Harmoni-e Online Magazin

Page 1

Sayı – Nr. : 9 Türk Alman Dostluk & Kültür Dergisi Deutsch Türkische Freundschaft & Kultur Magazin

Şifa Bahçesi Der Heilgarten Türkiye’de Kayak Sporu Skifahren in der Türkei İrlanda’ da Osmanlı izleri Die Irische Hungersnot und der Sultan

Mevlana ve Semah - Dervişlerin Dansı Mevlana und Sema - Tanz der Derwische


Türk Alman Dostluk & Kültür Dergisi Deutsch Türkische Freundschaft & Kultur Magazin

Künye/Impressum Ayşe ÇETKİN İmtiyaz Sahibi - Herausgeberin Yazı İşleri Müdürü-Resortleitung a.cetkin@harmoni-e.com _ Berkan Uluşal KROEBLİN Genel Müdür - Geschäftsführerin Akdeniz–Alanya Bölge Temsilciliği Mittelmeer–Region Alanya Vertretung b.ulusal@harmoni-e.com _ Av. Gülay ÇEVİKER Hukuk Danışmanı – Juristische Beraterin _ Tercüme – Übersetzung Harmoni-e Tercüme Bürosu – Übersetzungsbüro tr@harmoni-e.com _ Reklam ve Pazarlama Werbung und Marketing reklam@harmoni-e.com _ Tasarım – Design Harmoni-e Yayın-Yapım Ajans _ Almanya Temsilcilikleri Deutschland Vertretungen Ahmet INCEL Münih – München _ Asım GÜRSOY Köln 0049 171 4165744 _ Sefa DOĞANAY Berlin 0049 172 3003327 _ Yönetim Yeri – Geschäftsleitung Yeşilyurt Mahallesi 4355 Sokak No:18 Antalya info@harmoni-e.com


INHALT

İÇİNDEKİLER

5-12

13-17

Konya’ya bir Seyahat Eine Reise nach Konya

Mevlana ve Semah Mevlana und Sema

18-26 Alanya’da Noel Kutlamaları Weihnachtsmärkte in Alanya Noel ve Yeni Yıl Weihnachten und Neujahr

32-35 Şifa Bahçesi Heilgarten

28-31 İrlanda’da Osmanlı izleri Die irische Hungersnot und der Sultan

Türkiye’de Kayak Yapmak Skifahren in der Türkei

36-38


2016- Was war das für ein Jahr Ayşe ÇETKİN Editör/Editor

2016, ne yıldı ama .. ÜLKEMİZDE ve dünyada korkunç acılar ve felaketler yaşandı. Terör saldırıları, savaşlar, suikastler ve maalesef hayatını kaybeden hep masumlar, günahsızlar ve çocuklar. Öyle bir dönem ki, insanlık dramının yaşandığı, iyinin kötüye karıştığı, güzelliklerin çirkinleştiği, hırsın ve öfkenin hakim olduğu bir dönem. Öyle bir dönem ki, evlerinde huzur ve mutluluk içerisinde oyuncakları ile oynaması gerekirken bombaların, silahlı çatışmaların altında korku içerisinde hayatta kalmaya çalışan veya ölen çocuklar. Güç ve çıkar uğruna ülkemde gerçekleştirilen terör saldırılarında ve ülkemizin savunmasında, korunmasında askerlerimizi, polislerimizi ve masum insanlarımızı kaybettiğimiz, büyük acılar yaşadığımız bir dönem. Elbet gün gelecek ve tüm bunlar bitecek ancak bu dönemde yaşanan acılar, üzüntüler, kırgınlıklar asla unutulmayacak, zedelenen ve hatta bitirilen dostluklar bir daha onarılamayacak veya en azından eskisi gibi olmayacak. Kısacası, gelecekte ki ilişkilerimize, dostluklarımıza şekil verecek tarihe kazınacak bir yıl, 2016 .. Harmoni-e Grubu olarak, tüm acıları ile 2016 yılını geride bırakıp yeni yılın, artık çocukların, masumların ölmediği, savaşların bittiği, dünya halklarının tüm kötülüklere karşı omuz omuza durabildiği yeni bir dönemin başlangıcı olmasını umut ediyor ve ancak, sevginin olduğu yerde dostluk ve barışın tekrar yeşerebileceğine inanıyoruz …

-3-

2016 - Was war das für ein Jahr, aber .. UNSER LAND und die ganze Welt erlebt schreckliches Leid und Katastrophen, Terroranschläge, Kriege, Attentate. Und immer sind es Unschuldige und Kinder, die ihr Leben verlieren. In einer solchen Zeit erleben wir menschliche Dramen, Missbrauch, sehen die Seiten des Hässlichen, eine Periode von Gier und Wut. Wir sind in solch einer Zeit, wo Kinder, anstatt in Frieden und Glück mit Spielzeugen zu spielen, unter Bomben und bewaffneten Konflikten versuchen in Angst zu überleben, oder sie sterben. Wir leben in einer Zeit mit großem Leid, wo im Interesse von Mächten und Kräften organisierte Terroranschläge, viele Polizisten, Soldaten und unschuldige Menschen bei Bekämpfung und Beschützung durch unsere Truppen ihr Leben gelassen haben. Sicherlich wird der Tag kommen und das Ganze wird ein Ende haben, aber der Schmerz und die Trauer, die wir in dieser Zeit erlebt haben, der sich in uns eingegrabene Kummer irreparabel beschädigt hat, wird nie vergessen sein – sogar gefestigte Freundschaften werden nicht mehr wie früher sein oder gar zu Ende gehen. Kurz gesagt, das abgelaufene Jahr 2016 wird unsere Beziehungen und Freundschaften für die Zukunft neu gestalten und es wird in die Geschichte eingehen. Unsere Harmonie-e-Gruppe verlässt das Jahr 2016 mit sehr viel Schmerz und wir hoffen, im neuen Jahr keine Kinder mehr zu verlieren und den Tod von Unschuldigen; wir wollen keine Schlachten mehr. Es mögen sich alle Menschen der Welt wieder die Hand reichen, in der Hoffnung, den Beginn einer neuen Ära zu sein, wo nichts Böses mehr sein darf - denn wir sagen, nur, wo die Liebe ist, kann wieder Freundschaft und Frieden gedeihen...


Harmoni-e Magazin Harmoni-e Yapım Harmoni-e Travel Harmoni-e Tercüme

www.harmoni-e.com https://issuu.com/harmoni-e Online Magazin info@harmoni-e.com Facebook: Harmoni-e Türkiye D-A-CH


.


Konya ist einer der ältesten Städte auf Welt

Konya, dünyadaki en eski şehirlerden bir tanesi

EINE REISE NACH KONYA

KONYA’ YA BİR SEYAHAT

Efsaneye göre Konya, İsa’dan önce 8. yy.da selden sonra inşa edilen ilk şehir. Etrafı en az 2000 metre yükseklikteki Toros dağları ile çevrili olan şehir yaklaşık 1200 metre yüksekliğinde, 1,22 milyon nüfuslu ve Karatay, Selçuklu, Meram merkez ilçeleri ile geniş bir ova üzerinde kurulu. Yazları kuru sıcak, kışları ise çetin soğuk bir iklime sahip.

Nach einer Legende war sie die erste Stadt, die nach der Sintflut gebaut wurde, im 8. Jh. v. Chr. Umgeben von den über 2000 m hohen Bergen des Taurusgebirges bettet sie sich in ein 1200 m hohes Plateau mit umliegenden weitläufigen Steppen. Konya zählt mit den Landkreisen Karatay, Selçuklu und Meram 1,22 Mio. Einwohner. Die Sommer sind heiß und die Winter kalt und stark geprägt durch das trockene Steppenklima.

-6-


26 Kasımda gerçekleştirdiğimiz gezimiz yabancılar meclisi Başkanı Abdullah Karaoğlu tarafından organize edildi ve gerçekleştirildi. Yolculuğumuz üzerindeki en yüksek nokta olan Alacabel’de kısa bir mola verdiğimizde, yüzümüze vuran sert ve serin rüzgar sayesinde Türkiye’nin sadece güneşten, denizden ve Akdeniz ikliminden ibaret olmadığını çok daha iyi hissediyorsunuz. Çok güzel olmakla birlikte burada geçirilecek kısa bir zaman kesinlikle yeterli. Konya dünyadaki en eski şehirlerden birtanesi. Efsaneye göre Konya, İsa’dan önce 8. yy.da selden sonra inşa edilen ilk şehir. Etrafı en az 2000 metre yükseklikteki Toros dağları ile çevrili olan şehir yaklaşık 1200 metre yüksekliğinde, 1,22 milyon nüfuslu ve Karatay, Selçuklu, Meram merkez ilçeleri ile geniş bir ova üzerinde kurulu. Yazları kuru sıcak, kışları ise çetin soğuk bir iklime sahip.

Organisiert und durchgeführt wurde die Reise am 26.11.2016 durch den Ausländerbeirat der Stadt Alanya mit dem Vorsitzenden Abdullah Karaoğlu. Über Alacabel, dem höchsten Punkt auf der Strecke A 695 – 1825 m hoch: hier weht ein rauer, frischer Wind und man bekommt ein Gefühl, dass die Türkei nicht nur aus Sonne, Meer und mediterranem Wetter besteht. Es ist schön, eine Zigarettenpause lang reicht hier oben in der Einsamkeit. Konya ist einer der ältesten Städte auf Welt – nach einer Legende war sie die erste Stadt, die nach der Sintflut gebaut wurde, im 8. Jh. v. Chr. Umgeben von den über 2000 m hohen Bergen des Taurusgebirges bettet sie sich in ein 1200 m hohes Plateau mit umliegenden weitläufigen Steppen. Das Land ist breit und flach mit viel Tiefland und Hochebenen. Konya zählt mit den Landkreisen Karatay, Selçuklu und Meram 1,22 Mio. Einwohner. Die Sommer sind heiß und die Winter kalt und stark geprägt durch das trockene Steppenklima.

