Memoria Anual 2012

Page 1



4—1


HAYDUK 2012


DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD

DECLARATION OF RESPONSIBILITY

El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de Pesquera Hayduk S.A. durante el año 2012. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a los dispositivos legales aplicables.

This document contains true and sufficient information regarding the development of the business of Pesquera Hayduk S.A. during the year 2011. Notwithstanding the responsibility of the issuer, the signatories are responsible for its contents in conformity with the applicable legal provisions.

Lima, 30 de marzo del 2013

Lima, March 30, 2013

WALTER MARTÍNEZ MORENO

FERNANDO PARODI ZEVALLOS

Presidente del Directorio Chairman of the Board of Directors

Gerente General General Manager

2—3


HAYDUK 2012


CONTENIDOS

Carta del Presidente del Directorio

CONTENTS

Letter from the Chairman of the Board of Directors

6

7

1.

NUESTRA COMPAÑÍA

8

1.

OUR COMPANY

1.1.

Hitos historicos Misión, visión y valores Estructura organizacional Directorio Organigrama Marco regulatorio

10

1.1.

12

1.2.

16

1.3.

24

1.4.

Historic Milestones Mission, vision and values Organizational structure Board of Directors Organization chart Regulatory framework

2.

NUESTRAS OPERACIONES

26

2.

OUR OPERATIONS

26

2.1.

28

2.1.

30

2.2.

Production units Extraction unit

28

2.2.

Unidades de producción Unidad de extracción

3.

NUESTRO NEGOCIO

34

3.

OUR BUSINESS

34

3.1.

36

3.1.

45

3.2.

Indirect Human Consumption Direct Human Consumption

36

3.2.

Consumo Humano Indirecto Consumo Humano Directo

4.

NUESTRA GENTE

52

4.

OUR PEOPLE

52

4.1.

53

4.1.

60

4.2.

Human Resources Occupational Safety and Health

56

4.2.

Recursos Humanos Seguridad y Salud Ocupacional

5.

NUESTRO COMPROMISO

62

5.

OUR COMMITMENT

62

5.1.

64

5.1.

68

5.2.

Quality and Environmental Management Corporate Social Responsibility

65

5.2.

Gestión de Calidad y Medio Ambiente Responsabilidad Social Empresarial

6.

INFORMACIÓN ECONÓMICA Y FINANCIERA

72

6.

FINANCIAL AND ECONOMIC INFORMATION

72

6.1.

Entorno Económico Nacional e Internacional Entorno del Sector Pesquero Peruano Inversiones Estados Financieros Auditados

75

6.1.

75

79

6.2.

82

6.3.

87

6.4.

National and International Economic Environment Enviroment of the peruvian fishing sector Investments Audited financial statements

1.2. 1.3.

1.4.

6.2. 6.3. 6.4.

16 23

8 11 14 17 17 23 25

30

45

61

69

80 83 87

4—5


CARTA DEL PRESIDENTE DEL DIRECTORIO

WALTER MARTÍNEZ PRESIDENTE DEL DIRECTORIO

Señores Accionistas, El 2012 fue un año que tuvo dos etapas claramente diferenciadas. Por un lado, el inicio de año continuamos por la senda de crecimiento que iniciamos hace ya unos años atrás y, de otro lado, casi al finalizar el periodo, y a raíz del controvertido Decreto Supremo 005-2012 del Ministerio de la Producción, tuvimos un freno por las graves consecuencias que trajo la baja cuota de pesca autorizada para la segunda temporada que se inició en el mes de noviembre. En Consumo Humano Indirecto, tal como nos había propuesto, seguimos aumentando nuestra producción de harina de pescado de calidad Premium, prime y súper prime, así como nuestra producción de aceite de pescado con alto contenido de Omega 3. Por el lado de Consumo Humano Directo, innovamos y optimizamos nuestras líneas de conservas, congelado y curados, a fin de potenciar nuestras marcas locales Campomar y Perfecta, y seguir conquistando mercados en el ámbito internacional. La preferencia y reconocimiento de nuestros clientes nos han indicado que estamos en el camino correcto.

Siempre tenemos presente que el recurso humano es el principal sostén de nuestra organización. Por ello, continuamos desplegando esfuerzos para mejorar el buen clima laboral y continuamos apostando por la capacitación de nuestros colaboradores. Debido a la naturaleza de nuestras operaciones, nos enfocamos en la seguridad de nuestros colaboradores, habiendo mejorado el índice de accidentabilidad durante el periodo 2012, con la idea de reducir estos niveles al mínimo posible en los siguientes años tanto en operaciones marítimas como terrestres. En el plano de Responsabilidad Social, hemos continuado contribuyendo al desarrollo de las comunidades en las que tenemos presencia mediante obras, voluntariados y donaciones, con el objetivo de asegurar la sostenibilidad de nuestras operaciones. Finalmente, deseo expresar mi deseo de que a pesar de las dificultades, Hayduk Corporación continúe por la senda del crecimiento y modernización. Cordialmente,

El año 2012 fue un periodo muy intenso a nivel organizacional. Iniciamos la implementación del prestigioso Modelo de Gestión Malcom Baldrige que regirá todos nuestros procesos productivos y administrativos, teniendo como pilar la mejora continua. Asimismo, seguimos certificando nuestras sedes con el fin de respaldar nuestro accionar ante nuestros grupos de interés. De este modo, ya contamos con las certificaciones HACCP, IFFO-RS, GMP+B2, Friend of The Sea y SQF. Durante el periodo 2013, seguiremos en esta práctica positiva y necesaria para nuestro negocio. En el periodo reportado, seguimos invirtiendo en nuestras unidades de negocio, gracias a lo cual incrementamos la calidad y eficiencia de nuestros procesos y, al mismo tiempo, se contribuyó al cumplimiento de las normativas legales vigentes y a la innovación para mitigar el impacto en el medio ambiente, como lo comprueban las conversiones de matrices energéticas, el tratamiento de efluentes y emisiones en nuestras sedes.

HAYDUK 2012

Walter Martínez Moreno Presidente del Directorio


LETTER OF THE CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS

WALTER MARTÍNEZ CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS

To the Shareholders, 2012 was a year that had two clearly differentiated stages. On the one hand, at the start of the year we continued the path of growth that we began several years ago and, on the other hand, almost at the end of the period, and as a result of the controversial Supreme Decree 005-2012 of the Production Ministry, we experienced a deceleration due to the serious consequences of the low fishing quota authorized for the second season that began in the month of November.

We are always aware that the human resource is the main support of our organization. For that reason, we continue our efforts to improve our good labor climate and remain committed to the training of our employees. Due to the nature of our operations, we focus on the safety of our workers, having improved the accident index during the period of 2012, with the aim of reducing these levels as much as possible in the coming years, both in maritime as well as land operations.

In Indirect Human Consumption, as we had proposed, we continued to increase our production of Premium, prime and super prime quality fishmeal, as well as our production of fish oil with high content of Omega 3. In Direct Human Consumption, we innovated and optimized our line of canned, frozen and cured goods, in order to exploit our local brands, Campomar and Perfecta, and continue capturing international markets. The preference and recognition of our clients have shown us that we are on the right path.

In the Social Responsibility aspect, we have continued contributing to the development of the communities where we are present through works, volunteer work and donations, all of this with the objective of ensuring the sustainability of our operations. Finally, I would like to express my desire, despite the difficulties, for Hayduk Corporación to continue on the path of growth and modernization. Sincerely,

The year 2012 was a very intense period on an organizational level. We began the implementation of the prestigious Malcom Baldridge Management Model that will govern all our productive and administrative processes, having as its cornerstone continuous improvement. Likewise, we continued certifying our headquarters for the purpose of supporting our actions with our stakeholders. In this way, we already have the certifications HACCP, IFFO-RS, GMP+B2, Friend of The Sea and SQF. During the period 2013, we will continue this positive and necessary practice for our business.

Walter Martínez Moreno Chairman of the Board of Directo Directors

In the reported period, we continued investing in our business units, thanks to which we increased the quality and efficiency of our processes and, at the same time, contributed to the compliance of the current legal norms and to innovation to mitigate the impact on the environment, as evidenced by the conversions of energy matrices, and the treatment of effluents and emissions in our headquarters.

6>7


HAYDUK 2012


1— NUESTRA COMPAÑÍA OUR COMPANY

8—9


1.1— HITOS HISTÓRICOS

1991

1994

1996

1999

> Producción de primer saco de harina en planta Coishco.

> Récord mundial en producción de harina de pescado.

> Inicio de operaciones de primera planta de conservas y congelados en planta de Ilo. > En setiembre, comienza a operar la unidad de conservas en Coishco.

> Inicio de Proceso Concursal en Indecopi.

2003

2005

2007

> Primer lugar como "Empresa Exportadora del Sector Pesquero Peruano".

> Distinción del Ministerio de Comercio Exterior con Premio Éxito Exportador. > Cambio de estructura accionaria.

> Nace Hayduk Corporación. > Fusión de Pesquera Hayduk, Pesquera Santa Rosa y Pesquera Velebit. > Adquisición de Pesquera Garrido.

2008

2011

> Obtención de Distinción “Mejor Gobierno Corporativo en Empresas Familiares”.

> Cambio de Estructura Organizacional. > Implementación de Gerencia de Calidad.

HAYDUK 2012

> Conclusión de Proceso Concursal en Indecopi. > Préstamo Sindicado de US$ 113 millones. > Cambio de Directorio.

2012 > Incremento permanente de exportaciones de harina de pescado Prime y Súper Prime.

> Inicio de implementación de Modelo de Excelencia Hayduk.


1.1— HISTORIC MILESTONES

1991

1994

1996

1999

> Production of first sack of fishmeal at Coishco plant.

> World record in production of fishmeal.

> Start of operations of first plant of canned and frozen products at the Ilo plant. > In September, the canned product unit in Coishco commenced operations.

> Start of Bankruptcy Proceedings in Indecopi

2003

2005

2007

> First placed "Exporting Company of the Peruvian Fishing Sector".

> Awarded the Prize for Export Success by the Peruvian Ministry for Foreign Trade. > Change in shareholding structure.

> Birth of Hayduk Corporation. > Merger of Pesquera Hayduk, Pesquera Santa Rosa and Pesquera Velebit. > Acquisition of Pesquera Garrido.

2008

2011

> Obtained “Best Corporate Governance in Family Companies” Award.

> Change in Organizational Structure. > Implementation of Quality Management.

> Conclusion of Bankruptcy Proceedings in Indecopi. > Syndicated Loan for US$113 million. > Change in Board of Directors.

2012 > Permanent Increase in Exports of Prime and Super Prime fishmeal.

> Beginning of implementation of the Hayduk Management Excellence Model.

10 — 11


1.2 — MISIÓN, VISIÓN Y VALORES Pesquera Hayduk S.A. es una sociedad anónima con plazo de duración indeterminada que fue constituida el 10 de febrero de 1986 mediante escritura pública extendida ante el notario público doctor Notario Jaime Alejandro Murguía Cavero e inscrita en la partida electrónica Nº 11099919 del Registro Público de Personas Jurídicas de Lima. El capital social a diciembre de 2012 era de S/.226,892,806 representado por 226,892,806 acciones con derecho a voto, de un valor nominal de S/. 1.00 las cuales pertenecen a una sola serie. Pesquera Hayduk S.A. tiene por objeto principal dedicarse a la actividad de extracción, transformación y comercialización de recursos hidrobiológicos, para el consumo humano directo e indirecto, clasificadas en el CIIU Nº 0500, 1512 y 1515.

HAYDUK 2012


MISIÓN Nuestra razón de ser es contribuir a la mejora de la nutrición y la salud del mundo, garantizando la sostenibilidad de los recursos y el respeto al medio ambiente.

VISIÓN Ser una empresa reconocida como una de los líderes mundiales en mejorar la nutrición y salud, basados en la investigación, innovación, eficiencia y respeto al medio ambiente.

VALORES > RESPETO > COMPROMISO > INTEGRIDAD > SOLIDARIDAD

12 — 13


1.2 — MISSION, VISION AND VALUES Pesquera Hayduk S.A. is a corporation with an indefinite term of duration which was constituted on February 10, 1986 through public deed extended before Public Notary Doctor Jaime Alejandro Murguía Cavero and recorded in electronic entry Nº 11099919 of the Public Registry of Legal Entities of Lima. The share capital at December of 2012 was de S/.226,892,806 represented by 226,892,806 shares with voting rights, with a nominal value of S/. 1.00, belonging to a single series. Pesquera Hayduk S.A. has the main objective of engaging in the activity of extraction, transformation and commercialization of hydro-biological resources, for direct and indirect human consumption, classified in CIIU Nº 0500, 1512 and 1515.

HAYDUK 2012


MISSION Our reason for being is to contribute to the improvement of nutrition and health in the world, guaranteeing the sustainability of resources and respect for the environment.

VISION To be a company recognized as one of the global leaders in improving nutrition and health, based on research, innovation, efďŹ ciency and respect for the environment.

VALUES > RESPECT > COMMITMENT > INTEGRITY > SOLIDARITY

14 — 15


1.3 — ESTRUCTURA ORGANIZACIONAL DIRECTORIO

Martínez Moreno, Edwin Walter — Presidente del Directorio Presidente del Directorio de Pesquera Hayduk S.A. desde el año 2007. Se desempeña también como Presidente de Directorio de Fibras Marinas desde el año 1994, es Director y representante del Perú en la IFFO (International Fishmeal and Fish Oil Organization), Director de la Sociedad Nacional de Pesquería y Presidente del Centro Cultural Centenario de Chimbote desde el año 2005. Posee estudios de Alta Dirección realizados en la Universidad de Piura, así como en el Henley Management College de Inglaterra. Es Licenciado en Administración de Empresas y Contador Público por la Universidad del Pacífico. Baraka Mazuelos, Mate Miguel — Vice-presidente del Directorio Socio fundador de Pesquera Hayduk S.A., actual Vicepresidente de Directorio; fue Director en Fibras Marinas S.A. hasta marzo del 2012. En la actualidad es Director en Agroindustrias Virgen del Rosario y Gerente General en Velebit Group. Posee estudios de Alta Dirección realizados en la Universidad de Piura (PAD) y estudios de Ingeniería Mecánica en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Baraka Mazuelos, Luka — Director Socio fundador de Pesquera Hayduk S.A., fue Director en Fibras Marinas hasta marzo del 2012. Es Director Gerente General en Agroindustrias Virgen del Rosario y Gerente de Operaciones en Velebit Group. Posee estudios de Alta Dirección realizados en la Universidad de Piura (PAD). Es graduado en Ingeniería Mecánica y Eléctrica por la Universidad Nacional de Ingeniería. Brazzini Díaz-Ufano, Alfonso — Director Actualmente es Presidente del Directorio de Inversiones La Rioja S.A., Director de Cía. de Seguros Rímac, Sociedad Minera El Brocal S.A.A., Buenaventura Ingenieros S.A., Contactos Corredores de Seguros, Plata Perú Resources e Inversiones y Servicios Financieros S.A. Se ha desempeñado como Presidente de Minero Perú Comercial (MINPECO), Banco de la Nación

HAYDUK 2012

y Banco Interandino; Director del Banco Central de Reserva así como director de empresas de los sectores financiero, minero, comercial y transporte aéreo. Graduado en Economía y Administración de Empresas de la Universidad del Pacífico con un MBA en Finanzas en Indiana University. Durante 22 años ha sido Profesor Principal de Finanzas en la Universidad del Pacífico. De las Casas Salinas, Gonzalo — Director Se desempeña como socio del Estudio Rebaza, Alcázar & De Las Casas Abogados Financieros, desde agosto de 2006. Es Presidente del Directorio de Tai Loy y Director de Quimpac S.A., Director del Grupo La República y miembro del Consejo Consultivo de la Maestría de Finanzas y Derecho Corporativa de ESAN. Es abogado, graduado en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Martínez Moreno, Mildo — Director Actualmente se desempeña como Miembro del Directorio de Pesquera Hayduk S.A., cuenta con una Maestría en Dirección de Personas en la Universidad del Pacífico y un MBA en la Universidad de Piura. Es abogado de profesión graduado en la Universidad San Martín de Porres. Payet Puccio, José Antonio — Director Es abogado y socio fundador de Payet Rey Cauvi Abogados, donde se especializa en fusiones y adquisiciones, financiamientos y mercado de capitales. Es graduado de la Pontificia Universidad Católica del Perú y de la Universidad de Harvard. Es autor de diversas publicaciones en los temas de su especialidad y profesor de Post Grado en la Pontificia Universidad Católica del Perú.


