instrukcja Hakomatic B90 CL

Page 1

Instrukcja obsługi

Hakomatic B 90 CL (7062.30/.40/.41/.42/.43)


Wprowadzenie Wprowadzenie Pragniemy by dobra charakterystyka maszyny Hakomatic B 90 CL w pełni uzasadniła zaufanie okazane poprzez kupno tej maszyny Przed uruchomieniem Hakomatic B 90 CL należy dokładnie zapoznać się dokładnie z rozdziałem „Informacja o bezpieczeństwie pracy” by eksploatacja maszyny była bezpieczna. Bezpieczeństwo własne operatora jak również osób postronnych w dużym stopniu zależy tego jak pojazd jest kierowany i obsługiwany. Należy więc przed pierwszą jazdą starannie przeczytać i zrozumieć zasady obsługi i konserwacji maszyny. Instrukcja podaje wartościowe informacje o obsłudze, serwisie i konserwacji. Stosowane w niniejszej instrukcji symbole ostrzegawcze zwracają uwagę na elementy związane z bezpieczeństwem. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa, patrz rozdział „Informacja o bezpieczeństwie pracy”.

Lokalny dealer Hako z przyjemnością odpowie na inne pytania jakie się mogą pojawić odnośnie samego pojazdu lub jego obsługi oraz niniejszej instrukcji. Chcemy wyraźnie stwierdzić, że nie możemy zaakceptować żadnej prawnej odpowiedzialności za treść niniejszej instrukcji. Jeśli zachodzi konieczność naprawy to stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które jako jedyne mogą zagwarantować niezawodność maszyny i nie ograniczają prawa do gwarancji. Rezerwujemy sobie prawo do udoskonaleń technicznych. Ważne od: lipca 2007 Hako-Werke GmbH & Co D-23843 Bad Oldesloe Hamburger Str. 209-239 Tel.:++49 (04531)8060

2

Przeznaczenie urządzenia Maszyny Hakomatic B 90 CL przeznaczone są wyłącznie do szorowanie na mokro podłoża o twardej powierzchni. Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem i uważane za niewłaściwe, co w rezultacie zwalnia producenta od odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku takiego użytkowania. Wykorzystanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem oznacza także przestrzeganie warunków obsługi, konserwacji i napraw jakie zostały podane przez producenta. Szorowarki Hakomatic B 90 mogą być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały z nimi zapoznane i znają zagrożenia, które mogą powstać w wyniku nieumiejętnej obsługi urządzenia. Producent urządzenia nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zmian technicznych wprowadzonych bez jego zgody.


Wprowadzenie Uwagi dotyczące gwarancji

Odbiór urządzenia

Stosują się tutaj warunki uzgodnione w umowie kupna. Uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania postanowień dotyczących konserwacji i serwisu nie są objęte gwarancją. Konserwację należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Hako i potwierdzić w „Świadectwie Konserwacji”, które stanowi dokument gwarancyjny. Z gwarancji są wyłączone: Bezpieczniki, naturalne zużycie, uszkodzenia na skutek przeciążenia maszyny i uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym posługiwaniem się maszyną lub nieupoważnionymi przeróbkami. Co więcej, reklamacja nie będzie zaakceptowana jeśli uszkodzenie zostało spowodowane zamontowaniem części lub akcesoriów bez uprzedniej jednoznacznej zgody Hako lub nieprzestrzeganiem instrukcji konserwacji.

Przy dostawie urządzenia należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń, które mogły powstać w czasie transportu. W przypadku wystąpienia tego rodzaju uszkodzeń, należy je bezzwłocznie potwierdzić w urzędzie kolejowym lub u spedytora. Protokół uszkodzeń wraz z listem przewozowym należy przesłać pocztą do: HAKO POLSKA Sp. z o.o. 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63 Tel. 0 12 622 16 11 Fax 012 622 16 22 www.hako.pl biuro@hako.pl

3


Spis treści

1

Wprowadzenie ............................... 2

2.6 Zatrzymywanie maszyny ........ 13

Uwagi dotyczące gwarancji ............ 3

2.7 Po pracy ................................. 13

Odbiór urządzenia .......................... 3

2.8 Przejazdy ............................... 13

Bezpieczeństwo pracy ................ 6

2.9 Punkty mocowania ................. 13

1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne .......................... 6 1.1 Zasady ogólne ...................... 7

3

Praca ........................................ 14 3.1 Metoda pracy ......................... 14

1.3 Zasady obsługi ......................... 7 1.4 Instrukcja konserwacji .............. 8 1.5 Zagrożenia specyficzne dla układu elektrycznego ..................... 8 1.6 Informacja o ochronie środowiska ..................................... 9 1.7 Etykiety na maszynie .......... 10 2

Pierwsze uruchomienie ............ 11 2.1 Instruktaż ............................... 11

3.1.1

Głowica szczotkowa .. 14

3.1.2

Zbiornik wody czystej 14

3.1.3

Ssawa ........................ 15

3.1.4

Zbiornik wody brudnej 15

3.1.5

Napęd jazdy............... 15

3.1.6

Baterie i ładowarka .... 15

3.1.7

Opcje ......................... 15

3.2 Elementy sterownicze i kontrolki ....................................... 16 3.2.1

2.2 Ładowanie formujące ............. 11

Tablica sterownicza ... 16

3.2.2 Na maszynie.................... 20

2.3 Przed włączeniem do eksploatacji .................................. 11

4. Dane techniczne .......................... 23

2.4 Uruchomienie maszyny .......... 11

5.