-7-


Bugün Türkiye’nin önemli bir sanayi ve Üniversite metropolü olan Konya, aynı zamanda Türkiye’nin tarım ve tahıl lokomotifi. İstanbul üzerinden havayolu ile de ulaşımı mümkün olan Konya havalimanı 2000 yılında inşa edildi. 2012 yılında ise TCDD Ankara’ya 90 dakikada ulaşan hızlı tren yolunu döşemiş.

Konya’yı diğer büyükşehirlerden ayıran en önemli özelliği aynı zamanda islami bir kültür metropolü olmasıdır. Her yıl gerçekleştirilen Şebu Aruz törenleri kapsamında Derviş dansları ve Mevlana anma etkinlikleri şehrin en önemli özelliği.Geçmişte derviş dergahı olarak kullanılan mekanlar bugün Mevlana müzesi olarak ziyaretçilere açık. 6500 metrekarelik bir bahçe alanına sahip olan ve İstanbul Topkapı sarayından sonra en çok ziyaret edilen Mevlana Müzesidir.

.

Konya ist heute einer der bedeutendsten Industrie- und Universitätsmetropolen der Türkei. Die Landwirtschaft – die Kornkammer - ist die Lokomotive der Türkei. Im Jahre 2000 wurde der Flughafen eingeweiht, er wird über Istanbul angeflogen. Im Jahre 2012 wurde die Hochgeschwindigkeitsstrecke der staatlich-türkischen Eisenbahnlinie eröffnet. Sie führt in 90 Minuten nach Ankara.

Konya ist eine islamische Kulturmetropole und unterscheidet sich stark von anderen Großstädten. Das jährliche Festival der „ Drehenden Derwische“ ist eine Widmung dem alten religiösen Orden des persischen Dichters und Mystikers Mevleli Dschalal ad-Din Muhammed Rum, und sie ist das Wahrzeichen der Stadt. Das ehemalige Stammkloster der Derwische ist das heutige Mevlana Museum. Mit einer Gesamtfläche inklusive Garten von 6500 qm und dem umliegenden Rosengarten ist es nach Topkapı Palast in Istanbul das meistbesuchte Museum der Türkei.

-8-


Mevlana müzesinin hemen yanında, klasik Osmanlı mimarisinin en güzel örneklerinden bir olan Selimiye camiisi bulunuyor. 1559 – 1575 tarihleri arasında Sultan II. Selim tarafından yaptırılan Camii 2011 yılında UNESCO Dünya mirasları listesinde yerini aldı. Bir diğer önemli ziyaretimiz ise, 1251 yılında Celaleddin Karatay tarafından inşa edilen islam, hukuk ve teolog alanlarında eğitim veren Karatay Medresesine gerçekleşti. 1955 yılından bu yana Selçuklu dönemine ait çini sanatı (Çinilerde kullanılan renkler, turkuvaz (firuze), lacivert ve siyahtır.) müzesi olarak ziyaretçilerini ağırlamakta. Medrese, Selçuklular devrinde hadis ve tefsir ilimleri okutulmak üzere "Kapalı Medrese" tipinde ,Sille taşından tek katlı olarak inşa edilmiş. Giriş doğudan gök ve ,beyaz mermerden yapılmış kapı ile sağlanmakta. Kapı, Selçuklu devri taş işçiliğinin şaheser bir örneği. Yazı ve desenlerle süslenmiş. Kapının üzerinde medresenin yapımı ile ilgili kitabeler yer almakta. Kapının diğer yüzeylerine seçme ayet ve hadisler kabartma olarak işlenmiş.

Das eigentliche Mausoleum mit der grünen Kuppel und den vielen kleinen Kuppeln, Çelibiyan Kapısı (Derwisch -Tor), Innenhof des Museums, Semahane und Mescid (Semahalle und Gebetsraum) Şadırvan (Brunnen für Waschungen), Dervışan kapısı (Zellen der Derwische), Selsebil (Himmelsbrunnen) und den umliegenden Gräbern sind nur wenige Besichtigungpunkte, die hier erwähnt werden. Direkt neben dem Mevlana Museum liegt die Selimiye Moschee, einer der schönsten Moscheen mit klassischer osmanischer Architektur. Erbaut wurde sie von Sultan Selim II in der Zeit von 1559 – 1575. Sie hat 71 m hohe Minarette und eine Zentralkuppel, welche auf 8 gewaltigen Stützsäulen ruht. Weltweiten Ruhm hat die Kanzel aus weißem Marmor und die Fliesenverarbeitung erhalten. Die Selimiye Moschee mit den Nebengebäuden ist 2011 in die Liste der UNESCO Weltkulturerbe aufgenommen worden.


Ein weiteres Highlight ist der Besuch der Karatay-Medresse. Im Jahre 1251 wurde diese islamische juristischtheologische Hochschule von dem damaligen Stadthalter Celaleddin Karatay gebaut. Seit 1955 ist sie ein Museum für Fliesenkunst der seldschukischen Epoche (türkis, marineblau und schwarz). Wunderschön verarbeitet mit glasierten Fliesen sind die Wände, die Kuppel und die großartige Sammlung mit Sufi-Mystik und Symbolik. Im Innenraum, direkt unter der Kuppel, ist ein quadratisches Waschbecken für die Waschungen zu sehen. Allein die Verzierungen der monumentalen Eingangstür und die vom persischen Stil geführten Bodengängen führen den Besucher in eine architektonische Glanzleistung der arabischen und persischen Architektur.

Kapıdan, evvelce kubbe ile örtülü (şimdi üzeri açık) bir avluya, buradan da bir kapı ile medreseye giriliyor. Medrese salonunun üzeri, merkezinde fener bulunan ve mozaik çinilerle kaplı kubbe ile örtülü. Kubbe kasnağında, duvarların üst kısımlarındaki bordürlerde ve hücre kapıları üzerindeki panoda ayetler yazılı. Eyvanın solundaki kubbeli hücre ise Celaleddin Karatay'ın türbesi. Konya’nın tarihi mekanlarından artık

-10-


Verlassen wir die historischen Stätten von Konya, derer es noch viele gibt, und tauchen ein in die Welt des Kelebek bahçesi- dem tropischen Schmetterlingsgarten in Ort Selçuklu. Dieser Garten wurde 2015 eröffnet und umfasst z. Z. 15 Schmetterlingsarten und ist eines der größten Gärten mit Freiflügen der Schmetterlinge, Ausstellung des Lebenszyklus der Schmetterlinge, über 80 Pflanzenarten und einem tropischen Insektenmuseum. Der Garten und das Museum zeigen tropische Lebensräume, ein Kennenlernen und Verstehen für die Besucher. Erleben Sie den Garten mit 26 Grad und 70-80 % Luftfeuchtigkeit in einem sehr innovativem Gebäude mit haushohem Glasdach und lichtdurchflutenden Gängen.

Konya’nın tarihi mekanlarından artık ayrılarak kelebekler dünyasına muhteşem bir yolculuk yapıyoruz. Konya Tropikal Kelebek Bahçesi, 15 türdenfazla, binin üzerinde kelebek uçuş alanı olarak tasarlanan bu özel bahçe Avrupa’nın en büyük tropikal kelebek bahçesi unvanına sahip, Türkiye’nin de tek kelebek bahçesi. 7 bin 600 metrekare büyüklüğündeki vadinin yaklaşık olarak bin 600 metrekaresi kelebek uçuş alanı. Vadinin bulunduğu yer oldukça büyük bir alana sahip. İçerisinde müzeler ve gezi parkurları yer alıyor. Kelebeklerin uçuş alanıiçerisinden geçtiğinizde kendinizi masal diyarında hissedebilirsiniz. Etraf oldukça yeşil ve tropikal bitkilerin de bulunduğunuz atmosfere kazandırdığı bir farklılık var. Kendinizi Türkiye’de değil de, tropikal iklimin hat safhada yaşandığı Amazon ormanında hissedebilirsiniz. Oldukça farklı bir deneyim yaşamak isteyenler için Konya seyahatlerinde Kelebek Vadisi gezilecek yerler listesinin en başında olmalı.

-11-


Ve artık dönüş yolunda Sille köyüne yapacağımız ziyaret ile gezimizi noktalayacağız. Sille, yunan Ortodoks kilisesinin bulunduğu eski bir yunan köyü. 327’de inşa edilen Anadolu’nun en eski kiliselerinden. Yapılan restorasyon çalışmalarından sonra iç duvarlarında Hz. İsa, Meryem Ana ve Havarilerinin kabartma resimleri ortaya çıkmış. Girişteki ise yunan alfabesi ile yazılmış türkçe yazılar görmek mümkün. Köyün etrafını çevreleyen dağlarda ise birçok mağra girişi görülmekte. Türkler ve yunanalılar 1922 yılına kadar burada barış içerisinde birlikte yaşamışlar. Ein letztes Highland soll unsere kurze Reise beenden. Eingebettet in die karge Steppenlandschaft und Bergen liegt das Dorf Sille, ein ehemaliger griechischer Ort. Hier steht die griechisch-orthodoxe Kirche Hagia Eleni; erbaut 327 gehört sie zu den ältesten Kirchen in Anatolien. Nach Restaurierung sind im Inneren Wandmalereien und Figuren von Jesus, Maria und den Aposteln zu sehen. Die Inschrift am Eingang ist in Karamanlis Türkisch ( türkisch mit griechischem Alphabet). In den umliegenden Bergen sind Höhleneingänge zu sehen, in friedlicher Koexistenz lebten hier Griechen und Türken zusammen und bis 1922 wurde hier kappadokisch griechisch gesprochen. Berkan Uluşal Kroeblin

-12-


Der islamische Mystiker Mevlânâ Celâleddîn Rûmî (1207-1273) ist einer der wichtigsten Vertreter der orientalischen Literatur. Der MevleviDhikr (meditative Übung zur Vergegenwärtigung Gottes) wurde im Jahr 2005 in die UNESCO-Liste der „Meisterwerke des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit“ aufgenommen. Ihm zu Ehren hat die UNESCO das Jahr 2007 zum Mevlânâ Jahr ernannt. Mevlânâ, auch Rûmî genannt, kam am 30. 09.1207 in Balkh (persisches Reich, heute Afghanistan) zur Welt. Er war kein Heiliger, sein ganzes Leben hat er dem Sufismus, der spirituellen Richtung des Islam, gewidmet. Er hat viel für den Glauben getan: mit seinen Schriften, seiner Liebeslyrik und seinem bedeutendsten Werk, das klassische Lehrbuch der Sufis „ Matnavi“.

