Instrukcja obsługi Hako-Citymaster 1200 (1433.01./02)
Wprowadzenie Szanowny Kliencie Pragniemy by dobra charakterystyka maszyny Hako-Citymaster 1200 w pełni uzasadniła zaufanie okazane poprzez kupno tej maszyny Przed uruchomieniem Hako-Citymaster 1200 należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, w której wyczerpująco przedstawiono informacje dotyczące zarówno obsługi, jak też konserwacji i serwisu urządzenia. W niniejszej instrukcji wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa
oznaczone zostały symbolem . Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa (patrz rozdział 1).
2
Przed uruchomieniem maszyny po raz pierwszy należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i stosować zawarte w niej instrukcje. Aktualna instrukcja obsługi stosuje się do wymienionych na stronie tytułowej wersji maszyny.
Chcemy wyraźnie stwierdzić, że nie możemy zaakceptować żadnej prawnej odpowiedzialności za treść niniejszej instrukcji. Jeśli zachodzi konieczność naprawy to stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które jako jedyne mogą zagwarantować niezawodność maszyny i nie ograniczają prawa do gwarancji. Rezerwujemy sobie prawo do udoskonaleń technicznych.
Ważne od: marca 2005 Hako-Werke GmbH & Co D-23843 Bad Oldesloe Hamburger Str. 209-239 Tel.: (04531)8060
Właściwe użytkowanie Przeznaczenie urządzenia Maszyny Hako-Citymaster 1200 , przeznaczone są do całorocznego użytku w przedsiębiorstwach komunalnych i przemysłowych. Użytkowanie obejmuje zamiatanie, usuwanie śniegu, koszenie trawników, prace z pługiem śnieżnym i piaskarką / rozrzutnikiem soli (opcje oprzyrządowania opisano w paragrafie 5) Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem i uważane za niewłaściwe, co w rezultacie zwalnia producenta od odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku takiego użytkowania. Wykorzystanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem oznacza także przestrzeganie warunków obsługi, konserwacji i napraw jakie zostały podane przez producenta. Zamiatarki Hako-Citymaster 1200 mogą być wykorzystywane, obsługiwane i naprawiane tylko przez osoby, które zostały z nimi zapoznane i znają zagrożenia, które mogą powstać w 3
wyniku nieumiejętnej obsługi urządzenia. Przy użyciu wyżej wymienionych maszyn należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, przepisów Kodeksu Drogowego oraz innych powszechnie znanych przepisów BHP i medycyny pracy. Producent urządzenia nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zmian technicznych wprowadzonych bez jego zgody. Uwagi dotyczące gwarancji Stosują się tutaj warunki uzgodnione w umowie kupna. Uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania postanowień dotyczących konserwacji i serwisu nie są objęte gwarancją. Konserwację należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Hako i potwierdzić w „Świadectwie Konserwacji”, które stanowi dokument gwarancyjny. Z gwarancji są wyłączone: Bezpieczniki, naturalne zużycie, uszkodzenia na skutek przeciążenia
maszyny i uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym posługiwaniem się maszyną lub nieupoważnionymi przeróbkami. Co więcej, reklamacja nie będzie zaakceptowana jeśli uszkodzenie zostało spowodowane zamontowaniem części lub akcesoriów bez uprzedniej jednoznacznej zgody Hako lub nieprzestrzeganiem instrukcji konserwacji. Odbiór urządzenia Przy dostawie urządzenia należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń, które mogły powstać w czasie transportu. W przypadku wystąpienia tego rodzaju uszkodzeń, należy je bezzwłocznie potwierdzić w urzędzie kolejowym lub u spedytora. Protokół uszkodzeń wraz z listem przewozowym należy przesłać pocztą do: HAKO - POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel ++48 12 622 16 00, Fax ++48 12 622 16 22 www.hako.pl/ biuro@hako.pl
Informacja Spis treści Spis treści 4 1. Informacja dotycząca bezpieczeństwa 7 1.1 Informacje dotyczące homologacji 7 1.2 Prawo jazdy 7 1.3 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 8 1.4 Symbole ostrzegawcze 9 2.2.5 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne 9 1.5 Warunki bezpieczeństwa stosowania urządzeń lub podzespołów elektrycznych lub elektronicznych 10 1.6 Warunki bezpieczeństwa pracy użytkownika 11 1.7 Informacja o ochronie środowiska 16 1.8 Etykiety na maszynie 17 Rys. 1 18 1.9 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom 19 2 Opis 20 2.1 Opis funkcjonalny 20 2.2.6 2.1.1 Kabina 20 2.1.2 Zamiatarka 20 2.2.7 2.1.3 Układ wody czystej 21 4
2.2.8
2.1.4 Pojemnik na śmieci 21 2.2.9 2.1.5 Układ kierowniczy i hamulce 22 2.2.10 2.1.6 Zespół napędowy jazdy i układ hydrauliczny 22 2.2 Elementy sterownicze w kabinie 23 2.2.11 2.2.1 Przegląd 23 2.2.12 2.2.2 Panele sterowania, lewy i prawy 24 2.2.13 2.2.3 Prawa konsola robocza 27 2.2.4 Lewa konsola robocza 31 2.2.14 Panel roboczy w dachu kabiny 32 2.2.15 2.2.6 Pedały 36 2.2.7 Zasłona przeciwsłoneczna 37 2.2.8 Narzędzie pomocnicze 37 2.2.9 Siedzenie kierowcy 38 2.3 Elementy sterownicze na pojeździe 39 2.3.1 Lusterka zewnętrzne 39 2.3.2 Zacisk przegubowy pojemnika na śmieci 39 2.3.3 Ręczny wąż ssawny (opcja) 39 2.3.4 Przyłącze wody do czyszczenia dmuchawy ssącej 39
2.3.5 Dźwignia odblokowująca 40 2.4 Połączenia hydrauliczne 40 3. Pierwsze uruchomienie 41 3.1 Instruktaż 41 3.2 Przed pierwszym uruchomieniem 41 3.3 Jazda z zamiatarką 42 3.3.1 Rozpoczęcie jazdy 42 3.4 Praca z zamiatarką 43 3.4.1 Zamiatanie 43 3.4.2 Przyczyny wadliwego działania układu odsysania 43 3.4.3 Opróżnianie pojemnika na śmieci 44 3.4.4 Czyszczenie zamiatarki 44 3.4.5 Napełnianie zbiornika wody czystej 45 3.4.6 Wlewanie wody recyrkulacyjnej do pojemnika na śmieci 45 3.4.7 Parkowanie pojazdu 46 3.4.8 Holowanie pojazdu 47 3.4.9 Przewożenie przy użyciu innego pojazdu 47 4. Opcje wyposażenia maszyny 48 4.1 Informacje ogólne 48 4.2 Zamiatarka (5895.10) 49 4.3 Przednia kosiarka obrotowa (8166/8169) 49
Informacja 4.4 Rozrzutnik tylny (5759**) 49 4.5 Rozrzutnik tylny (5759.02**) 49 4.6 Obrotowa lampa ostrzegawcza (2610) 49 4.7 Ulegający rozkładowi biologicznemu płyn hydrauliczny (1439) 49 4.8 Ramiona podpierające (3514) 49 4.8.1 Montaż ramion podpierających 50 4.9 Pakiet wielofunkcyjny 50 4.9.1 Hydrauliczna blokada mechanizmu różnicowego 50 4.9.2 Przedni trójkąt sprzęgający 51 4.9.3 Stojak do przechowywania pojemnika na śmieci 51 5 Dane techniczne 52 6 Konserwacja i serwis 57 6.1 Uwagi ogólne 57 6.2 Harmonogram konserwacji 58 6.3 Blokada sterowania ramy przegubowej 63 6.4 Silnik 64 6.4.1 Uzupełnianie oleju silnikowego 65 6.4.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra 65 6.5 Układ paliwowy 66 6.5.1 Paliwo do maszyny 66
6.5.2 Konserwacja oddzielacza wody 67 6.5.3 Wymiana filtra paliwa 67 6.6 Filtr powietrza 68 6.6.1 Czyszczenie sitka 68 6.6.2 Wskaźnik konserwacji 68 6.6.3 Czyszczenie elementu filtracyjnego 68 6.6.4 Wymiana wkładu bezpieczeństwa 69 6.6.5 Filtr wstępny i zaworek usuwania pyłu 69 6.7 Układ chłodzenia 69 6.7.1 Czyszczenie układu chłodzenia 69 6.7.2 Uzupełnianie płynu chłodzącego 70 6.7.3 Wymiana płynu chłodzącego 70 6.8 Układ hydrauliczny 71 Rys. 34 Układ hydrauliczny 71 6.8.1 Uzupełnianie płynu hydraulicznego 71 6.8.2 Wymiana filtra ssawnego powrotu płynu hydraulicznego 72 6.8.3 Wymiana płynu hydraulicznego i wymiana filtra wentylacyjnego 72 6.9 Układ wody czystej 73 6.9.1 Czyszczenie dysz natryskowych i filtra dysz 73
6.9.2 Czyszczenie filtra siatkowego 73 6.9.3 Spuszczanie czystej wody 73 6.10 Zamiatarka 74 6.10.1 Regulacja ścieżki zamiatania 74 6.10.2 Regulacja dyszy ssawnej 74 6.11 Pojemnik na śmieci 75 6.11.1 Podnoszenie pojemnika pompą ręczną 75 6.12 Punkty smarowania 76 6.13 Klimatyzacja (Comfort) 78 6.13.1 Dmuchawa przewietrzania kabiny 78 6.13.2 Napełnianie czynnikiem chłodzącym 78 6.13.3 Wentylator kondensatora 79 6.13.4 Klimatyzator 79 6.14 Zmiana kół 80 6.14.1 Demontaż 80 6.14.2 Montaż 80 6.15 Układ hamulcowy 81 6.15.1 Uzupełnianie płynu hamulcowego 81 6.16 Opony 81 6.16.1 Sprawdzanie ciśnienia 81 6.17 Spryskiwacz szyby przedniej81 5
Informacja 6.17.1 Uzupełnianie wody w spryskiwaczu 81 7.1 Płytka drukowana skrzynki bezpiecznikowej 82 7.2 Bezpiecznik i przekaźniki w skrzynce elektrycznej na tylnym wózku 83
6
Bezpieczeństwo pracy
1. Informacja dotycząca bezpieczeństwa 1.1 Informacje dotyczące homologacji Zgodnie z niemieckim kodeksem drogowym podającym wymagania odnośnie do konstrukcji i użytkowania pojazdów (StVZO) Hako-Citymaster 1200 jest pojazdem samochodowym. Producent zapewnił ekspertyzę wymaganą dla takiego zatwierdzenia (homologacji). Na podstawie tej ekspertyzy instytucje lokalne wydają odpowiednie świadectwa rejestracji pojazdu. Przed użyciem maszyny HakoCitymaster 1200 na drogach publicznych musi być wyposażona w odpowiednie tablice rejestracyjne. Zgodnie z niemieckimi przepisami (StVZO) przed użyciem na drogach publicznych maszyna musi być wyposażona w apteczkę, trójkąt ostrzegawczy i dowód rejestracyjny. Zgodnie z tymi przepisami HakoCitymaster podlega regularnym przeglądom technicznym co 24 miesiące. 1.2 Prawo jazdy Zgodnie z przepisami niemieckiego kodeksu drogowego każda osoba prowadząca na drogach publicznych
pojazd o prędkości maksymalnej 6 km/godz i większej musi mieć prawo jazdy. Do prowadzenia Hako-Citymaster 1200 potrzebne jest prawo jazdy klasy L (pojazdy samochodowe o prędkości do 25 km/godz).
Jakakolwiek modyfikacja maszyny Hako-Citymaster 1200 mająca wpływ na specyfikację homologacyjną i tam nie pokazana unieważnia homologację. Przed uzyskaniem nowej homologacji maszyna musi być poddana nowej ekspertyzie, która może oznaczać nową homologację po zatwierdzeniu przez odpowiedni urząd.
7
Bezpieczeństwo pracy 1.3 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Oprócz informacji podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać wszystkich powszechnie obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. Należy zapoznać się dokładnie z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi maszyny Hako-Citymaster 1200, silnika a także dodatkowych podzespołów i narzędzi, jakie można otrzymać już podczas eksploatacji maszyny, stosować się do tych instrukcji podczas użytkowania maszyny. Zaleca się staranne zapoznane się z instrukcją zawczasu gdyż pomaga to uniknąć błędów w obsłudze i gwarantuje jej stałą sprawność a więc maszynę zawsze gotową do użytku. Maszyna Hako-Citymaster może być użytkowana, konserwowana i serwisowana tylko przez osoby znające maszynę i zagrożenia jakie mogą się pojawiać podczas jej eksploatacji. • W miejscu użytkowania maszyny powinny być dostępne świadectwo zatwierdzenia typu (homologacji) i instrukcja obsługi 8
•
•
•
•
•
•
Hako-Citymaster 1200; należy je przechowywać starannie w miejscu pracy kierowcy. W przypadku leasingu lub sprzedaży wymienione wyżej dokumenty należy przekazywać nowemu użytkownikowi. Podczas pracy HakoCitymaster 1200 musi być wyposażona w apteczkę i trójkąt ostrzegawczy. Nalepki informacyjne i ostrzegawcze na maszynie zawierają ważne informacje o bezpieczeństwie pracy. Nieczytelne lub uszkodzone nalepki należy wymienić Zgodnie z przepisami par. 57 BGV D 29 Hako-Citymaster 1200 podlega okresowym przeglądom technicznym dla sprawdzenia bezpieczeństwa jej eksploatacji. Ze względów bezpieczeństwa stosowane części zamienne muszą mieć jakość co najmniej równą jakości części oryginalnych. Używanie telefonu komórkowego jest dozwolone tylko po zatrzymaniu maszyny i przy użyciu specjalnej anteny zewnętrznej (patrz także paragraf
1.5). Wyłączać silnik przed tankowaniem. Nie palić i nie używać otwartego ognia podczas tankowania lub pracy w pobliżu układu paliwowego lub pojemników z paliwem.
Bezpieczeństwo pracy 1.4 Symbole ostrzegawcze 2.2.5 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne
Do wszystkich akapitów traktujących o bezpieczeństwie obsługi, o bezpieczeństwie maszyny lub o ochronie środowiska przypisany jest jeden z następujących symboli:
Tabela 1. Używane symbole ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Symbol NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE ŚRODOWISKA
Zagrożenie dla Opis człowieka i dóbr niebezpieczna sytuacja spowodowana złym wykonaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji lub materialnych procedury roboczej maszyny ważna informacja dotycząca obsługi maszyny związana z jej sprawnością środowiska
Z powodu używania zdrowiu lub środowisku
substancji
zagrażających
9
Bezpieczeństwo pracy 1.5 Warunki bezpieczeństwa stosowania urządzeń lub podzespołów elektrycznych lub elektronicznych Maszyna jest wyposażona w podzespoły elektroniczne podatne na promieniowanie elektromagnetyczne innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą stwarzać zagrożenia dla bezpieczeństwa pracy jeśli nie będą przestrzegane następujące zasady: Przed zainstalowaniem kolejnego urządzenia lub podzespołu podłączanego do instalacji maszyny użytkownik musi sprawdzić czy nie powoduje on zakłóceń w pracy standardowego wyposażenia elektronicznego maszyny lub innych urządzeń.