2.5 Praca...................................... 11

5.2

Dokumentacja konserwacji 26

5.3 Harmonogram konserwacji wykonywanej przez użytkownika . 27 5.4 Bateria akumulatorowa ...... 31 5.4.1 Ładowanie baterii ............ 32 5.4.2 LDS – sygnalizator niskiego stanu naładowania ..... 32 5.4.3 Konserwacja baterii napędowych ............................. 32 5.4.4

Wyjmowanie baterii ... 32

5.4.5

Instalowanie baterii .... 32

5.4.6

Złomowanie baterii .... 32

5.5 Zbiornik wody czystej (roztworu czyszczącego) ............. 33 5.5.1

Zbiornik wody czystej 34

5.5.2 Opróżnianie zbiornika wody czystej (roztworu) ............ 34 5.5.3 Czyszczenie filtra wody czystej (roztworu) ..................... 34

Konserwacja ....................... 25

5.6 Zbiornik wody brudnej ........ 35

5.1 System Konserwacji Hako .. 25

4.6.1 Opróżnianie zbiornika wody brudnej ............................ 36

4


Spis treści Czyszczenie zbiornika 4.6.2 wody brudnej ............................ 36

5.9.3 ssawy

Ustawienie kątowe gum 40

5.6.3 Czyszczenie filtra ssawnego ................................. 36 5.7 Głowica szczotek tarczowych 37 5.7.2 Wymiana szczotek........... 37 5.7.3 Wymiana rolki odchylającej ................................................. 37 5.7.4 Wymiana paska uszczelniającego ...................... 37 Głowica szczotki walcowej ........... 38 5.8.1 Czyszczenie pojemnika ... 38 5.8.2 Demontaż szczotek ......... 38 5.8.3 Czyszczenie szczotek ..... 38 5.8.4 Zakładanie szczotek ........ 38 5.8.5 Wymiana rolki odchylającej ................................................. 38 5.9 Ssawa .................................... 39 5.9.1

Czyszczenie ssawy.... 39

5.9.2 Wymiana gum ssawy....... 39 5


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1

Bezpieczeństwo pracy

1.1 Symbole ostrzegawcze stosowane ogólne

Do wszystkich akapitów traktujących o bezpieczeństwie obsługi, o bezpieczeństwie maszyny lub o ochronie środowiska przypisany jest jeden z następujących symboli:

Symbol

Zagrożenie dla

Opis

NIEBEZPIECZEŃSTWO

człowieka i dóbr materialnych

niebezpieczna sytuacja spowodowana złym wykonaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji lub procedury roboczej

OSTRZEŻENIE

maszyny

ważna informacja dotycząca obsługi maszyny związana z jej sprawnością

ZAGROŻENIE ŚRODOWISKA

środowiska

Z powodu używania substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku

6


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1.1 Zasady ogólne  Niezależnie od zasad bezpieczeństwa pracy podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów kodeksu pracy i stosownych przepisów bezpieczeństwa pracy.  Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi jak również dodatkowe instrukcje akcesoriów lub doczepionych narzędzi a następnie ściśle stosować się do ich wymagań.  Maszynę mogą obsługiwać, konserwować i naprawiać tylko osoby przeszkolone przez specjalistów Hako.  Zalecamy staranne zapoznanie się z instrukcjami bezpieczeństwa ponieważ tylko dokładna wiedza o tym pomaga unikać błędów w obsłudze maszyny i gwarantuje bezusterkową pracę maszyny.  Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępna w miejscu użytkowania maszyny i dlatego

należy je przechowywać na maszynie. Przy sprzedaży lub wynajmie maszyny należy te dokumenty przekazać za potwierdzeniem nowemu właścicielowi lub nowemu operatorowi. Tabliczki ostrzegawcze i instruktażowe zamocowane na maszynie zawierają wartościową informację o bezpiecznej obsłudze. Nieczytelne lub niekompletne tabliczki natychmiast wymieniać. Z uwagi na zasady bezpieczeństwa stosowane części zamienne muszą mieć jakość taką samą jak części oryginalne!

1.3 Zasady obsługi 

Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy w pełni naładować baterię zgodnie z procedurą jej formowania i instrukcją obsługi ładowarki jak również instrukcją producenta akumulatora. Hako nie ponosi 7

 

 

 

odpowiedzialności za uszkodzenie spowodowane nieprawidłowym formowaniem akumulatora. Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić czy jest bezpieczna! Nieodzowne jest by operator przed rozpoczęciem obsługi zapoznał się z dołączonymi narzędziami i elementami sterowania i ich funkcjami. Po uruchomieniu maszyny nie będzie na to czasu! Przy pracy z maszyną używać mocnych, nieślizgających się butów Maszynę wolno używać tylko na powierzchniach jasno określonych przez właściciela lub jego upoważnionego przedstawiciela. Przy pracy maszyną zwracać uwagę na osoby trzecie, szczególnie na dzieci. Zaraz po opuszczeniu szczotki należy rozpocząć jazdę by uniknąć wytarcia śladów na podłożu. Przed przejeżdżaniem przez progi lub inne przeszkody szczotkę podnosić.


Informacja o bezpieczeństwie pracy  

 

Zbiornik brudnej wody składać tylko gdy jest pusty. Stosować tylko środki czyszczące do maszyn automatycznych (nisko pieniące) i przestrzegać instrukcji ich stosowania i usuwania podanych przez producenta tych środków. Maszyna nie jest przewidziana do zbierania substancji i pyłów niebezpiecznych, łatwopalnych lub wybuchowych. Zabrania się użytkowania maszyny w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. Dla zabezpieczenia maszyny przed użyciem przez osoby nieupoważnione wyciągać kluczyk. Przed przejazdem maszyną podnosić ssawę i szczotki. Sposób jazdy dostosować do lokalnych warunków. Maszynę można użytkować tylko na płaskim terenie o nachylenie poniżej 10%.

1.4 Instrukcja konserwacji 

 

Codzienną i cotygodniową konserwację wykonuje operator. Inne prace konserwacyjne i naprawy należy powierzać serwisowi Hako. Wykonywać czynności konserwacyjne w okresach określonych w harmonogramie konserwacji. Przy konserwacji i naprawach należy stosować tylko właściwe narzędzia. Stan bezpieczeństwa maszyny, zgodnie z Przepisami Zapobiegania Wypadkom, powinien być regularnie (zalecamy corocznie) oraz po modyfikacji lub naprawie sprawdzany przez eksperta. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne podane przez producenta! Gwarantują to części zamienne oryginalne. Przed rozpoczęciem przeglądu lub konserwacji zatrzymywać silnik. 8

 

   

Dla zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieuprawnione wyciągać kluczyk ze stacyjki. Przed rozpoczęciem pracy na układzie elektrycznym wyciągać wtyczkę baterii. Przed rozpoczęciem pracy pod podniesioną pokrywą zbiornika wody brudnej zabezpieczyć ją przed przypadkowych zamknięciem lub przechyleniem. Części elektrycznych nie wolno czyścić myjką wysokociśnieniową. Używanie agresywnych detergentów nie jest dozwolone. Po oczyszczeniu maszyny odczekać na jej wyschnięcie, np. przez weekend. Maszynę wolno włączyć do eksploatacji tylko po założeniu i zamocowaniu wszystkich urządzeń zabezpieczających.

