Hungarian Gastronomic Adventures 2012

Page 1

hungarian gastronomic adventures 2012 magyar gasztro kalandok with cellar selections


a cézárok is így szeretnék! Az ókori Rómában a kulináris bacchanáliákon, a híres lucullusi lakomákon a legkülönlegesebb csemege és afrodiziákum volt a föníciai fehér, édes szarvasgomba. Ma egyedülálló Hungaricum. Kóstolja meg a római cézárok és patríciusok csemegéjét, a Terfeziát! 5 darab kézzel mártott, Terfézia szarvasgombás trüffellel töltött bonbon, szétcsúsztatható, kínáló asztalkává alakítható díszdobozban. • Magyar különlegesség külföldieknek • Céges ajándék • Felsővezetők asztalára reprezentatív „executive kínáló” bonbon • Rendezvények, állófogadások búcsúajándéka • A szokványos alkohol és virág helyetti meglepetés • „Amuse bouche” avagy a séf ajándéka

www.terfezia.com


decorator home

hungarian gastronomic adventures 2012 magyar gasztro kalandok



„ ...elmondom hát mindenkinek. ” “...Hence I tell everyone.” A bevezetők általában hosszú és unalmas, rosszabb esetben rövid ámde mégis unalmas olvasmányok, melyben a szerző, vagy a barátai ecsetelik a mű nagyságát és születésének körülményeit. Isten ments, hogy ilyesmibe bocsátkozzak! Ha idejük engedi, már a Borfesztiválon lapozzanak bele könyvecskénkbe egy-egy pincészet pultjánál állva, hogy megismerjék az adott borok születésének helyszínét, környezetét. Ha pedig hazaértek és eszükbe jutnak majd a várban kóstolt ételek és italok, netalán kedvük támad egy hosszú hétvégét nem a négy fal között eltölteni, vegyék elő a fiókból, emeljék le a polcról ezt a kiadványt és bátran gyűjtsenek belőle ötleteket. Használják úgy, mint egy iránytűt, csodálatos országunk felfedezéséhez.

Jó barangolást kíván a szerkesztő: Ercsey Dániel Idézet forrás: Karinthy Frigyes: Előszó Introductions are usually long and boring, or - even worse - are short and boring pieces of writing in which the writer and his or her friends list the merits of the book and the circumstances it was born in. God forbid I should bore you with something like this! If your time allows, you should learn about how and where a particular wine was born instead - just leaf through the book while idling at the stand of a Hungarian winery at the annual Borfesztivál, Hungary’s festival of wines. And if you return home and recall the food and wine you tasted in the Buda Castle, or would like to spend a long weekend outdoors, pick this book off your shelf and use it to come up with new ideas. Use it as a compass to discover our wonderful country.

Wishing you a good journey, Dániel Ercsey, editor The source of the original quote is Frigyes Karinthy’s Prologue


tartalom | content

Balaton és környéke / Lake Balaton Borbély Családi Pincészet (Badacsonytomaj) / Hotel Gabriella (Tapolca) Bezerics Borház (Keszthely)

58 70 72

Chateau-Visz (Visz-Berencspuszta) / Kislaki Bormanufaktúra (Balatonboglár) Borászat-Gasztronómia kapcsolat: Thummerer Éva (Noszvaj)

8

Dobosi Pincészet (Szentantalfa)

és Illés Tamás (Pannonhalma) Alabárdos Étterem (Budapest) / Árvay Családi Borászat (Rátka) Aranyszarvas Bisztro (Budapest) Bock Bisztró (Budapest) Bors GasztroBár (Budapest) Chess Étterem (Budapest) Cafe Kör étterem (Budapest) Dionysos Borház (Budapest) Kéhli Vendéglő (Budapest) Gresham Restaurant (Budapest) Gepárd és Űrhajó Bolyki Borbisztró (Budapest) Bolyki Pincészet és Szőlőbirtok (Eger) Náncsi néni vendéglője (Budapest) / Györgykovács kispincészet (Somló) Spoon Cafe & Lounge (Budapest) / Demeter Pincészet (Eger) Reggeliző helyek, Dzsem (Budapest) Reggeliző helyek, Fruccola (Budapest) Híres Pincék / Famous Cellars Észak-Dunántúl régió bemutató / Northern Transdanubia Igazioliva / Tóth Gusztáv (Pomáz) Bar Centro Bisztró - Borbár (Szentendre) / Konyári Pince (Balatonlelle Barcelona Tapas Bar (Szentendre Platán Restaurant & Café (Tata) Schieszl Vendéglő és Borház, 1896 (Budakalász) Rókusfalvy Fogadó / Rókusfalvy Birtok (Etyek) Viator Apátsági Étterem és Borbár / Pannonhalmi Apátság Pincészet (Pannonhalma)

Figula Pincészet (Balatonfüred

12 14 16 18 19 20 22 23 24 26 27 28 30 32 33 34 40 49 50 52 53 54 55 56

Hotel Kapitány**** Wellness / Palota Pince Kézműves Borászat (Sümeg) Istvándy Pincészet (Káptalantóti) Káli Art Inn (Köveskál) Laposa Birtok (Badacsonytomaj) Petrányi Pince (Csopak) Légli Szőlőbirtok (Balatonboglár) Légli Fazekasház, Panzió és Major (Balatonboglár) Vindornyalaki Mesék Falva (Vindornyalak) Óbester Panzió (Badacsony) Sabar Borház (Káptalantóti-Badacsony) Sárffy Uradalmi Vendégház (Dörgicse) Tornai Pincészet Kft. (Somlójenő) Schieszl Borászat (Csopak) Villa Tolnay Borház (Gyulakeszi) Hotel Bonvino Wellness (Badacsony) Nyugat Dunántúli régió / Western Transdabubia Vadkörte Fogadó és Pihenőházak (Kondorfa) Szélmalom Étterem (Sopron) Ákos Borászat (Balf, Sopron) Ráspi Étterem és Borászat (Fertőrákos) Aperitivo Café & Bar (Szombathely) Vinum Veress Családi Borpince (Csáford) Dél-Dunántúl / Southern Transdanubia Brill Pálinkaház Kft. (Harc) Bistro 48 - Corso Hotel****(Pécs)

74 76 77 78 80 82 84 85 86 87 88 90 92 94 96 97 98 99 100 107 108 109 110 111 112 114 123 124


Restaurant & Hotel Agora*** (Siklós) Apicius Étterem & Kávéház (Herend) Iványi Zsófi Kézműves Borászat (Villány) Brunyai Családi Pince (Siklós) Malatinszky Kúria Organikus Szőlőbirtok (Villány) Mangó Mediterrán Étterem és Bár / Bősz Adrián Pincészete (Szekszárd) Szabó Pincészet (Siklós) Riczu-Stier Pincészet (Siklós) Alföld / The Great plain Tisza Balneum Hotel**** (Tiszafüred) Colosseum Hotel**** superior-Étterem (Mórahalom) Brill Bisztró (Békéscsaba) Koch Borászat (Borota) Észak-Magyarország / Northern Hungary Tőkések Mátrai Kézműves Borászkör (Gyöngyöspata, Szücsi) Demeter Pincészet (Eger) Czifrik Pince (Cserháthaláp) Gróf Buttler Borászat (Eger) Gál Tibor Pincészet (Eger) Egri Korona Borház és Borfalu (Demjén) Gödöllői Királyi Kastély (Gödöllő) Hagymási Pincészet (Eger) Imola Borétterem (Eger) St.Andrea Szőlőbirtok (Egerszalók) Hotel Korona (Eger) Vadvirág Étterem és a kozárdi szállások (Kozárd) Ínyencek Kozárdi Kalandjai (Kozárd) La Contessa Kastélyhotel Erzsébet Étterme (Szilvásvárad) /

125 126 128 129 130 132 134 135 136 141 142 143 144 146 157 158 159 160 161 162 164 166 168 169 170 172 173 174

Dula Szőlőbirtok és Borgazdaság (Eger) Nyoszolyás Vendégház (Hollókő) Muskátli Vendéglő (Hollókő) Pásti Pincék és Pihenőházak (Cserépfalu)

176 177 178

Rózsa Étterem, Panzió (Mezőkövesd) Prónay-kastély (Alsópetény) / Schieszl Vendéglő és Borház, 1896

179 180

(Budakalász)

182 Thummerer Pince (Noszvaj) 183 Aggtelek és Zemplén 184 Árvay Családi Borászat (Rátka) 193 Angyali Borászat és Szőlőbirtok (Rátka) 194 Anyukám Mondta (Encs) / Szepsy Pince (Mád) 196 Hotel Bodrog Wellness **** (Sárospatak) 198 Vörös-Torony Reneszánsz Étterem (Sárospatak) 199 Gróf Degenfeld Szőlőbirtok és Kastélyszálló (Tarcal) 200 Gusteau Kulináris Élményműhely (Mád) 202 Szent Tamás Szőlőbirtok és Pincészet (Mád) 203 Heidrich Pince (Bodrogolaszi) / Mária Terézia Művészbejáró (Vác) 204 Lenkey Pincészet (Mád) 206 Mád - Hill (Mád) 207 Úri Borok Pincészete (Mád 208 Tokaj Pajzos (Sárospatak) 209 Royal Tokaji Borászati Zrt. (Mád) 210 Tokaj Pendits (Abaújszántó) 211 Kárpát Medencei Borászok 213 Weinbau Wenzel (Burgenland – Ruszt) 213 Esterházy Wein (Burgenland – Eisenstadt) 214 Cuk Borház (Délvidék – Lendva) 216 Rozsman Borház (Délvidék – Lendva) 217 Balla Géza Pincészete (Erdély – Arad) 218 Nachbil Pincészet (Erdély – Szatmárnémeti) 219 Bott Frigyes Pincészet (Felvidék – Komárom) 220 Drozdík Pince (Felvidék – Párkány) 221 Zsigmond Borház (Felvidék – Ipolynyék) 222 Mátyás Családi Pincészet (Felvidék – Kisújfalu) 223 Solier étterem és Kávézó (Gödöllő)


Bor és gasztronómia Wine and good food Magtár Inn – A gift of chance EN

The Tummerer winery had been aiming to augment their successful wine tastings with a place where people could stay for the night. They had many ideas and many plans. However, in the end, it was chance that provided their opportunity: a 220 year-old barn (in Hungarian: magtár) was put up for sale. This building was not only capable of providing accomodation for guests, it was also easy to establish a space for food events to complement the wines. The barn had enough space for 7 double-bed rooms as well as a kitchen a dining area. Thus the old barn became a proper inn. The winery knew from the beginning that they would not have a stand-alone á la carte menu, but would instead organize wine dinners and wine tastings accompanied by good food. Sometimes these events would be based on the food, to be complemented by wines, and sometimes they would be the other way around: it would be the wines that seek out food companions.

Magtár Fogadó – Véletlen szüli HU

A Thummerer pincészet sikeres borestjeikhez igazodva, már régóta dolgozott azon, hogy legyen egy olyan épület, ahol a pincészetben kóstoló, mulató vendégek aludni tudnak. Sok-sok ötlet és terv után végül egy véletlenek köszönhetően lett megoldás, eladóvá vált ugyanis a 220 éves magtár. És ebben az épületben nemcsak a szállás lehetőséget látták meg, hanem a borhoz kapcsolódó gasztronómia is térhez jutott. A 7 db kétágyas szoba mellett, ugyanis sikerült egy konyhát és hozzá kapcsolódó éttermi részt is kialakítani, és így immár fogadóvá alakult át a magtár. A terv már a kezdetekor nem az volt, hogy állandó étlappal dolgozzanak, hanem olyan boresteket, borkóstolókat szerveztek, amely mellé finom étkek

8


B OR ÉS GASZTRONÓMIA

járnak. Ezekhez az eseményekhez kétféleképpen is eljutnak, van mikor az étel mellé találják meg a legjobban hozzáillő borokat és van amikor a bor adott és ehhez kell kitalálni, hogy mi kerüljön a tányérba. Alkalom szülte azt is, hogy főzőiskolát nyitottak a törzsvendégek ugyanis „kierőszakoltak” ennek lehetőségét. Az általában vasárnap induló és 2 éjszakát magában foglaló kurzus, egy tesztvacsorával indul, ahol a „tanoncok” tanúbizonyságot tesznek szakértelműkről ízlelés alapján. Másnap jöhet a közös munka, a tanulás. Sok-sok új illattal, zamattal, olykor vakkóstolással is. Mint ahogy eddig is arra odafigyelnek, hogy minden ami az asztalra kerül az a környékről való legyen, így például hal mellőzve a divatos tengeri herkentyűket csak szilvásváradi pisztráng lehet, de egyre több minden kerül ki a saját a fűszer és zöldségkertből is. Nagy sikere van a helyi sajtokból összeállított sajtkurzusnak is. Az együttfőzés után természetesen mindenki oklevelet kap a sikeresen elvégzett feladatról. És ha már a nagyok főzhetnek, akkor a gyerekek sem maradhatnak ki a főzőiskolából. Természetesen számukra azért ez egy kicsit lazább dolog, inkább olyan tábor jellege van, amelyben nagy szerep jut a sütésnek és főzésnek is.

Soon, the establishment had to open as a cooking school, too, as regulars demanded that they be taught the dishes. The 3-day course usually begins on Sunday with an entry test, a dinner where the students can demonstrate their taste and culinary knowledge. The next day, their studies begin. During the interactive, group-work based course, everyone meets new smells, tastes and can try blind tasting as well. The restaurant has been careful to source its food locally - using, for example rainbow trout from Szilvásvárad instead of popular sea fish - but it is increasingly growing its own vegetables and herbs. The cheese course using local cheese is also very popular. After successfully cooking the dishes together, the students get a certificate of their knowledge. And of course, children are also included in the cooking fun, but their experience is more like a summer camp that has some cooking and baking in its curriculum.

9


Pannonhalma Jazz Terrace Delicious tunes

B OR ÉS GASZTRONÓMIA

EN

Pannonhalmi Jazz Terasz – Jó ételhez szól a nóta HU

Pannonhalmán 6 éve jött az ötlet, hogy gyönyörű nyár estéket a bor és a csodás panoráma mellett kiegészítsék egy újabb értékkel. A megoldást a zene jelentette, és egy kellemes bor és vacsora mellé mi más is társulhatna jobban mint a jazz, így született meg azóta igencsak népszerű Jazz Terasz. Már az első évben itt volt a hazai jazz szakma krémje és a pannonhalmi esemény népszerűsége azóta is töretlen az eladók között is. Az esemény értékét növeli, hogy korlátozott a résztvevők létszáma, hiszen a Jazz Teraszra maximum 300 fő érkezhet, az időközben elindult Viator Jazz Vacsorákra pedig úgy 80 fő regisztrálhat alkalmanként. A két helyszín közötti különbség, hogy a terasz inkább a apró falatokkal, mártogatósokkal, borkorcsolyákkal várja vendégeit, a vacsora, pedig ahogy az elnevezésből is sejthető komoly menüsort kínál. Utóbbi helyszínen a fellépők „mérete” korlátozott, triók és kvartettek mellett maximum kvintettek muzsikálhatnak. Értelemszerűen a jazz esték mérete a helyszín adottságánál fogva nem emelhető, de ennek ellenére a szervezők minden megtesznek azért, hogy évről-évre emeljék ennek az Európa-szerte egyedülálló eseménynek a színvonalát. 3 éve minden este teltházas az esemény, és jó ideje egy „kemény mag” már teljes egészében visszajáró vendégnek számít. Természetesen a zene mellett a gasztronómiában is mindig hoznak valami újat, valami érdekeset. Szezonhoz igazodva készült már menüsor medvehagymához, vagy levendulához is igazodva, és Viator étteremben is csak olyan ételek kerülnek asztalra ezeken az estéken, amelyek amúgy nincsenek benne az á la carte kínálatban. A világhír felé vezető út következő állomása lehet a jövő év, amikor is már külföldi előadók is érkeznek, érkezhetnek Pannonhalmára. Tim Ries amerikai szaxofonos és a Mezzoforte nevét csiripelik a madarak...

10

Pannonhalma decided to add a new touch to its beautiful summer nights, wine and stunning views about 6 years ago. Music was added to the mix. After all, what could make a better pairing for a good dinner with some lovely wine than some jazz? Thus Pannonhalma’s popular jazz terrace was born. The venue has had the best Hungarian jazz players performing since the very first time and the terrace is still very popular with the musicians. The value of the concerts is enhanced by the fact that access is restricted as the Jazz Terrace can only seat 300 guests. The 80-people Viator Jazz Dinners are even more exclusive. The Terrace usually gives its guests finger food and small dishes, dips to go with their wines, while the Viator Dinners are a full-fledged dining experience. The latter venue also restricts the number of musicians: only quintets or smaller formations are invited to play. The number of participants for the jazz nights cannot really be raised, but the organizers do everything they can to make each night a unique experience every year. The past three years’ events have always sold out early, and there are many regulars who have come each year. The jazz nights also attempt to tease the palate with new and interesting tastes. Depending on the season, the menu has featured wild garlic or lavender, and the Viator restaurant only brings out dishes that are otherwise not on the á la carte menu. The Pannonhalma jazz nights could become internationally renown next year, which will bring performers from abroad. Gossip says that US saxophone-player Tim Ries and Mezzoforte could be seen in the area...


A pálinka csak egy kattintásra...

Pálinka Információk

Tények, események a pálinka világából

Pálinka Vásárlás

Elismert főzdék több száz minőségi terméke

Pálinka Közösség

Szakmai blog és palinka.com közösségi oldal

www.palinka.com


Alabárdos Étterem Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats

terasz HU

sommelier

1014 Budapest, Országház u. 2. +36 1 356 0851 alabardos@t-online.hu www.alabardos.hu H-P: 19.00-23.00 | Szo: 12.00-15.00 | 19.00-23.00 Bicsár Attila 45+25

különterem

Gault Millau sapka

B UDAPEST

A Budai Vár leghíresebb étterme, mely a magyar és külföldi szaksajtó szerint Magyarország vezető éttermei közé tartozik. Kizárólag hazai nyersanyagot felhasználó és a múlt századi polgári konyha receptjei alapján készített ételeivel az étterem más dimenzióba helyezte az új magyar konyhát.

12

EN

´ ´ kartyaelfogadas

The most famous restaurant of the Buda Castle area, which belongs to among the leading restaurants of Hungary according to local and foreign experts of gastronomy. Working exclusively with ingredients from Hungary and preparing dishes based on high-class recipes of the last century, the restaurant has re-written the meaning of the modern Hungarian cuisine.


Árvay Családi Borászat

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

Árvay János 3908 Rátka Széchenyi tér 13. +36 47 374 025 +36 30 318 3380

info@arvay.eu www.arvay.eu Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 17 hektár/hectare Tokaji Padihegy Furmint 2009, Tokaji Késői (Late Harvest) Furmint 2010 Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Alabárdos Étterem (Budapest, www.alabardos.hu), Recommended restaurant, pansion, hotel Anyukám mondta Étterem (Encs, www.anyukammondta.hu), Oroszlános Borvendéglő (Tállya, www.oroszlanos.hu) HU

RÁTKA

Árvay János festői szépségű kis sváb községben született, Rátkán, ahol minden családnak volt kisebb-nagyobb szőlőterülete. Első, 450 tőkényi szőlőjét nászajándékba kapta apósától. Borász pályafutását az Állami Borkombinátnál kezdte, majd a Disznókő Pincészet főborászaként folytatta. Hosszabb Tokaji kitérőt követően, 2009-ben visszatért Rátkára, és a családjával együtt működteti pincészetét. Az évek során a kis ajándék parcella 17 hektáros birtokká növekedett. Filozófiája, hogy a borkészítés a szőlőterületen, az egészséges gyümölccsel kezdődik. Hobbija a munkája, illetve a csodálatos vulkáni kövek gyűjtése a szőlőterületen, amelyek nemcsak szépek, de ásványosságot, egyediséget, izgalmat „csempésznek” a borokba. EN

János Árvay was born and raised in Rátka, Hungary, a village in the Tokaj wine region. He never planned to be a winemaker; instead he was a lot into Chemistry and making scrumptious chocolate. Fate had a different idea. As a wedding gift he received 450 vine-stocks in the Meggyes single-vineyard from his father-in-law. From then on the family little vineyard was growing slowly, but steadily. He managed to get a lot of experience at the state running company, at the well-known winery Disznókő and all through the years spent in Tokaj with his business partner at Árvay&Co. Winery. After all he came back to Rátka, to the Family Winery, because this is home.

13


Aranyszarvas bisztro Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery terasz

sommelier

wifi

1013 Budapest, szarvas tér 1. +36 1 375 6451 bisztro@gmail.com www.aranyszarvas.hu 12:00-23:00 Zvekán Kornél 50 Petrányi borászat (Csopak)

1

business menu

Gault Millau sapka

B UDAPEST

HU

14 pont

´ ´ kartyaelfogadas

Az Aranyszarvas vendéglőben hitvallásunknak megfelelően egyedülállóan ötvözzük a hazai és a nemzetközi gasztronómia legkifinomultabb technológiáit, teret adva a folyamatos fejlődésnek. A tökéletes csapatmunka eredményeként nincsenek felesleges formalitások, felesleges sallangok, ahogy nálunk nincs kompromisszum. Minőségi hazai alapanyagokból a modern konyhatechnológiát művészi szinten alkalmazva tökéleteset alkotunk vendégeinknek. A pazar gasztro kiránduláshoz pedig nyugodt, elegáns, kifinomult stílussal kényeztető környezetben ajánljuk a legkiválóbb borokat.

14


B UDAPEST EN

True to our credo, Aranyszarvas forges a unique fusion of the most sophisticated technologies of Hungarian and international cuisine, thus allowing for continuous improvement. As a result of seamless teamwork, there are no unnecessary formalities or bells and whistles, as we know no compromise. We create perfection for our guests from quality Hungarian raw materials using modern kitchen technology applied at a level that is nothing short of art. We offer the finest wines to accompany the sumptuous gastro excursion in a setting quiet, elegant, and refined in its gratification.

15


Bock Bisztró

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

h-1073 Erzsébet krt. 43-49. +36 1 321 0340 info@bockbisztro.hu www.bockbisztro.hu hétfőtől-szombatig 12.00-től 24.00-ig vasárnap és ünnepnap zárva Chef neve | Name of chef Varju Viktór Executive chef neve | Name of executive chef Bíró Lajos Férőhelyek száma | Number of seats 40-45 Ajánlott borászat neve | Recommended winery Bock borászat Ajánlott szálloda, panzió neve| Recommended pansion Bock Pince Panzió

B UDAPEST

terasz

sommelier

business menu

1

Gault Millau sapka

´ ´ kartyaelfogadas

HU

„Abba még senki nem ment tönkre, hogy megpróbált a vendégek kedvében járni!” Alapelveink: Minőségi termékeket kell megfelelő áron előállítani, stílusosan és kedéllyel felszolgálni, reális áron! A bisztró szezonális étlappal, folyamatosan változó heti ajánlattal és több, mint 200 féle magyar borral várja vendégeit. Konyháját az újragondolt, olykor meghökkentő magyar fogások jellemzik! Augusztusban Bock Bisztró Buda néven újabb étterem nyílik. Üdvözli Önöket executive chefünk: Bíró Lajos és konyhafőnökünk: Varju Viktor

16


EN

The most important principles of hospitality are today the same as they have always been; to produce excellent dishes at high quality, serve them with style and temper. The bistro has a seasonal menu card, an ever-changing weekly offer and more than 200 different Hungarian wines. Its kitchen is defined by the traditional Hungarian dishes in a different way which are sometimes shocking. In August the 2nd restaurant, Bock Bistro Buda will open.

B UDAPEST

Greetings from our Executive Chef: Lajos B铆r贸 and Head Chef: Viktor Varju

17


Bors GasztroBár Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

1075 Budapest, Kazinczy u. 10. +36 70 935 3263, +36 70 701 3656 bors@gasztrobar.com www.borsgasztrobar.hu H-Sz: 12-23 V: Zárva HU

2012-ben valóra vált két szakács álma. Rethling György és Lipher Tamás megnyitotta a Bors GasztroBár-t! Szokványos és (inkább) kevésbé szokványos levesekkel, fantázianevekkel ellátott kreatív grillszendvicsekkel, tésztákkal és házi szörpökkel. STREETFOOD + BISZTRÓ = BORS GASZTROBÁR Kóstoljatok! Próbáljátok ki a különböző folyamatosan változó ízkombinációkat! Kicsi a BORS, de erős :) !

B UDAPEST

EN

The dream of two cooks changes to truth in 2012. Rethling György and Lipher Tamás opened it the Pepper GasztroBar! Customary and (rather) supplied with less customary soups with creative grill sandwiches (more fancy names), pastas and home-made syrups. STREETFOOD + BISTRO = PEPPER GASZTROBÁR Taste! Try the different flavour combinations changing continuously. Small the pepper, but strong :) !

18


Chess Étterem Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats sommelier

wifi

különterem HU

´ ´ kartyaelfogadas

Kisakkoztuk neked, hogy hol tudsz eltölteni néhány kellemes órát az olasz-francia-magyar bisztrókonyha remekeit kóstolgatva! 2011 nyarától megújultunk a Chess Étteremben: új vezetőség, új személyzet és új koncepció vár a Dob utcában! Ez utóbbi azt jelenti, hogy az igen dicséretes módon egyre népszerűbb olasz-francia bisztrókonyha jellegzetes fogásai egy étlapra kerültek a magyar konyha klasszikus fogásaival. A kávékínálat tökéletes, a borválogatás pedig igazán ötletes és átfogó. Az étlap évszakokra hangolt, minden héten friss menüajánlat készül, tavasztól őszig pedig a hangulatos belső udvarban is ebédelhetszvacsorázhatsz. Mit mondhatnánk? A Chess Étterem feketén-fehéren egy hangulatos, egyértelműen törzshely gyanús bisztró, ahol a mindig megújuló konyhai kreativitást kiváló alapanyagokból letisztult, közérthető formában készült finomságokban kóstolhatod meg nap mint nap. Chess Étterem nyitott, most Te lépsz!

EN

We’ve checked it out for You, where you can spend some pleasant time, tasting the masterpieces of Italian-French-Hungarian bistro cuisine! We reopened the Chess restaurant in 2011: new management, new staff and a new concept awaits You in Dob street, Budapest! The latter means that in a quite praiseworthy way, the dishes of the increasingly popular Italian-French bistro cuisine are mixed on the menu with traditional Hungarian ones. The coffee selection is just great, and the wine card is quite comprehensive! The menu is fitted to the time of the year, every week we have new specials, and from spring till fall you can dine on our courtyard terrace aswell! What else can we say? The Chess Restaurant is an intimate place in black and white, absolutely a place to get together frequently, where You can try new dishes day by day with it’s always renewing kitchen creativity, served simply and clearly. The Chess Restaurant opened, it’s Your move now!

B UDAPEST

terasz

1074 Budapest Dob utca 63. +36 1 882 3080 info@chessrestaurant.hu www.chessrestaurant.hu 12.00-23.00 Kovács Levente 30 fő

19


Cafe Kör Étterem

B udapest

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

20

1051 Budapest, Sas u. 17. +36 1 311 0053 cafekor@hotmail.com www.cafekor.com H-V: 10.00-22.00 50


B udapest HU

Nem messze a Bazilikától van éttermünk. Hangulatos légkörrel, figyelmes felszolgálással és változatos magyar ételekkel várja vendégeit. Naponta újuló ajánlataink közül mindenki megtalálja a neki megfelelőt, legyen az egy rövid üzleti ebéd vagy egy tartalmas hosszú vacsora. A házias és változatos ízeket mutató ételek mellé a legkiválóbb magyar borok párosíthatók. Bisztró? Régi hangulatú étterem, kávéház? Mindez egy helyen. Érintsen, tapintson, ízleljen. Higgyen a valóságnak.

EN

Near basilica have the restaurant. We wait guests with cosy atmosphere, attentive serving and diverse Hungarian foods. Our offers being renewed daily everybody finds the one answering to him, let it be a short business lunch or a substantial long dinner. Beside the house-proud one and diverse foods showing flavours the most distinguished Hungarian wines can be paired. Bistro? Restaurant and cafe with old mood? All this in. To affect, to feel, to taste. You believe for the reality. Step inside to enjoy gourmet dining in our cozy restaurant served by our ever helpful staff.

21


Dionysos Borház Borház címe | Address of Winehouse Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

1066 Budapest, Dessewffy utca 22. +36 20 950 8664, +36 1 248 0733 info@isteniborok.hu www.isteniborok.hu H-P: 09.00-18:00, Sz-V: zárva 25 fő EN

B udapest

Int he center of Budapest, near Opera House you can find Dionysos Winehouse. During the last years in our specialist shop thousands of people could have got to know more than 500 different wines and more than 200 people have finished the courses of winetasting. Besides quality hand-made wines you can find French, Italian, Spanish, Austrian and Toscan wines – having got five-star qualification not long ago. And, of course, the hit wines of the 2012s – fruit wine! The most popular of them – the 100% Strawberrywine! Our aim is to introduce civilized wine consuming.Our courses give theoretical and practical knowledge to wine-lovers. Since January, 2012 our guests can taste our wines in our winebar after having been made an appointment in advance.

HU

Budapest belvárosban, az Operához közel található a Dionysos Borház. Az elmúlt években a szaküzletünkben több ezren ismerhettek meg 500-nál is több bort, és több mint 200-an végezték el alap-, közép- és felsőfokú bortanfolyamukat. Kínálatunkban a kiváló magyar kézműves borokon kívül megtalálhatóak francia, olasz, spanyol, osztrák és - a nemrégiben öt csillagos minősítést elért - toscan borok, valamint a 2010-es évek slágerei, a gyümölcsborok. Közülük is legnépszerűbb a 100% Eperbor. Célunk a kultúrált borfogyasztás felébresztése és népszerűsítése. A folyamatosan induló bortanfolyamaink elméleti és gyakorlati tudással vértezik fel a bor szerelmeseit és tisztelőit. Borkedvelő közönségük számára kialakított borbárban 2012 januárjától, előzetes bejelentkezés után helyben fogyasztásra is lehetőség nyílik.

22


Kéhli Vendéglo

terasz HU

sommelier

wifi

1036 Bp Mókus u. 22. +36 1 250-4241, +36 1 368-0613 postmaster@kehli.t-online.hu www.kehli.hu 12.00-24.00 Gaál B. Eduard 120 fő + 80 kert Vida Péter, Szekszárd

különterem

„Egy régi ház, ahol a gyomor és a lélek felvidul” Századfordulós hangulat, Krúdy Gyula egykori törzshelyén, minden nap élőzenével.

´ ´ kartyaelfogadas EN

„ An old house, where the stomach and the soul cheer up” Early 20th century athmosphere meets with traditional hungarian food, wide range of hungarian wines and live gipsy music.

B UDAPEST

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery

23


Gresham Restaurant

B UDAPEST

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats

24

terasz

sommelier

wifi

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

1051 Budapest Széchenyi István tér 5-6. +36 1 268 5110, +36 1 268 6000 budapest.pbx@fourseasons.com www.fourseasons.com/budapest 6.30-22.00 Simone Cerea 60+24 on the terrace

business menu

13

Gault Millau sapka


A Four Seasons Hotel Gresham Palace smart casual étterme a Gresham, az olasz és magyar kulináris hagyományokat ötvözi. Éttermünk leginkább kedvelt fogásai között az olasz konyha olyan ételei szerepelnek többek között, mint a buffalo mozzarella, a macaroni carbonara, valamint a tengeri sügér. Az étlapon ugyanakkor a tradicionális magyar ételeknek is helyt adunk, - a hideg és meleg libamájat, a mangalica szűzet, a csirke paprikást, és a bécsi szeletet vendégeink kedvenc fogásai között említhetjük. A díjnyertes magyar és olasz séfjeink által megálmodott étlap kínálata helyi, szezonális alapanyagokból készül. A Gresham teraszáról egyedülálló kilátás nyílik Budapest legszebb ékességére a Lánchídra, valamint a Budai Várra. Éttermünk gazdag borkínálatában főként magyar borrégiók borait szerepeltetjük, huszonöt féle borkülönlegesség pohárban kimérve is kóstolható. A Gresham élményt a borokhoz hangolt ételspecialitásokkal tesszük teljessé.

EN

The Gresham, a smart casual restaurant, lounge and bar located by the Chain Bridge at Four Seasons Hotel Gresham Palace Budapest, is featuring the best of Italy together with Hungarian traditional delights. Our favorites include hot and cold foie gras, mangalica loin, chicken paprika, wiener schnitzel, buffalo mozzarella cheese, bucatini carbonara and sea bass. The menu created by Italian and Hungarian Chefs is based on local and fresh seasonal products and is enhanced with various promotions throughout the year. Charming outside terrace offers outdoor dining in warm months. In addition to the extensive wine list, we offer twenty five wines by the glass.

B UDAPEST

HU

25


Gepárd és Urhajó Bolyki Borbisztró Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

sommelier

wifi

1056 Budapest, Belgrád rakpart 18. +36 70 329 7815 info@gepardesurhajo.com www.gepardesurhajo.com a hét minden napján 12.00 – 24.00 / every day Mógor Attila 90 fő

különterem

business menu

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

EN

B UDAPEST

Everyone thinks it’s odd, when I mention this as a restaurant’s name. Here’s another confusing thing, could there be a cheetah named Spaceship or a spaceship called Cheetah? It’s sheer stupidity. And I’m not utterly convinced that a cheetah would survive in space. But me, who’s a cutting edge realist, for whom everything and the opposite of everything is true, I can certainly overcome this problem. The facts: Jani Bolyki, the name, the celebrity and the star on the sky of the restaurant, whose blush wine label contains the cheetah and the spaceship, as an animal and a flying object represented by two photos, he reckons he got the idea from a proverb. It’s not surprising the least, because Mr. Bolyki likes these sayings very much. As a matter of fact, he’s an obsessively huge fan of proverbs. Accordingly, there’s the above mentioned saying: „If I press the small cheetah-button, the whole spaceship’s gonna be bright on.” What else can we say about ourselves? It’s definetely worth a try..., the food and the drinks speak for themselves. HU

Mindenki furcsállja, amikor említem, mint étterem nevet. Már megint egy zavaros dolog, mint étterem nevet, egyrészt nyilván, mint étterem nevet, nem mint gepárd és egyáltalán, egy étterem hogy tud nevetni? Hülyeség. És egyébként arról sem vagyok meggyőződve, hogy a gepárd tud nevetni. De én, aki metszően realista vagyok,a kinek számára minden igaz és mindennek az ellenkezője is, túllépek természetesen ezen a problémán. A konkrétumok: Bolyki Jani, aki a húzónév, a sztár, a csillag az étterem egén, akinek a rosécímkéjén ott van a gepárd és az űrhajó mint állat és mint repülő tárgy és mint két fotó, saját elmondása szerint egy közmondásból vette ezt a két állatot. Nem meglepő, hiszen Bolyki odavan a közmondásokért. Megszállottja, fanatikusa a közmondásoknak. Tehát íme az apropóul szolgáló közmondás: “Ha a gepárdon egy kis gombot megnyomok, az egész űrhajó felragyog.” Mit is mondhatnék még magunkról? Egyszer ki kell próbálni..., az ételek és az italok magukért beszélnek.

26


Bolyki Pincészet és Szolobirtok Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Bolyki János 3300. Eger, Losonczy-völgy +36 70 603 9474 info@bolykipinceszet.hu www.bolykipinceszet.hu 70% kékszőlő – cabernet franc, merlot, pinot noir, kékfrankos, portugieser, zweigelt, blauburger, kadarka, medoc; 30% fehérszőlő - sauvignon blanc, királyleányka, hárslevelű Gazdálkodási terület nagysága | Area 26 hektár Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Vendégeinket két kóstoló teremben tudjuk fogadni, Recommended restaurant, pansion, hotel mely közül az egyik 25 fő a másik 90 fő befogadására alkalmas (szakmai borkóstolók ételekkel előzetes egyeztetés alapján) nyitva tartás | open : Péntek | Friday 17.00-22.00, Szombat | Saturday 11.00-22.00 HU

EGER

A pincészet Eger belvárosától tíz percre helyezkedik el egy régi kőfejtő 30 méteres falai között, egy igazán izgalmas helyen található parkosított környezetben. A kőfejtő 1,2 hektáron helyezkedik el, amihez 9 pince tartozik: hordós pincék, palackos érlelő pincék és vendéglátó pincék, melyek mindegyike megtekinthető egy pincelátogatással egybekötött borkóstoló során. A borbemutató történhet a csendes, parkosított bányaudvarban 30 méteres falak között, vagy kóstolóhelyiségeink valamelyikében.

Bikavér (2006) Bordeaux, a Borok Olimpiája az Év Fiatal Borásza (2010) az Év Egri Borásza (2011) a Jövő Ígérete díj (Év Üzletembere esemény) az év gasztro-borásza 2012 EN

The winery is a ten minute walk from the Eger city center. An old quarry is located within the walls of 30 meters near landscaped environment. The quarry is situated in 1.2 acres, which includes nine cellars: cellars with barrel, bottle aging cellars, basements, all of which can be viewed in a cellar visit wine tasting course. The presentation of wine made in the quiet, landscaped courtyard, in 30 meters long wall mining, or any of tasteplace.

27


Náncsi néni vendégloje Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz HU

sommelier

wifi

1029 Budapest, Ördögárok u. 80. +36 1 397 2742 info@nancsineni.hu www.nancsineni.hu 12.00-23.00 Huszár János 100 fedett, 250 kert

különterem

B UDAPEST

„Csak az édesanyák és a nagymamák tudnak mindent az életről. Nem is teszi őket más boldogabbá, mint a látvány, amikor gyermekeik jó étvággyal esznek. Mert azzal azt mondják: ízlik az étel, amit adtál, tetszik az élet, amit adtál. Szegény az az ember, akivel soha nem ült szemközt asszony, hogy szerelemmel figyelje, amint eszik. Akárhogy is: Aki valakinek enni ad, azzal azt mondja: Élj! És ha az az étel gyönyörködtet, azzal azt mondja: boldogan élj!”

28

´ ´ kartyaelfogadas EN

Only the mothers and the grandmothers know everything about life. Looking at their children while eating with a healthy appetite that makes them happy. In this way we say: the food tastes good you have given and we like the life you have given. The man is unhappy who has never sat down to a meal with a woman who is watching him on with love while eating. In any case: to give someone food means to tell him: live! And if this food delights someone, it says: live happily!


Györgykovács kispincészet

Györgykovács Imre Somló hegy déli oldal +36 30 232 3896 gyorgykovacs.imre@gmail.com Furmint, Hárslevelű, Olaszrizling, Tramini 0,9 hektár/hectare Györgykovács Furmint

S oml ó

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Jellemző szőlőfajták | Grown grape gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor | Special wine HU

Györgykovács Imre neve elválaszthatatlanul összeforrt Somlóval és a kézműves borkészítéssel. Birtoka ma sincs egészen 1 hektár, pincéjéből évente 5-6 ezer palack telt, ásványos, hosszú bor kerül ki. A hagyományos metódusokat követve kizárólag fahordóval dolgozik, az erjesztés mindig spontán történik. A borász filozófiája, hogy csak érett és egészséges szőlőből lehet és szabad bort készíteni, a legkevesebb beavatkozással. Célja, hogy a borokban is megőrizze a szőlő frissességét, íz és zamatát, a szakmai tradíciók tiszteletben tartásával, maximális odafigyeléssel és higiénia mellett a lehető legjobb borokat előállítsa. Magyar Köztársasági Érdemrend Lovagkeresztje (2007) Borászok Borásza (2012) EN

Notions of Somló Hill, handcraft winemaking and Imre Györgykovács cannot be separated from one another. The size of his vineyard is not even a hectare and annually, 5-6 thousand bottles of full bodied wine, rich in minerals, come out of his cellar. He follows traditional winemaking methods practices, his wines are fermented spontaneously and are aged solely in oak barrels in his cellar. His philosophy includes the following „excellent wine can only be made from healthy, ripped grapes in the most hygienic and the most careful way with the least possible human intervention. His aim is to preserve freshness, terroir taste and aroma of the grape in his wine comply with professional requests of traditional wine making. Knight of Cross Honour of the Hungarian Republic (2007) Winemaker of the Winemakers (2012)

29


Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef de cusine Férőhelyek száma | Number of seats terasz

wifi

különterem

1052 Budapest, Vigadó tér 3. kikötő +36 1 411 0933 spoon@spooncafe.hu www.spooncafe.hu Monday-Sunday / Hétfő-Vasárnap 12.00-24.00 Ferenc Pámer 250 business menu

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

HU

B UDAPEST

Célunk, hogy ne csak gasztronómiai élményt, hanem különleges látványosságot is kapjon a hozzánk betérő Vendég. Fúziós konyhánk a magyar specialitásokon keresztül a külföldi trendek elvárásainak is megfelel, továbbá a távol-keleti konyhák választékát is kínálja. A közel 600 férőhelyünk lehetőséget biztosít a legkülönbözőbb rendezvények fogadására: rendszeres házigazdái vagyunk esküvőknek, konferenciáknak, sajtótájékoztatóknak, céges és privát partiknak, divatbemutatóknak, báloknak, kisebb vagy nagyobb rendezvényeknek.

EN

Our goal is to ensure that our visitors do not only enjoy gastronomic pleasures but the particular view in our restaurant as well. Our fusion cuisine tends to be fitting expectations of national trends through our Hungarian specialities, furthermore we also have a wide range of meals from the Far East as well. Our restaurant, thanks to its 600 seats, offers various possibilities for special events such as: weddings, conferences, press conferences, corporate and private parties, fashion shows, balls and other small and large events.

30


Demeter Pincészet

Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

3300 Eger, Kőlyuk Pincesor 28-30. +36 20 585 1126 demeterpinceszet@demeterpinceszet.hu www.demeterpinceszet.hu

HU

EGER

BORKÓSTOLÓ A DEMETER PINCÉSZETBEN A Pincészet Eger egyik legpatinásabb pincesorán helyezkedik el, a 150 pincéből álló Kőlyuk pincesoron. Egernek e része az 1900-as évek elején alakult ki, és jelen pillanatban is őrzi egykori hangulatát. A három ágból álló több mint 300 m hosszú pincerendszer különleges élményt nyújt, így nem véletlen, hogy 2001-ben elnyerte az Eger legszebb pincészete díjat. Ez a pince ad otthont a borkészítésnek, a hordóknak, a palackozásnak, a bortrezornak és a több mint 60 főt befogadó borháznak. EN

WINE TASTING IN THE DEMETER WINERY The Demeter winery is among the 150 wine cellars of the Kőlyuk row of wine cellars, which is one of the most renowned. This part of Eger was established at the beginning of the 1900’s and has retained the atmosphere of the past. The cellar system which is more than 300 metres long and consists of three branches, offers a special experience, thus not surprisingly it has won “The Most Beautiful Winery of Eger” award. This winery gives home to the processing of grapes, the marketing of wine, barrel fermentation, bottling, the storage of wine and a wine-tasting hall for 60 people.

31


Dzsem

Étterem címe | Address of restaurant Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

H-1051 Budapest, Vigyázó Ferenc utca 7. www.facebook.com/dzsem Hétköznap 7.00-16.30 7 a.m.-4.30 p.m. on weekdays fotós: Fekete András

HU

Megkapó hangulatú, barátságos reggelizőhely a Dzsem, ahol a tulajdonosok a francia péksütemények és helyben készült szendvicsek széles választékára, a hazai termelők kézműves termékeire és a lágy pörkölésű kávéra helyezik a hangsúlyt. A nyolc ülőhellyel rendelkező kicsi üzlet immár két éve köszönti minden hétköznap reggel magyar és külföldi törzsvendégeit, akik szerint a hely varázsa az otthonosságban és a közvetlen kiszolgálásban rejlik. A Dzsem kínálata folyamatosan alkalmazkodik a vásárlók igényeihez: újdonságuk a meleg ebéd!

EN

Reggel i

In the fascinating, genial breakfast place, Dzsem the wide range of French pastries and sandwiches, handicraft products of Hungarian manufacturers and the coffee roasted softly matter a lot. The small shop with eight seats greets Hungarian and foreigner guests on every weekdays’ morning for two years and as it is said the charm of the place comes from the cozy atmosphere and friendly service. Customers’ needs are always taken into consideration: novelty of Dzsem is warm meal in lunch time.

32


Fruccola

Étterem címe | Address of restaurant

Address: H-1051 Budapest, Arany János u. 32. and H-1052 Budapest, Kristóf tér. 3. Webcím | Website address www.fruccola.hu, facebook: fruccola, fruccola.kristofter Nyitva tartás | Opening hours Breakfast: 7 a.m.-11 .am. weekdays, 9 a.m.-8 p.m. Saturdays (at Kristóf Square)

HU

ÉTTEREM-EGÉSZSÉGES-FAST CASUAL RESTAURANT-TAKE AWAY Egy kicsit reggeliző-, egy kicsit salátázó-, szendvicsező, ebédelő hely, dzsúz bár, Fast Casual Restaurant. Friss, egészséges, minőségi alapanyagokkal, vegetariánus, glutén- és lisztérzékeny ételekkel, italokkal, nemzetközi igényeket kielégítő kínálattal várjuk már reggel 7 órától. Üzleteink a belváros két pontján is megtalálhatók, nézzen meg minket web- és Facebook oldalainkon.

Breakfast

EN

eco friendly place-healthy-Fast Casual Restaurant-take away A great place for haveing a breakfast, salad, sandwich, lunch, brunch and juices with international experiences. Fruccola works with fresh, healthy, quality raw materials, has vegetarian-, glutenand lactose free drinks and food from 07.00 a.m.Visit our two shops in the middle of the city and at our web- and two Facebook site.

33


HÍRES pincék FAMOUS CELLARS Földalatti barangolás HU

A szőlő és a bor a szép helyeken érzi jól magát. Festői dűlők, vadregényes tá jak jellemzik minden borvidékünket. Az ilyen környezethez illeszkednie kell az ember alkotta tárgyaknak, épületeknek is. Nem véletlen ezért, hogy a világ számos borvidéke k apta meg a Világörökség Része státuszt. Magyarországon kifejezetten a borhoz kötődő viszonya miatt került be ebbe a szűk körbe Tok a j-hegyal ja, de ide sorolhatjuk a Fertő/Neusiedlersee kultúrtá jat vagy - ha laza k apcsolattal is -, de a Pannonhalmi Bencés Főapátságot és környezetét is. A magyar borkultúra elválaszthatatlan része a sok évszázados pinceépítészet. Árnyas völgyekben megbúvó kis paraszti pincék, több száz présházból álló, fehérre meszelt falú pincefalvak, tufába vá jt labirintusok, nemesi kúriák, vagy ak ár újonnan épült építészeti remekek csodálhatók meg az ország számos pontján.

34

An underground adventure EN

Grapes and wine seem to prefer pretty places – all of our wine regions are full of picturesque hills and romantic landscapes. Any man-made objects or buildings in such an environment should complement nature, so it is probably no wonder that many wine regions have been accepted as World Heritage Sites. In Hungary, for example, Tok a j-Hegyal ja was specifically nominated as such for its connection to viticulture. We could also put the Fertő/Neusiedlersee area on this list and even the Pannonhalma Benedictine Abbey winery and its surrounds. And the architecture of cellars is also certainly an important part of Hungarian wine culture. All over the country, there are small peasant cellars hidden away in shady valleys, there are villages of several hundred whitewashed pressing houses with cellars, there are labyrinths dug into mountains, aristocrats’ mansions and there are also new architectural masterworks that are certainly worth a visit.


Haller-pince, Gyöngyöstarján HU

Haller Zsigmond 1736-tól kezdve 10 éven át francia hadifoglyokkal építtette a pincét, mely eredetileg 271 méter hosszú volt, ma pedig 570 méteres, így ez Közép-Európa leghosszabb egyenes ágú pincéje. Az itt kialakult háromszintes pincerendszerben legmélyebben a Haller-pince található, melyben 170 darab 60-100 hektoliteres fahordó áll. A Haller-pince fölött a korábbi borkereskedő tulajdonosáról elnevezett Adorján-pince húzódik, mellette és fölötte egy félig földbe süllyesztett bortároló csarnok található.

Haller cellars in Gyöngyöstarján EN

FAMOUS CELLARS

Zsigmond Haller had French war captives building this cellar for 10 years beginning in 1736. It was originally 271 meters long, but it is now 570 meters long, making it the longest single-branch cellar in Central Europe. The threelevel cellar system’s deepest cellar is the Haller cellar, which contains 170 wooden barrels, 60-100 hectoliters each. Above it is the Adorján cellar, named after its previous owner, a wine merchant. Next to this and above it, you can see a hall that is only partly below-ground, also built for storing wine.

Hajósi Pincefalu HU

A falutól kb. 3 km-re, a Duna menti löszhátra szőlőt telepítettek a török uralom után ide költöztetett német családok, az alatta húzódó löszpartba borospincéket vájtak. A pincék átlagosan 20-70 méter hosszúak, a hőmérsékletük évszaktól függetlenül 10-14 Celsius-fok, ezért kiváló borok érlelődnek bennük. Az Európában egyedülálló pincefalu 24 utcából és mintegy 1300 présházból áll. Hangulatos utcáiban sétálva lehetőség van pincelátogatásra és a pincében érlelődő borok kóstolására.

Hajósi Pincefalu EN

The cellar-village of Hajós is about 3 kilometers from the village proper where German families were moved in after the Turkish occupation ended. The new occupants dug wine cellars into the loess hill lining this part of the Danube. They are usually 20-70 meters long and their temperature is an ideal 10-14 degrees Celsius constantly, regardless of the season. The cellar village is unique in Europe in that it has 24 streets and is comprised of 1300 pressing houses. You can stroll down its lovely streets and visit cellars to taste the wine maturing inside.

35


HU

Bodnár Pincészet Borház (Sátoraljaújhely)

A borház hagyományos pincéjét a XIII. században a pálos rend építette, mely Magyarország legrégebbi építészeti relikviái közé tartozik, 2002-től a Világörökség részét képezi. A 8 méter mélyen lévő zegzugos pinceágak falát vastagon borítja a fekete színű pincepenész. Itt őrzik a család „kincstárát”, a muzeális palackos borokat

EN

Bodnár Cellars and Winery in Sátoraljaújhely

híres pincék

This traditional wine cellar was built in the 13th century by the Pauline Order. It is one of Hungary’s most remarkable architectural relics, listed as a World Heritage site since 2002. Eight meters below the ground, the cellar’s walls are thickly covered by black cellar mold. This is where the family’s treasure – rare old wines.

Könyves Kálmán Pince, Tarcal HU

Tokaj-Hegyalja egyik legrégebben épült - közel 900 éves - pincéje, melyet Mária-Terézia új ágakkal kibővített ki. Az első említése a településnek 1100-re utal, miszerint Könyves Kálmán itt tartott országgyűlést (Turoczi Kódex). Az országgyűlés helyszínének megválasztása a királyi birtokra esett, valószínűleg már szőlőtermelés is folyt, és ehhez pince is létesült. Az említett pince lehetett a mostani néhány régi ága.