10
W pierwszym rzędzie należy sprawdzić czy kolejne urządzenia jest zgodne z przepisami odnoszącymi się do zakłóceń elektromagnetycznych 89/336/EC i mają znak CE. Oprócz tego do dodatkowo instalowanych urządzeń komunikacyjnych (telefony komórkowe, nadajniki-odbiorniki, itp.) stosują się następujące wymagania: • Montować można tylko urządzenia homologowane dla danego kraju. • Urządzenia muszą być pewnie zamocowane.
•
•
•
Użytkowanie przenośnych urządzeń komunikacyjnych wewnątrz pojazdu wymaga zainstalowania anteny zewnętrznej. Moduł przekaźnika należy instalować w odpowiedniej odległości od obwodów elektronicznych pojazdu. Przy instalowaniu anteny należy zapewnić dobry styk masy anteny z masą pojazdu.
Bezpieczeństwo pracy 1.6 Warunki bezpieczeństwa pracy użytkownika Przy użytkowaniu i konserwacji maszyny Hako-Citymaster 1200 należy przestrzegać państwowych przepisów bezpieczeństwa i kodeksu drogowego (w Niemczech BGV D29). Niezależnie od zasad bezpieczeństwa pracy podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów kodeksu pracy i stosownych przepisów bezpieczeństwa pracy. Przestrzegać także przepisów zapobiegania pożarom.
•
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny HakoCitymaster 1200 należy sprawdzić jej stan pod względem użytkowania i pod względem bezpieczeństwa ruchu na drogach. Natychmiast korygować wszelkie niesprawności! Przed rozpoczęciem pracy należy się zapoznać z wszystkimi podzespołami i elementami sterowniczymi i ich lokalizacją. Unikać kłopotów jakie mogą wyniknąć przy czytaniu niniejszej
•
•
• • •
instrukcji dopiero podczas uruchamiania maszyny. Przy wchodzeniu i schodzeniu z maszyny nie stawać na oponę – niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się! Korzystać tylko z lewego wejścia. Przy używaniu wejścia z prawej strony zwracać uwagę na pedał przyspiesznika! Ze względów bezpieczeństwa pod siedzeniem jest zainstalowany wyłącznik. Tego wyłącznika nie wolno bocznikować! Silnik uruchamiać tylko siedząc na siedzeniu. Nigdy nie uruchamiać silnika przez zwarcie przewodów rozrusznika. Przed uruchomieniem silnika wyłączyć napędy wszystkich narzędzi. Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu! Niebezpieczeństwo zatrucia! Unikać stref zagrożonych takich jak przegubowa rama, przyłączone narzędzia, miejsce pod podniesionym pojemnikiem na śmieci.
• • • •
• •
•
•
Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń osi, ciężarów narzędzi dołączanych i ciężaru całkowitego. Przewożenie osób jest zabronione. Nie pracować z Hako-Citymaster 1200 jeśli nie są zainstalowane ochrony – wszystkie osłony i drzwi. Podczas normalnej pracy nie wyłączać silnika pracującego z zakresie dużych obrotów, można tak zrobić tylko w sytuacji awaryjnej. Przed wyłączeniem silnika należy wyłączyć wszystkie napędy. Prędkość jazdy dostosowywać do warunków otoczenia i obciążenia. Unikać brania ostrych zakrętów podczas jazdy pod górę lub z góry oraz w poprzek pochyłości. Nie przełączać blokady mechanizmu różnicowego podczas brania zakrętów! Podczas jazdy operator musi brać pod uwagę lokalne warunki pracy i zwracać uwagę na inne osoby, szczególnie na dzieci. Przed przechyleniem pojemnika na śmieci upewnić się czy maszyna stoi na mocnym, poziomym podłożu! Zabroniona jest jazda z przechylonym pojemnikiem! Przed 11
Bezpieczeństwo pracy opuszczeniem pojemnika upewnić się czy ktoś nie znalazł się w strefie zagrożonej! • Należy pamiętać, że prowadzenie maszyny przegubowej różni się znacznie od prowadzenia samochodu. Gwałtowne manewry przy dużych prędkościach lub branie zakrętów z dużą prędkością może spowodować przechylenie pojazdu. • Nie czyścić części elektrycznych urządzeniami wysokociśnieniowymi. Przed opuszczeniem siedzenia kierowcy zaciągnąć hamulec postojowy.
Paliwo dla Hako-Citymaster 1200 Przy manipulacjach z paliwem należy zachować szczególną ostrożność – niebezpieczeństwo pożaru!! Nigdy nie tankować w pobliżu otwartego ognia lub tam gdzie występuje iskrzenie! Nie palić! Przed tankowaniem wyłączyć silnik, wyciągnąć kluczyk i zaciągnąć hamulec postojowy. Nigdy nie tankować w pomieszczeniach zamkniętych! Rozlany olej napędowy starannie wytrzeć. Jazda Przed uruchomieniem maszyny wyregulować położenie siedzenia i lusterka by zapewnić sobie doskonałą widoczność do przodu i obszaru roboczego z tyłu! Codziennie, przed rozpoczęciem pracy i w bezpiecznym miejscu, sprawdzać sprawność działania hamulców i układu kierowniczego. W miejscach o ograniczonej widoczności należy zapewnić sobie pomoc drugiej osoby np. sygnalizującej
12
możliwość jazdy Hako-Citymaster 1200 do tyłu. Ta druga osoba powinna być w miejscu dobrze widocznym dla kierowcy. Prędkość jazdy należy zawsze dostosować do warunków meteorologicznych i warunków otoczenia! Unikać brania ostrych zakrętów podczas jazdy pod górę lub z góry oraz w poprzek pochyłości! Pamiętać o właściwym przyłączaniu narzędzi. Przyczepione narzędzia, obciążenie użytkowe (jak napełnienie pojemnika śmieciami) ma wpływ na własności trakcyjne, prowadzenie pojazdu i stabilność maszyny. Podczas jazdy zwracać szczególną uwagę na margines bezpieczeństwa w prowadzeniu, hamowaniu i stabilności maszyny. Stosować tylko narzędzia robocze zatwierdzone przez producenta. Zwracać uwagę na specyfikację narzędzi w ich instrukcjach obsługi.
Bezpieczeństwo pracy
Podczas brania zakrętów brać pod uwagę promień zachodzenia dołączonych narzędzi i ich dynamikę! Przy dłuższej jeździe w dół pochyłości zredukować prędkość i stosować niższy bieg. Pozostawianie Hako-Citymaster 1200 bez dozoru Przy przerwie w pracy lub po jej zakończeniu zatrzymać HakoCitymaster 1200 na stabilnym, poziomym podłożu i zabezpieczyć przed przypadkową zmiana położenia! Przed opuszczeniem kabiny HakoCitymaster 1200 należy wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy! Następnie wyjąc kluczyk ze stacyjki i zamknąć kabinę! Nigdy nie pozostawiać maszyny HakoCitymaster 1200 bez opieki z włączonym silnikiem!
Elementy sterownicze uruchamiać tylko siedząc na fotelu. Przed opuszczeniem maszyny opuścić wszystkie narzędzia i zabezpieczyć je przed niechcianymi przesunięciami. Przyczepiane narzędzia Stosować tylko narzędzia i akcesoria zatwierdzone przez producenta HakoCitymaster 1200. Jakiekolwiek uszkodzenie spowodowane na skutek stosowania nie zatwierdzonych podzespołów lub akcesoriów są wyłączone z odpowiedzialności producenta. Jeśli przyłączone narzędzia zasłaniają światła HakoCitymaster 1200 lub przekroczona jest odległość pomiędzy oświetleniem zewnętrznym wtedy zgodnie z kodeksem drogowym należy zainstalować oświetlenie dodatkowe.
Pamiętać o zwiększonym zagrożeniu zakleszczeniem podczas wymiany przyłączonych narzędzi. Do bezpiecznego składowania oprzyrządowania lub podzespołów wbudowanych wykorzystać dostarczone stojaki. Pamiętać o zagrożeniu uszkodzeniem ciała podczas przyłączania narzędzi do Hako-Citymaster 1200. Zaleca się specjalną ostrożność w przestrzeni pomiędzy Hako-Citymaster 1200 a przyczepianym narzędziem. Narzędzie mocować używając tylko zaczepów w jakie jest ono wyposażone. Nie wchodzić do przestrzeni pomiędzy Hako-Citymaster 1200 a przyczepianym narzędziem jeśli maszyna nie jest zabezpieczona przed przetoczeniem się przez zaciągnięcie hamulca postojowego lub przez zastosowanie klinów pod koła. Nie uruchamiać dźwigni podnoszenia narzędzi podczas jazdy po drodze z podniesionymi narzędziami. Przed opuszczeniem maszyny HakoCitymaster 1200 narzędzia opuszczać.
13
Bezpieczeństwo pracy
Przed jazdą po drogach publicznych z podniesionym narzędziem należy uruchomić ochronę transportową. Przy podłączaniu narzędzi do układu hydraulicznego zwracać uwagę na prawidłowe połączenie węży hydraulicznych. Zamiana podłączeń może spowodować odwrotne działanie funkcji narzędzia np. ruch w prawo zamiast w lewo. Niebezpieczeństwo wypadku! Nie wolno dopuszczać by narzędzia przyczepione z przodu i z tyłu maszyny spowodowały przekroczenie dopuszczalnego obciążenia osi i dopuszczalnego obciążenia maszyny. Obciążenie osi tylnej i przedniej nie powinno przekraczać 20% ciężaru pustej maszyny. Należy się co do tego upewnić zanim się kupi dodatkowe oprzyrządowanie. Przy doczepianiu narzędzia z tyłu należy zawsze zapewnić odpowiednie obciążenie osi przedniej np. przez 14
stosowanie ciężarków balastowych. Upewnić się czy zachowana jest właściwa sprawność układu kierowniczego. Przy doczepianiu narzędzia o ciężarze ponad 160 kg z przodu należy zawsze zapewnić odpowiednie obciążenie osi tylnej np. przez stosowanie ciężarków balastowych. Upewnić się czy zachowana jest wystarczająca zdolność hamowania. Przy stosowaniu balastu pamiętać o obciążeniu i stosownym do tego ciśnieniu w oponach. Do montażu narzędzi należy stosować zalecane przyłącza. Montaż narzędzi wymaga wyjątkowej ostrożności. Urządzenia uruchamiać tylko po prawidłowym założeniu urządzeń ochronnych. Konserwacja Części zamienne muszą spełniać wymagania jakościowe określone przez producenta. Najlepszą tego gwarancją jest stosowanie części zamiennych oryginalnych.
Istnieje groźba zanieczyszczenia wód gruntowych. Nie dopuszczać do tego by olej napędowy, olej hydrauliczny lub inne substancje penetrowały grunt. Rozlane substancje natychmiast wycierać. Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji należy wyłączyć silnik. Po podniesieniu maszyny Hako-Citymaster 1200 podnośnikiem samochodowym należy ją dodatkowo odpowiednio podeprzeć. Nikt nie może znaleźć się na podniesionej maszynie HakoCitymaster 1200. Przy pracy związanej z oponami upewnić się czy HakoCitymaster 1200 jest dobrze zabezpieczona przed przetoczeniem 9 włożyć kliny pod koła. Montaż opon wymaga wystarczającej wiedzy i odpowiednich narzędzi.
Bezpieczeństwo pracy
Nie spawać, nie wiercić ani nie szlifować ramy. Tylko wykwalifikowane warsztaty są upoważnione do wymiany uszkodzonych części. Stosować tylko oryginalne bezpieczniki. Stosowanie bezpieczników o większym prądzie może spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i ryzyko pożaru. Przy pracy z układem elektrycznym odłączać ujemny biegun baterii. Ostrożnie obchodzić się z baterią – żrący elektrolit! Przed rozpoczęciem spawania elektrycznego przy maszynie lub zamontowanych na jej oprzyrządowaniu odłączać ujemny biegun baterii.
upoważnione tylko wykwalifikowane warsztaty lub specjalistyczne centra napraw hamulców. Przed przystąpieniem do naprawy układu hydraulicznego należy opuścić narzędzia i odprężyć układ hydrauliczny. Wyłączyć silnik spalinowy, wyciągnąć kluczyk ze stacyjki, zaciągnąć hamulec postojowy i w razie potrzeby dodatkowo zabezpieczyć HakoCitymaster 1200 przed przetoczeniem się.
Regularnie sprawdzać węże hydrauliczne. Wymieniać węże uszkodzone lub, które się zestarzały. Węże zamienne powinny spełniać wymagania techniczne podane przez producenta maszyny. Przygotować system usuwania wymienianych substancji i filtrów zgodnie w przepisami ochrony środowiska.
Ciecze takie jak olej napędowy i olej hydrauliczny wyciekające pod dużym ciśnieniem mogą powodować groźne obrażenia ciała. Należy natychmiast udać się do lekarza by uniknąć infekcji. Zachować wszelką ostrożność przy spuszczaniu gorącego oleju – niebezpieczeństwo oparzenia. Regularnie sprawdzać układ hamulcowy. Do naprawy układów hamulcowych są 15
Bezpieczeństwo pracy
1.7 Informacja o ochronie środowiska Do bezpiecznego używania substancji, które mogą szkodzić środowisku, takich jak olej napędowy, olej silnikowy, środku czyszczące, smary lub farby potrzebna jest odpowiednia wiedza. Oleje, smary, środki czyszczące, farby i inne substancje muszą być przechowywane i przenoszone w pojemnikach odpowiadających wymaganiom bezpieczeństwa podanym przez producentów. Nie należy ich przechowywać na maszynie Hako-Citymaster 1200. Podczas konserwacji lub naprawy należy zbierać wszystkie używane płyny do odpowiednich pojemników. Należy zapewnić usuwanie tych płynów zgodnie z przepisami usuwania odpadów i olejów przepracowanych. Nie dopuszczać by rozlany olej, olej silnikowy, smary lub inne substancje penetrowały do gruntu gdyż stwarza to niebezpieczeństwo zanieczyszczenia wód gruntowych. Rozlane płyny natychmiast wycierać i usuwać zgodnie z przepisami. Zależnie od rodzaju filtrowanej substancji zużyte wkłady 16
filtracyjne mogą być zaliczone do odpadów specjalnych i odpowiednio do tego usuwane. Baterie zawierają żrący kwas akumulatorowy i przy ich obsłudze należy zachować szczególną ostrożność. Zużyte baterie uważa się za odpady specjalne, które wymagają specjalnego sposobu usuwania.
Bezpieczeństwo pracy
1.8 Etykiety na maszynie Do maszyny są zamocowane następujące znaki dotyczące bezpieczeństwa. Nieczytelne lub brakujące etykiety należy natychmiast wymieniać. Numer identyfikacyjny maszyny (Rys. 1/15). Tabliczka znamionowa Hako (Rys. 1/6 i 11).
Instrukcja obsługi (Rys 1/4)
Bezpieczna odległość (Rys 1/10)
Niebezpieczeństwo zakleszczenia (Rys 1/13)
Obszar połączenia przegubowego (Rys 1/1)
Tabliczka znamionowa (Rys. 1/14)
Części obracające się (Rys 1/7) Smarowanie (Rys 1/3)
Prędkość maksymalna (Rys 1/8)
17
Bezpieczeństwo pracy
Folia ostrzegawcza, czerwono-biała (Rys 1/9)
Sytuacja awaryjna silnika/sterowania (Rys 1/2)
Hamulec postojowy (Rys 1/5)
Myjka wysokociśnieniowa (Rys 1/12)
Rys. 1
18
Bezpieczeństwo pracy
1.9 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Zgodnie z przepisami BGV D29 maszyna Hako-Citymaster 1200 jako pojazd samochodowy podlega okresowym, odpowiednio do potrzeb, ale co najmniej raz w roku, przeglądom technicznym. Wyniki przeglądu muszą być przechowywane do następnego przeglądu. Należy również przestrzegać: - stosownych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy i przepisów przeciwpożarowych - wewnętrznych przepisów bezpieczeństwa.