1.3 — ORGANIZATIONAL STRUCTURE BOARD OF DIRECTORS

Martínez Moreno, Edwin Walter — Chairman of the Board of Directors Chairman of the Board of Directors of Pesquera Hayduk S.A. since the year 2007. He is the Chairman of the Board of Directors of Fibras Marinas since 1994, he is a Director and representative of Peru in the IFFO (International Fish Meal and Fish Oil Organization), Director of the Sociedad Nacional de Pesquería (National Fishing Society) and Chairman of the Centro Cultural Centenario de Chimbote (Centenario Cultural Center of Chimbote) since the year 2005. He completed Senior Management studies in the Universidad de Piura (University of Piura), as well as in Henley Management College in England. He is a Graduate in Business Administration and Public Accounting, from the Universidad del Pacífico. Baraka Mazuelos, Mate Miguel — Vice-Chairman of the Board of Directors Founding partner of Pesquera Hayduk S.A., current Vice Chairman of the Board of Directors; was a director of Fibras Marinas until March of 2012. He is currently a Director of Agroindustrias Virgen del Rosario and General Manager of Velebit Group. He completed Senior Management studies in the Universidad de Piura – PAD (University of Piura) and Mechanical Engineering studies in the Pontificia Universidad Católica del Perú. Baraka Mazuelos, Luka — Director Founding partner of Pesquera Hayduk S.A.; was a director of Fibras Marinas until March of 2012. He is currently the Managing Director of Agroindustrias Virgen del Rosario and Operations Manager of Velebit Group. He completed Senior Management studies in the Universidad de Piura – PAD (University of Piura). He is an electrical mechanical engineer graduated from the Universidad Nacional de Ingeniería (National Engineering University).

served as the President of Minero Perú Comercial (MINPECO), Banco de la Nación and Banco Interandino; Director of the Banco Central de Reserva as well as a director of companies of the financial, mining, commercial and air transport sectors. Graduated in Economics and Business Administration from the Universidad del Pacífico with an MBA in Finance from Indiana University. He has been the Principal Professor of Finance at the Universidad del Pacífico for 22 years. De las Casas Salinas, Gonzalo — Director He is a partner of the Firm Rebaza, Alcázar & De Las Casas Abogados Financieros, since August of 2006. He is the Chairman of the Board of Directors of Tai Loy, director of Quimpac SA., director of the Grupo La República and member of the Advisory Council of the Masters of Finance and Corporate Law Degree Course of ESAN. He is an attorney, graduated from the Pontificia Universidad Católica del Perú. Martínez Moreno, Mildo — Director He is currently a Member of the Board of Directors of Pesquera Hayduk S.A., he has a Master’s degree in Management of Human Resources from the Universidad del Pacífico and an MBA from the Universidad de Piura. He is an attorney, graduated from the Universidad San Martín de Porres. Payet Puccio, José Antonio — Director He is an attorney and founding partner of Payet Rey Cauvi Abogados, where he specializes in mergers and acquisitions, financing and capital markets. He is a graduate of the Pontificia Universidad Católica del Perú and Harvard University. He is the author of various publications in his specialized field and Post Graduate professor in the Pontificia Universidad Católica del Perú.

Brazzini Díaz-Ufano, Alfonso — Director He is currently the Chairman of the Board of Directors of Inversiones La Rioja S.A., Director of Cía. de Seguros Rímac, Sociedad Minera El Brocal S.A.A., Buenaventura Ingenieros S.A., Contactos Corredores de Seguros, Plata Perú Resources and Inversiones y Servicios Financieros S.A. He has

16 — 17


JOSÉ ANTONIO PAYET PUCCIO

LUKA BARAKA MAZUELOS

WALTER MARTÍNEZ MORENO

ALFONSO BRAZZINI DÍAZ-UFANO

HAYDUK HA HAY H AYD AY DUK UK U K 20 2 2012 012 2


MILDO MARTÍNEZ MORENO

MATE MIGUEL BARAKA MAZUELOS

GONZALO DE LAS CASAS SALINAS

18 1 8 — 19 19


FERNANDO PARODI GERENTE GENERAL

TEÓFILO CORNEJO GERENTE CENTRAL DE ADMINISTRACIÓN Y RECURSOS HUMANOS

HENRY QUIROZ GERENTE ADJUNTO

FERNANDO DÁVILA GERENTE CENTRAL DE PRODUCCIÓN

SIUNEY LAMAS GERENTE DE PRESUPUESTO Y PLANEAMIENTO ESTRATÉGICO

ROSARIO SÁNCHEZ GERENTE DE RECURSOS HUMANOS

DANIEL KANAMORI GERENTE DE IT

PABLO NIETO GERENTE LEGAL

GUILLERMO MENDIOLA GERENTE DE MERCADOS Y PROYECTOS

WILSON MEDINA GERENTE DE GESTIÓN DE CALIDAD


JOSÉ SARMIENTO IMAGEN INSTITUCIONAL Y RESPONSABILIDAD SOCIAL

KIEF BENÍTEZ GERENTE CENTRAL TÉCNICA

JOSÉ ARRIOLA GERENTE CENTRAL DE FINANZAS

JUAN CARLOS ÁLVAREZ GERENTE DE TESORERÍA

JULIO CÉSAR SÁNCHEZ GERENTE DE LOGÍSTICA

ADOLFO VIZCARRA GERENTE DE MANUFACTURA CHI

VICTORIA MATEO GERENTE DE CONTABILIDAD

RENATO BUSTAMANTE GERENTE DE MANUFACTURA CHD

JIMENA DYER GERENTE DE VENTAS CHI

ENRIQUE LEÓN GERENTE DE VENTAS CHD


HAYDUK 2012


ORGANIGRAMA

ORGANIZATION CHART

MANAGER OF DHC BUSINESS / GERENTE DE VENTAS CHD ENRIQUE LEÓN

GERENTE ADJUNTO ASSISTANT MANAGER HENRY QUIROZ

DIRECTORIO BOARD OF DIRECTORS

GERENTE GENERAL GENERAL MANAGER FERNANDO PARODI

IMAGEN INSTITUCIONAL Y RESPONSABILIDAD SOCIAL INSTITUTIONAL IMAGE AND SOCIAL RESPONSIBILITY JOSÉ SARMIENTO

MANAGER OF IHC BUSINESS / GERENTE DE VENTAS CHI JIMENA DYER

GERENTE CENTRAL TÉCNICA CENTRAL MANAGER OF TECHNICAL QUALITY KIEF BENÍTEZ

GERENTE CENTRAL DE PRODUCCIÓN CENTRAL MANAGER OF PRODUCTION FERNANDO DÁVILA

GERENTE CENTRAL DE RH. Y ADM. CENTRAL MANAGER OF HR AND ADM. TEÓFILO CORNEJO

GERENTE DE MERCADOS Y PROYECTOS / MARKET AND PROJECT MANAGEMENT GUILLERMO MENDIOLA GERENTE DE GESTIÓN DE CALIDAD / QUALITY ADMINISTRATION MANAGEMENT WILSON MEDINA

GERENTE DE MANUFACTURA CHD / DHC MANUFACTURING MANAGEMENT RENATO BUSTAMANTE GERENTE DE MANUFACTURA CHI / IHC MANUFACTURING MANAGEMENT ADOLFO VIZCARRA

GERENTE LEGAL / LEGAL MANAGEMENT PABLO NIETO GERENTE DE RECURSOS HUMANOS / HR MANAGEMENT ROSARIO SÁNCHEZ

GERENTE DE TESORERÍA / TREASURY MANAGEMENT JUAN CARLOS ÁLVAREZ

GERENTE CENTRAL DE FINANZAS CENTRAL FINANCE MANAGER JOSÉ ARRIOLA

GERENTE DE PRESUPUESTO Y PLANEAMIENTO ESTRATÉGICO / BUDGET AND STRATEGIC PLANNING MANAGEMENT SIUNEY LAMAS GERENTE DE IT / I&T MANAGEMENT DANIEL KANAMORI GERENTE DE LOGÍSTICA / LOGISTICS MANAGEMENT JULIO SÁNCHEZ GERENTE DE CONTABILIDAD / ACCOUNTING MANAGEMENT VICTORIA MATEO

22 — 23


1.4 — MARCO REGULATORIO

Las actividades de la Compañía están reguladas por el Decreto Ley No.25977, Ley General de Pesca, y su reglamento, Decreto Supremo N° 012-2001-PE. La administración y control de la actividad pesquera en el ámbito nacional es efectuada por el Ministerio de la Producción, entidad que organiza y centraliza la información estadística, económica y financiera propias de la actividad pesquera de acuerdo con las normas del Sistema Estadístico Nacional, y establece durante el año las vedas biológicas de anchoveta y sardina, para preservar los recursos. Con fechas 28 de junio del 2008 y 12 de diciembre de 2008, el Gobierno Peruano publicó el Decreto Legislativo N°1084 y los Decretos Supremos N°021-2008- PRODUCE y N° 009-2009-PRODUCE, estableciendo la Ley sobre Límites Máximos de Captura por Embarcación (LMCE) y su reglamento, respectivamente. Mediante estos dispositivos, el Gobierno Peruano cambió, a partir del año 2009, el modelo de pesca de anchoveta para consumo humano indirecto, de cuotas máximas de captura anuales por cuotas individuales de pesca. Con fecha 12 de marzo de 2010, el Tribunal Constitucional del Perú confirmó la constitucionalidad del Decreto Legislativo N°1084 (ante una demanda de inconstitucionalidad para derogar el referido Decreto Legislativo presentada por algunos de los involucrados en la industria pesquera en el Perú), enfatizando que el establecimiento de límites máximos de captura por embarcación es constitucional, pues se orienta a garantizar la adecuada captura y extracción de los recursos anchoveta y anchoveta blanca. EL 25 de agosto de 2012 se publicó en el diario Oficial El Peruano el D.S.005-2012-PRODUCE, que modifica el Reglamento de Ordenamiento Pesquero del Recurso Anchoveta y establece zonas de reserva para el consumo humano directo. Esta norma estableció dos definiciones de embarcaciones pesqueras. La primera de ellas precisó que son artesanales aquellas embarcaciones de hasta 10 metros cúbicos de capacidad de bodega, siendo su trabajo manual. La segunda definición creó las embarcaciones de menor escala, indicando que son aquellas de más de 10 y hasta 32.5 metros cúbicos de capacidad de bodega, con no más de 15 metros de eslora, y se encuentran implementadas preferentemente con modernos equipos y sistemas de pesca cuya actividad extractiva no

HAYDUK 2012

tiene la condición de actividad pesquera artesanal. Por otro lado, la citada norma, dispuso que la zona comprendida sobre las 5 y hasta las 10 millas marinas, se encuentra reservada preferentemente para el Consumo Humano Directo. La creación de esta zona de reserva impide a las embarcaciones industriales ingresar a realizar faenas de pesca en dicha zona, lo que ha generado una gran controversia y un efecto económico adverso, sobre todo en la zona sur del país.


1.4 — REGULATORY FRAMEWORK

The activities of the Company are regulated by Decree Law No.25977, General Fishing Law, and its regulation, Supreme Decree N° 012-2001-PE. The national administration and control of fishing activity is performed by the Production Ministry, the entity which, organizing and centralizing the statistical, economic and financial information of the fishing activity in accordance with the norms of the National Statistical System, and establishes during the year the biological closed seasons of anchovy and sardine, to preserve the resources.

for Direct Human Consumption. The creation of this reserve zone prevents industrial vessels from entering that zone to carry out fishing operations, which has generated a great controversy and an adverse economic effect, especially in the southern area of the country.

On June 28, 2008 and December 12, 2008, the Peruvian Government published Legislative Decree N°1084 and Supreme Decrees N°021-2008PRODUCE and N° 009-2009-PRODUCE, establishing the Law regarding the maximum catch limits per vessel (Spanish acronym LMCE) and its regulation. By these measures, the Peruvian Government changed, starting from2009, the fishing model of anchovy for indirect human consumption, from maximum annual catch quotas for that of individual fishing quotas. On March 12, 2010, the Constitutional Tribunal of Peru confirmed the constitutionality of Legislative Decree N°1084 (against a demand of unconstitutionality to derogate the mentioned Legislative Decree presented by some of the people involved in the fishing industry in Peru), emphasizing that the establishment of maximum catch limits per vessel is constitutional, since it is oriented towards guaranteeing the adequate capture and extraction of the anchovy and white anchovy resources. On August 25, 2012 D.S.005-2012-PRODUCE was published in the Official Newspaper El Peruano, which modifies the Regulation of Fishing Ordering of Anchovy Resources and establishes reserve zones for direct human consumption. This norm established two definitions of fishing vessels. The first one states that vessels with a hold capacity of up to 10 cubic meters are non-industrial, engaged in manual work. The second definition created the smaller scale vessels, indicating that these have more than 10 and up to 32.5 cubic meters of hold capacity, with no more than 15 meters of length, and they are preferably implemented with modern equipment and systems whose fishing extractive activity does not have the status of artisanal fishing. On the other hand, the stated norm, provided that the zone included over 5 and up to 10 marine miles, is preferentially reserved

24 — 25


HAYDUK 2012


2— NUESTRAS OPERACIONES OUR OPERATIONS

26 — 27


2.1— UNIDADES DE PRODUCCIÓN Al 31 de diciembre del 2012, la empresa cuenta con 3 Complejos Pesqueros (planta de harina y aceite y planta de congelados, conservas y curados), 4 plantas de harina y aceite de pescado, una sede de Flota y una sede central administrativa ubicada en Lima, según se muestra en el siguiente gráfico:

Planta de Harina y Aceite Flota (Chimbote) Sede Administrativa Central Complejo (Incluye planta de harina y aceite y planta de congelados, conservas y curados) *

Solo cuenta con planta de harina y aceite y planta de congelados.

2.1— PRODUCTION UNIT As of December 31, 2012, the company has 3 Fishing Complexes (fishmeal and fish oil plant and frozen, canned goods and cured plant), 4 fishmeal and fish oil plants, one Fleet headquarters and one administrative headquarters located in Lima, as shown in the following image:

Fishmeal and fish oil plant Fleet (Chimbote) Administrative Head Office Complex (includes fishmeal and fish oil plant and frozen, canned goods and curing plant) *

Only has fishmeal and fish oil plant and frozen plant.

