La publicidad como espacio de librepensamiento Billboards as Free Thinking Space Elisa RodrĂguez
Sala Municipal de Exposiciones Teatro Calder贸n 10 febrero - 8 marzo 2016 10th February - 8th March 2016
ÍNDICE CONTENts
06
Introducción por Paulius Šliaupa Introduction by Paulius Šliaupa
08
¿Por qué contra la publicidad? Why Against Advertising?
14
El proyecto The Project
30
La artista The Artist
06
TĂŠcnica: Globo con pintura de pared Fecha y ciudad: 2013, Vilnius Lugar: Estudio de la artista en la Academia de Arte de Vilnius
Technique: Paint-filled balloon Date and City: 2013, Vilnius Place: The Artist’s Studio @ Vilnius Academy of Arts
introduccióN Introduction
El proyecto “La publicidad como espacio de librepensamiento” fue muy innovador en Lituania por tratar un tema inusual e inédito. Lituania está sobresaturada de anuncios pero por el momento los ciudadanos parecen más felices e inconscientes que hartos o perturbados por ellos. Quizás todavía disfrutan de la libertad de la Unión Europea y solo se fijan en su lado positivo, sin darse cuenta de todo lo que viene intrínseco a la globalización. Al final la gente se acostumbra a todo, algunos más rápido, otros más despacio, y llega un punto en que incluso los artistas acaban por acostumbrarse a los propios problemas que discuten. Y ahí es cuando se necesita un soplo de aire fresco. Personalmente, veo este proyecto como uno de los posibles marcos para un movimiento artístico que podría desarrollarse con el fin de resolver esta contaminación publicitaria en nuestras mentes. Varios artistas lituanos han planteado el probleThe project “Billboards as Free Thinking Space” was very innovative in Lithuania because it covered an unspoken, unusual theme. Lithuania is overfilled with advertisements but at this moment people are more happy and unconscious than weary and disturbed by them. Maybe they are still enjoying the freedom of the European Union and looking mainly at the positive side, without noticing what comes along with the globalization. People
get used to everything, some faster, some slower, but eventually even artists get used to the problems they are discussing. That’s when some fresh wind should blow in. I personally see this project as one of the frameworks for an art movement that could be developed in order to solve this advertisements pollution onto our minds. Several Lithuanian artists have raised the problem of advertising before: for instance, Evaladas Jansas in “Athro-
07
08
ma de la publicidad antes: por ejemplo, Evaldas Jansas en su “Antropología de la satisfacción” donde de alguna manera crea un anuncio de una patata, o Konstantinas Bogdanas (hijo) cuando se autodenominó como un artista desconocido y envió las postales con la invitación a su inauguración a muchas personas de las cuales solo se presentó una. El trabajo de Elisa era muy diferente a estos proyectos: más directo, vital, como una especie de investigación de las reacciones de la gente y su voluntad de cambio. Ella trajo consigo un punto de vista diferente de otro país. La mayoría del arte lituano versa sobre lo personal, lleno de melancolía y reminiscencias, por lo que supone un esfuerzo enfrentarse a este estado de “aquí y ahora“, ser consciente de los cambios que tienen lugar en la sociedad y no solo en uno mismo, volverse más activo e imaginar que el mundo podría ser un lugar mejor.
pology of satisfaction” where he somehow advertises a potato, or Konstantinas Bogdanas Jaunesnysis when he named himself as an unknown artist and sent the postcards with the invitation to the exhibition opening to many people from which only one person showed up. Elisa‘s work was very different from these projects: more direct, vital, it was more a sort of research of the people‘s reactions and their wilingness to change. She brought along a different point of
view from another country. Most of the art in Lithuania concerns about the personal, full of melancholy and reminiscences, which implies an effort to confront this “here and now” state, to be aware about the changes that take place in society and not just in oneself, to become more active, to imagine that the world could be different from what it’s now.
09
Técnica: Pintura sobre valla publicitaria en blanco Fecha y ciudad: 2013, Vilnius Calle: A. Goštauto
Technique: Paint on a blank billboard Date and Place: 2013, Vilnius Street: A. Goštauto
10
Técnica: Pintura y globos sobre valla publicitaria en blanco Fecha y ciudad: 2013, Vilnius Lugar: Calle A. Goštauto
Technique: Paint and crashed balloons on a blank billboard Date and City: 2013, Vilnius Place: A. Goštauto St.