1.5 Zagrożenia specyficzne dla układu elektrycznego 

Stosować tylko oryginalne bezpieczniki na odpowiedni prąd.


Informacja o bezpieczeństwie pracy 

 

W przypadku nieprawidłowego działania układu elektrycznego natychmiast wyłączyć maszynę i usunąć uszkodzenie. Prace na układzie elektrycznym mogą wykonywać tylko elektrycy z odpowiednimi uprawnieniami. Podzespoły elektryczne maszyny regularnie oglądać i sprawdzać. Natychmiast usuwać defekty takie jak luźne połączenia lub przepalone przewody.

Bateria akumulatorowa  Przestrzegać instrukcji obsługi wydanej przez producenta baterii.  Manipulacje baterią lub jej wymianę może wykonywać tylko zespół konserwacji.  Nigdy nie kłaść na baterii przedmiotów metalowych lub narzędzi – niebezpieczeństwo zwarcia!  Ze względu na możliwość zmiany środka ciężkości baterie muszą być używane tylko w przewidzianej dla nich pozycji.

 

W miejscu ładowania baterii należy zapewnić dobrą wentylację – niebezpieczeństwo wybuchu! Patrz także uzupełnienie instrukcji 88-60-2554 – Informacja o bateriach napędowych.

1.6 Informacja o ochronie środowiska 

 

Dla bezpiecznego używania substancji zagrażających zdrowiu lub środowisku potrzebna jest specjalna wiedza. Przestrzegać wymagań prawnych odnośnie do usuwania detergentów, patrz Prawo Wodne. Zużyte baterie z oznakowaniem recyklingu zawierają elementy do ponownego wykorzystania. Zgodnie z piktogramem przekreślonego kubła na śmieci nie wolno ich wyrzucać do normalnych śmieci. Ich usuwanie należy uzgodnić w umowie z Hako lub złomować je w odpowiednich placówkach.

9


Informacja o bezpieczeństwie pracy 1.7 Etykiety na maszynie Do maszyny są zamocowane następujące znaki dotyczące bezpieczeństwa. Nieczytelne lub brakujące etykiety należy natychmiast wymieniać.

A = Czytać i stosować się do instrukcji obsługi (Rys. 1/2). B = Maksymalne nachylenie 10% (Rys. 1/2). C = Nie czyścić maszyny urządzeniami wysokociśnieniowymi (Rys. 1/2).

Tabliczka znamionowa Hako (Rys. 1/1).

Tabliczka znamionowa (Rys. 1/2)

Wąż spustowy brudnej wody (Rys 1/3)

Rys. 1

10


Pierwsze uruchomienie 2

Pierwsze uruchomienie

2.1 Instruktaż Przed pierwszym uruchomieniem konieczny jest instruktaż prowadzony przez wykwalifikowanego pracownika serwisu Hako. Twój dealer skontaktuje się z tobą i ustali datę instruktażu. 2.2 Ładowanie formujące Przed pierwszym uruchomieniem maszyny naładować w pełni baterię ładowaniem początkowym, zgodnie z wymaganiami podanymi przez jej producenta. Hako nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia z niewłaściwego ładowania formującego. 2.3 Przed włączeniem do eksploatacji Przed włączeniem maszyny do eksploatacji wykonać następujące przeglądy

1. W miejscu gdzie maszyna jest zaparkowana sprawdzić czy nie ma śladów wycieków. Węże, przewody i zbiorniki muszą być wolne od nieszczelności i uszkodzeń. 2. Zainstalować ssawę i szczotki, patrz rozdział o konserwacji. 3. Zainstalować baterie i podłączyć wtyczkę baterii, patrz rozdział o konserwacji. 4. Sprawdzić stan naładowania baterii, w razie potrzeby ją doładować. Pamiętać o ładowaniu formującym przed pierwszym uruchomieniem maszyny. 5. W razie potrzeby opróżnić zbiornik wody brudnej i go oczyścić, patrz rozdział o konserwacji. 6. Napełnić zbiornik wody czystej i dodać detergent zgodnie z zaleceniami producenta. Stosować tylko środki pieniące dla maszyn automatycznych (nisko pieniące) i stosować się do instrukcji ich użytkowania, 11

usuwania i ostrzeżeń podanych przez producenta. 2.4 Uruchomienie maszyny Przed uruchomieniem maszyny dźwignię przyspiesznika ustawić w położenie neutralne. Ustawianie maszyny na tryb roboczy:  Odłączyć wtyczkę sieciową ładowarki, jeśli jest jeszcze podłączona i zamocować w uchwycie.  Załączyć maszynę kluczykiem – przestawić go z położenia (0) na (1). 2.5 Praca 1. Załączyć maszynę kluczykiem 2. Przyciskiem 4/16 załączyć stan gotowości: - Opuszcza się ssawa - Opuszcza się głowica szczotkowa 3. Przy pomocy regulatora 5/1 nastawić kierunek i prędkość jazdy. Uruchomione zostają


Pierwsze uruchomienie następujące funkcje: - załącza się silnik szczotek - uruchamia się dopływ wody 4. W razie potrzeby przyciskiem 4/17 nastawić nacisk szczotek a przyciskiem 4/13 nastawić przepływ wody. Po załączeniu głowicy szczotkowej należy od razu rozpocząć jazdę żeby szczotki nie wytarły śladu na posadzce. Przejeżdżając przez stopnie lub inne przeszkody podnosić głowicę szczotkową.

12


Pierwsze uruchomienie 2.6 Zatrzymywanie maszyny Dźwignia przyspiesznika po zwolnieniu wraca automatycznie do położenia neutralnego. Maszyna zatrzymuje się. Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym przetoczeniem się lub włączeniem.

2.8 Przejazdy

2.7 Po pracy 1. Przejechać maszyną do miejsca jej konserwacji. 2. Zatrzymać maszynę, podnieść ssawę i głowicę szczotkową, wyciągnąć kluczyk. 3. Opróżnić i oczyścić zbiornik wody brudnej. Przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie usuwania detergentów. 4. Sprawdzić filtr wody czystej 5. Sprawdzić uszczelki i wąż ssawny 6. Sprawdzić poziomy płynów eksploatacyjnych, funkcjonalność i nastawy. 7. Naładować baterie 8. Oczyścić maszynę Przed odstawieniem maszyny na dłuższy czas opróżnić zbiornik wody czystej. Części elektrycznych nie czyścić urządzeniami wysokociśnieniowymi. 13

Przed przejazdem do miejsca pracy należy maszynę włączyć, podnieść ssawę i głowicę szczotkową a potem ustawić dźwignię przyspiesznika odpowiednio do potrzebnego kierunku jazdy. 2.9 Punkty mocowania Przy przewożeniu maszyny na ciężarówce lub przyczepie należy ją zabezpieczyć przed przetoczeniem się. Przywiązać maszynę mocno używając śrub oczkowych z przodu, rys. 2/1 i z tyłu podwozia, rys. 2/2.