Könyves Kálmán Cellar in Tarcal EN

This is one of Tokaj-Hegyalja’s oldest – almost 900 year-old – cellars, enlarged by Maria Theresa, a Habsburg queen. The first mention of the town in historical texts suggests that it already existed in 1100, when Könyves Kálmán, a Hungarian king held the first meeting of the Hungarian parliament. The royal property here was chosen as its location, which probably was already growing grapes and storing the wine in a cellar. This ancient cellar is probably integrated in today’s structure.

36


Muzeális Borok Gyűjteménye, Tolcsva HU

A világon egyedülálló pince, mely közel 300 ezer palack muzeális bort rejt. A borok döntő többsége 1956-os, 1959-es, 1964-es és a későbbi évjáratok borai a Tolcsvai Állami Gazdaság, majd a tarcalival történő egyesítés után a Tokaj-hegyaljai Állami Gazdaság pincészeteiből kerültek be a gyűjteménybe, kis részben palackos, nagyobb részben hordós érlelésű borokból származtak.

Antique wine collection in Tolcsva EN

FAMOUS CELLARS

This cellar, hiding 300000 bottles of antique wine is unique in the world. Most of the wines are from 1956, 1959 and 1954, while younger bottles were collected from the Tokaj-Hegyalja Public Company after it was established by the merging of the Tolcsva and the Tarcal companies. Many of the wines are bottle-matured, but most of them are barrel-matured.

fotó/photo: Rákóczi Borház, Tarcal

Royal Tokaji Pince, Mád HU

A Mád főtéren található borászat egyik fő büszkesége, a XIII. századi borospince. E gazdag történelmi múlttal rendelkező, mintegy 1000 méter hosszú pincerendszerben érlelődnek a nagy Furmintok és az aszúborok. A teljes pincerendszer eléri a 3 km hosszúságot, lépcsők kötik össze a más magasságokban lévő ágakat, melyek helyenként 170 cm-es belmagasságúak.

Royal Tokaj Cellar in Mád EN

This 13th century cellar is the pride of the winery in Mád’s main square. The 1000 meters long historic cellar gives home to the best Furmints and Aszú wines while they mature. The cellar system’s total length is above 3 kilometers, many sections of which can only be reached by stairs, while in other places, the ceiling is only 170 centimeters above the floor.

37


HU

Rákóczi Pince, Sárospatak (Pajzos-Megyer Borászat)

A XVI. században épült a sárospataki várkastély parkja alatt elhelyezkedő, közel 1 km összhosszúságú, 900 hordós, tokaji borokat érlelő pince. Hegyalja egyik legnagyobb és legszebb pincéje, elő tanúja a középkorra visszanyúló szőlő és borkultúrának. Perényiek, Dobók, Rákócziak egykori birtoka. A pince falán megtelepedő nemes penész a Cladosporium Cellare a 13°C-os állandó hőmérséklet és a 96%-os páratartalom ideális feltételeket teremtenek a bor érleléshez.

EN

Rákóczi Cellar in Sárospatak (Pajzos-Megyer Winery)

híres pincék

The 16th century castle cellar in Sárospatak is under the palace’s park. It is almost 1 kilometer long, and has 900 barrels of Tokaj wine. One of the largest and most beautiful cellars in Hegyalja, it is the living testament of how wine was made in the late middle ages, under the domain of the Perényi family, the Dobó family and the Rákóczi family. The noble mold (cladosporium cellare) on the walls of the winery, the 13 degree Celsius constant temperature and the 96 percent humidity provide ideal conditions for aging wine.

Rákóczi Pince, Tokaj (Hétszőlő Borászat) HU

A lenyűgöző pince Tokaj város főtere mellett található. Legfőbb büszkesége a lovagterem, mely 28 méter hosszú, 10 méter széles és 5 méter magas. A borvidék legnagyobb földalatti terme, érdekessége, hogy itt választották magyar királlyá a rendek Szapolyai Jánost 1526-ban.

Rákóczi Cellar in Tokaj (Hétszőlő Winery) EN

This astonishing cellar is right next to Tokaj’s (the town’s) main square. Its knights’ hall – 28 meters long, 10 meters wide and 5 meters high – is one of its main points, as it is the largest underground hall in the region. Also, this is where John Zápolya (Szavojai János) was elected as Hungary’s king in 1526.

38


Legnagyobb hordó (Budafok, Sörház u.) HU

A világ jelenleg legnagyobb tölthető óriáshordója 1014 hektoliteres és a Hungarovin Rt. „Leanderes” pincéjében található. Üresen a hordó 18 tonna, hossza 6,14 méter és átmérője 5,8 méter. A rajta lévő fenék faragást id. Szabó István Kossuth-díjas faragóművész készítette.

EN

The largest barrel (in Budafok, Sörház utca)

FAMOUS CELLARS

The largest usable giant barrel in the world, which has a capacity of 1014 hectoliters, can be seen in Hungarovin Zrt.’s Leander Cellar. Empty, the barrel weighs 18 tons, it is 6.14 meters long with a diameter of 5.8 meters. The carving on it was made by István Szabó, an artist awarded the Kossuthaward (a state award for cultural contributions to Hungary).

fotó/photo: Papp Tibor www.webarculat.hu

Pelyhe Pince (Bükkzsérc) HU

A présház és a pince a Katolikus Egyház tulajdona volt, múltja az 1800-as évekre nyúlik vissza. A 20 m hosszúságú tufapince oldalaiba 13 ablakmélyedést készítettünk, ahol a közeljövőben a vidék neves borászainak borait kívánjuk elhelyezni. Az új félkör alakú épületrészben kapott helyet a Pincemúzeum, ahol a szentély helyén a tájjellegű, háromfunkciós kemence (kemence, bográcsozó, sparherd) kapott helyet. A Múzeumban a sütő főző edények, használati tárgyak találhatók, valamint a szőlő-és borfeldolgozás tárgyai, amelyek a vidék tárgyi kultúráját mutatják be.

Pelyhe Cellar in Bükkzsérc EN

This pressing house and the cellar were owned by the Catholic Church, and have a history stretching back to the 1800s. Recently, 13 alcoves were carved into the walls of the 20 meters long cellar, which will each hold the wines of a famous wine-maker from the region The new half-dome shaped section of the building now houses the Cellar Museum, where a locally widespread masonry oven can be used to bake, use the bogrács (a large, round Hungarian soup-pan for outdoor cooking) or cook on the heated stones. The Museum showcases local instruments and culture: it has a collection of locally used cooking equipment as well as one of grape and wine-making equipment.

39


ÉSZAK-DUNÁNTÚL NORTHERN TRANSDANUBIA

HU

Hatalmas területről lesz szó, ami Budapest határától Győrig húzódik, magában foglal ja a Velencei-tavat, Székesfehérvár környékét, Esztergomot és a Dunak anyart, de még Komáromot, sőt(!) a pannonhalmi apátságot is. Mi legyen hát a megszokott irodalmi útravaló? Vörösmarty versei, akinek présháza volt a velencei szőlőhegyen? Balassi Bálint és Babits Mihály versei, akik Esztergomhoz kötődtek, az egyiknek nyaralója volt itt, a másik a vár ostromakor vesztette életét. Esetleg Áprily, aki Visegrádon találta meg a nyugalmat szeretett Erdélyének elvesztése után? Úgy látszik ez egy verses utazás lesz, a költők vidékén. Ra jta hát!

40

EN

A huge area will be introduced expanding from the borders of Budapest to Győr including Lake Velence, the Székesfehérvár region , Esztergom and the Danube Band, and even Komárom and what’s more the Abbey of Pannonhalma. What should be the expected literary luggage? Poems by Vörösmarty whose grape press house stood on the vine hill of Velence? Poems by Bálint Balassi and Mihály Babits, who were tightly bonded to Esztergom (one had a weekend house here, the other lost his life at the siege). Or perhaps Áprily, who managed to find calmness after losing his beloved Transylvania? It seems it is going to be a lyrical journey in the land of poets. Off we go, alas!


northern Transdanubia

fotó/photo: Oláh Jakócs Péter

GYŐR-PANNONHALMA HU

A Rábca, a Rába és a Mosoni-Duna összefolyásánál épült Győr az ország műemlékekben egyik leggazdagabb városa. A Bazilika alapjait Szent István uralkodásának első évtizedében lerakták, a források a XI. század végén már háromhajós, emelt szentélyű templomról szólnak. (Szent László hermáját is Győrben őrzik.) A barokk belváros a rekronstrukció után a műemlékvédelem Europa Nostra díját érdemelte ki. Érdekesség csupán, de győri bencés szerzetes volt Jedlik Ányos, aki a dinamó mellett a szódavíz gyártásához szükséges eszközöket feltalálta, így ő készített elsőként spriccert, vagyis fröccsöt. A közeli Szigetköz a vizitúrázók paradicsoma, voltaképpen az ország legnagyobb

szigete. A hajdani vizek közti állattartás nyomai mára eltűntek, de a halak és vizimadarak, valamint a visszatelepült hódok igen jól érzik magukat az erekkel és mellékágakkal szabdalt vizes élőhelyen. Mosonmagyaróváron a várat érdemes megtekinteni, míg Hédervár a kastélyáról nevezetes. Győrtől délre található a Pannonhalmi Bencés Főapátság, az ország egyik leglátogatottabb turisztikai célpontja. A Szent Márton-hegyen felépült, román stílusú altemplommal és kerengővel, gótikus, barokk és klasszicista elemekkel is kiegészített épületegyüttes egyes részei látogathatóak a nagyközönség számára is, de van itt gimnázium és kollégium is, valamint arborétum és az apátság modern borászata is, melynek létrejöttében a néhai Gál Tibor, egri borász segédkezett. A közeli Écs, Nyúl és Tényő szintén a pannonhalmi borvidék része, érdemes kilátogatni a szőlőhegyeikre, végigjárni a löszbe vájt pincesorokat.

41


GYŐR-PANNONHALMA EN

észak-Dunántúl

fotó, photo: Oláh Jakócs Péter

42

Győr, one of the richest towns in sights to see in Hungary was established at the conjunction of Rivers Rábca, Rába and the Moson Danube. The bases of the basilica was laid down in the first decade under the reign of King Stephen I, according to historic sources a church with three ships and raised sanctuary stood here in the 11th century. (St Stephen’s hermae is stored in Győr.) Following the reconstruction of the Baroque inner city, it received the Europa Nostra Prize of protection of historic monuments. It may be interesting that Ányos Jedlik, inventor of dynamo and instruments to produce soda water was the first who first made soda wine (fröccs meaning splash). The nearby Szigetköz is a paradise for water sports lovers, it is the largest island in the country. The evidence of keeping animals in the area has already disappeared, but fishes and water birds together with returned beavers feel fine in this watery natural environment. Visiting the castle in Mosonmagyaróvár is worthwhile, whereas Hédervár is known for its palace. One of the most popular tourist destinations is the Benedictine Abbey in Pannonhalma south of Győr. The set of buildings raised on St Martin Hill with a Roman style crypt and cloister, and elements in Gothic, Baroque and Classicist styles can only partly be visited by tourists, but there is a secondary school, a youth hostel, an arboretum, too together with a modern, abbey winery that was started with the support by late Tibor Gál, winemaker from Eger. The nearby Écs, Nyúl and Tényő are also integral parts of the wine region of Pannonhalma, so do visit the vine hills and the cellars gouged in loess.


northern Transdanubia

fotó/photo: Kecske-hegy, Mór – Kóté Zsolt

ZSÁMBÉK-ETYEK-MÓR HU

Budapest határában nyugati irányban német telepesek által létrehozott falvak karéja fekszik. Budaörs, Telki, Páty, Budajenő, Perbál, Tök és Zsámbék mind a borkultúráról és a pincesorokról híres, amelyek bár hasonlítanak az etyekihez, mégsem lettek olyan felkapottak és ismertek. Zsámbék emellett a későromán romtemplomáról is ismert, amit a premontrei szerzetesek építettek az 1200-as években. Az 1773-as földrengés rombolta le annyira, hogy már nem építették újjá. Ha van idő és kedv, Bajnára is érdemes ellátogatni, a gyönyörű Sándor-Metternich-kastélyhoz, a hajdani híres Ördöglovas, gróf Sándor Móric lakhelyéhez. Etyek és környéke szintén a pincékről és a borászatokról szól, no meg Matuska Szilveszterről, az egyetlen magyar terroris-

táról aki a biatorbágyi viaduktot robbantotta fel 1931-ben. Alcsútdobozon az arborétum miatt jó megállni, a váli-völgy pedig Vajda János költőt és egy mára már elfeledett bortájat idéz fel. Lovasberényben a csodálatos Cziráky-kastély késztet ámulatra, míg a délnek található Velencei-hegység lábánál fekvő települések, Pákozd, Sukoró, Nadap, Pázmánd és Velence a Velencei-tó strandjai mellett boraikról is híresek. A tó déli partján Agárdon és Gárdonyban is szépen kiépített strandok és szállodák várják a nyaralni vágyókat, akik a túlpart borászatairól általában mit sem sejtenek. Székesfehérváron Szent István bazilikájának romjai és az Árpád-kori királysírok (pl. III. Béla) kínálnak látnivalót, de a közelben található az ösküi román stílusú katolikus körtemplom, a Tési-fennsík mészkővidéke és Tés szélmalmai, vagy akár a móri borvidék a Vértes déli lankáin, Csókakő várával, Mór kastélyaival és a finom móri borokkal.

43


ZSÁMBÉK-ETYEK-MÓR EN

észak-Dunántúl

A row of villages founded by German farmers lies west of Budapest. Budaörs, Telki, Páty, Budajenő, Perbál, Tök and Zsámbék are all famous for their wine culture and cellars similar to the ones in Etyek though not as famous and popular as the latter one. Apart from the characteristics above, Zsámbék is known for its late Roman ruin church built by monks of Premontre in the 1200s. The earthquake of 1773 destroyed it so much it was decided not to be renovated. If having plenty of time and interest, Bajna is worth a visit: the Sándor-Metternich Palace, where the infamous Devil Rider, count Móric Sándor lived is wonderful. Etyek and its surrounding area is also about cellars and wineries, and of course Szilvester Matuska, the one and only Hungarian terrorist who exploded the viaduct of Biatorbágy in 1931. Do stop at Alcsútdoboz to see its arboretum, the Váli Valley will commemorate poet János Vajda and a wine sub-region long time ago forgotten. The beautiful Cziráky Palace in Lovasberény makes us amaze, whereas villages to the south at the feet of the Velence Hills i.e. Pákozd, Sukoró, Nadap, Pázmánd and Velence apart from the beaches at the Lake are famous for their wines, too. On the south shore of the lake (in Agárd and Gárdony) nice beaches and hotels welcome visitors who may have no information about wineries of the other side of the lake. Székesfehérvár offers a lot to see: the ruins of St Stephen’s Basilica and the king graves from Arpad times (eg. King Béla III), not to forget the Catholic round church of Roman style in Öskü, limestone area in the Tés plateau and the windmills in Tés or the wine region of Mór in the hills of the Mount Vértes with the castle of Csókakő, palaces in Mór and the fine wines of Mór.

fotó/photo: Móri Bornapok – Kóté Zsolt fotó/photo: Forgatós Táncegyüttes, Mór – Kóté Zsolt

44


northern Transdanubia

fotó/photo: Greguss Tamás

SZENTENDRE-ESZTERGOM-KOMÁROM HU

Budapestet észak felé a budai oldalon elhagyva Szentendre az első jelentős település. A hangulatos kisváros szűk, zegzugos utcáival, szerb és dalmát házaival, ortodox templomaival és Duna parti sétányával vonzotta és vonzza most is a művészeket és a művészetek kedvelőit is. Az 1967-ben alapított Szabadtéri Néprajzi Múzeum szintén érdekes programokkal színesíti egyelőre hat hazai tájegységet bemutató településeit, melyek között akár az ipari műemléknek számító vonattal is utazhatunk. Leányfalun Móricz Zsigmond hajdani háza ma múzeum, Visegrádon a Fellegvár mellett Áprily Lajos sírja mellett érdemes elmélázni egy kicsit. Dömösön a hajdani prépostság romjai, Pilismaróton a Heckenast Villa az érdekes, ahol állítólag Deák kidolgozta a kiegyezés tervét. Esztergom az ország szakrális központja, ahol a Bazilika mellett az altemplom, a Prímás Pince, a Duna Múzeum és Babits egykori nyaralója is fontos látnivalók, hacsak nem a fürdő miatt érkeztünk a városba. A Visegrádi-hegységet és a Pilist délről kerülve Kesztölc késztet megállásra, a jóféle helyi borok mellett a csodálatos táj és a közeli Klastrompuszta okán, míg a hegyek központjában Dobogókő, a hazai bakancsos turizmus bölcsője várja a kirándulni vágyókat. Követve a Duna vonalát Tata megér egy kitérőt, hiszen az Öreg-tó, a vár, a vizimalmok vagy az Esterházy-kastély, illetve a különböző fesztiválok vonzzák az érdeklődőket. Komáromot az erődrendszer miatt érdemes felkeresni, a Csillag erőd, az Igmándi erőd és a Monostori erőd jelölve van a világörökségi listára, de a közeli Neszmély is érdekes lehet annak, aki szereti a jó borokat.

45


SZENTENDRE-ESZTERGOM-KOMÁROM EN

észak-Dunántúl

After leaving Budapest in the north direction on Buda side, Szentendre is the first significant settlement. The atmospheric little town with its zigzag streets, Serb and Dalmatian houses and the Danube-side promenade has always attracted and still attracts artists and art lovers. The Outdoor Ethnography Museum founded in 1967 fascinates visitors with interesting programmes by introducing six Hungarian regions, between which visitors may travel on a historical train. In Leányfalu, the house of Zsigmond Móricz is now a museum, and in Visegrád near the citadel, we may lament for a while next to the grave of poet Lajos Áprily. Dömös offers the ruins of the previous provost, Pilismarót the Heckenast Villa where Deák was said to work out the plan of the Compromise of 1867. Esztergom is the sacral centre of Hungary, where apart from the Basilica, the crypt, primate cellar, the Danube Museum and the old weekend house of Babits attract us all if we arrive from other reason than visiting the spa. Turning around the Visegrad Mounts and Pilis from the south, Kesztölc makes us halt due to its excellent local wines, the marvellous landscape and the nearby Klastrompuszta, while in the centre of the mountains Dobogókő, the cradle of Hungarian hiking welcomes outdoor lovers. Following the River Danube upstream, Tata is worth a visit, since the Old Lake, the castle, the water mills or the Esterházy Palace together with different festivals attract the interested ones. Komárom should be visited for the forts: Fort Star, Fort Igmand and Fort Monastery are listed on world heritage, but the neighbouring Neszmély might be interesting for the ones who are into good wines.

46

fotó/photo: Greguss Tamás


northern Transdanubia

TATABÁNYA-OROSZLÁNY (NESZMÉLY-ÁSZÁR) HU

Tatán egyszer már jártunk, induljunk hát most onnan útnak. A szomszédos Vértesszőlősön (aminek semmi köze a Vértetshez, hiszen a Gerecse oldalában fekszik) találták meg Samut, a híressé vált előembert, a mintegy 350 ezer évvel ezelőtt élt Homo erectus egyik képviselőjét. Tatabányán a Szabadtéri Bányászati Múzeum és a Kő-hegyi Turul-emlékmű lehet érdekes, no meg a hozzá közel eső Szelim-barlang. Oroszlány külterületén, Majkpusztán található az ország egyik legérdekesebb egyházi épületegyüttese, a valamikori kalmaduli remeteség. A csuhájuk színe miatt „fehér barátoknak” is nevezett szerzetesek sem egymással, sem a külvilággal nem érintkeztek, a némasági fogadalom alól csak a december 28. és január 2. közötti napok jelentettek kivételt. Egyesével éltek a kolostor körüli kis cellaházaikban, melyekhez a házakkal megegyező méretű kiskert tartozott, ahol a remeték gyógy- és fűszernövényeket, zöldségeket és gyümölcsöket termesztettek. A termények egy részét a remeteség területén található gyógyszertárban dolgozták fel. A kerteket magas fal vette körül, hogy itt se érintkezhessenek egymással a szerzetesek, akik a némaság mellett böjtöltek is, húst és bort nem fogyasztottak. Miután II. József feloszlatta a rendet 1782-ben, az Esterhézyak kezébe került a birtok, akik a konventépületet kastéllyá alakították. (A templomot addigra már lebontották, csak a tornya maradt meg.) A szomszédos Császár, valamint Kisbér, Ászár, Bársonyos és még néhány település a Neszmélyi Borvidék része, így érdemes kisétálni a szőlőhegyekre, ahol könnyű rejtett értékekre bukkanni.

47


észak-Dunántúl

TATABÁNYA-OROSZLÁNY (NESZMÉLY-ÁSZÁR) EN

We once touched Tata before, so let’s start our journey again from here. The neighbouring Vértesszőlős (having no connection with Mount Vértes since it is situated in Mount Gerecse) is home of Samuel, the famous prehistoric man (Homo Erectus) who lived appr. 350 000 years ago. The Outdoor Mining Museum and the Turul bird statue on Kő Hill in Tatabánya could really be of great interest and certainly the nearby Cave Selim. One of the most interesting sets of clerical buildings can be found in Majkpuszta near the city of Oroszlány that used to be a hermitage of Kamaldul. These monks having named ‘White Brothers’ after the colour of their gown, had no connection either with one another or the outside world. Their oath of silence was only allowed to be broken between 28 December and 2 January. They stayed on their own in their cell-houses around the cloister with little gardens to grow herbs, spices, vegetables and fruits. A part of the products was used up at the monastery chemist’s. Gardens were surrounded by high walls so that monks who fasted (no meat and no wine) could not get in touch with each other. After King Joseph II suppressed the order in 1782, the property went to the hands of the Esterhásy family who converted the main building into a palace. (The church had already been torn down by that time, only the tower stayed.). The neighbouring Császár together with Kisbér, Ászár, Bársonyos and some other villages belong to the Neszmény Wine Region, so it is worth taking a stroll to the vine hills in order to find real value.

48


Rossz borhoz és rossz olajhoz rövid az élet Life’s too short for bad wine and bad olive oil

HU

Hazánkban az olívaolaj-kultúra még csecsemőkorban van, pedig akárcsak borból, olívaolajból is számtalan karakter létezik. Ingyenes kóstolóival és a témában legátfogóbb honlapjával az igazioliva itthon a tudatos olívaolaj-fogyasztást népszerűsíti. Külön érdeme, hogy családi kiszereléseivel nem csak a hazai csúcsgasztronómia nagyágyúinak, de a hétköznapi háztartásoknak is árban elérhetővé tette a minőségi olívaolajokat. Tóth Gusztáv olívaolaj-sommelier-ként több száz termelő olaját kóstolta, úttörő munkájában a jó orr és a hozzáértés a garancia a legjobb ár/érték arányra. A tömegáruk ellen küzdő „olívász” Délnyugat-Európa régióit kutatja, közvetlenül a termelőkkel dolgozik és gyakran változó szortimentjét szigorú szempontok alapján válogatja össze. Túllépve az elcsépelt frázisokon, tévhiteken és salátákon, elsősorban a valódi olívaolaj ízére, sokféleségére és változatosabb konyhai felhasználására tanít. A profin összeállított kínálatban már sherryecet és olajbogyó is szerepel, az eltérő jellegű olajok között pedig mindenki megtalálja a maga kedvencét. Az infókat és a honlapot érdemes megosztani másokkal, erre biztat az igazioliva szlogenje: oszd meg és olajkodj – így egyre több kiskonyha válhat meg az olívaolajok kannásboraitól, és válthat igazi termelői olívaolajra.

igazioliva / Tóth Gusztáv 2013 Pomáz, Rózsa u. 14. +36 30 597 6969 toth.gusztav@igazioliva.hu

EN

In Hungary, olive oil culture is still in its infancy, although just like wine, extra virgin olive oil is a world of its own, and can be of many different characters. By providing free tastings and hosting the most comprehensive Hungarian website on the subject, igazioliva has a mission to popularize conscious consumption of olive oil. As an extra merit, with family-sized packagings, they provide quality EVOOs at affordable prices not only for the big guns of the Hungarian restaurant scene, but also for everyday homes. As an olive oil sommelier, Gusztáv Tóth has tasted oils of more than a hundred producers; in the pioneering work he does, his expertise and excellent sense of smell guarantee the best price/quality ratio. The expert olive oil taster keeps exploring the regions of Southwest Europe, works directly with producers, and compiles the frequently changing sortiment along strict rules. Far beyond salad-only EVOOs and other olive oil clichés and misbliefs, he teaches consumers about the diversity, the many possible uses and the true taste of olive oil. The professionally chosen assortment recently features sherry vinegars and table olives as well, and among the different kinds of EVOOs, everyone can find what will become their favourite. It’s worth sharing the information and the website with friends – this is what igazioliva’s slogan encourages: oszd meg és olajkodj (a play on ’divide and rule’ and also on the wording of sharing information in the social media), so that more and more home cooks can leave behind the inexpensive stuff that bears a likeness to bulk wine, and switch to real EVOOs from real producers.

49


Bar Centro Bisztró-Borbár

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

különterem

2000 Szentendre, Péter Pál utca 2/B. +36 70 383 0383 reservation@barcentro.hu www.barcentro.hu K-V: 11-24 Dózsa Krisztián 35 fő

business menu

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

EN

Szentendre

• A new direction in gastronomy and wine tasting! • Fabulous and authentic Szentendre house • Wide range of Hungarian and International sparkling and still wines • World-class Palinkas and Champagnes • Memorable and exciting food • Dining experience • Relaxed atmosphere • Friendly staff

HU

• Sikkes, pihentető rejtekhely Szentendre belvárosában • Divatos mégis hagyományos kávézó-bisztró-borbár-lakásétterem • Időtlen szentendrei hangulat, modern csavarral • Szenvedélyes és elsöprő bor- és pálinkaválaszték • Reggeli, ebéd, vacsora • Modern európai konyha - Chef ajánlat • Kiváló ár-érték arány • Egész napos nyitva tartás • Csupa báj • Budapestpótlás & Budapestmentesség…

50


Konyári pince

Konyári János 8638 Balatonlelle-Kishegy 0113/7 Hrsz. +36 85 700 037, +36 30 277 2321 info@konyari.hu, borkostolo@konyari.hu www.konyari.hu Cabernet Sauvignon, Merlot, Kékfrankos 30 hektár/hectare Loliense vörös Konyári vendégház Majthényi présház

Balatonlelle

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás| Accomodation Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve HU

Konyári János az 1990-es évek elején a legelsők között jelent meg a piacon palackozott boraival. A Konyári Pince jelenleg 30 hektáron gazdálkodik, évente körülbelül 200-220 ezer palackot forgalmaz. Ültetvényeik a környék jobb fekvéseiben találhatók. A birtok egyik ékköve, az 1757-ben épített téglaboltozatos pince, a balatonlellei Kishegyen található, ahol a szőlőművelés és borkészítés hagyománya 800 éves múltra tekint vissza. Sigillum Loliense névre hallgató fehér és vörös küvéjük, melyek minden évjáratban a kiváló minőség és a kedvező ár házasításai, Lelle egykori pecsétjéről (Sigillum Loliense=Lellei pecsét) kapták a nevüket, a pecsétről, amely már évszázadokkal ezelőtt is karózott szőlőt ábrázolt. 2006-os évjáratú két cabernet házasításából született Pávával jelentkeztek, amely a kóstolók egybehangzó véleménye szerint a modernkori magyar borászat egyik legszebb és legelegánsabb tétele.

EN

János Konyári the early 1990s was among the first to the market of bottled wines. The Cellar Konyári currently 30 hectares, about 200-220 thousand bottles sold each year. Lenti is located right around the plantations are located. The estate is a jewel, in 1757 built brick cellar, a small hill in Balatonlelle, where the grape growing and winemaking tradition goes back 800 years. Sigillum Loliense named white and red cuvée, with each vintage of excellent quality and reasonable price Blend Lelle former seal of the future (Sigillum Loliense = Lelle seal) named after the pecsétről, which centuries ago karózott grapes depicted. 2006 vintage cabernet blended of two Peacock appeared that the tasters all agree that one of the most modern and most elegant of Hungarian wine making.

51


Barcelona Tapas Bar

Étterem címe | Address of restaurant 2000 Szentendre, Szerb utca 2. Telefonszám | Telephone number +36 26 950 791 E-mail cím | E-mail address contact@barcelonabar.hu Webcím | Website address www.barcelonabar.hu Nyitva tartás | Opening hours minden nap 12-23 Chef neve | Name of chef Szikora Zsolt Executive chef neve | Name of executive chef Gerstmayer Benjamin Férőhelyek száma | Number of seats 31+45 (terasz) Ajánlott borászat neve | Recommended winery Miklós Csabi terasz

wifi

különterem

Business menu

´ ´ kartyaelfogadas

Szentendre

HU

A Barcelona Tapas Bar egy, a helyiek által igen kedvelt hangulatos étterem, melyet Szentendre történelmi belvárosában - mindössze 10 percre a fővárostól - találunk. A város barokk építészetére jellemző belső udvar, hűs kerthelyisége kellemes klímát ad a forró nyári napokon. Mediterrán konyhánk minden nap, 12-23 óráig várja vendégeinket tapas tálakkal, katalán pizzákkal, tortilla tekercsekkel, különféle hús-, és halételekkel, valamint különleges desszertjeinkkel. Havi rendszerességgel rendezett borvacsoráinkról részleteket a honlapunkon találnak.

EN

Barcelona Tapas Bar is a nice and cozy restaurant mainly for locals with a lovely courtyard for warmer days. A perfect combination of modern and traditional style, in the historic downtown of Szentendre - a small baroque city, only 10 minutes from Budapest. Barcelona Tapas Bar awaits guests every day from 12.00 to 11.00 pm with friendly prices and a mediterranean cuisine offering tapas plates, catalan pizzas, fish, and meet dishes and a selection of our fine desserts.
To reserve a table for our monthly gourmet menu, please contact us or check our website for details.

52


Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Üzletvezető neve | Name of manager Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended hotel, pansion terasz

sommelier

wifi

2890 tata kastély tér 6. +36 70 634 5182 +36 34 380 564 info@platanrestaurant.hu www.platanrestaurant.hu 10.00-24.00 Facsar Sándor Pintér Gergely télen 70 fő / nyáron 170 fő várárok vendégház, tata különterem

business menu

Gault Millau sapka

11

´ ´ kartyaelfogadas

TATA

EN

Platán Restaurant & Café is situated along Tata’s most popular tourist route, between Tata Castle and Esterházy Castle, next to Old Lake in the shade of the 380-year-old sycamore tree it was named for. It is an ideal venue for family events, conferences and wedddings. The terrace of the restaurant has a picturesque view of Old Lake with Vértes in the background. Our restaurant features one of the well-equipped kitchens in the country. Mátyás Taverna is where our regular intimate wine dinners are held. The cellar, which is pleasantly cool in the summer and heated during the winter, is a restaurant underneath the restaurant, and because it is separated from the rest of the place, it is also a popular venue for corporate and family events.

HU

Tata legkedveltebb turista útvonalán, páratlan természeti környezetben, a Tatai Vár és az Esterházy Kastély között, az Öreg-tó partján fekszik a Platán Restaurant & Café a névadó 380 éves platánfa árnyékában. Ideális helyszín családi rendezvényekhez, konferenciákhoz, esküvőkhöz. A Platán teraszáról festői a kilátás az Öreg-tóra, a Vértessel a háttérben. Éttermünk az ország egyik legjobban felszerelt konyháján készült ételekkel büszkélkedhet. A Mátyás Taverna hiteles helyszíne a rendszeresen megrendezett, személyes hangvételű borvacsoráinknak. A nyáron hűs, télen fűtött pince adottságai révén étterem az étterem alatt, s szeparáltsága miatt céges és családi rendezvények kedvelt helyszíne.

53


Schieszl Vendéglo és Borház, 1896 Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

B UDAKALÁSZ

Chef neve | Name of chef de cusine Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended hotel, pansion Sous chef | Sous chef Az ajánlott borászat neve | Recommended winery Ajánlott szálloda neve | Recommended hotel terasz

wifi

különterem HU

2011. Budakalász, Budai út 83. +36 26 340 465 schieszl@invitel.hu www.schieszl.hu hétfőtől péntekig 12.00-22.30 szombat: 11.00-22.30 vasárnap: 11.00-21.30 Salamon Tamás 170 fő + 60 fő teraszon Schieszl Vendéglő és Borház, 1896 Prónay kastély, Alsópetény Siági Sándor Schieszl Borház Kft. Prónay–kastély

A „Schieszl Vendéglő és Borház, 1896” több mint 100 éves vendéglátás helyszíne. A családi vendéglő Budakalász főutcáján, patinás épületében, a pincészet mellett várja vendégeit. Id. Schieszl Konrád a borászatot, fia, a vendéglátást vezeti. A két tevékenység szoros egységet alkot. Klasszikus gasztronómián alapuló modern konyhánk nagy hangsúlyt fektet a minőségi, friss saját és hazai alapanyagok használatára, a házias ízekre. Étlapunkon a sváb ételek, a hagyományos paraszti konyha fogásai éppúgy megtalálhatók, mint a saját akváriumból kifogott, frissen készített pisztráng. Hétről hétre megújuló séfajánlatokkal, 2-3 fogásos ebédmenükkel várjuk vendégeinket. A borok mellett, a Borház saját pálinkáit is megkóstolhatjuk illetve a vendéglő kézműves termékeiből, gyümölcs levekből, lekvárokból, házi készítésű sajtokból, mangalica sonkából, pesztókból is vihetünk haza kóstolót.

54

´ ´ kartyaelfogadas

business menu EN

The “Schieszl Restaurant and Winery, 1896” more than 100 years of hospitality venue. The family restaurant is in Budakalász’s main street, in old building, near the winery, waiting the guests. Gastronomy based on the classic modern cuisine with emphasis on quality, fresh local ingredients and their use in the home-style flavors. Our menu of Swabian dishes, the traditional peasant cuisine can be found as well as your own aquarium caught in a freshly prepared trout. Chef select’s are renewable every week, 2-3 course lunch menu wait the guests. In addition to wines, the Wine House spirits also own the restaurant you can taste and craftsmanship of the products, fruit juices, jams from homemade cheeses, ham mangalica, You can take away to home.


Rókusfalvy Birtok

H

Rókusfalvy Pál 2091 Etyek, Újhegyi út +36 20 938 8888 info@rokusfalvypince.hu www.rokusfalvypince.hu sauvignon blanc, pinot blanc, chardonnay, szürkebarát, zöldveltelíni, pinot noir, Gazdálkodási terület nagysága | Area 6 hektár Kiemelt bor | Special wine Sauvignon Blanc 2010 U

A pincészetet 1999-ben Rókusfalvy Pál alapította az Etyek-Budai borvidéken, Etyeken, az Újhegyen. A pincészet három egymás mellett fekvő részből áll: a présházban lévő bemutatópince, egy palackos pince és egy feldolgozópince. A feldolgozás a bogyózás utáni áztatást követően félautomata présen történik. Erjedést követően a bor hagyományos módon 2 és 5 hl-es tölgyfahordókban és 10, illetve 25 hl-es hűtött acéltartályokban érik, majd az egyszeri fejtés után tavasszal palackozásra kerül. A borokat a Rókusfalvy Pincében, a Rókusfalvy Fogadóban és néhány közkedvelt budapesti étteremben lehet fogyasztani.

Rókusfalvy Fogadó

Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

wifi

különterem

2091 Etyek Alcsúti út 4. +36 20 558 4238, +36 22 597 097 info@rokusfalvyfogado.hu www.rokusfalvyfogado.hu K-Sz: 12-22, V: 12-18 Vidák Zoltán 30 (földszint) 50 (emelet) 80 (terasz)

reggeli

ET Y EK

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

´ ´ kartyaelfogadas

HU EN

The winery was established in 1999 by Pál Rókusfalvy on Etyek’s Újhegy (New Hill) in the Etyek-Buda wine region. The winery can be split into three parts, all situated beside each other: the tasting cellar in the wine press-house, a cellar for storing the bottles and a cellar for processing the grapes. After being de-stemmed and soaked, the grapes are processed in a semi-automatic press. Once fermented, the wine matures in a traditional manner, using 200 and 500 l oak barrels as well as 1000 and 2500 l refrigerated steel tanks, before being bottled in the spring after a single racking. The wines may be consumed at the Rókusfalvy Cellar, at the Etyek Vendégfogadó and at some other popular restaurants in Budapest.

2002-ben indítottam el ezt a fogadót. Évről évre erősödött bennem a hit, hogy csak a legjobbat szabad megvalósítani. Fogadónkat felújítottuk, a legmodernebb konyhatechnológiával felszereltük, és ebben a konyhában alkot az ország egyik legjobb chef-je, Vidák Zoltán, aki csak kiváló alapanyagokból álmodja meg ételkölteményeit. Azt szeretnénk, ha kitűnő borainkat is megkóstolná, ezért megállapodást kötöttünk egy sofőrszolgálattal, ami kedvezményesen hazaszállítja Önt saját autójával. Kollégáim mindenben a rendelkezésére állnak. Kérem, teszteljen minket, hiszen Önnek alkottuk mindezt! Üdvözlettel: Rókusfalvy Pál, házigazda

EN

I opened the Fogadó in 2002. Every year my conviction has grown stronger that one should only aim for what’s best. We renovated the Fogadó and furnished it with state-of-the-art kitchen equipment; this kitchen is the workshop of one of the best chefs in the country, Zoltán Vidák, who uses only excellent ingredients to create his culinary delights. Since we would like you to taste our excellent wines, we have an agreement with a chauffeur service which takes you home in your own car at a great price. My colleagues are here to attend to your every need. Come and see for yourself, this was all created for you! Kind regards, Pál Rókusfalvy, owner

55


Viator Apátsági Étterem és Borbár

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

wifi

különterem

9090 Pannonhalma, Kosaras domb +36 96 570 200, +36 30 213 6000 viator@viator.co.hu www.viator.co.hu H-CS: 11-22; P: 11-23; Sz: 9-23; V: 9-21 Gyurik Gábor 120

´ ´ kartyaelfogadas

HU

Pannonhalma

A VIATOR lelke A VIATOR Apátsági Étterem és Borbár a pannonhalmi Kosaras dombon, a Pannonhalmi Főapátság új látogatóépületében nyitott meg 2010. május 28-án. A VIATOR a pannonhalmi bencés szerzetesközösség gasztronómiai jelképe: egyszerre tradicionális és modern, olyan, amely érdemes a vendégek bizalmára. Az M1-es autópályától 11 km-re alkalmas mind kirándulók, mind üzletemberek számára a mindennapi rohanás közben egy nyugodt ebédre vagy vacsorára. A VIATORban jó ár-érték arányban változatosan tud hozzájutni a Vendég ahhoz az értékhez, amelyben egyszerre van jelen a modern gasztronómia és a bencés tradíció. A VIATOR harmonikusan illeszkedik csodálatos környezetébe a Pannonhalmi Főapátság lábánál és egyúttal gyönyörű kilátást biztosít az ősi monostorra. A működtetést a Radványi Roland szaktanácsadó által kiválasztott fiatal csapat végzi, akik számára fontos kihívás az 1000 éves bencés apátság gasztronómiai arcát megjeleníteni a Pannonhalmára érkezők számára. A VIATORban kiemelt szerep jut a boroknak, elsősorban a stratégia partner Apátsági Pincészet termékeit – köztük olyan tételeket is, amelyek csak Pannonhalmán hozzáférhetők – kínálja a Vendégeknek, de szinte minden borvidék képviseltetve van a borlapon. Az ételek és borok harmóniáját minden alkalommal igyekeznek a munkatársak szakszerű ajánlatokkal megteremteni, de a borestek során különösen is erre törekszik a csapat. Az épületben található és technikailag kiválóan felszerelt konferenciaterem optimális helye tud lenni üzleti tárgyalásoknak, szakmai továbbképzéseknek, csapatépítő programoknak, tudományos tanácskozásoknak. A Bakony-hegység közelsége és a Sokorói-dombság szomszédsága a különböző túrák megállóhelyévé teszik a VIATORt, ahol a természetjárást követően megpihenhetnek és élvezhetik a konyha remekeit.

56


EN

Pannonhalmi Apátsági Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape

Liptai Zsolt Gábor H-9090 Pannonhalma, Vár 1. +36 96 570 171 +36 96 570 222 pinceszet@osb.hu www.apatsagipinceszet.hu rajnai rizling, olaszrizling, fűszeres tramini, sauvignon blanc, pinot noir, merlot, cabernet franc gazdálkodási terület nagysága | Area 52 ha Kiemelt bor | Special wine Pannonhalmi Infusio 2009 Szállás, vendéglátás| Accomodation Szent Jakab Ház (http://bences.hu/cikk/szallas.html), VIATOR Apátsági Étterem és Borbár (www.viator.co.hu) U

Pannonhalma

The Spirit of VIATOR The Abbey Restaurant and Wine Bar named VIATOR opened on May 28th, 2010, in the new visitor’s center of Pannonhalma Abbey on Kosaras Hill. The gastronomic emblem of the local Benedictine community, VIATOR is both traditional and modern, and in each of these guises certainly deserving of the patron’s trust. Situated only 11 kilometers south of the M1 freeway, it is the ideal location for tourists and people on business looking for a quiet lunch or dinner as a moment’s respite from the rush of the day. VIATOR offers good-value access to the miracle of modern gastronomy and Benedictine tradition, as well as splendid views of the ancient monastery. Nestled harmoniously within its wonderful natural environment, VIATOR is run by a team of young professionals recruited by restaurant consultant Roland Radványi. Each member of the team is deeply committed to the cause of introducing visitors to the gastronomic aspect of the thousand-year-old Abbey. Needless to say, wines are accorded a central role at VIATOR. Featured prominently are the wines of the Abbey Winery, the strategic partner, including certain items not available anywhere else, but the list includes a nearly complete selection from the appellations around the country. While the staff is always keen on providing patrons with expert advice on the pairing of specific courses with specific wines, this expertise really comes into focus at our special wine dinner nights. The well-appointed conference room on the same premises serves as a fine venue for business meetings, professional training, team building, and scientific conferences. VIATOR is also a natural stopover for hikers headed for or returning from the nearby Bakony Range and the Sokoró Hills. It is the perfect place in which to relax after a beautiful but strenuous day outdoors.

H

A 996-ban Pannónia Szent Hegyén letelepedett bencés szerzetesek monostoruk felépítésével egyidőben újjáélesztették a vidék rómaiak által létrehozott szőlő- és borkultúráját. A II. világháborút követő államosítások után 50 évvel a Pannonhalmi Főapátság és az MKB Bank új szőlőültetvény és pinceépület kialakításával ismét életre keltette ezt a hagyományt. Az 50 ha összterületű újratelepített ültetvény kétharmada fehér- (rajnai rizling, sauvignon blanc, fűszeres tramini, olaszrizling, chardonnay, pinot blanc), egyharmada pedig kékszőlőt (pinot noir, merlot, cabernet franc) szolgáltat a feldolgozáshoz. A fajtaszerkezethez igazodó és gravitációs anyagmozgatáson alapuló technológia évente több mint 300.000 palack minőségi bor készítésére alkalmas. A borturisztikai lehetőségeken túlmenően hagyományosan megrendezett jazz- és népzenei koncertekkel illetve egyéb kulturális eseményekkel szeretnénk a jövőben is még emlékezetesebbé tenni vendégeink Pincészetünkben tett látogatását. EN

At the time of building the monastery, the Benedictine monks settled on the Sacred Hill of Pannonia in 996 also revived the viticulture of the region first introduced by the Romans. 50 years after the confiscations following World War II, the Archabbey Pannonhalma and the MKB Bank wakened this tradition again by creating new plantations and winery. Two-thirds of the newly planted vineyards of 50 ha total area were devoted to white (Rheinriesling, Sauvignon Blanc, Gewürztraminer, Welshriesling, Chardonnay, Pinot Blanc) and one-third to red grape varieties (Pinot Noir, Merlot, Cabernet Franc). The cellar technology fitted to the composition of the varieties and based on gravitational material movement is suitable for producing more than 300.000 bottles of quality wine a year. As a supplement to our wine-related attractions, we also host periodic jazz and folk music concerts and other cultural events for a truly unforgettable visit.

57


BALATON HU

A Balaton, Európa egyik legnagyobb sekély vizű tava csodálatos természeti és kultúrális látnivalókkal bír, emellett fürdésre is kiválóan alkalmas. Az északi part magasabb hegyei és szőlővel borított déli hegylábai, valamint a vulkanikus eredetű tanúhegyek vadregényessé teszik a tájat, míg a déli part lankái és lassan mélyülő partja elrejtik a szemek elől a szintén jelentős szőlőültetvényeket. Ha valaki a fürdésen kívül másra is kíváncsi annak érdemes elolvasni a következő oldalakat, de feltétlenül szerezze be Cholnoky Jenő Balaton című könyvét és Eötvös Károly Utazás a Balaton körül, és az A balatoni utazás vége című munkáit. Előbbi híres földrajztudósként, míg utóbbi ügyvédként és főként érdeklődő emberként, íróként látta és láttatta a Balatont, majd száz esztendővel ezelőtt. A mai tájképet ezeknek a könyveknek az ismeretében talán egy kicsit mi is másként látjuk majd.

58

LAKE BALATON

EN

As one of the biggest shallow lakes in Europe, Lake Balaton boasts of wonderful natural and cultural sights, as well as perfect water to jump in. The mountainous northern shore and the vineyards at their southern slopes together with the monadnocks of volcanic origin make the landscape picturesque, whereas the southern shore with its flat hillsides and shallow water hide away significant vineyards. If one is interested in anything else than swimming and bathing it is worth reading the following pages, but should get Balaton by Jenő Cholnoky and Journeys around Balaton, and The end of the Balaton journey by K ároly Eötvös. The former one as a famous geologist, the latter one as a writer saw and depicted Lake Balaton over 100 years ago. Having read these books, we may see the present landscape in a little bit differently.


Tihany-CsopakBalatonfüred HU

LAKE B ALATON

A tó északi partját követve érdemes egy kicsit elkalandozni a Káli-medencébe, amit csupán egy hegysor választ el a part menti településektől. A szentbékállai kőtenger megkövült tengeri turzásai, a salföldi major, Kékkút híres ásványvize, vagy Köveskál kisnemesi építészete, éttermei és szőlőhegye mind önmagukban is elegendőek lennének, így együtt azonban több napra is elég látnivaló kínálnak. A Zánka fölött magasodó Tagyon-hegy nyugati oldalán fekszik az ország egyik legérdekesebb látnivalója, a Hegyestű felhagyott bazaltbányája. (Szintén a Balaton-felvidéki Nemzeti Park az üzemeltető.) A parkoló mellett büfé is üzemel, ráadásul a személyzetet lelkes geológusok alkotják, akik szívesen mesélnek a hegy kialakulásáról, a hatszögletű bazaltoszlopokról, a valamikori vulkanizmus nyomairól. Balatonudvariban a szív alakú faragott sírkövek miatt érdemes megállni, míg a Les-hegy mögött megbújó Vászoly és Dörgicse főként építészetével, hangulatával és boraival varázsolja el az embert. Füred előtt még a Tihanyi-félsziget késztet kitérőre, ahol hatalmas levendulamezők és szőlőültetvények, megkövesedett gejzirit-kúpok és a híres apátság várja a látogatókat. Az 1055-ben alapított kolostor (a mai apátság elődje) őrzi alapítójának (I. András király) sírját, valamint az egyik legfontosabb nyelvemlékünk, a Tihanyi Apátság alapítólevelének egyik másolatát. A ma is álló barokk, kéttornyú épület nem csak Tihany, hanem az ország egyik emblematikus temploma egyben. Balatonfüreden gyógyíttatta magát a Nobel-díjas indiai költő Rabindranath Tagore, de itt írt Jókai is (egykori villája ma múzeum) és itt nyaralt többek között Blaha Lujza. Az Anna-bálok világát magunk mögött hagyva a csopaki szőlőhegy elegáns borai és neves borászai csalogatják a turistákat.

59


Tihany-Csopak-Balatonfüred EN

balaton

When following the lines of the northern shore it is worth exploring the Káli Basin that is separated from the lakeside villages by only a range of hills. The petrified bumps in the sea of stones in Szentbékálla, the farm in Salföld, the famous mineral water of Kékkút or the gentry architecture, restaurants and vine hill of Köveskál provide enough entertainment and marvel on their own, but together for a couple days. On the western side of Hill Tagyon over Zánka can be found one of the most interesting sights of the country i.e. the unused basalt mine of Hegyestű (Sharp Needle) operated by the Balaton Upper Land National Park. Next to the parking lot, a little buffet bar is open run by devoted geologists, who are always willing to talk about the birth of the mountain, the six-sided basalt columns, the remnants of the previous volcanism. Do stop in Balatonudvari for the heart-shaped gravestones, whereas Vászoly and Dörgicse will charm the visitors by their architecture, atmosphere and wines. Before reaching Füred, why don’t you let yourself seduced by the Tihany peninsula with its huge lavender fields, vineyards, petrified geysirit cone and the famous monastery? The abbey (predecessor of the present monastery) established in 1055 houses the tomb of its founder King Andrew I and one of the most remarkable historical and linguistic memorabilia i.e. one of the copy of the establishing document of the Tihany Monastery. The two-towered building is one of the iconic and emblematic churches of Tihany and Hungary itself. Nobel Prize winner Indian poet, Rabindranath Tagore had himself healed in Balatonfüred, but here worked the famous writer Jókai (his previous villa is now a museum), and it was the place where actress Lujza Blaha spent her summer vacations. Leaving behind the world of the Anna Balls, elegant wines and high-end winemakers of the Csopak vine hills magnetise tourists.

60


LAKE B ALATON Hévíz-Keszthely-Vonyarc HU

Ha tovább haladunk nyugatnak és meg akarjuk kerülni a tavat, a következő kötelező megálló Keszthely és az ország harmadik legnagyobb főúri épülete, a Festetics kastély. Aki irodalmi látnivalóra vágyik, annak érdemes meglátogatni Hans Cristian Andersen meséinek első fordítójának, Horvát Árpád történész feleségének a szülőházát. Hogy kiről is van szó? Szendrey Júliáról természetesen, Petőfi Sándor feleségéről (a költő halála után ment hozzá Horváthoz), aki Keszthelyen született. Innen már csak egy ugrás a hévízi tó, a világ legnagyobb biológiailag aktív természetes gyógytava. A 40 °C-os víz egy 38 méter mélyen fekvő forrásbarlangból tör fel, magas kalcium, magnézium és

61


balaton hidrogén-karbonát tartalma a reumás és mozgásszervi betegségeket gyógyítja. A jó borokról itt sem kell lemondani senkinek, hiszen Hévíz is rendelkezik pincesorral, de ha valaki igazi kis zegzugos szőlőhegyre vágyik, annak Rezi a megfelelő választás. A közeli Zalaszántón a buddhista Sztúpa vonzza az érdeklődőket, aki pedig megfáradt a part menti forgalomban, az Vindornyalakon pihenheti ki a fáradalmakat. Keszthely közelében a valamikori balaton-

62

györöki szőlőhegy, Vashegy és a Balatonhoz közeli Vonyarc faluból létrejött Vonyarcvashegy várja a fürdeni vágyókat, de ha továbbmegyünk Balatongyörökre a Szép Kilátóhoz, már a tó északi partjának fantasztikus panorámája tárul a szemünk elé. Innen már csak egy ugrás a Balatonederics felé tartó műút bal oldalán az Afrika Múzeum, ahol gróf Somssich Pongrácz csodálatos afrikai trófeagyűjteményét tekinthetik meg a téma iránt érdeklődő látogatók.


