Guimarães Arte e Cultura | setembro 2018

Page 1

CENTRO CULTURAL VILA FLOR —— CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES —— CASA DA MEMÓRIA —— CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO —— ESPAÇO OFICINA —— FÁBRICA ASA —— CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA —— 2018



Em setembro, o CCVF abre a temporada com Manta estendida e programa festivo de música, dança e teatro. No CIAJG, descobrimos a intervenção que Ann Hamilton, célebre artista norte-americana, concebeu para a cidade de Guimarães, no âmbito da Contextile 2018. Após a residência artística no Centro Internacional das Artes José de Guimarães durante o passado mês de julho, a partir do dia 01 de setembro vamos poder descobrir o projeto expositivo que Ann Hamilton concebeu para a cidade de Guimarães, no âmbito da Contextile 2018 - Bienal de Arte Têxtil Contemporânea. Nesta intervenção, a conceituada artista norte-americana restabelece uma ligação simbólica entre o lugar do novo e do antigo Mercado da cidade, agora Plataforma das Artes e da Criatividade, que promete restaurar os laços afetivos entre dois lugares tão especiais nas dinâmicas sociais que atravessam Guimarães. Na sua 4ª edição, a Contextile volta a habitar diferentes espaços culturais da cidade, como o Centro Internacional das Artes José de Guimarães, mas também a Casa da Memória e o Centro Cultural Vila Flor. Em setembro, assinalam-se os 13 anos de vida do CCVF e a reabertura das portas ao público e à arte. A arte em estado original, diverso, contemplativo e inclusivo. O pontapé de saída para a nova temporada será dado nos jardins com o ritual cultural e social que, nos últimos anos, tem preenchido o primeiro fim de semana do mês: o Manta. E tudo começará nos dedos mágicos de Joana Gama, pianista e compositora – com participação dupla nesta edição ao inaugurar uma nova área do festival para um público mais jovem – que criará a atmosfera perfeita para a entrada dos Mão Morta, lendária banda nacional que aceitou o desafio de preparar um concerto especial onde haverá lugar para a antestreia de novas composições. Na segunda noite, o Manta será lugar de forte manifestação da criatividade feminina, com a artista brasileira LaBaq a anteceder a entrada em palco de Scout Niblett, artista inglesa radicada nos Estados Unidos que visita Guimarães com um concerto exclusivo. O fim de semana que avizinha a data de abertura do CCVF – 17 de setembro – dirige os holofotes às artes performativas. “A meio da noite” chegará ao Grande Auditório pela mão de Olga Roriz no dia 15, em clara homenagem da coreógrafa a Ingmar Bergman, no ano de celebração dos 100 anos do realizador sueco. A dança, o teatro e o cinema à procura de um outro lugar. A 16 e 17 de setembro, o CCVF será investigado e desvendado pelo Teatro Oficina, em colaboração com o serviço de Educação e Mediação Cultural, que levará o público a descobrir diferentes espaços “Do avesso”, percorrendo labirínticos corredores, recônditas oficinas e outras passagens (quase) secretas que abrigam memórias e preservam saberes das pessoas que aqui trabalham. A 22 de setembro, a música faz-se ouvir novamente no CCVF com a estreia nacional do espetáculo “Meet Cecil Satariano” apresentado pelo coletivo português MODS Collective. O teatro ganha especial protagonismo no final do mês com o díptico de peças “Moçambique” e “Amazónia”, da mala voadora, a subirem ao palco do Grande Auditório a 27 e 29 de setembro, respetivamente. O CCVF abre-se, assim, à cidade para, em conjunto, celebrar.


P 35 SÁBADO 01 · CDMG

P 14 SÁBADO 08 · CCVF / JARDIM

GUIA DE VISITA

EU GOSTO MUITO DO SENHOR SATIE

HERMIONNE ALLSOPP E IDA BLAZICKO

JOANA GAMA MANTA

P 36 01 SETEMBRO A 20 OUTUBRO CASA DA MEMÓRIA, TANQUES/CORADOUROS DE TRÁS DE GAIA E S. GUALTER

P 16 SÁBADO 08

MAGIC CARPETS PLATFORM

CCVF / JARDIM

SCOUT NIBLETT —

CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

LABAQ MANTA

P 06 01 SETEMBRO A 20 OUTUBRO CVF / PALÁCIO VILA FLOR

EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL

P 33 QUINTA 13 CIAJG

CONVERSA COM GERMAIN VIATTE

CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA P 08 01 SETEMBRO A 25 NOVEMBRO CIAJG

ANN HAMILTON SIDE-BY-SIDE

P 18 SÁBADO 15 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

A MEIO DA NOITE

P 07 DOMINGO 02 E SEGUNDA 03

OLGA RORIZ

CIAJG / BLACK BOX

TEXTILETALKS

CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

P 20 DOMINGO 16 E SEGUNDA 17 CCVF / VÁRIOS ESPAÇOS

DO AVESSO

VISITA PERFORMATIVA AOS LUGARES SECRETOS DO CCVF TEATRO OFICINA EDUCAÇÃO E MEDIAÇÃO CULTURAL

P 12 SEXTA 07 · CCVF / JARDIM

MÃO MORTA —

JOANA GAMA MANTA

4


P 37 ATÉ 30 SETEMBRO · CDMG

P 22 SÁBADO 22 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

PERGUNTA AO TEMPO

MODS COLLECTIVE MEET CECIL SATARIANO

P 37 ATÉ 30 SETEMBRO · CDMG

MOMENTO 2

[ESTREIA NACIONAL]

CONTRA A LETARGIA DOS ALUNOS EM RELAÇÃO À ARTE

P36 DOMINGO 23 · CDMG

DOMINGOS EM CASA

P 28 ATÉ 07 OUTUBRO · CIAJG

DO VAZIO DE UMA CAIXA A UM MUSEU PORTÁTIL

JULIÃO SARMENTO

P 25 SEGUNDA 24 A QUARTA 26

LEOPARD IN A CAGE PROJETOS INÉDITOS (1969-2018)

ESPAÇO OFICINA

OFICINA DE CRIAÇÃO COM JORGE ANDRADE E JOSÉ CAPELA

P 31 ATÉ 07 OUTUBRO · CIAJG

PEDRO A.H. PAIXÃO

MUNDO FLUTUANTE TRABALHOS: 1996-2018

MALA VOADORA P 30 QUINTA 27 · CIAJG

CONVERSA COM EMANUELE COCCIA

P 32 TODO O ANO CIAJG

TEORIA DAS EXCEÇÕES – ENSAIO PARA UMA HISTÓRIA NOTURNA

P 24 QUINTA 27 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

MOÇAMBIQUE MALA VOADORA

COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS P 34 TODO O ANO

P 26 SÁBADO 29

CDMG

CASA DA MEMÓRIA

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

AMAZÓNIA MALA VOADORA

EXPOSIÇÃO TERRITÓRIO E COMUNIDADE 5


01 SETEMBRO A 20 OUTUBRO

CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL

CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

International exhibition composed of 58 works by 51 artists from 26 countries, resulting of a selection from 840 proposals received through the open call promoted by Contextile 2018. The proposals responded to a free thematic or were developed from the concept transversal to the Biennial, (In)Organic. A multidisciplinary jury, composed by Lala de Dios, Magda Soboń, Cláudia Melo, Paulo Leocádio and Fernando Marques Penteado selected artistic works that reveal high creativity, originality and technical competence around the textile element, by the construction, theme, concept or material used.

© Daniela Bergschneider

Horário da Exposição terça a sábado 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 5,00 eur, Contextile PASS 2018 bilhete único, todas as exposições (apoio e sustentabilidade) 3,00 eur, estudantes e jovens até 25 anos * desconto de grupo, escolas e famílias — Mais info: www.contextile.pt | i.point Contextile 2018 (Rua Paio Galvão, 6 e 7, Guimarães)

Exposição internacional composta por 58 obras de 51 artistas, oriundos de 26 países, resultante da seleção de entre 840 propostas recebidas através de convocatória aberta e promovida pela Contextile 2018. As propostas responderam a uma temática livre ou desenvolveram-se a partir do conceito transversal à bienal: (In)Organic. Um júri, multidisciplinar, constituído por Lala de Dios, Magda Soboń, Cláudia Melo, Paulo Leocádio e Fernando Marques Penteado selecionou trabalhos artísticos que revelam elevada criatividade, originalidade e competência técnica em torno do elemento têxtil, pela construção, tema, conceito ou material utilizado.

