Portfólio Gustavo Torrezan

Page 1

Gustavo Torrezan portf贸lio 2005 - 2011


Tecidades 2011. Site-specific, urban intervention. The work part of the question have some points in the city for someone who does not know, where Luciana Camuzzo was a partner in this achievement. Thus promoting exchange between the one who inhabits it and the one that comes to visit as a backdrop to weave an emotional mapping through the election and presentation of eleven points where we intend to visit together and install signs, designed to highlight those places and to indicate a way to the exhibition, the intention that this action is also experienced by others. The account of this experience is presented in the gallery through records written and audiovisual media as a way to collate and compare the different views and fables that happen. For the outer wall of the gallery, a stylized map the city was created by placing the center place of exposure. Flows, experience, knowledge exchanges that cross the city in otherness. Living tissue that is constructed from hardened layers, scheduled, invented, they bring the idea of the rhizome. Tecidades 2011. Site-specific, intervenção urbana. O trabalho parte da questão de apresentar alguns pontos da cidadeparaa alguém que não a conhece, no caso Luciana Camuzo que foi parceira nesta realização. Assim promover a troca entre aquele que nela habita e aquela que vem visitar como pano de fundo para tecer uma mapeamento afetivo através da eleição e apresentação de onze pontos onde nos propomos a visitar juntos e a instalar placas sinalizadoras, criadas para ressaltar esses lugares e para indicar um trajeto até a exposição, na intenção de que esta ação seja também vivenciada por outros. O relato dessa experiência é apresentado na galeria através de registros escritos e audiovisuais, como modo de confrontar e comparar as diferentes visões e fabulações que acontecem. Para a parede externa da galeria, um mapa estilizado da cidade foi criado colocando o lugar da exposição ao centro. Fluxos, experiências, saberes, trocas que atravessam a cidade na alteridade. Tecido vivo que se constrói a partir de adensadas camadas, inventariadas, inventadas, que trazem consigo a ideia de rizoma.



It isn´t, but it’s being 2010. Casting net, wires, vaporizer A casting net it’s attached in ceiling of the museum above a vaporizer. When the steam gets close to the ceiling, it condenses in the casting net forming little drops falling as rain.

Não é, mas está sendo 2010. Tarrafa de pesca e vaporizador Uma tarrafa de pesca e presa no teto do museu tendo abaixo um aparelho de vapor, que ao chegar próximo ao teto, condensa-se na trama da tarrafa formando gotículas que caem numa espécie de chuva.



Devir #3 2009. Installation. Industry pallet, chair and dog. A plastic chair and a dog are placed above a industry pallet in a river. They are all floating drift away.

Devir #3 2009. Instalação. Palete industrial, cadeira e cachorro. Um palete industrial com uma cadeira de plástico e um cachorro é colocado no rio, flutuando a deriva.”



Field 2009; Installation. Magnet boards and double-sided tape. The gallery floor coated with magnet boards.

No title (memory less) 2009. Site-specific. Venetian Blinds. Venetian Blinds laid on the gallery wall, where used to exist windows, which were covered.

Campo 2009. Instalação. Placas de imãs e fita dupla face. O chão da galeria revestido com placas de imãs.

Sem título (desmemória) 2009. Site-specífic. Persianas. Persianas fixadas nas paredes da galeria onde antes havia janelas que foram tampadas.



|in|side 2008. Installation. Cardboard and double-sided tape. Cardboard gussets, commonly used to protect pictures, are placed on the wall creating an active space.

|in|side 2008. Instalação. Papelão e fita dupla face Cantos de papelão, comumente utilizados para proteger molduras, são dispostos na parece criando um espaço ativo.



|in|site 2008. Site-specific. Adhesive. With the phrase “Based in your affections, memories and perceptions, you choose a place or point of the town to elect as an art work with the adhesive frame surrounding it. Capture the image and send to projetoinsite@gmail.com. It’s a invitation to create a art work and send it for a repository of archives.

|in|site 2008. Site-specific. Adesivo. Com a frase “A partir de suas afetividades, memórias ou perceptos escolha um local ou ponto para elegê-lo como obra colando essa moldura. Após a ação, faça o registro e envie para projetoinsite@gmail.com” faz-se o convite para criar uma obra e enviá-la a um repositório de arquivos.



