賽馬會藝壇新勢力2020 學校專場節目指南 JCNAP2020 School Programmes

Page 1

賽馬會藝壇新勢力

JOCKEY CLUB NEW ARTS POWER

學校專場活動

SCHOOL PROGRAMMES

2O2O -2O21



關於賽馬會藝 壇 新 勢力

A BOU T JCN A P

目錄 CONTENT 承蒙香港賽馬會慈善信託基金支持,香港藝 術發展局自 2017年首次舉辦「賽馬會藝壇新 勢力」,計劃齊集在國際發光發熱的本地藝術 家,為社會各界帶來創意、水準與本土色彩兼 並的藝術體驗 。過去三屆共有38個藝術單位 參與,製作72 場演出及多個重點展覽,並積 極推動藝術單位與社福、學界及商界合作,策 劃超過 450個社區及校園活動,總參與人次高 達 38萬 。 JOCKEY CLUB New Arts Power, founded in 2017, is an annual arts festival presented by the Hong Kong Arts Development Council and funded by the Hong Kong Jockey Club Charities Trust. The Festival brings together established and emerging local artists to produce creative, approachable and engaging arts experiences for all. Over the past 3 years, 38 arts groups have participated in the Festival. Together they produced 72 live performances and a remarkable number of major exhibitions. Uniting arts groups and various organisations from the social welfare, academic and commercial sectors, the Festival also presented over 450 community and school events, resulting in a remarkable outcome of 380,000 participants.

關於學校專場活動

P.2

藝術家、學校老師及同學分享

P.4

ABOUT SCHOOL PROGRAMMES

SHARING BY ARTISTS, TEACHERS AND STUDENTS

T

學校巡演

•《沙兵馬將》

Brothers of War • 流   行歌劇體驗

Bel Canto Performance & Experience

W 學校工作坊 SCHOOL WORKSHOP We Are Spectacle(s) Workshop • 粵   劇×K-Pop 互動小劇場

Interactive Drama Workshop - Cantonese Opera meets K-Pop •「身體運動」工作坊

Bodynamics Workshop

更多精采節目

MORE JCNAP PROGRAMMES

香港藝術發展局 香港鰂魚涌英皇道 1063 號 10 樓 Hong Kong Arts Development Council 10/F, 1063 King's Road, Quarry Bay, Hong Kong

2820 1080

P.10

• 「人為景觀」工作坊

查詢 ENQUIRIES

jcnap@hkadc.org.hk

P.6

SCHOOL TOUR

香港藝術發展局保留更改已公布的節目及演出者之權利。 Hong Kong Arts Development Council reserves the right to change the advertised programmes and artists.

P.16


學 校專 場活動

SCHOOL PROG R A M M E S 「賽馬會藝壇新勢力」由香港藝術發展 局主辦,香港賽馬會慈善信託基金(基 金)捐 助。 由2017 年 開 始,「賽 馬 會 藝壇新勢力」集合在海外藝壇綻放異彩 的本地藝術家,呈獻一系列精采藝術節 目,是眾所期待的年度藝術節。 「賽馬會藝壇新勢力」特設學校專場活 動,聯同本地藝術單位,針對大、中、 小學、幼稚園不同程度的需要,策劃多 項藝術教育及體驗活動。 延續過往三屆活動口碑,今年「賽馬會 藝壇新勢力」學校專場活動將涵蓋多個 藝術範疇:流行歌劇音樂、形體律動、 沙 畫 藝 術、 粵 劇、 南 音、 多 媒 體 藝 術 等 。藝術無界限,老師和同學可以盡情 探索,擴闊視野。 藝術滋養成長 ,創意激發學習 ! 學校專場活動費用全免,立即報名參加!

報名方法 Application Guide

1 2

Thanks to the generous funding of The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the Hong Kong Arts Development Council has presented JOCKEY CLUB New Arts Power (JCNAP) since 2017. JCNAP showcases local artists who are flourishing and esteemed in the global arts scene. Presenting a series of spectacular cultural events, the Festival is an annual artistic rendezvous that vows to delight and inspire. The fourth edition of JCNAP School Programmes offers a variety of tailormade school programmes, such as pop opera, body movements, sand painting, Cantonese opera, Naam Yam and multi-media arts. Targeted at different curriculum and levels, these programmes serve as academic enrichment activities, encouraging students and teachers to stay curious and inquisitive. All programmes are free of charge. Apply now!

