instrukcja Hakomatic B12

Page 1

Instrukcja obsługi

Hakomatic B12



Szanowny Kliencie Dziękujemy za wybranie naszej maszyny czyszczącej. Kupiona przez Ciebie szorowarka osuszająca została zaprojektowana z myślą o zadowoleniu użytkownika z wygody obsługi i niezawodności tej maszyny przez długi czas. Mamy świadomość, że utrzymanie tych zalet przez długi czas produkcji wymaga ciągłych ulepszeń wychodzących naprzeciw oczekiwaniom klientów używających maszyn w codziennej pracy. Mamy więc nadzieję, że nie tylko będziecie zadowo9lonymi użytkownikami ale także partnerami, którzy bez wahania przekazują nam swoje opinie i pomysły wynikające z codziennego doświadczenia. Przed pierwszym użyciem naszej szorowarki prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, którą należy przechowywać w gotowości do przyszłego wykorzystania w pracy lub do wykorzystania przez kolejnego użytkownika.

PL-3


Spis treści 1.1

WPROWADZENIE ............................................................................................................................... 7

1.1.a - Przeznaczenie instrukcji obsługi ...................................................................................................... 7 1.1.b - Korzystanie z instrukcji obsługi ........................................................................................................ 7 1.1.c - Symbole używane w instrukcji ......................................................................................................... 7 1.1.d - Terminologia .................................................................................................................................... 7 1.2 OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........................................................................................................................ 7 1.2.a – Kwalifikacje personelu..................................................................................................................... 7 1.2.b – Pozycja operatora ........................................................................................................................... 8 1.2.c – Odzież ochronna ............................................................................................................................. 8 1.2. d – Ostrzeżenia przed rozpoczęciem pracy ......................................................................................... 8 1.2. e – Ostrzeżenia podczas pracy ............................................................................................................ 8 1.2.f – Ostrzeżenia dotyczące baterii akumulatorowych ............................................................................. 8 1.2.g –

Ostrzeżenia dotyczące konserwacji maszyny ........................................................................... 8

1.2.h – Ostrzeżenia dotyczące pożaru ........................................................................................................ 8 1.2.i – Dłuższy postój maszyny ................................................................................................................... 9 1.3

PRZEZNACZENIE MASZYNY ............................................................................................................. 9

1.4

NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE MASZYNY ............................................................................................. 9

1.4.a – Strefy zagrożone wybuchem ........................................................................................................... 9 1.5 ZŁOMOWANIE MASZYNY ....................................................................................................................... 9 1.6 ZASTOSOWANE NORMY ....................................................................................................................... 9 2.1 Rozpakowanie, rys. 1 ............................................................................................................................. 10 2.1.a –

Standardowe wyposażenie maszyny, rys. 2 ........................................................................... 10

3.1 Montaż podzespołów .............................................................................................................................. 10 3.1.a – Ustawianie kierownicy, rys. 3 ........................................................................................................ 10 3.1.b – Podłączanie baterii, rys.4 .............................................................................................................. 11 3.1.c – Montaż szczotki, rys. 5 .................................................................................................................. 12 4.1 ŁADOWANIA BATERII, rys. 6 ................................................................................................................ 13 5.1 BUDOWA MASZYNY, rys. 7 .................................................................................................................. 14 6.1 TABLICA STEROWNICZA, rys. 8 ......................................................................................................... 15 7.1

DŹWIGNIA REGULACJI POCHYLENIA KIEROWNICY, rys. 9 ......................................................... 16

8.1

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA, rys. 10 .................................................................................................. 17

9.1 PRACA, rysunki 11-12 ............................................................................................................................ 18 9.1.a – Kontrola przed rozpoczęciem pracy .............................................................................................. 18 9.1.b –

Przygotowanie maszyny i wybór trybu pracy .......................................................................... 19

9.1.c – Czyszczenie .................................................................................................................................. 20 9.1.d – Koniec pracy, wyłączanie .............................................................................................................. 20 9.1.e – Ostrzeżenia podczas pracy ........................................................................................................... 21 9.1.f – Licznik czasu pracy, rys. 12/a ........................................................................................................ 21 10.1 SPUSZCZANIE WODY BRUDNEJ, rys. 13 .......................................................................................... 22 11.1

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ................................................................................................ 23 PL-4


11.1.a – Opróżnianie i czyszczenie zbiornika wody czystej .................................................................. 23 11.1.b – Czyszczenie zbiornika wody brudnej, rys. 15 ......................................................................... 24 11.1.c – Czyszczenie ssawy, rys. 16 ........................................................................................................ 25 11.1.d – Czyszczenie filtra wody, rys. 17 .................................................................................................. 26 11.1.e – Wymiana szczotki, rys. 18........................................................................................................... 26 11.1.f – Wymiana gum ssawy, rys. 19 ...................................................................................................... 27 11.1.g – Regulacja położenia ssawy, rys. 20 ............................................................................................ 27 11.1.h – Wymiana bezpieczników, rys. 21 ................................................................................................ 28 DIAGNOSTYKA ............................................................................................................................................ 29