6


TEXTILETALKS

DOMINGO 02 E SEGUNDA 03 CIAJG / BLACK BOX CONVERSAS / 10H00-13H00 E 14H30-18H00

CONTEXTILE 2018 BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

Direitos Reservados

Todas as idades — Entrada gratuita, mediante inscrição prévia através do e-mail bienal@ contextile.pt e até ao limite da lotação da sala Mais info: www.contextile.pt

As TextileTalks, componente fundamental do programa da Contextile, incitam à reflexão e ao debate sobre o têxtil no contexto da arte contemporânea, promovendo a apresentação e discussão (aberta) de processos e projetos artísticos. O programa de 2 dias foi desenhado a partir das candidaturas apresentadas, em resposta ao open call aberto para artistas e investigadores da arte têxtil contemporânea de todo o mundo, com 21 participações, entre artistas e representantes de entidades internacionais da arte têxtil. Participam também os artistas convidados e em residência da Contextile 2018, partilhando os seus processos de trabalho, da pesquisa à criação. 7

The TextileTalks, a fundamental component of the Contextile program, motivate the reflection and the debate on textile in the context of contemporary art, promoting the presentation and (open) discussion of artistic processes and projects. The 2 days program was drawn from the applications submitted in response to the Open Call directed to artists and researchers of contemporary textile art from around the world, with 21 participations, among artists and representatives of international textile art entities. They are also participating the invited artists and artists in residency of Contextile 2018, by sharing their work processes, from the research to the creation.


01 SETEMBRO A 25 NOVEMBRO CIAJG / SALAS #12-13 EXPOSIÇÃO

ANN HAMILTON SIDE-BY-SIDE

© Ann Hamilton

CONTEXTILE 2018 BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

8


No primeiro dia de setembro, com a abertura da Contextile 2018, descobrimos a intervenção que Ann Hamilton, célebre artista norte-americana, concebeu para a cidade de Guimarães. “Side-by-side” (Lado-a-lado) restabelece uma ligação simbólica entre o lugar do novo e do antigo Mercado da Cidade (a Plataforma das Artes), inaugurada em 2012, que promete restaurar os laços afetivos entre dois lugares tão especiais nas dinâmicas sociais que atravessam Guimarães. Convocando duas instituições distantes no tempo mas próximas geograficamente, o CIAJG e a Sociedade Martins Sarmento, a artista propõe estabelecer uma circulação de imagens, objetos, pessoas e animais, mediada pelos cânticos do grupo coral “Outra Voz” e pelos ecos da memória do tempo passado. On September 1st, with the opening of Contextile 2018, we will unveil the intervention which celebrated American artist Ann Hamilton has created for the City of Guimarães. “Side-by-side” re-establishes the symbolic link between the place that is the former Town Market (now transformed into the Platform for the Arts) and the new Town Market, inaugurated in 2012, and promises to restore the bonds of affection that tie together two very special places in the social dynamics that crisscross Guimarães. Calling upon two institutions quite far apart in time but geographically near one another – the José de Guimarães International Arts Centre-CIAJG and the Martins Sarmento Society – the artist wishes to establish a circulation of images, objects, persons, and animals, together with songs from the choral group, “Outra Voz”, and the echoes of memories from times gone-by. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 5,00 eur, 9

Contextile PASS 2018 bilhete único, todas as exposições (apoio e sustentabilidade) 3,00 eur, estudantes e jovens até 25 anos * desconto de grupo, escolas e famílias

Mais info: www.contextile.pt | i.point Contextile 2018 (Rua Paio Galvão, 6 e 7, Guimarães)


SEXTA 07 E SÁBADO 08

© Paulo Pacheco

CCVF / JARDIM MÚSICA

10


MANTA Ritual cultural e social, o Manta é um palco de relvado inteiro com horizonte entre o Castelo e o CCVF, um mundo constituído por arte, natureza, arquitetura e interação comunitária. — Todas as idades Entrada livre

Tudo começará nos mágicos dedos de Joana Gama, reconhecida pianista e compositora, que nesta edição terá participação dupla ao inaugurar uma nova área do festival para um público mais jovem, no sábado à tarde. Mas antes disso ouvi-la-emos abrir o Manta 2018 e criar atmosferas para a entrada dos Mão Morta, lendária banda nacional, que aceitou o desafio de preparar para o festival um concerto especial baseado no seu reportório mais ambiental e imersivo, onde haverá lugar para a antestreia de novas composições. E assim se inscreverá na (sua) longa linha de vida mais um particular momento artístico. Na segunda noite, o Manta será lugar de forte manifestação da criatividade feminina, a começar com a prestação da artista brasileira LaBaq, que através de engenho tecnológico e beleza de composição apresentará o seu sedutor universo de canções internacionalmente aclamadas. Depois o céu ficará mais estrelado e entrará em palco Scout Niblett, que por imensa saudade a quisemos fazer regressar e logo no melhor cenário possível. Artista inglesa radicada nos Estados Unidos, Niblett visita-nos para um concerto exclusivo trazendo-nos à pele e ao espírito, a experiência grandiosa do seu olhar criador. Esta soma de fatores faz do Manta o ponto de encontro obrigatório no regresso à cidade e também o contexto ideal para o lançamento da nova temporada cultural em Guimarães. Setembro é pois nome de código feliz. A cultural and social ritual, Manta offers an ample grassy setting with a horizon fixed between the Castle and the CCVF, a world made up of art, nature, architecture, and community interaction. Everything will begin with the magical fingers of Joana Gama, recognized pianist and composer, who in this edition will be have the additional task of inaugurating a new area of the festival directed at the younger crowd, performing Saturday afternoon. But before this, we hear her launch Manta 2018, setting the mood in her opening for Mão Morta, the legendary Portuguese band, which has taken up the challenge of preparing a special concert for the festival based on its more ambient and immersive songs, one which will also give the public a preview of new compositions. Thus another unique artistic moment will be inscribed upon the group’s long career path.

On the second night, Manta will host a robust manifestation of feminine creativity, beginning with the performance by Brazilian artist LaBaq, who through her technological genius and beautiful compositions will present her seductive universe of internationally acclaimed songs. Later, the starry skies will twinkle even brighter when Scout Niblett takes to the stage as our heart-felt nostalgia for this artist has earned her a return invitation, and performing at the best venue possible. An English artist residing in the United States, Niblett will be visiting us for an exclusive concert in which the grandiose experience of her creative perspective is felt by the audience both on the skin and in the spirit. This sum of factors makes Manta the obligatory meeting point for a post-holiday return to the city as well as the ideal context for the launch of a new season of cultural offerings in Guimarães. September is thus a happy code name. 11


Direitos Reservados

12


SEXTA 07 CCVF / JARDIM MÚSICA / 21H30

MÃO MORTA — JOANA GAMA

Joana Gama piano — Adolfo Luxúria Canibal voz Miguel Pedro bateria e programações António Rafael guitarra e teclado Sapo guitarra Vasco Vaz guitarra Joana Longobardi baixo — Todas as idades Entrada livre

Banda icónica, com 34 anos de carreira e 15 álbuns de originais, os Mão Morta trazem à primeira noite do Manta a sua faceta mais imersiva, onde subtis crescendos e repentinas explosões se sucedem numa massa sonora mais ou menos suave e repetitiva que nos embala pelas histórias negras e inquietantes que nos vão contando. São temas retirados um pouco de toda a sua discografia, mas também alguns módulos que irão integrar o seu próximo espetáculo e o seu próximo disco, e que farão no Manta a sua antestreia. Antes dos Mão Morta tomarem conta do palco, a pianista Joana Gama presenteia o público com um novo recital que intercala a obra multifacetada de Satie com a de compositores que o seguiram na exploração do som, sem constrangimentos estéticos ou formais. Joana Gama faz conviver as obras de Erik Satie – que convocam ambientes solenes, melancólicos e até dançantes – com as de Marco Franco, Federico Mompou, Morton Feldman, John Cage e Vítor Rua, num delicado jogo de afinidades. An iconic Portuguese band with a career spanning 34 years and 15 albums, Mão Morta will bring to the first night of Manta its most immersive side, where subtle crescendos and sudden bursts follow each other in a more or less soft and repeating mass of sound that cradles us with the dark and disquieting stories that it tells us. The themes are taken mostly from their discography but also from other elements that will be included in their upcoming show and new album, to be previewed at Manta. Before Mão Morta take the stage, pianist Joana Gama will present the audience with a new performance that blends the multi-faceted work of Erik Satie with that of composers who followed him in the pursuit of sound without aesthetical or formal constraints. Joana Gama enlivens Satie’s moods – which evoke atmospheres that are solemn, melancholy and at times even playful – by adding the works of Marco Franco, Federico Mompou, Morton Feldman, John Cage and Vítor Rua, in a delicate interplaying with affinities.

13

© Estelle Valente

MANTA


© José Frade

14


SÁBADO 08

CCVF / JARDIM CONCERTO COMENTADO PARA CRIANÇAS / 18H30

EU GOSTO MUITO DO SENHOR SATIE

JOANA GAMA MANTA

Este ano, o Manta dedica a tarde de sábado aos mais novos com um concerto comentado para crianças, da pianista Joana Gama. O Senhor Satie gostava muito de andar. Bom, talvez não gostasse assim tanto, mas não tinha alternativa: como não lhe sobrava dinheiro, fazia diariamente longas caminhadas, pois não podia pagar o comboio que ligava a sua casa ao centro da cidade de Paris, onde passou grande parte da sua vida. Para além de compositor de música – o piano foi o seu instrumento de eleição –, o Senhor Satie gostava de guarda-chuvas, de desenhar e de marisco. Era uma pessoa solitária, mas com muito humor. Quem quer conhecê-lo um pouco melhor?

