Sacred pythons ثعابين مقدّسة

Page 1

‫ثعابين مقدّسة‬ ‫ هند رياض‬.‫ م‬:‫ترجمة‬

FEBRUARY 5, 2015 ENG. HIND RIYADH http://enghindriyadh.weebly.com


‫| ثعابين مقدّسة‬ SACRED PYTHONS

One day, a very long time ago, some of Naayire people went hunting. They walked and walked in the bush but found nothing. When night came, they were very far from home.

"We must sleep in the bush," the chief said, "we must find a good place to sleep."

The hunters were not afraid to sleep in the bush. But they knew elephants, lions and other animals sometimes killed sleeping hunters. And there were some bad people, too, in the bush.

The hunters came to a place with big trees round it. They decided to rest and sleep on the grass. They did not make a fire and ate only some nuts which they carried in their bags. That was their supper. Then they went to sleep. All of them were tired.

They slept soundly and did not hear anything. They did not hear that their enemies were coming nearer and nearer to them. But in one of the trees above the sleeping men something moved and fell down on the head of a young hunter. He jumped up and cried a big python was on his head!

The Naayire hunters got up quickly and saw the enemies round them. A fight began. Soon the enemies ran away and that was the end of the fight.

The Naayire hunters came up to their chief to talk about the fight.

"What made you jump up?" the chief asked the young hunter. "It was a python," he said. "It fell on my head, but it did not kill me."

Then the chief said, "From this day on our people will never kill a python. That python saved our lives. Pythons will be sacred animals in our country."

Even today the Naayire people love pythons. If you go into their houses in the rainy season, you will find a python there. The pythons never harm anyone. They don't eat even the chickens.


‫| ثعابين مقدّسة‬ ‫الترجمة الحرفية‬

‫في أحد األيام منذ زمن بعيد‪ ,‬ذهب بعض األفارقة للصيد‪ .‬مشوا ومشوا في األدغال ولكن لم يجدوا شيئاً‪ .‬عندما‬ ‫جاء الليل‪ ,‬كانوا بعيدين جدا ً عن منازلهم‪.‬‬ ‫"يجب أن ننام في األدغال" قال زعيمهم‪" ,‬يجب أن نجد مكانا ً جيدا ً للنوم"‪.‬‬ ‫لم يكن الصيادون خائفين من النوم في األدغال‪ .‬ولكنهم يعلمون أن األفيال‪ ,‬األسود والحيوانات األخرى تقتل‬ ‫أحيانا ً الصيادين النيام‪ .‬وأن هناك أناسا ً سيئين أيضا ً في األدغال‪.‬‬ ‫قدِم الصيادون إلى مكان ذو أشجار كبيرة حوله‪ .‬قرروا االستراحة والنوم على العشب‪ .‬لم يوقدوا نارا ً وأكلوا‬ ‫فقط بعض الجوز الذي حملوه في حقائبهم‪ .‬ذلك كان عشاؤهم‪ .‬ثم خلدوا إلى النوم‪ .‬كانوا جميعهم متعبين‪.‬‬ ‫لقد استغرقوا في النوم ولم يسمعوا شيئاً‪ .‬لم يسمعوا أن أعدائهم كانوا يقتربون منهم أكثر فأكثر‪ .‬ولكن تحرك‬ ‫شيء في إحدى األشجار فوق الرجال النائمين وسقط على رأس صياد صغير‪ .‬قفز وصاح بأن ثعبانا ً كبيرا ً‬ ‫كان على رأسه!‬ ‫نهض الصيادون األفارقة سريعا ً ورأوا األعداء حولهم‪ .‬بدأ قتال‪ .‬سريعا ً ما هرب األعداء بعيدا ً وكانت تلك‬ ‫نهاية المعركة‪.‬‬ ‫اقترب الصيادون األفارقة من زعيمهم ليتحدّثوا عن القتال‪.‬‬ ‫"ما الذي جعلك تقفز؟" سأل القائد الصياد الصغير‪.‬‬ ‫"لقد كان ثعباناً" قال الصياد‪" .‬لقد وقع على رأسي‪ ,‬ولكنه لم يقتلني"‪.‬‬ ‫حينها قال الزعيم‪" :‬من هذا اليوم فصاعدا ً لن يقتل أُناسنا ثعبانا ً أبداً‪ .‬لقد أنقذ ذلك الثعبان حياتنا‪ .‬ستكون الثعابين‬ ‫حيوانات مقدّسة في بالدنا"‪.‬‬ ‫حتى في يومنا هذا يحب األفارقة الثعابين‪ .‬إذا ذهبت إلى منازلهم في موسم األمطار‪ ,‬سوف تجد ثعبانا ً هناك‪.‬‬ ‫الثعابين ال تُؤذي أحدا ً أبداً‪ .‬إنها ال تأكل الدجاج حتى‪.‬‬


