GUIDE DU COUREUR RUNNER’S GUIDE
1
Le mot des autorités
Chère participante, cher participant,
Genève accueillera à nouveau plusieurs milliers de coureurs dans la rade de Genève les 7 et 8 mai prochains.
Pas de routine pour le Harmony Genève Marathon for Unicef ! Cette année encore, les organisateurs et les organisatrices se sont penchés sur de nouveaux parcours à vous proposer. Les habitués et les habituées que vous êtes peut-être sauront apprécier ! Et celles et ceux qui vont s’élancer pour la première fois autour de la rade et dans la campagne apprécieront certainement le plaisir de courir avec, sous les yeux, un paysage toujours aussi attrayant !
Erigée en mode de vie au sein de notre société, la course à pied, et les courses populaires, voient leur nombre d’adeptes augmenter année après année. C’est pourquoi, les organisateurs proposeront cette année huit formats de course très diversifiés, qui permettront à chacune et chacun de trouver bonheur et satisfaction. Au nom des autorités du Canton de Genève, je souhaite vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité d’organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre engagement en faveur du sport.
Si chaque course est différente, reste l’ambiance chaleureuse que vont vous réservez vos supporters et l’excellente organisation assurée par les responsables et les bénévoles de cette manifestation. C’est de l’effort fourni lors des entraînements et de ce soin apporté au bon déroulement de l’événement que vous tirerez la satisfaction d’avoir pu vous dépasser et relever le challenge que vous vous étiez lancé.
Anne Emery-Torracinta Conseillère d’Etat chargée du Département de l’instruction publique, de la culture et du sport
Je vous souhaite une très belle course ! Sami Kanaan Conseiller administratif en charge de la culture et du sport
2
Le mot d’Harmony Après deux années couronnées de succès, Harmony poursuit son engagement en tant que partenaire titre du Harmony Genève Marathon for Unicef. Cet événement sportif genevois à dimension internationale qui rassemble à la fois des athlètes de haut niveau et des coureurs occasionnels est la manifestation idéale pour porter les valeurs du groupe Harmony centrées sur le bien-être, l’accessibilité de l’effort à tous, le dépassement de soi, dans le plaisir et la convivialité. Ce partenariat est né sur la base de valeurs communes dans le but de soutenir le sport pour tous, ainsi que les actions caritatives et écologiques liées au projet. Le succès grandissant de cette course tant attendue et l’engagement actif d’Harmony dans l’encadrement de la manifestation par la prise en charge des échauffements et de certaines animations dans le Village Marathon consolident ce partenariat. Pour la troisième année consécutive, Harmony a le plaisir d’accompagner chaque sportif, quel que soit son niveau, à atteindre son objectif. Luciano Luppi Directeur général d’Harmony
Le mot de l’UNICEF Chère coureuse, cher coureur, Bienvenue au Harmony Genève Marathon for Unicef ! Je suis très heureuse que l’UNICEF prenne à nouveau part à ce magnifique événement en tant que partenaire caritatif. Le Harmony Genève Marathon for Unicef réunit de manière exemplaire la performance sportive et le dévouement pour les enfants les plus vulnérables. Il faut savoir que 16,000 enfants de moins de cinq ans meurent chaque jour de maladies qui auraient pu être évitées : malnutrition, pneumonie ou affection diarrhéique. A l’échelle de la planète, 663 millions de personnes n’ont pas accès à l’eau potable. Parmi eux, 1,5 millions d’enfants meurent chaque année de maladies diarrhéiques avant l’âge de cinq ans à cause de l’eau insalubre, du manque d’hygiène et de l’insuffisance d’installations sanitaires. En participant au Harmony Genève Marathon for Unicef, vous aidez l’UNICEF à rendre le monde un peu meilleur pour un grand nombre d’enfants défavorisés. Vous avez envie d’élargir la portée de votre action ? Dans ce cas, vous pouvez créer sur le site www.unicef.ch/GenevaMarathon votre propre page de collecte dons et demander à votre famille, à vos amis et à vos connaissances de sponsoriser votre course. C’est une manière simple et efficace de soutenir l’UNICEF. Tous les dons récoltés dans le cadre du Harmony Genève Marathon for Unicef seront consacrés cette année encore à l’achat de pompes à eau. Grâce à l’installation de ces pompes, des villages entiers, des écoles et des centres de santé auront accès à l’eau potable dans les pays en développement et les régions en crise – une condition indispensable pour une vie meilleure. Au nom d’UNICEF Suisse, je tiens à vous remercier très sincèrement pour votre dévouement et je vous souhaite une belle journée et une excellente course. Elsbeth Müller Directrice générale d’UNICEF Suisse
3
+
pour vous !
NOUVEL ABONNEMENT
+ PreSTATIONS SANAFIT
check-uP • médecINe dOuce PréveNTION
+ AccèS lIbre + chF 200.à TOuS leS clubS
rembOurSéS
A l’achat d’un abonnement de 12 mois*
En partenariat avec
www.harmony.ch 4
*OFFRE SOUMISE À CONDITIONS ET NON CUMULABLE
Et si votre fitness faisait encore
Suivre l’événement
How to follow the race?
Site internet En direct sur la page d’accueil : www.harmonygenevemarathon.com du 6 au 8 mai via des informations et des photos postées régulièrement.
Official website
Follow the event live from Friday 6th to Sunday 8th May on www.harmonygenevemarathon.com with regular photos and text updates.
