賽馬會藝壇新勢力2018 節目及售票指南 JCNAP2018 Showcase & Booking Guide (Vol.2)

Page 1

VOL.2

WWW.NEWARTSPOWER.HK

JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER

賽馬會 藝壇新勢力

9.2018 1.2019


VOL.2

看著你……(2018版) WATCHING U… (2018 EDITION)

P.6

新勢力在社區 ARTS IN COMMUNITY

指魔俠×琴戀克拉拉×SMASH(重演) FINGERMAN X BELOVED CLARA X SMASH (RE-RUN)

P.8

流動舞蹈劇場:遙遙之城 MOBILE DANCE: MAYBE TOMORROW

黃家正:我不怕老 ── 青年樂人與銀髮樂團的金色好時光 一色一香(2019版) BEYOND THE SENSES (2019 EDITION)

青少年院舍服務新元素 以現代舞作為橋樑 引導迷途心靈重回正軌 P.12

絲竹之聲不離地 滋養耳目的生活藝術 ── 專訪無極樂團 禾.日.水.巷(重演) HONG KONG EPISODES (RE-RUN)

P.16

視聽勾勒 定格城市 ── 《 禾.日.水.巷 》的電影感之旅 順時針逆行 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE

P.20

家? HOME?

P.22

那裡會是個天堂 IT’S A HEAVEN OVER THERE

P.24

P.28

《爸爸》學校巡演 PAPA SCHOOL TOUR

P.30

流動舞台:「指魔俠」與友人快閃利東街! MOBILE STAGE: FINGERMAN AND FRIENDS FLASHMOB AT LEE TUNG AVENUE

P.32

聲影配《禾.日.水.巷》公開招募影像作品 SNAP YOUR HONG KONG EPISODES − OPEN CALL FOR VISUAL IMAGERY WORKS

P.33

壓軸節目:藝術行×古蹟遊 FINALE: ART WALK X HERITAGE

P.34

票務資訊 TICKETING INFORMATION

P.36

節目表 SHOWCASE SCHEDULE

P.40

9.2018 1.2019

多媒體藝術展覽及計劃 MUTLIMEDIA ARTS EXHIBITION & PROGRAMME

P.26


VOL.2

看著你……(2018版) WATCHING U… (2018 EDITION)

P.6

新勢力在社區 ARTS IN COMMUNITY

指魔俠×琴戀克拉拉×SMASH(重演) FINGERMAN X BELOVED CLARA X SMASH (RE-RUN)

P.8

流動舞蹈劇場:遙遙之城 MOBILE DANCE: MAYBE TOMORROW

黃家正:我不怕老 ── 青年樂人與銀髮樂團的金色好時光 一色一香(2019版) BEYOND THE SENSES (2019 EDITION)

青少年院舍服務新元素 以現代舞作為橋樑 引導迷途心靈重回正軌 P.12

絲竹之聲不離地 滋養耳目的生活藝術 ── 專訪無極樂團 禾.日.水.巷(重演) HONG KONG EPISODES (RE-RUN)

P.16

視聽勾勒 定格城市 ── 《 禾.日.水.巷 》的電影感之旅 順時針逆行 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE

P.20

家? HOME?

P.22

那裡會是個天堂 IT’S A HEAVEN OVER THERE

P.24

P.28

《爸爸》學校巡演 PAPA SCHOOL TOUR

P.30

流動舞台:「指魔俠」與友人快閃利東街! MOBILE STAGE: FINGERMAN AND FRIENDS FLASHMOB AT LEE TUNG AVENUE

P.32

聲影配《禾.日.水.巷》公開招募影像作品 SNAP YOUR HONG KONG EPISODES − OPEN CALL FOR VISUAL IMAGERY WORKS

P.33

壓軸節目:藝術行×古蹟遊 FINALE: ART WALK X HERITAGE

P.34

票務資訊 TICKETING INFORMATION

P.36

節目表 SHOWCASE SCHEDULE

P.40

9.2018 1.2019

多媒體藝術展覽及計劃 MUTLIMEDIA ARTS EXHIBITION & PROGRAMME

P.26


P.2

P.3

賽 馬 會藝 壇新 勢 力

JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER 香港藝術發展局(藝發局)珍視本地藝術,不遺 餘力地培育創意人才,近年積極向國際藝壇引 介優秀的香港藝術家,展出作品媒介及風格多 樣,於海外各大藝術節及展演平台綻放異彩。 過去數年在藝發局的推動下,香港藝術家足跡 踏遍韓國首爾表演藝術博覽會、釜山國際舞蹈 博覽會、光州雙年展、德國杜塞爾多夫國際舞 蹈博覽會、澳洲阿德萊德澳亞藝術節、中國深 圳當代戲劇雙年展、台北關渡藝術節、英國倫 敦「香港音樂系列」等,讓海外同業以至普羅 觀眾有機會欣賞到香港引以為傲的藝術精萃。 有 賴 香 港 賽 馬 會 慈 善 信 託 基 金 的 捐 助 支 持, 這些踏足國際藝壇的藝術節目本年度載譽歸來, 回 饋 本 地 觀 眾。 第 二 屆「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 將呈獻共十個節目,形式涵蓋音樂、劇場演出、 戲曲、多媒體藝術展覽及當代舞,皆是生於斯 長於斯的藝術家為我城譜下的情書。 此外,為了與不同社群分享藝術所帶來的喜悅, 藝術團體將與社福、學界及商界合作,額外籌 劃超過一百五十多節形式多元的社區和學校活 動。藝術與生活由此融匯。 由 2018 年 9 月 至 2019 年 1 月, 十 二 個 完 成 海外旅程的精英創作單位回航我城,接力呈獻 本地藝術創作。參與是次豐盛多元的活動,投 入你的藝術時刻,飽覽不一樣的城市風景!

Hong Kong Arts Development Council (HKADC) cherishes the unique beauty of local arts and is devoted to the cultivation of creative talents. In recent years, HKADC has taken an active role in introducing outstanding local artists to the global art scene. With their diversified media and styles, the artists’ works shone at overseas arts festivals and are well-received across different platforms. With the support of HKADC over the past few years, Hong Kong artists have showcased their works in the Performing Arts Market in Seoul (PAMS), Busan International Dance Market (BIDAM), Gwangju Biennale in Korea, internationale tanzmesse nrw in Düsseldorf, Germany, OzAsia Festival in Adelaide, Australia, Shenzhen Contemporary Theatre Biennale in China, Kuandu Arts Festival in Taipei and Hong Kong Music Series in London, United Kingdom. These international events allow overseas audience practitioners as well as the general public to enjoy the finest works of art that are proudly created in Hong Kong. Funded by The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, these critically acclaimed works are returning to their birthplace, where they will be presented to the local audience at the second JOCKEY CLUB New Arts Power. The upcoming arts festival consists of 10 programmes, including music, theatre, xiqu, multimedia arts and contemporary dance. The artists, born and raised in Hong Kong, see their works as a means to communicate and correspond with their hometown. Apart from the original shows, the art groups in collaboration with the social welfare, academic and commercial sectors, will also put together over 150 community and school programmes, spreading the joy of art to people from different communities, and allowing art and life to enrich one another. Returning from their overseas tours, 12 local creative units will take turns to present their best works from September 2018 to January 2019. Engage in your artistic moments by joining the Festival, and indulge in this extraordinary cityscape!

主席前言

FOREWORD BY CHAIRMAN 香 港 藝 術 發 展 近 年 漸 趨 成 熟, 除 在 本 地 扎 根, 亦屢於海外藝壇綻放異彩。本地培育的創意人 才, 以 藝 術 作 品 為 城 市 代 言, 展 現 我 城 情 懷, 觸動人心。 香 港 藝 術 發 展 局( 藝 發 局 )肩 負 全 方 位 發 展 香 港藝術的重任,培育藝術人才不遺餘力,其中 工作包括資助及引領本地藝術家到海外參與國 際藝術活動,一方面向海外同業及觀眾呈獻香 港驕人的藝術精品,另一方面拓闊藝術家視野, 與國際同業交流切磋,成就更上一層樓。

Hong Kong has developed a prosperous arts scene in the recent years. Apart from taking root locally, Hong Kong artists have illuminated the international art scene. Our homegrown creative talents have presented the city overseas in many inspiring and meritorious works of arts, embodying a unique Hong Kong perspective and touching the hearts of many. Shouldering the responsibility of the broad development of the arts in Hong Kong, Hong Kong Arts Development Council (HKADC) strives relentlessly in supporting these artists to reach new heights. That includes facilitating artists to participate in international arts events, by means of grants or by our presentation, both broadening the horizon of our artistic talents through exchanges with international creative peers.

過去數年,藝發局積極安排本地藝術家參與多 個聞名遐邇的海外藝術節和博覽會,參與者既 有 本 地 藝 壇 中 堅, 亦 有 急 速 冒 起 的 青 年 新 秀, 澎湃創作力不容小覷。本地藝術精品,不單成 In the past few years, HKADC has proactively brought Hong 就香港藝壇,更在海外深受好評,我實在感到 Kong artists to renowned international arts festivals and arts fairs. Participants include both established and emerging artists, 萬分欣喜。 creating a continuous flow of Hong Kong creativity. They not only 這 些 本 地 藝 術 家 躍 登 國 際 舞 台 迸 發 奪 目 火 花, contribute to the Hong Kong arts scene but have also gained wide 而他們在海外贏得無數掌聲的作品能夠載譽歸 international acclaim as I personally embrace. 來,回饋香港觀眾,端賴香港賽馬會慈善信託 基金( 賽馬會 )的捐助,在此我謹代表藝發局向 I am very grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust 賽馬會致以崇高謝意。在讓藝術家連繫香港市 (the Jockey Club) that has made it possible for HKADC to present 民和支持他們發展優秀新作的共同願景下,賽 a large scale festival that brings these works back to Hong Kong to 馬會的捐助令本局得以推行一系列教育及社區 our local audience. They have formed a new arts power shining on 活動,把藝術之美引介到社會各界,滲透不同 the international stage. Sharing the common vision of connecting 社 群, 令 廣 大 市 民 得 以 參 與 藝 術、 享 受 藝 術。 artists with Hong Kong citizens and supporting them in developing 期望藝術家亦可從中汲取香港的養份,展示豐 their outstanding new works, the Jockey Club has supported HKADC to implement a series of education and outreach activities 富的香港視野,彰顯不一樣的藝術高度。 to various communities so that people from all walks of life may 我亦在此感謝所有參與藝術家,衷心祝賀他們 participate in and enjoy the arts. I also hope the artists will also draw 藝業有成,亦希望各位能夠全力支持「賽馬會 on Hong Kong’s nourishment to display a unique vision and realise 藝壇新勢力」的節目,欣賞香港藝術精萃,投 greater achievements in future. 入藝術家為各位精心創造的藝術體驗,擁抱香 I would like to thank all participating artists. I sincerely congratulate 港實幹創新的精神。 them on their achievements and invite you to support the programmes of JOCKEY CLUB New Arts Power. Hope you will fully appreciate the essence of Hong Kong arts, enjoy the small cherished moments in your experience and embrace Hong Kong's spirit of creativity.

香港藝術發展局主席 王英偉博士 GBS 太平紳士

Dr WONG Ying-wai, Wilfred GBS, JP Chairman Hong Kong Arts Development Council


P.2

P.3

賽 馬 會藝 壇新 勢 力

JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER 香港藝術發展局(藝發局)珍視本地藝術,不遺 餘力地培育創意人才,近年積極向國際藝壇引 介優秀的香港藝術家,展出作品媒介及風格多 樣,於海外各大藝術節及展演平台綻放異彩。 過去數年在藝發局的推動下,香港藝術家足跡 踏遍韓國首爾表演藝術博覽會、釜山國際舞蹈 博覽會、光州雙年展、德國杜塞爾多夫國際舞 蹈博覽會、澳洲阿德萊德澳亞藝術節、中國深 圳當代戲劇雙年展、台北關渡藝術節、英國倫 敦「香港音樂系列」等,讓海外同業以至普羅 觀眾有機會欣賞到香港引以為傲的藝術精萃。 有 賴 香 港 賽 馬 會 慈 善 信 託 基 金 的 捐 助 支 持, 這些踏足國際藝壇的藝術節目本年度載譽歸來, 回 饋 本 地 觀 眾。 第 二 屆「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 將呈獻共十個節目,形式涵蓋音樂、劇場演出、 戲曲、多媒體藝術展覽及當代舞,皆是生於斯 長於斯的藝術家為我城譜下的情書。 此外,為了與不同社群分享藝術所帶來的喜悅, 藝術團體將與社福、學界及商界合作,額外籌 劃超過一百五十多節形式多元的社區和學校活 動。藝術與生活由此融匯。 由 2018 年 9 月 至 2019 年 1 月, 十 二 個 完 成 海外旅程的精英創作單位回航我城,接力呈獻 本地藝術創作。參與是次豐盛多元的活動,投 入你的藝術時刻,飽覽不一樣的城市風景!

Hong Kong Arts Development Council (HKADC) cherishes the unique beauty of local arts and is devoted to the cultivation of creative talents. In recent years, HKADC has taken an active role in introducing outstanding local artists to the global art scene. With their diversified media and styles, the artists’ works shone at overseas arts festivals and are well-received across different platforms. With the support of HKADC over the past few years, Hong Kong artists have showcased their works in the Performing Arts Market in Seoul (PAMS), Busan International Dance Market (BIDAM), Gwangju Biennale in Korea, internationale tanzmesse nrw in Düsseldorf, Germany, OzAsia Festival in Adelaide, Australia, Shenzhen Contemporary Theatre Biennale in China, Kuandu Arts Festival in Taipei and Hong Kong Music Series in London, United Kingdom. These international events allow overseas audience practitioners as well as the general public to enjoy the finest works of art that are proudly created in Hong Kong. Funded by The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, these critically acclaimed works are returning to their birthplace, where they will be presented to the local audience at the second JOCKEY CLUB New Arts Power. The upcoming arts festival consists of 10 programmes, including music, theatre, xiqu, multimedia arts and contemporary dance. The artists, born and raised in Hong Kong, see their works as a means to communicate and correspond with their hometown. Apart from the original shows, the art groups in collaboration with the social welfare, academic and commercial sectors, will also put together over 150 community and school programmes, spreading the joy of art to people from different communities, and allowing art and life to enrich one another. Returning from their overseas tours, 12 local creative units will take turns to present their best works from September 2018 to January 2019. Engage in your artistic moments by joining the Festival, and indulge in this extraordinary cityscape!

主席前言

FOREWORD BY CHAIRMAN 香 港 藝 術 發 展 近 年 漸 趨 成 熟, 除 在 本 地 扎 根, 亦屢於海外藝壇綻放異彩。本地培育的創意人 才, 以 藝 術 作 品 為 城 市 代 言, 展 現 我 城 情 懷, 觸動人心。 香 港 藝 術 發 展 局( 藝 發 局 )肩 負 全 方 位 發 展 香 港藝術的重任,培育藝術人才不遺餘力,其中 工作包括資助及引領本地藝術家到海外參與國 際藝術活動,一方面向海外同業及觀眾呈獻香 港驕人的藝術精品,另一方面拓闊藝術家視野, 與國際同業交流切磋,成就更上一層樓。

Hong Kong has developed a prosperous arts scene in the recent years. Apart from taking root locally, Hong Kong artists have illuminated the international art scene. Our homegrown creative talents have presented the city overseas in many inspiring and meritorious works of arts, embodying a unique Hong Kong perspective and touching the hearts of many. Shouldering the responsibility of the broad development of the arts in Hong Kong, Hong Kong Arts Development Council (HKADC) strives relentlessly in supporting these artists to reach new heights. That includes facilitating artists to participate in international arts events, by means of grants or by our presentation, both broadening the horizon of our artistic talents through exchanges with international creative peers.

過去數年,藝發局積極安排本地藝術家參與多 個聞名遐邇的海外藝術節和博覽會,參與者既 有 本 地 藝 壇 中 堅, 亦 有 急 速 冒 起 的 青 年 新 秀, 澎湃創作力不容小覷。本地藝術精品,不單成 In the past few years, HKADC has proactively brought Hong 就香港藝壇,更在海外深受好評,我實在感到 Kong artists to renowned international arts festivals and arts fairs. Participants include both established and emerging artists, 萬分欣喜。 creating a continuous flow of Hong Kong creativity. They not only 這 些 本 地 藝 術 家 躍 登 國 際 舞 台 迸 發 奪 目 火 花, contribute to the Hong Kong arts scene but have also gained wide 而他們在海外贏得無數掌聲的作品能夠載譽歸 international acclaim as I personally embrace. 來,回饋香港觀眾,端賴香港賽馬會慈善信託 基金( 賽馬會 )的捐助,在此我謹代表藝發局向 I am very grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust 賽馬會致以崇高謝意。在讓藝術家連繫香港市 (the Jockey Club) that has made it possible for HKADC to present 民和支持他們發展優秀新作的共同願景下,賽 a large scale festival that brings these works back to Hong Kong to 馬會的捐助令本局得以推行一系列教育及社區 our local audience. They have formed a new arts power shining on 活動,把藝術之美引介到社會各界,滲透不同 the international stage. Sharing the common vision of connecting 社 群, 令 廣 大 市 民 得 以 參 與 藝 術、 享 受 藝 術。 artists with Hong Kong citizens and supporting them in developing 期望藝術家亦可從中汲取香港的養份,展示豐 their outstanding new works, the Jockey Club has supported HKADC to implement a series of education and outreach activities 富的香港視野,彰顯不一樣的藝術高度。 to various communities so that people from all walks of life may 我亦在此感謝所有參與藝術家,衷心祝賀他們 participate in and enjoy the arts. I also hope the artists will also draw 藝業有成,亦希望各位能夠全力支持「賽馬會 on Hong Kong’s nourishment to display a unique vision and realise 藝壇新勢力」的節目,欣賞香港藝術精萃,投 greater achievements in future. 入藝術家為各位精心創造的藝術體驗,擁抱香 I would like to thank all participating artists. I sincerely congratulate 港實幹創新的精神。 them on their achievements and invite you to support the programmes of JOCKEY CLUB New Arts Power. Hope you will fully appreciate the essence of Hong Kong arts, enjoy the small cherished moments in your experience and embrace Hong Kong's spirit of creativity.

香港藝術發展局主席 王英偉博士 GBS 太平紳士

Dr WONG Ying-wai, Wilfred GBS, JP Chairman Hong Kong Arts Development Council


P.5

香港賽馬會慈善及社區事務執行總監獻辭 MESSAGE FROM EXECUTIVE DIRECTOR CHARITIES AND COMMUNITY OF THE HONG KONG JOCKEY CLUB 香港賽馬會慈善信託基金十分榮幸再一次支持 香港藝術發展局舉辦「賽馬會藝壇新勢力」,讓 公眾欣賞更多本地優秀藝術家名揚海外的藝術 節目。

The Hong Kong Jockey Club Charities Trust is proud once again to support Hong Kong Arts Development Council in presenting Jockey Club New Arts Power, so that we can celebrate the internationally acclaimed works and achievements of our home-grown artists with the Hong Kong community.

第二屆的「賽馬會藝壇新勢力」特別為觀眾挑 選了十個名揚海外的節目,形式涵蓋音樂、戲曲、 For this second edition of Jockey Club New Arts Power, we have 當代舞、劇場演出及多媒體藝術展覽,期望為 specially selected ten critically acclaimed programmes to attract a wider audience, ranging from music, xiqu and contemporary dance 藝術節吸引更廣泛的觀眾群。 to theatrical performances and multimedia arts exhibitions, all 首屆「賽馬會藝壇新勢力」吸引超過十二萬人 proudly created in Hong Kong. 參與,並舉辦超過一百六十節學校及社區活動, 遍佈港九新界。一如既往,馬會將繼續支持藝 The previous edition of Jockey Club New Arts Power attracted 術節一系列形式多元的學校及社區活動,將藝 some 120,000 participants and saw over 160 community and 術帶到城市的不同角落,與更多市民分享藝術 school programme sessions organised in various districts across Hong Kong. As always, the Club is keen to share the pleasures of 帶來的喜悅。 art with the widest possible range of audiences, and will continue 馬會位列全球十大慈善機構之一,近年積極推 supporting a variety of community and school programmes that 動「藝術、文化及保育」、「青年」、「長者」及 permeates every corner of our city, making art accessible to all. 「體育」四大慈善策略範疇。我們銳意透過創新 方式為香港注入藝術文化活力,豐富生活,推 The Club, which is one of the world’s top ten charity donors, has 動創意共融。馬會亦積極支持文化及古蹟保育 designated Arts, Culture and Heritage as one of its strategic focus 工作,如中區警署建築群活化項目「大館」,為 areas, alongside Youth, the Elderly and Sports. We are dedicated to building a culturally vibrant Hong Kong, enriching lives and 市民帶來一個多姿多采的藝術文化共享空間。 promoting social inclusion. We also support cultural and heritage 我們感謝藝發局為這一連串精彩的藝術節目付 conservation. One of our key projects in this area is the revitalised 出 的 心 思, 並 謹 此 祝 願「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 Central Police Station Compound, operating as “Tai Kwun – Centre for Heritage and Arts”, which provides an alluring new arts, culture 圓滿成功。 and heritage space for all to enjoy. I should like to express our heartfelt gratitude and appreciation to the HKADC for their hard work and effort, and wish the festival every success.

香港賽馬會慈善及社區事務執行總監 張亮

Mr Leong Cheung Executive Director, Charities and Community The Hong Kong Jockey Club


P.5

香港賽馬會慈善及社區事務執行總監獻辭 MESSAGE FROM EXECUTIVE DIRECTOR CHARITIES AND COMMUNITY OF THE HONG KONG JOCKEY CLUB 香港賽馬會慈善信託基金十分榮幸再一次支持 香港藝術發展局舉辦「賽馬會藝壇新勢力」,讓 公眾欣賞更多本地優秀藝術家名揚海外的藝術 節目。

The Hong Kong Jockey Club Charities Trust is proud once again to support Hong Kong Arts Development Council in presenting Jockey Club New Arts Power, so that we can celebrate the internationally acclaimed works and achievements of our home-grown artists with the Hong Kong community.

第二屆的「賽馬會藝壇新勢力」特別為觀眾挑 選了十個名揚海外的節目,形式涵蓋音樂、戲曲、 For this second edition of Jockey Club New Arts Power, we have 當代舞、劇場演出及多媒體藝術展覽,期望為 specially selected ten critically acclaimed programmes to attract a wider audience, ranging from music, xiqu and contemporary dance 藝術節吸引更廣泛的觀眾群。 to theatrical performances and multimedia arts exhibitions, all 首屆「賽馬會藝壇新勢力」吸引超過十二萬人 proudly created in Hong Kong. 參與,並舉辦超過一百六十節學校及社區活動, 遍佈港九新界。一如既往,馬會將繼續支持藝 The previous edition of Jockey Club New Arts Power attracted 術節一系列形式多元的學校及社區活動,將藝 some 120,000 participants and saw over 160 community and 術帶到城市的不同角落,與更多市民分享藝術 school programme sessions organised in various districts across Hong Kong. As always, the Club is keen to share the pleasures of 帶來的喜悅。 art with the widest possible range of audiences, and will continue 馬會位列全球十大慈善機構之一,近年積極推 supporting a variety of community and school programmes that 動「藝術、文化及保育」、「青年」、「長者」及 permeates every corner of our city, making art accessible to all. 「體育」四大慈善策略範疇。我們銳意透過創新 方式為香港注入藝術文化活力,豐富生活,推 The Club, which is one of the world’s top ten charity donors, has 動創意共融。馬會亦積極支持文化及古蹟保育 designated Arts, Culture and Heritage as one of its strategic focus 工作,如中區警署建築群活化項目「大館」,為 areas, alongside Youth, the Elderly and Sports. We are dedicated to building a culturally vibrant Hong Kong, enriching lives and 市民帶來一個多姿多采的藝術文化共享空間。 promoting social inclusion. We also support cultural and heritage 我們感謝藝發局為這一連串精彩的藝術節目付 conservation. One of our key projects in this area is the revitalised 出 的 心 思, 並 謹 此 祝 願「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 Central Police Station Compound, operating as “Tai Kwun – Centre for Heritage and Arts”, which provides an alluring new arts, culture 圓滿成功。 and heritage space for all to enjoy. I should like to express our heartfelt gratitude and appreciation to the HKADC for their hard work and effort, and wish the festival every success.