HAYDUK 2012


NUESTRAS SEDES

OUR HEADQUARTERS

PAITA

80 TM/H HOT AIR

CONSTANTE

58 TM/H HOT AIR

MALABRIGO 180 TM/H STEAM DRIED

COISHCO 100 TM/H STEAM DRIED

FLOTA VEGUETA

120 TM/H STEAM DRIED

LIMA TAMBO DE MORA

120 TM/H STEAM DRIED

ILO*

80 TM/H HOT AIR

28 — 29


2.2 — UNIDAD DE EXTRACCIÓN Durante el 2012, operamos con 23 embarcaciones implementadas con equipos electrónicos de última tecnología, de las cuales, 16 cuentan con sistemas de recirculación de agua refrigerada (RSW) cuyos sistemas de conservación garantizan el abastecimiento óptimo de materia prima a la planta. En cumplimiento a la ley de cuotas de anchoveta, tuvimos capacidad de atender la zona centro norte (De Paita a Pisco), zona sur (De Atico a Ilo) y pesca de jurel y caballa. La extracción de materia prima de mayor calidad fue una de las prioridades estratégicas. En la gestión de mantenimiento de embarcaciones se integraron al ERP SAP dos indicadores importantes TPPF y el TPPR, así como la aplicación de CMVR en la gestión de los activos orientando una ruta para seguir reduciendo los costos operativos de mantenimiento. Durante este periodo, establecimos lineamientos para la gestión de talleres, desarrollamos nuevas hojas ruta para los equipos de criticidad 1 y 2, logrando un mejor posicionamiento en el sector y alcanzando valores muy cerca de los estándares de clase mundial. Asimismo, consolidamos en los colaboradores el pensamiento de calidad y seguridad en todos sus procesos, con lo cual aumentamos las actividades preventivas y la reducimos las actividades correctivas programadas. Mejoramos la disponibilidad de las embarcaciones y se fortaleció el funcionamiento eficaz en las reuniones de OPEMAN así como la comunicación efectiva entre áreas. En cuanto a seguridad, se logró una reducción del 38.89% de accidentes a comparación al 2011, se capacitó en cursos de supervivencia en la mar y primeros auxiliares a bordo a todos los tripulantes; concientizando una mayor cultura de seguridad en nuestras operaciones, con el lema ”Primero es la seguridad, luego nuestras operaciones”. Reforzamos el control y supervisión del mantenimiento de redes de cerco mediante una mayor cantidad de pruebas a bordo con personal propio y tercero. También se mejoró la confiabilidad de los activos mediante el laboratorio propio de control de calidad de materiales. Continuamos aplicando la metodología COLPA, demostrando un mayor compromiso de trabajo por parte de todos los colaboradores.

HAYDUK 2012


30 — 31


2.2 — EXTRACTION UNIT During 2012, we operated with 23 vessels equipped with state of the art technology electronic equipment, of which 16 have refrigerated seawater (RSW) recirculation systems with conservation systems which guarantee the optimum supply of raw material to the plant. In compliance with the quota law of anchovy, we had the capacity to attend to the center north zone (From Paita to Pisco), south zone (From Atico to Ilo) and fishing of horse mackerel and mackerel. The extraction of raw material of greater quality was one of the strategic priorities. In the maintenance management of vessels, two important indicators TPPF and TPPR were integrated to the ERP SAP, as well as the CMVR application in the management of assets established a route to continue to reduce the operating maintenance expenses. During this period, we established guidelines for the management of workshops, developed new route maps for the equipment of criticality 1 and 2, achieving a better positioning in the sector and reaching values very close to world class standards. Furthermore, we consolidated in the employees thinking about quality and safety in all of their processes, therefore we increased preventive activities and reduced the programmed corrective activities. We improved the availability of the vessels and the efficient functioning in the OPEMAN meeting was strengthened as well as effective communication between areas. We implemented a comprehensive technical training program for the employees, improving their management. With regard to safety, a 38.89% reduction of accidents was achieved in comparison with 2011, training was carried out in sea survival courses and first aid on board to all the crew raising awareness of a greater safety culture in our operations, with the motto ”Safety first, then our operations”. We reinforced the control and supervision of the maintenance of seine nets, through a greater number of tests on board with our own personnel and third parties.The reliability of the assets was also improved through our own laboratory of material quality control. We continued applying the COLPA methodology, demonstrating a greater work commitment on the part of all the employees.

HAYDUK 2012


32 — 33


HAYDUK 2012


3— NUESTRO NEGOCIO OUR BUSINESS

34 — 35


3.1— CONSUMO HUMANO INDIRECTO Las cuotas de pesca declaradas por el PRODUCE para el año 2012 se detallan a continuación:

REGIÓN NORTE CENTRO NORTH CENTER REGION

NORTE CENTRO NORTH CENTER EMPRESA COMPANY

1ERA. TEMPORADA 1ST. SEASON

2DA. TEMPORADA 2ND. SEASON

1ERA.+2DA. TEMPORADA 1ST.+2ND. SEASON

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

TASA

14.09589%

380,589

14.09123%

114,139

14.09481%

494,728

COPEINCA

10.66900%

288,063

10.66556%

86,391

10.66821%

374,454

DIAMANTE

8.59756%

232,134

8.59481%

69,618

8.59692%

301,752

AUSTRAL

6.86963%

185,480

6.86741%

55,626

6.86912%

241,106

HAYDUK

6.61456%

178,593

6.61309%

53,566

6.61422%

232,159

EXALMAR

6.60093%

178,225

6.59951%

53,456

6.60060%

231,681

C.F.G.

6.05022%

163,356

6.20309%

50,245

6.08550%

213,601

OTROS

40.50222%

1,093,560

40.36531%

326,959

40.47063%

1,420,519

TOTAL

100.00000%

2,700,000

100.00000%

810,000

100.00000%

3,510,000

HAYDUK 2012


3.1— INDIRECT HUMAN CONSUMPTION The fishing quotas declared by PRODUCE for the year 2012 are detailed below:

REGIÓN SUR SOUTH REGION

SUR SOUTH EMPRESA COMPANY

1ERA. TEMPORADA 1ST. SEASON

2DA. TEMPORADA 2ND. SEASON

1ERA.+2DA. TEMPORADA 1ST.+2ND. SEASON

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

PMCE (%) PMCE (%)

LMCE (TM) LMCE (MT)

TASA

16.80635%

67,225

16.80635%

51,595

16.80635%

118,821

C.F.G.

10.15197%

40,608

10.15197%

31,167

10.15197%

71,774

DIAMANTE

7.16570%

28,663

7.16570%

21,999

7.16570%

50,662

AUSTRAL

5.05391%

20,216

5.05391%

15,516

5.05391%

35,731

COPEINCA

3.06323%

12,253

3.06323%

9,404

3.06323%

21,657

HAYDUK

2.86702%

11,468

2.86702%

8,802

2.86702%

20,270

EXALMAR

1.44538%

5,782

1.44538%

4,437

1.44538%

10,219

OTROS

53.44544%

213,782

53.44544%

164,077

53.44544%

377,859

TOTAL

14.81481%

400,000

37.90123%

307,000

100.00000%

707,000

36 — 37


DESEMBARQUE Y PRODUCCIÓN DE HARINA Y ACEITE DE PESCADO A continuación presentamos el desembarque de anchoveta de la empresa para la producción de harina:

71,526 74,893

TM / MT

ANCHOVETA PROPIA OWN ANCHOVY

80 000

70 000

218,018

60 000

50 000

30,731 38,569

TOTAL NC

229,525 TOTAL HAYDUK

40 000

11,507

641 1,658

ILO TAMBO DE MORA VEGUETA COISHCO MALABRIGO CONSTANTE PAITA

30 000

20 000

10 000

0

Fuente: Manufactura CHI

HAYDUK 2012


UNLOADING AND PRODUCTION OF FISHMEAL AND FISH OIL We present below the unloading of anchovy of the company for the production of fishmeal:

33,911

TM / MT

ANCHOVETA TERCEROS ANCHOVY THIRD PARTIES

30 000

25 000

21,104

87,008

TOTAL NC

20 000

15,554 12,868

94,581

15 000

1,393

2,178

7,573

TOTAL HAYDUK

ILO TAMBO DE MORA VEGUETA COISHCO MALABRIGO CONSTANTE PAITA

35 000

10 000

5 000

0

Source: Manufacture IHC

38 — 39


El tipo de harina y aceite producidos según calidades se resume en el siguiente cuadro:

The type of fishmeal and fish oil produced according to qualities is summarized in the following tables:

PRODUCCION HARINA 2012 FISHMEAL PRODUCTION 2012 CALIDADES QUALITIES

TM MT

%

950

0.0123

SÚPER PRIME (VAPOR) SUPER PRIME (STEAM)

25,603

33.30

PRIME (VAPOR) PRIME (STEAM)

20,395

26.526

ESTÁNDAR (VAPOR) STANDARD (STEAM)

22,896

29.779

SUB ESTÁNDAR (VAPOR) SUB STANDARD (STEAM)

1,280

1.664

ESTÁNDAR (FAQ) STANDARD (FAQ)

5,760

7.491

76,884

100

PREMIUM (VAPOR) PREMIUM (STEAM)

TOTAL Fuente: Manufactura CHI / Source: Manufacture IHC

La suma de los porcentajes de producción de harina Premium, Prime y Súper Prime representa 59.84% del total de producción.

The sum of the production percentages of Premium, Prime and Super Prime fishmeal represents 59.84% of the total production.

A continuación, se detalla la producción de aceite de pescado según calidades:

The production of fish oil by qualities is detailed below:

ACEITE OIL

TM

%

ACEITE CRUDO RAW OIL

13,369

70%

ACEITE ACIDO ACID OIL

1,169

6%

ACEITE CRUDO ALTO EN OMEGA RAW OIL HIGH IN OMEGA

4,591

24%

19,129

100%

TOTAL Fuente: Manufactura CHI / Source: Manufacture IHC

HAYDUK 2012

MT


40 — 41


Durante el 2012, el precio promedio de la harina de pescado de Hayduk Corporación fue de US$1,363 por TM que, de acuerdo a la información publicada por Aduanas, fue el segundo mayor precio promedio del sector para exportaciones de harina de pescado detrás del precio promedio de la empresa ubicada en el primer lugar (US$1,388).

During 2012, the average price of the fishmeal of Hayduk Corporación was US$1,363 per MT which, according to the information published by Customs, was the second highest average price of the sector for fishmeal exports after the average price of the company in first place (US$1,388).

VENTA DE HARINA USD

SALES OF FISHMEAL USD

USD

$146

200,000,000 180,000,000 160,000,000

MILLONES EN VENTAS POR EXPORTACIÓN DE HARINA EN EL 2012. MILLION FROM FISHMEAL EXPORT SALES IN 2012.

140,000,000 120,000,000 100,000,000 80,000,000 60,000,000 40,000,000 20,000,000 0

EXPORTACIÓN / EXPORT LOCAL / LOCAL

2007

2008

2009

2010

2011

2012

110,994,104

157,366,427

127,949,246

118,137,995

146,088,759

146,812,691.82

24,721

946,677

195,338

319,183

179,681

1,893,018.81

Fuente: Gerencia de Ventas CHI / Source: IHC Business Management

HAYDUK 2012


El precio promedio de aceite de pescado para nuestra empresa en el 2012 fue de US$1,652, lo que representa un aumento de 25.53% en relación al precio promedio del 2011 (US$1316). En relación al volumen de Toneladas Métricas exportadas, el 2012 alcanzó las 22,267 TM, 80.60% más que el volumen exportado el año 2011 (12,062 TM).

The average price of fish oil for our company in 2012 was US$1,652, which represents an increase of 25.53% compared to the average price of 2011 (US$1316). With regard to the volume of exported Metric Tons, 2012 reached 22,267 MT, 80.60% more than the volume exported in the year 2011 (12,062 MT).

VENTA DE ACEITE USD

SALES OF FISH OIL USD

USD

$ 43

50,000,000 45,000,000 40,000,000

MILLONES EN VENTAS POR EXPORTACIÓN DE ACEITE EN EL 2012. MILLION FROM OIL EXPORT SALES IN 2012.

35,000,000 30,000,000 25,000,000 20,000,000 15,000,000 10,000,000 5,000,000 0

2007

2008

2009

2010

2011

2012

EXPORTACIÓN / EXPORT

7,235,159

23,499,857

15,547,147

15,124,915

19,551,309

43,875,093.25

LOCAL / LOCAL

5,566,735

6,079,532

3,898,622

4,397,380

8,198,946

3,726,323.20

Fuente: Gerencia de Ventas CHI / Source: IHC Business Management

42 — 43


HAYDUK 2012


3.2 — CONSUMO HUMANO DIRECTO

3.2 — DIRECT HUMAN CONSUMPTION

Los volúmenes de desembarque para conserva y congelado se pueden observar en los siguientes cuadros:

The unloaded volumes for canned and frozen goods can be observed in the following tables:

CAPTURA TOTAL (TM) TOTAL CATCH (MT)

CONGELADOS (TM) FROZEN (MT)

CONSERVAS (TM) CANNED (MT)

CURADO (TM) CURED (MT)

FRESCO (TM) FRESH (MT)

TOTAL (TM) TOTAL (MT)

7,737

11,477

-

3,804

23,019

CABALLA MACKEREL

819

832

-

132

1,783

ANCHOVETA ANCHOVY

186

2,844

1,251

56

4,337

2,310

-

-

289

2,599

15,412

-

-

-

15,412

PERICO MAHI-MAHI

1,890

-

-

10

1,900

CALAMAR SQUID

1,777

-

-

3

1,780

336

110

-

-

446

30,467

15,263

1,251

4,295

51,275

JUREL HORSE MACKEREL

MERLUZA HAKE POTA GIANT SQUID

BONITO ALBACORE TOTAL

Fuente: Manufactura CHI / Source: Manufacture IHC

De otro lado, producción de congelados y conservas se detalla en los siguientes cuadros:

On the other hand, the production of frozen and canned goods is detailed in the following tables:

44 — 45


JUREL HORSE MACKEREL 6,766 TN

PRODUCCIÓN DE CONGELADOS (TONELADAS) Y RENDIMIENTOS 2012 FROZEN GOOD PRODUCTION (TONS) AND PRODUCTION 2012

S RO S OT ER N H T OT 56 3 2,

64% 19,2

RENDIMIENTO TOTAL. TOTAL PERFORMANCE.

RENDIMIENTO PERFORMANCE

98%

MERLUZ A HAKE 963 TN

90% 89%

56

48 % % 42 %

MA PERI HI CO 1,0 -MAH 76 I TN

JUREL CABALLA POTA MERLUZA PERICO OTROS

MIL TONELADAS ES EL TOTAL DE PRODUCCIÓN. THOUSAND TONS IS THE TOTAL PRODUCTION.

D UI

Q TA S PO NT A GI 270 7,

C M ABA A 71 CK LLA 8 ER EL

Fuente: Manufactura CHD / Source: Manufacture DHC

HAYDUK 2012


62 % 61 %

% 29 % 2 3

JURE L HORS 353, E MACKE 525 CP REL

ATÚN TUNA 22,049 CP

PRODUCCIÓN CONSERVAS (CAJAS PATRÓN) Y RENDIMIENTOS 2012 CANNED GOOD PRODUCTION (STANDARD BOXES) AND PRODUCTION 2012

JUREL CABALLA ANCHOVETA ATÚN

36% 604

RENDIMIENTO (CP / TN) PERFORMANCE (SB / TN)

RENDIMIENTO TOTAL. TOTAL PERFORMANCE.

MIL CAJAS PATRÓN EJECUTADAS. THOUSAND BOXES EXECUTED.

ETA HOV Y ANC NCHOV P A C ,630 193

A LL BA REL P A E C K C AC 2 M ,02 35

Fuente: Manufactura CHD / Source: Manufacture DHC

46 — 47


VENTAS DE CONSERVAS

SALES OF CANNED GOODS

El monto de las ventas totales de conservas en el 2012 fue de 694,427 cajas, registrándose una disminución del 21% con respecto al año 2011 (879,370 cajas).

The amount of the total sales of canned goods in 2012 was 694,427 boxes, recording a reduction of 21% compared to the year 2011 (879,370 boxes).