Suivre un participant
À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent également connaître votre position et votre classement provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de chronométrage.
Follow a participant
Friends and family members can also follow a runner on the official website. They will see your provisional ranking and intermediate times every time you cross a timing mat.
Partagez vos temps instantanément sur Facebook et Twitter
Inscrivez-vous gratuitement à l’application Live Chrono (lien communiqué ultérieurement par email) pour permettre à votre famille et vos amis de vous suivre en temps réel grâce à la publication de messages sur votre mur Facebook et/ou compte Twitter à chaque fois que vous franchirez un tapis de chronométrage.
Share your time on Facebook and Twitter Runners can sign up for FREE to have their time posted on their Facebook wall and/or Twitter account during the event (link to sign up will be sent later). Friends and family can follow them to know where they are and how they’re doing.
genevemarathon
#genevemarathon Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter, Facebook et Instagram en utilisant le #genevemarathon. Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #genevemarathon à leurs messages. #genevemarathon Share your race on Twitter, Facebook and Instagram during the event using #genevemarathon. Invite your friends and family to do the same to cheer you on.
Le prestataire de services. SMARTHUG, LA NOUVELLE APPLICATION DES HUG Pour tout savoir sur : le Réseau Urgences Genève les consultations médicales l’actualité des HUG
Retrouvez-nous sur www.hug-ge.ch
Implenia conçoit et construit pour la vie. Avec plaisir. HUG_Annonce_SmartHUG_A4.indd 1
26.05.15 14:37
5
www.implenia.com
Village Marathon
Marathon Village
Situé au cœur du Jardin Anglais, Quai du Général-Guisan à Genève. C’est le lieu de convivialité par excellence, on y retrouvera notamment : le retrait des dossards, des animations, le point informations, de nombreux partenaires et exposants… The Marathon Village is located at the heart of the Jardin Anglais, Quai du GénéralGuisan in Geneva. We will also be on hand to answer any enquiries, while stands and entertainment will be provided by partner companies and exhibitors. There are also plenty of activities planned over the weekend.
Retrait des dossards : de 10h00 à 19h30 le vendredi et de 9h00 à 18h00 le samedi sur présentation du Bon de retrait (envoyé prochainement par
email) sur lequel figure le numéro de dossard et d’un papier d’identité. Aucun dossard ne sera envoyé par la poste. Pour les Courses Juniors, le dossard devra obligatoirement être retiré par une personne majeure munie du bon de retrait et du papier d’identité de l’enfant. Pour le Marathon Relais, le capitaine d’équipe devra retirer l’enveloppe contenant le dossard équipe et les dossards de chaque relayeur. Pour retirer le(s) dossard(s) d’une personne ou d’un groupe dans l’impossibilité de retirer son dossard, merci de vous munir du Bon de retrait et d’une copie d’un papier d’identité de chaque coureur.
Bib collection from 10:00am to 7:30pm CET on Friday 6th May and from 9:00am to 6:00pm CET on Saturday 7th May. No bibs will be sent
by post. Participants can collect their bib with a copy of their ‘Bib collection coupon’ and an identity document. For Junior Races, bibs must be collected by an adult (over 18) with the bib collection coupon and identity document of the child. For the Relay Marathon, the team captain must collect the bib belt and individual bibs. To collect bibs for a group or for another person unable to collect his/her bib, please have a copy of the identity document and bib collection coupon for each person.
Sac coureur : Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac jointe à votre dossard.
Runners’ bags: Participants will be provided with an official bag, which must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib. Point de rencontre : Les familles des participants pourront retrouver les coureurs au « Meeting Point » situé dans le Jardin Anglais, une fois la course terminée.
Meeting Point: Families and supporters can meet runners at the ‘Meeting Point’ in the Jardin Anglais after the end of their race. Objets trouvés : Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets, pourront obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé dans le Village Marathon. Lost & Found: Any person with items lost or found, please visit the information point in the Marathon Village. Restauration : Des food trucks aux différentes saveurs culinaires seront installés au Jardin
Anglais du vendredi 6 au dimanche 8 mai. Vous pourrez ainsi en profiter pendant le village et après vos courses.
Food & Drink:
Food trucks providing a range of culinary options will be situated in the Jardin Anglais from Friday 6th May to Sunday 8th May.
Boutique officielle : La boutique officielle de l’événement sera située au cœur du Village Marathon et proposera t-shirts, casquettes, lacets verts « courez pour la planète »… Official Shop:
The official shop of the event with t-shirts, caps, and ‘Run for the Planet’ green laces will be situated in the Jardin Anglais.
6
Animations
Entertainment
En plus des différents stands partenaires et exposants, de nombreuses animations seront mises en place au Village Marathon pour ravir petits et grands : zone Chiquita Kids, bus One FM en live, espace Fitness Harmony, Unicef Footie-golf, jeux-concours, rencontre avec les meneurs d’allure, dj et bien plus encore ! In addition to the various partners and exhibitors stands, there will be many activities in the Marathon Village and much more!
