instrukcja Jonas 1200 E

Page 1

Instrukcja obsługi Hako-Jonas 1200 E (6300.30)


Wprowadzenie Wprowadzenie Pragniemy by dobra charakterystyka maszyny Hako-Jonas 1200 E w pełni uzasadniła zaufanie okazane poprzez kupno tej maszyny Przed uruchomieniem Hako-Jonas 1200 E należy dokładnie zapoznać się dokładnie z rozdziałem „Informacja o bezpieczeństwie pracy” by eksploatacja maszyny była bezpieczna. Bezpieczeństwo własne operatora jak również bezpieczeństwo osób postronnych w dużym stopniu zależy tego jak pojazd jest kierowany i obsługiwany. Należy więc przed pierwszą jazdą starannie przeczytać i zrozumieć zasady obsługi i konserwacji maszyny. Instrukcja podaje wartościowe informacje o obsłudze, serwisie i konserwacji. Stosowane w niniejszej instrukcji symbole ostrzegawcze zwracają uwagę na elementy związane z bezpieczeństwem. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa, patrz rozdział „Informacja o bezpieczeństwie pracy”. Lokalny dealer Hako z przyjemnością odpowie na inne pytania jakie się mogą pojawić odnośnie samego pojazdu lub jego obsługi oraz niniejszej instrukcji. Chcemy wyraźnie stwierdzić, że nie możemy zaakceptować żadnej prawnej

odpowiedzialności za treść niniejszej instrukcji. Jeśli zachodzi konieczność naprawy to stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które jako jedyne mogą zagwarantować niezawodność maszyny i nie ograniczają prawa do gwarancji. Rezerwujemy sobie prawo do udoskonaleń technicznych. Ważne od: lipca 2007 Hako-Werke GmbH & Co D-23843 Bad Oldesloe Hamburger Str. 209-239 Tel.: (04531) 8060 Przeznaczenie urządzenia Maszyny Hako-Jonas 1200 E , przeznaczone są wyłącznie do śmieci suchych i mokrych z powierzchni podłóg w fabrykach, magazynach, parkingach i przejść dla pieszych. Inne wykorzystanie maszyny jest niezgodne z jej przeznaczeniem i uważane za niewłaściwe, co w rezultacie zwalnia producenta od odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku takiego użytkowania. Wykorzystanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem

oznacza także przestrzeganie warunków obsługi, konserwacji i napraw jakie zostały podane przez producenta. Zamiatarka nie nadaje się zbierania śmieci trujących, łatwopalnych lub w inny sposób zagrażających zdrowiu. Zamiatarki Hako-Jonas 1200 E mogą być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały z nimi zapoznane i znają zagrożenia, które mogą powstać w wyniku nieumiejętnej obsługi urządzenia. Przy użyciu wyżej wymienionych maszyn należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz innych powszechnie znanych przepisów BHP. Producent urządzenia nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zmian technicznych wprowadzonych bez jego zgody.


Wprowadzenie Uwagi dotyczące gwarancji Stosują się tutaj warunki uzgodnione w kontrakcie zakupu maszyny. Uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania postanowień dotyczących konserwacji i serwisu nie są objęte gwarancją. Konserwację należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Hako / Power Boss i potwierdzić w „Świadectwie Konserwacji”, które stanowi dokument gwarancyjny. Z gwarancji są wyłączone: Bezpieczniki, naturalne zużycie, uszkodzenia na skutek przeciążenia maszyny i uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym posługiwaniem się maszyną lub nieupoważnionymi przeróbkami. Co więcej, reklamacja nie będzie zaakceptowana jeśli uszkodzenie zostało spowodowane zamontowaniem części lub akcesoriów bez uprzedniej jednoznacznej zgody Hako lub nieprzestrzeganiem instrukcji konserwacji.

Odbiór maszyny Przy dostawie urządzenia należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń, które mogły powstać w czasie transportu. W przypadku wystąpienia tego rodzaju uszkodzeń, należy je bezzwłocznie potwierdzić w urzędzie kolejowym lub u spedytora. Protokół uszkodzeń wraz z listem przewozowym należy przesłać pocztą do: HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel. 0 12 622 16 11 Fax 012 622 16 22 www.hako.pl biuro@hako.pl Przepisy dotyczące homologacji Zgodnie z par.18 niemieckiego kodeksu drogowego Hako-Jonas 1200 E jest pojazdem samochodowym. Producent dostarcza dokumenty potrzebne do zatwierdzenia typu. W oparciu o te dokumenty urząd lokalny wystawia dokumenty rejestracyjne. Numer rejestracyjny nie jest potrzebny ponieważ maksymalna prędkość tej maszyny jest ustalona na 20 km/h. Zgodnie z niemieckim kodeksem

drogowym podczas użytkowania na drogach publicznych maszyna musi być wyposażona w apteczkę, trójkąt ostrzegawczy i dowód rejestracyjny. Wszelkie przeróbki maszyny HakoJonas 1200 E zmieniające dane określone w dowodzie rejestracyjnym unieważniają rejestrację. Przed ponowną rejestracją należy przedstawić w urzędzie odpowiednią ekspertyzę techniczną. Prawo jazdy Zgodnie z przepisami dotyczącymi uprawnień do prowadzenia pojazdów każda osoba prowadząca na drogach publicznych pojazd o prędkości powyżej 6 km/h musi mieć prawo jazdy. Do prowadzenia Hako-Jonas 1200 E potrzebne jest prawo jazdy klasy L (pojazdy samochodowe o prędkości do 25 km/h).

3


Spis treści Spis treści Uwagi dotyczące gwarancji 3 Odbiór maszyny 3 Przepisy dotyczące homologacji 3 Prawo jazdy 3 Spis treści 4 1. Informacja dotycząca bezpieczeństwa 5 1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne 5 1.2 Zasady ogólne 6 1.3 Zasady obsługi 6 1.4 Instrukcja konserwacji 7 1.5 Zagrożenia specyficzne 9 1.6 Informacja o ochronie środowiska 10 1.7 Etykiety na maszynie 11 2 Pierwsze uruchomienie 15 2.1 Instruktaż 15 2.2. ładowanie formujące baterii akumulatorowej 15 2.3 Przed rozpoczęciem pracy 15 2.4 Uruchomienie maszyny 15 2.5 Praca 16 2.6 Zatrzymywanie i parkowanie maszyny 16 2.7 Po pracy 16 2.8 Przewożenie i holowanie 17 3. Praca 18 3.1 Procedura robocza 18 3.1.1.Szczotka walcowa 19 4

3.1.2 Szczotka boczna 19 3.1.3 Układ kierowniczy 19 3.1.4 Układ filtracyjny. Usuwanie pyłu 20 3.1.5 Układ wstrząsania 20 3.1.6 Hamulec 21 3.1.7 Zespół napędu jazdy 21 3.1.8 Układ hydrauliczny 21 3.2 Elementy sterownicze 22 3.2.1 Tablica sterowania HakoJonas 1200 E 24 3.2.2 Opróżnianie pojemnika ze śmieci 28 2. Dane techniczne 30 3. Konserwacja i pielęgnacja 34 5.1 System Konserwacji Hako 34 5.2 Potwierdzenia konserwacji 35 5.3 Harmonogram konserwacji 36 5.4 Systemy akumulatorowe 42 5.4.1 Sygnalizator niskiego stanu naładowania 43 5.4.2 Wskaźnik stanu naładowania baterii 43 5.4.3 Miernik roboczogodzin 43 5.4.4 Ustawianie innego typu baterii 43 5.4.5 Kodowanie wtyczek 44 5.4.3 Wkładanie baterii 46 5.5 Zespół zamiatający 48 5.4.1 Montaż/demontaż szczotki walcowej 48

5.5.2 Ustawianie ścieżki zamiatania 49 5.5.3 Paski uszczelniające komory szczotkowej 50 5.5.4 Wymiana szczotki bocznej 50 5.5.5 Demontaż filtra płytowego 51 5.5.6 Czyszczenie gruntowne filtra płytowego 52 5.6 Układ hydrauliczny 53 5.6.1 Sprawdzenie poziomu oleju hydraulicznego 53 5.6.2 Uzupełnianie ilości płynu hydraulicznego 54 5.6.3 Wymiana filtra płynu hydraulicznego 54 5.6.4 Wymiana płynu hydraulicznego 55 5.7 Paski klinowe Hako-Jonas 1200 E 56 5.8 Układ elektryczny Hako-Jonas 1200 E 57 5.9 Wyposażenie specjalne i części zamienne 59 Deklaracja zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej 98/37/EG 61


Informacja o bezpieczeństwie pracy

1. Informacja dotycząca bezpieczeństwa 1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne Do wszystkich akapitów traktujących o bezpieczeństwie obsługi, o bezpieczeństwie maszyny lub o ochronie środowiska przypisany jest jeden z następujących symboli:

Symbol

Zagrożenie dla

Opis

NIEBEZPIECZEŃSTWO

człowieka i dóbr materialnych

niebezpieczna sytuacja spowodowana złym wykonaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji lub procedury roboczej

OSTRZEŻENIE

maszyny

ważna informacja dotycząca obsługi maszyny związana z jej sprawnością

ZAGROŻENIE ŚRODOWISKA

środowiska

z powodu używania substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku

5


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1.2 Zasady ogólne •

• 6

Niezależnie od zasad bezpieczeństwa pracy podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów kodeksu pracy i stosownych przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi jak również dodatkowe instrukcje akcesoriów lub doczepionych narzędzi a następnie ściśle stosować się do ich wymagań. Maszynę mogą obsługiwać, konserwować i naprawiać tylko osoby przeszkolone przez specjalistów Hako. Zalecamy staranne zapoznanie się z instrukcjami bezpieczeństwa ponieważ tylko dokładna wiedza o tym pomaga unikać błędów w obsłudze maszyny i gwarantuje bezusterkową pracę maszyny. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępna w miejscu użytkowania maszyny i dlatego należy je przechowywać na maszynie. Przy sprzedaży lub wynajmie maszyny należy te dokumenty

• • •

przekazać za potwierdzeniem nowemu właścicielowi lub nowemu operatorowi. Tabliczki ostrzegawcze i instruktażowe zamocowane na maszynie zawierają wartościową informację o bezpiecznej obsłudze. Nieczytelne lub niekompletne tabliczki natychmiast wymieniać. Z uwagi na zasady bezpieczeństwa stosowane części zamienne muszą mieć jakość taką samą jak części oryginalne! Omijać strefę zagrożenia pracą HakoJonas 1200 E Z telefonu komórkowego korzystać tylko podczas postoju maszyny Nie wolno przewozić pasażerów.

1.3 Zasady obsługi •

Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić czy jest bezpieczna! Wadliwe działanie natychmiast korygować! Nieodzowne jest by operator przed rozpoczęciem obsługi zapoznał się z dołączonymi narzędziami, elementami sterowania i ich funkcjami. Po uruchomieniu maszyny nie będzie na to czasu!

• •

• •

• • •

Przy pracy z maszyną używać mocnych, nieślizgających się butów Maszynę wolno używać tylko w miejscach jasno określonych przez właściciela lub jego upoważnionego przedstawiciela. Przy pracy maszyną zwracać uwagę na osoby trzecie, szczególnie na dzieci. Maszyna nie jest przewidziana do zbierania substancji i pyłów niebezpiecznych, łatwopalnych lub wybuchowych. Zabrania się użytkowania maszyny w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. Dla zabezpieczenia maszyny przed użyciem przez osoby nieupoważnione wyciągać kluczyk. Przed rozpoczęciem pracy operator powinien sprawdzić czy maszyna i jej akcesoria są w dobrym i bezpiecznym stanie. Nie wolno używać maszyny uszkodzonej. Przed rozpoczęciem pracy kierowca powinien wyregulować siedzenie by zapewnić sobie dobrą widoczność powierzchni roboczych z przodu i z tyłu. Ze względów bezpieczeństwa pod siedzeniem kierowcy zainstalowano


Informacja o bezpieczeństwie pracy wyłącznik. Nie wolno tego wyłącznika bocznikować! • Styk pod siedzeniem jest podłączony do sterowania elektronicznego. Manipulacje przy nim spowodują automatyczna blokadę maszyny. • Przed uruchomieniem rozrusznika wyłączyć wszystkie napędy. • Maszynę uruchamia, prowadzi i zatrzymuje tylko osoba siedząca na siedzeniu. • Nie dopuszczać do pracy silnika w zamkniętym pomieszczeniu! Niebezpieczeństwo zatrucia! • Przy zamiataniu we wnętrzach zapewnić odpowiednią wentylację (pyły i gazy wydechowe). Niebezpieczeństwo zatrucia! • Prędkość jazdy zawsze dostosowywać do warunków otoczenia i obciążenia. Stabilność pojazdu trójkołowego jest gorsza niż czterokołowego i dlatego: Gwałtowne skręcanie przy dużej szybkości lub wchodzenie przy dużej szybkości w zakręt może spowodować przewrócenie maszyny. Nie zawracać na pochyłościach – tylko na poziomym podłożu! Pod górę i z góry jechać prosto. Przy takiej jeździe lub jeździe w poprzek

• •

• • • •

pochyłości unikać gwałtownych skrętów. Na pochyłości jest zawsze niebezpieczeństwo przewrócenia. Maszynę można używać na pochyłościach o nachyleniu poniżej 16% Nie przekraczać dopuszczalnej ładowności i dopuszczalnych obciążeń osi. Często sprawdzać napełnienie pojemnika na śmieci. Przed podnoszeniem lub opuszczaniem pojemnika sprawdzać czy w obszarze roboczym nie ma osób, zwierząt lub innych przeszkód. Niebezpieczeństwo zakleszczenia i otarcia podczas podnoszenia i opuszczania pojemnika. Zachować odstęp bezpieczeństwa Pojemnik wolno podnosić tylko bezpośrednio przy kontenerze na śmieci. Maszyna musi stać poziomo na pewnym gruncie. Nie zamiatać gdy pojemnik jest podniesiony. Przy opróżnianiu pojemnika zwracać uwagę na osoby postronne. Filtr wolno wstrząsać tylko gdy pojemnik jest zamknięty. Zwracać uwagę na części gorące, np. wodę chłodzącą, rurę wydechową, itp.

1.4 Instrukcja konserwacji •

• • •

Codzienną i cotygodniową konserwację wykonuje operator. Inne prace konserwacyjne i naprawy należy powierzać serwisowi Hako. Wykonywać czynności konserwacyjne w okresach określonych w instrukcji. Przy konserwacji i naprawach należy stosować tylko właściwe narzędzia. Stan bezpieczeństwa maszyny, zgodnie z Przepisami Zapobiegania Wypadkom, powinien być regularnie sprawdzany przez eksperta (zalecamy corocznie) oraz po modyfikacji lub naprawie. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne podane przez producenta! Gwarantują to części zamienne oryginalne. Nie dopuszcza się stosowania szczotek nie zatwierdzonych przez producenta (patrz dane techniczne) ponieważ może to pogorszyć bezpieczeństwo pracy. Nie dopuszcza się stosowania filtrów powietrza i oleju nie zatwierdzonych przez producenta (patrz dane techniczne) ponieważ może to pogorszyć bezpieczeństwo pracy. 7


Informacja o bezpieczeństwie pracy • Przed rozpoczęciem przeglądu lub konserwacji zatrzymywać silnik. Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. • Dla uniknięcia rozwoju bakterii na osadach regularnie czyścić pojemnik. • Maszyna jest bryzgoszczelna IPX3. Nie wolno maszyny czyścić myjkami wysokociśnieniowymi. • Podczas transportu maszyny silnik musi być wyłączony. • Po podniesieniu maszyny Hako-Jonas 1200 E podnośnikiem stosować dodatkowe zabezpieczenie przed jej opadnięciem. • Nie dopuszcza się obecności osób na podniesionej maszynie Hako-Jonas. • Przed zmianą koła zabezpieczyć maszynę przed przetoczeniem podkładając pod koła klocki. Maszyna musi wtedy stać na pewnym, poziomym podłożu. • Nie zdejmować, nie instalować ani nie naprawiać opon samodzielnie tylko udać się do wyspecjalizowanego warsztatu, wyposażonego w odpowiednie narzędzia. • Nie spawać, nie wiercić, nie szlifować podwozia maszyny. Wymianę części może wykonywać tylko serwis Hako. 8

• • •

• •

Stosować tylko oryginalne bezpieczniki na odpowiedni prąd. Stosowanie bezpiecznika o większym prądzie znamionowym może spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i pożar. Przed rozpoczęciem pracy na układzie elektrycznym odłączać ujemny biegun baterii. Nie przechowywać rozładowanych baterii akumulatorowych, ładować je zaraz gdy jest to możliwe. Poziom w baterii uzupełniać tylko wodą destylowaną. Nigdy nie dolewać kwasu gdy bateria jest w dobrym stanie. Bateria musi być sucha i czysta, zanieczyszczenia takie jak metalowe opiłki powodują upływ prądu. Kwas akumulatorowy jest bardzo żrący – uważać na dzieci! Przy sprawdzaniu poziomu kwasu używać okularów ochronnych. Jeśli kwas pryśnie do oka to przemywać je wodą przez 15 minut a potem udać się do lekarza. Przy manipulacjach z kwasem używać okularów ochronnych i ochrony palców. Nie używać otwartego ognia (ryzyko wybuchu).