Praca 3

Praca

3.1 Metoda pracy

Ogólnie Hakomatic B 90 CL to szorowarka osuszająca do czyszczenia na mokro twardych podłóg. 3.1.1 Głowica szczotkowa Przed szorowaniem opuścić głowicę szczotkową pedałem rys. 3/1. Szczotki obracają się i automatycznie załącza się dopływ wody. Gdy dźwignia przyspiesznika znajdzie się w położeniu neutralnym (maszyna zatrzymuje się) wtedy automatycznie zatrzymują się szczotki i dopływ wody. 3.1.2 Zbiornik wody czystej Wodę wlewa się do zbiornika wody czystej, rys. 3/2, po złożeniu pokrywy. Zbiornik mieści 90 litrów wody a poziom napełnienia można śledzić wzrokiem przez przeźroczysty wąż. Ilość wody reguluje się rączką nastawczą. Rys. 3

14


Praca 3.1.3 Ssawa Ruchoma ssawa, rys. 3/3, składa się z podnośnika ssawy, turbiny odsysającej i gum uszczelniających. Gumy ssawy ścierają wodę z podłogi. Ssawę opuszcza się przyciskiem. Jednocześnie następuje załączenie turbiny odsysającej. Turbina odsysająca pracuje niezależnie od kierunku jazdy a nawet po zatrzymaniu maszyny. Drugie uruchomienie przycisku podnosi ssawę i wyłącza turbinę z opóźnieniem 15 sekund. 3.1.4 Zbiornik wody brudnej Brudna woda jest zabierana od ssawy do zbiornika wody brudnej, rys. 3/4, przez turbinę i wąż ssawny. Do czyszczenia i zbierania wody z miejsc trudno dostępnych maszyna jest wyposażona w ręczny wąż ssawny.

3.1.5

Napęd jazdy

Maszyna ma bezstopniowy napęd jazdy, rys. 3/6. Elektroniczna regulacja napędu zapewnia zmianę prędkości jazdy jak również dynamiczne hamowanie. 3.1.6 Baterie i ładowarka Maszyna jest wyposażona w automatyczną ładowarkę, rys. 3/7 i sygnalizator niskiego stanu naładowania (LDS) dla ochrony przed nadmiernym rozładowaniem. Informacje o bateriach napędowych, rys. 3/5, podane są w ulotce 88-602556. 3.1.7 Opcje    

Układ dozowania i sygnalizator pływakowy do automatycznego napełniania Wąż ssawny łącznie z rurą, ssawką szczelinową i ssawką do odsysania na mokro Uchwyt dla mopy i skrzynka na przybory do sprzątania. Komplet wyciszający dla prac z wyciszeniem. 15

  

Etykietę do umieszczenia indywidualnych informacji Narzędzie szorujące Ręczny wąż ssawny Akcesoria takie jak szczotki, rolki, pady, uchwyt padu z zamkiem centralnym, gumy uszczelniające podane są katalogu części zamiennych dostępnym przez Internet na stronie WWW.hako.com


Praca 3.2 Elementy sterownicze i kontrolki 3.2.1 Tablica sterownicza 1. Wyświetlacz 2. Stacyjka 3. Wskazania naładowania baterii 4. Wskaźnik LDS 5. Symbol napędu szczotek 6. Symbol napędu turbiny odsysającej 7. Miernik roboczogodzin 8. Wskaźnik serwisowy 9. Symbol hamulca postojowego 10. Symbol zestawu wyciszającego (opcja) 11. Symbol dozowania czystej wody 12. Przycisk zestawu wyciszającego (opcja) 13. Przycisk dozowania czystej wody 14. Przycisk ZAŁ/WYŁ dopływu czystej wody 15. Symbol narzędzia szorującego/ odsysającego (opcja) 16. Przycisk głowicy szczotkowej i turbiny odsysania 17. Przycisk załączania nacisku szczotek 18. Przycisk napędu szczotek 19. Przycisk ssawy i turbiny odsysania

Rys. 4

16


Praca Wyświetlacz, rys. 4/1 Ta tablica umożliwia centralne monitorowanie funkcji i detekcję wszystkich trybów pracy.

Stacyjka służy do włączania i wyłączania układów elektrycznych. Dla zabezpieczenia przed użyciem wyciągać kluczyk.

Wskaźnik LDS, rys. 4/4 Po włączeniu wskaźnik LDS pokazuje podczas pracy stan naładowania baterii. Dalsze informacje patrz rozdział o konserwacji.

Symbol napędu szczotek, rys. 4/5 Pokazuje się po załączeniu napędu szczotek

Wskazania naładowania baterii, rys. 4/3 Wskazania naładowania baterii pokazują się tablicy podczas ładowania baterii i pokazują jej stan. Są to następujące symbole: Symbol A < 20 % naładowania Symbol B = naładowanie 80% Symbol C = naładowanie 100% Symbol D (migoce) = błąd

Symbol napędu turbiny, rys. 4/6 Pokazuje się po załączeniu napędu turbiny odsysającej.

17

Miernik roboczogodzin, rys. 4/7 Zaraz po włączeniu wyświetla on na krótko wersję oprogramowania i numer ostatniego błędu. Następnie pokazuje bieżące godziny pracy.

Wskaźnik serwisowy, rys. 4/8 Wskaźnik ten zapala się w przypadku błędu systemu; następuje przerwa czyszczenia i przejazdu. Oprócz tego na mierniku roboczogodzin wyświetlony zostaje 4-cyfrowy kod błędu.


Praca

Symbol hamulca postojowego, rys. 4/9

Symbol zestawu wyciszającego (opcja), rys. 4/10 Symbol pojawia się po załączeniu zestawu wyciszającego.

Symbol dozowania czystej wody, rys. 4/11 Symbol pojawia się po załączeniu przycisku dozowania czystej wody.

Przycisk zestawu wyciszającego (opcja), rys. 4/12 Służy do przełączenia turbiny odsysającej na cichy tryb pracy. Na wyświetlaczu pojawia się symbol cichego trybu pracy.