De la totalidad de las conservas el 53% fueron destinadas a la exportación y 47% al mercado local. EXPORTACIONES Teniendo en cuenta las exportaciones de conservas 2012, estas fueron de 367,019 cajas patrón valorizado en $8, 656,418. Siendo los principales países compradores: Chile (40.5%), Alemania (10.4%) y Jamaica (10.4%). MERCADO LOCAL En el año 2012 el mercado local obtuvo un monto de ventas de US$11’201,323 con 327,409 cajas patrón a diferencia del 2011 donde se alcanzó un monto de US$11’294,741 con 380,574 cajas dando lugar a una disminución de 14% con respecto al año 2011. El precio promedio por caja de conserva en el año 2012 fue de US$ 28.60, frente a un precio promedio de US$ 26.92 en el año 2011 lo que representa un aumento de 6%. Si bien hubo una menor venta de conservas, el mayor precio compensó esta baja.

Fuente: Gerencia de Ventas CHD / Source: DHC Business Management

HAYDUK 2012

Of the total canned goods 53% was destined to the export and 47% to the local market. EXPORTS Considering the exports of canned goods in 2012, these were 367,019 standard boxes valued at $8,656,418. The main buying countries are: Chile (40.5%), Germany (10.4%) and Jamaica (10.4%). LOCAL MARKET In the year 2012 the local market obtained sales of US$11’201,323 with 327,409 standard boxes compared to 2011 when an amount of US$11’294,741 was obtained with 380,574 boxes resulting in a reduction of 14% compared to the year 2011. The average price per box of canned goods in the year 2012 was US$28.60, compared to an average price of US$ 26.92 in the year 2011 which represents an increase of 6%. Although there was a lower sale of canned goods, the higher price offset this decrease.


CAJAS PATRON / STANDARD BOXES

700,000

600,000

367

MIL CAJAS PATRÓN EXPORTADAS EN EL 2012. MILLION STANDARD BOXES EXPORTED IN 2012.

500,000

400,000

300,000

200,000

100,000

0

2011

2012

LOCAL (CP) | LOCAL (SB)

380,574

327,409

EXPORTACIÓN (CP) | EXPORT (SB)

498,796

367,019

48 — 49


VENTAS DE CONGELADOS

SALES OF FROZEN GOODS

El monto de las ventas totales en el 2012 fue de 16,485 TM registrándose un incremento del 19% con respecto al año 2011 que fueron 13,827 TM.

The amount of the total sales in 2012 was 16,485 MT recording an increase of 19% compared to 2011 (13,827 MT).

El 91% de la línea de congelados fue destinado a la exportación y 9% al mercado local.

91% of the line of frozen goods was destined to export and 9% to the local market.

EXPORTACIONES La totalidad de las exportaciones de congelados fue de 15,039 TM valorizadas en $24,309,428.

EXPORTS The total exports of frozen goods in 2012 were 15,039 MT valued at $24,309,428.

Los principales países compradores fueron Nigeria, (37.5%) y China (31.5%).

The main purchasing countries were Nigeria (37.5%) and China (31.5%).

MERCADO LOCAL El total de ventas locales en el año 2012 fue de 1,447 TM valorizadas en $1,586,340.

LOCAL MARKET The total local sales in the year 2012 were 1,447 MT valued at $1,586,340.

El precio promedio por TM de congelado en el 2012 fue de US$ 1,571, lo que representa un aumento de 8% frente a lo registrado en el 2011 que fue de US$ 1,460.

Fuente: Gerencia de Ventas CHD / Source: DHC Business Management

HAYDUK 2012

The average price per MT of frozen goods in 2012 was US$ 1,571, which represents an increase of 8% compared to what was recorded in 2011 which was US$ 1,460.


TM / MT

15

18,000 16,000 14,000

MIL TONELADAS DE CONGELADOS EXPORTADAS. THOUSAND OF TONS EXPORTED.

12,000 10,000 8,000 6,000 4,000 2,000 0

LOCAL (TM) / LOCAL (MT) EXPORTACIÓN (TM) / EXPORT (MT)

2011

2012

1,820

1,447

12,006

15,039

50 — 51


HAYDUK 2012


4— NUESTRA GENTE OUR PEOPLE

52 — 53


4.1— RECURSOS HUMANOS A lo largo del año 2012 se celebraron diferentes actividades de integración en todas nuestras plantas, dirigidas a nuestros colaboradores y sus familias, las cuales tuvieron una inversión total de US$ 413,574. En el siguiente cuadro resumimos estas actividades:

NOMBRE DE LA ACTIVIDAD

NÚMERO DE PARTICIPANTES

DESCRIPCIÓN GRUPO OBJETIVO

CLASIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD

DETALLE DE LA ACTIVIDAD

Chiquitihayduk

585

Hijos de Colaboradores de 5 a 12 años de edad

Institucional

Talleres temáticos: "Mi compromiso el Planeta". Orientado a los hijos de nuestros colaboradores de 5 a 12 años de edad, quienes participaron de talleres deportivos y actividades temáticas como talleres de reciclado, biohuertos, lonchera saludable, campaña médica, visitas guiadas a la planta, visita a museos, etc.

Campaña Escolar

346

Colaboradores con hijos en edad escolar y universitario

Institucional

Convenios con librerías para entrega de vales escolares, asimismo complementariamente se otorgaron préstamos escolares (Los criterios fueron: S/.300 por hijo con un máximo de S/.900 para cada campaña). Participaron colaboradores con hijos en edad escolar.

Reconocimiento al Mérito Escolar

42

Hijos de colaboradores en edad escolar

Institucional

Programa orientado a reconocer a los hijos de nuestros colaboradores que lograron obtener los primeros puestos en su grado durante el año escolar 2011 en sus respectivos centros educativos. Este Programa se realizó en todas las sedes.

Olimpiadas Internas

1313

Colaboradores

Institucional

Actividad deportivas para colaboradores de cada sede.

Día de la madre

74

Colaboradoras madres

Nacional

Colaboradoras madres de familia fueron agasajadas en cada una de sus sedes y recibieron una tarjeta personalizada y un presente institucional.

Día de la secretaria

13

Secretarias de cada sede

Nacional

Se realizó la entrega de una tarjeta y un presente Institucional a cada secretaria en sus respectivas sedes.

Día del padre

1319

Colaboradores Padres

Nacional

Padres de familia colaboradores, fueron agasajados en cada una de sus sedes y recibieron una tarjeta personalizada y un presente institucional.

Día del Trabajo

1366

Colaboradores de Hayduk

Nacional

Almuerzo de confraternidad en cada sede para colaboradores.

Fiesta Patronal

2522

Colaboradores y, en algunas sedes, familiares y comunidad

Tradicional

Actividad religiosa y cultural donde participa toda la familia de Hayduk junto a la comunidad.

HAYDUK 2012


NOMBRE DE LA ACTIVIDAD

NÚMERO DE PARTICIPANTES

DESCRIPCIÓN GRUPO OBJETIVO

CLASIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD

DETALLE DE LA ACTIVIDAD

Fiestas Patrias

801

Colaboradores de Hayduk

Nacional

Almuerzo de confraternidad en cada sede para colaboradores.

Fiesta de San Pedrito

1200

Tripulantes, personal de Flota y familiares.

Institucional

Celebración que se realizó con el personal de Flota y esposas en el mes de junio.

Entrega de Aguinaldos de Fiestas Patrias

1879

Colaboradores, incluye destajeros regulares.

Institucional

Como todos los años, se entregó una caja de conservas de productos variados de marcas propias entregado a todos los colaboradores e inclusive a su personal destajero regular.

Aniversario Hayduk

1341

Colaboradores de Hayduk

Institucional

Almuerzo de Confraternidad dirigido a los colaboradores, espacio donde se entregaron los reconocimientos por quinquenio.

Reconocimiento por Aniversario de Quinquenio

313

Colaboradores de Hayduk

Institucional

Otorgamiento del reconocimiento por el cumplimiento del quinquenio a todos nuestros colaboradores. (5 años = 122 reconocimientos,10 años = 56 reconocimientos,15 = 58 reconocimientos y 20 años = 35 reconocimientos de permanencia en la empresa)

Celebración de Fin de año

1434

Colaboradores de Hayduk

Nacional

Este año orientamos la actividad principalmente para los hijos de nuestros colaboradores de 0 a 10 años de edad, quienes como es de costumbre todos años participaron de un Show Navideño en cada una de sus sedes y se les entregaron sus presentes.

Entrega de Aguinaldos de Navidad

1877

Colaboradores Hayduk incluye Destajeros regulares.

Institucional

Se hizo entrega a cada colaborador de un panetón personalizado de la marca Perfecta y un vale de pavo.

Celebración de cumpleaños

1313

Colaboradores de Hayduk

Institucional

Todos los meses celebramos los cumpleaños de nuestros colaboradores, la empresa entrega una tarjeta personalizada y un presente institucional.

54 — 55


4.1— HUMAN RESOURCES During 2012, different integration activities were held in all of our plants, directed at our employees and their families with a total investment of US$ 413,574. The following table summarizes these activities:

NAME OF THE ACTIVITY

NUMBER OF PARTICIPANTS

DESCRIPTION TARGET GROUP

CLASSIFICATION OF THE ACTIVITY

DETAIL OF THE ACTIVITY

Chiquitihayduk

585

Children of Employees from 5 to 12 years old

Institutional

Thematic workshop: "My commitment the Planet". Oriented towards the children of our employees from 5 to 12 years old, who participated in sports workshops and thematic activities such as recycling workshops, organic gardens, healthy lunch, medical campaign, guided visits to the plant, visit to museums, etc.).

School Campaign

346

Employees with children of school and university age

Institutional

Agreements with libraries for the delivery of school vouchers, in the same manner complementary school loans are granted (The criterion were: S/.300 per child with a maximum of S/.900 for each campaign). This activity is for employees with children of school age.

Recognition of School Merit

42

Children of employees of school ages

Institutional

Program oriented at recognizing the children of our employees who were able to achieve first places in their grades and school during year 2011 in their respective Study Centers. This Program was carried out in all the headquarters.

Internal Olympics

1313

Hayduk employees

Institutional

Sports activities for employees in each headquarter.

Mother’s Day

74

Mother employees

National

Employees who are mothers were celebrated in each of their headquarters and they received a personalized card and an institutional present.

Secretary’s Day

13

Secretaries of each headquarter

National

Each secretary in their respective headquarters was given a card and an institutional present.

Father’s Day

1319

Father employees

National

Employees who are fathers were celebrated in each of their headquarters and they received a personalized card and an institutional present.

Labor Day

1366

Hayduk Employees

National

Fellowship lunch in each headquarter for employees.

Patron Saint’s Day

2522

Employees and in some headquarters, family members and community

Traditional

Religious and cultural activity with the participation of the entire Hayduk family with the community.

National Holiday

801

Hayduk Employees

National

Fellowship lunch in each headquarter for employees.

HAYDUK 2012


NAME OF THE ACTIVITY

NUMBER OF PARTICIPANTS

DESCRIPTION TARGET GROUP

CLASSIFICATION OF THE ACTIVITY

DETAIL OF THE ACTIVITY

Holiday of San Pedrito

1200

Crewmembers, Fleet personnel and family members

Institutional

Celebration that was carried out with the Fleet personal and wives in the month of June.

Delivery of Bonuses of National Holidays

1879

Hayduk Employees, includes regular Piece-workers

Institutional

As is done every year, Hayduk Corporación delivers a box of canned goods of various products of its own brands to all employees and even to its regular piece working personnel.

Anniversary of Hayduk

1341

Hayduk Employees

Institutional

Fellowship lunch for employees, in which prizes for the latest five year period were presented.

Recognition of the Five Year Anniversary

313

Hayduk Employees

Institutional

Granting of prizes for the completion of five years to each of our employees. (5 years =122 prizes, 10 years = 56 prizes, 15 = 58 prizes and 20 years = 35 prizes for permanence in the company)

End of year Celebration

1434

Hayduk Employees

National

This year we oriented the activity mainly towards the children of our employees between 0 and 10 years old, who as is customary every year participate in a Christmas Show in each of their headquarters and they were given presents.

Delivery of Christmas Bonuses

1877

Hayduk Employees, includes regular Piece-workers

Institutional

Each employee was given a personalized Perfecta fruit bread and a voucher for a turkey.

Birthday celebration

1313

Hayduk Employees

Institutional

Every month we celebrate the birthdays of our employees, the company delivers a personalized card and an institutional present.

56 — 57


En el 2012 lanzamos el Reconocimiento por Aniversario de Quinquenios en el cual se contabilizan los años de servicios de los colaboradores, teniendo como punto de partida la fecha de fundación de la empresa (se consideraron los años de servicio anteriores a la fusión y absorción de otras razones sociales, teniendo como máximo los años de fundación de Hayduk).

El programa toma como base la mejora continua y la promoción de la competitividad en el sector pesquero, con inicio en la Sede Coishco en Chimbote, gracias al esfuerzo mancomunado de las Gerencias de Manufactura, la Gerencia de Recursos Humanos y el SENATI, consolidando así este gran proyecto.

CLIMA LABORAL En todas las sedes a nivel nacional con unidades de producción, existe un Índice de Satisfacción de los Colaboradores (ISC), que se obtiene a partir de encuestas anuales de clima laboral en cada sede. Este indicador permite conocer la percepción de los colaboradores respecto de sus compañeros, la confianza con su jefe inmediato y los gerentes, así como el desarrollo profesional, seguridad y bienestar social, entre otras variables.

> Programa de Desarrollo “Estrellas Hayduk”; una de las herramientas de desarrollo profesional en Hayduk Corporación serán los programas de Trainee, que forma jóvenes profesionales de la Organización, con la finalidad de otorgarles e inculcar una visión estratégica y sustentable de los negocios, conociendo a la empresa de manera global y así contribuyan con su visión de futuro. Hasta ahora ya son tres los colaboradores que emprendieron estas pasantías por la Organización.

En la evaluación que se realizó el año 2012, Hayduk Corporación tuvo un ISC de 61%, superando en 6 puntos porcentuales la medición del año anterior (55%).

EVALUACIÓN POR COMPETENCIAS Hayduk Corporación viene consolidando su proceso de evaluación por competencias a través de la evaluación en línea, sistema desarrollado en coordinación con el área de gestión de capital humano y el área de IT.

Para el año 2012 nuestra empresa tuvo un total de 54,924 horas de capacitación a nivel de la organización, el promedio de formación por colaborador fue de 41.52 horas. El monto total invertido para capacitaciones de personal ascendió a US$490,622.12. Para promover el desarrollo de nuestros trabajadores, se realizaron diversas iniciativas, entre las que destacan: > Programa Integral de Gestión del Mantenimiento; 50 colaboradores entre jefes y supervisores de mantenimiento, asisten a este programa establecido en colaboración con TECSUP, en el que se desarrollan competencias específicas para el área de mantenimiento y la industria pesquera. > Programa Integral de Desarrollo de Habilidades Gerenciales para Mandos Medios. En este programa participaron más de 150 colaboradores de Mandos Medios, entre Jefes de Área, Supervisores, Patrones y Capitanes de Pesca. > Programa de Desarrollo de Habilidades Técnicas y Especialización; para el constante desarrollo de la excelencia y eficiencia operativa a todo nivel, nuestra empresa invirtió en el desarrollo de habilidades técnicas de operarios y empleados, como: operación y mantenimiento de calderos, refrigeración industrial, metodologías de trabajo 5S - COLPA, entre otros, y actualización profesional a los profesionales de las diferentes áreas. > Programa de Gestores de Procesos Pesqueros; con el propósito de certificar gestores de procesos pesqueros, se busca mejorar las competencias técnicas de los Operadores del proceso de harina y aceite de pescado así como de conservas y congelados, con la finalidad de asegurar los procesos productivos, obteniendo productos inocuos y de alta calidad.