19
Opis
2
Opis
2.1 Opis funkcjonalny 2.2.6 2.1.1 Kabina Kabina (Rys.2/1) jest izolowana akustycznie, ma małe wibracje i zapewnia wspaniałe warunki pracy z bardzo dobrą widocznością dookoła; nic nie utrudnia widoczności zespołu zamiatającego. 2.1.2 Zamiatarka Zamiatarka składa się ze szczotek tarczowych i dyszy ssawnej. Szczotki tarczowe, Rys. 2/2, do znajdującej się w miejscu ich styku dyszy ssawnej, Rys. 2/3. Ta odporna na uderzenia dysza jest zawieszona elastycznie na rolkach pomiędzy przednimi kołami maszyny. Przy zbieraniu dużych śmieci można przy pomocy pedału uruchomić klapę na te duże śmieci. Opcjonalnie dostępny jest także ułatwiający sprzątanie ręczny wąż ssawny, Rys. 2/4.
20
Rys. 2
Zasada działania
Opis
2.2.7 2.1.3 Układ wody czystej Układ wody czystej składa się ze zbiornika, pompy, zaworu i dysz natryskowych. Zbiornik wody czystej, Rys.3/1, znajduje się pod kabiną i ma pojemność 180 litrów. Pompa elektryczna dostarcza czystą wodę do dysz natryskowych znajdujących się z przodu szczotek tarczowych co wiąże pył i zwilża zamiataną powierzchnię przed szczotkami. Dodatkowa dysza znajduje się w dyszy ssawnej. Gdzie zwilża wnętrze dyszy. 2.2.8 2.1.4 Pojemnik na śmieci Pojemnik na śmieci znajduje się na wózku tylnym. Śmieci są zbierane do pojemnika, Rys.3/3, przy pomocy dmuchawy ssącej, Rys. 3/2. Układ recyrkulacji wody zapewnia dopływ wody do dyszy ssawnej dla związania pyłu. Zbierana woda jest zawracana do dyszy ssawnej poprzez układ separujący.
Rys. 3
Zasada działania
21
Opis
2.2.9 2.1.5 Układ kierowniczy i hamulce Maszyna jest wyposażona w równomiernie działający układ kierowniczy, Rys. 4/1, dający kąt skrętu o 42 w obydwie strony. Układ hamulcowy składa się z mechanicznego hamulca postojowego i hydraulicznego hamulca głównego. Dodatkowo możliwe jest zwalnianie maszyny przez hydrostatyczny układ jazdy. 2.2.10 2.1.6 Zespół napędowy jazdy i układ hydrauliczny W maszynie stosowany jest hydrostatyczny układ napędowy jazdy, Rys. 4/2. Silnik wysokoprężny napędza pompę hydrauliczną, która zapewnia przepływ oleju wystarczający dla silników hydraulicznych. Podczas jazdy napędzane są tylko silniki przednie a podczas pracy (napęd na 4 koła) napędzane są wszystkie 4 silniki. Roboczy układ hydrauliczny ma 2 pompy zawiadujące ruchem pojemnika na śmieci, zamiatarką, układem kierowniczym, blokadą mechanizmu różnicowego (opcjonalnie) oraz funkcjami narzędzi przyczepianych z przodu i z tyłu. 22
Rys. 4
Zasada działania
Opis
2.2 Elementy sterownicze w kabinie 2.2.11 2.2.1 Przegląd 1. Panel sterowniczy prawy 2. Panel sterowniczy lewy 3. Prawa konsola sterowania 4. Lewa konsola sterowania 5. Panel sterowniczy na dachu kabiny 6. Pedały 7. Zasłona przeciwsłoneczna 8. Narzędzie pomocnicze 9. Siedzenie kierowcy
Rys. 5
Urządzenia sterownicze narzędzi tylnych
23
Opis
2.2.12 2.2.2 Panele sterowania, lewy i prawy 1. Przełącznik wielofunkcyjny – migacz / klakson 2. Przełącznik kołyskowy, dmuchawa odsysająca / pompa wodna (opcja kosiarki) 3. Roboczy reflektor szerokostrumieniowy 4. Lampa ostrzegawcza obrotowa 5. Migacz światła awaryjnego 6. Kierunkowskaz, lampka sygnalizacyjna 7. Temperatura płyny chłodzącego, lampka sygnalizacyjna 8. Ładowanie baterii, lampka sygnalizacyjna 9. Podgrzewanie żarowe, lampka sygnalizacyjna 10. Ciśnienie oleju, lampka sygnalizacyjna 11. Niski poziom paliwa, lampka sygnalizacyjna 12. Woda czysta do dyszy ssawnej
24
Rys. 6
Kabina kierowcy
Opis
1. Przełącznik wielofunkcyjny, rys. 6/1 Wykorzystywany do następujących funkcji • Położenie 1 = migacz z prawej strony • Położenie 2 = migacz z lewej strony • Położenie 3 = klakson 2. Przełącznik dmuchawy odsysającej i pompy wodnej rys. 6/2 (opcjonalnie dla narzędzia z przodu)
Wykorzystywany do włączania i wyłączania dmuchawy i pompy wodnej. Ma dwa stopnie. Stopień 1 = włączenie dmuchawy Stopień 2 = włączenie wody; po włączeniu pompy wodnej zapala się zielona lampka sygnalizacyjna Przełącznik 6/2 jest aktywny tylko podczas jazdy roboczej.
3. Wyłącznik roboczego reflektora szerokostrumieniowego, rys. 6/3 Włączanie i wyłączanie reflektora roboczego.
Szybkie miganie sygnalizuje uszkodzenie kierunkowskazu.
4.Wyłącznik obrotowej lampy migowej, rys. 6/4 Włączanie i wyłączanie obrotowej lampy migowej. 5. Wyłącznik świateł awaryjnych, rys. 6/5 Włączanie i wyłączanie ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. Po uruchomieniu wyłącznika zaczyna migać lampka sygnalizacyjna w wyłączniku. Migacz świateł awaryjnych może działać także po wyłączeniu zapłonu. 6 Lampka sygnalizacyjna zielona kierunkowskazu, rys. 6/6 Lampka świeci po uruchomieniu kierunkowskazu i służy potwierdzeniu działania. 25
Opis
7 Lampka sygnalizacyjna płynu chłodzącego, rys. 6/7 Lampka świeci przy zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze płynu chłodzącego, wtedy też włącza się sygnał dźwiękowy. 8 Lampka sygnalizacyjna ładowania baterii (czerwona), rys. 6/8 Lampka świeci przy starcie maszyny a gaśnie po uruchomieniu silnika spalinowego. 9 Lampka sygnalizacyjna świecy żarowej (żółta), rys. 6/9 Lampka świeci przy podgrzewaniu zimnego silnika. Podgrzewanie trwa około 5 sekund i wtedy należy natychmiast uruchamiać silnik.
26
Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy gdy kierowca siedzi na swoim siedzeniu. Ze względów bezpieczeństwa maszyna Hako-Citymaster 1200 jest wyposażona w specjalny wyłącznik pod siedzeniem kierowcy. 10 Lampka sygnalizacyjna ciśnienia oleju (czerwona), rys. 6/10 Lampka świeci przy starcie maszyny a gaśnie po uruchomieniu silnika spalinowego. Jeśli lampka świeci w dalszym ciągu to należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę tego świecenia.
11 Lampka ostrzegawcza braku paliwa, rys. 6/11 Maszyna Hako-Citymaster 1200 jest wyposażona w zbiornik paliwa o pojemności około 60 litrów. Gdy poziom w zbiorniku spada do strefy czerwonej wtedy zapala się lampka sygnalizacyjna sygnalizująca, że pozostało w zbiorniku jeszcze około 7,5 litra. 12 Czysta woda do dyszy ssawnej , rys. 6/12 Przy pomocy dźwigni 6/12 otwiera dopływ czystej wody. Położenie I = otwarty Położenie II = zamknięty
Opis
2.2.13 2.2.3 robocza
Prawa konsola
1.
Przyciski podnoszenia, opuszczania i obracania narzędzia przyczepianego z przodu 2. Regulator obrotów silnika 3. Miernik roboczogodzin 4. Regulator obrotów szczotek tarczowych 5. Blokada zapłonu 6. Wyłącznik kasowania miernika godzin jazdy 7. Gniazdo 8. Przełącznik wyboru strony pługa 9. Pług, pozycja prawa 10. Pług, pozycja lewa 11. Włączanie/wyłączanie sygnału cofania (opcja)
Rys. 7 Prawa konsola robocza
27
Opis
1. Przyciski podnoszenia, opuszczania i obracania, rys. 7/1 Przyciski służą do podnoszenia, opuszczania i obracania doczepianej z przodu zamiatarki.
2. Regulator obrotów silnika, rys. 7/2 Służy do zmiany obrotów silnika i do ustawienia sposobu jazdy.
Przełączać z biegów przejazdowych na biegi robocze, gdy maszyna jest na pochyłości wolno tylko po włączeniu hamulca postojowego zapobiegającego stoczeniu się maszyny.
Przycisk 1: podnoszenie Przycisk 2: opuszczanie(położenie pływające) Przycisk 3: szczotki pochylone do środka Przycisk 4: szczotki pochylone na zewnątrz Przycisk 3: pochylanie w lewo Przycisk 4: pochylanie w prawo Dla utrzymania funkcji podnoszenia podczas pracy z doczepionymi narzędziami należy regulator obrotów 7/2 nastawić na preferowane obroty (2450 obr/min).
28
Przełączać z biegów przejazdowych na biegi robocze można tylko podczas postoju maszyny.
Przy przechodzeniu przez stop należy dźwignię regulatora unieść.
1 = stop 1 2 = stop 2 3 = stop 3 4 = stop końcowy
Prędkości • Przejazdy (napęd przedni) - do przodu 0-25 km/godz - do tyłu 0-12 km/godz • Jazda robocza (napęd na 4 koła) - do przodu 0-13 km/godz - do tyłu 0-9 km/godz
Opis
Tryb jazdy • Pomiędzy pierwszym a drugim stopem: Silnik na biegu jałowym; przejazd (napęd przedni); jazda samochodowa; praca układu hydraulicznego zablokowana • Za drugim stopem Silnik na biegu jałowym; jazda robocza (napęd na 4 koła); jazda samochodowa; praca układu hydraulicznego odblokowana • Pomiędzy drugim i trzecim stopem Bezstopniowa nastawa obrotów biegu jałowego aż do obrotów preferowanych (praca o niskim poziomie hałasu) • Przed trzecim stopem Preferowane obroty silnika (2450 obr/min); jazda robocza (napęd na 4 koła); praca układu hydraulicznego odblokowana • Za trzecim stopem do końcowego stopu: Maksymalne obroty silnika (2700 obr/min); jazda robocza (napęd na 4 koła); praca układu hydraulicznego odblokowana. Dla krańcowych warunków eksploatacji!
Jazda samochodowa Naciśnięcie pedału zwiększa zarówno obroty silnika jak i prędkość napędu jazdy. Ten tryb pracy stosować podczas jazdy na drogach lub przy wykonywaniu pracy nie wymagającej stałych obrotów doczepionego narzędzia. Napęd na cztery koła Przy ekstremalnych warunkach takich jak zaśnieżenie, zalodzenie lub trudna nawierzchnia można dla startu użyć napędu na cztery koła. Wtedy oprócz osi przedniej jest także napędzana oś tylna. Maksymalna prędkość jazdy Jeśli dźwignia nastawiania prędkości (rys 7/2) jest ustawiona pomiędzy drugim a trzecim stopem to można przez silniejsze naciśnięcie pedału (rys. 10/1 lub 10/2) na krótko zwiększyć do maksimum 2700 obr/min (przesterowanie w stosunku do nastawionej pozycji dźwigni). Po zwolnieniu pedału obroty wracają do nastawionej uprzednio wartości.
3 Miernik roboczogodzin, rys. 7/3 Pokazuje czas pracy. Licznik pracuje podczas pracy silnika. Zaraz po włączeniu zapłonu miernik pokazuje całkowitą ilość godzin pracy a potem przechodzi na wskazania czasu bieżącej jazdy. 4 Regulator obrotów szczotek tarczowych, rys. 7/4 Służy do nastawiania obrotów szczotek odpowiednio do warunków pracy.
29
Opis o
Stacyjka, rys. 7/5
Stacyjka służy do uruchamiania silnika przez włączanie i wyłączanie układu elektrycznego. Przy niskich temperaturach należy silnik podgrzewać świecą żarową przez około 5 sekund. 0 = Silnik wyłączony (OFF) I = Włączenie zapłonu II = Podgrzewanie silnika, funkcja z podtrzymaniem III = START silnika Uruchamianie silnika powtarzać najwyżej trzykrotnie; następnie należy odczekać na ochłodzenie się rozrusznika. Po uruchomieniu zimnego silnika rozgrzewać go przy nieznacznie zwiększonych obrotach biegu jałowego. Przy temperaturach o otoczenia poniżej -10 C rozgrzewać silnik przez około 20 minut; przy temperaturach otoczenia 30
10 C i więcej rozgrzewanie silnika nie jest potrzebne. Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy, gdy kierowca siedzi na swoim siedzeniu. Silnik zostaje wyłączony, gdy kierowca zejdzie ze swojego siedzenia a naciśnie jeden z pedałów. 6 Przycisk kasowania godzin jazdy, rys. 7/6 Służy do kasowania na zero wskazania godzin jazdy. 7 Gniazdko, rys. 7/7 Do dowolnego wykorzystania, maksymalny pobór prądu do 10A, niezależnie od włączenia stacyjki.
8 Przełącznik wyboru strony pługa, rys. 7/8 Umożliwia wstępne nastawienie strony odkładnic pługa. 9 Pług prawostronny, rys. 7/9 Wybrane są prawe odkładnice pługa. 10 Pług lewostronny, rys. 7/10 Wybrane są lewe odkładnice pługa. Uruchamianie poprzez klawiaturę, rys. 7/1.
Opis
2.2.4 Lewa konsola robocza 1. Otwieranie zbiornika spryskiwacza szyby przedniej 2. Hamulec postojowy 3. Dźwignia recyrkulacji wody do dyszy ssawnej 4. Natrysk wody na szczotki tarczowe
Rys. 8 Lewa konsola robocza
1. Otwieranie zbiornika spryskiwacza szyby przedniej, rys 8/1 Służy do napełniania zbiornika płynem. Przy temperaturze poniżej zera stosować płyn niezamarzający. 2. Dźwignia hamulca postojowego, rys 8/2 Do zaciągania hamulca postojowego. Po zaciągnięciu zatrzymuje się na zaczepie. 3. Dźwignia zatrzymywania recyrkulacji wody do dyszy ssawnej, rys. 8/3 Służy do zatrzymywania dopływu wody do dyszy ssawnej. Dźwignia na dole = dopływ wody zamknięty Dźwignia w górze = dopływ wody otwarty 4. Woda natryskowa szczotek tarczowych, rys. 8/4 Służy do regulacji dopływu wody do spryskiwaczy szczotek tarczowych. Włączyć pompę wodną!