• •

Przy wyjmowaniu i wymianie baterii występuje niebezpieczeństwo zakleszczenia i otarcia. Wszelkie płyny tryskające pod dużym ciśnieniem (np. paliwo lub płyn hydrauliczny) mogą uszkodzić skórę i spowodować poważne rany. Natychmiast udać się do lekarza by uniknąć infekcji. Zachować ostrożność przy spuszczaniu wrzącej wody – grozi oparzeniem. Regularnie sprawdzać stan hamulców. Do regulacji i i napraw układu hamulcowego są upoważnione tylko serwisy Hako. Regularnie sprawdzać stan układu hydraulicznego. Do regulacji i napraw układu hydraulicznego są upoważnione tylko serwisy Hako. Regularnie sprawdzać stan (przecieki) węży i przewodów hydraulicznych. Uszkodzone węże natychmiast wymieniać.


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1.5 Zagrożenia specyficzne Zabezpieczenia dla układu elektrycznego • Maszynę wolno włączyć do eksploatacji tylko po założeniu i zamocowaniu wszystkich urządzeń zabezpieczających. Układ elektryczny • Stosować tylko oryginalne bezpieczniki na odpowiedni prąd. • W przypadku nieprawidłowego działania układu elektrycznego natychmiast wyłączyć maszynę i usunąć uszkodzenie. • Prace na układzie elektrycznym mogą wykonywać tylko elektrycy z odpowiednimi uprawnieniami. • Podzespoły elektryczne maszyny regularnie oglądać i sprawdzać. Natychmiast usuwać defekty takie jak luźne połączenia lub przepalone przewody • Przestrzegać instrukcji obsługi wydanej przez producenta baterii. • Nigdy nie kłaść na baterii metalowych przedmiotów ani narzędzi – niebezpieczeństwo zwarcia! • W miejscu ładowania baterii należy zapewnić dobrą wentylację – niebezpieczeństwo wybuchu!

Podczas ładowania otworzyć pokrywę siedzeniową.

9


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1.6 Informacja o ochronie środowiska •

10

Dla bezpiecznego używania substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku potrzebna jest specjalna wiedza. Środki używane podczas konserwacji i naprawach należy zbierać do odpowiednich pojemników i następnie usuwać zgodnie z przepisami usuwania odpadów i przepracowanych olejów. Wyciekający olej i paliwo oraz smary i inne substancje nie mogą się dostać do gruntu. Grozi to zanieczyszczeniem wód gruntowych. Rozlane płynu wycierać i usuwać zgodnie z przepisami. Zależnie od rodzaju substancji filtrowanej zużyte wkłady filtracyjne są w większości przypadków traktowane jako odpady specjalne i muszą być odpowiednio do tego usuwane. Baterie akumulatorowe zawierają silnie żrący kwas siarkowy i dlatego należy nimi manipulować z najwyższą ostrożnością. Zużyte baterie są traktowane jako odpady specjalne i muszą być odpowiednio do tego usuwane.

Zużyte baterie z oznakowaniem recyklingu zawierają elementy do ponownego wykorzystania. Zgodnie z piktogramem przekreślonego kubła na śmieci nie wolno ich wyrzucać do normalnych śmieci. Ich usuwanie należy uzgodnić w umowie z Hako lub złomować je w odpowiednich placówkach.


Informacja o bezpieczeństwie pracy

1.7 Etykiety na maszynie Do maszyny są zamocowane następujące znaki dotyczące bezpieczeństwa. Nieczytelne lub brakujące etykiety należy natychmiast wymieniać. Tabliczka znamionowa Hako (Rys. 1/1).

Stacyjka (Rys. 1/4)

Myjka wysokociśnieniowa (Rys. 1/8)

Hamulec (Rys 1/5) Ciśnienie w ogumieniu (Rys. 1/9)

Tabliczka znamionowa (Rys. 1/2) Hamulec postojowy (Rys 1/6)

Funkcja podnoszenie pojemnika – zrzutu śmieci (Rys. 1/9)

Instrukcja obsługi (Rys 1/3) Składany fartuch (Rys. 1/7)

11


Informacja o bezpieczeństwie pracy Moc dźwięku przy podjeżdżaniu (Rys.1/10)

Regulacja ścieżki zamiatania szczotki bocznej (Rys. 1/11)

Prędkość maksymalna (Rys. 1/12) i (Rys. 2/9) (opcja)

12

Niebezpieczeństwo zakleszczenia (obydwie strony) (Rys.2/2)

Podnoszenie szczotki przy jej zużyciu (Rys.2/3)

Części obracające się (Rys.2/4)

Płyn hydrauliczny (Rys.2/5)

Nazwa typu Hako-Jonas (Rys.2/6)


Informacja o bezpieczeństwie pracy

Rys.1

13


Informacja o bezpieczeństwie pracy

Rys. 2

14


Pierwsze uruchomienie

2 Pierwsze uruchomienie 2.1 Instruktaż Przed prowadzeniem maszyny do użytku konieczny jest instruktaż dla obsługi. Instruktaż musi być przeprowadzony przez kwalifikowaną osobę delegowaną z placówki Hako, która kontaktuje się z klientem podczas dostawy maszyny. 2.2. ładowanie formujące baterii akumulatorowej Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy w pełni naładować baterię zgodnie z procedurą formowania podana w instrukcji obsługi maszyny i instrukcja producenta akumulatora. Hak nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania tej procedury.

2.3 Przed rozpoczęciem pracy

1. Sprawdzić czy w miejscu parkowania nie widać śladów po wyciekach. 2. Otworzyć pokrywę siedzeniową 3. Sprawdzić stan naładowania baterii, w razie potrzeby naładować. 4. Zamknąć pokrywę 2.4 Uruchomienie maszyny Zaleca się by przed uruchomieniem maszyny przeczytać rozdział dotyczący bezpieczeństwa pracy i spełnić określone tam wymagania. Przed uruchomieniem maszyny uruchamiać kolejno następujące elementy sterowania: 1. Wszystkie dźwignie sterujące i przełączniki ustawić w pozycje neutralne. 2. Zabezpieczyć maszynę zaciągając hamulec postojowy. 3. Załączyć stacyjkę. Po załączeniu stacyjki zapala się wskaźnik naładowania (TSG) pokazując stan baterii.

Nie pracować z HakoJonas 1200 E gdy temperatura otoczenia o przekracza 40 C. Nie uruchamiać maszyny przy temperaturach poniżej o 0 C. Nie można uruchomić silnika jeśli jest załączony pedał przyspiesznika.

Przed rozpoczęciem pracy należy:

15


Pierwsze uruchomienie

2.5 Praca Procedura przygotowania maszyny do pracy: 1. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan maszyny wg pkt. 2.3 2. Uruchomić pojazd, patrz pkt. 2.4 W położeniu początkowym jest uruchomione odpylanie. Jeśli śmieci są mokre to zamknąć odpylanie. 3. Opuścić szczotkę walcową i szczotkę boczną. 4. Zwolnić hamulec postojowy. 5. Pomału naciskać pedał jazdy aż do uzyskania żądanej prędkości. 6. Sprawdzić stan napełnienia pojemnika na śmieci, w razie potrzeby pojemnik opróżnić. 7. Dla oczyszczenia filtra regularnie uruchamiać układ wstrząsania.

16

2.6 Zatrzymywanie i parkowanie maszyny

2.7 Po pracy

1. Zwolnić pedał przyspiesznika, który wtedy wraca automatycznie do pozycji neutralnej; maszyna zwalnia aż do zatrzymania się. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Podnieść szczotkę walcową i szczotkę boczną. 4. Wyłączyć maszynę.

1. Przejechać maszyną do miejsca jej czyszczenia. 2. Zatrzymać maszynę, podnieść szczotkę walcową i szczotkę boczną. 3. Uruchomić wstrząsanie filtra. 4. Opróżnić pojemnik ze śmieci, patrz pkt. 3.2.2. 5. Oczyścić maszynę.

Maszyna Hako-Jonas 1200 E może zwalniać szybciej jeśli naciśnie się pedał przyspiesznika dla przeciwnego kierunku jazdy lub gdy użyje się hamulca głównego. Przy opuszczaniu maszyny wyciągać kluczyk ze stacyjki.

Części elektrycznych nie wolno czyścić myjką wysokociśnieniową.


Praca 2.8 Przewożenie i holowanie Przewożenie Podczas przewożenie maszyny HakoJonas 1200 E na innym pojeździe należy zaciągnąć hamulec postojowy maszyny i zabezpieczyć ją klinami pod kołami oraz pasami zamocowanymi do punktów mocowania z przodu (Rys. 3/1) i z tyłu (obydwie strony) (Rys. 3/2). Ze względów bezpieczeństwa opuszczenie siedzenia gdy maszyna jest załączona załącza sygnał ostrzegawczy.

Holowanie Podczas holowania podnieść przednie koło maszyny.