STEP

填妥報名表格 。 Fill in the application form.

STEP

電郵或傳真至本局以作優先報名處理 。 額滿即止,報名從速 。 Email or fax to us for priority handling. First come, first served. Act fast! jcnap@hkadc.org.hk 2519 9301

更多活動及報名資訊,歡迎致電 2820 1080或以電郵查詢。惡劣天氣指引請參閱 www.newartspower.hk。 For more information, please email or contact us at 2820 1080. For adverse weather guidelines, please refer to www.newartspower.hk.

2


自首屆以來,「賽馬會藝壇新勢力」已為98間學校、逾 42,000 名學生提供超過 200場學校專場活動,當中包括公開綵排、示 範工作坊以及分享講座等,深入淺出地把藝術帶到校園,深受 老師及學生歡迎 。

98

學校 Schools

Since its inception, JOCKEY CLUB New Arts Power has presented more than 200 school programmes for over 42,000 students from 98 schools. The programmes, including open rehearsals, workshops and sharing sessions, have been well received and have provided a sneak peek of the artistic world.

42,000+ 200+ 學生 Students

學校專場活動 Programmes

導賞手冊 Appreciation Guide 由專業團隊與「賽馬會藝壇新勢力」藝術家合力編撰,羅列補 充資料及延伸閱讀,利用生動手法作多角度提問,引導學生 賞析作品表現形式,亦從時事、倫理、歷史、哲學等多方面 切入,啟發學生深入思考作品議題,延續藝術經驗,融入日 常教學 。

演出場地 虎豹樂圃

舞獅文化

失傳的獅劇

歷史背景

向的了解。廣東的獅劇,結合歷史人物及情節,當中又以《三

虎豹別墅於 1935 年落成,已被列入一級歷

成聲音輸出。

GayBird 喜歡研究聲音,自創不同的樂器。

國演義》中劉備、關羽、張飛的《桃園結義》最為人熟悉。

以下有數款樂器,你能否想像每款樂器是如何發出聲音呢?

虎豹別墅及其私人花園是胡文虎先生為其家族興建,並依據兩

兄弟名字文虎、文豹命名。毗鄰曾經是萬金油花園,與虎豹別

墅同時建造,開放予公眾自由參觀,並於 1990 年代被拆卸, 再進行發展。

虎豹別墅主樓及私人花園於 2001 年交予政府作保育用途,於 2009 年列為一級歷史建築。2011 年,胡文虎慈善基金及虎豹

音樂基金有限公司獲活化歷史建築伙伴計劃的支持,將虎豹別 墅活化成虎豹樂圃。活化計劃修復虎豹別墅的外牆及部分裝潢

至其 1930 年代的原貌,以保留及彰顯虎豹別墅的建築真確性 及文化價值。

B

傳統獅頭構造

C

傳統南獅獅頭造型有「劉備獅」、「關羽獅」、「張飛獅」三種, 不單顏色及裝飾不同,舞法亦會根據三個古人的性格而有異。

虎豹樂圃現為中西音樂文化交流的平台。

獅角 彩繪

額鏡(鏡片)

Compiled by a team of professionals together with the JCNAP artists, the appreciation guides provide supplementary information, fun facts as well as interesting anecdotes and reflective questions to enhance students’ knowledge and artistic experience.

GayBird 創作的電子樂器樣子奇特,當中包含不同

的構成部份,如實體的控制器(input controller)、 連接訊號的網絡(mapping strategies)及混音時的 演算方法系統(synthesis algorithm),把訊號轉化

另類樂器:俾你玩,會點玩?

鋪新張誌慶等。失傳已久的「獅劇」 ,讓我們對舞獅多了一重面

史建築,經活化後成為虎豹樂圃。

何謂電子樂器?

小練習

現代人對舞獅的印象大多是跟節慶有關,如新年開市採青、店

獅鼻

獅嘴

A

獅耳 獅毛 獅眼

D

獅牙 鬍鬚

7

8

8

【答案請翻到後面】

9

* 免費贈閱,專為老師及學生而設 * 設有實體版及網絡版手冊 * Free for teachers and students * Printed and online versions available

3


藝術家、學校老師及同學分享

SHARING BY ARTISTS, TEACHERS AND STUDENTS

色士風樂團 La Sax 特別為幼稚園設計「動物瘋 樂園工作坊」,以唱遊手法,帶領幼童認識不 同樂器及音樂小知識,開發想像力,打開音樂 賞析的大門。

La Sax specially designed  “Saxo Carnival of the Animals Workshop” to demonstrate the music instruments and introduce musical knowledge. The workshop encouraged students to appreciate music and enjoy through sing-along.

