both critics and the general public, who have surrendered to the bashful charms that Olsen radiates when on stage. “Burn Your Fire for No Witness” has been on several lists of the best albums of 2014 and her concert invitations have been piling up. This is a performer who easily wins over whoever hears her music or attends her concerts, and we are pleased that she is now here in Guimarães to win over the audiences at Manta.


SÁBADO 12

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO DANÇA / 22H00

PÂNTANO

ÚTERO

“Pântano” (“Swamp”) takes up the theme of loneliness and the sacrifice that pilgrims make. Romeu Runa, Catarina Félix and Francisco Camacho bring this show to life, which also rounds out a cycle begun by Útero five years ago. Following “The Old King” (2011), “Europa” (2012), “Pele” (2013) and “Under” (2014), “Pântano” closes out a cycle of shows from Útero based on “the idea of landscape” and the exploration of the dramaturgical potential of elements such as water and light. “Pântano” (“Swamp”) is a space that has been created by pilgrims, people who have resolved to reflect profoundly upon themselves in movement. “There is a mad clown who is waiting for himself to arrive. There is a thin woman who imitates a classical dance, place. There is a naked man who is lost. They dance, they get lost, they wait. They don’t know why they are there.” Organized as a series of portraits, “Pântano” takes us out of our comfort zone through movements, ones between loneliness and sacrifice, which awaken in us the urgent need to consider what place we occupy in the world.

“Pântano” aborda a solidão e o sacrifício dos peregrinos. Romeu Runa, Catarina Félix e Francisco Camacho dão corpo ao espetáculo que encerra um ciclo iniciado pelo Útero há cinco anos.

Direção/criação Miguel Moreira com a colaboração de Catarina Félix e Romeu Runa Intérpretes Catarina Félix, Francisco Camacho e Romeu Runa (bailarinos) e Carlos Zíngaro (música ao vivo) Cocriadores Allan Falieri, Catarina Félix, Francisco Camacho e Romeu Runa Música de Bentes Projeto shhh e Carlos Zíngaro

Vila Flor (Guimarães), Eira (Lisboa), O Espaço do Tempo (Montemoro-Novo), Le CentQuatre – Paris Companhia Associada EIRA — O Útero está integrado no projeto Guimarães 2013-2016 e é uma estrutura financiada pelo Governo de Portugal, Secretário de Estado da Cultura, DGArtes

Luzes João Garcia Miguel, Jorge Rosado Figurinos Peças de Dino Alves Produção Útero Coprodução Centro Cultural Vila Flor, Culturgest, Le CentQuatre – Paris, Teatro Nacional São João Teatros associados Centro Cultural de Ílhavo, Cine-Teatro Avenida, TAGV, Theatro Circo Residência artística Centro Cultural

Depois de “The Old King” (2011), “Europa” (2012), “Pele” (2013) e “Under” (2014), “Pântano” encerra um ciclo de criações do Útero alicerçado numa “ideia de paisagem” e na exploração das potencialidades dramatúrgicas de elementos como a água e a luz. “Pântano” é um espaço construído por peregrinos, pessoas que resolvem fazer uma profunda reflexão sobre si mesmos em movimento. “Há um palhaço louco que espera por si próprio. Há uma mulher magra que finge a dança que foi clássica, lugar. Há o homem nu perdido. Eles dançam, perdem-se, esperam. Não sabem o porquê de estar ali.” Organizando-se numa sucessão de quadros, “Pântano” retira-nos da nossa zona de conforto através de movimentos, entre a solidão e o sacrifício, que despertam em nós a urgência de pensar o lugar que ocupamos no mundo.

— Maiores de 16 Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural BILHETE ESPECIAL “Pântano”, Útero + “Festival”, mala voadora 10,00 eur (acesso aos dois espetáculos)

10


SÁBADO 12

CCVF / FOYER DO GRANDE AUDITÓRIO APÓS O ESPETÁCULO “PÂNTANO”

HÁ CONVERSA COM… MIGUEL MOREIRA — “Há conversa com...” acontece regularmente após um espetáculo ou no âmbito de uma exposição, com o desejo de aumentar o vocabulário comum entre artistas e públicos e de promover o sentido crítico e a capacidade de fruir dos objetos artísticos. Em setembro, teremos uma conversa com Miguel Moreira, do Útero, sobre a sua mais recente criação, “Pântano”.

11

© Leonor Fonseca

“Conversations with...” is an event which takes places regularly and directly follows a theatrical performance or is set within the scope of an art exhibition opening. Its objective and desire is to enhance the vocabulary used among the artists and the public as a way to promote a deeper critical sense and to increase one’s enjoyment of an artist’s or actor’s creation. In September, we’ll be chatting with Miguel Moreira, from Útero, about his most recent creation, “Pântano”.