Programme des animations
Programme
Vendredi 6 mai
Friday 6th May
19h : Zumba géante Harmony au podium du Village Marathon
7:00pm : Big Zumba Party by Harmony at the podium
Samedi 7 mai
Saturday 7th May
9h-18h : The Day of Play Chiquita sur l’aire de jeux au Jardin Anglais 15h : Zumba KIDS Harmony au podium du Village Marathon 16h30 : Zumba géante Harmony au podium du Village Marathon 20h30 : Fondue chocolat banane Chiquita
9:00am-6:00pm : kids playground Chiquita 3:00pm : Kids Zumba by Harmony at the podium 4:30pm : Big Zumba Party by Harmony at the podium 8:30pm : Chocolate – banana fondue by Chiquita
Sunday 8th May
8:00am-4:00pm : Handbike Test at the Quai du Général-Guisan
Dimanche 8 mai
8h-16h : Test de handbike Quai du Général-Guisan
Journées Eau de Genève SIG Water Days
SIG vous donne rendez-vous les 7 et 8 mai au cœur du village Marathon pour les Journées Eau de Genève. Découvrez tous les bienfaits de votre eau du robinet et venez participer aux animations sportives et ludiques. On May 7th-8th, SIG invites you to discover the benefits of tap water in the heart of the Jardin Anglais. Through many activities with their partners, test also your skills and endurance.
Avant et après la course Before and after the race Echauffement par les coachs Harmony au départ de chaque course. Warm up with Harmony at the start of each race.
Animations Musicales Music entertainment
Afin de vous accompagner dans votre effort, des animations musicales sont également prévues tout au long du parcours. You will be kept going with live music and entertainment all along the course.
7
Les Courses Juniors • • • • • • • •
Junior Races
Départs : Jardin Anglais (Genève) 16h30 : Départ 1 km (nés en 2009 et 2010) 16h45 : Départ 2 km (nés en 2007 et 2008) 17h05 : Départ 2,5 km (nés en 2005 et 2006) 17h35 : Départ 3 km (nés en 2003 et 2004) 18h10 : Départ 5 km (nés en 2001 et 2002) Arrivée : Jardin Anglais (Genève) Remise des prix : 18h45 - 19h15 au Jardin Anglais (uniquement pour les 3 premières et 3 premiers de chaque course)
• • • • • • • •
Starts: Jardin Anglais (Geneva) 4:30pm: Start 1km (born in 2009 and 2010) 4:45pm: Start 2km (born in 2007 and 2008) 5:05pm: Start 2.5km (born in 2005 and 2006) 5:35pm: Start 3km (born in 2003 and 2004) 6:10pm: Start 5km (born in 2001 and 2002) Finish: Jardin Anglais (Genève) Prizegiving ceremony: from 6:45pm to 7:15pm in the Jardin Anglais (top 3 boys and top 3 girls for each race only)
Samedi 7 mai 2016
Courses JUNIORS 1 km (nés en 2009 et 2010) : Départ 16h30 2 km (nés en 2007 et 2008) : Départ 16h45 2.5 km (nés en 2005 et 2006) : Départ 17h05 3 km (nés en 2003 et 2004) : Départ 17h35 5 km (nés en 2001 et 2002) : Départ 18h10
Pâquis
5 km
2 boucles
3 km 2.5 km 2 km Jet d’Eau
Parc des Eaux-Vives
Pont du Mont-Blanc
1 km
Parc La Grange
Eaux-Vives
Jardin Anglais Rive
8
La Genevoise • • • • •
•
•
La Genevoise
Départ : 19h00 - Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) Arrivée : Jardin Anglais (Genève) Temps limite : 1h15 Dépôt des sacs : Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) entre 18h00 et 18h45 uniquement. Récupération des sacs / vestiaires : Quai Gustave-Ador (Genève) sur présentation du dossard au plus tard 30 min après la fin de la course. Sas de départ : Merci de respecter le temps inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Remise des prix : 19h45 - 20h au Jardin Anglais (uniquement pour les 3 premières)
• • • • •
•
•
Start: 7:00pm on the Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) Finish: Jardin Anglais (Geneva) Time limit: 1 hour 15 minutes Bag drop: Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) between 6:00pm and 6:45pm only. Bag collection / changing room: Quai Gustave-Ador (Geneva) on presentation of your bib within 30 minutes after the end of your race. Start zones: Please respect the time written on your bib number. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Prizegiving ceremony: from 7:45pm to 8:00pm in the Jardin Anglais (top 3 women only)
LA GENEVOISE 6,5 km
DÉPART Samedi 7 mai à 19h START Saturday 7th May 7:00pm
COLOGNY GENÈVE KM
KM
KM
5 KM
KM
CHÊNE-BOUGERIES
KM
KM
KM KM CHÊNE-BOURG
9
10km / Nordic Walking / Walking • • • • •
•
•
• •
Départ : 20h00 - Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) Arrivée : Jardin Anglais (Genève) Temps limite : 2h00 Dépôt des sacs : Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) entre 19h et 19h45 uniquement. Récupération des sacs / vestiaires : Quai Gustave-Ador (Genève) sur présentation du dossard au plus tard 30 minutes après la fin de la course. Sas de départ : Merci de respecter le temps inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Les participants du 10km Walking et du 10km Nordic Walking s’élanceront après les coureurs. Meneurs d’allure : en 45 min, 50 min, 55 min et 1h. Ils seront dans le bloc de départ correspondant à votre temps estimé et seront pourvus d’une plume de couleur avec le temps inscrit dessus. Ravitaillements : au km 5 (eau uniquement) et à l’arrivée Remise des prix : 21h - 21h30 au Jardin Anglais (3 premiers hommes et femmes du 10 km course uniquement). Pour les premiers des différentes catégories d’âge, merci de récupérer votre lot à la Boutique Officielle.