Hévíz-Keszthely-Vonyarc EN

LAKE B ALATON

When heading on towards west and wanting to take a ride round the lake, the next stop is Keszthely and the third biggest palace, the Festetics Palace. If interested in a sight with literature, visit the birthplace of the first translator of the tales by Hans Christian Andersen, historian Árpád Horvát’s wife. What do think her name was? Of course, Júlia Szendrey, wife of revolutionary poet Sándor Petőfi (she married Horvát after Petőfi’s alleged death). A slight jump from here is the lake in Hévíz, the biggest, biologically active natural healing spa lake in the world. The 40°C water bursts out from a depth of 38 metres. Its high concentration of calcium, magnesium and hydrogencarbonate heals rheumatic and locomotor illnesses. One should not give up good wines, because Hévíz has a row of wine cellars, and if one prefers switchback vineyard, Rezi is the right choice. The nearby Zalaszántó with its Buddhist stupa almost magnetises visitors, and the ones fed up with main road traffic jams may relax in Vindornyalak. Near Keszthely, Vonyarcvashegy (the merged previous wine hill of Balatongyörök and the village of Vonyarc) welcomes the ones who wish to swim and bathe. If following the road to Balatongyörök (and its Szép Kilátó, the Belle View Lookout), the fantastic panorama of the northern shore bursts upon our view. Very near is the Africa Museum located on the left side of the main road towards Balatonederics, where a breath-taking collection of African trophies collected by count Pongrácz Somssich can be seen.

63


balaton Szigliget-Badacsony-Tapolca-Sümeg HU

Balatonederics határában található a Balaton északi partjának egyik legizgalmasabb outdoor helyszíne, a Csodabogyós-barlang. A kizárólag vezetővel látogatható, kiépítettség nélküli barlang a felfedezés élményét nyújtja és betekintést ad a barlangászok mindennapjaiba is. Itt lehet azt is eldönteni, hogy északnak menjünk-e tovább Sümeg irányába, vagy maradjunk a part közelében. Ha az előbbit választjuk, semmiképpen sem szabad kihagyni Tapolcát az útitervből. Egyrészt a Malom-tó partja hazánk egyik legszebb látványa, másfelől a Tavasbarlang vízzel elárasztott és csónakkal bejárható járatai a gyerekeknek és a felnőtteknek is hatalmas élményt jelentenek. A Balaton-felvidéki Nemzeti Park üzemelteti ezt a barlangot, érdemes gyűjteni

64

a látogatáskor kapott pecséteket, hiszen a többi bemutatóhelyen kedvezményeket lehet elérni. A közeli Sümeget sem csupán a vár miatt érdemes felkeresni, bár kétségkívül hazánk egyik leglátványosabb erődítménye. A mészkőből felépült várhegy déli oldalán, a barokk Püspöki Palota épülete fölött szőlőültetvény és rózsa fajtagyűjtemény díszlik, fából ácsolt kilátóval a közepén. A döbbenetesen jó helyi borok mellett a sajtok is említésre méltóak, ez utóbbiért Sümegprágára kell ellátogatni. Kisfaludy Sándor szülővárosát magunk mögött hagyva térjünk vissza a Balaton mellé. A szigligeti várrom is megéri a meredek kaptatót, de az igazi nagyágyú Badacsony és a Római út, valamint a környék többi bazaltból felépülő hegyeinek borászatai és panorámája. Érdemes felkeresni a Balaton festőjének, Egry Józsefnek egykori lakóházát, ami ma múzeumként üzemel, vagy a kéttornyú bazalttemplomot, amihez foghatót csak Franciaországban találunk.


Szigliget-Badacsony-Tapolca-Sümeg EN

LAKE B ALATON

At the borders of Balatonederics, you will find one of the most exciting outdoor locations of the northern shore i.e. Cave Csodabogyós. The cave, where only guided tours are allowed, shows an untouched, natural state and thus provides visitors with the feeling of exploration and, at the same time, an insight into the world of cavers. This is the point where one may decide whether to opt for following the road towards Sümeg or, instead, stay near Lake Balaton. If the previous option is chosen, the city of Tapolca should not be left out from the plans. On one hand, Hungary’s most magnificent sight is the Lake Mill (Malom-tó), on the other, the Cave Lake with its routes filled with water and made possible for boating means excellent entertainment for both children and adults. This cave is operated by the Balaton Upper Land National Park, so it is worth collecting stamps handed over at admission (they guarantee discounts at other places). To visit the nearby Sümeg is not only important because of its castle, though it is undoubtedly one of the most visited fortresses in Hungary. On the southern side of the castlehill made of limestones, over the baroque building of the Bishop’s Palace lie a vineyard and a garden with a collection of roses centring around a wooden lookout in the middle. Apart from the stunning local wines, cheeses of Sümegprága can be mentioned as well. When leaving the birthplace of Sándor Kisfaludy behind, let’s return to Lake Balaton. It is worth climbing the steep slope to the castle ruins in Szigliget, but the big thing really is Badacsony and the Roman Road together with wine cellars on the nearby basalt hills and the belonging panorama. A visit to the previous home, now museum of József Egri, painter of Balaton or the two-towered basalt church is really memorable and resembles France.

65


balaton Somogy HU

A Balaton déli partjára érkezők sokszor nem is távolodnak el a tó közeléből, pedig Somogyország bőven tartogat látnivalót az érdeklődőknek. A meredek északi leszakadásokkal és lankás déli lejtőkkel tarkított Somogyidombság völgyeiben olyan apró települések bújnak meg mint Nikla, ahol Berzsenyi Dániel élte életét (egykori kúriája ma múzeum), Zala ahol a híres festő Zichy Mihály alkotott (igaz csak részben, hiszen az orosz cári udvar híres festőjeként vált ismertté), vagy Somogyvámos, ahol a Krisna Völgy várja az érdeklődőket. Persze ha valaki a modernebb irányzatokat kedveli, akkor inkább a megyeszékhely, Kaposvár az ideális célpont, ahol a RipplRónai múzeum várja a látogatókat, de egy jó színházi előadásért is érdemes meglátogatni az országos hírű Csiky Gergely színházat. Persze nem

66

csak a kultúráról szól somogy, hiszen bőven adódik kirándulási lehetőség is. A hétvégenként közlekedő mesztegnyői Erdei Vasút a Boronka-melléki Tájvédelmi Körzetben halad végig, halastavak és erdők között, mindezt alig harminc kilométerre a Balatontól. A kevésbé ismert látnivalók közé tartozik Andocs, ahol a templom és a kolostor mellett a csodatevő Mária szobor ruhagyűjteményét érdemees megtekinteni, de ha már erre jár az ember, csak egy ugrás Igal és a híres gyógyfürdő, vagy Somogydöröcske, a német népi építészet egyik gyöngyszeme. Ha pedig kevésnek bizonyul egy nap, meg lehet szállni Bonnyán, a szép fekvésű, hajdani német-magyar vegyes település ugyanis szinte teljesen az idegenforgalomra rendezkedett be. Aki pedig tényleg csak a tó közvetlen környékén maradna, az béreljen biciklit és irány a Balatonlelle határában található Kis-hegy, Rád-puszta, vagy Balatonboglár és Szőlőskislak, ahol a legismertebb helyi borászatok és fazekasműhelyek várják a vendégeket.


EN

Travellers to the southern shores of Lake Balaton much too often do not even think of leaving the lake, though ‘Somogyland’ has a lot to offer. In the valleys of the Somogy Hills with steep northern gulches and declivitous southern slopes lie little villages like Nikla home of poet Dániel Berzsenyi (the previous manor house now is a museum), Zala, where the famous painter Mihály Zichy worked (though partly, since he became famous for a painter of the Russian Tsar, and Somogyvámos, where the Krisna Valley awaits visitors. The ones with a passion for the more modern, an ideal destination may be Kaposvár, the regional centre, where the Rippl-Rónai Museum has open doors before visitors, but it is also worth visiting the town for a good theatre performance at the nationwide-known Csiky Gergely Theatre.

Yet, Somogy is not only about culture, since there are a lot of opportunities for hiking. The forest train in Mesztegnyő with its weekend rides meanders slowly in the Boronka-melléki National Park near small fishing lakes and forests, only 30 km away from Lake Balaton. A much less known destination is the village of Andocs, where a miraculous Mary statue and its matching clothes can be seen apart from the church and the monastery. Only for a jump from here lies Igal with its popular spa or Somogydörgicse, crown jewel of German rural architecture. And if eventually a day seems to be too short for exploring the area, great accommodation is provided in Bonnya: a village with previously mixed population of Germans and Hungarians and by now focusing on tourism. The ones who would be willing to stay close to Lake Balaton should rent a bike and head towards Kis-hegy, Rád-puszta near Balatonlelle or other options like Balatonboglár and Szőlőkislak, where the most famous local vineyards and pottery workshops await visitors.

LAKE B ALATON

Somogy

67


balaton

fotó/photo: Eplény sípálya - Bakonyi Bernadett

Somló-Veszprém-Bakony-Nagyvázsony HU

Akárcsak a déli parton, északon is érdemes egy kicsit eltávolodni a tóparttól és kisebb-nagyobb kirándulásokat tenni a Bakonyban és környékén. Aki a testes, hosszan érlelhető fehérborokat kedveli, annak Somló a kötelező úticél, ahol egészen egyedi borokat szűrnek a helyi gazdák. Innen már csak néhány kilométer az Ajkától keletre fekvő Úrkút, ami egy egyedülálló geológiai érdekességet kínál. A település határában található hajdani mangánérc kitermelés egy őskarsztot tárt fel, egy olyan területet ami valamikor régen a trópusi éghajlaton feküdt és ott a sok csapadék a mészkövet elkezdte kioldani. (Ma a Thaiföldön és Kínában látni hasonló helyeket.) A közeli Nagyvázsony leginkább a törökverő Kinizsi Pál birtokaként ismert, vára ma a

68

restaurálás után újra látogatható. Kevesen tudják, de itt született József Attila-díjas költőnőnk, Várnai Zseni is, Weisz Eugénia néven. Veszprém sem csak az állatkert miatt híres (bár ez is az egyik legjobb az országban), belvárosa igazi gyöngyszem, az érsekség főszékesegyháza X. századi alapokon nyugszik, a Gizella-kápolna pedig a XIII. században épült, gótikus stílusban. Északra a Bakony szívében fekszik a tájegység fővárosának is tartott Zirc. A ciszterci apátságban található az ország egyetlen vidéki természettudományi múzeuma, de híres a város arborétuma is. Az „észak Kőrösi Csomájának” tartott híres finnugorista nyelvész, Reguly Antal szülőháza ma múzeum és a népi kismesterségek alkotóháza. A Bakony hegyei közt, festői környezetben található a közeli Bakonybél, ahol a monostoron kívül ideális kezdőpontot találunk gyalogtúrákhoz is. A faluban lakott egy ideig Cseh Tamás, híres indiántáboruknak is kiindulópontja volt a település.


Somló-Veszprém-Bakony-Nagyvázsony EN

fotó/photo: Cseszneki vár - Marcali Gábor fotó/photo: Nagy Szabolcs

LAKE B ALATON

Like on the southern shore, it is worth leaving the shore on the north side as well and taking shorter or longer excursions in and around the Bakony. For the ones preferring full bodied, long maturing white wines, to visit Somló is a must, where really unique wines are produces by local people. Only a few kilometres from here is Úrkút, east from Ajka, providing unique geological experience. At the limits of the settlement, an unused manganese ore excavation has brought to light an karst, an area that had been situated in the tropical zone and the high amount of rain started to dilute limestone (Today, the similar effect can be tracked down in Thailand and Chine.) The neighbouring Nagyvázsony is mostly known as land of Turk-defeating Pál Kinizsi, whose castle today can be visited after long years of restoration. Not many know that Attila József Prize winner poet Zseni Várnai was born here as Eugénia Weisz. Veszprém is not known only for its zoo park (although it is one of the best ones in the country), the Inner City is a little wonderland: the archbishopric main church has an origin from the 10th century, the Giselle Chapel was built in the 13th century in Gothic style. North of the city, in the very heart of the Bakony lies Zirc, known as the ‘capital’ of the region. The only museum of natural history situated in the countryside can be found here in the Cistercian monastery, but the city arboretum is also well-known. The famous finno-ugric linguist, also known as “Kőrösi Csoma of the north”, Antal Reguly was born here and the house today is a museum and an art centre of rural minor craftsmanship. Deep in the Bakony, in a picturesque surrounding lies Bakonybél, where apart from the monastery you find an ideal starting point for hiking. Tamás Cseh himself lived in the village for a while, it served as base for his famous Indian Camp. fotó/photo: Somló hegy - Balogh Zoltán

69


Borbély Családi Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Badacsony tomaj

Borbély Gyula, Borbély Tamás 8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19. +36 30 927 1414 info@borbelypince.hu www.borbelypince.hu Olasz rizling, Szürkebarát, Kéknyelű, Muscat Ottonel, Rajnai rizling, Zeusz Gazdálkodási terület nagysága | Area 21 ha (17 ha termő, 4 ha új telepítés) Kiemelt bor | Special wine Badacsonyi Kéknyelű Selection 2010

A Kéknyelű a Badacsonyi borvidék ősi hungaricum fajtája. Két meghatározó dűlőből válogattuk az egészséges Kéknyelű szőlő legjavát. A vulkáni talajnak köszönhetően egyedi minerális karakter, élénk savak, nemes harmónia jellemzi a 6 hónapig fahordóban érlelt nagy bort. Palackozás után további egy évig érleltük palackban.

Szállás, vendéglátás| Accomodation HU

„Tüzes Borok, Vulkáni Ízek” A badacsonyi táj, a szőlő és a bor tisztelete, szeretete határozta meg családunk szakmaválasztását. A Borbély Családi Pincészetet régi családi hagyományú szőlőtermesztésre és borkészítésre épülve, apáról fiúra szállva alapítottuk újjá 1996ban. 21 ha termő szőlőterületünkön a Badacsonyi borvidékre jellemző tradícionális fajták, kiváló minőségű szőlőjéből készítjük egyedi ízvilágú borainkat. Kézműves borászatunkban a modern technológia alkalmazása mellett ragaszkodunk a hagyományokhoz, így boraink ászokhordós érlelés után kerülnek palackba. Borainkban megtalálható az érett szőlő gyümölcsös illata, zamata és a vulkáni talaj adta minerális, terroir jelleg. Látva a borturizmus fejlődését és a fogyasztókkal való személyes kapcsolattartás fontosságát, kialakítottuk hangulatos Borházunkat és Vendégházunkat. A szőlőskertek ölelésében található komfortos, 10-12 fő számára kényelmes vendégházunkban a borozgatásban megfáradt borbarátok egész évben megpihenhetnek.

70

EN

Borkóstolás, borvacsora, szállás a vendégházban 8-10 főig

Our business is a family owned and operated business, from the cultivation to the sales; we execute everything with our own hands. We aspire to produce high quality wine. At our artisan winery, we value quality instead of quantity production, and want to harvest healthy grapes with high must content. The quality of our wines is regularly recognized by strong results at wine competitions. We insist on maintaining the tradition of ageing in gantry barrels, so that we can pour unique flavors into our wine bottles. You will discover a ripe, fruity grape nose and aroma, and mineral notes from the terroir’s volcanic soil. Since 1999 we have bottled with a semi-automatic bottler machine that has a capacity of a thousand bottles.


Hotel Gabriella

8300 Tapolca, Batsányi tér 7. +36 87 511 070 hotel@hotelgabriella.hu www.hotelgabriella.hu 45 fő

Tapolca

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Férőhelyek száma | Number of seats U

H

Tapolca a barlangok és vizek városa a Balaton északi partján, a róla elnevezett Tapolcai medencében terül el. Az egykori Pannon-tenger helyén alakult ki, vulkanikus eredetű hegyek veszik körül. A város légvonalban mintegy 12 km-re fekszik a Balaton partjától, de az idegenforgalom erővonalai mégis szorosan kapcsolják a Balatonhoz. A XIII. században épült, az egykori vízimalom épületéből kialakított szálloda a város szülöttének, Batsányi János hűséges feleségének nevét kapta. A Hotel Gabriellát körülölelő tó különböző források tóvá duzzasztott vize, mely télen is, nyáron is 18 fokos. A szálloda tágas, légkondicionált, zuhanyzóval, televízióval, telefonnal és minibárral felszerelt szobái max. 45 főig egész évben várják a pihenésre vágyó vendégeket. Üdülési csekket elfogadunk. A szálloda étterme igazi gasztronómiai élményt nyújt a hazai és a nemzetközi konyhájával, valamint a leghíresebb magyarországi pincék boraival. Éttermünket az elmúlt évek során többször választották a Veszprém megye egyik legjobb étterme közé. Kockázzon, dobjon 3 hatost és fogyasztását mi fizetjük! EN

Built in the 13th century, the former water-mill has been converted into a hotel. The lake surrounding Hotel Gabriella collects the waters of different springs and is 18C° in summer and winter alike. Rooms are spacious with shower, TV, phone, air-condition, minibar and can put up 45 year round. We offer our guests different programs and activities such as boating on the lake, horseriding, winetasting,and for those suffering from respirotary diseases we recommend the medical cave which is the mecca for visitors. Facilities include a restaurant giving gastronomic pleasures with its Hungarian and international cuisine as well as the most famous wines from the Hungarian cellars. Play dice, throw three sixes and we will pay your bill.

71


Bezerics Borház Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation

HU

Bezerics Csaba, Bezerics Dániel 8360 Keszthely, Tomaji sor 40. +36 70 947 5062 +36 70 313 1397 bezerics@bezerics.com www.bezerics.com | www.bacchushotel.hu Cserszegi Fűszeres, Fumint, Pátria, Shiraz 32 ha Chardonnay barrique Hotel Bacchus, info@bacchushotel.hu

KESZ THELY

Családi vállalkozásunk a Balaton és a Bakony ölelésében elhelyezkedő gyönyörű tájon gazdálkodik. Idősebb szőlőink Cserszegtomajon, saját telepítésű, fiatal szőlőink Pogányváron találhatóak. Az évtizedek alatt elvadult hegy megszelídítése embert próbáló feladat volt. „Ki szőlőt épít, nagy Urat vesz a hátára” mondták az Öregek. A kiváló minőség érdekében a szőlő telepítésétől a palackozásig minden munkát családunk végez. Boraink iskolázásakor a természetességnek, és a termőtáj sajátosságainak hangsúlyozását tartjuk a legfontosabbnak. Borkínálatunk a könnyedebb fehértől és rozétól a testes fehérig, a botritisz látta édestől az újhordós vörösborig terjed.

72


KESZ THELY EN

Our family business grows vine in a beautiful area at the meeting point of Lake Balaton and the Bakony hills. Our older vines are located in Cserszegtomaj, while our younger vines, planted by us, lie in Pogányvár. It was not easy to reclaim the slopes of the hills from the wilderness. Our ancestors said that “he, who plants vines, will serve a great master”. In order to produce excellent wines, our family does all the work from planting vines to bottling wines. When fining our wines, our priority is to emphasise natural features and the characteristics of the region. Our selection of wines ranges from light white wine and rosé to full-bodied white wine, from sweet red wine (made of grapes affected with botrytis to red wines seasoned in new casks.

73


Château Visz Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

Chef neve | Name of chef de cusine Sous chef neve | Name of sous chef Férőhelyek száma | Number of seats

V isz

terasz

sommelier

8681 Visz, Berencsepuszta +36 85 710 003 info@chateau-visz.com www.chateau-visz.com Július 1-augusztus 31-ig: hétfőtől vasárnapig 12.00-15.00 és 19.00-22.00 Szeptember 1 – május 31-ig: Hétfő-kedd: pihenőnap, szerdától vasárnapig: 12.00-15.00 és 19.00-22.00 Huszák Zoltán Berki Zsolt 40 wifi

különterem

business menu

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

HU

GOURMET ÉTTEREM Budapesttől egy órányira A luxus hotel gourmet étterem konyháját irányító Huszák Zoltán művészete évek óta megigézi a kulinária szerelmeseit. Menüit művészi alkotásként tervezi: ételkölteményeiben mindaz, amit ízlelünk, orrunkkal, szemünkkel, fülünkkel érzékelünk, fontos szerepet játszik. Mesterszakácsunk képes a helyi ízvilágot a legmagasabb szinten egyedivé és megismételhetetlenné varázsolni. Séfünk kifinomult szakácsművészetével naponta változó, szezonális, regionális, friss alapanyagokból készülő 7 fogásos gourmet menüvel várja vendégeit minden évszakban. Friss fűszernövények, ehető virágok használata jellemzik az ételeket, többnyire a kastély saját fűszerkertjéből. A hagyományos és molekuláris technikák ötvözésével, a legmodernebb konyhatechnológiával izgalmas, egyedi fogásokat alkot. A kihagyhatatlan kóstoló menük, az ételkompozíciók mind-mind a magyar ízvilágra épülnek, melyekhez gourmet éttermünk étteremvezetője a könyék kitűnő pincészeteinek kiváló borait kínálja. A gourmet étterem Budapesttől egy órányira felejthetetlen kulináris élményeket ígér. Séfjének filozófiája: kísérletezni, az egyszerű, közvetlen utakat keresni, a közismert ételeket elemeire lebontani majd teljesen új feldolgozásban összerakni. „Ne másolj, még magadat se!” – vallja a gourmet étterem séfje.

74


EN

Kislaki Bormanufaktúra

Borász neve | Name of winemaker Légli Géza Pincészet címe | Address of winery 8691 Balatonboglár-Szőlőskislak, Fő u. 44. Telefonszám | Telephone number +36 85 450 260 Telephone number for reservations | +36 30 304 3088, +36 30 942 1095 Foglalási telefonszám E-mail cím | E-mail address geza@legligeza.hu Webcím | Website address www.legligeza.hu Jellemző szőlőfajták | Grown grape Chardonnay, Sauvignon Blanc, Rajnai Rizling,

gazdálkodási terület nagysága | Area Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

B alatonboglár

Gourmet restaurant The chef of the luxury hotel’s gourmet restaurant is Zoltán Huszák whose culinary art has fascinated food lovers for years. For him, designing a menu is a work of art, and he composes his masterpieces not only with the flavour in mind, but by also considering the visual, oral and olfactory aspects of food. Our master chef can conjure up flavours of the highest quality that are also unique and unrepeatable. He offers his guests, in all seasons, a gourmet menu, consisting of seven courses, which changes on a daily basis and is prepared from seasonal, regional and fresh ingredients. The courses are composed with fresh herbs and edible flowers that generally come from the chateau’s own spice and herb garden. The combination of traditional and molecular techniques and the most modern kitchen technologies creates unique and exciting courses. The wonderful menus and courses are Hungarian in character. Our Maitre D’hôtel has wine recommendations to go with each dish, and he offers excellent wines from the neighbouring vineyards. The gourmet restaurant is an hour’s drive from Budapest and promises to offer an unforgettable culinary experience. The chef’s philosophy is to find a simple and direct way to breaking down well-known dishes into their components and then to put them back together again in a brand new composition. “Do not copy, not even yourself”– says Zoltán.

Merlot, Kékfrankos, Pinot Noir, Cabernet Franc, Syrah 17 Ha Légli Fazekasház és Panzió, +36 20 927 4181

HU

Szőlőskislakon, Balatonboglártól 3 km-re délre gazdálkodunk 17 hektáros szőlőterületen. A somogyi dombság védett lankáin természetközeli szőlőműveléssel, kézműves borkészítéssel keressük területeink, az ember, a szőlő és a bor harmonikus kapcsolatát. Az alapelv egyszerű és kézenfekvő: ahhoz, hogy boraink meg tudják mutatni a termőhelyben rejlő egyedi értékeket, őszintén és tisztán kell közelítenünk mind a szőlőműveléshez, mind a bortermeléshez. Nagy szeretettel invitáljuk a boraink és borászatunk iránt érdeklődőket szőlőskislaki házunkba és annak udvarába, a Kislaki Borkertbe. EN

We cultivate a total of 17 hectares of vineyard in Szőlőskislak, about 3 km south of Balatonboglár. On the slopes of the Somogy hills, we strive for a harmonious relationship of land, man, grape and wine using traditional, natural winemaking techniques. Our principle is simple: in order to make our wines able to show the unique values of the land where they are harvested from, we need to approach vine growing and winemaking honestly and purely. We are ready to welcome you all in our traditional village house in Szőlőskislak and its yard at Kislaki Borkert if you would like to meet us and our wines.

75


Figula Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

B alatonfüred

Figula Mihály, Feil József H-8230 Balatonfüred, Meleghegy +36 30 662 4332, +36 30 359 5451 figula@figula.hu, figulapinceszet@gmail.com www.figula.hu olaszrizling, chardonnay, sauvignon blanc, szürkebarát, zenit, sárgamuskotály, cabernet sauvignon, cabernet franc, merlot cabernet sauvignon, cabernet franc, merlot, kékfrankos Gazdálkodási terület nagysága | Area 30 hektár Kiemelt bor | Special wine Szilénusz Cuvée, Fülöp 2006 Szállás, vendéglátás | Accomodation Pincészetünk két kétágyas szobával rendelkezik. Bejelentkezés alapján fogadunk vendégeket. Programjainkat (irányított borkóstolók, dűlőtúrák) 10 fő részvételétől szervezzük. EN Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Halászkert Étterem, Balaton Étterem The Figula Family Winery started business in Recommended reastaurant, pansion, hotel 1993 in the Balaton-region also known as the gem of the Pannon area. In this particular region being rich in unique natural resources, dealing with viticulture and winemaking is a delightful task and a serious responsibility. It is the felicitous encounter of the natural resources, the land and the viticulturer that makes our vineyards so beautiful, no matter from where you are watching the landscape of Lake Balaton . We are able to select the best quality grape from our best vineyards, you can find variety selections and single vineyard wines both in our red and white wines. The diversity of our vineyards makes us possible to grow domestic and worldwide grape varieties that can be treated as typical variety-studies. At the same time it inspires us to make exciting compositions with blending and daring use of various technological possibilities. HU

A Figula Pincészet 1993-ban alakult a Pannon táj ékköveként emlegetett Balaton régióban. A legmagasabb minőség elérése érdekében a szőlő gondozásától a borok palackozásáig minden folyamatot a család végez, illetve felügyel. A hagyományok tisztelete mellett munkánk során felhasználjuk a legkorszerűbb technikai és technológiai lehetőségeket. Boraink készítésénél a legfontosabb szempont a termőhelyi sajátosságok

76

kidomborítása. Célunk egyedi pincestílus kialakítása, amely kiegészülve a termőhely adta lehetőségekkel, különleges minőséget eredményez. Dűlőink sokszínűsége lehetőséget biztosít számunkra a tipikus fajtatanulmányként kezelendő hazai és világfajták bemutatására, de tág teret enged az alkotó fantáziának a házasítások, a technológiai variációs lehetőségek merész alkalmazásával izgalmas kompozíciók megjelenítésére.


Dobosi Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation

Dobosi Dániel H-8272, Szentantalfa, Fő u. 81. +36 87 479 098 info@dobosipinceszet.hu www.dobosipinceszet.hu olaszrizling, kéknyelű, juhfark, cabernet S. 20 hektár bio Olaszrizling 3 szoba, 1 apartmanház EN

Szentantalfa

Dobosi Pincészet/Winery is a family-run enterprise, which started its business at the beginning of the 1700s in Szentantalfa. So the tradition of winegrowing has been inherited from father to son for nearly 300 years. Besides classical wines our winery also grows organic wines and manufactures 100% grape juice. Near the winery we opened a wine-bar where our guests can choose among more than 15 different wines while enjoying our rural hospitality with familiar atmosphere. Our aim is to introduce our wines to our guests, and to show how committed we are to organic products and quality that has been spanning over generations. Dobosi Winery offers a wide range of products where everybody can find their own wine, young or old, beginner or experienced, wine consumer or wine collector!

HU

A Dobosi Pincészet családi vállalkozás, amely az 1700-as évek elején jött létre Szentantalfán, a szőlőtermesztés hagyományai csaknem három évszázadon át apáról fiúra szálltak. Pincészetünk a klasszikus borok mellett bioborok és 100%-os szőlőlevek termelésével és értékesítésével is foglalkozik. A pince mellett kialakítottunk egy borkóstoló helységet is a vendégeink kiszolgálására és a termékeink bemutatására. A családias hangulatú falusi vendéglátás keretében vendégeink több mint 15 különböző borból tudnak választani. Vállalkozásunk célkitűzése, hogy megismertessük vevőinkkel a termékeinket, vállalkozásunk elkötelezettségét a biotermékek és a minőség iránt, mint több generáción átívelő értékrendet. A Dobosi Pincészet széles termékkínálatának köszönhetően mindenki megtalálja a maga borát, legyen fiatal vagy idős, kezdő vagy tapasztalt, fogyasztó vagy esetleg gyűjtő!

77


Hotel Kapitány**** Wellness Hotel címe | Address of the Hotel Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19. +36 87 550 166, +36 87 5501 67 36 87 550 166, +36 87 5501 67 sales@hotelkapitany.hu www.hotelkapitany.hu HU

S ümeg

Sümegen, a több mint hét évszázada épült Sümegi Vár tövében fekszik a 2005-ben megnyílt Hotel Kapitány**** Wellness és Konferencia. Itt a 4-csillagos minőség 5-csillagos kiszolgálással párosul, Vendégeink családias hangulatban élvezhetik különleges szolgáltatásainkat. A történelmi környezetben épült szálloda keleti hangulatú fürdőjével, különleges wellness szolgáltatásaival, hagyományos és kímélő konyhájával, télen - nyáron gazdag programkínálatával a nyugalom és felüdülés luxusát kínálja. Az épületet körülölelő szép és nyugodt környezet a kiváló kikapcsolódási lehetőségek mellett segít visszarepülni az időben, a Vendégek betekintést nyerhetnek a középkor hangulatába. 154 db légkondicionált szobával, ill. lakosztállyal várjuk kedves vendégeinket!

78


Palota Pince Kézmuves Borászat

Hotel Kapitány**** Wellness and Conference was opened in 2005 and it was built in the town of Sümeg, at the foot of the seven hundred years old Castle Sümeg. This is the place where 4-star quality is complemented by 5-star service. We offer exceptional services and a friendly and relaxing atmosphere to our guests. Our hotel built in historical surrounding offers a modern bath recalling the atmosphere of the Magical East, exceptional wellness services, traditional and lean cuisine and all year round a wide range of entertainment programs ensuring the luxury of peace and quiet and refreshment. The beautiful and tranquil natural environment surrounding the facilities offer excellent recreation and a journey back in time to enjoy the everyday life of the Middle Ages. We are waiting you with 154 rooms with climate!

8330 Sümeg Szent István Tér 10. +36 70 363 4367, +36 70 315 2817 palotapince@palotapince.hu www.palotapince.hu olaszrizling, chardonnay, furmint, kékfrankos, zweigelt, merlot gazdálkodási terület nagysága | Area 2 hektár/hectare vesperas kiemelt bor | Special wine

S ümeg

EN

Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape

HU

1999 tavaszán nyitotta meg ajtaját közönség előtt az 500 éves múlttal rendelkező pince, melynek alapjait még ifj. Vitéz János veszprémi püspök rakta le 1499-ben. A barokk stílusban épült Püspöki Palota alatti Palota Pince és Bormúzeum egy feltárt alagútrendszert is rejt, mely hajdan dézsmapinceként szolgált. A vendégek szakmai borkóstolón és gasztronómiai programokon vehetnek részt. 100-féle magyar bor közül választhatnak. A pincét végigjárva a történelem és bor köszön vissza, minden helységnek más-más története van. A korhűen kialakított pince megtekintésekor szakszerű és érdekes tárlatvezetés, különleges fények és minőségi borok garantálják a felejthetetlen élményt a látogatóknak, és ételkülönlegességek várják a gasztronómiai kalandok kedvelőit is. EN

A cellar at which the 500 year pasts are before an audience opened his door up on 1999 of his springs, The bases of which yet ifj. vitéz János a Veszprém bishop laid it down in 1499. The baroque was being built in a style Episcopal Palota Pince under a palace and a wine museum hide a tunnel system opened up, which was in service as a tithe cellar once,. The guests may attend a vocational wine taster and gastronomic programs. they may choose from 100 Hungarian wine. The history and wine return a greeting walking through the cellar, the different story of all localities yes. The korhűen at the time of the inspection of a cellar worked up professional and interesting art exhibition leadership, special lights and qualitative wines guarantee the visitors the unforgettable experience, and delicacies the gastronomic adventures wait for it liking too.

79


Istvándy Pincészet

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve| Recommended pansion, hotel

Istvándy Gergely 8283 Káptalantóti, Hegymőg dűlő +36 87 471 400, +36 70 230 4713, +36 70 361 8421 info@istvandy-pinceszet.hu www.istvandy-pinceszet.hu Kéknyelű, Szürkebarát, Olaszrizling 40 hektár Gróf Degenfeld Muscat Blanc 2011 Istvándy Borház, Káptalantóti HU

Képtalantóti

Minél sűrűbbé válnak napjaink, minél nyugtalanítóbb a káosz körülöttünk, annál értékesebbé válnak a zöld szigetek, ahová elvonulhatunk egy kicsit a zajos világ elől. A Balaton víztükréből kiemelkedő Tanú-hegyek látványa igazolja azt a bölcs mondást, mely szerint ezt a helyet: az Isten is bortermelésre teremtette. Fontos számunkra a tradíciók ápolása, a tapasztalatok, illetve a megfigyelések továbbadása. Családunk elkötelezett híve annak, hogy a hely múltjához és hírnevéhez méltóak legyünk. Vállalkozásunk mára kiegészült az őshonos állatok (mangalica, szürke marha, racka juh) tartásával, melyekből saját termékeket is készítünk. Meséket idéző, különleges hangulatú világ ez, virágos erdőszéli dombokon legelésző szürke- marhákkal és juhokkal. A környék nyugalmat és változatos programokat egyaránt biztosít vendégei számára.

80


EN

Képtalantóti

At what our days turn into thicker one, at what more alarming the chaos around us, the green islands turn into more valuable one at it, where we may march off a little from before the noisy world. The sight of the witness mountains emerging from the water surface of Balaton justifies that wise saying, according to which this place: the god made it for wine production. Our important number the nursing of the traditions, the experiences, concerned the transmission of the watch. Our family’s committed devotee it, that let us be worthy of the past of the place and his fame. Our undertaking the indigenous one was completed to today animals (mangalica, grey cattle, long-wool sheep) his keeping, from which ones we prepare own products. World with special mood quoting tales this, on flowery forest edge hills grazing szürke- with cattle and sheep. The neighbourhood provides calmness and diverse programs to his guests equally.

81


Káli Art Inn

KÖ V ESKÁL

Házigazda Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve |Recommended winery terasz

sommelier

wifi

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

Döbröntei Ildikó és Csaba 8274 Köveskál, Fő u. 8. +36 30 922 8715 kali@kali-art.com www.kaliartinn.hu 8.00-15.00, 19.00-23.00 Bacsics Erzsébet Gál Attila 50 Káli Kövek; Pálffy pince

különterem

business menu

11 pont

Gault Millau sapka

HU

Köveskál bortermelő vidéken fekszik, a 17–18. században számos borkereskedő telepedett itt le, s épített nagy polgári házat. A bort nagy szekereken egész Bécsig szállították, s a helyiek emlékezete szerint boruk híresebb, keresettebb volt, mint a badacsonyi… A Káli Art Inn két fő épülete és néhány melléképülete is ebben a korban épült. A főépület többször cserélt gazdát, és egy rövid ideig tiszti kaszinóként is működött. Majdnem eredeti állapotban maradt fenn, manapság irodának és lakosztálynak ad helyet. A vendégház 2000 óta 14 szobában fogad vendégeket, az étterem 2009 óta szolgálja ki elsősorban az itt megszállókat, de nagy szeretettel várja a betérő vendégeket is. A szálloda és az étterem számos nemzetközi és hazai elismerést kapott. Ezek közül a legkiemelkedőbb: 2010-ben a Sunday Times a 100 legjobb európai szálloda közé választotta a Káli Art Inn-t.

82


EN

KÖ V ESKÁL

Köveskál is situated in a wine-growing region, where many wine traders took up residence in the 17th and 18th centuries and built spacious houses there. The wine was transported as far as Vienna using large wagons, and it is said by the locals that their wine was more famous and more sought after than even the wine of Badacsony. The two main buildings and some of the annexes of the Káli Art Inn were built during that period. The main building changed hands several times, and for a short period even served as a casino for military officers. It was maintained in its original state, and today houses an office and two suites. The Inn, with its 14 rooms, opened to guests in 2000. The restaurant has catered to those staying here since 2009, and also warmly welcomes guests from outside. The Inn and its restaurant have received numerous Hungarian and international accolades. We are especially proud that the Káli Art Inn was voted one of the 100 best hotels in Europe by The Sunday Times in 2010.

83


Laposa Birtok Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Laposa Bence 8261 Badacsonytomaj, Római út 197. +36 70 632 1800 bazaltbor@bazaltbor.hu www.bazaltbor.hu Olaszrizling, Szürkebarát, Rajnai Rizling, Kéknyelű, Jufark, Hárslevelű Gazdálkodási terület nagysága | Area 10 hektár Kiemelt bor | Special wine Rizling2 (rizling négyzet) Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve| Bonvino

Badacsony tomaj

Recommended reastaurant, pansion, hotel EN

We believe that we found wonder in this tiny corner of the world. The Tapolca Basin provides special experience even for the widely travelled people, but much more for us. We would like to produce such wines here which can never be confused with the wines of other wine regions. Such wines which talk about their origins without questioning, talk about the winters and summers of their region, how they grew up and how they became adults from young adolescents. Such wines in which all flavours can be found, but none of them is pushing, in which we can feel the power of nature and the consciousness of the man behind. We would like to keep the values of the wine region, take the advantage of the area, maintain and advance the fame of the wine of Badacsony.

HU

Azt gondoljuk, csodára leltünk a világ e kis zugában. A Tapolcai-medence még a sokat utazott emberek számára is különleges élményt nyújt, de számunkra még többet! Itt szeretnénk olyan borokat készíteni, melyek soha nem téveszthetők össze más borvidékről származókkal. Olyan borokat, melyek kérdezés nélkül mesélnek arról honnan származnak, milyen ott a tél és a nyár, hogyan cseperedtek és hogyan váltak zsenge kamaszból felnőtté. Olyan borokat, melyekben minden íz fellelhető, de egyik sem tolakszik, melyekben érezhető mind a természet ereje, mind a mögötte álló ember tudatossága. Szeretnénk megőrizni a borvidék értékeit, élni a terület által nyújtotta lehetőségekkel, fenntartani és előrevinni a badacsonyi bor hírnevét.

84


Petrányi Pince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Ritecz János Csopak, Homokbánya u. 31. +36 30 563 2085 info@petranyipince.hu www.petranyipince.hu olaszrizling, tramini, merlot, kékfrankos, cabernet sauvignon Gazdálkodási terület nagysága | Area 4,5 hektár Kiemelt bor | Special wine Merlot-Kékfrankos Cuvée HU

CS OPAK

A Petrányi család nemcsak Ford gépjárművek forgalmazásával, hanem Csopakon a Szitahegyi dűlőben 3 hektár területen szőlőtermesztéssel és borkészítéssel is foglalkozik. Borászatunk először hobbinak indult és csak olyan mennyiségben termeltünk, hogy meg tudjuk ajándékozni autót vásárló ügyfeleinket saját borainkból. 2008-ra termőre fordultak az új telepítéseink, s így idén már 20 000 üveg bort palackoztunk. Ez a mennyiség már megkívánja a borkereskedelemben való részvételünket. Természetesen a szőlőművelést és borkészítést a lehető legjobb szakemberekre bízzuk A hagyományos fahordók mellett a legkorszerűbb reduktív eljárásokat is alkalmazzuk a borkészítés során. Megmérettettük borainkat több neves versenyen, ahol szép sikereket értünk el.

EN

The Petrányi family is not only tradeing with Ford vehicles but also has begun growing grapes in Csopak. Currently we have 3 hectars of grape plants in Szitahegy downhills near Lake Balaton. We have begun to plant grapes and produced our very own wine in order to off er a special gift for our clients at Ford Salons. By 2008 the new plants had turned mature thus by this year we have produced 20.000 bottles of wine This quantity demands professional care. Both grape growing and wine producing is in caring hands of top experts. Besides traditional wooden barrels we use the most updated reductive methods. Our wines were very successful on several national and international competitions.

85


Légli Szolobirtok Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Légli Ottó 8630 balatonboglár, áropád u. 47. +36 30 550 8717 legli@enternet.hu www.legliotto.hu olaszrizling, rajnai rizling chardonnay, sauvignon blanc 33 hektár légli lugas 2011 légli szőlőbirtok - balatonboglár légli major – légli attila, tel.: + 36 20 927 4181 EN

B alatonboglár

Most of the vine-growing area is located around Balatonboglar, on the (Balaton side) slopes of Somogy Hills.Somogy the first county to be endowed with a coat of arms depicting a knight’s arm holding a bunch of grapes has been a traditional vine growing area since Roman times. The high lime and claycontent soil of the well protected, warm slopes yield matured, fruity wines with a balanced flavour. Our most significant plantations are located in the villages of Szőlőskislak and Szőlősgyörök. Our main objective is to produce wines embodying the harmony between natural values conscious and accountable human efforts.

HU

Szőlőterületeink Balatonboglár Borvidéken a Somogyi dombság Balaton közeli lankáin találhatóak. Somogy, amelya vármegyék közül elsőként kapott címert, pajzsán egy szőlőfürtöt tartó vitézi karral, már a római kortól jelentős szőlőtermesztéssel bírt.A változatos felszínű, védett, meleg domboldalakon, magas mész és agyagtartalmú lösztalajon, érett, zamatos, harmonikus borok teremnek. Célunk, hogy boraink a természetes értékek, mint gyümölcszamatok,savak, üdeség, és a tudatos, felelős emberi munka,mind teljesebb harmóniájának kifejezői legyenek. Aki hozzánk betér annak ingerekben gazdag, izgalmas,természetes borokat, egyedi élményeket ígérünk. Bízunk abban, hogy vendégeink számára is nyilvánvaló lesz, milyen elvek, értékek alapján élünk, gondolkodunk, hogyan gazdálkodunk.

86


Légli Fazekasház, Panzió és Major Szállás címe | Address of accommodation Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

8691 Balatonboglár-Szőlőskislak, Epres u. 7. +36 85 550 482, +36 20 927 4181 legliattila@gmail.com www.legli.hu EN

B alatonboglár

Légli Ceramics – Back To Eternity... The Légli Pottery & Crofthouse works to evoke a legendary world. Time has come when values and pleasures of traditional Hungarian cuisine (that had been “officially” regarded by the post-war communist regime as a harmful cultural heritage from preceding civil societies) are again being explored and sought after by many. The Légli Pottery creates glamorous backgrounds for the delicacies, articles in which the various courses can be cooked, baked perfectly and then served to the table in authentic style. The world of Légli Ceramics is a world where generations recall family gatherings of bonding emotions and where tables are surrounded by friends enjoying those great conversations that last long into the night. And more! Attila Légli, owner and craftsman of the Pottery, is a great connoisseur and explorer of historic Hungarian cuisine himself. Hence, he has a clear-cut vision of producing pottery that is not only heartwarmingly beautiful but also essential to create great food. His products are well characterised by the elegance of shapes and colours as well as usability and great practical ideas, all helping us grasp the culinary finesse of our ancestors.

HU

Légli Kerámia – Ami örök marad... A szőlőskislaki Légli Fazekasház és Major egy legendás világot idéz meg. Végre eljött az idő, amikor újratanuljuk elfeledett receptjeinket, életre hívjuk egykor világhíres konyhánk remekeit – a Légli kerámiák pedig megeteremtik azt a környzetet, amelyben ezeket a fogásokat igazán finoman lehet elkészíteni és aztán illően tálalni. A Légli kerámiák világa a „körül ült asztal”, az emléket teremtő családi pillanatok, a „nagy” baráti beszélgetések világa. És még több! Légli Attila, a Fazekasház gazdája, maga is nagy ismerője és kutatója a magyar konyha történelmének és örökségének. Kevesen tudják úgy, mint ő, hogy milyen edényekben készül el a legfinomabban az étel – kerámiáit, a magával ragadó forma mellett, a használhatóság, a praktikus ötletek jellemzik, amelyekben tetten érhető eleink konyhai „fifikája” is.

87


Vindornyalaki Mesék Falva

V indornyalak

Szállás címe | Address of accommodation Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

88

Vidornyalak +36 30 954 2631 vindornyalak@mailbox.hu www.vindornyalakimesekfalva.hu


V indornyalak HU

Mesebeli szállás, egy mesebeli helyen. Mese felnőtteknek, akik szeretik a romantikát, és a művészetet. Itt minden más, mint a megszokott . Pálfalvi Dorottya író, 1999-ben álmodta magát körbe ezzel a mesével, amely mára, mások számára is látható. Vindornyalaki Mesék Falva különleges pihenési, szellemi feltöltődési lehetőség, a másfél holdas szív alakú kertben, melyet a Vindornya patak szel ketté. Az 1910-es években épült, rusztikusan berendezett bazaltkő házakban, a képzőművészeti és népművészeti alkotások, régiségek, Dorottya tervei alapján ös�szerendezve, mesebeli hangulatot teremtenek. A szív alakú kert spirituális rezgése nagyon magas, gyógyító energiákban bővelkedik.

EN

Fabulous accomodation at a fabulous place. Fairytale for adults, who love romantics and arts. Here, everything is different than elsewhere. The writer Dorottya Pálfalvi has started to weawe her dream in 1999, what became visible for others too. VindornyalakArt Cottages are a very special choice for relaxation and spiritual uploading. The rustically furnished basalt stone houses are situated in a heart-shaped garden what is divided by the Vindornya creek. These buildings were built in 1910 where Dorottya has created an enchanted atmosphere by placing beautifull antique, fine art and folk art pieces. The spiritual vibration of the heart-shaped garden is very high an abundant in healing energies.

89


Óbester Panzió Szállás címe | Address of accommodation Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

8261 Badacsony, Római út 203. +36 30 213 0225 obesterpanzio@t-online.hu www.obesterpanzio.hu April - December 24 (panzió), 40 (étterem) HU

B ADACS ONY

Az Óbester Panzió, ahonnan csodálatos kilátás nyílik a Balatonra, szőlőbirtokokkal és diófákkal övezett környezetben található. Családi panziónk egy mintegy 200 éves épületben üzemel, ahol huszonnégy szállóvendéget tudunk elhelyezni és közel kétszer ennyi vendéget tudunk leültetni grill éttermünkben és hangulatos borpincénkben. Természetesen a Badacsony fő vonzereje az evés-ivás, azonban sok egyéb szabadidős tevékenységre van lehetőség. A Balaton, ami kontinensünk legnagyobb tava, lehetőséget nyújt úszásra, hajózásra, csónakázásra és horgászásra egyaránt (környezetvédelmi okokból a motorcsónak használata tilos). Közelünkben két golfpálya is működik, de ha esetleg valakinek a túrázáshoz támad kedve, a környék arra is tökéletesen alkalmas. Az Óbester kőhajításnyira fekszik a Badacsony központjában lévő üzletektől, strandtól és vasútállomástól. A körülöttünk lévő szőlőbirtokok és borpincészetek gazdái örömmel és büszkén mutatják meg, hogy mire képesek. Ha szívesen kapcsolódna ki ilyen csodálatos környezetben, akár egy hétre, hétvégére vagy csak akár egy pohár finom bor erejéig, akkor itt a helye!

90


EN

B ADACS ONY

Embedded in grapevines and walnut trees and overlooking Lake Balaton, lies Ă“bester Panzio. This family owned B&B is housed in a nearly 200 year old building, and has the capacity of twentyfour night guests and twice as many on the grill terrace or in the beautiful wine cellar. Ă“bester is within walking distance from the center of Badacsony where you will find stores, the beach and the train station. We are surrounded by vineyards and the producers are more than willing to show you their skills. Our grill restaurant is open from June til August, where we welcome both our overnight guests as passers-by. The menu features delicious barbecue dishes accompanied by local vegetables. We can also help you with various celebrations, weddings and conferences. If you want to visit a relaxing place in lovely surroundings, regardless if it is for the weekend, a weeks holiday or just for a glass of wine - welcome to us!

91


Sabar Borház Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery

Káptalantóti-B adacsony

Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation

Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Nagy László 8263 Badacsonytördemic, Debreczenyi Gyula u. 1., pince: 8283 Káptalantóti, Sabari szőlő 2. +36 30 518 4540, +36 30 984 6540 sabarborhaz@citromail.hu; sabar@sabar.hu www.sabar.hu olaszrizling, sauvignon blanc, ottonel muskotály 5 hektár olaszrizling 2011 cold plates / hideg tálak, organizing wine tastings, family events and business meetings borkóstolók, családi és céges rendezvények szervezése halkakas étterem, budapest HU

A borászatot Nagy László és Ádám Gábor alapította 2009-ben a Badacsonyi Borvidéken, melynek névadója Káptalantóti határában elterülő Sabar-hegy, ahol a pince is található. Jelenleg 5 hektár saját termő területtel rendelkeznek. Ebből három hektár olaszrizling, egy hektár sauvignon blanc és egy hektár ottonel muskotály. Borkínálatuk ezen kívül rajnai rizlingből, szürkebarátból, valamint cabernet sauvignon és kékfrankos rozéborból, illetve cabernet sauvignon vörösborból áll. Badacsonytördemicen – Badacsonyi Bortár néven – vinotékát alakítottak ki, ahol a borvidék számos pincészetének kínálata pinceáron elérhető.

92


Káptalantóti-B adacsony

EN

This winery was established by László Nagy and Gábor Ádám in 2009 in the Badacsony wine region. The winery’s got its name after the Sabar hill, where the cellar is located near the village Káptalantóti. Currently they have a vineyard of 5 hectares: three hectares Welschriesling, one hectare Sauvignon Blanc and one hectare Muscat Ottonel. Besides the mentioned ones - from

purchased grapes - they also produce Rhein Riesling, Pinot Gris, Cabernet Sauvingon and Blaufränkisch rosé wine as well as Cabernet sauvignon red wine. They opened a wine shop - under the name of Badacsonyi Bortár - in Badacsonytördemic where they offer wines of several wineries of the region, at cellar price.