「我們想透過音樂把歡樂帶給小朋友,工作坊的反應令我們很鼓舞、很感動。開   始時,有些學前預備班小朋友還在哭着找媽媽,一聽到音樂,卻靜下來乖乖地 聽我們表演,連老師也覺驚奇 !」 「香港教育太多框框。無論音樂或其他藝術,都可以擴大他們的想像和創意空   間,同時釋放自己。」 “We   just want children to enjoy music with fun. We are really motivated and moved by the workshop’s result. When it first started, some kids in nursery class were still anxious and tearful. Once the music began, they calmed down and became so focused. We were all amazed.” “There   is a lot of limitation in Hong Kong’s education. Music or other art forms can be a release outlet or a means to imagine or create.” La Sax 團員 君 Irene Tse Member of La Sax

「看見幼兒的笑容和投入,已知藝術工作坊十分精彩 !」 「劇場形式生動有趣,幼兒在活動中慢慢學習簡單的樂理知識。」 “The   children were smiling and mesmerised. Brilliant workshop!” “Things   get more fun in theatre format. The children had a taste of music theory.” 幼稚園老師 Kindergarten teacher

4


綠葉劇團為中、小學設計的「《孤兒》學校巡 演」深受老師及學生歡迎,結合演前導賞、展 演及演員分享,帶領中小學生探索劇場的表演 形式,討論真相與歷史,補足現有課程,鼓勵 學生多角度思考。

Théâtre de la Feuille brought the much loved “L’Orphelin School Tour ” to primary and secondary students and teachers. Divided into three parts of pre-show guided session, performance and artist sharing, the programme was an introduction to theatre performance as well as a reflection on truth and history. Students were encouraged to see from different perspectives beyond the classroom learning.

「我們希望學生反思現在的香港,反省何謂真相與歷史。每次巡演完結後,學生 都很積極參與討論,渴望表達自己的想法。展演裡運用了很多形體動作,我告 訴學生,如果缺乏了你們的想像力,這個創作就不會成立。所以這個演出令學 生的德育、感受表達,都有所長進。」 「學生在觀賞過程中,會開始思考感受從何而來,作品如何緊扣自己的生活,這 就是藝術作品的價值,而這個價值需要學生自己去尋覓,才能真正屬於他們。 學生透過觀賞作品,產生了感受,感受刺激想法,延伸觀察世界,從而做應當 做的事,藝術教育正正在開發這種能力。」 “We   invited students to reflect on Hong Kong, truth and history. They were really eager to speak up after the performance. I told the students, 'We won't be able to tell the story without your imagination in this physical theatre.' This performance allowed them to be more critical and expressive.” “When   watching a performance, we relate it to our real life and introspect our feelings. This is the worth of arts, which is each student’s personal quest and finally, it becomes a part of every individual. Through arts appreciation, we feel and form our beliefs. Then we cannot help but observe the world and do the right thing. This is the power of arts education.” 綠葉劇團藝術總監 黃俊達 Ata Wong Chun Tat Artistic director of Théâtre de la Feuille

「整個到校活動的環節一絲不苟,表 演有水準,與學生的互動很有趣, 既有娛樂性也能帶出主題。」 “The   entire programme was meticulous. A fine performance, entertaining and pertinent. The interaction with students was amusing.”

「我發現肢體語言的美。」 “I  discovered the beauty of physical language.” 中學生 Secondary school student

中學老師 Secondary school teacher

5


age 9 Im oon red it: M to c Pho

黃靜婷《 遙遙之城 》學校巡 Maybe Tomorro 演 (2018 ) w Schoo l Tour b y Chloe Wong (2 0

18)


學校巡演

SCHOOL TOUR T 藝術表演直送校園 ! 學生在校園內,觀賞本 地藝術家悉心安排的表演節目,與創作團隊交 流互動;透過接觸多元的藝術形式,提升賞析 力,擴闊視野。「學校巡演」由專業藝術家及 團隊提供選段或精華版演出,雲集音樂、舞 蹈、多媒體等不同種類演出。 Ready for an artistic panorama in school? JCNAP School Tour will be a chance for students to stay in campus to enjoy specially curated programmes by local artists. Through interacting with artists, students will be invited to explore and appreciate different art forms and expand their horizons. Highlights or excerpt performances of music, dance and multi-media arts will be brought to you.