HAYDUK 2012

En el 2012 se puso en marcha el proceso de evaluación por competencias para jefes y gerentes en modalidad 360°, en el que participaron gran parte de sus colaboradores. El método permite a los jefes y gerentes enriquecerse a través de la retroalimentación informativa de sus competencias, entregando a la empresa información clave para definir nuevas oportunidades de desarrollo. COMUNICACIÓN INTERNA Se inició la formalización de un Sistema de Comunicación Interna, con la formulación de una Política y procedimientos, recogiendo información para delinear un plan de trabajo y un modelo organizacional de comunicaciones. Se desarrolló la Red de Agentes de Comunicación Interna para lograr sinergias comunicativas entre los colaboradores de todas las sedes. Asimismo, se elaboró el primer número de la publicación institucional Redes, con la información actualizada de la organización y que va dirigida a todo el personal sin excepción. Se estandarizaron los formatos electrónicos que se difunden por la cuenta de correo electrónico Comunicándonos, así como otros formatos digitales como fondos de pantallas y comunicados corporativos, y se elaboró una nueva versión del video institucional en tres idiomas. Finalmente, se reglamentó el uso de los símbolos visuales de la empresa con la elaboración del Manual de Identidad Visual.


In 2012 we launched the Recognition of the Five Year Anniversaries where the years of service of the employees are counted, considering the foundation date of the company as a starting point (the years of service prior to the merger or absorption of other companies were considered with the years since the foundation of Hayduk as a maximum). LABOR CLIMATE All the locations on a national level with production units have an Employee Satisfaction Index (ESI) that is established based on annual labor climate surveys in each headquarter. This indicator enables the company to be aware of the perception of the employees with regard to their peers, the trust in their immediate bosses and managers, as well as professional development, safety and social welfare, among other variables. In the evaluation that was carried out in the year 2012 Hayduk Corporación had an ESI of 61%, improving of the previous year (55%) by 6 percentage points. For the year 2012 our company had a total of 54,924 training hours on an organization level, the average training per employee was 41.52 hours. The total amount invested for personnel training was US$490,622.12. In order to promote the development of our workers, various initiatives were carried out, including the following: > Comprehensive Maintenance Management Program; 50 employees between Maintenance Heads and Supervisors attend this program established in collaboration with TECSUP, in which specific competencies are carried out for the maintenance area and the fishing industry. > Comprehensive Development Program of Management Abilities for Middle Management. More than 150 Middle Management employees, between Area Heads, Supervisors, Fishing Skippers and Captains, participated in this program.

> Development Program “Hayduk Stars”; one of the professional development tools in Hayduk Corporación will be the Trainee programs, that form young professionals of the Organization, for the purpose of providing and inculcating them with a strategic and sustainable vision of the business, getting to know the company in a global manner and thereby contributing to its future vision. Up to now three employees have carried out these internships for the Organization. EVALUATION BY COMPETENCIES Hayduk Corporación has been consolidating its evaluation process by competencies through the online evaluation, system developed in coordination with the human capital management area and the IT area. In 2012 the evaluation process by competencies for Heads and Managers in the 360° modality began, with the participation of many of its employees. The method allows the Heads and Managers to enrich themselves through the informative feedback of their competencies, providing key information to the company to define new development opportunities. INTERNAL COMMUNICATION The formalization of an Internal Communication System began, with the formulation of a Policy and procedures, gathering information to outline a work plan and an organizational communication model. The network of Internal Communication Agents was developed to achieve communication synergies between the employees of all the headquarters. Likewise, the first edition of the institutional publication Redes was prepared, with the updated information of the organization and which is directed to all the personnel without exception.The electronic formats that are delivered through the email account Comunicándonos were standardized, as well as other digital formats such as screen savers and corporate communications, and a new version of the institutional video was prepared in three languages. Finally, the use of the visual symbols of the company was regulated with the preparation of the Visual Identity Manual.

> Development Program of Technical Abilities and Specialization; for the constant development of operating excellence and efficiency on every level, our company invested in the development of technical abilities of operators and employees, such as: operation and maintenance of boilers, industrial refrigeration, work methodologies 5S - COLPA, among others, and professional updating for the professionals of the different areas. > Fishing Process Manager Program; in order to form and certify fishing process managers, it seeks to improve the technical competencies of the Operators of the fishmeal and fish oil process as well as canned and frozen goods, for the purpose of ensuring the productive processes, obtaining safe and high quality products. The program is based on continuous improvement and the promotion of competitiveness in the fishing sector, beginning in the Coishco Headquarter in Chimbote, thanks to the joint effort of the Manufacturing Managements, the Human Resources Management and SENATI, consolidating this great project. 58 — 59


4.2 — SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL En el año 2012 se cumplió con las actividades programadas dentro de los Planes de Seguridad y Salud Ocupacional, desarrollando, además, como parte de nuestro compromiso y cumplimiento de la Normativa Legal Vigente, las elecciones de los Comités de Seguridad y Salud Ocupacional de todas las sedes, con la participación de la totalidad de colaboradores. Con respecto a los indicadores de accidentabilidad, se redujeron los accidentes de trabajo en la Flota Pesquera en 35% en comparación al año 2011, resultado logrado por la participación activa de todos los miembros del equipo de Flota. Se busca continuar reduciendo el índice de siniestralidad en las embarcaciones. En las instalaciones terrestres de la planta de Paita se mantuvo durante todo el año un 0% en accidentes (con y sin alejamiento), siendo el reto para el próximo año alcanzar las metas trazadas en todas las sedes, a través de herramientas claves como Análisis de Trabajo Seguro, IPER, Seguridad Basada en el Comportamiento (SBC), entre otras. Se realizaron en total 3 simulacros de sismo por ordenanza del Gobierno como parte del cumplimiento del Programa de Seguridad y Salud Ocupacional 2012. La preparación se vio reflejada en la participación activa de los colaboradores de las distintas sedes. Por otro lado, se llevaron a cabo de manera exitosa cursos de Primeros Auxilios y Sobrevivencia en el Mar, con la participación de más de 400 colaboradores de Flota, quienes recibieron preparación tanto teórica como práctica. Las prácticas en mar se llevaron a cabo con grupos especializados en el tema y en las que los participantes mostraron entusiasmo y permanente compromiso al momento de la realización de los ejercicios.

HAYDUK 2012

La participación del personal en capacitaciones superó el 95%, involucrando a los colaboradores de empresas terceras, quienes tuvieron la oportunidad de formar parte de las capacitaciones especializadas y charlas. La Gerencia General aprobó la Política de Seguridad y Salud Ocupacional, comprometiéndose a salvaguardar la Salud e Integridad Física de todos los colaboradores, manteniendo una cultura preventiva en todas sus operaciones.


4.2 — OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH All the activities programmed within the Occupational Safety and Health Plans were carried out in 2012, developing, additionally, as part of our commitment and compliance of the actual regulations, the elections of the Occupational Safety and Health Committees of all the locations, with the participation of all employees. With regard to accident indicators, work accidents In the Fishing Fleet were reduced by 35% compared to the year 2011, a result achieved by the active participation of all the members of the Fleet team. It is intended to continue reducing the accident index in the vessels. In the onshore facilities of Paita plant it was maintained 0% of accidents (with and without remoteness) during the entire year, the challenge for the next year being reaching the objectives outlined in all the headquarters, through key tools such as Sage Work Analysis, IPER, Safety Based Behavior (SBB), among others.

The participation of the personnel in trainings exceeded 95%, involving the employees from third party companies, who had the opportunity to be part of the specialized training and talks. The General Management approved the Occupational Safety and Health Policy, undertaking to safeguard the Health and Physical Integrity of all the employees, maintaining a preventive culture in all of its operations.

A total of 3 earthquake drills were carried out, by Government ordinance and as part of the compliance of the Occupational Safety and Health Program 2012. The preparation was reflected in the active participation of the employees from the different locations. On the other hand, First Aid and Sea Survival courses were successfully carried out, with the participation of more than 400 Fleet employees, who received theoretical as well as practical training, the practices in the sea were carried out with specialized groups in this area in which the participants showed enthusiasm and permanent commitment when carrying out the exercises.

60 — 61


HAYDUK 2012


5— NUESTRO COMPROMISO OUR COMMITMENT

62 — 63


5.1— GESTIÓN DE CALIDAD Y MEDIO AMBIENTE GESTIÓN DE CALIDAD DE HARINA Y ACEITE DE PESCADO Los programas de Calidad se han cumplido satisfactoriamente por el área de Producción. Durante los dos últimos años (2011 y el 2012), nuestra organización ha liderado el porcentaje más alto de harinas especiales Prime y Súper prime. En base a nuestro nivel de calidad hemos alcanzado los mercados más exigentes y hemos generado una nueva calidad denominada Premium con mejores características nutricionales que la Prime y Súper prime. GESTIÓN DE CALIDAD DE CONSUMO HUMANO DIRECTO Durante el periodo 2012 se implementaron Sistemas de Gestión de Calidad de trascendencia internacional que nos permitirán ingresar a nuevos mercados, fortaleciendo nuestras marcas de conservas y congelados. IMPLEMENTACIÓN DE ESTÁNDARES Y CERTIFICACIONES DEL SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN Hemos implementado el Sistema de Gestión GMP B3 que sirve para demostrar las buenas prácticas a nivel de calidad e inocuidad en las actividades de almacenamiento, embarque y venta. Iniciamos la implementación del esquema japonés denominado 5S (COLPA), a nivel de toda la corporación, incluyendo nuestra oficina central. Esto se da después de haber logrado con éxito la implementación de los pilotos en áreas específicas en tres unidades de nuestra Corporación: Coishco, Tambo de Mora y Flota. El Sistema 5S está orientado a generar los cimientos de la cultura de Calidad de nuestra corporación con la finalidad de conducir complementariamente nuestros procesos dentro de un esquema de empresa de clase mundial.

HAYDUK 2012

El año 2012 iniciamos la implementación de la certificación BASC (Business Alliance for Secure Commerce), que mostrará cómo desplegamos las buenas prácticas para proteger toda la cadena de suministro desde la recepción de la materia prima hasta el embarque final. Del mismo modo, se inició la obtención de la certificación Friend of the Sea que permitirá demostrar las buenas prácticas de captura de la anchoveta para el procesamiento de harina y aceite de pescado, enfatizando el enfoque precautorio para la sostenibilidad del recurso, así como los aspectos mínimos que necesitamos cumplir para la protección del ecosistema y el cumplimiento de los aspectos legales y regulatorios. El cuadro de la página siguiente detalla las certificaciones de nuestra empresa:


5.1— QUALITY AND ENVIRONMENTAL MANAGEMENT QUALITY MANAGEMENT OF FISHMEAL AND FISH OIL The Quality programs have been satisfactorily complied by the Production area. During the last two years (2011 and 2012), our organization has led the highest percentage of special Prime and Super Prime fishmeal. Based on our quality level we have reached the top and most demanding markets and we have generated a new quality denominated Premium with better nutritional characteristics than Prime and Super Prime. QUALITY MANAGEMENT OF DIRECT HUMAN CONSUMPTION International Quality Assurance Systems (QAS) were implemented during 2012, which will enable us to access new markets and strengthen our brands of canned and frozen goods.

In the year 2012 we began the implementation of the BASC (Business Alliance for Secure Commerce) certification, which will show how we deploy good practices to protect all the supply chain from the reception of the raw material to the final shipment. Also, we began the obtaining of the Friend of the Sea certification which will enable us to demonstrate good catch practices of anchovy for the processing of fishmeal and fish oil, as well as all the minimum aspects that we need to comply with for the protection of the ecosystem and the compliance of the legal and regulatory aspects. The table in the next page details the certifications of our company:

IMPLEMENTATION OF STANDARDS AND CERTIFICATIONS OF THE INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM We have implemented the GMP B3 Management System that serves to demontrating good practices on a level of quality and safety in the storage, shipping and sale activities. We began the implementation of the Japanese scheme denominated 5S (COLPA), throughout the entire corporation, including our main office.This takes place after achieving a successful implementation of the pilots in specific areas in three units: Coishco, Tambo de Mora and Fleet. The 5S System creates the foundation of the quality culture of our corporation as a complement of our processes within a world class company scheme.

64 — 65


GMP+B2

IFFO - RS

GMP+B3

FRIEND OF THE SEA

ISO 9000

ISO 14000

OHSAS 18000

SQF2000

BASC

CERTIFICADO CERTIFIED

HAYDUK 2012

POR CERTIFICAR TO BE CERTIFIED

EN IMPLEMENTACIÓN IN IMPLEMENTATION

ILO

COISHCO

PAITA

ILO

T.MORA

VÉGUETA

COISHCO

MALABRIGO

CONSTANTE

CONSERVAS Y CONGELADOS CANNED AND FROZEN GOODS

HARINA Y ACEITE DE PESCADO FISHMEAL AND FISH OIL PAITA

CERTIFICACIONES CERTIFICATIONS HACCP

CONGELADOS FROZEN GOODS

PLANTAS CHD DHC PLANTS

PLANTAS CHI IHC PLANTAS


En el 2012 se implementó en la planta de Végueta la segunda etapa del PAMA con la finalidad de cumplir con nuestros compromisos ambientales. La tecnología utilizada y los resultados obtenidos nos indican que estamos por el camino correcto. El sistema y la tecnología utilizada en esta planta servirán de modelo para implementar la segunda etapa del PAMA en las otras unidades de producción durante el 2013.

In 2012 the second stage of the PAMA was implemented in the Végueta plant with the objective of complying with our environmental commitments. The technology used and the results obtained indicate that we are on the right path. The system and the technology used in this plant will serve as a model to implement the second stage of the PAMA in other production units during 2013.

Asimismo, estamos implementando en todas nuestras unidades de producción el sistema de tratamiento de aguas domésticas, que nos permitirá reutilizar las aguas tratadas para causar un impacto positivo con la creación de áreas verdes. Con fines de responsabilidad ambiental hemos ejecutado en todas nuestras unidades nuevos estudios de la dinámica de las corrientes para afinar la evacuación de nuestras aguas tratadas.

Likewise we are implementing the domestic water treatment system in all our production units, a system that will allow us to reuse treated waters to cause a positive impact with the creation of green areas. For environmental responsibility purposes we have executed new studies of the dynamic of the current to perfect the evacuation of our treated waters in all our units.

Bajo el concepto de producción responsable, estamos cambiando nuestra matriz energética de petróleo por gas natural y GLP en algunas sedes:

Under the heading of responsible production, we are changing our oil energy matrix for natural gas and GLP in some braches:

> Planta Paita: Matriz energética cambiada de petróleo a gas natural, actualmente en funcionamiento. > Planta Constante: Matriz energética cambiada de petróleo a GLP, actualmente en funcionamiento. > Planta Coishco: Matriz energética en proceso de cambio de petróleo a GLP, debe estar operativa durante el año 2013.

> Paita Plant: Energy matrix changed from petroleum to natural gas, currently functioning. > Constante Plant: Energy matrix changed from petroleum to GLP, currently functioning. > Coishco Plant: Energy matrix in process of being changed from petroleum to GLP, should be operating during the year 2013.

66 — 67


5.2 — RESPONSABILIDAD SOCIAL EMPRESARIAL Hayduk Emprendedor es un programa de responsabilidad social que ejecuta la empresa en beneficio de los trabajadores y sus familiares. Este programa es de suma importancia pues por primera vez se involucra a las esposas e hijas de colaboradores quienes gracias a su esfuerzo y dedicación aprovecharon al máximo las clases impartidas por el instituto SENATI. Los talleres tuvieron una asistencia de 46 participantes, teniendo como resultado que 8 esposas e hijas formaran la microempresa denominada Guerrero Emprendedor SAC. El programa se realizó en las plantas de Constante, Malabrigo e Ilo, cuidando los estándares de seguridad, obteniéndose una confección bajo los estándares de calidad de nuestra empresa. La visión del programa es generar empleo y avanzar más dentro del mercado textil.

Hayduk Corporación y la Municipalidad Distrital de Coishco iniciaron una nueva etapa de colaboración en beneficio de la comunidad, esta vez bajo el sistema de “Obras por impuestos”, al amparo del Decreto Supremo N° 133-2012-EF. La norma, publicada el pasado 27 de julio del 2012, aprueba el Reglamento de la Ley que impulsa la inversión pública regional y local con participación del sector privado, y permitirá construir un área para uso deportivo, así como el mejoramiento de la vía pública.