31
Opis
2.2.14 Panel roboczy w dachu kabiny 1. Zawór grzania 2. Grzanie, wentylacja i klimatyzacja (Comfort) 3. Przełącznik obrotowy, świeże powietrze / dmuchawa grzejnika 4. Wyloty powietrza 5. Lampka sygnalizacyjna, hamulec postojowy 6. Lampka sygnalizacyjna, temperatura płynu hydraulicznego 7. Lampka sygnalizacyjna, pojemnik na śmieci podniesiony 8. Wyłącznik nacisku narzędzia na podłoże 9. Szybkie opróżnianie tylnego rozrzutnika (obwód hydrauliczny 2) 10. Przycisk podnoszenia i opuszczania pojemnika 11. Światła główne / światła obrysowe 12. Wyłącznik wycieraczek i z przyciskiem spryskiwacza 13. Oświetlenie wnętrza
32
Rys. 9 Dach kabiny
Opis
1. Kurek regulacji grzania, rys 9/1 Służy do włączania, wyłączania i regulacji grzania. 2. Wyłącznik klimatyzacji (Comfort), rys 9/2 Służy do włączania i wyłączania klimatyzacji. Klimatyzacja działa jeśli przełącznik obrotowy dmuchawy, rys. 9/3, jest ustawiony na pozycję różną od zera. 3. Przełącznik obrotowy dmuchawy, rys 9/3 Służy do włączania i wyłączania dmuchawy i nastawiania różnych stopni wentylacji. Włączenie = stopnie od 1 do 3 Wyłączenie = stopień „0” Dmuchawa dostarcza do kabiny powietrze świeże, podgrzane – jeśli jest włączony grzejnik, ochłodzone – jeśli jest włączona klimatyzacja.
4. Wloty powietrza, rys 9/4 Pozwalają na doprowadzenie do kabiny powietrza ciepłego lub zimnego. Są regulowane tak, że strumień powietrza można skierować na szybę przednią co chroni ją przed zamgleniem i zalodzeniem. 5. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) hamulca postojowego, rys 9/5
7. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) pojemnika na śmieci, rys 9/7 . Świeci, gdy pojemnik jest podniesiony. Powinna zgasnąć natychmiast po opuszczeniu pojemnika, gdy dojdzie on do wyłącznika krańcowego.
. Świeci, gdy włączony jest zapłon i zaciągnięty hamulec postojowy. Lampka gaśnie natychmiast po zwolnieniu hamulca. 6. Lampka sygnalizacyjna (czerwona) temperatury płynu hydraulicznego, rys 9/6 . Świeci, gdy przekroczona jest maksymalna temperatura płynu hydraulicznego, jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy.
33
Opis
8. Wyłącznik dwudziałaniowego podnośnika przedniego, rys 9/8 . Wyłącznik uruchamia działanie dwudziałaniowego podnośnika przedniego. Naciśnięcie przycisku 2 „Lowering” (opuszczanie) na klawiaturze rys. 7/1 powoduje krótkie zwiększenie nacisku na grunt narzędzia takiego jak pług śnieżny. Po zwolnieniu przycisku podnośnik przedni automatycznie wraca do położenia „pływającego”. 9. Przycisk szybkiego opróżniania rozrzutnika tylnego, rys 9/9 Służy do szybkiego opróżniania tylnego rozrzutnika. Przełącza obwód hydrauliczny 2 na maksymalną wydajność. 10. Wyłącznik podnoszenia i opuszczania pojemnika na śmieci, rys 9/10 Wyłącznik służy do podnoszenia i opuszczania pojemnika. 34
11. Wyłącznik świateł głównych i pozycyjnych, rys 9/11 . Wyłącznik służy do włączania i wyłączania świateł głównych i bocznych świateł obrysowych. 12. Wyłącznik wycieraczki i przycisk spryskiwacza szyby przedniej, rys 9/12 . Wyłącznik służy do włączania i wyłączania wycieraczki i włączania wycieraczki. Pompa spryskiwacza jest uruchamiana przyciskiem Przy temperaturach, gdy możliwe jest zamarzanie używać płynu niezamarzającego. 13. Wyłącznik oświetlenia wnętrza, rys 9/13 Służy do włączania i wyłączania oświetlenia wewnętrznego.
Ogrzewanie kabiny Maszyna Hako-Citymaster jest wyposażona w ogrzewanie świeżego powietrza. Wentylacja ma trzy stopnie działania. Świeże powietrze jest pobierane przez szczeliny wentylacyjne znajdujące się za tablicą rejestracyjną i jest kierowane do wnętrza kabiny. Wyloty powietrza, rys.9/4, wyprowadzają powietrze zimne lub ciepłe. Powietrze może być skierowane na przód, co zapobiega orosieniu i zalodzeniu. Temperaturę regulować kurkiem 9/1.
Opis
Klimatyzacja (wersja Comfort) W wersji Comfort maszyna HakoCitymaster jest wyposażona w klimatyzację. Przy obsłudze klimatyzacji postępować następująco: 1. Ciepło regulować kurkiem 9/1, który służy do włączania i wyłączania jak również do regulacji grzania. Przed włączeniem klimatyzacji kurek 9/1 zamknąć. 2. Wyłącznik klimatyzacji - A/C, 9/2, Służy do włączania i wyłączania klimatyzacji.
włączony grzejnik, ochłodzone – jeśli jest włączona klimatyzacja. Jeśli przełącznik obrotowy jest ustawiony na pozycję 3 i zostanie włączona klimatyzacja to wraca on automatycznie do pozycji 2. Orosienie z przodu i na bokach można zlikwidować przez włączenie klimatyzacji. Klimatyzację włączać tylko po zamknięciu drzwi.
Klimatyzację włączać nawet zimą raz w tygodniu, co najmniej na 5 minut. Klimatyzacja dzięki kondensacji pary zmniejsza wilgotność chłodzonego powietrza. Tak więc plamy wody pod zaparkowaną maszyną są wtedy rzeczą normalną. Woda może wtedy kapać z przodu, z dmuchawy klimatyzacji za kabiną i klimatyzatora w komorze silnika.
Klimatyzacja działa, jeśli przełącznik obrotowy dmuchawy, rys. 9/3, jest ustawiony na pozycję różną od zera. 3. Przełącznik obrotowy dmuchawy, rys 9/3 Służy do włączania i wyłączania dmuchawy i nastawiania różnych stopni wentylacji. Dmuchawa dostarcza do kabiny powietrze świeże, podgrzane – jeśli jest 35
Opis
2.2.15 2.2.6 Pedały
Rys. 10 Pedały 1. 2. 3. 4.
Pedał, jazda do przodu Pedał, jazda do tyłu Pedał hamulca Blokada mechanizmu różnicowego (opcja) 5. Klapa na duże śmieci
36
1. Pedał, jazda do przodu, rys. 10/1 Służy do regulacji prędkości jazdy do przodu. Zwiększanie nacisku zwiększa prędkość. Po zwolnieniu nacisku pedał automatycznie wraca do pozycji neutralnej i maszyna zwalnia aż do zatrzymania.
2. Pedał, jazda do tyłu, rys. 10/2 Służy do regulacji prędkości jazdy do tyłu. Zwiększanie nacisku zwiększa prędkość. Po zwolnieniu nacisku pedał automatycznie wraca do pozycji neutralnej i maszyna zwalnia aż do zatrzymania.
Jeśli hamowanie hydrostatyczne jest niewystarczające to należy dodatkowo nacisnąć pedał hamulca głównego.
3. Pedał hamulca, rys. 10/3 Zwolnienie pedału jazdy (do przodu lub do tyłu) powoduje szybkie zatrzymanie maszyny poprzez działanie napędu hydrostatycznego. Jeśli ten efekt hamowania jest niewystarczający to należy dodatkowo użyć pedału hamulca.
Zachować szczególną ostrożność przy zjeżdżaniu w dół pochyłości. Przed opuszczeniem siedzenia kierowcy włączyć hamulec postojowy.
Opis
4. Blokada mechanizmu różnicowego, rys. 10/4 Przy wykorzystywaniu czterokołowego napędu podczas jazdy w trudnych warunkach można zablokować mechanizm różnicowy, co zapewnia dostarczenie maksymalnego ciśnienia pompy do zablokowanego koła. 5. Klapa na duże śmieci, rys. 10/5 Jeśli przed zamiatarką są duże śmieci to naciśnięcie pedału podnosi klapę znajdującą się w dyszy ssawnej. Pedał utrzymuje się w ustawionej pozycji dzięki zaczepowi. Nie podnosić klapy, gdy dysza ssawna jest na górze.
2.2.7 Zasłona przeciwsłoneczna By zapewnić kierowcy widzenie do przodu bez ograniczeń nawet przy silnym nasłonecznieniu, HakoCitymaster 1200 jest wyposażona w zasłonę przeciwsłoneczną. Zasłonę, rys. 11/1, zaciąga się pociągając uchwyt, rys. 11/2 do żądanej pozycji. Wtedy zamocować zasłonę przyssawką, rys. 11/3.
2.2.8 Narzędzie pomocnicze Narzędzie pomocnicze, rys.12/1, znajduje się w kabinie kierowcy, pod siedzeniem. Narzędzie jest wykorzystywane następująco: • W przypadku awarii klawisza podnoszenia pojemnika na śmieci („Lift dirt Hopper”) można je wykorzystać do podniesienia pojemnika. Należy w tym celu założyć narzędzie na kołek. • Narzędzie może być zmontowane w postaci haka do usuwania grubych śmieci z dyszy ssawnej i węża ssawnego. •
Rys. 11. Zasłona przeciwsłoneczna 1. Zasłona przeciwsłoneczna 2. Uchwyt 3. Przyssawka
Rys. 12. Narzędzie pomocnicze
37
Opis
2.2.9 Siedzenie kierowcy 1. Dźwignia ręczna do regulacji siedzenia 2. Pokrętło regulacji wysokości 3. Uchwyt regulacji poduszki 4. Regulacja oparcia
Siedzenie kierowcy jest wyposażony w wyłącznik posiedzeniowy.
1. Dźwignia ręczna do regulacji siedzenia, rys.13/1 Do przesuwania siedzenia wzdłuż. • Pociągnięcie dźwigni = siedzenie można przesuwać • Po regulacji dźwignia musi zaskoczyć z zaczep Nachylenie podłokietnika reguluje się śrubą znajdującą się z tyłu podłokietnika. 2. Pokrętło regulacji wysokości, rys. 13/2 Przy regulacji wysokości: - obrót w lewo = podnoszenie - obrót w prawo = obniżanie 3. Uchwyt regulacji poduszki, rys. 13/3 Do użycia tylko po włączeniu zapłonu.
Rys. 13. Siedzenie kierowcy
38
Do dostosowania poduszki do ciężaru kierowcy.
• •
Wyciągnięcie uchwytu = nadmuchanie poduszki Naciśnięcie dźwigni = obniżenie poduszki Obniżyć poduszkę przed regulacją wysokości siedzenia.
4. Regulacja oparcia, rys 13/4 Podczas tej regulacji należy siedzieć na siedzeniu. • Lewą ręką pociągnąć dźwignię 13/4 do góry. • Przechylić się do tyłu by ustawić nachylenie oparcia. • Przechylić się do przodu by ustawić oparcie pionowo. • Po uzyskaniu optymalnego nachylenia pozwolić by dźwignia 13/4 zaskoczyła za zaczep by utrzymać nastawioną pozycję.
Opis
2.3 Elementy sterownicze na pojeździe 2.3.1 Lusterka zewnętrzne Lusterko zewnętrzne wykorzystuje się do obserwacji przestrzeni roboczej z tyłu i śledzenia ruchu drogowego z tyłu. Lusterka zewnętrzne Rys. 14/1 i 14/2 wyregulować tak by widoczny był cały obszar roboczy z tyłu. Ustawienie lusterek sprawdzić lub przeprowadzić przed rozpoczęciem pracy.
2.3.2 Zacisk przegubowy pojemnika na śmieci Przed opróżnianiem pojemnika otworzyć pokrywę zaczepem przegubowym, rys. 15/1.
2.3.4 Przyłącze wody do czyszczenia dmuchawy ssącej To przyłącze wody, rys. 16/1, pojemnika na śmieci wykorzystywać przy czyszczeniu dmuchawy ssącej.
2.3.3 Ręczny wąż ssawny (opcja) Ręcznego węża ssawnego, rys. 15/2, używa się do efektywnego czyszczenia trawników i ich krawędzi jak również do opróżniania koszy na śmieci, itp.
Rys.16. Przyłącze wody Rys.14. Lusterka zewnętrzne, lewe i prawe 1. Lewe lusterko zewnętrzne 2. Prawe lusterko zewnętrzne
Rys.15. Ręczny wąż ssawny
39
Opis
2.3.5 Dźwignia odblokowująca Dźwignia odblokowująca znajduje się pod pojemnikiem na śmieci. Służy do otwierania dolnej płyty pojemnika na śmieci. Dźwignia jest dostępna tylko po podniesieniu pojemnika.
8. Pompa robocza do przodu (maksimum 46 litrów), np. kosiarka 9. Pompa robocza powrót , np. kosiarka
2.4 Połączenia hydrauliczne 2.4.1 Przyłącza hydrauliczne z przodu 1. Przegubowe narzędzia doczepiane z przodu – do przodu – powrót (np. szczotki tarczowe) 2. Przegubowe narzędzia doczepiane z przodu – do przodu – powrót (np. szczotki tarczowe) 3. Korek kodowy jednostki / oświetlenie 4. Regulacja proporcjonalna (maksimum 20 litrów) do przodu (np. napędu szczotek tarczowych) 5. Regulacja proporcjonalna (maksimum 20 litrów) powrót (np. napędu szczotek tarczowych) 6. Podnoszenie dyszy ssawnej 7. Przyłącze wody do szczotek tarczowych 40
Rys.17 Przyłącza hydrauliczne 2.4.2 Przyłącza hydrauliczne z tyłu (opcja) Tylne przyłącza hydrauliczne są używane do narzędzie przyczepianych z tyłu maszyny Hako-Citymaster 1200, takich jak rozrzutnik tylny.
Pierwsze uruchomienie
3. Pierwsze uruchomienie 3.1 Instruktaż Przed pierwszym uruchomieniem maszyny konieczny jest szczegółowy instruktaż obsługi. Pierwszy instruktaż obsługi Hako-Citymaster 1200 powinien być przeprowadzony przez kwalifikowany personel lokalnego dystrybutora Hako. Po wysyłce maszyny informujemy naszego dystrybutora, który skontaktuje się z użytkownikiem w sprawie tego instruktażu. 3.2 Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym uruchomieniem należy sprawdzić następujące elementy Hako-Citymaster 1200: 1. Blokujące ucho Poluźnić ucho blokujące na śrubie i ustawić je w pozycji roboczej, patrz paragraf 6.2 Z uchem blokującym sterowanie maszyną nie jest możliwe.
3. Poziom oleju silnikowego Sprawdzić poziom oleju na miarce, w razie potrzeby uzupełnić, patrz paragraf 6.4.1 4. Poziom płynu hydraulicznego Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego na mierniku i w razie potrzeby uzupełnić, patrz paragraf 6.8.1 5. Poziom płynu chłodzącego Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym i w razie potrzeby uzupełnić, patrz paragraf 6.7.2 6. Ciśnienie w ogumieniu Ciśnienie w ogumieniu powinno wynosić 3.0 bar. 7. Hamulec Przy naciskaniu pedału hamulca wyraźny opór powinno się wyczuwać w połowie ruchu pedału. Sprawdzić hamowanie podczas ruchu zwracając uwagę na ruch pojazdów z tyłu!