Rys.3

17


Praca

3. Praca 3.1 Procedura robocza Uwagi ogólne Zamiatarki Hako-Jonas 1200 E, przeznaczone są wyłącznie do śmieci suchych i mokrych z powierzchni podłóg w fabrykach, magazynach, parkingach i przejść dla pieszych. Opis funkcjonalny Szczotka boczna (Rys. 4/1) służy do zbieranie śmieci z narożników i przy krawędziach oraz do powiększenia szerokości roboczej maszyny jak również do zwiększenia wydajności zamiatania dużych powierzchni. Szczotka walcowa (Rys. 4/2) przerzuca górą śmieci do pojemnika (Rys. 4/3). Zmiatany drobny pył jest zbierany przez dmuchawę odpylania i oddzielany od powietrza przez układ filtracyjny (Rys. 4/4). Powietrze wracające do otoczenia jest czyste. Dzięki wysokiemu podnoszeniu pojemnika (powyżej 1420 mm) Hako-Jonas 1200 E zrzuca śmieci bezpośrednio do standardowego kontenera.

18

Rys.4


Praca 3.1.1.Szczotka walcowa Szczotka walcowa (Rys. 4/2) ma 12 rządków szczeciny ułożonej w kształcie litery V. Szczotka ma szerokość 800 mm a średnicę 430mm. Operator podnosi i opuszcza tę szczotkę przy pomocy dźwigni ręcznej (Rys. 5/1). 3.1.2 Szczotka boczna W wersji standardowej szczotka boczna (Rys. 5/2) jest umieszczona po prawej stronie maszyny. Operator podnosi i opuszcza tę szczotkę przy pomocy dźwigni ręcznej (Rys. 5/3). Odchylenie szczotki jest ograniczone ogranicznikami. Dla zastosowań specjalnych możliwe jest zainstalowanie drugiej, lewej szczotki bocznej. 3.1.3 Układ kierowniczy Sterowane jest koło przednie, mechanicznie za pośrednictwem łańcucha. W razie potrzeby ten łańcuch można wyregulować.

Rys.5

Regulację układu kierowniczego może wykonywać tylko serwis Hako. 19


Praca 3.1.4 Układ filtracyjny. Usuwanie pyłu Układ filtracyjny znajduje się w obudowie (Rys.6/1) nad pojemnikiem na śmieci (Rys.6/2). Dmuchawa odpylająca przenosi pył, podnoszony podczas zamiatania przez szczotkę walcową, na filtr płytowy (Rys.6/3) gdzie następuje jego oddzielenie od powietrza. Pył osadza się na płytach filtra. Przy zamiataniu bardzo zapylonych miejsc należy filtr (Rys.6/3) regularnie sprawdzać i czyścić. 3.1.5 Układ wstrząsania Dzięki wibracjom występującym podczas pracy pył osadzony na filtrze płytkowym (Rys.6/3) częściowo opada do pojemnika na śmieci (Rys.6/2). Dla uzyskania otoczenia bez pyłu należy regularnie lub najpóźniej po zapaleniu się lampki sygnalizacyjnej (Rys.10/5) uruchamiać układ wstrząsania.

20

Rys. 6


Praca 3.1.6 Hamulec Maszyna Hako-Jonas 1200 E jest wyposażona w hamulec główny. Jest to hamulec klockowy, który służy także za hamulec postojowy. Znajduje się przy tylnych kołach i jest uruchamiany linkami. Z przodu, za przednią pokrywą (Rys.7/1), znajdują się dwie specjalne śruby regulacyjne (Rys.7/2). Regulację układu hamulcowego może wykonywać tylko serwis Hako. 3.1.7 Zespół napędu jazdy Maszyna Hako-Jonas 1200 E jest wyposażona w elektryczny układ napędowy. 3.1.8 Układ hydrauliczny Układ hydrauliczny składa się z zaworów hydraulicznych, pompy hydraulicznej i zbiornika płynu hydraulicznego (Rys. 7/3) a służy do napędu zrzutu śmieci z pojemnika i do napędu szczotki bocznej.

Rys. 7

21


Praca 3.2 Elementy sterownicze 1. Siłownik składania osłony (fartucha) 2. Blokada hamulca głównego 3. Pedał hamulca głównego / postojowego 4. Pedał jazdy, cofanie 5. Pedał jazdy, jazda do przodu 6. Tablica sterowania 7. Regulacja siedzenia 8. Dźwignia pojemnika na śmieci (podnoszenie – opuszczanie przechylanie).

Rys. 8

22


Praca Siłownik składanej osłony (fartucha) (Rys.8/1) Służy do otwierania i zamykania osłony zbierania dużych śmieci podczas zamiatania. Blokada hamulca głównego (Rys.8/2) Służy do zablokowania hamulca głównego / postojowego. Nacisnąć pedał i zastopować blokadą. Hamulec główny pracuje wtedy jako hamulec postojowy. Blokadę wyłącza się przez naciśnięcie pedału hamulca (Rys. 8/3). Pedał hamulca głównego / postojowego (Rys.8/3) Służy do uruchamiania hamulca głównego działającego na koła tylne. Przed opuszczeniem maszyny uruchomić jednocześnie hamulec główny i postojowy.

Pedał jazdy, cofanie (Rys.8/4) Służy do wybrania jazdy do tyłu i do regulacji jej prędkości. Jeśli kierowca zwolni nacisk to pedał wraca automatycznie do pozycji początkowej a maszyna zwalnia aż do zatrzymania. Tablica sterowania (Rys.8/6) Patrz rozdział „Tablica sterowania” Regulacja siedzenia (Rys.8/7) Umożliwia dostosowanie siedzenia do wzrostu kierowcy. Siedzenie należy tak ustawić by kierowca wygodnie siedział mając przy tym dobry dostęp do wszystkich elementów sterowniczych. - Regulacja wzdłużna siedzenia: Nacisnąć dźwignię nieznacznie w prawo i przesuwać siedzenie, odpowiednio do potrzeby, do przodu lub do tyłu. Następnie umożliwić zatrzaśnięcie się dźwigni.

Dźwignia pojemnika na śmieci (Rys.8/8) (podnoszenie – opuszczanie -przechylanie). Dźwignia do podnoszenia – opuszczania – przechylania pojemnika na śmieci. Przy podnoszeniu i opuszczaniu pociągać jednocześnie dźwignię funkcji zrzutu śmieci (Rys.19/1). Przechylanie następuje bez użycia dźwigni (Rys.19/1). Jednocześnie uruchamiać dźwignię zwalniania zrzutu śmieci z podniesionego pojemnika, dźwignię szczotki walcowej (patrz rozdział „Tablica sterowania”), która służy zezwolenia na pojemnika do podnoszenia i opuszczania. Przechylenie pojemnika bez dźwigni zwalniania zrzutu z podniesionego pojemnika.

Pedał jazdy, jazda do przodu (Rys.8/5) Służy do wybrania jazdy do przodu i do regulacji jej prędkości. Jeśli kierowca zwolni nacisk to pedał wraca automatycznie do pozycji początkowej a maszyna zwalnia aż do zatrzymania.

23


Praca 3.2.1 Tablica sterowania HakoJonas 1200 E 1. Dźwignia szczotki walcowej i zwalnianie funkcji zrzutu z podniesionego pojemnika. 2. Dźwignia szczotki bocznej lub raczej dla szczotek bocznej i walcowej 3. Gałka dmuchawy odpylania / układu wstrząsania 4. Lampka sygnalizacyjna wstrząsania 5. Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu (opcja) 6. Miernik roboczogodzin / Wyświetlacz kontroli naładowania (TSG) 7. Lampka sygnalizacyjna hamulca postojowego 8. Klakson 9. Stacyjka 10. Kierunkowskaz (opcja) 11. Oświetlenie (opcja) 12. Lampka ostrzegawcza (opcja) 13. Lampa obrotowa (opcja) 14. Lewa szczotka boczna (opcja)

Rys. 9

24


Praca

Dźwignia szczotki walcowej i zwalnianie zrzutu z podniesionego pojemnika (Rys.9/1) Obsługa oburęczna. Do podnoszenia, opuszczania, przechylania, do załączania i wyłączania szczotki walcowej i do zwalniania zrzutu śmieci. - Opuszczenie i załączenie szczotki walcowej = dźwignię nacisnąć - Podnoszenie i wyłączenie szczotki walcowej = dźwignię pociągnąć do pozycji środkowej - Zwolnienie zrzutu śmieci = dźwignię pociągnąć (patrz rozdział „Opróżnianie pojemnika ze śmieci”

Dźwignia szczotki bocznej (Rys.9/2) Do podnoszenia i opuszczania szczotki bocznej lub jednoczesnego włączania obrotów szczotki bocznej i szczotki walcowej (Rys.9/1) - Opuszczenie szczotki bocznej = dźwignię popchnąć - Podnoszenie szczotki bocznej = dźwignię pociągnąć

Gałka dmuchawy odpylania / układu wstrząsania (Rys.9/3) Pozycje gałki (od dołu do góry) 0 Uruchamianie odsysania 1 Wyłączanie odsysania 2 Włączanie wstrząsania (pociągnąć gałkę do ogranicznika i ją zwolnić) Jeśli zapali się żółta lampa sygnalizacyjna (Rys.9/5) to załączyć wstrząsanie filtra (pozycja 2). W tej pozycji układ wstrząsania jest aktywny i powtarza siedmiokrotnie wstrząsanie.