Müslüman filozof Mevlana Celaleddin Rumi (1207-1273) şark edebiyatının en önemli temsilcilerinden biridir. Onun onuruna UNESCO, 800. doğum yılı vesilesiyle 2007 yılını Mevlana yılı ilan etmiştir. Dünya çapında düzenlenen etkinliklerle mistik şairin eserleri tanıtılmıştır. Mevlevi zikir felsefesi de 2005 yılında UNESCO'nun "İnsanlığın Sözlü ve Manevi Mirası Eserleri" listesine dahil edilmiştir. Mevlana 30 Eylül 1207 tarihinde, günümüzde Afganistan sınırları içinde bulunan Horasan'ın Balh kentinde dünyaya gelmiştir. Kendisi bir aziz olmamasına rağmen hayatını İslamiyet'in spritüal bir kolu olan sufizme adamıştır.İnanç konusunda büyük çabaları olan Mevlana, günümüzde sufizmin en etkili temsilcisi olarak gösterilmektedir. Sufilerin klasik eğitim kitabı olan "Mesnevi" adlı eseri başta olmak üzere yazıları ve sevgi üzerine yazılmış şiirleriyle şark edebiyat tarihine damgasını vurmuştur.

-13-


Konya belediyesinin onuruna kurduğu Mevlana Müzesi Sufilerin sürekli bir uğrak yeridir. "Dönen dervişler" olarak da bilinen Mevleviler kendilerini meditasyonla amaca ulaşmaya adamıştırlar. Ritüel bir dansla Allah'a yakınlaşılır, insanın bireyliği kaybolur ve saf tanrısal ruha ulaşılır. Meditasyonla aklın sınırları aşılır ve tüm varlıklarla bir olunur. Evrensel ve yaratıcı bir güçle kişiliğimiz Allah ile bir olacak şekilde genişler. Jeder Anhänger des Ordens „ Die drehenden Derwische“, widmet sich dem Ziel, durch Meditation, Askese und rituelle Tänze eine Nähe zu Gott zu erfahren. Hierbei verliert er seine Individualität als Mensch und die reine, göttliche Seele wird erreicht. Durch Meditation wird der Weg beschritten, die Grenzen des Verstandes zu überschreiten und eine Verbundenheit aller Dinge zu erlebter Wirklichkeit werden zu lassen - Annäherung an die universelle, schöpferische Kraft, die wir als göttliche Liebe erfahren.


Semah adı verilen bu dans Allah ile insanlar arasında bir köprü oluşturmaktadır. Seyredenler için bu sadece güzel bir bale gösterisi gibi görünebilir. Mevleviler için ise bu bir dua ritüeli ve yaratıcımız olan Allah'a kendini adamak, Allah ile bir olmaya çalışma gayretini simgeler. Semah, şeyh ve semazenler tarafından gerçekleştirilir. Dervişlerin spritüal ustası olan şeyh, her şeyi aydınlatan güneşi, semazenler de yıldızları ve güneşin etrafında dönen gezegenleri temsil eder. Semazenler, kendilerinden geçmiş bir şekilde güneşin etrafında büyük bir daire çizer ve kendi etraflarında da dönerler. Böylelikle dönen bir galaksi oluşur. Semah başlangıcında derviş, 'post' adı verilen ve dünyanın merkezini simgeleyen kırmızı bir koyun derisi üzerinde durur. Semazenler ise 'tennure' adı verilen beyaz giysilerinin üzerinde siyah pelerin benzeri kıyafetler taşırlar. Siyah giysi mezarı, başlarındaki 'sikke' de mezar taşını simgeler. Dervişlerin geleneksel başlıkları olan ve keçeden yapılan sikkeler, 25 ila 30 santimetre yüksekliğinde olurlar ve tepeleri kubbe şeklinde sonlanır. Dervişler bunun yanısıra 'Destegül' adı verilen beyaz kısa bir ceket giyer ve 'elifi nemed' adı verilen bir de kuşak takarlar. Tennurenin altına da beyaz bir pantalon ile yumuşak deri tabanı olan siyah renkli namaz ayakkabıları giyilir.

Im Sema Tanz wird der Übergang von Mensch zu Gott gezeigt – für Außenstehende ein schöne Ballettaufführung – aber für die Mevlevis ist es ein Gebetsritual. Der Aba, der Obere, sein Stellvertreter und an die 40 Semazen betreten in feierlicher Prozession den runden Saal in schwarzen Umhängen und beige farbigen fezartigen Mützen. Dabei setzen sie jeweils einen Fuß nach vorn und ziehen den anderen bis zur gleichen Höhe nach vorn. Zum Rhythmus der Musik, der stark der Musik Bolero von Ravel erinnert, beginnen die Derwische, nach Ablegung des Mantels, sich in ihren weißen Ordenskleidern zu drehen. Zuerst sind die Arme vor der Brust verschränkt, dann langsam öffnen sie sich und die Drehungen werden schneller, ekstatischer. Der Klang der orientalischen Längsflöte (ney) wird als klagend oder sehnsuchtsvoll empfunden. Damit symbolisiert sie die Sehnsucht der von Gott getrennten Seele des spirituell suchenden Menschen nach ihrer ursprünglichen Heimat.

-15-


Şeyh tarafından kutsanan semazen, üzerindeki siyah giysisini yere bırakır ve manevi olarak yeniden doğmuş olur. Böylece flüt namelerinin eşliğinde beyaz giysileri içinde dönmeye başlarlar. Geleneksel semah pozisyonunda kollar yaklaşık olarak omuz hizasında her iki yana doğru açılır. Sağ kol gökyüzüne doğru kaldırılır ve açık avuç içi tanrısal ışık ve sevgiyi karşılar. Aşağıya doğru kıvrılan sol kol ise Allah'dan alınan sevgiyi dünyaya iletir. Baş hafifçe sağ kola doğru yatırılır ve gözler de kapalıdır. Bu arada eşsiz bir sessizlik hüküm sürmektedir. Semazenlerin hareketlerinin hafifliği bir uçma hissi yaratır. Zamanın sonsuzluğu ve yerçekiminin kalkması hissedilir hale gelir. Semah, sonsuzluğa hareketli bir dalış olarak düşünülebilir. Saat yönünün aksine yapılan dönüşler sırasında sol ayağın altı olduğu gibi yere yapışık kalır, hareketler ve dönüşler ise sağ ayakla yapılır. Kendi etrafında yapılan dönmeler Kabe'yi tavaf etme anlamına gelir. Dönmeler hızlandıkça semazenler mistik bir transa girmiş gibi olurlar. Beyaz giysiler, çan şeklinde açılarak dönerler. Nefes kesen bir hızla kendi etraflarında dönerek sonunda kendilerinden geçmiş bir halde yere çöker ve böylece Allah'ın bir kıvılcımı haline gelirler.

Der rechte Arm und die rechte Hand zeigen nach oben und leiten die empfangene Liebe Gottes über den linken Arm und Hand an die Erde weiter. Der Kopf ist leicht zum rechten Arm geneigt, die Augen sind verschlossen. Der Zuschauer taucht ein in eine wunderbare Stille. Die Leichtigkeit der Bewegungen der Semazen erweckt den Eindruck des Schwebens und Gleitens. Es wird die Endlosigkeit von Zeit und das Aufheben der Schwerkraft erlebt. Der Sema kann als bewegtes Eintauchen in die Ewigkeit verstanden werden. Während der Drehungen gegen den Uhrzeigersinn bleibt der linke Fuß mit seiner gesamten Fläche auf dem Boden haften und mit dem rechten Fuß werden die Schwingungen ausgeführt. Die Drehungen um die eigene Achse gegen den Uhrzeigersinn entsprechen dem islamischen Brauch der Umwanderung der Kaaba. Immer schneller werden die Drehungen, es scheint, die Tänzer sind der Musik traumverloren verfallen. Die weißen Röcke fliegen glockenförmig um sie herum. Sie werden angestrahlt mit einem gelblichen Licht, welches zu rot und blauviolett wechselt und wieder zu gelb und weiß – wie ein Sternenhimmel.

-16-


Sema töreninin ana müzik enstrümanını oluşturan neye 'kudum' adı verilen davul ile yaylı ve telli çalgılar eşlik eder. Sufiler neye 'Allah'ın uzatılmış nefesi' adını vermişlerdir ve kudum da tanrısal emiri simgeler. Neyin nameleri, bir yandan üzüntüyü, diğer yandan da özlemi ifade eder. Bu, Allah'tan ayrı düşmüş olan ve maneviyatı arayan insan ruhunun Allah'a dönme özlemidir. Müzik, yaratılmanın dilidir. Bu müziğin ritmi 8 hertz ve 8 hertzin katlarıdır, Dünyamız, gezegenler sistemimiz, denizlerimiz ve kalbimiz de bu temel üzerinde dönmektedir. Hepsi bir rezonans içindedir. Kalbimizin 1 dakika içinde 72 kez atması durumunda vücudumuz kanı en rahat şekilde damarlarımıza pompalar. Ortak sevginin temel nabız sayısı budur. Böyle bir müzik dinlediğimizde gevşer ve kendi içimize döneriz. İçimizdeki resimleri izler, hayal kurar. meditasyon yapar ve farklı bir bilinçaltına dalarız. Semahın muhteşemliğini sizde mutlaka yaşayın.