香港賽馬會慈善及社區事務執行總監 張亮

Mr Leong Cheung Executive Director, Charities and Community The Hong Kong Jockey Club


P.6

節目介紹

當我看著你, 我便看到自己…… 9-10.11. 2018 20:00

(FRI - SAT)

10-11.11. 2018 (SAT - SUN) 15:00

哲學男生把村屋租給素未謀面的情傷女生,兩個陌生年青人的生命 平行線偶然交匯,彷如一個浪漫愛情故事的開端,然而隨著帷幕拉 開,充滿計算的鏡頭對準獨處的她與他,一場活生生的人性實驗悄 然展開。虛妄的真相,擬真的假象,豈能輕易辨清?當我看著你, 同時被逼面對一個未知的自己, 「他人就是地獄」,看破真我的代價, 遠比想像中要高。 《看著你……》延續影話戲獨樹一格的錄像美學,巧妙結合劇場演 出及影像運用,跳脫於常見的觀劇框架。超真實影像正要逼近眼前, 當你凝視黑暗,黑暗亦同時看著你……

"Watching you, I see myself…"

沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall Sha Tin Town Hall $160

Full of surprise and pain, Watching U… is a moving yet intriguing love story which investigates into the meaning of real-self via an experimental study. The story tells a young philosophy student who leases his open-studio unit to a heartbroken young woman. Two strangers cross paths and a romance begins — but is this really so? When the curtain unveils and the calculated lens focuses on each lover, a trial on the inner self has just begun. What is real? What is unreal? Can seeing really be believing? Cinematic Theatre continues their video aesthetics in live performance to explore the limits of contemporary theatre.

PROGRAMME SHOWCASE

P.7

影話戲 CINEMATIC THEATRE 影話戲由資深導演及編劇羅靜雯女士 於 2002 年創立,藝術方向結合戲劇 與 影 像 發 展 出「 多 媒 體 影 像 劇 場 」, 探討以表演藝術為主的戲劇敘事形式 和其他媒體的創作關係,藝術風格獨 特而富實驗性。內容上劇團以製作原 創 劇 目 為 主, 關 懷 當 下, 哲 思 辯 證, 發揮戲劇的人文精神。多年來劇團海 外邀約不斷,足跡遍佈蘇格蘭、澳洲、 日本、菲律賓、新加坡及中國內地多 個城市。《看著你……》2016 年於香 港 首 演,2017 年 參 加 日 本 橫 濱 表 演 藝術節,以及首爾表演藝術博覽會作 足本展演。

Founded in 2002 by acclaimed director and playwright Ms Lo Ching-Man, Cinematic Theatre's name indicates that cinematic language takes an important role in shaping the theatrical style of the productions. It is a "multimedia theatre" which integrates videography and theatre language, and mainly focuses on original plays. Moreover, Cinematic Theatre takes the initiative to explore overseas cultural exchange opportunities. Since 2003, productions have been toured in Scotland, Australia, Japan, Seoul, the Philippines, Singapore and mainland China. In 2016, Watching U…premiered in Hong Kong. Then it was staged at the Performing Arts Meeting in Yokohama (TPAM) and the Performing Arts Market in Seoul (PAMS) in 2017. cmtheatre.com


P.6

節目介紹

當我看著你, 我便看到自己…… 9-10.11. 2018 20:00

(FRI - SAT)

10-11.11. 2018 (SAT - SUN) 15:00

哲學男生把村屋租給素未謀面的情傷女生,兩個陌生年青人的生命 平行線偶然交匯,彷如一個浪漫愛情故事的開端,然而隨著帷幕拉 開,充滿計算的鏡頭對準獨處的她與他,一場活生生的人性實驗悄 然展開。虛妄的真相,擬真的假象,豈能輕易辨清?當我看著你, 同時被逼面對一個未知的自己, 「他人就是地獄」,看破真我的代價, 遠比想像中要高。 《看著你……》延續影話戲獨樹一格的錄像美學,巧妙結合劇場演 出及影像運用,跳脫於常見的觀劇框架。超真實影像正要逼近眼前, 當你凝視黑暗,黑暗亦同時看著你……

"Watching you, I see myself…"

沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall Sha Tin Town Hall $160

Full of surprise and pain, Watching U… is a moving yet intriguing love story which investigates into the meaning of real-self via an experimental study. The story tells a young philosophy student who leases his open-studio unit to a heartbroken young woman. Two strangers cross paths and a romance begins — but is this really so? When the curtain unveils and the calculated lens focuses on each lover, a trial on the inner self has just begun. What is real? What is unreal? Can seeing really be believing? Cinematic Theatre continues their video aesthetics in live performance to explore the limits of contemporary theatre.

PROGRAMME SHOWCASE

P.7

影話戲 CINEMATIC THEATRE 影話戲由資深導演及編劇羅靜雯女士 於 2002 年創立,藝術方向結合戲劇 與 影 像 發 展 出「 多 媒 體 影 像 劇 場 」, 探討以表演藝術為主的戲劇敘事形式 和其他媒體的創作關係,藝術風格獨 特而富實驗性。內容上劇團以製作原 創 劇 目 為 主, 關 懷 當 下, 哲 思 辯 證, 發揮戲劇的人文精神。多年來劇團海 外邀約不斷,足跡遍佈蘇格蘭、澳洲、 日本、菲律賓、新加坡及中國內地多 個城市。《看著你……》2016 年於香 港 首 演,2017 年 參 加 日 本 橫 濱 表 演 藝術節,以及首爾表演藝術博覽會作 足本展演。

Founded in 2002 by acclaimed director and playwright Ms Lo Ching-Man, Cinematic Theatre's name indicates that cinematic language takes an important role in shaping the theatrical style of the productions. It is a "multimedia theatre" which integrates videography and theatre language, and mainly focuses on original plays. Moreover, Cinematic Theatre takes the initiative to explore overseas cultural exchange opportunities. Since 2003, productions have been toured in Scotland, Australia, Japan, Seoul, the Philippines, Singapore and mainland China. In 2016, Watching U…premiered in Hong Kong. Then it was staged at the Performing Arts Meeting in Yokohama (TPAM) and the Performing Arts Market in Seoul (PAMS) in 2017. cmtheatre.com


P.8

節目介紹

PROGRAMME SHOWCASE

P.9

何卓彥 口琴 CY Leo Harmonica

MUSIC LAB

耳朵馬拉松大放送 三種表演風格眾樂樂

本地最為著目的青年鋼琴家黃家正化 身瘋狂浮誇《指魔俠》 ,大秀眩目指技, 演奏多首高速高難度經典作品,在指 尖來回的電光火石間,在藝術與技術 的激烈對壘中,成就指魔俠音樂生命 大 哉 問:「 神 啊, 那 些 打 動 人 心 的 樂 興時刻到底在哪?」 《 琴 戀 克 拉 拉 》 取 材 自 同 名 電 影, 結 合鋼琴、小提琴及女高音,譜出古典 音樂史上最耳熟能詳的羅曼史── 鋼 琴家、作曲家克拉拉.舒曼的生命光 芒,總是照亮身邊人,包括相知相守 終生的丈夫羅伯特.舒曼,以及知己 布拉姆斯。

29-30.11.2018 (THURS - FRI) 20:00 香港大會堂劇院 Theatre Hong Kong City Hall $200 / $150

壓 軸 登 場 的《SMASH》 帶 來 最 激 情 火 熱 的 眾 聲 齊 樂! 孫 穎 麟 的 色 士 風、 何 卓 彥 的 口 琴, 加 上 黃 家 正 的 鋼 琴, 聯手演奏結合流行、古典及爵士的經 典歌曲及原創音樂,破格編曲粉碎刻 板框框,迸發無可抵擋的跨界能量!

A three-in-one concert of bold, experimental performances appealing to all kinds of musical taste. Fingerman, performed by the prodigal pianist KaJeng Wong, is an experimental piece for classical piano which explores the concept of God and takes every member of the audience on a journey of bewilderment and awe. Beloved Clara, adapted from the 2008 film of the same name, tells the romantic life of pianist and composer Clara Schumann and her influence on Robert Schumann and Johannes Brahms, through piano, violin and soprano. Last but not least, SMASH is an enigmatic smashing together of pop, classical and jazz performed by pianist KaJeng Wong, harmonica player CY Leo and saxophonist Timothy Sun. The trio reshapes audiences’ perceptions of famous tunes across eras and genres. Combining all-time classics and original compositions, SMASH is a rethinking of music boundaries.

Music Lab 成 立 於 2013 年, 深 信 表 演 藝 術 能 夠 連結人心,分享想法和理念。藝團作為協作的音樂 平台,致力推廣古典音樂,連繫不同背景的本地音 樂家,提供演出機會,匯聚才幹,並以創新及多元 的方式呈現高質素的音樂會,2016 年起每年舉辦 「 本 地 薑 音 樂 節 」, 支 持 及 宣 揚 本 地 音 樂 人 才。 同 時發掘與探究社會議題及文化意涵,透過創新的音 樂製作將價值傳遞予觀眾、社會及普羅大眾。《指 魔 俠 》、《 琴 戀 克 拉 拉 》、《SMASH》 分 別 首 演 於 2016 及 2017 年的「本地薑音樂節」,2017 年獲 邀於香港藝術發展局主辦的英國倫敦「香港音樂系 列」演出。 Founded in 2013, Music Lab believes in the value of performance, of its power to connect with people and its influence by sharing ideas and thoughts. It values and promotes local artists who strive for artistic excellence and follow their passion. Serving as a collaborative platform, Music Lab unites artists and adds diversity to the city’s arts scene by pouring old wine into new bottles. Dedicated to providing enriching concert experiences, Music Lab insists on the relevance of music to our society and intends to convey messages to our society via the exploration of societal issues and cultural meaning through their innovative productions. Fingerman, Beloved Clara, and SMASH premiered in the Music Lab Festival respectively in 2016 and 2017. Then it was showcased at Hong Kong Music Series in London in July 2017 presented by HKADC.

孫穎麟 色士風 Timothy Sun Saxophone

許榮臻 小提琴 Mark Hui Violin 黎寶鈴 鋼琴 Lai Bo Ling Piano 黎樂敏 女高音 Kitty Lai Soprano

黃家正 鋼琴 KaJeng Wong Piano


P.8

節目介紹

PROGRAMME SHOWCASE

P.9

何卓彥 口琴 CY Leo Harmonica

MUSIC LAB

耳朵馬拉松大放送 三種表演風格眾樂樂

本地最為著目的青年鋼琴家黃家正化 身瘋狂浮誇《指魔俠》 ,大秀眩目指技, 演奏多首高速高難度經典作品,在指 尖來回的電光火石間,在藝術與技術 的激烈對壘中,成就指魔俠音樂生命 大 哉 問:「 神 啊, 那 些 打 動 人 心 的 樂 興時刻到底在哪?」 《 琴 戀 克 拉 拉 》 取 材 自 同 名 電 影, 結 合鋼琴、小提琴及女高音,譜出古典 音樂史上最耳熟能詳的羅曼史── 鋼 琴家、作曲家克拉拉.舒曼的生命光 芒,總是照亮身邊人,包括相知相守 終生的丈夫羅伯特.舒曼,以及知己 布拉姆斯。

29-30.11.2018 (THURS - FRI) 20:00 香港大會堂劇院 Theatre Hong Kong City Hall $200 / $150

壓 軸 登 場 的《SMASH》 帶 來 最 激 情 火 熱 的 眾 聲 齊 樂! 孫 穎 麟 的 色 士 風、 何 卓 彥 的 口 琴, 加 上 黃 家 正 的 鋼 琴, 聯手演奏結合流行、古典及爵士的經 典歌曲及原創音樂,破格編曲粉碎刻 板框框,迸發無可抵擋的跨界能量!

A three-in-one concert of bold, experimental performances appealing to all kinds of musical taste. Fingerman, performed by the prodigal pianist KaJeng Wong, is an experimental piece for classical piano which explores the concept of God and takes every member of the audience on a journey of bewilderment and awe. Beloved Clara, adapted from the 2008 film of the same name, tells the romantic life of pianist and composer Clara Schumann and her influence on Robert Schumann and Johannes Brahms, through piano, violin and soprano. Last but not least, SMASH is an enigmatic smashing together of pop, classical and jazz performed by pianist KaJeng Wong, harmonica player CY Leo and saxophonist Timothy Sun. The trio reshapes audiences’ perceptions of famous tunes across eras and genres. Combining all-time classics and original compositions, SMASH is a rethinking of music boundaries.

Music Lab 成 立 於 2013 年, 深 信 表 演 藝 術 能 夠 連結人心,分享想法和理念。藝團作為協作的音樂 平台,致力推廣古典音樂,連繫不同背景的本地音 樂家,提供演出機會,匯聚才幹,並以創新及多元 的方式呈現高質素的音樂會,2016 年起每年舉辦 「 本 地 薑 音 樂 節 」, 支 持 及 宣 揚 本 地 音 樂 人 才。 同 時發掘與探究社會議題及文化意涵,透過創新的音 樂製作將價值傳遞予觀眾、社會及普羅大眾。《指 魔 俠 》、《 琴 戀 克 拉 拉 》、《SMASH》 分 別 首 演 於 2016 及 2017 年的「本地薑音樂節」,2017 年獲 邀於香港藝術發展局主辦的英國倫敦「香港音樂系 列」演出。 Founded in 2013, Music Lab believes in the value of performance, of its power to connect with people and its influence by sharing ideas and thoughts. It values and promotes local artists who strive for artistic excellence and follow their passion. Serving as a collaborative platform, Music Lab unites artists and adds diversity to the city’s arts scene by pouring old wine into new bottles. Dedicated to providing enriching concert experiences, Music Lab insists on the relevance of music to our society and intends to convey messages to our society via the exploration of societal issues and cultural meaning through their innovative productions. Fingerman, Beloved Clara, and SMASH premiered in the Music Lab Festival respectively in 2016 and 2017. Then it was showcased at Hong Kong Music Series in London in July 2017 presented by HKADC.

孫穎麟 色士風 Timothy Sun Saxophone

許榮臻 小提琴 Mark Hui Violin 黎寶鈴 鋼琴 Lai Bo Ling Piano 黎樂敏 女高音 Kitty Lai Soprano

黃家正 鋼琴 KaJeng Wong Piano


P.11

黃家正:我不怕老

黃 家 正 的 語 速, 瞬 如 雷 快 如 電, 上 一 句 未 及 吐 出, 下 一 句 就 如 箭 在 弦。 神童早慧,毫無疑問黃家正一開始的 音 樂 路, 是 快 板, 甚 至 是 急 板。 難 怪張愛玲說成名要趁早,皆因時間是 才華的見證人,亦是最嚴苛的裁判官。 作 為 音 樂 人, 年 紀 增 長 是 值 得 期 待 的 事, 還 是 一 種 危 機? 黃 家 正 搶 先 回 答:「 我 每 一 刻 都 好 有 危 機 感。」是 害 怕 機 能 衰 退、 技 藝 不 再?「 都 會。 但 這 不 是 最 重 要 的 危 機: 我 二 十 七、 八 歲 了,there is always people younger and more talented than you, 這 是 一 種 生 存 的 危機感。我剛剛從外國的音樂營回來, 每 個 人 都 十 七、 二 十 一 歲,younger and talented,好殘酷。」

青年樂人與銀髮樂團的金色好時光

P.10

十七歲時的黃家正,一如天下間所有 十 七 歲, 自 信 得 幾 近 狂 妄, 覺 得 所 有年長的都不及自己,但當少年長了 年 歲, 又 會 發 現 原 來 比 自 己 年 輕 的, 也 可 以 勝 過 自 己。「 但 我 現 在 覺 得 不 打 緊, 這 種 事 好 humbling。 這 是 人的傳承,我將來也會老,就像待會 見到的長者,人愈年長,就會變得愈 『平』,即每個人變得一樣。這是好事, 是生命的真相。」

人愈年長,就會變得愈『平』, 即每個人變得一樣。 這是好事,是生命的真相。

ENGLISH VERSION

香港大會堂劇院 29-30.11.2018 (THURS - FRI)

面剛剛成長,反之那班年輕音樂家的 音樂經驗就好豐富。我們希望透過這 音 樂 路 上 有 人 走 急 板, 亦 有 人 走 慢 次合作,長者可以跟年輕人分享人生 板, 然 而 奏 出 的 音 符 各 有 動 人 之 處。 經歷,而年輕人可以在音樂旅途上教 黃 家 正 口 中 的「 長 者 」, 是 指 參 與 了 教長者,各自都有自己的東西可以交 「E 大 調 長 者 音 樂 推 廣 計 劃 」 的 銀 髮 流,大家都是平等的。」 團 員。 這 個 推 廣 計 劃 是 東 華 三 院 社 會 服 務 科 安 老 服 務 部 推 行 的 長 者 藝 我的生命今天開始 術 教 育,2016 年 成 立 了 本 地 首 個 長 者 管 弦 樂 團「E 大 調 合 奏 團 」, 團 員 音符跨越年代,不同階段的人生樂章 由五十歲或以上的長者或退休人士組 自有其編排的深意。黃家正答得一臉 成。今年在「賽馬會藝壇新勢力」的 篤 定:「 我 不 怕 老。 老 有 甚 麼 可 怕? 推動下,合奏團將與黃家正擔任藝術 One thing I learn from aging, 就 是 總監的「Music Lab」攜手呈獻週年 life starts today,我的生命今天開始, 表演《樹與小孩》的其中一部分,名 正 正 因 為 我 今 天 才 體 驗『 今 天 的 生 命 』, 所 以 不 會 覺 得 老, 難 道 那 些 長 為《舊歌新曲優秀選》。 者 就 沒 有 life to live? They live their 週 年 表 演 以 美 國 經 典 繪 本《The life every day! 所 以 life starts today, Giving Tree》 為 軸 心, 借 助 一 棵 樹 老沒甚麼好怕的。」 與 小 孩 子 的 成 長 故 事, 以 不 同 年 代 的 金 曲 串 連 人 生, 從 幼 年 貫 穿 到 老 一個轉身,黃家正身處「E 大調合奏 年 階 段。「Music Lab」 團 員 除 了 跟 團」弦樂組當中,邊複習樂曲,邊以 「E 大 調 合 奏 團 」 合 奏, 更 會 負 責 青 他的一貫高速向團員提出每一節的感 年階段的編曲,為銀髮團員挑選在他 想或建議。在一個特別困難的小節過 後,他倏地朝著坐在角落、一頭銀白 們心目中代表朝氣勃發的歌曲。 的 中 提 琴 手 衝 口 而 出:「 你 剛 剛 的 運 東 華 三 院 服 務 發 展 主 任( 安 老 服 弓動作,做得非常好!」中提琴手嘴 務)暨樂團統籌溫俊祈笑言,今年跟 角揚起,泛白髭鬚都掩不住一股笑意, 「Music Lab」的合作正好回應合奏團 雙眼閃耀出一種屬於十七歲的神采。 的口號「音樂無界」:「有些長者是退 休後才學音樂的,所以他們在音樂方 文:羅妙妍 音樂路上平等交流


P.11

黃家正:我不怕老

黃 家 正 的 語 速, 瞬 如 雷 快 如 電, 上 一 句 未 及 吐 出, 下 一 句 就 如 箭 在 弦。 神童早慧,毫無疑問黃家正一開始的 音 樂 路, 是 快 板, 甚 至 是 急 板。 難 怪張愛玲說成名要趁早,皆因時間是 才華的見證人,亦是最嚴苛的裁判官。 作 為 音 樂 人, 年 紀 增 長 是 值 得 期 待 的 事, 還 是 一 種 危 機? 黃 家 正 搶 先 回 答:「 我 每 一 刻 都 好 有 危 機 感。」是 害 怕 機 能 衰 退、 技 藝 不 再?「 都 會。 但 這 不 是 最 重 要 的 危 機: 我 二 十 七、 八 歲 了,there is always people younger and more talented than you, 這 是 一 種 生 存 的 危機感。我剛剛從外國的音樂營回來, 每 個 人 都 十 七、 二 十 一 歲,younger and talented,好殘酷。」

青年樂人與銀髮樂團的金色好時光

P.10

十七歲時的黃家正,一如天下間所有 十 七 歲, 自 信 得 幾 近 狂 妄, 覺 得 所 有年長的都不及自己,但當少年長了 年 歲, 又 會 發 現 原 來 比 自 己 年 輕 的, 也 可 以 勝 過 自 己。「 但 我 現 在 覺 得 不 打 緊, 這 種 事 好 humbling。 這 是 人的傳承,我將來也會老,就像待會 見到的長者,人愈年長,就會變得愈 『平』,即每個人變得一樣。這是好事, 是生命的真相。」

人愈年長,就會變得愈『平』, 即每個人變得一樣。 這是好事,是生命的真相。

ENGLISH VERSION

香港大會堂劇院 29-30.11.2018 (THURS - FRI)

面剛剛成長,反之那班年輕音樂家的 音樂經驗就好豐富。我們希望透過這 音 樂 路 上 有 人 走 急 板, 亦 有 人 走 慢 次合作,長者可以跟年輕人分享人生 板, 然 而 奏 出 的 音 符 各 有 動 人 之 處。 經歷,而年輕人可以在音樂旅途上教 黃 家 正 口 中 的「 長 者 」, 是 指 參 與 了 教長者,各自都有自己的東西可以交 「E 大 調 長 者 音 樂 推 廣 計 劃 」 的 銀 髮 流,大家都是平等的。」 團 員。 這 個 推 廣 計 劃 是 東 華 三 院 社 會 服 務 科 安 老 服 務 部 推 行 的 長 者 藝 我的生命今天開始 術 教 育,2016 年 成 立 了 本 地 首 個 長 者 管 弦 樂 團「E 大 調 合 奏 團 」, 團 員 音符跨越年代,不同階段的人生樂章 由五十歲或以上的長者或退休人士組 自有其編排的深意。黃家正答得一臉 成。今年在「賽馬會藝壇新勢力」的 篤 定:「 我 不 怕 老。 老 有 甚 麼 可 怕? 推動下,合奏團將與黃家正擔任藝術 One thing I learn from aging, 就 是 總監的「Music Lab」攜手呈獻週年 life starts today,我的生命今天開始, 表演《樹與小孩》的其中一部分,名 正 正 因 為 我 今 天 才 體 驗『 今 天 的 生 命 』, 所 以 不 會 覺 得 老, 難 道 那 些 長 為《舊歌新曲優秀選》。 者 就 沒 有 life to live? They live their 週 年 表 演 以 美 國 經 典 繪 本《The life every day! 所 以 life starts today, Giving Tree》 為 軸 心, 借 助 一 棵 樹 老沒甚麼好怕的。」 與 小 孩 子 的 成 長 故 事, 以 不 同 年 代 的 金 曲 串 連 人 生, 從 幼 年 貫 穿 到 老 一個轉身,黃家正身處「E 大調合奏 年 階 段。「Music Lab」 團 員 除 了 跟 團」弦樂組當中,邊複習樂曲,邊以 「E 大 調 合 奏 團 」 合 奏, 更 會 負 責 青 他的一貫高速向團員提出每一節的感 年階段的編曲,為銀髮團員挑選在他 想或建議。在一個特別困難的小節過 後,他倏地朝著坐在角落、一頭銀白 們心目中代表朝氣勃發的歌曲。 的 中 提 琴 手 衝 口 而 出:「 你 剛 剛 的 運 東 華 三 院 服 務 發 展 主 任( 安 老 服 弓動作,做得非常好!」中提琴手嘴 務)暨樂團統籌溫俊祈笑言,今年跟 角揚起,泛白髭鬚都掩不住一股笑意, 「Music Lab」的合作正好回應合奏團 雙眼閃耀出一種屬於十七歲的神采。 的口號「音樂無界」:「有些長者是退 休後才學音樂的,所以他們在音樂方 文:羅妙妍 音樂路上平等交流