12 © João Rosário


QUINTA 17 A DOMINGO 20 CCVF / JARDIM TEATRO / 22H00

PANTAGRUEL  DE FRANÇOIS RABELAIS TEATRO OFICINA E TEATRO EXPERIMENTAL DO PORTO [ESTREIA]

Encenação Gonçalo Amorim Adaptação Rui Pina Coelho Tradução Aníbal Fernandes Interpretação Ivo Alexandre Cenografia e figurinos Catarina Barros Desenho de luz Ricardo Santos Sonoplastia Pedro Lima Uma coprodução TEP e Teatro Oficina — Classificação etária a definir Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

Coprodução do Teatro Experimental do Porto e do Teatro Oficina, “Pantagruel” marca o 10º aniversário do CCVF. Este é um “espetáculocomilança”, um desafio ao apetite do público, que será convidado a degustar, de forma extravagante, uma refeição durante a representação. Obra herética e subversiva, publicada em 1532, Les horribles et épouvantables faits et prouesses du très renommé Pantagruel Roi des Dipsodes, fils du Grand Géant Gargantua (Os horríveis e apavorantes feitos e proezas do mui renomado Pantagruel, rei dos Dípsodos, filho do grande gigante Gargântua), de François Rabelais, configura um mundo libertário, marcado pela escatologia e por um protoanarquismo, lidando com temas como a guerra, a religião e o uso do Poder. Excessivo e disfórico, é uma espécie de Ubu Roi “avant la lettre”, misturando-se líbido, política, escatologia, utopia e subversão. O herói, Pantagruel, é filho de Gargântua, amante da boa vida, alegre e descomunalmente forte. Ávido de vida, atravessa o mundo movido pelo seu Eros, revelando o desconcerto em que todo o mundo está. A co-production of the Teatro Experimental do Porto and the Teatro Oficina, “Pantagruel” celebrates the CCVF’s 10th anniversary. This is a “savoury show,” appealing to the public’s appetite – literally – as the audience will be invited to taste an extravagantly prepared meal during the show. A heretical and subversive work published in 1532, Les horribles et épouvantables faits et prouesses du très renommé Pantagruel Roi des Dipsodes, fils du Grand Géant Gargantua (The Horrible and Terrifying Deeds and Words of the Very Renowned Pantagruel, King of the

13

Dipsodes, Son of the Great Giant Gargantua”) by François Rabelais creates a libertarian world, marked by scatology and proto-anarchism and dealing with such themes as war, religion, and the use of power. Excessive and dysphoric, he is a type of King Ubu avant la lettre, blending libido, politics, scatology, utopia and subversion. Pantagruel, our hero, is the son of Gargantua, and a jovial, bigger than life bon vivant. Gobbling up life, he travels through a world spurred on by his own Eros, showing his dismay for what is happening in the world.


SÁBADO 26

FÁBRICA ASA / BLACK BOX TEATRO / 22H00

Direção Jorge Andrade com assistência de David Cabecinha Com Anabela Almeida, David Cabecinha, Jorge Andrade e Maria Ana Filipe Cenografia e Figurinos José Capela Luz Daniel Worm d’Assumpção Vídeo de divulgação Jorge Jácome e Marta Simões Fotografia de cena José Carlos Duarte Produção Joana Costa Santos Gestão Cultural Vânia Rodrigues Coprodução Centro Cultural de Belém, Centro Cultural Vila Flor e mala voadora Classificação etária a definir Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

FESTIVAL

MALA VOADORA [ESTREIA]

“Festival”, coprodução da mala voadora, do Centro Cultural de Belém e do Centro Cultural Vila Flor, estreia em setembro, em Guimarães. As narrativas melodramáticas, como as telenovelas por exemplo, culminam com um juízo final: o momento em que os bons, prolongadamente postos a sofrer pelos maus, encontram finalmente a felicidade que merecem. O destino confere-lhes essa felicidade. Em várias religiões, a felicidade só pode ser atingida depois da morte, porque só então se é sujeito a um juízo final e à sorte que ele determinar, desejavelmente boa. Aqui já não se trata do destino, mas de um deus que tudo vê e tudo sabe. Acreditar que alguém detém a verdade é bastante tranquilizador, porque esse alguém na sua omnisciência se encontra em posição de garantir a justiça, mas também porque nos garante que a verdade é uma coisa que existe. Como no CSI. Os sofisticados laboratórios e os incorruptíveis agentes policiais, combinados, dão-nos uma garantia de verdade apenas comparável com aquela que nos pode dar um deus; no final de cada episódio, teremos certamente o inevitável fim feliz (no sentido de justo). “Festival” é um espetáculo em que a mala voadora vai tratar de fins felizes e da morte.