Der musikalische Aufbau unterliegt strengen Regeln. Er beginnt mit dem Naat-ı Scherif, einem Preislied auf den Propheten. Es folgt ein taksim, eine frei rhythmische Improvisation auf der ney. Nach der Ouvertüre peşrev werden vier Lieder selâm gesungen. Zum Ende werden drei son peşrev, aber mit geändertem Rhythmus des Anfangsstückes, gespielt. Die Tanzaufführung endet mit der son yürük semai, einem instrumentalen Stück im 6/8 Takt und dem son taksim. Das Gebet beendet die Zeremonie. Erleben Sie die Einzigartigkeit des Sema Tanzes – eine eigenartige Faszination- er ist unbeschreiblich schön.

-17-

. Haber – Bericht – Foto Berkan Uluşal Kroeblin


Alanya’da Noel Kutlamaları Alanya Belediyesi’nin 4 Aralık ve HürTürk Derneği’nin 20 Aralık tarihlerinde 7. Kez düzenledikleri Noel Pazarı etkinlikleri Alanya’da bu yıl 4 Aralık 2016 tarihinde 7. Kez düzenlenen Noel pazarı, Belediye binasının arkasında ki alanda birçok katılımcının standları ve ziyaretçilerin katılımları ile gerçekleşti. Alanya’da Noel Pazarı, yeni Alanya’lı olarak anılan yaklaşık 20.000 yabancı kökenli 79 ayrı milletten insan yaşıyor olması sebebiyle organizasyon her yıl yoğun katılımlı ve oldukça renkli geçmektedir. Bu yıl da yine herkes o gün farklı stantlarda bir araya gelip Noel Pazarının keyfini doyasıya çıkardılar. Alanya’da yaşamakta olan Finlandiya’lılar, Danimarka’lılar, Polonya’lılar ve Litvanya’lılar, St.Nikolaus Alman Kilisesi ve Rus Ortodoks kilisesi ama bunun yanında örneğin Yaşam Hastanesi ve birçok türk stant sahibi kendi mutfaklarından çeşitli yiyecek seçenekleri sundular, içecekler ikram ettiler. Haber-Bericht-Foto: Berkan Uluşal Kroeblin

Weihnachtsmärkte in Alanya 7. Weihnachtsmarkt – 7. Noel Bazaar in Alanya am 04.12.2016 und HürTürk Weihnachtsmarkt an der Fischhalle am 20.12.2016 Wieder mal geht ein schöner Tag zu Ende. Zum 7. Mal in Folge fand am 04.12. 2016 in Alanya der Weihnachtsmarkt statt. Direkt hinter der „belediye“, der Stadtverwaltung, fanden viele Aussteller den Platz für Ihre Stände. Erfolgreich ist er, weil hier in Alanya über 79 verschiedene Nationen und an die 20.000 Ausländer, hier liebevoll Neu-Alanyaner genannt, leben. An diesem Tag trafen sich alle an den verschiedenen Ständen und mit ihrer Anwesenheit machten sie den Weihnachtsmarkt bunt. Viele in Alanya lebende Organisationen wie die nordischen Gruppen, Finnen, Dänen, Polen und Litauer, die deutsche Kirche St. Nikolaus Gemeinde und die russisch-orthodoxe Kirche mit ihrer russischen Kultur, aber auch z. B. das Yaşam Krankenhaus und viele türkischen Anbieter boten ihre nationale Küche, Getränke und Geschenkartikel an.

-18-


Yaşam ve Anadolu hastanelerinin sponsorluğu ve standların gelirleri, Alanya Belediye’sinin ve Yabancılar Meclisi Başkanı Abdullah Karaoğlu’nun organizasyonu ile bağış yapılıyor. Geçen senelerde olduğu gibi yine bu yıl da engelliler için sosyal ve ihtiyaç yardımları yapıldı. Açılış konuşmalarını Almanca olarak Ursula Greune, İngilizce Fran Vince, Rusça Dina Adzhieva ve Yabancılar Meclisi Başkanı Abdullah Karaoğlu gerçekleştirdiler. Konuşmalarında dostluk ve barış vurguları yaparak hep birarada olabildikleri için teşekkürlerini ilettiler. Abdullah Karaoğlu konuşmasında:’’Buradaki Noel Pazarı hepimiz burada, tüm dinleri ve değerleri saygı ile karşılıyor ve kucaklıyoruz. Her yıl buradan tüm dünyaya farklı kültürlerin nasıl bir arada kardeşçe barış ve dostluk içerisinde yaşayabildiğimizi gösteriyoruz, örnek oluyoruz.’’ dedi.

Gesponsert von Yaşam Krankenhaus und Anadolu Krankenhaus und den Erlösen der einzelnen Stände organisiert dann der Ausländerbeirat unter dem Vorsitzenden Abdullah Karaoğlu und die Stadtverwaltung eine Spendenofferierung. Wie in den letzten Jahren ist geplant, aus den Verkaufserlösen soziale Einrichtungen und Bedürfnisse der Behinderten zu finanzieren. Die Eröffnungsreden des Noel Pazarı in deutscher Sprache (Ursula Greune),englischer Sprache (Fran Vince) und russischer Sprache ( Dina Adzhieva) und den Worten des Vorsitzenden des Ausländerbeirates Abdullah Karaoğlu waren einladend und ein Dank an alle, dass hier ein friedvolles Miteinander gelungen ist. „Der Weihnachtsmarkt ist für alle da. Wir respektieren hier andere Religionen und geistige Werte“ sagte Abdullah Karaoğlu. „Wir sind ein Vorzeigemodell für die gesamte Welt“. „Jedes Jahr zeigen wir, wie unterschiedliche Kulturen brüderlich zusammenleben. Ein herzliches Willkommen an alle“.

-19-


Belediye Başkanı Adem Murat Yücel ve Kaymakam Dr. Hasan Tanrıseven’nin konuşmalarının ardından program çeşitli koroların yine birçok dilde söyledikleri noel şarkıları ve çeşitli grupların dans gösterileri ile devam etti. Ayrıca bu yıl yine ilk defa Pedro’s Müzik Express Fatih Oğuz sahne alarak Noel Pazarına ayrı bir renk kattı. Hafif bulutlu bir havada ve birkaç damla yağmur altında gerçekleşen Alanya Noel Pazarı bir çok katılımcı ve ziyaretçisi ile çok başarılı ve renkli bir kutlama oldu.

Mit den Willkommensworten des Bürgermeisters Adem Murat Yücel und des Landratsamtes der Stadt Dr. Hasan Tranriseven war der offizielle Teil beendet. Eingestimmt mit weihnachtlicher Musik und den verschiedenen Auftritten wie der Muzik Mozaik Chor mit Weihnachtslieder in verschiedenen Sprachen gesungen, Kindergruppen und Tanzdarbietungen und in diesem Jahr erstmals dabei Pedro's Musik-Express, Fatih Oğuz, bekam der Weihnachtsmarkt eine gelungene Mischung. Bei leicht bewölktem Himmel und wenigen Tropfen Regen ist der Weihnachtsmarkt in Alanya mit dem immens hohen Arbeitseinsatz vieler Mitarbeiter ein gelungenes Fest geworden.

-20-


Bir diğer Noel kutlaması ise 20 Aralık 2016 tarihinde HürTürk Derneği tarafından gerçekleştirildi. Bu küçük Noel Pazarı 10 seneden beri Alanya halk pazarında HürTürk Derneği ve kendi üyelerince organize edilip gerçekleştirilmekte. Küçük fakat şirin – her türlü ev yapımı, meyveli, meyvesız, kakaolu kekler, “Christstollen” ve bir Türk fırıncının yapmış olduğu “Berliner Ballen” ve ‚Rosinenschnecken” gibi Noel’e özel pastalar bulmak mümkün. Bir fincan filtre kahve veya bir parca Alman kremalı kek mi, yoksa sıcak şarap mı? keyifli ve güzel bir gün için herşey var!! 1998 senesinde kurulan HürTürk Derneği kuruluşundan bu yana Fahri Yiğit başkanlığında yürütülüyor. Peter Jurthe ve Abullah Karaoğlu ise Başkan Yardımcılığı görevlerindeler. Alanya Miray Otelde, her ayın ilk Cumartesi günü o bölgede yaşayan yerleşik Almanlar için bilgilendirme toplantıları ve bunun yanı sıra birçok etkinlikler gerçekleştiriyorlar. Bu arada, Noel etkinliklerinden elde edilen tüm kazançlar çocuklara yardım olarak sosyal amaçlı kullanılmakta. Emeği geçen herkese çok teşekkürler.