到校演出 Shows at school 觀劇初體驗 First taste of theatre 週會不再頭耷耷 Assemblies are fun 創作團隊交流 Artist meet-and-greet

7


活動詳情 Event Details 表 Form

T1 活動日期 Programme Period

1O —12.2O2O 幼稚園高班 (K3) Kindergarten (K3)

Photo credit: Yin

《沙兵馬將》

Xuefeng

長度 Duration

40

約 Approx.

BROTHERS OF WAR

分鐘 minutes

設置時間約1小時(需學校技術人員全程協助) Approx. 1 hour for set-up (onsite technical support is needed)

《沙兵馬將》演員

Brothers of War Performers

沙畫千變萬化,只靠藝術家的一雙手就可幻化出 連綿不絕的山脈、千軍萬馬的戰場。著名沙畫師 海潮以沙畫錄像、布偶、舞蹈、戲劇、唱遊等形 式建構動人故事,讓學生欣賞藝術之餘,更可啟 發想像力。 故事題材涉及戰爭、友情、成長,講述兩個病 人化身少年阿寶和戰馬大膽,一人一馬,過關斬 將。正當衣錦還鄉之際,卻見故鄉物是人非,才 醒覺亂世之中,人與人之間的陪伴最為寶貴。

Celebrated sand painting artist Hoi Chiu tells a moving story about peace and friendship, working with animation of sand painting, puppetry, sing-along, dance and theatre. One day, two patients in hospital turn into a young warrior and a war horse, before embarking on a journey into the great historic battlefields. Little by little, they learn to treasure friendship and companionship. KINDERGARTEN

幼稚園

Pupils will enjoy an original storytelling through playing with object puppets and sing-along.

以輕鬆唱遊方式講故事,透過與簡單製作的布偶 互動,讓學生發揮想像力。

PRIMARY SCHOOL

小學 選取《沙兵馬將》中「訓練」一段演出,邀請學生 一起馳騁大小戰場之中。演後特設討論環節,引 導學生思考友情、和平的重要性,領略成長及不 怕困難的精神。 相關科目 Related Subjects

Students will rehearse a war scene from Brothers of War, a chance to reflect on the values such as growth and perseverance, friendship and peace. This programme will be conducted in Cantonese.

藝術範疇 Art Disciplines

視覺藝術科 Visual Arts

沙畫 Sand painting

通識科 General / Liberal Studies

舞蹈 Dance 戲劇 Theatre

建議場地 Suggested Venue 學校室內活動室 / 課室 Indoor activity room/classroom 人數 No. of Participants 約 Approx.

25 –30

小一至小六 Primary 1–6 長度 Duration 約 Approx.

30

分鐘 minutes

設置時間約1小時(需學校技術人員全程協助) Approx. 1 hour for set-up (onsite technical support is needed)

建議場地 Suggested Venue 學校禮堂,有舞台較佳 School hall, preferably with stage 人數 No. of Participants 約 Approx.

150 –350

演出期間,會關燈作現場投影效果 。演 出地點需保持黑暗達致最佳效果 。 During the performance, the lights will be turned off for live projection. The venue

8

should stay dark to achieve the best effect.


活動詳情 Event Details 表 Form

T2 活動日期 Programme Period

11—12.2O2O 中一至中六 Secondary 1–6 長度 Duration

流行歌劇體驗

BEL CANTO PERFORMANCE & EXPERIENCE 美聲匯

Bel Canto Singers

古典歌劇名曲重新編排,以無伴奏演繹,加上 節奏口技 (beatboxing) 等不同曲風、節奏, 將會產生甚麼化學反應 ? 美聲匯音樂總監柯大 衛主講,聯同《當莫扎特遇上達.龐蒂》五位 演員,帶領同學體驗不同音樂類型交織對話的 新奇與樂趣 。

Bel Canto Singers’ Music Director David Quah will join the cast from When Mozart Meets Da Ponte to share the novelty and fun of experimenting with different genres of music with fellow students.