8. Układ kierowniczy Obracać koło kierownicy w lewo i w prawo i sprawdzać ruch przegubowej ramy. 9. Oświetlenie Należy sprawdzić wszystkie światła maszyny, patrz paragraf 2.2.5 10. Wyregulować ustawienie lusterek zewnętrznych, patrz paragraf 2.3.1
2. Poziom paliwa Sprawdzić poziom na mierniku paliwa i uzupełnić paliwo, patrz paragraf 6.5 41
Pierwsze uruchomienie
3.3 Jazda z zamiatarką
•
Przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa! • •
• • •
Przechowywać na maszynie instrukcję obsługi, apteczkę i trójkąt ostrzegawczy. Hako-Citymaster 1200 może być prowadzona tylko przez osobę przeszkoloną. Osoba ta musi się wykazać przed właścicielem lub jego pełnomocnikiem swoimi kwalifikacjami do prowadzenia maszyny. Właściciel lub jego pełnomocnik muszą wydać jednoznaczne polecenie obsługiwania maszyny. Przewożenie pasażerów nie jest dozwolone. Prędkość jazdy należy zawsze dostosować do warunków otoczenia i obciążenia maszyny. Przed przejazdem na drogach publicznych należy wyłączyć główne światła robocze.
•
•
• • •
• • •
42
Obciążenie maszyny i doczepione do niej narzędzia mają wpływ na jej prowadzenie, zwrotność i zdolność hamowania maszyny. Przy doczepianiu narzędzi nie wolno nigdy przekroczyć dopuszczalnych obciążeń osi przedniej i tylnej ani dopuszczalnego ciężaru całkowitego. Należy utrzymać dobrą jakość sterowania. W razie wątpliwości zważyć maszynę z pełnym oprzyrządowaniem. Na czas przejazdu należy podnieść i zabezpieczyć doczepione narzędzia. Pojemnik na śmieci opuszczać do końca. Silnik uruchamiać tylko wtedy, gdy kierowca siedzi na swoim siedzeniu. Nigdy nie schodzić z siedzenia podczas jazdy. Silnik nie może pracować w zamkniętym pomieszczeniu. Upewnić się co do zachowania dobrej widoczności. Przy temperaturach otoczenia poniżej -10oC rozgrzewać silnik przez około 20 minut. Przy
temperaturach otoczenia powyżej +10oC rozgrzewanie silnika nie jest potrzebne. 3.3.1 Rozpoczęcie jazdy Przed rozpoczęciem jazdy kolejno uruchomić następujące elementy sterowania: 1. Wszystkie sterownicze dźwignie i wyłączniki ustawić w pozycjach neutralnych, patrz paragraf 2.2 2. Zabezpieczyć maszynę włączając hamulec postojowy. 3. Wyregulować siedzenie kierowcy, patrz paragraf 2.2.9 4. Uruchomić silnik stacyjką, patrz paragraf 2.2.3 5. Wybrać tryb jazdy. Jazdę przejazdową (0 do 25 km/godz) lub roboczą (0-12 km/godz), patrz paragraf 2.2.3 6. Zwolnić hamulec postojowy. 7. Powoli naciskać pedał wybranego kierunku jazdy – maszyna zaczyna jechać.
Pierwsze uruchomienie
3.4 Praca z zamiatarką 3.4.1 Zamiatanie Przed rozpoczęciem zamiatania skontrolować zamiatarkę: • Sprawdzić dysze natryskowe przy szczotkach tarczowych i w dyszy ssawnej. • Wlać maksymalną ilość czystej wody. Maksymalna ilość wynosi około 180 litrów. Stosować tylko wodę wodociągową! • Do pojemnika na śmieci wlać około 150 litrów wody recyrkulacyjnej (poziom wody około 10 cm powyżej dolnej klapy), patrz paragraf 3.4.6. • Sprawdzić przepływ wody recyrkulacyjnej, w razie potrzeby usunąć zatkanie. Procedura: 1. Uruchomić pojazd, patrz paragraf 3.3.1 i przejechać na miejsce użytkowania. 2. Regulator obrotów nastawić na żądane obroty, odpowiednio do napotkanego stopnia zabrudzenia. 3. Opuścić zamiatarkę. 4. Potencjometrem nastawić żądane obroty szczotek, odpowiednio do napotkanego stopnia zabrudzenia.
5. Odpowiednio do napotkanego stopnia zabrudzenia nastawić nacisk szczotek na podłoże, patrz paragraf 6.10.2. 6. Otworzyć układ recyrkulacji wody. 7. Włączyć pompę wody czystej i nastawić dopływ wody do dysz natryskowych na optymalne związanie pyłu na sprzątanej powierzchni. 8. W razie potrzeby otworzyć zawór zwilżania rury ssawnej, np. przy dużym zapyleniu i braku wody recyrkulacyjnej. 9. Włączyć obrotową lampę ostrzegawczą. 10. W razie potrzeby włączyć szeroko strumieniowe światło robocze. 11. Powoli naciskać pedał przyspiesznika aż do startu maszyny, zwiększać prędkość przez dalsze naciskanie pedału. Otworzyć zawór wody recyrkulacyjnej: Przed otwarciem zaworu włączyć dmuchawę odsysania. Wyłączyć dmuchawę przed zamknięciem zaworu.
Nie przekraczać dopuszczalnego ciężaru całkowitego. Często sprawdzać zapełnienie pojemnika na śmieci. 3.4.2 Przyczyny wadliwego działania układu odsysania W układzie odsysania mogą się pojawić następujące problemy: • Pojemnik na śmieci jest zapełniony • Nieprawidłowo założone pokrywki pojemnika dla ręcznego węża ssawnego. • Pojemnik śmieci nie jest zabezpieczony zaczepem. • Nie pracuje układ odsysania. • W przypadku zatkania dyszy ssawnej postępować następująco: 1. Pedałem otworzyć klapę dla dużych śmieci i podnieść zamiatarkę. 2. Używając pomocniczego narzędzia, znajdującego się pod siedzeniem kierowcy, starannie przeczyścić dyszę ssawną. 3. Opuścić zamiatarkę i zamknąć z powrotem klapę na duże śmieci znajdującą się w dyszy ssawnej.
43
Pierwsze uruchomienie
3.4.3 Opróżnianie pojemnika na śmieci Gdy zauważy się pogorszenie sprawności odsysania lub zobaczy się pozostałości na ścieżce zamiatania wtedy należy: 1. Zamknąć układ recyrkulacji wody i wyłączyć dmuchawę odsysania. 2. Zamknąć dopływ wody czystej. 3. Podnieść zamiatarkę. 4. Regulator obrotów ustawić na tryb przejazdowy i przejechać do miejsca zrzutu śmieci. 5. Przed opróżnianiem pojemnika otworzyć blokadę pokrywy. Upewnić się czy maszyna będzie stała stabilnie podczas przechylania pojemnika na śmieci. 6. Cofnąć pojazdem do miejsca zrzutu śmieci. 7. Regulator obrotów ustawić na pozycję neutralną i włączyć hamulec postojowy. 8. Podnieść i opróżnić pojemnik. Otworzyć dolną klapę i usunąć śmieci. 9. Opuścić pojemnika i zablokować pokrywę pojemnika. 44
10. Teraz zamiatarka może być przygotowana do następnego zamiatania, patrz paragraf 3.4.1, lub należy oczyścić pojemnik. 3.4.4 Czyszczenie zamiatarki Co najmniej raz dziennie a w przypadku dużego zabrudzenia powierzchni nawet częściej, należy wykonać opisane poniżej czyszczenie. Nie czyścić parą ani przy użyciu urządzeń wysokociśnieniowych. Nie kierować strumienia wody na podzespoły elektryczne lub elektroniczne. 1. Uruchomić pojazd, patrz paragraf 3.3.1 i przejechać na miejsce czyszczenia. 2. Regulator obrotów ustawić na tryb roboczy i włączyć dmuchawę odsysania. 3. Do dyszy ssawnej włożyć wąż z wodą tak by woda była pobierana do pojemnika. 4. Połączyć wąż wodny z przyłączem wody pojemnika na śmieci tak by woda była zasysana do dmuchawy, patrz paragraf 6.11. 5. Włączyć dmuchawę odsysania.
6. Otworzyć blokadę pojemnika na śmieci i podnieść go do ogranicznika. Najpierw spuścić zebraną tam wodę! 7. Strumieniem wody wyczyścić wnętrze pojemnika łącznie z siatkami filtrującymi i klapą. 8. Odblokować i otworzyć dźwignią dolną klapę i wyczyścić klapę strumieniem wody. 9. Zablokować dolną klapę i opuścić pojemnik. 10. Sprawdzić zabrudzenie całej zamiatarki, w razie potrzeby oczyścić.
Pierwsze uruchomienie
3.4.5 Napełnianie zbiornika wody czystej Zbiornik wody czystej, rys.18/1, napełniać do maksymalnego poziomu, rys.18/4. Pojemność zbiornika to około 180 litrów. Do podłączenia do sieci wodociągowej używać przyłącza ‘D’ dla węża! Nie używać wody przy o temperaturach poniżej 0 C. 3.4.6 Wlewanie wody recyrkulacyjnej do pojemnika na śmieci By zapewnić długie, bezpyłowe zamiatanie należy przed każdym zamiataniem wlać około 150 litrów wody do pojemnika na śmieci (10 cm powyżej dolnej klapy, patrz rys. 18/3). Nie używać wody przy temperaturach poniżej 0oC.
Rys. 18. Zbiornik wody czystej 1. Zbiornik wody czystej 2. Pokrywa 3. Klapa dolna 4. Wskaźnik napełnienia
45
Pierwsze uruchomienie
3.4.7 Parkowanie pojazdu Po zakończeniu pracy: Przed opuszczeniem pojazdu wszystkie urządzenia operacyjne należy ustawić w pozycje neutralne, zabezpieczyć maszynę przed przetoczeniem się i przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Kierowca powinien parkować maszynę na pewnym gruncie. Po pracy z pełnym obciążeniem silnik wysokoprężny powinien jeszcze pracować na biegu jałowym przez 1 do 2 minut.
1. Pedał przyspiesznika ustawić w położenie neutralne lub zdjąć z niego stopę. Napęd hydrostatyczny zwalnia maszynę aż do zatrzymania. Jeśli efekt hamowanie jest niedostateczny to należy użyć dodatkowo hamulca. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Regulator obrotów ustawić na bieg jałowy. 4. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 5. W razie potrzeby zamknąć kabinę na klucz. Przy parkowaniu na pochyłościach należy maszynę Hako-Citymaster zabezpieczyć dodatkowo klinami. Przed wyłączeniem silnika wyłączyć napęd doczepionych narzędzi.
46
Parkowanie podczas przerw w pracy Także przy krótkich przerwach w pracy operator musi przed opuszczeniem pojazdu ustawić element operacyjne na pozycje neutralne. Włączyć hamulec postojowy i zabezpieczyć maszynę przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Zatrzymanie maszyny z powodu nieprawidłowego działania W przypadku nieprawidłowego działania Hako-Citymaster 1200 należy natychmiast wyłączyć silnik. W przypadku takiej przerwy na drodze publicznej należy włączyć sygnalizację alarmową i ustawić trójkąt ostrzegawczy. Jeśli nie działa układ elektryczny to należy maszynę zabezpieczyć ustawiając lampę ostrzegawczą.
Pierwsze uruchomienie
3.4.8 Holowanie pojazdu Po zatrzymaniu silników napędowych koła są zablokowane. Jeśli konieczne jest przeholowanie lub przemieszczenie maszyny, wtedy konieczne jest otwarcie zaworu bocznikowego. Zawór ten znajduje się pod tylną ramą w obszarze sterowanie przegubowego, powyżej po prawej stronie siłownika sterującego i jest łatwo dostępny. Zawór obrócić przy pomocy klucza SW9 w kierunku przepływu (rowek na kwadratowej główce). Ucho do holowania znajduje się na przedniej ramie pojazdu.
3.4.9 Przewożenie przy użyciu innego pojazdu Po umieszczeniu Hako-Citymaster na przyczepie włączyć hamulec postojowy i zabezpieczyć maszynę taśmami zamocowanymi do przedniego ucha holowniczego na ramie i do zaczepów narzędzi z tyłu maszyny. Dodatkowo zakręcić ucho blokujące na śrubę, patrz paragraf 6.2. Rys. 20 Tył pojazdu 1. Punkty zaczepienia taśm zabezpieczających
Przy wyłączonym silniku możliwe jest tylko sterowanie awaryjne. Prędkość holowania nie może przekraczać 2 km/godz, nie może trwać dłużej niż 30 minut i na odległość do 1 km.
Rys. 19 Przód pojazdu 1. Punkt zaczepienia taśmy zabezpieczającej
47
Opcje wyposażenia
4.
Opcje wyposażenia maszyny
4.1 Informacje ogólne Należy stosować się do wskazówek i informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi jak również takich informacji zawartych w instrukcjach obsługi doczepionych narzędzi. Wyposażenie maszyny wymienione w cenniku Hako zostało przez Hako zatwierdzone do użytku. Przy respektowaniu danych technicznych podanych w instrukcjach obsługi nie ma niebezpieczeństwa przekroczenia dopuszczalnych obciążeń osi ani dopuszczalnego ciężaru całkowitego. Dla innego wyposażenia, nie zatwierdzonego przez Hako, należy w każdym przypadku sprawdzić czy są spełnione wymagania odnośnie do dopuszczalnego obciążenia osi i dopuszczalnego ciężaru całkowitego.
48
Nie wolno dopuścić by wyposażenie doczepione do przedniego i tylnego sprzęgu trzypunktowego spowodowało przekroczenie dopuszczalnego obciążenia osi, dopuszczalnego ciężaru całkowitego i obciążenia opon. Przednia i tylna oś muszą być obciążone co najmniej ciężarem wynoszącym 20% ciężaru pustej maszyny. Upewnić się czy kupowane wyposażenie spełnia te wymagania – przed zakupem i ważeniem maszyny z wyposażeniem.
Obciążenie balastowe Przy montażu tylnego wyposażenia należy zawsze zapewnić wystarczające obciążenie osi przedniej i w razie potrzeby założyć ciężarki balastowe. Należy się upewnić czy zachowane są możliwości manewrowania. Przy montażu przedniego wyposażenia o ciężarze powyżej 160 kg należy zapewnić wystarczające obciążenie osi tylnej i w razie potrzeby założyć ciężarki balastowe. Konieczne jest przy tym zachowanie zdolności hamowania. Przy zakładaniu ciężarków balastowych brać pod uwagę obciążenie maszyny i ciśnienie w oponach.
Opcje wyposażenia
4.2
4.3
Zamiatarka (5895.10) Do Hako-Citymaster może być doczepiona hydraulicznie napędzana zamiatarka. Szczotka walcowa do zmiatania śmieci lub śniegu jest napędzana silnikiem hydraulicznym o bezstopniowej regulacji obrotów. Może być przesuwana na obydwie strony, opcjonalnie hydrauliczna regulacja boczna. Przednia kosiarka obrotowa (8166/8169) Do Hako-Citymaster może być doczepiona hydraulicznie napędzana kosiarka, odrzucająca skoszoną trawę na bok, o szerokości koszenia 180 cm. Kosiarka jest wyposażona w wahliwe zawieszenie, co umożliwia optymalne dostosowanie się do gruntu; ma trzy ostrza znacznie na siebie zachodzące. Wysokość koszenia regulowana z centymetrową dokładnością w granicach od 3 do 10 cm. Dostępna jest także osłona przejazdowa ze stałą blokadą do jazdy na drogach publicznych.