Joana Gama piano e histórias Paula Cardoso desenhos — Maiores de 6 Duração 40 min. Entrada livre

This year, Manta has dedicated Saturday afternoon to the younger set with a concert given by Joana Gama that will be commented on by children. Mr Satie really liked walking. Well, perhaps he didn’t like it quite so much, but he had no other choice: as he had little pocket money and preferred not to spend it on train travel, every day he would walk the long distance from his home to the centre of Paris, where he spent a great part of his life. In addition to being a composer of beautiful music – the piano was his favourite instrument – Mr Satie liked umbrellas, drawing, and seafood. He was a solitary person but always in a good mood. Who wants to get to know him a little bit better?

15


SÁBADO 08 CCVF / JARDIM MÚSICA / 21H30

SCOUT NIBLETT — LABAQ

MANTA

A artista brasileira LaBaq abre a segunda noite do Manta. Com uma aura carismática que nos prende de imediato, a multinstrumentista e cantautora reclama nas suas músicas pela beleza das coisas simples da vida. De voz límpida que desliza nas melodias suaves que compõe, LaBaq tem vindo a deixar o público rendido e não para de colher um incrível reconhecimento junto da crítica. Segue-se o regresso da britânica Scout Niblett a Guimarães. Cantora e compositora de talento ímpar, Scout Niblett é dona de uma voz simultaneamente doce, melancólica e cortante. Com uma sonoridade minimalista que obtém o máximo dos resultados, Niblett é conhecida pelas canções cruas e concertos intimistas que absorvem a audiência. De corpo estendido na manta do Manta, esta é, sem dúvida, uma noite para levitar.

— Todas as idades Entrada livre

The Brazilian artist LaBaq opens Manta’s second evening of performances. With a charismatic aura which immediately captivates, the talented singer-songwriter and multi-instrumentalist uses her songs to speak to us about the beauty of the simple things in life. Her clear voice resounding in the soft melodies she composes, LaBaq has left audiences in awe and continues to amass incredible critical acclaim. Guimarães next welcomes the return of British artist Scout Niblett. A singer and composer of unmatched talent, Scout Niblett is the master of a voice that is at the same time sweet, melancholic and penetrating. With a minimalist sound that reaches maximum effect, Niblett is known for the rawness of her songs and the intimacy of her concerts, which absorb the audience. For those in attendance stretched out comfortably on blankets for this Manta performance, this evening will undoubtedly be one that is conducive to floating on air.

16


Š Peter Pollmanns

17 Š Estelle Valente


SÁBADO 15

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO DANÇA / 21H30

A MEIO DA NOITE

OLGA RORIZ

“A meio da noite” é uma homenagem da coreógrafa Olga Roriz a Ingmar Bergman, no ano das celebrações do centenário do nascimento do realizador sueco. Poucos realizadores conseguiram, como Ingmar Bergman, encontrar profundidade no interior do ser humano. Os seus sonhos cheios de pesadelos foram a base inspiradora de muitos dos seus filmes, onde nos quais espaço e tempo se desvanecem do real. A impossibilidade de comunicação, a religião e a morte são as temáticas mais obsessivas de Bergman. No entanto, o que é mais importante na vida do realizador é a comunicação que conseguimos com outros seres humanos: sem isso estaríamos mortos. A redenção, por vezes, aparenta ser o amor, mas sempre que as personagens parecem perceber isso, a luz é retirada do ecrã. É nessa visão do realizador que Olga Roriz se inspira, nesses homens e mulheres assustadoramente reais, na solidão em luta constante com o interior.

18


Direção Olga Roriz Intérpretes André de Campos, Beatriz Dias, Bruno Alexandre, Bruno Alves, Catarina Câmara, Francisco Rolo, Rita Calçada Bastos

Banda sonora Johann Sebastian Bach, Erik Satie, Primal Scream, Michelle Gurevich, Franz Schubert, Frédéric Chopin, Piotr Ilitch Tchaikovsky, Richard Wagner, Dolf van der Linden,

APÓS O ESPETÁCULO CCVF / FOYER DO GRANDE AUDITÓRIO HÁ CONVERSA COM...

OLGA RORIZ

Erhard Bauschke, Giovanni Fusco, Jefferson Airplane, excertos sonoros do filme Metropolis (1927) de Fritz Lang, Persona (1966) de Ingmar Bergmar e entrevista a Ingmar Bergman

Coprodução Teatro Nacional São João, Teatro Municipal de Bragança, Teatro de Vila Real A Companhia Olga Roriz é financiada pelo Governo de Portugal Ministério da Cultura/DireçãoGeral das Artes

19

A ficha técnica e artística completa pode ser consultada em www.ccvf.pt — Maiores de 12 Duração 1h20 min. s/intervalo Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

© Sérgio Claro

“A meio da noite” (“In the Middle of the Night”) is choreographer Olga Roriz’s tribute to Ingmar Bergman in the year of celebrations marking the 100th anniversary of the Swedish director’s birth. Few directors have been able to reach the inner depths of the human essence as well as Ingmar Bergman. His nightmare-filled dreams have provided the inspirational basis for many of his films in which space and time fade away from reality. The impossibility of communication, religion, and death are the themes which Bergman most obsessed about. However, what is of greater importance in the director’s life is the communication that we are able to have with other human beings; without this, we would be lifeless. Redemption at times seems to be love, but what always happens when the characters become aware of this is that the screen goes dark. It is in this vision that Olga Roriz finds inspiration, in these men and women who are frighteningly real, in the loneliness of their constant struggle with their inner selves.


DOMINGO 16 E SEGUNDA 17

CCVF / VÁRIOS ESPAÇOS VISITA PERFORMATIVA / 17H00 (DOM) + 10H30 E 15H00 (SEG)

DO AVESSO

VISITA PERFORMATIVA AOS LUGARES SECRETOS DO CCVF TEATRO OFICINA EDUCAÇÃO E MEDIAÇÃO CULTURAL

Nesta visita ao CCVF vamos investigar o que se esconde atrás do que está por trás – o que não se vê, o que não está em cena. Descobriremos onde nos levam os labirínticos corredores, as recônditas oficinas e outras passagens (quase) secretas que abrigam memórias e preservam saberes das pessoas que aqui trabalham. Neste espaço, a magia começa fora do palco, na vida de todos os dias, no delicado labor de quem, com desvelo, prepara momentos tão efémeros quanto singulares. Abrir de par em par as portas várias deste lugar, onde, como no teatro, moram muitas artes dentro (a música, a dança, a literatura, a pintura, a arquitetura, a fotografia, o cinema…), é um modo breve de partilhar as invisibilidades que o atravessam, arredando as chaves das fechaduras, espreitando o interior dos gestos e o avesso das paredes. In this visit to the CCVF, we will investigate what is hidden behind what is behind the scenes – what is not seen and what does not appear on stage. We will discover where the labyrinthine corridors, the hidden workshops and the other (almost) secret passages lead, ones which house the memories and preserve the knowledge of those persons who work here. In this space, the magic begins away from the stage, in the

everyday life and delicate labours of those who caringly prepare moments which are as ephemeral as they are unique. Entering the various doorways, which, like the theatre itself, open into the dwelling place of many arts (music, dance, literature, painting, architecture, photography, cinema…) gives us a brief moment to appreciate the invisibility of what lies behind, as we unlock the entrance way to peek inside gestures and behind walls.

PROJETO VENCEDOR 1ª BOLSA GANGUE DE GUIMARÃES

20

Encenação e Dramaturgia Manuela Ferreira* Texto Ana Arqueiro Intérpretes Mário Alberto Pereira*, Rita Morais* e Tiago Porteiro* Com a participação especial de Helena Ribeiro Design de Luz Carlos Ribeiro Design de Som Nuno Eiras — * Artistas do Gangue de Guimarães — Público-alvo Maiores de 6 Duração c. 90 min. Lotação 20 pessoas Preço 2,00 eur


APRESENTAÇÕES [ESTREIA]

PÚBLICO EM GERAL FAMÍLIAS | 17H00 07 OUTUBRO 04 NOVEMBRO 09 DEZEMBRO PÚBLICO EM GERAL FAMÍLIAS | 11H00

17 SETEMBRO 08 OUTUBRO 05 NOVEMBRO 10 DEZEMBRO ESCOLAS | 10H30 E 15H00 —

Marcação com, pelo menos, uma semana de antecedência, através de telefone 253 424 700 ou e-mail mediacaocultural@aoficina.pt Lotação mín. 10 / máx. 20 pessoas / 1 turma

21

Direitos Reservados

16 SETEMBRO


SÁBADO 22

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO MÚSICA / 21H30

MODS COLLECTIVE MEET CECIL SATARIANO

[ESTREIA NACIONAL]