93


Sárffy Uradalmi Vendégház - Sarffy House Cím | Address Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

Dörgicse 8244 Diófa utca 14. +36 70 770 6945 sarffyhaz@gmail.com www.sarffyhaz.hu HU

Dörgicse

A kisdörgicsei Sárffy Uradalmi Vendégházban nem csak illatok és színek, stílusok és hangulatok keverednek és olvadnak össze harmonikus egységgé, hanem égtájak és világok, valahogy úgy, ahogy a békebeli monarchiában élt egymás mellett kelet és nyugat, amikor az emberek még tudtak egymásról és volt idejük egymásra. Ma már Toscana-hoz és Provance-hoz hasonlítanánk, de ez ízig-vérig a miénk, ráadásul él és lélegzik, bárki megláthatja, részese lehet, hogy aztán a helyi alapanyagokból készült kemencés ételeket kóstolja meg a hajdani kocsiszínben, vagy egy pohár borral és egy jó könyvvel kiüljön a diófa alá és elmerengjen a világ folyásán.

94


Dörgicse EN

Sárffy House is situated in the small village of Dörgicse, 6 km from Lake Balaton. The northern shore of the lake is often compared to Tuscany, with its volcanic and vine-clad hills. It is excellent territory for walking, swimming in the lake, horseriding, and the whole region is rich in medieval castles and ruined churches from the time of the Tartar destruction. In Balatonudvari, only 5 km away, is one of Hungary’s best golfcourses. Dörgicse, and the wider region is famous for its white wine, and nearly every village has its own winery. At the Sárffy House we offer you a choice of 4 fully equipped appartments, and two romantic rooms, with local organic food for breakfast.

95


Tornai Pincészet Kft. Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine HU

8478 Somlójenő Hrsz.: 1248 +36 88 516 224 tornaipince@somlo.hu www.tornaipince.hu Juhfark,Furmint, Hárslevelű,Olaszrizling, Szürkabarát, Zenit 58 hektár Top Selection borcsalád Aranyhegy Juhfark, Grófi Hárslevelű

S oml ójenő

A bornak lelke van. A Somlai bornak legendája is. TORNAI PINCÉSZET – BOR & LEGENDA ...a természet harmóniája. „Somlóhegyén hallottam beszélni: egy magyar gróf Indiába utazott vadászni. A rádzsa vendége volt, és amikor elbúcsúzott, házigazdáját meghívta Magyarországra. Még ugyanabban az évben a rádzsa csakugyan meglátogatta, s akkor egy téli este, baráti poharazgatás közben elbeszélte szívének bánatát. Alighogy megnősült, szép fiatal nőt vett el, de ő, bár harmincöt éves sem volt, férfiasságát elvesztette. Hiába ment szanatóriumba. Hiába hívatott világhírű orvost. Hiába pasztilla, kúra, injekció, az elveszett férfiasság nem tért vissza. Szegény asszony már a búskomorság, szegény rádzsa már az őrület szélén állt. A magyar gróf nem szólt egy szót sem, csak hívatta a kulcsárt, és somlai bort hozatott. Aztán parancsot adott, hogy a rádzsa szobájában mindig legyen somlai, s mikor indiai vendége elutazott, egy láda bort ajándékozott neki. Néhány hét múlt csak el, s a posta Indiából sürgönyt hozott. Ez volt az egész: ”Köszönöm, barátom. Kérek még tíz láda somlait.„ (Hamvas Béla: A bor filozófiája) Az állandó területbővítés eredményeként napjainkban több, mint 50 ha-on termesztenek szőlőt, így a családi pincészet ma a legnagyobb Somlón.

96

EN

Healthy, well ripened grapes top quality wine. The equation’s solution: knowledge and experience. Maintaining a healthy moderation in pest control and yield control. Careful harvest! The freshly harvested, healthy grapes make their way to the cellar in an hour to begin processing. 54 hectares in the best areas of the Somló, on the Ilona, Grófi, Apátsági and Arany hills. On these fields, we cultivate traditional varieties of the Somló: furmint, juhfark („sheep’s tail”), welchsriesling, hárslevelű („lime leaf”), as well as other popular types like pinot gris, pinot blanc, korona, zeusz, zenit. We are proud of the old Hungarian varieties, the csomorika and sárfehér. In our newest gardens, we carry tramini, sauvignon blanc and irsai olivér as well.


Schieszl Borház, 1896 Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

id. Schieszl Konrád, Nagy Gábor 2011 Budakalász, Budai út 83. +36 26 340 465 schieszl@invitel.hu www.schieszl.hu olaszrizling, cserszegi fűszeres, tramini, portugieser, kékfrankos, cabernet sauvignon Gazdálkodási terület nagysága | Area 10 hektár Kiemelt bor | Special wine Csopaki Olaszrizling, Gyöngyöstarjáni Cserszegi Fűszeres, Pécselyi Cabernet Sauvignon A jó bor tisztelete és szeretete apáról – fiúra szálló hagyomány. A II. világháború után visszavásárolt és újratelepített 10 hektárnyi területen gazdálkodik a Schieszl család. A magas tőkeszámú fiatal ültetvény teszi lehetővé a kíméletes gazdálkodást, terméskorlátozást. A Balaton-felvidéki (Csopak, Pécsely, Balatonfüred), gyöngyöstarjáni és villányi területekről szüretelt szőlő a hagyományokra épülő modern pincészetünkben születik újjá „Schieszl borok” – ként, melyeket csak helyben értékesítünk, 40 ezer palackot egy évben. A teljesen reduktív erjesztésű könnyű fehér és rosé borkészítési technológia mellet fontosnak tarjuk a fajsúlyosabb fehér boroknál az újfahordós érlelést is. A kíméletesen termelt kékszőlőket hagyományosan csömöszölve erjesztjük, melyeket barrique hordóban érlelünk, és jellemzően szűretlenül palackozunk. Pincészetünket Európai Uniós támogatás igénybevételével fejlesztettük, növeltük 600 m2-re a pontos, precíz, következetes – sváb munkavégzés érdekében.

EN

Respect and devotion to quality wine is a family tradition. The Schieszl family cultivates a 10 hectare area which was repurchased and replanted after World War II. This plantation with numerous young vine stocks enables considerate cultivation and a regulated yield. The grapes harvested in the Balaton-felvidék area (Csopak, Pécsely, Balatonfüred) are processed in our traditional yet modern winery to become ‘Schieszl Wine’; of which 40.000 bottles are sold in a year and only locally. Alongside the reductive wine-making methods in the case of white and rosé wines we also apply the barrique method for certain white wines. The red grapes are fermented traditionally, stored in barriques and bottled unfiltered. Our winery was expanded to 600 square metres utilising European Union funds in order to be able to continue work precisely and consistently – the Swabian way.

Csopak

HU

97


Villa Tolnay Borház Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area HU

Philipp Oser, Nagy László 8286 Gyulakeszi, Csobánchegy 24. +36 30 518 4540 villa.tolnay@freemail.hu www.vinumveress.hu rajani rzling, olaszrizling, pinot noir 19 hektár

Gy ulakesz i

A VILLA TOLNAY borászat a Balaton Északi partján található a Csobánc lábánál. Szőlőültetvényeinek a szíve, valamint a pincészet otthona, az úgynevezett tapolcai-medencében, közvetlen a badacsonyi hegy mögött északra található. Legkiemelkedőbb feladata, a vulkanikus bazalt talajon olyan borok készítése, melyek a helyi összetéveszthetetlen Terriort hordozzák magukban, ásványossága és savai erős háttérként, valódi és őszinte gyümölcsösséggel teszik kerekké a bort. A borászat tudatában van annak a nagy örökségnek melyet átvett: a magyar kulturális örökség egy részének megszerzésével! A borászat környezetbarát növényvédelemmel működik és hagyja a bort a palackozásig kiegyensúlyozott módon kiteljesedni. A feladatunk sokkal inkább a szőlőt borráválásának útján elkísérni és megérteni, mint az, hogy csak bort „termeljünk”. A hagyományos borkészítés technológiája, és a modern tudás kombinációja, valamint az ökológia összekapcsolódása is megjelenik a Villa Tolnay borainak minőségében.

98

EN

VILLA TOLNAY winery on the north shore of Balaton can be found at Csobánc foot. The heart of his grape plantations, and the wine-cellars’ home, the socalled one tapolcai-medencében, direct behind the Badacsony mountain to the north can be found. His most outstanding task, the volcanic basalt on soil the making of wines like that, which ones local unmistakable Terriort it is carried in themselves, his mineral and his acids make the wine round as strong background, with real and honest fruit. The winery is aware of that big heritage which one taken over: with the acquisition of a part of the Hungarian cultural heritage! The winery works with environmentally friendly plant protection and lets the wine find fulfilment on the manner balanced out until the bottling. Our task with a lot rather the grape bordivorcing to follow away on his road and to understand, than it, that let us produce wine only. The technology of the traditional wine-making, and the combination of the modern knowledge, and the joining of the ecology appears in the quality of Villa Tolnay wines.


Hotel Bonvino Wellness Aktív és Bor Szálloda a Balatonnál

Active and Wine Hotel at Lake Balaton

Szálloda címe | Address of hotel Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

8261 Badacsony, Park u. 22. +36 87 532 210 sales@hotelbonvino.hu www.hotelbonvino.hu

EN

B adacsony

The Badacsony experience! Wine, activity, wellness Hotel Bonvino Wine & Spa, Hungary’s first active and wine hotel opens its doors in June in the centre of Badacsony. The hotel is located in a picturesque wine region, on the territory of the Balaton Uplands National Park. Be our guest and discover everything the region and this unique hotel have to offer. Wine, activities, wellness. We introduce you to the lesser-known, romantic side of Badacsony, Lake Balaton and the Valley of Volcanoes. Our special trips, Nordic walking tours, wine cellar visits, wine dinners, horse riding programmes, castle tours and countless other active and wine programmes will entice everyone. Active recreation can be complemented with selfness services: a well-equipped wellness department; vinous massage, self-development and entertainment programmes; and themed days and weekends await our guests.

HU

Bor, aktivitás, wellness - Éld át Badacsonyt! Megmutatjuk Badacsony, a Vulkánok völgye és a Balaton romantikus, sokaknak ismeretlen arcát, szépségét: különleges kirándulásokra, nordic walking túrákra, pincelátogatásokra, borvacsorákra, lovaglásra, vártúrára és még számtalan különleges programra csábítjuk a bor és az aktivitás jegyében. Az aktív pihenést selfness szolgáltatások egészítik ki: kiválóan felszerelt wellness részleg, boros masszázs, önfejlesztő és szórakoztató programok, tematikus napok, hétvégék várják vendégeinket.

99


NYUGAT-DUNÁNTÚL WESTern TRANSDANUBIA

HU

A z Őrség és a Göcse j egyre felk apottabb a haz ai turizmusban, hiszen a csendes kis falvak, a népi mesterségek és a há ztá ji al apanyagok és abból készült ételek egy kicsit kisz akítják a z embert a nagy városok és üdülőövezetek rohanó vil ágából. A Kis-Bal aton környékén Fekete Ist ván és a Tüskevár a kötelező olvasmány (amúgyis a z), de a sok kor a középkori templom miatt ak ár egy Passuth regény is bekerülhet a tásk a mélyére. Fertőd közelében értelemszerűen Esterhá z y és a Harmonia Caelestis a javasl at, ez a hossz a foly tán ak ár a z egész barangol ás al att hű társunk mar adhat.

100

EN

The Őrség and the Göcsej is becoming more and more trendy in home tourism as the quiet country villages, folk crafts and home-made ingredients and the food prepared of them distract us from the rat race of city life and resort atmosphere. At the Small Balaton and in its region the compulsory reading is ‘Tüskevár’ (Thorncastle) by Fekete István (it is really a compulsory reading in primary school), but a novel by Passuth László can get into your bag because of the plenty of medieval churches described there. Nearby Fertőd the recomended reading is – of course - Harmonia Caelestis by Esterházy Péter, and as it is very long it can stay our true friend while roaming.


SOPRON-FERTŐD-KŐSZEG-SÁRVÁR HU

fotó/photo: Kardos Edina

W estern Transdanubia

Sopron a múzeumok városa, Buda után pedig itt található a legtöbb műemlék, így maga a város is egy nagy múzeummá válhat, ha nyitott szemmel járunk benne. A Fabricius-ház alatt római fürdő maradványai pihennek, a pincében a római kori Sopron, vagyis Scarbancia megmaradt sírkövei, Jupiter, Juno és Minerva istenek hatalmas márványból faragott szobrai vannak kiállítva. A város jelképe, a Tűztorony mai alakját az 1676-os nagy tűzvész után kapta, a Storno-házban a híres restaurátor família gyűjteménye tekinthető meg. A Nagyboldogasszony Templom (népies nevén Kecske templom) a hazai gótikus építészet egyik legkiemelkedőbb alkotása, akárcsak a Közép-Európában is egyedülálló gótikus zsinagóga. Aki a várost maga mögött hagyva az erdőbe vágyik, annak a Brennberg-bánya felé vezető turistaútvonalakat ajánljuk. A város környéke a jó borokon és a világörökség részét képező Fertő-Hanság Nemzeti Parkon kívül másról is nevezetes. Fertőrákoson a kőfejtő miatt érdemes megállni ahol zenés előadásokat is tartanak, de a közelben előkerült (1866-ban) Mithras-szentély is páratlan látnivaló. Balf a vizéről ismeretes, Nagycenken a Széchenyi család hagyta ott a keze nyomát. Kastélyuk ma múzeum, „a legnagyobb magyar” gróf Széchenyi István életútját mutatja be. A temetőben található Széchenyi Mauzóleumban nyugszik a Magyar Nemzeti Múzeum megalapítója gróf Széchenyi Ferenc és fia, gróf Széchenyi István is. Sarródra a Nemzeti Park központja, a Kócsagvár és a tájház vonzza az érdeklődőket, a közeli Fertőd pedig az ország, de talán Kelet-Európa legszebb kastélyának köszönheti hírnevét. A patkó alakú, lenyűgözően szép barokk stílusú kastély építtetését Esterházy József kezdte meg az 1720-as években. 1769-től húsz éven át volt a kastély (pontosabban az ún. Muzsikaház) lakója és udvari zeneszerzője Joseph Haydn. Az épületet lenyűgöző pompája miatt „Magyar Versailles”-nak is nevezik. Kőszegen a belváros,

101


SOPRON-FERTŐD-KŐSZEG-SÁRVÁR

Nyugat-Dunántúl

EN

a vár és az ország legrégebbi Városháza (XIV. század) késztet megállásra, de érdemes elkirándulni az Írott-kő csúcsára a Kőszegi-hegységben. Sárvár a fürdőjéről, no meg a Nádasdy-várról nevezetes, Szombathely pedig a Savaria Múzeummal és a Kámoni Arborétummal hódít. A közeli Jákon található templom a hazai román stílusú építészet szimbolikus alkotása, melyet 1256-ban szenteltek fel. Az egykori jáki bencés apátság bazilikája méretei is tekintélyt parancsolóak, a kor monumentális alkotása több mint 750 éve hirdeti alapítójának, Jáki Nagy Mártonnak gazdagságát és hatalmát.

102

Sopron is the town of museums, and after Buda, the most art relics can be found here so the town itself seems to be a big museum if we keep our eyes wide open. Under the Fabricius House there are the ruins of a Roman bath, in its cellar there are gravestones from the Roman Age Sopron that is Scarbancia, and huge marble statues of Jupiter, Juno and Minerva exhibited. The symbol of the town is the Firewatch Tower, which got its present shape after the great fire in 1676, and in the Storno House the visitors can see the collection of the famous restorer family. The Church of Mary (in the folklor it is just called ‘Kecske’-Gout Church) is one of the most outstanding gothic works of art in Hungary, while the gothic synagogue is unique even in Central Europe. For those who want to leave the town behind and wish to go to a forest, we recommend the tourist paths leading to Brennbergbánya. The countryside around the town is famous for its good wines and the FertőHanság National Park, which is a part of World Heritage. In Fertőrákos you should stop at the stone-mine where they often organise music performances, but the nearby discovered Mithras Shrine is a special sight as well. Balf is known for its water, in Nagycenk you can realise the work of the Széchenyi Family. Their palace is a museum today, which shows the life of Szécsenyi István, the greatest Hungarian. In the cemetery the visitors can find the Széchenyi Mausoleum, where Count Széchenyi Ferenc, the founder of the Hungarian National Museum and his son, Count Széchenyi István are buried. The centre of the National Park is in Saród, there is a skanzen in Kócsagvár. Both they attract the tourists there while the fame of the nearby


W estern Transdanubia

Fertőd can be attributed to the most beautiful palace even in Eastern Europe. The building of the horseshoe-shape, impressive baroque palace was started by Esterházy József in the 1720s. From 1769 twenty years on, one of the dwellers here (exactly in the so called Music House) and the court composer was Haydn. Because of the compelling splendour of the building it is also called the ‘Hungarian Versailles’. In Kőszeg it is the city centre, the castle and one of the oldest town halls (built in the 16th century) in the country which make you stop there, but you should not miss a trip to the peak of ‘Írottkő’ (Written Stone) in the Kőszegi Mountains. Sárvár is famous for its bath and the Nádasdy Castle, Szombathely takes pride in the Savaria Museum and the Kálnoki Arboretum. The symbolic work of Roman art in Hungary, which was consecrated in 1256, can be found in the nearby Jákó. The sizes of the Basilica of the one-time Benedictic abbey represent prestige, and the monumental building has been showing the wealth and power of Jáki Nagy Márton, the founder for more than 750 years.

103


Nyugat-Dunántúl ZALA-ŐRSÉG-GÖCSEJ HU

Zala ugyebár a Balaton nyugati végénél kezdődik, ahol a természetkedvelőknek máris fantasztikus megállási lehetőség a Kis-Balaton, amit Fekete István regénye tett halhatatlanná és ahol az elképesztő madárvilágon túl bivalyokat is láthatunk a Kápolnapusztai Bivalyrezervátumban. Az eredetileg a Balatonhoz tartozó Kis-Balaton a Zala folyó torkolatvidéke volt, de a XIX. század vasútépítés miatti szabályozásai és a XX. század mezőgazdasági lecsapolásai jelentősen csökkentették a vízszintjét és a Zalát is a Keszt-

104

ZALA-ŐRSÉG-GÖCSEJ EN

Zala starts at the western end of the Balaton, where the Kis-Balaton (SmallBalaton) gives an opportunity to the nature lovers to stop. The Kis-Balaton was made immortal by Fekete István’s novel, and you can see amazing birdlife there and some bulls in the Bull Nature Reserve in Kápolnapuszta. The KisBalaton used to belong to the Balaton, and it was the estuary of the Zala River, but after the water level had significantly decreased because of the railbuilding in the 19th century and the agricultural drainage in the 20th century,


W estern Transdanubia

helyi-öbölbe terelték. Ennek köszönhetően romlott drasztikusan a Balaton vízminősége a múlt század közepétől, ami oda vezetett, hogy a Kis-Balaton szűrőfunkciójának visszaállítása vízvédelmi szempontból is indokolttá vált. A ‚70-es években indult folyamat a 2000-as évek közepére fejeződött be, az EU támogatásával. Ma a terület a Balaton-felvidéki Nemzeti Park szakembereivel látogatható. Zalakaros főként a fürdő miatt ismert, kevesen tudják, hogy a közeli dombok remek borászatokat rejtenek. Homokkomárom az ország egyik rejtett gyöngyszeme, a falu egy völgykatlanban fekszik, a meredeken felszökő hegyek gerincén mindenhol présházak (köztük néhány még fachwerk szerkezetes!), a belső és külső lejtőkön szőlő zöldell, ráadásul a kegytemplom is gyönyörű. Nagykanizsa a belvárosán kívül a Magyar Plakát Házzal várja a kirándulókat, a közeli Mura- és Kerka-menti falvak pedig (Muraszemenye, Csörnyeföld, Murarátka) borászataikról híresek. Szécsiszi-

the Zala River was driven to the Keszthelyi Bay. As a consequence of that, the water quality got dramatically worse from the middle of the previous century, and the restoration of the filtering function of the Kis-Balaton became necessary in order to protect the water. This process, supported by the EU, was started in the 1970s and finished around 2005. Nowadays this territory can be visited under the supervision of the specialists of the Balaton Upperland National Park. Zalakaros is mostly known for its bath, not many people know that the hills nearby hide excellent wine-producing places. Homokkomárom is one of the hidden pearls of the country, as the village lies in a valley, and on the steep slopes of the mountains there are wine squeezing houses everywhere (some of them are still ‘fachwerk’ structure), on the inner and outer slopes there are green vineyards, moreover, the shrine church is wonderful. Nagykanizsa is waiting for the visitors with its Hungarian Plakard House, and the villages at the Mura and Kerka Rivers (Muraszemenye, Csörnyeföld, Murarátka) are famous for their wine. In Szécsisziget the tourists should stop to see the palace, the water-mill, the bull nature reserve, Bázakerettye (the

105


Nyugat-Dunántúl

geten a kastély, a vizimalom és a bivalyrezervátum miatt érdemes megállni, Bázakerettye (a hazai olajipar böcsője) pedig a bakancsos turistáknak ad jó kiindulópontot az itteni erdők - köztük a Vétyemi ősbükkös - felfedezésére. Zalaegerszeg a Göcseji falumúzeumban mutatja be a tájegység jellegzetességeit, az Őrség pedig aprófalvas ún. „szeres” településszerkezetével csalogatja a vendégeket. Magyarszombatfán híresek a fazekasok, Őriszentpéter fő látnivalója a román kori Szent Péter templom, Szalafőn az Őrségi Népi Műemlékegyüttes érdekes a Pityerszeren. A veleméri római katolikus templom a XIII. században épült, Aquila János 1377 körül készült freskói tették világhírűvé. Hegyhátszentjakab határában a Vadása-tó kedvelt fürdőhely, Körmend pedig kastélyával varázsolja el az arra fogékonyakat. A Rába-folyó a vadabb vizeket kedvelők evezős helyszíne, ahol egy-egy árhullám néha egy nap alatt leér Győrig, így kezdő evezősöknek nem ajánlott.

106

cradle of the Hungarian oil industry) can be a good starting point for hikers to discover the nearby forests, among them the aboriginal beech forest in Vétyem. In the Göcseji Skanzen in Zalaegerszeg the local colour is shown, while the Őrség attracts the visitors with its specially structured tiny villages. It is the potters that make Magyarszombatfa interesting, while the main attraction in Őriszentpéter is the St Peter Church from the Roman era, and in Szalafő the visitors can find the Őrségi Folk Artifact Collection on the Pityerszer. The Roman Catholic Church in Velemér was built in the 13th century, and it was made world-famous by the frescoes painted by Aquila János around 1377. In the borders of Hegyhátszentjakab the Vadása Lake is a popular bathing place, and Körmend enchants you with its palace. The Rába River is good for those who like wide waters to row on it, where a tide reaches Győr even in a day, so it is not recomended to beginner rowers.


Vadkörte Fogadó és Pihenoházak Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Férőhelyek száma | Number of seats

9943 Kondorfa, Alvég 7. +36 30 969 2556, +36 20 331 6962, +36 94 429 031 vadkorte@sztgnet.hu www.vadkorte.hu 43 EN

Kondorfa

You find our inn along the road that runs through the beautiful hilly village in Őrség. The inn’s name ’Vadkörte’ was given after the old wild-pear tree standing in the yard. The furniture, beautifully renewed in the appartments takes the guests back to the past. Behind the house our guests can find the garden with an orchard. Children could enjoy time on the wooden playground while parents can cook on the open-air fire places and barbecue places. Here,as well, can be seen a giant wine-press as a priceless piece. In summer our guests can spend grait time in our open-air pool. The restaurant has two different halls: the ’Hunter hall’ and an inner room. Both are furnished and decorated with traditional Hungarian village pottery and objects, their sight is like a museum.On the pages of the menu you will find the old tastes of the Hungarian village, and the local tastes of the surrounding territories like: yellow boletus (mushroom) soup, ’Vasi dödölle’ (traditional noodles from county Vas), or deer stew.

HU

Fogadónk a dimbes-dombos őrségi falut átszelő út mentén található. Nevét a portán magasodó vén vadkörte fáról kapta. Az apartmanokban lévő szépen felújított bútorzat hatása, a régmúltba repíti vissza az ide betérő vendégeket. A ház mögött található a pihenőkert, gyümölcsöskerttel, fából készült játékok a gyerekeknek, rostsütő, bográcsfőzőhely és egy muzeális értékű óriásprés borozószín. A nyári hónapokban fürdési lehetőséget biztosítunk. A Vadkörte Fogadónál 26, a Pihenőházainknál 17 fő részére tudunk szállást biztosítani. Szálláshelyünk elnyerte az Őrségi Nemzeti Park elismert szálláshelye címet. A stílusosan berendezett éttermünk két vendég helyiségből áll: a vadászteremből és a belső étteremből, melynek dekorációját a hagyományos népi használati tárgyak adják, látványa muzeális hatást kelt vendégeink számára. Étel kínálatunkkal igyekszünk a falusi, magyaros ízeket követni, tájjellegű ételeinket szintén megtalálhatja. Legyen az szárított vargányaleves, vasi dödöllét, vagy akár szarvaspörkölt.

107


Szélmalom étterem

Étterem címe | Address of restaurant 9400 Sopron Fraknói u. 1. Telefonszám | Telephone number +36 99 311 023 E-mail cím | E-mail address info@szelmalom-etterem.hu Webcím | Website address www.szelmalometterem.hu Nyitva tartás | Opening hours H: Zárva; K-Sz: 11-22; V: 11-16 Chef neve | Name of chef Fekete Gyula Üzletvezető neve | Name of manager Lukács Szabolcs Férőhelyek száma | Number of seats 65+30+40 Kerthelyiség 40 terasz HU

sommelier

különterem

´ ´ kartyaelfogadas

S opron

Családi kézben működő étterem, mely folyamatosan megújuló, szezonalitásra törekvő konyhával és egy- két klasszikussal várja a kedves vendégeket! Borkedvelők előnyben, hiszen szinte valamennyi tétel kapható pohárral is.

108

EN

Our family-owned restaurant awaits Dear Guests with not only a few classics but continuously renewed couisine that aspires sesonality. Wine enthusiats are in advantage since nearly all kinds of wine are available in glass, as well.


Ákos borászat Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Ákos István, Weninger Franz Balf, Sopron +36 30 235 51 39, 0041 79 333 76 06 info@akos-weine.ch, sommelier@soproniborvidek.hu www.akos-weine.ch Kékfrankos, Zweigelt, Merlot, Syrah, CS és Királyleányka 4,2 ha Réthly Cuvée, Soproni Bonus légli szőlőbirtok - balatonboglár Szélmalom Étterem, Sopron; Vadászkürt Étterem, Sopron; Erhardt Vendéglő, Sopron EN

S opron

We cultivate a vineyard of 10.5 acres in western Hungary close to the Austrian border. It is here at the southern tip of Lake Neusiedl that the wine region of Sopron is located. Producing mainly red wine, the Sopron vineyards cover an area of more than 4750 acres between Lake Neusiedl and the Sopron mountains. Collaborating with the young Austrian winemaker Franz R. Weninger of Horitschon, we replanted our vineyard with Kékfrankos (Lemberger), the main variety native to this particular region, as well as with Merlot, Cabernet Sauvignon, Zweigelt, Syrah and a white Hungarian variety which bears the sweet eloquent name Királyleányka, meaning «Princess». In 2006 we changed over to a biodynamic cultivation method.

HU

Engedje meg, hogy ezúton bemutatkozzam: Ákos Istvánnak hívnak, gyermekkorom óta a svájci Bázelben élek. Az élet kacsakaringói és közel 50 év világjárása után úgy döntöttem, hogy birtokot alapítok Magyarországon. A borhoz a sörivás után érkeztem el, hiszen 1998-ban megalapítottam társaimmal Bázel legnagyobb sörfőzdéjét, amely sikeresen a mai napig müködik «Unser Bier», vagyis a «Mi sörünk» néven (www.unser-bier.ch). Az ezredforduló táján Magyarországon járva találkoztam néhány rendkivüli borral, köztük a Weninger Pincészet boraival. A kóstolást hamarosan személyes találkozó követte, rövid úton barátság alakult ki a Weninger család és köztem. A magyar borok iránti lelkesedés birtokalapításra késztetett és 2001-töl területeket vásároltam Sopron legjobb dülöiben, így a Spern Steinerben, az Újhegyen és a Harmlerben.

109


Ráspi Étterem és Borászat Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Gazdálkodási terület nagysága | Area

Ráspi Horváth József Ráspi Horváth József +36 99 355 146, +36 30 400 2557 raspi@raspi.hu www.raspi.hu 21 ha

EN

Fertőrákos

Our motto is CREATE AND DAZZLE! In 1994, I opened my own restaurant and winery. It is founded on the premise that I am not interested in satisfying expectations, I don’t look for what the market demands or what is regarded as “trendy” for the fleeting moment. I simply prepare whatever I make with a view to preserving the inherent beauty of flavors as intended by nature. Indeed, the sheer respect for ingredients, the humble surrender to nature is the cornerstone of our philosophy in the kitchen as well as in the vineyard and the cellar. In my kitchen, everything is prepared fresh on the spot, in the wood-burning oven or the cast iron skillet. We only serve freshly squeezed fruit juices, along with 20 varieties of fruit and blossom infusions, home-baked bread, and our own cheeses. From the start, we have made it a point to maintain a wine list featuring the finest wines from Hungary and around the world. In truth, no other consumable should require as little human intervention as wine does. Wine is really made by God or, if you will, by Nature. Our contribution should be confined to preserving the health of the vine, resisting the temptation to overburden it, selecting the growing location.

HU

„ALKOTNI, ELKÁPRÁZTATNI!” 1994-ben nyílt éttermünkben és borászatunkban is az alapfilozófia: nem szeretnék semmiféle elvárást teljesíteni, nem figyelem, hogy mit szeretne a piac, vagy, hogy mi a trendi. Egyszerűen mindent a természetes szépségében, ízében, a természet által megalkotott ízek megtartásával készítek, nagyon fontos a nyersanyag tisztelete, és a természet iránti alázat, ez nemcsak a konyhánkra, hanem a borászatunkra is érvényes. A fűszerkertünkre, és a nyersanyagbeszerzésre helyezem a hangsúlyt. Az magyarországi szarvasgombakultusz újraélesztéséhez nagyban hozzájárult az étterem. A konyhában minden ott, akkor és frissen készül, kemencében, és öntött vas serpenyőben. Vannak frissen facsart levek, 20 féle virág és gyümölcsital, házi kenyér, házi sajt, Magyarország és a világ legjobb borai a kezdetektől fogva ott volt a borlapunkon. A bor az egyetlen olyan élelmiszer, aminek az elkészítésében az embernek a legkevesebb szerep jutott. Borunkat az Isten, tehát maga a természet készíti, mi csak arra ügyelünk, hogy egészséges legyen a szőlő, ne legyen túlterhelve, kiválasztjuk a helyet, hogy hol teremjen.

110


Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

sommelier

wifi

9700 Szombathely, Fő tér 24 . +36 94 951 244 info@aperitivocafe.hu www.aperitivocafe.hu H-V: 8.30-22.00 Horváth Attila 40 fő reggeli EN

Szombathely

Italian feeling in Szombathely’s Uránia inside. Relaxing before a dinner, a couple of bites, a drink. It would be possible to formulate Aperitivo mission so possibly. Mission this through and through. We Hungarians we are not famous for it, that on weekday after work booze our friends. Here the time, that let us notice that feeling, that is calling us continuously onto a tea, coffee, onto ham baguette you are even onto a cocktail. Pleasant, elegant mood all reigns with the seaside pictures decorated spying in bar, all though on the terrace. We allow us to transfigure and onto a couple of clocks let there be a Naples around us even.

HU

Olaszos érzés Szombathelyen a Belső Uránia udvarban. Vacsora előtti lazítás, pár falat, egy ital. Talán így lehetne megfogalmazni az Aperitivo küldetését. Küldetés ez ízig-vérig, hiszen, mi magyarok nem arról vagyunk híresek, hogy hétköznap munka után italozgatunk a barátainkkal. Itt az ideje, hogy észrevegyük azt az életérzést, ami folyamatosan hívogat minket egy prosecco-ra, aperospicc-re, sonkás bagettre vagy akár egy koktélra. Kellemes, elegáns hangulat uralkodik mind a tengerparti képekkel díszített beleső bárban, mind pedig a teraszon. Engedjük, hogy átszellemüljünk és pár órára akár Nápoly legyen körülöttünk.

111


Vinum Veress Családi Borpince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine HU

ifj. Veress János 8795 Csáford Alsóhegy 22637/2 hrsz. +36 83 362 415, +36 30 971 3200 vinumveress@t-online.hu www.vinumveress.hu Pintes,Savignon blanc, Chardonnay, Olaszrizling, Zöldveltelini, Rizlingszilváni, Szürkebarát 10,6 hektár Pintes 2011

Csáford

Pincénk a Zalaszentgróthoz közeli Csáford hegyen van, az egyedülálló borászati értéket hordozó Zalai borvidéken. E Balatoni Borvidéki Régióhoz tartozó termőhelyet leginkább finom savakban gazdag, illatos, rendkívül karakteres borok jellemzik. A termőhely az országos átlagnál hűvösebb, csapadékosabb klímájú, talaja mélyrétegű agyagos lösz. A dombok déli és nyugati lankáin érvényesülő mediterrán hatás jelei a szőlőültetvényeket kísérő szelídgesztenyések. 10 hektáron gazdálkodunk. A termesztett fajtáink közül kiemelkedik az egyik legősibb magyar szőlőfajta, a filoxéravész után örökre eltűntnek hitt Pintes. Borát csak ebben a pincében lehet fellelni. Igazi ritkaság, melyből évente néhány ezer palacknyi terem. A múlt évszázadait idéző íz-, illat- és zamatvilága teljesen egyedi, a rusztikus magyar termékek borban megjelenő formája. Büszkék vagyunk arra, hogy az egyik legősibb Kárpát-medencei szőlő fajtafenntartói lehetünk, értékeit igyekszünk a legjobb tudásunk és lehetőségeink szerint megőrizni.

112

EN

Our cellar is on the Csáford hillside, near the city of Zalaszentgrót, in the centre of the Zala wine area, with its unique vinicultural values. The site, which is part of the Balaton Wine Area Region, offers a wide selection of wines particularly rich in acids and strongly scented. The climate here is cooler and rainier than the national average, with a high humidity level throughout the year and deep strate clay loess soil. The chestnut trees, embracing the vineyards on the southern and western sides of the hills are a clear sign of mediterranean influence.Our property currently has a dimension of 10 hectares. An oustanding species is Pintes, of antique Hungarian origins, which seemed to have disappeared after the filoxera disaster in the 19th Century. Pintes – the wine can only be found in our cellar. It is a real rarity, available only in a few thousand samples. Pintes’ unique flavour and scents recall the past centuries: it is the symbol, a sort of „wine incarnation” of true rustical Hungarian products. We keep trying our best to preserve its values with our best knowledge and possibilities.


Függöny - Karnis - Tapéta - Szőnyeg - Bútorszövet K i e g é s z í t ő k - Va r r á s - S ze r e l é s - F e l m é r é s Ingyenes lakberendezés tanácsadás

TELJES KIVITELEZÉS

DESIGN

FÜGGÖNYSZALON Mammut 1. I. emelet R-144 1024 Budapest, Lövőház u. 2-8. Telefon: + 36 20 4949111 Web: www.decoratorhome.hu E-mail: info@decoratorhome.hu Nyitva: H-Szo: 10:00-21:00, V: 10:00-18:00


DÉL-DUNÁNTÚL

SOUTHERN TRANSDANUBIA

HU

Németek és borok következnek főként, hiszen a Dél-Dunántúl javarészt róluk szólt és szól napjainkban is, kivéve persze a nagyobb városokat, főként Pécset ahol Európa és az Iszlám emlékek viaskodnak, képletesen persze. A mindenki által csak svábként ismert hazai németek virágoztatták fel „Sváb törökország” vidékét, a szőlőművelés tudományát is ők hozták el Tolnába-Baranyába, így nélkülük Villány és szekszárd sem tartana ma ott, ahol tart. Hogy mit olvasson az ember, ha erre jár? Mondjuk Horváth Viktor Török tükör c. regényét, ami Pécs törökké válásáról szól, vagy Garayt Szegszárd miatt? Esetleg a Szigeti veszedelem kerüljön a napernyő és fürdőruha mellé? Egy biztos, a dugóhúzót nem szabad otthon felejteni!

114

EN

Germans and wines will mostly come ahead, since Southern Transdanubia was and is about them, except for major cities in the region mainly Pécs, where Europe and the Islamic memorabilia is fighting hard... not literally of course. Germans living in Hungary commonly known and identified as Schwabs made the so-called Schwab Turkey fruitful and prospering, and it was them who brought the knowledge of viticulture into Tolna and Baranya counties – without them Villány and Szekszárd would not be the same as we experience today. And what would one read when travelling in the region? Say, the novel ‘Turkish mirror’ by Viktor Horváth, which depicts the city of Pécs getting Turkish, or Garay because of Szekszárd. Shall we bring about ‘Sziget Peril’ together with sun umbrellas and swim suits? One thing is for sure, we should not leave our corkscrew at home.


S outhern Transdanubia

fotó/photo: Körtvélyesi László, és Konkoly-Thege György

PÉCS-VILLÁNY-SIKLÓS HU

Bonyhád felől Pécs irányába Mecseknádasd az első megálló, ahol a jó borok mellett a Püspöki kastély, ahol anno Liszt Ferenc is megszállt, mi több, komponált is a falak között. Ráadásul a skótok szeretett királynéja, skóciai Szent Margit is a településen született 1047-ben. A régi sváb házak és a pincesorok, no meg a csodálatos erdei környezet mind lehetőséget teremtenek a kikapcsolódásra, akárcsak az évente megrendezésre kerülő Magyarországi Németek Országos Borversenye, vagy az őszi vicceses áthallásos Októborfest. Zengővárkonyban a hegyoldal szelídgesztenyésében van eltemetve az a természetjáró és filmes, akitől az elmúlt negyven évben talán a legtöbbet tanulhattuk az országunkról és a világról ahol élünk. Rockenbauer Pál, a Másfélmillió lépés és a Még egymillió lépés ötletgazdája nyugszik itt, a számára legkedvesebb helyen. Pécsvárad hajdani királyi alapítású egyházi központ, országos ritkaságszámba megy X. századi kápolnája Géza fejedelem idejéből, a korabeli freskómaradványokkal. A vár és a román, gótikus és reneszánsz elemekkel tarkított

romkert (a valamikori monostor romjai), valamint az apátság mind érdekesek a turisták számára. Szászváron a Borház, Mánfán az Árpád-kori, Sarlós Boldogasszony tiszteletére szentelt templom lehet a megállás oka. Bakócán esett szerelembe Fekete István, de a borok miatt is érdemes a kitérő, Kővágószőlősre a római villa és mauzóleum miatt kell ellátogatni, ami a dél-dunántúl egyetlen feltárt és műemlékileg helyreállított római villaépülete. A villát a Krisztus utáni II. században építették, sírkamrával ellátott kápolnája a IV. századból való és a pécsi ókeresztény sírkamrák típusát követi. Az Orfűi-tó és a hozzá kapcsolódó fesztiválok komoly tömegeket vonzanak a nyári időszakban, de az Abaligeti-cseppkőbarlang is érdekes lehet bárki számára. Barcs környéke az ősborókásról ismert, no meg a Dráva vadregényes partjáról. A folyó - bár evezésre csábít - csak hivatalos vezetővel evezhető! Szigetvár is bővelkedik látnivalókban, elég csupán a Zrínyi által védett várra gondolni, de a közeli Turbékpusztán temették el az ostrom alatt meghalt I. Szulejmán szultán szívét és belső szerveit, fölé pedig nyolcszögletű aranyozott kupolájú síremléket állítottak. A türbét (innen a település neve) az 1700-as években lebontották, de a helyére épült kegytemplom falán emléktáblán olvasható a történet. A közeli

115


PÉCS-VILLÁNY-SIKLÓS EN

DÉL-Dunántúl

Mozsgó szintén a borairól híres, akárcsak hajdan Pécs városa, bár mára a dűlők jórészt beépültek. Az ókeresztény temetői épületegyüttes a világörökség része, de fontos látnivaló Gázi Kászim pasa dzsámija, a székesegyház a négy tornyával, Ferhád pasa dzsámija, Jakováli Hasszán dzsámija, a zsinagóga, Idrisz Baba türbéje vagy a felújított Zsolnay negyed. Délre a Villányi Borvidék várja a szomjas vendégeket, Palkonya és Villánykövesd a pincesorokkal, Harkány a gyógyfürdőjével, Kisjakabfalva a csöndes gondolkodás lehetőségével, Siklós a várral és a Tenkes kapitányával, míg Villány és Nagyharsány a Szársomlyó képével, az örökké nyitott pincékkel és borélettel, hotelekkel és bormúzeummal, no meg a neves borászokkal. Ez itt Vörösborország, annak minden előnyével együtt. Csak győzzünk tölteni...

116

After leaving Bonyhád towards Pécs, the first stop is Mecseknádasd, where, apart from good wines, the Bishop’s Palace is situated where once Ferenc Liszt spent a night and, what’s more, composed music. The beloved queen of the Scots, St Margaret of Scotland was born here in 1047. Old German houses and the row of cellars, together with the wonderful forest environment provide excellent opportunity to relax, just like the annual ‘Wine Contest of The Germans in Hungary’, or the autumn, funnily-named Octowinefest. Devoted hiker and film-maker, Pál Rockenbauer is buried in the hillside chestnut forest in Zengővárkony, he was the one from whom we could learn the most about our homeland and the world we live in – he, the idea owner of ‘One and a Half Million Steps’ and ‘Another Million Steps’ rests here at his most favourable place. Pécsvárad, the previous religious centre established by the king has its unique, 10th century chapel from the times of Lord Géza featuring remnants of contemporary frescos. The castle, the garden of ruins in Roman, Gothic and Renaissance styles and the monastery are all of interest for tourists. Reasons to stop the journey include the Winehouse in Szászvár, the church sacrificed to Our Lady of Sickles from the Arpad times in Mánfa. Writer István Fekete fell in love in Bakóca, but a bypass is worthwhile because


S outhern Transdanubia

fotó/photo: Varjú Vilmos

of wines, too. Kővágószőlős invites us with its Roman villa and mausoleum that is the only excavated and masterly restored villa from Roman times in the Southern Transdanubian region. The villa was built in the 2nd century AD, the chapel with the tombs derives from the 4th century and follows the methods of the Old Christian tombs of Pécs. Huge crowds are welcome in the summer season at the Lake Orfű and its related festivals, but the stalactite cave of Abaliget may also be interesting for many. The area around Barcs is known for the ancient junipers and the picturesque banks of the River Dráva. Although it seemingly invites for boating, it is only allowed in the company of an official guides. Szigetvár is full of sights to see, just to mention the fort defended by Miklós Zrínyi and the heart and inner organs of enemy Suleyman I. He died during the siege and his inner organs were buried in the neighbouring village of Turbékpuszta over which an octagonal shaped tomb was erected with a golden dome. The tomb (in Türkish türbé, the word the name of the settlement is derived from) was run down in the 1700s, but the story can be read on the walls of the church of mercy raised in its vey place. The nearby Mozsgó is famous for its wines, just like the city of Pécs in old times, though those vine hills are pretty densely built in today. The Old Christian cemetery buildings belong to the world heritage, but it is advised to visit the dzami of Pasha Gazi Kasim, the basilica with four towers, the dzami of Pasha Ferhad, the dzami of Jakovali Hassan, the synagogue, the turbe of Idris Baba or the renovated Zsolnay Quarter. To the south, the Villány Wine Region welcomes each thirsty traveller, Palkonya and Villánykövesd with rows of cellars, Harkány with its spa, Kisjakabfa with an opportunity for silent and solemn thoughts, Siklós with the castle and the Captain of Tenkes, whereas Villány and Nagyharsány with the sight of Szársomlyó: always open cellars and wine culture, hotels and wine museum, and all those famous winemakers. This is Red Wine Land with all of its advantages. Just carry on pouring… fotó/photo: Bencs János

117


DÉL-Dunántúl

fotó/photo: Mórocz Attila

TOLNA-SZEKSZÁRD-GEMENC-MOHÁCS HU

Budapesttől dél felé haladva a vadregényes rácalmási szigetvilág az első hely, ahol érdemes megállni, igaz főleg a horgászok kedvelik az efféle csodákat. Paksot elérve (ahol a Sárgödör tér pincéibe nem árt bekukkantani) már a Schwäbische Türkei területén járunk, ahová a törökök kiűzése után a földesurak több hullámban németeket telepítettek be az 1700-as években. A györkönyi pincék is a darmstadti németek keze nyomát őrzi, Nagyszékely tempolmai pedig részben a németekét (Tolna megye legnagyobb református temploma), részben a román kori ismeretlen építőkét. Az utóbbi falu egyébként önmagában is megér egy látogatást, hiszen (Somogydöröcskéhez hasonlóan) a II. világháború után új házak nem nagyon épültek, így a

118

település megőrizte a XX. század eleji németes hangulatát. Hőgyészen a gyönyörűen felújított Apponyi-kastély a legfontosabb látnivaló, míg FaddDomboriba a dunai holtág országosan ismert strandja vonzza az embereket. Tolna városa egykor a legfonotsabb dunai kikötő volt az Ulmból hajón érkező németek számára, az akkori Duna-ág mára holtággá vált. A Selyem Múzeum és a több mint 200 éve működő kékfestő műhely miatt is érdemes felkeresni. Szekszárd a megyeszékhely a jó borokon kívül hangulatos belvárosával és Babits Mihály szülőházával várja a látogatókat, de Garay János szobra előtt is érdemes elgondolkodni a világ, no meg a Bikavér sorva felől, hiszen a költő írta le először ezt a szót a Szegszárdi bordal című művében. A város környékén lévő völgyekben érdemes elveszni egy kis borozgatás ürügyén. Kismányokon az evangélikus templom és a 200 éves orgonája (készítette Rochtal József és Marschall József, lakkozta és ara-


TOLNA-SZEKSZÁRDGEMENC-MOHÁCS EN

S outhern Transdanubia

Heading south from Budapest, the picturesque world of small islands at Rácalmás is the first place where it is advised to stop, though primarily fishermen prefer such wonders. Having reached Paks (where noone should avoid popping into the cellars in Sárgödör Square), we are in the area of Schwäbische Türkei, where Germans (Schwabs) were settled in several waves after the ousting of the Turks in the 1700s. The cellars of Györköny have the influence of Germans from Darmstadt, the churches in Nagyszékely (one of which is the biggest Reformist church in Tolna County) were partly built by the Germans, partly by unknown builders in the Roman style. This latter village is really worth a visit, since (like in Somogydöröcske) no new houses were built after World War II, so the village has kept its German atmosphere from the beginning of the 20th century. In Hőgyész, the single most important sight is the refurbished Apponyi Palace, whereas the nearby FaddDombori invites people with its nationwide known beach feeling at the banks of the River Danube. The city of Tolna used to be the most significant port on the Danube for the Germans returning from Ulm, Germany. The then river branch has turned to a backwater for these days. A Silk Museum and a blue dye workshop with a history of 200 years make a visit worthwhile. Apart from its good wines, Szekszárd, as the region centre, welcomes visitors with atmospheric inner city and the birthplace of poet Mihály Babits, but when standing in from of the statue of poet János Garay, one should think about the fate of the world and, of course, bull’s blood: it was him, who first wrote down the word in his poem ‘Szegszárd Wine Song’. It is nice to be lost in the nearby valleys while drinking wine here and there. In the meantime, fotó/photo: Szabó Attila

119


nyozta Becht Jakab) a látnivaló, Grábócon az ország egyetlen működő szerb ortodox kolostora, amiről a domb túloldalán lévő híres szekszárdi Görögszó dűlő is nyerhette a nevét. (Akkoriban a délszláv népeket a vallásuk miatt egységesen görögnek is nevezték.) A Völgység falvai (Mőcsény, Cikó, Mórágy) elsősorban boraikkal és gyönyörű környezetükkel hódítanak, míg Bonyhád a Perczel család kastélyával, templomaival és kilenc(!) temetőjével ejti ámulatba az erre utazót. Szekszárd és a Duna főága között terül el és egészen Bajáig lenyúlik az ország legnagyobb erdővel borított ártere, Gemenc. A világhírű gímszarvas állomány a vadászok kedvelt helyévé teszi, de a turisták is belekóstolhatnak Gemenc világába a Gemenci Állami Erdei Vasút

segítségével, végighaladva a terület legszebb tájain. Szintén a Duna-Dráva Nemzeti Park része a Duna déli ártere, a Béda. A Mohácstól délre húzódó terület, valamint Gemenc is európai jelentőségű élőhelye a fekete gólyának és a térisasnak, az emlősök közül pedig a vidrának és a hódnak. Mohács a Fogadalmi templom mellett a Történelmi Emlékhelyről (az 1526 augusztus 29.-ei török elleni vereség emlékére) és a busójárásról nevezetes, ez utóbbit az UNESCO 2009-ben felvette a szellemi világörökségek listájára. A közeli Bóly és vidéke a fehérborairól nevezetes, no meg a Montenuovo hercegek mauzóleumáról és kastélyáról és a júniusban megrendezésre kerülő „Fehér borok - Fehér pecsenyék” fesztiválról.

DÉL-Dunántúl

fotó/photo: Völgyi Sándor

120


121

S outhern Transdanubia


DÉL-Dunántúl

visit the Evangelistic church and its 200-year-old organ (made by József Rochtal and József Marschall, varnished and gold-plated by Jakab Becht) in Kismányok, the country’s only orthodox church in operation in Grábóc. The villages of Völgység (Valleyland) like Mőcsény, Cikó and Mórágy primarily attract us all by their wines and breath-taking surrounding, while Bonyhád does it with the palace of the Perczel family, its churches and nine(!) cemeteries. Gemenc, the country’s biggest flood basin covered with forests is situated between Szekszárd and the main branch of the River Danube. The world famous deer stock makes it an ideal place for hunters, but even tourists may receive its essence by taking a ride on the Gemenc National Forest Railway. The so-called Béda is also part of the southern flood basin in the Danube-Drava National Park. This area, south of Mohács and the Gemenc is also a unique European home of black storks and ernes, and mammals like otters and beavers. Mohács itself is famous for its Church of Oaths, the Historical Memorial (commemorating the defeat by the Turks on 29 August, 1526) and the busó festival, this latter was listed in UNESCO’s World Heritage in 2009. The nearby Bóly and its area is known for its white wines, and the mausoleum and castle of the Montenuovo princes – and the ‘White wines – White steaks Festival’ held in June.

122


Brill Pálinkaház Főzőmester neve | Name of spiritmaster Pincészet címe | Address of manufacture Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Kiemelt pálinka | Special spirit

Kft.