羅永暉

PROGRAMME SHOWCASE

劇目介紹

Beyond the Senses (2019 edition)

意   境音樂劇場

Atmospheric Music Theatre by Law Wing-fai

崑腔凝如玉  色香之外 琵琶淡如菊  好風相從 An exquisite experience with Kunju opera singing & ethereal pipa music

無極樂團 WUJI ENSEMBLE 「 無 極 」 指 可 永 續 發 展, 無 邊 無 界 限 的 意 思。 無 極 樂 團 成 立 於 2003 年, 追 求 創 新, 以 風 格 領 路, 致 力 為 本 土 年 青 音 樂 家 鋪 墊 演 藝 平 台, 培養文化涵養及藝術心靈。樂團由著名作曲家 羅永暉擔任藝術總監,琵琶演奏家王梓靜為音 樂總監,團員由多位本地音樂家組成,演出曲 目遊走於中西文化之間,以新委約創作或重新 編配中西多類型的音樂曲目為主軸,配合變化 多端的現代舞台效果,全面發揮自由靈活的多 元媒體演奏形態。 樂團積極計劃不同類型的演出及活動,參與本 地及海外國際藝術節演出以弘揚本土文化,近 年更於台灣、北京成立分團,把樂團特有的藝 術 理 念 延 伸 至 兩 岸 三 地。《 一 色 一 香 》 首 演 於 2016 年香港,2017 年獲邀於藝發局主辦的英 國倫敦「香港音樂系列」演出。

18-20.1.2019 (FRI - SUN) 19:45 亞洲協會香港中心香港賽馬會廳及 劉鑾雄.劉秀樺空中花園 Hong Kong Jockey Club Hall and Joseph Lau & Josephine Lau Roof Garden, Asia Society Hong Kong Center

在靜謐清幽的園林裡,女子如玉漫步 盤遊,遇物感興,徐徐開展多番吟詠 與唱誦,只覺目所見耳所聞原是虛無 縹緲,如夢幻泡影,漸次細味生命的 感悟與昇華。蓮台上,如菊琴弦輕掃, 如風禪步引領,如玉白衣飄袂,恬然 在琵琶與吟唱聲中,進入靜觀默照的 空寂境界。 《一色一香》邀得著名崑劇藝術家孔 愛萍,以精湛的戲曲功架演繹多首意 境深邃的中國古典詩詞,展現其超卓 的唱腔吟誦及舞韻造詣。承接羅永暉 近 年 的「 意 境 音 樂 劇 場 」 創 作 方 向, 演出藉著現代劇場的表現手法及中國 樂 器 的 自 然 音 色, 結 合 詩、 歌、 樂、 舞及各種視覺元素,營造耐人思酌的 東方意境和韻味。

門票於亞洲協會香港中心網頁及 art-mate 發售 Tickets available on Asia Society Hong Kong Center Official Website and art-mate.net $320 / $250 ( 亞洲協會會員 Asia Society Member)

Beyond the Senses Set against a serene garden, the main character Ru Yu wanders around and starts to recite and sing about the scenery around her. She eventually realises that what she sees and hears are but illusory and unreal, and slowly attains enlightenment and transcendence of life. On the stage, amidst the light strums of the pipa and voice, all enter into a realm of meditation and contemplation. Beyond the Senses features the renowned Kunju artist Kong Aiping in her ground-breaking re-interpretation of classical Chinese poetry through "Atmospheric Music Theatre", Law Wing-fai’s recent artistic direction which utilises the contemporary theatre as a means of expression. Revolving around the natural timbres of Chinese musical instruments and coupled with poetry, songs, music, dance and various visual elements, it hopes to cultivate a mood for reflection as well as a taste of Oriental aesthetics.

“Wuji” in Chinese means “boundless”, “endless” and “continuously evolving”. Founded in 2003, the Ensemble is dedicated to exploring the realm of Chinese music to reflect the quintessence of oriental aesthetics, and creating a performing platform for local musicians to nurture artistic accomplishments. With the renowned composer Law Wing-fai as artistic director and Pipa soloist Wong Chi-ching as music director, together with a group of local musicians, the Ensemble constantly commissions new works as well as new arrangements of existing repertoires in Chinese and Western music, complemented with other theatrical elements. The Ensemble has actively organised and presented a variety of multi-media performances and activities, as well as participated in local and oversea arts festivals. The Taiwan, Beijing and Shanghai Sub-ensembles were also subsequently established, thereby further extending the Ensemble’s artistic ideals beyond Hong Kong. Premiering in Hong Kong in 2016, Beyond the Senses was showcased at Hong Kong Music Series in London in 2017 presented by HKADC. wuji-ensemble.com

參與藝術家

意境音樂劇場 崑香琵琶如夢幻

P.13

Artistic Director/ Composer 藝術總監 /作曲

Law Wing-fai 羅永暉

Kunju Performer 崑曲

Kong Aiping 孔愛萍

Yangqin 揚琴

Bryan Lai 賴應斌

Music Director/ Pipa 音樂總監 /琵琶

Wong Chi-ching 王梓靜

Xiao/ Dizi 簫 /笛

Zhang Fan 張帆

Singing Bowls 頌缽

Tsang Man-tung 曾文通

Set & Costume Designer 舞台及服裝設計

Tsang Man-tung 曾文通

Soprano 女高音

Margaret Yim 嚴翊樺

Ruan / Guzheng 阮 /古箏

Au Yuen-ying 區婉瑩

Lighting Designer 燈光設計

Vanessa Lee 李蔚心

Sheng/ Japanese Shō 笙 /日本笙

Loo Sze-wang 盧思泓

Ruan 阮

Sound Engineer 音響設計

Chan Pui-ching 陳沛正

Clarinet 單簧管

Leung Chi-shing 梁志承

Lam Tsan-tong 林灒桐 So Pui-yi 蘇沛宜 Tong Ming-hok 唐鳴鶴


羅永暉

PROGRAMME SHOWCASE

劇目介紹

Beyond the Senses (2019 edition)

意   境音樂劇場

Atmospheric Music Theatre by Law Wing-fai

崑腔凝如玉  色香之外 琵琶淡如菊  好風相從 An exquisite experience with Kunju opera singing & ethereal pipa music

無極樂團 WUJI ENSEMBLE 「 無 極 」 指 可 永 續 發 展, 無 邊 無 界 限 的 意 思。 無 極 樂 團 成 立 於 2003 年, 追 求 創 新, 以 風 格 領 路, 致 力 為 本 土 年 青 音 樂 家 鋪 墊 演 藝 平 台, 培養文化涵養及藝術心靈。樂團由著名作曲家 羅永暉擔任藝術總監,琵琶演奏家王梓靜為音 樂總監,團員由多位本地音樂家組成,演出曲 目遊走於中西文化之間,以新委約創作或重新 編配中西多類型的音樂曲目為主軸,配合變化 多端的現代舞台效果,全面發揮自由靈活的多 元媒體演奏形態。 樂團積極計劃不同類型的演出及活動,參與本 地及海外國際藝術節演出以弘揚本土文化,近 年更於台灣、北京成立分團,把樂團特有的藝 術 理 念 延 伸 至 兩 岸 三 地。《 一 色 一 香 》 首 演 於 2016 年香港,2017 年獲邀於藝發局主辦的英 國倫敦「香港音樂系列」演出。

18-20.1.2019 (FRI - SUN) 19:45 亞洲協會香港中心香港賽馬會廳及 劉鑾雄.劉秀樺空中花園 Hong Kong Jockey Club Hall and Joseph Lau & Josephine Lau Roof Garden, Asia Society Hong Kong Center

在靜謐清幽的園林裡,女子如玉漫步 盤遊,遇物感興,徐徐開展多番吟詠 與唱誦,只覺目所見耳所聞原是虛無 縹緲,如夢幻泡影,漸次細味生命的 感悟與昇華。蓮台上,如菊琴弦輕掃, 如風禪步引領,如玉白衣飄袂,恬然 在琵琶與吟唱聲中,進入靜觀默照的 空寂境界。 《一色一香》邀得著名崑劇藝術家孔 愛萍,以精湛的戲曲功架演繹多首意 境深邃的中國古典詩詞,展現其超卓 的唱腔吟誦及舞韻造詣。承接羅永暉 近 年 的「 意 境 音 樂 劇 場 」 創 作 方 向, 演出藉著現代劇場的表現手法及中國 樂 器 的 自 然 音 色, 結 合 詩、 歌、 樂、 舞及各種視覺元素,營造耐人思酌的 東方意境和韻味。

門票於亞洲協會香港中心網頁及 art-mate 發售 Tickets available on Asia Society Hong Kong Center Official Website and art-mate.net $320 / $250 ( 亞洲協會會員 Asia Society Member)

Beyond the Senses Set against a serene garden, the main character Ru Yu wanders around and starts to recite and sing about the scenery around her. She eventually realises that what she sees and hears are but illusory and unreal, and slowly attains enlightenment and transcendence of life. On the stage, amidst the light strums of the pipa and voice, all enter into a realm of meditation and contemplation. Beyond the Senses features the renowned Kunju artist Kong Aiping in her ground-breaking re-interpretation of classical Chinese poetry through "Atmospheric Music Theatre", Law Wing-fai’s recent artistic direction which utilises the contemporary theatre as a means of expression. Revolving around the natural timbres of Chinese musical instruments and coupled with poetry, songs, music, dance and various visual elements, it hopes to cultivate a mood for reflection as well as a taste of Oriental aesthetics.

“Wuji” in Chinese means “boundless”, “endless” and “continuously evolving”. Founded in 2003, the Ensemble is dedicated to exploring the realm of Chinese music to reflect the quintessence of oriental aesthetics, and creating a performing platform for local musicians to nurture artistic accomplishments. With the renowned composer Law Wing-fai as artistic director and Pipa soloist Wong Chi-ching as music director, together with a group of local musicians, the Ensemble constantly commissions new works as well as new arrangements of existing repertoires in Chinese and Western music, complemented with other theatrical elements. The Ensemble has actively organised and presented a variety of multi-media performances and activities, as well as participated in local and oversea arts festivals. The Taiwan, Beijing and Shanghai Sub-ensembles were also subsequently established, thereby further extending the Ensemble’s artistic ideals beyond Hong Kong. Premiering in Hong Kong in 2016, Beyond the Senses was showcased at Hong Kong Music Series in London in 2017 presented by HKADC. wuji-ensemble.com

參與藝術家

意境音樂劇場 崑香琵琶如夢幻

P.13

Artistic Director/ Composer 藝術總監 /作曲

Law Wing-fai 羅永暉

Kunju Performer 崑曲

Kong Aiping 孔愛萍

Yangqin 揚琴

Bryan Lai 賴應斌

Music Director/ Pipa 音樂總監 /琵琶

Wong Chi-ching 王梓靜

Xiao/ Dizi 簫 /笛

Zhang Fan 張帆

Singing Bowls 頌缽

Tsang Man-tung 曾文通

Set & Costume Designer 舞台及服裝設計

Tsang Man-tung 曾文通

Soprano 女高音

Margaret Yim 嚴翊樺

Ruan / Guzheng 阮 /古箏

Au Yuen-ying 區婉瑩

Lighting Designer 燈光設計

Vanessa Lee 李蔚心

Sheng/ Japanese Shō 笙 /日本笙

Loo Sze-wang 盧思泓

Ruan 阮

Sound Engineer 音響設計

Chan Pui-ching 陳沛正

Clarinet 單簧管

Leung Chi-shing 梁志承

Lam Tsan-tong 林灒桐 So Pui-yi 蘇沛宜 Tong Ming-hok 唐鳴鶴


絲竹之聲不離地 滋養耳目的生活藝術

專訪無極樂團

P.14

– ENGLISH VERSION

亞洲協會香港中心 18-20.1.2019 (FRI - SUN)

P.15

可能是具象的東西,但聆聽卻能昇華 層 次, 帶 你 進 入 想 像 空 間; 所 謂 意 境 音 樂 劇 場, 就 是 通 過 簡 單 的 提 示, 進入豐富的內心世界。」 此 外,《 一 色 一 香 》 公 演 前 尚 有 另 一 場 體 驗 工 作 坊「 醇 茶 香 音 - 無 極 茶 事 」, 由 茶 學 家 呂 沐 真 主 持, 以 品 茶 配合無極樂團的現場音樂,讓觀眾親 身體會茶道如何靜心養神,深度欣賞 這種生活藝術的神韻妙處。團長林灒 桐形容,工作坊儼如觀劇前的心靈熱 身:「茶要觀其色、聞其香、品其味, 正好為《一色一香》的名字點題…… 希望參與的觀眾透過味覺感受,結合 現 場 音 樂, 觀 照 絲 絲 感 受, 通 過 音 樂、環境、味道啟發對自身的敏感度, 是進入劇場前一個非常好的台階。」

藝術之美,在於人與人 之間的真摯交流, 在於繁囂都市生活中 尋得一片歇息的淨土。

文:羅妙妍

宋代大文豪蘇軾詩曰:「寧可食無肉, 不 可 居 無 竹。 無 肉 令 人 瘦, 無 竹 令 人俗。」人生在世,除了滿足飽餐保暖 的基本需要,精神上的修養亦是圓滿 人生的關鍵。藝術之美,在於人與人 之間的真摯交流,在於繁囂都市生活 中尋得一片歇息的淨土——以心相照, 以生命啟發生命,正是無極樂團持續 舉辦「心靈雅集」系列所追求的願景。 貼地尋根的「心靈雅集」 「心靈雅集」系列以邊奏邊談的雅集 方式以及現場演奏,與觀眾作近距離 交 流,「『 心 靈 雅 集 』 不 只 是 音 樂 會, 而 是 大 家 一 起 參 與 生 活 的 過 程。」 無 極樂團形容「心靈雅集」是藝術家與 觀眾互相分享生命的歷程,從而開拓 嶄 新 角 度, 觀 照 往 後 的 生 命 乃 至 生 活 上 各 項 大 小 事 情,「 好 多 人 覺 得 藝 術 離 生 活 好 遠, 但 我 們 辦 了 好 多 次 『心靈雅集』,其實非常『貼地』…… 一切都是由心靈出發。」

「 心 靈 雅 集 」, 主 題 涵 蓋 南 音、 南 管 及 崑 曲, 並 邀 得 嘉 賓 藝 術 家 阮 兆 輝、 陳 依 迎、 邢 金 沙, 與 無 極 樂 團 的 音 樂總監及著名琵琶演奏家王梓靜互 動,向觀眾展示傳統戲曲的深厚內涵。 王梓靜細數戲曲作為中國音樂的 精 萃:「 戲 曲 是 文 化 的 根, 我 們 尋 根 再 發 展, 所 以 當 中 有 最 古 老 的 崑 曲, 也 有 回 應 香 港 環 境 的 南 音。 生 活 在 社 會, 要 對 自 己 的 文 化 有 所 認 知, (創作)養分就從這裡來。」 頌缽與茶道的熱身體驗

《一色一香》融合現代劇場的表現手 法與古典樂器的自然音色,帶出東方 意境的韻味與禪意,演出中的頌缽演 奏 應 記 一 功。 頌 缽 演 奏 家 曾 文 通 將 率領一百位演奏者,在公演前為公眾 帶來一次頌缽演示體驗,感受聲音的 療 癒, 步 入 身 心 平 衡 的 安 寧 狀 態。 「 頌 缽 的 聲 音 好 原 始, 相 對 於 觀 眾 平 時 聽 到 的 旋 律 音 樂, 頌 缽 回 到 基 本, 就像風吹呼呼聲,觀眾能夠通過聲音 為呼應明年一月在「賽馬會藝壇新勢 回 歸 大 自 然。」 曾 文 通 補 充,「 缽 靜 力」重演的意境音樂劇場《一色一香》, 心幽」頌缽體驗與《一色一香》的意 無極樂團將舉辦三場圍繞中國戲曲的 境 演 出 的 呼 應 之 處:「 眼 睛 所 見 的,

以下活動現正接受公開報名,詳情請瀏覽計劃網頁。 The following events are now open for registration, please visit the JCNAP website for details.

心靈雅集(一): 「客途秋恨」 Salon Concert (1): Song for the Exile

心靈雅集(二): 「南管清韻」 Salon Concert (2): Sound of Nanguan

心靈雅集(三): 「崑情裊裊」 Salon Concert (3): Beauty of Kunqu

亞洲協會香港中心利國偉廳 Lee Quo Wei Room, Asia Society Hong Kong Center

17.11.2018 (SAT) 20:00 – 21:15

1.12.2018 (SAT) 20:00 – 21:15

7.12.2018 (FRI) 20:00 – 21:15

「缽靜心幽」 頌缽體驗 Singing Bowls Experience

「醇茶香音」— 無極茶事 The Wuji Tea & Music Experience

亞洲協會香港中心香港賽馬會廳 Hong Kong Jockey Club Hall, Asia Society Hong Kong Center

24.11.2018 (SAT) 15:00 – 16:30

8.12.2018 (SAT) 15:00 – 16:30


絲竹之聲不離地 滋養耳目的生活藝術

專訪無極樂團

P.14

– ENGLISH VERSION

亞洲協會香港中心 18-20.1.2019 (FRI - SUN)

P.15

可能是具象的東西,但聆聽卻能昇華 層 次, 帶 你 進 入 想 像 空 間; 所 謂 意 境 音 樂 劇 場, 就 是 通 過 簡 單 的 提 示, 進入豐富的內心世界。」 此 外,《 一 色 一 香 》 公 演 前 尚 有 另 一 場 體 驗 工 作 坊「 醇 茶 香 音 - 無 極 茶 事 」, 由 茶 學 家 呂 沐 真 主 持, 以 品 茶 配合無極樂團的現場音樂,讓觀眾親 身體會茶道如何靜心養神,深度欣賞 這種生活藝術的神韻妙處。團長林灒 桐形容,工作坊儼如觀劇前的心靈熱 身:「茶要觀其色、聞其香、品其味, 正好為《一色一香》的名字點題…… 希望參與的觀眾透過味覺感受,結合 現 場 音 樂, 觀 照 絲 絲 感 受, 通 過 音 樂、環境、味道啟發對自身的敏感度, 是進入劇場前一個非常好的台階。」

藝術之美,在於人與人 之間的真摯交流, 在於繁囂都市生活中 尋得一片歇息的淨土。

文:羅妙妍

宋代大文豪蘇軾詩曰:「寧可食無肉, 不 可 居 無 竹。 無 肉 令 人 瘦, 無 竹 令 人俗。」人生在世,除了滿足飽餐保暖 的基本需要,精神上的修養亦是圓滿 人生的關鍵。藝術之美,在於人與人 之間的真摯交流,在於繁囂都市生活 中尋得一片歇息的淨土——以心相照, 以生命啟發生命,正是無極樂團持續 舉辦「心靈雅集」系列所追求的願景。 貼地尋根的「心靈雅集」 「心靈雅集」系列以邊奏邊談的雅集 方式以及現場演奏,與觀眾作近距離 交 流,「『 心 靈 雅 集 』 不 只 是 音 樂 會, 而 是 大 家 一 起 參 與 生 活 的 過 程。」 無 極樂團形容「心靈雅集」是藝術家與 觀眾互相分享生命的歷程,從而開拓 嶄 新 角 度, 觀 照 往 後 的 生 命 乃 至 生 活 上 各 項 大 小 事 情,「 好 多 人 覺 得 藝 術 離 生 活 好 遠, 但 我 們 辦 了 好 多 次 『心靈雅集』,其實非常『貼地』…… 一切都是由心靈出發。」

「 心 靈 雅 集 」, 主 題 涵 蓋 南 音、 南 管 及 崑 曲, 並 邀 得 嘉 賓 藝 術 家 阮 兆 輝、 陳 依 迎、 邢 金 沙, 與 無 極 樂 團 的 音 樂總監及著名琵琶演奏家王梓靜互 動,向觀眾展示傳統戲曲的深厚內涵。 王梓靜細數戲曲作為中國音樂的 精 萃:「 戲 曲 是 文 化 的 根, 我 們 尋 根 再 發 展, 所 以 當 中 有 最 古 老 的 崑 曲, 也 有 回 應 香 港 環 境 的 南 音。 生 活 在 社 會, 要 對 自 己 的 文 化 有 所 認 知, (創作)養分就從這裡來。」 頌缽與茶道的熱身體驗

《一色一香》融合現代劇場的表現手 法與古典樂器的自然音色,帶出東方 意境的韻味與禪意,演出中的頌缽演 奏 應 記 一 功。 頌 缽 演 奏 家 曾 文 通 將 率領一百位演奏者,在公演前為公眾 帶來一次頌缽演示體驗,感受聲音的 療 癒, 步 入 身 心 平 衡 的 安 寧 狀 態。 「 頌 缽 的 聲 音 好 原 始, 相 對 於 觀 眾 平 時 聽 到 的 旋 律 音 樂, 頌 缽 回 到 基 本, 就像風吹呼呼聲,觀眾能夠通過聲音 為呼應明年一月在「賽馬會藝壇新勢 回 歸 大 自 然。」 曾 文 通 補 充,「 缽 靜 力」重演的意境音樂劇場《一色一香》, 心幽」頌缽體驗與《一色一香》的意 無極樂團將舉辦三場圍繞中國戲曲的 境 演 出 的 呼 應 之 處:「 眼 睛 所 見 的,

以下活動現正接受公開報名,詳情請瀏覽計劃網頁。 The following events are now open for registration, please visit the JCNAP website for details.

心靈雅集(一): 「客途秋恨」 Salon Concert (1): Song for the Exile

心靈雅集(二): 「南管清韻」 Salon Concert (2): Sound of Nanguan

心靈雅集(三): 「崑情裊裊」 Salon Concert (3): Beauty of Kunqu

亞洲協會香港中心利國偉廳 Lee Quo Wei Room, Asia Society Hong Kong Center

17.11.2018 (SAT) 20:00 – 21:15

1.12.2018 (SAT) 20:00 – 21:15

7.12.2018 (FRI) 20:00 – 21:15

「缽靜心幽」 頌缽體驗 Singing Bowls Experience

「醇茶香音」— 無極茶事 The Wuji Tea & Music Experience

亞洲協會香港中心香港賽馬會廳 Hong Kong Jockey Club Hall, Asia Society Hong Kong Center

24.11.2018 (SAT) 15:00 – 16:30

8.12.2018 (SAT) 15:00 – 16:30


節目介紹

26, 28. 1.2019 (SAT, MON) 20:00 27. 1.2019 (SUN) 17:00 大館 賽馬會立方 JC Cube Tai Kwun $220

一起踏上這趟充滿電影感的音樂旅 程! 在 虛 擬 的 一 天 裡, 經 歷「 禾 」、 「 日 」、「 水 」、「 巷 」 四 個 主 題 提 煉 出 來的八個樂章,把香港兼容並蓄的文 化內涵、鬧中取靜的心靈空間、幽雅 怡人的自然風貌,以及匆忙急促的都 市節奏一一呈現,在影像和器樂的流 光溢彩中,細細品味變化萬端的都巿 感性。

Explore the unique charm of Hong Kong on a cinematic musical journey filled with intrigue! Eight musical sections developed through four facets of Hong Kong during the course of a virtual day: its cosmopolitan cityscape; fast-paced lifestyle; avenues for spiritual retreat; and colourful heritage and culture. Savour the changing sensibilities of the city in the ambience of video and instrumental music.