Podnoszenie i wyłączanie szczotki walcowej gdy prawa szczotka boczna jest podniesiona.

25


Praca Po wstrząsaniu należy gałkę utrzymać w pozycji 1 jeszcze przez około 25 sekund.

Lampka sygnalizacyjna wstrząsania (Rys. 9/4) Po zapaleniu się tej lampki należy uruchomić wstrząsanie przestawiając gałkę (Rys. 9/4) na pozycję 2. Podczas wstrząsania lampka migoce a gaśnie po oczyszczeniu filtra. Wstrząsanie jest uruchamiane siedem razy.

26

Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu (opcja) (Rys. 9/5) Sygnalizuje uruchomienie dźwigni kierunkowskazu.

Lampka sygnalizacyjna hamulca postojowego (Rys.9/7) Zapala się po załączeniu hamulca postojowego. Gaśnie po zwolnieniu hamulca.

Klakson (Rys.9/8) Przycisk do włączania klaksonu. Miernik roboczogodzin Wskaźnik naładowania baterii (Rys.9/6) Wskazuje przepracowane godziny. Licznik pracuje tylko wtedy gdy kierowca siedzi na swoim siedzeniu. Wskaźnik naładowania baterii jest opisany w rozdziale 5.4, System baterii.


Praca

Stacyjka (Rys. 9/9) Służy do załączania i wyłączania maszyny oraz do zabezpieczenia przed osobami nieupoważnionymi. Ze względów bezpieczeństwa opuszczenie siedzenia gdy maszyna jest załączona uruchamia sygnał akustyczny

Kierunkowskaz (opcja) (Rys. 9/10) Do pokazania zmiany kierunku jazdy - dźwignia na dół = w lewo - dźwignia do góry = w prawo

Lampka ostrzegawcza (opcja) (Rys. 9/12) Używać w przypadku awarii, jeśli nie maszyna nie może jechać. Jest to światło migowe.

Lewa szczotka boczna (opcja) (Rys. 9/14) Dla zastosowań specjalnych możliwe jest zainstalowanie drugiej, lewej szczotki bocznej Załączenie wyłącznika = opuszczenie i włączenie obrotów szczotki bocznej Wyłącznik wyłączony = podniesienie szczotki

Lampa obrotowa (opcja) (Rys. 9/13) Służy do załączania/wyłączania lampy obrotowej.

Oświetlenie (opcja) (Rys. 9/11) Służy do załączania i wyłączania reflektorów.

27


Praca 3.2.2 Opróżnianie pojemnika ze śmieci • • •

• • •

Podnieść i wyłączyć szczotkę boczną i szczotkę walcową Przeprowadzić wstrząsania filtra Podnieść pojemnik: dźwignię pojemnika (Rys.10/1) pociągnąć do góry jednocześnie pociągając dźwignię szczotki walcowej i zwolnić do zrzutu z pojemnika przesuwając w kierunku strzałki (Rys. 10/2) Ustawić pojemnik na wysokości odpowiedniej do zrzutu śmieci. Cofać maszynę aż pojemnik ze śmieciami znajdzie się nad kontenerem na śmieci. Dźwignię pojemnika na śmieci (Rys.10/1) pociągnąć w kierunku strzałki; pojemnik przechyla się dla opróżnienia. Po całkowitym opróżnieniu pojemnika przejechać maszyną do przodu. Odjeżdżać ostrożnie gdy pojemnik jest nad kontenerem. Ryzyko uszkodzenia!

28

Rys.10


Praca •

• •

Opuszczanie pojemnika: Pociągnąć dźwignię pojemnika (Rys.10/1) na dół jednocześnie pociągając dźwignię szczotki walcowej w kierunku strzałki (Rys.10/2) zwalniając funkcję podnoszenia-zrzutu. Przy opuszczaniu pojemnik automatycznie przechyla się do pozycji startowej. Pojemnik na śmieci jest znowu w pozycji roboczej. Jeśli funkcja zamiatania jest włączona to funkcja podnoszenia-zrzutu śmieci jest zablokowana. Nie włączać szczotki walcowej podczas podnoszenia pojemnika.

Podczas jazdy z podniesionym pojemnikiem maszyna jest niestabilna. Dlatego też podnosić pojemnik tylko tuż przed zrzutem śmieci. Przed podniesieniem pojemnika operator musi się upewnić czy za pojemnikiem lub obok niego nie ma osób ani innych przeszkód. Przed podniesieniem pojemnika zatrzymać maszynę na poziomym gruncie.

Trzymać się z dala od strefy zagrożenia! Niebezpieczeństwo zakleszczenia i otarcia. Utrzymywać bezpieczną odległość podczas podnoszenia lub opuszczania pojemnika.

Jeśli pojemnik jest podniesiony to operator może jechać maszyną tylko powoli.

Nie jechać maszyną podczas podnoszenia pojemnika.

Pojemnik jest zatwierdzony dla maksymalnego napełnienia do 130 litrów ale ciężar nie może przekraczać 220 kg.

Regularnie czyścić pojemnik.

29


Dane techniczne

2.

Dane techniczne

Wymiary i ciężary Długość ze szczotką boczną

mm

1998

Szerokość bez szczotki bocznej

mm

Szerokość z 1 szczotką boczną

mm

1142 1142

Szerokość z 2 szczotkami bocznymi

mm

1142

Wysokość powyżej siedzenia kierowcy

mm

1520

Ciężar pustej maszyny

kg

735

Dopuszczalny ciężar całkowity

kg

1395

Szybkość jazdy do przodu

km/h

0-8

Szybkość jazdy do tyłu

km/h

0-4

Szybkość zamiatania (zaleca się do 4 km/h)

km/h

9,0

Szerokość zamiatania bez/z 1 szczotką boczną

mm

800 / 1150

mm

1470

Wydajność powierzchniowa, szybkość jazdy

z 2 szczotkami bocznymi Teoretyczna wydajność zamiatania z 1 lub 2 szczotkami bocznymi

m /h

bez szczotek bocznych

2

Zdolność pokonywania wzniesień

30

2

9200 / 11700

m /h

6800

%

16


Dane techniczne

Układ filtracyjny Powierzchnia filtracyjna

m

Filtr płytowy

2

5,0

Sztuk

1

Długość / średnica

mm

800 / 430

Granica zużycia

mm

350

1/min

500 ± 20

mm

50 + 10

Szczotka walcowa

Obroty Ścieżka zamiatania Ilość rowków szczeciny

12, kształt V

Szczecina standardowa

PES

Prześwit taśm uszczelniających Taśmy uszczelniające lewa, prawa, tylna

mm

1/1/4

Taśma uszczelniająca przednia

Styka się z podłożem

Szczotki boczne Średnica Obroty Szczecina standardowa

mm

600

1/min

85 +/- 4 PES

31


Dane techniczne

Pojemnik na śmieci Pojemność

Litry

130

Koła napędowe Koło przednie, opony z pełnej gumy

Opasanie kół: D=300/B=100

Opony tylne z pełnej gumy

4.00-8

Układ hydrauliczny. Zespół napędowy jazdy Płyn hydrauliczny, np. Mobiloil Zbiornik hydrauliczny, pojemność

DTE 15 M (lub olej równoważny litry

13

Nr katalogowy

01133510

V

24

Napęd jazdy (moc do wykorzystania)

kW

1,875

Napęd szczotki walcowej (moc do wykorzystania)

kW

1,25

Napęd szczotki bocznej (moc do wykorzystania)

kW

1,25

Napęd dmuchawy odpylania (moc do wykorzystania)

kW

1,25

Wkład filtracyjny płynu hydraulicznego Układ elektryczny Napięcie

Stopień ochrony przed wodą

32

IPX3


Dane techniczne

Poziom hałasu Ciśnienie akustyczne (LpA) według DIN IEC 60335-2-72 , przy normalnych warunkach pracy, przy uszach operatora

dB (A)

71

Moc akustyczna (LwA) według DIN IEC 60335-2-72 , przy normalnych warunkach pracy i przy maksymalnym przepływie

dB (A)

88

33


Konserwacja i pielęgnacja

3. Konserwacja i pielęgnacja Uwagi ogólne Zalecamy dokładne zapoznanie się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa przed przystąpieniem do konserwacji! Przestrzeganie harmonogramu prac konserwacyjnych, opracowanego przez producenta, gwarantuje optymalne działanie urządzenia. Konserwację codzienną i cotygodniową i drobne naprawy może wykonywać kierowca/operator. Dalsze prace zgodnie z systemem konserwacji Hako należy powierzyć serwisowi Hako. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji konserwacji. Przy wszelkich zapytaniach dotyczących napraw lub części zamiennych prosimy podawać numer fabryczny, patrz pkt. 1.7, Tabliczka znamionowa.