Nagy Attila Brill Pálinkaház +36 74 437 123, +36 30 969 1352 brill@brillpalinkahaz.hu www.brillpalinkahaz.hu irsai olivér szőlőpálinka, különleges zöldségpárlatok (spárga, medvehagyma, sárgarépa, cékla, zeller, paradicsom) / Irsai Olivér grape pálinka, special vegetable-spirits (asparagus, wild garlic, carrot, beetroot, celery and tomato) EN

HU

the palinka – experience… The products are made from 1st class fruits, perfect clear marc and raisins, with a carefully handmade, but modern technology. Our motto: The palinka – experience: we tend to conjure all the experiences from the fruits to the glass of our guest. Our distillery is located in a wine-region, that’s why the marc and grape brandies (variety-selected) are very important for us, they are our specialities. Limited production – high quality: our type-selected fruit brandies are made mainly for the top gastronomy, and the gastrofun consumers. We believe: more than a glass of palinka has to be shown. Our “palinkadinners” are very successful, the consumers love trying the new dishes, when the spirit of the meal is a palinka… Our distillery is open for visitors with registration in advance. We have a tasting room for palinka shows and tastings, included optional palinka-gastronomical exhibitions.

PÁL INKA

a pálinka – élmény… Kizárólag érett első osztályú friss gyümölcsből, hibátlan törkölyből, gyümölcs-aszalványokból, modern technológiával, de kézműves gondossággal. A mottónknak megfelelően („a pálinka – élmény”) igyekszünk a gyümölcsökben rejlő élményeket vendégeink poharába csempészni. Mint borvidéken tevékenykedő főzde, fontosnak tartjuk a szőlő- illetve törkölypálinkák azon belül is a szőlőfajták szerint szelektált pálinkák értékeinek bemutatását. Kis széria – magas minőség: fajtaszelektált gyümölcspálinkáink elsősorban a csúcs-gasztronómia, illetve a gasztronómiai élmények iránt fogékony fogyasztók számára készülnek. A pálinka-gasztronómia lehetőségeinek folyamatos kutatása mellett igyekszünk minél szélesebb körben terjeszteni is az ebben rejlő élményeket, his�szük, hogy ezáltal többet is tudunk nyújtani egy pohár pálinkánál, rangjának megfelelő környezetben bemutatva az arra érdemes italokat. Pálinka vacsoráink egyre sikeresebbek, a vendégek szívesen próbálják ki a különböző párosításokat, keresik azokat a recepteket, ahol pálinkáink adják az étel „lelkét”.

123


Bistro 48 - Corso Hotel Pécs**** Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

7626 Pécs, Koller u. 8. +36 72 421 911 bistro48@corsohotel.hu www.corsohotel.hu/bistro48 www.facebook.com/bistro48 Nyitva tartás | Opening hours étterem: 11.00-22.00, napi menü: 11.30-14.00, bár: 07.00-23.00 Executive chef neve | Name of executive chef Heimüller Péter Férőhelyek száma | Number of seats 70 Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended pansion, hotel Corso Hotel Pécs**** terasz

wifi

különterem

napi menu

reggeli

HU

´ ´ kartyaelfogadas Étkezési és Erzsébet utalvány, SZÉP kártya elfogadóhely

PÉCS

A Bistro 48 a Corso Hotel Pécs**** 70 fős modern, a’la carte étterme, mely hangulatos helyszínt és kellemes légkört biztosít, legyen szó a mindennapi étkezésekről vagy a fontos eseményekről. A Bisro 48 filozófiájában a hagyományos ételek, és az újragondolt, trendkövető ételek egyaránt szerepelnek. Az étterem vendégeit hétköznaponként napi ebéd menü kínálat, alkalmanként vasárnap családi büféebéd, tematikus vacsoraestek, és élőzenés bárhangulat várja. Tökéletes választás üzleti megbeszélések, családi ünnepek, esküvők, konferenciához kapcsolódó étkezések, céges rendezvények helyszínéül.

124

EN

´ gyermekbarat

The Bistro 48 is a 70 seated modern, a’la carte restaurant, located in Corso Hotel Pécs, which offers high quality and an intimate venue even for everyday meal or events. By the philosophy of the Bistro 48, you can find traditional foods, and the re-thinking, trend following courses as well. Our restaurant offers lunch menu during weekdays, occasionally family lunch buffet on Sundays, themed dinner nights and live music. Perfect choice for buisness meetings, family celebrations, weddings, conference related meals and business events.


Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended pansion, hotel terasz

wifi

különterem

7800 siklós, kossuth tér 5. +36 72 352 513, +36 72 579 409 info@agorasiklos.hu www.agorasiklos.hu minden nap / every day 08.00-22.00 160 fő hotel agora*** siklós reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

EN

Siklós

Visit u sin the heart of South Baranya, within a stone’s throw from Harkány and Villány, in the Hotel and Restaurant Agora***. There are 25 air-conditioned single, double and triple bed rooms for everyone’s satisfaction. Spare bed can be taken into a few of them. There are cable TV, telephone, internet access, free car park, sauna, steam cabin, jacuzzi, and fitness room, making the time you spend here more comfortable. Taste the wines of this region. In our restaurant you can taste the characteristic meals of this region. There is the possibility to grill in our Mediterranean yard. I hope we can greet you as a guest! We look forward to meeting you!

HU

Dél-Baranya szívében Harkánytól és Villánytól kőhajításnyira Siklóson található a Hotel Agora*** Siklós. Szálloda és Étterem egyben. 25 minden igényt kielégítő, légkondicionált szobával várjuk kedves vendégeinket. 1,2 és 3 ágyas szobáink részben pótágyazhatóak. Kábeltelevízió, telefon, vezeték nélküli internet valamint ingyenes parkoló, szauna, gőzkabin, jacuzzi, fitness terem szolgálja a vendégeink pihenését és kényelmét. Ismerkedjen meg a vidék boraival. Éttermünkben megízlelheti a táj jellegzetes ételeit. Mediterrán udvarunkban grillezésre is nyílik lehetőség. Konyhánk változatos ízeivel mindenki igényét ki tudja elégíteni. Mindenki által ismert finom ételek mellett egy sor helyi specialitást kínálunk vendégeinknek, amelyeket csak ezen a környéken kaphat meg. A várfallal határolt hátsó kertben egy hangulatos kerthelyiség található, ragyogóan alkalmas bármilyen családi- vagy baráti összejövetel lebonyolítására. Egy jó grill partihoz nem is lehetne jobb helyet elképzelni. Legyen a vendégünk, érezze jól magát nálunk!

125


Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended pansion, hotel

Herend

különterem

8440 Herend, Kossuth L. u. 137. +36 88 523 235 +36 88 523 190 porcelanium@herend.com www.herend.com beginning of april – end of october, tuesday-saturday: 12.00-17:00 / április eleje – október vége, kedd-szombat: 12.00-17.00 Pintér László 80 fő Sike Tamás Pincészet, Eger Gizella Hotel és Étterem, Veszprém

´ ´ kartyaelfogadas

HU

A híres római gourmet-ról, Apiciusról elnevezett étterem és kávéház a gasztronómia örömeit kedvelő vendégeket várja tárt kapukkal. Az étterem elegáns terme és galériája egyidejűleg 80 látogató fogadására alkalmas. A kulináris élvezetek mellett az étterem különlegessége, hogy minden asztalnál más-más mintájú Herendi étkészletben tálaljuk az ínycsiklandó fogásokat, amelyek kísérőiként neves magyar pincékből származó borokat kínálunk az Apicius Étterem számára készített, egyedi feliratozással ellátott kelyhekben. Az Apicius Kávéház 55 vendég számára nyújt felüdülést, további 40 látogató pedig a teraszon foglalhat helyet. A kivételes élmény itt sem maradhat el, hiszen a motívumok nevét viselő kávékülönlegességeket a megfelelő mintájú Herendi porceláncsészékben szolgáljuk fel.

126


EN

Herend

Named after the famous Roman gourmet, the Apicius Restaurant and CafĂŠ in the Herend Porcelanium awaits all guests keen to sample the delights of gastronomy. The elegant dining room and gallery seat 80 guests. Apart from its peak cuisine, the restaurant is noted for the special Herend experience it provides. Each course arrives on a Herend Porcelain service in an appropriate pattern. The wine list features wines from notable Hungarian vineyards, many made especially for the Apicius. They are served in bespoke glasses with appropriate inscriptions. The cafĂŠ seats 55, with a terrace seating 40. The Herend experience continues here, with delicious morsels and coffee specialities named after the Herend porcelain dĂŠcors on which they are served.

127


Iványi Zsófi Kézmuves Borászat Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Gazdálkodási terület nagysága | Area

Iványi Zsófia 7768 Vokány Rákóczi út 9. +36 30 270 6944, +36 20 940 7450 ivanyipince@freemail.hu www.ivanyizsofi.hu 4,5 ha / hectare

V okány

EN

HU

Édesapámtól kaptam mindent, amire egy borásznak szüksége lehet. Ő tanította meg nekem az alapokat: szeretet, tisztelet és alázat. A 2007-es év volt az első teljesen önálló évem, igazán kegyes volt hozzám a sors, és nagyon szép borokkal ajándékozott meg. Úgy gondolom, hozamkorlátozással, a szüretidőpontok kitolásával, és egy teljesen tiszta és egyszerű borászati technológiával lehet a gyümölcs értékét a legtökéletesebben átadni a bornak. A borok erjesztését teljesen a vadélesztőkre bízom, és nem használok semmilyen adalékanyagot, úgy érzem, a természetnél tökéletesebbet alkotni nem az én feladatom. Talán így sikerül a legjobban megörökíteni az adott évjárat értékeit. Nincsenek rossz évjáratok. A szőlő minden évben meg akarja hálálni mindazt a jót, amit kap.

128

From my father I got everything, which a viticulturist may need. He taught the bases to me: affection, respect and humility. The 2007 year was my first totally independent year, really gracious one was to me the fate, and with very beautiful wines gave a present. I believe it so, with a yield limitation, the postponement of the vintage times, and a totally clear one and it is possible to convey the value of the fruit to the wine with plain winery technology the most perfectly. I leave the fermentation of the wines to the game yeasts totally, and I use any kind of additive, I feel it so, the nature to form more perfect one no I have it given up. He manages to immortalize the values of the given vintage so the best possibly. Not bad vintages. The grape wants to show his gratitude for all that in all years the good one, which he receives.


Brunyai Családi Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor neve | Special wine

Brunyai Árpád, Gaál Dóra 7800 Siklós, Akasztófa dűlő 3534 hrsz. +36 20 414 2725, + 36 30 520 7085 info@brunyaipince.hu www.brunyaipince.hu Olaszrizling, Rajnai Rizling, Királyleányka, Hárslevelű, Portugieser, Kékfrankos, Kadarka, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Zweigelt, Merlot 5 ha/hectare Elevente 2010 – Félszáraz Királyleányka, fajta: Királyleányka, Amice cuvée – száraz, kishordós érlelésű testes vörösbor EN

Siklós

Our family lives and deal with viti- and viniculture in the heart of Villány Wine Region. 1996 I took over the small wine estate from my father. You can find among our wines more of the world’s most widely recognized wine grape varieties, like Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Merlot - or the blend of them, and varieties cultivated in East - and Central Europe, like Kékfrankos (Lemberger, Blaufrankisch) or Kadarka, as well as varieties called “Hungaricum”, cultivated only in Hungary, like Hárslevelű (Feuille de Tilleul) and Királyleányka (no foreign name). We make mostly dry wines, but semi-dry and sweet wines are also to be found in the cellar. As regard the fullness of wine you find lighter and havier types as well. Our house stays at the slopes of Tenkes Hill, in the front of the Castle of Siklós. You can be our guest in a friendly atmosphere for a wine tasting, hommade meal!

HU

A Villányi Borvidék szívében, Siklóson él családunk. 1996 óta foglalkozunk szőlőtermesztéssel és borkészítéssel. Akkor vettem át édesapám aprócska borbirtokát. Ültetvényeinken fellelhetőek a Hungaricum valamint a világfajták is. A borvidékre jellemző száraz borokat készítünk többségében, de ezek mellett megtalálhatóak a félszáraz és a félédes borok is. Kínálatunkban szerepelnek könnyű fehér, rozé és vörösborok, illetve nagyobb testű fehér és vörös borkülönlegességek is. Pincészetünk jelenleg is élményborkóstolók, borvacsorák kitűnő helyszíne, ahol a hozzánk látogatók a kiváló borok és házias ételek mellet a Siklósi Várra nyíló kilátásban is gyönyörködhetnek. Ezen túl a borháztól nem messze nyílik meg 2012. őszén a Brunyai Családi Pincészet Látványpincéjének kapuja. Ott még exkluzívabb környezetben várjuk a hozzánk látogató kedves vendégeket, ahol a minőségi borok, élményborkóstolók és a’ la cart ételek helyszíne az Új Pince lesz új stílussal, lélegzetelállító panorámával, különleges programokkal.

129


Malatinszky Kúria Organikus Szolobirtok

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor neve | Special wine

Malatinszky Csaba 7773 Villány, Batthyány utca 27. +36 1 266 4397 wine@malatinszky.hu www.malatinszky.hu Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon,Merlot, Kékrankos, Chardonnay 30 hektár Kúria Cabernet Franc HU

V ILLÁNY

Malatinszky Csabának még az ereiben is bizonyára Cabernet Franc folyik. Mármár megszállottan neveli szőlőit 30 hektáros szőlőbirtokán Dél-Magyaroszág Villány-Siklósi borrégiójában, és állítja: igénye és kapacitása sincs nagyobb termőterületre, hiszen azt már nem felügyelhetné személyesen. A korábban sommellier-ként tevékenykedő borász birtokán 2009 óta biotermeléssel készülnek a borok. Pincészete híres harmonikus, komplex vörösborairól, különös tekintettel a villányi terroirhoz leginkább illő Cabernet Franc-ra, mely csak úgy része a Malatinszky Kúria zászlóshajójaként számon tartott szűretlen, mindenkit lenyűgöző Kúria sorozatnak, mint a Kövesföld (dűlőszelektált Bordeux-i házasítás). Malatinszky fehérborait, az aromás Serenát és a kifinomult Chardonnay-t is érdemes megízlelni. Carolyn Gilby, Decanter, London

130


EN

V ILLÁNY

Csaba Malatinszky’s veins must run with Cabernet Franc. He is obsessive about tending his vines and says his 30 hectares, farmed organically in Villány and Siklós since 2009, are as much as he’d ever want to own as that’ll he can manage himself without delegating. He was Hungary’s leading sommelier before turning to winemaking and his focus is balanced, complex reds, notably Cabernet Franc, which suits the Villány terroir so well. The flagship, unfiltered Kúria range always impresses, especially Cab Franc and Kövesföld (a single vineyard Bordeux blend), while his aromatic Serena white and refined Chardonnay are well worth trying. Carolyn Gilby, Decanter, London

131


Mango Mediterrán Étterem és Bár

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Üzletvezető | Manager Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

wifi

különterem

7100, Szekszárd, Garay tér 18. +36 20 550 1954 +36 20 550 1954 info@mangoetterem.hu www.mangoetterem.hu H-CS: 11.00-22.00; P: 11.00-24.00; SZ: 12.00-24:00; V: zárva Törő Nikoletta Vajda Csaba 65 ´ ´ kartyaelfogadas

business menu

Szekszárd

HU

Az éttermünkbe betérő vendéget könnyed, meleg színek, fantasztikus falfestmények, barátságos és cseppet sem tolakodó környezet fogadja. Nálunk az ételek megközelítése más, mint a vidéken megszokott. Házias ízekkel és nem mindennapi alapanyagokkal egyaránt találkozhatunk. Kis szekszárdi borászatok borait kínáljuk. Velük együttműködve rendszeresen tartunk, boresteket többfogásos ételsorral. De nem csak a borokon van hangsúly… prémium ital és koktél választékkal igyekszünk a legjobb minőséget nyújtani a megyeszékhelyen élőknek és az ide látogatóknak.

EN

Who is visiting in our restaurant, welcome the light, warm colors, fantastic murals, or drop a friendly and unobtrusive atmosphere . The food other than the usual countryside. Home-made flavors and unusual ingredients are encountered. We offer Szekszárd wines from small wineries. We work with them in a regular, multi-course meals in ‘winenights’. But not only the focus is on wines ... premium drinks and cocktails range. We provide the best quality to here living people and to the visitors.

132


Bosz Adrián Pincészete Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape

Szekszárd

Bősz Adrián H-7100 Szekszárd, Béri B. Á. 62. +36 70 327 3488 info@boszadrian.hu www.boszadrian.hu Kadarka, Kékfrankos, Merlot, Cabernet Franc, Menoire, Rajnai Rizling U

H

Pincészetemet a Szekszárdi Borvidék legdélebbi pontján Bátán építem. Boraim alapanyagát a környező dűlőkön termesztett kitűnő minőségű szőlők adják. Az itteni dűlők (Cenege, Cserhát, Csóka, Látó-hegy, stb.) fekvésüknek és talajuknak köszönhetően elsőrendű termesztési potenciállal bírnak. A borok stílusosak nem csak az élvezeti értékükben, de a képi világukban is. Fontos számomra, hogy a címkéken helyi motívumok jelenjenek meg. Könnyedebb gyümölcsösebb boraimnál a bátai hímes tojások képvilága, míg a testesebb szelekcióknál egy szintén helyi szimbólum, a gemenci fekete gólya jelenik meg. EN

I build up My wine-cellars in Báta. The grapes with an excellent quality cultivated on the surrounding brinks give the stock of my wines. The local brinks (Cenege, Cserhát, Csóka, Látó-hegy etc.) their position and they manage a first-rate growing potential duly for their soil. The wines stylish not only their delight value, but their pictorial world. My own idea, that let local motives appear on the tags. My easy-more going fruitier wines the picture world of the Báta Easter eggs, while the stouter selections on that of a level local symbol, the gemenci a black stork appears.

133


Szabó Pincészet

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor neve | Special wine

Szabó Sándor 7800 Siklós, Zuhánya dülő 3360/ +36 30 209 1422 info@szabopinceszet.hu www.szabopinceszet.hu Olaszrizling, Rajnai Rizling, Királyleányka, Chardonnay, Hárslevelű, Kékoportó, Kékfrankos, Zweigelt, Cabernet Sauvignon 10 ha/hectare Kékfrankos Rosé

Siklós

EN

HU

Pincészetünk Siklóson, a Tenkeshegy déli oldalán található, mely családi vállalkozásként működik. Jelenleg a minőségi borainkat palackozva és folyóborként is értékesítjük. Ezentúl lehetőséget kínálunk baráti társaságoknak, csoportoknak, borkóstolókra, borvacsorákra, 10- 40 fő részére, előzetes telefonos egyeztetés alapján. Valamint a szőlőtermesztés és borkészítés eszközeinek bemutatásával is várjuk kedves vendégeinket, ami egyedülálló a környéken. Rövid távú terveink között szerepel a borturizmus elterjesztése a siklósi borvidéken. Ezért a birtokon található régi stílusú pincéket idéző fogadónk mellé szálláshely kialakítása van folyamatban.

134

Our wine cellar is completely familiy business, wich we expand continuously. Currently we sell wine sold retail and in bottle as well. We not only entertain groups and circles of friends, but also present our guests the tools of wine culture. Our short time plans contain making wine-tourism in the winedistrict of Siklós popular. For that purpose besides our inn, which reminds us on old style cellars, we are to establish as well.


Riczu-Stier Pincészet Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor neve | Special wine HU

Stier István, Riczu Tamás 7800 Siklós, Akasztófa dűlő 3513/5 hrsz. +36 30 528 8855 riczustier@gmail.com www.riczustier.hu Merlot, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Olaszrizling, Chardonnay, Ottonel Muskotály 15 ha/hectare Cabernet Franc 2009

Pincészetünk, a Riczu-Stier pincészet Villány kapujában, Siklóson az Akasztófa dűlőben található. A minőségi borkészítést szem előtt tartva célunk egy hangulatos, családias kézműves borászat kialakítása volt, ahol a hagyományok tisztelete mellett a modern technikai eljárásokat figyelembe véve készítjük borainkat. Azt gondoljuk, hogy nem csak a nagy méretekben gondolkodóké a jövő, hisszük, hogy a szakma iránt érzett alázattal mi is sikeresek lehetünk. Az utóbbi egy-két évtizedben a borvidéknek egyre nagyobb rangot adnak a Cabernet Franc és Cabernet Sauvignon fajtákból készített kitűnő minőségű borok, melyek már-már közelítenek a mediterrán vörösborokhoz. Boraink könnyen fogyaszthatóak, lágy boroktól a testesebb vörösborokon át az édes desszertborig mindenki megtalálja kedvencét. Boraink minőségét a Villányi DHC rendszer szavatolja.

EN

Our wine-cellars - Riczu-Stier wine-cellars - can be found in Region Villány, in Siklós. Keeping quality wine-making in view, our aim is to develop evocative, hand-made wine cellars where, by respecting traditions, our wines are made considering the most modern technology. We believe that the future is not only for those who think in big, but we also believe that we can be successful with respect for the trade. During the past one or two decades the wine region has become highly ranked due to the excellent quality wines made from Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon varieties, which already have the character similar to the Mediterranean wines. Our wine of the vintage of 2009 made from this two types has won a gold medal at several prestigious competitions and become a leading wine of our wine-cellars. Our wines are easy to consume and everybody can find their favourites starting from the light wines through the fool-bodied red wines to the sweet dessert wine. The quality of our wines is guaranted by the DHC (Districtus Hungaricus Controllatus) system.

Siklós

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

135


ALFÖLD HU

Ha Alföld, akkor remegő levegő a semmibe vesző utak fölött, olvadó fl aszter és végtelen róna, poros kisvárosok képe ra jzolódik ki. Mennyire nem így van! Érdemes megk apargatni a felszínt és al ámerülni, hiszen kevés annyir a magyar tá j van, mint ez, ahol minden a miénk, mindent „értünk”, hiszen otthon vagyunk benne. Elcsépelt közhely, de tessenek Petőfit olvasni, túl a z iskol ai kötelezőkön, hiszen elképesztő verseket írt a z alföldről. De ha már Alföld és irodalom, akkor a kötelező olvasmány ezúttal kortárs. Ha Szeged, akkor Darvasi és a Virágz abálók, ha Békéscsaba akkor Szil asi és a Szentek Hárfá ja, ha Nyíregyhá z a akkor Csabai és a Szindbád a detek tív, ha Battonya akkor Poós és A szív határ ai. Bármelyiket vál asz tják és bármerre is indulnak, élvezni fog ják.

136

THE GREAT PLAIN

EN

Talking about the Great Plain, in our mind there is the trebling air over the road disappearing at the horizon, the melting pavement and the open countryside, dusty country towns outlined. But it is not that! It is worth scratching the surface and diving underneath, as hardly can you find an area more Hungarian than this, where everything is ours, and we understand everything here as it is our homeland. It is trivial but you should read poems by Hungary’s greatest poet, Petőfi – of course not the compulsory ones at school – as he wrote amazing lines about this plain land. Talking about the connection between the Great Plain and literature, in this case the compulsory reading is contemporary. If Szeged, it is ’Virágzabálók’ (Flower gorgers) by Darvasi, if Békéscsaba, it is ’Szentek Hárfája’ (The Harp of the Saints) by Szilasi, if Nyíregyháza, it is ’Szindbád, a detektív’ (Szindbád, the detective) by Csabai, if Battonya, it is ’A szív határai’ (The Borders of a Heart) by Poós. Whichever you choose, wherever you head for, you will enjoy it.


THE GREAT PLAIN fotó/photo: Lisztes László

Kunság-Kecskemét-Hortobágy HU

Kevesen gondolnak bele, hogy mennyi mindent is értünk Alföld alatt. A Csepel-sziget például ide is tartozik, Ráckeve zegzugos utcái mégsem illenek a „tipikus” alföldi képbe. Hát még a Szigetcsép környéki borászatok! Fülöpháza környékén futóhomok buckák borzolják a kedélyeket (a Kunsági Nemzeti Park része!), Kiskőrösön Petőfi Sándor szülőházát érdemes felkeresni. Kecskemét a térség központja, a belvárosban gyakran rendeznek koncerteket, fesztiválokat. A slambuc és a barackpálinka vidéke ez, no meg a jóféle homoki boroké. Monor szintén kilóg az alföldi sztereotípiák közül, hiszen a Strázsa-hegy a maga ezer pincéjével és borászati tanösvényével kiemelkedik a sík térszínből. Az abonyi magánállatkert egyre felkapottabb, érdemes az interneten is követni a park

eseményeit. Szolnok megújult belvárosa is megér egy sétát, ráadásul a Tiszapart is színesíti a képet. A Hortobágy felé haladva az ország legnagyobb mesterséges tava, a Kiskörei-víztározó állja utunkat. A Tisza-tó néven közismert vízfelület a horgászok és vizitúrázók mekkája, a madármegfigyelők paradicsoma. Poroszlón nemrég adták át az ország legnagyobb édesvízi akváriumát, Abádszalók a strandjával hódít, Tiszafüred pedig a Holt-Tiszával. Ha valaki csöndesebb pihenésre vágyik, érdemes a közeli Tiszaszentimrén megszállni és onnan lejárni a vízpartra. A Hortobágy szikes pusztáira és tórendszerére sokan csak a pusztaromantika miatt látogatnak el és bár a Kilenclyukú híd valóban szép látvány, a terület a hideg beköszöntével esedékes őszi daruvonulás idején válik igazán egyedivé és érdekessé. Ha pedig megfáradtunk a pusztán, irány Debrecen, a „kálvinista Róma”, a Virágkarnevál helyszíne, vagy Hajdúszoboszló és a fürdő.

137


Kunság-Kecskemét-Hortobágy

ALFÖLD

EN

fotó/photo: Lisztes Laszló

138

Not many of us discovers how many meanings of ’The Great Plain’ there are. Csepel Island partly belongs to it, but the winding streets of Ráckeve do not fit into the picture of a typical settlement on the plain. Not to mention the viticulture around Szigetcsép! Next to Fülöpháza there are wind-blown sand hills (the part of Kunsági National Park) making you curious, in Kiskőrös you should visit the birthplace of Petőfi. The capital city of the region is Kecskemét. In the city centre there are concerts and festivals organised frequently. It is the homeland of ’slambuc’ (typical Hungarian soup of potatoes, pasta, onion, smoked bacon and red paprika) and apricot brandy (called ‘pálinka’ here), and the fine wine grown on sandy soil. Monor is not a stereotype, either, as it stands out of the plain surface with its thousands of wine cellars on ’Strázsa’ Hill, and its viticulture study path. The private zoo in Abony is becoming more and more popular, you should follow the programmes there on-line. The renovated city centre in Szolnok is worth a visit, moreover, there are the banks of The Tisza River making the picture more colourful. Making our way towards The Hortobágy, there is the biggest man-made lake in the country, The Kiskörei Reservoir. This water surface – popularly known as Tisza Lake – is a Mecca for anglers and water-hikers, a Paradise for birdwatchers. Recently, the biggest fresh-water aquarium in the country was opened in Poroszló, Abádszalók catches your heart with its open-air bath, and there is also Tiszafüred with The Dead Tisza. If you need a peaceful place, you should rent accommodation in Tiszaszentimre, and visit the river-bank from there. Many tourists visit the salt desert and the lakes of the Hortobágy as a part of The Great Plain romanticism, and to tell the truth, The Nine-hole Bridge on the Hortobágy is an eye-catching attraction. In autumn when cold weather arrives the Hortobágy area becomes extremely unique and interesting due to the migration of craves. When we had enough of the ’puszta’, go ahead Debrecen, called ‘The Calvinist Rome’, the place of flower carneval each year, or go ahead Hajdúszoboszló, and visit the spa bath there.


Hajós-Baja-Csongrád-Békés HU

Hajós-Baja-Csongrád-Békés EN

The Hajós-Baja Region and Wine-district is different from The Great Plain even with its surface as it is broken up by hills. It is worth starting the visit in Kalocsa, as the Archiepiscopal Palace and the Cathedral are equally interesting to see. The ‘wine villages’ nearby such as Hajós, Császártöltés és Nemesnádudvar provide a breathtaking view, above all that, the wines there are excellent. In Baja it is the city centre, the Holy Trinity Square and The Sugovica, and of course the fine fish soup that make you stop there before crossing the eastern border of the county and having a rest in the bath in Mórahalom. Within a fifteen-kilometer distance from here you can find Szeged, the city of sunshine, the centre of the southern part of The Great Plain. The Votive Church (known as The Dome), as well as the statues in Széchenyi Square, and the City Hall are visited by all the visitors here, although the New Synagogue is a touristic attraction as well, not to mention the fishermen’s inns, or the Open Air Theatre Festival in summer, and The SZIN (Szeged Youth Festival) for the young. In Makó you should stop to see the bathing house of ‘Hagymaticum’, the last work of Makovecz Imre (the great Hungarian architect, who died recently), and you should visit Hódmezővásárhely because of the atmosphere of its city centre. Heading for the north, you should pay a visit on the Tisza bank in Mártély and Mindszent, as well as Csongrád, where the biggest attractions are the estuary of The Körös and the wine-growing in Bokros. Crossing the border to Békés county, in Békéscsaba it is the huge Lutheran Church, the Munkácsy Museum and of course the Sausage Festival which are the events attracting the tourist, supposing they do not want to go to Gyula, where sausage is prepared in a different way. But, of course, the castle and the spa bath can satisfy even those who are not the fans of the sausage here. By the way: sausage! This region is famous for the plum pálinka as well. If we have some inclination and time to spend here, a visit to the Wenckheim Palace in Szabadkígyós, or a visit to Szarvas can be an unforgettable experience.

THE GREAT PLAIN

A Hajós-Bajai térség és borvidék csupán a felszíni formáiban is elüt az Alföldtől, hiszen dombok tagolják. Érdemes Kalocsán kezdeni a környék megismerését, az Érseki Palota és a Székesegyház egyaránt érdekes látnivaló. A közeli pincefalvak Hajóson, Császártöltésen és Nemesnádudvaron fantasztikus látványt nyújtanak, ráadásul a borok is jók! Baján a városközpont, a Szentháromság tér és a Sugovica, no meg a jóféle halászlé késztet megállásra, hogy aztán keletnek indulva a megyehatár átlépése után a mórahalmi fürdőben pihenhessük ki a fáradalmakat. Innen már csak tizenöt kilométer a Dél-Alföld központja, a Napfény Városa, Szeged. A Fogadalmi Templomot (közismerten a Dóm) mindenki megnézi, akárcsak a Széchenyi tér szobrait és a Városházát, azonban a Zsinagóga is megér egy látogatást, akárcsak a Tisza part halászcsárdái, vagy nyaranta a Szegedi Szabadtéri Játékok és a fiataloknak szóló SZIN (Szegedi Ifjúsági Napok). Makón Makovecz utolsó munkája, a Hagymatikum fürdőépülete miatt érdemes megállni, Hódmezővásárhelyen a belváros hangulata miatt. Északnak fordulva Mártély és Mindszent Tisza-partja is megér egy megállót, akárcsak Csongrád, ahol a Körös-torok és a bokrosi borászatok is nagy vonzerővel bírnak. Átlépve Békés megyébe a békéscsabai hatalmas evangélikus templom, a Munkácsy Múzeum és persze a kolbászfesztivál a legfontosabb látnivaló, kivéve persze ha Gyulára indulunk, ahol a kolbászt egészen más módon készítik el. Persze a vár és a fürdő azt is kielégíti, aki nem híve a gyulai kolbásznak. Apropó kolbász! A vidék még valamiről híres, mégpedig a szilvapálinkájáról! Ha még marad időnk és kedvünk, a szabadkígyósi Wenckheim kastély vagy Szarvas meglátogatása lehet felejthetetlen élmény.

139


Szabolcs-Szatmár

ALFÖLD

EN

Szabolcs-Szatmár HU

A szatmári szilva lekvár és pálinka formájában is legendás fogalom az országban, ismerjük meg hát a vidéket, ahol készül. A Tisza az Ukrán határt átlépve itt még egy rövid szakaszon tiszta és kék mint a hegyi folyók (kivéve ha árad) és nem homok, hanem kavicszátonyokat épít, igaz csak néhány kilométer hosszan. A vizitúrázók kedvelt indulási pontja Tiszabecs és a kemping. Milota a diójáról volt nevezetes, valaha önállóan jegyezték a milotai diót a külhoni tőzsdéken. Szatmárcseke a csónak alakú faragott fejfák mellett arról nevezetes, hogy itt élt és írta meg a Himnuszt Kölcsey Ferenc, sírja is a helyi temetőben található. Túristvándiban a régi vizimalom miatt érdemes megállni, a csarodai templom már állt a XIII. században és bár a reformáció alatt lemeszelték és virágmintákkal díszítették, éppen ez mentette meg a kora-középkori katolikus freskóit. Tákoson szintén a templom miatt kell megállni, igaz ez nem olyan ősi mint a szomszédos Csarodáé, hiszen 1766-ban épült. A „mezítlábas Notre Dame”-nak is nevezett zsindelytetős, döngölt padlós templomot csodálatos festett fakazettás mennyezete teszi egyedülállóvá. A tarpai Nagy-hegy, vagy a Kaszoni-hegy a Beregi Síkságból kiemelkedő romvulkánok, tökéletes szőlőtermesztő helyek és jó kilátópontok is egyben. Panyolára sem csupán a pálinka miatt érdemes ellátogatni. A település ügyesen kihasználja az idegenforgalom adta lehetőségeket, ráadásul az ország egyik legnívósabb kis világzenei fesztiválját is megrendezik minden nyáron. Nyíregyháza sem csupán a hangulatos belvárosával csábít, hiszen az állatkertje, a botanikus kertje és az egykori nyírvízi lápok utolsó hímondója, az Igrice mocsár is érdekes látnivaló. A Sóstói Múzeumfalu és a gyógyfürdő szintén jó kirándulási célpontok.

140

The plum jam and the plum pálinka made in Szatmár county are legendary all over the country so let’s get to know the region where they are made. The Tisza River – after crossing the Ukrainian border – in a short reach is still clear and blue like the mountain rivers (except at the time when they are flooding), and it builds not sand but pebble shallows in some kilo­metres long. The water-hikers’ favourite place of departure is Tiszabecs and its camping site. Milota is famous for its walnut, once it was listed on the foreign stock exchange independently. Szatmárcseke is renowned for the boat shape carved grave-posts, as well as the poet Kölcsey Ferenc, who lived here and wrote the poem ‘Himnusz’ (the anthem of the Hungarian nation) here. His tomb can be also found here, in the local cemetery. You should stop in Túristvándi, where there is an old water-mill. The church is Csaroda was already built before the 13th century, and due to the white washing of the walls and the flowered ornamenting in the Reformatic era, its Catholic frescoes got saved. In Tákos you should stop because of the church again, although it is not as old as the one in Csaroda, as it was built in 1766. The church here, often called ‘the barefooted Notre Dame’, has shingled roof, tamped floor, and the painted coffered ceiling which make it unique. The Big Mountain (‘Nagy-hegy’) in Tarpa and the Kaszoni Mountain, which is situated on the Beregi Plain, have some effusive rocks from ruined volcanoes, which provide excellent wine-growing soil, and are good look-out places as well. You should visit Panyola not only because of its pálinka. The settlement makes a good use of tourism, moreover, there is a countrywide famous world music festival every year. Nyíregyháza attracts the visitors not only with its intimate city centre but it has a zoo, a botanic garden, and the ‘Igrice’ moor is interesting to see as it is the last sign of the birch moors. ‘Sóstói’ (salty lake) Museum village and the spa bath are also good to start with.


Tisza Balneum Hotel **** Hotel címe | Address of hotel Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

5350 Tiszafüred Húszöles út 27. +36 59 886 200 reservation@balneum.hu www.balneum.hu

terasz

wifi

különterem

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas EN

Tiszafüred

Tisza Balneum Thermal Hotel is built right by the shore of Tisza Lake on a scenic peninsula and nestled in a unique natural environment. The first 4-star hotel of Tisza Lake region is surrounded by a wildly romantic wetland with diverse flora and fauna. With its exciting water paths, numerous isles, dozens of species of fish, birds and plants, the lake offers a unique experience and attractions for guests of all age groups. The lake is an ideal spot for fishing all year round and its well developed cycling infrastructure along with the nature trails awaits those who love active recreation.

HU

A Hotel Balneum az üzleti utak és a kényeztetés kombinációjának helyszíne. A Tisza-tó nyújtotta csodálatos természeti adottságok és a szálloda jellege tálcán kínálják a csapatépítő tréningekhez szükséges feltételeket. A Balneum SPA fedett és nyitott élményfürdői, a finn szauna, a gőzfürdő, a fitneszterem, és SPA részleg széles, magas minőségű kínálata együttesen segítik, hogy kiszakadjon a rohanó mindennapokból. Az egyéb kulturális programok lehetősége, az étteremben felszolgált ételek és a magyar borok fenséges íze, a megfelelő szakértelemmel bíró személyzet, a kiegyensúlyozottság fontossága játszik szerepet annak érdekében, hogy Ön valóban személyes szolgáltatásban részesüljön.

141


Colosseum Hotel ****superior-Étterem

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

6782 Mórahalom, Millenniumi sétány 4-6. +36 62 581 242 hotel@colosseumhotel.hu www.colosseumhotel.hu Hétfő-Vasárnap | Monday-Sunday: 07.00-10.00; 12.00-15.00; 18.00-22.00 Chef neve | Name of chef Kollár János Férőhelyek száma | Number of seats 140 Ajánlott borászat neve | Recommended winery Vylyan Pincészet, Frittmann Pincészet wifi

különterem

Mórahal om

terasz

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas HU

A Colosseum Hotel****superior -Étterem – A kulináris élmények birodalma. A szálloda éttermében garantáltan gasztronómiai élményben lesz része. Az a’la carte étlapon gourmet fogásokat talál, melyek mellé a felszolgálók örömmel ajánlanak ízeiben harmonizáló bort, akár a szívüknek kedves Dél-alföldi, akár a többi híres magyar borrégió kínálatából. Svédasztalos vacsorai kínálatukban regionális, nemzeti és nemzetközi ínyencségeket kóstolhat, itallapukról pedig kiváló minőségű gyümölcspálinkák és izgalmas koktélok közül válogathat.

EN

Restaurant of Colosseum Hotel****superior – The realm of culinary experiences. The hotel’s restaurant never fails to treat the guests to culinary delights. You can select from gourmet dishes and the waiters are happy to recommend you a light wine from their beloved homeland or an excellent vintage from a famous Hungarian wine growing region which will accentuate the exquisite flavor and aroma of your savoury dish. At the buffet dinner you can savour the local, national and international specialities and pick a high quality fruit brandy or one of their exciting cocktails from their extensive wine card to warm the cockles of your heart.

142


Brill Bisztró – A z

terasz

wifi

különterem

Békéscsaba Gyóni Géza 19. +36 20 985 5526 +36 36 414 825 pipacsvendeglo@gmail.com www.brillbisztro.hu H–Sz: 11.00-21.00; V: 11.00-15.00 Palotai Csaba 100 rill Hotel 1

Gault Millau sapka

´ ´ kartyaelfogadas

B ékéscsab a

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott panzió, szálloda neve | Recommended pansion, hotel

alföld gastronómiai gyöngyszeme

HU

A magyar éttermi elitbe üstökösként berobbanó étterem, üde színfoltja a vidéki magyar gasztronómiának. Látványos sikereiket az ország egyik legszegényebb régiójában érték el. Tudatos egyszerűségre törekvés, de érdekes egyedi megoldások jellemzik az étteremet. A csirkén át a halakig minden használt hús alapanyag Békés megyei. Az ország egyik legértékesebb terroár konyhája. Ahol helyben készülnek a lekvárok, a befőttek, házi tojásból a tészták. A Brill egy nagy forgalmú a helyi lakosok körében népszerű étterem. Az üzlet munkáját Palotai Csaba séf vezeti. Varga Gábor cukrász ismét bekapcsolódott az étterem munkájába. Büszkék a 4 éve együtt dolgozó Békéscsabai szakács gárdájukra. Az étterem folyamatos kísérletező újat kereső, a hosszú távú építkezés híve.

EN

The restaurant bursting as a comet into the Hungarian restaurant elite is the refreshing phenomenon of the rural Hungarian gastronomy. They reached their spectacular successes in one of the country’s poorest regions. Aiming for conscious simplicity, but interesting unique solutions characterize it the restaurant. Through the chicken to the fish all used meat stock peaceful county one. The country is the kitchen of one of the most valuable terroir. Where the jams, the canned fruits, home-made one, are made of egg locally the pastas. The Brill with a heavy traffic the local one is popular with residents restaurant. The business’s worker is Csaba Palotai (chef). Gábor Varga a confectioner again engaged in the restaurant’s work. Proud the four cooks working team from Békéscsaba. The restaurant continuous experimenting new one earner, the long-term building operations faithful.

143


Koch Borászat

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Koch Csaba 6445 Borota, V. kerület 5. +36 77 500 040 info@kochboraszat.hu www.kochboraszat.hu; www.vinart.hu Cserszegi Fűszeres, Rajnai Rizling, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot Gazdálkodási terület nagysága | Area 80 hektár Kiemelt bor | Special wine Gróf Degenfeld Muscat Blanc 2011 Szállás, vendéglátás | Accomodation Koch Panzió, Borota (16 fő) – Koch Pension, 16 persons HU

B orota

A Koch borászat történelme a XVIII. század közepéig nyúlik vissza, amikor is Koch József 1744-ben itt, ezen a vidéken telepedett le. Szőlőtermesztésbe és borkészítésbe kezdett, amit 13 generáción át folytattak és folytatnak az utódok. Jelenleg a borászat 60 hektár saját ültetvénnyel rendelkezik és több megbízható szőlőtermelő biztosítja a kiváló alapanyagot a Hajós-Bajai borvidéki borainkhoz. A borkészítés mellett a vendéglátás is nagyon fontos a Koch borászatban, így ma már egyszerre három helyen is (két borospince és egy borkóstoló helység) van lehetőség összesen 180-200 vendég fogadására. A borok és étkek után pedig lehetőség van a nyolc szobás, minden igényt kielégítő panzióban megpihenni. A borászat tulajdonosa és borásza, aki továbbviszi a Koch-dinasztia évszázados tapasztalatát, Koch Csaba. Az első szőlőültetvényét (0,5 hektárt) nagyapjától kapta ajándékba, amelyet mára 60 hektárra növelt és kilépve a Hajós-Bajai borvidékről, ma már Villányban is rendelkezik ültetvényekkel. Mottója: „Az új utakat keresve, a hagyományokat szem előtt tartva kell a jól bevált módszereket tökéletesíteni és javítani a borok minőségét.”

144


EN

B orota

The beginning of the history of Koch Winery is dated in the 18th century when Mr. József Koch has settled in the area. He planted grapes and he was the first to make wine in the family and the route he started is being followed by the next 13 generations of his family. Nowadays, 60 hectars of grapes belongs to the winery and above that there are several reliable grape producers ensuring the excellent stock of grapes for the HajósBajai wines. Besides the wine making, the hospitality is also very important at Koch winery, this is why at this moment in time, we are capable of taking care of a total of 180-200 guests at one time on three locations (two wine cellars and a wine tasting facility). After the meal and wine tasting, there is an opportunity to take a rest in our 8 room, tiny pension, that meets all requirements. The owner and wine maker of the winery, who carries on the Koch dynasty’s centuries-old experience is Mr. Csaba Koch. He received his first grape plantation (0,5 hectars) from his grandfather as a gift, which has grown to 60 hectars over the years and besides the originating Hajós-Bajai wine region, he owns plantations in the world famous wine region of Villány as well. His motto is: „We should carry on searching for new routes, and whilst always keeping our traditions in mind, we must perfect the known methods to improve the quality of the wine.”

145


Észak-Magyarország Northern Hungary HU

A nagy tá j a Börzsöny-hegységtől egészen a Zemplénig ter jed, iga z ez utóbbit külön fe jezetben tárgyal juk. A z érintett hegységek mind jó túr aterepek, ak ár a z orsz ágos kék túra vonal án is, de kultur ális l átnivaló és jó bor is ak ad bőven. A Cserhátban járva Miksz áth és Madách a „kötelező” olvasmány, a Bükkben Jók ait érdemes forgatni, de József Attil a Ódá ja is itt született. A hegyek peremén Gyöngyös, Eger, Mezőkövesd és Miskolc l átnivalói várják a vendégeket, van itt mat yóhímzés és oper afesztivál, barokk belváros és híres vár, pincesorok és geológiai l át ványosságok. K ár lenne mindezt kihagyni...

146

EN

This big region stretches from the Börzsöny Mountain to the Zemplén Mountain, although the last one is introduced in a separate chapter. All the mountains described here are excellent hiking places on the path of the national blue hiking trail but there are a lot of cultural sights, and there is plenty of good wine. When walking in Cserhát Mountain, the compulsory readings are the works by Mikszáth Kálmán (a novelist and short story writer) and Madách Imre (the writer of the famous drama, The Tragedy of Man), when visiting the Bükk you should read Jókai Mór’s novels (the great romantic novelist), but the famous poem ‘Óda’ was written by József Attila (one of the greatest poets of Hungary) here. At the feet of the mountains the sights in Gyöngyös, Eger, Mezőkövesd and Miskolc are await for the visitors, you can find ‘matyó’ embroidery and an opera festival, a baroque city centre and a famous castle, a row of wine cellars and geological attractions here. You should not miss any of them ...


Northern Hungary Bélapátfalva-Szilvásvárad-Eger HU

A Mátrát északról és délről is megkerülhetjük Eger felé, az előbbinél Recsknél érdemes megállni a hajdani kényszermunkatábor helyén lévő emlékhelynél (itteni „élményeiről Faludy György írt olvasmányosan a Pokolbéli víg napjaim c. kövyvében), az utóbbinál pedig az egerszalóki fürdő és mésztufa domb, no meg a borászatok késztetnek pihenőre. Eger barokk és klasszicista belvárosa, a fölé magasodó híres-neves vár, a székesegyház és a líceum, a török korból fennmaradt minaret (ahonnan a müezzin szólította naponta ötször imára a muszlimo-

kat) és a Szépasszony-völgy mind a térség vonzerejét növelik. A Gárdonyi Géza emlékmúzeum az egri ostromnak emléket állító író kedvelőinek zarándokhelye, sírja a vár délkeleti fülesbástyáján található, rajta a híressé vált felirat: „Csak a teste”. Az érseki főszékesegyház klasszicista stílusban épült föl a középkori Szent Mihály-templom helyére, Hild József tervei alapján. (VI. Pál pápa 1970ben bazilika rangra emelte.) Az érseki palota barokk épületében őrizték a Napóleon elől elmenekített Szent Koronát, ma Egyházi Múzeum működik a falak között. A líceum tornyában Csillagászati Múzeum működik, magát a csillagvizsgálót 1776-ban nyitották meg. Szintén az épületben található (és a nagyközönség számára látogatható) a Főegyházmegyei Könyvtár nagyterme, ahol nem

147


Észak-Magyarország

csupán a berendezés és a csodálatos freskók késztetnek ámulatra, de itt őrzik Mikes Kelemen összes levelét és a XV. századi Budai Krónikát is. A város borairól is híres, a Bikavér új eredetvédelme pedig a híres márka elmúlt évtizedekben megtépázott hírnevét is visszaállítani szándékozik. Még a szőlészet-borászatra kevésbé fogékonyaknak is érdemes a Noszvaj felé tartó úton kimenni a város határában található Nagy-Eged-hegy oldalába, megcsodálni az újjáélesztett dűlőket, de a Szépasszony-völgyben is egyre több a komoly borászat és a jó minőségű egri bor. Egert észak felé elhagyva Bélapátfalván érdemes megállni a ciszterci apátság épülete miatt. Az 1232-ben a Pilisből ide települt ciszterci szerzetesek kezdték meg az építését, majd hosszas hányattatások után 1732ben kezdték meg az épület felújítását. A rend előírásainak megfelelő templom (torony nélküli, háromhajós, kereszt formájú) hazánk egyetlen középkori ciszterci apátsági temploma, az elmúlt évtized restaurációs munkái után hétvégén látogatható. Innen már csak néhány kilométer Szilvásvárad, a lipicai ménes és a frissen sült pisztráng hazája. A Szalajka-völgy bejáratától akár kisvasúttal is feljuthatunk a Fátyol-vízesésig, ahonnan könnyen elérhető az ősemberleleteiről híres Istállós-kői-barlang. Kevésbé ismert ám érdekes látnivaló a Lázbérci tározó melletti Uppony település négyszintes pincesora, több mint száz borospincével.

148

Bélapátfalva-Szilvásvárad-Eger EN

You can go around the Mátra from both the north and the south. In the first case visitors should stop in Recsk, at the memorial place of the former concentration camp (Faludi György wrote about his experiences here in his book ‘My happy days in the Hell’). In the second case it is the bath and the limetuff hill in Egerszalók and the wine-producing places which make you stop here. The baroque and classical style city centre in Eger, the famous and wellknown castle over it, the Cathedral and the Lyceum, the Minaret dating back to the Turkish Era (from where the müezzin called the believers for a prayer five times a day), and The Valley of the Beautiful Woman are the attractions of the region. The birthplace of Gárdonyi Géza, which is a memorial museum now, is a pilgrimage place for the fans of the writer who commemorated the siege of Eger, while Gárdonyi’s grave can be found at the so called ‘Eared’ Bastion at the south-eastern part of the castle, and there is a famous sentence on it: “Only his body”. The Archbishop’s Basilica was built in classical style according to the plans of Hild József in the place of the medieval St Mihály Church. (In 1970 it was the Pope who gave it the status ‘basilica’.) When the saint crown of Hungary was rescued from Napoleon, it was kept in the baroque building of the Archbishop’s Palace, which is a Church Museum now. In the tower of the Lyceum there is an Observatory Museum, and the observatory itself was opened in 1776. The big room of the Diocesan Library can be also found here, and it is open to the public. In this room you are amazed not only by the furnishing and frescoes here, but Mikes Kelemen’s letter collection and the 15th century ‘Budai’ Cronicle are both kept here. The city is also famous for its wine and the new patent of the ‘Bikavér’ (Bull Blood) is aiming to restore the former fame of the brand which has been in struggle for the past decades. Even those who are not the fans of vineyards an wine-producing should leave the town on the road next to ‘Nagy-Eged’ Mountain going to Noszvaj, and have a pleasure with the revivified hillside, but in The Valley of the Beautiful Woman you can find more and more wine-growing and good quality wines. If we leave Eger behind and head for the north, it is worth a visit in Bélapátfalva because of the building of the cistercian abbey. The Cistercian monks, who got here from the Pilis Mountain, started to build the abbey in 1232, and after the years of struggle the renovation started in 1732. The church corresponds the requiremets of the order (without a tower, divided into nave and aisles, and cross.shaped), and in this way it is the only cistercian abbey in Hungary, which is open to the public at weekends after the renovation work in the last decade. From here you should travel only some kilometres to get to Szilvásvárad, to the homeland of ‘lipicai’ stud and the freshly roasted trout. From the entrance of Szalajka Valley you can go up to the Veil Waterfall by narrow-gauge train, and from there the ‘Istállóskői’ Cave – with its famous caveman finding - can be easily reached. Not many people know the interesting sight, the four-level wine-cellar system with hundreds of cellars next to the ‘Lázbérci’ Reservoir at the village of Uppony.