Depois da apresentação em Valletta 2018 – Capital Europeia da Cultura, o coletivo português MODS Collective faz a estreia nacional do espetáculo “Meet Cecil Satariano” no Centro Cultural Vila Flor. Cecil Satariano foi um verdadeiro pioneiro do cinema em Malta. Apesar dos seus primeiros filmes terem sido premiados internacionalmente, a partir dos anos 1980 Satariano foi caindo no esquecimento, inclusivamente na sua ilha de origem. Este ano, por ocasião de Valletta 2018 – Capital Europeia da Cultura, o coletivo MODS Collective resgatou os seus dois primeiros filmes – “I’m furious…Red” e “Giuseppi” – que foram pela primeira vez digitalizados, voltando a ser exibidos publicamente. As duas curtas-metragens inspiraram uma residência artística no Centro Nacional de Cultura de Malta, onde se reuniram quatro músicos portugueses e um grupo de mais de 30 músicos malteses, incluindo um coro de que faz parte a filha do realizador. Juntos, construíram uma nova banda sonora para as duas curtas-metragens, explorando a linguagem de música improvisada que caracteriza MODS Collective. On the heels of their performance at Valletta 2018 – European Capital of Culture, the Portuguese group MODS Collective presents the Portuguese premiere of its show “Meet Cecil Satariano” at the Vila Flor Cultural Center. Cecil Satariano was a true pioneer of the cinema in Malta. Although his first films received international awards, from the 1980s onward his name fell into obscurity, even in his home country. This year, for Valletta 2018 – European Capital of Culture, the group MODS Collective rescued his first two films – “I’m

furious…Red” and “Giuseppi”, which were digitalized for the first time and shown once again to audiences. The two short subjects inspired an artist residency at the National Centre for Culture in Malta, where four Portuguese musicians collaborated with a group of more than 30 Maltese musicians, including a choir in which the daughter of the film-maker sang. Together, they constructed a new soundtrack for the two short subjects, exploring the language of the improvised music that characterizes the MODS Collective. 22


Sarah Jane voz Simão Neto piano Tiago Machado guitarra Produção Luísa Alvão Coordenação do projeto Luísa Alvão, Samuel Martins Coelho, Samuel Silva MODS Collective Meet Cecil Satariano teve estreia absoluta a 15 de abril e fez parte do programa Valletta 2018 – Capital

Europeia da Cultura. É uma coprodução Capivara Azul – Associação Cultural e Fundazione Kreativita, com o apoio do Município de Guimarães — Maiores de 12 Duração 50 min. aprox. s/intervalo Preço 5,00 eur Cartão Quadrilátero Cultural

23

© Ivo Rainha

Direção Musical e Composição (“Giuseppi”) Samuel Martins Coelho Intérpretes: Carina Albuquerque violoncelo João Filipe guitarra Pedro Gonçalves de Oliveira bateria Pedro Oliveira bateria/eletrónicas Samuel Martins Coelho violino


QUINTA 27

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 21H30

MOÇAMBIQUE

MALA VOADORA

Jorge Andrade nasceu em Moçambique e veio para Portugal com 4 anos, mas em “Moçambique” (o espetáculo) constrói uma biografia como se tivesse lá ficado.

Texto e direção Jorge Andrade Com Bruno Huca, Isabél Zuaa, Jani Zhao, Jorge Andrade, Marco Mendonça, Tânia Alves e Welket Bungué Cenografia José Capela Coprodução Teatro Municipal Maria Matos, Teatro Municipal do Porto Rivoli/ Campo Alegre, Teatro Viriato Residência O Espaço do Tempo A mala voadora é uma estrutura financiada pelo Governo de Portugal Ministério da Cultura/DireçãoGeral das Artes e associada d'O Espaço do Tempo A ficha técnica e artística completa pode ser consultada em www.ccvf.pt — Maiores de 16 Duração 70 min. s/intervalo Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Bilhete conjunto (“Moçambique” + “Amazónia”) 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

Para tornar credível esta história de vida, ela é imposta à História do país. Jorge Andrade faz agora parte da História de Moçambique e, através dela, das suas vicissitudes políticas, da sua situação no contexto da Guerra Fria, das tramitações da economia internacional a que o país recém-independente foi sujeito. “Moçambique” é um espetáculo em que seis atores são contratados para fazer de conta que são moçambicanos, discutem a História à medida que tentam montar a narrativa de um empreendimento, cantam spots de publicidade de concentrado de tomate em línguas de países capitalistas e em línguas de países comunistas, e dançam para representar algumas partes da História, até ficarem exaustos. Jorge Andrade was born in Mozambique and returned to Portugal at the age of 4, but in “Moçambique” (the show), he creates a biography for himself as if he had never left. To make this life story more credible, it is linked to the history of the country itself. Jorge Andrade is now part of the History of Mozambique, and because of this, associated with its political vicissitudes, the context of its position during the Cold War, and the bureaucracy from the

international economy which the recently independent country became subject to. “Moçambique” is a show in which six actors are hired to pretend that they are Mozambican, where they discuss history to try to construct the narrative of an enterprise, sing concentrated tomato paste commercial jingles in the languages of capitalist countries and in the languages of communist countries, and perform dances to depict certain historical events, until they all become totally exhausted.

24


© José Carlos Duarte

SEGUNDA 24 A QUARTA 26 · ESPAÇO OFICINA / 20H30-23H30

OFICINA DE CRIAÇÃO COM JORGE ANDRADE E JOSÉ CAPELA Na véspera da apresentação do díptico da mala voadora no CCVF, oportunidade para conhecer de perto os processos de trabalho e criação dos seus diretores, o ator e encenador Jorge Andrade e o cenógrafo José Capela, dupla incontornável do panorama teatral português contemporâneo. On the eve of the CCVF presentation of the diptych by the theatre group mala voadora, we offer the opportunity to get a close-up view of the creative and work processes of the show’s two directors: actor and director Jorge Andrade and scene designer José Capela, prominent names on the contemporary theatre scene in Portugal.

Público-alvo criadores e encenadores Preço 5,00 eur (com direito a bilhete para o díptico de peças) Acesso livre a membros da Rede Teatro 25 Oficina

[artistas do Gangue de Guimarães, Grupos de Teatro de Amadores, alunos das OTO, alunos da Licenciatura em Teatro ILCH-UM]

Data limite de inscrição 19 setembro — As inscrições poderão ser efetuadas através do e-mail geral@ aoficina.pt ou do telf. 253 424 700


SÁBADO 29

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 21H30

AMAZÓNIA

MALA VOADORA

“Amazónia” é a sequela de “Moçambique”: o mesmo grupo de personagens resolve ir para outro paraíso – a selva amazónica – para gravar uma telenovela ecológica. O planeta precisa, as pessoas interessam-se, é ético, é urgente, vai ter audiências. Os artistas procuram financiamento e as personagens da novela também, porque também elas querem empreender: querem civilizar a Amazónia, seguir o caminho universal da civilização. Como não faria sentido tratar um tema ecológico sem ser ecológico, a concretização deste espetáculo assenta na poupança de matéria-prima: o cenário é emprestado, o desenho de luz é reciclado, as músicas são de outros espetáculos da mala voadora, e as cenas são copiadas de espetáculos de outras pessoas.

26


APÓS O ESPETÁCULO CCVF / FOYER DO GRANDE AUDITÓRIO HÁ CONVERSA COM...

MALA VOADORA

Texto e direção Jorge Andrade Assistência de encenação Maria Jorge Com Bruno Huca, Isabél Zuaa, Jani Zhao, Jorge Andrade, Marco Mendonça, Tânia Alves e Welket Bungué Cenografia e figurinos José Capela Coprodução Teatro Municipal São Luiz, Teatro

27

Municipal do Porto Rivoli/Campo Alegre e Theatro Circo A mala voadora é uma estrutura financiada pelo Governo de Portugal – Ministério da Cultura/DireçãoGeral das Artes e associada d'O Espaço do Tempo — A ficha técnica e artística completa pode ser consultada em www.ccvf.pt

Maiores de 16 Duração 60 min. s/intervalo Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Bilhete conjunto (“Moçambique” + “Amazónia”) 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

© José Carlos Duarte

“A m a zó n i a” i s t h e s e q u e l to “Moçambique”: the same group of people decides to go to another Paradise – the Amazon jungle – to film a soap opera on ecology. The planet needs it, people are interested in it, it’s ethical, it’s urgent, and it will garner large audiences. The performers hunt for financing and the soap opera characters as well because they also want to be enterprising: they want to civilize the Amazon and follow the universal path of civilization. As it would not make sense to take up the theme of ecology without being ecologically minded, the realization of this show is based on not using up raw materials: the set is borrowed, the lighting design is recycled, the music comes from other shows from Mala Voadora, and the scenes are copied from the shows done by other people.


29 JUNHO A 07 OUTUBRO CIAJG / SALAS #9-11 EXPOSIÇÃO

JULIÃO SARMENTO

LEOPARD IN A CAGE PROJETOS INÉDITOS (1969-2018)


This exhibition is dedicated solely to bringing together unique works by Julião Sarmento – never before seen or never before produced pieces – which cover the career of one of the most prominent Portuguese artists, with these works related to certain periods and various areas which we paradoxically have little record of. The exhibition curators have collaborated with the artist to bring this exercise of reconstitution to fruition.

Curadoria Filipa Oliveira e Nuno Faria — Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

Preço Visita ao CIAJG  + Visita à Casa  da Memória  5,00 eur /   3,50 eur c/d

© Vasco Celio Stills

Exposição integralmente dedicada à reunião de projetos inéditos, nunca antes vistos ou nunca produzidos, que cobrem todo o percurso de Julião Sarmento, um dos mais destacados artistas portugueses de cuja obra, no que concerne a alguns períodos e por contingências várias, paradoxalmente não temos registo. É esse exercício de reconstituição que os curadores da exposição fazem juntamente com o artista.