Como parte de nuestro programa de responsabilidad social corporativa, nuestra empresa donó 670 cajas de conservas de anchoveta y calamares de exportación a la comunidad de niños La Sagrada Familia, centro de apoyo a la niñez ubicado en el Callao con 23 años de funcionamiento y donde se han educado más de 2,100 menores.

A nivel gremial participamos actividades de Responsabilidad Social como miembros de la Asociación de Productores de Harina y Aceite de Pescado (APRO) entre las cuales tenemos presencia en cinco de las nueve APRO existentes (APROPAITA, APROSECHURA, APROCHIMBOTE, APROCHICAMA Y APROSUR).

Asimismo nuestra compañía apoyó el desarrollo de la carrera Corre Conmigo 5K organizada por la Sociedad Peruana de Síndrome Down, que beneficia a los chicos con habilidades especiales. En el evento participó un gran número de nuestros colaboradores.

HAYDUK 2012

Durante el año 2012, nuestra empresa continuó en calidad de benefactora del Centro Cultural Centenario de Chimbote y nuestro Presidente del Directorio, Sr. Walter Martínez Moreno se mantuvo en el cargo de Presidente de esta institución cultural.


5.2 — CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Hayduk Entrepreneur Program is a social responsibility program that the company executes for the benefit of its workers and their families. This program is very important since it is the first time that it involves the wives and daughters of the employees who, thanks to their effort and dedication, attended the classes offered by the SENATI institute. The workshops were attended by 46 participants, of which in 8 wives and daughters formed the micro company called Guerrero Emprendedor SAC. The program was carried out in the plants of Constante, Malabrigo and Ilo, taking care of the safety standards, obtaining in this manner a classification under the quality standards of our company was obtained. The vision of the program is to generate employment and make further progress in the textile market.

Hayduk Corporación and the District Municipality of Coishco began a new cooperation stage for the benefit of the community, this time under the system of “Works for taxes”, under Supreme Decree N° 133-2012-EF. The norm, published last July 27, 2012, approves the Regulation of the Law that supports regional and local public investment with the participation of the private sector, and it will allow the construction of a sports area, as well as the improvement of the public road.

As part of our corporate social responsibility program, our company donated 670 boxes of canned goods of export anchovy and squid to the children’s community Sagrada Familia, a children’s support center located in Callao which has been functioning for 23 years and where more than 2,100 children have been educated.

On a sectorial level we participated in Social Responsibility activities as members of the Asociación de Productores de Harina y Aceite de Pescado – APRO (Association of Fishmeal and Fish Oil Producers) among which we are present in five of the nine existing APRO (APROPAITA, APROSECHURA, APROCHIMBOTE, APROCHICAMA and APROSUR).

During the year 2012, our company continued as a benefactor of the Centro Cultural Centenario de Chimbote and our Chairman of the Board of Directors, Mr. Walter Martínez Moreno continued as President of that cultural institution.

Likewise, our company supported the development of the race Corre Conmigo (Run With Me) 5K organized by the Peruvian Down Syndrome Society, that benefits children with special abilities. A large number of our employees participated in the event.

68 — 69


NUESTRA EMPRESA DONÓ 670 CAJAS DE CONSERVAS DE ANCHOVETA Y CALAMARES DE EXPORTACIÓN A LA COMUNIDAD DE NIÑOS LA SAGRADA FAMILIA, CENTRO DE APOYO A LA NIÑEZ UBICADO EN EL CALLAO.

OUR COMPANY DONATED 670 BOXES OF CANNED GOODS OF EXPORT ANCHOVY AND SQUID TO THE CHILDREN’S COMMUNITY LA SAGRADA FAMILIA, A CHILDREN’S SUPPORT CENTER LOCATED IN CALLAO.

HAYDUK 2012


70 — 71


HAYDUK 2012


6— INFORMACIÓN ECONÓMICA Y FINANCIERA ECONOMIC AND FINANCIAL INFORMATION

72 — 73


HAYDUK 2012


6.1— ENTORNO ECONÓMICO NACIONAL E INTERNACIONAL

6.1— NATIONAL AND INTERNATIONAL ECONOMIC ENVIRONMENT

La decidida intervención de los principales bancos centrales del mundo logró reducir la probabilidad de un mayor deterioro de la economía mundial durante el año 2012. En el caso de la Eurozona, la existencia de un prestamista de última instancia para la deuda pública, bajo una mayor supervisión de controles de gasto público de los países que reciben la ayuda económica, logró disipar los temores sobre el fin del Euro como moneda única. Por otro lado, en Estados Unidos, la Reserva Federal continuó con su programa de inyección de liquidez ante el temor de que se produzca un intenso ajuste fiscal en ese país a principios del 2013 (el “abismo fiscal”) y que gracias a acuerdos políticos logró evitarse. En síntesis, al cierre del 2012 la incertidumbre ha retrocedido y el panorama global resulta a la fecha más claro. En este contexto, los estimados iniciales del Fondo Monetario Internacional muestran que la economía mundial creció en 3.2% durante el 2012 y se pronostica que la economía mundial seguirá recuperándose gradualmente, con tasas de crecimiento de entre el 3.5% y el 4.1% en 2013 y 2014 tal como lo indica este organismo internacional en su último reporte a Enero 2013.

The decided intervention of the main central banks of the world reduced the probability of a greater deterioration of the global economy during the year 2012. In the case of the Eurozone, the existence of a lender of last resort for public debt, under a greater supervision of controls of public spending in the countries that received economic aid, managed to dissipate the fears regarding the end of the Euro as a single currency. On the other hand, in the United States, the Federal Reserve continued its liquidity injection program fearing an intense fiscal adjustment in that country at the beginning of 2013 (the “fiscal cliff”) it was avoided thanks to political agreements. In synthesis, at the closing of 2012 the uncertainty has diminished and the global environment is clearer at present. In this context, the initial estimates of the International Monetary Fund show that the global economy grew by 3.2% during 2012 and it is expected that the global economy will continue to gradually recover, with growth rates between 3.5% and 4.1% in 2013 and 2014 as indicated by this international agency in its last report as of January 2013.

En un entorno de elevada incertidumbre para la economía mundial, a lo largo de los últimos meses del año 2012 las autoridades de todo el mundo –y en particular los bancos centrales de la Eurozona y EEUU– dieron pasos significativos en sus respectivas áreas de responsabilidad. Las medidas tomadas han sido decisivas para evitar que ocurriera un evento de riesgo sistémico comparable con los acontecidos a finales de 2008. Así, ambos bancos centrales han logrado que las políticas macroeconómicas avancen hacia un nuevo marco institucional en el caso de Europa y hacia un nuevo pacto fiscal en EEUU. Las medidas de la Reserva Federal de EE.UU. se mantendrán mientras sea necesario para lograr una mejora del mercado laboral, mientras que las tomadas o anunciadas por el Banco Central Europeo están sometidas a un estricto cumplimiento de ajuste fiscal en los países que soliciten su apoyo.

In a highly uncertain environment for the global economy, throughout the final months of the year 2012 the authorities all over the world –and in particular the central banks of the Eurozone and USA– took significant steps in their respective areas of responsibility. The measures adopted have been key in avoiding the occurrence of a systemic risk event comparable to those which occurred at the end of 2008. In this manner, both central banks have been able to advance macroeconomic policies towards a new institutional framework in the case of Europe and towards a new fiscal pact in the United States. The measures of the Federal Reserve of the United States will be maintained as long as necessary to achieve an improvement in the labor market, while those taken or announced by the European Central Bank are subject to strict compliance of fiscal adjustment in the countries that request its support.

74 — 75


ENTORNO ECONÓMICO NACIONAL E INTERNACIONAL

Durante el año 2012, el Producto Bruto Interno peruano registró un importante crecimiento del 6.3%, a pesar de encontrarse dentro de un escenario de incertidumbre económica mundial. Luego del incremento del Producto Bruto Interno de 6.3% durante el año 2011, la economía peruana superó las expectativas iniciales de crecimiento impulsado principalmente por un robusto consumo interno y por la continuidad de la expansión de la construcción. Para el año 2013, la continuidad de grandes proyectos de inversión y el inicio de otros nuevos le seguirán dando soporte al producto bruto interno, y junto con el aumento del gasto social y los incrementos de remuneraciones que se darán en el sector público según lo que se desprende del presupuesto para 2013, sugieren que el crecimiento de ese año podrá ubicarse en 6.1% tal como lo indica la encuesta de Expectativas Macroeconómicas llevada a cabo por el Banco Central de Reserva (BCR) en diciembre 2012. Asimismo, a partir de 2014 empezarán a entrar en fase de producción los grandes proyectos mineros que actualmente se encuentran en construcción, lo cual dinamizará no solo al sector minero, sino también a las actividades vinculadas con éste. En términos del desempeño de Perú en el comercio internacional, el BCR detalló que el valor de las exportaciones bajó 1.4% a tasa anual al sumar US$3,757 millones en diciembre del 2012, por un bajo dinamismo de los sectores primarios, así como una baja de los precios de nuestro principales metales. En tanto, el valor de las importaciones subió 11.2% a tasa anual al sumar US$3,129 millones en diciembre. Con el resultado de diciembre, Perú acumuló un superávit comercial de US$4,527 millones durante el 2012, lo que significa una reducción de 51.3% frente al saldo favorable de US$9,302 millones del mismo período del 2011. En cuanto a la inversión pública del Gobierno Central, ésta creció en 19.2% durante el 2012. Dicha inversión estuvo concentrada principalmente en obras vinculadas a las funciones de Transporte, Salud, Educación, Planeamiento, Gestión y Reserva de Contingencia, Agropecuaria y Saneamiento. Por otro lado, las inversiones de los gobiernos locales acumularon un crecimiento de 44.9% en el 2012 (equivalente a un incremento de 4,274 millones de soles).

HAYDUK 2012

Las Reservas Internacionales Netas (RIN) del Perú se situaron en US$63,991 millones al cierre del 2012, un incremento de 31.1% respecto al año anterior, lo cual refuerza aún más el blindaje de la economía nacional ante escenarios de mayor volatilidad de la economía mundial. Este nivel de Reservas Internacionales Netas representa el 33.1% del Producto Bruto Interno (PBI) y cubre 19 meses de importaciones. Asimismo, dicho nivel de RIN son equivalentes a 5.6 veces el adeudado externo de corto plazo, lo que implica niveles de cobertura superiores a otras economías de la región. En lo que concierne al tipo de cambio Dólar- Nuevo Sol, durante el 2012 el Nuevo Sol experimentó un fortalecimiento (+5.38% en el 2012) respecto del dólar debido a los sólidos fundamentos de la economía peruana y a la política monetaria expansiva llevada a cabo por la Reserva Federal de los EE.UU. Este comportamiento ha venido impulsando una mayor inclinación por el endeudamiento en moneda local. Asimismo, continuó la tendencia a la baja de la participación de la moneda extranjera en los créditos, en medio de la sostenida apreciación del Nuevo Sol en el mercado local y el índice de dolarización alcanzó su nivel histórico más bajo al situarse en 43.1%en diciembre último. Por el lado de los precios, Perú cerró el 2012 con una inflación de 2.65%, menor al año anterior y dentro del rango meta (1% - 3%) fijado por el BCR, debido a una estabilidad en los precios de alimentos en los últimos meses del año. Para el 2013 los analistas pronostican que la inflación se ubique también dentro del rango meta del BCR, entre 2 y 3%, en un año en el que la economía continuará creciendo a todo vapor debido al fuerte empuje de su demanda interna. La inflación anual dentro de las previsiones oficiales refuerza la idea de que el Banco Central no cambiaría al menos en el corto plazo su posición de política monetaria debido a que aún no ve presiones fuertes por el lado del consumo local. El BCR ha mantenido desde junio del 2011 la tasa de interés de referencia en un 4.25%, en medio de la actual incertidumbre sobre la salud económica mundial.


NATIONAL AND INTERNATIONAL ECONOMIC ENVIRONMENT

During the year 2012, the Peru’s gross domestic product recorded an important growth of 6.3%, despite being in an uncertain global economic scenario. After the increase of the gross domestic product of 6.3% recorded during the year 2011, the Peruvian economy exceeded the initial growth expectations supported mainly by robust domestic consumption and the continued growth in construction. For the year 2013, the continuation of major investment projects and the beginning of other new ones will continue to support the gross domestic product, and together with increased social spending and the salary increases that will take place in the public sector according with the budget for 2013, we can deduct that growth that year could be 6.1% as indicated in the survey of Macroeconomic Expectations carried out by the Banco Central de Reserva (BCR) in December of 2012. Furthermore, in 2014 the main mining projects, which are currently under construction, will enter the production phase, which will not only invigorate the mining sector, but also its related activities. The BCR detailed that the amount of exports was reduced at an annual rate of 1.4%, reaching US$3,757 million in December, due to a low dynamism of the primary sectors and as well as a drop in the price of our principal metals. Meanwhile, the value of imports increased 11.2% on annual rate, to US$3,129 million. As of December, Peru accumulated a trade surplus of US$4,527 million during the year 2012, meaning a reduction of 51.3% compared to the positive balance of US$9,302 million in the same period of 2011. Regarding the public investment of the central government, it grew 19.2% during 2012. Said investment was mainly concentrated in works related to Transportation, Health, Education, Planning, Management and Contingency Reserve, Agriculture and Sanitation. On the other hand, local government investment accumulated a growth of 44.9% in 2012 (equivalent to an increase of 4,274 million soles).

International Reserves represents 33.1% of the Gross Domestic Product (GDP) and covers 19 months of imports. Furthermore, said level of NIR is equivalent to 5.6 times the short term external debt, which implies coverage levels superior to other economies of the region. Regarding the Dollar – New Peruvian Sol exchange rate, during 2012 the New Sol experienced a strengthening (+5.38% in 2012) compared to the dollar due to the solid fundamentals of the Peruvian economy and the expansive monetary policy carried out by the Federal Reserve of the United States. This behavior has been driving a greater inclination towards debt in local currency. Likewise, the decreased trend of the participation of foreign currency in credits continued, amidst the sustained appreciation of the New Sol in the local market and the dollarization index reached its lowest historical level of 43.1% last December. In respect of prices, Peru closed 2012 with inflation of 2.65%, less than the previous year and within the objective range (1% - 3%) established by the BCR, due to stability in food prices in the final months of the year. For 2013 analysts forecast that inflation will also be within the objective range of the BCR, between 2 and 3%, in a year in which the economy will continue growing full speed due to the strong impulse of its domestic demand. Annual inflation within the official forecasts reinforces the idea that the Central Bank will not change, at least in the short term, its monetary policy position since it does not yet see strong pressures from local consumption. The BCR has maintained since June of 2011 the reference interest rate at 4.25%, amidst the current uncertainty regarding global economic health.