•
Start: 8:00pm on the Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) Finish: Jardin Anglais (Geneva) Time limit: 2 hours Bag drop: Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) between 7:00pm and 7:45pm only. Bag collection / changing room: Quai Gustave-Ador (Geneva) on presentation of your bib within 30 minutes after the end of your race. Start zones: Please respect the time written on your bib number. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Participants in the 10KM Walking or Nordic Walking will start a few minutes after the runners. Pace setters: in 45 min, 50 min, 55 min and 1h. Pace setters will be at the front of each start zone and can be identified by their coloured flag. Refreshment point: km 5 (water only) and finish Prizegiving ceremony: from 9:00pm to 9:30pm in the Jardin Anglais (top 3 men and top 3 women only for 10km race). The winner of each category will be asked to come and pick up their prize at the official shop.
• • • •
•
•
• •
10 km WALKING 10 km NORDIC WALKING
DÉPART Samedi 7 mai à 20h START Saturday 7th May 8:00pm
VANDŒUVRES
KM
RAVITAILLEMENT
5
COLOGNY
GENÈVE KM
THÔNEX
KM
KM
KM
KM
CHÊNE-BOURG
10
KM
KM
10
KM
KM
CHOULEX
Semi-Marathon et Semi Fauteuil • • • • • • •
•
• •
Half Marathon and Wheelchair Half Marathon
Départ : 8h30 - Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) Arrivée : Pont du Mont-Blanc (Genève) Temps limite : 3h00 Dépôt des sacs / vestiaires : Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) entre 7h et 8h uniquement. Récupération des sacs / vestiaires : à l’arrivée (Genève) sur présentation du dossard au plus tard 30 minutes après la fin de la course. Massages : Village Marathon (Jardin Anglais) Sas de départ : Merci de respecter le temps inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Meneurs d’allure : en 1h30, 1h40, 1h50, 2h00 et 2h10. Ils seront dans les blocs de départ correspondant à votre temps estimé et seront pourvus d’une plume de couleur avec le temps inscrit dessus. Ravitaillements : aux km 6,0 – 10,9 – 13,9 – 17,7 et à l’arrivée. Remise des prix : 10h30 - 11h00 au Jardin Anglais (3 premiers hommes et femmes). Pour les premiers des différentes catégories d’âge, merci de récupérer votre lot à la Boutique Officielle.
SEMI-MARATHON
• • • • • • •
•
• •
Start: 8:30am on the Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) Finish: Pont du Mont-Blanc (Geneva) Time limit: 3 hours Bag drop / changing room: Avenue de BelAir (Chêne-Bourg) between 7:00am and 8:00am only. Bag collection / changing room: at the finish (Geneva) on presentation of your bib within 30 minutes after the end of your race. Massages: Marathon Village (Jardin Anglais) Start zones: Please respect the time written on your bib number. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Pace setters: in 1h30, 1h40, 1h50, 2h00 and 2h10. Pace setters will be at the front of each start zone and can be identified by their coloured flag. Refreshment points: km 6, 10.9, 13,9, 17.7 and finish Prizegiving ceremony: from 10:30 to 11:00 in the Jardin Anglais (top 3 men and top 3 women only). The winner of each category will be asked to come and pick up their prize at the official shop.
MEINIER
COLLONGEBELLERIVE
21,097 km
DÉPART Dimanche 8 mai à 8h30 START Sunday 8th May 8:30am
KM
KM
10 KM
KM
RAVITAILLEMENTS
CHOULEX
KM
KM
15 KM
KM
KM
20 KM
KM
KM KM
5
COLOGNY
KM
KM KM
KM KM
5
KM KM
GENÈVE KM
KM
THÔNEX KM
KM
CHÊNE-BOURG
KM
KM
11
KM
KM
PUPLINGE
Marathon et Marathon Relais Marathon and Relay Marathon Marathon
Marathon
•
•
• • • • • •
•
• •
Départ : 9h45 - Avenue de Bel-Air (ChêneBourg) Arrivée : Pont du Mont-Blanc (Genève) Temps limite : 6h00 Dépôt des sacs / vestiaires : Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) entre 8h15 et 9h15 uniquement. Récupération des sacs / vestiaires : à l’arrivée (Genève) sur présentation du dossard au plus tard 30 minutes après la fin de la course. Massages : Village Marathon (Jardin Anglais) Sas de départ : Merci de respecter le temps inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Meneurs d’allure : en 3h00, 3h15, 3h30, 3h45, 4h00, 4h15, 4h30. Ils seront dans le bloc de départ correspondant à votre temps estimé et seront pourvus d’une plume de couleur avec le temps inscrit dessus. Ravitaillements : aux km 6 – 10,7 – 13,6 – 16,5 – 21,1 – 24,4 – 29,7 – 32 – 35 – 38,8 et à l’arrivée. Remise des prix : 13h - 13h30 au Jardin Anglais (3 premiers hommes et femmes). Pour les premiers des différentes catégories d’âge, merci de récupérer votre lot à la Boutique Officielle.