獲英國廣播公司委約的最年輕華人作 曲家林丰,與國際爵士樂壇聲名鵲起 的結他手張駿豪攜手譜寫,技藝精湛 的爵士樂四重奏與香港當代音樂團的 室內樂精英共同演繹,融合爵士樂的 從容即興與古典音樂的嚴謹風格,配 以建築師黎智禮出奇不意的原創影像 片段,聲色勾勒一個無可比擬的香港 印象。

With new scores written collaboratively by Fung Lam, the youngest Chinese composer to be commissioned by the BBC, and Teriver Cheung, a stand-out guitarist on the international jazz scene, and performed by the fine jazz quartet alongside top chamber players from the Hong Kong Contemporary Music Group, the refreshing jazz-classical cross-over piece is accompanied by architect Anthony Lai’s original video images, the result is an amazing tapestry of original music and visuals weaving a lasting impression of Hong Kong.

《禾.日.水.巷》2015 年 於 康 樂 及 文化事務署主辦世界文化藝術節首 演,其後於中國六個城市及台北巡演, 2017 年 獲 邀 於 藝 發 局 主 辦 的 英 國 倫 敦「香港音樂系列」演出。

Hong Kong Episodes premiered at the World Cultures Festival 2015 presented by LCSD of Hong Kong, and showcased at Hong Kong Music Series in London in 2017 presented by HKADC.

PROGRAMME SHOWCASE

P.17

黎智禮

林丰

執業建築師,畢業於香港中文大學建 築系,建築項目遍佈香港、廣州、廈門、 澳門及首爾等地。錄像媒體作品探索 城市肌理與公共空間之關係,近年作 品包括於威尼斯建築雙年展 2018 展 出 之《 垂 直 奇 幻 城 市 》、 北 角 油 街 實 現之《玩轉。演》 (2017) 、香港建築 師學會委托的《萬像城》 (2016)及多 媒體音樂會《禾.日.水.巷》 ( 2015)。

亞 洲 首 屈 一 指 的 當 代 作 曲 家, 獲 英 生 於 香 港 負 笈 紐 約 的 爵 士 樂 結 他 手, 國《 獨 立 報 》 評 為「 擁 有 獨 特 的 聲 獲獎學金負笈北克薩斯大學並取得爵 音 」。2007 年 以 最 年 輕 華 人 作 曲 家 士 樂 研 究 學 士 學 位。 個 人 首 張 專 輯 及首位香港作曲家之姿獲得英國廣播 《My Nocturne》2012 年 推 出, 備 公司委約創作管弦樂作品。他以管弦 受 好 評。2009 年 移 居 紐 約, 自 此 活 樂 為 創 作 主 軸, 同 時 涵 蓋 各 種 類 型 躍於爵士樂界,曾與多位著名音樂家 的 跨 界 別 合 作。 曾 任 香 港 管 弦 樂 團 合作。2015 年回流香港。2016 年為 2013/2014 樂 季 何 鴻 毅 家 族 基 金 駐 香 港 小 交 響 樂 團 及 香 港 中 樂 團 演 奏。 團作曲家,現為樂團藝術策劃總監。 現為香港教育大學客席講師。

Anthony Lai

Fung Lam

Teriver Cheung

Lai received a Master of Architecture from the Chinese University of Hong Kong, recent completed buildings spread across Hong Kong, Guangzhou, Xiamen, Macau and Seoul. Through the media of video-graphic, his works explore the dialogue between city fabric and urban space. Recent works include Vertical Fabric Fantasy at Venice Architecture Biennale 2018, Play to Perform at Oi! in 2017, Kaleidoscopic City commissioned by Hong Kong Institute of Architects in 2016, and Hong Kong Episodes, a multimedia musical collaboration in 2015.

One of Asia’s top composers, Fung Lam "has a distinctive voice" (The Independent).

Born in Hong Kong and studied music in New York, Teriver Cheung is a jazz guitarist. He studied at the University of North Texas with a scholarship and received Bachelors of Jazz Studies. Cheung released his first solo album My Nocturne in 2012, receiving wide acclaim. In 2009, Cheung relocated to New York and has since played an active role in the jazz scene and collaborated with numerous famous musicians. In 2015, he returned to Hong Kong. In 2016, he performed with the Hong Kong Sinfonietta and the Hong Kong Chinese Orchestra. He is currently a guest lecturer for the Education University of Hong Kong.

以下音樂節目於演出期間給 公眾免費欣賞。 The following music programmes are free for the public to enjoy during showcases.

張駿豪

Fung Lam holds the distinction of being the youngest Chinese composer (and the first from Hong Kong) to be commissioned by the BBC, when, in 2007, he was invited to write a work for the BBC Concert Orchestra. With a focus primarily on orchestral composition, Lam nonetheless also collaborates in cross-disciplinary creations. He was appointed in 2013 as The Robert H.N. Ho Family Foundation Composer-in-Residence with the Hong Kong Philharmonic Orchestra and currently the Director of Artistic Planning. 張駿豪爵士樂四重奏 Teriver Jazz Quartet

25.1.2019 (FRI)

15:00 – 16:00 19:00 – 20:00

林丰原聲重編 Acoustic Remix by Fung Lam

26.1.2019 (SAT)

13:00 – 14:00 15:00 – 16:00

大館洗衣場石階 Laundry Steps, Tai Kwun


節目介紹

26, 28. 1.2019 (SAT, MON) 20:00 27. 1.2019 (SUN) 17:00 大館 賽馬會立方 JC Cube Tai Kwun $220

一起踏上這趟充滿電影感的音樂旅 程! 在 虛 擬 的 一 天 裡, 經 歷「 禾 」、 「 日 」、「 水 」、「 巷 」 四 個 主 題 提 煉 出 來的八個樂章,把香港兼容並蓄的文 化內涵、鬧中取靜的心靈空間、幽雅 怡人的自然風貌,以及匆忙急促的都 市節奏一一呈現,在影像和器樂的流 光溢彩中,細細品味變化萬端的都巿 感性。

Explore the unique charm of Hong Kong on a cinematic musical journey filled with intrigue! Eight musical sections developed through four facets of Hong Kong during the course of a virtual day: its cosmopolitan cityscape; fast-paced lifestyle; avenues for spiritual retreat; and colourful heritage and culture. Savour the changing sensibilities of the city in the ambience of video and instrumental music.

獲英國廣播公司委約的最年輕華人作 曲家林丰,與國際爵士樂壇聲名鵲起 的結他手張駿豪攜手譜寫,技藝精湛 的爵士樂四重奏與香港當代音樂團的 室內樂精英共同演繹,融合爵士樂的 從容即興與古典音樂的嚴謹風格,配 以建築師黎智禮出奇不意的原創影像 片段,聲色勾勒一個無可比擬的香港 印象。

With new scores written collaboratively by Fung Lam, the youngest Chinese composer to be commissioned by the BBC, and Teriver Cheung, a stand-out guitarist on the international jazz scene, and performed by the fine jazz quartet alongside top chamber players from the Hong Kong Contemporary Music Group, the refreshing jazz-classical cross-over piece is accompanied by architect Anthony Lai’s original video images, the result is an amazing tapestry of original music and visuals weaving a lasting impression of Hong Kong.

《禾.日.水.巷》2015 年 於 康 樂 及 文化事務署主辦世界文化藝術節首 演,其後於中國六個城市及台北巡演, 2017 年 獲 邀 於 藝 發 局 主 辦 的 英 國 倫 敦「香港音樂系列」演出。

Hong Kong Episodes premiered at the World Cultures Festival 2015 presented by LCSD of Hong Kong, and showcased at Hong Kong Music Series in London in 2017 presented by HKADC.

PROGRAMME SHOWCASE

P.17

黎智禮

林丰

執業建築師,畢業於香港中文大學建 築系,建築項目遍佈香港、廣州、廈門、 澳門及首爾等地。錄像媒體作品探索 城市肌理與公共空間之關係,近年作 品包括於威尼斯建築雙年展 2018 展 出 之《 垂 直 奇 幻 城 市 》、 北 角 油 街 實 現之《玩轉。演》 (2017) 、香港建築 師學會委托的《萬像城》 (2016)及多 媒體音樂會《禾.日.水.巷》 ( 2015)。

亞 洲 首 屈 一 指 的 當 代 作 曲 家, 獲 英 生 於 香 港 負 笈 紐 約 的 爵 士 樂 結 他 手, 國《 獨 立 報 》 評 為「 擁 有 獨 特 的 聲 獲獎學金負笈北克薩斯大學並取得爵 音 」。2007 年 以 最 年 輕 華 人 作 曲 家 士 樂 研 究 學 士 學 位。 個 人 首 張 專 輯 及首位香港作曲家之姿獲得英國廣播 《My Nocturne》2012 年 推 出, 備 公司委約創作管弦樂作品。他以管弦 受 好 評。2009 年 移 居 紐 約, 自 此 活 樂 為 創 作 主 軸, 同 時 涵 蓋 各 種 類 型 躍於爵士樂界,曾與多位著名音樂家 的 跨 界 別 合 作。 曾 任 香 港 管 弦 樂 團 合作。2015 年回流香港。2016 年為 2013/2014 樂 季 何 鴻 毅 家 族 基 金 駐 香 港 小 交 響 樂 團 及 香 港 中 樂 團 演 奏。 團作曲家,現為樂團藝術策劃總監。 現為香港教育大學客席講師。

Anthony Lai

Fung Lam

Teriver Cheung

Lai received a Master of Architecture from the Chinese University of Hong Kong, recent completed buildings spread across Hong Kong, Guangzhou, Xiamen, Macau and Seoul. Through the media of video-graphic, his works explore the dialogue between city fabric and urban space. Recent works include Vertical Fabric Fantasy at Venice Architecture Biennale 2018, Play to Perform at Oi! in 2017, Kaleidoscopic City commissioned by Hong Kong Institute of Architects in 2016, and Hong Kong Episodes, a multimedia musical collaboration in 2015.

One of Asia’s top composers, Fung Lam "has a distinctive voice" (The Independent).

Born in Hong Kong and studied music in New York, Teriver Cheung is a jazz guitarist. He studied at the University of North Texas with a scholarship and received Bachelors of Jazz Studies. Cheung released his first solo album My Nocturne in 2012, receiving wide acclaim. In 2009, Cheung relocated to New York and has since played an active role in the jazz scene and collaborated with numerous famous musicians. In 2015, he returned to Hong Kong. In 2016, he performed with the Hong Kong Sinfonietta and the Hong Kong Chinese Orchestra. He is currently a guest lecturer for the Education University of Hong Kong.

以下音樂節目於演出期間給 公眾免費欣賞。 The following music programmes are free for the public to enjoy during showcases.

張駿豪

Fung Lam holds the distinction of being the youngest Chinese composer (and the first from Hong Kong) to be commissioned by the BBC, when, in 2007, he was invited to write a work for the BBC Concert Orchestra. With a focus primarily on orchestral composition, Lam nonetheless also collaborates in cross-disciplinary creations. He was appointed in 2013 as The Robert H.N. Ho Family Foundation Composer-in-Residence with the Hong Kong Philharmonic Orchestra and currently the Director of Artistic Planning. 張駿豪爵士樂四重奏 Teriver Jazz Quartet

25.1.2019 (FRI)

15:00 – 16:00 19:00 – 20:00

林丰原聲重編 Acoustic Remix by Fung Lam

26.1.2019 (SAT)

13:00 – 14:00 15:00 – 16:00

大館洗衣場石階 Laundry Steps, Tai Kwun


P.19

視聽勾勒 定格城市

《 禾.日.水.巷 》的 電 影 感 之 旅

P.18

如果「香港」是一齣電影,應該配上 怎 樣 的 音 樂? 當 代 炙 手 可 熱 的 青 年 華人作曲家林丰,與國際爵士樂壇聲 傳遐邇的結他手張駿豪,攜手為這個 千姿萬彩的城市,譜寫一趟充滿電影 感的音樂旅程 ——《禾.日.水.巷》 。 2015 年 於 康 樂 及 文 化 事 務 署 主 辦 的 世界文化藝術節首演,隨即巡演中國 六 個 城 市、 台 北 及 倫 敦,2019 年 初 將 於「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 載 譽 歸 來,再聽都市起歌,古典與爵士接力, 聲音與影像雙軌導航。 載譽歸來 重新出發

團 隊 把「 香 港 」 二 字 分 拆 成「 禾 」、 「 日 」、「 水 」、「 巷 」 共 四 個 主 題, 音 樂 會 著 意 呈 現 城 市 的 文 化 內 涵、 心 靈 空 間、 自 然 風 貌, 以 及 尤 具 代 表 性 的 都 市 節 奏。「 一 開 始, 我 們 通 過『禾』、『日』、『水』、『巷』四個窗 口觀察香港的多元面貌,不過經歷了 首 演 以 及 連 串 海 外 巡 演 後, 四 個 角 度 已 經 有 機 地 混 合 調 和 在 一 起 了。」 張駿豪舉出例子,在《禾.日.水.巷》 代表清晨六時的景象,以香港數一數 二最為忙碌的港鐵站金鐘站畫面作為 對 照,「 但 我 們 嘗 試 演 繹 出 一 種 靜 止 的感覺,時間猶如停頓了,一種更接 近靈性修行的氛圍。」

「影」、 「築」、 「杳」、 「空」、 「幻」、 「霓」, 組 成 虛 擬 的 一 天。 張 駿 豪 形 容, 即 使是觀賞過首演的觀眾,亦會對今次 版本有煥然一新的感覺。林丰亦補充 道,「 對 於 熟 悉 香 港 的 本 地 觀 眾, 我 希望邀請他們再一次從另一個角度 細看香港,可能會得到一次重新發掘 城市的機會。」 視聽之旅

你不知道的香港

《禾.日.水.巷》的 香 港 印 象, 聽 覺 領 悟 之 餘, 不 忘 視 覺 經 驗。 建 築 師 黎智禮以原創影像片段回應張駿豪 與 林 丰 的 音 樂 敘 事, 並 提 供 另 一 重 敘 述 視 角, 雙 線 並 行:「 最 大 的 挑 戰 是要令大家暫時忘記常見的香港…… 因 為 每 位 觀 眾 都 有 不 同 的 城 市 故 事, 所以在影像創作上特意具象與抽象並 置,我們說一半的香港故事,另一半 留給觀眾自行填充,希望每位都能帶 著不同的感受離開劇場。」

林丰亦難忘多場海外巡演帶來的 啟 發:「 觀 察 不 同 城 市 的 觀 眾 如 何 回 應這個演出,亦是相當有趣的。因為 香港觀眾能夠從視覺上認得某些地 點,但大部分海外觀眾都不會有這種 體 驗, 對 我 來 說,《禾.日.水.巷》 正 正 是 要 為 觀 眾 重 現『 不 知 道 的 香 港』的感覺 …… 我們的音樂或者會提 經歷八個城市的洗禮,吸收了各地觀 示了某種氣氛或感情,但更重要的是, 眾的意見和反應,創作上亦有所微調, 為觀眾提供想像與自省的空間。」 《禾.日.水.巷》從 最 初 的 十 二 個 樂章精煉成八個,通過「霧」、「藍」、 文:羅妙妍

ENGLISH VERSION

大館賽馬會立方 26, 28. 01.2019 (SAT, MON) 27. 01.2019 (SUN)

我們的音樂或者會 提示了某種氣氛或感情, 但更重要的是, 為觀眾提供想像與 自省的空間。


P.19

視聽勾勒 定格城市

《 禾.日.水.巷 》的 電 影 感 之 旅

P.18

如果「香港」是一齣電影,應該配上 怎 樣 的 音 樂? 當 代 炙 手 可 熱 的 青 年 華人作曲家林丰,與國際爵士樂壇聲 傳遐邇的結他手張駿豪,攜手為這個 千姿萬彩的城市,譜寫一趟充滿電影 感的音樂旅程 ——《禾.日.水.巷》 。 2015 年 於 康 樂 及 文 化 事 務 署 主 辦 的 世界文化藝術節首演,隨即巡演中國 六 個 城 市、 台 北 及 倫 敦,2019 年 初 將 於「 賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 載 譽 歸 來,再聽都市起歌,古典與爵士接力, 聲音與影像雙軌導航。 載譽歸來 重新出發

團 隊 把「 香 港 」 二 字 分 拆 成「 禾 」、 「 日 」、「 水 」、「 巷 」 共 四 個 主 題, 音 樂 會 著 意 呈 現 城 市 的 文 化 內 涵、 心 靈 空 間、 自 然 風 貌, 以 及 尤 具 代 表 性 的 都 市 節 奏。「 一 開 始, 我 們 通 過『禾』、『日』、『水』、『巷』四個窗 口觀察香港的多元面貌,不過經歷了 首 演 以 及 連 串 海 外 巡 演 後, 四 個 角 度 已 經 有 機 地 混 合 調 和 在 一 起 了。」 張駿豪舉出例子,在《禾.日.水.巷》 代表清晨六時的景象,以香港數一數 二最為忙碌的港鐵站金鐘站畫面作為 對 照,「 但 我 們 嘗 試 演 繹 出 一 種 靜 止 的感覺,時間猶如停頓了,一種更接 近靈性修行的氛圍。」

「影」、 「築」、 「杳」、 「空」、 「幻」、 「霓」, 組 成 虛 擬 的 一 天。 張 駿 豪 形 容, 即 使是觀賞過首演的觀眾,亦會對今次 版本有煥然一新的感覺。林丰亦補充 道,「 對 於 熟 悉 香 港 的 本 地 觀 眾, 我 希望邀請他們再一次從另一個角度 細看香港,可能會得到一次重新發掘 城市的機會。」 視聽之旅

你不知道的香港

《禾.日.水.巷》的 香 港 印 象, 聽 覺 領 悟 之 餘, 不 忘 視 覺 經 驗。 建 築 師 黎智禮以原創影像片段回應張駿豪 與 林 丰 的 音 樂 敘 事, 並 提 供 另 一 重 敘 述 視 角, 雙 線 並 行:「 最 大 的 挑 戰 是要令大家暫時忘記常見的香港…… 因 為 每 位 觀 眾 都 有 不 同 的 城 市 故 事, 所以在影像創作上特意具象與抽象並 置,我們說一半的香港故事,另一半 留給觀眾自行填充,希望每位都能帶 著不同的感受離開劇場。」

林丰亦難忘多場海外巡演帶來的 啟 發:「 觀 察 不 同 城 市 的 觀 眾 如 何 回 應這個演出,亦是相當有趣的。因為 香港觀眾能夠從視覺上認得某些地 點,但大部分海外觀眾都不會有這種 體 驗, 對 我 來 說,《禾.日.水.巷》 正 正 是 要 為 觀 眾 重 現『 不 知 道 的 香 港』的感覺 …… 我們的音樂或者會提 經歷八個城市的洗禮,吸收了各地觀 示了某種氣氛或感情,但更重要的是, 眾的意見和反應,創作上亦有所微調, 為觀眾提供想像與自省的空間。」 《禾.日.水.巷》從 最 初 的 十 二 個 樂章精煉成八個,通過「霧」、「藍」、 文:羅妙妍

ENGLISH VERSION

大館賽馬會立方 26, 28. 01.2019 (SAT, MON) 27. 01.2019 (SUN)

我們的音樂或者會 提示了某種氣氛或感情, 但更重要的是, 為觀眾提供想像與 自省的空間。


節目介紹

媒體裝置音樂旅程 《順時針逆行》 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE — VISUAL MUSIC ENCOUNTER 10-12.1.2019 (THURS - SAT) 20:00 12.1.2019 (SAT) 16:00 香港兆基創意書院 多媒體劇場 Multi-media Theatre HKICC Lee Shau Kee School of Creativity $280

PROGRAMME SHOWCASE

時間逆行 不忘初衷

FACING THE FUTURE, WE TREASURE THE PAST

多 媒 體 藝 術 家 及 作 曲 家 梁 基 爵 於 2017 年澳亞藝術節載譽歸來,從海外廣受好 評的媒體音樂演出以及戶外聲音裝置提 煉靈感,創作回應展並與香港觀眾打開 對話!

我們的步伐匆匆,時代的巨輪轉了又 轉,前行的每一步都快得可怕。電光 火石,退後一步,反而會看得更遠? 把握未來還未到來的瞬間,是反省過 去的契機,亦是不忘初衷的提醒。

Returning from the OzAsia Festival 2017, multimedia artist and composer GayBird draws inspiration from the acclaimed music performance and outdoor sound installations to create a response exhibition and dialogue with the Hong Kong audience.

梁基爵延續揚威澳亞藝術節的作品 《 M u s i c i n A n t i c l o c k w i s e 》, 以 媒 體、 音 樂 表 演 和 空 間 設 計 編 織 跨 媒 介 藝 術 體 驗《 順 時 針 逆 行 》, 重 新 解 構「 舊 」 的 背 景, 發 展 出「 新 」 的 素 材, 由 歷 史 上 第 一 首 弦 樂 四 重 奏 –– 海 頓 的 《 弦 樂 四 重 奏, 作 品 一 》 為 起 點, 演變出充滿未來感的電音體驗。

Our steps are hurried, as is the wheel of time. Every forward movement happens like lightning. But what if we take a step back: perhaps we will see farther this way? That wrinkle in time before the future comes when we reflect on our past, a reminder not to forget.

以當下為通道,神遊於過去與未來之 間,對照變與不變的迷思。

GayBird expands on his Music in Anticlockwise, shown in the OzAsia Festival 2017, to produce Another Music in Anticlockwise, a cross-media art experience interweaving media art, music performance and space design, deconstructing “old” contexts and creating “new” material; from the first string quartet piece: Joseph Haydn’s String Quartet Op. 1, evolving into a futuristic electronic sound experience. Using “now” as a time tunnel, we travel between the past and the future, contemplating on the constant and the inconstant.

《Music in Anticlockwise》的第一個版本首演於 2017 年,由澳亞藝術節策劃。 First edition of the performance, Music in Anticlockwise, was presented and premiered at the OzAsia Festival 2017.

P.21


節目介紹

媒體裝置音樂旅程 《順時針逆行》 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE — VISUAL MUSIC ENCOUNTER 10-12.1.2019 (THURS - SAT) 20:00 12.1.2019 (SAT) 16:00 香港兆基創意書院 多媒體劇場 Multi-media Theatre HKICC Lee Shau Kee School of Creativity $280

PROGRAMME SHOWCASE

時間逆行 不忘初衷

FACING THE FUTURE, WE TREASURE THE PAST

多 媒 體 藝 術 家 及 作 曲 家 梁 基 爵 於 2017 年澳亞藝術節載譽歸來,從海外廣受好 評的媒體音樂演出以及戶外聲音裝置提 煉靈感,創作回應展並與香港觀眾打開 對話!