BILHETE ESPECIAL “Pântano”, Útero + “Festival”, mala voadora 10,00 eur (acesso aos dois espetáculos) 14


© Jose Carlos Duarte

“Festival”, a co-production of mala voadora, the Belém Cultural Center and the Vila Flor Cultural Centre, will premiere in Guimarães in September. Melodramatic narratives, such as those seen in soap operas for example, always end with a moment of final reckoning when the good and noble characters are finally able to free themselves from the suffering caused by the evil characters to attain the happiness that they so rightly deserve. Fate is what presents them with this happiness. In certain religions, such supreme joy can only be achieved after death, as this is when one is subject to a final judgement and the fate that such a judgement reserves, supposedly a desirable one. Here it is no longer a question of fate but rather one of a god who sees and knows everything. Believing that someone holds the key to truth is rather reassuring because it is this person, in his omniscience, who is in a position to guarantee justice, and because this is an assurance that the truth is indeed something which exists. Just like on CSI. The sophisticated laboratories and incorruptible police officers together offer us the iron-clad guarantee of truth that is only comparable to that which a god can afford us; moreover, at the end of each episode we are given the inevitable happy ending in terms of justice being served. “Festival” is a show in which the mala voadora group will deal with happy endings and death.

SÁBADO 26

FÁBRICA ASA / BLACK BOX APÓS O ESPETÁCULO “FESTIVAL”

HÁ CONVERSA COM… JORGE ANDRADE E JOSÉ CAPELA “Há conversa com...” acontece regularmente após um espetáculo ou no âmbito de uma exposição, com o desejo de aumentar o vocabulário comum entre artistas e públicos e de promover o sentido crítico e a capacidade de fruir dos objetos artísticos. Em setembro, teremos uma conversa com Jorge Andrade e José Capela sobre o novo espetáculo da mala voadora, “Festival”. “Conversations with...” is an event which takes places regularly and directly follows a theatrical performance or is set within the scope of an art exhibition opening. Its objective and desire is to enhance the vocabulary used among the artists and the public as a way to promote a deeper critical sense and to increase one’s enjoyment of an artist’s or actor’s creation. In September, we’ll be chatting with Jorge Andrade and José Capela about the new show by mala voadora, “Festival”.

15


ATÉ 27 SETEMBRO PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #09-11

VASCO ARAÚJO DEMASIADO POUCO, DEMASIADO TARDE

O trabalho de Vasco Araújo tem incidido de forma sistemática sobre a história do colonialismo europeu e os seus efeitos tragicamente duradouros do ponto de vista das dinâmicas relacionais de poder e submissão entre homens de diferentes lugares e diferentes culturas. O artista traz para o seu terreno de investigação ferramentas e dados usados e recolhidos por outras disciplinas, tais como a História, a Antropologia, a Sociologia, para construir narrativas que se materializam em filme, escultura, pinturas e peças sonoras. Com a exposição individual de Vasco Araújo, “Demasiado pouco, demasiado tarde”, o CIAJG continua e aprofunda a sua vocação de perscrutar e revisitar de um ponto de vista simultaneamente poético e crítico, empático e distanciado, as tensões, os desejos, os afetos ou as angústias que os objetos corporizam e transportam e aquilo que revelam dos homens e da história que construímos.

Vasco Araújo’s work has focused in a systematic way on the history of European colonialism and its tragically long-lasting effects from the point of view of the relationship dynamics of power and submission between people of different places and different cultures. In exploring the chosen theme, the artist has used tools and data taken from other disciplines such as history, anthropology, and sociology for his own area of research as a way to construct narratives that materialize in film,

sculpture, paintings, and sound pieces. With Vasco Araújo’s solo exhibition, “Too little, too late”, the CIAJG maintains and deepens its commitment to examine and revisit – from a point of view that is at the same time both poetic and critical, and empathic yet distanced – the tensions, desires, affections, or the anguish that the objects embody and convey, and that which they reveal about the people and the history that we have built.

16

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural


SÁBADO 19 SETEMBRO PAC / CIAJG 11H30

APRESENTAÇÃO DO LIVRO “VASCO ARAÚJO / DEMASIADO POUCO, DEMASIADO TARDE” E VISITA GUIADA À EXPOSIÇÃO PELO CURADOR NUNO FARIA —

Vasco Araújo is one of the most prominent names from the generation of artists born in the 1970s. On September 19th, at 11.30 am, we will present the book which documents the exhibition dedicated to him at the José de Guimarães International Arts Centre (CIAJG), entitled “Demasiado pouco, demasiado tarde” (“Too little, too late”).

17

Vasco Araújo · Capita 4, 2012 · Instalação · Fotografia Digital a Cor · Dimensões variáveis

Vasco Araújo é um dos nomes mais proeminentes da geração de artistas nascidos na década de 1970. No dia 19 de setembro, às 11h30, lançamos o livro que documenta a exposição individual que o CIAJG lhe dedica, “Demasiado pouco, demasiado tarde”, seguido de visita guiada à exposição por Nuno Faria, curador da exposição.