29 JUNHO A 07 OUTUBRO CIAJG / SALAS #2-8 EXPOSIÇÃO

QUINTA 27 SETEMBRO, 18H30 CONVERSA COM EMANUELE COCCIA — Entrada livre Todas as idades

30


PEDRO A.H. PAIXÃO

MUNDO FLUTUANTE TRABALHOS: 1996-2018

Nesta exposição antológica, os desenhos e os trabalhos em vídeo de Pedro A.H. Paixão encontram-se expostos em contexto nas salas dedicadas à coleção permanente do CIAJG, apresentados em articulação com um projeto sonoro especificamente concebido para o espaço expositivo. In this anthology-style exhibition, the drawings and video works of Pedro A.H. Paixão will be on display in the context of the rooms dedicated to the CIAJG permanent collection, presented in articulation with a sound project specifically conceived for the exhibition space.

31

© Vasco Celio Stills

Curadoria Nuno Faria — Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural —  Preço Visita ao CIAJG  + Visita à Casa  da Memória  5,00 eur /   3,50 eur c/d


TODO O ANO

CIAJG / SALAS #1-8 EXPOSIÇÃO

TEORIA DAS EXCEÇÕES ENSAIO PARA UMA HISTÓRIA NOTURNA

Vista da exposição © Vasco Célio / Stills

COLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS

Circular logic, the eternal return, repetition and difference: the new montage from the permanent collection on display in 2018 returns to the map drawn out in at the inaugural exhibition at the José de Guimarães International Arts Centre-CIAJG, “Beyond History”. The notion is to follow a timeless project but fully aware of the time frame in question, affirmatively contemporary without being exclusively made up of contemporary art objects. Its nature is porous, impure, open and circular, seeking out possible nexus, relationships, and points of permanence; in other words, it probes the imperceptible that historical time – so marked by a selective and fatally vulgar memory – manages to purge in the end.

Lógica circular, eterno retorno, repetição e diferença: a nova montagem da coleção permanente, vigente durante o ano de 2018, regressa ao mapa delineado pela exposição inaugural do CIAJG, “Para além da história”. Trata-se de prosseguir um projeto sem tempo plenamente consciente do tempo em que é realizado, afirmativamente contemporâneo sem ser exclusivamente constituído por objetos de arte contemporânea. A sua natureza é ser transversal, poroso, impuro, aberto e circular, procurando nexos, relações, permanências; por outras palavras, sonda o impercetível que o tempo histórico, tão marcado por uma memória seletiva e fatalmente grosseira, acaba por expurgar.

32


CARTÃO AMIGO CIAJG O cartão AMIGO CIAJG foi criado para juntar a comunidade em torno de um projeto museológico sem fronteiras e que reúne objetos de diferentes culturas, tempos e lugares. Queremos que o CIAJG seja um ponto de encontro, um lugar sem limites para a reflexão, onde a única regra seja a do prazer de ver e de pensar, a liberdade de formar um pensamento próprio. Ambicionamos tornar o CIAJG um lugar de referência na cidade, na região, à escala nacional e internacional, e para atingir esse ambicioso objetivo precisamos de si. Bem-vindos ao CIAJG: um museu com a forma do mundo!

Obras de / Works by José de Guimarães, Ernesto de Sousa, Franklin Vilas Boas, Rosa Ramalho, Jaroslaw Fliciński e/and Arte Africana, Arte Pré-Colombiana e Arte Chinesa Antiga da Coleção de José de Guimarães — Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 Todas as idades — Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural  Preço Visita ao CIAJG  + Visita à Casa  da Memória  5,00 eur /   3,50 eur c/d

QUINTA 13 SETEMBRO, 18H30 CONVERSA COM GERMAIN VIATTE — Entrada livre Todas as idades

VALOR DA ANUIDADE Cartão AMIGO CIAJG INDIVIDUAL 50,00 eur Cartão AMIGO CIAJG FAMÍLIA 75,00 eur (pai, mãe e filhos)

FORMAS DE ADESÃO A adesão ao Cartão AMIGO CIAJG poderá ser efetuada na bilheteira do Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Para tornar mais cómodo o processo de adesão, o CIAJG disponibiliza-lhe ainda um formulário online em www.ciajg.pt, que depois deverá ser submetido por e-mail para amigo@ciajg.pt.

• Acesso gratuito às atividades para famílias do CIAJG (até ao limite da lotação disponível mediante marcação prévia com, pelo menos, 48 horas de antecedência através do e-mail mediacaocultural@aoficina.pt); • 10% de desconto em todas as compras na loja do CIAJG (exceto produtos à consignação); • 25% de desconto na compra de edições do CIAJG; • Convites para as inaugurações, lançamentos de catálogos e outros eventos; • Envio de newsletters regulares sobre a programação do CIAJG;

REGALIAS Como forma de estímulo, o cartão AMIGO CIAJG reserva várias regalias aos seus portadores: • Entrada livre nas exposições do CIAJG; • 50% de desconto nas visitas orientadas às exposições do CIAJG (por marcação através do e-mail mediacaocultural@ aoficina.pt); • Visita exclusiva com o Diretor Artístico do CIAJG para Amigos, por ciclo expositivo; • Museu Fora de Horas: encontros/leituras seguidas de conversa sobre questões de arte contemporânea;

33

• Parque de estacionamento gratuito na Plataforma das Artes e da Criatividade, sempre que for visitar as exposições do CIAJG, num período máximo de 2 horas, condicionado à lotação do parque; • 50% de desconto nos espetáculos na Plataforma das Artes e da Criatividade (espetáculos promovidos pela Oficina); • Entrada livre nas exposições do Palácio Vila Flor.


TODO O ANO

CASA DA MEMÓRIA EXPOSIÇÃO / TERRITÓRIO E COMUNIDADE

CASA DA MEMÓRIA

© Paulo Pacheco

Horário terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 — Todas as idades Preço 3,00 eur /  2,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

A Casa da Memória de Guimarães é um centro de interpretação e conhecimento que dá a conhecer, através da exposição Território e Comunidade, a memória de um lugar e vários dos seus prismas. Situada na antiga fábrica de plásticos Pátria, na Av. Conde Margaride, é um local de encontro, acolhimento, partilha e reflexão sobre Guimarães: no espaço expositivo da Casa da Memória poderá encontrar imagens, histórias, documentos e objetos que permitem conhecer diferentes aspetos da comunidade vimaranense através de um largo arco temporal: da Pré-História à Fundação da Nacionalidade, passando pelas Sociedades Rurais e Festividades e Industrialização do Vale do Ave, até à Contemporaneidade. Mais do que uma visita, a Casa da Memória oferece aos visitantes uma experiência, através de uma viagem por memórias coletivas e individuais.

34

The Casa da Memória of Guimarães is a center of interpretation and knowledge that exposes, through the exhibition Territory and Community, the memory of a place and its several perspectives. Located in the old plastic factory Pátria, in Av. Conde Margaride, is a place where citizens of Guimarães share and reflect on their roots, traditions and memories. Casa da Memória brings together a set of stories, documents, facts and objects enabling us to get to know different aspects of the community from Prehistory to the Dawn of Portugal’s Nationhood, from Rural Societies and Festivities to the Industrialization of the Ave River Valley and Contemporary Times. More than a contemplative visit, Casa da Memória offers an experience to the visitors, through a journey by the collective and individual memories.


Direitos Reservados

Todas as idades — Atividade gratuita, com limite de participação condicionada ao espaço existente

SÁBADO 01

CDMG · VISITA/CONVERSA PELA EXPOSIÇÃO PERMANENTE DA CASA DA MEMÓRIA / 17H00

GUIA DE VISITA HERMIONNE ALLSOPP E IDA BLAZICKO

Hermionne Allsopp e Ida Blazicko serão as guias de visita de setembro da Casa da Memória de Guimarães (CDMG), apresentando o seu trabalho resultante das residências artísticas do projeto Magic Carpets, em Portugal. Através de uma parceria entre a CDMG e Ideias Emergentes | Contextile 2018, as artistas desenvolveram, durante dois meses, um trabalho de pesquisa, interação e relação com a comunidade de Trás de Gaia e S. Gualter que será, agora, apresentado pelas próprias.

Hermionne Allsopp and Ida Blazicko will lead the guided tours at the Casa da Memória de Guimarães (CDMG) in September, presenting the work resulting from their artistic residencies during their participation in the Magic Carpets project in Portugal. Via a partnership between the CDMG and Ideias Emergentes | Contextile 2018, the artists, over a 2-month period, developed work involving research, interaction and relationship with the communities of Trás de Gaia and S. Gualter, which they will now present.