Demarche 2007. Site-specific. Vinyl Adhesive. 14 places in the town are chosen as art works, a gallery inside a gallery. Vinyl adhesive are placed with the sign “Art Work Selected by the 37ºContemporary Art Gallery of Campinas”. In the museum space, a pamphlet invites to walk in the town and meet the selected art works.

Demarche 2007. Site-specific. Adesivo vinílico 14˚ lugares da cidade são eleitos como obras, um próprio salão dentro do salão, Um adesivo vinílico é colado contendo os dizeres “Obra selecionada pelo 14˚ Salão de Arte Contemporânea de Campinas”. No espaço do museu, um folheto convidava para caminhar pela cidade e conhecer as obras selecionadas.



Cathedral 2007. Site-specific. During seven days I drew that watched throught the glass, accumulanting about positions an changes in perspectives. The work alludes to the series “Rouen Cathedral” by Claude Monet.

Catedral 2007. Site-specific. Desenho sobre vidro. Durante 7 dias desenhei o que observava através da vidraça acumulando sobreposições e mudanças de perspectivas. O trabalho faz alusão a série “Catedral de Rouen” de Claude Monet.



Sweet Journey 2006. Site-specific. Candy. Pineapples flavored candy placed on the park floor building perceptual stimulus and reflection about the passenger path.

Doce Caminho 2006. Site-specific. balas Balas sabor abacaxi dispostas no chão da praça de forma a construir estímulo perceptivo e a reflexão sobre o caminho ao passante.



Selection Project 2005. Site-specific. Vinyl Adhesive. 37 places in the town are chosen as art works, a gallery inside a gallery. Vinyl adhesive are placed with the sign “Art Work Selected by the 37ºContemporary Art Gallery of Piracicaba”.

Projeto Seleção 2005. Site-specific. Adesivo vinílico 37˚ lugares da cidade são eleitos como obras, um próprio salão dentro do salão, Um adesivo vinílico é colado contendo a frase “Obra selecionada pelo 37˚ Salão de Arte Contemporânea de Piracicaba”.



Born in Piracicaba (1984), São Paulo, Brazil. Lives and works in Campinas and Piracicaba, São Paulo, Brazil. Degrees Bachelors in Visual Arts by the State University of Campinas (UNICAMP) in 2008. Working on master´s in the same university. Exchange at the Universidad Mayor Nacional de San Marcos (Perú) in the master's degree in history and latinamericana culture. 2008.

Art Exhibitions “Tecidades”. Cultural Center Ateliê Aberto. Campinas - São Paulo.2011; “e...” (“and…”). Cultural Center Casa do Salgot. Piracicaba – São Paulo. 2010 “Residência” (“Residence”). Unicamp Art Gallery. Campinas – São Paulo. 2010 “79-09”. 30 years Overview of Campinas Contemporary Art. Campinas Contemporary Art Museum (MAM-Campinas). Campinas – São Paulo. 2009 “Rio das artes.” (“River of arts”).The Social Service of Commerce – Piracicaba (SESC-Piracicaba). Piracicaba – São Paulo. 2009 “Identidade Caipira.” (“Countryside Identity”) The Social Service of Commerce – Piracicaba (SESC-Piracicaba). Piracicaba – São Paulo. 2009 “Situ”. The Social Service of Commerce – Ribeirão Preto (SESC Ribeirão Preto). Ribeirão Preto – São Paulo. 2009 8˚ Visual Art Studio of Guarulhos. Guarulhos – São Paulo. 2008 9˚ Art Territory of Araraquara. Araraquara – São Paulo. 2008. Awarded. “Idéias em trânsito para circulação balanceada e sobrevivência”. (“Ideas in transit for balanced circulation and survival”). Americana – São Paulo. 2008 “Casa na Cidade” (“House in the town”). Project of exhibition and art residence. Campinas – São Paulo. 2008