Przycisk dozowania czystej wody, rys. 4/13 Służy do regulacji ilości czystej wody. Ta ilość jest dodatkowo dostosowana do prędkości jazdy. Dopływ czystej wody jest pokazywany w sześciu stopniach.

Przycisk ZAŁ/WYŁ czystej wody, rys. 4/14 Służy do załączania/wyłączania dopływu czystej wody. 18

Symbol narzędzia szorującego (opcja), rys. 4/15 Symbol pojawia się po załączeniu narzędzia szorującego przyciskiem A.

Narzędzie czyszczenia ręcznego (opcja) Narzędzie czyszczenia ręcznego z funkcją natryskiwania do maszyny wyposażonej w przyłącze tego narzędzia; służy do dokładnego czyszczenia miejsc trudno dostępnych.


Praca

Przycisk głowicy szczotkowej i turbiny odsysania, rys. 4/16 Przycisk Hako, służy do ZAŁ/WYŁ napędu szczotek i turbiny odsysania z jednoczesnym opuszczaniem / podnoszeniem głowicy szczotkowej i ssawy. Uruchamia się ostatnio nastawiony przepływ wody.

Przycisk napędu szczotek, rys. 4/18 Służy do ZAŁ/WYŁ napędu szczotek i przepływ wody z jednoczesnym opuszczaniem / podnoszeniem głowicy szczotkowej. Przycisk ssawy i turbiny odsysania, rys. 4/19 Służy do opuszczania / podnoszenia ssawy i ZAŁ/WYŁ turbiny odsysania.

Przycisk załączania nacisku szczotek, rys. 4/17 Służy do nastawienia nacisku szczotek.

19


Praca 3.2.2 Na maszynie 1. Dźwignia przyspiesznika 2. Pokrywka zbiornika wody czystej 3. Wąż ssawny brudnej wody 4. Filtr czystej wody 5. Wąż spustowy brudnej wody 6. Wskazania poziomu czystej wody 7. Wypychacz szczotki 8. Przyłącze zasilania ładowarki

Rys. 5

20


Praca Dźwignia przyspiesznika, rys. 5/1 Po włączeniu maszyny, dźwignią przyspiesznika reguluje się bezstopniowo prędkość maszyny. Po przestawieniu jej na maksimum uzyskuje się maksymalną szybkość maszyny. Prędkość zmniejszać cofając powoli dźwignię. Po zwolnieniu dźwigni wraca ona automatycznie do pozycji neutralnej i maszyna zatrzymuje się (zabezpieczenie na przypadek zasłabnięcia kierowcy). Uruchamia się hamulec postojowy napędu jazdy. Na wyświetlaczu pojawia się symbol hamulca postojowego Przed pozostawieniem maszyny bez dozoru należy ją zabezpieczyć przed przetoczeniem się. Przed ponownym załączeniem maszyny upewnić się czy dźwignia jest w położeniu neutralnym.

Pokrywka zbiornika wody czystej, rys. 5/2 Zbiornik wody czystej napełnia się po złożeniu pokrywki do góry. Wąż ssawny brudnej wody, rys. 5/3 Służy do przenoszenia brudnej wody od ssawy do zbiornika wody brudnej. Filtr czystej wody, rys. 5/4 Filtr ten czyści wodę płynącą ze zbiornika do ssawy. Wąż spustowy wody brudnej, rys. 5/5 Umożliwia wypuszczenie zebranej w zbiorniku brudnej wody. Wąż spustowy wody czystej, rys. 5/6 Umożliwia wypuszczenie wody ze zbiornika wody czystej. Wypychacz szczotki, rys. 5/7 Pozwala na łatwe i szybkie wyjęcie szczotki.

21

Przyłącze zasilania ładowarki, rys. 5/8 Przyłącze sieciowe do ładowarki.


Praca Szyna prowadząca pojemnika na śmieci, rys. 6/1 Pojemnik na śmieci znajduje się przy głowicy szczotki walcowej i jest zamocowany szyną prowadzącą. Pojemnik można łatwo zdemontować do czyszczenia. Dźwignia osadzania szczotki walcowej, rys. 6/2 Ta dźwignia (po obydwu stronach) służy do zwalniania / zablokowania osadzenia szczotki walcowej. Szczotki walcowe zdejmuje się łatwo bez użycia narzędzi. Odchylenie ssawy na bok Po podniesieniu ssawy można ją przechylić dla ułatwienia przejazdu przez wąskie przejście. Wykonuje się to nogą lub ręką przez odchylenie ssawy w lewo w obszar pałąka odchylającego / rolki odchylającej aż zaskoczy kołek zabezpieczający rys. 6/3. Żeby ssawę zwolnić należy nacisnąć przycisk rys. 4/19.

Rys. 5 1. 2. 3.

Szyna prowadząca pojemnika na śmieci Dźwignia osadzania szczotki walcowej Kołek zabezpieczający

22


Dane techniczne 4. Dane techniczne

cm cm cm cm cm cm m2/h V W W W Ilość cm km/h litry litry kg kg

Długość maszyny Wysokość maszyny Szerokość maszyny bez ssawy Szerokość maszyny ze ssawą Szerokość robocza Szerokość ssawy Teoretyczna wydajność powierzchniowa Napięcie robocze Moc nominalna silnika napędu jazdy Moc nominalna silnika odsysania Moc nominalna silnika szczotki Ilość szczotek Średnica szczotek Prędkość jazdy przy pracy Zbiornik wody czystej Zbiornik wody brudnej Ciężar bez baterii Ciężar z wodą i bateriami

23

Szczotka tarczowa 85

Szczotka walcowa 70

172 111 88 110 85 110 3400 24 430 520 2x935 2 43 5,0 85 82 225 524

164 111 76 110 70 110 2800 24 430 520 2x875 2 15 5,0 85 85 200 499


Dane techniczne

Poziom hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wg DIN EN 60335-2-72 przy maksymalnych (LwA) warunkach pracy na stanowisku pracy operatora urządzenia Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) mierzony wg DIN EN 60335-2-72 przy normalnych warunkach pracy przy uszach operatora Niedokładność pomiary (KpA) Wibracje Ważone częstotliwościowo przyspieszenie wyznaczone wg DIN EN ISO 5349, działające na kończyny górne (ręce, przedramiona), w normalnych warunkach pracy nie przekracza

24

Standard

Pakiet wyciszający

Pakiet wyciszający / układ wyciszający

dB (A)

82

80

79

dB (A)

67

65

63

dB (A)

1,6

1,6

1,6

m/s²

<2.5

<2.5

<2.5


Konserwacja

5.