35


Direitos Reservados

01 SETEMBRO A 20 OUTUBRO

CASA DA MEMÓRIA, TANQUES/CORADOUROS DE TRÁS DE GAIA E S. GUALTER · INTERVENÇÕES/INSTALAÇÕES ARTÍSTICAS

MAGIC CARPETS PLATFORM CONTEXTILE 2018 - BIENAL DE ARTE TÊXTIL CONTEMPORÂNEA

Intervenções artísticas de Hermionne Allsopp (Reino Unido) e Ida Blazicko (Croácia) resultantes de um projeto colaborativo de pesquisa, interação e residência artística com a comunidade de Trás de Gaia e S. Gualter, entre julho e agosto, tendo como referência os rituais e costumes dos lavadouros públicos. A ação, levada a cabo pela Ideias Emergentes | Contextile 2018, em parceria com a Casa da Memória de Guimarães, insere-se no projeto e plataforma europeia Magic Carpets (envolvendo 13 países e 13 parceiros europeus, 2018-2021), cujo objetivo é promover a mobilidade de artistas e curadores emergentes e o trabalho com as comunidades locais. Here we present the artistic interventions by Hermionne Allsopp (United Kingdom) and Ida Blazicko (Croatia) resulting from a collaborative project involving research, interaction, and artist residency with the community of Trás de Gaia and São Gualter in July and August, with particular reference to the rituals and customs of the public wash-house. The action, carried out by Ideias Emergentes | Contextile 2018 in partnership with the Casa da Memória of Guimarães, is part of the Magic Carpets project and European platform (involving 13 countries and 13 European partners, 2018-2021) whose objective is to promote both the mobility of emerging artists and curators and their work done with local communities. Horário terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 Todas as idades Entrada livre

Mais info: www.contextile.pt | i.point Contextile 2018 (Rua Paio Galvão, 6 e 7, Guimarães)

DOMINGO 23

CDMG · OFICINA / 11H00

DOMINGOS EM CASA DO VAZIO DE UMA CAIXA A UM MUSEU PORTÁTIL

Pensar, olhar, escutar, criar, fazer, sentir. Na sala, na cozinha, à mesa ou lá fora. Há domingos em que só nos apetece estar em casa, por isso, venham para a Casa. Num domingo por mês, procuramos diferentes modos de ver histórias, tradições, lendas, lugares e objetos, que encontramos no espaço expositivo. No aconchego desta Casa, há encontros entre famílias, amigos, gerações, artistas e artesãos. E ideias também. Vamos criar labirintos, inventar histórias, usar barro, linha ou papel, fazer comida, música e promessas, com as mãos, a cabeça e o corpo todo. Em setembro, partimos da leitura para construir caixas de memórias… Uma caixa pode ser o nosso sótão, o nosso arquivo, o nosso museu portátil! Afinal, de que matéria somos feitos? Esta é uma verdadeira oficina de catalogação criativa e autobiográfica. Thinking, seeing, listening, creating, doing, feeling. In the living room, in the kitchen, at the table or outdoors. There are Sundays when all you want to do is stay home. So come to our home, the Casa. One Sunday per month, we go in search of different ways of seeing stories, traditions, legends, persons, places, or objects that we find in the exhibition space. In the coziness of the Casa, we offer a space of encounter for families, friends, different generations, artists and artisans. And ideas as well. We will create labyrinths, invent stories, use clay, linen or paper, we will make food, music and promises, with our hands, our heads and our entire body. In September, we take up reading as a way to build a memory box for your keepsakes… A box can be our attic, our personal archives, even our own laptop! And in the end, what material are we made of? This will be a real workshop on how to do creative and autobiographical cataloguing. 36


ATÉ 30 SETEMBRO

ATÉ 30 SETEMBRO

CDMG · EXPOSIÇÃO TEMPORÁRIA

CDMG · EXPOSIÇÃO TEMPORÁRIA

MOMENTO 2

Direitos Reservados

PERGUNTA AO TEMPO

Criação e Orientação João Terras Público-alvo Maiores de 5 Duração c. 90 min. Lotação mín. 10 / máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur Inscrição até 20 de setembro, através de telefone 253424700 ou e-mail mediacaocultural@ aoficina.pt

A exposição Pergunta ao Tempo é o resultado de um longo processo de investigação sobre o património cultural, desenvolvido pelas crianças do 4º ano dos 14 agrupamentos de escolas do concelho de Guimarães. O património cultural local, na sua materialidade e imaterialidade, a reflexão sobre a memória e as formas como a representamos, recolhemos e tratamos, envolveram as crianças, as suas famílias, os/as professores/as e a comunidade local. Dentro da própria exposição permanente da Casa da Memória, os objetos, as histórias e os testemunhos recolhidos pelas crianças coabitam e dialogam com cada um dos núcleos expositivos. The exhibition Pergunta ao Tempo (“Asking Time”) is the result of a long process of researching the local cultural heritage, carried out by 4th grade students from 14 primary schools in the Concelho (County) of Guimarães. Cultural heritage (in its material and immaterial nature) and the reflection on memory and the forms we use to represent, collect and treat it, were themes which involved the children, their families, the teachers, and the local community. In the Casa da Memória’s permanent collection, the objects, stories, and testimonies collected by the students cohabitate and enter a dialogue with each one of the exhibition areas. Coordenação Marta Silva Acompanhamento Raul Pereira Apoio Criativo Matilde Seabra e Rita Faustino

— Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 Todas as idades Entrada livre

37

CONTRA A LETARGIA DOS ALUNOS EM RELAÇÃO À ARTE

Depois do primeiro encontro de antigos alunos do curso de Artes da Escola Secundária Martins Sarmento, que deu origem à exposição de alguns dos seus trabalhos no Museu de Alberto Sampaio, a Casa da Memória acolhe o “Momento 2”: uma exposição que apresenta um conjunto de obras que medeiam entre o tempo de aulas (1988 a 2002) e a atualidade. Estas criações – desenho, pintura, fotografia e instalação, entre outras – refletem sobretudo os lados do testemunho e do manifesto: uma prova do forte impacto da educação artística no percurso de vida de cada um destes antigos alunos. On the heels of the first encounter of the former students of Art from the Martins Sarmento Secondary School (which resulted in the exhibition of their work at the Alberto Sampaio Museum), the Casa da Memória now welcomes “Momento 2”, an exhibition that presents a set of works that mediate between the artists’ time in school (1988 to 2002) and the present day. These creations – drawings, paintings, photography and installations, among others – reflect, in particular, the notion of testimony and manifesto, itself proof of the strong impact of artistic education on the life-path of each of these former Guimarães students. Obras de Carole Coelho, Filipe Leite, Joana Ferreira, José Faria, Jorge Faria, Manuel de Oliveira, Micaela Fonseca, Nuno Machado, Pedro Bastos

Curadoria de Manuel Rodrigues e Catarina Pereira — Horário da Exposição terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 Todas as idades Entrada livre


EDUCAÇÃO E MEDIAÇÃO CULTURAL

© José Frade

ESPETÁCULOS

SÁBADO 08 CCVF / JARDIM CONCERTO COMENTADO PARA CRIANÇAS / 18H30

EU GOSTO MUITO DO SENHOR SATIE JOANA GAMA ESPETÁCULO INTEGRADO NO FESTIVAL MANTA

O Senhor Satie gostava muito de andar. Bom, talvez não gostasse assim tanto, mas não tinha alternativa: como não lhe sobrava dinheiro, fazia diariamente longas caminhadas, pois não podia pagar o comboio que ligava a sua casa ao centro da cidade de Paris, onde passou grande parte da sua vida. Para além de compositor de música – o piano foi o seu instrumento de eleição –, o Senhor Satie gostava de guarda-chuvas, de desenhar e de marisco. Era uma pessoa solitária, mas com muito humor. Quem quer conhecê-lo um pouco melhor? Mr Satie really liked walking. Well, perhaps he didn’t like it quite so much, but he had no other choice: as he had little pocket money and preferred not to spend it on train travel, every day he would walk the long distance from his home to the centre of Paris, where he spent a great part of his life. In addition to being a composer of beautiful music – the piano was his favourite instrument – Mr Satie liked umbrellas, drawing, and seafood. He was a solitary person but always in a good mood. Who wants to get to know him a little bit better?