第一部分 以傳統美聲技巧示範《女人皆如此》、 《費加羅 的婚禮》及《唐・喬望尼》三部歌劇名作的經 典詠歎調選段 。 第二部分 以截然不同的方法重新編排及演唱同一曲目, 逐步解構背後的編曲、添音技巧及方法 。同學 亦將學習及嘗試演唱 。

FIRST PART Using traditional Bel Canto techniques to demonstrate classical opera singing with excerpts from Mozart’s three opera masterpieces Così fan tutte, Le nozze di Figaro and Don Giovanni.

約 Approx.

1 15 小時 hour

分鐘 minutes

設置時間約1小時 (需學校技術人員全程協助) Approx. 1 hour for set-up (onsite technical support is needed)

建議場地 Suggested Venue 配備舞台的學校禮堂 School hall with stage

人數 No. of Participants 可招待全校學生 All students can be admitted

SECOND PART The speaker will deconstruct the original music and rearrange the song structure with various acappella arrangements. Students will get to learn basic acappella singing techniques and sing with the performers. This programme will be conducted in Cantonese.

相關科目 Related Subjects 音樂科 Music

藝術範疇 Art Disciplines 歌劇 Opera 節奏口技 Beatboxing 無伴奏合唱 Acappella

9


楊春江「 舞與獅 . 全接觸工 When L ion Mee 作坊 」(2 ts Danc 019) e Works hop by Danie

l Yeung

(2019)


學校 工作坊

SCHOOL WORK SHOP W

藝術動起來 ! 打破「眼看身勿動」的觀賞體 驗,學生在本地藝術家及專業團隊的直接指導 下,嘗試各種藝術創作或演出體驗 。活動以小 組形式進行,從戲曲功架體驗、身體律動,到 各種編舞技巧及心得,由專業團隊逐步解說, 激發想像力與潛能。 It is not just about watching. Let’s make arts happen! Guided by local artists and art groups, students will have their first taste of art creation and performance in groups. They may try out some Cantonese opera moves or rediscover the joy of moving body. Looking for something fun or creative? You can also try putting together a dance routine. Guided by active professionals, it will be an experience to push forward the imagination of students. Just have fun!

到校工作坊 Workshop at school 培育小小藝術家 Little artists in action

本地藝術家經驗分享 Local artists sharing 親身體驗 Experience arts 藝術好好玩 Play with arts

11


活動詳情 Event Details 表 Form

W1

活動日期 Programme Period

21.O1.2O21 4pm 22.O1.2O21 11am, 4pm 23.O1.2O21 11am

「人為景觀 」工作坊

it: Steve Li

WE ARE SPECTACLE(S) WORKSHOP 李偉能及 《回聲二:人為景觀》表演者

Joseph Lee & Unfolding Images: We Are Spectacle(s) Performers

人像攝影及擺甫士都可以化為創作主題 ? 編 舞李偉能帶着對日常的深刻反思,觀察現今 影像氾濫的現象,聯同五位表演者以破格舞 作《回聲二:人為景觀》選段,與學生一同透 過藝術,反思當代社會文化及解釋身體語言 的運用。 在這消費影像時代,每秒都有百萬計的影像產 生。這一刻你是焦點,卻可能同時成為別人照 片中的一抹背景 。社交媒體消費、複製及傳播 照片的常態,亦徹底改變了我們閱讀影像的習 慣以及自我形象的建立 。藝術家以舞蹈,檢視 身體姿態、看與被看的關係,啟發學生對影像 傳播和日常經驗的思考 。 專場中除了選段演出,更特設分享環節,讓學 生與創作班底直接對話,了解創作點滴、文化 現象及身體語言 。

In the age of social media, the art of portrait photography and posing for getting likes has become part of our daily lives. But how does this impact our way of reading images as well as the construction of our self image? In his latest work Unfolding Images: We Are Spectacle(s), choreographer Joseph Lee questions the mass production, reproduction and insatiable consumption of images in the digital age. Through contemporary theatre performance and the examination of body movement and gestures, Lee and his five performers guide us to reflect the times we are living in. In this special performance, Lee also invites students to join the creative team on this journey to explore the relationship between to see and be seen. Students are encouraged to contemplate the meaning of images nowadays. The team will share their experiences in their creative adventure and their observations of the phenomenon that has encroached upon us today. This programme will be conducted in Cantonese.

