HOME MAG #4

Page 1

home|mag

nr 4 | 2013

dwumiesięcznik | bimonthly

design interiors store art life style travel food

INDEKS 284726

pl / eng 14,90 zł w tym 8% vat E 4,00 €, US 5,00 $

home-mag.eu

4


2

inspiracje / inspiration

3


4

inspiracje / inspiration

Bracka 9, Warszawa - LIKUS HOME CONCEPT, 3rd FLOOR, Phone: +48 22 310 73 69 likushome.bracka@likushome.pl www.vitkac.com/meble - www.likushome.pl

5


6

www.arketipo.com

inspiracje / inspiration

Agent contact: INTERSTYLE S.C. T. 0048 58 5557129 E-MAIL: agencja@interstyle.pl

7


8

inspiracje / inspiration DESIGN

ANTONIO CITTERIO A.D. NATALIA CORBETTA. FOTOGRAFIA GIANNI BERENGO GARDIN

SOFT DREAM

FLEXFORM SPA INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO 20036 MEDA (MB) ITALIA VIA EINAUDI 23.25

TELEFONO 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it

Bracka 9, Warszawa, LIKUS HOME CONCEPT, 3rd FLOOR, Phone: +48 22 310 73 69, likushome. bracka@likushome.pl, www.vitkac.com/meble, www.likushome.pl

UK_SOFTDREAM_DOPP.indd 1

9

01/03/11 16.23


10

inspiracje / inspiration

Bracka 9, Warszawa LIKUS HOME CONCEPT, 3rd FLOOR, Phone: +48 22 310 73 69, likushome.bracka@likushome.pl www.vitkac.com/meble www.likushome.pl

11


12

inspiracje / inspiration

13


14 edytorial Roberto Cavalli powiedział kiedyś coś, co utkwiło mi głęboko w pamięci. „Tworząc strój dla kobiety, staram się zawsze podkreślić jej kobiecość; również w przypadku projektowania artykułów dla domu staram się określić charakter osób, dla których projektuję, i zastanawiam się, jak połączyć go z kolorami, ciepłem i radością życia, którą przede wszystkim podarowujemy sobie samemu...” Design to działanie w dwie strony: od projektowania rzeczy, w których mogliby przeglądać się użytkownicy, znaleźć coś swojego, odzwierciedlającego ich samych. Ale to także projektowanie ich otoczenia innych, tak naprawdę ich życia. Magia tej dziedziny sztuki tkwi nie tylko w tym, co nas otacza, ale i w nas samych. Jedno odzwierciedla drugie. To zaś, jak to wszystko zaprojektujemy i wykonamy, zależy tylko od pasji, jaką w tę pracę włożymy. To jest właśnie siła designu. A tej pasji nie brakuje ani Robertowi Cavalliemu, ani innym projektantom, o których piszemy w tym numerze HOME MAGA. Zajrzeliśmy na paryskie targi Maison Objet, gdzie roiło się nie tylko od znanych marek, ale także nowych, świeżych projektów. Zapowiadamy także wystawę „Design of the Year 2013”, która odbędzie się w Muzeum Designu w Londynie. To najciekawszy i najszerszy przegląd designerskich projektów, które mają podbijać wnętrzarski (i nie tylko) świat w tym roku. Pierwszą nagrodę już zdobył - pojawiająca się na wystawie suknia zaprojektowana do filmu „Anna Karenina” zdobyła Oscara podczas tegorocznej gali corocznego święta filmu. Wrócimy też do klasyki, a dokładniej do osoby i twórczości wybitnego architekta i projektanta, Oscara Niemayera, który zapisał się w historii architektury prawdziwie złotymi zgłoskami. I który niestety odszedł w grudniu ubiegłego roku. Życzę miłej lektury. I will never forget something that Roberto Cavalli once said: „When I create a dress I want it to emphasise the femininity of a woman at all times; and so as with designing for the home, I try to identify the character of the people I’m designing for, thinking how I can diffuse this with the colours, the warmth and joy of living that first of all one gives oneself...” Designing is a two-way process: from designing items, in which their users can see themselves and find something personal that mirrors them. But it also means designing their surroundings, and in fact, their life. The magic of this art is not only in our surroundings, but also in ourselves. One mirrors the other. How we design and make everything, depends only on our passion and effort. This is the power of design. Roberto Cavalli has a lot of passion, just like the other designers that we describe in this issue of HOME MAGA. We dropped in at the Maison et Objet trade fair in Paris, abundant in well-known brands and new, fresh designs. We are also announcing the „Design of the Year 2013” exhibition, which will take place in the Design Museum in London. It showcases the most interesting and widest selection of designer projects that are bound to conquer the world of interior design (and more) this year. The first award has already been presented - the Oscar of this year’s gala of the annual film festival went to a dress shown at the exhibition, which was designed for the film „Anna Karenina”. Let us also go back to the classics, in particular to the life and work of an outstanding architect and designer Oscar Niemayer, who went down in the history of architecture as one of its key figures. Sadly, he passed away in December last year. Enjoy the readi

Wydawca / Publishing HOME FASHION DESIGN & MEDIA Sp. z o.o. ul. Noakowskiego 12 lok. 61 00-666 Warszawa Tel. +48 790 227 671 E-mail: redakcja@home-mag.eu www.home-mag.eu Redaktor naczelny / Editor-In-Chief Hubert Kropski e-mail: hubert.kropski@home-mag.eu Zastępca redaktora naczelnego / Associate Editor-In-Chief Szymon Kopciewski e-mail: szymon.kopciewski@home-mag.eu Dyrektor Kreatywny / Creative Director Poly Darton e-mail: polydartondesign@gmail.com Produkcja / Production Poly Darton Reklama / Advertising Alicja Matuszewska Dyrektor Biura Reklamy E-mail: alicja.matuszewska@home-mag.eu Tel. +48 693 531 344 Zbigniew Świerczyński Sales Manager E-mail: zbyszek.swierczynski@home-mag.eu Tel. +48 537 410 013 Korekta polska / Polish text correction Magdalena Mania-Jungiewicz Korekta angielska / English text correction ATOMINIUM Tłumaczenie / Translation Szymon Kopciewski / ATOMINIUM Współpraca / Cooperation Magdalena Jungiewicz, Aleksandra Lipko, Maja Święcicka, Edyta Kiela, Jacek Adamek, Karol Stec, Barbara Wipszko. Prenumerata / Subscriptions e-mail: prenumerata@home-mag.eu Druk / Printing Akme Group ul. Langiewicza 28a 05-825 Grodzisk Maz. Prawo do błędów w druku zastrzeżone. Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść materiałów reklamowych. Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych. Printing and typesetting errors reserved. The editors accept no responsibility for the content of advertising material. The editors are not responsible for return of any unsolicited materials. Zdjęcie na okładce / cover photo: dywan/carpet Roche Bobois

15


16 spis treści / content edytorial

Agata Rauch T +48 666 813 513 office@rauchconsulting.pl

22 Nowości. New 32 Tend. Trends 56 Style. Style 62 72 Design of the year 2013 82 88 4 kółka. MINImalista. 4 wheels. MINImalist 94 98 Tech me. Marantz Consolette 104 114 126 Nowa architektura. New architekture 144 Strefa smaku.Taste zone 150 Sklep. Store 155 Kultura. Książka. Culture. Book 156

— Harmony and creativity for the perfect living experience.

Saba Italia Srl via dell’Industria, 17 35018 S. Martino di Lupari Padova / Italy T +39 049 946 2227 F +39 049 946 2219 infosaba@sabaitalia.it www.sabaitalia.it

Inspiracje. Triumf drewna. Inspiration. The triumph of wood

Studio Nowe oblicze designu. Studio. A new image design

armchair New York design Sergio Bicego

Prezentacja marki Smeg. Presentation. Smeg

Ikony. Oscar Niemeyer. Icons Oscar Niemeyer

Kultura. Kalendarz Imprez. Culture. Calendarz of ewents

ad Designwork / photography Contratticompany / styling Vanda Gemino

Turystyka. Dubaj. Travel. Dubai

17


18

inspiracje / inspiration

Bracka 9, Warszawa LIKUS HOME CONCEPT, 3rd FLOOR, Phone: +48 22 310 73 69, likushome.bracka@likushome.pl www.vitkac.com/meble www.likushome.pl

19


20

inspiracje / inspiration

21


22 nowości / new Samsung Eco Bubble Technologia Eco Bubble – delikatne, ale niezwykle skuteczne pranie tkanin – ma coraz więcej zwolenników w całej Europie. Wśród nich są też osoby, dla których design samej pralki jest bardzo ważny. Jeśli korzystamy z dobrego, a do tego ładnego sprzętu, wówczas domowe prace przestają być przykrym obowiązkiem. Tak jest właśnie w wypadku pralki Eco Bubble. Wyjątkowy design, dopracowane szczegóły i najnowsza technologia zaspokoi najbardziej wymagających. The Eco Bubble technology – a delicate but very efficient method of washing various kinds of fabrics – is becoming increasingly popular in the entire Europe. It is also appreciated by persons to whom the design of this type of washing machine is extremely important. If we use the equipment which is both efficient and good-looking, household duties are no longer an unpleasant chore. Such is the case of the Eco Bubble washing machine. Exceptional design, elaborate details and the state-of-the-art technology will satisfy even the most demanding users.

CULTI Niepowtarzalna i elegancka kolekcja aromatycznych zapachów do wnętrz, świec i akcesoriów włoskiej marki CULTI. Charakteryzująca się wyrafinowaną stylistyką i bogatą gamą zapachów nada każdemu wnętrzu niepowtarzalny aromat i nastrój. www.culti.it A unique and elegant collection of aromatic aromas for use in interiors, candles and accessories of the Italian brand CULTI. Characterised by sophisticated style and a rich variety of aromas, it guarantees a unique aroma and atmosphere in each interior www.culti.it

Dyson Airblade Tap Zeus Design: M. Marconato, T. Zappa, Firma włoska Porada to wiodący producent mebli i elementów wyposażenia wnętrz. Wykonane z najlepszej jakości materiałów produkty są nie tylko trwałe, ale także ponadczasowe w swej formie. Na zdjęciu: Regal Zeus dostępny w wykończeniu: orzech Canaletta i dąb w wybarwieniu wenge pokryty białym matowym lakierem. Zeus Design: M. Marconato, T. Zappa The Italian company Porada is a leading manufacturer of furniture and elements of interior design. Made from materials of the highest quality, these products are not only durable but also have a timeless form. Pictured here: Zeus bookcase, available with finish: Canaletta walnut and oak with Wenge stain, coated with matte white stain.

Kran, który myje i suszy ręce Bateria umywalkowa z funkcją suszenia, myje i suszy ręce bez konieczności przenoszenia ich znad umywalki do suszarki. Czujniki na podczerwień precyzyjnie określają położenie dłoni i włączają przepływ wody. Wykorzystując technologię Airblade(tm), Dyson Airblade Tap tworzy strumienie czystego i nieogrzanego powietrza, które dosłownie ściągają wodę z dłoni. Suche ręce w zaledwie 12 sekund. Washbasin tap with Airblade(tm) technology. Washbasin tap with drying function washes and dries hands without the need to move them from under the faucet to the hand drier. Infrared sensors accurately determine the position of the hands and activate water flow. By using Airblade(tm) technology, the Dyson Airblade Tap produces streams of pure and unheated air which literally draw off water from the hands. Dry hands in a matter of only 12 seconds.

23


24 nowości / new

Mizu Design Nicolas Terzani, Lampa wisząca Mizu inspirowana refleksami słońca odbitymi na powierzchni wody do nowość kolekcji TERZANI. Każdy kryształ wykonany został ręcznie, całość zaś, formą przypominającą kaskadę kropel wody, doskonale naśladuje efekt załamania światła w wodzie. Nicolas Terzani New from the TERZANI collection, the Mizu hanging lamp is inspired by rays of sunlight reflected from a surface of water. Every crystal is hand-crafted, and its entirety, a form resembling a cascade of water droplets, perfectly mimics the effect of light refracted in water.