18

José de Guimarães · Formas Africanas, 1972 · Acrílico sobre tela · 200 x 149 cm · Fotografia Atelier José de Guimarães · CIAJG – Coleção José de Guimarães

ATÉ 27 SETEMBRO

PAC / CIAJG EXPOSIÇÃO / SALAS #12-13


José de Guimarães · Pátria, 2000-2003 · Técnica mista sobre tela · 250 x 600 cm · CIAJG - Coleção José de Guimarães

JOSÉ DE GUIMARÃES PINTURA: SUITES MONUMENTAIS E ALGUMAS VARIAÇÕES

A pintura é a disciplina central da obra vasta e multiforme de José de Guimarães. É um território amplo e diverso onde surgem, ressurgem e se combinam os signos, a um tempo estranhos e familiares, que o artista criou e desenvolveu a partir dos seus alfabetos ideográficos. A exposição, que cobre um extenso período de tempo, integra pinturas de grande formato de algumas das séries mais emblemáticas do artista da coleção do CIAJG que serão apresentadas em diálogo com as singulares esculturas em papel policromado e com objetos de madeira pintados que o artista realizou no princípio da década de 1970, e constitui uma rara ocasião para reconsiderar a importância e a singularidade desta produção. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00

Todas as idades Preço 4,00 eur 3,00 eur c/d

Cartão Quadrilátero Cultural

19

Painting is the primary medium in the vast and multi-form work of José de Guimarães. Painting is a broad and diverse territory on which signs emerge, re-emerge and meld, at times strange or familiar, those which the artist has created and developed from his ideographic alphabets. The exhibition, which covers an extensive period of time, comprises large-scale paintings from some of the artist’s most emblematic series held at the CIAJG, which will be presented in a dialogue alongside sculptures in polychromatic paper and painted wooden objects that the artist created in the 1970s. The exhibition offers a rare opportunity to reexamine the importance and singularity of these works.


ATÉ 27 SETEMBRO

PAC / CIAJG  EXPOSIÇÕES / SALAS #1/8

Pedro Valdez Cardoso · Ártico: narrativa e fantasmática, 2015 · Instalação · Fotografia Oxana Lanin

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

20


ACOLEÇÃOCOMPOSIÇÃO DO AR  PERMANENTE E OUTRAS OBRAS O CIAJG reúne peças oriundas de diferentes épocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâneos, propondo uma (re)montagem da história da arte, enquanto sucessão de ecos, e um novo desígnio para o museu, enquanto lugar para o espanto e a reflexão. Para além das exposições de Vasco Araújo e José de Guimarães, relembramos que poderá também (re)visitar a exposição “A Composição do Ar: coleção permanente e outras obras” patente no piso 1 do CIAJG. Recordamos que esta exposição sofreu uma remontagem no mês de julho com a apresentação da obra de Pedro Valdez Cardoso, “Ártico: narrativa e fantasmática”, que reúne uma instalação e um alargado conjunto de desenhos que estabelecem um diálogo com a prática arqueológica. Estas novas propostas juntaram-se aos ex-libris da coleção que continuam em exposição, nomeadamente o tão apreciado e visitado núcleo As Magias, que reúne um alargado conjunto de máscaras africanas. The CIAJG has brought together works from different times, places and contexts, in articulation with works by contemporary artists, proposing a (re) assembly of art history, as a succession of echoes, and thereby establishing a new purpose for the museum – as a place for wonder and reflection. In addition to the exhibitions of Vasco Araújo and José de Guimarães, we are reminding everyone that you can also (re)visit the exhibition, “The Composition of the Air: permanent collection and other works” that is open on the 1st floor of the José de Guimarães International

21

Center for the Arts (CIAJG). It should be noted that the exhibition underwent some changes in the month of July to accommodate the presentation of the works of Pedro Valdez Cardoso in “Ártico: narrativa e fantasmática” [Arctic: narrative and phantasmatic] which comprises an exhibit and a diverse set of drawings that establish a dialogue with archaeology. These new pieces will appear alongside the hallmark ex-libris pieces of the collection that will remain on display, namely the renowned and very popular As Magias pieces, which include a large number of African masks.


SERVIÇO EDUCATIVO SÁBADO 12, 16H00

DOMINGO 13, 11H00

SÁBADOS EM FAMÍLIA

VISITA ESPECIAL PARA FAMÍLIAS

Neste sábado, em pleno espaço expositivo, propomos às famílias a oficina Trocar os pés pelas mãos. As figuras criadas por José de Guimarães, meio pinturas, meio esculturas, são o ponto de partida para esta oficina, em que braços e pernas, troncos e cabeças, se articulam e constroem figuras no espaço.