4.4 Rozrzutnik tylny (5759**) Do Hako-Citymaster może być doczepiony hydraulicznie napędzany rozrzutnik piasku lub żwiru. Szerokość robocza 120 cm, objętość zabieranego materiału 160 litrów. 4.5 Rozrzutnik tylny (5759.02**) Rozrzutnik taki jak wymieniony wyżej rozrzutnik 5759** ale wyposażony dodatkowo w mieszacz i hydraulicznie napędzaną tarczę rozrzucającą. Szerokość rozrzucania do 6 m. Dostępna jest także regulacja asymetrii rozrzucania poprzez trzpień zaworu jak również bezstopniowa regulacja obrotów. Mieszacz można złożyć bez użycia narzędzi. Wyjaśnienie ** Zalecany wyrób innego producenta. 4.6 Obrotowa lampa ostrzegawcza (2610) Hako-Citymaster może być wyposażona w obrotową lampę migową zgodną z paragrafem 52 niemieckich przepisów budowy pojazdów (StVZO); lampa jest doczepiona do kabiny.
4.7 Ulegający rozkładowi biologicznemu płyn hydrauliczny (1439) Możliwe jest wyposażenie HakoCitymaster w płyn hydrauliczny ulegający rozkładowi biologicznemu (PANOLIN HLP SYNTH 46) 4.8 Ramiona podpierające (3514) Ramiona te są potrzebne przy doczepianiu kosiarek przednich 8166 (180cm) i 8169 (150cm).
Rys.21. Ramiona podpierające 1. Ramiona podpierające, prawe i lewe
49
Opcje wyposażenia
4.8.1 Montaż ramion podpierających Przed przystąpieniem do montażu ramion ustawić maszynę na poziomym podłożu. 1. Opuścić nieco przedni podnośnik, ale nie do ziemi! Nie opierać podnośnika na podłożu. 2. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 3. Zaciągnąć hamulec postojowy. 4. Włożyć prawe ramię podpierające, rys. 21/1 do prawego łącznika mocującego, rys/22/1 5. Włożyć kołek zabezpieczający, 22/2 6. Zabezpieczyć kołek zawleczką, 22/3 7. Tak samo zamontować lewe ramię podpierające 21/2. Do zamocowania lewego i prawego ramienia wykorzystuje się śruby sześciokątne gniazdowe 22/6.
Rys. 22. Łączniki mocujące 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Prawy łącznik mocujący Kołek zabezpieczający Zawleczka Opaska mocująca Lewy łącznik mocujący Śruba sześciokątna gniazdowa
4.9 Pakiet wielofunkcyjny Dla dalszego zwiększenia możliwości aplikacyjnych używane latem zamiatarka i pojemnik na śmieci można przy aplikacjach zimowych zdemontować i zastąpić różnymi akcesoriami. Warunkiem ich stosowania jest zakup pakietu wielofunkcyjnego składającego się z blokady mechanizmu różnicowego, trójkąta sprzęgającego z przodu, podpórek na kółkach dla zamiatarki i pojemnika na śmieci, układu szybko rozłączającego, platformy ładunkowej ze stojakiem na kółkach i piaskarki. 4.9.1 Hydrauliczna blokada mechanizmu różnicowego Hako-Citymaster 1200 może być wyposażona w sterowaną elektrycznie hydrauliczna blokadę między-osiową i osi przedniej. Uruchamianie blokady przyciskiem nożnym, patrz paragraf 2.2.6 znajdującym się obok pedałów. Podczas blokady przycisk musi być naciśnięty. Uruchamiać tylko podczas jazdy roboczej.
50
Opcje wyposażenia
4.9.2 Przedni trójkąt sprzęgający Służy do mocowania narzędzi z przodu a składa się z ramienia podpierającego, nastawnego łącznika górnego i trójkąta sprzęgającego kategorii 0.
Rys. 23 Trójkąt sprzęgający z ramą przednią 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Kołek zabezpieczający Zawleczka Łącznik górny Zderzak ograniczający Rama przednia Kołek zabezpieczający Trójkąt sprzęgający Nakrętka sześciokątna
Rama montażowa przednia z trójkątem sprzęgającym Przed montażem ramion zatrzymać maszynę na poziomym gruncie. 1. Opuścić nieco przedni podnośnik, ale nie do ziemi! 2. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 3. Zaciągnąć hamulec postojowy. 4. Zamontować trójkąt sprzęgający 23/7 z ramą przednią 23/5. 5. Włożyć ramę/trójkąt sprzęgający w punktach A (rys.23) w łączniki mocujące po prawej 23/1 i po lewej 23/5 stronie. 6. Włożyć kołek zabezpieczający 23/2 i zabezpieczyć go zawleczką 23/3 7. Włożyć górny łącznik 23/3 do opaski mocującej 23/4, włożyć kołek zabezpieczający 23/1 i zabezpieczyć go zawleczką 23/2. 8. Złożyć trójkąt sprzęgający 23/7, włożyć kołek zabezpieczający 23/6 przy łączniku górnym 23/3 i zabezpieczyć zawleczką 23/2.
Stojak do przechowywania pojemnika na śmieci Stojak, rys 24/1, jest potrzebny przy demontażu pojemnika. Pojemnik należy najpierw opróżnić ze śmieci! 1. Wcisnąć stojak z boku pod pojemnik na śmieci i zabezpieczyć kołkiem gniazdowym 24/2. 2. Poluźnić kołek zabezpieczający pojemnika i zdjąć pojemnik 4.9.3
Rys.24 Stojak pod pojemnik 1. 2.
Stojak Kołek gniazdowy
51
Dane techniczne
5
Dane techniczne
Wymiary Długość ze szczotkami tarczowymi
mm
3944
Szerokość
mm
1193
Wysokość
mm
1995
Rozstaw osi
mm
1430
przód
mm
984
tył
mm
984
Promień skrętu, części stałe
mm
2750
Wewnętrzny promień zamiatania
mm
1480
Ciężar pustej maszyny zgodnie z StVZO (zależnie od wersji oprzyrządowania
kg
1800
Dopuszczalny ciężar całkowity
kg
2500
przód
kg
1500
tył
kg
1500
Rozstaw kół:
Ciężary
Obciążenie osi Dopuszczalne obciążenie osi
52
Dane techniczne
Silnik Producent
Yanmar Co. LTD
Typ
4 TNV 88
Rodzaj
4-suwowy
Osiągi przy 2600 1/min
KW/ECER24
33
Moment obrotowy
Nm / 1/min
143 / 1560
mm
88/90
3
2190
Średnica/skok Pojemność
cm
Stopień sprężania
19,1:1
Ilość cylindrów
4
Olej silnikowy
Devlac MX 15W-40
Ilość oleju z wymianę / bez wymiany filtra Wkład filtracyjny filtra oleju silnikowego
Litry
8,2/8,6
PN
114-032
Obroty biegu jałowego
1/min
1100 +/- 50
Obroty robocze / obroty maksymalne
1/min
2450 / 2750 +/- 25
Chłodzenie: cieczowe, regulowane termostatem, wentylator napędzany przez wał korbowy poprzez pasek klinowy
PN
114-37 / 114-348
Płyn chłodzący (Glace Elf Auto Supra) Procent dodatku płynu chłodzącego: minimum 40% , maksimum 60%
Litry
Około 7,5
53
Dane techniczne
Paliwo Olej napędowy
Olej napędowy
Pojemność zbiornika paliwa
Litry
Około 60
Filtr paliwa
PN
114-033
km/godz
0-25
Prędkości jazdy Prędkość przejazdowa (napęd na przednie koła), do przodu Prędkość robocza (napęd na cztery koła)
do tyłu
km/godz
0-12
do przodu
km/godz
0-13
do tyłu
km/godz
0-9
Układ hydrauliczny / zespół napędowy jazdy Pompa o zmiennym skoku: Bosch Rexroth
A 10 VG 45
Silnika hydrauliczny: Sauer Danfoss
TMKW 250
Olej hydrauliczny (Mobiloil)
DTE 15 M
Elementy filtracyjne oleju hydraulicznego - Filtr ssawny na powrocie
PN
109-279
- Filtr wentylacji
PN
108-260
Ilość (ponowne napełnianie)
Litry
Około 45
Układ hamulcowy Płyn hamulcowy Ilość 54
SAE J 1703 Litry
0,5
Dane techniczne
Opony Typ opon - Standard Ciśnienie Obręcze Moment dokręcania Opony (opcja) Typ opon Ciśnienie Obręcze Moment dokręcania Zamiatarka / pojemnik na śmieci Obroty dmuchawy odsysania Średnica rury ssawnej Szczotki tarczowe (ilość / średnica) Obroty szczotek tarczowych Pojemnik na śmieci (pojemność) Zbiornik wody czystej Układ recyrkulacji
bar Nm
195 R 14 C 3,0 6J 14 H2 130
Nm
26x12.00-12 1,5 10,5 lx12 ET 40 130
1/min mm sztuki / mm 1/min m3 Litry Litry
2200 – 2600 180 2 / 900 0 – 200 1,0 180 150
bar
55
Dane techniczne
Układ elektryczny Prąd Napięcie nominalne Bateria startowa Numer typu Wymiary (długość/szerokość/wysokość) Alternator Rozrusznik
V V / Ah mm V / kW
Stały 12 12 / 74 57412 278/175/190 12/80 12/2,3
Poziom hałasu Moc akustyczna (LwA) mierzona według DIN EN ISO 3744, przy najgorszych warunkach roboczych, w Hako-Citymaster 1200 (1433) (kabina zamknięta) Ciśnienie akustyczne (LpA) mierzone według DIN EN ISO 11201, przy najgorszych warunkach roboczych, w Hako-Citymaster 1200 (1433) (kabina zamknięta)
dB (A)
106 / 2730 1/min
dB (A)
83 / 2730 1/min
Wibracje
Przyspieszenie ważone według częstotliwości, mierzone zgodnie z EN 1032, działające na kończyny dolne (stopa – pośladki) przy normalnych warunkach pracy nie przekracza 56
m/s2.
0,5
Konserwacja i serwis
6 Konserwacja i serwis 6.1 Uwagi ogólne Przestrzeganie harmonogramu prac konserwacyjnych, opracowanego przez producenta, gwarantuje optymalne działanie urządzenia, daje pewność, że maszyna jest do dyspozycji wtedy, gdy jest potrzebna, że jest w dobrym stanie operacyjnym. Zapobieganie usterkom jest z pewnością lepsze i tańsze od ich naprawy! Codzienną konserwację i naprawy może wykonywać wykwalifikowany kierowca. Konserwacje i naprawy wykraczające poza ten zakres musza być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel. W przypadkach, gdy nie przestrzega się wymagań konserwacji i w przypadkach spowodowanych przez to uszkodzeń reklamacje gwarancyjne nie będą uznawane. Dla zapewnienia konserwacji zgodnie z opisanymi wymaganiami prosimy się skontaktować z dystrybutorem Hako, który przedstawi propozycję kontraktu serwisowego. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy zawsze podawać numery fabryczne podwozia, silnika itp. – patrz paragraf 1.8.
•
•
Przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa: Przed rozpoczęciem konserwacji, regulacji lub naprawy maszyny wyłączyć silnik, zaciągnąć hamulec postojowy, wyjąć kluczyk ze stacyjki, zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym uruchomieniem lub przetoczeniem się. Płyny (paliwo, płyn hydrauliczny) wyciekające pod dużym ciśnieniem mogą przebić skórę i spowodować poważne obrażenia. W przypadku takich obrażeń należy natychmiast udać się do lekarza gdyż mogą one spowodować poważne infekcje. Przed rozłączaniem linii należy układ odprężyć. Przed ponownym uruchomieniem układu należy sprawdzić stan wszystkich linii. Małe wycieki płynu hydraulicznego są trudne do wykrycia; przy lokalizacji wycieków użyć kawałka kartonu lub drewna.
•
•
• •
Nie demontować ani nie zakładać samodzielnie opon na obręcze, korzystać z wyspecjalizowanego warsztatu, który ma wyszkolony personel i specjalistyczne narzędzia. Przed załadowaniem maszyny Hako-Citymaster na samochód lub przyczepę oraz przed konserwacją lub naprawą zabezpieczać sterowanie przegubowe podwozia przy pomocy płyty blokującej (rys. 25/4). Przed rozpoczęciem pracy na układzie elektrycznym odłączać minus baterii. Przy konserwacji, serwisie, regulacji stosować tylko właściwe do tego narzędzia.
Z punktu widzenia bezpieczeństwa stosowane części zamienne muszą mieć jakość co najmniej równą jakości części oryginalnych.
57
Konserwacja i serwis
6.2 Harmonogram konserwacji Klient powinien zapewnić wykonywanie następujących prac konserwacyjnych:
Częstotliwość Opis czynności
Paragraf
Codziennie
Sprawdzić poziom oleju silnikowego, w razie potrzeby uzupełnić
6.4.1
o
Sprawdzić poziom płynu chłodniczego w zbiorniku wyrównawczym, w razie potrzeby uzupełnić (zimą płyn niezamarzający)
6.7.2
o
Sprawdzić chłodnicę (radiator), w razie potrzeby oczyścić
6.7.1
o
Sprawdzić sitko filtra powietrza, w razie potrzeby oczyścić
6.6.1
o
Sprawdzić poziom paliwa, w razie potrzeby uzupełnić
6.5.1
o
6.4/6.8
o
Filtr powietrza, sprawdzić stopień zbrudzenia według wskaźnika konserwacji, w razie potrzeby oczyścić lub wymienić element filtracyjny
6.6.2
o
Układ natrysku wody: sprawdzić dysze natryskowe, filtry i siatki, w razie potrzeby oczyścić
6.9.1
o
Zamiatarka: sprawdzić taśmy uszczelniające przy dyszy ssawnej, w razie potrzeby wyregulować dyszę
6.10
o
Pojemnik na śmieci: oczyścić dmuchawę odsysania
6.11
o
Pojemnik na śmieci: sprawdzić siatkę filtra, w razie potrzeby oczyścić, oczyścić układ recyrkulacji wody
6.11
o
Silnik i układ hydrauliczny, oględziny pod kątem wycieków
58
Co tydzień
Konserwacja i serwis
Częstotliwość Opis czynności
Paragraf
Codziennie
Pojemnik na śmieci: sprawdzić uszczelnienia, w razie potrzeby wymienić
6.11
o
Zamiatarka: sprawdzić dyszę ssawną, w razie potrzeby oczyścić
6.10
o
Zamiatarka: sprawdzić zużycie szczotek tarczowych
6.10
o
Zamiatarka: sprawdzić ścieżkę zamiatania, w razie potrzeby wyregulować
6.10
o
Układ hamulcowy: sprawdzić poziom płynu hamulcowego, w razie potrzeby uzupełnić
6.15.1
o
Układ spryskiwania szyby przedniej: sprawdzić poziom detergentu, w razie potrzeby uzupełnić (zima płyn niezamarzający)
6.17.1
o
Posmarować punkty smarowania według harmonogramu
Co tydzień
6.12
o
Opony: sprawdzić ciśnienie
6.16.1
o
Układ hydrauliczny: sprawdzić poziom płynu hydraulicznego, w razie potrzeby uzupełnić
6.8.1
o
Starannie oczyścić maszynę
3.4.4
o
59
Konserwacja i serwis
Następujące prace powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis Hako: Odstępy czasu [roboczogodziny] Opis czynności
Po pierwszych
Co 250
Co 500
Co 750
Co 1000
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju
50 godz.
o
o
o
o
Sprawdzić czy chłodnica (radiator) i węże chłodnicy nie maja przecieków, uszkodzone węże wymienić
50 godz.