11
14
Técnica: Video-intervención en pantalla publicitaria LCD Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Galería Nacional de Arte
Technique: Video-intervention on LCD billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: National Gallery of Art
¿POR QUÉ CONTRA LA PUBLICIDAD? WHY AGAINST ADVERTIS ING?
Como Frédéric Beigbeder afirma en su libro “99 francos”, toda persona ha sido expuesta a una media de 350.000 anuncios desde su nacimiento hasta los dieciocho años.1 Según el mismo libro, estamos sometidos a cuatro mil publicidades diarias de diferentes tipos (desde logotipos a audio-promociones), mensajes que muestran una serie de valores que apelan a través de lo subliminal a lo que llaman “nuestros instintos más básicos”, haciéndonos creer ser un reflejo de nosotros mismos. Pero, ¿están todos estos anuncios realmente creados a nuestra viva imagen o somos nosotros los que configuramos nuestros gustos, deseos y comportamientos basados en ellos? ¿Hemos solicitado nosotros toda esta información que nos persigue diariamente, acaso? ¿Tenemos en algún momento derecho a utilizar el espacio público para expresarnos de la misma manera en que lo hace la publicidad? ¿Nos da pie nuestro sistema o forma de vida a tener algún mensaje verdaderamente As Frédéric Beigbeder aims in his book “99 francs”, every person is exposed to an average of 350.000 advertisings from birth until the age of eighteen.1 According to the same book, we are submitted to four thousands daily publicities, messages showing a certain set of values that appeal through the subliminal to what they call “our most basic instincts”, making us believe that we get what we want from it because
it’s a reflection of ourselves. But, are those ads really created as the living spit of us or is it us who configure our tastes, desires and behaviours based on them? Have we requested all this information that haunts us daily, then? Have we the right to use the Public Space to broadcast our own messages as publicity does? Does our political system and lifestyle give us rise only to “have” a message to broadcast?
(1) Beigbeder, F. 99 Francs (Paris: Grasset, 1997–2000), p.60.
13
14
personal que queramos expresar en el espacio público, o algo así estaría corrompido por la invasión de constantes reclamos? Nuestra cultura basada en el consumo parece estar absolutamente empapelada de publicidad. Mientras muchos discutirán que esto no los influye, lo cierto es que nadie puede negar nuestra constante exposición diaria a carteles, anuncios de radio, televisión, revistas, anuncios cronometrados en Youtube, ventanas emergentes, incluso los nombres de paradas de metro, teatros, salas de conciertos… Joseph Goebbels decía que una mentira repetida muchas veces se convierte en una verdad.2 Si analizamos nuestro inconsciente probablemente todos estemos de alguna manera sacudidos por ello; o en cualquier caso vivimos en una sociedad fuertemente influenciada, lo cual nos concierne directamente. De no ser así, ¿habría gastado la industria publicitaria británica 17,8 billones de libras solo en el año 2013, por poner un ejemplo significativo?3 Pero, ¿cuáles son las verdaderas consecuencias de la publicidad sobrepoblando nuestro ambiente y, por lo tanto, afectando inconscientemente en las decisiones de compra de la Or is it prevented by different means of manipulation, as this invasion of vanities? Our consumer-based society seems to be totally fed by publicity. While many may argue that advertising does not influence them, the truth is that nobody can deny our constant exposure to print ads, commercials, audio-visual promos and product placements on a daily basis. As Joseph Goebbels said, “if you repeat a
lie often enough, people will believe it”.2 If we analyse our subconscious we are all somewhat swayed by it, or in any case, we live in a society heavily influenced by it, which directly concerns us. If not so, would the UK’s advertising industry have spent £17.8 bn in 2013? 3 But, which are the detrimental outcomes of advertising overpopulating our environment and, thus, subconsciously affecting the people’s purcha-
(2) Comittee on Un-American Activities. Publications Relating to Various Aspects of Communism (Washington: GPO, 1946), p.19 (3) Source: Advertising Association/WARC Expenditure Report
población mediante la creación de falsas necesidades? Como el grupo de artistas Brandalism comenta en su página web, “mientras que los anuncios nos dicen que nos demos un capricho porque nosotros lo valemos, ello también implica que sin la mezcla correcta de pertenencias simplemente no lo valemos”. O, dicho de otra manera, “si poseyendo la ropa, zapatos y gadgets apropiados significa ganar la oportunidad de encontrar amigos y amantes, éxito, popularidad y status, la otra cara es que los que carecen de ellos se enfrentarán a la soledad y la marginalidad”.4 La publicidad emplea discreción, agilidad y persuasión como método para que las personas detesten su apariencia y estilo de vida con el fin de hacer que sientan la necesidad de comprar productos para mejorarla. ¿Que por qué contra la publicidad? Porque podríamos decir que es ella la que promueve el consumismo en el que vivimos actualmente, un verdadero obstáculo en nuestra búsqueda de el equilibrio, la sostenibilidad y en definitiva, nuestra felicidad.