34

5.1

System Konserwacji Hako

System ten gwarantuje: • Niezawodną pracę maszyn Hako (konserwacja zapobiegawcza) • Zmniejszenie kosztów eksploatacyjnych, kosztów naprawy i konserwacji • Długą żywotność i dostępność operacyjną maszyny. System Konserwacji Hako składa się z kilku modułów; określa rodzaj prac technicznych do wykonania i odstępy czasu pomiędzy tymi pracami. Poza tym dla każdego typu konserwacji są dobrane zestawy części zamiennych. System Konserwacji Hako K: Wykonuje użytkownik (codziennie lub co tydzień) zgodnie z instrukcją konserwacji w instrukcji obsługi. Podczas dostawy maszyny kierowca/operator ma odpowiedni instruktaż. System Konserwacji Hako I: (jednokrotnie po 50 godzinach pracy). Wykonuje serwis Hako.

System Konserwacji Hako II: (co 125 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. System Konserwacji Hako III: (co 250 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. System Konserwacji Hako S: (co 500 godzin pracy, sprawdzenie bezpieczeństwa ruchowego) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. Wykonanie przeglądów bezpieczeństwa zgodnie z przepisami według UVV-BGV-TUV-VDE


Konserwacja i pielęgnacja 5.2 Potwierdzenia konserwacji System Konserwacji Hako I po 50 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako II po 125 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako III po 250 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

System Konserwacji Hako III+S po 500 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako II po 625 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako III po 750 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy System Konserwacji Hako II po 875 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy System Konserwacji Hako III+S po 1000 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy System Konserwacji Hako II po 1125 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy System Konserwacji Hako III po 1250 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przekazanie maszyny Modernizacja jazda testowa przekazanie klientowi Instruktaż Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy System Konserwacji Hako II po 375 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

35


Konserwacja i pielęgnacja 5.3 Harmonogram konserwacji System konserwacji Hako, konserwacja wykonywana przez użytkownika Konserwacja wykonywana przez klienta/operatora. Praca do wykonania Sprawdzić i w razie potrzeby opróżnić pojemnik na śmieci

Odstęp czasu Codziennie o

Uruchomić układ wstrząsania filtra

o

Przetestować układ jezdny i funkcje maszyny

o

36


Konserwacja i pielęgnacja System konserwacji Hako, konserwacja wykonywana przez użytkownika Konserwacja wykonywana przez klienta/operatora. Praca do wykonania Sprawdzić poziom elektrolitu, w razie potrzeby uzupełnić wodą destylowaną (tylko po zakończeniu ładowania)

Odstęp czasu Co tydzień o

Pojemnik na śmieci. Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić, uszczelnienia

o

Sprawdzić zużycie szczotki walcowej i czy nie ma w niej obcych ciał, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić

o

Sprawdzić układ elektryczny Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego, w razie potrzeby uzupełnić

o o

Sprawdzić zużycie szczotki bocznej, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić

o

Sprawdzić składaną osłonę (fartuch): zużycie, ewentualne uszkodzenia; w razie potrzeby wyregulować lub wymienić

o

Wizualnie sprawdzić czy nie ma wycieków oleju hydraulicznego

o

Oczyścić maszynę

o

Jazda próbna i sprawdzenie działania

o

37


Konserwacja i pielęgnacja System konserwacji Hako I, konserwacja wykonywana przez serwis Hako Poniżej opisana konserwacja powinna być wykonana przez autoryzowany serwis Hako Praca do wykonania Sprawdzić uszczelnienia układu filtrującego Wizualnie sprawdzić paski klinowe

Odstęp czasu Jednokrotnie po 50 roboczogodzinach o

Wymienić filtr oleju hydraulicznego, uzupełnić ilość oleju

o o

Sprawdzić wygląd maszyny

o

Jazda próbna i sprawdzenie działania

o

38


Konserwacja i pielęgnacja System konserwacji Hako II, konserwacja wykonywana przez serwis Hako Poniżej opisana konserwacja powinna być wykonana przez autoryzowany serwis Hako Praca do wykonania Sprawdzić zaciski baterii Sprawdzić hamulec główny/postojowy, w razie potrzeby wyregulować

Odstęp czasu Co 125 roboczogodzin o

Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego

o o

Sprawdzić ścieżkę zamiatania, w razie potrzeby wyregulować (szczotka główna i boczna)

o

Sprawdzić fartuch ochronny szczotki, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić uszczelnienie układu filtrującego

o

Sprawdzić zużycie i naciąg paska klinowego, w razie potrzeby wyregulować

o

Gruntowne czyszczenie filtra płytowego

o

Sprawdzić wygląd maszyny

o

Jazda próbna i sprawdzenie działania

o

39


Konserwacja i pielęgnacja System konserwacji Hako III, konserwacja wykonywana przez serwis Hako Poniżej opisana konserwacja powinna być wykonana przez autoryzowany serwis Hako Praca do wykonania Wykonać prace konserwacyjne według systemu konserwacji Hako II Sprawdzić naciąg łańcucha układu kierowniczego, w razie potrzeby wyregulować Sprawdzić bieżnik opon Wymienić filtr płytowy

Odstęp czasu Co 250 roboczogodzin o o o

Sprawdzić funkcję podnoszenia – zrzucania śmieci (praca oburęczna)

o o

Sprawdzić węże hydrauliczne, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić działanie wyłącznika pod siedzeniem

o

Sprawdzić kable i połączenia wtykowe – czy nie ma uszkodzeń i czy są ciasno połączone

o

Sprawdzić szczotki grafitowe silnika elektrycznego: zużycie, swobodne poruszanie się; oczyścić silnik z pyłu grafitowego, w razie potrzeby szczotki wymienić (serwis Hako)

o

40


Konserwacja i pielęgnacja System konserwacji Hako S (sprawdzenie bezpieczeństwa) Poniżej opisana konserwacja powinna być wykonana przez autoryzowany serwis Hako co najmniej raz w roku Praca do wykonania Wykonać prace konserwacyjne według systemu konserwacji Hako II i III

Odstęp czasu Co 500 roboczogodzin o

Wymienić płyn hydrauliczny i filtr płynu hydraulicznego

o

Sprawdzić śruby mocujące (hamulec, koło kierownicy, układ podnoszenia i zrzutu śmieci), w razie potrzeby dokręcić (sprawdzenie bezpieczeństwa)

o

Sprawdzić układ hamulcowy (sprawdzenie bezpieczeństwa) Sprawdzić koło kierownicy (sprawdzenie bezpieczeństwa)

o o

Jazda próbna i kontrola funkcjonalna elementów związanych z bezpieczeństwem

o

41


Konserwacja i pielęgnacja 5.4 Systemy akumulatorowe

Hako-Jonas 1200 E

Ilość

Nr katalogowy

4

7401

System bateryjny A 6 V / 240 Ah, bateria blokowa GiV, bezobsługowa Komplet kabli do podłączenia baterii

6503

Ładowarka 24 V / 35 A zmienna charakterystyka IUIoIa i IUIoU 230 V prądu zmiennego

Przed przystąpieniem do prac na układzie elektrycznym odłączyć wtyczkę baterii. Podczas manipulacji przy bateriach nie wolno używać otwartego ognia. Ładować w pomieszczeniu dobrze wentylowanym. Rozlany stężony kwas akumulatorowy należy przed usunięciem do ścieków rozcieńczyć. Przestrzegać przepisów prawnych i przepisów lokalnych dotyczących akumulatorów.

System bateryjny B 24 V / 420 Ah, bateria korytowa EPzS z Aquamatic

7408

Ładowarka 24 V / 50 A zmienna charakterystyka IUIoIa i IUIoU 230 V prądu zmiennego

4008

42

Przed rozpoczęciem ładowania otworzyć maskę; podczas ładowania może powstawać mieszanka wybuchowa gazów.


Konserwacja i pielęgnacja 5.4.1 Sygnalizator niskiego stanu naładowania

5.4.2 Wskaźnik stanu naładowania baterii

5.4.3 Miernik roboczogodzin

Po załączeniu stacyjki na wyświetlaczu pojawiają się zielone słupki wskazujące stan naładowania baterii, rys. 11/1. Podczas pracy bateria się rozładowuje i zielone słupki kolejno gasną; przez cały czas pokazywany jest aktualny stan naładowania baterii.

Wyświetlacz, rys. 11/2, pokazuje czas pracy maszyny; zliczanie czasu tylko podczas pracy lub jazdy, pokazywane są tylko pełne godziny.

5.4.4 Ustawianie innego typu baterii

Rys. 11

Sygnalizator jest fabrycznie nastawiany na: Baterię korytową 420 Ah EPzS

Migotanie dwóch ostatnich słupków rys. 11/3, wskazuje, że praca zostanie wkrótce przerwana. Dla uniknięcia nadmiernego rozładowania baterii następuje wyłączenie zespołu zamiatającego a prędkość jazdy zredukowana o 50%. Migoce czerwona LED, rys. 11/4.