Alessi

NORM studio

Samsung

Proste formy, starannie dobrana kolorystyka i funkcjonalność cechuje produkty zaprojektowane przez projektantów z NORM studio. NORM studio koncentruje się na architekturze wnętrz, projektach komercyjnych i wzornictwie przemysłowym. www.normcph.com Simple shapes, carefully picked colors, and functionality are the qualities of products designed by the designers at NORM studio. The NORM studio focuses on interior architecture, and commercial and industrial designs. www.normcph.com

PięknaformanowejłyżeczkiprojektuMartySansonidlaAlessi. Wykonana ze stali nierdzewnej, zapakowana w specjalny Gift Boxed idealnie nadaje się na prezent. www.alessi.com The beautiful form of a new spoon designed by Marta Sansoni for Alessi. Made from stainless steel and packed in a special Gift Box, it makes for an excellent present. www.alessi.com

Samsung RS61781GDSR to wyjątkowa lodówka. Ma imponującą pojemność 615 l. przy jednocześnie standardowych wymiarach zewnętrznych. Charakteryzuje się też wysoką klasą energetyczną A++, cichą pracą oraz wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii. Ma otwierany z zewnątrz barek na napoje. Lodówka ta doda elegancji każdej kuchni – posiada drzwi ze stali nierdzewnej i utrzymana jest w modnej, minimalistycznej i nowoczesnej stylistyce. Samsung RS61781GDSR is an exceptional refrigerator. It has an imposing capacity of 615 litres with standard external dimensions. It is also characterised by A++ energy class, low-noise operation and the use of the state-of-the-art technologies. Other features ensured by Samsung include a home bar opened on the outside. With its stainless steel door and fashionable minimalistic and modern style, this refrigerator will add elegance to every kitchen.

25


26 nowości / new BoConcept /SMART BoConcept i samochodowa marka SMART połączyły swoje kompetencje, wiedzę i znajomość wymagań miejskiego klienta. Dzięki temu powstały dwie kolekcje: samochód Smart For Two sygnowany przez BoConcept oraz kolekcja mebli i dodatków BoConcept o nazwie Smartville. www.boconcept.com.pl BoConcept and the SMART automobile company have combined their skills, knowledge, and familiarity with the requirements of an urban client. Thanks to this, two collections have been created: The Smart for Two car, signed by BoConcept, and a collection of furniture and accessories by BoConcept named Smartville. www.boconcept.com.pl

+ Ferrari Słuchawki Cavallino z funkcją redukcji poziomu hałasu, w designie Ferrari Logic3 prezentuje nową linię akcesoriów audio sygnowanych marką Ferrari. Odwzorowując rozpoznawalny styl i jakość tej ikony motoryzacji, kolekcja słuchawek Logic3 zapewnia wyjątkowe doznania wizualne, ale przede wszystkim słuchowe za sprawą technologii aktywnej redukcji hałasu (ANC). Dostępne w sieci salonów iSpot. Ferrari headphones Cavallino - headphones with a noise reduction function and a Ferrari design Logic3 presents a new line of audio accessories signed by the Ferrari brand. A reflection of the identifiable style and quality of this icon of motorization, the headphone collection from Logic3 provides stunning visual experiences, but above all, auditory sensations by means of active noise control (ANC) technology. Available at iSpot stores.

MINI Folding Bike Lime Wszechstronny środek transportu stanowiący idealne połączenie stylu, designu i nowoczesności. Dzięki aluminiowej ramie, ośmiu przełożeniom oraz 20-calowym kołom ten jaskrawozielony składany rower jest niezwykle lekki, szybki i wszechstronny. Zawiasy w górnej części ramy i przy jej główce umożliwiają błyskawiczne składanie pojazdu. MINI Folding Bike Lime is a versatile means of transport and an ideal combination of style, design, and contemporaneity. Thanks to its aluminum frame, eight speeds, and 20-inch wheels, this bright green folding bike is exceptionally light, fast, and versatile. Hinges in the upper part of the frame and near its head allow for lightning quick folding of the vehicle.

27


28 nowości / new BONALDO Still to kolekcja sześciu stołów zaprojektowanych dla Bonaldo przez Baroli Design. Stożkowate nogi w zmanierowany sposób wyłaniają się z blatu i go podtrzymują. Still is a collection of six tables designed for Bonaldo by Baroli Design. The conical legs lackadaisically extrude from the tabletop and support it. www. bonaldo.com

PLUGIN by MATT POKORA Kolekcja Plugin to linia mebli oraz dodatków zainspirowanych pasją i zainteresowaniami piosenkarza Matta Pokory. Na zdjęciu: lampa Equalizer Blanc i stojak na iPhone’a i iPada. www.plugin-mp.com The PLUGIN collection is a line of furniture and accessories inspired by the passion and interests of the singer Matt Pokora. Pictured here: Equalizer Blanc lamp and iPhone and iPad stand. www.plugin-mp.com

REFLEX ANGELO Stoliki Foulard marki Reflex Angelo. Wyglądają jak lewitujące obrusy. W rzeczywistości wykonane są z piaskowanego szkła o grubości 8 mm. Dostępne są w różnych kolorach, najnowsze to brązowy i popielaty. Foulard tables from the REFLEX ANGELO brand. They seem to be levitating tablecloths, but in reality, they are made from 8mm -thick sand-blasted glass. The tables are available in many colours, the latest are brown and ash grey.

AXO LIGHT

WITTCHEN

Nafir to pierwsza lampa zaprojektowana przez Karima Rashida dla Axo Light. Projekt powstał z myślą zestawienia światła z muzyką oraz imaginacji płynnej powierzchni zwróconej ku górze w kilku miejscach. Nafir is the first lamp designed by Karim Rashid for Axo Light. The design was created around the concept of the juxtaposition of light and music and the image of a fluid surface extending upwards in several places.

Nowy model bagażu Wittchen wykonanego z tworzywa ABS. Charakteryzuje się wysoką odpornością na uszkodzenia, pęknięcia i wgniecenia. Ma bardzo dobre właściwości izolacyjne, chroni nie tylko przed wilgocią, ale również przed uszkodzeniami mechanicznymi. The new luggage model from Wittchen made from ABS material. It is highly resistant to damage, cracks, and dents. It has very good insulating properties and protects not only against moisture but also against mechanical damage.

29


30 nowości / new

Miele − ekspert w dziedzinie prania Firma Miele od ponad 100 lat wyznacza kierunki rozwoju w dziedzinie pralnictwa. Wszystkie urządzenia niezmiennie produkowane są we własnych fabrykach w Niemczech, gdzie przechodzą ekstremalne testy, aby co najmniej przez 20 lat niezawodnie służyć swoim właścicielom. Udowodniona licznymi patentami innowacyjność, legendarna niezawodność oraz funkcjonalność: to wszystko decyduje o najwyższej jakości pielęgnacji tkanin, którą gwarantują jedynie urządzenia marki Miele.

Komplementarny system pielęgnacji tkanin Zalety pralek Miele* • bęben SoftCare – delikatne traktowanie tkanin • opatentowana mechanika prania • opatentowane programy: Automatic, Expres 20, Plamy • opatentowany, samoczyszczący się pojemnik na środki piorące – AutoClean • trwała powłoka z emalii

Miele – Wszystko inne to kompromis. www.miele.pl

• technologia SteamCare – wygładzanie i odświeżanie tkanin parą • systemy dozowania środków piorących Liquidwash i AutoDos • programy specjalne np.: Impregnacja, Jedwab, Jeans, Koszule, Outdoor • automatyka wagowa • oszczędność zużycia wody i energii

Zalety suszarek Miele* • opatentowany bęben SoftCare – delikatne traktowanie tkanin • opatentowany system PerfectDry – precyzyjne suszenie • trwała powłoka z emalii • zintegrowany przewód skroplonej wody • system pompy ciepła – redukcja zużycia energii do 50% • programy specjalne np.: Jedwab, Jeans, Koszule, Outdoor • ochrona przed zagniataniem • odświeżanie

CareCollection Zróżnicowana oferta środków piorących najwyższej jakości Made in Germany. W ofercie: proszek do białych tkanin, płyn do tkanin kolorowych, zmiękczacz, płyn do tkanin delikatnych. Środki specjalistyczne: do prania puchu, do prania ubrań sportowych, do tkanin typu Outdoor, do impregnacji. www.miele-shop.pl * W zależności od modelu

31


32 styl / style

Wybór definiuje gust. Choice defines taste Kontynuując nasz cykl podążania szlakiem designu, prezentujemy unikalne produkty inspirowane stylami i trendami wielu znanych marek wnętrzarskich, których produkty mieliśmy okazję podziwiać podczas styczniowych międzynarodowych targów wyposażenia wnętrz Maison Objet w Paryżu. To continue our series on the road of design, we present unique products inspired by the styles and trends of many renowned interior decoration brands, which we had the occasion to admire during January’s Maison Objet interior decoration fair in Paris.

Roberto ___________Cavalli M

arka Roberto Cavalli Home Luxury Tiles powstała w 2012 roku. Oferuje ona unikalne produkty wyposażenia wnętrz, w tym płytki podłogowe i ścienne zaprojektowane przez samego Roberta Cavalliego. W skład kolekcji Roberto Cavalli Home wchodzą także tapety, szkło, tkaniny dekoracyjne, meble i dodatki.

T

he Roberto Cavalli Home Luxury Tiles company was founded in 2012. It offers unique interior decoration products, including floor and wall tiles designed by Roberto Cavalli himself. The Roberto Cavalli Home collection also includes wallpaper, glass, decorative fabrics, furniture, and accessories.

33


34 styl / style

_____________seletti B

liskość natury według Saletti. Refleksja na temat relacji między człowiekiem a przyrodą poprzez ironię - oto podstawowa koncepcja projektów mebli zwierząt z Seletti. Zaprojektowane przez projektanta Marcantonia Raimondi Malerbę te drewniane, kreatywne i jednocześnie zabawne w formie meble są wyjątkowe. Jajko Kolumba. Seletti zaprezentowała nową lampę Egg of Columbus zaprojektowaną przez Valentinę Carrettę. Lampa ta łączy w sobie solidną delikatność i szorstkie wykończenie tłoczonego papieru - podobnego do tego stosowanego w opakowaniach jajek.

O

ur relationship with nature according to Seletti. An ironic reflection on the relationship between man and nature – this is the basic concept of animal furniture designs from Seletti. Designed by designer Marcantonia Raimondi Malerba, these unique, wooden items of furniture are creative and have an amusing form. The Egg of Columbus Seletti presents the new Egg of Columbus lamp designed by Valentina Carretta. This lamp combines a robust delicacy and the coarse finish of pressed paper – similar to that used to make egg cartons.

35


36 styl / style

______MUUTo Rest, Sofa zaprojektowana przez Anderssen & VOLL marki Muuto o prostych kształtach, wykonana przy użyciu starannie dobranego materiału cechuje się komfortem i elegancją. Długie linie nadają sofie nowoczesny i jednocześnie ponadczasowy wyraz. Projektanci z Muuto dążą do rozpowszechniania skandynawskiej tradycji projektowania przy uzyciu nowych i oryginalnych projektów oraz przedmiotów. The Rest Sofa of the Muuto brand, designed by Anderssen & VOLL, is comprised of simple shapes and made with carefully selected materials in order to provide both comfort and elegance. Long lines give the sofa a contemporary and timeless appeal. The designers at Muuto strive to propagate the Scandinavian tradition of design with their new and original designs.

37


38 styl / style

___________Jocelyn Warner T

apeta ścienna już od lat jest bardzo chętnie wykorzystywana w ozdabianiu wnętrz. Nowoczesne technologie i rozwój branży pozwoliły poszerzyć ofertę wzorów, kolorów i faktur. Tapety ścienne cieszące się dzisiaj największą popularnością to tapety winylowe, świetnie sprawdzające się jako efektowny dodatek do wnętrza każdego mieszkania. Proponujemy kolekcję tapet angielskiej marki Jocelyn Warner o niepowtarzalnych wzorach i kolorach, wnoszących spokój i harmonię do ozdobionego nią pomieszczenia.

F

or years, wallpaper has been a popular option for interior decoration. New technology and development in the field have made it possible to expand the offer of patterns, colors, and textures. Today’s most popular type of wallpaper is vinyl wallpaper, tried and tested as an effective addition to the interior of any home. We offer a wallpaper collection from the English brand Jocelyn Warner, with unique patterns and colours, introducing peace and harmony to rooms.

39


40 styl / style

K

___________ARKETIPO

olekcja mebli marki Arketipo to udany mariaż technologii i włoskich innowacyjnych rozwiązań oraz niepowtarzalnego designu. Klasyczne geometryczne wzory, świetnie dobrane materiały i wysoki poziom wykończenia charakteryzują nową kolekcję marki.

T

he furniture collection of the Arketipo brand is a successful combination of technology and innovative Italian solutions, and unique design. Classic geometrical patterns, ideally picked materials, and a high level of finish characterize the new collection of the brand.