相關科目 Related Subjects

藝術範疇 Art Disciplines

視覺藝術科 Visual Arts

舞蹈 Dance

通識科 General / Liberal Studies

實驗劇場 Experimental Theatre

12

中四至中六

Photo cred

Secondary 4 –6

長度 Duration 約 Approx.

1.5

小時 hours

場地 Venue 大埔藝術中心白盒 White Box, Tai Po Arts Centre 人數 No. of Participants 最多 Max

40

演出期間,觀眾或需要脫下鞋履, 於在場內走動。 During the workshop, the audience may need to take off their shoes and walk around. 全程不設座位或需要席地而坐, 建議穿著方便活動的衣服及攜帶輕 便行裝。 No seating is provided. Participants may need to sit on the floor, and are advised to wear comfortable clothing. Please refrain from carrying any bulky items.


活動詳情 Event Details 表 Form

W2

活動日期 Programme Period

O1.2O21— O4.2O21 小五至中三

粵劇 × K- POP 互動小劇場

it: Jenny So

INTERACTIVE DRAMA WORKSHOP —

CANTONESE OPERA MEETS K- POP 春暉粵藝工作坊 × 曾慕雪 (一桌兩椅慈善基金)

Primary 5 –Secondary 3

Photo cred

Spring Glory Cantonese Opera Workshop × Musette Tsang

無需戲曲經驗 Experience in Xiqu is not required

長度 Duration 約 Approx.

1

小時 hour

設置時間約1小時 Approx. 1 hour for set-up

(One Table Two Chairs Charitable Foundation)

粵劇除了寫古代才子佳人,能否也寫現代故 事 ? K-Pop× 戲 曲, 看 似 風 馬 牛 不 相 及, 又 可否藉此突破想像 ? 春暉粵藝工作坊與曾慕 雪首次以戲劇形式將粵劇及韓風共冶一爐,讓 學生觀賞短劇之餘,亦能小試粵劇造型及功 夫滋味。 兩名演員各以 K-Pop 及戲曲的音樂、節拍、舞 蹈步法、功夫動作互相較勁 ! 短劇演出後, 更設有演後討論及體驗環節。同學將可試當個 大老倌,跟隨演員學習功架、造手、水袖等基 本戲曲動作 。 戲曲文化博大精深,「唱、做、唸、打」實為 今日各類演出技巧的基本功。一小時的賞析互 動工作坊,是特別為鮮有接觸戲曲文化的同學 而設的啟蒙體驗活動 。

Other than the well-known classic repertoires, what about a modern story told with Cantonese opera? K-Pop and Cantonese opera may seem remotely acquainted, yet there is much more beyond the imaginable. Theatre director Musette Tsang along with the Spring Glory Cantonese Opera Workshop, will spice up Cantonese Opera with K-Pop elements in theatre format. Students can immerse themselves in a short drama while getting a taste of opera costumes and martial arts. A thrilling battle is about to begin between two actors, with music, rhythm, dance and stylised movements all inspired by K-Pop and Cantonese opera. A dialogue and a try-out session will follow the short drama. It is time to step into the spotlight and learn basic moves like flicking and waving your stylish water sleeves!

建議場地 Suggested Venue 學校禮堂 / 有蓋操場 / 室內活動空間 School hall/ Covered playground/ Indoor space 最小基本空間: 10 米(長)x 10 米(闊) Minimum space: 10m (L) × 10m (W)

人數 No. of Participants 最多 Max

150

Ever intriguing, Cantonese opera is composed of four elements of ‘singing’, ‘acting’, ‘reciting’ and ‘acrobatic fighting’. This interactive workshop promises to be an hour of refreshing experience for students who are new to Cantonese opera. This programme will be conducted in Cantonese.