• • • • • •
•
• •
Start: 9:45am on the Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) Finish: Pont du Mont-Blanc (Geneva) Time limit: 6 hours Bag drop / changing room: Avenue de Bel-Air (Chêne-Bourg) between 8:15am and 9:15am only. Bag collection / changing room: at the finish (Geneva) on presentation of your bib within 30 minutes after the end of your race. Massages: Marathon Village (Jardin Anglais) Start zones: Please respect the time written on your bib number. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Pace setters: in 3h, 3h15, 3h30, 3h45, 4h00, 4h15, 4h30. Pace setters will be at the front of each start zone and can be identified by their coloured flag. Refreshment points: km 6, 10.7, 13.6, 16.5, 21.1, 24.4, 29.7, 32, 35, 38.8 and finish Prizegiving ceremony: from 1:00pm to 1:30pm in the Jardin Anglais (top 3 men and top 3 women only). The winner of each category will be asked to come and pick up their prize at the official shop.
Marathon Relais
Relay Marathon
• •
• •
• • • • • • • •
• •
Départ : 9h45 pour le 1er relayeur Sur le même parcours que le Marathon, des équipes de 4 à 6 coureurs se partagent la course selon les relais ci-dessous : Relais 1 : Départ Chêne-Bourg – Choulex = 6 km Relais 2 : Choulex – Jussy = 10 km Relais 3 : Jussy – Puplinge = 8 km Relais 4 : Puplinge – Collonge-Bellerive = 8,2 km Relais 5 : Collonge-Bellerive – Genève (Baby Plage) = 5,3 km Relais 6 : Genève (Baby Plage) – Arrivée Pont du Mont-Blanc = 4,7 km Temps limite : 6h00 Affaires personnelles : Les relayeurs du Marathon Relais ne doivent pas déposer leurs sacs à côté du départ comme les autres courses du dimanche. Voir dispositif dans le Guide du Relayeur. Ravitaillements : sur chaque point de relais. Remise des prix : 13h - 13h30 au Jardin Anglais
• • • • • • • •
• •
12
Start: 9:45am for the 1st runner The Relay Marathon offers teams of 4 to 6 people the opportunity to share the full marathon distance as below: Relay 1: Chêne-Bourg – Choulex = 6km Relay 2: Choulex – Jussy = 10km Relay 3: Jussy – Puplinge = 8km Relay 4: Puplinge – Collonge-Bellerive = 8.2km Relay 5: Collonge-Bellerive – Geneva (Baby Plage) = 5.3km Relay 6: Geneve (Baby Plage) – Finish line Pont du Mont Blanc = 4.7km Time limit: 6 hours Personal belongings: Relay Marathon participants must not leave their bags at the bag drop by the start line. More info in the Relay Guide. Refreshment points: at each relay transition Prizegiving ceremony: from 1:00pm to 1:30pm in the Jardin Anglais
13
KM
KM
RELAIS
KM
KM
GENÈVE
6
RAVITAILLEMENTS KM
KM
CHÊNE-BOURG
COLOGNY
KM
35
KM
DÉPART Dimanche 8 mai à 9h45 START Sunday 8th May 9:45am
42,195 km
MARATHON MARATHON RELAIS / RELAY
KM
KM
1 KM
KM
COLLONGEBELLERIVE
THÔNEX
5
KM KM
KM
2
CHOULEX
30
KM
KM
5
KM
KM
KM
MEINIER
KM
4
PUPLINGE
KM
25
KM
KM
KM
KM
10 KM
KM
KM
KM
KM
PRESINGE
KM
20
3
GY
KM
KM
15
JUSSY
KM
KM
Ravitaillements
Refreshment points
Eau, oranges, bananes, biscuits salés, boissons énergétiques Isostar et gels Isostar seront à votre disposition à chaque ravitaillement et à l’arrivée de chaque course. Water, oranges, bananas, crackers, Isostar energy drinks and Isostar gels will be available at every refreshment point and finish point.
Gobelet noir = Boisson énergétique Isostar
Black cup = Isostar energy drink
Précision concernant les produits Isostar proposés sur les courses les plus longues : Details on the Isostar products provided on refreshment points for the longer races : Pour le MARATHON Boisson Long Distance Energy Energy Booster Gel Energy Gel
PHOTO : STOJAN + VOUMARD
Produits pour le SEMI-MARATHON Boisson Hydrate & Perform Energy Gel
isostar.ch
Me fait avancer. Viktor Röthlin Ambassadeur Isostar
Ton énergie pour le marathon de Genève
Isostar Long Distance Energy Orange
14
Place Favre
10 nm
Parking Sous-Moulin
CHÊNE-BOURG
Arrêt A Ar rrrrê rêêtt Pla Pl lac ace ce Fa FFavre aavvr vre re Place
ève
x lone l i e de P Rue
e Gen
Rue d
ran
Av .F
on -
ve
Av
Gr is ço is
de G enè
R
Rue
o eS
.d
e
Be l-
Air
Gratuit pour les coureurs / Free for participants
P+R Sous-Moulin
PARKING
Accès pour les coureurs sur présentation du titre de transport nominatif Participants Access - Presentation of tickets will be required
Ligne 12 / Line 12 Arrêt Place Favre / Place Favre Stop
TPG / Transport Public Genevois
Avenue de Bel-Air - La Genevoise : 18:00 - 18:30 - 10 KM : 19:00 - 19:30 - Semi-Marathon : 7:00 - 8:00 - Marathon : 8:15 - 9:15
DÉPÔT DES SACS COUREURS / BAG DROP-OFF
Place Favre Vestiaires/ Changing rooms WC/ Toilets Point Information/ Information Desk
ZONE COUREURS / PARTICIPANTS AREA
Avenue de Bel-Air - La Genevoise : Samedi / Saturday 19:00 - 10 KM : Samedi / Saturday 20:00 - Semi-Marathon : Dimanche / Sunday 8:30 - Marathon : Dimanche / Sunday 9:45 - Marathon Relais : Dimanche / Sunday 9:45 (1er relayeur)
DÉPART / START