41


42 styl / style

L

___________Roche Bobois

uksus i komfort bez uszczerbku na designie oraz oryginalny styl - oto cechy najnowszej kolekcji Roche Bobois. L’Art de Vivre zaprezentowane przez Roche Bobois oznacza wolność wyboru, kreatywność i indywidualność tej francuskiej marki. Roche Bobois prezentuje dwa razy w roku swoje kolekcje podczas pokazów, niczym projektantka mody podczas światowych wybiegów modowych. Kolekcje te są dziełem zarówno uznanych projektantów, jak i wschodzących talentów.

L

uxury and comfort without detriment to design and originality – these are the qualities of the latest collection from Roche Bobois. L’Art de Vivre presented by Roche Bobois signifies the freedom of choice, creativity, and individuality of this French brand. Roche Bobois presents its collections twice a year during shows, just like a fashion designer during fashion week. These collections are the work of recognized designers and rising stars.

43


44 styl / style

___________KITCHEN AID M

arka Kitchen Aid już od jakiegoś czasu czekała na odpowiedni moment, by wprowadzić do sprzedaży limitowaną edycję mikserów w kolorze Biała Perła, która idealnie nadaje się na podarunek, prezent ślubny i wiele innych wyjątkowych okazji. Perła, naturalny klejnot morza, jest jednym z najbardziej charakterystycznych symboli uroczystości ślubnej.

T

he Kitchen Aid brand has been waiting for some time to introduce a new white frosted pearl limited edition: excellent as a present, as a wedding gift and on many other exceptional occasions. The pearl, a natural sea jewel, is one of the most emblematic symbols in wedding celebrations.

45


46 styl / style

W

___________alessi

łoska fabryka designu Alessi od zawsze balansowała pomiędzy sztuką użytkową a produkcją przemysłową. Efektem poszukiwań wspólnego mianownika dla obu działań jest obecność eksponatów z portfolio firmy w wielu światowej sławy obiektach muzealnych. Kolekcja DRESSED stworzona dla Alessi przez holenderskiego projektanta Marcela Wandersa została zaprojektowana z wykorzystaniem wysokiej klasy aluminium z powłoką non-stick.

T

he Alessi design factory from Italy has always poised a balance between utilitarian art and industrial production. The effect of the search for a common denominator of these two worlds is the presence of exhibitions from the company’s portfolio in many world-renowned galleries. The DRESSED collection, made for Alessi by the Dutch designer Marcel Wanders, has been designed using high-grade aluminum with a non-stick coat.

47


48 styl / style

KOLEKCJA JENSEN SUPREME 2013

M

___________ALESsI

U to nowa kolekcja sztućców zaprojektowanych przez japońskiego projektanta Toyo Ito dla marki Alessi. Sześciokątny kształt uchwytu nadaje elegancji i delikatnej formy.

M

U is a new silverware collection designed by the Japanese designer Toyo Ito for the Alessi company. The hexagonal shape of the grip endows elegance and delicacy of form.

Filozofia marki Jensen jest bardzo prosta – udostępnić najwyższy z możliwych komfortów snu. Opatentowany i wprowadzony przez firmę Jensen Oryginalny System Strefowy zapewnia najdoskonalsze podparcie kręgosłupa, podczas gdy najwyższej jakości wypełnienia, skandynawska linia wzornicza oraz innowacyjne rozwiązania techniczne tworzą kompletny system gwarantujący niepowtarzalny komfort snu.

Wyłączny dystrybutor marki Jensen

Kolekcja JENSEN SUPREME dostępna we wszystkich w Salonach NAP: NAP CONCEPT • Al. Niepodległości 658 • Sopot • tel: 58 760 36 37 NAP Jagielska • ul. Jagielska 73, Warszawa ( przy Puławskiej ) • tel: 22 894 69 00 NAP Domoteka • ul. Malborska 41 • Warszawa • tel: 22 331 04 28 TAKE A NAP & NAP CONCEPT • ul. Mysia 3 • Warszawa • tel: 797 909 887 www.jensen.no • www.nap.com.pl

49


50 styl / style

________Alexandre Turpault K

ierując się dążeniem do elegancji, dbając o miękkość tkanin i fundamentalną potrzebę harmonii w domu francuska marka Alexandre Turpault zaprezentowała kolejny raz wysoki poziom wykonania swoich produktów w świecie tekstyliów domowych i akcesoriów łazienkowych. Założona w Cholet w zabytkowym zamku w Doline firma od 1847 roku zajmuje się produkcją tkanin i wyrobów z lnu i bawełny. Kolekcja odnajduje swoją harmonię i równowagę zawieszoną pomiędzy tradycją a nowoczesnością. www.alexandre-turpault.com

D

riven by elegance, care for the softness of fabric, and the fundamental need for harmony in homes, the French brand Alexandre Turpault has once again shown the high quality of its products in the world of home textiles and bathroom accessories. Founded in Cholet and based at an historic castle in Doline, the company has been producing linen and cotton fabrics and products since 1847. The collection finds its harmony and equilibrium suspended between tradition and contemporaneity. www. alexandre-turpault.com

51


52 styl / style

___________Alexandre Turpault

53


54 styl / style

Nowy adres salonu MUJI: MYSIA 3 ul. Mysia 3 00-496 Warszawa

www.muji.com.pl 55


56 xxxxxxxxxxxx styl / style Kształt, jaki nadajemy projektowanej przestrzeni, wpłynie na samopoczucie, światopogląd, a nawet decyzje podejmowane przez jej użytkowników. Proponujemy beton i biel z dodatkami marki SIA HOME FASHION z kolekcji Ocean Treasure. Our well-being, the world view and decision making process could be influenced by the shape of the designed space. We strongly recommend concrete and whiteness with accessories from SIA HOME FASHION from Ocean Treasure collection.

K

ojarzony z wnętrzami przemysłowymi, stalą i wyeksponowanymi kablami. Beton to twardziel, pasuje do rockowych klubów i surowego minimalizmu. Paradoksalnie jest w stanie stworzyć także wnętrza ciepłe, jasne i naturalne. Na początku XXI wieku zaczął przeżywać drugą młodość, wyprowadzony z wielkiej płyty na salony. Jest to jednak wciąż materiał o potencjale niedocenionym, którego zastosowanie ograniczamy do wnętrz minimalistycznych, chłodnych. Ten niekrzykliwy twardziel jest jednak w stanie odnaleźć się wszędzie. Szarość nie jest zimna, a w każdym razie być nie musi. W przypadku tego materiału, podobnie jak i tego koloru, charakter zmienia się w zależności od zestawienia. Warto więc zastanowić się, czy nasze wymarzone, romantyczne wnętrze koniecznie musi iść w parze z drewnianą podłogą. Czy może właśnie beton nie okaże się być bardziej elegancki,

bardziej dopasowany. Wykorzystany na podłodze dodaje wnętrzu nieco przestrzeni, surowości, która bywa naprawdę niezastąpiona, jeżeli chcemy uniknąć przestylizowania. Szarość to brak koloru. Nie jest to, tak jak biel, kolor doskonały, ani nic podobnego do tajemniczej czerni. To dwa w jednym, nic i wszystko. Na szarości można czasem zbudować całe wnętrze, dodając tylko nieco soczystej przeciwwagi. Można też wykorzystać wrodzoną skromność szarości, żeby odjąć mieszkaniu zadęcia lub dodać klasy. W wypadku tej stylizacji betonowa podłoga sprawia, że klasycznie urządzona przestrzeń staje się jaśniejsza, czysta i pełna powietrza, a przez to - bardziej nowoczesna. Beton jest jednak prawie niezauważalny, mimo że to właśnie on dodaje tutaj charakteru. Szara eminencja. ŚwiatłoCzas na znalezienie jeszcze jednego winnego, bez którego nawet największy z charakterów - blednie, blaknie i znika w cieniu. Ciepłe światło wschodu,

z chara k terem

with character 57


58 styl / style

w którym wszystko wydaje się świeże. Gorące i leniwe światło popołudnia, w którym wygrzewają się koty. Srebrnoniebieskie światło nocy i to, przywołujące ciepłe wspomnienie, żółtawe ze starej lampki do czytania. Charakter, czy to betonu, drewna, czy stali, w rzeczywistości polega na oświetleniu. Jeżeli beton zastosujemy w ciemnej piwnicy i oświetlimy go białym lub niebieskawym światłem, stanie się on bardzo surowy, zimny i nowoczesny. W tym wnętrzu widzimy beton oświetlony jasnym dniem, co podkreśla jego surowość, ale odbiera mu sztuczność, sprawia, że surowiec ten staje się charakterem podobny do naturalnego kamienia. Kolor doskonały. Tutaj jest doceniony i postawiony na piedestale. Nie jest zimny jak śnieg, mimo że nie jest wcale zestawiony z ciepłymi barwami. Sposobem na ocieplenie surowości, o którą zdarza się czasem oskarżyć ten kolor, jest używanie naturalnych materiałów. W tym wnętrzu udało się uzyskać efekt czystego ciepła poprzez wykorzystanie barw ziemi i nieba. Piaskowa sofa obita bawełną i okryta ciepłym, niebieskim kocem ustanowiła zasady. Do niej pięknie dopasowano stoły z surowego drewna, które jako naturalny materiał ma bardzo ciepły charakter. Kontrast stanowią tylko dwa kolory - orientalna ceramika w sztandarowym indygo i liście naturalnych roślin, których nigdy nigdzie nie powinno zabraknąć. To wnętrze jest jednocześnie skromne i niesamowicie bogate - w światło, przestrzeń i jakość materiałów, która słusznie została postawiona na pierwszym miejscu. Przestrzeń ta obala tradycyjne podejście do betonu i bieli, dowodząc, że jest to para, która potrafi być pełna klasy i wyjątkowego charakteru.

oden floor. Maybe concrete will prove to be more elegant and more fitting. Used for the floor, it can add space and severity to a room, which can be irreplaceable if one wants to avoid overstylizing. Greyness is the absence of color. It isn’t a perfect color like white, nor is it similar to mysterious black. It constitutes a duality, nothing and everything. An interior can be composed using grey as a foundation by adding only a bit of a juicy counterbalance. Grey’s intrinsic modesty can be used to stifle pomp or add class to a home. In the case of this styling, the concrete floor makes the classically arranged space lighter, cleaner, and full of air, and because of this - it becomes more modern. However, concrete is almost unnoticeable, despite the fact that it builds character here. A grey

Associated

with industrial interiors, steel, and exposed cables. Concrete is hard, meant for rock clubs and strict minimalism. Paradoxically, it is also able to create warm, bright, and natural interiors. At the beginning of the XXI century, it started to experience its second youth and was taken from great slabs to the drawing rooms. However, this is still a material with an unappreciated potential, and its applications are limited to minimalistic and cool interiors. This strong and silent material is able to feel comfortable anywhere. Grey doesn’t mean cold, or it doesn’t have to, in any case. In the case of this material as well as its color, its nature changes depending on the arrangement. It is worth thinking about whether our dream romantic interior has to necessarily have a wo-

eminence indeed. Light- Time to find another guilty party, without which even the strongest of characters fades, pales, and disappears in shadow. The warm light from the east, in which everything seems fresh. The hot and lazy light of the afternoon, beloved by cats. The silvery blue light of the night and yellowish light from an old reading lamp, bringing warm memories to mind. Character, whether of concrete, wood, or steel, is actually dependent on lighting. If one uses concrete in

59


60

materiały prasowe i zdjęcia Desroches Island Resort

FOTO: kolekcja Ocean Treasure SIA HOME FASHION

styl / style

a dark basement and lights it with white or bluish light, it will become very strict, cold, and modern. In this room, we see concrete lit up by a clear day, which emphasizes its strictness but also strips it of artificiality, making it more similar to natural stone in character. The perfect color. Here, it is appreciated and put on a pedestal. It is not cold like snow, even though it isn’t arranged with warm colors. One way to bring warmth to the strictness that this color is sometimes accused of is to use natural materials. An effect of pure warmth was achieved in this room by using the colors of earth and sky. A sand-colored sofa with a cotton lining

and covered with a warm blue blanket laid down the rules. Some beautifully arranged tables made from raw wood, which, as a natural material, has a very warm character, work well with it. Only two colors are in contrast – an oriental ceramic item in standard indigo and the leaves of natural plants, which should be found in every room. This room is simultaneously modest and incredibly rich in light, space, and material quality, which was rightly put in first place. This space refutes the traditional approach to concrete and white, proving that this is a pair that can be classy and unique.