相關科目 Related Subjects

藝術範疇 Art Disciplines

音樂科 Music

戲曲 Cantonese opera

通識科 General / Liberal Studies

戲劇 Theatre

中文科 Chinese

音樂 Music 舞蹈 Dance

13


活動詳情 Event Details 表 Form

W3

活動日期 Programme Period

1O —12.2O2O 小一至小六 Primary 1–6 無需舞蹈經驗 Experience in dance is not required

Photo cred

it: Elsie Ch

「身體運動」工作坊

BODYNAMICS WORKSHOP 不加鎖舞踊館

Unlock Dancing Plaza

跳跳紮紮無時停 ! 不加鎖舞踊館運用小朋友無 窮創意、率性好動的本能,為他們精心策劃了 「身體運動」工作坊,將運動與舞蹈結合,讓 他們在運動中體驗舞蹈的樂趣,感受身體律動 的喜悅和歡樂,並由此激發他們的創意。 舞團以日本「表現式體育」教材和舞蹈教育學 家松本千代榮的教學法為藍本,來設計工作坊 教材。導師透過互動及遊戲方式,誘發小朋友 身體本能,在工作坊上「大玩特玩」,盡情揮 灑汗水。在工作坊的結尾,舞蹈藝術家和小朋 友會合力編出一個舞蹈小品,在編創過程中, 舞蹈藝術家發揮小朋友的創意,予以孩童無 窮想像 。

They sit and run. They jump and leap. They dance and clap. Every spontaneous move is a creative reflex from a young mind. Bodynamics is a workshop thoughtfully designed by Unlock Dancing Plaza for children to unlock their potential through a combination of physical exercises and dance movements. Bodynamics is inspired by the ‘Expressive Physical Education’ teaching materials in Japan and also by the teaching method of dance educator Chiyoe Matsumato. The workshop will end with a mini dance choreographed by everyone, after a series of imaginative games filled with sweat, endorphins and serotonin. Bring a bottle of water and let's enjoy the workshop ! This programme will be conducted in Cantonese.

au

長度 Duration 約 Approx.

1

小時 hour

設置時間約半小時 Approx. 30 minutes for set-up

建議場地 Suggested Venue 學校禮堂 / 舞蹈室 (平滑地面,木地板最為理想) School hall/ dance room (smooth surface, preferably wooden floor) 最小基本空間: 10 米(長)x 10 米(闊) Minimum space: 10m (L) × 10m (W)

人數 No. of Participants 最多 Max

20-25

請穿著方便活動的衣服 / 運動服及 運動鞋上課。 Participants are advised to wear comfortable clothing and shoes suitable for sports activities. 本工作坊有大量肢體活動,參加者 請衡量身體狀況 。 This workshop involves massive physical activities, participants should consider their physical condition.

相關科目 Related Subjects 運動科 Physical Education

14

藝術範疇 Art Disciplines 舞蹈 Dance


香港藝術發展局

HONG KONG ARTS DEVELOPMENT COUNCIL

香港藝術發展局(藝發局)於 1995年成立, 是政府指定全方位發展香港藝術的法定機構 。 藝發局的角色包括資助、政策及策劃、倡議、 推廣及發展、策劃活動等。 藝發局的使命為策劃、推廣及支持包括文學、 表演、視覺藝術、電影及媒體藝術之發展,促 進和改善藝術的參與和教育、鼓勵藝術評論、 提升藝術行政之水平及加強政策研究工作,務 求藉藝術發展提高社會的生活質素。

Established in 1995, the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) is a statutory body set up by the Government to support the broad development of the arts in Hong Kong. Its major roles include grant allocation, policy and planning, advocacy, promotion and development, and programme planning. The mission of HKADC is to plan, promote and support the broad development of the arts including literary arts, performing arts, visual arts as well as film and media arts in Hong Kong. Aiming to foster a thriving arts environment and enhancing the quality of life of the public, HKADC is also committed to facilitating communitywide participation in the arts and arts education, encouraging arts criticism, raising the standard of arts administration and strengthening the work on policy research.