Nastawianie innego typu baterii może wykonywać tylko wykwalifikowany pracownik serwisu.

43


Konserwacja i pielęgnacja 5.4.5 Kodowanie wtyczek Wszystkie wtyczki i gniazda przy maszynach, akumulatorach i ładowarkach muszą mieć oznaczenie kodowe z oznaczonymi kodowymi kolorami kołkami odpowiednio do typu akumulatora i napięcia nominalnego. Wtyczka akumulatora musi zawsze być kodowana odpowiednio do typu akumulatora. Wtyczki ładowarek muszą być oznaczone kodem zależnym od fabrycznej nastawy charakterystyki ładowania. Oznacza to, że kodowanie wtyczki trzeba zmienić jeśli zmienia się charakterystykę ładowania (odpowiednio do typu akumulatora). Korpus wtyczki ładowarki - Szary dla akumulatorów z ciekłym elektrolitem - Zielony dla akumulatorów żelowych, bezobsługowych Korpus wtyczki maszyny Tylko żółty dla obydwu typów akumulatorów. Korpus gniazdka baterii - Szary dla akumulatorów z ciekłym elektrolitem - Zielony dla akumulatorów żelowych, bezobsługowych

44

Wartość nominalnego odpowiednio napięcia dla wtyczki wypisana po każdej stronie sześciokąta. (litery „do góry nogami”

Wartość nominalnego Wartość nominalnego odpowiednio napięcia odpowiednio dla gniazdka napięcia dla gniazdka

Kołki kodowe wyjmować ściskając końce kleszczami. Przy montażu ścisnąć obydwie części, Wsunąć kołek tak by wartość napięcia nominalnego była widoczna przez okienko korpusu. Wtyczka i gniazdko zawsze z tym samym numerem napięcia!

W kompletnym systemie muszą być spełnione trzy następujące warunki: 1) Kodowanie napięcia dla wszystkich wtyczek i gniazdek musi być takie same. 2) Kolor kołków kodujących w maszynie = żółty 3) Kolor kołków kodujących w ładowarce = taki sam jak we wtyczce akumulatora, odpowiednio do jego typu. Przed pierwszym użyciem baterii do pracy należy przeprowadzić prawidłowe i kompletne ładowanie wstępne, zgodnie z instrukcją obsługi ładowarki. Hako nie może odpowiadać za uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego wstępnego ładowania baterii.


Konserwacja i pielęgnacja System kodowy dla ładowarek do akumulatorów z elektrolitem ciekłym i żelowym. Przykład dla 24V.

45


Konserwacja i pielęgnacja 5.4.3 Wkładanie baterii -

Maszyna Hako-Jonas 1200 E jest teraz gotowa do pracy.

Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Odchylić do tyłu osłonę z siedzeniem Włożyć baterie od góry, zgodnie z rys. 12, na tacę akumulatorów:

Jeśli nastawa typu baterii na sygnalizatorze niskiego stanu naładowania (LDS) jest nieprawidłowa to korektę nastawy może wykonać tylko wykwalifikowany serwisant. Rys. 13 Bateria bezobsługowa GiV, 6V/240Ah -

Rys. 12 -

-

46

Podłączyć baterie i komplet kabli zgodnie z rysunkiem 13 (sprawdzić mocne osadzenie), posmarować zaciski Sprawdzić, w razie potrzeby ustawić typ baterii w sygnalizatorze niskiego stanu naładowania Złączyć wtyczkę ładowania kabla łączącego baterii z kablem ładowarki i przeprowadzić ładowanie wstępne (formujące). Po naładowaniu baterii połączyć wtyczki baterii i urządzenia by uzyskać połączenie elektryczne.


Konserwacja i pielęgnacja − − − − −

Rys. 14 Bateria korytowa 24 V / 420 Ah, EPzS z Aquamatic

Wyłączyć maszynę i wyjąć kluczyk ze stacyjki Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Odchylić do tyłu osłonę z siedzeniem Włożyć baterię Złączyć wtyczkę ładowania kabla łączącego baterii z kablem ładowarki i przeprowadzić ładowanie wstępne (formujące). Po naładowaniu baterii połączyć wtyczki baterii i urządzenia by uzyskać połączenie elektryczne. Jeśli nastawa typu baterii na sygnalizatorze niskiego stanu naładowania (LDS) jest nieprawidłowa to korektę nastawy może wykonać tylko wykwalifikowany serwisant. Przy wkładaniu używać właściwego podnośnika lub wielokrążka zgodnie z VDI 3616. Uważać by zaczepy podnośnika nie uszkodziły celek, złączek lub kabli łączących.

47


Konserwacja i pielęgnacja 5.5 Zespół zamiatający 5.4.1 Montaż/demontaż szczotki walcowej Dostęp do szczotki walcowej jest z lewej strony maszyny. Demontaż: Opuścić szczotkę walcową Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i włączyć hamulec postojowy • Kluczem maszynowym kwadratowym otworzyć zamki (Rys.15/1) (obracać w lewo) • Zdjąć pokrywę (Rys.15/2) • Poluźnić i wymontować pokrętło gwiaździste (Rys.15/3) • Wyjąć osadzenie szczotki walcowej (Rys.15/4) • Uchwyt (Rys.15/5) obrócić do góry i odblokować • Zdemontować płytę z paskami uszczelniającymi (Rys.15/6) • Wyciągnąć szczotkę walcową (Rys.15/7) Montaż szczotki walcowej wykonuje się w odwrotnej kolejności. • •

Rys.15

48


Konserwacja i pielęgnacja 5.5.2 Ustawianie ścieżki zamiatania Urządzenie nastawcze umożliwia dostosowanie do różnych warunków zamiatania. Regulacja szczotki walcowej powinna być ukierunkowana na normalna prace i zmniejszenie zużycia szczotki. Poniżej opisano jak wykonać regulację. Ustawienie szczotki sprawdzać na poziomym gruncie: Przed sprawdzaniem: Kredą oznaczyć powierzchnię przewidzianą do sprawdzenia ustawienia szczotki (1000 x 300 mm). Przejechać szczotką walcową przez tę powierzchnię.

• • •

podłodze powinien być równoległy (ścieżka zamiatania) o szerokości 70 mm. Ścieżkę zamiatania ustawia się pokrętłem gwiaździstym (Rys.16/1): Zatrzymać maszynę i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki Załączyć hamulec postojowy Obracanie pokrętła (Rys.16/1) w lewo poszerza ścieżkę, obracanie prawo ścieżkę zwęża (nalepka pokazująca regulację – Rys. 16/2)

Sprawdzić ścieżkę zamiatania. Pełny obrót pokrętła zmienia szerokość o około 10 mm Nadmierna szerokość ścieżki zwiększa zużycie szczotki a także obciążenie napędu.

Sprawdzić ciśnienie w ogumieniu (6 bar). Dotyczy tylko opon pneumatycznych. • • •

Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Opuścić szczotkę walcową i ją na chwilę włączyć. Podnieść szczotkę walcową i przejechać maszyną nieco do przodu. Przy prawidłowym ustawieniu szczotki ślad na

Rys.16

49


Konserwacja i pielęgnacja 5.5.3 Paski uszczelniające komory szczotkowej Dla zapewnienie dobrego działania zamiatarki, szczególnie dla uzyskania niskiego ciśnienia w komorze szczotkowej i dokładnego zamiatania a także dla zmniejszenia zużycia pasków, konieczny jest idealny stan pasków uszczelniających. Zużycie i uszkodzenia pasków uszczelniających należy regularnie sprawdzać. Uszkodzone paski wymieniać. Prześwit do gruntu pasków poprzecznych i tylnego można regulować (podłużne otwory w paskach uszczelniających). Prawidłowy prześwit: Z boku około 1 mm Z tyłu około 4 mm. Prześwit regulować przy prawidłowym ciśnieniu w ogumieniu pneumatycznym – 6 bar. Wysokości paska przedniego nie reguluje się. Jest on wleczony i ma stały styk z podłogą.

50

5.5.4 Wymiana szczotki bocznej W standardowej wersji szczotka boczna jest zamontowana po prawej stronie maszyny. Do podnoszenia i opuszczania szczotki służy dźwignia Rys.10/2, patrz rozdział 3.2.1. Zakres odchylania szczotki bocznej jest ustawiony śrubami ograniczającymi. Możliwe jest zamontowanie drugiej szczotki, po lewej stronie, dla aplikacji specjalnych. Demontaż szczotki bocznej: • Wyłączyć maszynę i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki • Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego • Szczotka boczna jest podniesiona • Poluźnić nakrętkę sześciokątną (Rys.17/1) znajdującą się pod szczotką boczną • Zdjąć szczotkę boczną Przy montażu postępować w odwrotnej kolejności.