61


62 inspiracje / inspiration inspiration Wnętrza nim wyłożone wydają się niesamowicie przytulne, budowle zbudowane na jego podstawie - solidne i naturalne. Sprawia wrażenia ciepła - w przeciwieństwie do zimnego szkła czy stali. Interiors lined with it seem to be incredibly cozy, and structures built on its base – solid and natural. It creates a feeling of warmth - in contrast with cold glass or steel.

Triumf drewna The triumph of wood

U

cieczka do tego surowca w dobie wszędobylskich metaliczno-szklanych połączeń materiałów, z których powstają niebosiężne stalowe wieżowce i nowoczesne wnętrza, pokazuje, jak głęboka jest tęsknota za czymś naturalnym. Powrót do korzeni przytulność, bezpieczeństwo, tradycja, ascetyzm, surowość - czy nie takie skojarzenia nachodzą na myśl, gdy myśli się o drewnie? W czasach wszędobylskiej nowoczesności, plastiku i elektroniki szukać zaczynamy czegoś, co w środku miejskiego zgiełku pozwoli nam odetchnąć od tej sztuczności. Świetną realizacją tej idei jest trend „eko”, który od kilku lat podbija kolejne przestrzenie ludzkiej działalności. Jedną z nich jest architektura i design, coraz częściej powracające do przeszłości w swej drewnianej formie. Z czym najczęściej kojarzy się drewno wykorzystywane w architekturze? Większość z nas po dłuższym zastanowieniu odpowie, że z czymś swojskim. Z drewnianą wiejską zabudową, z wnętrzami, w których ten surowiec stanowi element podstawo-

63


64

Taką kawę można pić bez przerwy w takim otoczeniu. Wystrój kawiarni Starbucks Coffee w japońskim Dazaifutenmangu Omotesando to ponad 2000 drewnianych deseczek przypominających kształtem plecioną ręcznie tkaninę lub strukturę kryształu. Organiczny design w równie „żywym” pod względem odwiedzających je setek osób dziennie miejscu

inspiracje / inspiration

Drinking coffee like this in such an environment can truly become habit-forming. The decoration of the Starbucks Coffee coffeshop at Dazaifutenmangu Omotesando in Japan consists of over 200 wooden boards with a shape resembling hand-woven fabric or the structure of a crystal. An organic design that is just as lively as the hundreds of people visiting the coffeeshop every day.

wy - czy to ścian, podłóg, mebli. Ale to, co kiedyś było najtańszym budulcem, dzisiaj ze względu na duży nacisk na ekologię i oszczędzanie naturalnych ziemskich zasobów stało się czymś ekskluzywnym i tym samym drogim. Nie jednak w wydaniu skandynawskim. Tam ta „drewniana fascynacja” ma na celu ochronę tego, co naturalne, co od dawna obecne jest w tamtejszej kulturze i co dla zachowania lokalnej tożsamości trzeba chronić. A że drewna na północy Europy nie brakuje, to Skandynawowie mogą czerpać z tego źródła praktycznie bez ograniczeń. Co zresztą robią, w fenomenalny wizualnie sposób. Fińskie drewniane łaźnie to jeden z wielu przykładów wykorzystania tego budulca do tworzenia pomieszczeń,

w których spędza się czas. Kolejnym są drewniane osiedla, jakie budowane są od niedawna na masową wręcz skalę. Siriskjaer w mieście Stavanger to jedno z bardziej monumentalnych „drewnianych miast”: tworzą je kilkukondygnacyjne drewniane apartamenty, łączące w sobie nowoczesność i czerpiące jednocześnie z architektonicznej zabudowy tego portowego miasteczka. Ale tradycja to jedno oblicze drewnianego trendu w architekturze i dla wielu współczesnych designerów mocno przebrzmiały styl projektowania. Bo drewno to przede wszystkim wolność: architektonicznej wyobraźni i przekuwania jej pomysłów w życie. Jako materiał pod względem obróbki drewno jest bardzo „wdzięcznym” surowcem. Ale nie znaczy

Japoński minimalizm górą. Elewacja Prostho Museum Research Centre projektu zespołu Kengo Kuma & Associates to fantastyczna gra geometrycznymi kształtami i światłem. Na pierwszy rzut oka krucha, ale w rzeczywistości bardzo wytrzymała drewniana konstrukcja powstała z inspiracji japońską drewnianą zabawką Japanese minimalism at its finest. The facade of the Prostho Museum Research Center, designed by a team from Kengo Kuma & Associates, is a fantastic play on geometric shapes and light. Fragile at first glance but very strong in reality, the wooden structure was inspired by a Japanese wooden toy

65


66 inspiracje / inspiration Wnętrze chińskiej restauracji Honmachi Garden City B2F 3-6-4 Honmachi Chuou-ku Osaka. Fantastyczna gra światła padającego z góry wśród 3500 drewnianych gałązek zwisających z sufitu. Drewniane stoły i krzesła z litego drewna nabierają ciepłego, miodowego koloru. Ciemne drewno nadaje wnętrzu prestiżu i elegancji, optycznie lekko je pomniejszając Interior of Honmachi chinese restaurant Garden City B2F 3-6-4 Honmachi Chuou-ku Osaka. A fantastic play of light falling from above, among 3500 wooden branches hanging from the ceiling. Solid wood tables and chairs take on a dark color of honey. The dark wood endows the interior with prestige and elegance while slightly shrinking it optically

to, że jednocześnie łatwo się z nim pracuje. Potrzeba bowiem dużej pomysłowości i talentu, a przede wszystkim wiedzy o jego możliwościach i ograniczeniach. Pozwala ono na realizację od minimalistycznych koncepcji po monumentalne budowle. Konstrukcje na kształt plastrów miodu, ludzkich komórek czy roślinnych tkanek pokazują, jak elastycznym, plastycznym i jednocześnie niemającym ograniczeń pod względem możliwości budulcowych jest drewno. Owa wolność przejawia się także w możliwościach łączenia różnych gatunków drewna ze sobą, faktur, jak i samego tego surowca z innymi materiałami budowlanymi. Jest bowiem jednym z najlepiej łączących się z innymi materiałem.

An escape

to this material in an age of ubiquitous glass and metal combinations used to create steel skyscrapers and modern interiors shows how deep the longing for something natural is. Return to the roots Cosiness, safety, tradition, asceticism, strictness – is it not these associations that come to mind when one thinks of wood? In an age of ubiquitous modernity, plastic, and electronics, we are starting to look for something that will let us take a break from

this artificiality amidst the urban hustle and bustle. The eco trend is a fine realization of this idea, and for several years now, it has been conquering more and more areas of human activity. One of them is architecture and design, returning to the past more and more often in its wooden form. What is wood used in architecture most often associated with? After some consideration, most of us would say that it is associated with something rustic. With wooden rural construction, with interiors in which this material constitutes the primary element – of walls, floors, and furniture. But what was once the cheapest construction material has now become something exclusive and expensive due to the focus on ecology and saving the natural resources of the Earth. But not in Scandinavia. There, the „fascination with wood” has the goal of protecting that which is natural, which is something deeply ingrained in the culture in those parts and which is necessary for preserving local identity. And seeing as there is a fair amount of trees in the north of Europe, Scandinavians can use this source practically without limits. Which is what they are doing in a visually phenomenal way. Finnish wooden baths are one of the many examples where this construction material

67


68 inspiracje / inspiration

is used to create living rooms. Another example can be found in the wooden housing projects that have been recently built on a massive scale. Siriskjaer in the city of Stavanger is one of the most monumental „wooden cities”: it consists of multi-storeyed wooden apartment buildings, combining modernity and taking advantage of the architectural development of this port city. Freedom and ubiquity But tradition is only one aspect of the wooden trend in architecture – and for many modern designers, a very out-of-date style of designing. Because wood means freedom: of architectural imagination and of the forging of its ideas into life. Wood is a very „gracious” material in terms of its workability. But this doesn’t mean that it is easy to work with. Much creativity and talent, but above all, knowledge about its capabilities and limitations, are required. It makes it possible to realize minimalistic concepts and monumental structures. Structures shaped like honeycomb, human cells, or plant tissue show how flexible, elastic, and unlimited wood is in terms of its capabilities in construction. This freedom is also made

apparent in the possibilities of combining different types of wood with each other, their textures, as well as wood in general with other construction materials. Wood is one of the most „gracious” materials, and works well with other materials. Glass and wood, metal and wood, stone and wood, and finally wood and wood – the imagination brings forth an image of such combinations effortlessly. Wood naturally brings life to all of these elements while simultaneously contrasting with them. Another advantage of the flexibility of wood over other materials is its strength – floors made from it, even if destroyed after years of use, can be restored by scraping or painting with a new color. It doesn’t need to be replaced - it is enough to restore it by adapting its appearance to interior decoration that doesn’t often change. In a word - wood is starting to be ubiquitous, in different forms, fulfilling different roles depending on its type.

GYROFOCUS ten model kominka stworzony przez Dominique’a Imberta w 1968 stanowi istną rewolucję zarówno pod względem wzornictwa jak i jego koncepcji technicznej. To również pierwszy na świecie kominek podwieszany i obrotowy w zakresie 360°. zdjęcie Focus-Koperfam.pl GYROFOCUS is a fireplace designed by Dominique Imberta in 1968 and this seminal design is revolutionary in terms of form and technical innovation. It is the first of a series of suspended pivoting fireplaces with a 360° rotation. Picture: Focus-Koperfam.pl

69


70 inspiracje / inspiration

71


72

Zaha Hadid, Renzo Piano, Yayoi Kusama...

design

Już po raz szósty The Design Museum w Londynie ogłosiło nominowanych do nagrody na najbardziej innowacyjne i pomysłowe projekty roku Designs of the Year 2013. Zaha Hadid, Renzo piano, Yayoi Kusama...

DESIGNS OF THE YEAR 2013 Antiumquissi voluptas ant eat quo te dot est qui tem voluptatempe nosapid molo molecabo. Itas est, nonsequ ossimus qui

The Design Museum in Londonannounces the contenders for the sixth annual award for the most innovative and creative projects of Designs of the Year 2013.

N

ominacje zawierają najlepsze projekty z całego świata zgromadzone w ciągu ostatnich 12 miesięcy w siedmiu kategoriach: architektura, projekty cyfrowe, moda, meble, grafika, produkt i transport. Znakomita grupa nominujących sporządziła listę projektów pretendujących do nagrody spośród najbardziej oryginalnych i fascynujących projektów, prototypów oraz dzieł światowych projektantów. Wszystkie je będzie można podziwiać na wystawie w Design Museum od 20 marca do 7 lipca 2013. Tego roczny konkurs zawiera ponad 90 nominacji, m.in. słynne Olympic Cauldron by Heatherwick Studio, najwyższe budynki z Europy Zachodniej - The Shard zaprojektowany przez Renza Paina, pokój hotelowy w kształcie łodzi - A Room for London projektu studia David Kohn Architects, kolekcja Vuitton autorstwa Yayoi Kusama oraz nagrodzona wystawa Exhibition Road Dixona Jonesa, integrująca pojazdy z ruchem pieszych i odrzucająca granice między chodnikiem a ulicą. Jedyną nominację za telefon komórkowy otrzymał Microsoft Windows Phone 8. Kategoria z projektami cyfrowymi zawiera również najnowszą stronę internetową Gov.uk. Dwie nominacje otrzymała także Zaha Hadid: pierwszą za budynek Galaxy Soho w Pekinie, a drugą za stół Liquid Glacial Table przypominający strukturą płynącą wodę. 40 lat po swojej śmierci architekt Louis Kahn zdobył nominację za ukończony w 2012 roku projekt New York’s Four Freedoms Park. Godne uwagi są nominowane prototypy: butelka projektu Varanasi Research Group z Massachusetts Institute of Technology, do której nie przylega ketchup dzięki pokryciu jej wnętrza jadalną substancją, prototyp okularów dziecięcych, które same się regulują bez obecności optyka stworzone przez centrum The Centre for Vision in the Developing World w Oxfordzie oraz wózek inwalidzki z innowacyjnym kółkami, który można złożyć całkowicie na płasko autorstwa Vitamins Design. Kluczowe osiągnięcia w technologii zostały nagrodzone nominacjami za drukarkę 3D oraz urządzenie Magic Arms, które umożliwiłodziewczynce cierpiącej na atrogrypozę odzyskać ruchliwość. Zeszłoroczną prestiżową nagrodę zdobyło studio projektowe Barber Osgerby za projekt specjalnej latarki powstałej z okazji organizacji olimpiady w Londynie.