Peru’s Net International Reserves (NIR) were US$63,991 million at the end of 2012, an increase of 31.1% compared to the previous year, which reinforces even more the protection of the national economy against scenarios of greater volatility of the global economy. This level of Net

76 — 77


6.2 — ENTORNO DEL SECTOR PESQUERO PERUANO

HAYDUK 2012


El año 2012 las exportaciones del sector pesquero peruano registraron un total de US$3,268 millones, lo cual representó un 5.12% por encima de lo exportado en 2011. De este total, se exportaron productos pesqueros por US$2,307 millones para consumo humano indirecto (CHI), lo que significa un crecimiento de 11.3% respecto al año 2011, mientras que las exportaciones para consumo humano directo (CHD) descendieron a US$961 millones (-6.9%). Asimismo, la exportación de harina de pescado fue de US$1,783 millones, lo que representó una mejora de 2.4% en comparación al año 2011; mientras que las conservas y preparados de pescados y mariscos alcanzaron el importe de US$ 120 millones, 5.9% por encima de lo registrado en 2011. Por otro lado, las ventas de congelados se contrajeron en 8% en comparación al año 2011, con lo que alcanzaron los US$786 millones. En términos de volúmenes, hubo una caída de 42% en el desembarque de las especies marinas durante el 2012 y de 40% en la producción, explicadas por una menor disponibilidad de los recursos. El Ministerio de la Producción (PRODUCE) fijó una cuota de captura para la primera temporada de pesca del 2012, de 2 millones 700 mil toneladas de anchoveta (inferior a la cuota de 3 millones 675 mil toneladas asignada durante la primera temporada del 2011) para la zona Norte-Centro del país y de 400 mil toneladas para el mar del sur. Asimismo, PRODUCE fijó en 810 mil toneladas la cuota de anchoveta para la pesca industrial en la zona Norte-Centro para la segunda temporada (noviembre–enero 2013) con la finalidad de preservar la biomasa de esta especie, lo que representó un 68% menos que la cuota en similar periodo del año 2011. PRODUCE estableció que se capture la anchoveta correspondiente a la segunda temporada 2012 (zona Norte–Centro) en dos periodos. Para el periodo noviembre–diciembre el Límite Máximo Total de Captura Permisible (LMTCP) se fijó en 410 mil toneladas y para enero del 2013 en 400 mil toneladas. PRODUCE informó que durante la segunda temporada de pesca de anchoveta en la zona norte-centro del litoral (noviembre 2012–enero 2013), las embarcaciones pesqueras extrajeron 731.930 toneladas de anchoveta, lo que representó un 90.36% de la cuota asignada. A raíz de esta menor cuota de anchoveta y del aumento de la demanda por parte de China, el precio de la tonelada de harina de pescado (Súper Prime) subió hasta en US$ 2,150 al cierre del año 2012 según reporte de la International Fishmeal and Fish Oil Organisation (IFFO).

78 — 79


6.2 — ENVIRONMENT OF THE PERUVIAN FISHING SECTOR

HAYDUK 2012


In 2012 the exports of the Peruvian fishing sector recorded a total of US$3,268 million, which represents 5.12% above exports in 2011. Of this total fishing products for US$2,307 million were exported for indirect human consumption (IHC), which shows a growth of 11.3% compared to the year 2011, while exports for direct human consumption (DHC) decreased to US$961 million (-6.9%). Furthermore, the export of fishmeal was US$1,783 million, which represents an improvement of 2.4% compared to the year 2011; while canned and processed fish and shellfish reached the level of US$ 120 million, 5.9% above what was recorded in 2011. On the other hand, the sales of frozen goods decreased by 8% compared to the year 2011, at US$786 million. In terms of volumes, there was a fall of 42% in the landing of marine species during 2012 and of 40% in the production, explained by a lower availability of the resources. The Production Ministry (PRODUCE) established a catch quota for the first fishing season of 2012, of 2 million 700 thousand tons of anchovy

(lower than the quota of 3 million 675 thousand tons assigned during the first season of 2011) for the North-Center zone of the country and of 400 thousand tons for the southern sea. Likewise, PRODUCE set at 810 thousand tons the quota of anchovy for industrial fishing in the NorthCenter zone for the second season (November–January 2013) in order to preserve the biomass of this species, which represented 68% less than the quota in the similar period of the year 2011. PRODUCE established that the anchovy corresponding to the second season of 2012 (North-Center region) be captured in two periods. For the November-December period the Maximum Total Permissible Catch Limit (MTPCL) was established at 410 thousand tons and for January of 2013 at 400 thousand tons. PRODUCE informed that during the second fishing season of anchovy in the north-center zone of the coast (November 2012–January 2013), the fishing vessels extracted 731.930 tons of anchovy, which represented 90.36% of the assigned quota. As a result of this lower anchovy quota and of the increase in the demand on the part of China, the price per ton of fishmeal (Super Prime) increased by US$ 2,150 at the end of the year 2012 according to the report of the International Fishmeal and Fish Oil Organization (IFFO).

80 — 81


6.3 — INVERSIONES Las inversiones, tanto en infraestructura productiva como en los negocios de las sedes, continuaron ejecutándose según el plan de desarrollo establecido por nuestra Corporación. Nuestra empresa aprobó inversiones por US$ 22,856,678 en el ejercicio 2012, recursos que se destinaron a renovar y mantener las embarcaciones y la capacidad operativa de las plantas, con especial énfasis en maquinaria que minimice el impacto ambiental en nuestras operaciones. En el siguiente cuadro se muestran las inversiones realizadas:

DESCRIPCIÓN DE PROYECTOS

SEDE

EJECUTADO 2012

US$ PLANTAS DE HARINA

12,295,610

TRATAMIENTO DE EFLUENTES ETAPA I (FÍSICO, PAMA)

MALABRIGO

2,052,248

TRATAMIENTO DE EFLUENTES ETAPA I (FÍSICO, PAMA)

COISHCO

1,013,741

TRATAMIENTO DE EFLUENTES ETAPA I (FÍSICO, PAMA)

VÉGUETA

879,815

TRATAMIENTO DE EFLUENTES ETAPA II (FÍSICO- QUÍMICA, PAMA)

VÉGUETA

1,397,269

TRATAMIENTO DE EFLUENTES ETAPA I (FÍSICO, PAMA)

T. DE MORA

1,300,184

TRATAMIENTO DE EFLUENTE DOMESTICO (PAMA - DOMESTICO)

T. DE MORA

27,036

VÉGUETA

797,954

T. DE MORA

3,987,086

PAITA

390,015

CONSTANTE

450,261

INNOVACIÓN TECNOLÓGICA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA Y EMISIONES PLANTA DE AGUA DE COLA CONVERSIÓN MATRIZ GLP

HAYDUK 2012


6.3 — INVESTMENTS The investments, both in productive infrastructure as well as in headquarter businesses, continued being executed according to the development plan established by the Corporation. Our company approved investments for US$ 22,856,678 in the year 2012, resources that were intended for renewing and maintaining the vessels and the operating capacity of the plants, with special emphasis on machinery that minimizes the environmental impact in our operations. The following table shows the investments carried out:

DESCRIPTION OF PROJECTS

LOCATION

EXECUTED 2012

US$ FISHMEAL PLANTS

12,295,610

TREATMENT OF EFFLUENTS STAGE I (PHYSICAL, PAMA)

MALABRIGO

2,052,248

TREATMENT OF EFFLUENTS STAGE I (PHYSICAL, PAMA)

COISHCO

1,013,741

TREATMENT OF EFFLUENTS STAGE I (PHYSICAL, PAMA)

VÉGUETA

879,815

TREATMENT OF EFFLUENTS STAGE II (PHYSICAL- CHEMICAL, PAMA)

VÉGUETA

1,397,269

TREATMENT OF EFFLUENTS STAGE I (PHYSICAL, PAMA)

T. DE MORA

1,300,184

TREATMENT OF DOMESTIC EFFLUENT (PAMA - DOMESTIC)

T. DE MORA

27,036

VÉGUETA

797,954

T. DE MORA

3,987,086

PAITA

390,015

CONSTANTE

450,261

TECHNOLOGICAL INNOVATION TECHNOLOGICAL INNOVATION AND EMISSIONS PLANT OF STICK WATER CONVERSION GLP MATRIX

82 — 83


DESCRIPCIÓN DE PROYECTOS

SEDE

EJECUTADO

US$ PLANTAS DE CHD

1,829,497

AMPLIACIÓN DE CAPACIDAD DE PLANTA DE CONGELADO

COISHCO

1,050,004

SISTEMA DE DESCARGA RSW

COISHCO

234,580

MEJORA DE RECEPCIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE PESCADO

COISHCO

74,045

NUEVA ZONA DE EMBARQUE

COISHCO

200,201

TRANSPORTADOR DE LATAS

COISHCO

28,581

LÍNEA DE COCIDO DE RESIDUOS

COISHCO

91,786

INCREMENTO DE CAPACIDAD ENERGÉTICA EN PLANTA

COISHCO

37,134

MEJORA EN RED DE DESAGÜE

COISHCO

34,578

ILO

78,589

SALA DARUMA

INVERSION PROYECTOS

14,125,107

CAPEX RECURRENTE

6,569,426

OTROS

2,162,145

INVERSION TOTAL

HAYDUK 2012

22,856,678


DESCRIPTION OF PROJECTS

LOCATION

EXECUTED 2012

US$ DHC PLANTS

1,829,497

CAPACITY EXPANSION OF FROZEN PLANT

COISHCO

1,050,004

RSW DISCHARGE SYSTEM

COISHCO

234,580

IMPROVEMENT OF RECEPTION AND DISTRIBUTION OF FISH

COISHCO

74,045

NEW SHIPMENT ZONE

COISHCO

200,201

CAN TRANSPORTER

COISHCO

28,581

COOKING LINE OF RESIDUES

COISHCO

91,786

INCREASE OF ENERGY CAPACITY IN PLANT

COISHCO

37,134

IMPROVEMENT IN SEWAGE NETWORK

COISHCO

34,578

ILO

78,589

DARUMA ROOM

INVESTMENT PROJECTS

14,125,107

RECURRING CAPEX

6,569,426

OTHERS

2,162,145

TOTAL INVESTMENT

22,856,678

84 — 85


HAYDUK 2012


6.4 — ESTADOS FINANCIEROS AUDITADOS

6.4 — AUDITED FINANCIAL STATEMENTS

PESQUERA HAYDUK S.A. Y SUBSIDIARIAS

PESQUERA HAYDUK S.A. AND SUBSIDIARIES

Estados financieros consolidados al 31 de diciembre de 2012 y de 2011 junto con el dictamen de los auditores independientes

Consolidated financial statements at December 31, 2012 and 2011 together with the report of the independent auditors

CONTENIDOS

CONTENTS

DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES

REPORT OF THE INDEPENDENT AUDITORS

ESTADOS FINANCIEROS CONSOLIDADOS

CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

Estado consolidado de situación financiera Estado consolidado de resultados Estado consolidado de resultados integrales Estado consolidado de cambios en el patrimonio Estado consolidado de flujos de efectivo

Consolidated statement of financial position Consolidated income statement Consolidated statement of comprehensive income Consolidated statements of change in equity Consolidated cash flow statement

86 — 87


DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES

A los señores Accionistas y Directores de Pesquera Hayduk S.A. Hemos auditado los estados financieros consolidados adjuntos de Pesquera Hayduk S.A. (una compañía peruana) y Subsidiarias, que comprenden el estado consolidado de situación financiera al 31 de diciembre de 2012 y de 2011, y los correspondientes estados consolidados de resultados, de resultados integrales, de cambios en el patrimonio y de flujos de efectivo por los años terminados en esas fechas, así como el resumen de las políticas contables significativas y otras notas explicativas (incluidas entre las notas adjuntas de la 1 a la 30). RESPONSABILIDAD DE LA GERENCIA SOBRE LOS ESTADOS FINANCIEROS CONSOLIDADOS La Gerencia es responsable de la preparación y presentación razonable de estos estados financieros consolidados de acuerdo con las Normas Internacionales de Información Financiera y del control interno que la Gerencia determina que es necesario para permitir la preparación de estados financieros consolidados que estén libres de errores materiales, ya sea debido a fraude o error. RESPONSABILIDAD DEL AUDITOR Nuestra responsabilidad es expresar una opinión sobre estos estados financieros consolidados basada en nuestra auditoría. Nuestra auditoría fue realizada de acuerdo con Normas de Auditoría Generalmente Aceptadas en el Perú. Dichas normas requieren que cumplamos con requerimientos éticos y planifiquemos y realicemos la auditoría para tener una seguridad razonable de que los estados financieros consolidados están libres de errores materiales. Una auditoría implica realizar procedimientos para obtener evidencia de auditoría sobre los saldos y las divulgaciones en los estados financieros consolidados. Los procedimientos seleccionados dependen del juicio del auditor, incluyendo la evaluación de los riesgos de que existan errores materiales en los estados financieros consolidados, ya sea debido a fraude o error. Al realizar esta evaluación de riesgos, el auditor toma en consideración el control interno pertinente de la Compañía para la preparación y presentación razonable de los estados financieros consolidados a fin de diseñar procedimientos de auditoría de acuerdo con las circunstancias, pero no con el propósito de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la Compañía. Una auditoría también comprende la evaluación de si los principios de contabilidad aplicados son apropiados y si las estimaciones contables realizadas por la Gerencia son razonables, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros consolidados. Consideramos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para proporcionarnos una base para nuestra opinión de auditoría. OPINIÓN En nuestra opinión, los estados financieros consolidados adjuntos, presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera consolidada de Pesquera Hayduk S.A. y Subsidiarias al 31 de diciembre de 2012 y de 2011, su desempeño financiero y flujos de efectivo consolidados por los años terminados en esas fechas, de acuerdo con las Normas Internacionales de Información Financiera.

Lima, Perú, 28 de febrero de 2013 Refrendado por:

_________________ _____________________ Ví t BBurga Víctor C.P.C.C. Matrícula No.14859

HAYDUK 2012


REPORT OF THE INDEPENDENT AUDITORS

To the Stockholders and Directors of Pesquera Hayduk S.A. We have audited the accompanying consolidated financial statements of Pesquera Hayduk S.A. (a Peruvian company) and Subsidiaries, which comprise the consolidated balance sheets at December 31, 2012 and 2011 and the consolidated statements of comprehensive income, changes in equity and cash flows for the years then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory notes (included in the attached notes 1 to 30). and other explanatory notes. MANAGEMENT’S RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS Management is responsible for the preparation and fair presentation of these consolidated financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards, and for the internal control relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. AUDITORS’ RESPONSIBILITY Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with Auditing Standards Generally Accepted in Peru. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the Company for the preparation and fair presentation of the consolidated financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by Management, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. OPINION In our opinion, the accompanying consolidated financial statements referred to above, present fairly, in all material respects, the consolidated financial position of Pesquera Hayduk S.A. and Subsidiaries at December 31, 2012 and 2011, their financial performance and their consolidated cash flows for the years then ended, in accordance with International Financial Reporting Standards.

Lima, Peru, February 28, 2013 Countersigned by:

_________________ _____________________ Ví t Burga B Víctor Peruvian Certified Public Accountant Registration N°.14859

88 — 89


ESTADO CONSOLIDADO DE SITUACIÓN FINANCIERA

Al 31 de diciembre de 2012 y de 2011

NOTA

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

11,790 2,193 21,323 41,709 3,700 206

5,898 7,535 32,092 61,908 5,130 -

80,921

112,563

1,622 1,510 184,016 71,405

1,534 1,510 185,752 70,759

258,553

259,555

339,474

372,118

ACTIVO ACTIVO CORRIENTE EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO FONDOS RESTRINGIDOS CUENTAS POR COBRAR COMERCIALES Y DIVERSAS, NETO INVENTARIOS, NETO IMPUESTOS Y GASTOS PAGADOS POR ANTICIPADO OTROS ACTIVOS

6 6 7 8 9

ACTIVO NO CORRIENTE CUENTAS POR COBRAR DIVERSAS, NETO INVERSIONES EN ASOCIADAS PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPO, NETO INTANGIBLES, NETO

TOTAL ACTIVO Las notas adjuntas son parte integrante de este estado.