我們的步伐匆匆,時代的巨輪轉了又 轉,前行的每一步都快得可怕。電光 火石,退後一步,反而會看得更遠? 把握未來還未到來的瞬間,是反省過 去的契機,亦是不忘初衷的提醒。

Returning from the OzAsia Festival 2017, multimedia artist and composer GayBird draws inspiration from the acclaimed music performance and outdoor sound installations to create a response exhibition and dialogue with the Hong Kong audience.

梁基爵延續揚威澳亞藝術節的作品 《 M u s i c i n A n t i c l o c k w i s e 》, 以 媒 體、 音 樂 表 演 和 空 間 設 計 編 織 跨 媒 介 藝 術 體 驗《 順 時 針 逆 行 》, 重 新 解 構「 舊 」 的 背 景, 發 展 出「 新 」 的 素 材, 由 歷 史 上 第 一 首 弦 樂 四 重 奏 –– 海 頓 的 《 弦 樂 四 重 奏, 作 品 一 》 為 起 點, 演變出充滿未來感的電音體驗。

Our steps are hurried, as is the wheel of time. Every forward movement happens like lightning. But what if we take a step back: perhaps we will see farther this way? That wrinkle in time before the future comes when we reflect on our past, a reminder not to forget.

以當下為通道,神遊於過去與未來之 間,對照變與不變的迷思。

GayBird expands on his Music in Anticlockwise, shown in the OzAsia Festival 2017, to produce Another Music in Anticlockwise, a cross-media art experience interweaving media art, music performance and space design, deconstructing “old” contexts and creating “new” material; from the first string quartet piece: Joseph Haydn’s String Quartet Op. 1, evolving into a futuristic electronic sound experience. Using “now” as a time tunnel, we travel between the past and the future, contemplating on the constant and the inconstant.

《Music in Anticlockwise》的第一個版本首演於 2017 年,由澳亞藝術節策劃。 First edition of the performance, Music in Anticlockwise, was presented and premiered at the OzAsia Festival 2017.

P.21


戶外聲音裝置 《家?》 HOME? OUTDOOR SOUND INSTALLATION

何處是吾家?吾家今安在? 在你心目中,「家」,應該是甚麼模樣 的?「家」的概念,總是夾雜著每人 獨有的特殊記憶和情感,隨著日益頻 繁 的 遷 移, 當 出 生 地 不 再 是 居 住 地, 亦鬆動了對於「家」的定義,文化與 家庭意識介入,各種微妙而複雜的探 討應運而生。

WHERE IS MY HOME? MY HOME, IS IT STILL HERE?

節目介紹

PROGRAMME SHOWCASE

P.23

What is “Home” to you? “Home” has always been intimately linked with our personal memories and emotions, but as migration becomes more frequent, and we no longer live in our birthplaces, “Home” has also changed its meaning. Cultures, the idea of family...all kinds of subtle and complex discussions find way to the concept of “home”.

梁基爵相信,對家的持久需求大多數 仍 是 因 為 建 築 環 境 的 推 動, 而 不 是 好大喜功的文化符號,亦不是遊客湧 現的歷史地標。於是他把澳亞藝術節 展 出 的 大 型 戶 外 展 覽 《Home》 帶 回 香 港, 並 加 上 一 個 問 號《 家?》, 在 流動的空間邀請觀眾與聲音裝置互 動,進一步詰問家的概念。

裝置將於 2019 年 1 月 於不同地點展示。 請密切留意。 INSTALLATION WILL BE DISPLAYED AT VARIES LOCATIONS IN JANURARY 2019, STAY TUNED.

GayBird believes that our constant need for home principally comes from our architectural space, instead of a wish to cultural supremacy by monuments, or a historical landmark for the influx of tourists. Thus to the Hong Kong edition of his outdoor exhibition at the OzAsia Festival 2017 Home he adds a question mark: Home? Inviting audience to interact with the sound installation in 《家?》啟發自漢字「家」的字面意思, various space, and to question the idea 「 家 」 字 由 兩 部 分 組 成, 分 別 代 表 一 of home. 個屋頂,以及一頭野豬或家豬。在中 國古代,馴養豬隻是日常生活的一部 Home? is inspired by the Chinese hieroglyphics “ 家 (home)”. 家 is 分,家裡養豬同時也是生活富足的標 composed of two parts, representing a 誌。 在 現 代 漢 語 中,「 家 」 字 與 其 他 roof and a pig respectively. In ancient 字結合亦可以表示身份、職業、思想 China, pig rearing was a part of daily 流派,甚用為作敬語。家的原始概念, life, and a sign of a prosperous house. 引 伸 出 複 雜 的 關 係 網, 生 活 的 本 質, In modern Chinese, 家 , when combined with other characters, refers to identity, 亦不過如此。 careers, schools of thought, and even a formal address. The primitive connotation of 家 has since led to complex relations, just as the nature of life itself.

梁基爵 GAYBIRD

作曲家、媒體藝術家, 一直以來以音 樂總監、作曲、編曲及監製身分參與 過數以百計不同種類的音樂會、劇場 作品及唱片製作等,近年專注創作媒 體藝術作品,探索有關聲音、科技和 視覺藝術展現上的各種可能性。他的 音樂擺脫傳統音樂框架,亦跨越單純 作為聽覺藝術,結合視覺、機電互動 程式、樂器製作工藝及裝置藝術於一 體,成為更完全的音樂經驗。

GayBird graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts and the City University of Hong Kong, specialising his research and creation in human control interface design, new media arts and the interactivity of live music performance with application of media technology. In recent years, he concentrates on creating media arts work, exploring the possibilities on relationship between sound, technology and visual arts. With his broad experience across different spheres, GayBird’s works are beyond music just for listening, but a cohesive work combining visuals, mechanism, programming, craftsmanship and installation art, that could offer a comprehensive music experience. madebygaybird.com

《HOME》的第一個版本由澳亞藝術節策劃並於 2017 年首次展出,由阿德萊德大學孔子學院及南澳大利亞美術館合辦, 為孔子學院成立十週年的紀念活動。 First edition of the exhibition, HOME, was presented and premiered at the OzAsia Festival 2017 in collaboration with The Confucius Institute at the University of Adelaide and Art Gallery of South Australia. HOME was an initiative to celebrate the 10-year anniversary of The Confucius Institute at the University of Adelaide。


戶外聲音裝置 《家?》 HOME? OUTDOOR SOUND INSTALLATION

何處是吾家?吾家今安在? 在你心目中,「家」,應該是甚麼模樣 的?「家」的概念,總是夾雜著每人 獨有的特殊記憶和情感,隨著日益頻 繁 的 遷 移, 當 出 生 地 不 再 是 居 住 地, 亦鬆動了對於「家」的定義,文化與 家庭意識介入,各種微妙而複雜的探 討應運而生。

WHERE IS MY HOME? MY HOME, IS IT STILL HERE?

節目介紹

PROGRAMME SHOWCASE

P.23

What is “Home” to you? “Home” has always been intimately linked with our personal memories and emotions, but as migration becomes more frequent, and we no longer live in our birthplaces, “Home” has also changed its meaning. Cultures, the idea of family...all kinds of subtle and complex discussions find way to the concept of “home”.

梁基爵相信,對家的持久需求大多數 仍 是 因 為 建 築 環 境 的 推 動, 而 不 是 好大喜功的文化符號,亦不是遊客湧 現的歷史地標。於是他把澳亞藝術節 展 出 的 大 型 戶 外 展 覽 《Home》 帶 回 香 港, 並 加 上 一 個 問 號《 家?》, 在 流動的空間邀請觀眾與聲音裝置互 動,進一步詰問家的概念。

裝置將於 2019 年 1 月 於不同地點展示。 請密切留意。 INSTALLATION WILL BE DISPLAYED AT VARIES LOCATIONS IN JANURARY 2019, STAY TUNED.

GayBird believes that our constant need for home principally comes from our architectural space, instead of a wish to cultural supremacy by monuments, or a historical landmark for the influx of tourists. Thus to the Hong Kong edition of his outdoor exhibition at the OzAsia Festival 2017 Home he adds a question mark: Home? Inviting audience to interact with the sound installation in 《家?》啟發自漢字「家」的字面意思, various space, and to question the idea 「 家 」 字 由 兩 部 分 組 成, 分 別 代 表 一 of home. 個屋頂,以及一頭野豬或家豬。在中 國古代,馴養豬隻是日常生活的一部 Home? is inspired by the Chinese hieroglyphics “ 家 (home)”. 家 is 分,家裡養豬同時也是生活富足的標 composed of two parts, representing a 誌。 在 現 代 漢 語 中,「 家 」 字 與 其 他 roof and a pig respectively. In ancient 字結合亦可以表示身份、職業、思想 China, pig rearing was a part of daily 流派,甚用為作敬語。家的原始概念, life, and a sign of a prosperous house. 引 伸 出 複 雜 的 關 係 網, 生 活 的 本 質, In modern Chinese, 家 , when combined with other characters, refers to identity, 亦不過如此。 careers, schools of thought, and even a formal address. The primitive connotation of 家 has since led to complex relations, just as the nature of life itself.

梁基爵 GAYBIRD

作曲家、媒體藝術家, 一直以來以音 樂總監、作曲、編曲及監製身分參與 過數以百計不同種類的音樂會、劇場 作品及唱片製作等,近年專注創作媒 體藝術作品,探索有關聲音、科技和 視覺藝術展現上的各種可能性。他的 音樂擺脫傳統音樂框架,亦跨越單純 作為聽覺藝術,結合視覺、機電互動 程式、樂器製作工藝及裝置藝術於一 體,成為更完全的音樂經驗。

GayBird graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts and the City University of Hong Kong, specialising his research and creation in human control interface design, new media arts and the interactivity of live music performance with application of media technology. In recent years, he concentrates on creating media arts work, exploring the possibilities on relationship between sound, technology and visual arts. With his broad experience across different spheres, GayBird’s works are beyond music just for listening, but a cohesive work combining visuals, mechanism, programming, craftsmanship and installation art, that could offer a comprehensive music experience. madebygaybird.com

《HOME》的第一個版本由澳亞藝術節策劃並於 2017 年首次展出,由阿德萊德大學孔子學院及南澳大利亞美術館合辦, 為孔子學院成立十週年的紀念活動。 First edition of the exhibition, HOME, was presented and premiered at the OzAsia Festival 2017 in collaboration with The Confucius Institute at the University of Adelaide and Art Gallery of South Australia. HOME was an initiative to celebrate the 10-year anniversary of The Confucius Institute at the University of Adelaide。


P.24

節目介紹

《那裡會是個天堂》 IT’S A HEAVEN OVER THERE

楊嘉輝 SAMSON YOUNG 最新節目詳情如受訪嘉賓、 線上直播及直播車位置, 請瀏覽:

For latest information such as interview guests, online and radio broadcast, and locations of broadcast, please visit:

MIXLR.COM/ SAMSONYOUNG/ 29.12.2018 (SAT) 早上八時至晚上八時於 網上直播 晚上七時至八時於 香港電台第四台同步播放

SAMSON YOUNG IN PRODUCTION, 2017. IMAGE COURTESY THE ARTIST. PHOTO: HEIKE FISCHER.

香 港 多 媒 體 藝 術 家、 聲 音 藝 術 家 及 作 曲 家 楊 嘉 輝 以 2015 年的現場廣播裝置《夜曲》為起點,創作全新電 台廣播作品《那裡會是個天堂》。

Hong Kong multimedia artist, sound artist and composer Samson Young takes Nocturne (2015) as a starting point to It’s a Heaven Over There - an all new response performance through live radio broadcast.

在《 夜 曲 》 中 , 藝 術 家 運 用 電 影 常 見 的 現 場 配 音 技 術, Nocturne is based on found video footages of night 以 日 常 用 品 重 新 為 網 上 收 集 的 戰 爭 畫 面 作 現 場 即 興 配 bombings collected from the internet. The artist uses 音。擬真的爆炸聲與槍擊聲,通過 FM 廣播即時傳遞。 Foley techniques to improvise an on-site performance with everyday household products, re-creating realistic sounds of explosions and gunshots, then broadcasting 楊 嘉 輝 在 回 應 作 品《 那 裡 會 是 個 天 堂 》 中, 再 度 挪 用 the mic'ed performance via FM radio transmission. The 大 氣 電 波 連 結 日 常 與 非 日 常。 於 一 年 將 盡 之 時, 藝 術 audience is invited to approach this alternative symphony 家 呼 朋 喚 友 一 同 登 上 流 動 直 播 車, 透 過 歷 史 、 藝 術、 directly in front of the action, or from a distance through 電 影、 國 際 關 係 等 迥 異 的 討 論 框 架,於 鬧 市 之 中 思 辨 FM airwaves. 「 烏 托 邦 」 的 各 種 可 能 與 不 可 能。 訪 問 將 配 以 古 鍵 琴 伴 奏, 由 鋼 琴 家 馮 翠 珊 現 場 即 興 創 作, 加 上 嘉 賓 精 心 挑 選 的「 烏 托 邦 音 樂 清 單 」。《 那 裡 會 是 個 天 堂 》 全 程 將 於 mixlr.com/samsonyoung 網 上 直 播, 其 中 一 小 時 更 會 在 香 港 電 台 第 四 台 FM 97.6 實時轉播。《 那裡會是個天堂》嘉賓包括:

貝明湄,Spring 工作室創辦人;Mimi Brown, Founder of Spring Workshop Sam Elmi,社區領袖;Community Leader 馮美華,獨立藝文工作者;May Fung, Independent Art/Cultural Worker 何秀蘭,從政者;Cyd Ho, Politician 黎肖嫻,媒體藝術家;Linda Lai, Media Artist 羅乃新,鋼琴演奏家;Nancy Loo, Concert Pianist 沈旭暉,國際關係學者;Simon Shen, International Relations Scholar 曾翠珊,電影導演;Tsang Tsui Shan, Film Director 胡敏儀,藝術打雜;Wendy Wo, Art Whoever 王惠芬,香港融樂會創辦人;Fermi Wong, Founder of Hong Kong Unison

In It’s a Heaven Over There, Young will invite friends on board his city-wide touring live broadcast van, to debate openly the notion of utopia through lenses of history, art, cinema and international relations. Pianist Geneva Fung will accompany the discussions with her harpsichord improvisation on-site. The entire process will be live streamed online at mixlr.com/samsonyoung, concluding in an one-hour live simulcast on RTHK Radio 4 FM 97.6. Confirmed guests for It’s a Heaven Over There include:

8am – 8pm Live stream online 7pm – 8pm Synchronous broadcast on RTHK Radio 4

SAMSON YOUNG, NOCTURNE, 2015, INSTALLATION VIEW OF "PASTORAL MUSIC (BUT IT IS ENTIRELY HOLLOW)" AT AM SPACE (BOOTH) AT ART BASEL HONG KONG, MARCH 13-17, 2015. © SAMSON YOUNG. IMAGE COURTESY THE ARTIST. PHOTO CREDIT: DENNIS MAN WING LEUNG.

PROGRAMME SHOWCASE

香港媒體藝術家、聲音藝術家及作曲 家,2013 年 獲 普 林 斯 頓 大 學 電 子 音 樂頒發博士學位,他所接受的跨文化 專業作曲訓練,讓他擅長譜奏融合圖 像和聲音的多文化交響樂,以旋律觸 動關於身份、戰爭和文學的主題。楊 氏身兼多個樂隊的成員,並和世界各 地樂團合作。他的個人展覽及群展遍 佈香港以外多個城市,包括廣島、曼 徹斯特、悉尼、西雅圖、首爾、溫特 圖爾等等,並參加多個藝術節,屢獲 殊 榮。2013 年 獲 頒 發 香 港 藝 術 發 展 獎「藝術家年獎」,2017 年獲選代表 香港參加第 57 屆威尼斯雙年展。

P.25

Samson Young is a highly regarded composer, sound and media artist based in Hong Kong, holding a PhD in Music Composition from Princeton University. With a formal cross-cultural training in music composition, he draws from multicultural paradigms to weave a symphony of image and sound, touching upon the recurring topics of identity, war and literature. Young is the member of multiple bands and has collaborated with orchestras worldwide. Apart from his home city, Young has held multiple solo and group exhibitions worldwide, including Hiroshima, Manchester, Sydney, Seattle, Seoul, Winterthur and others. He has also participated in multiple festivals, as well as been the recipient of several prizes. In 2013 he was awarded Artist of the Year by Hong Kong Arts Development Council. Young was also selected to represent Hong Kong at the 57th Venice Biennale in 2017.


P.24

節目介紹

《那裡會是個天堂》 IT’S A HEAVEN OVER THERE

楊嘉輝 SAMSON YOUNG 最新節目詳情如受訪嘉賓、 線上直播及直播車位置, 請瀏覽:

For latest information such as interview guests, online and radio broadcast, and locations of broadcast, please visit:

MIXLR.COM/ SAMSONYOUNG/ 29.12.2018 (SAT) 早上八時至晚上八時於 網上直播 晚上七時至八時於 香港電台第四台同步播放

SAMSON YOUNG IN PRODUCTION, 2017. IMAGE COURTESY THE ARTIST. PHOTO: HEIKE FISCHER.

香 港 多 媒 體 藝 術 家、 聲 音 藝 術 家 及 作 曲 家 楊 嘉 輝 以 2015 年的現場廣播裝置《夜曲》為起點,創作全新電 台廣播作品《那裡會是個天堂》。

Hong Kong multimedia artist, sound artist and composer Samson Young takes Nocturne (2015) as a starting point to It’s a Heaven Over There - an all new response performance through live radio broadcast.

在《 夜 曲 》 中 , 藝 術 家 運 用 電 影 常 見 的 現 場 配 音 技 術, Nocturne is based on found video footages of night 以 日 常 用 品 重 新 為 網 上 收 集 的 戰 爭 畫 面 作 現 場 即 興 配 bombings collected from the internet. The artist uses 音。擬真的爆炸聲與槍擊聲,通過 FM 廣播即時傳遞。 Foley techniques to improvise an on-site performance with everyday household products, re-creating realistic sounds of explosions and gunshots, then broadcasting 楊 嘉 輝 在 回 應 作 品《 那 裡 會 是 個 天 堂 》 中, 再 度 挪 用 the mic'ed performance via FM radio transmission. The 大 氣 電 波 連 結 日 常 與 非 日 常。 於 一 年 將 盡 之 時, 藝 術 audience is invited to approach this alternative symphony 家 呼 朋 喚 友 一 同 登 上 流 動 直 播 車, 透 過 歷 史 、 藝 術、 directly in front of the action, or from a distance through 電 影、 國 際 關 係 等 迥 異 的 討 論 框 架,於 鬧 市 之 中 思 辨 FM airwaves. 「 烏 托 邦 」 的 各 種 可 能 與 不 可 能。 訪 問 將 配 以 古 鍵 琴 伴 奏, 由 鋼 琴 家 馮 翠 珊 現 場 即 興 創 作, 加 上 嘉 賓 精 心 挑 選 的「 烏 托 邦 音 樂 清 單 」。《 那 裡 會 是 個 天 堂 》 全 程 將 於 mixlr.com/samsonyoung 網 上 直 播, 其 中 一 小 時 更 會 在 香 港 電 台 第 四 台 FM 97.6 實時轉播。《 那裡會是個天堂》嘉賓包括:

貝明湄,Spring 工作室創辦人;Mimi Brown, Founder of Spring Workshop Sam Elmi,社區領袖;Community Leader 馮美華,獨立藝文工作者;May Fung, Independent Art/Cultural Worker 何秀蘭,從政者;Cyd Ho, Politician 黎肖嫻,媒體藝術家;Linda Lai, Media Artist 羅乃新,鋼琴演奏家;Nancy Loo, Concert Pianist 沈旭暉,國際關係學者;Simon Shen, International Relations Scholar 曾翠珊,電影導演;Tsang Tsui Shan, Film Director 胡敏儀,藝術打雜;Wendy Wo, Art Whoever 王惠芬,香港融樂會創辦人;Fermi Wong, Founder of Hong Kong Unison

In It’s a Heaven Over There, Young will invite friends on board his city-wide touring live broadcast van, to debate openly the notion of utopia through lenses of history, art, cinema and international relations. Pianist Geneva Fung will accompany the discussions with her harpsichord improvisation on-site. The entire process will be live streamed online at mixlr.com/samsonyoung, concluding in an one-hour live simulcast on RTHK Radio 4 FM 97.6. Confirmed guests for It’s a Heaven Over There include:

8am – 8pm Live stream online 7pm – 8pm Synchronous broadcast on RTHK Radio 4

SAMSON YOUNG, NOCTURNE, 2015, INSTALLATION VIEW OF "PASTORAL MUSIC (BUT IT IS ENTIRELY HOLLOW)" AT AM SPACE (BOOTH) AT ART BASEL HONG KONG, MARCH 13-17, 2015. © SAMSON YOUNG. IMAGE COURTESY THE ARTIST. PHOTO CREDIT: DENNIS MAN WING LEUNG.

PROGRAMME SHOWCASE

香港媒體藝術家、聲音藝術家及作曲 家,2013 年 獲 普 林 斯 頓 大 學 電 子 音 樂頒發博士學位,他所接受的跨文化 專業作曲訓練,讓他擅長譜奏融合圖 像和聲音的多文化交響樂,以旋律觸 動關於身份、戰爭和文學的主題。楊 氏身兼多個樂隊的成員,並和世界各 地樂團合作。他的個人展覽及群展遍 佈香港以外多個城市,包括廣島、曼 徹斯特、悉尼、西雅圖、首爾、溫特 圖爾等等,並參加多個藝術節,屢獲 殊 榮。2013 年 獲 頒 發 香 港 藝 術 發 展 獎「藝術家年獎」,2017 年獲選代表 香港參加第 57 屆威尼斯雙年展。

P.25

Samson Young is a highly regarded composer, sound and media artist based in Hong Kong, holding a PhD in Music Composition from Princeton University. With a formal cross-cultural training in music composition, he draws from multicultural paradigms to weave a symphony of image and sound, touching upon the recurring topics of identity, war and literature. Young is the member of multiple bands and has collaborated with orchestras worldwide. Apart from his home city, Young has held multiple solo and group exhibitions worldwide, including Hiroshima, Manchester, Sydney, Seattle, Seoul, Winterthur and others. He has also participated in multiple festivals, as well as been the recipient of several prizes. In 2013 he was awarded Artist of the Year by Hong Kong Arts Development Council. Young was also selected to represent Hong Kong at the 57th Venice Biennale in 2017.


P.26

新勢力在社區

流動舞蹈劇場:《遙遙之城》 MOBILE DANCE: MAYBE TOMORROW 在沒完沒了的晝夜追逐中, 我們推著甚麼東西向前? 就讓這沒有起點和終點的旅程, 尋找滾動的意義。

IN THIS ENDLESS CHASE OF DAWN AND DUSK, WHAT IS IT THAT MOTIVATES US? LET US EMBARK ON THIS TIMELESS JOURNEY, IN SEARCH OF THE MEANING OF MOTION.

藝 術 家 黃 靜 婷 策 劃 全 新 當 代 舞 作 品, 取材希臘神話西西弗斯不斷推大石上 山的故事,融合舞蹈、音樂、環境空 間、形象美學及道具意象,探索城市 裏的日常與不尋常,反映著你我他的 生活片段,邀請觀眾緩緩落入遙遙之 城,正視那些荒謬的、瘋狂的、快樂 的……一起反思,一起想像生存與生 活的各種可能 。

Maybe Tomorrow takes its inspiration from the myth of Sisyphus. Combining dance, music, environmental space, scenography and props motifs to explore the usual and unusual in the city, reflecting the fragments of life while engaging the audience into this timeless tomorrow to face up to the absurd, the insane, the joy…Let us rethink; let us imagine all kinds of possibility to live and to be alive.