They

include the best designs from around the world in the last 12 months across seven categories: Architecture, Digital, Fashion, Furniture, Graphics, Product and Transport. Selected by a panel of distinguished nominators, the awards compile the most original and exciting designs, prototypes and work of designers in the world today - all brought together in a Design Museum exhibition from 20 March - 7 July 2013. Consisting of over 90 nominations, this year’s contest include the celebrated Olympic Cauldron by Heatherwick Studio; Western Europe’s tallest building - The Shard designed by Renzo Piano; the boutique boatshaped hotel room - A Room for London by David Kohn Architects; The Louis Vuitton collection by Yayoi Kusama; and the award-winning Exhibition Road by Dixon Jones, which integrates vehicle and foot traffic with its rejection of boundaries between pavement and road. Microsoft’s Windows phone 8 has claimed the only mobile phone nomination. The Digital category also includes the latest Gov.uk website. Zaha Hadid earns two nominations this year, the first for the Galaxy Soho building in Beijing and the second for the Liquid Glacial Table, which resembles running water. Forty years after his death, architect Louis Kahn has won a nomination for New York’s Four Freedoms Park which was finally completed at the end of 2012. Some of the most remarkable prototypes to emerge in the last year include a non-stick ketchup bottle invented by the Varanasi Research Group at MIT, which uses a special edible solution sprayed on the inside of the bottle; a prototype pair of self-adjustable glasses for children with no access to opticians by The Centre for Vision in the Developing World in Oxford; and a wheelchair that folds completely flat with its revolutionary collapsing wheels technology by Vitamins Design. Key advances in technology are also recognised in the nominations such as the 3D printer and an apparatus coined Magic Arms, which has helped a girl suffering with arthrogryposis to regain mobility. The exhibition featuring all the nomination Last year the prestigious award was won by design studio BarberOsgerby for the London 2012 Olympic Torch.

73


74 design

architecture

DIGITAL Superstitious Fund Project Designed by Shing Tat Chung Wind Map Designed by Martin Wattenberg and Fernanda Bertini Viegas Light Field Camera Designed by Lytro

Superkilen, Nørrebro, Denmark Designed by BIG, TOPOTEK1 and Superflex MOCA (Museum of Contemporary Art), Cleveland, USA Designed by Farshid Moussavi Architecture

75


76 design

FASHION

furniture

The Sea Chair Designed by Studio Swine & Kieren Jones Liquid Glacial Table Designed by Zaha Hadid

Anna Karenina Costumes Designed by Jacqueline Durran A/W12 Collection Designed by Craig Green Diana Vreeland: The Eye Has To Travel Directed by Lisa Immordino

77


78

GRAPHICS Bauhaus: Art As Life Exhibition (Barbican Art Gallery) Designed by A Practice For Everyday Life Organic Designed by Kapitza The Gentlewoman #6 Designed by Veronica Ditting & Jop van Bennekom

PRODUCT

design

Little Printer Designed by Berg Tekio Designed by Anthony Dickens Bang & Olufsen ‚Beolit 12’ Designed by Cecilie Manz FLYKNIT TRAINERS Designed by Nike

79


TRANSPORT

design

GRAPHICS

ARCHITECTURE

LA TOUR BOIS-LE-PRÊTRE, PARIS - Designed by Druot, Lacaton and Vassal CLAPHAM LIBRARY, LONDON - Designed by Studio Egret West MOCA (Museum of Contemporary Art), CLEVELAND - Designed by Farshid Moussavi Architecture METROPOLITAN ARTS CENTRE, BELFAST - Designed by Hackett Hall McKnight A ROOM FOR LONDON - Designed by David Kohn Architects in collaboration with artist Fiona Banner KUKJE ART CENTER, SEOUL - Designed by SO-IL IKEA DISOBEDIENTS - Designed by Andrés Jaque Arquitectos BOOK MOUNTAIN, SPIJKENISSE - Designed by MVRDV THE SHARD, LONDON - Designed by Renzo Piano THALIA THEATRE, LISBON - Designed by Gonçalo Byrne Arquitectos & Barbas Lopes Arquitectos ASTLEY CASTLE, WARWICKSHIRE - Designed by Witherford Watson Mann MUSEUM OF INNOCENCE, ISTANBUL - Designed by Orhan Pamuk with Ihsan Bilgin, Cem Yucel and Gregor Sunder Plassmann HOME FOR ALL - Designed by Akihisa Hirata, Sou Fujimoto, Kumiko Inui and Toyo Ito T-SITE, TOKYO - Designed by Klein Dytham GALAXY SOHO, BEIJING - Designed by Zaha Hadid SUPERKILEN, NØRREBRO - Designed by BIG, TOPOTEK1 and Superflex FOUR FREEDOMS PARK, NEW YORK – Designed by Louis Kahn

DIGITAL

RAIN ROOM - Designed by Random International SUPERSTITIOUS FUND PROJECT - Designed by Shing Tat Chung RASPBERRY PI COMPUTER - Designed by Pete Lomas ENGLISH HEDGEROW - Designed by Jason Jameson, James Hall and Rhys Griffin of Unanico Group, with Andrew Tanner Design and Royal Winton DIGITAL POSTCARD AND PLAYER - Designed by Uniform WINDOWS PHONE 8 - Designed by Microsoft GOV.UK WEBSITE – Designed by Government Digital Service ZOMBIES, RUN! APP – Designed by Six to Start FREE UNIVERSAL CONSTRUCTION KIT - Designed by Free Art and Technology Lab and Sy-Lab WIND MAP - Designed by Martin Wattenberg and Fernanda Bertini Viegas CANDLES IN THE WIND - Designed by Moritz Waldemeyer for Ingo Maurer CHIRP - Designed by Patrick Bergel and Anthony Steed for Animal Systems DASHILAR APP – Designed by Nippon Design Centre Inc. CITY TRACKING pt2 – Designed by Stamen LIGHT FIELD CAMERA - Designed by Lytro.

FASHION N-ONE Designed by Honda Mando Footloose Chainless Bicycle Designed by Mark Sanders

ANNA KARENINA COSTUMES - Designed by Jacqueline Durran LOUIS VUITTON COLLECTION - Designed by Yayoi Kusama DIANA VREELAND: THE EYE HAS TO TRAVEL - Directed by Lisa Immordino I WANT MUSCLE - Directed by Elisha Smith-Leverock AW12 COLLECTION - Designed by Craig Green COMMES DE GARCONS RTW A/W12 - Designed by Rei Kawakubo CHRISTIAN DIOR RTW S/S13 - Designed by Raf Simons PRADA S/S12 RTW COLLECTION - Designed by Miuccia Prada PROENZA SCHOULER A/W12 COLLECTION - Designed by Lazaro Hernandez and Jack McCollough

FURNITURE

THE SEA CHAIR - Designed by Studio Swine & Kieren Jones LIQUID GLACIAL TABLE - Designed by Zaha Hadid A-COLLECTION - Designed by Ronan and Erwan Bourellec for Hay GRAVITY STOOL - Designed by Jolan Van Der Wiel WELL PROVEN CHAIR - Designed by James Shaw and Marjan van Aubel TIÉ PAPER CHAIR - Designed by Pinwu 100 CHAIRS - Designed by Marni MEDICI CHAIR - Designed by Konstantin Grcic for Mattiazzi RE-IMAGINED CHAIRS - Designed by Studiomama (Nina Tolstrup and Jack Mama) ENGINEERING TEMPORALITY - Designed by Studio Markunpoika CORNICHES – Designed by Ronan and Erwan Bouroullec for Vitra FUTURE PRIMITIVES – Designed by Muller Van Severen

ominations

80

ZUMTOBEL ANNUAL REPORT - Designed by Brighten the Corners and Anish Kapoor BAUHAUS: ART AS LIFE EXHIBITION - Designed by A Practice For Everyday Life STRELKA INSTITUTE IDENTITY - Designed by OK-RM OCCUPIED TIMES OF LONDON - Designed by Tzortzis Rallis and Lazaros Kakoulidis THE GENTLEWOMAN #6 - Designed by Veronica Ditting and Jop van Bennekom AUSTRIA SOLAR ANNUAL REPORT - Designed by Serviceplan RIJKSMUSEUM IDENTITY - Designed by Irma Boom KAPOW! - Designed by Studio Frith ORGANIC - Designed by Kapitza DOC LISBOA ’12 - Designed by Pedro Nora RALPH ELLISON COLLECTION – Designed by Cordon Webb VENICE ARCHITECTURE BIENNALE IDENTITY – Designed by John Morgan DEKHO: CONVERSATIONS ON DESIGN IN INDIA – Designed by CoDesign MADE IN LOS ANGELES: WORK BY COLBY POSTER PRINTING CO. – Designed by Anthony Burrill AUSTRALIAN CIGARETTE PACKAGING – Commissioned by Australian Government Department for Health and Ageing

PRODUCT

OLYMPIC CAULDRON - Designed by Heatherwick Studio BANG & OLUFSEN ‘BEOLIT 12’ - Designed by Cecile Manz LIQUIGLIDE KETCHUP BOTTLE - Designed by Dave Smith/Varanasi Research Group MIT COLOUR PORCELAIN - Designed by Scholten & Baijings/1616 Arita Japan E-SOURCE - Designed by Hal Watts LITTLE PRINTER - Designed by Berg SWITCH COLLECTION - Designed by Inga Sempe for Legrand PAPA FOXTROT TOYS - Designed by PostlerFerguson CHILD VISION GLASSES - Designed by The Centre for Vision in the Developing World and Goodwin Hartshorn W 127 LAMP - Designed by Dirk Winkel for Wästberg PLUG LAMP - Designed by Form Us With Love REPLICATOR 2 - Designed by MakerBot 3D PRINTED EXOSKELETON ‘MAGIC ARMS’ - Designed by Nemours/Alfred I. duPont Hospital for Children in Wilmington, Delaware KIOSK 2.0 - Designed by Unfold Studio OIGEN KITCHENWARE - Designed by Jasper Morrison/Japan Creative TEKIO - Designed by Anthony Dickens LITTLE SUN - Designed by Olafur Eliasson and Frederik Ottesen COLALIFE - Designed by Simon Berry FEDERIC MALLE TRAVEL SPRAYS – Designed by Pierre Hardy FACETURE VASES – Designed by Phil Cuttance SURFACE TENSION LAMP – Designed by Front FLYKNIT TRAINERS - Designed by Nike

TRANSPORT

MORPH FOLDING WHEEL - Designed by Vitamins for Maddak Inc. AIR ACCESS SEAT - Designed by Priestmangoode i3 CONCEPT CAR - Designed by BMW MANDO FOOTLOOSE CHAINLESS BICYCLE - Designed by Mark Sanders N-ONE - Designed by Honda DONKY BICYCLE - Designed by Ben Wilson EXHIBITION ROAD - Designed by Dixon Jones/ The Royal Borough of Kensington and Chelsea OLYMPICS WAYFARING – Designed by TfL/JEDCO/LOCOG

81


82 studio

C

Na świecie projektowanie w duchu ekologicznym zyskuje na znaczeniu. W tendencję tę doskonale wpisuje się wykorzystywanie naturalnego materiału, jakim jest drewno. „Out of the Woods” jest pierwszym projektem, w ramach którego inspirujący design połączono z Oceną Cyklu Życia dla amerykańskiego drewna liściastego.

Out of the Woods: nowe oblicze ekologicznego designu. Out of the Woods: a new image of sustainable design

The importance of sustainable design is increasing around

elem projektu „Out of the Woods” zainicjowanego przez AHEC było ukazanie olbrzymiego potencjału amerykańskiego drewna liściastego oraz przedstawienie wpływu tego surowca na środowisko. W ramach „Out of the Woods” studenci projektowania produktu z londyńskiej Royal College of Art zaprojektowali i wykonali we współpracy z uznaną firmą Benchmark 12 krzeseł z różnych gatunków amerykańskiego drewna liściastego. Pochodzący z różnych krajów młodzi projektanci swoje inspiracje czerpali z takich źródeł, jak rzeźbiarstwo, mechanika i inżynieria, konstrukcja łodzi, ergonomia, styl duński, a także kulinaria. Przedsięwzięcie to dodatkowo wyróżnia fakt, że po raz pierwszy na jego potrzeby AHEC wykorzystał wyniki przełomowych badań Oceny Cyklu Życia (LCA) dla amerykańskiego drewna liściastego. Wykorzystując szczegółowe dane dotyczące profilu środowiskowego tego surowca, począwszy od wycinki drzewa aż na dostawie drewna do importerów na głównych rynkach skończywszy, a także informacje zebrane podczas produkcji 12 krzeseł, z uwzględnieniem czasu spędzonego przy każdej maszynie i ilości wykorzystanego surowca eksperci z firmy PE International utworzyli profil środowiskowy dla każdego prototypu krzesła. Dzięki raportowi LCA młodzi projektanci mogli realnie ocenić wpływ na środowisko naturalne swoich decyzji podjętych na etapie

the world. An ideal reflection of this tendency is the use of natural materials such as wood. “Out of the Woods” is the first project in which inspiring design was combined with the Life Cycle Assessment for American hardwood.