PL-5


Dane techniczne Operator chodzący

Rodzaj wykorzystania Charakterystyka Zasilanie Typ baterii Kabel sieciowy Zasilanie Długość kabla sieciowego Moc zainstalowana Napęd jazdy Szerokość szorowania Szerokość osuszania Wydajność teoretyczna

Bateria akumulatorowa 2 szt – 12V – 25Ah - (C5) 24 V, bateria żelowa AGM 510 W Popychanie ręczne 385 mm 450 mm 1100 m2/h

Szczotki Średnica / pad / ilość Moc silnika / ilość silników Obroty silnika Nacisk jednostkowy

385 mm / 15” x 1 260 W x 1 130 1/min 35 g/cm2

Trakcja Maksymalny gradient przy pełnym obciążeniu

2%

Odsysanie Moc silnika Podciśnienie Przepływ powietrza Poziom hałasu

250 W 68 mbar / 700 mm H2O 28 litrów / s 65 dB(A)

Zbiornik Typ Recyrkulacja Pojemność dla roztworu czyszczącego Pojemność dla wody z odzysku

Podwójny Brak 16 litrów 22 litry 800 x 1100x 400 mm

Wymiary (długość x wysokość z szerokość) Hałas Poziom ciśnienia akustycznego dla operatora Niepewność pomiaru

Lp (A) 65,9 dB(A) KpA = 0,75 dB(A)

Wibracje Wibracje przekazywane na ręce/ramiona (ISO 5349) Niepewność pomiaru Ciężar Ciężar maszyny pustej Ciężar maszyny z bateriami Ciężar maszyny w pełni załadowanej

1,62 m/s2 Kv = 6,3% 39 kg 61 kg 77 kg

PL-6


1.1 WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja jest nieodłącznym elementem maszyny; w związku z tym powinna być starannie przechowywana w bezpiecznym i dostępnym dla wszystkich użytkowników miejscu (operatorów i konserwatorów) przez cały okres funkcjonowania maszyny, aż do jej złomowania.

UWAGA Dodatkowe informacje dla prawidłowego działania maszyny lub o charakterze ogólnym.

1.1.a - Przeznaczenie instrukcji obsługi Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie wskazówek niezbędnych do uruchomienia, obsługi i konserwacji maszyny, do której została dołączona. Zaleca się dokładne przeczytanie instrukcji i skrupulatne przestrzeganie opisanych w niej zasad bezpieczeństwa. Nie stosowanie się do poniższych instrukcji / zasad może spowodować zagrożenie dla operatora lub szkody w maszynie, za które w żadnym wypadku nie będzie ponosił odpowiedzialności producent. Opisane w podręczniku instrukcje bezpieczeństwa uzupełniają, ale NIE ZASTĘPUJĄ, zasad bezpieczeństwa obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. 1.1.b - Korzystanie z instrukcji obsługi Podręcznik został podzielony na rozdziały zgodnie z logiczną kolejnością zapoznania się z maszyną i korzystania z maszyny. Dla ułatwienia wyszukiwania najpierw sprawdzić SPIS TREŚCI znajdujący się na początku niniejszej instrukcji. 1.1.c - Symbole używane w instrukcji Aby podkreślić informacje i procedury dotyczące bezpieczeństwa, zabiegów konserwacyjnych, itp., w podręczniku zostały przyjęte następujące symbole:

1.1.d - Terminologia Określenia: z przodu, z tyłu, do przodu, do tyłu góra, tył lewy i prawy, odnoszą się do operatora w pozycji roboczej, z rękami na kierownicy. Dla uproszczenia, handlową nazwę modelu w tekście zastąpiono "Maszyną". Maszyna jest dostępna w dwóch wersjach: BC: wersja z akumulatorem E: wersja sieciowa, z przewodem elektrycznym

1.2 OSTRZEŻENIA OGÓLNE Przed uruchomieniem, obsługą i konserwacją maszyny jest konieczne, aby personel (kierownicy działu i operatorzy) został odpowiednio przeszkolony w procedurach obsługi i w zasadach bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się użytkowania maszyny przez osoby nieprzeszkolone, dzieci i osoby niepełnosprawne. 1.2.a – Kwalifikacje personelu

NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzega o poważnym zagrożeniu, nawet śmiertelnym dla operatora i/lub osób postronnych.