o
o
o
o
Sprawdzić stan i naciąg pasków klinowych, w razie potrzeby wymienić
50 godz.
o
o
o
o
Sprawdzić obroty dmuchawy odsysania, luz łożyska i zabrudzenie
50 godz.
o
o
o
o
Układ paliwowy: wymienić filtra paliwa
50 godz.
o
o
Układ hydrauliczny: wymienić wkład filtracyjny filtra na ssaniu oleju zawracanego
50 godz.
o
o
Sprawdzić działanie hamulca głównego i postojowego
50 godz.
o
o
Sprawdzić obroty biegu jałowego i robocze, w razie potrzeby wyregulować
50 godz.
o
o
Sprawdzić czy są dobrze dociągnięte śruby kół (moment 130 Nm) – także po zmianie kół
50 godz.
o
Układ sterowania: Sprawdzić ciśnienie (120 bar) i kulowe główki siłownika
50 godz.
o
60
Konserwacja i serwis
Odstępy czasu [roboczogodziny] Opis czynności
Po pierwszych
Sprawdzić filtr wlotu powietrza do kabiny, w razie potrzeby oczyścić
Co 250
Co 500 o
o
Co 750 o
Co 1000 o
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego, w razie potrzeby uzupełnić
o
o
o
o
Sprawdzić zużywającą się płytę w pojemniku na śmieci
o
o
o
o
Sprawdzić element filtracyjny powietrza
o
o
o
o
Sprawdzić czy nie ma uszkodzeń układu wydechowego
o
o
Wymienić element filtracyjny filtra powietrza
o
o
Sprawdzić hamulec postojowy, w razie potrzeby wyregulować
o
o
Układ paliwowy: wymienić filtr paliwa
o
o
Układ paliwowy: sprawdzić oddzielacz wody
o
o
Wymienić wkład bezpieczeństwa filtra powietrza
o
Silnik: sprawdzić szczelny zaworów wlotowych i wylotowych (0,2mm); w razie potrzeby wyregulować
o
Silnik: wymienić membranę pokrywy zaworu w układzie wentylacji silnika
o
Układ hydrauliczny: wymienić płyn hydrauliczny
o
Układ hydrauliczny: hydraulicznego
wymienić
filtra
wentylacji
zbiornika
płynu
o
61
Konserwacja i serwis
Odstępy czasu [roboczogodziny] Opis czynności
Po pierwszych
Co 250
Co 500
Co 750
Co 1000
Wymienić płyn chłodzący (zimą niezamarzający)
o
Wymienić płyn hamulcowy
o
Wymienić klocki hamulcowe
o
Sprawdzić opony (uszkodzenia, głębokość bieżnika)
o
Sprawdzić czy są dobrze dociągnięte śruby kół (moment 130 Nm) – także po zmianie kół
o
Sprawdzić cięgna: wymiana w grupie silnika (1x), pompy jazdy (2x). Sprawdzić pompę hydrauliki przechylania
o
Układ sterowania: Sprawdzić ciśnienie (120 bar) i kulowe główki siłownika
o
Połączenie przegubowe: sprawdzić luz i gumowy tłumik
o
Podnośnik przedni: sprawdzić luz i opisy
o
Ruch testowy: sprawdzić podzespoły robocze i zabezpieczające
o
62
Konserwacja i serwis
6.3 Blokada sterowania ramy przegubowej Przy blokowaniu sterowani ramy przegubowej postępować następująco: 1. Wyjąć kołek 25/3 ze sworznia blokującego 25/2 wózka tylnego. 2. Nieznacznie podnieść płytę blokującą 25/4 i założyć na sworzeń 25/1 wózka przedniego. 3. Płytę blokującą i blokujący sworzeń zabezpieczyć kołkiem. Przy odblokowaniu sterowania ramy przegubowej postępować w odwrotnej kolejności.
Rys. 25. Sterowanie ramy przegubowej 1. 2. 3. 4.
Sworzeń blokujący, wózek przedni Sworzeń blokujący, wózek tylny Kołek Płyta blokująca
63
Konserwacja i serwis
6.4
Silnik Przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
• • • • •
Pamiętać, że po wyłączeniu silnika olej silnikowy jest nadal gorący. Rozlany olej zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska Nie rozlewać oleju podczas wymiany/uzupełniania oleju Stosować oleje i smary zgodnie z wykazem, patrz paragraf 5 Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie otwierać pokrywy zbiornika, gdy silnik jest gorący. Układ chłodzenia jest pod ciśnieniem!
Rys. 26. Silnik 1. 2. 3. 4. 5.
64
Szyjka wlewu oleju silnikowego Miarka poziomu oleju Filtr oleju silnikowego Korek spustowy oleju Membrana (pokrywa zaworu)
Konserwacja i serwis
6.4.1 Uzupełnianie oleju silnikowego Poziom oleju silnikowego sprawdzać codziennie, uzupełniać w razie potrzeby. Po zapaleniu się lampki sygnalizacyjnej ciśnienia oleju należy sprawdzić tego przyczynę, w razie potrzeby uzupełnić olej. Przed sprawdzeniem poziomu otworzyć kołpak szyjki wlewu 26/1. Uważać by oleju nie rozlać. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. Potrzeba kilku minut by cyrkulujący olej ściekł do miski olejowej. 4. Odkręcić kołpak szyjki wlewu 26/1. Przy pomocy miarki 26/2 sprawdzić poziom oleju. 5. Poziom oleju powinien się znajdować pomiędzy znakami minimum i maksimum na miarce; nigdy nie może spaść poniżej znaku minimum.
6. W razie potrzeby uzupełnić olej i ponownie sprawdzić jego poziom. Stosować olej silnikowy Mobiloil DELVAC MX 15W-40 lub równoważny. Poziom oleju nie może przekraczać znaczka maksimum! 7. Zakręcić kołpak i wkręcić miarkę. 6.4.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra Olej silnikowy i filtr oleju silnikowego wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy, a następnie co 250 godzin pracy. Olej spuszczać gdy silnik osiągnie temperaturę roboczą. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
4. Pod korek spustowy 26/4 podłożyć 10-litrowy pojemnik. 5. Odkręcić korek spustowy i całkowicie spuścić olej. 6. Wymienić filtr oleju silnikowego 26/3 upewniając się wcześniej czy powierzchnie uszczelniające są czyste. 7. Założyć korek z nowym uszczelnieniem. 8. Odkręcić kołpak szyjki wlewu 26/1 i wlać olej silnikowy. Ilość oleju – 8,5 litra (bez filtra – 8,2 litra). Rozlany olej zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska. 9. Uruchomić silnik i odczekać kilka minut gdy pracuje na wolnych. Krótko po uruchomieniu silnika powinna zgasnąć lampka sygnalizacyjna ciśnienia oleju. 10. Wyłączyć silnik i sprawdzić czy nie ma wycieków oleju oraz sprawdzić poziom oleju. 11. Zakręcić kołpak i wkręcić miarkę.
65
Konserwacja i serwis
6.5 Układ paliwowy 6.5.1 Paliwo do maszyny Zbiornik paliwa znajduje się po lewej stronie tylnego wózka. Otworzyć pokrywkę zbiornika 27/3 i wlać olej napędowy zgodny z DIN 51601. Pojemność zbiornika około 60 litrów.
Nie rozlewać oleju napędowego. Rozlany olej zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa: • Przed tankowaniem wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki • Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach. • Podczas tankowania lub innej pracy w pobliżu układy paliwowego nie wolno palić ani używać otwartego ognia.
66
Rys. 27 Układ paliwowy 1. 2. 3.
Oddzielacz wody Filtr paliwa Pokrywka zbiornika
Konserwacja i serwis
6.5.2 Konserwacja oddzielacza wody Kondensat wody z separatora 28/1 spuszczać co 250 godzin pracy.
1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk Rozlany olej napędowy zbierać ze stacyjki. i usuwać zgodnie z zasadami ochrony 4. Odkręcić korek spustowy 28/2 i środowiska. zebrać kondensat do odpowiedniego naczynia. 5. Założyć korek z powrotem.
6.5.3 Wymiana filtra paliwa Filtr paliwa 28/3 wymieniać co 500 godzin pracy. Rozlany olej napędowy zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 4. Odkręcić filtr paliwa 28/3 i umieścić razem z resztą paliwa w odpowiednim pojemniku. 5. Zainstalować nowy filtr paliwa. 6. Założyć z powrotem korek spustowy.
Rys. 28 Układ paliwowy 1. 2. 3.
Oddzielacz wody Korek spustowy Filtr paliwa
67
Konserwacja i serwis
6.6 Filtr powietrza Filtr powietrza 29/1 znajduje się po prawej stronie tylnego wózka. 6.6.1 Czyszczenie sitka Powietrze do filtra jest pobierane przez sitko 29/2. Należy codziennie sprawdzać zabrudzenie tego sitka i w razie potrzeby je czyścić.
6.6.2 Wskaźnik konserwacji Zabrudzenie filtra powietrza należy sprawdzać codziennie. Stopień zabrudzenia pokazuje wskaźnik konserwacji 30/1.
Rys. 30 Element filtracyjny
Rys. 29 Filtr powietrza 1.
2.
68
Filtr powietrza Sitko
1. 2. 3. 4. 5.
Wskaźnik konserwacji Element filtracyjny Wkład bezpieczeństwa Filtr wstępny Zaworek usuwania pyłu
6.6.3 Czyszczenie elementu filtracyjnego Zabrudzenie wkładu filtracyjnego 30/2 należy sprawdzać i czyścić go odpowiednio do wskazań wskaźnika konserwacji 30/1. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 4. Wyjąć element filtracyjny i oczyścić sprężonym powietrzem (maksimum 3 bar) starannie przesuwając rurkę w górę i w dół. 5. Bardzo zabrudzony lub uszkodzony element filtracyjny wymienić. 6. Oczyścić wnętrze obudowy filtra. 7. Zainstalować element filtracyjny z powrotem. Nie możemy dać gwarancji pracy elementu oczyszczonego. Nigdy nie uruchamiać silnika bez włożonego elementu filtracyjnego!
Konserwacja i serwis
6.6.4 Wymiana wkładu bezpieczeństwa W filtrze znajduje się też wkład bezpieczeństwa 30/3, który zapobiega penetracji brudu podczas wymiany lub czyszczenia filtra. Wkład bezpieczeństwa wymieniać co 1000 godzin pracy lub łącznie z wymianą wkładu filtracyjnego. Wkładu bezpieczeństwa nie czyścić! Nigdy nie uruchamiać silnika bez włożonego elementu filtracyjnego! 6.6.5 Filtr wstępny i zaworek usuwania pyłu W obudowie filtra jest zintegrowany filtr wstępny 30/4. Jego zastosowanie wydłuża znacznie żywotność wkłady filtracyjnego. Cząstki pyłu zbierające się w obudowie filtra są usuwane przez zaworek 30/5.
6.7 Układ chłodzenia Złożony radiator (chłodnica) chłodzi zarówno wodę chłodzącą silnik jak i olej hydrauliczny układu roboczego.
Nie używać pary ani urządzeń wysokociśnieniowych. Nie kierować strumienia wody na podzespoły elektryczne lub elektroniczne.
6.7.1 Czyszczenie układu chłodzenia Wentylator pobiera powietrze chłodzące przez sitka znajdujące się po prawej i po lewej stronie tylnego wózka. Siatki i radiator sprawdzać codziennie, w razie potrzeby oczyścić. Żeberka radiatora są bardzo cienkie i łatwo je uszkodzić. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 3. Otworzyć tylną klapę 31/2 4. Sprawdzić zabrudzenie sitka i radiatora i w razie potrzeby oczyścić sprężonym powietrzem lub strumieniem wody.
Rys. 31 Radiator złożony (chłodnica) 1. 2.
Siatka Tylna klapa
69
Konserwacja i serwis
6.7.2 Uzupełnianie płynu chłodzącego Poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym sprawdzać codziennie, w razie potrzeby płyn uzupełniać. Rozlany płyn chłodzący zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Rys. 32 Zbiornik wyrównawczy 1. 2.
70
Zbiornik wyrównawczy Pokrywa
1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. Odczekać na ochłodzenie się silnika.
6.7.3 Wymiana płynu chłodzącego Płyn chłodzący wymieniać co 1000 godzin pracy.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie otwierać pokrywy, gdy silnik jest gorący. Układ chłodzenia jest pod ciśnieniem! 4. Sprawdzić poziom płyny chłodzącego. Po ochłodzeniu silnika poziom płynu powinien być pomiędzy znaczkami minimum i maksimum. 5. Odkręcić pokrywkę 32/2 zbiornika wyrównawczego 32/1. 6. Uzupełnić płyn chłodzący. Płyn chłodzący: Glaceelf Auto Supra Dodatek płynu w granicach 40% do 60%. Nie pracować silnikiem bez dodatku w płynie. 7. Sprawdzić ponownie poziom płynu chłodzącego, w razie potrzeby uzupełnić. 8. Zamknąć pokrywkę.
Rys. 33 Korek spustowy 1.
Korek spustowy
1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. Odczekać na ochłodzenie się silnika. 4. Pod korek spustowy 33/1 podłożyć 10-litrowy pojemnik.
Konserwacja i serwis
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie otwierać pokrywy, gdy silnik jest gorący. Układ chłodzenia jest pod ciśnieniem! 5. Otworzyć tylną klapę 31/2, otworzyć korek spustowy i wypuścić płyn chłodzący. 6. Zamknąć korek spustowy i odkręcić pokrywkę zbiornika 34/2. Wlać płyn chłodzący. Płyn chłodzący: Glaceelf Auto Supra Dodatek płynu w granicach 40% do 60%. Nie pracować silnikiem bez dodatku w płynie. 7. Zamknąć pokrywkę. Włączyć silnik, nagrzać go i wyłączyć z powrotem. 8. Sprawdzić ponownie poziom płynu chłodniczego, w razie potrzeby uzupełnić. Całkowita ilość płynu chłodniczego, łącznie z nagrzewnicą, wynosi 7,7 litra.
6.8 Układ hydrauliczny
6.8.1 Uzupełnianie płynu hydraulicznego Poziom płynu hydraulicznego sprawdzać na wskaźniku 34/1, w razie potrzeby uzupełniać, w odstępach tygodniowych. Stosować wyłącznie płyny hydrauliczne (HVLP 46) aprobowane przez producenta, np. Mobiloil DTE 15 M. Rozlany płyn hydrauliczny zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Rys. 34 Układ hydrauliczny 1. 2. 3. 4.
Wskaźnik napełnienia Pokrywka Filtr wentylacji z filtrem wlewu Zbiornik płynu hydraulicznego
1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. Odczekać na ochłodzenie się silnika. 4. Odkręcić filtr wentylacyjny 34/3 i uzupełnić płyn hydrauliczny. 5. Poziom płynu hydraulicznego powinien być pomiędzy znaczkami minimum i maksimum. 6. Zainstalować z powrotem filtr wentylacyjny.
71
Konserwacja i serwis
6.8.2 Wymiana filtra ssawnego powrotu płynu hydraulicznego Filtr ssawny wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy a następnie wymieniać co 500 roboczogodzin. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. Odczekać na ochłodzenie się silnika. 4. Odkręcić pokrywkę 34/2 i wyjąć filtr ssawny powrotu płynu hydraulicznego. 5. Zamontować nowy filtr ssawny i zamknąć pokrywkę. 6.8.3 Wymiana płynu hydraulicznego i wymiana filtra wentylacyjnego Płynu hydrauliczny i filtr wentylacyjnego wymieniać co 1000 godzin pracy. Stosować wyłącznie płyny hydrauliczne (HVLP 46) aprobowane przez producenta, np. Mobiloil DTE 15 M. Pojemność układu – około 45 litrów.