sing decisions by creating false needs? As the art group Brandalism says, “for while advertising tells us to treat ourselves because we are worth it, it also implies that without the right mix of possessions, we are simply not worth it”. Or, in other words, “if owning the right clothes, shoes and gadgets means gaining the opportunity to find friends and lovers, success, popularity and status, the flip side is that those who lack them will face lo-
neliness and marginality”.4 Advertising employs discretion, agility and persuasion as orderliness to make people detest their appearance and way of life in order to make them feel the necessity of buying products to improve it. Simplifying, we could say that the advertising coming from the consumerism we are living is an obstacle in our relentless pursuit of balance, sustainability and happiness.
(4) Brandalism. Why Brandalise? 17-07-2012. Retrieved from www.brandalism.org.uk
15
16
Técnica: Video-intervención en pantalla publicitaria LCD Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Galería Nacional de Arte
Technique: Video-intervention on LCD billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: National Gallery of Art
17
Técnica: Video-intervención en pantalla publicitaria LCD Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Galería Nacional de Arte
Technique: Video-intervention on LCD billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: National Gallery of Art
18
TĂŠcnica: Detalle de dibujo impreso sobre valla publicitaria Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Calle A. Vienuolio
Technique: Detail of printed drawing glued on billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: A. Vienuolio St.
EL PROYECTO THE PROJECT
“La publicidad como espacio de librepensamiento” pretende investigar la publicidad y su relación con la sociedad, analizando cómo invade progresivamente el espacio público y transformándolo poco a poco en un “irónico librepensamiento”, una suerte de invitación a los transeúntes a observar las vallas publicitarias con una perspectiva diferente. ¿Por qué no expresar nuestra respuesta a sus mensajes (no solicitados)? ¿Qué sería de una ciudad sin un lenguaje, donde la única voz impresa en las calles fuese la voz de una felicidad sintética y artificial, escondiendo con cierta franqueza intereses puramente materiales? La cuestión sobrepasa las preocupaciones legales cuando se trata del uso de una lógica humanista, pues a menudo el legalismo se convierte en una auto-imposición que rompe cualquier posibilidad de mejora. El proyecto se autodefine, pues, como respuesta a los mensajes comerciales cargados de psicología con los que hemos aprendido a vivir sin reaccionar, al menos conscientemente. “Billboards as free thinking space” intends to research the publicity and its relation with society, analyse how it increasingly invades the public space and transform it in an ironical free thinking, a sort of invitation to the passers-by to observe billboards from a different perspective. Why not to express an answer to their non-requested messages? What is a city without language, where the only voice printed in streets is the
voice of a synthetic happiness and man-made beauty, plainly hiding materialistic interests? This issue goes over legal matters when it comes through the use of humanist logics, as often legalism becomes a self-imposition that breaks any possibility of improvement. The project defines itself as an answer to the commercial messages we have learned to live with on a daily basis. It assumes the omitted
19
20
Asume el derecho obviado a la respuesta y al uso del espacio público, poniendo de manifiesto su inaccesibilidad en contraste con las facilidades obtenidas por las empresas anunciantes. Considerando la publicidad masiva contemporánea como propaganda de un estilo de vida, Elisa Rodríguez reivindica el arte en la calle como propuesta de contradiscurso. Recopilar postales gratuitas de las cafeterías, pintarlas y volverlas a colocar en el mismo sitio; lanzar globos rellenos de pintura sobre las vallas publicitarias que esperan como un lienzo en blanco el momento de anunciar hamburguesas; pintar una modelo de azul para seducir al transeúnte que camina dormido; mezclar banderas para reír del nacionalismo y la globalización al mismo tiempo; conseguir acuerdos con el director de la National Gallery of Art y el director de la empresa publicitaria Clear Channel para la cesión de espacios publicitarios para el arte; pegar mensajes, con la ayuda espontánea de un chico que descansa a un lado, sobre los cuerpos escultóricos que se exhiben en ropa interior. Mensajes que la publicidad sugiere a la artista, con los que uno puede