OSTROŻNIE Wyjątkowo ważna informacja dotycząca zapobiegania poważnym uszkodzeniom maszyny lub środowiska.

Operator Określa się tak pracownika przeszkolonego do wykonywania czynności rutynowych a więc prowadzenia maszyny, czyszczenia przy jej użyciu i czyszczenia maszyny pod koniec zmiany. Technik wykonujący konserwację elektryczną i mechaniczną Pracownik przeszkolony do naprawy maszyny lub wymiany części, prac wymagających zdjęcia osłon ochronnych.

PL-7


1.2.b – Pozycja operatora Podczas pracy operator znajduje się z tyłu maszyny z rękami na kierownicy. 1.2.c – Odzież ochronna Używać odzieży ochronnej zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania maszyny. 1.2. d – Ostrzeżenia przed rozpoczęciem pracy Sprawdzić czy zainstalowane są i zabezpieczone wszystkie elementy ochronne (osłony). 1.2. e – Ostrzeżenia podczas pracy  Jeśli maszyna emituje dziwne odgłosy należy niezwłocznie ją zatrzymać i wyodrębnić przyczynę.  NIE pozostawiać maszyny na powierzchniach o pochyleniu przekraczającym 2%.  W czasie używania maszyny unikać uderzania w półki i szafy.  Zakazane jest używanie maszyny na zewnątrz pomieszczeń oraz na drogach publicznych.  O ile to możliwe używać maszyny w pomieszczeniach wolnych od osób postronnych; w obecności takich osób, przed uruchomieniem maszyny, należy najpierw je poprosić o opuszczenie pomieszczenia.  Nie używać maszyny w środowisku, w którym znajdują się substancje korozyjne lub żrące.  Nie używać maszyny w strefach zagrożonych wybuchem (ATEX).  Niepożądane jest używanie do podłączenia się do sieci adaptera, przedłużacza, rozdzielacza.  Uszkodzony kabel sieciowy należy wymienić w serwisie Hako.

1.2.f – Ostrzeżenia dotyczące baterii akumulatorowych  Podczas manipulacji przy akumulatorach używać środków ochrony osobistej chroniących skórę; stosować się do lokalnych przepisów.  Nie wdychać oparów – są niebezpieczne  Nie wolno palić ani używać otwartego ognia w odległości mniejszej niż 2 m od baterii podczas jej ładowania i chłodzenia po ładowaniu.  Usuwać wszelkie wycieki z baterii – są niebezpieczne i bardzo zanieczyszczają środowisko.  Stosować wyłącznie baterie żelowe lub AGM.  Baterie akumulatorowe może wymieniać tylko odpowiednio kwalifikowany personel. 1.2.g – Ostrzeżenia dotyczące konserwacji maszyny  Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy odłączyć baterie.  Nie kłaść na baterii narzędzi ani innych metalowych przedmiotów – niebezpieczeństwo zwarcia.  Do czyszczenia i mycia maszyny nie używać agresywny6ch detergentów, kwasów, ługu, itp., szczególnie uważać na części elektryczne.  Nie czyścić maszyny strumieniem wody pod dużym ciśnieniem.  Jeśli do konserwacji trzeba maszynę podnieść to należy ją zabezpieczyć przed opadnięciem stałymi podpórkami.  Kontaktować się z serwisem i żądać tylko ORYGINALNYCH części. 1.2.h – Ostrzeżenia dotyczące pożaru W przypadku zapalenia się maszyny do gaszenia użyć zatwierdzonej gaśnicy, NIE UŻYWAĆ wody.

PL-8


1.2.i – Dłuższy postój maszyny  Umieścić maszynę pod dachem, chronić przed wpływami atmosferycznymi, w magazynie gdzie temperatura jest pomiędzy 5oC a 40oC.  Wyjąć kluczyk ze stacyjki  Opróżnić zbiornik wody czystej.  Naładować baterię a potem odłączyć ją od ładowarki.  Raz w miesiącu doładować baterię.

1.3 PRZEZNACZENIE MASZYNY Maszyna jest zaprojektowana i skonstruowana do czyszczenia posadzek we wnętrzach.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Użycie maszyny do innych celów zwalnia producenta od odpowiedzialności za uszkodzenia maszyny lub uszkodzenia ciała lub rzeczy i unieważnia gwarancję.

1.4 NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE MASZYNY

OSTROŻNIE Maszyna nie jest przewidziana do użytku na zewnątrz.

1.4.a – Strefy zagrożone wybuchem Surowo zabrania się używać maszynę w strefach zagrożonych wybuchem na skutek obecności palnych i wybuchowych mieszanek gazów, par, cieczy lub pyłów.