38

— Público-alvo Maiores de 6 Duração 40 min. Entrada livre


APRESENTAÇÕES

16 SETEMBRO [ESTREIA] PÚBLICO EM GERAL / FAMÍLIAS | 17H00 07 OUTUBRO, 04 NOVEMBRO, 09 DEZEMBRO PÚBLICO EM GERAL / FAMÍLIAS | 11H00 — 17 SETEMBRO, 08 OUTUBRO, 05 NOVEMBRO, 10 DEZEMBRO ESCOLAS | 10H30 E 15H00 Direitos Reservados

Marcação com, pelo menos, uma semana de antecedência, através de telefone 253 424 700 ou e-mail mediacaocultural@ aoficina.pt Lotação mín. 10 / máx. 20 pessoas / 1 turma

DOMINGO 16 E SEGUNDA 17 CCVF / VÁRIOS ESPAÇOS VISITA PERFORMATIVA / 17H00 (DOM) + 10H30 E 15H00 (SEG)

DO AVESSO VISITA PERFORMATIVA AOS LUGARES SECRETOS DO CCVF

Público-alvo Maiores de 6 Duração c. 90 min. Lotação 20 pessoas Preço 2,00 eur

TEATRO OFICINA E EDUCAÇÃO E MEDIAÇÃO CULTURAL

Nesta visita ao CCVF vamos investigar o que se esconde atrás do que está por trás – o que não se vê, o que não está em cena. Descobriremos onde nos levam os labirínticos corredores, as recônditas oficinas e outras passagens (quase) secretas que abrigam memórias e preservam saberes das pessoas que aqui trabalham. Neste espaço, a magia começa fora do palco, na vida de todos os dias, no delicado labor de quem, com desvelo, prepara momentos tão efémeros quanto singulares. Abrir de par em par as portas várias deste lugar, onde, como no teatro, moram muitas artes dentro (a música, a dança, a literatura, a pintura, a arquitetura, a fotografia, o cinema…), é um modo breve de partilhar as invisibilidades que o atravessam, arredando as chaves das fechaduras, espreitando o interior dos gestos e o avesso das paredes. Encenação e Dramaturgia Manuela Ferreira* Texto Ana Arqueiro Intérpretes Mário Alberto Pereira*,

Rita Morais* e Tiago Porteiro* Com a participação especial de Helena Ribeiro Design de Luz Carlos Ribeiro

Design de Som Nuno Eiras * Artistas do Gangue de Guimarães 39

In this visit to the CCVF, we will investigate what is hidden behind what is behind the scenes – what is not seen and what does not appear on stage. We will discover where the labyrinthine corridors, the hidden workshops and the other (almost) secret passages lead, ones which house the memories and preserve the knowledge of those persons who work here. In this space, the magic begins away from the stage, in the everyday life and delicate labours of those who caringly prepare moments which are as ephemeral as they are unique. Entering the various doorways, which, like the theatre itself, open into the dwelling place of many arts (music, dance, literature, painting, architecture, photography, cinema…) gives us a brief moment to appreciate the invisibility of what lies behind, as we unlock the entrance way to peek inside gestures and behind walls.


EDUCAÇÃO E MEDIAÇÃO CULTURAL DOMINGO 23

ATÉ 30 SETEMBRO

CDMG · OFICINA / 11H00

CDMG · EXPOSIÇÃO TEMPORÁRIA

DOMINGOS EM CASA

PERGUNTA AO TEMPO

DO VAZIO DE UMA CAIXA A UM MUSEU PORTÁTIL

A exposição Pergunta ao Tempo é o resultado de um longo processo de investigação sobre o património cultural, desenvolvido pelas crianças do 4º ano dos 14 agrupamentos de escolas do concelho de Guimarães. O património cultural local, na sua materialidade e imaterialidade, a reflexão sobre a memória e as formas como a representamos, recolhemos e tratamos, envolveram as crianças, as suas famílias, os/as professores/as e a comunidade local. Dentro da própria exposição permanente da Casa da Memória, os objetos, as histórias e os testemunhos recolhidos pelas crianças coabitam e dialogam com cada um dos núcleos expositivos.

Pensar, olhar, escutar, criar, fazer, sentir. Na sala, na cozinha, à mesa ou lá fora. Há domingos em que só nos apetece estar em casa, por isso, venham para a Casa. Num domingo por mês, procuramos diferentes modos de ver histórias, tradições, lendas, lugares e objetos, que encontramos no espaço expositivo. No aconchego desta Casa, há encontros entre famílias, amigos, gerações, artistas e artesãos. E ideias também. Vamos criar labirintos, inventar histórias, usar barro, linha ou papel, fazer comida, música e promessas, com as mãos, a cabeça e o corpo todo. Em setembro, partimos da leitura para construir caixas de memórias… Uma caixa pode ser o nosso sótão, o nosso arquivo, o nosso museu portátil! Afinal, de que matéria somos feitos? Esta é uma verdadeira oficina de catalogação criativa e autobiográfica. Thinking, seeing, listening, creating, doing, feeling. In the living room, in the kitchen, at the table or outdoors. There are Sundays when all you want to do is stay home. So come to our home, the Casa. One Sunday per month, we go in search of different ways of seeing stories, traditions, legends, persons, places, or objects that we find in the exhibition space. In the coziness of the Casa, we offer a space of encounter for families, friends, different generations, artists and artisans. And ideas as well. We will create labyrinths, invent stories, use clay, linen or paper, we will make food, music and promises, with our hands, our heads and our entire body. In September, we take up reading as a way to build a memory box for your keepsakes… A box can be our attic, our personal archives, even our own laptop! And in the end, what material are we made of? This will be a real workshop on how to do creative and autobiographical cataloguing. Criação e Orientação João Terras Público-alvo Maiores de 5

Duração c. 90 min. Lotação mín. 10 / máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur

The exhibition Pergunta ao Tempo (“Asking Time”) is the result of a long process of researching the local cultural heritage, carried out by 4th grade students from 14 primary schools in the Concelho (County) of Guimarães. Cultural heritage (in its material and immaterial nature) and the reflection on memory and the forms we use to represent, collect and treat it, were themes which involved the children, their families, the teachers, and the local community. In the Casa da Memória’s permanent collection, the objects, stories, and testimonies collected by the students cohabitate and enter a dialogue with each one of the exhibition areas. Coordenação Marta Silva Acompanhamento Raul Pereira

Inscrição até 20 de setembro, através de telefone 253424700 ou e-mail mediacao cultural@aoficina.pt 40

Apoio Criativo Matilde Seabra e Rita Faustino

Horário terça a domingo 10h00-13h00 14h00-19h00 Todas as idades Entrada livre


Direitos Reservados

ATIVIDADES PERMANENTES

TODO O ANO

TODO O ANO

VISITAS ORIENTADAS

OFICINAS CRIATIVAS

CCVF | CIAJG | PALÁCIO VILA FLOR | CDMG

CCVF | CIAJG | PALÁCIO VILA FLOR | CDMG

VISITA CONJUNTA CIAJG + CDMG

Estas experiências criativas são desafios para descobrir, questionar, experimentar e criar, a partir de novas linguagens e saberes. Entre artes visuais e artes performativas, do património material ao património imaterial, sugerem-se espaços de liberdade e de saber-fazer, com artistas, artesãos, professores, crianças, jovens e outros aventureiros.

Um teatro, um museu, um palácio e uma casa. Todos de portas e janelas abertas para a cidade e para o mundo, num convite à entrada de pessoas e ideias. Cá dentro, encontram histórias e sentidos que nascem do encontro com objetos, tempos e lugares extraordinários. Cada visita é única, com um percurso desenhado à medida da curiosidade de cada um. A theatre, a museum, a palace and a house – all with doors and windows wide open to the city and to the world, each one inviting people and ideas to come in. Inside, you will find stories and feelings which are born of the encounter with objects, by-gone times, and extraordinary places. Each visit is a unique experience, with its path and dimension madeto-order and thus suited to each person’s depth of curiosity. CCVF | Palácio Vila Flor Terça a sábado, das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 (a última visita terá início às 17h30) — CIAJG | CDMG Terça a domingo, das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 (a última visita terá início às 17h30)

Criação e Orientação Francisco Neves, João Lopes, João Terras, Juliana Sá, Maria Côrte-Real, Marta Silva, Melissa Rodrigues, Miguel Teixeira e Rita Faustino Público-alvo Maiores de 3 Duração c. 90 min. Lotação mín. 10 / máx. 25 pessoas

Preços Visitas Orientadas 1,50 eur a 2,00 eur (grupos escolares) e 4 eur (outros grupos)Preços Visitas Conjuntas 2,00 eur (grupos escolares) e 5,00 eur (outros grupos Marcação com, pelo menos, uma semana de antecedência, através de telefone 253424700 ou e-mail mediacaocultural@ aoficina.pt

These creative experiences are challenges to discover, to inquire, to experience and to create, based on new languages and new knowledge. In the area between the visual and the performing arts, between the material and the immaterial heritage, a space is created for freedom and know-how, with artists, artisans, teachers, children, and other adventurers. Programa Vai e Vem: 1 visita a um dos espaços + 1 oficina na escola ou instituição Terça a sexta, das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 (a última visita terá início às 17h30)

41

Criação e Orientação Adélia Faria, Álvaro Dinis Mendes, Conceição Ferreira, Fernanda Braga, Francisco Neves, Isabel Oliveira, João Terras, Juliana Sá, Liliana Duarte, Maria Côrte-Real, Melissa Rodrigues e Rita Faustino

Público-alvo Maiores de 3 Duração 90 min. a 2 horas Lotação mín. 10 / máx. 25 pessoas Preço 2,00 eur — Marcação com, pelo menos, uma semana de antecedência, através de telefone 253424700 ou e-mail mediacaocultural@ aoficina.pt


SETEMBRO

CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45 Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães

CINEMA ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

DOMINGO 02 NÃO TE PREOCUPES, NÃO IRÁ LONGE DE GUS VAN SANT COM JOAQUIN PHOENIX, JONAH HILL, ROONEY MARA, JACK BLACK 2018 | M/12 | 113 MIN. John Callahan, boémio alcoólico, tem um acidente de automóvel que quase o leva a perder a vida. Apesar de parcialmente paralisado e de cadeira de rodas, recusa-se a deixar de beber. Um dia, a custo, mas com o apoio de Annu, uma terapista, e do amigo Donnie, aceita fazer um tratamento. É nessa altura que descobre o seu potencial como cartoonista. Sempre atento quer ao mundo quer à sua própria condição física, explorando a ilustração e a caricatura, John Callahan desenvolve um estilo de desenho humorístico, sarcástico, corrosivo.