Northern Hungary Bükkalja-Mezőkövesd-MiskolcDiósgyőr-Lillafüred HU

Egertől keletre nagy kiterjedésű riolittufa borítja a vidéket, ezen a fantasztikus adottságú területen terül el az egri borvidék jelentős része, valamint a bükki borvidék is. Szomolya a cseresznyéjéről híres, Noszvaj a kastélyáról és a borairól, míg Bogács a fürdőtől és a pincesorokról. Innen északra Cserépfalu több pincesorral (köztük többszintessel is), kaptárkövekkel, barlanglakásokkal és az évente megrendezésre kerülő egyik legnagyobb hazai gyalogtúrával (Less Nándor emléktúra) várja a vendégeket. Miskolc felé indulva érinteni kell Mezőkövesdet, a matyók fővárosát, ahol izgalmas tájházak mutatják be a régi mesterségeket a Hadas városrészben. A közeli Zsóry Fürdő

reumás megbetegedések gyógyítására is alkalmas vize egyre ismertebb az országhatáron túl is. Továbbhaladva a Muhi melletti történelmi emlékhely a tragikus tatárok elleni vereségünkre emlékeztet. Misolcon mindenképpen érdemes meglátogatni a pincesorokat, de az igazi látványosságot a miskolctapolcai Barlangfürdő jelenti. A karsztvizes barlangrendszer már a XVI. században a bencés szerzetesek kedvelt fürdőhelye volt, de a megújult fürdő a mai modern igényeket is maximálisan kielégíti. Aki ezután még hegyi levegőre vágyik, annak irány a Garadna és Szinva völgyének találkozásánál fekvő Lillafüred. A többség csak a Hámori-tó csónakkölcsönzőjéig jut el, pedig a Palotaszálló épülete és parkja (ahol József Attila az Ódát írta), a Szeletabarlang (ősember lakhelye) vagy a Herman Ottó Emlékmúzeum is megér egy kis kitérőt. A nagy természettudós egyébként gyermekéveit Hámorban töltötte, örök álmát a felsőhámori temetőben alussza.

149


Bükkalja-Mezőkövesd-MiskolcDiósgyőr-Lillafüred EN

Észak-Magyarország

East of Eger the countryside is extensively covered with riolittuff, and on this gifted land you can find most of the Eger, as well as the ‘bükki’ winegrowing region. Szomolya is famous for its cherry, Noszvaj for its palace and wines, Bogács for its bath and wine cellars. North from here, there is Cserépfalu waiting for the guests with its rows of wine-cellars (most of them are multilevel), beehive-stones, cave flats, and the yearly organized national hiking (Less Nándor Memorial). Heading for Miskolc you go by Mezőkövesd, the ‘matyó’ capital, where there are exciting village houses showing different crafts in the ‘Hadas’ part of the town. The medical water of ‘Zsóry’ spa bath, which is good for rheumatic diseases, is becoming more and more popular even abroad.

150


Northern Hungary Going on the road, the historic memorial place near Muhi reminds us of the tragic defeat against the Tatars. In Miskolc you should visit the winecellars, but the real attraction is the CaveThermal Bath in Miskolctapolca. The karstwater in the cave system used to be loved by the Benetictic monks even in the 16th century, but the renovated bath there can totally satisfy the modern needs as well. Those who need some fresh mountain air after bathing, should visit Lillafüred at the meeting point of the Garadna and Szinva Valleys. Most people get only to the boat-rent house at Hámori Lake, although the building of the ‘Palotaszálló’ (Palace Hotel) and the park around it (where József Attila wrote his famous poem, ‘Óda’), and the Szeleta Cave (the ex-living place of a caveman), or the Herman Ottó Memorial Museum are worth visiting. The great natural scientist spent his choldhood in Hámor, and sleeps his eternal dream here in the cemetery in Felsőhámor.

151


A Börzsöny keleti lábánál fekszik Nógrád megye névadó települése, mely otthont ad hazánk egyik legrégibb kővárának. A Börzsöny egyik szikla ormán épült Drégely vára, melyet annak idején vitézül védelmezett a török túlerővel szemben Szondi György várkapitány és maroknyi serege. Salgótarjánban kellemes családi élmény Magyarország első földalatti bányamúzeumának megtekintése különösen, ha a városban a Tarjáni Tavaszi Borfesztivál zajlik. A megye legészakibb csücskében található az egyik legizgalmasabb kirándulóhely, az Ipolytarnóci Ősmaradványok Természetvédelmi Terület, mely Magyarország és egyben a világ első határon átívelő geoparkjában – a Novohrad-Nógrád Geoparkban – központi szerepet tölt be.

Észak-Magyarország

www.nograd-turizmus.hu

Nógrád és térsége HU

A szelíden hullámzó palóc táj legszebb gyöngyszeme, Hollókő 1987 óta része a világörökségnek. A palóc település egyik legjelentősebb ünnepe a Hollókői Húsvéti Fesztivál. Ekkor a falu apraja-nagyja díszes népviseletet ölt magára, s megelevenednek a régi szokások. A hétköznapokban hagyományos ételeket kóstolhat a Pajtakertben, Nagymama Kamrájában pedig ínycsiklandozó lekvárok, befőttek várják az arra járókat. A közelben fekvő Kozárd a környék éléstára. Különleges élményben lehet része annak, aki április legvégén az Almavirág fesztivál idején keresi fel e vidéket. Több mint kétszázezer virágzó almafa, népzene, táncosok, finomabbnál finomabb ételek, kézművesek, kirakodóvásár és egy különleges hangulat várja a látogatókat: vásár, finom kozárdi házi lekvárok, mangalica termékek, kozárdi bio- és palotási magvas, aszalt gyümölcsös mézek, bokri juhsajtok, terényi kecskesajt, és sok más finomság. A palóc ételek jellemző íze a pikánsan savanyú, mely az elkészített ételek többségének sajátossága. Az ételek domináns alapanyagai: burgonya, káposzta, bab. Az egyik legismertebb palóc étel a sztrapacska vagy krumpli haluska, amelyet juhtúróval vagy káposztával kínálnak, de a palócgulyás és a tócsni (más néven macok, ganca vagy görhe) szintén olyan ételek, amelyeket érdemes megkóstolnia a vendégeknek. A palóc népi ételek egyedi ízvilágának kóstolására több lehetősége is van a vidéken pihenő vendégnek a számos gasztronómiai fesztiválon, május végén Kazáron Laska Fesztivál és Tócsni Parti-t, augusztus végén Kétbodonyban Szilvaszombatot, szeptemberben Vanyarcon Haluskafesztivált tartanak. Alsópetény a Cserhát kis Svájca nevet természetes szépsége miatt kapta. Fatálas konyhájáról ismert étterme a környék gasztronómiai zarándokhelye. A Prónay-kastélyban gasztronómiai és kóstoló programok várják a csoportosan jelentkező vendégeket legyen ez ötórai tea vagy sonkakóstoló.

152


Nógrád County EN

Northern Hungary

Hollókő, the most beautiful pearl of the mildly rolling Palóc scenery, has been a part of the UNESCO World Heritage since 1987. The most important event of the village is Hollókő Easter Festival. Then the young and major villagers put on fancy costume, and come to life in the old habits. In everydays life, traditional dishes could be tasted at the “Pajtakert” (Barn Garden), and delicious jams, preserved fruits waiting for the guests in “Nagymama Kamrája” (Grandma’s Chamber). Kozárd, which lies nearby, is the dispensary of the area. It could be a special experience, if you visit the area at the end of April, at the Apple blossom Festival. More than two hundred thousand blooming apple tree, folk music, dancers, delicious food, crafts, handicrafts and a special atmosphere await visitors: fair, fine homemade jams from Kozárd, mangalica products, organic-, seedy, dried fruity honey from Kozárd and Palotás, sheep cheese from Bokor, goat cheese from Terény, and many other delicacies. Characteristic Palóc meals, in most of the cases, are usually spicy with a bit of sour flavour in them. The most common ingredients used for their preparation are potato, cabbage and bean. One of the most popular dish is the “sztrapacska” (Slovak potato dumplings) or potato gnocchi, which are offered with sheep cottage cheese or cabbage, but the Palóc goulash and roundel (also known as Macok, Gance or Gorham) are also worth to taste. The guests, who are rest in countryside, have several options to taste the Palóc folk dishes, which have unique flavors, in a number of gastronomic festival, at the end of May in the Dough Festival and Potato Party in Kazár, at the end of August in the Saturday of Plum in Kétbodony, or in September the Dumpling Festival in Vanyarc. Alsópetény got name „the little Switzerland of Cserhát” because of its natural beauty. The settlement’s restaurant, where the food is served in wooden plate, is the place of gastronomic pilgrimage. Gastronomic and tasting programs are organized for groups of visitors in the Castle of Prónay, let it be afternoon tea or ham tasting. The settlement, which gave name of the County is lies at the eastern foot of the Börzsöny, gives home one of the oldest castle from stone of Hungary. Castle of Drégely, which built in a rock ridge of Börzsöny. The castle was valiantly defended by György Szondi constable with him handful army against overwhelming turkey forces. Visiting Hungary’s first first underground mine museum is pleasant family experience, especially when Spring Wine Festival is taking place in Salgótarján. The Ipolytarnóc Fossils Nature Reserve, which is one of the most exciting tourist destination, is located in the northernmost corner of the County. It plays a central role in the Novohrad-Nógrád Geopark, which is the first cross-border geopark in Hungary and in the world. www.nograd-turizmus.hu.

153


Észak-Magyarország

Gödöllő-Mátra-Gyöngyös HU

Budapesttől északnak indulva a 2-es főúton fennáll a döntési lehetőség, hogy a Börzsöny magas hegyei, vagy a Cserhát lankásabb tája felé vegyük az irányt. Vácot azonban mindenképpen kár kihagyni, az elmúlt évtizedben ugyanis teljesen felújították a központi részét, az ország talán legbűbájosabb belvárosát létrehozva ezáltal. A Fehérek temploma mellett a főtér hármoszögének több pontján is cukrászdák (köztük az országban talán a legjobb) várják a váciakat és másokat egyaránt. Kevésbé ismert, ám talán a legérdekesebb a XVIII. századi váci múmiákat bemutató Memento mori kiállítás, amiről már a National Geographic is forgatott filmet. A város fölé magasodó, félig elbányászott Naszály-hegy tömbjét hajdan szőlők borították, ma erre már kevés dolog emlékeztet. A Dunakanyar vonalát követve hangulatos kisvárosias jelleggel bíró települések követik egymást, közülük Nagymaroson élt egy ideig Kassák Lajos író és Kittenberger Kálmán, híres afrika vadászunk is. Zebegényben Szőnyi István hajdani háza ma múzeum,

154

az Ipoly völgyében pedig a nagybörzsönyi kora-középkori templomok és a rengeteg présház és pince csábít megállásra. A váci Naszály mögött, Szendehely település határában van az ország talán legnagyobb egy tagban fekvő pinot noir ültetvénye, érdemes megkóstolni a helyi borokat. A Cserhát tájain barangolva Mikszáth regényalakjai elevenednek meg, a kisnemesi kúriák és az alattuk megbúvó palóc falvak egy már elfeledett Magyarországot mutatnak meg. A vidék egyébként nem csak Vác, hanem Gödöllő felől is könnyen megközelíthető, ahol a királyi kastély a legnagyobb látnivaló. Ebben az irányban a veresegyházi Medvefarm és a vácrátóti botanikus kert is érdekes látnivaló, de a Fóti Somlyó oldalában is lehet és érdemes barangolni a híres templom megtekintése után. A kazári riolittufa ömlés felől a gyógyvizéről híres Parád irányába haladva keresztezhetjük a hegységet, érintve az ország legmagasabb pontját (Kékes, 1014m), hogy végül szőlőültetvények között ( és az ország egyik legjobb kalandparkja mellett) ereszkedjünk le Gyöngyös városába, ahonnan a Mátra Múzeum megtekintése után érdemes kirándulni a közeli Gyöngyöspata és Gyöngyöstarján irányába és megkóstolni a híres helyi borokat.


Gödöllő-Mátra-Gyöngyös EN

Northern Hungary

Starting your way to north of Budapest, on road 2 you should decide whether to head for the higher mountains of the Börzsöny or for the hilly part of the Cserhát. But no visitor can miss Vác as its centre was totally renovated in the last decade forming the possibly most charming city centre of the country. Next to the ‘Fehérek’ (the White) Church, in the three-cornered Main Square there are some confectioneries (among them perhaps the best in the country) waiting for the quests from Vác and everywhere. Not many people know, but the ‘Memento mori’ exhibition showing 18th-century mumies originated from Vác, already shot by the National Geographic, is one of the most interesting attractions here. The Naszály Mountain is standing above the city, and most of it has been excavated, but in the past the mountain was covered with vineyards, little of which can be seen nowadays. Following the line of the Danube Bend, you can find nice small towns, of which Nagymaros used to be the place of living for a while of Kassák Lajos (the poet and writer) and Kittenberger Kálmán (the famous hunter in Africa). In Zebegény Szőnyi István’s (the painter) house is a museum today, and in the valley of the Ipoly River there are churches in Nagybörzsöny originated from the early Middle Ages, there are wine squeezing houses and wine cellars making you stop here. Behind the Naszály Mountain, in the borders of Szendehely there is the biggest pinot noir vineyard of Hungary, so it is worth tasting the local wines.

155


Észak-Magyarország

Roaming in the Cserhát, the characters of Mikszáth Kálmán come alive, the mansions and the small ‘palóc’ villages hiding behind show us a long-forgotten Hungary. This region is easy to approach not only from Vác but as well from Gödöllő, where the Royal Palace is the biggest attraction. In this direction the most interesting sights are the Bear Farm in Veresegyház and the Botanic Garden in Vácrátót, but you can and should roam in the Somlyó Hill next to Fót after visiting the famous church there. You can go across the mountain and reach the highest peak of the country, Kékes (1014m) if you leave the riolittuff stream in Kazár and go towards Parád, which is famous for its spa bath. From the peak, while passing vineyards (and one of the biggest adventure parks in the country), you can go down to the town of Gyöngyös, from where – after visiting the Mátra Museum – it is worth having a trip in the direction of the nearby Gyöngyöspata and Gyöngyöstarján, and tasting the famous local wines there.

156


Tokések, Mátrai Kézmuves Borászkör Szecsko Pince • Karner Gábor kézmuves borászata • Losonci Bálint borászata

Telefonszám | Telephone number

E-mail cím | E-mail address

Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor neve | Special wine

Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel HU

Szecskő Tamás, Karner Gábor, Losonci Bálint 3035 Gyöngyöspata, Szűcsi út 1./Szűcsi út 7. (Szecskő Pince) 3034 Szűcsi, Pincesor hrsz.702. (Karner Borászat) 3035 Gyöngyöspata, Vári u.32. (Losonci Bálint) +36 30 537 2688, +36 70 361 3048 (Szecskő Pince) +36 20 200 3855 (Karner Borászat) +36 30 828 6804, +36 30 815 2482 (Losonci Bálint) info@szecskopince.hu, szecskotamas@gmail.com, karner.bor@gmail.com, balint@losonci.hu www.szecskopince.hu, www.tokesek.com, www.losonci.hu Szürkebarát, Chardonnay, Zöldveltelini, Muscat Ottonel, Királyleányka, Irsai, Rubintos, Turán (Szecskő) Kékfrankos, Olaszrizling (Karner) Rajnai Rizling, Olaszrizling, Zöld Veltelini, Hársleveleű, Furmint, Pinot Noir, Kékfrankos, Magyar Frankos, Turán (Losonczi) 15,5 ha (Szecskő, 2,5 ha (Karner), 8 ha (Losonci) Rubintos, Chardonnay (Szecskő); Vitézföldi Kékfrankos 2008 (Karner); Gereg Kékfrankos 2009 (Losonci) Nandi vendégház (Gyöngyöspata), Lifestyle Hotel (Mátraháza)

Hiszünk abban, hogy egy valóban izgalmas bort makulátlan minősége és egyedi jellege együttesen különbözteti meg társaitól. A kifogástalan minőség kulcsa a tökéletesen ép, egészséges, sérülésmentes szőlő kíméletes, precíz feldolgozása. Az egyediség kulcsa pedig a terroir, azaz a termőterület, fajta, klíma és az ezzel élő ember legtisztább egysége. Kézműves pincészetnek valljuk magunkat, hiszen a fentiek szellemében minimális technológiai háttér mellett maximális odafigyeléssel, kíméletes kézi módszerekkel végezzük a szőlőmunkálatokat a metszéstől a szüretig, a szőlőfeldolgozáson át a pincemunkálatokig. (Szecskő Tamás) Kis mennyiségben, tradícionális eszközökkel, minimalizált géphasználattal, a bor természetes fejlődésmenetét szem előtt tartva, az alkotás örömével készítjük borainkat. Célom a termőhely gyönyörűségének bemutatása egy olyan nagy borral, amely a harmóniát és az egyensúlyt képviseli, úgy a dűlőben és a pincében, mint a palackban. Ennek kulcsa számomra az alázattal és tisztességgel művelt szőlő valamint kézműves borászkodás. Ez a termőhely a mindenféle szempontból csodálatos mátraaljai borvidéken, Szűcsi határában található, mállott andezit alapkőzeten, mészeres vörösagyagon. Itt szinte muszáj szőlőt telepíteni és bort készíteni. Számomra a Vitézföld több mint meggyőző, és az eddig elkészült 5 évjárat Vitézföldi Kékfrankos igazolja megérzésemet, mely szerint a Mátra nem pusztán egy könnyű, fehérboros vidék. (Karner Gábor)

EN

MÁtra

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery

We strongly believe that a real thrilling wine is distinguished from others by its flawless quality and unique character jointly. Key of impeccable quality is gentle and precise processing of perfectly sound and unhurted grapes. Secret of unique nature is Terroir, which is the purest integritiy of bearing surface, grape variety, climate and the man itself who lives and works in these surroundings. We declare ourselves as handcraft winery, since in the spirit of the aboves we make vineyard and winery works from pruning to harvest, from vinification to cellar operations with minimum technological background but with maximum attention and with gentle manual methods. (Tamas Szecsko)

157


Demeter Pincészet

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor neve | Special wine Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve| Recommended reastaurant, pansion, hotel

EGER

HU

158

Demeter Csaba 3300 Eger, Kőlyuk Pincesor 28-30. +36 20 585 1126 demeterpinceszet@demeterpinceszet.hu www.demeterpinceszet.hu | www.facebook.com/xydemeter kékfrankos, cabernet franc, merlot 20 ha xy Hotel Aqua, Eger

A tradíció az 1800-as évekre nyúlik vissza, mikor Demeter Csaba ük-nagyapja elkezdte a szőlőtermesztést, borkészítést. A családi gazdaság ekkor még 1 hold szőlőn gazdálkodott a Egerben a Mész hegyen. A Kőlyuk pincesoron a pincét a család addig bővítette, szépítette, építette, amíg 2001-ben el nem nyerte „Az Eger legszebb pincészete” díjat. Hét pinceág több mint 300 méter hosszan húzódik a Kőlyuk tető tufakőből kialakult dombjába vájva. Minden pinceágnak megvan a saját feladata, szőlőfeldolgozás, hordós és palackos bor érlelés, vendégfogadó hely. 1996-tól Csaba vezeti a pincét és készíti borait a mai napig. Ugyan borász technikus, de főleg autodidakta módon sajátította el a szakma minden fortélyát, amit innovatív, lendületes módon próbál a borkészítés minden mozzanatára kiterjeszteni. Mi sem bizonyítja jobban a töretlen munkát, hogy Demeter Csaba 2011 Legjobb Fiatal Magyar borásza lett. Ma 20ha-on gazdálkodik a borászat, Eger határában 15-30 éves, nagyon idős ültetvényeken. Boraik kizárólag tölgyfahordókban érlelik, majd több szelekció után 2-3 évesen, palackban hozzák forgalomba. Az eltelt 10 évben a Demeter pincészet sorra nyerte a hazai és nemzetközi elismeréseket. A legsikeresebb a Bordeauxi Challenge International du Vin-en voltak, ahol a pincészet a legsikeresebb magyarországi pincészetként szerepel, a maga 4 arany, 7 ezüst, és 9 bronzérmével.

EN

The winery is situated among the most atmospheric old cellars of Eger, namely The Kőlyuk Cellars, where 150 cellars can be found. This part of Eger came into existence in the 1920’s and it is still preserving its former atmosphere. The 300 metres long cellar-system with its 3 branches provides you with unforgettable experience, which is not surprising as it made a name for itself by winning ’The Nicest Cellar of Eger’ prize. The cellar offers an opportunity for wine-making and bottling. Besides, it also supplies enough space for casks of different size as well as for a ’winehouse’ which can seat more than 60 people. Finally, there is a so-called ’wine-safe’, where the well-known, top quality wines are placed. Demeter Csaba’s wine cellar was founded in 2000 with the goal to exploit these unique conditions and to combine the traditions with modern philosophy and with the modern methods of winemaking. The success of this endeavour is shown by the prices below. Awards Challenge International du Vin, Bordeuax („Olympics of Wine”): a number of gold, silver and bronze medals in 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005 and 2003 The Young Hungarian Winegrower of the Year in 2010 The Most Beautiful Winery of Eger city in 2001


Czifrik Pince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address jellemző szőlőfajták | grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve

Czifrik Gyula 2694 Cserháthaláp Petőfi utca 8. +36 20 540 2770 czifrikpince@gmail.com olaszrizling, pölöskei muskotály, cabernet franc 0,5 hektár Árdai vendégház, Terény EN

Cserháthaláp

As a family eneterprise the cellar was built in 2005. First of all our main aim was and still is to revive wine catering and wine culture in the ’Cserhát’ region. In our cellar you can find the modern reductive and the traditional mellow in wooden barrels, as far as possible in a crafted way. The food we cook is tipical of the region, mainly cooked from material being grown locality in our traditional open-air oven and in the newly-built open-air kitchen. We are happy and ready to entertain families, friends and organise wine-dinners, wine-tasting occassion, of course with reservation in advance. “And last two remained: God and the wine.”

HU

A pince 2005-ben épült, családi vállalkozás keretein belül. Elsődlegesen a boros vendéglátást és a borkultúra újraélesztését tűzte ki célul a cserháti régióban. A modern reduktív és a hagyományos fahordós érlelés is jelen van, mindez lehetőség szerint kézműves módon. Az ételek a vidékre jellemző, nagy százalékban, helyben termelt alapanyagokból, kemencében vagy a nemrég épült sütödében készülnek. Családi és baráti rendezvényt, borkóstolót, borvacsorát, előzetes egyeztetéssel vállalunk. „Végül is ketten maradnak: Isten és a bor!”

159


Gróf Buttler Borászat Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Adamovich Károly és Benedek Péter 3300 Eger Nagykőporos út 23-25. +36 36 515 335 info@grofbuttler.hu www.grofbuttler.hu cabernet sauvignon, kadarka, merlot, kékfrankos, viognier, chardonnay Gazdálkodási terület nagysága | Area 36 hektár Kiemelt bor | Special wine nagy-Eged Bikavér EN

EGER

Our oenological phylisophy is making perfect wine in keeping with the features of the land and with the least possible intervention. Today we grow vine on 36 hectares of land and the Grof Buttler wines is exclusively made from the grapes harvested on our own cultivated vineyards. We work with two vineyards in the Eger territory, on Szarkás hill and on Nagy-Eged hill. The plantations extend to as much as 501 metres above sea level, making them the highest vine plantations in Hungary. Its complete southern exposure, the 20-30% gradient of the slopes, the particularly gritty, limestone-based soil as well as the continuous air flow all contribute to the develeopment of a special mezoclimate. Our white wine is made partially by reductive technology, preserving the rich taste provided by the soil. By selecting first-class vine species and the best quality plantations and by making wine using traditional methods that preserve natural qualities, we guarantee that our wines, with their natural, innate beauty, offer the unique, incomparable experience of the terroir.

HU

A borászat filozófiája: tökéletes és területhű borokat készíteni a lehető legkevesebb beavatkozással. Ma 36 hektáron gazdálkodunk, és a Gróf Buttler borok csak a saját művelésű területekről szüretelt szőlőből készülnek. Szőlőink Egerben, két dűlőben találhatóak, a Szarkás tetőn és a Nagy-Eged hegyen. Egészen 501 m tengerszint feletti magasságig húzódnak a telepítések, így ezek Magyarország legmagasabb szőlőültetvényei. A teljes déli kitettség, a 20-30% meredekségű lejtők, a kifejezetten köves, mészkő alapú talaj, valamint az állandó légmozgás mind hozzájárul a speciális mikroklíma kialakulásához. Fehérboraink részben reduktív technológiával készülnek, megőrizve a szőlő termőterület adta gazdag ízvilágát. Az elsőrangú fajták és legnemesebb ültetvények kiválasztásával, a természet adta értékeket megőrző hagyományos borkészítéssel garantáljuk, hogy e borok természetességükben, eredendő szépségükben kínálják a terroir, a termőhely egyedi, semmivel össze nem hasonlítható élményét.

160


Gál Tibor Pincészet

HU

Gál Tibor Eger, Verőszala út 32 +36 20 852 5005 galtibor@galtibor.hu www.galtibor.hu pinot noir, kékfrankos, kadarka, viognier, leányka 40 ha Egri Csillag 80 fős kóstolópince

A Gál Tibor Pincészet az Egri Borvidék egyik vezető borászati vállalkozása, amely fő feladatának tekinti a borkultúra és tradíciók újraélesztését a legmodernebb borászati eszközökkel és eljárásokkal. Gál Tibor elsőként ismerte fel a borvidéken a terroir típusú borászkodás jelentőségét és ennek alapján határozta meg technológiáját. Elsődleges célunk az egri és a magyarországi borászat nemzetközi hírnevének elősegítése, melynek eredményeként boraink csaknem 40 %-át külföldön értékesítjük. Ez köszönhető Gál Tibor nemzetközi elismerésének és munkásságának. Gál Tibor 1998-ban az év borásza volt Magyarországon, 2001-ben a Wine Spectator Magazin az 1998-as évjáratú „Ornellaia” borát, - melyet Olaszországban, Toszkánában készített-, a 100 legjobb bor listáján az első helyre rangsorolta. 2005-ben a német Der Feinschmecker és Wein Gourmet magazin „év borásza” kategóriában Bor-Oszkár díjra jelölte.

EN

The Gal Tibor Winery, one of the leading wineries in the Eger region, began its operation in 1993. Its main objective was to give a new life to the wine culture and the traditions incorporating the most modern of viticultural technologies. Gal Tibor was the first who realised the importance of terroir based viticulture and based on his experiences chose the best rootstocks and clones for this territory. Our aim is to bring back the good reputation of the already protected Egri Bikaver (Bull’s Blood of Eger) and build up the fame of our newcomer white called Egri Csillag (Star of Eger).Within the 36 hectares of brilliant slopes located in the Eger Wine Region we observe yield regulation and control our own vineyards to ensure excellent grape quality for our wines. Our traditional wines characterized by their own style, are aged in new oak barrels from 12 – 18 months in our 1 km long Labirintos wine cellar. The common work and experience of many long years results in the quality which characterize all of our wines and the brand name of Gal Tibor which guarantees a long and memorable future.

EGER

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás| Accomodation

161


Egri Korona Borház és Borfalu Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

3395 Demjén +36 36 550 341 wine@koronaborhaz.hu www.koronaborhaz.hu kékfrankos, cabernet sauvignon, cabernet franc, syrah, leányka, chardonnay, hárslevelű Gazdálkodási terület nagysága | Area 269 ha Kiemelt bor | Special wine egri bikavér 2009 Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | egri korona borház wellness hotel Recommended reastaurant, pansion, hotel HU

Demjén

Szőlőskertek közepén, domboldalak lágy ölén található az Egri Korona Borház és Borfalu Egertől néhány percre. A családi borászat az egerszalóki és demjéni fürdő szomszédságában méltó helyre került. Az egri borvidék és borkultúra fellegvárának számító Korona Borház egy új színfolttal szeretné a boros élményekre vágyók lehetőségeit gazdagítani. A wellness és a pihenés mellett betekintést nyerhetnek egy nemzetközileg is sikeres borászat életébe, hangulatába. A főépületben bormintabolt, melegkonyhás étterem, konferenciaterem és párját ritkító borospince kapott helyet. A Magyarországon szinte egyedülálló technológiájú borászati vállalkozás, nemcsak magas minőségű borok előállításával foglalkozik, hanem - hasonlóan a francia chateaukhoz, vagy az ausztrál winerykhez - borkóstolók és nívós szakmai rendezvények lebonyolítását, a borturizmus felvirágoztatását tűzte ki célul. A Borház melletti mesés környezetben egy 16 szobás wellness hotel és 12 házból álló bor élmény üdülőfalu várja a vendégeket. Az első osztályú étteremben pedig mesterszakács készíti a ház finom borai méltó kísérőit.

162


EN

Demjén

The Egri Korona Borház és Borfalu (Crown Wine House and Wine Village of Eger) can be found right in the middle of the wine-growing region of Eger, on the way to the hot spring of Egerszalók, between the villages of Kerecsend and Demjén. On the top floor of the three-strorey building you can find a conference hall that can seat 80 people, and a 200-seats restaurant. The á la carte restaurant is waiting for the guests with special meals and first-class service in all seasons. Next to the the Wine House, 12 apartments**** can be found, in a beautiful environment, with a unique panorama, having altogeher 24 rooms, as well as swimming pool, jacuzzi, and sauna. Here everyone can find an apartment to his liking! The winery, equiped with a unique technology in Hungary, not only produces high quality wines, but – just like the French chateaus or the Australian wineries – has set the aim to organize high-level, professional programs and wine-tastings, as well as to make wine tourism thrive. A restaurant, a wine shop, and, during summertime, an open-air wine terrace is waiting for the guests.

163


Gödölloi Királyi Kastély

Royal Palace of Gödöllo

Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

+36 28 410 124 informacio@kiralyikastely.hu www.kiralyikastely.hu

HU

GÖDÖLL Ő

Magyarország egyik legnagyobb barokk kastélya, a folyamatosan megújuló Gödöllői Királyi Kastély történelmi és műemléki szempontból is kiemelkedő értéke hazánknak. Olyan közeg, ahol békében megfér egymás mellett a kulturális, turisztikai és protokolláris funkció – mindez családbarát szolgáltatásokkal fűszerezve. Az Osztrák-Magyar Monarchia idején, Erzsébet királyné (Sisi) kedvelt pihenőhelyeként szolgált a kastély. Történetének korszakait a Kastély múzeumának állandó kiállítása mutatja be („Grassalkovichok kora”, a királyi család gödöllői tartózkodását felidéző termek, a Gizella-szárny lakosztályának kiállításai pedig a legutóbbi időkig követik a kastélyhoz fűződő eseményeket). A közelmúltban új látnivalók sorával gazdagodott (3D vetítő, megújult a kastélykert, újjáépült az Erzsébet-veranda, látogatható a kormányzó részére épült Horthy-bunker, elkészült a lovarda és a barokk istálló). A Gödöllői Királyi Kastélyt a történelmi tradíció és korhűen felújított, a legmagasabb protokolláris igényeket is kielégítő reprezentatív terei mellett színes kulturális programkínálata teszi ma Magyarország egyik legvonzóbb, legizgalmasabb intézményévé és turisztikai célpontjává.

164


HU

Gasztronómiai élmény- és kalandtúráinkon vendégeink megismerhetik hazánk legkiválóbb ízeit, borait, melyeket ezt követően ajándékboltunkban meg is vásárolhatnak.

EN

During the historical and gastronomic adventure tour guests can learn and taste the most excellent Hungarian products, which also can be purchased in the souvenir shop of the palace.

EN

GÖDÖLL Ő

The largest baroque palace of Hungary, The Royal Palace of Gödöllő a continually renewing palace is a prominent historical and art relic value of Hungary. Such medium, where cultural, touristic and protocollar functions are get on well each other. Above all, these functions are flavoured with family-friendly services. In the period of Austro-Hungarian Monarchy the palace served as a summer residence for Queen Elisabeth (Sisi). The permanent exhibition presents the history of different periods of the palace (The era of Grassalkoviches, the reconstructed royal suites recalls the visits of the royal family, the suites of the Giselle wing presents episodes until recently). In recent past the palace enriched with new sights (3D movie, the park renewed, the Elisabeth porch was rebuilt, the Horthy bunker is visitable, the Riding hall and the Stables are finished). The historical traditions and the faithful reconstructed places are satisfying top-level protocollar events as well, and beside this, colourful cultural programs makes the palace the most attractive and the most exciting touristical target.

165


Hagymási Pincészet Eger Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Kiemelt bor | Special wine Gazdálkodási terület nagysága | Area Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel HU

Hagymási József 3300 Eger Kőkút út 24. +36 20 927 7768 +36 20 326 4364 info@bormester.hu www.bormester.hu izling, Leányka, Kékfrankos, Cabernet franc, Syrah, Kadarka Egri Kadarka 27 hektár Bormester Borozó, Szépasszony-völgy 45.

EGER

Egriként akár szokványosnak is mondható az életem, ha abból indulunk ki, hogy itt mindent áthat a szőlő és borkultúra. Szinte elkerülhetetlenül sodródtam erre a pályára. Életem meghatározó szakasza a GUNDEL Étteremhez kapcsolódó szőlőbirtok és borpince kialakítása. Eger- Mád, két fantasztikus borvidék ,két szőlőbirtok ,két pince,két világ. 1999 a váltás éve. Teljes energiával a családi gazdaság megvalósítására álltunk rá. Egy sikeres pályázat segítségével kialakítottuk az alapokat a borászkodáshoz, elkezdtük az új, modern birtokszerkezet kialakítását. Ebben a néhány évben megpróbáltuk behozni évtizedes lemaradásunkat,birtokösszevonások,új szőlőfajták telepítése,teljes vertikum kiépítése a szőlőfeldolgozástól a palackozásig. Az alapot egy szűk öt hektárnyi szőlőterület adta, amely mára elérte a 27 ha birtoknagyságot. Többségében vulkanikus eredetű - riolit tufa - altalajt vékony barna erdei talajréteg borítja. Boraink ennek köszönhetően egyediek, ásványos jellegűek, teltek, gyümölcsösségüket hosszabb érlelés után is megtartják. Pincészetünk egy modern klimatizált, épített feldolgozóból és egy ehhez kapcsolódó hagyományos tufába vájt pincerészből áll.

166

EN

As a citizen of the Town Eger, my life can be said is quite customary if we proceed from the fact that here everything is about grape and wine culture. Therefore, it was nearly inevitable to work in this field. Than an unexpected request, evolving the estate and winery connected to GUNDEL restaurant in the capital. Eger -, Mád, two excellent wine regions, two estates, vineyards, cellars, two different world. 1999 was the year of changes. The establishing of family farmland was done with full energy. With the help of governmental support - as a result of a successful application – the basis of oenology was established; the formation of a new, modern structure of estate. We tried to carry our years of backwardness; drawing vineyards together, planting new grape varieties, building the complete, modern system from grape processing to bottling. 5 hectares of own vineyards gave the basis all for above mentioned. Year by year we enlarged the size of our vineyards reaching 27 hectares for now. At most of the areas the soil has volcanic origin in the deep layers– rhyolite tuff – covered by brown forest soil. As a result of the terroir, our wines are unique, full bodied, having mineral character and keeping their fruitiness for a long time. Our winery consists of a modern, air-conditioned, built grape processing place and a traditional cellar system carved into tuff.


167

EGER


Imola Borétterem Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery Ajánlott panzió, szálloda neve | Recommended pansion, hotel 50 fő

terasz

wifi

15-25 fő

különterem

3300 Eger, Dózsa György tér 4. +36 36 516 180 +36 36 414 825 udvarhaz@imolanet.hu www.imolaudvarhaz.hu 12.00–23.00 Ruprecht László Cetner Attila 50 fő St. Andrea Szőlőbirtok Imola Udvarház Apartman 12 pont

Gault Millau sapka

´ ´ kartyaelfogadas

eger

HU

Szép borok és ételek élménye… Boréttermünk, közvetlenül az egri vár lábánál, a történelmi belváros, sétáló övezetében helyezkedik el. Letisztult és elegáns, mégis modern és különleges belső tér fogadja a vendégeket az ötven fős étteremben. Tavasztól őszig pedig egy hasonló méretű terasszal bővített vendégtér is rendelkezésre áll. Mai magyar konyha, friss és jó minőségű alapanyagokból készített ételek jellemzik a szezonnak megfelelően, gyakorta cserélődő étlap kínálatát. A borlapon a vidék legkiemelkedőbb borászainak legjobb tételei szerepelnek széles választékban, illetve szép számban vannak jelen a tokaji borvidék desszertborai is. Az ételek és a szerviz magas színvonalával várjuk kedves Vendégeinket. EN

The experience of fine foods and wines… The wine restaurant is situated in the historical center of Eger at the neighborhood of the famous Eger castle. The interior is stylish and fancy with its modern furnitures and youthful atmosphere. The a’la carte restaurant is ideal for 50 people and we also have terrace available for the same number of guests from spring till autumn. The cuisine offers first of all modern Hungarian specialties created in the individual style of the chefs and changing seasonally. The wine menu contains a wide selection of wines from Eger region especially from the most outstanding wine producers and there can be found several dessert wines from Tokaj region. We welcome our guests with our high quality food and service.

168


St. Andrea Szolobirtok Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

HU

A St. Andrea szőlőbirtok az egri borvidék hagyományos borainak, az Egri Bikavér és Egri Csillag boroknak megtermelésével foglalkozik. Szeretnék, ha eredeti egri borkaraktereket tudnának megfogalmazni, amelyek semmi mással nem téveszthetőek össze. Nagy adományként kezelik e csodálatos borvidék különlegesen egyedi termőhelyeit – Nagy-Eged hegy, Hangács dűlő, Boldogságos dűlő, stb. – és különös gondot fordítanak a helyi hangsúllyal rendelkező szőlőfajták - kékfrankos, kadarka, furmint, hárslevelű, olaszrizling – megismerésére. Termelési felfogásukban központi helyen áll az érett gyümölcs. Jelentős erőfeszítéseket tesznek a szőlő organikus termesztését illetően is. A pincében egyszerűen és hagyományos elvek mentén dolgoznak. Gondolkodásuk tudatos, törekvésük tiszta. Érdemes ide ellátogatni!

EGERSZAL ÓK

Dr. Lőrincz György 3394 Egerszalók, Ady Endre u. 88. +36 36 474 018 +36 30 692 5860 info@standrea.hu www.standrea.hu Hárslevelű, Olaszrizling, Furmint, Chardonnay, Kékfrankos, Kadarka, Pinot noir, Merlot, egyebek Gazdálkodási terület nagysága | Area 42 ha Kiemelt bor | Special wine Egri Csillag, Egri Bikavér Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Imola Étterem, Eger Recommended reastaurant, pansion, hotel Shiraz Hotel, Egerszalók Saliris Resort Spa Hotel, Egerszalók Anna Panzió, Egerszalók EN

St. Andrea Vineyards is engaged in producing the traditional wines of Eger Wine Region, Egri Bikavér and Egri Csillag. The winery would like to compose the original Eger style wine characters cannot be confused with anything else. The unique production sites of their beautiful wine region such as Nagy-Eged Hill, Hangács and Boldogságos Crues, are attended by a great gift. They take precious good care of recognizing the typical local grape varieties of the region eg. kékfrankos, kadarka, furmint, hárslevelű and olaszrizling. In the conception of production, the ripe grape stands in the most important place. Significant efforts are made for organic grape production followed by traditional and simple concepts in working in the cellar. They possess conscious way of thinking with pure ambition. It is worth visiting them!

169


Hotel Korona Eger Szálloda címe | Address of hotel Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

3300 Eger, Tündérpart 5. +36 36 313 670 +36 36 310 287 info@koronahotel.hu www.koronahotel.hu

220 éves István pince és Nemzeti Bormúzeum

EGER

220 Years old Wine Cellar and National Wine Museum

170


HU

EGER

A belváros legcsendesebb részén, zöld övezetben található Eger első magánszállodája. Zöld, környezetbarát szállodánk légkondicionált 4*-os és 3*-os szobákkal várja vendégeit. Szállodánk teljes körű szolgáltatásokat nyújt, úgy a pihenni és regenerálódni vágyóknak, konferencia résztvevőknek, mint a borturizmust preferáló vendégek részére. Wellness – fitness részlegünkkel a regenerálódást, konferencia és rendezvénytermeinkkel (8-180 főig) a sikeres konferenciát biztosítjuk. A több mint 220 éves István Pince – Nemzeti Bormúzeum exclusive helyszíne felejthetetlen gasztronómiai vacsoraesteknek.

EN

Our family business grows vine in a beautiful area at the meeting point of Lake Balaton and the Bakony hills. Our older vines are located in Cserszegtomaj, while our younger vines, planted by us, lie in Pogányvár. It was not easy to reclaim the slopes of the hills from the wilderness. Our ancestors said that “he, who plants vines, will serve a great master”. In order to produce excellent wines, our family does all the work from planting vines to bottling wines. When fining our wines, our priority is to emphasise natural features and the characteristics of the region. Our selection of wines ranges from light white wine and rosé to full-bodied white wine, from sweet red wine (made of grapes affected with botrytis to red wines seasoned in new casks.

171


Vadvirág étterem és a kozárdi szállások Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery Ajánlott szálloda, panzió neve | Recommended pansion, hotel

3053 Kozárd, Fő út 29. +36 32 491 003 +36 30 210 4308 vadvirag@kozard.hu www.agroservice.hu/vadvirag 60+50 fő Bakkhosz Pincészet, Visonta Vadvirág, Napfény, Csipke és Aranykorona Udvarház, Kozárd

HU

KOZÁRD

A vendégszerető faluban legalább kilenc vendégház és egy igazi helyi magyar és palóc ételeket kínáló étterem már napokra is marasztal. Kényelmes szálláshelyről a Csipke, a Napfény, az Aranykorona, és a Kodák vendégházak valamint a Vadvirág panziója, az ínyencek marasztalásáról pedig az autentikus Palóc ételeket „Slow Food” stílusban kínáló Vadvirág étterem gondoskodik. Ízletes ételeik alapanyagának nagy része a környékbeli gazdáktól, őshonos magyar szürke, mangalica, juh és kecskefarmokról, a Kozárd körüli erdőkből, tavakból kerül a tiszta, modern konyhába. Mangalicából, szürke marhából, rackából készült finomságok, a helyi gyümölcsökből készített levesek, a kozárdi lekvárokkal készült öntetek és desszertek kerülnek az asztalra. A finom ételek, jó Kozárdi Vadászborok, hideg sörök élvezetét gazdagítja az étterembe varázsolt festmény- és kézműves galéria valamint a díszes trófeás vadászsarok. Az étterem fölött négy vendégszoba önálló fürdőszobákkal és 14 ággyal várja a vendégeket. EN

Come to Kozard, a lovely village in the Cserhat mountains, in North Hungary. We are just 80 km from Budapest, and you can make a memorable excursion by car, bicycle or even on horse… Artists, painters, stone and wood carving people, flower artists, folk musicians, dancers, will be there all with you and for you. Walking around the village, in the forest, watching wildlife, wildflowers, visit fruit gardens, enjoy the untouched nature. You can visit friendly neighbours in Bujak, Cserhatszentivan and Holloko, you can taste local traditional food, mangalica sausage, grilled in an open-air fire in the newly opened Wildflower/Vadvirág Village restaurant, and you can test your fishing skill capturing wild fishes on the Kozard lake. Dance party, cold beer and good wine. Rooms available in Kozard and other villages.

172


Ínyencek Kozárdi Kalandjai EN

Az alig egy évtizede megkezdett turisztikai arculat kialakítás hozta Kozárd és vidéke életébe a tavaszköszöntő Almavirág és az ősz Magyar Ízek fesztiválokat, az előbbit mindig április végénaz utóbbit szeptember közepén rendeznek a Kozárdi Almavölgyben. Környékbeli, távoli és külföldi gazdák, kézművesek, művészek, szakácsok és jókedvű turisták ezreinek tavaszköszöntő ill. őszi szüreti ünnepei ezek, zenével, tánccal és nagyszerű helyi ételekkel, italokkal. Különleges ízek, csodás lekvárok készülnek pár éve a kozárdi „Palóc Ízek” Lekvár Manufaktúrában. Íme, itt az alkalom az igazi és tiszta gyümölcslekvárok megízlelésére és vásárlására.

KOZÁRD

HU

The new tourism markering image has been gradually developed in Kozard during the past decade. Every spring is greeted in late April by the Apple Flower Festival, while the autumn fruit harvest is honoured by the Hungarian Flavours gastronomy and fruit festival by mid-September. Local, distant and foreign farmers, artisans, artists, cooks and cheerful tourists gathers in these saluting holidays with music, dance and superb local food, wine and spirits. Special flavours, wonderful real jams are madein traditional wayin Kozárd „Palóc Flavours” Jam Manufacture. Jams and other local Mangalitsa sausages,cured hams are available for tasting and buying.

173


La Contessa Kastélyhotel Erzsébet Étterme Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery

Szilvásvárad

terasz

HU

wifi

különterem

3348 Szilvásvárad, Park u. 6. +36 36 564 064 +36 30 768 8572 restaurant@lacontessa.hu www.lacontessa.hu 07.00-21.00 Toókos Ferenc 50 fő Dula Szőlőbirtok és Borgazdaság, Eger

business menu

A La Contessa Kastélyhotel**** exkluzív Erzsébet Étterme kiváló ötvözete a finom főúri eleganciának és a kulináris élvezeteknek. Jöjjön el hozzánk Szilvásváradra, kóstoljon bele a vidék friss ízeibe és hagyja, hogy rabul ejtse séfünk házi készítésű fagylaltja és péksüteménye vagy az évszakokhoz illő, különleges menükínálatunk! Legyen a Grófnő Vendége egy pazar gasztro-kalandra...

174

reggeli

EN

´ ´ kartyaelfogadas

La Contessa Castle Hotel’s**** Elizabeth Restaurant is a perfect compound of the fine aristocratic elegance and culinary delights. Visit us in Szilvásvárad, taste the fresh country savor and let the chef capture you by our homemade icecreams, pastries and special, seasonal menus. Be the Guest of the Countess for a luxurios gastro-adventure...


Dula Szolobirtok és Borgazdaság

Eger - Erdobénye

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor neve | Special wine

dr. Dula Bence 3300 EGER Eszterházy tér 9. +36 20 941 6795 dulabence@dulabor.hu www.dulabor.hu Pinot noir, Kékfrankos, Kadarka, Leányka, Eger 45ha, Erdőbénye,Tolcsva 3ha Egri Pinot noir Grőber 2006

HU

EGER

„A birtok, az egri Mezey – Mayer – Dula és az erdőbényei Margittai - Szepsi-Szűcs – Dula pincészetek, mai tulajdonosai, az ősöktől örökölt gazdaság működtetői dr. Dula Bence és fia Dula Áron vallja, hogy a név és a tradíció kötelez. Egri és Tokajhegyaljai szőlőik szépen díszlenek, a visszafogott terheléssel magas minőséget produkálnak. Pincészeteik kialakulóban vannak, borkészítési filozófiájuk egyszerű. A természetes, kíméletes technológia szolgálja a szőlő illat- és ízharmóniáját, amely a borban úgy jelenik meg, hogy érezni lehet a táj, a fajta, a hagyomány szellemét.”

EN

“Dr Bence Dula and his son Áron owners and operators of the winery consisting of the Mezey - Mayer – Dula vineyards of Eger and the Margittai - Szepsi Szűcs – Dula vineyards of Erdőbénye handed down from generation to generation firmly believe that they are bound by name and tradition. Their Eger and Tokaj region vineyards grow nicely and provide good yields of high quality without forcing. Their wineries are emerging; their wine making philosophy is simple. The harmony of scent, flavour and colour in the grapes is supported by natural technologies and unforced production, which will result in wines that are imbued with the spirit of the region, the variety and traditions.”

175


Nyoszolyás Vendégház Szállás címe | Address of accommodation Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address

Hollókő +36 30 971 4496, +36 30 580 9859 gabi8313@freemail.hu

EN

Hollókő

Nyoszolyás Vendégház can be found onto 200 metres from Hollókő Ófalu. The rooms are furnished with original Palóc furnitures, which recall the mood of the old age,. The fully-equipped one serves the guests’ comfort kitchen and the lounge belonging to it. In the winter period room adjustable central heating, in summer room adjustable climate makes the relaxation more comfortable. In the rest garden covered sitting out, cauldron opportunity. A parking opportunity is closed in a yard for cars. In the guesthouse altogether 5 rooms can be found: 2 pieces two concubines, 2 pieces three concubines and 1 pieces four concubines. To spread who would like to fill more days the remarkable sights of the neighbourhood, may take a rest in our comfortable guesthouse.

HU

A világörökséget képező Ófalutól alig 200 méterre található a Nyoszolyás Vendégházunk. A szobák eredeti palóc bútorokkal vannak berendezve, melyek a régi kor hangulatát idézik fel. A vendégek kényelmét szolgálja a teljesen felszerelt konyha és az ahhoz tartozó társalgó. A téli időszakban szobánként szabályozható központi fűtés, nyáron szobánként szabályozható klíma teszi komfortosabbá a pihenést. A pihenőkertben fedett kiülő, nyársalási, bográcsozási lehetőség. Gépkocsik számára zárt udvarban parkolási lehetőség. A vendégházban összesen 5 szoba található: 2 db két ágyas, 2 db három ágyas és 1 db négy ágyas. Aki több napot szeretne eltölteni, bejárni a környék nevezetes látnivalóit, megpihenhet kényelmes vendégházunkban.

176


Muskátli Vendéglo

3176 HOLLÓKŐ, Kossuth út 61. +36 32 379 262, +36 30 206 5968 hollokomuskatli@mail.globonet.hu www.muskatlivendeglo.hu H-K: Zárva; Szerda-Szombat: 11h-18h, V: 11h-17h 130+40 HU

Ez a tenyérnyi kis település magában hordozza a jelent és a múltat, az egyszerűséget és a nagyszerűséget. Ebben a környezetben, 1987 -ben építettük vendéglőnket, melyet évről - évre bővítettünk, szépítettünk, megtartva Hollókő régi hagyományát, hisz ebben a miliőben szeretnénk mi is megtartani a hollókői emberek évszázadok óta megőrzött, megszokott és továbbadott vendégszeretetét. Hitvallásunk: „Meghívni valakit annyi, mint felelősséget vállalni a jólétéről mindaddig, míg fedelünk alatt marad.”

HOLL ÓKŐ

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

EN

This implies a handful of small settlements in the present and the past, the simplicity and grandeur. In this environment, vendéglőnket built in 1987, which year - the year we expanded, beautified, retaining Hollókő tradition, believe in this milieu is what we want to keep the people. Our mission: “To invite someone is taking responsibility for his welfare as long as us under our roof.”