72
Rozlany płyn hydrauliczny zbierać i usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska. 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 4. Pod wąż spustowy podłożyć co najmniej 10-litrowy pojemnik. 5. Odkręcić filtr wentylacyjny 34/3. 6. Poluźnić wąż spustowy 35/1 u dołu zbiornika płynu hydraulicznego i płyn spuścić. 7. Wąż hydrauliczny umieścić na poprzednim miejscu i wlać płyn hydrauliczny. 8. Poziom płynu hydraulicznego powinien być pomiędzy znaczkami minimum i maksimum. 9. Ponownie sprawdzić poziom płynu, w razie potrzeby uzupełnić. 10. Zamontować nowy filtr wentylacyjny.
Rys. 35. Wąż spustowy 1.
Wąż spustowy
Konserwacja i serwis
6.9
Układ wody czystej
6.9.1 Czyszczenie dysz natryskowych i filtra dysz Dysze natryskowe 36/1 i filtr dysz natryskowych 36/2 sprawdzać codziennie pod kątem zabrudzenia, w razie potrzeby czyścić.
6.9.2 Czyszczenie filtra siatkowego Filtr siatkowy 37/1 sprawdzać co tydzień, w razie potrzeby czyścić.
6.9.3 Spuszczanie czystej wody Przy dłuższych spadkach temperatury otoczenia poniżej 0oC (niebezpieczeństwo zamarznięcia) spuszczać wodę ze wszystkich elementów, takich jak pojemnik, węże, pompy. Otworzyć i opróżnić dysze natryskowe 36/1. Otworzyć korki 37/3 dla opróżnienia zbiornika wody czystej 37/2. Dla opróżnienia węży włączyć na krótko pompę wodną.
Rys. 37 Zbiornik wody czystej 1. 2. 3.
Filtr siatkowy Zbiornik wody czystej Korek spustowy
Rys. 36 Układ wody czystej 1. 2.
Dysze natryskowe Filtr dysz natryskowych
73
Konserwacja i serwis
6.10 Zamiatarka 6.10.1 Regulacja ścieżki zamiatania Powierzchnia styku szczotek tarczowych 38/1 z podłogą (ścieżka zamiatania) i ramiona podnoszące są ustawiane fabrycznie. Po opuszczeniu zamiatarki styk szczotek z podłogą jest następujący: Prawa szczotka = godzina 10 do 16 Lewa szczotka = godzina 8 do 14 Nacisk szczotek tarczowych Nacisk szczotek tarczowych na podłoże reguluje się śrubami 38/3. Z uwagi na zużycie szczotek należy szerokość ścieżki regulować Gdy zużycie dojdzie do 50% wtedy należy szczotkę tarczową ustawić na pozycję 3 blokady 38/6. 6.10.2 Regulacja dyszy ssawnej Taśma uszczelniająca 38/2 dyszy ssawnej powinna mieć prześwit do podłoża: 3+2 mm z przodu, 8+2 z tyłu. Do regulacji wykorzystywać gwintowany pręt 38/4. Po częściowym zużyciu się taśmy przestawić rolkę 38/5 do następnego otworu. Uszkodzone uszczelnienia natychmiast wymieniać, także te uszczelniające klapę na duże śmieci gdyż zużyte uszczelnienia znacznie pogarszają wydajność odsysania. 74
Rys. 38 Zamiatarka 1. 2. 3. 4. 5.
Szczotki tarczowe Taśma uszczelniająca Śruby regulacyjne szerokości ścieżki zamiatania Gwintowane pręty Rolki
6. Blokada Pozycja 1 (przejazd) Pozycja 2 (nowe szczotki tarczowe) Pozycja 3 (szczotki tarczowe zużyte w 50%)
Konserwacja i serwis
6.11 Pojemnik na śmieci Codziennie sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać uszczelnienie tylnej klapy 39/2. Codziennie, po opróżnieniu pojemnika, czyścić gęste sitka 39/4, dolną płytę klapy 39/5 i dmuchawę odsysania. Z przodu pojemnika na śmieci znajduje się kurek wodny 39/3 służący do czyszczenia dmuchawy odsysania. 6.11.1 Podnoszenie pojemnika pompą ręczną W przypadku uszkodzenia klawisza funkcjonalnego „Lift dirt Hopper” (podnoszenie pojemnika na śmieci) do podniesienia pojemnika można wykorzystać ręczną pompę i narzędzie pomocnicze znajdujące się pod siedzeniem kierowcy. Postępować następująco: 1. Pomocnicze narzędzie włożyć do dźwigni operacyjnej 39/1 pompy ręcznej. 2. Otworzyć zawór 39/6 i pompować aż pojemnik osiągnie krańcowe położenie górne.
Rys. 39 Pojemnik na śmieci 1. 2. 3. 4.
Pompa ręczna Uszczelnienie tylnej klapy Kurek wodny Gęste sitka
5. 6.
Dolna płyta klapy Zawór
75
Konserwacja i serwis
6.12 Punkty smarowania Znaleźć wszystkie punkty smarowania podzespołów pokazane w kółkach. Punkty te smarować co tydzień, niezależnie od czasu pracy. 1. 2. 3. 4. 5.
Pedał jazdy (1x) Ramię podnoszące (2x) Siłownik podnośnika przedniego (4x) Połączenia przegubowe (2x) Siłowniki podnoszenia pojemnika na śmieci (4x) 6. Połączenia ramy przegubowej (2x) 7. Pedał hamulca (1x)
Rys. 40 Punkty smarowania (A)
76
Konserwacja i serwis
1. 2. 3. 4. 5.
Dźwignia mocująca (1x) Połączenie dźwigni i cylindra (3x) Pionowe zawieszenie szczotki (2x) Poziome zawieszenie szczotki (2x) Sprężynowe odchylanie szczotki (2x) 6. Siłownik skrętny (1x) 7. Dźwignia przesuwająca (1x)
Rys. 41 Punkty smarowania (B)
77
Konserwacja i serwis
6.13
Klimatyzacja (Comfort)
6.13.1 Dmuchawa przewietrzania kabiny Co miesiąc a w przypadku dużego zapylenia częściej sprawdzać zanieczyszczenie maty filtracyjnej 42/4. Przy demontażu postępować następująco: 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 3. Odkręcić śruby dachowe 42/1 4. Odkręcić śruby mocujące 42/2 i 42/5 (śruby z łbem gniazdowym). 5. Zdjąć ruszt ochronny 42/3. 6. Zdjąć matę filtracyjną 42/4. 7. Wyczyścić matę lub w razie potrzeby wymienić.
78
6.13.2 Napełnianie czynnikiem chłodzącym
Rys. 42 1. 2. 3. 4. 5.
Układ klimatyzacji Śruby dachowe Prawa śruba mocująca Ruszt ochronny Mata filtracyjna Lewa śruba mocująca
Napełnianie układu chłodniczego klimatyzatora jest dozwolone tylko przy zachowaniu odpowiednich wymagań i musi to wykonywać wykwalifikowany personel. Pokrywka wlewu znajduje się pod kondensatorem. Ilość do napełnienia: około 850g Płyn chłodniczy: R 134 a Praca w lecie: Perforowaną płytkę znajdującą się za matą filtracyjną 42/4 włożyć tak by nosek (po prawej stronie płytki) znalazł się u góry oznakowanie „S”. Przepływ powietrza jest zredukowany. Praca w zimie: Perforowaną płytkę znajdującą się za matą filtracyjną 42/4 włożyć tak by nosek (po prawej stronie płytki) znalazł się u dołu - oznakowanie „W”. Przepływ powietrza jest zwiększony.
Konserwacja i serwis
6.13.3 Wentylator kondensatora Co tydzień sprawdzać zabrudzenie wentylatora 43/1 i kondensatora. W razie potrzeby czyścić miękką szczotką lub strumieniem wody (nie stosować czyszczaków wysokociśnieniowych) przy silnym zabrudzeniu.
6.13.4 Klimatyzator Co 250 godzin pracy sprawdzać pasek klinowy klimatyzatora 44/1. Postępować następująco: 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Pojemnik na śmieci podnieść do końcowego ogranicznika. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 4. Sprawdzić stan i naciąg paska klinowego 44/2. W razie potrzeby wyregulować napięcie lub wymienić pasek.
1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 4. Poluźnić dwie śruby z łbem gniazdowym u góry i z boku. Rys. 43 Wentylator kondensatora Uwaga! Jeśli układ pracował to mogą tam być gorące części!
Rys. 44 Klimatyzator 1. 2.
Klimatyzator Pasek klinowy
79
Konserwacja i serwis
6.14
6.14.2 Montaż 1. Włożyć koło na pierścień centrujący i lekko przykręcić śruby. 2. Opuścić stronę podniesioną na podnośniku. 3. Dokręcać śruby „na krzyż” używając klucza dynamometrycznego.
Zmiana kół Naprawy opon i kół może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat. Przy wymianie kół upewnić się czy podnośnik jest prawidłowo ustawiony.
Śruby dokręcać momentem 130Nm. 4. Ponownie dokręcić śruby po 50 godzinach pracy maszyny. Rys. 46 Wózek tylny 1.Wzmocnione miejsca wózka tylnego
Rys. 45 Wózek przedni 1.Wzmocnione miejsca wózka przedniego
80
6.14.1 Demontaż 1. Zatrzymać maszynę na poziomym podłożu i zabezpieczyć przed przetoczeniem się. 2. Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 3. Ustawić starannie podnośnik pod punktem 45/1 lub 46/1. 4. Podnieść jeden bok osi i ponownie sprawdzić czy maszyna stoi stabilnie. 5. Wykręcić śruby i zdjąć koło.
Konserwacja i serwis
6.15
Układ hamulcowy
Operator powinien sprawdzą sprawność układu hamulcowego codziennie, przed rozpoczęciem jazdy. Naprawy układu hamulcowego można wykonywać tylko w autoryzowanym warsztacie.
1. Odkręcić płytę 47/2 znajdującą się pod siedzeniem kierowcy. 2. Odkręcić zakrętkę zbiorniczka płynu hamulcowego i sprawdzić poziom. 3. Uzupełnić oryginalnym płynem hamulcowym aż do znaczka maksimum. 4. Dokładnie dokręcić pokrywkę zbiorniczka.
Rozlany płyn hamulcowe zebrać i usunąć zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Opony
6.16.1 Sprawdzanie ciśnienia Ciśnienie w ogumieniu należy sprawdzać codziennie. Prawidłowe ciśnienia dla poszczególnych rodzajów opon są podane w tabeli w paragrafie 5.
6.17 Spryskiwacz szyby przedniej 6.17.1 Uzupełnianie wody w spryskiwaczu Poziom wody w zbiorniku sprawdzać codziennie. Zbiornik wody znajduje się w kabinie i jest zintegrowany z lewą konsolą.
6.15.1 Uzupełnianie płynu hamulcowego Poziom płynu hamulcowego sprawdzać codziennie. Zbiorniczek płynu hamulcowego 47/1 znajduje się pod siedzeniem kierowcy. Zachować wyjątkową czystość! Zabrudzony płyn hamulcowy może spowodować uszkodzenie układu Rys. 47 Zbiorniczek płynu hamulcowego. hamulcowego Bardzo niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie klocków hamulcowych!
6.16
1. 2.
Zbiorniczek płynu hamulcowego Płyta
Przy temperaturach poniżej 0oC (niebezpieczeństwo zamarznięcia) stosować płyn niezamarzający. Przestrzegać zalecanego stosunku mieszania! W razie potrzeby można uzupełniać odpowiednim detergentem. Przestrzegać zalecanego stosunku mieszania!
81
Układ elektryczny
7.1 Płytka drukowana skrzynki bezpiecznikowej F1 Światła postojowe i tylne 7,5A F2 Światło postojowe lewe i tylne oświetlenie tablicy rejestr. 7,5A F3 Lampa obrotowa, oświetlenie wnętrza 7,5A F4 Bezpiecznik 30A F5 Bezpiecznik 30A F6 Bezpiecznik 30A F7 Bezpiecznik (K2) 3A F8 Klimatyzacja 20A F9 Gniazdo bezpiecznika 10A F10 Wentylator grzejnika 15A F11 Bezpiecznik (Y6) 3A F12 Radio 10A F13 Zawory hydrauliczne 10A F14 Bezpiecznik (Y13) 5A F15 Wyjścia (K2) 20A F16 Oświetlenie jazdy 5A F17 Wycieraczka 10A F18 Światła robocze 15A F19 Lampki sygnaliz. silnika 30A
Rys. 48 Płytka drukowana skrzynki bezpiecznikowej
82
Układ elektryczny
F20 F21 F22 F23 F24 F30 K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11
Kierunkowskazy 10A Pług klinowy 7,5A Bezpiecznik (Y14) 7,5A Bezpiecznik (Y11, M3) 10A Migacz lampy awaryjnej 15A Podgrzewanie silnika 40A Przekaźnik 75 Sygnalizator styku pod siedzeniem Przekaźnik, klimatyzator Przekaźnik, blokada Przekaźnik, zawór proporcjonalny Przekaźnik praca/transport Przekaźnik, ochrona restartu Dmuchawa / kosiarka Przekaźnik czasowy wycieraczki Przekaźnik, zwolnienie kosiarki Przekaźnik, włączanie / wyłączanie kosiarki Przekaźnik migacza
7.2 Bezpiecznik i przekaźniki w skrzynce elektrycznej na tylnym wózku F30 40A K15 Przekaźnik, poziom płyny chłodniczego (1) K14 Przekaźnik, sterowanie poziomem płynu chłodniczego (2) K12 Przekaźnik, sterowanie podgrzewaniem silnika K16 Układ czasowy zaworka paliwa K17 Przekaźnik, zaworek paliwa K19 Przekaźnik, zwolnienie startu* (na pokrywie skrzynki elektrycznej) (opcja) K20 Przekaźnik, alternator* (na pokrywie skrzynki elektrycznej) (opcja) K22 Przekaźnik, światło cofania* (na pokrywie skrzynki elektrycznej) (opcja) * na pokrywie skrzynki elektrycznej
Rys.49 Skrzynka elektryczna na tylnym wózku
83
Deklaracja zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej 98/37/EG
Hako-Werke GmbH & Co. Hamburger Strasse 209-239 D-23843 Bad Oldesloe Oświadcza na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie
W celu spełnienia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, wymienionych w podanych dyrektywach zastosowano rozwiązania zgodne z wymaganiami następujących norm i specyfikacji technicznych:
Hako-Citymaster 1200 Typ 1433
EN ISO 13019 DIN EN ISO 14982
którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy według Dyrektywy 98/37/EC i wymagania innych właściwych Dyrektyw: 89/336/EEC
84
Bad Oldesloe, 11.03.2005 Bernd Heilmann, Managing Director
Potwierdzenie wykonania konserwacji
Konserwacja po 50 roboczogodzinach
Konserwacja po 250 roboczogodzinach
Konserwacja po 500 roboczogodzinach
Konserwacja po 750 roboczogodzinach
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Konserwacja po 1000 roboczogodzinach
Konserwacja po 1250 roboczogodzinach
Konserwacja po 1500 roboczogodzinach
Konserwacja po 1750 roboczogodzinach
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Konserwacja po 2000 roboczogodzinach
Konserwacja po 2250 roboczogodzinach
Konserwacja po 2500 roboczogodzinach
Konserwacja po 2750 roboczogodzinach
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Pieczęć warsztatu
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy
85