1.5 ZŁOMOWANIE MASZYNY Dla ochrony środowiska należy stosować się do obowiązujących w tym względzie przepisów. Należy oddzielnie usuwać poszczególne zespoły. Podzespołów elektrycznych nie wolno usuwać do śmieci komunalnych, ale usuwać zgodnie ze specjalnymi przepisami, zgodnymi z Dyrektywami 2002/96/EC i 2003/108/EC. Podzespoły elektryczne są oznakowane symbolem przekreślonego kosza na kółkach oznaczającym, że muszą być usuwane oddzielnie. Dotyczy to wyrobów wprowadzonych na rynek po 13 sierpnia 2005 roku. Jeśli chodzi o materiały użyte do budowy maszyny to ich niewłaściwe złomowanie lub niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenie ciała lub środowiska. Usuwanie podzespołów elektrycznych niezgodnie z przepisami naraża na kary administracyjne.

1.6 ZASTOSOWANE NORMY NIEBEZPIECZEŃSTWO  Do szorowania używać wody o temperaturze poniżej 50oC.  Do szorowania nie używać oleju napędowego, benzyny ani korozyjnych detergentów.  Nie wolno stosować maszyny do usuwania cieczy korozyjnych, łatwopalnych lub wybuchowych, nawet gdy są rozcieńczone.

Maszyna została wykonana zgodnie z obowiązującą dyrektywą maszynową i normami przywołanymi w Deklaracji Zgodności WE.

PL-9


2.1 Rozpakowanie, rys. 1 Po zdjęciu opakowania, według podanej na nim instrukcji, sprawdzić czy maszyna i dostarczone części składowe nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzenia skontaktować się w ciągu 3 dni z agentem przewoźnika.  Wyjąć paczkę (1) zawierającą akcesoria i paczkę (2) zawierającą szczotkę. 2.1.a – Standardowe wyposażenie maszyny, rys. 2 1) 2) 3) 4)

Wąż do napełniania wodą Instrukcja obsługi maszyny Instrukcja obsługi ładowarki Filtr do wlewu służącego do napełniania zbiornika wody czystej 5) Bezpiecznik 30A 6) Szczotka

3.1 Montaż podzespołów 3.1.a – Ustawianie kierownicy, rys. 3  Pociągnąć dźwignię (2) odblokowując w ten sposób kierownicę i ustawić ją w pożądanym położeniu.

PL-10


3.1.b – Podłączanie baterii, rys.4  Odkręcić śruby (3) mocujące zbiornik (4) do kolumny kierownicy.  Zdjąć zbiornik wody brudnej (4) i podłączyć złączki baterii (5) i (6).  Włożyć z powrotem zbiornik wody brudnej.

PL-11


3.1.c – Montaż szczotki, rys. 5  Położyć szczotkę (1) na posadzce  Używając kierownicy (2) jak dźwigni podnieść przód maszyny i wyjąć podparcie (3) z polistyrenu.  Ustawić kołnierz (4) nad szczotką (1)  Nacisnąć przycisk (5), który zostanie wtedy podświetlony i uruchamia obroty szczotki, naciskać dźwignie (6) aż usłyszy się kliknięcie sprzęgła szczotki, potem zwolnić dźwignie (6) i ponownie nacisnąć przycisk (5) podświetlenie gaśnie.

OSTROŻNIE Używać wyłącznie szczotki dostarczone przez producenta, odpowiednio do modelu maszyny. Używanie innych szczotek może pogorszyć bezpieczeństwo maszyny.

PL-12


4.1 ŁADOWANIA BATERII, rys. 6 NIEBEZPIECZEŃSTWO Baterie ładować w pomieszczeniu z dobrą wentylacją i przestrzegać obowiązujących przepisów. Informacje dotyczące bezpieczeństwa podano w rozdziale 1 niniejszej instrukcji.

OSTROŻNIE Uwagi ostrzegawcze dotyczące baterii i ładowarki podane są w ich instrukcjach obsługi.  Przejechać maszyną w pobliże gniazdka sieciowego.  Odwinąć kabel sieciowy (2) i podłączyć go do gniazdka.

OSTROŻNIE Sprawdzić czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem nominalnym ładowarki  Bateria powinna być ładowana aż do zapalenia się zielonej LED (4) i wtedy odłączyć kabel sieciowy (2) i owinąć go na jego zawiesiu.

UWAGA Do całkowitego naładowania baterii potrzeba 10 godzin. Unikać ładowania nadmiernego.

OSTROŻNIE Upewnić się, czy instalacja elektryczna sieci wyposażona jest w wyłącznik automatyczny różnicowoprądowy Przed uruchomieniem sprzętu rozwinąć całkowicie przewód zasilania elektrycznego. Używać przedłużacza elektrycznego tylko jeśli jest on w idealnym stanie; upewnić się, czy jego przekrój jest odpowiedni dla mocy sprzętu. Nigdy nie dopuszczać, aby przewód zasilania przesuwał się po ostrych krawędziach i unikać zgniecenia go.