Uma visita para desfazer o mito de que os museus são espaços desinteressantes ou apenas para os crescidos. Aqui têm a oportunidade de conhecer um espaço que cruza diferentes tempos e lugares através dos mais diversos objetos de arte, numa visita especial pensada para as diferentes gerações.

PAC / CIAJG | VISITAS / OFICINAS / CONTOS / M/ 4 ANOS

PAC / CIAJG | VISITAS ORIENTADAS / M/ 4 ANOS

This is a visit to undo the myth that museums are boring places, or ones just for grown-ups. Here visitors will have the opportunity to enjoy the spot where different times and places intersect through a wide variety of art objects in a special visit conceived to please people of all generations.

Direitos Reservados

Direitos Reservados

This Saturday, while the exhibition is in full swing, we offer families a workshop entitled Swap your hands and feet. The figures created by José de Guimarães – part painting and part sculpture – are the starting point for this workshop in which arms, legs, torsos, and heads are placed where you will in order to construct new figures.

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Horário 16h00 Duração 90 min. Lotação mín. 10 pessoas / máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur

Atividade sujeita a marcação prévia com 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Horário 11h00 Duração 60 a 90 min. Lotação mín. 10 pessoas/

22

máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur — Atividade sujeita a marcação prévia com 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt


serviço educativo

SÁBADO 19, 11H00 E 16H00 DOMINGO 20, 11H00 CCVF | VISITAS ORIENTADAS / M/ 4 ANOS

UM TEATRO POR DENTRO E POR FORA

The weekend of the 19th and 20th of September the Vila Flor Cultural Center opens its doors so that its variety of spaces can be visited, (re)discovered, and unveiled. This is a journey for families to explore the back stage of a venue that is commemorating its 10th anniversary.

Direitos Reservados

No fim de semana de 19 e 20 de setembro, o Centro Cultural Vila Flor abre as suas portas para que os diferentes espaços sejam visitados, (re)descobertos, desvendados. Uma viagem para famílias pelos bastidores de uma casa que celebra 10 anos de vida.

DOMINGO 27, 10H00 E 11H30 CCVF / SALA DE ENSAIOS | OFICINAS / 1 AOS 5 ANOS

NINHO DE BARRO Direitos Reservados

CATARINA CLARO Amassar, torcer, sentir… Será o tempo e espaço para nos sujarmos com um sorriso de orelha a orelha! Local CCVF Duração 60 a 90 min. Lotação mín. 10 pessoas, máx.30 pessoas Preço gratuito

Atividade sujeita a marcação prévia com pelo menos uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt

Grab it, twist it, feel it … This is the time and place to get nice and dirty, and with a smile that goes ear to ear!

SÁBADO 26, 10H00 E 11H30 NINHO DO CORPO TERESA PRIMA

Todos juntos, pais e filhos numa experiência de descoberta do corpo e suas possibilidades. Por vezes os pais conduzem, noutras são conduzidos pelas mãos pequeninas que lhes dizem tanto… All together – parents and children come together in an experience of discovering the body and all its potential. At times the parents will lead, at others, they will be led by the small hands of their darling little ones…

Direitos Reservados

CCVF / SALA DE ENSAIOS | OFICINAS / 1 AOS 5 ANOS

Local Sala de Ensaios do CCVF Horário 10h00 e 11h30 Público-alvo Sessões das 10h00: 1 a 3 anos;

23

Sessões das 11h30: 3 a 5 anos Duração 1 a 3 anos: 40 min.; 3 aos 5 anos: 60 min. Preço 2,00 eur

Atividade sujeita a marcação prévia com uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt


© Joao Octavio Peixoto

LABORATÓRIOS CRIATIVOS

PROJETOS DOS LABORATÓRIOS CRIATIVOS: Making of www.facebook.com/ MakingOfAudiovisuais/ TimeBox www.timebox platform.com/ Meraki Tech www.facebook.com/ MerakiTech/Semântic@ Marketing Digital NBY Getgreen www.getgreen.pt OOF www.oof.pt TEXonline www.texonline.pt Lumatera www.lumatera.com Wearemateria www.wearemateria.com Cólofon www.colofon.pt