工作小組 PROJECT TEAM 行政總裁 CHIEF EXECUTIVE

周蕙心 Winsome Chow

企業發展及國際項目高級經理 BUSINESS DEVELOPMENT & INTERNATIONAL PROGRAMMES SENIOR MANAGER

梁詠詩 Lorenex Leung

項目經理 PROGRAMME MANAGER

何文琪 Maggie Ho 邱德雯 Sasha Yau

項目主任 PROGRAMME OFFICER

朱詠怡 Anita Chu 吳詠芯 Chesna Ng 企業發展主任 BUSINESS DEVELOPMENT OFFICER

梁雅烯 Hayley Leung

項目助理 PROJECT ASSISTANT

周如因 Yannes Chow 曾曉渝 Dawn Tsang 曾諾怡 Margaret Tsang

編輯 EDITOR

朱琼愛 Daisy Chu 何兆彬 Ho Siu-Bun 羅妙妍 Miu Law 李夢 Daisy Lee

翻譯 TRANSLATOR

梁鈺橋 Vivien Leung 馬肇麟 Ma Shiu-Lun Anshel

藝術節主視覺設計 FESTIVAL IDENTITY

Po Hung Design Lab 學校專場活動小冊子設計 SCHOOL BROCHURE DESIGN

Fundamental 出版 PUBLISHED BY

香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council


加料社區活動

費用全免 。網上報名於 9月 18日開始

COMMUNITY PROGRAMMES

Free admission. Online registration starts from 18 September

詳情請留意 Details to be announced on

newartspower

是次工作坊,將由導演胡海輝及獲獎編劇鄭廸琪引領學員探索 改編的竅門,並借《流徙之女》為例,分享如何保留原著精神 及改編劇本的心得,讓學員透過親身實踐,領略劇場文本寫作 的基礎技巧。 The workshop will be led by director Wu Hoi-fai and awardwinning playwright Cheang Tik-ki, who will share the tips of theatrical adaptation. Through writing and discussions, participants will study Sweet Mandarin and learn to make artistic choices about “to keep or not to keep”.

《流徙之女》小說 / 自傳改編劇本工作坊 SWEET MANDARIN: SCREENWRITING WORKSHOP 參與藝術家 Participating Artist

胡海輝(一條褲製作藝術總監)、鄭廸琪(獲獎編劇) Wu Hoi-fai (Artistic Director, Pants Theatre Production), Cheang Tik-ki (Award-winning playwright)

工作坊將以粵語講授,無需經驗 The workshop will be conducted in Cantonese. No prior experience needed, everyone interested in playwriting is welcome.

拋開界限,無需經驗,一同進入舞蹈無邊的世界,感受身體自 然舞動的快樂。不加鎖舞踊館以「 # 非關舞蹈」為研習方向, 設計了一系列社區連繫工作坊。藝術家們會帶領參加者利用不 起眼的生活小物,讓身體與之交流,打破以技巧為本的舞蹈想 像,善用每個人身體的獨特性。 Unlock Dancing Plaza designs a series of community workshops based on the notion of #danceless. Mundane objects will become a medium, through which every individual can acknowledge one’s corporal uniqueness rather than techniques.

「# 非關舞蹈」社區連繫工作坊 #danceless COMMUNITY WORKSHOP 參與藝術家 Participating Artist

不加鎖舞踊館 Unlock Dancing Plaza

工作坊將以粵語講授,歡迎所有對舞蹈有興趣人士,無需經驗 The workshop will be conducted in Cantonese. No experience needed, everyone interested in dance is welcome. 參加者有機會被挑選參與舞團於12月的公眾演出,與藝術家同台演出 Suitable participants will be selected to take part in the public showcase in December with the artists.


美聲匯的專業歌劇導師,精心挑選經典歌劇《卡門》及《風流 寡婦》的合唱場景,提供歌、演、舞速成班,配合化妝及戲 服,讓參加者親身體驗歌劇演出,又唱又演。兩齣歌劇場景將 以英語演出,一同來感受歌劇又唱又演的舞台全體驗 ! Bel Canto Singers’ professional opera instructors have carefully selected two famous chorus scenes from the operas Carmen and Die lustige Witwe for an opera training experience, where participants will be immersed in a crash course to have a taste of opera singing, acting and dancing. With makeup and costume, it is high time to be in an opera! Join in the fun and embark on an adventure of singing and acting in an opera!

歌劇探索工作坊 ACTING FUN: OPERA DISCOVERY WORKSHOP 參與藝術家 Participating Artist

美聲匯表演者 Cast from Bel Canto Singers

工作坊將以粵語及英語進行,歡迎所有對唱歌或歌劇有興趣人士 The workshop will be conducted in Cantonese and English. Everyone interested in opera singing is welcome.

Photo Bo urtesy of Zheng

Photo by co

by co

urtes

y of L eung

Chi W o

更多學校及社區活動陸續有來! MORE TO COME ! •  鄭波《生命如此艱難,何必搞得這麼簡單 ?》藝術導賞 Life is hard. Why do we make it easy? guided tour by multimedia artist, Zheng Bo

•  梁志和《家.不家》藝術導賞 Home and Nonhome guided tour by multimedia artist, Leung Chi Wo



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.