19˚ Youth Art Exhibition of SESC. The Social Service of Commerce – Ribeirão Preto (SESC Ribeirão Preto). Ribeirão Preto – São Paulo. 2008. Awarded. “Entre_Linhas” (“Between the Lines”). Campinas Contemporary Art Museum (MAM-Campinas). Campinas – São Paulo. 2008 “4 Ventos” (“The Four Winds”). Piracicaba – São Paulo. 2008 14˚ Contemporary Art Salon of Campinas. Campinas – São Paulo. 2008. Awarded. 39˚ Contemporary Art Salon of Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2007 1˚ Biennial of Triângulo Mineiro. Uberlândia – Minas Gerais. 2007 1˚ University Art Salon of Unicamp. Campinas – São Paulo. 2007 Conference in the Gallery ARAGEM Contemporânea. Piracicaba – São Paulo. 2007 2˚ Technology: Dialogues between the electronic music and the contemporary art. Americana – São Paulo. 2007 38˚ Contemporary Art Salon of Piracicaba Piracicaba – São Paulo. 2006 1˚ Technology: Dialogues between the electronic music and the contemporary art. Americana – São Paulo. 2006 6˚ Festival of Unicamp Art Institute. Campinas – São Paulo. 2005 37˚Contemporary Art Salon of Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2005


Nasceu em Piracicaba (1984). Vive e trabalha em Campinas e Piracicaba, São Paulo. Formação Realiza mestrado pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) onde, em 2008, finalizou a graduação em artes visuais. Realizou intercâmbio no mestrado em história da arte e cultura latinoamericana na Universidad Mayor Nacional de San Marcos (Perú) em 2008. Exposições

“Entre_Linhas”. Museu de Arte Contemporânea de Campinas. Campinas – São Paulo. 2008;

“Tecidades”. Espaço Cultural Ateliê Aberto. Campinas - São Paulo.2011;

“4 Ventos”. Piracicaba – São Paulo. 2008;

“e...”. Espaço Cultural Casa do Salgot. Piracicaba – São Paulo. 2010;

14˚ Salão de Arte Contemporânea de Campinas. Campinas – São Paulo. 2008. Premiado;

“Residência”. Galeria de Artes da Unicamp. Campinas – São Paulo. 2010; “79-09” Panorama de 30 anos da arte contemporânea em Campinas. Museu de Arte Contemporânea de Campinas. Campinas – São Paulo. 2009; “Rio das artes.” SESC Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2009; “Identidade Caipira.” SESC Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2009; “Situ.” SESC Ribeirão Preto. Ribeirão Preto – São Paulo. 2009;

39˚ Salão de Arte Contemporânea de Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2007; 1˚ Bienal do Triângulo Mineiro. Uberlândia – Minas Gerais. 2007; 1˚ Salão Universitário de Artes da Unicamp. Campinas – São Paulo. 2007; Coletiva na galeria ARAGEM Contemporânea. Piracicaba – São Paulo. 2007;

8˚ Salão de artes Visuais de Guarulhos. Guarulho – São Paulo. 2008;

2˚ Technology: Diálogos entre a música eletrônica e a arte contemporânea. Americana – São Paulo. 2007;

9˚ Território das Artes de Araraquara. Araraquara – São Paulo. 2008. Premiado;

38˚ Salão de Arte Contemporânea de Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2006;

“Idéias em trânsito para circulação balanceada e sobrevivência”. Americana – São Paulo. 2008;

1˚ Technology: Diálogos entre a música eletrônica e a arte contemporânea. Americana – São Paulo. 2006;

“Casa na Cidade” Projeto de exposição e residência artística. Campinas – São Paulo. 2008;

6˚ Festival do Instituto de Artes da Unicamp. Campinas – São Paulo. 2005;

19˚ Mostra de Arte da Juventude do SESC. Ribeirão Preto – São Paulo. 2008. Premiado;

37˚ Salão de Arte Contemporânea de Piracicaba. Piracicaba – São Paulo. 2005;


www.gustavotorrezan.com ghtorrezan@gmail.com +55 (19) 9205-3126


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.