Os Laboratórios Criativos da Plataforma das Artes e da Criatividade são gabinetes de apoio empresarial que têm como objetivos promover o empreendedorismo; organizar iniciativas de identificação e atração de projetos que possam vir a beneficiar do apoio para pré-incubação ou incubação nos Laboratórios Criativos; disponibilizar às empresas infraestruturas de elevada qualidade e o acesso a um conjunto diversificado de serviços; e, por fim, estimular a cooperação entre as empresas e entre estas e os parceiros que apoiem os Laboratórios Criativos. O ano de 2015 pretende dar continuidade à afirmação do potencial dos Laboratórios Criativos da Plataforma das Artes e da Criatividade no âmbito local e regional, a partir de uma estratégia de implementação de sinergias quer com o tecido empresarial, quer com a população da cidade de Guimarães. Dar resposta às perguntas: “O que são os Laboratórios Criativos?”; “Onde estão?”; “O que fazem?”, é fator determinante para a viabilização e concretização de um projeto que pretende ser abrangente e multidisciplinar. Entende-se como vital a relação do espaço físico dos Laboratórios Criativos com o meio envolvente. Pela localização geográfica do espaço dos Laboratórios Criativos e pela necessidade de implementação de dinâmicas associadas a ideias inovadoras, no ano de 2015 será potenciada a relação de todos os envolvidos neste projeto, não só com o tecido empresarial e ecossistemas de parcerias, mas também com a população local e os estudantes.

24


CRIAÇÃO E CIRCULAÇÃO The Creative Laboratories at the Platform for the Arts and Creativity are office spaces that offer support to the business community and whose objectives focus on promoting entrepreneurialism, organizing initiatives that will identify and attract projects to support the pre-incubation or incubation phase at the Creative Laboratories, making high quality infrastructures and a broad range of services available to businesses, and finally encouraging cooperation among businesses and among businesses and the partners that supper the Creative Laboratories. The year 2015 will be one that gives continuity and affirms the potential for the Creative Laboratories at the Platform for the Arts and Creativity within both a local and regional context based on putting synergies into place, both in in terms of the local business fabric and the residents of the City of Guimarães. It is important that we give answers to questions such as “What are the Creative Laboratories all about?” “Where are they?” and “What do they do?” as this will make our broadreaching and multi-disciplinary project become a viable and successful reality. The relationship between the physical space of the Creative Laboratories and their surroundings is seen as vital. Bearing in mind the geographical location of the Creative Laboratories and the need to spark the dynamics underlying innovative ideas, the year 2015 is earmarked for bolstering the relationships of those involved in the project, not only those representing the business fabric of Guimarães and the ecosystems of partnerships but also the local population and the student community.

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO (CCC)

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· 05 AGOSTO A 13 SETEMBRO

PANTAGRUEL · TEATRO EXPERIMENTAL DO PORTO E TEATRO OFICINA ································ · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 14 A 26 SETEMBRO

FESTIVAL · MALA VOADORA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· ITINERÂNCIAS CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES (CIAJG)

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· 24 SETEMBRO A 15 NOVEMBRO · MUSEU JOSÉ MALHOA

CARLOS RELVAS, UM HOMEM TEM DUAS SOMBRAS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· ÚTERO | ESTRUTURA ASSOCIADA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··········································· 27 SETEMBRO · FUNDAÇÃO DE SERRALVES

NA RUA

25


SETEMBRO

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45

CINEMA ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães

DOMINGO 06 · EX-MACHINA DE ALEX GARLAND | COM DOMHNALL GLEESON, OSCAR ISAAC, ALICIA VIKANDER | 2014 | 108 MIN. | M/14 Caleb, um jovem programador de 24 anos na maior empresa de internet do mundo, ganha um concurso para passar uma semana no refúgio de montanha pertencente a Nathan, o solitário presidente da empresa. Quando chega ao local descobre que terá de participar numa experiência estranha e fascinante em que deverá interagir com a primeira verdadeira inteligência artificial do mundo, alojada no corpo de uma bela robô.

DOMINGO 13 · O PAÍS DAS MARAVILHAS DE ALICE ROHRWACHER | COM MONICA BELLUCCI, ALBA ROHRWACHER, MARGARETE TIESEL, ANDRÉ HENNICKE, SABINE TIMOTEO, SAM LOUWYCK | 2014 | 110 MIN. | M/12 A família de Gelsomina vive segundo as suas próprias regras. Para começar, Gelsomina, com apenas doze anos, é praticamente a chefe de família. As suas três irmãs mais novas obedecem-lhe e trabalham sob a sua vigilância. Wolfgang, o pai de Gelsomina, é um estrangeiro e Gelsomina a futura rainha do estranho e improvável reino que ele construiu. Um herdeiro seria mais apropriado, mas Gelsomina é forte e determinada e tem um talento especial para as abelhas e para fazer mel. Para conseguir mão de obra barata, Wolfgang aceita um rapaz delinquente vindo de um programa de reinserção. Nada ficará igual no fim do verão. Um verão extraordinário em que as regras que uniam a família começam a quebrar...