83


84 studio projektowania. Według Sebastiana Wronga z firmy projektowej Established & Sons, przedsięwzięcie to „zapewnia studentom jedyną w swoim rodzaju możliwość projektowania w kontekście wymogów dzisiejszego świata”. Harry Richardson, z duetu projektowego Committee, współpracujący z nim przy tym projekcie, dodał: – Nie chodziło jedynie o zaprojektowanie krzesła, które będzie służyć przez wiele lat. Chodziło również o to, aby już teraz jego design odpowiadał tendencjom projektowania w przyszłości. David Venables, dyrektor AHEC na Europę, który opracował ideę projektu z Sebastianem Wrongiem, powiedział: – Studenci biorący udział w projekcie „Out of the Woods” są niezwykle utalentowani. Przedsięwzięcie to dało im możliwość pracy z amerykańskim drewnem liściastym, a dodatkowo pozwoliło zrozumieć wpływ ich projektów na środowisko. Ten aspekt projektu „Out of the Woods” czyni go wyjątkowym. Projekty „Out of the Woods” można było podziwiać w Muzeum Wiktorii i Alberta podczas Festiwalu Designu w Londynie w 2012 roku, a także na Międzynarodowych Targach Mebli i Oświetlenia w Sztokholmie w2013 roku. Można je także oglądać na iPadzie dzięki bezpłatnej aplikacji do pobrania ze strony iTunes.

The aim

of the “Out of the Woods” project initiated by AHEC was to demonstrate a huge potential of American hardwood and to present the environmental impact of this material. As a part of “Out of the Woods”, product design students from London’s Royal College of Art designed and constructed 12 chairs from various species of American hardwood in co-operation with the renowned Benchmark company. Young designers from various countries drew their inspirations from sources such as sculpture, mechanics, engineering, boat construction, ergonomics, Danish style and cuisine. This project is also distinguished by the fact that AHEC applied for the first time the results of the innovative Life Cycle Assessment (LCA) for American hardwood for its purposes. Making use of detailed data concerning the environmental profile of these materials, from the point of harvest thro-

85


86 studio Num. 4 autorstwa Santiego Guerrero Fonta odzwierciedla styl duński. Zastosowanie w projekcie wytrzymałego jesionu amerykańskiego pozwoliło „odchudzić” wymaganą grubość drewna aż o 8 mm. Num. 4 ma zaciski, co pozwala na połączenie ze sobą kilku krzeseł. Phyllida autorstwa Davida Horana i Nicholasa Gardnera została stworzona z lekkich desek amerykańskiego tulipanowca i elastycznego sznura, dzięki czemu śrubki nie były potrzebne. Nogi ławki można rozłożyć tak, aż staną się płaskie, a złożony mebel może przenieść jedna osoba. „Nie chodziło jedynie o zaprojektowanie krzesła, które będzie służyć przez wiele lat. Chodziło również o to, aby już teraz jego design odpowiadał tendencjom projektowania w przyszłości.” Sebastian Wrong, Established & Sons

Num. 4 chair reflects Santi Guerrero Font’s interest in the Danish style. The use of American ash, one of the strongest timbers, made it possible to reduce the thickness of the timber required by 8 mm. The Num. 4 chair is provided with joints so that it is possible to create multiple chairs. Phyllida bench was designed by David Horan and Nicholas Gardner out of lightweight tulipwood boards and a bungee cord, which made the use of screws unnecessary. The bench legs can be unrolled to become flat and the whole object can be carried by one person.“It is not only a case of designing a chair that will survive physically far into the future, it is also to produce a chair whose design will remain relevant far into the future.” Sebastian Wrong, Established & Sons

ugh to delivery of wood to importers on major markets, as well as accurate production data collected during the manufacturing process, including quantities of all materials used and time spent on each machine, experts from PE International created an environmental profile for each chair prototype. The LCA report allowed young designers to develop a genuine understanding of the real environmental impact of their decisions at the design stage. According to Sebastian Wrong from the Established & Sons design company, the project “offers a pioneering opportunity for students to create designs within the context of a stark reality.” Harry Richardson from the Committee design team, who collaborated with him on this project, added: “It is not only a case of designing a chair that will survive physically far into the future, it is also to produce a chair whose design will remain relevant far into the future.” David Venables, AHEC’s European Director who developed the idea for the project with Sebastian Wrong, said: “The talent amongst these students is astounding. This project has given them the opportunity to work with hardwood and the fact that they can also see and understand the full environmental impact of their design gives this collaboration extra relevance to today’s world, whilst setting it apart from other student design projects.” “Out of the Woods” projects could be admired in the Victoria and Albert Museum during the Design Festival in London in 2012 and at the International Furniture and Lighting Fair in Stockholm in 2013. In addition, they can also be viewed on iPads thanks to a free application available for download from iTunes.

87


88 4 kółka / 4 weels

MINIMALISTA MINIMALIST MINI jako marka samochodowa zadebiutowała w 1959 roku, choć ta nazwa pojawiła się dopiero dwa lata później. Wcześniej auto było sprzedawane pod marką Austin bądź Morris. Drugi debiut marki MINI miał miejsce w 2001 roku, po przejęciu marki przez BMW. MINI was launched as a car brand in 1959, although the name appeared two years later. Earlier the car was sold under Austin or Morris name. MINI’s second debut took place in 2001 when the brand was taken over by BMW.

89


90 4 kółka / 4 weels

M

odel MINI miał być wybawieniem dla Wielkiej Brytanii szczególnie dotkniętej wysokimi cenami paliw spowodowanymi kryzysem sueskim w 1956 r. Pomysłodawcą ekonomicznego auta dla Brytyjczyków był projektant i inżynier Alec Issigonis. Twórca najbardziej kultowego auta znalazł sprzymierzeńca w osobie Leonarda Lorda, szefa British Motor Corporation. Projekt tak mu się spodobał, że zaledwie w dwa lata po przedstawieniu przez Issigonisa prototypu „Orange Box” – czyli pomarańczowego pudełka, trafił on do seryjnej produkcji firmy BMC. Konstrukcja masowego samochodu miała spełniać kilka podstawowych kryteriów. Auto miało oferować miejsce dla czworga pasażerów, samochód miał skręcać przednimi kołami, a przy jego konstruowaniu wykorzystano wiele innowacyjnych rozwiązań, takich jak: gumowe zawieszenie i szybko reagujący układ kierownicy, który działał z użyciem mechanizmów spotykanych w peryskopach łodzi podwodnych. Auto otrzymało specjalnie dla niego skonstruowane opony firmy Dunlop, zaś skrzynia biegów i silnik mogły być smarowane jednym typem oleju. Gaźnik został usytuowany za silnikiem o pojemności 848 cm³ i mocą 34 KM, a nie przed. Budowa seryjnej wersji MINI zajęła Issigonisowi dwa lata. Auto wyjechało na ulicę w 1959 roku. Początkowo nie cieszyło się wielkim zainteresowaniem. Dopiero zaangażowanie w promocję samochodu takich gwiazd, jak aktor Peter Seller czy legendarnych grup muzycznych – The Beatles i Queen, spowodowało gwałtowny skok popularności samochodu. Od tego momentu MINI stał się ikoną, symbolem określonego stylu życia. Dużą wiarę w możliwości auta dały klientom również sukcesy tego małego

pojazdu w rajdach i zaangażowanie Johna Coopera. To właśnie od jego nazwiska pochodzi nazwa sportowej odmiany MINI Coopera i MINI Coopera S, które trzykrotnie tryumfowało w Rajdzie Monte Carlo w latach 1964, 1965 i 1967. W MINI zakochała się nie tylko Wielka Brytania. Auto było produkowane w wielu krajach, między innymi we Włoszech, w Hiszpanii, Australii i Chile. Mimo niezaprzeczalnych sukcesów BMC dość późno zdecydowało się na modernizację konstrukcji. Przykładem tej opieszałości niech będzie to, że szyby w MINI nie miały zamontowanego mechanizmu ich opuszczania przez dziewięć kolejnych lat od wprowadzenia auta do sprzedaży! Mimo przestarzałej konstrukcji samochód sprzedawał się nadal wyśmienicie. Wydawało się, że kres kultowych samochodzików nastąpi wraz z finansowym upadkiem spółki MG Rover. MINI miało jednak szczęście i w 2000 r. trafiło pod skrzydła bawarskiego koncernu BMW, który niezmienionej duszy MINI zafundował nowe ciało. Pod względem technologicznym najnowsza seria auta z roku 2001 r. diametralnie różni się od swojego protoplasty. Jest ono większe i dopieszczone w niemal każdym szczególe, a co najważniejsze – wciąż popularne. Potwierdza to sprzedaż 5 387 862 egzemplarzy modelu w ciągu 41 lat. W 2007 roku auto przeszło face lifting, a wersje One, Cooper, Cooper S, D, wysokoprężna oraz przywrócona do życia Clubman będą stanowić o sile MINI w następnych latach.

MINI

was to be a solution for the Great Britain that was particularly experienced by high fuel prices resulting from Suez Crisis in 1956. The idea of an economical car for Britain was developed by Alec Issigonis, a designer

91


92 and engineer. The author of the most cult car was supported by Leonard Lord, the head of British Motor Corporation. He liked the project so much that the BMC’s serial production started only two years after a prototype of the Orange Box had been presented by Issigonis. The construction of a mass car was expected to fulfil a few main criteria. The car was to have seats for four passengers, turn by means of front wheels, and numerous innovative solution were used in the course of its construction, such as: rubber suspension and quick-response steering system that used mechanisms applied in submarine periscopes. The car received Dunlop tyres that were especially designed, while the gearbox and engine could use the same type of lubricant. Carburettor was placed not in front but behind the engine of 848 cm³ capacity and 34 KM of mechanical horsepower. Construction of MINI’s serial version took two years. The car started to drive the streets in 1959. In the beginning it did not meet with much interest. Only after such stars, like Peter Seller and legendary music bands: The Beatles and Queen had been engaged in the promotion, the car’s popularity grew suddenly. As from that moment MINI has become an icon, a symbol of specific lifestyle. Customers had also strong confidence in the possibilities of the car because of the successes of this small vehicle in rallies and involvement of John Cooper. Sport versions of MINI Cooper and MINI Cooper S were called after John Cooper and they won Monte Carlo Rally in 1964, 1965 and 1967. The Great Britain was not the only one to fall in love with MINI. The car was produced in many countries, for instance in Italy, Spain, Australia and Chile. Despite undisputable successes BMC was quite late to decide to modernise the construction. An example of such sluggishness is the fact that windows in MINI had no opening mechanism for nine years from the beginning of its sales. Despite obsolete design the car continued to sell excellently. It seemed however that the era of these cult cars would come to an end together with financial crash of MG Rover company. But MINI was lucky and in 2000 it was taken over by Bavarian concern BMW that offered a new body to MINI’s same soul. In the technological aspects the newest series of the car of 2001 is completely different from its predecessor. The car is bigger, carefully designed in almost every detail and what is most important, it is still popular. It is proven by sales of 5,387,862 cars during 41 years. In 2007 the car underwent a face lifting, and versions One, Cooper, Cooper S, D, diesel and Clubman (that was brought to life), will prove MINI’s strength in the following years.

zdjęcia i tekst materiały prasowe BMW Group Polska

4 kółka / 4 weels

Pierwsze Mini stworzonoe zostało przez sir Aleca Issigonisa (19061988), urodzonego w tureckim Izmirze, pochodzącego z zamożnej rodziny, syna Greka i Niemki. Za stworzenie projektu Mini otrzymał tytuł szlachecki. Autko stało się sławne dzięki wygranej Cooperów w wyścigu Monte Carlo. The first Mini was created by sir Alec Issigonis (1906-1988), born in Izmir, Turkey and from a wealthy family, the son of a Greek father and German mother. He received his knighthood for designing the Mini. The little car became famous thanks to the Coopers’ victory at the Monte Carlo race.