DOMINGO 09 COLUMBUS DE KOGONADA COM JOHN CHO, HALEY LU RICHARDSON, PARKER POSEY 2017 | M/12 | 104 MIN. Jin (John Cho), um coreano que já antes vivera nos EUA, encontra-se na cidade de Columbus (Indiana, EUA) para acompanhar o pai – um importante arquiteto –, que se encontra gravemente doente. No hospital conhece Casey (Haley Lu Richardson), uma jovem local que, para cuidar da mãe, decidiu não perseguir os seus sonhos. Descobrindo vários pontos em comum, os dois deambulam pela cidade, explorando a beleza arquitetónica de cada lugar. E, ao mesmo tempo que olham atentamente para as coisas ao seu redor, descobrem-se um ao outro e a si mesmos…

QUINTA 20 APARIÇÃO DE FERNANDO VENDRELL COM JAIME FREITAS, VICTÓRIA GUERRA, RITA MARTINS, RUI MORISSON 2018 |M/12 | 115 MIN. Década de 1950. Alberto Soares, um jovem professor acabado de formar, é colocado em Évora, uma cidade provinciana e moralista. Lá, encontra o Dr. Moura, um grande amigo do falecido pai, que lhe apresenta as suas três filhas. No liceu, onde dá aulas, Alberto discute com os alunos as suas teorias existenciais e a sua desesperada busca por si mesmo. Estas vivências motivam-no a escrever um romance sobre a morte, onde ele próprio se assume como protagonista…

Direitos Reservados

42


CRIAÇÃO E CIRCULAÇÃO ··················································· RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO (CCC) ···················································

17 A 21 SETEMBRO PONTE ERVA DANINHA BOLSA 5 SENTIDOS

··················································· CRIAÇÃO ···················································

DOMINGO 23 HAPPY END

13 A 23 SETEMBRO TIMÃO DE ATENAS NUNO CARDOSO

DE MICHAEL HANEKE COM ISABELLE HUPPERT, JEAN-LOUIS TRINTIGNANT, MATHIEU KASSOVITZ 2017 | M/16 | 107 MIN. Encontro de várias gerações de uma família burguesa em Calais, França. George Laurent, o ancião, sofre de demência progressiva; Thomas, o filho, depois da notícia do envenenamento da ex-mulher, é obrigado a viver com a sua filha, Ève, que por sua vez tem tendências suicidas; Anne, a filha, tem em mãos o negócio de construção civil da família e tem de lidar com o trauma de um acidente de trabalho causado pelo seu filho, que sofre de desequilíbrios mentais.

SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL

14, 15 E 20 A 22 SETEMBRO APEADEIRO NUNO CARDOSO SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL

28 A 30 SETEMBRO PULMÕES LUÍS ARAÚJO SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL

DOMINGO 30 WESTERN DE VALESKA GRISEBACH COM MEINHARD NEUMANN, REINHARDT WETREK, SYULEYMAN ALILOV LETIFOV 2017 | M/12 | 119 MIN. Um grupo de trabalhadores alemães chega a uma zona remota da Bulgária para construir uma central hidroelétrica. Ali, a maioria deles adota uma atitude de superioridade em relação aos habitantes locais, o que rapidamente os torna indesejados. A única exceção é Meinhard, um homem tranquilo e pouco dado a excessos que, por isso mesmo, depressa começa a ser ostracizado pelos colegas. Com o tempo, Meinhard (Meinhard Neumann) começa a fazer algumas amizades junto da população. Com eles, apesar das diferenças culturais e da barreira linguística, vai descobrir um sentimento de comunidade que nunca tinha experienciado na sua própria terra… 43


N101 BRAGA

CIAJG

CASA DA MEMÓRIA

Av. Conde Margaride

Av. Conde Margaride

HOSPITAL

A11 BRAGA

CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá

CCVF Av. D. Afonso Henriques

GUIMARÃES SHOPPING

ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV

GUIMARÃES ESTAÇÃO CP CCC Rua de Moure

SÃO MARTINHO DE CANDOSO

ESTAÇÃO COVAS CP

A7 PORTO FÁBRICA ASA

Rua da Estrada Nacional 105

A7

COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL

··········································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ··········································································································································································································································································································································································· CIAJG CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ··········································································································································································································································································································································································· CDMG CASA DA MEMÓRIA DE GUIMARÃES AV. CONDE MARGARIDE, 536 | 4835 073 GUIMARÃES | N 41.442569, W 8.300333 ············································································································································································································································································································································································ CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ··········································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AV. D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ··········································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ··········································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA RUA PADRE AUGUSTO BORGES DE SÁ | 4810 523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ···········································································································································································································································································································································································


VENDA DE BILHETES • oficina.bol.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor •C entro Internacional das Artes José de Guimarães • Casa da Memória •M ultiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten • Entidades aderentes da bilheteira online

DESCONTOS (C/D) •C artão jovem, menores de 30 anos e estudantes; •C artão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; •C artão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante;

DESCONTO CARTÃO CENTRO DE CIÊNCIA VIVA • Visita à Casa da Memória 1,50 eur • Visita ao Centro Internacional das Artes José de Guimarães 2,00 eur

INFORMAÇÕES E RESERVAS • Pedidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@aoficina.pt •A s reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. •Q uaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.

HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Local Palácio Vila Flor

Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central Centro Internacional das Artes José de Guimarães terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início Casa da Memória terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início

LOJAS Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações

ESTACIONAMENTO Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Centro Internacional das Artes José de Guimarães 70 lugares em parque subterrâneo

VISITAS ORIENTADAS Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Centro Internacional das Artes José de Guimarães terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Casa da Memória terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00 Marcação prévia através do e-mail mediacaocultural@aoficina.pt

SERVIÇO DE BABY-SITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro

VISITE AS NOSSAS PÁGINAS NAS REDES SOCIAIS facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL facebook.com/CIAJG facebook.com/TeatroOficina.Guimaraes facebook.com/cdmguimaraes

NEWSLETTERS ELETRÓNICAS Se desejar receber as nossas newsletters eletrónicas, subscreva este serviço em www.ccvf.pt, www.ciajg.pt e www.casadamemoria.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.

Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt · www.ccvf.pt Centro Internacional das Artes José de Guimarães Tlf + 351 253 424 715 · www.ciajg.pt Casa da Memória Tlf +351 253 424 716 · casadamemoria@aoficina.pt · www.casadamemoria.pt Presidente da Direção Adelina Paula Pinto Assistente de Direção Anabela Portilha Direção Artística João Pedro Vaz Coordenação Operacional Ricardo Freitas Codireção Artística e Internacionalização Rui Torrinha Programação Ana Lúcia Figueiredo (Educação e Mediação Cultural), Catarina Pereira (CDMG), Ivo Martins (Guimarães Jazz e Palácio Vila Flor), João Pedro Vaz (Teatro Oficina), Nuno Faria (CIAJG), Rui Torrinha (CCVF e Festivais) Assistentes de Direção Artística Cláudia Fontes, Tiago Almeida (CIAJG) Educação e Mediação Cultural Marta Silva (Direção), Celeste Domingues, João Lopes, Vera Santos, Carla Oliveira Produção Pedro Silva (Direção Áreas Expositivas), Ricardo Freitas (Direção Artes Performativas e Festivais), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, Nuno Ribeiro, Rui Salazar, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Helena Ribeiro (Direção de Cena), João Castro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos / Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Susana Costa, Marta Miranda, Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Joaquim Mendes (Assistente), Jacinto Cunha (Manutenção), Amélia Pereira, Anabela Novais, Cristina Marques, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Rosa Fernandes, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Marta Ferreira (Direção), Bruno Barreto (Assessoria de Imprensa), Carlos Rego, Susana Magalhães (Sites e Redes Sociais), Susana Sousa (Design), Eduarda Fontes (Design), Andreia Martins, Cláudia Fontes, Josefa Cunha, Marisa Moreira, Sylvie Simões (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira (Direção), Eduardo Brito (Museografia), Inês Oliveira (Gestão do Património), Felicidade Bela (Olaria) | setembro 2018


Z

30 28 26 24 22 20 18 16

19 21 23 25 27 29 31 33

M

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

X

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

L

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

V

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

J

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

U

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

I

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

T

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

H

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

S

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

G

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

R

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

F

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

Q

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

E

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

P

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

D

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

O

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

C

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

N

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

B

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

M

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

A

12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11

14 12 10

13 15 17

L

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

K

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

J

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

I

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

H

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

G

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

F

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

E

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29

D

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31

C

28 26 24 22 20 18 16

B

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29

A

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27

AC

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

PALCO / STAGE

17 19 21 23 25 27 29

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

AB

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

AA

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

PALCO // STAGE PALCO STAGE

CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM

PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES BLACK BOX

A B C D E F G H I J K L

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

FÁBRICA ASA BLACK BOX

46


47


Central de Informação | 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.