QUINTA 24 · ALENTEJO, ALENTEJO DE SÉRGIO TRÉFAUT | 2014 | 98 MIN. | M/12 Alentejo, Sul de Portugal. Dezenas de grupos amadores reúnem-se regularmente para ensaiar antigos cantos polifónicos e para improvisar modas sobre o tempo presente. Isto é o cante. Nascido nas tabernas e nos campos, o cante transmitiu-se ao longo de várias gerações. Nas últimas décadas, com a diáspora alentejana, novos grupos surgiram na periferia de Lisboa e em diversos países de emigração. Muitos deles formados por adolescentes e crianças, provando que o cante está vivo e é o traço identitário de toda uma população.

DOMINGO 27 · O ESPÍRITO DE 45 DE KEN LOACH | COM REBECCA O'BRIEN, KATE OGBORN, LISA MARIE RUSSO | 2013 | 94 MIN. | M/12 A Segunda Guerra Mundial foi uma luta, talvez a maior e mais considerável luta coletiva em que a Grã-Bretanha esteve envolvida. Apesar de outros terem feito sacrifícios maiores, a determinação de construir um mundo melhor era tão forte ali como nos outros países. Nunca mais, acreditava-se, iríamos permitir que a pobreza, o desemprego e o fascismo desfigurasse as nossas vidas. Ganhámos a guerra juntos, juntos podíamos ganhar a paz. Se conseguíamos planear campanhas militares, não conseguiríamos também construir casas, criar um serviço de saúde e um sistema de transportes, fazer o que era necessário para a reconstrução? A ideia central era a do bem público, em que a produção e os serviços beneficiariam todos. Não deveriam uns poucos ficar ricos em detrimento de todos os outros. Foi uma ideia nobre, popular e aclamada pela maioria. Foi o Espírito de 45. Talvez seja altura de o relembrar hoje. Direitos Reservados

26


CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA 12 SETEMBRO A 10 OUTUBRO · CAAA / GALERIA #1 E #2 · EXPOSIÇÃO

Portuguese historical figures (“They are roses, Sire!”) and even revisit Portuguese cultural icons (the ‘varina’ peasant woman and the rooster of Barcelos) and finally take up the many paradigms and elements from our collective

PLAYING WITH MYSELF

imagination, such as the phoenix, mermaids, and the perfect housewife. These are all things where I see myself and reinvent myself. Juxtaposed against the apparent simplicity in the staging, a deliberate artificialness in the postures and the lighting can be seen which reminds us that there is nothing natural in these shadow-beings, in these reflex-creatures. With the absurd depicted through these personalities, the intent is to create tension, to cause a certain uneasiness, and to produce that nervous laughter which grates at the viewer and takes him out of his comfort zone. So let’s dive into the twisting and turning waters of introspection, dreams, and darkness – the dangerous inner world of our very selves.

“Only by living absurdly can one do away with the infinite absurd.” (in Rayuela, Júlio Cortázar) I understand humor as being the last possible bastion of resistance, and satire as a way to survive in an increasingly absurd, hostile, and unintelligible world. This series, begun in 2010, consists of a group of apparently simple scenes that call on a multiplicity of characters – which start with cinema classics (with “The Books” which cites Hitchcock´s “The Birds,” and “Supermom” who applies her super powers to respond to the demands of daily life with a 007-style gun and a dry martini in hand) and illustrious

12 SETEMBRO A 10 OUTUBRO · GALERIA #3 · EXPOSIÇÃO

ANOTAÇÕES SOBRE AS NUVENS MARTA LEITE

Direitos Reservados

Direitos Reservados

CLÁUDIA CLEMENTE “Só vivendo absurdamente se poderá chegar a romper alguma vez este absurdo infinito.” (in Rayuela, Júlio Cortázar) Entendo o humor como o derradeiro bastião de resistência possível, e a sátira como uma forma de sobreviver a um mundo cada vez mais absurdo, hostil e ininteligível. Esta série, iniciada em 2010, consiste num conjunto de encenações aparentemente simples recorrendo a uma multiplicidade de personagens: desde clássicos do Cinema (“Os livros” a citar “Os pássaros” de Hitchcock, a “Supermom” a aplicar os seus superpoderes às exigências do quotidiano, o “007” de arma e dry martini em punho) até ilustres figuras históricas nacionais (“São rosas, Senhor!”), revisitando ícones da cultura tradicional portuguesa (a varina, o galo de Barcelos) e passando por muitos outros paradigmas ou elementos do imaginário coletivo – a fénix, a sereia, a dona de casa perfeita – nos quais me revejo ou reinvento. Contrariando essa aparente simplicidade nas encenações existe uma deliberada artificialidade nas poses e na iluminação, que nos recorda que nada há de natural nestes seres-sombra, nestas criaturas-reflexos. Com o absurdo retratado nestes personagens pretende-se criar uma tensão, causar um certo mal-estar, produzir aquele riso nervoso que arrasta o observador e o retira da sua zona de conforto. Mergulhemos pois no território sinuoso da introspeção, dos sonhos, da escuridão – o perigoso mundo do interior de nós mesmos.