PL-13


5.1 BUDOWA MASZYNY, rys. 7

1) 2) 3) 4)

Kierownica Tablica sterownicza Dźwignia uruchamiania ssawy Dźwignia uruchamiania obrotów szczotki i dopływu wody 5) Dźwignia pozycjonowania kierownicy 6) Zbiornik wody brudnej (wody z odzysku) 7) Pokrywa zbiornika wody brudnej 8) Filtr wody 9) Pokrywa zbiornika wody czystej 10) Wlew czystej wody

11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19)

PL-14

Koła Kołnierza obracający szczotkę Szczotka Ssawa Wąż spustowy zbiornika wody brudnej Wąż ssawny ssawy Ładowarka Wskaźnik ładowarki Kurek regulacji dopływu wody


6.1 TABLICA STEROWNICZA, rys. 8 1) Wskaźnik LED naładowania baterii Przycisk (3) podświetla się po naciśnięciu, co wskazuje, że bateria jest ładowana.  Świecenie diody (1c) wskazuje na pełne naładowanie baterii  Świecenie diody (1b) wskazuje, że bateria jest naładowana około połowy  Świecenie diody (1a) (czerwona LED) wskazuje na minimalne naładowanie baterii. Po rozładowaniu baterii (świeci czerwona LED 1a), maszyna się wyłącza lub nie może być uruchomiona i przez kilka sekund migoce dioda „R” ładowarki; bateria wymaga naładowania.

2) Przycisk odsysania Przycisk (2) podświetla się po naciśnięciu, co wskazuje możliwość uruchomienia odsysania. Uruchomienie odsysania przyciskiem (3)

3) Przycisk obrotów szczotki Naciśnięcie przycisku (3) powoduje jego podświetlenie i umożliwia załączenie silnika szczotki. Uruchomienie obrotów jest sterowane dźwigniami (5). 4) Przycisk dopływu wody Naciśnięcie przycisku (4) powoduje jego podświetlenie i umożliwia załączenie dopływu wody. Uruchomienie dopływu wody jest sterowane wyłącznikiem (3) i dźwigniami (5). 5) Dźwignia obrotów szczotki i/lub dopływu wody Naciśnięcie i przytrzymanie dźwigni (5) uruchamia obroty szczotki i umożliwia załączenie dopływu wody.

PL-15


7.1 DŹWIGNIA REGULACJI POCHYLENIA KIEROWNICY, rys. 9 Po pociągnięciu dźwigni (1) można zmieniać położenie kierownicy (2); po zwolnieniu dźwigni kierownica blokuje się w najbliższej ustalonej pozycji.

UWAGA Pionowe ustawienie kierownicy (2) umożliwia, poprzez obracanie maszyny, dokładne czyszczenie w narożnikach.

PL-16


8.1 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA, rys. 10

OSTROŻNIE Napełniać wodą o temperaturze poniżej 50oC.  Wyjąć dostarczony wąż (1), jeden koniec (1a) podłączyć do kranu a drugi (1b) włożyć do zbiornika (2).  Odkręcić kran i napełnić zbiornik (2)  Do zbiornika wlać detergent

UWAGA Używać tylko detergentów nisko pieniących. Ilość detergentu dobierać, zgodnie z instrukcją jego producenta, odpowiednio do rodzaju zabrudzenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku kontaktu detergentu ze skórą lub jego połknięcia postępować zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa dostarczoną przez producenta detergentu. Po kompletnym napełnieniu zbiornika można:  włożyć wąż (1) całkowicie do zbiornika (2) i wtedy koniec (1a) służy jako korek  wyjąć wąż (1) i do wlewu zbiornika (2) włożyć filtr (3)

PL-17


9.1 PRACA, rysunki 11-12 9.1.a – Kontrola przed rozpoczęciem pracy  Sprawdzić czy rura wylotowa powietrza (1) ze zbiornika wody brudnej jest prawidłowo podłączona i dobrze uszczelniona.  Sprawdzić czy wąż ssawny (2) jest prawidłowo włożony do zbiornika wody brudnej.  Sprawdzić czy wąż ssawny (2) jest prawidłowo osadzony - złączka (3) - na ssawie (13).  Sprawdzić stan naładowania baterii; nacisnąć wyłącznik (4) sprawdzający wskaźnik LED (5).