93


94 prezentacja / presentation

Smeg na lata / Smeg for years Doskonałość włoskiego wzornictwa i kreatywny styl to cechy, które charakteryzują rodzinną markę Smeg. The excellence of Italian design and creative style are the distinguishing features of the Smeg family brand.

H

istoria marki Smeg rozpoczęła się w 1948 roku w północnych Włoszech, w malowniczym miasteczku Guastalla, położonym w pobliży Reggio Emilia. Jej założycielem był Vittoria Bertazzoni. W drugiej połowie 1950 roku firma rozpoczęła produkcję sprzętów AGD. Od połowy lat 70. marka Smeg wprowadzała kolejne nowatorskie projekty do zabudowy kuchennej: płyty kuchenne, piekarniki, pralki i zmywarki schowane wewnątrz kuchennych szaf zapoczątkowały nowy trend we wzornictwie kuchennym. W kolejnych latach przyszedł czas na produkcję linii urządzeń w stylu retro, a następnie linii „stainless”. Wszystkie produkty marki Smeg to połączenie najwyższej jakości materiałów, zaawansowanych technologicznie rozwiązań i niepowtarzalnego włoskiego wzornictwa. Wszystkie produkty marki Smeg projektowane są w renomowanych pracowniach plastycznych i architektonicznych i podlegają pełnej kontroli na etapie produkcji. Dzisiaj marka Smeg prowadzona jest przez kolejne, już trzecie pokolenie rodziny Bertazzoni. Żywa jest w nim pamięć o przodkach i początkach działalności rodzinnej marki Smeg, której nazwa pochodzi od pierwszych liter słów „Smalterie Metallurgiche Emiliane Guastalla”.

The

history of the Smeg brand began in 1948, when it was established by Vittoria Bertazzoni in northern Italy, in the small picturesque town of Guastalla near Reggio Emilia. In the second half of 1950, the company launched the production of home appliance products. From the mid 1970’s, Smeg began to introduce further innovative items of kitchen equipment: stole plates, ovens, washing machines and dishwashers built inside kitchen cabinets pioneered a new trend in kitchen design. In further years, the company launched a line of retro devices and then a line of stainless devices. All products of Smeg combine top-quality materials, advanced technological solutions and inimitable Italian design. All products of Smeg are designed in renowned plastic art and architectural studios and are subject to full supervision at the production stage. Today, Smeg is run by the third generation of Bertazzoni entrepreneurs, but it still keeps the memory of its beginnings alive in its Italian name: Smalterie Metallurgiche Emiliane Guastalla, or the „Guastalla Emilia Enamel Works”.

95


96 prezentacja / presentation

NIE ZWYKŁA LODÓWKA

wyłączny przedstawiciel Sylvie Thiriez w Polsce tel. 606 77 55 33 biuro@luxtradepoland.com.pl www.luxtradepoland.com.pl sklep internetowy

NOT AN ORDINARY REFRIGERATOR Smeg & Italia Independent kreują ikonę stylu. Sztuka dla sztuki? Nie, to kreacja dla domu, styl na co dzień. Smeg & Italia Independent create an icon of style. For over 60 years, Art for Art’s sake? No, this is a creation for the home, an everyday style.

T

o właśnie stało się inspiracją dwóch firm włoskich do wyprodukowania nie tylko przedmiotu, ale też elementów, które mają swoją historię, swój własny sposób komunikowania i bycia. Rodzi się pierwsza lodówka ubrana w denim jeans! To nie jest zwykła lodówka, ani zwykły jeans! FAB28 ze wszystkimi kolorami i swoimi miękko zaokrąglonymi liniami, jest protagonistą codziennych miejsc, ikoną funkcjonalności, która wyposaża wnętrza. Denim jeans od zawsze kolektywnie ubiera, komunikując świeżość i wygodę, bunt i styl. Oczywiście, aby bez problemu użytkować urządzenie, materiał, który jest połączeniem tradycji i innowacji, posiada specjalne zabezpieczenie jakim jest plasma uzyskana wg nanotechnologii. Chroni ona powierzchnię chłodziarki przed zachlapaniem wodą, olejem, mlekiem czy sokiem z owoców. Kombinacja stylu z przeszłości z najwyższą technologią i funkcjonalnością: w tym połączeniu odnajdujemy kreatywność poszukiwaną przez Smega i Italia Independent. FAB28 denim, w wersji limitowanej to tylko 500 egzemplarzy.

Sew

with style. Sew with refinement. It is these ideas that have become the inspiration of two Italian companies to produce more than just objects of everyday use but also things that have their own history, their own way of communication and of being. As a result, the first refrigerator dressed in jeans was created. What’s most important– this is not an ordinary refrigerator, nor are these ordinary jeans! This is something much more. With all of its colors and softly rounded lines, the FAB28 is a protagonist of ordinary places, an icon of functionality. Jeans are a symbol communicating freshness and comfort, rebellion and individuality. Of course, for problem-free use of the appliance, this material, a combination of tradition and innovation, has special protection called PLASMA, which takes full advantage of nanotechnology. It protects the refrigerator’s surface against splashing with water, oil, milk, and fruit juice. A combination of a past style and the most advanced technology an functionality: in it, one can find the creativity sought for by Smega and Italia Independent. FAB28 denim the limited edition consists of only 500 items.

97


98 tech me

Marantz

Consolette Najbardziej zaawansowana stacja muzyczna o jakości dźwięku hi-fi, która wyznacza przełom w dziedzinie słuchania muzyki. The most advanced music station with hi-fi sound quality ushering in a new era of music enjoyment. Marantz, światowy lider zaawansowanych rozwiązań służących domowej rozrywce, przedstawia najbardziej zaawansowaną na świecie stację muzyczną z wbudowanym elementem dokującym, przeznaczoną dla audiofilów. Połączenie w Marantz Consolette prawdziwie audiofilskiej jakości dźwięku, wyjątkowego poziomu rzemiosła, luksusowych materiałów ze spektakularnym wzornictwem oraz najnowocześniejszych funkcji redefiniuje pojęcie, czym powinien być sprzęt tej kategorii. Prawdziwie wyrzeźbiona i przyciągająca wzrok forma oferuje także powiązane z nią zalety akustyczne. Jej konstrukcja umożliwia zaoferowanie szerszej sceny muzycznej stereo i eliminuje wewnętrzne fale stojące. Prawdziwie 360-stopniowa konstrukcja dostarcza jednego z najbardziej uderzających elementów stylistycznych w Consolette, jakim jest jej tylna ścianka wykonana z prawdziwego drewna orzechowego. Wspaniały przykład wzornictwa i dźwięku działających w idealnej harmonii. Tak wspaniałe jak wzornictwo zewnętrzne urządzenia jest również inżynieria dźwięku zastosowana wewnątrz. Przetworniki BMR specjalnie opracowane dla Consolette są doskonałym przykładem. Oprócz pięknego designu i jakości zdefiniowanej na nowym poziomie jest jeszcze jedna kluczowa cecha Consolette: łatwość obsługi. Ta luksusowa stacja muzyczna może być kontrolowana przez dowolne urządzenie działające na systemie Apple iOS lub Android. Więcej informacji na stronie www.marantz.com/consolette. Marantz, a world leader of advanced home entertainment solutions, announces the release of the Marantz Consolette – the world’s most advanced music station with a built-in dock for audiophiles. Bringing together true sound quality, exceptional levels of craftsmanship, luxury materials, spectacular industrial design and a cutting-edge feature count, the Marantz Consolette redefines what this kind of equipment should be. The Consolette’s sculpted, eye-catching design also offers inherent acoustic advantages. The form allows a wider stereo image to be delivered and eliminates internal standing waves. As a true 360° design, one of the most striking visual elements of the Consolette is its solid wooden back finished in walnut. A wonderful example of design and sound working in perfect harmony. And just as striking as the external industrial design is the audio engineering on the inside. This luxury docking station can be controlled by any Apple iOS or Android device. Marantz Consolette is available in Silk Black and Silver White versions. For more information, click here: www.marantz.com/consolette.

99


100 tech me

Galaxy

Camera

Samsung zaprezentował przełomową innowację w dziedzinie fotografii cyfrowej: aparat GALAXY Camera. Otwiera on nowy rozdział w erze komunikacji wizualnej: łączy fotografię wysokiej jakości z najnowszą platformą Android 4.1 oraz bezprzewodową łącznością sieciową. Jest świetnym narzędziem dla każdego, kto chce łatwo i spontanicznie robić, edytować oraz udostępniać zdjęcia lub filmy w dowolnym miejscu i o każdej porze. GALAXY Camera z 21-krotnym powiększeniem optycznym i bardzo jasną matrycą BSI CMOS o rozdzielczości 16 megapikseli gwarantuje znakomitą jakość obrazu. Urządzenie jest także wyposażone w technologię „Smart Pro”, czyli szereg trybów, które pozwalają robić zaawansowane technicznie zdjęcia bez względu na umiejętności użytkownika. Intuicyjne menu pozwala automatycznie regulować ustawienia aparatu w zależności od konkretnego środowiska. Wszystkie te funkcje są dostępne na ekranie HD Super Clear LCD o przekątnej 4,8 cala (121,2 mm). GALAXY Camera może łączyć się z sieciami 3G, 4G lub Wi-Fi, co pozwala udostępniać i przeglądać zdjęcia poza domem. Aparat obsługiwany jest przez 4-rdzeniowy procesor 1,4 GHz, który pozwala wygodnie przeglądać internet i pracować wielozadaniowo, a także szybko przetwarzać obraz bez większego wpływu na żywotność baterii.

Samsung umocnił swoją pozycję na rynku fotografii cyfrowej, jako pierwszy dodając łączność Wi-Fi do swoich kompaktowych aparatów systemowych Smart FOTO. Samsung has strengthened its leadership on the digital photography market by being the

Samsung presented its revolutionary innovation in the field of digital photography: the GALAXY Camera. It opens a new chapter in the era of visual communication by combining high-performance photography with the latest Android 4.1 platform with wireless network connectivity. It is an excellent tool for those who wish to shoot, edit and share photographs and video easily and spontaneously from anywhere at any time. With a 21x zoom lens and a super-bright 16M BSI CMOS sensor, the GALAXY Camera delivers pictures in brilliant quality. The device is also equipped with a Smart Pro technology – a series of modes that make professional-looking photography easy for anyone to achieve. The easy-to-navigate menu contains options that adjust automatically the settings of the camera to a specific environment. All these features are available on a 4.8” (121.2 mm) HD Super Clear LCD. The GALAXY Camera enables connection to 3G, 4G or Wi-Fi, allowing photo sharing and browsing anywhere. The camera is supported by a 1.4 GHz quad-core processor that enables fast web-browsing and multi-tasking, as well as high-speed image processing without a significant impact on battery life.

first to add the Wi-Fi connectivity to its range of smart photo

foto: ispace, www.ispace.pl

compact system cameras.

101


102 tech me

www.muuto.com 103


104 ikony / icons

O S C A R NIEMEYER „Życie jest westchnieniem, ulotną chwilą i za moment znika” – to słowa Oscara Niemeyera, najlepszego brazylijskiego archi-

O

scar Niemeyer urodził się w 1907 roku w Rio de Janeiro. W 1934 r. ukończył studia na Narodowej Akademii Sztuk Pięknych (Escola Nacional de Belas Artes) w Rio de Janeiro, po czym mimo bardzo trudnych warunków materialnych zrezygnował z wynagrodzenia, praktykując w biurze renomowanych architektów: Lúcia Costy i Carlosa Leão. Jego szybka droga do sławy rozpoczęła się w latach 30. Był wówczas nie tylko jednym z najzdolniejszych młodych brazylijskich architektów, ale i protegowanym Le Corbusiera, głosiciela modernizmu, który nazwał kąt prosty „sumą sił utrzymujących świat w równowadze”. Niemeyer znalazł się pod silnym wpływem jego

architektury. Szybko wytworzył jednak swój osobisty abstrakcyjny styl, osadzający modernizm w miejscowym klimacie kulturowym. Jego główny projekt – miasto Brasilia – nazywany jest „największą utopią architektoniczną XX wieku”. Tworzenie od podstaw Brasilii było bajecznym zleceniem, ale i ogromnym wyzwaniem, zarówno urbanistycznym, jak i architektonicznym. Miasto, przypominające z lotu ptaka szkielet ryby rozpięty na czerwonej glinie, zostało wymyślone z niczego – to cud, że w ogóle powstało. Maszyny i materiały do jego budowy transportowano na miejsce samolotami z wybrzeża odległego o 1100 kilometrów. Robotników najmowano z głodującego północnego wschodu kraju, eksploatując ich do granic

tekta, który zrewolucjonizował nowoczesną architekturę. W sędziwym wieku 104 lat zmarł w Rio de Janeiro. Był czołowym przedstawicielem architektury modernistycznej i głównym projektantem założeń urbanistyczno-architektonicznych stolicy Brazylii – Brasilii. “Life is a sigh, a fleeting moment which vanishes in a while” – these are the words of Oscar Niemeyer, the best Brazilian designer, who has revolutionised modern architecture.