Wie schön, dass es einen weiteren besinnlichen Weihnachtsmarkt in Alanya gibt. Er wird seit über 10 Jahren an der Fischmarkthalle (Halk Bazar) vom HürTürk Verein und den Mitgliedern organisiert und durchgeführt. Klein aber fein – hier werden selbstgebackene Kuchen vom Napfkuchen über diverse Obstkuchen bis zum Christstollen angeboten. Ein türkischer Bäcker backt Berliner Ballen, Puddingteilchen und Rosinenschnecken. Bitte schön, eine Tasse Filterkaffee und ein Stück Kuchen mit deutscher Sahne? Ja, oder lieber einen heißen Glühwein, ohne oder mit Schuss? Sehr lecker !! Der HürTürk Verein in Alanya besteht seit 1998, langjähriger Vorsitzender ist Fahri Yigit und seine Stellvertreter sind Peter Jurthe und Abdullah Karaoğlu. Im Miray Hotel in Alanya findet jeden 1. Samstag im Monat eine Informationsveranstaltung statt. Wichtige Themen rund um die Belange der deutschen Mitbewohner werden hier besprochen, Reisen organisiert und vieles mehr. Kommen Sie und gestalten Sie hier in Alanya die deutsch-türkische Gemeinschaft. Übrigens: die Erlöse des Weihnachtsmarktes werden eingesetzt für soziale Zwecke, wie Unterstützung von Kindern und Schulen.

-21-


Noel ve Yeni Yıl Akdeniz bölgesinde, özellikle Antalya çevresinde yerleşmiş olan veya yılın büyük bir bölümünü burada geçiren on bin den fazla almanca dilini konuşan insanlar var. Bunun haricinde yıllık neredeyse üç milyondan fazla tatilci, Türkiye Rivierasını ziyaret etmekdedir. 2004 yılında Protestan ve Katolik Hıristiyanlar için Antalya ve Alanya’da kurulan Aziz Nikolaus topluluğu yapmış oldukları birçok etkinlik ve aktiveteler canlı bir topluluk oluşturdu.

Weihnachten und Neujahr In der gesamten Türkei, vor allem in der Mittelmeerregion rund um Antalya leben heute weit mehr als zehntausend deutschsprachige Menschen, die sich dauerhaft hier niedergelassen haben oder einen Großteil des Jahres hier verbringen. Darüber hinaus besuchen jährlich fast drei Millionen deutsche Urlauber die türkische Riviera. Im Jahre 2004 wurde für die evangelischen und katholischen Christen die St. Nikolaus Gemeinde Antalya gegründet., mit 2 Stätten: in Antalya und in Alanya. Zwischenzeitlich sind viele Aktivitäten in der Kirchengemeinde da, ein reges Gemeindeleben hat sich entwickelt.


Azizler yortusu – Tüm Ruhlar Ölüler Pazargünü Katolikler bu günde, tüm kutsalların adına, tüm Hıristiyanları ve kendini Allaha açmış tüm Hıristiyanları anıyorlar. Ertesi güne kadar yanacak olan “ruhlar ışığını” yakıyorlar. Bu “sonsuz ışık” sembolüdür, merhumelere hediye edilen. Ölüler Pazargünü Katoliklerdeki tüm Ruhların karşılığıdır. Bu günde Protestan Hıristiyanlar ölülerini anlarlar

Halk matem Günü Halk Matem Günü – Barış hatırlama Günü – tüm milletlerin sayısız savaş mağdurları ve zulümler hatırlanır. Her yıl Türkiye’de de kısa ibadet organizasyonları dua saatleri gerçekleştirilir.

Allerheiligen-Allerseelen Totensonntag Katholiken gedenken am Allerheiligen ihrer Verstorbenen und aller Heiligen. Das „Seelenlicht“ - Symbol des ewigen Lichtes -, wird entzündet, und dies brennt auch noch an dem darauffolgenden Tag, dem Allerseelen. Der Totensonntag ist das Gegenstück zum katholischen Allerseelen. An diesem Tag gedenken die evangelischen Christen ihrer Toten.

Volkstrauertag

-23-

Am Volkstrauertag – Friedensmahntag - wird den zahlreichen Kriegsopfern und Gewaltherrschaft aller Nationen auf der ganzen Welt gedacht.


Buß- und Bettag Der protestantische Buß- und Bettag ist ein Gedenktag - erinnern, innehalten, nachdenken und erkennen, dass es nie zu spät ist, den Weg zu Gott zu finden. Eine innere Bereitschaft zur Veränderung und Umkehr. In der ökumenischen St. Nikolaus Gemeinde Alanya wird dieser Tag jedes Jahr auf dem Ausländerfriedhof (Alanya Yabancılar Mezarlığı) mit einer Andacht der Toten gedacht, auch der Namenlosen, mit Niederlegung einer Kerze zelebriert – als ein Licht der Hoffnung und des Friedens.

Tövbe ve Dua Günü Protestan Tövbe ve Dua gününde, Allahın yolunu bulmak için hiçbir zaman geç olmadığını, duraklama, düşünme ve anlama ile hatırlatırlıyor. Hıristiyanlara göre değişimin ve dönüşün içten hazırlığı için bir anma günüdür. Her yıl Evrensel Azis Nikolaus topluluğu Antalya/Alanya aynı günde, Alanya Yabancılar Mezarlığı ziyareti yaparak, ölüleri hatta isimsiz olanları bile hatırlamak ve anmak için, Umudun ve barışın ışığı olarak bir mum yakıyorlar

Nikolaus 4. Yüzyılda Türkiye’nin Myra şehrinde yaşamış olan Nikolaus(Noel Baba) bir Piskopozdu. Doğu kilisesinin ve Latin kilisesinin en tanınmış kutsalıydı. Anne ve babasının ölümünden sonra mirasını yoksullara hediye etti. Yardım sever ve eli açıktı, özellikle çocuklara karşı. Ölüm günü olan 6 Aralık birçok Avrupa ülkesinde anılır. Çocuklar bir gün öncesinden temizledikleri çizmelerini kapının önüne bırakırlar ve uslu oldu oldukları için de Nikolaus, Santa Claus veya Noel Baba dan birçok şekerleme beklerler.

-24-

Nikolaus Nikolaus, im 4. Jh. ein Bischof aus Myra/ Türkei, war einer der bekanntesten Heiligen der Ostkirchen und der lateinischen Kirche. Ihn umhüllen zahlreiche Legenden und heute werden unterschiedliche Volksbräuche an seinem Todestag, dem 06. Dezember, begangen. Nach dem Tod seiner Eltern verschenkte er sein Erbe an Arme. Er war hilfsbereit und freigiebig, besonders bei Kindern. Der Nikolausbrauch wird allseits zelebriert: Nikolaus, Santa Claus oder auch Noel Baba, bekleidet mit einer roten Hose und roter Jacke mit weißem Pelzbesatz, oder auch mit einem langen Mantel, schwarzen Stiefeln und einer roten Zipfelmütze, trägt einen Sack mit Geschenken für die (braven) Kinder und - manchmal - auch eine Rute zum Bestrafen der unartigen Kinder. Kinder stellen am Vorabend ihre Schuhe schön geputzt vor die Tür und hoffen, von ihm Geschenke zu erhalten.


Advent, Noel arifesi, 1. Ve 2. Noel Günü

Advent, Heiligabend, 1. und 2. Weihnachtstag

Noel, Hıristiyan kutlaması yada kutsal hıristiyan olarak da bilinen, Isa peygamberin doğumunun kutlamasıdır. Bayram günü 25 Aralık dır , bayram arifesinde başlayan Noel arifesi, kutsal gece, Noel gecesi olarak adlandırılan kutlama hatta bir gün öncesinden başlar. Bir çok ülkede resmi tatil günüdür. Hıristiyanlar, Noeli karşılıklı hediyeler vererek ailece kutlarlar. Bu gelenek 1535 yılında Martin Luther tarafından o zamana kadar olan hediye geleneğini , çocukaların ilgisini azizlere saygı yerine hıristiyanlığa yöneltmek için Nikolaus gününü alternatif olarak yaydı. Romalı Katolik ailelerinde çocuklara hediye dağıtımı uzun zamanlar Nikolaus gününde yapılmaya devam etti. Farklı kökenlere ait yeni ve eski örf adetler de eklendi, mesela 11. Yüzıldan buyana doğuş sahneleri, süslenmiş noel ağaçları, advent çelenki ve noel baba. Birçok ülke Noeli kendi örf adetleriyle birleştirerek kutluyor. Hediyelerle, çam ağacı ve dua ile.

Mit den 4 Advents-Sonntagen vor dem 24. Dezember, der vorweihnachtlichen Adventszeit, wird die Vorbereitungszeit auf die Geburt Jesu Christi gedacht. Am Heiligabend beginnen die Festtage, der 25. Dezember ist der Christtag und der 26. Dezember der Stephanstag, in vielen Ländern gesetzliche Feiertage. Christen und Nichtchristen feiern Weihnachten heute meist als Familienfest mit gegenseitigem Beschenken; dieser Brauch wurde seit 1535 von Martin Luther als Alternative zur bisherigen Geschenksitte am Nikolaustag propagiert, um so das Interesse der Kinder auf Christus anstelle der Heiligenverehrung zu lenken. In römischkatholischen Familien fand die Kinderbescherung weiterhin lange Zeit am Nikolaustag statt. Hinzu kamen alte und neue Bräuche verschiedener Herkunft, zum Beispiel Krippenspiele seit dem 11. Jahrhundert, zudem der geschmückte Weihnachtsbaum, der Adventskranz und der Weihnachtsmann. Dieser löste in Norddeutschland das Christkind und den Nikolaus als Gabenbringer für die Kinder ab. Viele Länder verbinden weitere eigene Bräuche mit Weihnachten.

-25-


Bu yüzden de Almanya’da yaşayan Türklerin ve hatta Türkiye’de, Türklerin noeli kutlaması hiç şaşırtıcı değil. Tarafsız ve herhangi bir dine mensup olmadan bu fırsatı şenlikli buluşmaya çeviriyorlar. Türkiye’de kışın kasvetini, mumlar, noel süslemeleri, ışıklar aydınlatıyor ve sevgi dolu Noel Baba, çantasından birçok hediyeler dağıtıyor. Almanya’da dünyaya gelmiş, hayatının bir bölümünü orada geçirmiş ve Türkiye’ye geri dönmüş birçok Türk, 6 Aralık Advent zamanını ve Noeli seviyorlar. Burada devam ettirmeyi arzuladıkları, uzun yıllarını geçirmiş oldukları Avrupa ülkesindeki alışkanlıkları.