畢業於香港演藝學院現代舞系,畢業 後 獲 頒 發「 香 港 賽 馬 會 音 樂 及 舞 蹈 信 託 基 金 」 之 舞 蹈 獎 學 金, 修 讀 由 Hollins University 與 美 國 舞 蹈 節 合 辦的碩士學位課程。編舞作品曾於香 港及世界各地發表。近年於香港兆基 創意書院及香港演藝學院(應用學習 課程)任教。

P.27

《遙遙之城》演出地點 PERFORMANCE LOCATIONS OF MAYBE TOMORROW 21.11. 2018 (WED)

Chloe Wong graduated from the Department of Contemporary Dance, Hong Kong Academy for Performing Arts. She was awarded a scholarship by the Hong Kong Jockey Club Music and Dance Fund to receive her master's degree jointly organised by the Hollins University and American Dance Festival. Wong’s choreographies have been staged in Hong Kong and overseas. She is currently teaching in HKICC Lee Shau Kee School of Creativity.

13:00

香港理工大學孫志新紀念廣場及 陳瑞球林滿珍伉儷廣場

Suen Chi Sun Memorial Square and Chan Sui Kau & Chan Lam Moon Chun Square The Hong Kong Polytechnic University

23.11. 2018 (FRI)

13:00

香港浸會大學教學及行政大樓三樓平台

27.11. 2018 (TUE)

17:00

香港中文大學校巴站(港鐵大學站)對出草地

30.11. 2018 (FRI)

13:00

香港大學黃克競平台

3/F Podium, Academic and Administration Building Hong Kong Baptist University

Lawn Area outside the shuttle bus station (University MTR Station) The Chinese University of Hong Kong

Haking Wong Podium, The University of Hong Kong

1.12. 2018 (SAT) 2.12. 2018 (SUN)

卑路乍灣公園露天劇場

8.12. 2018 (SAT)

觀塘海濱花園表演場地

9.12. 2018 (SUN) 16.12. 2018 (SUN)

上環文化廣場(摩利臣街及上環文娛中心交界)

15.12. 2018 (SAT)

黃靜婷 CHLOE WONG

ARTS IN COMMUNITY

Open Air Theatre, Belcher Bay Park

Performance area, Kwun Tong Promenade

Sheung Wan Cultural Square (Open space between Morrison Street and Sheung Wan Complex)

1/ 14:00 2/ 16:00

屯門仁愛廣場

Yan Oi Town Square, Tuen Mun

22.12. 2018 (SAT)

中環愛丁堡廣場

23.12. 2018 (SUN)

荔枝角公園露天廣場

26.12. 2018 (WED)

香港文化中心露天廣場 C 區

29.12. 2018 (SAT) 30.12. 2018 (SUN)

赤柱大街行人專用區

Edinburgh Place, Central

Amphitheatre, Lai Chi Kok Park

Piazza Area C, Hong Kong Cultural Centre

Pedestrian Street, Stanley Main Street

5.1. 2019 (SAT)

14:00

沙田大會堂廣場

6.1. 2019 (SUN)

1/ 14:00 2/ 16:00

中環遮打道及雪廠街行人專用區

Plaza, Sha Tin Town Hall

Pedestrian Street, Ice House Street and Chater Road, Central

chloewonghk.com 每場演出約長 30 至 40 分鐘。 Each performance is about 30 to 40 minutes.

刊載場次或有更改,請密切留意 Facebook 專頁發放的最新活動消息。 There might be changes for the listed sessions, please stay tuned for the latest news on Facebook page.


P.26

新勢力在社區

流動舞蹈劇場:《遙遙之城》 MOBILE DANCE: MAYBE TOMORROW 在沒完沒了的晝夜追逐中, 我們推著甚麼東西向前? 就讓這沒有起點和終點的旅程, 尋找滾動的意義。

IN THIS ENDLESS CHASE OF DAWN AND DUSK, WHAT IS IT THAT MOTIVATES US? LET US EMBARK ON THIS TIMELESS JOURNEY, IN SEARCH OF THE MEANING OF MOTION.

藝 術 家 黃 靜 婷 策 劃 全 新 當 代 舞 作 品, 取材希臘神話西西弗斯不斷推大石上 山的故事,融合舞蹈、音樂、環境空 間、形象美學及道具意象,探索城市 裏的日常與不尋常,反映著你我他的 生活片段,邀請觀眾緩緩落入遙遙之 城,正視那些荒謬的、瘋狂的、快樂 的……一起反思,一起想像生存與生 活的各種可能 。

Maybe Tomorrow takes its inspiration from the myth of Sisyphus. Combining dance, music, environmental space, scenography and props motifs to explore the usual and unusual in the city, reflecting the fragments of life while engaging the audience into this timeless tomorrow to face up to the absurd, the insane, the joy…Let us rethink; let us imagine all kinds of possibility to live and to be alive.

畢業於香港演藝學院現代舞系,畢業 後 獲 頒 發「 香 港 賽 馬 會 音 樂 及 舞 蹈 信 託 基 金 」 之 舞 蹈 獎 學 金, 修 讀 由 Hollins University 與 美 國 舞 蹈 節 合 辦的碩士學位課程。編舞作品曾於香 港及世界各地發表。近年於香港兆基 創意書院及香港演藝學院(應用學習 課程)任教。

P.27

《遙遙之城》演出地點 PERFORMANCE LOCATIONS OF MAYBE TOMORROW 21.11. 2018 (WED)

Chloe Wong graduated from the Department of Contemporary Dance, Hong Kong Academy for Performing Arts. She was awarded a scholarship by the Hong Kong Jockey Club Music and Dance Fund to receive her master's degree jointly organised by the Hollins University and American Dance Festival. Wong’s choreographies have been staged in Hong Kong and overseas. She is currently teaching in HKICC Lee Shau Kee School of Creativity.

13:00

香港理工大學孫志新紀念廣場及 陳瑞球林滿珍伉儷廣場

Suen Chi Sun Memorial Square and Chan Sui Kau & Chan Lam Moon Chun Square The Hong Kong Polytechnic University

23.11. 2018 (FRI)

13:00

香港浸會大學教學及行政大樓三樓平台

27.11. 2018 (TUE)

17:00

香港中文大學校巴站(港鐵大學站)對出草地

30.11. 2018 (FRI)

13:00

香港大學黃克競平台

3/F Podium, Academic and Administration Building Hong Kong Baptist University

Lawn Area outside the shuttle bus station (University MTR Station) The Chinese University of Hong Kong

Haking Wong Podium, The University of Hong Kong

1.12. 2018 (SAT) 2.12. 2018 (SUN)

卑路乍灣公園露天劇場

8.12. 2018 (SAT)

觀塘海濱花園表演場地

9.12. 2018 (SUN) 16.12. 2018 (SUN)

上環文化廣場(摩利臣街及上環文娛中心交界)

15.12. 2018 (SAT)

黃靜婷 CHLOE WONG

ARTS IN COMMUNITY

Open Air Theatre, Belcher Bay Park

Performance area, Kwun Tong Promenade

Sheung Wan Cultural Square (Open space between Morrison Street and Sheung Wan Complex)

1/ 14:00 2/ 16:00

屯門仁愛廣場

Yan Oi Town Square, Tuen Mun

22.12. 2018 (SAT)

中環愛丁堡廣場

23.12. 2018 (SUN)

荔枝角公園露天廣場

26.12. 2018 (WED)

香港文化中心露天廣場 C 區

29.12. 2018 (SAT) 30.12. 2018 (SUN)

赤柱大街行人專用區

Edinburgh Place, Central

Amphitheatre, Lai Chi Kok Park

Piazza Area C, Hong Kong Cultural Centre

Pedestrian Street, Stanley Main Street

5.1. 2019 (SAT)

14:00

沙田大會堂廣場

6.1. 2019 (SUN)

1/ 14:00 2/ 16:00

中環遮打道及雪廠街行人專用區

Plaza, Sha Tin Town Hall

Pedestrian Street, Ice House Street and Chater Road, Central

chloewonghk.com 每場演出約長 30 至 40 分鐘。 Each performance is about 30 to 40 minutes.

刊載場次或有更改,請密切留意 Facebook 專頁發放的最新活動消息。 There might be changes for the listed sessions, please stay tuned for the latest news on Facebook page.


P.28

新勢力在社區

青少年 院 舍 服務 新元素 藝術家黃靜婷以現代舞作為橋樑 引導迷途心靈重回正軌 某 個 盛 夏 周 末, 當 許 多 青 年 浪 蕩 街 頭 時, 6 位 約 14 、 15 歲 的 小 女 生, 卻 埋 首 於 小 禮 堂 內, 認 真 地 張 羅 人 生首場舞蹈合演。 演 出 前, 她 們 拿 著 精 巧 的 化 妝 品, 凝 神 為 自 己 和 同 伴 整 理 妝 容。 當 聽 到 家 人、 師 長 等 魚 貫 進 場, 又 忙 不 迭 地 趕 往 接 待; 暖 場 環 節, 看 到 嘉 賓 滿 臉 期 待, 她 們 不 無 緊 張, 於 是 手 牽 手 互 相 壯 膽, 然 後 以 生 鬼 說 唱 技巧,簡介 DIY 舞服和舞鞋的意念, 逗 樂 全 場 人 士。 當 舞 曲 輕 快 的 韻 律 起 動, 她 們 狀 態 漸 勇, 自 在 又 合 拍 地 躍 動、 翻 騰 和 打 轉, 以 年 輕 人 的 活 力 和 熱 誠, 呈 獻 一 場 精 彩 的 現 代 舞 表 演, 獲 取 不 絕 掌 聲; 表 演 完 成 後, 她 們 又 拉 著 親 友 玩「 大 電 視 」 遊 戲、 合 製 家 庭 相 架、 共 享 滋 味 美 食,半秒相處時光都不願錯過。 ENGLISH VERSION

然 而, 這 群 少 女 在 屯 門 院 卻 得 到 不 少 學 習 機 會。 除 了 社 工 的 個 案 及 小 組 輔 導, 她 們 在 院 內 亦 接 受 正 規 教 育 和 職 業 訓 練, 協 助 她 們 重 拾 正 常 作 息 與 學 習 動 機, 甚 至 提 供 平 台, 讓 父 母 見 證 她 們 的 轉 變, 修 補 親 子 關 係。 自 去 年, 屯 門 院 聯 同 職 業 訓 練局( VTC )青年學院「飛躍計劃」 和香港藝術發展局(藝發局)的「賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 合 作, 嘗 試 引 入 「 藝 術 」 教 育。 像 這 次 專 為 核 准 院 舍 女 同 學 而 設 的 舞 蹈 工 作 坊, 便 讓 同 學 透 過 共 同 研 習 舞 蹈, 發 掘 潛 能、 學習團隊精神、肯定自我價值。

把握成長的黃金轉捩期 在 各 方 穿 針 引 線 下, 造 就 了 這 次 屯 門院、 VTC 、「賽馬會藝壇新勢力」, 連 同 舞 蹈 藝 術 家 黃 靜 婷(Chloe) 四 方 的 協 作, 促 成 是 次 舞 蹈 工 作 坊 及 表 演,「 許 多 女 同 學 犯 事, 離 不 開 如 此 著 緊 , 只 因 共 處 不 易。 這 6 位 情 緒 管 理 問 題, 我 們 希 望 以 藝 術 協 可 愛 少 女 , 由 於 違 法, 經 法 庭 指 令, 助 同 學 抒 發 感 情、 提 升 專 注 力 和 陶 現 正 於 社 會 福 利 署 屯 門 兒 童 及 青 少 冶 性 情, 幫 助 學 員 解 開 心 結, 以 不 年 院( 屯 門 院 ) 核 准 院 舍 接 受 住 宿 損 人 不 傷 己 的 方 法 表 達 情 緒。」 屯 門 感 化 訓 練, 需 與 外 界 作 短 暫 隔 離, 院女童部社會工作主任梁儉解說。 故 此 尋 常 的 家 庭 樂, 對 她 們 來 說 變 得彌足珍貴。

ARTS IN COMMUNITY

P.29

大家會勤力到 早上七時半起來 練習呢!以前沒 想過自己可以有 這麼堅毅。 今 次 舞 蹈 工 作 坊, 梁 儉 見 證 學 員 經 歷 重 大 改 變, 由 初 期 對 學 習 現 代 舞 反 應 一 般, 甚 至 不 想 上 堂, 經 導 師 悉 心 指 導 後, 到 漸 漸 破 除 心 理 枷 鎖, 建 立 信 任, 主 動 向 導 師、 隊 友 求 助, 以 團 隊 精 神 克 服 困 難。 她 解 釋, 青 少 年 離 開 院 舍 後, 能 否 以 意 志 力 抵 抗 外 界 引 誘, 免 於 再 踏 歧 途, 有 否 正 確 價 值 觀 和 自 制 能 力 至 關 重 要, 「 趁 還 可 力 挽 狂 瀾, 我 們 想 從 本 質 切 入, 讓 她 們 的 心 變 強 大, 好 為 未 來 考驗打穩基礎。」

阿 Wing 笑 言 相 對 阿 芬, 她 對 現 代 舞 興 趣 沒 那 麼 大, 起 初 還 有 點 抗 拒, 「 我 不 算 愛 跳 舞, 也 不 太 喜 歡 郁 動。 只 是 既 然 被 編 入 班, 姑 且 一 學。」 過 程 中, 她 談 不 上 喜 歡 了 跳 舞, 但 享 受 跟 大 家 上 課 的 時 間, 尤 其 Chloe 給 予 很 大 自 由 度,「 我 們 一 起 構 思 舞 步、 選 歌、 討 論 流 行 文 化, 我 很 開 心, 慢 慢 也 投 入 其 中, 不 想 辜 負 她。 連 家 人 都 讚 我 長 大 了, 沒 有 輕 易 放 棄, 讓 我 發 覺 能 夠 堅 持 做 好 一 件 事, 是快樂的!」

根 據 以 往 數 據 顯 示, 屯 門 院 核 准 院 「 我 也 不 算 喜 歡 現 代 舞, 但 上 堂 幾 開 舍 的 女 童, 約 有 五 成 離 院 後 返 回 主 心。」美 琪 和 應 地 說, 開 頭 見 Chloe 流 中 學 升 學, 亦 有 順 利 考 入 VTC 繼 示範現代舞動作,她還笑對方很「誇 續 進 修, 成 果 算 是 不 錯。 梁 儉 強 調 張、 核 突 」, 怎 知 自 己 去 做, 發 現 不 「 希 望 孩 子 經 歷 改 變 之 餘, 也 予 家 長 容 易, 於 是 不 敢 取 笑 別 人。 她 最 難 機 會 去 看 見 子 女 的 可 能, 不 再 聚 焦 忘 的 是 知 道 跳 好 一 隻 舞 不 單 講 個 人 昔 日 的 錯 失 去 否 定、 批 評 和 苛 責 他 動 作 漂 亮 與 否, 也 關 乎 跟 拍 檔 合 拍 們。 因 為 一 個 有 愛 的 家, 才 是 少 年 度。「 講 真, 平 時 怎 會 無 故 將 身 體 交 人 最 強 的 後 盾, 所 以, 家 庭 復 和 亦 託 別 人? 可 是 跳 舞 是 整 體, 如 果 不 是屯門院的重要服務」。 與人溝通,不可能做得好。」

慢 慢 地, 她 們 的 學 習, 不 再 只 關 注 自 己, 會 反 過 來 問 我 意 見, 主 動 獨 自 嘗 試, 也 共 同 解 決 問 題。」 像 做 「 平 板 支 撐 」 動 作, 她 們 已 自 動 進 入 狀 態, 打 破 課 堂 初 的 隔 閡 和 心 病, 互 相 打 氣、 支 援 和 走 位, 目 標 一 致 地 想 做 好 演 出。 讓 她 感 動 的 不 單 在 於 舞 蹈 好 看 與 否, 而 是 體 會 她 們 內 心 的 純 真 和 善 意。「 這 些 特 質 將 是 未 來 陪 伴 她 們 應 付 人 生 考 驗 的 關 鍵, 我 希 望 大 家 離 開 院 舍 後, 能 持 守 這 份 心 志, 去 抗 衡 世 間 誘 惑, 不 再 軟 弱。」她衷心祝福。

把持己心 重投社會 青 年 學 院( 飛 躍 計 劃 ) 校 長 盧 健 貞 總 結, 教 學 理 念 不 只 培 訓 學 員 在 社 會「搵食能力」 ,還有重燃學習動機, 也 相 信 藝 術 的 力 量 和 美 感 教 育, 足 由 根 本 去 改 變 一 個 人 的 性 情, 這 才 是 最 核 心 精 神。 像 Chloe 在 舞 蹈 工 作 坊 以 不 同 方 式 了 解 學 員、 探 知 可 能 性, 就 是 很 好 示 範。 看 到 這 平 台 上 讓 孩 子 嚐 到 成 功 滋 味, 懂 得 怎 樣 我終於知道,原來我可以 難言心事就以舞蹈來宣洩 以 正 確 方 法 爭 取 目 標, 現 階 段 已 是 完 成 VTC 綜 合 課 程 和 舞 蹈 工 作 像 現 代 舞 創 始 人 之 一, 編 舞 家 瑪 莎. 顯 著 的 進 步。 未 來 的 事, 沒 人 說 得 坊, 即 將 離 院 的 三 位 學 員 阿 芬、 阿 葛蘭姆(Martha Graham)名句「The 準, 今 天 看 到 的 她 們, 跟 昨 天 已 經 Wing 和 美 琪( 化 名 ), 均 同 意 訓 練 body says what words cannot 」, 不 同, 日 後 她 們 變 成 什 麼 模 樣 仍 有 計 劃 的 意 義。 不 說 不 知, 三 人 原 來 導 師 黃 靜 婷 同 樣 相 信 當 一 個 人 陷 於 無 限 變 數, 她 說:「 但 我 由 衷 祝 願 她 各 於 幼 稚 園 和 小 學, 參 加 過 短 期 舞 困 頓, 有 話 說 不 出 、 有 心 結 未 能 解, 們, 好 好 記 取 院 舍 的 經 驗, 重 投 社 蹈 課 程, 但 基 於 不 同 原 因, 半 途 停 舞 蹈 是 最 好 媒 介, 幫 助 他 透 過 動 作 會 後 也 把 持 己 心, 過 一 個 更 多 采 豐 止。 今 回 首 嘗 現 代 舞, 大 家 既 驚 亦 及 節 奏 表 達 所 想, 並 拉 近 人 與 人 之 盛的人生,別再回到幽暗之處。」 喜。 阿 芬 說,「 我 喜 歡 跳 舞, 但 筋 間 的 距 離。 而 見 證 學 員 成 長, 聽 畢 骨 不 柔 軟, 開 初 很 多 動 作 做 不 來。 她 們 的 課 後 感,Chloe 感 恩 得 笑 不 報導同時刊載於立場新聞 好 在 Chloe 不 斷 鼓 勵, 逐 個 細 節 解 攏 嘴, 指 同 學 們 的 基 礎、 興 趣 不 一, 文:張高翔 釋、 示 範, 讓 我 看 到 現 代 舞 的 優 美。 加 上 情 緒 和 狀 態 不 定, 構 思 和 教 學 大 家 會 勤 力 到 早 上 七 時 半 起 來 練 習 需 要 更 花 心 力 調 節,「 最 重 要 是 讓 她 呢! 以 前 沒 想 過 自 己 可 以 有 這 麼 們 知 道 自 己 的 意 願 會 被 尊 重, 繼 而 堅毅。」 建立信任去推進課堂進度」。


P.28

新勢力在社區

青少年 院 舍 服務 新元素 藝術家黃靜婷以現代舞作為橋樑 引導迷途心靈重回正軌 某 個 盛 夏 周 末, 當 許 多 青 年 浪 蕩 街 頭 時, 6 位 約 14 、 15 歲 的 小 女 生, 卻 埋 首 於 小 禮 堂 內, 認 真 地 張 羅 人 生首場舞蹈合演。 演 出 前, 她 們 拿 著 精 巧 的 化 妝 品, 凝 神 為 自 己 和 同 伴 整 理 妝 容。 當 聽 到 家 人、 師 長 等 魚 貫 進 場, 又 忙 不 迭 地 趕 往 接 待; 暖 場 環 節, 看 到 嘉 賓 滿 臉 期 待, 她 們 不 無 緊 張, 於 是 手 牽 手 互 相 壯 膽, 然 後 以 生 鬼 說 唱 技巧,簡介 DIY 舞服和舞鞋的意念, 逗 樂 全 場 人 士。 當 舞 曲 輕 快 的 韻 律 起 動, 她 們 狀 態 漸 勇, 自 在 又 合 拍 地 躍 動、 翻 騰 和 打 轉, 以 年 輕 人 的 活 力 和 熱 誠, 呈 獻 一 場 精 彩 的 現 代 舞 表 演, 獲 取 不 絕 掌 聲; 表 演 完 成 後, 她 們 又 拉 著 親 友 玩「 大 電 視 」 遊 戲、 合 製 家 庭 相 架、 共 享 滋 味 美 食,半秒相處時光都不願錯過。 ENGLISH VERSION

然 而, 這 群 少 女 在 屯 門 院 卻 得 到 不 少 學 習 機 會。 除 了 社 工 的 個 案 及 小 組 輔 導, 她 們 在 院 內 亦 接 受 正 規 教 育 和 職 業 訓 練, 協 助 她 們 重 拾 正 常 作 息 與 學 習 動 機, 甚 至 提 供 平 台, 讓 父 母 見 證 她 們 的 轉 變, 修 補 親 子 關 係。 自 去 年, 屯 門 院 聯 同 職 業 訓 練局( VTC )青年學院「飛躍計劃」 和香港藝術發展局(藝發局)的「賽 馬 會 藝 壇 新 勢 力 」 合 作, 嘗 試 引 入 「 藝 術 」 教 育。 像 這 次 專 為 核 准 院 舍 女 同 學 而 設 的 舞 蹈 工 作 坊, 便 讓 同 學 透 過 共 同 研 習 舞 蹈, 發 掘 潛 能、 學習團隊精神、肯定自我價值。

把握成長的黃金轉捩期 在 各 方 穿 針 引 線 下, 造 就 了 這 次 屯 門院、 VTC 、「賽馬會藝壇新勢力」, 連 同 舞 蹈 藝 術 家 黃 靜 婷(Chloe) 四 方 的 協 作, 促 成 是 次 舞 蹈 工 作 坊 及 表 演,「 許 多 女 同 學 犯 事, 離 不 開 如 此 著 緊 , 只 因 共 處 不 易。 這 6 位 情 緒 管 理 問 題, 我 們 希 望 以 藝 術 協 可 愛 少 女 , 由 於 違 法, 經 法 庭 指 令, 助 同 學 抒 發 感 情、 提 升 專 注 力 和 陶 現 正 於 社 會 福 利 署 屯 門 兒 童 及 青 少 冶 性 情, 幫 助 學 員 解 開 心 結, 以 不 年 院( 屯 門 院 ) 核 准 院 舍 接 受 住 宿 損 人 不 傷 己 的 方 法 表 達 情 緒。」 屯 門 感 化 訓 練, 需 與 外 界 作 短 暫 隔 離, 院女童部社會工作主任梁儉解說。 故 此 尋 常 的 家 庭 樂, 對 她 們 來 說 變 得彌足珍貴。