‫| ثعابين مقدّسة‬ ‫ترجمتي حسب المعنى‬

‫في يوم من األيام منذ زمن بعيد‪ ,‬ذهب بعض األفارقة للصيد‪ .‬مشوا ومشوا في األدغال ولم يجدوا شيئاً‪ ,‬وحينما‬ ‫حل الظالم كانوا قد ابتعدوا كثيرا ً عن بيوتهم‪.‬‬ ‫"يجب أن ننام في األدغال" قال زعيمهم‪" ,‬يجب أن نجد مكانا ً جيدا ً للنوم"‪.‬‬ ‫لم يكن الصيادون خائفين من النوم في األدغال ولكنهم كانوا يعلمون أن األفيال واألسود وغيرها من الحيوانات‬ ‫أحيانا ً ما تقتل الصيادين النيام‪ ,‬كما يوجد أيضا ً بعض األناس السيئين في األدغال‪.‬‬ ‫قدِم الصيادون إلى مكان محاطٍ باألشجار وقرروا االستراحة والنوم على العشب‪ .‬لم يوقدوا ناراً‪ ,‬وتناولوا فقط‬ ‫بعض المكسرات التي كانت معهم كعشاء‪ ,‬ثم خلدوا جميعا ً إلى النوم فقد كانوا متعبين‪.‬‬ ‫استغرق الصيادون بالنوم ولم يسمعوا أي شيء‪ .‬حتى أنهم لم يسمعوا أعداءهم وهم يقتربون منهم أكثر فأكثر‪.‬‬ ‫وفي إحدى األشجار التي فوق الرجال النائمين تحرك شيء ما وسقط على رأس صياد صغير‪ ,‬الذي قفز‬ ‫لألعلى وصرخ بأن ثعبانا ً ضخما ً كان على رأسه!‬ ‫نهض الصيادون سريعا ً ليروا األعداء حولهم‪ .‬ثم بدأ قتال انتهى سريعا ً بهروب األعداء‪.‬‬ ‫اقترب الصيادون من زعيمهم ليتحدّثوا عن القتال‪.‬‬ ‫"ما الذي جعلك تقفز؟" سأل القائد الصياد الصغير‪.‬‬ ‫"لقد كان ثعباناً" رد قائالً‪" ,‬لقد وقع على رأسي ولكنه لم يقتلني"‪.‬‬ ‫حينها قال الزعيم "منذ هذا اليوم لن يقوم أُناسنا بقتل ثعبان أبداً‪ .‬لقد أنقذ ذلك الثعبان حياتنا جميعاً‪ ,‬وستكون‬ ‫الثعابين حيوانات مقدّسة في بالدنا"‪.‬‬ ‫وإلى يومنا هذا‪ ,‬يحب األفارقة الثعابين‪ .‬وحتى لو ذهبت إلى منازلهم في موسم األمطار فإنك سوف تجد هناك‬ ‫ثعباناً‪ .‬إن الثعابين ال تؤذي أحدا ً أبدا ً‪ ,‬إنها حتى ال تأكل الدجاج‪.‬‬


‫| ثعابين مقدّسة‬

‫ملحوظة‪:‬‬ ‫في الحقيقة ‪ Naayire people‬ليس لها أي ترجمة مباشرة في المعاجم والقواميس‪ .‬وفي البداية ندمت‬ ‫على اختيار هذه القصة فقد أنهكني البحث عن معناها الدقيق ‪ -‬رغم أني لم أخطأ بترجمتها إلى األفارقة ‪ ,-‬إال‬ ‫أن الفضول دفعني لالستمرار بالبحث حتى أني نظرت في موسوعة التاريخ األفريقي ولم أجد أي أثر للكلمة‪,‬‬ ‫واستمررت ولكن ليس من أحد قد ذكر معنى الكلمة‪ .‬ثم أمسكت أخيرا ً بطرف الخيط عندما قرأت ملخصا ً‬ ‫لقصتين قديمتين ذُكر في أحدهما أن هذا اللفظ معناه الملك‪ ,‬وأن هذه الكلمة أصلها جاء من بلدة صغيرة في‬ ‫شمال دولة غانا تدعى (نا ِلرجو) وهي قريبة جدا ً من بوركينا فاسو‪ .‬وحين قرأت أن هذه البلدة تُعرف أيضا ً‬ ‫ب"مقر الزعيم الممبروسي األعظم" الذي يتقلّد الحكم على المنطقة الممبروسية التي تضم تلك البلدة وما حولها‬ ‫امتدادا ً لغرب دولة توجو التي تقع شرق (نا ِلرجو)؛ فاستنتجت أنها تعني الناس الذين عاشوا في تلك المنطقة‪.‬‬ ‫ولكن ليس من سبيل إلى ذكر كل ذلك في القصة لذا اعتمدت لفظة (األفارقة) إلى حين أن أجد من يرشدني‬ ‫إلى األص ّح‪.‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.