Deshalb verwundert es nicht, dass immer mehr Türken in Deutschland und auch in der Türkei heutzutage Weihnachten feiern. Ganz undogmatisch und befreit von jedem religiösen Bezug nehmen sie es als eine Gelegenheit zum festlichen Beisammensein. In der dunklen, unwirtlichen Jahreszeit setzen sich auch in der Türkei Kerzen, Weihnachtsschmuck, Lichterketten und der liebe, bärtige Onkel Baba Noel unumkehrbar durch, der aus seiner großen Tasche jede Menge Geschenke herausholt. Auch viele im Ausland lebende Türken und Deutschtürken lieben die Tage um den 6. Dezember, die Adventszeit und Weihnachten.

Noel, Müslümanlar arasında Isa’nın doğumu olarak değil – yeni yıl kutlaması olarak kutlanıyor. Dini karakteri temsil eden kelime “Noel” bir kenara bırakılıyor ve heryerde Türkçe kelime olan “Yılbaşı” konuşuluyor. Noel ağacı yeni yıl ağacı oluyor ve noel hediyeleri de yeni yıl hediyeleri olarak dağıtılıyor. Yeni yıl, Almanya’da da birçok yeni yıl partileri ve havai fişek gösterileri ile kutlandığı gibi tüm dünyada kutlanmakta.

Weihnachten wird für die muslimische Welt immer beliebter – nur wird nicht die Geburt Christi gefeiert, sondern das Neue Jahr. Der religiöse Charakter von Weihnachten, auf türkisch „ Noel“, weicht dem „Yılbaşı“, das Neue Jahr. Der Weihnachtsbaum und die Weihnachtsgeschenke sind in der Türkei der Neujahrsbaum und die Neujahrsgeschenke; diese Tradition des Schenkens hat sich in den letzten Jahren auch in der Türkei eingebürgert.

-26-


Türkiye’de aileleri de o gün özel yılbaşı sofraları etrafında bir araya gelirler ve hep birlikte kutlarlar. Ancak alternatif olarak birçok otel de düzenlenen yeni yıl partisine katılmak da mümkün. Türkiye’de yılbaşı kutlamak her anlamda ayrı bir anlamlı ve güzel. Çünkü bu zamanda tüm sokaklar süsleniyor ve her yer ışıl ışıl ışıklandırılıyor. Türkiye’de artık birçok farklı milletten ve dinden insanlar bir arada yaşamakta. Bu farklı kültürlerden ve dinlerden insanların nasıl önyargısız ve hiçbir sıkıntı olmadan birarada yaşabileceklerine çok güzel bir örnek teşkil etmektedir.

In der Türkei ist an diesem Tag die Familie zusammen und zelebrieren das NeujahrsMenü (Yılbaşı Sofrası). Jedoch bieten immer mehr Hotels eine Silvester-Party an, ist die Türkei mittlerweile auch zu einem Land mit vielen Nationen geworden. Es ist ein einzigartiges Erlebnis, ein Erlebnis für alle Sinne, Neujahr -„Yılbaşı“ in der Türkei zu erleben. Viele Straßen sind reichlich geschmückt und hell erleuchtet. Es ist mittlerweile ein reibungsloses und vorurteilsfreies Miteinander unter den Christen und Moslems.

-27-


Ahmet İNCEL DROGHEDA-IRLANDA

İrlanda’da Osmanlı izleri Avusturya’da, Macaristan’da, Balkanlar’da veya Arap ülkelerinde Osmanlı izlerinin peşinden koştum, ama İrlanda’da Osmanlı izleri bulacağım aklıma gelmezdi. İrlanda’nın Drogheda kentinin Osmanlı bağlantısını duymuş ve bu konuda bir şeyler okumuştum, ama, efsanedir diye düşünmüştüm. Tabii, “acaba” sorusu beni rahat bırakmayınca yine yollara düştüm ve bu kez kendimi İrlanda’nın Drogheda’da buldum. Kentin girişindeki kuleli ulusal müzede dalgalanan kent bayrağında ay-yıldız görünce kenti daha büyük bir sempatiyle dolaşmaya başladım. Hele “The Westcourt Hotel” in duvarında Türk bayrağının ay yıldızı ve Drogheda’nın kent amblemini ay yıldızının yan yana bulunduğu Türk halkına şükran şildini görünce oldukça duygulandım. “1847 Büyük İrlanda Kıtlığı, Türk halkının İrlanda halkına karşı alicenaplığının tanınması ve anısına” yazılıydı. İsterseniz size bu şükranın nedeninin öyküsünü kısaca anlatayım: Yıl 1845... İrlanda tarihinin en büyük felaketlerinden biri olan açlıkla karşı karşıya. O zamanlar halkın en büyük besin kaynağı olan patatesin zehirlenmesiyle başlayan kıtlık yedi yıl sürmüş ve bir milyona yakın İrlandalı açlıktan yaşamını yitirmiş. 1847’de durumu İrlanda asıllı bir doktordan öğrenen Sultan Abdulmecid çok üzülür ve hemen 10 bin Sterlin yardım yapmaya karar verir. Yardım isteği İngilizlere bildirilince, İstanbul’daki İngiliz Büyükelçisi telaşe düşer, çünkü Kraliçe Viktoria’nın kendi halkına sadece 2 bin Sterlin yardım yapıyordu. Büyükelçi Osmanlı yardımının bin sterline düşürülmesini rica eder ve kraliçeyi kırmamak için kabul olunur. Sultan Abdulmecid sadece bin Sterlin yardım gönderir.

Die irische Hungersnot und der Sultan Anfang 1845 litt Irland unter einer KartoffelMissernte. Sie sollte als die Große Hungersnot in die Weltgeschichte eingehen. In Folge der Kartoffel-Missernten zwischen 1845 und 1849 kamen schätzungsweise zwischen 500 000 bis 1 Millionen Iren um. Weitere Millionen wanderten aus Irland aus, bevorzugt nach Kanada, Amerika oder Australien. Drogheda, eine Stadt nördlich der Hauptstadt Dublin, ist für seinen Halbmond und Stern bekannt. Die Geschichte um das markante Symbol hat aber einen traurigen und zugleich mit Hoffnungen verbundenen Hintergrund. 1845 litt auch Drogheda unter der Hungersnot. Durch ihre Lage im Nordosten der Insel wurde die Stadt zwar nicht vollkommen in den Würgegriff der Missernten erfasst, dennoch verzeichnete Drogheda eine Todesrate von bis zu 30 Prozent. In dieser verzweifelten Lage, während der Anfangszeit der vierjährigen Hungersnot beabsichtigte der Osmanische Sultan Abdülmecid, eine Soforthilfe von 10 000 Pfund an die irischen Landwirte zugute kommen zu lassen. Durch den Einwand der englischen Queen Victoria, reduzierte Sultan Abdülmecid den Hilfsbetrag auf 1 000 Pfund. Queen Victoria hatte nämlich 2 000 Pfund gespendet und die Sorgen darüber, das ein anderer mehr spendet, veranlasste die Diplomatie zu dieser Maßnahme.

-28-


Fakat bu durum Osmanlı sultanının içine Dennoch schickte Sultan Abdülmecid weitere sinmemiştir. Derhal, patates ve buğday yüklü Hilfen. Heimlich versuchte die Osmanische üç gemiyi İrlanda’ya gönderir. Gemiler Administration 3 Schiffe mit Getreide und Dublin limanına yanaşmak istediklerinde, Lebensmitteln auf die Insel zu entsenden. kraliçenin izni olmadığından buna izin Kurz vor der Ankunft wurden die Schiffe vermezler. Gemi, bu kez rotasını Dublin’e dennoch entdeckt und kurzfristig yaklaşık 50 kilometre uzaklıktaki Drogheda festgehalten. Nach heftigen Protesten der limanına çevirir. Yükler burada gizlice Hunger leidenden Bevölkerung der Insel, indirilerek halka dağıtılır. legten die Schiffe in der Mündung der Boyne an und löschten die Fracht. Das meiste wurde in der Stadt Drogheda deponiert, wo die Kornkammern gefüllt wurden.

İşte yukarıda anlattığım siyah şükran plaketi de bu insani yardımın anısına o zamanlar Drogheda belediye binası olan şimdi “The Westcourt Hotel” in duvarına çakılır. Çünkü yaklaşık 165 yıl önce Osmanlı gemicileri bu belediye binasında misafir edilmişlerdi. Şükran plaketinin çakılması ise 2 Mayıs 1995’de o zamanki İrlanda Büyükelçimiz Heute wird gemutmaßt, dass der Wappen Taner Baytok ve dönemin belediye başkanı der Stadt Drogheda durch diesen Umstand Frank Godferey’in ortak çabalarıyla um den Halbmond und den Stern erweitert gerçekleştirilmiştir. wurde. Nicht nur das Wappen der Stadt Dönemin İrlanda Büyükelçisi Taner Baytok, trägt den Halbmond und den Stern, sondern yardım konusunu bu ülkeye büyükelçi olarak auch die Fußballmannschaft sowie etliche tayin edildiğinde, Dublin’de İrlandalı bir Geschäfte und Unternehmen. Zudem sind kadının kendisine Osmanlı’nın yardımından wegen dieser Geschichte heute der Türkische bahsetmesiyle öğrenmiş. Kısa bir Fußballverein und Erstligist Trabzonspor und araştırmadan sonra The Threshold Drogheda United Partnervereine. dergisinde, Thomas P. Neill imzasıyla 1957’de Einst zierte der Halbmond und der Stern yayımlanmış yazıda bundan söz edildiğini auch das Wappen der einzigen Brauerei der okumuş. Stadt, die es heute nicht mehr gibt.