ARTS IN COMMUNITY

P.29

大家會勤力到 早上七時半起來 練習呢!以前沒 想過自己可以有 這麼堅毅。 今 次 舞 蹈 工 作 坊, 梁 儉 見 證 學 員 經 歷 重 大 改 變, 由 初 期 對 學 習 現 代 舞 反 應 一 般, 甚 至 不 想 上 堂, 經 導 師 悉 心 指 導 後, 到 漸 漸 破 除 心 理 枷 鎖, 建 立 信 任, 主 動 向 導 師、 隊 友 求 助, 以 團 隊 精 神 克 服 困 難。 她 解 釋, 青 少 年 離 開 院 舍 後, 能 否 以 意 志 力 抵 抗 外 界 引 誘, 免 於 再 踏 歧 途, 有 否 正 確 價 值 觀 和 自 制 能 力 至 關 重 要, 「 趁 還 可 力 挽 狂 瀾, 我 們 想 從 本 質 切 入, 讓 她 們 的 心 變 強 大, 好 為 未 來 考驗打穩基礎。」

阿 Wing 笑 言 相 對 阿 芬, 她 對 現 代 舞 興 趣 沒 那 麼 大, 起 初 還 有 點 抗 拒, 「 我 不 算 愛 跳 舞, 也 不 太 喜 歡 郁 動。 只 是 既 然 被 編 入 班, 姑 且 一 學。」 過 程 中, 她 談 不 上 喜 歡 了 跳 舞, 但 享 受 跟 大 家 上 課 的 時 間, 尤 其 Chloe 給 予 很 大 自 由 度,「 我 們 一 起 構 思 舞 步、 選 歌、 討 論 流 行 文 化, 我 很 開 心, 慢 慢 也 投 入 其 中, 不 想 辜 負 她。 連 家 人 都 讚 我 長 大 了, 沒 有 輕 易 放 棄, 讓 我 發 覺 能 夠 堅 持 做 好 一 件 事, 是快樂的!」

根 據 以 往 數 據 顯 示, 屯 門 院 核 准 院 「 我 也 不 算 喜 歡 現 代 舞, 但 上 堂 幾 開 舍 的 女 童, 約 有 五 成 離 院 後 返 回 主 心。」美 琪 和 應 地 說, 開 頭 見 Chloe 流 中 學 升 學, 亦 有 順 利 考 入 VTC 繼 示範現代舞動作,她還笑對方很「誇 續 進 修, 成 果 算 是 不 錯。 梁 儉 強 調 張、 核 突 」, 怎 知 自 己 去 做, 發 現 不 「 希 望 孩 子 經 歷 改 變 之 餘, 也 予 家 長 容 易, 於 是 不 敢 取 笑 別 人。 她 最 難 機 會 去 看 見 子 女 的 可 能, 不 再 聚 焦 忘 的 是 知 道 跳 好 一 隻 舞 不 單 講 個 人 昔 日 的 錯 失 去 否 定、 批 評 和 苛 責 他 動 作 漂 亮 與 否, 也 關 乎 跟 拍 檔 合 拍 們。 因 為 一 個 有 愛 的 家, 才 是 少 年 度。「 講 真, 平 時 怎 會 無 故 將 身 體 交 人 最 強 的 後 盾, 所 以, 家 庭 復 和 亦 託 別 人? 可 是 跳 舞 是 整 體, 如 果 不 是屯門院的重要服務」。 與人溝通,不可能做得好。」

慢 慢 地, 她 們 的 學 習, 不 再 只 關 注 自 己, 會 反 過 來 問 我 意 見, 主 動 獨 自 嘗 試, 也 共 同 解 決 問 題。」 像 做 「 平 板 支 撐 」 動 作, 她 們 已 自 動 進 入 狀 態, 打 破 課 堂 初 的 隔 閡 和 心 病, 互 相 打 氣、 支 援 和 走 位, 目 標 一 致 地 想 做 好 演 出。 讓 她 感 動 的 不 單 在 於 舞 蹈 好 看 與 否, 而 是 體 會 她 們 內 心 的 純 真 和 善 意。「 這 些 特 質 將 是 未 來 陪 伴 她 們 應 付 人 生 考 驗 的 關 鍵, 我 希 望 大 家 離 開 院 舍 後, 能 持 守 這 份 心 志, 去 抗 衡 世 間 誘 惑, 不 再 軟 弱。」她衷心祝福。

把持己心 重投社會 青 年 學 院( 飛 躍 計 劃 ) 校 長 盧 健 貞 總 結, 教 學 理 念 不 只 培 訓 學 員 在 社 會「搵食能力」 ,還有重燃學習動機, 也 相 信 藝 術 的 力 量 和 美 感 教 育, 足 由 根 本 去 改 變 一 個 人 的 性 情, 這 才 是 最 核 心 精 神。 像 Chloe 在 舞 蹈 工 作 坊 以 不 同 方 式 了 解 學 員、 探 知 可 能 性, 就 是 很 好 示 範。 看 到 這 平 台 上 讓 孩 子 嚐 到 成 功 滋 味, 懂 得 怎 樣 我終於知道,原來我可以 難言心事就以舞蹈來宣洩 以 正 確 方 法 爭 取 目 標, 現 階 段 已 是 完 成 VTC 綜 合 課 程 和 舞 蹈 工 作 像 現 代 舞 創 始 人 之 一, 編 舞 家 瑪 莎. 顯 著 的 進 步。 未 來 的 事, 沒 人 說 得 坊, 即 將 離 院 的 三 位 學 員 阿 芬、 阿 葛蘭姆(Martha Graham)名句「The 準, 今 天 看 到 的 她 們, 跟 昨 天 已 經 Wing 和 美 琪( 化 名 ), 均 同 意 訓 練 body says what words cannot 」, 不 同, 日 後 她 們 變 成 什 麼 模 樣 仍 有 計 劃 的 意 義。 不 說 不 知, 三 人 原 來 導 師 黃 靜 婷 同 樣 相 信 當 一 個 人 陷 於 無 限 變 數, 她 說:「 但 我 由 衷 祝 願 她 各 於 幼 稚 園 和 小 學, 參 加 過 短 期 舞 困 頓, 有 話 說 不 出 、 有 心 結 未 能 解, 們, 好 好 記 取 院 舍 的 經 驗, 重 投 社 蹈 課 程, 但 基 於 不 同 原 因, 半 途 停 舞 蹈 是 最 好 媒 介, 幫 助 他 透 過 動 作 會 後 也 把 持 己 心, 過 一 個 更 多 采 豐 止。 今 回 首 嘗 現 代 舞, 大 家 既 驚 亦 及 節 奏 表 達 所 想, 並 拉 近 人 與 人 之 盛的人生,別再回到幽暗之處。」 喜。 阿 芬 說,「 我 喜 歡 跳 舞, 但 筋 間 的 距 離。 而 見 證 學 員 成 長, 聽 畢 骨 不 柔 軟, 開 初 很 多 動 作 做 不 來。 她 們 的 課 後 感,Chloe 感 恩 得 笑 不 報導同時刊載於立場新聞 好 在 Chloe 不 斷 鼓 勵, 逐 個 細 節 解 攏 嘴, 指 同 學 們 的 基 礎、 興 趣 不 一, 文:張高翔 釋、 示 範, 讓 我 看 到 現 代 舞 的 優 美。 加 上 情 緒 和 狀 態 不 定, 構 思 和 教 學 大 家 會 勤 力 到 早 上 七 時 半 起 來 練 習 需 要 更 花 心 力 調 節,「 最 重 要 是 讓 她 呢! 以 前 沒 想 過 自 己 可 以 有 這 麼 們 知 道 自 己 的 意 願 會 被 尊 重, 繼 而 堅毅。」 建立信任去推進課堂進度」。


P.30

新勢力在社區

緊 接《 爸 爸 》 公 開 演 出 後, 綠 葉 劇 團 於 九 月 至 十 二 月 走 訪 不 同 地 區 的 中 小 學 校, 舉 辦 20 場 學 校 巡 演, 結 合 工 作 坊、 展 演 及 演 員 分 享, 與 學 生 分 享 無 言 面 具 劇 的 千 言 萬 語。 在 兩 個 小 時 的 體 驗 裡, 學 生 觀 賞 及試戴多款珍貴面具,親身認識《爸爸》的表演形式; 並 在 演 員 帶 領 下 分 享 感 受, 跳 出 框 框 從 不 同 的 角 度 欣 賞 演 出, 發 揮 想 像 代 入 情 感, 以 生 活 行 動 去 回 應, 拉近藝術與生活的距離。

綠葉劇團 THÉÂTRE DE LA FEUILLE

學校巡演 SCHOOL TOUR

After the public performance of Papa, Théâtre de la Feuille tours different district to visit 20 primary and secondary schools from September to December. Combining workshop, demostration and artist sharing, students are invited to experience the beauty of the non-verbal mask theatre. In the 2-hour session, students learn to appreciate the form of performance from different perspectives through a try-on experience of masks used in Papa. Conducted in groups and led by the performing actors, students are guided to discuss their feelings and thoughts after watching Papa, so as to encourage them to be open-minded and imaginative, and to connect arts experience with their daily life.

ARTS IN COMMUNITY

P.31


P.30

新勢力在社區

緊 接《 爸 爸 》 公 開 演 出 後, 綠 葉 劇 團 於 九 月 至 十 二 月 走 訪 不 同 地 區 的 中 小 學 校, 舉 辦 20 場 學 校 巡 演, 結 合 工 作 坊、 展 演 及 演 員 分 享, 與 學 生 分 享 無 言 面 具 劇 的 千 言 萬 語。 在 兩 個 小 時 的 體 驗 裡, 學 生 觀 賞 及試戴多款珍貴面具,親身認識《爸爸》的表演形式; 並 在 演 員 帶 領 下 分 享 感 受, 跳 出 框 框 從 不 同 的 角 度 欣 賞 演 出, 發 揮 想 像 代 入 情 感, 以 生 活 行 動 去 回 應, 拉近藝術與生活的距離。

綠葉劇團 THÉÂTRE DE LA FEUILLE

學校巡演 SCHOOL TOUR

After the public performance of Papa, Théâtre de la Feuille tours different district to visit 20 primary and secondary schools from September to December. Combining workshop, demostration and artist sharing, students are invited to experience the beauty of the non-verbal mask theatre. In the 2-hour session, students learn to appreciate the form of performance from different perspectives through a try-on experience of masks used in Papa. Conducted in groups and led by the performing actors, students are guided to discuss their feelings and thoughts after watching Papa, so as to encourage them to be open-minded and imaginative, and to connect arts experience with their daily life.

ARTS IN COMMUNITY

P.31


P.32

流動舞台:「指魔俠」與友人快閃利東街!

MOBILE STAGE: FINGERMAN AND FRIENDS FLASHMOB AT LEE TUNG AVENUE

Music Lab 在九月二十八和二十九日 一連兩日,精心呈獻屬於耳朵的愜意 之旅,從耳熟能詳的本地流行曲到經 典難忘的古典樂章,讓行色匆匆的路 人停下腳步,共享音樂時刻。

From 28 to 29 September, Music Lab presented a relaxing musical journey through local pop to unforgettable classical music, to bring the hurrying pedestrians to slow down their footsteps, and to share a communal music moment.

聲影配《禾.日.水.巷》公開招募影像作品

HONG KONG EPISODES — SNAP YOUR VISUAL IMAGERY OPEN CALL! 我 們 誠 邀 您 為 林 丰 與 張 駿 豪 原 創 的《 禾. 日. 水. 巷 》 兩 個 樂 章 重 新 配 上 影 像!《 禾. 日. 水. 巷 》 演 出 是 一 趟 充 滿 電 影 感 的 音 樂 旅 程, 以 影 像 和 音 樂 詮 釋「 香 港 」 獨 有 的 都 巿 感 性。 藝術家林丰及張駿豪特別選取了其中兩個樂 章 讓 大 家 重 塑 想 像、 隨 意 發 揮, 歡 迎 您 以 影 像 跟 音 樂 重 新 碰 撞! 一 經 獲 選, 您 的 作 品 或 將 作 公 開 展 出! 歡 迎 大 家 重 塑 想 像、 隨 意 發 揮, 以 影 像 跟 音 樂 重 新 碰 撞! 報 名 詳 情 可 掃 瞄 二 維 碼( QR code) 瀏 覽。 獲 選 作 品 將 連 同 學 生 攝 影 作 品 及 建 築 師 黎 智 禮 的《 禾. 日. 水.巷》城市錄像作品,由 12 月中至明年 1 中, 於 市 區 重 建 局( 市 建 局 ) 在 中 環 中 心 地 下 的 社 區 共 享 空 間 H6 CONET 公 開 展 出, 同 時 安 排 由 藝 術 家 張 駿 豪 帶 領 作 午 間 音 樂 表 演。 詳 情請留意計劃網頁及 Facebook 專頁上的最新 消息!

You are cordially invited to try out new creative visual expressions for two original music written by Fung Lam and Teriver Cheung for Hong Kong Episodes, a cinematic-music journey that interprets the unique sensibilities of the city in the ambience of video and instrumental music. Share with us your innovative visual imageries for the two music and your own visionary interpretations! Please scan the QR code for application details. Selected works will be exhibited publicity alongside student works and architect Anthony Lai’s special commission video works for Hong Kong Episodes at H6 CONET, a new community space of the Urban Renewal Authority located at the ground floor of The Center, from mid-December to mid-January 2019. Lunch hour live gig will also be arranged which lead by Teriver Cheung. Please stay tuned for more information on the project website and Facebook page!

影像作品展覽 Visual Works Exhibition

19.12.2018 – 14.1.2019 08:00 – 20:00

午間音樂表演 Lunch Hour Live Gig

11.12.2018 (TUE) 13:00 – 14:00

12.12.2018 (WED) 13:00 – 14:00

13.12.2018 (THUR) 13:00 – 14:00

皇后大道中 99 號中環中心地下 H6 CONET H6 CONET, G/F, The Center, 99 Queen's Road Central

立即報名並分享 您的作品! Share with us your works!


P.32

流動舞台:「指魔俠」與友人快閃利東街!

MOBILE STAGE: FINGERMAN AND FRIENDS FLASHMOB AT LEE TUNG AVENUE

Music Lab 在九月二十八和二十九日 一連兩日,精心呈獻屬於耳朵的愜意 之旅,從耳熟能詳的本地流行曲到經 典難忘的古典樂章,讓行色匆匆的路 人停下腳步,共享音樂時刻。

From 28 to 29 September, Music Lab presented a relaxing musical journey through local pop to unforgettable classical music, to bring the hurrying pedestrians to slow down their footsteps, and to share a communal music moment.

聲影配《禾.日.水.巷》公開招募影像作品

HONG KONG EPISODES — SNAP YOUR VISUAL IMAGERY OPEN CALL! 我 們 誠 邀 您 為 林 丰 與 張 駿 豪 原 創 的《 禾. 日. 水. 巷 》 兩 個 樂 章 重 新 配 上 影 像!《 禾. 日. 水. 巷 》 演 出 是 一 趟 充 滿 電 影 感 的 音 樂 旅 程, 以 影 像 和 音 樂 詮 釋「 香 港 」 獨 有 的 都 巿 感 性。 藝術家林丰及張駿豪特別選取了其中兩個樂 章 讓 大 家 重 塑 想 像、 隨 意 發 揮, 歡 迎 您 以 影 像 跟 音 樂 重 新 碰 撞! 一 經 獲 選, 您 的 作 品 或 將 作 公 開 展 出! 歡 迎 大 家 重 塑 想 像、 隨 意 發 揮, 以 影 像 跟 音 樂 重 新 碰 撞! 報 名 詳 情 可 掃 瞄 二 維 碼( QR code) 瀏 覽。 獲 選 作 品 將 連 同 學 生 攝 影 作 品 及 建 築 師 黎 智 禮 的《 禾. 日. 水.巷》城市錄像作品,由 12 月中至明年 1 中, 於 市 區 重 建 局( 市 建 局 ) 在 中 環 中 心 地 下 的 社 區 共 享 空 間 H6 CONET 公 開 展 出, 同 時 安 排 由 藝 術 家 張 駿 豪 帶 領 作 午 間 音 樂 表 演。 詳 情請留意計劃網頁及 Facebook 專頁上的最新 消息!

You are cordially invited to try out new creative visual expressions for two original music written by Fung Lam and Teriver Cheung for Hong Kong Episodes, a cinematic-music journey that interprets the unique sensibilities of the city in the ambience of video and instrumental music. Share with us your innovative visual imageries for the two music and your own visionary interpretations! Please scan the QR code for application details. Selected works will be exhibited publicity alongside student works and architect Anthony Lai’s special commission video works for Hong Kong Episodes at H6 CONET, a new community space of the Urban Renewal Authority located at the ground floor of The Center, from mid-December to mid-January 2019. Lunch hour live gig will also be arranged which lead by Teriver Cheung. Please stay tuned for more information on the project website and Facebook page!

影像作品展覽 Visual Works Exhibition

19.12.2018 – 14.1.2019 08:00 – 20:00

午間音樂表演 Lunch Hour Live Gig

11.12.2018 (TUE) 13:00 – 14:00

12.12.2018 (WED) 13:00 – 14:00

13.12.2018 (THUR) 13:00 – 14:00

皇后大道中 99 號中環中心地下 H6 CONET H6 CONET, G/F, The Center, 99 Queen's Road Central

立即報名並分享 您的作品! Share with us your works!


P.34

P.35

今 屆 旅 程 領 航 藝 術 家 包 括 楊 浩、 林俊浩、Jabin Law ╳ 陳冠而及綠葉 劇團,以「大館」的歷史背景與獨特 空間為靈感,思辨生存與生活之間的 微妙,精心編排為期四天的跨媒介現 場展演。

藝術行 ╳ 古蹟遊

策劃及制作 Curated and Produced By ORLEANLAIPROJECT

靈魂自由 穿牆過壁遊大館

ART WALK X HERITAGE FREE SPIRITS WANDER AROUND THE SITE OF TAI KWUN 25-28.1.2019 (FRI-MON) 大館監獄操場 Prison Yard, Tai Kwun

節目將於黃昏時分進行, 詳情快將公布。費用全免。 Free admission programme will be held in the evening, details to be announced.

繼 2017 年大受好評的藝術旅程《 游 山 行 》, 今 屆 再 度 與 資 深 策 展 單 位 orleanlaiproject 合作,連結參與「賽 馬會藝壇新勢力」的四組本地藝術家, 在香港其中一項最重要的歷史古蹟活 化計劃「大館」,啟動全新旅程系列。 在這個前身為中區警署、中央裁判司 署和域多利監獄的建築群裡,吸收歷 史 文 化 的 日 月 精 華, 創 意 穿 牆 過 壁, 以聲音、舞動、劇場、錄像及文學回 應無法羈留的自由之魂,與觀眾分享 一口無拘束空氣。

Participating artists Yang Hao, Ivanhoe Lam, Jabin Law X Chan Kwun Fee and Théâtre de la Feuille will take inspiration from the historical background and unique space of Tai Kwun to contemplate on the subtle line between surviving and living, after which they will produce a four-day cross-media live performances.

After receiving wide acclaim in 2017, we bring in the new edition of Swim Walking in collaboration with orleanlaiproject, together with four groups of local artists from the JOCKEY CLUB New Arts Power. This brand new artistic journey will take place in “Tai Kwun”, one of the most important historical heritage projects in Hong Kong. In this architectural complex consisting the former Central Police Station, Central Magistracy and Victoria Prison, the audience will immerse into history and culture, when creativity creeps through the age-old walls, responding to the wandering free spirits through sound, dance, theatre, video and literature, to bring in a breath of free air.


P.34

P.35

今 屆 旅 程 領 航 藝 術 家 包 括 楊 浩、 林俊浩、Jabin Law ╳ 陳冠而及綠葉 劇團,以「大館」的歷史背景與獨特 空間為靈感,思辨生存與生活之間的 微妙,精心編排為期四天的跨媒介現 場展演。

藝術行 ╳ 古蹟遊

策劃及制作 Curated and Produced By ORLEANLAIPROJECT

靈魂自由 穿牆過壁遊大館

ART WALK X HERITAGE FREE SPIRITS WANDER AROUND THE SITE OF TAI KWUN 25-28.1.2019 (FRI-MON) 大館監獄操場 Prison Yard, Tai Kwun

節目將於黃昏時分進行, 詳情快將公布。費用全免。 Free admission programme will be held in the evening, details to be announced.

繼 2017 年大受好評的藝術旅程《 游 山 行 》, 今 屆 再 度 與 資 深 策 展 單 位 orleanlaiproject 合作,連結參與「賽 馬會藝壇新勢力」的四組本地藝術家, 在香港其中一項最重要的歷史古蹟活 化計劃「大館」,啟動全新旅程系列。 在這個前身為中區警署、中央裁判司 署和域多利監獄的建築群裡,吸收歷 史 文 化 的 日 月 精 華, 創 意 穿 牆 過 壁, 以聲音、舞動、劇場、錄像及文學回 應無法羈留的自由之魂,與觀眾分享 一口無拘束空氣。

Participating artists Yang Hao, Ivanhoe Lam, Jabin Law X Chan Kwun Fee and Théâtre de la Feuille will take inspiration from the historical background and unique space of Tai Kwun to contemplate on the subtle line between surviving and living, after which they will produce a four-day cross-media live performances.

After receiving wide acclaim in 2017, we bring in the new edition of Swim Walking in collaboration with orleanlaiproject, together with four groups of local artists from the JOCKEY CLUB New Arts Power. This brand new artistic journey will take place in “Tai Kwun”, one of the most important historical heritage projects in Hong Kong. In this architectural complex consisting the former Central Police Station, Central Magistracy and Victoria Prison, the audience will immerse into history and culture, when creativity creeps through the age-old walls, responding to the wandering free spirits through sound, dance, theatre, video and literature, to bring in a breath of free air.


P.36

P.37

香港藝術發展局

票 務 資訊

HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL

TICKETING INFORMATION 優惠門票 全 日制學生、六十歲或以上 高 齡 人 士 、 殘 疾 人 士 及 看 護 人 、 綜 合 社 會 保障援助受惠人士可獲半 價 優 惠 。 優 惠 票 持 有 人 入 場 時 , 必 須 出 示 可以證明身份或年齡的有 效 證 件 。 「 校園藝術大使計劃」學生憑 有 效 2017-2018 年 度「 校 園 藝 術大 使 証 」 購 票,可享有正價 4 折優惠 。

城市售票網 適用於以下地點所舉辦的演出節目: 沙田大會堂、香港大會堂、大館、香港兆基創意書院 售票處開放時間及地點:www.lcsd.gov.hk/tc/ticket/counter.html 網上購票:www.urbtix.hk 信用卡電話購票:2111 5999(每天上午 10 時至晚上 8 時) 流動購票應用程式:My URBTIX(Android 及 iPhone 版) 票務查詢:3761 6661(每天上午 10 時至晚上 8 時) 套 票優惠 (只適用沙田大會 堂 和 香 港 大 會 堂 所 舉 辦 的 兩 個 節目 ) / 同 時購買任何兩款演出節 目 的 正 價 門 票 , 可 享 有 九 折 優 惠 ( 套 票優惠不適用於半價及 「 校 園 藝 術 大 使 」 優 惠 門 票 ) 節目優惠(只適用於大館、香港兆基創意書院所舉辦的兩個節目) / 每次購買任何演出節目的正價門票兩張,可享有九折優惠。 / 每次購買任何演出節目的正價門票三張,可享有八折優惠。 / 每次購買任何演出節目的正價門票四張或以上,可享有七折優惠。

CONCESSION TICKETS

Half-price tickets available for full time students, senior citizens aged 60 or above, people with disabilities and the minder and Comprehensive Social Security Assistance recipients. Concessionary ticket holders must produce evidence of their identity or age upon admission. “Arts Ambassadors-in-School Scheme” (AAiSS) students with a valid 2017-2018“ Arts Ambassadors Identity Card” can enjoy a 60% discount on any full price tickets.