ZONE DÉPART LA GENEVOISE, 10 KM, MARATHON, SEMI-MARATHON & SEMI-MARATHON FAUTEIL (CHÊNE-BOURG) ZONE DÉPART 10 KM, MARATHON & SEMI-MARATHON (CHÊNE-BOURG) KM, MARATHON & HALF MARATHON (CHÊNE-BOURG) START LA GENEVOISE, 10 KM, MARATHON, HALF MARATHON &START HALF10 MARATHON WHEELCHAIR (CHÊNE-BOURG)
ulin usMo out ed
15
e
hône
du R
e Riv
Rue d
Rue
G
E
12
Arrêt Rive
• Semi-Marathon • Marathon
Arrivées / Arrivals
• Courses Juniors Junior Races • La Genevoise • 10 Km
Arrivées/ Arrivals
• Courses Juniors Junior Races
Départ / Start
Jardin Anglais
Ru
Pont du Mont-Blanc
o
VILLAGE MARATHON - GENÈVE VILLAGE MARATHON - GENÈVE
-Fati e Pie rre
16
Accès pour les coureurs sur présentation du titre de transport nominatif / Participants Access Presentation of tickets will be required
Arrêt Rive / Rive Stop Ligne 12 : accès départ Chêne-Bourg (La Genevoise, 10 Km, Semi-Marathon, Marathon) Line 12: Chêne-Bourg start line access
TPG / Transports Publics Genevois
Bags pick-up point
MARATHON & SEMI-MARATHON
RÉCUPÉRATION DES SACS
Bags pick-up point
LA GENEVOISE & 10 KM
RÉCUPÉRATION DES SACS
>> Jardin Anglais - Remise des dossards / Bib pick-up - Stands & Animations / Booths & Entertainment - Point Information / Information Desk - Meeting Point - Food trucks
VILLAGE MARATHON
MARATHON VILLAGE - GENEVA MARATHON VILLAGE - GENEVA
Je suis un finisher
I am a finisher
Zone « Selfie » FINISHER : Après le passage de la ligne d’arrivée un grand panneau FINISHER sera à votre disposition vous permettant de réaliser votre premier « selfie » de FINISHER ! Selfie Finisher area: At the end of your race, you will see a big FINISHER panel to allow you to take your first selfie as a finisher! Résultats : Consultables au Village Marathon et sur le site internet www.harmonygenevemarathon.com peu après la fin de chaque course. Results: Results will be available online at www.harmonygenevemarathon.com shortly after the end of each race. Photos et diplômes : Disponibles trois jours après la course sur le site de notre partenaire « Marathon Photos » via www.harmonygenevemarathon.com Photos and Race certificate: Available online within three days of the event. Photos are supplied by event photography partners, Marathon Photos, via the website, www.harmonygenevemarathon.com Votre course en vidéo : Tous les coureurs inscrits recevront gratuitement un lien vers la vidéo de leur course après l’événement. Cette vidéo sera également disponible à l’achat en haute résolution. Video of your race: Each runner will receive a link to watch their race video after the event for free. They can also buy it in high resolution.
aaff_geneva_maratoh_adv2.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
17
1
31/3/16
17:40
Après la course
After the race
Services après l’arrivée
Services after the finish line
Ravitaillement : Juste après le passage de la ligne d’arrivée un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé. Refreshment point: A refreshment point will be situated just after the finish line. Vestiaires : Un espace vestiaire sera situé devant les camions où vous récupérerez vos affaires personnelles après la course. Changing room: A changing room will be available for all participants in front of the trucks where you will collect you personal belongings after the race. Massages : Un espace massage sera installé sur le Village Marathon au Jardin Anglais le dimanche 8 mai. Le nombre de masseurs étant limité, il y aura certainement de l’attente, merci pour votre patience. Massages: Massages will be available in the Marathon Village on Sunday 8th May. The number of masseurs being limited, you will have to wait – thank you for your patience. Ceinture Relais : Le dernier relayeur devra rendre sa ceinture porte relais en échange des médailles de l’équipe. Relay belt : The last runner of each team must give back the belt to the organisation team to get the medals for all the team members.
EXHIBITIONS CONGRESSES EVENTS SHOWROOMS INTERIORS
W W W.MATHYS.PRO
18
Accès et Transports
Access and transport
Circuler dans Genève
Transport around Geneva
Afin de favoriser la mobilité douce, le Harmony Genève Marathon for Unicef en partenariat avec les Transports Publics Genevois (TPG) – Unireso a le plaisir d’offrir à tous les coureurs, le jour de leur course, un accès à tout le réseau du canton de Genève (zone 10).
Runners are offered free public transport around Geneva (Zone 10 only) on the day of their race. The Harmony Geneva Marathon for Unicef work in partnership with Geneva Public Transport (TPG) – Unireso – to ensure that transport in and around the city is as easy and enjoyable as possible for all participants. Runners must download and print their transport card (sent by email with the bib collection coupon). Transport cards are nominative and runners must carry a valid ID document as well as their transport card in case of inspection. To go to the start line in Chêne-Bourg, take line 12 and get off at the stop ‘Place Favre’ located 200 metres from the start line.