-29-


Sonra da İrlanda asilzâdelerinin Osmanlı Padişahı Abdülmecid’e gönderdikleri ve Topkapı Sarayı Müzesi arşivinde muhafaza edilen teşekkür mektubuna ulaşmış. Mektup şöyle: “Aşağıda imzaları bulunan biz İrlanda asilzâdeleri, beyefendileri ve sâkinleri, Osmanlı Padişahı tarafından acı çeken kederli İrlanda halkına gösterilen cömert hayırseverlik ve alâkaya en derin minnetlerimizi saygıyla takdim eder, onlar adına padişah tarafından İrlanda halkının ihtiyaçlarını karşılamak ve acısını dindirmek üzere cömertçe yapılan bin sterlinlik bağış için teşekkürlerimizi arz ederiz”. Taner Baytok, ‘Dış Politikada Bir Nefes’ adlı kitabında konuyu ayrıntılarıyla ele alıyor. Baytok’un, İngiltere’nin İstanbul Büyükelçiliği’nden Bâbıâli’ye gönderilmiş bir notayı bularak fotokopisini Dublin’e gönderiyor. Büyükelçi Taner Baytok, açılış töreninde bu teşekkür mektubunun bir kopyasını Drogheda belediye başkanı ve belediye meclisi üyelerine hediye etmiş.

In einem Reisebericht von 1853 rühmte Rev. Henry Christmas die Taten des Sultan Abdülmecid mit diesen Worten: Ein oder zwei Anekdoten werden seinen Charakter in einem wahren Licht setzen. Während der Jahre in der die Hungersnot in Irland grassierte, hörte der Sultan von der Not in diesem im Unglück gefangenem Land; er richtete sofort seinen Wunsch an den britischen Botschafter, seine Hilfslieferungen und eine große Summe Geld anzunehmen. Es wurde ihm später angedeutet, dass es richtig war, die Summe nicht über die der Queen anzusetzen und von einer größeren Menge daher abzusehen. Er fügte sich sogleich der Korrektheit, mit der wohlwollenden Sympathie und schickte die größte zulässige Summe. “

-30-


Es ist bekannt, dass seine Haltung durch den Diwan diktiert wurde und nicht durch seine persönlichen Gefühle, die durch drohende Ansprüche von Österreich und Russland, die Auslieferung der polnischen und ungarischen Flüchtlinge in die Tat umzusetzen. "Ich bin kein Ignorant," war seine Antwort und "die Macht jener Reiche, die noch mit Hintergedanken beschäftigt sind, was ihre Andeutungen zeigen. Aber ich bin durch meine Religion gezwungen, die Gesetze der Freundschaft zu beobachten, und ich glaube, dass der Sinn und das gute Gefühl, Europa nicht zulassen wird, dass mein Reich in einen ruinösen Krieg hineingezogen wird, weil ich unbedingt helfen will. Dies ist der wahre Geist des Christentums, und es ist mehr in dem mohammedanischen Sultan der Türkei vorhanden, als in jeder der christlichen Führer in Osteuropa.

Bazı İrlanda’lı kaynaklar bu gerçek öyküyü inkar yoluna giderek, “bir efsane” dese de bu konuda son noktayı 2011 yılında Türkiye’yi ziyaret eden İrlanda Cumhurbaşkanı Mary McAleese koydu. İrlandalı Cumhurbaşkanı Ankara’da “İrlanda halkı bu eşine az rastlanır bonkörlük girişimini unutmadı ve bunun sonunda sizin bayrağınızdaki semboller, bu güzel ay yıldız ve hilali bölgenin sembolü haline getirdiler. Hatta futbol takımının formaları üzerinde de bu güzel Türk sembollerini görüyoruz. Önümüzdeki cumartesi günü eğer Drogheda’yı ziyaret edecek olursanız, milli takımınızın sahada futbol oynadığını düşünebilirsiniz” dedi. Renkleri bordo mavili olan Drogheda United takımının ambleminde olsun, yaklaşık 40 bin kişinin yaşadığı Drogheda kentinin ambleminde ay yıldız var. Ama bu ay yıldızların Türklere şükran olarak kullanıldığı konusu tartışılıyor. Şehir armasındaki ayyıldız “Prens William the Orange” döneminden beri mevcut, ayrıca şehir müzesinde bulunan o yıllara ait bir kılıcın üzerinde aynı ayyıldızlı arma var. Unutmadan yazayım, iki yıl önce aynı renkleri taşıyan Trabzonspor ve Drogheda United kardeş kulüp olmuşlar ama planlanan bir dostluk maçı hava muhalefeti nedeniyle gerçekleşememiş. Zorda kalan insanı din, dil ve ırk ayrımı yapmadan insan olarak kabul eden Osmanlı ahlakı, bu yardımla bugün “kıtlıkla gelen kardeşliğe” temel atmış...

-31-


Der Heilgarten „Carin, kennst Du den Heilgarten?“ fragten mich meine Freunde. Ich hatte niemals von diesem Heilgarten gehört und schon der Name machte mich neugierig. Es war früher Nachmittag an einem sonnigen Donnerstag, und spontan fuhren wir los in die Berge oberhalb von der DimCay Talsperre/ Alanya. Die Fahrt zum Heilgarten ist gut ausgeschildert, aber etwas abenteuerlich durch die Naturlandschaft des Taurusgebirges. Im Heilgarten wurden wir liebevoll von dem Heilpraktiker Kemal Yurdaer und dessen Familie empfangen. Auf der großen Terrasse fiel mir sofort eine imposante Kiefer auf. Die Kiefer soll 490 Jahre alt sein und die ausladenden Äste verbreiten einen angenehmen Schatten. Mit einer Umarmung kann man neue Kraft schöpfen aus dem heilenden Baum.

Şifa Bahçesi Bir gün arkadaşlarım„Şifa bahçesini hiç duydun mu Carin?“, diye sordular. Böyle bir yerin varlığından daha önce hiç haberdar değildim ve açıkcası ismini duyunca epey meraklandım. Güneşli bir perşembe günüydü ve biz öğleden sonra ani bir kararla Dim Çayı Barajının daha yukarısına gitmek üzere hareket ettik. Yol üzerinde Şifa bahçesini kolaylıkla bulabileceğimiz yeterince tabelalar vardı, ancak yolculuk Toros dağlarından geçiyor olması sebebiyle biraz maceralı. Vardığımızda, alternatif tedavi uzmanı olan Kemal bey ve ailesi bizi sevgi dolu bir samimiyetle karşıladılar. İlk dikkatimi çeken büyük bir terasta bulunan etkileyici bir çam ağacı oldu. Takriben 490 senelik olduğunu öğrendiğimiz çam ağacının geniş sarkan dalları, etrafına çok güzel bir gölge veriyordu. Söylediklerine göre bu ağaca sarılınca insana yeniden kuvvet geliyormuş yani ağaç tedavi ediciymiş.

-32-


Aslında bir park olan Şifa bahçesine bakmaya davet eden Kemal Bey’in eşi bizi ilk olarak ‘’dans yeri’’ de denilen ayak refleks tedavi yerine götürdü. Tedavinin nasıl yapıldığını göstermek için küçük yuvarlak taşlarla döşenmiş yerin etrafını koşarak dolaştı. Ben de hemen aynısı yapmak istedim fakat birkaç adımdan sonra ayaklarımın altındaki ağrılardan devam edemedim. Söylendiğine göe ayak tabanın ağrıması iç organlarda bir sağlık sorunu olduğunun göstergesiymiş. Eğer bu doğruysa, o zaman sanırım bende biraz sorun var demekti. Taşlı yerin etrafını koşmayı hemen bıraktım – ayaklar yalan söylemez… Orada bulunan birçok ağacın arkalarında gizlenmiş gibi duran tatilcilerin veya terapi misafirlerin küçük evleri bulunuyor. Evlere yakın geniş teraslarda iki havuz bulunuyor. Buradaki sükunete alışılmamış çeşitlilikte kuş sesleri eşlik ediyor. “KneippKur’’ havuzlarını da tabii ki mutlaka denemem lazımdı: buz gibi dağ suyunun içinde üç tur leylek gibi yürümek…

Wir wurden eingeladen, den Heilgarten zu besichtigen, der eigentlich ein Park ist. Kemals Frau führte uns zuerst zu dem Fußreflexzonen Therapie-Platz oder „Tanz-Arena“ genannt. Sie umrundete den mit kleinen runden Steinen ausgelegten Platz im Dauerlauf. Selbstverständlich wollte ich es ihr gleich tun. Aber schon nach einigen Schritten konnte ich vor Schmerzen in den Fußsohlen nicht mehr weiter laufen. Wenn es stimmt, dass in den Fußsohlen der Gesundheitszustand der inneren Organen reflektiert werden soll, dann liegt bei mir einiges im Argen. Also ließ ich den Versuch bleiben, weiter über diesen Platz zu laufen. Füße lügen nun mal nicht! Hinter vielen großen Lebensbäumen versteckt liegen die kleinen Häuser für die Urlaubs- und Therapie-Gäste. Nicht weit davon entfernt befinden sich zwei Swimmingpools mit gemütlichen Terrassen. Die Stille hier wird von einer ungewöhnlichen Vielfalt von Vogelstimmen begleitet. Das Kneippkur-Becken musste ich natürlich auch noch ausprobieren: drei Runden im Storchengang durch das eiskalte Gebirgs-Wasser.