PL-18


9.1.b – Przygotowanie maszyny i wybór trybu pracy  Nacisnąć przycisk (4), przycisk się podświetla  Pociągnąć dźwignię (6) odczepiając ją z zaczepu a następnie ją zwolnić. Ssawa się opuszcza.  Obrócić dźwignię w prawo i zaczepić na zaczepie. Ssawa jest podniesiona. Tryb roboczy: Maszyna może pracować w czterech różnych trybach pracy. Tylko osuszanie: Dla załączania samego osuszania nacisnąć przycisk (7). Startuje odsysanie. Tylko szorowanie: Załączanie dźwigniami (8); zwolnienie dźwigni zatrzymuje obroty szczotki. Mycie i szorowanie: Nacisnąć przycisk (9) co przygotowuje do dozowania wody a następnie nacisnąć dźwignie (8) co uruchamia pracę. Mycie, szorowanie, osuszanie: Nacisnąć przycisk (7) co uruchamia odsysanie, przycisk (9) co przygotowuje do dozowania wody a następnie nacisnąć dźwignie (8) co uruchamia pracę.

PL-19


9.1.c – Czyszczenie

OSTROŻNIE Maszyna może pracować tylko przez 20 kolejnych minut. Przed ponownym załączeniem maszyny trzeba odczekać co najmniej 25 minut. Po wybraniu trybu pracy rozpocząć sprzątanie przez naciśnięcie i przytrzymanie dźwigni (8): szczotka zaczyna się obracać i startuje dopływ wody. Pchać maszynę za pomocą kierownicy (10) i jej kolumny (11).

UWAGA Zwolnienie dźwigni (8) zatrzymuje szczotkę i dopływ wody.

UWAGA Żeby uniknąć uszkodzenia podłogi nie trzymać maszyny w miejscu po uruchomieniu szczotki i dopływu wody.

UWAGA Prawidłowe czyszczenie i osuszanie uzyskuje się przez popychanie maszyny do przodu. Ruch do tyłu może uszkodzić gumy ssawy i uniemożliwia prawidłowe odsysanie brudnej wody.  Ilość doprowadzanej do szczotki wody można regulować kurkiem (12).  Sprawdzać stan naładowania baterii na wskaźniku (5). 9.1.d – Koniec pracy, wyłączanie  Przed zakończeniem pracy i przed wyłączeniem maszyny zatrzymać dopływ wody i obroty szczotki przez zwolnienie dźwigni (8) i nacisnąć przycisk (9) dla utrzymania odsysania i usunięcia resztek wody z posadzki a następnie zatrzymać odsysanie naciskając przycisk (7).  Podnieść ssawę (13) pociągając a potem zwalniając dźwignię (6); ssawa pozostaje w górnym położeniu, co umożliwia konserwację gum ssawy.

PL-20


OSTROŻNIE Dla uniknięcia uszkodzeń gum ssawy należy zawsze po zakończeniu pracy ssawę podnieść. Wyłączanie przyciskiem (4)

UWAGA Po pojawieniu się sygnalizacji któregokolwiek błędu należy maszynę wyłączyć a potem załączyć ponownie co powinno przywrócić normalne działanie.

9.1.e – Ostrzeżenia podczas pracy Podczas pracy może wystąpić wadliwe działanie maszyny sy6gnalizowane LED-ami. Przeciążenie silnika odsysania Migoce LED 1, LED 2 świeci światłem ciągłym.

9.1.f – Licznik czasu pracy, rys. 12/a Dla wizualizacji czasu pracy maszyny należy:  Załączyć licznik i przytrzymać przycisk (6) załączający obroty szczotki.

Przeciążenie silnika szczotki Migoce LED 1, LED 3 świeci światłem ciągłym. Przerwa w obwodzie silnika odsysania Migoce LED 1, LED 4 świeci światłem ciągłym. Przeciążenie silnika szczotki Migoce LED 1, LED 5 świeci światłem ciągłym.

UWAGA Licznik ma pojemność 9999 godzin Wskazania godzin pracy (jednostki):  Jedno mrugnięcie diody (LED) 1 a następnie tyle mrugnięć diody 5 ile jest godzin pracy Wskazania godzin pracy (dziesiątki):  Jedno mrugnięcie diody (LED) 1 a następnie tyle mrugnięć diody 4 ile jest dziesiątek godzin pracy Wskazania godzin pracy (setki):  Jedno mrugnięcie diody (LED) 1 a następnie tyle mrugnięć diody 3 ile jest setek godzin pracy Wskazania godzin pracy (setki):  Jedno mrugnięcie diody (LED) 1 a następnie tyle mrugnięć diody 2 ile jest tysięcy godzin pracy

PL-21


10.1 SPUSZCZANIE WODY BRUDNEJ, rys. 13 Po zakończeniu sprzątania lub po napełnieniu zbiornika wody brudnej należy ten zbiornik opróżnić.