177


Pásti Pincék és Pihenoházak

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Kósik István 3413 Cserépfalu noszvaji út, Pásti pincesor +36 30 207 9977 kosiktur@t-online.hu www.bortkinalok.hu Leányka, Pinot noir, Blauburger,Kékfrankos, Cabernet sauvignon Gazdálkodási terület nagysága | Area 2 ha Szállás, vendéglátás | Accomodation Cserépfalu, Noszvaji út, Pásti Pincesor és Cserépfalu, Petőfi út 46.

HU

B ükkalja

Cserépfalu 7 gyönyörű pincesora, 300 pincéje, díszesen faragott pincéi meghatározzák a szőlővel,borral köttetett örök barátságomat. Bükkaljai és Egri termőhelyeimről származó átlag alatti terméshozamokból átlag feletti kézműves borokat készítek fahordós és fémtartályos érleléssel. Borkóstolókhoz jár a 4 ágú pincém humoros Pincesétája. Bevált programjaim: -„Nyitott pincék, tele poharak, üres hordók”- pince, bor és nótatúra (2-4 pincesor, 4 pince, 8-12 féle bor kóstolója) -„Borozgatós hétvégék” borkedvelőknek (kétszeri szállás, borkóstolás, étkezés más-más pincében, Falusétával és „helyrehozó” fürdőzéssel)

EN

Cserépfalu have seven beautiful cellars, basement of 300, set in the cellars carved with grapes and wine were signed my eternal friendship. Own grape area from Eger and Bükkalja and below average yield from above-average wines make crafts oak barrels and steel tanks. Wine tasting for four-way associated with in my cellar with joke walking. My Proven Program - „Open Cellars, full cups, empty barrels” - cellar, wine and song tour (2-4 cellars, four-cellar, wine tasting 8-12 different) - „Taste of wine weekend” Wine lovers (double accommodation, wine tasting, eating other other-cellar with villagewalking and „remedial” bathing)

178


Rózsa Étterem, Panzió Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

3400 Mezőkövesd, Zsóry-Fürdő, Napfürdő út 3. +36 49 500 363, +36 49 500 365, +36 20 405 2303 rozsa@rozsaetterempanzio.hu www.rozsaetterempanzio.hu minden nap 12.00-21.00 120 EN

Mez őkö vesd

Mezőkövesd and his neighbourhood play a specific role in the Mátra beech region. Transition and in one connecting link the other big one, but already with a Tisza lake resort area with a plain character. The guest, who regards Mezőkövesd as a base, onto one of an arm’s length the four landscape protection areas, the beech one find it automatically, it Aggteleki, Hortobágyi Nemzeti Park and the Tisza lake a resort area’s sights and his tourism opportunities. Even Miskolc’s and Eger city attraction influences the city’s line advantageously. The restaurant and a guesthouse are a folk art museums at first sight. The tables, chairs and the walls show it, we have been on Matyó land. The foods reflect the local flavours from the pandour goulash the crisp potato to a pie. Let him fill a night in the pension if it grew tired of eating though.

HU

Mezőkövesd és környéke a Mátra-bükki régióban sajátos szerepet tölt be. Átmenet és egyben összekötő kapocs a másik nagy, de már alföldi jellegű Tisza-tavi üdülőkörzettel. A Vendég, aki bázisnak tekinti Mezőkövesdet, karnyújtásnyira találja magától a négy tájvédelmi körzet, a Bükki, az Aggteleki, a Hortobágyi Nemzeti Park és a Tisza-tó üdülőkörzet látnivalóit és turisztikai lehetőségeit. A város szerepkörét kedvezően befolyásolja még Miskolc és Eger város vonzása is. Az étterem és panzió első látásra egy népművészeti múzeum. Az asztalok, székek és a falak is mutatják, Matyó-földön járunk. Az ételek tükrözik a helyi ízeket a pandúrgulyástól a ropogós burgonya lepényig. Ha pedig elfáradt az evésben, töltsön el egy éjszakát a panzióban.

179


Prónay-kastély Kastély címe | Address of the Castle E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

Kastélyigazgató neve | Name of the Castle Manager Maximum szálláskapacitás | Maximum capacity of rooms Kastély befogadóképessége | Number of seats Utoljára felújítva | Last refurbished HU

H-2617 Alsópetény, Petőfi Sándor u. 52. sales@pronaykastely.hu www.pronaykastely.hu Rendezvények ideje alatt. Előzetes bejelentkezés szükséges. During events. Registration in advance is necessary. Tömösvári Szilvia 54 70 fő a termekben, 150 fő a parkban / 70 in rooms, 150 in park 2011

Alsópetény

A teljeskörűen felújított műemlékegyüttes szakmai és kulturális rendezvények, konferenciák, illetve családi, baráti események, esküvők helyszíneként a régmúltat idéző, békebeli hangulattal nyitotta meg kapuit a vendégek előtt. A kastélyegyüttest 2009-ben megvásároló új tulajdonos célul tűzte ki, hogy a kastély eredeti értékeivel összhangban álló, mégis modern hasznosítási formát kapjon. A helyreállított Nagykastély korhű termei rendezvények helyszíneként, a Kiskastély eredeti funkciójának megfelelően reprezentatív szálláshelyként éledt fel, és harmóniában a régi épületekkel modern Vendégház és Fürdőház épült a műemléki környezetben. A Nagykastély alatt húzódó Borpince, a gyönyörű park és a majorsági épületben kialakított konferenciaterem további változatos helyszíneket kínálnak céges és privát eseményekhez.

180

EN

The completely renovated monument complex with authentically furnished rooms reminiscent of the beginning of the twentieth century is ideal for cultural events, conferences and training purposes as well as for weddings or other family and social gatherings. The present owner, who bought the Castle in 2009, aimed at transforming it into a Residence with modern functions while also preserving its historical values. As a result, today the antique-furnished rooms of the restored Main Mansion might serve as excellent event venues whereas the Small Mansion, retaining its original function, provides representative accommodation. The new, modern buildings of the Manor House guest quarters and the Spa Pavilion were also erected in harmony with the built heritage of the 18th and 19th centuries. The Wine-cellar under the Main Mansion, the conference room worked up in the monumental section of the Manor House, and the charming park all offer further locations for both corporate and private events.


Schieszl Vendéglo és Borház, 1896

Pincészet címe | Address of the winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Chef neve | Name of the chef

2011 Budakalász, Budai út 83. +36 26 340 465 schieszl@invitel.hu www.schieszl.hu Salamon Tamás

HU

A Schieszl Vendéglő és Borház tíz éve foglalkozik kreatív catering szolgáltatással. Az alsópetényi Prónay - kastély 2011 óta kiemelt partnerük. A kastély által nyújtott környezet és a tradícionális vendéglátás szép harmóniában talál itt egymásra. A kastély tulajdonosait régi baráti kapcsolat fűzi a Schieszl családhoz, akiknek Borházát és Vendéglőjét ifj. Schieszl Konrád, immár az ötödik generáció vezeti. A Prónay - kastély főépületében Schieszl Konrád szoros szakmai közreműködésével jól felszerelt, minőségi konyha kialakítására került sor, mely lehetővé teszi a minél magasabb színvonalú kitelepült vendéglátás megvalósítását. Az ínyenc konyhától ómama főztjéig terjedő ételeik és saját boraik páratlan gasztronómiai élményt jelentenek, vendégszeretetük visszaidézi a szíveslátás meghitt hangulatát úgy, ahogy erre csak hivatásukat szívvel-lélekkel végző emberek képesek. A kastély rendezvényein szinte állandó programként szerepel a borkóstoltatás, melyen a vendégek a kastély és a Schieszl Borház borait is megízlelhetik. A kastély hangulatának tökéletesen megfelelő programot a házi mangalica sonka, házi sajtok kóstolása egészíti ki, melyek mind a Schieszl Vendéglő kézműves termékei. EN

The Schieszl Restaurant and Wine House has 10 years experience in creative catering. The Prónay Castle in Alsópetény is their partner since 2011. The traditional cuisine is in perfect harmony with the environment of the Castle. The owners have a long lasting friendship to the Schieszl family, whose Restaurant and Wine House is led by Konrád Schieszl, with more than one hundred years of tradition in serving guests with his excellent cuisine and wine. In the Main Mansion of the Prónay Castle, a wellequipped, professional kitchen had been built with Konrád Schieszl’s close collaboration, thus creating a high quality, relocated catering. From high-class gastronomy to grandma’s kitchen they provide a unique gastronomic experience, moreover their hospitality recalls an intimate atmosphere that is only possible by people who work with heart and soul. A standard programme on the Castle’s events is the winetasting when guests can taste the wines of the Castle and the Schieszl Wine House as well. This programme, being perfectly suitable to the atmosphere of the Castle, is completed by tasting home-made mangalica ham and cheeses, the own handicraft products of the Schieszl Restaurant.

181


Solier étterem és Kávézó Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

wifi

különterem

2100 Gödöllő, Dózsa György u 13. +36 20 396 5512 solier@invitel.hu www.solier.hu, www.solier-gourmet.blogspot.com H-Sz: 08.00 - 22.00; V: 10.00 - 21.00 Szoljár Csaba 50 fő business menu

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

HU

Gödöll ő

Minőség a szenvedélyünk A Solier Café igazi találkahely, hangulatos étterem és cukrászda Gödöllő központjában! Új szint viszünk a város vendéglátásának kínálatába: cukrászda, kávézó, étterem egy helyen, mely a konyhaművészet egyedi alkotásait kínálja minden kedves Vendége számára! Kellemes környezetben szívélyes vendéglátás, ínycsiklandozó ízek, a chef remekművei és ajánlatai várják. A hétköznapok a’la carte, valamint menüajánlatai mellett az ünnepnapokra és különleges alkalmakra is tartogatunk meglepetéseket: borvacsorák, tematikus estek, különleges programok várják mindazokat, akik ellátogatnak hozzánk. Cukrászdánk nagyszüleink receptjei alapján készített hagyományos házi süteményeket, könnyű, gyümölcsös, magas nemes anyag tartalommal rendelkező korszerű édességeket, diabetikus süteményeket, fagylaltokat, fagylaltkelyheket és desszert különlegességeket kínál.

EN

Quality our passion Solier Café is real meeting place, a cosy restaurant and a cake shop in Gödöllő centre! New level we lead into the supply of the city’s hospitality: cake shop, cafe, restaurant on a place, which offers the unique creations of the cookery for all of his dear guest,! Cordial hospitality, the masterpieces of lickerish flavours, the chef and his offers wait for it in pleasant environment. On weekdays a’la carte, and his menu offers onto the high days and special occasions we have a surprise: wine dinners, thematic evenings, special programs wait for all those, who visit to us. Our cake shop prepared traditional home-made cakes, an easy, fruity, modern sweets, diabetical cakes, ice-creams, ice-cream chalices and dessert offers specialities.

182


Thummerer Pince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Thummerer Vilmos, Lamport József 3325 Noszvaj, Szomolyai út 2101/3 hrsz. +36 36 463 269 thummerer@thummerer-pince.hu www.thummerer.hu Királyleányka, Muscat Ottonel, Chardonnay, Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Merlot, Kékfrankos, Pinot noir, Kadarka, Syrah Gazdálkodási terület nagysága | Area 100 hektár Kiemelt bor | Special wine Vili papa cuvée Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Magtár Fogadó, 3325 Noszvaj, Szomolyai út 2. Recommended reastaurant, pansion, hotel Családi vállalkozásunk, a Thummerer Pince, 1984 óta foglalkozik szőlőtermesztéssel és borászattal. Az Egri Borvidéken elhelyezkedő 90 hektár saját telepítésű szőlőterület terméséből készítjük a borainkat. Szőlőültetvényeink 80%-a kék, 20%-a fehér szőlő. Megkezdtük a régi ültetvények lecserélését is, új kísérletként Cabernet Dorsát és Csóka szőlőt telepítettünk. A legújabb telepítés az egri Nagyeged dűlőn kapott helyet, ahol a Nagyegedi Egri Bikavér Superior-hoz vagy Grand Superior–hoz szükséges fajtaösszetétellel lett az ültetvény eltelepítve. A technológia minden évben kiegészül a legkorszerűbb, világszínvonalú felszerelésekkel, gépekkel. Ez nem csak a borászatunkra, de a szőlészetünkre is vonatkozik. Kizárólag a magas minőség elérése a cél és minden évben egy-egy különlegesség létrehozásával a választék gazdagítása. A borászatunk központja Egertől 12 km-re, Noszvajon található. A 2000 m2-es, egykori uradalmi pincét több, mint 100 évvel ezelőtt kézzel vájták a vulkanikus tufa kőzetbe, melyet 2004-ben egy új 2200 m2 -es tufakőbe vájt pincerendszerrel bővíttettünk ki. A kiegyenlített klímájú pince ideális körülményeket biztosít a borok érleléséhez. Thummerer Vilmos az ÉV BORTERMELŐJE (1995) Thummerer Pincészet: AZ ÉV PINCÉSZETE (2011)

EN

The Thummerer Winery is a family enterprise that began in 1984 when we first started grape cultivation and wine making. We produce wines from our self-established, 90-hectare vineyard in the Eger wine region. In our vineyard, we grow 80% black grapes and 20% white. We have started to replace the older plantations, and as a new experiment, we have established Cabernet Dorsa and Csóka varieties. Our most recent plantation is in Nagyeged in Eger where we established the variety needed to produce the Nagyeged Eger Bikavér Superior and Grand Superior wines. Every year we renew our technology with internationally recognized modern and superior quality equipment. This is true not only for our winery but also for our viticulture. Our main goal is to attain the highest quality so that we can create a specialty each year that will enhance our selection. Our winery is located in Noszvaj, 12 km from the center of Eger. The 2,000 sq. meter cellar, which was once an estate manor, was carved out by hand from the volcanic tufa rock. We extended the old cellar with a new, 2,200 sq. meter cellar system that was also hewn from the volcanic tufa rock. The temperate and balanced climate of the cellar provides ideal conditions for wine aging.

noszvaj

HU

Vilmos Thummerer „The Wine Maker of the Year, 1995.” Vilmos Winery awarded „Wine Cellar of the Year 2011”

183


ZEMPLÉN

ZEMPLÉN MOUNTAIN

HU

Nehéz Hegyal jára olvasnivalót a jánlani, hiszen a rengeteg látnivaló és a jó borok úgyis elvonják az ember figyelmét. Ha mindez kevés lenne, lehet kirándulni a Zemplén hegyei között, evezni a Hernádon és a Bodrogon, jók at enni és inni. Persze az Erdélyi Levelek K azinczytól érdekesek lehetnek, ak árcsak Lenau versei, hiszen a tá j hatással volt a híres osztrák költőre. Az ortodox hászid zsidókról Chaim Potok írt lebilincselően A nevem Asher Lev című könyvében. Ha pedig valaki a borvidékről szeretne egy kicsit többet megtudni, az vegye elő Alkonyi László valamelyik könyvét és merül jön el Hegyal ja misztériumában. Higgyék el, megéri.

184

EN

It is difficult to recommend something to read in Tokajhegyalja (located at the southern, southeastern foot of the Zemplén mountain range) as the various divine wines and the wide range of scenic spots are distracting. If all this were not enough, Zemplén is also an excellent place for hiking or paddling down the River Hernád and Bodrog or simply enjoying the taste of the local cuisine. Certainly, you can find Kazinczy’s ‘Erdélyi levelek’ (Letters from Transylvania) or Lenau’s poems fascinating, as the area had an influence on the famous Austrian author. In the book My Name Is Asher Lev by Potok, you can read about the orthodox Hasidic Jewish groups from an enthralling perspective. Should you be interested in Tokaj Wine Region, burry yourself in the mystery of Tokaj-hegyalja in a book by Alkonyi László. Believe me: it is worth doing.


AGGTELEK, A GÖMÖRTORNAI-KARSZT ÉS A CSEREHÁT

fotó: ANP archívum

Aggtelek felé útba esik Putnok, ahol a Gömöri Múzeum érdekes bepillantást enged a tájegység történetébe. Kelemér a közeli Mohos-tavakról (ami egy tulajdonképpeni ingóláp) és arról híres, hogy itt volt lelkész három évig Tompa Mihály költő, akinek álneve (Rém Elek) a falu nevének visszafelé olvasásából származott. Gömörszőlős népi építészete, néprajzi gyűjteménye és festett kazettás mennyezetű temploma miatt ismert, Zubogy gyönyörű református temploma egy XII. századi templom gótikusra bővített változata. A hajdan gazdag bányászváros, Rudabánya nem csak az ősmaradványokról híres (Rudapitecus Hungaricus), hanem templomáról és az Érc- és Ásványbányászati Múzeumról, amely az ország legnagyobb bányászattörténeti gyűjteménye. Aggtelek nevét világhírű cseppkőbarlangja, a Baradla tette ismertté. A közeli Jósvafőn van a nemzeti park oktatóközpontja, a két település közelében a híres Baradlán kívül több barlang is nyílik, köztük a szintén ismert Béke-barlang. Szőlősardó és Varbóc hajdan híres borokat adott az országnak, Teresztenyén a templom festett kazettás famennyezete miatt érdemes megállni. Szögliget közelében a Szádvár romjai vigyázzák a vidéket, de a Horthy Miklós által a jobb medvevadászati lehetőségek miatt leromboltatott Derenk község romjai sincsenek messze. Bódvarákó és Tornaszentandrás között az Esztramos-hegy torzója magasodik, Tornanádaskán a Hadik-kastély és annak parkja érdemel említést. A Sajó-völgy felé haladva Edelényben a L’Huillier-Coburg-kastély hatalmas barokk kastélya olyan, mintha ott felejtették volna, az ország egyik legjelentősebb műemléke. Kevesen gondolnák, de a közeli szőlőhegyen igen jó borokat kóstolhatnak az arra tévedők. A Cserehát vidékén is több szép kastély áll, többek között Fájban a Fáy-kastély és a Rákóczi-kastély Felsővadászon.

AGGTELEK

HU

185


AGGTELEK, GÖMÖR-TORNA KARST AND CSEREHÁT MOUNTAIN EN

AGGTELEK

On the way to Aggtelek you go across the town of Putnok where the Gömör Museum provides an insight into the history of the region. The town of Kelemér is famous for the Mohos-lakes located nearby (which is really a peat bog, in spite of its name), and famous for a Hungarian poet, Tompa Mihály, who spent three years here as a clergyman, and his fictitious name originates from the backwardly read version of the town’s name (Rém Elek vs. Kelemér). Gömörszőlős is known for its folkloric architecture, splendid ethnographic gallery, its church with painted coffered wood ceiling. The picturesque Calvinist church in Zubony is originally a 12th-century church, later enlarged to a gothic one. Rudabánya is famous not only for its fossils (Rudapitecus Hungaricus) but for its church and the Museum of Brass and Mineral Mining which is the largest mining history collection in Hungary. Baradla, the world-famous dripstone cave has put Aggtelek on the map. The educational centre of Aggtelek National Park is at Jósvafő, in the area of these two towns –Aggtelek and Jósvafő -, besides the famous Baradla Cave, there are many other ones including the well-known Béke cave. Szőlősardó and Varbóc once were famous for their wines, at Teresznye it is worth stopping to have a glance at the painted coffered wood ceiling in the church. Near Szögliget you can find the ruins of the Szádvár castle guarding the countryside and the ruins of Derenk village, that was destroyed by Horthy Miklós in order to enhance the bear-hunting potential. Between Bódvarákó és Tornaszetandrás, the degraded Esztramos Hill appears, at Tornanádaska, the Hadik Palace and the park around it are worth being mentioned. Continuing your trip towards the Sajó valley, the baroque L’Huillier-Coburg Palace in Edelény is a preserved piece of the past and one of the most significant historic buildings in Hungary. Few of us would guess that at the surrounding hillsides full of vineyards many good wines can be tasted. Many palaces can be also found in the area of the Cserehát Mountain, such as the Fáy Palace at Fáj and the Rákóczi Palace at Felsővadász.

fotó: ANP archívum

186


HU

A nevezetes Sátor-hegyről messzire látni. Alattunk a Bodrog, távolban a Tisza vize sejlik fel, a kettő között terül el a Bodrogköz, az ország egyik legizgalmasabb kistája. Tokaj közelében, a Tisza túlpartján Szabolcs település a református templomáról és méginkább a földváráról híres, ez utóbbi a IX. században épült és meglepően nagy területű. Pácin a várkastélyával várja az érdeklődőket, melyet Mágócsy András építtetett 1581-ben. A csodaszámba menő épület évszázados falai között a Bodrogközi Kastélymúzeum kiállításait lehet megtekinteni. A szomszéd településen Karcsán a rotunda (vagyis kerektemplom) a látnivaló, ami csupán egy része a jelenlegi templomnak és már a XII. században állhatott. A valamikori Zemplén vármegye székhelye, Sátoraljaújhely a sátor formájú hegyek lábánál született meg, a tatárok pusztítása után. A vármegyeházán dolgozott Kazinczy Ferenc főlevéltárnokként, birtoka - Széphalom - ma a városhoz tartozik. A Magyar Nyelv Múzeuma Kazinczy gyümölcsöskertjének helyére épült, a nyelv megújítójának sírja mellett Mauzóleum is őrzi emlékét. Kossuth Lajos a városban mondta el első, nagy hatást keltő politikai beszédét 1831-ben. A gimnáziumban tanult Trefort Ágoston, Andrássy Gyula a későbbi miniszterelnök, Kazinczy Lajos

Z emplén Mountain

SÁTORALJAÚJHELY, SÁROSPATAK ÉS A BODROGKÖZ

a 48-49-es szabadságharc honvédtábornoka, Kossuth Lajos és ide járt vizsgázni Nicolaus Lenau (a későbbi híres osztrák költő) aki gyermekkorában szüleivel két évig Tokajban élt. A vasútállomással szemben a „bortemplomnak” nevezett tornyos épület alatt van Hegyalja egyik legnagyobb borospincéje, a régi zsidó temetőben pedig a híres csodarabbi, Teitelbaum Mózes sírja, aki Kossuthot gyógyította meg gyermekkorában, nagy jövőt jósolva neki. Az első aszúbor legendája is a városhoz kötődik, a történet szerint az Oremus dűlőből származó szőlőből Szepsi Lackó Máté készítette 1631-ben. Sárospatak ezer szállal kötődött mindig is Sátoraljaújhelyhez. A reformáció fellegvára ma Hegyalja kulturális és idegenforgalmi központja. A várban a Rákóczi Múzeum kiállításai láthatók, de maga az épület is megér egy látogatást. A Zemplénben kalandozva a közelben Füzérradvány kastélya érdemel említést, a Károlyi család barokk épületét Ybl Miklós tervei alapján építették át 1857-59-ben. A magányos andezitkúpon magasodó füzéri vár már állt a tatárjárás előtt, az osztrák katonaság robbantotta fel a XVII. század végén. Hollóháza a porcelángyártásnak köszönheti nemzetközi hírnevét. A közeli Nagy-Milic csúcsáról indult útnak 1979 július 31-én Rockenbauer Pál vezetésével egy lelkes kis csapat, hogy végigjárja és lefilmezze az Országos Kéktúrát. A filmsorozat (Másfélmillió lépés Magyarországon) legendává vált, ahogy a kezdő mondatai is. „Itt ér véget, vagy ha úgy tetszik itt kezdődik az országos Kék-túra csaknem 1100 km hosszú útvonala...”

187


SÁTORALJAÚJHELY, SÁROSPATAK AND BODROGKÖZ EN

Z emplén

From the top of the illustrious Sátor Hill a visitor enjoys stunning view across the countryside. Under you, there is the River Bodrog flowing, and River Tisza appears faintly in the distance, between them the Bodrogköz is situated which is one of the most interesting regions of the country. Next to Tokaj, on the opposite bank of the River Tisza, the settlement of Szabolcs lies that is well-known for its Calvinist church and earthwork which was built in the 9th century and has a surprisingly large acreage. Pácin awaits the visitors with its fortress, built in 1581 by Magócsy András. Between the century old walls of this marvelleous building, the exhibitons of the Bodrogköz Palace Museum can be visited. In the neighbouring village, in Karcsa the rotunda (a circular church) is a scenic spot, and it is only a part of the present church and could already be standing there in the 12th century. The town of Sátoraljaújhely was once the capital of Zemplén county, and was established at the foot of the tent-shaped mountains after the destructions of the Tatars (the word ‘sátor’ in Sátoraljaújhely means ‘a tent’ in Hungarian, ‘alja’ means the ‘the foot’, and ‘újhely’ means ‘new place’). Kazinczy Ferenc, the great Hungarian poet and linguist used to work here at the county hall as a chief archivist, and his land (called Széphalom) is a part of the town nowadays. The Museum of the Hungarian Language was built on the site where Kazinczy’s fruit garden had been situated, and the memory of the reformer of the language is kept up with a grave and a Mausoleum next to it. Kossuth Lajos told his first influential political speech in this town in 1831. Trefort Ágoston and Andrássy

fotó/photo: Zemplén Kalandpark - Sátoraljaújhely - Ujj Péter

188


Z emplén Mountain

Gyula (the later prime minister), Kazinczy Lajos (the patriot general in the war of independence in 1848-1849) and Kossuth Lajos were students in the local grammar school, but Lenau (the famous Austrian poet, who lived in Tokaj with his parents for two years in his childhood) used to have exams here. Opposite the railway station, under the so called ‘towered building’ which is called ‘Wine church’, you can find one of the biggest wine cellars in Hegyalja, while in the old jewish cemetery there is the gravestone of Teitelbaum Mózes, the famous magic rabbi, who cured Kossuth Lajos when he was a child, and foretold a successful future to him. The legend of the first ‘aszú’wine (special Hungarian wine produced with long drying and ripping) is connected to the town, and it says that it was firstly prepared in 1631 by Szepsi Lackó Máté, from the grape grown on the Oremus hill slope. Sárospatak and Sátoraljaújhely have been closely related for a long time. Sárospatak, the citadel of the Reformatic Era today is the cultural and touristic centre of the region. In the Castle you can see the exhibitions of the Rákóczi Múseum, but the building itself is a touristic attraction worth visiting. Roaming in the Zemplén Mountain, the palace in Füzérradvány should be mentioned, which was rebuilt in 1857-59 in baroque style for the Károli Family by the plans of Ibl Miklós. The Füzér castle standing on a lonely andesit-cone was built before the Tatar Invasion, and at the end of the 17th century the Austrian soldiers blew it up. Hollóháza is internationally famous for its chinaware production. On 31st July 1979, under the leadership of Rockenbauer Pál a small group of enthusiastic people set off in order to walk along and film the National Blue Path. The series (titled: One and a half million steps in Hungary) and its first sentence (‘The 1100 km long path of the Blue path ends here, or if you like it, it begins here.’) became a cult item.

fotó/photo: Zemplén Nemzetközi Néptáncfesztivál - Sátoraljaújhely - Molnár Levente fotó/photo: Sátoraljaújhely látkép - Szoboszlay Marcell

189


Z emplén

TOKAJ, SZERENCS ÉS A HERNÁD-VÖLGYE HU

Tolcsván a XIV. században épült római katolikus templom a legfőbb látnivaló, fazsindelyes hagymakupolája messziről felismerhető. A három kastély is jó állapotban van, az egyik az Oremus birtok központja, a másik Borászati Múzeum, a harmadik általános iskola. Erdőbényén hajdan gyógyfürdő működött, Bodrogkeresztúron a XVII. századi barokk épület, az ún. Rákóczi-ház érdemel említést. Tarcalon tartotta Könyves Kálmán királyunk 1100-ban azt az egyházmegyei zsinatot, ahol törvénybe iktatták: „...boszorkányokról pedig mivel ilyenek nincsenek, semmiféle vizsgálatot ne tartsanak.”. Az egykori zsinagógában ma a Tarcali Galéria működik, a volt Degenfeld-kastély pedig szállodaként üzemel. Tokaj a borvidék névadója és meghatározó települése. A Tokaji-hegy alatt találkozik a Bodrog és a Tisza, a város pedig gazdag múltjával, műemlékeivel és pincéivel varázsolja el a látogatókat, a hagyomány szerint az egyikben, a híres Rákóczi-pincében választották királlyá Szapolyai Jánost. A borvidék új arculatában meghatározó, sőt vezető szerepe van Mádnak, ahol a gyönyörűen felújított zsinagóga mellett a rendben tartott zsidó temető is emlékeztet egy hajdan virágzó közösség életére. A XVII. században épült hajdani dézsmaház, a „Cicvár” sajnos igen rossz állapotban

190

van, de a legtöbb nemesi kúriát már felújították, sokszor a helyi borászatok. Szerencsen a csoki mellett a Rákóczi-vár miatt érdemes megpihenni, ahol többek között - a Zemplén Múzeum is helyet kapott. A XV. században épült, gótikus stílusú református templomban nyugszik Rákóczi Zsigmond erdélyi fejedelem, de itt kötött házasságot I. Rákóczi György és Lorántffy Zsuzsanna és itt választották erdélyi fejedelemmé Bocskai Istvánt. Ha valaki erre jár, a cukormúzeumot is érdemes felkeresni. Tiszadobon a romantikus stílusban épült, csodálatos Andrássy-kastély késztet megállásra, Tállyán is kastélyok és kúriák díszítik a települést. Monokon a monumentális Andrássy-kastély uralja a tájat, de a faluban született 1802 szeptember 19-én Kossuth Lajos, szülőháza ma múzeum. Boldogkő vára a Hernád-völgyét vigyázta, Vizsolyban nyomtatták ki 1590-ben a gönci református prédikátor, Károli Gáspár által magyarra fordított bibliát, amit a mai napig Vizsolyi Bibliaként említenek, egyik példánya a templomban megtekinthető. A regéci vár fénykora a XVII. századra esett, II. Rákóczi György is itt élt öt éves koráig édesanyjával, Zrínyi Ilonával, innen költöztek Munkácsra. A regéci uradalomhoz tartozott egykor a három kis falucska, Óhuta, Középhuta és Újhuta, ma egy települést alkotnak Háromhuta néven. Nevük is jelzi, egykor üveghuták működtek itt. Kőkapun az erdő közepén a Károlyiak egykori vadászkastélya egy sziklára épült, toronyszobájából az egész környéket megcsodálhatjuk.


EN

In Tolcsva the biggest attraction is the Roman Catholic church built in the 14th century. Its wooden shingled onion-shaped dome can be recognised from far away. There are three palaces all in good condition: one of them is the centre of the Oremus estate, the other is the Wine-producing Museum, and the third gives room for the elementary school. In Erdőbénye once there was a thermal bath, while in Bodrogkeresztúr the 17th-century baroque building, the so called Rákóczi House should be mentioned. In 1100, King Könyves Kálmán held the diosecan synod in Tarcal, where they introduced a new law, which says: ‘in connection to witches – as they do not ex-

ist – no investigation should be held’. Today in the former synagogue there is the Tarcali Gallery, and in the former Degenfeld Palace there is a hotel. The town of Tokaj gave its name to the wine region here, and it is a determining settlement nearby. Under the Tokaj Mountain there is the meeting place of the River Bodrog and the River Tisza, and the town itself enchants the visitors with its monuments and cellars, in one of them –as the legend says – in the famous Rákóczi Cellar Szapolyai János was elected king. Mád, which reminds us of a once flourishing social life with its beautifully renovated synagogue and well-trimmed jewish cemetery, plays an important and leading role in the new image of the wine-growing region. The former 17th-century ‘dézsma’ (tenth) house, called ‘Cicvár’, is in very bad condition, but most of the mansions have been renovated here, in most cases by the local winemakers. In Szerencs it is worth stopping for a while,

Z emplén Mountain

THE TOWNS OF TOKAJ AND SZERENCS, AND THE VALLEY OF THE HERNÁD RIVER

191


Z emplén

on the one hand because of the chocolate made here in the chocolate factory, on the other hand because of the Rákóczi Castle, where – among others – the Zemplén Museum is placed. Rákóczi Zsigmond, the Transylvanian principal rests in peace in the gotic Reformatic church built in the 17th century, and Rákóczi György I and Lorántffy Zsuzsanna got married here, and Bocskai István was elected Transylvanian principal here. If somebody gets there, the Sugar Museum is worth a visit. In Tiszadob it is the romantic style, wonderful Andrássy Palace that makes you stop, in Tállya the settlement is decorated with palaces and mansions. In Monok it is the monumental Andrássy Palace that dominates the panorama, but Kossuth Lajos was born here in this village on 19th September 1802, and his birthplace is a museum today. The Castle of Boldogkő guards the Valley

192

of the Hernád River, and the first Bible, called ‘Vizsolyi’ Bible, translated into Hungarian by Károli Gáspár, the Reformatic preacher from Gönc, was printed here, and a copy of it is still kept in the church now. The best time in the life of Régec Castle was in the 17th century, as Rákóczi György lived here till the age of five with his mother, Zrínyi Ilona, and they moved to Munkács from here. The three small villages Óhuta, Középhuta and Újhuta used to belong to the Régec Manor, although today they form one settlement called Háromhuta. As their name shows, in the past there used to be glass making places (‘huta’) there. The ‘Kőkapu’ (Stonegate), which is the former hunting palace of the Károli Family, was built on a cliff in the middle of the forest, and you can wonder the panorama of the whole countryside nearby from the window of the tower room.


Árvay Családi Borászat Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area kiemelt bor neve | Special wine

Árvay János 3908 Rátka Széchenyi tér 13. +36 47 374 025 +36 30 922 5261 info@arvay.eu www.arvay.eu Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 17 ha/hectare Tokaji Padihegy Furmint 2009, Tokaji Késői EN

Árvay János festői szépségű kis sváb községben született, Rátkán, ahol minden családnak volt kisebb-nagyobb szőlőterülete. Első, 450 tőkényi szőlőjét nászajándékba kapta apósától. Borász pályafutását az Állami Borkombinátnál kezdte, majd a Disznókő Pincészet főborászaként folytatta. 2000-től magyar-amerikai üzlettársával Tokajban tevékenykedett. 2009ben visszatért Rátkára, és a családjával együtt működteti pincészetét. Az évek során a kis ajándék parcella 17 hektáros birtokká növekedett, főként az Istenhegy és a Padihegy dűlőkben, illetve a Meggyesben, a Középhegyen, illetve a Mádhoz tartozó Köves-Úrágyán. Filozófiája, hogy a borkészítés a szőlőterületen, az egészséges gyümölccsel kezdődik. Hobbija a munkája, illetve a csodálatos vulkáni kövek gyűjtése a szőlőterületen, amelyek nemcsak szépek, de ásványosságot, egyediséget, izgalmat „csempésznek” a borokba. Felesége, Kata a vendéglátásért felelős, fia, Szabolcs a pincében és a szőlőterületen dolgozik, lánya Angelika igyekszik minden folyamatból kivenni a részét, emellett marketing és kereskedelmi feladatokat is ellát. A család feje, János a főborász, de már a piacra került egy-két tétel, amelyet Angelika és Szabolcs készített. Árvay Jánost 2003-ban Magyarországon az „Év bortermelőjévé” választották, a Pannon Bormíves Céh és a Mádi Kör tagja. Árvay Angelika a 2008-ban alakult Junibor -Fiatal Borászok Egyesületének elnöke

Rátka

HU

János Árvay was born and raised in Rátka, Hungary, a village in the Tokaj wine region. He never planned to be a winemaker; instead he was a lot into Chemistry and making scrumptious chocolate. Fate had a different idea. As a wedding gift he received 450 vine-stocks in the Meggyes single-vineyard from his father-inlaw. From then on the family little vineyard was growing slowly, but steadily. He managed to get a lot of experience at the state running company, at the well-known winery Disznókő and all through the years spent in Tokaj with his business partner at Árvay&Co. Winery. After all he came back to Rátka, to the Family Winery, because this is home. János is the chief winemaker working with his wife, Katalin and their children, Szabolcs and Angelika. Szabolcs –as a winemaker- works on the vineyard and in the cellar. Angelika is responsible for sales and marketing. The family is member of Pannon Wine Guild, Mádi Kör, Junibor, Vindependent.

193


Angyal Borászat és Szolobirtok Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation

Dr. Ináncsy Ernő 3908 Rátka, Meggyes-dűlő (Tokaj-Hegyalja) +36 70 391 4765 +36 20 230 2011 info@angyalboraszat.hu www.angyalboraszat.hu Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 30 hektár Angyal Birtokválogatás Angyal Borház Panzió 3908 Rátka, Meggyes-dűlő (Tokaj-Hegyalja) room@angyalboraszat.hu HU

RÁTKA

A szőlő Szerencs város és Ond község déli és dél-keleti dűlőiben helyezkednek el. Tokaj-Hegyalja méltán híres bortermelő vidékének szívében Rátka község határában található az Angyal Borászat és Szőlőbirtok központja, mely a szőlő feldolgozás, mellett otthont ad a 12 vendégszobának és annak a közel 1 kilométer hosszúságú pincének, mely egyedülálló a régióban. Kiváló helyszín akár családi kikapcsolódásra, de alkalmas baráti vagy céges találkozók lebonyolítására is. Ezen a helyén állt Rátka község szövetkezeti pincéje és feldolgozója, felette vendéglátásra kialakított kóstoló terem és terasz. A jelenlegi formájában látogatható Borászat 2011. tavaszára került teljesen felújított állapotban a vendégeink birtokába.

194


EN

RÁTKA

The area is Szerencs city and Ond parish settle down in his noon and noon east brinks. Tokaj-Hegyalja worthily in the heart of a famous wine-grower’s country in Rátka parish border can be found Angyal Borászat and grape possession’s centre, which one the grape processing, provides a home to the 12 guest rooms and that cellar with a longitude of nearly 1 kilometres, which one are single in the region. Distinguished site even onto family recreation, but onto the transaction of suitable friendly or company meetings. The cooperative cellar of Rátka parish stood on his place and processing, a developed sample is created for hospitality above it and terrace.

195


Anyukám Mondta Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

Encs, Petőfi út 57. +36 46 587 340 anyukammondta@gmail.com www.anyukammondta.hu Monday-Saturday: 11-22 ,Closed on Sundays 60 HU

ENCS

Mindketten Olaszba’ dolgoztunk, mint főpincér és mint séf, és mint akik szeretnek ott. Az idők teltek, és arra gondoltunk egy kis két és fél éves New York-i kitérő után, hogy vár a haza, és jöttünk haza. Először sarokbárt csináltunk, aztán sarok-pizzériát, aztán meg anyukám mondta éttermet. Az anyukám mondtás borral kezdődött a történet. Szepsy, az ifjabb készített nekünk először egy szép furmintot, stílusosan az volt az ő neve, hogy az első. Erre mondják, hogy hangos közönségsiker. Majd jött a második, a ház bora, bolyki ördöngös, a különböző lekvárok, mézek, szörpök, a kenyér. A közös nevező az bennük, hogy manufakturális termékek, ízvilágukat tekintve pedig tökéletesen anyukám mondtások. Amint mondják, teher alatt nő a pálma. Minden a legnagyobb rendben, a mobilkemence birtokon belül, a csülök emberesen figyel, a tiramisun békésen szunnyad a kakaó, a házi bodzaszörpbe rendre megmerül a szívószál, mi pedig boldogan élünk és élünk és élünk.

196


Szepsy Pince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

Szepsy István 3909, Mád, Batthyány u. 59. +36 47 348 349 szepsyistvan@t-online.hu www.szepsy.hu furmint, hárslevelű, muskotály 70 ha teljes területből 48 ha-on gazdálkodunk dűlőszelektált száraz Furmintok, szamorodni, 6 puttonyos aszú Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Anyukám Mondta étterem, Encs ecommended reastaurant, pansion, hotel Gusteau Kulináris Élményműhely, Mád

HU

MÁD

Számunkra mindenkor a szőlő a legfontosabb. Kedvencünk a Furmint, ami úgy a legjobb, ha kis- és lazafürtű. Ez az elvárásunk akkor válik valóra, ha öreg tőkékkel dolgozunk. Az öreg tőkék a vulkanikus, zeolitban gazdag, köves talajba szeretik jó mélyre beereszteni gyökereiket. Szerintünk erre legalkalmasabbak a mádi területek, mégpedig az Úrágya, Szent Tamás, Király, Betsek és Urbán dűlők. Kíváncsiságunk újabb területek vizsgálatára is sarkall, hogy ismereteink a fajtáról és a talajtípusokról teljesebbek lehessenek. A Furmint szőlőfajta szikár, sallangoktól mentes volta tökéletesen alkalmas arra, hogy közvetítse a dűlők egyediségét, ezáltal megmutatva saját, világszínvonalú sokszínűségét. EN EN

We both worked in Italy - as a maitre d’ and as a chef - and as people who love being there. Time went by and, after a brief two-and-a-half year detour via New York, home was waiting. So we returned. First we created a corner bar, then a corner pizzeria, and then anyukám mondta restaurant (literally translated: „my mother said”). My mother said the story started with wine. Szepsy Junior made us a beautiful Furmint first, and with great style this was its name, the first. That is what they call loud applause. So came the second, then the house wine, the Bolyki Ördöngös, along with the various jams, honeys, syrups, and the bread we mentioned already. The line is not yet finished as there will be coffee, biscuits, chocolate, to be continued. What they all have in common is that they are hand-crafted products and in their tastes they are perfectly as „my mother said”. As they say, the palm thrives under pressure. Everything is in its place: the mobile oven is on the estate; the knuckle is watching personably; the cocoa is sleeping peacefully on the tiramisu; and the straw is submerged in the homemade elderflower syrup. While we are living happily, living on and on.

The most important for us is the grape itself. Our favourite is Furmint variety which is preferred to be of the type with small, loose bunches. We reach this by having old vineyards. Old vines let their rotts deep into the layers of volcanic rocks rich in zeolite. The most suitable terroirs for these purposes are in Mád, such as Úrágya, Szent Tamás, Király, Betsek and Urbán. Our curiosity leads us to the examination of other terroirs too for getting even more knowledge about the grape variety and terroir varieties. Furmint has the talent to mediate the uniqueness of these terroirs, showing its own diversity through them.

197


Hotel Bodrog Wellness **** Sárospatak

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Szállodaigazgató | Hotel manager terasz

sommelier

wifi

3950 Sárospatak, Rákóczi u. 58. +36 47 311 744 +36 70 394 4577 info@hotelbodrog.hu www.hotelbodrog.hu 0-24 Bágyi Pál

különterem

business menu

EN

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

SÁROSPATAK

Sárospatak is the gem of Hungarian historic towns. This cultural and tourist centre is situated at the foot of the picturesque Zemplén mountains, by the river Bodrog. The 4 starred Hotel Bodrog is situated in the town centre. Our restaurant offers international, Hungarian and diabetic dishes, and a mixture of the elements of the traditional Hungarian cuisine and the modern diet. You can find relaxation, revitalization and prevention in the centre of our wellness and fitness offers. We offer our wellness packages for those who take care of their health. In the Bodrog Wellness Hotel, high standard service, skilled experts are waiting for you. We help with the organization and arrangement of programmes and conferences focusing on your ideas and needs. Services of the hotel: conference room, souvenir shop, restaurant for 170 guests, night bar, swimming pool, whirlpool, Finnish sauna, infra sauna, steam cabin, cardio and fitness appliances, solarium, massage, hairstyling and beauty treatment.

HU

A szálloda a város központjában található. A folyamatos korszerűsítésekkel nagy hangsúlyt fektetünk arra, hogy megfeleljünk a kor elvárásainak. A hotel légkondicionált szobái a történelmi vár negyedre, illetve a festői szépségű Zempléni-hegységre néznek. Sárospatakon nagy figyelmet szentelnek a történelmi múltnak. A szálloda éttermében is felvettük a lépést a jövő elvárásaival: a legújabb konyhatechnológiai eljárásokat alkalmazzuk, ezáltal igyekszünk a környékre jellemző étel jellegzetességeket is újragondolni. Mivel a város a tokaji borvidék egyik központja, ezért csakis a legnemesebb pincészetek borait kínáljuk. Érdekesség, hogy a szálloda pincéje a várnegyedben található, itt borbemutatóval egybekötött borkóstolásra is lehetőség nyílik. Különleges kulináris időutazás helyszíne lehet a Rákóczi-várban található Vörös-Torony reneszánsz éttermünk. Wellness ajánlataink középpontjában az egészségmegőrzés és a kikapcsolódás áll: rendelkezünk medencével, jacuzzival, finn- és infraszaunával, gőzkabinnal, sókamrával, fitness teremmel. Továbbá különböző masszázs-szolgáltatásokkal járulunk hozzá vendégeink testi és lelki feltöltődéséhez.

198


Vörös-Torony Reneszánsz Étterem Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Férőhelyek száma | Number of seats

3950 Sárospatak, Rákóczi Vár (Szent Erzsébet u. 19.) +36 70 420 1610, +36 70 314 1986 info@vorostoronyetterem.hu, info@hotelbodrog.hu www.vorostoronyetterem.hu, www.hotelbodrog.hu Minden nap / every day: 10.00-22.00 80+200 fő rendezvények a Rákóczi-vár udvarán

(a vörös-torony reneszánsz étterem a hotel bodrog-hoz tartozik)

sommelier

wifi

különterem

business menu

´ ´ kartyaelfogadas

EN

SÁROSPATAK

The Renaissance culture meant the culinary gastronomy appearing, we present this to our guests the contemporary one and with the application of the most modern kitchen technology procedures. Patterned ceramics painted with a hand prepared in Sárospatak, and we apply original receipts and seasoning techniques. Rákóczi’s culture of an age appears, the staff wears period dresses, revealing music is playing.

HU

A Rákóczi-várban egykor hatalmas személyzet gondoskodott a fejedelmi lakomákról. Az ezeket kiszolgáló birodalmi konyhát korábban múzeumi körülmények között mutatták be. Egy feltárás során megtalálták az XVI. században épített tűzpadkát, majd 2009-ben döntés született egy korhű étterem megnyitásáról. Ez nem csak a külsőségekben nyilvánul meg, mi a részletekre is figyelünk. A reneszánsz kultúra a kulináris gasztronómia megjelenését is jelentette, mi ezt mutatjuk be vendégeinknek a korabeli és a legmodernebb konyhatechnológiai eljárások alkalmazásával. Sárospatakon készült, kézzel festett „habán” mintás kerámiákat, valamint eredeti receptúrákat és fűszerezési technikákat alkalmazunk. A Rákóczi kor kultúrája is megjelenik, a személyzet korhű ruhákat visel, tárogató zene szól. Az egyedülálló környezetben, a Rákóczi-vár udvarán szervezett reneszánsz vacsoraesteken és esküvőkön 6-7 fogásos menüsort szolgálunk fel, korlátlan az italfogyasztás és a vendégeknek hoppmester mesél a korszakról.

199


Gróf Degenfeld Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation

Szolobirtok és Kastélyszálló

Keresztes Ákos 3915 Tarcal, Terézia kert 9. +36 47 380173 +36 47 580 400 hotel@degenfeld.hu www.grofdegenfeld.com furmint, hárslevelű, muskotály, kövérszőlő, zéta 100 hektár Gróf Degenfeld Muscat Blanc 2011 Gróf Degenfeld Kastélyszálló **** HU

Tarcal

A német-magyar származású Degenfeld grófi család elsőrangú birtokaival fontos szerepet töltött be és tölt be ma is Tokaj-Hegyalja történelmében. A „nemesség kötelez” - a birtok kompromisszumot nem ismerő minőséggel kapcsolatos elvárásai a szőlőterületeken szigorú mennyiségi korlátozásokat, fürt-, illetve bogyószelekciót irányoznak elő. A szőlőbirtokon a borok megalkotásánál legfőbb cél egy olyan szintézis elérése, amely sikeresen kapcsolja össze a megbízható, több évszázados munkafolyamatokat a legújabb borászati ismeretekkel és a legmodernebb technológiával. Ez a törekvés mutatkozik meg a Gróf Degenfeld Szőlőbirtok ma már 35 hektáros ökológiai szőlőtermesztésénél is. A pincészet központjában, a Terézia kert közepén, festői környezetben, öreg fák között található a Gróf Degenfeld Kastélyszálló. A monarchia-kori hangulat és a természet adta nyugalom ejti rabul az ide érkezők szívét és lelkét. A 60 fő befogadására alkalmas, elegáns étterem, a parkra néző, hangulatos nyári terasz, valamint a 40 személyes, egyedi hangulatú pinceborozó várja a kitűnő ételek és kiváló borok kedvelőit. A kastélyszálló konyhafőnöke a nemzetközi konyha ételeivel és helyi jellegzetességekkel kápráztatja el a vendégeket.

200


EN

Tarcal

The family of the Counts Degenfeld is of German-Hungarian descent. With their first-class winery they played an important role in the history of Tokaj-Hegyalja. The winery employs a number of accepted top experts whose exclusive objective is the production of high quality wines. The basis is an uncompromising demand on quality starting with quantity restrictions in the vineyards and a careful selection of the grapes. At the development of the wine great efforts are made to reach an optimized synthesis of the centuriesold reliable procedures with most modern oenological knowledge and first-rate technology. This ambition reflected in the ecoligical treatment wich is already 35 hectare on the Gróf Degenfeld Winery In the centre of the winery, in the middle of the Terézia garden, in a picturesque environment, amidst the old trees you will find the Gróf Degenfeld Castle Hotel. Period style reflects the era of the Monarchy and the tranquillity of nature will steal the visitors’ hearts and souls. The elegant restaurant for 60 persons, the pleasant summer terrace with an overlook to the park, as well as the wine bar in the cellar with unique atmosphere for 40 persons are expecting those who prefer excellent food and high standard wines. The chef of the Castle Hotel favours the guests not only with international meals but also with local speciality foods.

201


Gusteau Kulináris Élménymuhely Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats terasz

sommelier

wifi

3909 Mád, Batthyány u. 51. +36 47 348 297 +36 30 464 3396 info@gusteaumuhely.com www.gusteaumuhely.com Szerdától Szombatig 10-22, Vasárnap 10-20 Horváth Gábor Kovács Gyula 30+60

különterem

Gault Millau sapka

´ ´ kartyaelfogadas

HU

MÁD

Tokaj hegyalja szívében Mádon, boréttermünkben a borokról szól az élet. Ételeinket a borok inspirálják, az étlapunkon a terroir nem csak a borokon mutatkozik meg, hanem az alapanyagokon is. Küldetésünknek tekintjük felkelteni a tokaj-hegyaljai csúcsminőségű fehérborok iránti szeretetet és tiszteletet. Programjainkat úgy szervezzük, hogy az életre szóló élményt szerezzen minden ide látogató számára. Szolgáltatások • a’la carte • Mádi dűlőtúra (történelmi dűlők bemutatása piknikkel, borkóstolóval) • Mádi Pincetúra (borászatok tematikus látogatása, kóstolása) • Zenés Estek • Állandó Borvacsorák • Csoportoknak tréningek, csapatépítő programok

EN

The life is about the wine in our wine-restaurant in Mád, in the heart of Tokaj – Hegyalja. Our dishes are inspired by the wine and the terroir is shown not only through our menu but through our ingredients and commodity. We think our mission is to wake the interest, respect and love up against the topquality Tokaj white wine. We organize our program to have life-long memories for the guests visited here. Our services • Adventures in the terroirs of Mád • Adventures in the cellars • Music Nights • Wine dinners • Workshops for team

202


Szent Tamás Szolobirtok és Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area

Ifj. Szepsy István és Balassa István 3909 Mád, Batthyány u. 51. +36 70 945 63 29 szenttamas@szenttamas.hu www.szenttamas.hu furmint, hárslevelű, sárgamuskotály 20 ha

HU

MÁD

A Szent Tamás Pincészet 2009 óta működik Mádon, a szőlőterületek nagy része itt található, de van még Tarcalon és Rátkán 1-1 parcella. Tíz dűlőben dolgozunk, főként Furmint és Hárslevelű fajtával. Az eddig elkészült borok döntő többsége száraz, dűlőszelektált bor. Szeretnénk a tokaji palackos erjesztésű pezsgő hagyományának megteremtésében szerepet vállalni és emellett az eredetvédelem, valamint egy őstermelő integráció szervezésében részt venni.