-33-


Oradan geçtiğimiz terapi salonunda Kemal bey bize, ametist kristalin anlamını ve sağlığa nasıl etki ettiğini anlattı. Efsaneye göre millattan önce yaşamış bir kraliçe ağır hastalanmiş. Tekrar sağlığına kavuşması için kendisine ametist taşlı ve mineral dolu bir mağaraya gidilmesi tavsiye edilmiş. Böylece kraliçe bu özelliklerde ki bir mağaraya götürülüp orada bakımı yapılmak üzere bir yatak kurulmuş. Üç hafta sonra da kraliçe sağlığına kavuşmuş. O zamandan beri yerli halk orada bulunan minerallere ve özellikle de ametist taşlarının şifasına çok inanmışlar. Herkes mağralardan ametist taşlarından ve minerallerden bolca alıp evlerine koyarlarmış. Ne kadar çok, o kadar iyiymiş.. Sifa veren taşları evlerde bulundurmak o zamandan beri bir gelenek haline gelmiş. Günümüzde ise bu taş artık takı olarak da kullanılıyor… Terapi salonunda konforlu bir kanepe üzerinde rahatlatıcı müziğin eşliğinde birçok ametistin iyileştirici gücünden faydalanabilirsiniz.

In der Therapiehalle erklärte uns Kemal bay die Bedeutung der Amethysten Kristalle und die Auswirkung auf die Gesundheit der Menschen. Der Legende nach erkrankte vor Christi Geburt einst eine Königin schwer. Um sie zu retten, empfahl man, sie in die Berge in die dortigen Höhlen zu bringen, die gefüllt waren mit Amethystgestein und dessen Mineralien. So wurde die Königin in die Höhle gebracht und ein Bett für sie aufgebaut, um sie dort zu pflegen. Und siehe da, nach ca. drei Wochen war sie genesen. Seit dieser Zeit sind die Bewohner auf die Mineralien bzw. dem Amethyst fixiert. Es sprach sich rum mit den Steinen und diese wurden aus den Höhlen geholt, je größer um so besser und in seiner Behausung aufgestellt. Seit dem ist es Brauch, die heilenden Steine in den Wohnungen aufzustellen. Mittlerweile aber trägt man diesen auch als Schmuck. In dieser Halle können Sie bei der Vielzahl von Amethysten auf einer der bequemen Liegen und entspannter Musik die heilenden Kräfte der Kristalle auf sich wirken lassen.

-34-


Kemal bey Almanya’da alternativ tedavi uzmanlığı ve Ayurveda masörlük eğitimi almış. Hastalara sormadan, gizli hastalıkları teşhis edebilen dünyada ki ilk alternativ tedavi uzmanlarından biri olduğunu ve burada kendi metodundan insanların faydalanmasını istediğini söylüyor. Anlatığına göre, tüm hastalıkların % 70’i dişlerden geliyormuş. Diş ve vücut ölçümlerinden sonra zehir veya ağır metallerin vücudunda bulunup bulunmadığını anlayabiliyormuş. Ayrıca Omurga-Dorn-Metoduyla eğri bir omurgayı düzeltebiliyormuş. Eğri bir omurga baş, ense, sırt, kalça, diz ve bilek ağrılara neden oluyormuş. Bununla birlikte vücuda zararlı ışınları ve bunların sebep olduğu blokajları tespit edip vücudu tüm bunlardan temizleyebiliyormuş. Bu arada sülük ile 120 hastalığın tedavi edildiğini de öğrenmiş oldum. Bu tedavi metodlarından sadece birkaç tanesi. Kemal bey oldukça uygun fiyatlara günlük ve haftalık terapiler sunuyor.Mutlaka burayı ziyaret etmenizi ve deneyimlemenizi tavsiye ederim. Ancak hava şartlarından dolayı bu güzel bahçenin Ekim ayından Mart ayına kadar kapalı olduğunu da unutmayın! Anılarımda kalan kesinlikle çok etkileyici ve spritüel bir öğleden sonra oldu..

Haber-Bericht & Foto: Carin Nikolaus Web: www.sifatarlasi.com Mail: sifatarlasi5@gmail.com GSM: 0532 2939994

Kemal bay hat in Deutschland die Ausbildung zum Heilpraktiker und Ayurvedamasseur abgeschlossen. Er ist der erste Heilpraktiker auf der Welt, der ohne zu fragen, versteckte Krankheiten diagnostiziert, erzählt er mir. Mit seiner Methode möchte er gern an diesem Ort sein Wissen weitergeben. Beeindruckend seine Erzählung, dass 70% aller Krankheiten von den Zähnen kommen und er durch Messung der Zähne und des Körpers erkennen kann, ob Gift oder Schwermetalle in ihm sind. Durch seine Rückgrat-Dorn-Methode kann er bei Verkrümmung der Wirbelsäule weitere Krankheiten (Schmerzen im Kopf, Nacken, Schulter, Rücken, Hüfte, Knie und Armgelenken) mit Einrenkung helfen. Er kann auch von Strahlung verursachten Blockaden erkennen und Sie davon befreien. Ich wusste auch nicht, dass man mit Blutegeln 120 Krankheiten behandeln kann. Das sind nur einige von seinen Behandlungsmethoden. Kemal bay bietet Tages- oder Wochentherapien zu erschwinglichen Preisen an. Probieren Sie es einfach aus. Ein Besuch lohnt sich auf jeden Fall. Der Heilgarten bleibt wetterbedingt von Oktober bis März geschlossen. Ein beeindruckender und spiritueller Nachmittag bleibt für mich in guter Erinnerung.

-35-


Türkiye’de Kayak Yapmak Skifahren in der Türkei

Alplerde ve yaylalarda kar yoğunluğunu kaybettiğinde, kış sporu severlerin çoğunluğu kendilerine başka yerler aramak zorunda kalacaklar çünkü zaman içerisinde yapay kar makineleri de artık çözüm olmayacak. Ve herzaman karlı olan daha yüksek buzul bölgeler ise kayak yapma zevkini tatmin edemeyecek kadar artık daralmış olacak.

Wenn die Skigebiete der Alpen und der Mittelgebirge immer mehr ihre Schneesicherheit verlieren, dann wird sich ein Großteil der Wintersportler andere Orte suchen müssen, denn Schneekanonen werden auf Dauer keine Lösung sein. Und ganz oben, in den schneesicheren Gletschergebieten wird es dann recht eng werden, was die Freude am Skifahren auch nicht fördert.

-36-


Türkiye’de ki muhteşem Tolle Skigebiete in der Kayak Merkezleri Türkei

Son zamanlarda alternatif arayışlarında, bugüne kadar uluslararası arenada daha çok deniz, güneş ve kumu ile tanınan ve ön planda olan Türkiye’yi artık alternatif bir ülke olarak sunmaktadır. Türkiye’de ki kayak merkezlerinin bir çoğu ya uzak Anadolu’da yada Turizm merkezi Antalya’dan sadece bir saat uzaklıkta. Bu durum, çok meşhur olan Ischgl kayak merkezi yerine Palandöken, Garnisch yerine Erciyes ve hatta Alplerin yerine Toroslarda bulunan kaya merkezlerinin kolaylıkla tercih edilebileceğini ortaya koymaktadır.

Auf der Suche nach Alternativen rückt immer mehr ein Land in den Vordergrund, das eigentlich mehr durch Sonne, Sand und Meer einen internationalen Ruf erlangt hat: die Türkei. Türkische Skigebiete liegen zum Teil im weit entfernten Anatolien oder nur eine Autostunde von der Touristenmetropole Antalya entfernt. So kann es leicht passieren, dass man irgendwann berühmte Skiorte wie Ischgl durch Palandöken, Garmisch durch Erciyes oder gar die Alpen durch Taurus ersetzen muss

-37-


Türkiye’de kayak sezonu, Aralık ortası gibi başlayıp ve neredeyse Nisan ortalarına ve hatta daha yüksek yerlerde Haziran’a kadar devam etmekte. Kayak özellikle iki bölgede yoğunlukla yaşanmakta. Bunlar 4000 metre üzerine olan Toros bölgesi ve yine 4000 metre üzerinde ki kuzey Anadolu bölgesi sıra dağları. Uygun fiyatlı uçuşlar ile kolaylıkla ulaşabilen bu kayak merkezleri, 4000 metre üzeri yükseklikleri ile kayak severlere kar güvenliğini yüksek derecede sunmaktadır. Kayak pistleri ise profosyonel kayakçılar tarafından övgüyle bahsedilmektedir. Türkiye’de ki en bilindik kayak merkezleri; Marmara bölgesi Bursa ilinde Uludağ, Erzurum ilinde Palandöken, Kayseri ilinde Erciyes, Bolu ilinde Kartalkaya, batı Karadeniz Bölgesi ve Sarıkamış, Antalya ili Saklıkent.

Die Skisaison in der Türkei beginnt kaum vor Mitte Dezember, dauert jedoch bis in den April hinein, in den höher gelegenen Orten gar bis in den Juni. Das Skifahren konzentriert sich im Wesentlichen auf zwei Gebiete: das erwähnte Taurusgebirge, mit Höhenlagen von weit über 4000 Metern, und die Nordanatolische Gebirgskette mit Höhen von bis zu 4000 Metern. Das sind Höhen, die noch ein Höchstmaß an Schneesicherheit bieten und mit einem Billigflieger sehr gut zu erreichen sind. Von geübten Skifahrern werden die Pistenverhältnisse nur gelobt, und Abfahrten durch herrlichen Pulverschnee sind fast überall möglich. Das Skifahren in der Türkei konzentriert sich hauptsächlich auf Uludag, Provinz Bursa, am südlichen Marmara-Gebiet gelegen, Palandöken, Provinz Erzurum, Erciyes, Provinz Kayseri, Kartalkaya, Provinz Bolu, das westliche Schwarzmeergebiet, und Sarikamis, Provinz Kars. Am nächsten zu Antalya liegt das Skigebiet Saklikent.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.