Konserwacja

Uwagi ogólne Zalecamy dokładne zapoznanie się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa przed przystąpieniem do konserwacji! Przestrzeganie harmonogramu prac konserwacyjnych, opracowanego przez producenta, gwarantuje optymalne działanie urządzenia. Konserwację codzienną i cotygodniową i drobne naprawy może wykonywać kierowca/operator. Dalsze prace zgodnie z systemem konserwacji Hako należy powierzyć serwisowi Hako. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji konserwacji. Przy wszelkich zapytaniach dotyczących napraw lub części zamiennych prosimy podawać numer fabryczny, patrz pkt. 1.7, Tabliczka znamionowa. 5.1

System Konserwacji Hako

System ten gwarantuje:  Niezawodną pracę maszyn Hako (konserwacja zapobiegawcza)

Zmniejszenie kosztów eksploatacyjnych, kosztów naprawy i konserwacji  Długą żywotność i dostępność operacyjną maszyny. System Konserwacji Hako składa się z kilku modułów; określa rodzaj prac technicznych do wykonania i odstępy czasu pomiędzy tymi pracami. Poza tym dla każdego typu konserwacji są dobrane zestawy części zamiennych. System Konserwacji Hako K: Wykonuje użytkownik (codziennie lub co tydzień) zgodnie z instrukcją konserwacji w instrukcji obsługi. Podczas dostawy maszyny kierowca/operator otrzymuje odpowiedni instruktaż. System Konserwacji Hako I: (co 125 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. System Konserwacji Hako II: (co 250 godzin pracy) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych.

25

System Konserwacji Hako S: (co 500 godzin pracy, sprawdzenie bezpieczeństwa ruchowego) Prace wykonuje serwis Hako zgodnie z opisem dostosowanym dla konkretnej maszyny zawierającym także komplet części zamiennych. Wykonanie przeglądów bezpieczeństwa zgodnie z przepisami według UVV-BGVTUV-VDE


Konserwacja 5.2

Dokumentacja konserwacji

Przekazanie maszyny Modernizacja jazda testowa przekazanie klientowi Instruktaż

System Konserwacji Hako I po 125 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako II po 250 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

System Konserwacji Hako I po 375 roboczogodzinach Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

System Konserwacji Hako S po 500 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako I po 625 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako II po 750 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako I po 875 roboczogodzinach

Pieczęć warsztatu

Pieczęć warsztatu

Pieczęć warsztatu

Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

System Konserwacji Hako S po 1000 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako I po 1125 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako II po 1250 roboczogodzinach

System Konserwacji Hako I po 1375 roboczogodzinach

Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Pieczęć warsztatu

Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

26

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy

Pieczęć warsztatu

Przeprowadzona Po ________ godzinach pracy


Konserwacja 5.3

Harmonogram konserwacji wykonywanej przez użytkownika

Konserwacja codzienna i cotygodniowa wykonywana przez klienta/operatora. Praca do wykonania Napełnić zbiornik wody czystej i dodać środek czyszczący

Odstęp czasu Codziennie Co tydzień o

Naładować baterie

o

Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić głowicę szczotkową

o

Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić ssawę

o

Oczyścić uszczelnienie pokrywy zbiornika wody brudnej

o

Opróżnić zbiornik wody brudnej Oczyścić zbiornik wody brudnej o filtr ssawny

o

Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić szczotki/pady

o

Oczyścić wąż ssawny zbiornika wody brudnej

o

Sprawdzić gumy uszczelniające ssawy, ewentualnie je obrócić lub wymienić

o

Oczyścić wąż spustowy zbiornika wody czystej

o

Sprawdzić dopływ wody czystej do szczotek, w razie potrzeby oczyścić

o

Sprawdzić filtr wody, w razie potrzeby oczyścić

o

Przeprowadzić jazdę testową

o

27


Konserwacja System Konserwacji Hako I Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako Odstęp czasu Co 125 godzin pracy o

Praca do wykonania Sprawdzić ładowarkę Sprawdzić uszczelnienie pokrywy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić wąż spustowy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić

o

Nasmarować złącza podnośnika szczotek

o

Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących koła, w razie potrzeby dokręcić (32 Nm)

o

Sprawdzić stan opon

o

Nasmarować złącza uchwytu ssawy

o

Przeprowadzić jazdę testową

o

28


Konserwacja

System Konserwacji Hako II Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako Praca do wykonania Wykonać konserwację zgodnie z Systemem Konserwacji Hako I Sprawdzić rolki prowadzące pod kątem uszkodzeń bieżnika i luzu łożysk, w razie potrzeby wymienić

Odstęp czasu Co 250 godzin pracy o o

Sprawdzić wąż spustowy zbiornika wody brudnej, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić rolkę odchylającą głowicy szczotkowej, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić wąż ssawny pod kątem szczelności i uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić

o

Sprawdzić kółka podporowe ssawy, w razie potrzeby wymienić

o

Przeprowadzić jazdę testową

o

29


Konserwacja

System Konserwacji Hako S (kontrola bezpieczeństwa) Poniższe prace wykonuje autoryzowany serwis Hako nie rzadziej niż raz w roku. Praca do wykonania Wykonać konserwację zgodnie z Systemem Konserwacji Hako II

Odstęp czasu Co 500 godzin pracy o

Oczyścić silnik napędowy jazdy z grafitowego pyłu, sprawdzić czy szczotki grafitowe przesuwają się gładko i czy nie są zużyte, w razie potrzeby szczotki grafitowe wymienić

o

Oczyścić silniki napędowe szczotek z grafitowego pyłu, sprawdzić czy szczotki grafitowe przesuwają się gładko i czy nie są zużyte, w razie potrzeby szczotki grafitowe wymienić

o

Przeprowadzić jazdę testową

o

30


Konserwacja 5.4

Bateria akumulatorowa

1. Wyświetlacz LDS (sygnalizatora niskiego stanu naładowania) 2. Wskaźnik ładowarki 3. Ładowarka 4. Kabel sieciowy ładowarki 5. Wtyczka ładowarki 6. Baterie 7. Zbiornik wody brudnej 8. Podparcie 9. Schemat elektryczny Manipulować bateriami i je wymieniać może tylko wykwalifikowany personel

Rys. 7

31


Konserwacja 5.4.1 Ładowanie baterii Baterie ładować przy pomocy zabudowanej na maszynie ładowarki, rys. 7/3. Ładowarkę łączy się z siecią kablem, rys.7/4, z wtyczką z kołkiem uziemiającym. Ładowanie zaleca się jeśli po pracy zgaśnie przynajmniej jeden słupek wskaźnika LDS. Przy ładowaniu przestrzegać instrukcji ładowarki 88-60-2723 jak również instrukcji obsługi baterii. Przed pierwszym włączeniem maszyny przeprowadzić ładowanie początkowe (formujące). Hako nie może ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z braku tego ładowania początkowego. W miejscy ładowania baterii zapewnić odpowiednią wentylację – zagrożenie wybuchem!