right to answer and the use of public space, revealing its inaccessibility in contrast with all the facilities afforded by advertisers. Considering the contemporary mass advertising as the propaganda of a consumerist lifestyle, Elisa Rodriguez vindicates the street art as the expression of a counter-proposal. Compelling free postcards from the coffee shops, painting and reinserting them in the same place; throwing
balloons filled with paint towards the billboards that wait like blank canvas; painting a model in blue in order to seduce the sleepy passer-by in the morning; mixing flags to laugh about nationalism and globalization at the same time; negotiating the assignment of advertising spaces for art with the director of the National Gallery of Art and the head of the advertising company Clear Channel; to steak anti-stereotype messages with
estar o no de acuerdo, mensajes más o menos lúcidos, pero ante todo opiniones sinceras, reales, provenientes de una persona cualquiera que cohabita en ese espacio con toneladas de marcas y eslóganes. Todo ello registrado en una serie de pequeños vídeos llevados a cabo durante dos años, donde se refleja cómo las acciones comienzan a modo guerrilla y, tras suscitar interés y controversia, acaban convirtiéndose en un acuerdo curioso con instituciones y empresas. El contexto del desarrollo del proyecto es casi tan importante como su concepto original, por constituir un diálogo interesantísimo con el espectador y, a su vez, la institución que acogía el proyecto. El espacio urbano en el que se llevan a cabo las intervenciones es la capital lituana de Vilnius y fueron presentadas a la Vilnius Academy of Arts como proyecto de Máster en Bellas Artes. Un choque cultural y generacional con la institución se puso de manifiesto, al tiempo que recibía apoyo de compañeros de curso y artistas externos. La controversia estuvo servida hasta la exposición final en el centro Jonas Mekas de Vilnius bajo la amenaza de la retirada del Diploma.
the spontaneous help of a walker on the sculptural bodies that advertise a luxurious underwear brand. Messages that publicity suggests the artist, with whom one can agree or not, but undoubtedly a sincere and real opinion coming from an ordinary person cohabiting that space filled with tons of trademarks and slogans. All this material registered in a series of videos carried out from 2012 to 2014, where the guerrilla actions of
the beginning transform into a stimulating agreement with companies and institutions. The context of the development of the project is almost as important as its original concept, as it constitutes an interesting dialogue with the observer and, at the same time, the institution hosting the project. The interventions take place in the streets of the Lithuanian capital of Vilnius and they where presented as a Mas-
21
22
Finalmente el resultado fue un sobresaliente que simbolizaba la aceptación de la crítica a las instituciones y de la emancipación del artista. El proyecto ha ido evolucionando y alimentándose de la propia reacción hasta constituir una documentación de un proceso, de un crecimiento personal, de una serie de impresiones de un extranjero sobre la cultura báltica, de un choque de personas provenientes de entornos absolutamente adversos: una joven estudiante de bellas artes con un concepto libérrimo de la expresión artística y una generación de profesores de pintura educados bajo un sistema soviético férreo con un concepto muy distinto de la rebeldía. El resultado es una serie de siete vídeos que aúnan el lenguaje del diario a través de las imágenes que bien podrían venir de los propios ojos de la artista, y el del documental que narra las distintas fases de un proceso creativo, creando una suerte de interiorización antropológica en torno a los procesos de comunicación.