UWAGA Przy usuwaniu brudnej wody stosować się do obowiązujących przepisów ochrony środowiska.  Ustawić maszynę w pobliżu studzienki ściekowej.  Zdjąć wąż (2) z uchwytu (3).  Zdjąć korek (4) z węża (2) i spuścić wodę ze zbiornika.

PL-22


11.1 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTROŻNIE Ostrzeżenia dotyczące konserwacji i czyszczenia maszyny podane są w rozdziale 1 niniejszej instrukcji.

CZYNNOŚCI CODZIENNE 11.1.a –

Opróżnianie i czyszczenie zbiornika wody czystej

OSTROŻNIE Dla uniknięcia osadzania się osadów lub kamienia konieczne jest opróżnianie i czyszczenie zbiornika po zakończeniu pracy. Po opróżnieniu zbiornika wody brudnej opróżnić także zbiornik wody czystej:  Ustawić maszynę w pobliżu studzienki ściekowej.  Obrócić na zewnątrz złączkę spustową (1).  Wcisnąć końcówkę węża (2), wyjąć korek (3) i odczekać na wypłynięcie wszystkiej wody.  Przy otwartym korku wymyć zbiornik w środku wlewając wodę przez otwór z przodu.  Po wymyciu zbiornika założyć z powrotem korek (3) i wcisnąć go do środka,

PL-23


11.1.b – Czyszczenie zbiornika wody brudnej, rys. 15

OSTROŻNIE Dla uniknięcia osadzania się osadów, kamienia, lub rozwoju bakterii a także szlamu i paskudnego zapachu konieczne jest opróżnianie i czyszczenie zbiornika zaraz po zakończeniu pracy.  Opróżnić zbiornik wody brudnej zgodnie z opisem w poprzednich paragrafach, ustawiając maszynę w pobliżu studzienki ściekowej.  Zdjąć pokrywę (1) i umyć ją pod bieżącą wodą od wewnątrz, oczyścić pływak zabezpieczający układ odsysania.  Pozostawiając na dole wąż (3) i otwarty korek wlewać wodę przez górny wlew (4) i płukać zbiornik aż z węża spustowego popłynie czysta woda.  Założyć, w odwrotnej kolejności, z powrotem wszystkie elementy.

PL-24


11.1.c – Czyszczenie ssawy, rys. 16 Dla prawidłowego oczyszczenia ssawy (1) trzeba ją zdjąć:    

Pociągnąć ssawę (1) na zewnątrz. Od ssawy (1) odłączyć wąż (2). Poluźnić pokrętła (3) i zdjąć ssawę. Wymyć ssawę, szczególnie gumy ssawy (4) i wnętrze złączki odsysania (5).

UWAGA Jeśli przy myciu okaże się że gumy ssawy (4) są uszkodzone lub zużyte to należy je oczywiście wymienić lub odwrócić. 

PL-25

Założyć wszystkie elementy w odwrotnej kolejności.


CZYNNOŚCI COTYGODNIOWE 11.1.d – Czyszczenie filtra wody, rys. 17  Odkręcić przeźroczysta pokrywę filtra (1) i wyjąć filtr (2).  Wymyć filtr pod bieżącą wodą. Jeśli jest zablokowano to go wymienić.  Założyć wszystkie elementy w odwrotnej kolejności.

CZYNNOŚCI WYKONYWANE W RAZIE POTRZEBY 11.1.e – Wymiana szczotki, rys. 18 Szczotkę trzeba wymienić, jeśli szczecina zużyje się do długości poniżej 2 cm.  Naciskając na kierownicę podnieść nieco przód maszyny.  Nacisnąć przycisk (2) by umożliwić obracanie szczotki, nacisnąć i zwolnić dźwignie (4); szczotka zostaje odłączona.  Wziąć nową szczotkę, ustawić na szczotce kołnierz (5) mocujący szczotkę i naciskać dźwignie (4) aż usłyszy się kliknięcia zatrzaskiwania szczotki na kołnierzu.  Dla wyłączenia nacisnąć przycisk (3).

PL-26


11.1.f – Wymiana gum ssawy, rys. 19 Jeśli osuszanie posadzki jest niezadowalające lub pozostają na niej smugi, to należy sprawdzić zużycie gum ssawy (1):  Zdjąć ssawę jak opisano w paragrafie „Czyszczenie ssawy”.  Poluźnić śruby skrzydełkowe (2) i zdjąć gumy ssawy (3)

UWAGA Jeśli gumy są zużyte tylko z jednej strony to można je odwrócić.  Wymienić lub obrócić gumy (3)  Założyć wszystkie elementy w odwrotnej kolejności.