URBTIX

Tickets for showcase programmes at: Sha Tin Town Hall, Hong Kong City Hall, Tai Kwun, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity Counter booking opening hours and address: www.lcsd.gov.hk/en/ticket/counter.html Online booking: www.urbtix.hk Credit card telephone booking: 2111 5999 (10am - 8pm daily) Mobile ticketing App: My URBTIX (Android & iPhone versions) Ticketing Enquiries: 3761 6661 (10am - 8pm daily) Package Discount

(Only applicable to the two programmes at Sha Tin Town Hall and Hong Kong City Hall)

/ Enjoy a 10% discount on full price tickets for each purchase of any 2 performances (Package discount is not applicable to Concessionary and “AAiSS” tickets) Showcase Discount

(Only applicable to programmes at Tai Kwun and HKICC Lee Shau Kee School of Creativity)

/ Enjoy a 10% off discount on each purchase of 2 standard tickets from any sessions of the 7 sessions / Enjoy a 20% off discount on each purchase of 3 standard tickets from any sessions of the 7 sessions / Enjoy a 30% off discount on each purchase of 4 or more standard tickets from any sessions of the 7 sessions

ART-MATE 網頁

ART-MATE WEBSITE

亞洲協會香港中心網頁

ASIA SOCIETY HONG KONG CENTER WEBSITE

惡劣天氣安排

ADVERSE WEATHER NOTICE

節目查詢

PROGRAMME ENQUIRIES 2820 1045 / ask@newartspower.hk

香 港 藝 術 發展 局 有 權 增 減 、 更換演出者或更改已公布的節目及 座位安排事宜。 如 有 更 改, 本 局 將 盡 可 能 於 計 劃網站不時更新。 如有爭議,本局保留最終決 定權。

Hong Kong Arts Development Council reserves the right to add, withdraw or substitute artists and/or vary advertised programmes and seating arrangements. Should there be such changes, HKADC will update the relevant information on its project website so far as practicable. In case of dispute, the decision of HKADC is final.

網上購票:www.art-mate.net (只適用於亞洲協會香港中心舉辦的演出節目)

網上購票:ticketing.asiasociety.org.hk (只適用於亞洲協會香港中心舉辦的演出節目)

請 密切留意電郵、計劃網頁 及 Facebook 專 頁 發 放 的 最 新 活 動消 息 。

2820 1045 / ask@newartspower.hk

Tickets available at:www.art-mate.net (Only applicable to programme at Asia Society Hong Kong)

Online booking: ticketing.asiasociety.org.hk (Only applicable to programme at Asia Society Hong Kong)

Please stay tuned for any updates through our e-newsletters, project website and Facebook page.

Established in 1995, the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) is a statutory body set up by the Government to support the broad development of the arts in Hong Kong. Its major roles include grant allocation, policy and planning, advocacy, promotion and development, and 藝 發 局 的 使 命 為 策 劃、 推 廣 及 支 持 包 括 文 學、 programme planning. 表演藝術、視覺藝術、電影及媒體藝術之發展, 促 進 和 改 善 藝 術 的 參 與 和 教 育、 鼓 勵 藝 術 評 The mission of HKADC is to plan, promote and support 論、 提 升 藝 術 行 政 之 水 平 及 加 強 政 策 研 究 工 the broad development of the arts including literary arts, performing arts, visual arts as well as film and media arts 作,務求藉藝術發展提高社會的生活質素。 in Hong Kong. Aiming to foster a thriving arts environment 為 可 達 至 推 動 藝 團 發 展、 提 升 藝 術 水 平、 開 and enhancing the quality of life of the public, HKADC is 拓 藝 術 家 的 發 展 空 間 之 三 大 目 標, 本 屆 將 採 also committed to facilitating community-wide participation in the arts and arts education, encouraging arts criticism, 取以下的發展策略: raising the standard of arts administration and strengthening the work on policy research. - 扶植具潛質的藝術家 / 藝團, 培育卓越發展 To achieve the three major goals of fostering the - 推動藝術行政,提升藝團的管理能力 development of arts groups, raising the level of artistic - 關注藝術環境,提出政策建議 standards and exploring development opportunities for - 擴闊參與群眾,開拓藝術空間 artists, the following development strategies will - 締結策略伙伴,凝聚藝術資源 be formulated: 香 港 藝 術 發 展 局( 藝 發 局 )於 1995 年 成 立, 是 政 府 指 定 全 方 位 發 展 香 港 藝 術 的 法 定 機 構。 藝 發 局 的 角 色 包 括 資 助、 政 策 及 策 劃、 倡 議、 推廣及發展、策劃活動等。

- - - - -

Supporting promising artists and arts groups for artistic pursuits Promoting arts administration to improve the management of arts groups Focusing on the arts environment and proposing policy recommendations Enhancing public participation and exploring arts space Fostering strategic partnerships and bringing arts resources together


P.36

P.37

香港藝術發展局

票 務 資訊

HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL

TICKETING INFORMATION 優惠門票 全 日制學生、六十歲或以上 高 齡 人 士 、 殘 疾 人 士 及 看 護 人 、 綜 合 社 會 保障援助受惠人士可獲半 價 優 惠 。 優 惠 票 持 有 人 入 場 時 , 必 須 出 示 可以證明身份或年齡的有 效 證 件 。 「 校園藝術大使計劃」學生憑 有 效 2017-2018 年 度「 校 園 藝 術大 使 証 」 購 票,可享有正價 4 折優惠 。

城市售票網 適用於以下地點所舉辦的演出節目: 沙田大會堂、香港大會堂、大館、香港兆基創意書院 售票處開放時間及地點:www.lcsd.gov.hk/tc/ticket/counter.html 網上購票:www.urbtix.hk 信用卡電話購票:2111 5999(每天上午 10 時至晚上 8 時) 流動購票應用程式:My URBTIX(Android 及 iPhone 版) 票務查詢:3761 6661(每天上午 10 時至晚上 8 時) 套 票優惠 (只適用沙田大會 堂 和 香 港 大 會 堂 所 舉 辦 的 兩 個 節目 ) / 同 時購買任何兩款演出節 目 的 正 價 門 票 , 可 享 有 九 折 優 惠 ( 套 票優惠不適用於半價及 「 校 園 藝 術 大 使 」 優 惠 門 票 ) 節目優惠(只適用於大館、香港兆基創意書院所舉辦的兩個節目) / 每次購買任何演出節目的正價門票兩張,可享有九折優惠。 / 每次購買任何演出節目的正價門票三張,可享有八折優惠。 / 每次購買任何演出節目的正價門票四張或以上,可享有七折優惠。

CONCESSION TICKETS

Half-price tickets available for full time students, senior citizens aged 60 or above, people with disabilities and the minder and Comprehensive Social Security Assistance recipients. Concessionary ticket holders must produce evidence of their identity or age upon admission. “Arts Ambassadors-in-School Scheme” (AAiSS) students with a valid 2017-2018“ Arts Ambassadors Identity Card” can enjoy a 60% discount on any full price tickets.

URBTIX

Tickets for showcase programmes at: Sha Tin Town Hall, Hong Kong City Hall, Tai Kwun, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity Counter booking opening hours and address: www.lcsd.gov.hk/en/ticket/counter.html Online booking: www.urbtix.hk Credit card telephone booking: 2111 5999 (10am - 8pm daily) Mobile ticketing App: My URBTIX (Android & iPhone versions) Ticketing Enquiries: 3761 6661 (10am - 8pm daily) Package Discount

(Only applicable to the two programmes at Sha Tin Town Hall and Hong Kong City Hall)

/ Enjoy a 10% discount on full price tickets for each purchase of any 2 performances (Package discount is not applicable to Concessionary and “AAiSS” tickets) Showcase Discount

(Only applicable to programmes at Tai Kwun and HKICC Lee Shau Kee School of Creativity)

/ Enjoy a 10% off discount on each purchase of 2 standard tickets from any sessions of the 7 sessions / Enjoy a 20% off discount on each purchase of 3 standard tickets from any sessions of the 7 sessions / Enjoy a 30% off discount on each purchase of 4 or more standard tickets from any sessions of the 7 sessions

ART-MATE 網頁

ART-MATE WEBSITE

亞洲協會香港中心網頁

ASIA SOCIETY HONG KONG CENTER WEBSITE

惡劣天氣安排

ADVERSE WEATHER NOTICE

節目查詢

PROGRAMME ENQUIRIES 2820 1045 / ask@newartspower.hk

香 港 藝 術 發展 局 有 權 增 減 、 更換演出者或更改已公布的節目及 座位安排事宜。 如 有 更 改, 本 局 將 盡 可 能 於 計 劃網站不時更新。 如有爭議,本局保留最終決 定權。

Hong Kong Arts Development Council reserves the right to add, withdraw or substitute artists and/or vary advertised programmes and seating arrangements. Should there be such changes, HKADC will update the relevant information on its project website so far as practicable. In case of dispute, the decision of HKADC is final.

網上購票:www.art-mate.net (只適用於亞洲協會香港中心舉辦的演出節目)

網上購票:ticketing.asiasociety.org.hk (只適用於亞洲協會香港中心舉辦的演出節目)

請 密切留意電郵、計劃網頁 及 Facebook 專 頁 發 放 的 最 新 活 動消 息 。

2820 1045 / ask@newartspower.hk

Tickets available at:www.art-mate.net (Only applicable to programme at Asia Society Hong Kong)

Online booking: ticketing.asiasociety.org.hk (Only applicable to programme at Asia Society Hong Kong)

Please stay tuned for any updates through our e-newsletters, project website and Facebook page.

Established in 1995, the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) is a statutory body set up by the Government to support the broad development of the arts in Hong Kong. Its major roles include grant allocation, policy and planning, advocacy, promotion and development, and 藝 發 局 的 使 命 為 策 劃、 推 廣 及 支 持 包 括 文 學、 programme planning. 表演藝術、視覺藝術、電影及媒體藝術之發展, 促 進 和 改 善 藝 術 的 參 與 和 教 育、 鼓 勵 藝 術 評 The mission of HKADC is to plan, promote and support 論、 提 升 藝 術 行 政 之 水 平 及 加 強 政 策 研 究 工 the broad development of the arts including literary arts, performing arts, visual arts as well as film and media arts 作,務求藉藝術發展提高社會的生活質素。 in Hong Kong. Aiming to foster a thriving arts environment 為 可 達 至 推 動 藝 團 發 展、 提 升 藝 術 水 平、 開 and enhancing the quality of life of the public, HKADC is 拓 藝 術 家 的 發 展 空 間 之 三 大 目 標, 本 屆 將 採 also committed to facilitating community-wide participation in the arts and arts education, encouraging arts criticism, 取以下的發展策略: raising the standard of arts administration and strengthening the work on policy research. - 扶植具潛質的藝術家 / 藝團, 培育卓越發展 To achieve the three major goals of fostering the - 推動藝術行政,提升藝團的管理能力 development of arts groups, raising the level of artistic - 關注藝術環境,提出政策建議 standards and exploring development opportunities for - 擴闊參與群眾,開拓藝術空間 artists, the following development strategies will - 締結策略伙伴,凝聚藝術資源 be formulated: 香 港 藝 術 發 展 局( 藝 發 局 )於 1995 年 成 立, 是 政 府 指 定 全 方 位 發 展 香 港 藝 術 的 法 定 機 構。 藝 發 局 的 角 色 包 括 資 助、 政 策 及 策 劃、 倡 議、 推廣及發展、策劃活動等。

- - - - -

Supporting promising artists and arts groups for artistic pursuits Promoting arts administration to improve the management of arts groups Focusing on the arts environment and proposing policy recommendations Enhancing public participation and exploring arts space Fostering strategic partnerships and bringing arts resources together


P.38

P.39

鳴謝

工作小組

ACKNOWLEDGEMENT 主辦機構 Presented by

PROJECT TEAM 捐助機構 Funded by 行政總裁 CHIEF EXECUTIVE 周蕙心 Winsome Chow

場地贊助 Venue Sponsor

節目伙伴 Programme Partner

場地伙伴 Venue Partner

企業發展高級經理 CORPORATE DEVELOPMENT SENIOR MANAGER 梁詠詩 Lorenex Leung 企業發展項目經理 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME MANAGER 吳詠彤 Wendy Ng 邱德雯 Sasha Yau 企業發展項目主任 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME OFFICER 羅錦浩 Richard Law 吳詠芯 Chesna Ng 葉燕君 Sandy Yip 企業發展項目助理 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME ASSISTANT 陳靄瑜 Jacintha Chan 朱衍維 Henry Chu 梁爾倩 Attie Leung 編輯 EDITOR 羅妙妍 Miu Law 藝術節視覺設計 FESTIVAL IDENTITY Studiowmw 公關及社交媒體 PUBLIC RELATIONS & SOCIAL MEDIA Sinclair Communications

支持機構 Supporting Organisation

網頁設計 WEB DESIGN WEE WUNG WUNG 宣傳片製作 TRAILER PRODUCTION CINE à holic STUDIO

傳媒伙伴 Media Partner

相片紀錄 PHOTO DOCUMENTATION Moon 9 Image 出版 PUBLISHED BY 香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council

支持媒體 Media Support

「賽馬會藝壇新勢力」手機應用程式 JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER MOBILE APPLICATION 參與團體 Participating Group

iOS 版手機應用程式 iOS mobile application

Android 版手機應用程式 Android mobile application


P.38

P.39

鳴謝

工作小組

ACKNOWLEDGEMENT 主辦機構 Presented by

PROJECT TEAM 捐助機構 Funded by 行政總裁 CHIEF EXECUTIVE 周蕙心 Winsome Chow

場地贊助 Venue Sponsor

節目伙伴 Programme Partner

場地伙伴 Venue Partner

企業發展高級經理 CORPORATE DEVELOPMENT SENIOR MANAGER 梁詠詩 Lorenex Leung 企業發展項目經理 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME MANAGER 吳詠彤 Wendy Ng 邱德雯 Sasha Yau 企業發展項目主任 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME OFFICER 羅錦浩 Richard Law 吳詠芯 Chesna Ng 葉燕君 Sandy Yip 企業發展項目助理 CORPORATE DEVELOPMENT PROGRAMME ASSISTANT 陳靄瑜 Jacintha Chan 朱衍維 Henry Chu 梁爾倩 Attie Leung 編輯 EDITOR 羅妙妍 Miu Law 藝術節視覺設計 FESTIVAL IDENTITY Studiowmw 公關及社交媒體 PUBLIC RELATIONS & SOCIAL MEDIA Sinclair Communications

支持機構 Supporting Organisation

網頁設計 WEB DESIGN WEE WUNG WUNG 宣傳片製作 TRAILER PRODUCTION CINE à holic STUDIO

傳媒伙伴 Media Partner

相片紀錄 PHOTO DOCUMENTATION Moon 9 Image 出版 PUBLISHED BY 香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council

支持媒體 Media Support

「賽馬會藝壇新勢力」手機應用程式 JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER MOBILE APPLICATION 參與團體 Participating Group

iOS 版手機應用程式 iOS mobile application

Android 版手機應用程式 Android mobile application


P.40

P.41

10-12.1. 2019

售票 節 目 TICKETED SHOWCASE

19-23.9. 2018 (WED-SUN) 20:00

22-23.9. 2018 (SAT-SUN)

(THURS-SAT) 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre Kwai Tsing Theatre

15:00

爸爸 PAPA 綠葉劇團 Théâtre de la Feuille

23.9. 2018 (SUN) 11:30

24.10. 2018 (WED) 19:30

高山劇場新翼演藝廳 New Wing Auditorium Ko Shan Theatre

25.10. 2018 (THURS)

20:00

香港大會堂音樂廳 Concert Hall Hong Kong City Hall

流水行雲-東西音樂對話 MUSIC INTERFLOW­——— A DIALOGUE BETWEEN EAST AND WEST 非凡美樂 Musica Viva

3-4.11. 2018 (SAT-SUN) 19:30

油麻地戲院劇院 Theatre Yau Ma Tei Theatre

拜將臺 2018 黑盒劇場版 ARENA 2018 BLACK BOX EDITION 桃花源粵劇工作舍 Utopia Cantonese Opera Workshop

9-10.11. 2018 (FRI-SAT) 20:00

沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall Sha Tin Town Hall

看著你……(2018 版) WATCHING U… (2018 EDITION)

(SAT-SUN)

(THURS-FRI) 20:00

16:00

18-20.1. 2019 19:45

亞洲協會香港中心 香港賽馬會堂 及 劉鑾雄.劉秀樺空中花園 Hong Kong Jockey Club Hall and Joseph Lau & Josephine Lau Roof Garden Asia Society Hong Kong Centre

一色一香(2019 版) BEYOND THE SENSES

26, 28.1. 2019

大館賽馬會立方 JC Cube Tai Kwun

禾.日.水.巷(重演) HONG KONG EPISODES

(FRI-SUN)

(SAT, MON)

香港大會堂劇院 Theatre Hong Kong City Hall

指魔俠 ╳ 琴戀克拉拉 ╳ SMASH(重演) FINGERMAN ╳ BELOVED CLARA ╳ SMASH (RE-RUN)

Music Lab

(2019 EDITION) 無極樂團 Wuji Ensemble

(RE-RUN)

20:00

27.1. 2019

林丰 ╳ 張駿豪 ╳ 黎智禮 Fung Lam ╳ Teriver Cheung ╳ Anthony Lai

(SUN) 17:00

多媒體藝術展覽及流動計劃 MULTIMEDIA ARTS EXHIBTION & MOBILE PROGRAMME

29.12. 2019 (SAT)

1. 2019

15:00

順時針逆行 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE 梁基爵 GayBird

(SAT)

影話戲 Cinematic Theatre

10-11.11. 2018 29-30.11. 2018

12.1. 2019

春暉粵藝工作坊 Spring Glory Cantonese Opera Workshop

15:00

25.10. 2018 (THURS)

戲裡戲外看戲班2018  BACKSTAGE 2018

20:00

香港兆基創意書院 多媒體劇場 Multi-media Theatre HKICC Lee Shau Kee School of Creativity

詳情請瀏覽: For latest information, please visit:

那裡會是個天堂 IT’S A HEAVEN OVER THERE

MIXLR.COM/ SAMSONYOUNG

楊嘉輝 Samson Young

不同展示地點,請密切留意。 Different locations, stay tuned.

家? HOME? 梁基爵 GayBird

25-28.1. 2019 (FRI-MON)

大館監獄操場 Prison Yard, Tai Kwun

壓軸節目:藝術行

古蹟遊

FINALE: ART WALK ╳ HERITAGE


P.40

P.41

10-12.1. 2019

售票 節 目 TICKETED SHOWCASE

19-23.9. 2018 (WED-SUN) 20:00

22-23.9. 2018 (SAT-SUN)

(THURS-SAT) 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre Kwai Tsing Theatre

15:00

爸爸 PAPA 綠葉劇團 Théâtre de la Feuille

23.9. 2018 (SUN) 11:30

24.10. 2018 (WED) 19:30

高山劇場新翼演藝廳 New Wing Auditorium Ko Shan Theatre

25.10. 2018 (THURS)

20:00

香港大會堂音樂廳 Concert Hall Hong Kong City Hall

流水行雲-東西音樂對話 MUSIC INTERFLOW­——— A DIALOGUE BETWEEN EAST AND WEST 非凡美樂 Musica Viva

3-4.11. 2018 (SAT-SUN) 19:30

油麻地戲院劇院 Theatre Yau Ma Tei Theatre

拜將臺 2018 黑盒劇場版 ARENA 2018 BLACK BOX EDITION 桃花源粵劇工作舍 Utopia Cantonese Opera Workshop

9-10.11. 2018 (FRI-SAT) 20:00

沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall Sha Tin Town Hall

看著你……(2018 版) WATCHING U… (2018 EDITION)

(SAT-SUN)

(THURS-FRI) 20:00

16:00

18-20.1. 2019 19:45

亞洲協會香港中心 香港賽馬會堂 及 劉鑾雄.劉秀樺空中花園 Hong Kong Jockey Club Hall and Joseph Lau & Josephine Lau Roof Garden Asia Society Hong Kong Centre

一色一香(2019 版) BEYOND THE SENSES

26, 28.1. 2019

大館賽馬會立方 JC Cube Tai Kwun

禾.日.水.巷(重演) HONG KONG EPISODES

(FRI-SUN)

(SAT, MON)

香港大會堂劇院 Theatre Hong Kong City Hall

指魔俠 ╳ 琴戀克拉拉 ╳ SMASH(重演) FINGERMAN ╳ BELOVED CLARA ╳ SMASH (RE-RUN)

Music Lab

(2019 EDITION) 無極樂團 Wuji Ensemble

(RE-RUN)

20:00

27.1. 2019

林丰 ╳ 張駿豪 ╳ 黎智禮 Fung Lam ╳ Teriver Cheung ╳ Anthony Lai

(SUN) 17:00

多媒體藝術展覽及流動計劃 MULTIMEDIA ARTS EXHIBTION & MOBILE PROGRAMME

29.12. 2019 (SAT)

1. 2019

15:00

順時針逆行 ANOTHER MUSIC IN ANTICLOCKWISE 梁基爵 GayBird

(SAT)

影話戲 Cinematic Theatre

10-11.11. 2018 29-30.11. 2018

12.1. 2019

春暉粵藝工作坊 Spring Glory Cantonese Opera Workshop

15:00

25.10. 2018 (THURS)

戲裡戲外看戲班2018  BACKSTAGE 2018

20:00

香港兆基創意書院 多媒體劇場 Multi-media Theatre HKICC Lee Shau Kee School of Creativity

詳情請瀏覽: For latest information, please visit:

那裡會是個天堂 IT’S A HEAVEN OVER THERE

MIXLR.COM/ SAMSONYOUNG

楊嘉輝 Samson Young

不同展示地點,請密切留意。 Different locations, stay tuned.

家? HOME? 梁基爵 GayBird

25-28.1. 2019 (FRI-MON)

大館監獄操場 Prison Yard, Tai Kwun

壓軸節目:藝術行

古蹟遊

FINALE: ART WALK ╳ HERITAGE


主辦機構 Presented by

捐助機構 Funded by

參與藝術家 PARTICIPATING ARTISTS 馮樂恒 VICTOR FUNG 梁基爵 GAYBIRD 黃靜婷 CHLOE WONG 楊嘉輝 SAMSON YOUNG 林丰×張駿豪×黎智禮 FUNG LAM × TERIVER CHEUNG × ANTHONY LAI 影話戲 CINEMATIC THEATRE MUSIC LAB

非凡美樂 MUSICA VIVA 春暉粵藝工作坊 SPRING GLORY CANTONESE OPERA WORKSHOP 綠葉劇團 THÉÂTRE DE LA FEUILLE 桃花源粵劇工作舍 UTOPIA CANTONESE OPERA WORKSHOP 無極樂團 WUJI ENSEMBLE

查詢 ENQUIRIES 香港藝術發展局 香港鰂魚涌英皇道1063號10樓

HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL 10/F, 1063 KING' S ROAD, QUARRY BAY, HONG KONG

電郵E-MAIL:ASK@NEWARTSPOWER.HK

電話 TEL. : 2827 8786


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.