ter project in the Vilnius Academy of Arts. A cultural and generational clash with the institution was revealed, while classmates and external artists supported it. Controversy was served until the final exhibition in the Jonas Mekas Centre under the threat of the withdrawal of the Diploma for illegal actions. The result was an outstanding grade that symbolizes the acceptance of criticism by institutions and the emancipation of the artist. The idea has been evolving and fee-
ding back from reactions until becoming the documentation of a process, of a personal growth, of an ensemble of impressions on the Baltic culture, of a crash between people from contrary backgrounds: a young fine arts student with an entirely free concept of the artistic expression and a generation of painting teachers educated under a tight Soviet system with a totally different concept of what a rebellion is. The result is a set of seven videos that combine the language of a diary through the images that
Exponerlo en la Sala del Teatro Calderón de Valladolid supone una gran oportunidad de seguir explorando un proyecto en constante realimentación, donde la artista documenta cómo se suceden los acontecimientos sin guión ante los ojos intrépidos de un artista, convirtiéndolo en un formato novedoso y dinámico, un constante Work in Process cuyos límites parecen mágicamente indefinibles.
23
could directly come from the eyes of the artist, and the language of the documentary that relates the various stages of a creative process, creating a sort of anthropological internalization around the concept of communication /miscommunication. To have the opportunity to display Billboards as free thinking space in “Sala del Teatro Calderón” in Valladolid means a new step in the research of this Work in Process that documents how the unscripted events play out in the eyes of an artist.
24
TĂŠcnica: Dibujo impreso sobre valla publicitaria Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Avenida Konstitucijos
Technique: Printed drawing glued on billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: Konstitucijos Avenue
25 27
TĂŠcnica: Dibujo impreso sobre valla publicitaria Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Calle Pylimo
Technique: Printed drawing glued on billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: Pylimo Street
26 28
TĂŠcnica: Dibujo impreso sobre valla publicitaria Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Avenida Konstitucijos
Technique: Printed drawing glued on billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: Konstitucijos Avenue
27 29
28
Técnica: Plantilla sobre anuncio de McDonald’s Fecha y ciudad: 2012, Vilnius Lugar: Avenida Gediminas
Technique: Stencil on McDonald’s billboard Date and City: 2012, Vilnius Place: Gediminas avenue
Técnica: Acrílico sobre anuncio de compañía de teléfonos Fecha y ciudad: 2013, Vilnius Lugar: Calle A. Vienuolio
Technique: Acrylic on telephone company advertising Date and City: 2013, Vilnius Place: A. Vienuolio St.
TĂŠcnica: Pegatina sobre valla publicitaria de parada de autobĂşs Fecha y ciudad: 2012, Vilnius Lugar: Calle Maironio
Technique: Printed sticker on a bus stop billboard Date and City: 2012, Vilnius Place: Maironio St.
31
TĂŠcnica: Pegatina sobre anuncio de escaparate Fecha y ciudad: 2012, Vilnius Lugar: Avenida Gediminas
Technique: Printed sticker on a shop billboard Date and City: 2012, Vilnius Place: Gediminas Avenue
32
Técnica: Pegatina sobre escaparate de la tienda “NewYorker” Fecha y ciudad: 2013, Vilnius Lugar: Avenida Gediminas
Technique: Printed sticker on a “New Yorker” shop window Date and City: 2013, Vilnius Place: Gediminas Avenue
TĂŠcnica: Plantilla sobre anuncio de escaparate Fecha y ciudad: 2012, Vilnius Lugar: Avenida Gediminas
Technique: Stencil on a shop billboard Date and City: 2012, Vilnius Place: Gediminas Avenue
Autorretrato. Spray, acrĂlico y tinta sobre madera, 19 x 24 cm. 2012, Elisa Rodriguez Self-portrait. Spray, Acrylic and Ink on Wood, 19 x 24 cm. 2012, Elisa Rodriguez
LA ARTISTA Elisa Rodríguez González nació en Valladolid en 1988 y estudió Bellas Artes en la Universidad Complutense de Madrid, cursando un Erasmus en la École Nationale Supérieure des BeauxArts de París. En 2005 ganó el premio juvenil de pintura San Pedro Regalado y en 2008 el premio de dibujo de los Colegios Mayores de Madrid. Ha participado en los talleres “Agrupaciones de Artistas de Madrid: Experiencias asociativas” de la UCM, “Introducción al Arte Actual” del Centro de Arte 2 de Mayo (CA2M) y el taller de artistas con Antonio López y Cristóbal Toral del Laboratorio de las Artes de Valladolid (LAVA). En 2012 obtuvo una beca para estudiar un Máster de Pintura en la Vilnius Academy of Arts y durante esos dos años participó en numerosas mesas redondas y exposiciones en centros como la Galería Nacional de Arte de Lituania (NGA), la galería Meno Parkas o el Jonas Mekas Visual Arts Center (JMVAC). Durante el curso académico 2014/2015 ha disfrutado de una beca del estado indonesio en el Institut Seni Indonesia (ISI) de Yogyakarta para aprender la cultura local y su interesante combinación entre tradiciones, artesanía y contemporaneidad. Allí ha participado en el Geneng Street Art Festival en colaboración con el artista sumatrino Andres Busrianto y ha sido invitada a participar en exposiciones de batik y conferencias en las universidades Muhammadiyah e ISI Pascasarjana. En la actualidad reside en Madrid y trabaja en el diseño de un mural para el Hotel Pulman Madrid con los pintores Irene Cuadrado y Coque Bayón, así como en un proyecto de intervención en las pantallas publicitarias callejeras.