UWAGA Możliwe są dwa rodzaje gum uszczelniających. Uszczelki gumowe dla wszelkiego rodzaju posadzek i uszczelki z gumy poliuretanowej do posadzek zabrudzonych olejami. 11.1.g – Regulacja położenia ssawy, rys. 20  Opuścić ssawę odpowiednią dźwignią  Przed zatrzymaniem maszyny i wyłączeniem odsysania przejechać kilka metrów z załączonym odsysaniem.  Sprawdzić kąt ustawienia gum ssawy (1) względem posadzki Rys. A – gumy za bardzo zagięte Rys. B – gumy są za wysoko Rys. C – ustawienie prawidłowe  Zdjąć ssawę z maszyny.  Dla regulacji poluźnić śrubę (2) na kole (3) i przestawić koło pionowo w ro9wku; podniesienie koła zwiększa kontakt gumy z podłogą i na odwrót.

PL-27


11.1.h – Wymiana bezpieczników, rys. 21

OSTROŻNIE Bezpiecznik wymieniać na nowy o tym samym prądzie zadziałania.  Odkręcić dwie śruby (1) mocujące zewnętrzną skrzynkę (2) i zdjąć skrzynkę.  Odkręcić dwie śruby (3) mocujące płytkę drukowaną (4) i ją wyjąć. Bezpiecznik (5), zielony, 30A Zabezpieczenie główne maszyny.  Założyć pokrywę (4) i skrzynkę (2) z powrotem, w odwrotnej kolejności.

PL-28


DIAGNOSTYKA PROBLEM Po załączeniu kluczykiem maszyna nie uruchamia się

Szczotka nie obraca się

Nie pracuje odsysanie

Maszyna nie osusza posadzki lub pozostawia smugi wody

PRZYCZYNA

ROZWIĄZANIE

Rozładowana bateria

Sprawdzić czy bateria jest naładowana

Przepalony bezpiecznik główny

Wymienić zielony bezpiecznik główny 30A

Przeciążenie silnika napędu szczotki lub przerwa w obwodzie silnika.

Patrz paragraf „Sygnały ostrzegawcze podczas pracy z maszyną”

Nie naciśnięto przycisku umożliwiającego uruchomienie szczotki

Nacisnąć przycisk

Przeciążenie silnika napędu odsysania lub przerwa w obwodzie silnika.

Patrz paragraf „Sygnały ostrzegawcze podczas pracy z maszyną”

Nie naciśnięto przycisku umożliwiającego uruchomienie odsysania

Nacisnąć przycisk

Wyłączone odsysanie

Uruchomić odsysanie

Zablokowana rura ssawna

Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić rurę ssawną łączącą ssawę ze zbiornikiem wody brudnej.

Źle ustawione gumy uszczelniające ssawy

Wyregulować położenie gum uszczelniających

Przepełniony zbiornik wody brudnej.

Opróżnić zbiornik

Zużyte gumy uszczelniające ssawy

PL-29

Gumy uszczelniające odwrócić lub wymienić


PROBLEM Nie płynie woda do szczotki

Niedostatecznie wyczyszczona posadzka

PRZYCZYNA

ROZWIĄZANIE

Pusty zbiornik

Napełnić zbiornik

Nie jest naciśnięty przycisk umożliwiający załączenia zaworka elektromagnetycznego

Nacisnąć przycisk

Zamknięty kurek wodny

Otworzyć kurek znajdujący się u dołu maszyny

Zablokowany filtr

Oczyścić filtr

Nie działa zaworek elektromagnetyczny

Wezwać serwis

Niewłaściwa szczotka lub niewłaściwy detergent

Dobrać szczotkę i detergent odpowiednie do rodzaju posadzki i stopnia / rodzaju zabrudzenia.

Szczotka jest zużyta

Wymienić szczotkę

PL-30


Deklaracja zgodności WE (zgodnie z Dyrektywą 2006/42/EC) W celu spełnienia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, wymienionych w podanych dyrektywach spełniono wymagania następujących norm i specyfikacji technicznych:

Hako-Werke GmbH & Co. Hamburger Strasse 209-239 D-23843 Bad Oldesloe Oświadcza na własną wyłączną odpowiedzialność, że maszyny Hakomatic B12 Typ: 7745

EN 60335-2-72 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3

których dotyczy niniejsza deklaracja, spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy według dyrektywy 2006/42/EC oraz są wykonane zgodnie z 2004/108/EEC

Bad Oldesloe, 30.03.2011

Nazwisko osoby upoważnionej do kompletacji dokumentacji technicznej Hako:

(-) Dr Rainer Bavendiek Director R&D

_____________________________

Ludger Luettel

PL-31


Pierwszorzędna technologia w służbie czystszego, przyjemniejszego środowiska

HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel ++48 12 622 16 00 Fax ++48 12 622 16 22 www.hako.pl/ biuro@hako.pl biuro@hako.pl

PL-32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.