5.4.2 LDS – sygnalizator niskiego stanu naładowania Dla zabezpieczenia baterii przed nadmiernym rozładowaniem maszyna jest wyposażona we wskaźnik stanu naładowania baterii. Sygnalizator stanu naładowania jest zintegrowany z elektroniką. Po zmianie typu baterii konieczna jest inna nastawa sygnalizacji. Regulację sygnalizatora stanu naładowania może wykonywać tylko serwis Hako. 5.4.3 Konserwacja baterii napędowych Patrz instrukcja obsługi baterii trakcyjnych, 88-60-2556 5.4.4 Wyjmowanie baterii 1. Zaparkować maszynę na poziomym gruncie 2. Wyłączyć maszynę kluczykiem 3. Otworzyć zbiornik wody brudnej, rys. 7/7 i zabezpieczyć podpórką, rys. 7/8 4. Odłączyć wtyczkę baterii, rys. 7/5 32

5. Odłączyć kable połączeniowe baterii 6. Wyjąć baterie 5.4.5

Instalowanie baterii Z uwagi na zmianę środka ciężkości baterie należy instalować tylko w opisanej pozycji. 1. Wyłączyć maszynę kluczykiem 2. Otworzyć zbiornik wody brudnej, rys. 7/7 i zabezpieczyć podpórką, rys. 7/8 3. Umieścić baterie w korycie zgodnie z rysunkiem 4. Podłączyć kable połączeniowe baterii zgodnie ze schematem, rys. 7/9. Mocno dociągnąć zaciski i je posmarować. 5.4.6 Złomowanie baterii Zużyte baterie z oznakowaniem recyklingu zawierają elementy do ponownego wykorzystania. Zgodnie z piktogramem przekreślonego kubła na śmieci nie wolno ich wyrzucać do normalnych śmieci. Ich usuwanie należy uzgodnić w umowie z Hako lub złomować je w odpowiednich placówkach.


Konserwacja 5.5 Zbiornik wody czystej (roztworu czyszczącego) 1. Zbiornik wody czystej 2. Znacznik 3. Wąż wskazujący poziom napełnienia 4. Filtr czystej wody 5. Pokrywa zbiornika

Rys. 8

33


Konserwacja 5.5.1 Zbiornik wody czystej Zbiornik, rys. 8/1, napełniać przed rozpoczęciem pracy lub według potrzeb. Zaparkować pojazd na poziomym gruncie, Otworzyć pokrywę zbiornika, rys. 8/5 i napełnić zbiornik czystą wodą do pełna (znacznik 1/1), rys. 8/2. Możliwe jest alternatywne napełnianie zbiornika przez szybko-złączkę, rys. 8/6, jeśli jest na wyposażeniu. Należy przedtem podłączyć do tej złączki wąż z układu dozowania. Zawór pływakowy automatycznie zamyka dopływ wody przy maksymalnym poziomie. Patrz oddzielna instrukcja obsługi układu dozowania. Dopuszczalne ciśnienie robocze pływaka wynosi 6 bar.

5.5.3 Czyszczenie filtra wody czystej (roztworu) Filtr, rys. 8/4, sprawdzać co tydzień; w razie potrzeby oczyścić lub wymienić. Filtr czyścić tylko po opróżnieniu zbiornika. 1. Opróżnić zbiornik wody czystej, 8/1, patrz pkt. 5.5.2. 2. Odkręcić pokrywkę filtra 3. Wyjąć element filtracyjny do czyszczenia, w razie potrzeby wymienić. 4. Zainstalować z powrotem element i pokrywkę.

5.5.2 Opróżnianie zbiornika wody czystej (roztworu) Zaparkować pojazd tak, by wąż wskazujący poziom napełnienia znalazł się nad kratką ściekową. Zdjąć wąż i otworzyć pokrywę zbiornika. 34


Konserwacja 5.6 1. 2. 3. 4.

Zbiornik wody brudnej Zbiornik wody brudnej Wąż spustowy Filtr ssawny Pokrywa zbiornika

Rys. 9

35


Konserwacja 4.6.1 Opróżnianie zbiornika wody brudnej Zbiornik wody brudnej, rys. 9/1, czyścić codziennie, także według sygnalizacji akustycznej (zwiększone obroty turbiny odsysającej). 1. Przejechać maszyną do miejsca spuszczania wody 2. Zaparkować maszynę tak by wąż spustowy znalazł się nad kratką ściekową 3. Wyłączyć maszynę Przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie usuwania detergentów, patrz Prawo Wodne. 4. Zdjąć wąż spustowy, rys. 9/2, z uchwytu i całkowicie opróżnić zbiornik.

4.6.2 Czyszczenie zbiornika wody brudnej Zbiornik wody brudnej, rys. 9/1, czyścić codziennie, lub według potrzeb. 1. Opróżnić zbiornik, patrz pkt. 5.6.1 2. Otworzyć pokrywkę, rys. 9/4 zbiornika 3. Zdjąć wąż spustowy, rys. 9/2, z uchwytu i całkowicie opróżnić zbiornik. 4. Usunąć resztę zabrudzenia płucząc zbiornik czystą wodą 5. Wypłukać także wąż spustowy. 5.6.3 Czyszczenie filtra ssawnego Filtr ssawny, rys. 9/3, sprawdzać codziennie, w razie potrzeby czyścić. Filtr jest zamocowany na zacisku i łatwo go wyjąć.

36


Konserwacja 5.7 1. 2. 3. 4. 5.

Głowica szczotek tarczowych Przegubowy zacisk Głowica szczotkowa Wypychacze szczotek Rolka odchylająca Pasek uszczelniający

5.7.1 Czyszczenie szczotek Szczotki, rys.10/2, czyścić codziennie lub w razie potrzeby. By wyjąć szczotki do czyszczenia nacisnąć w dół wypychacze, rys. 10/3.