EN

Szent Tamás Winery has operated in Mád since 2009. Most of the terroirs can be found here although there are parcels in Tarcal and Rátka. We work in 10 terroirs mainly with Furmint and Hárslevelű grapes. The wines are mostly dry, terroirselected ones. We would like to take part in creating the tradition of bottle-fermented sparkling wine and organizing an integration of the producers.

203


Heidrich Pince Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Szokira István Bodrogolaszi, Kossuth Lajos u. 17. +36 30 212 0448 www.tokajwine.hu sárgamuskotály, furmint, hárslevelű 11 ha 5 puttonyos aszú (2005) - Vinagora arany 2011 Mária Terézia Művészbejáró, Vác Eszterházy u. 3. HU

B odrogolaszi

Színfolt a hagyományőrzők sorában A pincészet tulajdonosa Heidrich Endre. 1997-ben vásárolta meg az első szőlőterületet Bodrogolaszi lankáin, amit egy többszáz éves pince követett Sárospatak pincesorán. Az első szőlővásárlást újabb területek követték Sárazsadány és Tolcsva jó fekvésű részein. Kezdetben e területeken csak őstermelői tevékenység folyt. 2000-ben Heidrich Pince márkanév alatt megkezdődött az első saját borszéria palackozása Bodrogolasziban. A céggé alakulást jelentős gépi fejlesztés követte mind a szőlőművelés, mind a szőlő feldolgozása területén. A jövőben palettánkat évről-évre újabb borkülönlegességgel kívánjuk bővíteni. A Pincészetnél folyó alapos szakmai munka a mintegy 40 éves szakmai múltra visszatekintő, Tokaj-hegyalján elismert kitűnő borászunknak köszönhető, aki gondos figyelemmel kíséri a szőlőt “születésétől” – borrá válásáig. „A legszebb elismerés számunkra mégis az, ha borainkkal örömet, élvezetet nyújthatunk fogyasztóinknak életük kellemes óráiban.”

204


Heidrich Endre is the wine-cellars’ owner. He bought the first vineyards in 1997 in Bodrogolaszi gentle slopes, that one on the followed Sárospatak’s cellars line of several hundred year cellars. Newer areas followed the first grape shopping on Sárazsadány and Tolcsva parts with a good position. An agrarian activity was proceeding about beginning only on these areas. Heidrich Pince began under a trade name in 2000 the bottling of the first own wine series in Bodrogolaszi. Turning into the firm considerable mechanical development the vine-growing, all of them all followed it the processing of the grape his area. In the future our palette years to years we wish to expand it by newer vintage wine. The thorough vocational work going on at the wine-cellars onto the some 40 year vocational pasts retrospective, our excellent viticulturist acknowledged on his Tokaj foot of the hill due, who accompanies the grape with careful attention because of his birth – until him turning into wine. „It is the most beautiful acknowledgement for us after all if we may extend a joy, a delight by our wines for our consumers in the pleasant clocks of their life.”

Mária Terézia Muvészbejáró Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number

Vác Eszterházy u.3. +36 30 276 2585

VÁC

EN

HU

Vác legszebb sétáló utcájában található a Duna partján az Eszterházy utcájában. AMűvészbejáró Borozó több évtizedes borászati tapasztalattal rendelkező Heidrich Pince segítségével és borkínálatával a háta mögött egész évben nyitva áll a kedves vendégek előtt. Egyedi eljárással készült, , aranyérmes aszúk valamint könnyű fehér borok többféle választékban, borkorcsolyák (zsíros kenyér, sajttál, pincetál), üditőitalok helyszíni fogyasztásra lehetséges. A Művészbejáró 2012-ben alakult , az idelátogató vendégeknek igazán különleges gasztronómiai élményben lehet részük! EN

The Art WineBar is Vac’s walking street near the Danube river in the Esterhazy street. The Art WineBar decades of experience in the wine-growing and wine-offerings to Heidrich cellar behind open all year round for our guests needs. Unique process for, and won a gold medal aszú light white wine variety selection, wine snack (bread and dripping with cheese, pincetál), soft drinks for consumption on-site potential. The Art WineBar was founded in 2012, visiting guests can enjoy a very special dining experience!.

205


Lenkey Pincészet Pincészet címe | Address of winery

Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

3909 Mád (Tokaj-Hegyalja), Táncsics Mihály u. 29-31. Budapesti bemutatóterem, Our salon in Budapest: 1196 Budapest Esze Tamás u. 68. +36 70 313 2390 lenkeypinceszet@t-online.hu www.lenkeypinceszet.hu Furmint, Hárslevelű 10 hektár Fecsegő, Az Élet Szép, Dűlő és fajtaszelektált szárazborok, Tokaji Fordítás, Tokaji Aszú EN

MÁD

Our family winery started growing vine in 1999, in Tokaj-Hegyalja. Our ideas about vinegrowing have changed and still changing. We have realized that we do not want produce bulk wines, we prefer to produce artisan, honest and unique wines. In order to achieve this, since 2002 we selecting buds very early, and selecting sprouts during spring and do green harvest during summer. We do not produce more than 20-30 q/ha grapes. This means 6-10 bunches per each vine. We start aszú picking in September and terminate aszú vintage at the end of November, accoring to weather conditions. The main part of the vintage is taken place by single vineyards, by variety and by quality selection between end of October and the beginning of December. Our future plans: we would like to produce fine wines in great vintage years, and wines for reasonable price for wine lovers.

HU

Családi pincészetünk 1999 nyarán kezdett el szőlőt művelni Tokaj-Hegyalján. Elképzeléseink a borkészítésről folyamatosan alakultak illetve alakulnak. Rájöttünk, hogy nem vonz minket a nagyüzemi borászkodás, sokkal inkább szeretnénk olyan borokat készíteni, amelyek kézművesek, őszinték és van egyéniségük. E cél érdekében 2002 óta rövid csapra metszünk, tavasszal hajtást, nyáron fürtválogatást végzünk. A hektáronkénti szőlő terhelést 20-30 q/ha mennyiségben határoztuk meg, ez tőkénként 6-10 fürt érlelését jelenti. Az aszúszedést szeptemberben kezdjük és ha az időjárás kegyes hozzánk, november végéig aszúzzuk szőlőinket. A nagy szüretet dűlő, fajta és minőségi szelektálással végezzük, általában október végétől december elejéig. Terveinkről talán annyit, hogy szeretnénk nagy évjáratokban, szép borokat, elérhető áron készíteni, a bort szerető embereknek.

206


Mád-Hill

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

Szarka László 3909 Mád, árpád út 35. +36 30 841 6409 hullarlali@gmail.com www.mádhill.hu Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 3,5 hektár Aszúesszencia, Betsek száraz furmint

HU

MÁD

Minden 10 évvel ezelőtt kezdődött. Mádon csak hobbiból vásároltunk egy kisebb pincét. A helyi emberek segítségével fokozatosan bepillantást nyertünk a szőlő termesztés és borkészítés fortélyaiba. Annyira megkedveltük ezt a helyet, hogy 2006-ban a meglévő pincénk mellé vásároltunk egy komolyabb és nagyobb pincészetet, ezzel párhuzamosan folyamatosan növeltük szőlőtermelő területeinket is. Kialakításra került egy kb. 30 fős csoport befogadására is alkalmas kellemes és hangulatos helyiség, amely lehetővé teszi, hogy a pincészet egész évben folyamatosan látogatható borkóstolás és bortúrák alkalmával. A borkóstoláshoz igény szerint ebédet vagy vacsorát is biztosítunk, ahol megkóstolhatják a zempléni ízeket. Legyen szó gombáról, sajtról, aszú mártásról vagy akár kacsáról, ezek a mi ízeink lesznek. Célunk a mádi dűlők különleges adottságainak megismertetése dűlő szelektált borainkon keresztül. Ennek érdekében szigorú termés korlátozást végzünk és egész évben odafigyeléssel gondozzuk szőlőinket.

EN

Everything began with 10 years before. Your today only from a hobby we bought a smaller cellar. We won insight by the local people_nation help gradually the grape into the knacks of growing and wine-making. We took a fancy to this place so much that the existing one is our cellar in 2006 beside it we bought a more serious and bigger wine-cellar, we increased it by this continuously in parallel with wine-producer our areas. Was set up one onto the reception of cca. 30 head groups suitable pleasant and cosy room, which makes it possible that the wine-cellars with the occasion of a wine tasting which can be attended continuously in a whole year and wine tours. If you can wine tasting, we make a lunch or dinner, we provide where you can taste the flavors Zemplén. Whether it’s mushroom, cheese, or even aszú sauce with duck, these are our tastes. Our aim the mádi for the special conditions of brinks acquainting brink chose through our wines. in the interest of nnek severe crop we make a limitation and we take care of our grapes with attention in a whole year.

207


Úri Borok Pincészete Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve| Recommended reastaurant, pansion, hotel

Gergely Vince 3909 Mád, Rákóczi út 65. +36 47 348 601 uriborok@uriborok.hu www.uriborok.hu Furmint, Sárgamuskotály, Hárslevelű 10 hektár Magas puttonyszámú Aszúk, 1999. 6 puttonyos Aszú 2 vendégszoba, 2×2 fő számára Oroszlános Borvendéglő és Borhotel, Tállya; Mádi Kúria Hotel és Rendezvényközpont EN

MÁD

Úri Borok Pincészete is a family winery. It is founded in 1993. Actually we grow grapes on 10 ha territory, and just one part of that is the source of our wine. Our aims are to make Tokaji wines with outstanding quality, especially we make Aszú wines with high puttony number, Aszúessencias and Essencias. One of our beautiful vineyards is the Szent Tamás vineyard, where we have 7 ha of continuous territory. The selected harvest, careful greenwork and the method that low amount of grape is grown on each vine increase the quality of the grape. Our cellar is an old, historical cellar, which used to belong to the baron Orczy family. It is 400 meters long, has 3 floors with many branches, in which a wine trezor provides an opportunity to store your wines under perfect climate. In 2003 we had a house built on the top of the cellar, so our home can also be found here.

HU

Az Úri Borok Pincészete egy családi vállalkozás, 1993-ban alakult, jelenleg 10 hektáron termel szőlőt, és ennek egy részéből készít bort. Célkitűzésünk kimagasló minőségű tokaji borok, ezen belül a magas puttonyszámú Aszúk, Aszúesszenciák és Esszenciák készítése. Kiváló adottságú szőlőterületekkel rendelkezünk, melyek közül a legjelentősebb a Szent Tamás dűlőben található 7 hektár egybefüggő terület. Szőlőtermesztésünket jellemzi a kis tőketerhelés, gondos zöldmunka és a válogatott szüret. Pincénk egy régi, történelmi pince, amely egykor a Báró Orczy család birtokában volt. Egy 400 méter hosszú, több szintes pincelabirintus, melyben bortrezor is üzemel. 2003-ban házat építtettünk a pincére, és így már a családi fészek is itt található.

208


Tokaj Pajzos Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

Bai István 3950 Sárospatak, Nagy Lajos u. 12. +36 47 312 310 info@pajzos-megyer.com www.pajzos-megyer.com Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 53 hektár Esszencia, Aszú, Késői szüretelésű Furmint / Hárslevelű / Sárgamuskotály Tokaj-hegyalja szívében található a 64 hektáros Pajzos dűlő, azon ritka birtokok egyike, amelyek a különleges minőségű borokat adják. A napsütötte déli fekvésű, átlagosan 200 m magasságban található Pajzos dűlőbe a hagyományos tokaji szőlőfajtákat telepítettük: Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály. Az agyag, a lösz, a vulkanikus talaj és a különleges mikroklíma együttese rendkívül kedvező a Botrytis Cinerea nemes penész kialakulásához, mely az Aszú és késői szüretelésű borok utánozhatatlan zamatát adja. Nemes penésszel borított pincéinkben érlelődnek a - királyi italként ismert - világon egyedülálló aszúborok, melyek számos hazai és nemzetközi megmérettetésben „Nagyarany”, „ Arany” valamint „Csúcsbor” minősítést kaptak.

EN

Pajzos vineyard located in the heart of the Tokaj region with 64 hectares is one of the few estates classified „Grands Cru” Pajzos vineyard extends its slopes at an average altitude of around 200 m. The vineyard was planted with traditional grape varieties of the noblest kind including Furmint, Hárslevelű and Sárgamuskotály. The unique microclimate gives rise to the development of the noble rot as „Botrytis Cinerea” on the grapes. This process is responsible for the divine richness and unparalleled bouquet of the legendary aszú wine. These aszú wines are maturing by the historical cellars covered with a unique mould. Pajzos is proud of the „Gold medals” and the „Top Wines medals”.

Sárospatak

HU

209


Royal Tokaji Borászati Zrt. Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Áts Károly 3909 mád, rákóczi út 35. +36 47 548 500 royal@royal-tokaji.hu www.royal-tokaji.hu Furmint, Hárslevelű, Sárga muskotály / Furmint, Hárslevelű and Yellow Muscat Gazdálkodási terület nagysága | Area 108 ha / hectare Kiemelt bor neve | Special wine 5 puttonyos Aszú (2008); Szent Tamás Furmint (2010) N

MÁD

E

HU

A borászat küldetésének tűzte ki Hegyalja csodálatos értékeinek megmentését, a kiemelkedő minőségű tokaji borok készítését, a dűlőszelekció létrehozását és a tokaji borok világhírnevének visszaszerzését. A Mád főtéren található borászat egyik fő büszkesége a XIII. századi borospince. A mintegy 1000 méter hosszú pincerendszerben érlelődnek a borászat nagy aszúborai. A szőlőterületekről a cég dűlőszelektált Aszúborokat is készít, egy adott dűlő termésének kizárólagos felhasználásával, magában hordozva az adott terület egyediségét, jellegét és varázsát. A Royal Tokaji borok sikerét számtalan neves nemzetközi és magyar borverseny díjai is igazolják. Az egyik legnagyobb kitűntetés pedig az amerikai Wine & Spirit 100 / 100 pontja volt egy Royal Tokaji Esszenciának, mely maximális értéket a bírák először ítélték oda bornak. A Wine Spectator zsűrije pedig a TOP 100 - a világ száz legjobb borába negyedszer választotta a Royal Tokaji 5 puttonyos aszúborát.

210

The Royal Tokaji Wine Company was founded by Hungarian vine-growers, Danish businessmen and the well-known wine-writer, Hugh Johnson in 1989, and in 1994 it was purchased by a group of British investors who aimed to regain the world fame of the Tokaji Aszú wines. The Company owns 108 ha of a unique combination of 1st and 2nd growth vineyards that have always been privately owned, including one of the two great first growth vineyards – Mézes Mály. Royal Tokaji wines now enjoy world wide recognition and have been the recipients of many outstanding ratings and awards. Royal Tokaji’s portfolio includes dry white Furmint and Muscat Lunel, Late Harvest, 5 and 6 puttonyos aszu blends, single vineyard wines and very limited quantities of Essencia. „Wines and Spirit” magazine, in their December 2006 issue, have awarded 100 points to our1999 Tokaji Essencia.


Tokaj Pendits

Borász neve | Name of winemaker Marta Wille-Baumkauff Pincészet címe | Address of winery Abaújszántó, Béke u. 111. Telefonszám | Telephone number +36 47 330 567 E-mail cím | E-mail address info@pendits.de Webcím | Website address www.pendits.com Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály, Kabar Gazdálkodási terület nagysága | Area 8 hektár Kiemelt bor | Special wine 2006 Tokaji Furmint „Holdvölgy” Szállás, vendéglátás | Accomodation wine tasting on appointment / birtoklátogatás bejelentkezésre Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve| Oroszlános Borvendéglő és Borhotel Tállya Recommended reastaurant, pansion, hotel Birtokunk “zászlóshajója” a szántói PENDITS dűlő, mely egyike a Tokajhegyaljai borvidék legkiválóbb adottságokkal megáldott területeinek. 2008-ben a Pendits lett az első és egyedüli bio tanúsított birtok Tokaj-Hegyalján. Szintetikus növényvédő szereket egyáltalán nem használunk, a 2011-es évjárattól pedig Magyarország első pincészeteként megkaptuk a Demeter International biodinamikus tanúsítását is. A kozmikus erőhatások legkedvezőbb kihasználására a szőlőmunkákat a vetési naptárnak megfelelően a Hold és a csillagjegyek állása szerint végezzük. Ültetvényeinket a talajtömörítés elkerülésére lóval műveljük. A terméskorlátozás, gondos hajtás-és fürtválogatás eredményeként kis mennyiségű, de kiváló minőségű szőlőt szüretelünk, jóval átlagon felüli mustfokokat mérve még a nehezebb években is. Boraink egyéniségét különleges adottságokkal rendelkező kiváló termőterületeink határozzák meg. A szőlő, a talaj és a mikroklíma összhangja következtében sokrétű, minden évben változó íz világot kóstolhat a borkedvelő. Arra törekszünk, hogy boraink - melyek minősége a szőlőben születik és a pincében nemesedik - tükrözzék a borvidék, a szőlőfajta és az évjárat jellegét.

EN

The prize property of the estate is the PENDITS at Abaújszántó, one of the uniquely gifted vineyards of the Tokaj appellation. 2008 our estate became the first certified organic property in the Tokaj region. From the 2011 vintage on Pendits got the biodynamic certification from DEMETER International as the first and only estate in Hungary. Respecting balance and rhythm of nature vineyard work is timed to the cycles of the sun, moon and the planets. Thanks to our reduced yields, achieved through careful shoot selection and cluster thinning, we harvest a small quantity of excellent quality fruit with must degrees far above the average even in lesser years. Believing that quality is created in the vineyard and honed in the cellar, we aim at crafting wines that will faithfully express the character of the region, the grapes, and the vintage year. Our main objective is to produce wines of absolute top quality that will not only exploit and convert, but also optimize and express the unique potential of the Tokaj region.

Abaújszántó

HU

fotók: Bakos Zoltán

211


A napfény íze!

cabrio

2012 / 01

ÉLETMÓD MAGAZIN NAPFÉNYES OLDALAKON, AZOKNAK AKIK KEDVTELÉSBÔL AUTÓZNAK!

bemutató

Porsche Boxster koncepció

bemutató

címlapsztori

Chevrolet Corvette 427 Convertible

Ára: 690,-

Mercedes-Benz SL A legjobb vagy semmi!

exkluzív

Leleményes Hugo Scorcese meséje

motor

BMW C 600 Nyeregbe bajor!

Mercedes-Benz Silver Arrow

cabrio

É LE T M Ó D M AGAZIN N AP F É N Y E S O LD ALAK O N , AZO K N AK AK IK K E D V T E LÉ S BÔ L AUT Ó ZN AK !

N E C S A K AZ ÚJS ÁGÁRUS OKNÁL KERES S E!

A MAGAZIN ELÉRHETŐ AZ APPLE STOREBAN ÉS A DIMAG READER SZOFTVEREN K E RE S ZT ÜL P C , IO S É S AN D RO ID F E LÜLE T E K E N !


Weinbau Wenzel Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

Michael Wenzel / Robert Wenzel Hauptstrasse 29, 7071 Rust, Austria +00 43 2685 287 weinbau.wenzel@utanet.at Furmint, Yellow Muscat, Sauvignon Blanc, Pinot Gris, Riesling, Pinot Noir, Merlot, Blue Frankish 9 hektár Furmint Vogelsang 2009

fotó: Vinaria

EN

B urgenland

The family winery is located in Rust (Burgenland). The vineyard area totals 9 hectares. Favourite specialites is sweet high-quality wines. Ruster Ausbruch has been for centuries a favourite European noble sweet wine.As far back as 1681. In the late 19th century Ruster wine was exported to Silesia and to the Hanseatic towns ont he Baltic Sea. Wine-growers in Rust always used to refer to the best wine in their cellars as „Ausbruch”. The wine was a sweet wine made from botrytised grapes. Years of maturation int he barrel and the bottle follow in order to harmonize the wine and develope to what often is refered to as „ liquid gold”. If you can taste the wines in Wenzel Cellar, please check-in. fotó: Armin Faber

fotó: Armin Faber HU

A családi vállalkozás a Rust városában található Burgenland régióban. A város hírnevét olyan borászcsaládok jelzik, mint a Wenzel. Az ősi boltozatos pincék egy része még a 16. századból való, amikor még a történelmi, hagyományos gazdaság a régi Magyarországhoz kötődött. A szőlősterület összesen 9 hektárt tesz ki. A borászat specialitásának számítanak az édes, jó minőségű borok, más néven a Ruster Ausbruch. Rengeteg hasonlóságot mutat a Tokaji Aszúval. Itt is a botrytis végzi el feladatait a szőlő fürtökön, amihez a megfelelő mikroklíma is hozzájárul. Ezt a bort még a múlt század végén is szállították Sziléziába és a Balti tengerhez. Úgy hívták, hogy a „folyékony arany”. Az egyéni borkóstolás csak előzetes telefonos bejelentkezés alapján lehetséges.

213


Esterházy Wein Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery

Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web cím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Gazdálkodási terület nagysága | Area

GmbH & CO KG

ing., josef pusch esterházy wein gmbh & co kg schloss esterházy, 7000 eisenstadt and trausdorf 1, 7062 trausdorf +43 (0) 2682 63348 wein@esterhazy.at www.esterhazywein.at blaufränkisch, pinot noir, merlot, zweigelt, welschriesling, chardonnay, pinot blanc, grüner veltliner,, sauvignon blanc 65 hektár HU

B urgenland

Századokon keresztül Esterházy hercegek Közép-Európa kulturális és politikai életének meghatározói voltak. Nagylelkű védnökökként, fontos építési vállalkozókként és szenvedélyes művészetgyűjtőkként vonultak be a történelembe. Goethe már beszélt az Esterházyak tündérkirályságáról. Hagyományaik a borban is kiteljesedtek: Több, mint 250 éve, az Esterházyak a hajtó erői volt a bor és kulináris kultúrának a Pannonian régióban. Ma már egy ultramodern Esterházy Pincészet folytatja ezt a hosszú és tiszteletre méltó hagyományt, miközben új etalonokat állít fel borainak minőségével. Több, mint 6 millió eurot fektettek az új és legkorszerűbb borászatba, melyet 2006-ban indítottak útjára. A borászat létesítményeit úgy alkották meg, hogy optimálisan alkalmazkodjanak az egyedi szőlőterületek sajátos jegyeihez. Ilyen különlegesség például a szimbiózisok a talajban és a kivételes, majdnem mediterrán éghajlat, melyet a közeli Neusiedl tó és a Pannon síkság okoz, és ez kölcsönöz különleges karaktereket a boroknak.

214


EN

B urgenland

For centuries, the Princes of Esterházy have influenced the cultural and political life of Central Europe. They went down in history as generous patrons, important building contractors and passionate art collectors. Goethe already spoke of the “fairy kingdom of the Esterházys“ in his memoirs “Truth and Poetry”. And their tradition as also been great in wine: For more than 250 years, the Esterházys have been the driving force behind the viticulture and culinary culture of the Pannonian region. Today, the ultramodern Esterházy Winery continues this long and venerable tradition, setting new benchmarks for the quality and typicity of the wines of this historically signifi cant area. They invested the tidy sum of more than 6 million Euros in the new state-of-the-art winery, which was inaugurated with the 2006 crush. The winemaking facilities are leading-edge in terms of vinification and are designed to optimally elaborate the special features of the individual vineyard sites. No pumps are used, everything is done by ravity. The unique symbiosis between calciferous soils and the exceptional, almost Mediterranean climate, which is infl uenced by nearby Lake Neusiedl and the Pannonian Plain, produces wines of distinct terroir character.

215


Cuk Borház / Hiša Vina Cuk Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

DÉLV IDÉK

Cuk Lajos / Ludvik Cuk Lendvahegy 217 / Lendavske Gorice 217, 9220 +386 31 467 990 +386 31 467 990 info@hvc.si www.hisa-vina-cuk.si olaszrizling, rajnai rizling, pinot blanc, sauvignon blanc, illatos tramini, pinot noir, kékfrankos Gazdálkodási terület nagysága | Area 3 hektár Kiemelt bor | Special wine hadik vére - vörösbor, piroska könnye - rosé Szállás, vendéglátás | Accomodation szállás 8 db kétágyas szobában és egy parasztház (kb. 20 személyre való szálláslehetőség). Vendéglátás pedig 50 személy részére lehetséges (házi hidegtál, házi rétes, borkóstolás, pincelátogatás) HU

Őrizzük a hagyományt, igyekszünk méltóan helyt állni az ókori Lármafa mellett, ahogy már a középkorban is éberen vigyáztak Lendva-hegyre és a környékre. Kötelességünknek tartjuk, hogy hasonlóan továbbvigyük a tradíciót és a mindég magasabb minőséget, a helybeliek és a kedves idelátogató vendégek megelégedésére Tisztelt vendégeinket saját pezsgőborunkal köszöntjük, itt Lendvahegy legmagasabb pontján a Cuk borházban. Saját húsfélékkel és a legfinomabb borokkal kényeszetessük el önöket, amelyek után természetesen nagymama házilag készített rétese sem maradhat ki. Természetesen csak energiával feltöltött elemekkel engedjük haza önöket Lendváról, ahol a Mura folyó, a fekete erdő és a finom Lendva-hegyi borok találkoznak…

EN

We preserve the tradition, we try to be valid beside the ancient clamour tree becomingly, as they took care of a Lendva mountain and the neighbourhood watchfully in the Middle Ages already. We consider it our duty in order to carry on the tradition and the mindég similarly taller quality, onto the content of the local ones and the kind guests coming to visit here. We welcome our respected guests with our own champagne wine, here on the highest dot of a Lendva mountain Cuk in wine house. With our meat meals and the superfine wines we would like to pamper you, after which a grandma’s strudel prepared homemade may not be left out naturally. We let you home with elements filled up with energy only naturally from Lendva, where Mura river, the Black Forest and the delicate Lendva mountain meet…

216


Vinski Hram – Rožman - Borház Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Rozsmán István dolgovaške gorice 131, 9220 lendava +386 2 575 19 56; Mobil: +386 41 804 584 rozmanwine@siol.net; rozsmanborhaz@freemail.hu www.slovino.com/rozmanwine olaszrizling, rajnairizling, chardonnay, szürkebarát, pinot blanc, pinot noir, kékfrtankos gazdálkodási terület nagysága | area 1 hektár Kiemelt bor | Special wine noir 2010 és a kékfrankos 2011 is a borház ismert bora, olaszrizling, rajnairizling, Szállás, vendéglátás | Accomodation a pince felllett két szoba (3 és 4 ágyas) kiadó. EN

DÉLV IDÉK

Lendava has a 820 years tradition of wine making. Istvan Rozsman and his family has a long winemaking tradition as well. You can taste excellent and special wines from the Western-Pannonian landscape in a warm atmosphere. In the Rozsman winery the wine and even the hospitality has its own soul, where we are not just tourists, but we can feel our self like true friends.

HU

A 820 éves Lendva város szőlőhegyei évszázdok óta érlelik a szőlőszemekben rejtőzködő üdütő zamatu borokat. Rozsmán István és családja erre a tradicióra építve gyakorolja a borászkodást. Családias hangulatban ismerteti meg vendégeivel a nyugat-pannon táj különleges egyedi ízvilágu borait. A Rozsmán pincészetben nem csak a bornak, de a vendéglátásnak is lelke van, ahol nem turistának hanem jó barátnak érezzük magunkat.

217


Balla Géza Pincészete Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Ménes, Arad

Balla Géza Ópálos (Paulis) 583 szám +40 744 520 645, +40 257 251 000 +40 744 702 892 office@wineprincess.ro www.wineprincess.ro Mustos Fehér, Traminer, Szürkebarát, Királyleányka, Kadarka, Pinot Noir, Merlot, Kékfrankos, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc Gazdálkodási terület nagysága | Area 75 ha Kiemelt bor | Special wine Ménesi Kadarka Szállás, vendéglátás | Accomodation Wine Princess Panzió (40 fő / persons) HU

ERDÉLY

Ménes, a hajdani híres történelmi borvidék Aradhegyalján a Kárpát-medence egyik legrégebben jegyzett szőlőtermelő vidéke. Ménes kiváló földrajzi fekvése, időjárása, a Marosnak köszönhető mikroklímája a vörösboroknak kedvez. A Villány-Szekszárd vonal folytatásaként, az adriai szőlőtermelés legészakibb pontjának tekinthető ez a borvidék. A testes, erős vörösborok hazája Ménes. Nem véletlenül vált a bécsi királyi udvar, a Habsburgok kedvenc borává az itt termelt fűszeres Kadarka, a bársonyos ménesi vörös, a mézédes vörös aszú. Ennek a bornak köszönhető az, hogy Ménes hosszú századokig méltó és nemes versenytársa volt Tokajnak. Ezen a patinás múlttal rendelkező borvidéken alapította meg pincészetét dr. Balla Géza. 75 hektáron a jellegzetes ménesi szőlőfajtákat termeszti. Korszerű eljárással, reduktívan készíti fehérborait és hagyományosan a vörösököt. Borai számos nemzetközi versenyen méltó módon képviselték ezt a vidéket. Ménes érdekes, izgalmas szín- és ízvilága babonázza meg vendégeinket boraink kóstolásakor, mert a nálunk készült bor ”... szikrát ad a szerelemnek, szárnyat a gondolatoknak, kandallótüzet a barátságnak”. Balla Géza feltett szándéka visszaállítani a borvidék régmúlt dicsőségét, tekintélyét, jelentőségét. Jó úton halad.

218

EN

Our vinery, the Wine Princess was founded in 1999 by Balla Géza. When he found this enterprise his aim was to regain the reputation of this historical wine region. Before this he worked for the state vinery, so he knew where the better grapevine is and he bought them. Minis is situated in the Vest of the Vest Carpathians, it is delimited by the Mures which assure the necessary humidity. Here was produced the renamed Minis Aszu which was the favorite red wine of the Habsburg Court. In 1862 in the National World Fair in London this wine won the blue ribbon, the first prize together with Tokaj. The pride of this region are red wines, thanks for the excellent soil characteristics of Minis which is very rich in mineral resources and the effects of the Adriatic climate. We have: Merlot, Pinot Noir, Cabernet Sauvignon, and Cadarca, where of was produced the famous Minis Aszu which was the favorite red wine of the Habsburg Court). Our red wines are produced by the traditional technology and they are still the leading and representative wines of our company. The red wines are stored in oak and barrique barrels, the white vines are kept in steel tanks in our cellar with the capacity of 5000 l. Our bottled wines from excellent vintages are distributed only after a few years of aging.


Nachbil Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Web ím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Johann Brutler Beltiug Str Pietii Nr 428, Jud Satu Mare, Romania +40 261 870 200, +40 -742 065 536 office@nachbil.com www.nachbil.com Chardonnay, Királyleányka, Mustos fehér, Zöld szilváni, Traminer, Rajnai rizling, Sauvignon blanc, Grünspitz, Pinot noir, Merlot, Syrah, Cabernet sauvignon, Fekete leányka, Kékfrankos Gazdálkodási terület nagysága | Area 25 ha Kiemelt bor | Special wine Chardonnay barrique, Rajnai rizling, Pinot Noir, Syrah Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | City Hotel Szatmárnémeti; No Pardon, Al Capone, Recommended reastaurant, pansion, hotel Astoria éttermek Szatmárnémeti EN

HU

A szőlőtermesztés és borászat gondolata egy utazás folyamán fogant meg a tulajdonosokban. A cég folyamatosan fejlődött és egyre több területet vásárolt meg, a kezdeti 2,5 hektárról a területet 15,5 hektárra emelték, de a fejlesztésnek ezzel még nincs vége, hiszen a régen betelepített és mára elhagyatott területek még kiaknázásra várnak. Csak érdekességképpen említjük meg, hogy a szőlőfajták kiválasztása nagyszerűen sikerült, hiszen tapasztalatok ezekkel a fajtákkal kapcsolatban nem voltak, a régen használt fajták ma már nem állnák meg helyüket, kivéve a GRÜNSPITZ elnevezésű fehér szőlőfajtát, melynek termesztésbe való visszaállítása a cég számára fontos feladatot jelent a jövőben. A borászat tiszteli és ápolja az ősök hagyatékát ezért is volt fontos az, hogy megvásárolja 2002-ben az akkoriban már romokban lévő Károlyi-pincét, aminek régi arculatát sikerült visszaállítani. A jelen nem képzelhető el múlt nélkül és nem élhetne tovább jól meghatározott jövőkép nélkül, mely kép fejlesztéséért és bővítéséért dolgozik a cég egész csapata.

ERDÉLY

The idea of grapes cultivation and of a house of wines came to the owners during a journey. The enterprise has constantly evolved and has purchased more and more land, expanding the area from the initial 2,5 hectares to 15,5 hectares. However, this did not bring the development to a close, since the fields that had been cultivated in the days of yore and have been abandoned by now are still waiting to be exploited. As an interesting fact we can mention that the selection of the grape varieties is a most successful one, since we had no experience with these varieties; the varieties that had been used in the past would not be much good any longer today, except for the white grape variety known as GRÜNSPITZ, whose recultivation is an important endeavour of the enterprise in the future. The house of wines respects and cherishes the legacy of the forerunners, and this is the reason why it was important for the enterprise in 2002 to buy the once beautiful Károlyi wine cellar, which by that time had fallen into ruin, and restored it to its long lost glory. The present is inconceivable without the past and could not live on without a clearly defined vision of the future, a vision on whose further development and expansion the whole team of the enterprise is working.

219


Bott Frigyes Pincészet

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Felvidék

Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Szállás, vendéglátás | Accomodation Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Bott Frigyes Komárno-Nová Stráž, Obchodná 3 +421 905 222 995 info@bottfrigyes.sk www.bottfrigyes.sk rajnai rizling, olaszrizling, juhfark, zöld veltelini, pinot blanc, hárslevelű, pinot noir, kadarka, 10 ha rajnai rizling, hárslevelű, olaszrizling Béla 86 Prímás pince Esztergom, Chauteau Belá

HU

Szemünkben a bor igazi egyediség, miképp minden ember is az. Így hát azt tudják és azt merik tükrözni, amiből születtek: a termőhelyet, az Istenadta szépségeket, amit az alázattal élő ember képes felismerni. Lenni, amik vagyunk, a föld által, a szőlő által és a borok által is, hiszen azok vagyunk, ahogyan cselekszünk és amit magunkhoz engedünk, sem többek sem kevesebbek. Jelenleg 10 ha szőlőterületet művelünk a muzslai hegy tetején 230 m tengerszint feletti magasságban. Ez a borvidék a Garam és a Duna által bezárt háromszög földrajzi középpontjában fekvő muzslai dombok déli oldalán található. Talaja mészkő alapú agyag, ásványokban gazdag. Törekszünk a termőhely egyediségének megőrzésére, ezért a szőlőt alacsony kordonon , kis terheléssel műveljük, borainkat pedig hagyományos módon, fahordókban erjesztjük és érleljük.

220

EN

In our view, all wines have a personality, just like each of us does. Thus, they can and they do reflect what they were born from: the unique features of their growing area and the God given beauty, which can be recognised by those who live their lives humbly. We should be what we are meant to be, which is also given by the soil, by the grapes and by the wines; since, after all, we are what we do and what we let into ourselves from the outside world, nothing more and nothing less. Our vineyards are situated on a hill near the village of Mužla 230 metres above the sea level. Currently we cultivate nine hectares (app. 23 acres) of vineyards, which are located between the rivers Hron and Danube, not far from their confluence. As for the soil on the slopes, it is calcareous loess soil rich in minerals. We strive to preserve the unique natural features of our growing area; therefore, our grapes are cultivated on low cordon with yield limitation. Our wines are fermented and matured in casks.


Drozdík Pince

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Recommended reastaurant, pansion, hotel

Drozdík József és Attila SK-94301 Stúrovo, Széchenyi u. 1. +421 905 746 380 drozdikjozef@gmail.com www.boregylet.sk Királyleányka, Szürkebarát, Pálava, Szent Lőrinc, Dunaj 4 ha Szürkebarát RÉV Magyar Kultúra Háza, Komárno (Révkomárom) EN

Felvidék

Today the Párkány wine-growing region lies in Slovakia’s( Felvidék) southernmost point. The protection of the surrounding hills and the nearby three rivers create a very special microclimate, so experts call this region as the part of Felvidék containing the most favourable conditions. During the decades of wine-growing our different wines have been gradually given a unique character that is very special today of Párkány and its neighbourhood. They taste very creamy, eligant and you can taste the ripened fruit that last long. Our wines are suitable for long, bottled mellow and you can always find the taste and smell that are typical of the region.

HU

A párkányi borvidék a mai Szlovákia (Felvidék) legdélibb pontján fekszik. A környező hegyek által nyújtott védettség, valamint a három folyó közelsége különleges mikroklímát teremt, ezért a borvidéket a Felvidék legkedvezőbb adottságokkal rendelkező területeként emlegetik a szakemberek. A borászkodással eltöltött évtizedek alatt fokozatosan, de egyre finomabb kontúrokkal rajzolódott ki egy kép a Párkány környéki borok egyedi karakteréről, melyre a krémesség, tüzesség, elegancia, az érett gyümölcsök és a hosszan tartó ízérzet jellemző. Boraink hosszú palackos érlelésre alkalmasak, s bennük állandó lenyomatként van jelen a vidékre jellemző illat- és zamatvilág.

221


Zsigmond szolészet és pincészet Vinohrady a pivnica Zsigmond

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grape varieties

Zsigmond Gábor, Zsigmond László és fia Vinica – Ipolynyék 99128 , Hontianska 100/48, Szlovákia +421 907 133 759 vino@zsigmond.sk www.zsigmond.sk Rajnairizling, Olaszrizling, Piros Tramini, Pinot Blanc, Szürkebarát, Kékfrankos, Szentlőrinci, Alibernet Gazdálkodási terület nagysága | Area 30 ha saját terület, 60 bérterület Kiemelt bor | Special wine Rajnairizling, Alibernet Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Nimród vendéglő és szállás Ipolynyék

Felvidék

Recommended reastaurant, pansion, hotel EN

The family viti-vinicultural company of the father and son Zsigmond called Pivnica a vinohrady Zsigmond follows 100 years experience with grape growing and wine making. It is situated in the vineyard village of Vinica in the Central Slovakian wine region. All wines are made only from own controlled vineyards and great attention is paid to the quality of grape processing and wine making. The grapes are picked by hand into crates. The reductive wine processing and fermentation is obvious by the Zsigmond wine company. The wine maturing is running in the stainless steel tanks and wooden barrels. The annual production of company is 30000 bottles of high quality wines. The true wines branded by Zsigmond you can try and buy in a scenic area of the comfortable wine cellar.

HU

A családi pincészet az apa és fiú vállalkozásából érett mára Zsigmond Szőlészetté és Borászattá. 100 év tapasztalata köszön vissza a szőlő és bor minőségében. A borászat Ipolynyék falujának szőlőterületán helyezkedik el a Közép-Szlovákiai borrégióban. Borukat csak a saját maguk által irányított szőlőterületekről készítik és nagyon figyelnek a szőlőfeldolgozás és borgyártás minőségére. A szőlőket rekeszekbe szedik kézzel. A csökkentett, szelektált szőlőfeldolgozás az alapja mindennek. A bor érését a rozsdamentes acél-tankokban és fából készült hordókban segítik elő. A vállalat évi termelése 30000 palack magas minőségi bor. Valódi szőlőből valódi bor, amik Zsigmond védjegyét viselik. A festői környezetben lévő pince pedig önmagáért beszél.

222


Mátyás Családi Pincészet Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address

Mátyás András 943 41 Kisújfalu, hsz. 154 +421 905 329 887, +421 35 7713 024 vinomatyas@gmail.com www.matyaspince.sk EN

Felvidék

Our philosophy in grape-winemaking is to return to nature. Most of our wines are fermented in oak barrels and reach (500l, 300l, 225l). We waive the yeast, enzymes, and many others in winemaking. Our winery’s first bottle was in 2005. In Kisujfalu we had only a small plantations, on which year after year of wine produced as other family. This plantation with a small cellar was the family heirloom, as well as the love of wine. The story begins in 2003, when he was born a determination that the inheritance of a family farm starting to build.

HU

Filozófiánk a szőlőtermesztésben és a borkészítésben is a természethez való visszatérés. Szőlőinket immáron biotermesztésben műveljük, a borászatban pedig visszatértünk a tradicionális módszerekhez. Boraink nagy része fahordóban erjed és érik (500l, 300l, 225l). Lemondtunk a fajélesztők, enzimek és sok más, a technológiai borászatban használatos segédanyagok használatáról. A kénezésen kívül csak a bentonitos derítés az, amit fehérboraink esetében alkalmazunk, vörösboraink pedig derítés és szűrés nélkül kerülnek palackba. Pincészetünk első palackozott tételei a 2005-ös évjáratból kerültek forgalomba, borkészítéssel viszont jóval régebb óta foglalkozik családunk. Ahogy Kisújfalun minden családnak, kezdetben nekünk is csak egy kis ültetvényünk volt, melyről évről évre saját szükségleteinket kielégítő mennyiségű bort készítettünk. Ez az ültetvény, a hozzá tartozó kis pince is családi örökség volt, ahogyan a bor szeretete is. A történet 2003-ban kezdődik, amikor megszületett az elhatározás, hogy az örökségből kiindulva egy családi birtokot építünk ki. 6 év alatt jutottunk el a mai szintre, ami 12 hektár ültetvényből és egy új pincéből áll…

223


a régiók és tartalmi egységekben megjelent fotók rendelkezésre bocsátói és akik segítettek a könyv létrejöttében Hévízi Turisztikai Nonprofit Kft. 8380 Hévíz, Rákóczi u. 2. Telefon: +36 83 540 070 www.heviz.hu

Liszt Ferenc Konferencia és Kulturális Központ 9400 Sopron,Liszt Ferenc u. 1. Telefon: +36 99 517 524

Eger MJV Polgármesteri Hivatala 3300 Eger, Dobó I. tér 2. Telefon: +36 36 521 920

Kultúra & Turisztika Közhasznú Nonprofit Kft. 9021 Győr, Baross G. u.21. Telefon: +36 96 336 171 E-mail: info@gyortourism.hu

Siklós Város Polgármesteri Hivatala 7800 Siklós, Kossuth tér 1. Telefon: +36 72 579 533 www.siklos.hu

Nógrád Turisztikai Közhasznú Nonprofit Kft. Telefon: +36 32 620 111 E-mail: tdm@nograd.hu 3100 Salgótarján, Rákóczi út 36.

Balatonfüredi Turisztikai Egyesület Balatonfüred, Blaha u. 5. Tourinform Iroda Telefon: +36 87 580 482 E-mail: tdm@balatonfured.info.hu www.balatonfured.info.hu

Művelődési Központ, Csongrád 6640 Csongrád, Szentháromság tér 8. Telefon: +36 63 483 414 E-mail: kultur@csongrad.hu

Tourinform Badacsony – Badacsonyi Céh Turisztikai Egyesület Telefon: +36 87 531 013 E-mail: badacsony.tourinform@t-online.hu www.badacsony.com

Villány-Siklósi Borút Egyesület E-mail: info@borut.hu Telefon: +36 72 492 242 Tourinform-Mezőkövesd 3400 Mezőkövesd, Szent lászló tér 23. Telefon: +36 49 500 285 E-mail: mezokovesd@tourinform.hu www.mezokovesd.hu

224

Pelyhe Andrásné www.pelyhepince.hu Magyarország első zsűrizett tufapince faragásai Magyar Turizmus Zrt. Észak-Magyarországi Regionális Marketing Igazgatóság 3300 Eger, Bajcsy Zs. u. 1. Pf. 77. Telefon: +36 36 512 447 www.eszakmagyarorszag.itthon.hu www.itthon.hu

Aggteleki Nemzeti Park Igazgatóság 3758 Jósvafő, Tengerszem oldal 1. Telefon: +36 48 506 000 www.anp.hu Szilvásvárad Idegenforgalmi Egyesület 3348 Szilvásvárad, Miskolci u. 7. E-mail: info@szilvasvarad.info.hu www.szilvasvarad.hu www.szilvasvarad.info.hu

TTHE Turisztikai Desztináció Menedzsment Telefon: +36 70 388 8870 Tourinform Pécs 7621 Pécs, Széchenyi tér 7. Telefon: +36 72 213 315 E-mail: info@iranypecs.hu www.iranypecs.hu Gyöngyös Tourinform 3200 Gyöngyös, Fő tér 10. Telefon: +36 37 311 155 E-mail: gyongyos@tourinform.hu. www.gyongyos-matra.hu Veszprém Megyei Önkormányzat Telefon: +36 88 545 047 Pannonhalma Tourinform 9090 Pannonhalma, Petőfi Sándor utca 25. Telefon: +36 96 471 733 Email: pannonhalma@tourinform.hu Miskolc Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatala Humán Főosztály – Kulturális, Idegenforgalmi és Városmarketing Osztály 3525 Miskolc, Batthyány u. 1. Telefon: +36 46 503 023


Szekszárdi Turisztikai Non-Profit Kft. 7100. Szekszárd, Béla király tér 7. Telefon: +36 74 315 198 www.tourinformszekszard.hu www.szekszard.hu Komárom Tourinform 2900 Komárom, Igmándi út 2. Telefon: +36 34 540 590, +36 34 540 591 Email: komarom@tourinform.hu Sárvár Tourist &TDM Nonprofit Kft. és Sárvári Tourinform Iroda 9600 Sárvár, Várkerület 33. C. ép. Telefon: +36 95 520 178 E-mail: tdm@sarvar.hu, sarvar@tourinform.hu Kecskemét Tourinform 6000 Kecskemét, Kossuth tér 1. Telefon: +36 76 481 065 E-mail: kecskemet@tourinform.hu West-Balaton (Keszthely) 8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 30. Telefon: +36 83 314 144 E-mail: keszthely@tourinform.hu

Tihany Tourinform 8237 Tihany, Kossuth u. 20. Telefon: +36 87 538 104 E-mail: tihany@tourinform.hu

Polgármesteri Hivatal Hajós 6344 Hajós, Rákóczi utca 12. Telefon: +36 78 404 100 E-mail: hajosph@mail.externet.hu

Írottkő Natúrparkért Egyesület 9730, Kőszeg, Rajnis u. 7. Telefon: +36 94 563 121 E-mail: koszeg@tourinform.hu www.naturpark.hu

Budafok Polgármesteri Hivatal 1221 Budapest, Városház tér 11. Telefon: +36 1 229 2611 E-mail: onkormanyzat@bp22.hu

Visegrád és Környéke Turisztikai és Marketing Egyesület 2025 Visegrád, Fő út 81. E-mail: tdm@visegrad.hu

Sátoraljaújhely-Hegyköz Turizmusáért Egyesület 3980 Sátoraljaújhely, Hősök tere 3. Telefon: +36 47 321 458 E-mail: info@ujhelyiturizmus.hu www.ujhelyiturizmus.hu

Tourinform Békéscsaba 5600 Békéscsaba, Szent István tér 9. Telefon: +36 66 441 261 E-mail: bekescsaba@tourinform.hu. www.turizmus.bekescsaba.hu

Duna-Dráva Nemzeti Park Igazgatóság Turisztikai és Közkapcsolati Osztály 7625 Pécs, Tettye tér 9. Telefon: +36 72 518 222 www.ddnp.hu

Tourinform Debrecen 4024 Debrecen, Piac u. 20. Telefon: +36 52 412 250 E-mail: debrecen@tourinform.hu www.iranydebrecen.hu

Szent Donát Pince Csopak info@szentdonat.hu www.szentdonat.hu

Debrecen és Hortobágy Turizmusáért Egyesület 4030 Debrecen, Somlyai u. 10.

Gyöngyöstarján Polgármesteri Hivatal 3036 Gyöngyöstarján, Jókai Mór tér 3. Telefon: +36 37 372 025

Tokaji Borvidék Szőlészeti és Borászati Kutatóintézet 3915 Tarcal, Könyves Kálmán utca 54. Telefon: +36 47 380 148 E-mail: info@tarcalkutato.hu www.tarcalkutato.hu Bodnár Pincészet Borház 3980 Sátoraljaújhely, Pincék völgye 16. tokaji@bodnarpinceszet.hu www.bodnarpeiceszet.hu Thummerer Pincészet / Magtár Fogadó 3325 Noszvaj, Szomolyai út 2/a Telefon: +36 20 9462 178 info@magtarfogado.hu www.magtarfogado.hu Pannonhalmi Apátság 9090 Pannonhalma, Vár 1. Telefon: +36 96 570-100 www.bences.hu Pajzos Megyer Pincészet (Rákóczi Pince) 3950 Sárospatak, Szent Erzsébet u. 6. Telefon: +36 47 311 902 www.pajzos.com

225


MAGYAR GASZTRO KALANDOK HUNGARIAN GASTRONOMIC ADV ENTURES 2012 Lapigazgató | Technical director Kökény Roland Felelős szerkesztő | editor Ercsey Dániel Szerző | publisher Geönczeöl Attila Terv | Design Kóté Zsolt, Rajzok a vízen Címlapfotó: „lopótök” | Cover photo front: “calabash” Fényes Gábor Hátsó borítófotó: a Herendi Porcelánmanufaktúra Gödöllő mintás készlete | Cover photo back Fényes Gábor Kiadó | Published by Decorator Home Kft., hga@decoratorhome.hu Külön köszönet a fotókért | Special thanks for the photos Pajor Zoltán Attila (www.turaut.hu) és Izer Szabolcs ISSN 2063-689X

Fotóink, írásainak és grafikáink, szerkesztési és tördelési megoldásaink önálló szerzői jogvédelem alatt állnak. Engedély nélküli felhasználásuk jogszabályba ütközik és büntetőjogi felelőséggel jár. A könyvben megjelent fotókat és írásokat sokszorosítani csak a kiadó hozzájárulásával lehet. Minden jog fenntartva. A megjelent hirdetések tartalmáért nem vállalunk felelősséget.


„ ...netalán kedvük támad egy hosszú hétvégét nem a négy fal

között eltölteni, vegyék elo a fiókból, emeljék le a polcról ezt a

kiadványt és bátran gyujtsenek belole ötleteket. Használják úgy, mint egy iránytut, csodálatos országunk felfedezéséhez.”

“...or would like to spend a long weekend outdoors, pick this book

off your shelf and use it to come up with new ideas. Use it as a compass to discover our wonderful country.”

2950 ft ISSN 2063-689X

01

9

772063 689003



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.