Chaque participant recevra, en même temps que le bon de retrait du dossard, son titre de transport nominatif par email qu’il devra imprimer. En cas de contrôle, le participant devra le présenter aux contrôleurs avec un papier d’identité. Pour rejoindre les départs à Chêne-Bourg, empruntez la ligne de tram 12 des TPG et descendez à l’arrêt Place Favre, situé à 200 mètres de la ligne de départ. Des bus numérotés 12 peuvent venir en complément des trams.
Parkings
Parking
P+R gratuits : Les participants pourront stationner gratuitement les samedi 7 et dimanche 8 mai 2016 dans l’un des trois parkings P+R suivants : Sous Moulin, Genève Plage et Etoile (attention pour le Parking de Genève Plage, les quais seront fermés le dimanche entre 8h et 16h)
Free Park & Ride: Free parking is offered to runners on Saturday 7th May and Sunday 8th May in the following Park & Ride car parks: Sous Moulin, Genève Plagr and Etoile (please note that Geneva Plage parking will be closed on Sunday 7th May from 8:00am to 4:00pm).
Parking des Arcades (Rue de Lausanne 11, 1201 Genève, près de la gare Cornavin) : Parking gratuit pour tout stationnement du samedi 7 mai à 18h au dimanche 8 mai à 18h. L’accès au parking par les ascenseurs se fait uniquement sur présentation du ticket.
Parking des Arcades (Rue de Lausanne 11, 1201 Genève, close to Cornavin station): Park for free from Saturday 7th May at 6 :00pm to Sunday 8th May at 6 :00pm. Access by lift only with a presentation of the parking ticket.
Fondation des Parkings Institution genevoise qui gère des parcs de stationnement. 48 parkings, 16’000 places voitures 600 places motos, 700 places vélos
vous rendre la ville facile Carrefour de l’Etoile 1 Case postale 1775 1211 Genève 26
19 ANNONCE AH GUIDE MARATHON GENEVE-12EXE HD VECT.indd 1
23/03/16 13:06
T. 022 827 44 90 www.ge.ch/parkings
Direction P+R Bernex
LANCY
Parking gratuit pour les coureurs Free car park for runners
P+R Étoile
Direction Aéroport
Jonction
25
Gare Cornavin
Bel-Air
Rive
à pied
10 min.
Jardin Anglais – Baby plage
Marathon Relais, relais 6
CAROUGE
Free car park for runners Shuttles for Relay 2, 3, 4
La Parking gratuit pour les coureurs Seymaz Navettes Marathon relais 2, 3, 4
P+R Sous-Moulin
à pied
10 min.
Place Favre Moillesulaz
THÔNEX
FRANCE
Direction Annemasse Chamonix Lyon
Vestiaire et dépose des sacs Changing room and bags drop off
Retrait des sacs / Bags pick up Village Marathon L’Arve Retrait des dossards / Bib pick up
VANDOEUVRES
DÉPART / START avenue de Bel-Air La Genevoise – 10 km, 10 km walking et nordic walking, Semi-Marathon, Semi-fauteuil, Marathon et Marathon Relais – relais 1
Chêne-Bourg
COLOGNY
Direction Evian
P+R – Place Favre
CHÊNE-BOURG
16 min.
Bel Air – Place Favre
Parking gratuit pour les coureurs Free car park for runners Attention : quais fermés le dimanche entre 8h et 16h
P+R Genève plage
30 min.
Rive – Vésenaz
Le Léman
Marathon Relais, relais 5
Vésenaz
Transports publics genevois Geneva public transport
ARRIVÉE / ARRIVAL Courses Juniors, La Genevoise, 10 km, walking et nordic walking
DÉPART / START Courses Juniors
Jardin Anglais
Plainpalais
GENÈVE
Vieille Ville
ARRIVÉE / ARRIVAL Semi-Marathon, Semi-fauteuil, Marathon, Marathon Relais
Parking gratuit pour les coureurs du samedi 18h au dimanche 18h Free car park for runners from Saturday 18h to Sunday 18h
Baby plage
Pont du Mont-Blanc
Nations
Parking des Arcades
Direction Lausanne
Nous vous recommandons vivement de prendre votre bus ou tram Rappel : tous les coureurs bénéficient des transports publics Carouge (Rondeau) (ligne 12) à l’arrêt Bel Air ou à l’arrêt Rive au plus tard 1h30 avant gratuitement le jour de leur course. / Runners are offered free public l’heure de départ de votre course / We strongly advise you to take your bus transport around Geneva on the day of their race. or tram (line 12) at Bel Air or Rive at the latest 1.30h before your race start. Plus d’infos sur www.harmonygenevemarathon.com
Le Rhône
Direction CERN – Meyrin
Aéroport
Harmony Genève Marathon for Unicef – 7 et 8 mai 2016
20
Développement Développementdurable durable
Sustainability Sustainability
Faites un don pour l’UNICEF
Mobilisez-vous pour la santé. Pour la vôtre en participant à l’une des courses du Harmony Genève Marathon for Unicef. Pour celle des enfants défavorisés en récoltant des dons pour chaque kilomètre parcouru afin de financer des pompes à eau. Vos sponsors, vos proches, vos amis et vos connaissances peuvent vous soutenir et offrir une contribution, même modeste, pour votre performance sportive. Créez votre propre plateforme de collecte de dons maintenant sur : http://www.unicef.ch/fr/harmony-geneve-marathon-unicef
Donate to Unicef