HAYDUK 2012

7 10 11 12


Al 31 de diciembre de 2012 y de 2011

NOTA

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

41,518 25,387 2,371 21,013 606 4,052

86,896 23,447 6,396 17,353 1,345 3,483

94,947

138,920

55,410 23 13,979 33,773

906 38,647 561 15,184 37,931

103,185

93,229

198,132

232,149

80,678 2,902 58,009 (247)

77,614 3,064 (4,083) 1,578 62,773 (977)

TOTAL PATRIMONIO

141,342

139,969

TOTAL PASIVO Y PATRIMONIO

339,474

372,118

PASIVO Y PATRIMONIO PASIVO CORRIENTE PRÉSTAMOS BANCARIOS A CORTO PLAZO CUENTAS POR PAGAR COMERCIALES Y DIVERSAS IMPUESTO A LA RENTA POR PAGAR OBLIGACIONES FINANCIERAS A LARGO PLAZO INSTRUMENTOS FINANCIEROS DERIVADOS PROVISIONES

13 14 15 30 16

PASIVO NO CORRIENTE CUENTAS POR PAGAR DIVERSAS OBLIGACIONES FINANCIERAS A LARGO PLAZO INSTRUMENTOS FINANCIEROS DERIVADOS PROVISIONES PASIVO POR IMPUESTO A LA RENTA DIFERIDO

14 15 30 16 17 (A)

TOTAL PASIVO PATRIMONIO CAPITAL EMITIDO CAPITAL ADICIONAL CUENTAS POR COBRAR A ACCIONISTAS RESERVA LEGAL RESULTADOS ACUMULADOS RESULTADOS NETOS NO REALIZADOS DE INSTRUMENTOS DE COBERTURA

18

Las notas adjuntas son parte integrante de este estado.

90 — 91


CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

At December 31, 2012 and 2011

NOTE

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

11,790 2,193 21,323 41,709 3,700 206

5,898 7,535 32,092 61,908 5,130 -

80,921

112,563

1,622 1,510 184,016 71,405

1,534 1,510 185,752 70,759

258,553

259,555

339,474

372,118

ASSETS CURRENT ASSETS CASH AND CASH EQUIVALENTS RESTRICTED FUNDS TRADE AND OTHER RECEIVABLES, NET INVENTORIES, NET PREPAID TAXES AND EXPENSES OTHER ASSETS

6 6 7 8 9

NON-CURRENT ASSETS OTHER RECEIVABLES, NET INVESTMENTS IN ASSOCIATES PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, NET INTANGIBLES, NET

TOTAL ASSETS

HAYDUK 2012

7 10 11 12


At December 31, 2012 and 2011

NOTE

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

41,518 25,387 2,371 21,013 606 4,052

86,896 23,447 6,396 17,353 1,345 3,483

94,947

138,920

55,410 23 13,979 33,773

906 38,647 561 15,184 37,931

103,185

93,229

198,132

232,149

80,678 2,902 58,009 (247)

77,614 3,064 (4,083) 1,578 62,773 (977)

TOTAL EQUITY

141,342

139,969

TOTAL LIABILITIES AND EQUITY

339,474

372,118

LIABILITIES AND EQUITY CURRENT LIABILITIES SHORT TERM BANK LOANS TRADE AND OTHER PAYABLES INCOME TAX PAYABLE LONG TERM BORROWINGS DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS PROVISIONS

13 14 15 30 16

NON-CURRENT LIABILITIES OTHER PAYABLES LONG TERM BORROWINGS DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS PROVISIONS DEFERRED INCOME TAX LIABILITY

14 15 30 16 17 (A)

TOTAL LIABILITIES EQUITY ISSUED CAPITAL ADDITIONAL CAPITAL ACCOUNTS RECEIVABLE FROM SHAREHOLDERS LEGAL RESERVE RETAINED EARNINGS NET UNREALIZED RESULTS FROM HEDGING INSTRUMENTS

18

The accompanying notes are an integral part of this statement.

92 — 93


ESTADO CONSOLIDADO DE RESULTADOS

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

NOTA

VENTAS NETAS COSTO DE VENTAS

19 20

UTILIDAD BRUTA

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

248,595 (173,016)

221,103 (138,240)

75,579

82,863

(22,991) (20,735) 284

(18,793) (19,784) (5,984)

(43,442)

(44,561)

32,137

38,302

144 (10,880) (1,167)

210 (10,790) 3,833

(11,903)

(6,747)

20,234

31,555

(7,023)

(11,140)

13,211

20,415

0.0582

0.0937

GASTOS OPERATIVOS VENTAS ADMINISTRATIVOS OTROS GASTOS (INGRESOS), NETO

21 22 24

UTILIDAD OPERATIVA OTROS INGRESOS (GASTOS) INGRESOS FINANCIEROS COSTOS FINANCIEROS GANANCIA (PÉRDIDA) NETA POR DIFERENCIA EN CAMBIO

25

UTILIDAD ANTES DEL IMPUESTO A LA RENTA IMPUESTO A LA RENTA

17 (B)

UTILIDAD NETA UTILIDAD BÁSICA Y DILUIDA POR ACCIONES COMUNES (US$ POR ACCIÓN) Las notas adjuntas son parte integrante de este estado.

HAYDUK 2012

27


ESTADO CONSOLIDADO DE RESULTADOS INTEGRALES

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

NOTA

UTILIDAD NETA

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

13,211

20,415

943 (213)

1,312 (394)

730

918

13,941

21,333

OTROS RESULTADOS INTEGRALES RESULTADOS NO REALIZADOS DE INSTRUMENTOS DE COBERTURA EFECTO EN EL IMPUESTO A LA RENTA

OTROS RESULTADOS INTEGRALES, NETO DEL IMPUESTO A LA RENTA TOTAL UTILIDAD INTEGRAL

17(A)

Las notas adjuntas son parte integrante de este estado.

94 — 95


CONSOLIDATED INCOME STATEMENT

For the years ended December 31, 2012 and 2011

NOTE

NET SALES COST OF SALES

19 20

GROSS PROFIT

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

248,595 (173,016)

221,103 (138,240)

75,579

82,863

(22,991) (20,735) 284

(18,793) (19,784) (5,984)

(43,442)

(44,561)

32,137

38,302

144 (10,880) (1,167)

210 (10,790) 3,833

(11,903)

(6,747)

20,234

31,555

(7,023)

(11,140)

13,211

20,415

0.0582

0.0937

OPERATING EXPENSES SELLING ADMINISTRATIVE OTHER EXPENSES (INCOME), NET

21 22 24

OPERATING PROFIT OTHER INCOME (EXPENSES) FINANCE INCOME FINANCE COSTS NET GAIN (LOSS) FOR EXCHANGE DIFFERENCE

25

PROFIT BEFORE INCOME TAX INCOME TAX

17 (B)

NET PROFIT BASIC AND DILUTED EARNINGS PER COMMON SHARE (US$ PER SHARE) The accompanying notes are an integral part of this statement.

HAYDUK 2012

27


CONSOLIDATED STATEMENT COMPREHENSIVE INCOME

For the years ended December 31, 2012 and 2011

NOTE

NET PROFIT

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

13,211

20,415

943 (213)

1,312 (394)

730

918

13,941

21,333

OTHER COMPREHENSIVE INCOME UNREALIZED RESULTS FROM HEDGING INSTRUMENTS EFFECT ON INCOME TAX

OTHER COMPREHENSIVE INCOME, NET OF INCOME TAX TOTAL COMPREHENSIVE INCOME

17(A)

The accompanying notes are an integral part of this statement.

96 — 97


ESTADO CONSOLIDADO DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

CAPITAL EMITIDO

CAPITAL ADICIONAL

US$ (000)

US$ (000)

77,614

3,064

UTILIDAD NETA OTROS RESULTADOS INTEGRALES DEL EJERCICIO, NOTA 18(D)

-

-

RESULTADOS INTEGRALES DEL EJERCICIO

-

-

77,614

3,064

UTILIDAD NETA OTROS RESULTADOS INTEGRALES DEL EJERCICIO, NOTA 18(D)

-

-

RESULTADOS INTEGRALES DEL EJERCICIO

-

-

3,064 -

(3,064) -

80,678

-

SALDO AL 1 DE ENERO DE 2011

SALDO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2011

CAPITALIZACIÓN DE CAPITAL ADICIONAL, NOTA 18(A) APLICACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR A ACCIONISTAS, NOTA 18(B) CONSTITUCIÓN DE RESERVA LEGAL, NOTA 18(C) DISTRIBUCIÓN DE DIVIDENDOS, NOTA 18(E)

SALDO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 Las notas adjuntas son parte integrante de este estado.

HAYDUK 2012


CUENTAS POR COBRAR A ACCIONISTAS

RESERVA LEGAL

RESULTADOS ACUMULADOS

RESULTADOS NETOS NO REALIZADOS DE INSTRUMENTOS DE COBERTURA

TOTAL

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

(4,083)

1,578

42,358

(1,895)

118,636

-

-

20,415 -

918

20,415 918

-

-

20,415

918

21,333

(4,083)

1,578

62,773

(977)

139,969

-

-

13,211 -

730

13,211 730

-

-

13,211

730

13,941

4,083 -

1,324

(4,083) (1,324) (12,568)

-

(12,568)

-

2,902

58,009

(247)

141,342

98 — 99


CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

For the years ended December 31, 2012 and 2011

ISSUED CAPITAL

ADDITIONAL CAPITAL

US$ (000)

US$ (000)

77,614

3,064

NET PROFIT OTHER COMPREHENSIVE INCOME FOR THE PERIOD, NOTE 18(D)

-

-

COMPREHENSIVE INCOME FOR THE PERIOD

-

-

77,614

3,064

NET PROFIT OTHER COMPREHENSIVE INCOME FOR THE PERIOD, NOTE 18(D)

-

-

COMPREHENSIVE INCOME FOR THE PERIOD

-

-

3,064 -

(3,064) -

80,678

-

BALANCE AT JANUARY 1, 2011

BALANCE AT DECEMBER 31, 2011

CAPITALIZATION OF ADDITIONAL CAPITAL, NOTE 18(A) APPLICATION OF ACCOUNTS RECEIVABLE FROM SHAREHOLDERS, NOTE 18(B) CONSTITUTION OF LEGAL RESERVE, NOTE 18(C) DISTRIBUTION OF DIVIDENDS, NOTE 18(E)

BALANCE AT DECEMBER 31, 2012 The accompanying notes are an integral part of this statement.

HAYDUK 2012


ACCOUNTS RECEIVABLE FROM SHAREHOLDERS

LEGAL RESERVE

RETAINED EARNINGS

NET UNREALIZED RESULTS FROM HEDGING INSTRUMENTS

TOTAL

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

US$ (000)

(4,083)

1,578

42,358

(1,895)

118,636

-

-

20,415 -

918

20,415 918

-

-

20,415

918

21,333

(4,083)

1,578

62,773

(977)

139,969

-

-

13,211 -

730

13,211 730

-

-

13,211

730

13,941

4,083 -

1,324

(4,083) (1,324) (12,568)

-

(12,568)

-

2,902

58,009

(247)

141,342

100 — 101


ESTADO CONSOLIDADO DE FLUJOS DE EFECTIVO

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

268,373 14,882 (153,056) (49,555) (9,662) (14,831)

232,379 20,705 (189,843) (56,162) (7,678) (4,494)

56,151

(5,093)

10,712 (26,441)

6,955 (26,103)

(15,729)

(19,148)

AUMENTO DE PRÉSTAMOS BANCARIOS A CORTO PLAZO AUMENTO DE OBLIGACIONES FINANCIERAS A LARGO PLAZO DISMINUCIÓN DE PRÉSTAMOS BANCARIOS A CORTO PLAZO DISMINUCIÓN DE OBLIGACIONES FINANCIERAS A LARGO PLAZO PAGO DE DIVIDENDOS PAGO POR LIQUIDACIÓN DE INSTRUMENTOS DERIVADOS

254,633 38,000 (300,011) (19,385) (6,443) (1,404)

262,365 (204,146) (28,712) (3,181)

EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO PROVENIENTES DE (UTILIZADOS EN) LAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMIENTO

(34,610)

26,326

5,812 80 5,898

2,085 (41) 3,854

11,790

5,898

7,106 1,258 550 5,581

5,815 3,908 2,069 -

ACTIVIDADES DE OPERACIÓN COBRANZA POR VENTAS A CLIENTES Y OTROS RECUPERO DE TRIBUTOS PAGO A PROVEEDORES Y OTROS PAGO DE REMUNERACIONES Y OTROS BENEFICIOS PAGO DE INTERESES PAGO DE TRIBUTOS

EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO PROVENIENTES DE (UTILIZADOS EN) LAS ACTIVIDADES DE OPERACIÓN ACTIVIDADES DE INVERSIÓN INGRESOS POR VENTA DE PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPO ADQUISICIÓN DE PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPO

EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO UTILIZADOS EN LAS ACTIVIDADES DE INVERSIÓN ACTIVIDADES DE FINANCIAMIENTO

AUMENTO NETO DEL EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO DIFERENCIA EN CAMBIO, NETA EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO AL INICIO DEL AÑO

EFECTIVO Y EQUIVALENTES DE EFECTIVO AL FINAL DEL AÑO ACTIVIDADES QUE NO GENERARON FLUJO DE EFECTIVO BAJA DE PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPOS, NOTA 11(D) ADQUISICIÓN DE PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPO BAJO ARRENDAMIENTO FINANCIERO, NOTA 11(B) ADQUISICIÓN FINANCIADA DE INTANGIBLES COMPENSACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR A ACCIONISTAS, NOTA 18 (E) Las notas adjuntas son parte integrante de este estado. Para revisar la versión completa de los Estados Financieros Auditados, visite www.hayduk.com.pe/EEFF2012.pdf

HAYDUK 2012


CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT

For the years ended December 31, 2012 and 2011

2012

2011

US$ (000)

US$ (000)

268,373 14,882 (153,056) (49,555) (9,662) (14,831)

232,379 20,705 (189,843) (56,162) (7,678) (4,494)

56,151

(5,093)

10,712 (26,441)

6,955 (26,103)

(15,729)

(19,148)

INCREASE IN SHORT TERM BANK LOANS INCREASE IN LONG TERM BORROWINGS REDUCTION IN SHORT TERM BANK LOANS REDUCTION IN LONG TERM BORROWINGS DIVIDEND PAYMENT PAYMENT FOR SETTLEMENT OF DERIVATIVE INSTRUMENTS

254,633 38,000 (300,011) (19,385) (6,443) (1,404)

262,365 (204,146) (28,712) (3,181)

CASH AND CASH EQUIVALENTS GENERATED BY (USED IN) FINANCING ACTIVITIES

(34,610)

26,326

5,812 80 5,898

2,085 (41) 3,854

11,790

5,898

7,106 1,258 550 5,581

5,815 3,908 2,069 -

OPERATING ACTIVITIES COLLECTIONS FOR SALES CLIENTS AND OTHERS TAX REFUND PAYMENT TO SUPPLIERS AND OTHERS PAYMENT OF REMUNERATIONS AND OTHER BENEFITS PAYMENT OF INTEREST PAYMENT OF TAXES

CASH AND CASH EQUIVALENTS GENERATED FROM (USED IN) OPERATING ACTIVITIES INVESTING ACTIVITIES INCOME FROM SALE OF PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT ACQUISITION OF PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

CASH AND CASH EQUIVALENTS USED IN INVESTING ACTIVITIES FINANCING ACTIVITIES

NET INCREASE IN CASH AND CASH EQUIVALENTS EXCHANGE DIFFERENCE, NET CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE START OF THE YEAR

CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END OF THE YEAR ACTIVITIES THAT DID NOT GENERATE CASH FLOW DISPOSAL OF PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT, NOTE 11(D) ACQUISITION OF PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT UNDER FINANCE LEASES, NOTE 11(B) FINANCED ACQUISITION OF INTANGIBLES OFFSETTING OF ACCOUNTS RECEIVABLE FROM SHAREHOLDERS, NOTE 18(E) The accompanying notes are an integral part of this statement. For further information about the Audited Financial Statements, please visit www.hayduk.com.pe/EEFF2012.pdf

102 — 103


CONCEPTUALIZACIÓN, DISEÑO Y DIAGRAMACIÓN — ICONO IMPRESIÓN — COMUNICA 2

HAYDUK 2012




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.