Bilheteira da responsabilidade do CAAA

Na exposição “Anotações sobre as nuvens”, Marta Leite problematiza a paisagem através dos acontecimentos que têm lugar para cima da linha abstrata do horizonte. Será criado, assim, um paralelismo entre o fenómeno de evaporação e o esquecimento. O conjunto de trabalhos apresentados procuram na forma e através dos materiais empregues, referir-se ao caráter fugaz e informe destes elementos, assim como experiências, recordações e sentimentos que entram em dormência. In the exhibition, “Anotações sobre as nuvens” [Annotations on the Clouds], Marta Leite takes up the theme of landscape by looking at what happens above the line of the horizon. Thus a parallelism is created between the phenomenon of evaporation and forgetting. The set of works presented here, via their form and through the materials used, strives to make reference to the fleeting and formless character of these elements, as well as the experiences, memories and feelings that are apt to fall into slumber. Inauguração das Exposições 12 de setembro, às 16h00

27


N101 BRAGA

PAC / CIAJG Av. Conde Margaride

LOJA OFICINA Rua Rainha D. Maria II

HOSPITAL A11 BRAGA

GUIMARÃES SHOPPING

CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá

CCVF Av. D. Afonso Henriques

ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV

ESTAÇÃO CP

GUIMARÃES

CCC Rua de Moure

SÃO MARTINHO DE CANDOSO

ESTAÇÃO COVAS CP

A7 PORTO

FÁBRICA ASA Rua da Estrada Nacional 105

A7

COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL

············································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ············································································································································································································································································································································································· PAC PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ············································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AVENIDA D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ············································································································································································································································································································································································· CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ············································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ············································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO | BORGES DE SÁ | 4810-523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ············································································································································································································································································································································································· LABORATÓRIO DAS ARTES LARGO DO TOURAL, EDIFÍCIO DO CAFÉ MILENÁRIO | 4800 GUIMARÃES | N 41.441847, W 8.295218 ·············································································································································································································································································································································································


VENDA DE BILHETES • oficina.bol.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor • Plataforma das Artes e da Criatividade •M ultiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Espaço Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten, • Entidades aderentes da bilheteira online

DESCONTOS (C/D) •C artão jovem, menores de 30 anos e estudantes; •C artão jovem municipal; Cartão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; •C artão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante;

INFORMAÇÕES E RESERVAS •P edidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@aoficina.pt •A s reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. •Q uaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.

HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor segunda-feira das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00 Local Serviços Administrativos terça-feira a sábado das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00

Local Palácio Vila Flor Em dias de espetáculo Duas horas antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central

ESTACIONAMENTO

Plataforma das Artes e da Criatividade terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início

VISITAS ORIENTADAS

Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início

LOJAS Loja Oficina Rua Rainha D. Maria II, 126 4800 431 Guimarães Telefone 253 515 250 Horário de Funcionamento segunda-feira a sábado das 09h00 às 13h00 e das 15h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais de Guimarães Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações

Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Plataforma das Artes e da Criatividade 70 lugares em parque subterrâneo

Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 19h00 CIAJG / Exposições terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 As visitas estão sujeitas a marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

SERVIÇO DE BABY-SITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro Visite as páginas de Guimarães Arte e Cultura nas redes sociais facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL Newsletter eletrónica do CCVF Se desejar receber a newsletter eletrónica, subscreva este serviço em www.ccvf.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.

Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt | www.ccvf.pt Plataforma das Artes e da Criatividade / Centro Internacional das Artes José de Guimarães Tlf + 351 424 715 . www.ciajg.pt Presidente da Direção Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Lara Soares, Sandra Barros Produção Pedro Silva (Direção), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, João Covita, Rui Salazar, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos / Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto, Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) | setembro 2015


Z

30 28 26 24 22 20 18 16

19 21 23 25 27 29 31 33

M

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

X

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

L

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

V

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

J

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

U

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

I

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

T

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

H

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

S

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

G

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

R

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

F

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

Q

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

E

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

P

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

D

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

O

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

C

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

N

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

B

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

M

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

A

12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11

14 12 10

13 15 17

L

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

K

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

J

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

I

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

H

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

G

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

F

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

E

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29

D

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31

C

28 26 24 22 20 18 16

B

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29

A

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27

AC

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

PALCO / STAGE

17 19 21 23 25 27 29

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

AB

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

AA

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

PALCO // STAGE PALCO STAGE

CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM

PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

PLATAFORMA DAS ARTES   E DA CRIATIVIDADE BLACK BOX

A B C D E F G H I J K L

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

FÁBRICA ASA BLACK BOX

30


31


Central de Informação | 2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.