By participating in one of the races of the Harmony Geneva Marathon for Unicef you can help disadvantaged children by collecting donations for each kilometre you run. This will finance the construction of water pumps in drought-ridden parts of the world. Your sponsors, your family, friends and acquaintances can support you and make a contribution, no matter how small. Participate and register now at: www.unicef.ch/GenevaMarathon
Lauréat Ecosport 2013 :
Swiss Olympic, à travers son programme de développement durable ecosport.ch, a désigné le Harmony Genève Marathon for Unicef comme l’un des six lauréats du concours 2013. Ce concours récompense les manifestations sportives, toutes disciplines confondues, qui se sont distinguées par leurs Lauréat ecosport.ch 2013 mesures particulièrement efficaces et innovantes dans le domaine de l’environnement et du développement durable, notamment en termes de gestion de la mobilité durable et de l’amélioration de l’efficacité énergétique. 40554_Auszeichnung_2013_cmyk.indd 25.10.2013 2 12:50:52 40554_Auszeichnung_2013_cmyk.indd 25.10.2013 2 12:50:52
Lauréat Ecosport 2013: The Harmony Geneva Marathon for Unicef was proud to be the
recipient of the Swiss Olympic Lauréat Ecosport Award in 2013. This contest rewards sporting events in all disciplines, distinguished by their particularly effective and innovative actions in the field of environment and sustainable development, particularly in terms of sustainable mobility management and improvement of energy efficiency.
P&G soutient le Harmony Genève Marathon for Unicef depuis ses débuts en 2005, partenaire officiel depuis 2013
21
Développement durable
Sustainability
Collecte de vêtements : Une collecte de vêtements de sport est organisée au Village Marathon et au départ des courses en faveur de l’association Bilifou qui aide des jeunes au Burkina Faso. Les coureurs et les spectateurs ont la possibilité de déposer des vêtements de sport propres et en bon état, notamment taille enfants, sur le Village Marathon. Shorts, T-shirt, baskets seront ensuite envoyés aux élèves de Ouahigouya où un terrain de sport a été construit grâce à l’association. Pour plus d’informations sur cette association : www.bilifou.ch Clothes collection:
A sportswear collection will be organised in the Marathon Village and at the race start for the association Bilifou that helps young people in Burkina Faso. Runners and spectators can drop clean and good condition sportswear, especially kids’ sizes. Shorts, T-shirts, sneakers will be sent to students in Ouahigouya where a sports field was built thanks to the association. More information can be found on the Bilifou website: www.bilifou.ch
Éco-cup : Des éco-cups consignés seront disponibles sur le Village. Eco-cup: Eco-cups will be available on the expo village, subject to a refundable 2 CHF deposit. Eau de Genève : Depuis 2012, les coureurs sont ravitaillés en Eau de Genève, ce qui permet
de limiter les déchets sur la manifestation. D’excellente qualité, l’eau du robinet de Genève est jusqu’à 1000 fois plus écologique que l’eau en bouteille.
Geneva tap water:
Since 2012 the water on refreshment points has been provided by SIG, using Geneva’s tap water. This not only allows a reduction in waste during the event, but also the consumption of high quality tap water that is up to 1000 times more ecological than bottled water.
Gestion des déchets : Serbeco, Fournisseur Officiel de l’événement, met à disposition des coureurs et des spectateurs des tours de tri au Village Marathon. Merci de veiller à bien trier vos déchets avant de les jeter.
Recycling bins: Runners are asked to respect the environment and to have a considerate attitude before, during and after the event; in particular, by disposing of any waste in the recycling bins provided by Serbeco, Official Supplier of the event.
Electricité Vitale Vert :
Le Harmony Genève Marathon for Unicef utilise l’électricité Vitale Vert composée d’énergies solaire et hydraulique écologique certifiées «naturemade star» et produite grâce à plus de 600 installations solaires sur le canton de Genève.
Vitale Vert electricity:
The Harmony Geneva Marathon for Unicef uses Vitale Vert electricity. Drawn from over 600 solar and hydraulic sources, Vitale Vert electricity is an ecological source of energy certified by the Naturemade label.
22
PARTENAIRE TITRE
PARTENAIRE CARITATIF
PARTENAIRES OFFICIELS
PARTENAIRES INSTITUTIONNELS
COMMUNES TRAVERSÉES
CHÊNE-BOUGERIES, CHÊNE-BOURG, CHOULEX, COLLONGE-BELLERIVE, COLOGNY, GENÈVE, GY, JUSSY, MEINIER, PRESINGE, PUPLINGE, THÔNEX, VANDŒUVRES
PARTENAIRES MÉDIAS
FOURNISSEURS OFFICIELS LOCATION DE TENTES
SUPPORTERS OFFICIELS AIR CHINA, BALESTRAFIC, CLUB EN FAUTEUIL ROULANT DE GENÈVE, CLUB SPORTIF EN FAUTEUIL ROULANT CAROUGE-GE, FAMILIA, FONDATION DES PARKINGS, PATRICK LOCATION, SECRA, SECURITAS, UNILABS, TEAM PHYSIO, HAUTE ECOLE DE SANTÉ GENÈVE 23