5.7.2 Wymiana szczotek Zużycie szczotek sprawdzać co tydzień. Szczotki wymieniać jeśli szczecina jest zużyta do długości 1,5 cm. 1. By wyjąć szczotki nacisnąć w dół wypychacz, rys. 10/3. 2. Włożyć nową szczotkę do głowicy i docisnąć ją obydwiema rękami 5.7.3 Wymiana rolki odchylającej Rolkę odchylającą 10/4 sprawdzać co tydzień; w razie potrzeby wymienić. 5.7.4 Wymiana paska uszczelniającego Pasek uszczelniający rys. 10/5 sprawdzać co tydzień lub według potrzeb. W tym celu otworzyć zacisk przegubowy 10/1 i zdjąć pasek. Montaż w odwrotnej kolejności.

Rys. 10

37


Konserwacja Głowica szczotki walcowej 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Pedał podnoszenia głowicy Pojemnik na śmieci Głowica szczotki walcowej Rolki odchylające Szybkie zwalnianie Wlot zasilania Osadzenie szczotki Dźwignia blokująca

5.8.1 Czyszczenie pojemnika Pojemnika na śmieci rys. 11/2 czyścić codziennie lub w razie potrzeby. Wyjąć pojemnik od prawej strony maszyny (patrząc w kierunku jazdy). Używając szybkiego zwalniania, rys. 11/5, do poluźnienia wlotu rys. 11/6 i oczyścić pojemnik

5.8.2 Demontaż szczotek 1. Przy pomocy dźwigni blokującej rys. 11/8 zwolnić osadzenie szczotki rys. 11/7 2. Wyjąć osadzenie szczotki opuszczając je i wyjmując do przodu. 3. Wyjąć i sprawdzić szczotki 5.8.3 Czyszczenie szczotek Szczotki w głowicy czyścić codziennie lub w razie potrzeby . 5.8.4 Zakładanie szczotek Co tydzień sprawdzać zużycie szczotek, w razie potrzeby wymieniać. 1. Włożyć szczotkę do głowicy tak by zaskoczyła w zatrzasku (zębatka 11/1 powinna być skierowana na zewnątrz) 2. Założyć osadzenie szczotki i zablokować dźwignią. 5.8.5 Wymiana rolki odchylającej Rolki odchylające rys. 11/4 sprawdzać co tydzień, w razie potrzeby wymieniać.

Rys. 11

38


Konserwacja 5.9 Ssawa 1. Ssawa 2. Pokrętło gwiaździste 3. Pokrętło mimośrodowe ustawienia kątowego 4. Wąż ssawny 5. Urządzenie mocujące 6. Podkładki do regulacji wysokości

5.9.1 Czyszczenie ssawy Ssawę 12/1 czyścić codziennie lub w razie potrzeby. Ssawę podnieść, ściągnąć wąż ssawny 12/4, poluźnić obydwa pokrętła gwiaździste 12/2 i zdjąć ssawę.

Rys. 12 39

5.9.2 Wymiana gum ssawy Zużycie wewnętrznej i zewnętrznej gumy ssawy 12/1 sprawdzać codziennie. Przez odpowiednie obracanie gum jest możliwe ich czterokrotne użycie. 1. Ssawę podnieść 2. Ściągnąć wąż ssawny, poluźnić obydwa pokrętła gwiaździste i zdjąć ssawę. 3. Otworzyć urządzenie mocujące 12/5 i zdjąć zewnętrzną gumę uszczelniającą. Gumę obrócić lub, w razie potrzeby, zainstalować nową. W taki sam sposób zmienić także gumę wewnętrzną.


Konserwacja 5.9.3 Ustawienie kątowe gum ssawy Kątowe ustawieni gum decyduje o równomiernym docisku gum do podłogi. 1. Zaparkować maszynę na równym gruncie i podnieść ssawę. 2. Poluźnić śrubę kółka mimośrodowego 13/1 i ustawiać kółko (SW13) tak by końce gum stykały się z podłogą Rysunek A: obracać kółko z przodu, u góry; zmniejsza się prześwit gumy w części środkowej. Rysunek B: obracać kółko za położeniem górnym - prześwit gumy w części środkowej się zwiększa. 3. Załączyć maszynę, opuścić ssawę i sprawdzić wygląd odsysania. Podczas pracy maszyny cała szerokość gumy (środek i końce) muszą się jak najrówniej stykać z podłogą. 4. Dokręcić śruby pokrętła mimośrodowego momentem 9 Nm.

Rys. 13

40


Konserwacja Ustawianie wysokości Fabrycznie wysokość jest nastawiona na 3mm. Jeśli, mimo prawidłowego ustawienia pochylenia gum, na podłodze pozostają smugi to należy wyregulować prześwit pomiędzy rolkami a podłogą; reguluje się ilością podkładek na uchwycie. W przypadku podłóg bardzo gładkich, np. dobrze wykończonych, PCW, Linoleum, itp. Potrzebne są dwie podkładki. Odpowiada to prześwitowi 2mm. W przypadku podłóg bardzo nierównych, np. źle ułożonych płytek (wtedy wycieka woda) trzeba dać 4 podkładki. Odpowiada to prześwitowi 4mm. Ssawa 110cm jest wyposażona w dwie dodatkowe rolki ustawione fabrycznie podkładkami dystansowymi na odległość 10mm od podłogi.

Rys. 14

41


Deklaracja zgodności (zgodnie z Dyrektywą 98/37/EC) Hako-Werke GmbH & Co. Hamburger Strasse 209-239 D-23843 Bad Oldesloe Oświadcza na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie Hakomatic B 90 CL Typ: 7062 którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy według dyrektywy 98/37/EC oraz wymagania innych dyrektyw jakie mają tutaj zastosowanie

W celu spełnienia wymagań w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, wymienionych w podanych dyrektywach spełniono wymagania następujących norm i specyfikacji technicznych: DIN EN 60335-2-72 DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-3

Bad Oldesloe, 26.09.2007 ______________________________

- 89/336/EEC. Bernd Heilmann, Dyrektor Zarządzający

42


Pierwszorzędna technologia w służbie czystszego, przyjemniejszego środowiska

HAKO POLSKA Sp. z o.o. , 30-392 Kraków, ul. Czerwone Maki 63, Tel 012 622 16 00, Fax 012 622 16 22, Internet: www.hako.pl , E-mail: biuro@hako.pl

43


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.