35
THE ARTIST
Elisa Rodríguez González was born in Valladolid in 1988 and studied Fine Arts in the Complutense University of Madrid, spending one year in the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts de Paris. In 2005 she got the youth painting prize San Pedro Regalado and in 2008 she won the drawing competition of the Residence Halls of Madrid. She participated in the workshops “Artist Groups Madrid: Associative Experiences” in the UCM, “Introduction to Contemporary Art” in CA2M and the artist workshop with Antonio López and Cristóbal Toral in LAVA (Valladolid). 36
In 2012 she got a scholarship to study a Painting Master Program at the Vilnius Academy of Arts and during these two years she took part in several panel discussions and exhibitions at places like the Lithuanian National Gallery of Art (NGA), the Jonas Mekas Visual Arts Center or the Meno Parkas gallery in Kaunas. During the academic year 2014/2015 she got a Darmasiswa scholarship at the Institut Seni Indonesia (ISI) Yogyakarta to learn the local culture and its interesting combination of traditions, crafts and contemporary art. There, she participated in the Geneng Street Art Festival in collaboration with the Sumatran artist Andres Busrianto and she was invited to participate in batik exhibitions and art conferences by Dr. Ir. Yulriawan Dafri at ISI Pascasarjana and Muhammadiyah Universities. She currently lives in Madrid and works on the design of a mural for the Pulman Hotel with the painters Irene Cuadrado and Coque Bayón, while moreover she develops a project of intervention on street LCD screens.
37
TĂŠcnica: Detalle de dibujo impreso sobre valla publicitaria Fecha y ciudad: 2014, Vilnius Lugar: Calle A. Vienuolio
Technique: Detail of printed drawing glued on billboard Date and City: 2014, Vilnius Place: A. Vienuolio St.
Mis más profundos agradecimientos a todas las personas que han hecho posible este proyecto My deepest aknowledgments to all the people that made this project possible: Julien Gallez, Helena G. Piera, Paulius Šliaupa, Maria Šiaulytė, Tadas Daugvila & Artūras Štaudė - Elisa Rodriguez -
Fundación Municipal de Cultura Ayuntamiento de Valladolid Valladolid City Council
Presidente | President Óscar Puente Santiago Presidenta Delegada | President Representative Ana Redondo García Director del Área | Department Director Juan Manuel Guimerans Gerente | Executive José Mª Viteri Arrarte Director de Museos y Exposiciones Director of Museums and Exhibitions Juan González Posada M.
Valladolid, 2016
Textos | Texts © Paulius Šliaupa y Elisa Rodríguez Imágenes y vídeos | Images & Videos © Julien Gallez Diseño y maquetación | Layout Helena G. Piera Impresión | Printed by Imprenta Manolete Valladolid, 2016 Todas las fotos son capturas de los videos realizados durante el proyecto por J. Gallez All the images are screenshots from the videos made during the project by Julien Gallez. Este catálogo está diseñado con las tipos: Akkurat y Brela (de Makarska Estudio) This catalogue is designed with the fonts: Akkurat & Brela (by Makarska Estudio)