Rys.17 Sprawdzić czy montaż jest prawidłowy.


Konserwacja i pielęgnacja 5.5.5 Demontaż filtra płytowego Demontaż filtra: • Wyłączyć maszynę i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki • Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego • Otworzyć szybko zwalniający zamek (Rys.18/1) i zdjąć pokrywę (Rys.18/2) • Zdjąć pokrywę (Rys.18/3) układu filtrującego • Poluźnić i wykręcić śruby skrzydełkowe (Rys.18/4) – cztery sztuki • Złożyć ramę (Rys.18/5) i przy pomocy gumowego zamocowania (Rys.18/6) zawiesić ją we wskazanej pozycji • Wyjąć filtr płytowy (Rys.18/7) Przy montażu postępować w odwrotnej kolejności. Oczyścić obszar filtra. Sprawdzić czy filtr nie jest uszkodzony. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu powietrza przez filtr. Sprawdzić czy filtr jest prawidłowo osadzony w ramie.

Rys.18

51


Konserwacja i pielęgnacja 5.5.6 Czyszczenie gruntowne filtra płytowego Przytrzymać filtr płytowy (Rys.19/1) pionowo i upuścić go z wysokości około 1 metra na równą powierzchnię, patrz rysunek. Zabrudzona strona filtra ma być zwrócona ku dołowi.

Strona zabrudzona

Odległość około 1m Podłoga

Rys.19

52


Konserwacja i pielęgnacja 5.6 Układ hydrauliczny Układy hydrauliczne są bezobsługowe, za wyjątkiem oleju hydraulicznego i filtra. Przedwczesnym uszkodzeniom można zapobiec poprzez regularne przeglądy i konserwację zgodnie z harmonogramem. Zaleca się by wszystkie pozostałem prace serwisowe układu hydraulicznego powierzyć serwisowi Hako. 5.6.1 Sprawdzenie poziomu oleju hydraulicznego • • • • • • •

Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Otworzyć zatrzask (Rys.20/1) i zdjąć pokrywę (Rys.20/2) Wyciągnąć miarkę (Rys.20/3) Wytrzeć miarkę szmatką Włożyć miarkę do końca Ponownie wyciągnąć miarkę i sprawdzić poziom, w razie potrzeby płyn hydrauliczny uzupełnić

Rys.20

53


Konserwacja i pielęgnacja 5.6.2 Uzupełnianie ilości płynu hydraulicznego • •

• •

Odkręcić pokrywkę z miarką (Rys.20/2) i sprawdzić poziom płynu hydraulicznego, patrz pkt. 5.6.1. Przy uzupełnianiu płynu hydraulicznego używać odpowiedniego naczynia z wlewka lub olejoodpornego lejka. Po uzupełnieniu płynu ponownie sprawdzić poziom. Nie dopuszczać by poziom płynu spadł poniżej minimum. Poziom powinien być pomiędzy znaczkami minimum i maksimum (Rys.20/).

5.6.3 Wymiana filtra płynu hydraulicznego Filtr wymieniać zgodnie z harmonogramem. Procedura wymiany: • • •

• • • • •

54

Wyłączyć maszynę i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Otworzyć pokrywę siedzeniową. Poluźnić i odkręcić śruby skrzydełkowe lewej pokrywy bocznej. Odkręcić filtr hydrauliczny (Rys.21/1). Przed wkręceniem nowego filtra napełnić go olejem Przejechać maszyną kawałek drogi Uzupełnić ilość oleju hydraulicznego Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego

Rys.21


Konserwacja i pielęgnacja 5.6.4 Wymiana płynu hydraulicznego Płyn hydrauliczny wymieniać zgodnie z harmonogramem. Procedura wymiany: • • • •

• •

Podnieść pojemnik na śmieci (Rys.22/1) Wyłączyć maszynę i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki Zabezpieczyć maszynę przez włączenie hamulca postojowego Pod znajdujący się pod skrzynką hydrauliczna (Rys.22/3) korek spustowy (Rys.22/2) podłożyć odpowiednie naczynie i korek odkręcić. Po spuszczeniu płynu zakręcić korek pamiętając o O-ringu. Wlać płyn hydrauliczny, patrz pkt. 5.6.2.

Rys.22

55


Konserwacja i pielęgnacja 5.7

Paski klinowe Hako-Jonas 1200 E

1. Pasek klinowy dmuchawy odpylania (75 Hz) 2. Napinacz paska dmuchawy odpylania 3. Pasek klinowy pompy hydraulicznej 4. Napinacz paska pompy hydraulicznej (150Hz) 5. Pasek klinowy szczotki walcowej (75Hz) 6. Dźwignia napinająca szczotki walcowej (75 Hz) 7. Pasek klinowy napędu szczotki walcowej (90Hz) 8. Napinacz napędu szczotki walcowej

Rys.23

56


Konserwacja i pielęgnacja 5.8

Układ elektryczny HakoJonas 1200 E

F1 F2 F3 F4 F5

Napęd jazdy (160A) Stacyjka (15A) Zespół napędu (5A) Stan naładowania baterii (5A) Klakson, opcja lewej szczotki bocznej (7,5A), Klakson, szczotka boczna (2A), opcja Sterowanie filtra / silnik wstrząsarki (5A), opcja Dmuchawa odpylania (30A), opcja

F6 F7 F8

F9 F10 Reflektor/światła tylne (10A), opcja F11 Reflektor/światła awaryjne (1A), opcja F12 światła postojowe i tylne lewe (5A), opcja F13 światła postojowe i tylne prawe (5A), opcja K1 układ terowania F14 światła ostrzegawcze (10A), opcja F15 światła hamowania (10A), opcja F16 Silnik wstrząsarki (35A) F17 F18 Silnik szczotki walcowej (63A) F19 Silnik dmuchawy/zrzutu śmieci (63A)

Rys.24 57


Konserwacja i pielęgnacja K1 K2 K3 K5 K6 K7 K8 K9 K10

Główne zabezpieczenie napędu Obwód sterowania Silnik szczotki walcowej Opóźnienie załączania filtra Silnik wstrząsarki Oświetlenie elektryczne (opcja) Przekaźnik światła migowego (opcja)

Wtyczka baterii, rys. 24/A

Rys.25

58


Konserwacja i pielęgnacja 5.9

Wyposażenie specjalne i części zamienne

Oznaczenie

Opis

Nr katalogowy

Daszek ochronny

Do Hako-Jonas 1200

6304

Układ lewej szczotki bocznej

Z płytą odchylającą, bez szczotki

6315

Lampa obrotowa

Do montażu na daszku ochronnym

6307

Lampa obrotowa

Do montażu bezpośredniego

6308

Wysoko-wydajny filtr

Super dokładny filtr ze specjalnym pokryciem dla bezpyłowego zamiatania na trudnych powierzchniach

Komfortowe siedzenie

Z regulowanym oparciem

7093

Opony z pełnej gumy

Komplet bezpiecznych na przebicie opon super elastycznych SE-Superelastic 4.00-4 (2 tylne koła z obręczami)

6334

Opony z pełnej gumy

Komplet bezpiecznych na przebicie opon super elastycznych, nie brudzących SE-Superelastic 4.00-4 (2 tylne koła z obręczami)

6335

Układ oświetlenia

Oświetlenie przednie (zgodnie z niemieckim kodeksem drogowym)

6341

Układ oświetlenia

zgodnie z niemieckim kodeksem drogowym), 24 V

6310

Atest TUV dla tablicy sterowniczej

Zgodnie z TUV

9022

Szczotka walcowa

Szczecina poliestrowa

6318

Szczotka boczna

Szczecina poliamidowa

6312

Szczotka boczna

Szczecina poliestrowa

6415

Katalog części zamiennych

59


Konserwacja i pielęgnacja Oznaczenie

Opis

Szczotka boczna

Szczecina PES (PA 2)

6423

Szczotka boczna

Szczecina PES (PA 1.5)

6414

60

Nr katalogowy


Deklaracja zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej 98/37/EG

Deklaracja zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej 98/37/EG Hako-Werke GmbH & Co. Hamburger Strasse 209-239 D-23843 Bad Oldesloe Oświadcza na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie

W celu spełnienia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, wymienionych w podanych dyrektywach zastosowano rozwiązania zgodne z wymaganiami następujących norm i specyfikacji technicznych: DIN EN 60335-2-72 DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-3

Hako-Jonas 1200 E Typ 6300 którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy według Dyrektywy 98/37/EC i wymagania innych właściwych Dyrektyw:

Bad Oldesloe, 01.07.2007

(-) Bernd Heilmann, Managing Director

89/336/EEC

61


Pierwszorzędna technologia w służbie czystszego, przyjemniejszego środowiska

HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel ++48 12 622 16 00 Fax ++48 12 622 16 22 www.hako.pl/ biuro@hako.pl biuro@hako.pl

62


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.