105


106 ikony / icons możliwości. Costa sporządził urbanistyczny plan generalny, zaś Niemeyer zaprojektował pałace, place i najważniejsze budowle użytku publicznego. Cała wyczerpująca praca trwała cztery lata – później nastąpiło odsłonięcie i oficjalne otwarcie nowej stolicy, na której widok Brazylijczycy oniemieli. Ujrzeli futurystyczne miasto przetkane pasami szybkiego ruchu i drogami dojazdowymi, łukami biegnącymi przez i wokół miasta. Miasta w kształcie samolotu, o skrzyżowaniach bez sygnalizacji świetlnej – zaprojektowanych jako ronda... prawdziwa betonowa pustynia... Brasilia zdawała się mówić: „Walterze Gropius, Le Corbusierze – pora się usunąć w cień. Oto nadszedł liryzm na gigantyczną skalę”. Miasto miało stać się Stolicą Nadziei, promienistą utopią, której doskonała forma byłaby symbolem racjonalizmu i postępu. Niemeyer – romantyk i komunista – wierzył, że buduje taką przyszłość, ale przede wszystkim wierzył w żelbeton. Żaden z XX-wiecznych architektów tak radośnie nie eksperymentował z tym materiałem jak on. Budynki Niemeyera gną się, wznoszą, spadają w przepaść i strzelają w górę, odcinając się cudownie od pastelowego nieba Wyżyny Brazylijskiej. Ale to jego uwielbienie dla betonu momentami doprowadzało inżynierów do rozpaczy. Rachunek za budowę Brasilii był niebotycznie wysoki, ale nie miało to najmniejszego znaczenia: to były szalone czasy, kiedy w kraju rosły kominy, silosy i zapory elektrowni wodnych, na gramofonach Victrola brzmiała bossa nova, a Pelé czarował wszystkich na Maracanie i innych piłkarskich boiskach. Po wybudowaniu Brasilii doszło w kraju do wojskowego zamachu stanu, a potem nastąpiło 20 lat dyktatury. Niemeyerowi – komuniście – USA dwukrotnie odmówiły przyznania wizy. Szybko odwrócili się od niego

również sponsorzy różnych projektów. Architekt zmuszony był wyemigrować do Algieru, potem do Paryża. Była to dla niego katastrofa, dla człowieka kochającego góry, morze i sambę, lecz pomogło mu to w rozwijaniu światowej kariery. Uzbrojony w szkicownik, ołówki i marksizm szybko znalazł mecenasów swojej twórczości. W ogarniętej rewolucją Algierii zaprojektował dwa uniwersytety i przepiękny meczet w kształcie lilii wodnej unoszącej się na wodzie. We Francji zaprojektował nową siedzibę partii komunistycznej, z mnóstwem przesuwanych drzwi niczym w statku kosmicznym. We Włoszech – pałac dla wydawnictwa Mondadori, uznawany za jedno z jego najznakomitszych dzieł. Wygrywał przetargi na kontrakty w Ghanie, Izraelu, Wenezueli, a w końcu nawet w Stanach Zjednoczonych. Jego życiową tezą w projektowaniu było: „Nie pociągają mnie kąty proste ani proste linie, twarde i sztywne, przez ludzi stworzone”. I wcielał ją w życie. Szybko udoskonalił kanon znaków szczególnych swych projektów: rampy w miejsce schodów, cienkie kolumny w kształcie litery V zamiast masywnych filarów, złożone z pojedynczych listków żaluzje przeciwsłoneczne i – obowiązkowo – krzywa. U zmierzchu dyktatury, pod koniec lat 70. Niemeyer wrócił do ojczyzny i od razu rzucił się w wir pracy. Niektórzy uznali, że w nowych budowlach powiela stare pomysły: betonowy dzielony łuk Sambodromu przypomina fragment restauracji McDonald’s, który zapomniano pomalować na żółto, a galeria obrazów w Muzeum Sztuki Nowoczesnej wygląda jak doklejona na siłę, po namyśle. Jego prace często opisywane są właśnie jako rzeźbienie przestrzeni publicznej. Wielu Brazylijczyków ma zastrzeżenia do jego projektów, ale krytyka zdarza się

107


108 ikony / icons rzadko. Przez kilkadziesiąt lat aktywnej pracy Oscar Niemeyer zrealizował ponad 600 projektów, tworząc własny styl, nazwany brazylijskim modernizmem, charakteryzujący się m.in. wykorzystaniem na wielką skalę betonu i krzywizn. Wywarł ogromny wpływ na kształt współczesnej architektury światowej.

He

died at the age of 104 in Rio de Janeiro. He was a leading representative of modernistic architecture and the chief designer of urban and architectural schemes of the capital city of Brazil – Brasilia. Oscar Niemeyer was born in 1907 in Rio de Janeiro. W 1934 he graduated from the Escola Nacional de Belas Artes in Rio de Janeiro; then, in spite of his very difficult financial situation, he worked without remuneration as an assistant of renowned architects: Lúcia Costa and Carlos Leao. His quick road to fame began in the 1930s. At that time, he was not only one of the most talented young Brazilian architects, but also a protégé of Le Corbusier, an advocate of modernism who called the straight angle „a sum of forces keeping the world in balance”. Niemeyer became strongly influenced by his architecture, but he soon created his own abstract style, which embedded modernism in the local cultural climate. His chief project – the city of Brasilia – is called the “biggest architectural utopia of the 20th century”. Creating Brasilia from scratch was a magical job, but also a huge urban and architectural challenge. Resembling the skeleton of a fish stretched on red clay, the city was conjured out of the blue – it’s a miracle that it was created at all. Machines and construction materials were transported to the site by planes from the coast located 1,100 km away. Workers were hired from the starving north-eastern part of Brazil and exploited to the limits their capabilities. Costa prepared a general urban plan, whereas Niemeyer designed palaces, squares and most important public utility buildings. It took four years of exhausting work before the new capital city was uncovered and officially opened. Brazilians were stunned by the sight of a futuristic city intertwined with motorway lanes, access roads and arcs running through and around the city. It was an aircraft-shaped city with intersections without light signals, which were designed as roundabouts of a true concrete desert... Brasilia seemed to be saying: ‘Walter Gropius, Le Corbusier – it is time to take a back seat. Here has come lyricism on a gigantic scale”. The city would become the City of Hope, a radiant utopia whose ideal form would be a symbol of rationalism and progress. A romantic and a communist, Niemeyer believed that he was building such a future, but he mainly believed in reinforced concrete. None of the 20th-century architects has experimented with this material as enthusiastically as he did. Niemeyer’s buildings bend, rise, fall into the abyss and shoot upwards, standing out miraculously in the pastel sky of the Brazilian Upland. But his love

of concrete sometimes drove engineers to despair. The bill for the construction of Brasilia was exorbitantly high, but that was completely unimportant: those were the wild times where chimneys, silos and dams of water power plants were widely erected, bossa nova was played on Victrola gramophones and Pelé charmed everybody with his skills at Maracana and other football fields. After the construction of Brasilia, a military coup d’etat occurred and was followed by 20 years of dictatorship in Brazil. As a communist, Niemeyer was refused a visa twice by the USA. He was also quickly abandoned by sponsors of various projects, and he had to emigrate to Algiers and then to Paris. To a man who loved the mountains, the sea and the samba, this was a disaster, but it actually helped him to develop his international career. Armed with a sketchbook, pencils and Marxism, he soon found patrons of his projects. In Algeria, at the time of the revolution, he designed two universities and a beautiful mosque shaped like a water lily floating on water. In France he designed new headquarters of the Communist party with a multitude of sliding doors like in a spaceship. In Italy he created a palace for the Mondadori publishing house, which is regarded as one of his most outstanding works. He won contracts in Ghana, Israel, Venezuela and, finally, even in the USA. As a designer, he stuck mainly to the following principle: ‘I am not attracted to straight angles or to the straight line, hard and inflexible, created by man.’ And he put it into practice. He quickly improved the canon of distinguishing marks of his projects: ramps in place of stairs, thin V-shaped columns instead of massive pillars, window blinds consisting of single leaves and an obligatory curved line. At the end of the 1970s, when the dictatorship in Brazil was at its decline, Niemeyer returned to his homeland and immediately started working on further projects. His new buildings were sometimes considered to copy old ideas: the divided concrete arc of the Sambodrome resembles a fragment of the McDonald’s restaurant with the missing yellow paint, and the gallery of paintings in the Museum of Contemporary Art looks as if it were attached by force on second thought. His works are often described as a carving of public space. Many Brazilians have reservations about his projects, but rarely criticise them. For several decades of his active work, Oscar Niemeyer completed over 600 projects and created his own style called the Brazilian modernism, which was characterised, among others, by the extensive use of concrete and curved lines. He exerted a huge influence on modern world architecture.

109


110 ikony / icons

111


112 ikony / icons

113


114 dubaj / dubai

Miasto wyłaniające się z pustyni A city emerging from the desert Nar t y na pust yni, sztuczne wyspy i relaks w złoconych apar tamentach, na setnym piętrze najwyższej wieży świata - to już nie jest abstrakcyjna wizja z kinowego hitu. Współczesne „Baśnie z t ysiąca i jednej nocy” dzieją się na tle rekordowych wieżowców, wśród zapierającego dech w piersiach luksusu. Dubaj to wakacyjne marzenie i przepych godny najprawdziwszych wschodnich opowieści. Skiing in the deser t, man-made islands, and relaxation in gilded apar tments on the hundredth floor of the tallest tower in the world – this is not longer an abstract image from a hit movie. Modern day „Tales of a thousand and one nights” are happening with a backdrop of record skyscrapers and amidst breathtaking luxur y. Dubai is a dream vacation of a splendor wor thy of real eastern tales.

115


116 dubaj / dubai Najwyższy wieżowiec świata góruje nad panoramą Dubaju. Widoczne inspiracje dla projektu Burj Chalifa to róża pustyni i przykłady islamskiej architektury. The tallest skyscraper of the world towers over the panorama of Dubai. The desert rose and examples of Islamic architecture are the visible inspirations for Burj Chalifa.

D

ubaj to prawdziwa kreacja i hedonizm w najczystszej postaci - zupełnie inny świat. Ma być symbolem wielkości i wiecznych wakacji, a onieśmielający luksus pozwala czuć się jak w domu tylko szejkom. Rybacka wioska, która słynęła z połowu pereł, w XXI wieku zamieniła się w urbanistyczny raj. Inwestycje budowlane są największym wyróżnikiem stolicy najbogatszego emiratu. Cel jest jasny: stworzyć największe centrum rozrywki i biznesu na globie. Idea, która przyświeca jego realizacji, to wyróżnienie się właśnie przez ogrom, bo tutaj wszystko jest największe i rekordowe. Nie zapominajmy, że jeszcze pod koniec XX w. większość terenów tego „miasta” pokrywał piasek. Można zaryzykować stwierdzenie, że to właśnie jedyny naturalny element Dubaju. Nie ma nic dziwnego w tym, że potęga pieniądza objawia się właśnie w islamskim kraju azjatyckim, wspieranym mocną polityką. Liberalny rynek sprawdza się w najbogatszych regionach i tylko tu może być naprawdę wolny. Jednak zamiast bogacić się tylko dzięki ropie naftowej, Dubaj opiera sukces ekonomiczny na solidnych filarach turystyki i usług. Architektura Dubaju przypomina elementy hollywoodzkiej scenerii. Chociaż królują tutaj drapacze chmur, większość budynków mieści się w granicach arabskiej kultury, tak jak Hotel Atlantis a także Emirates Towers. Nie brakuje też ekstrawagancji, której przykładem jest „dziurawy” wieżowiec O-14 w Business Bay. Przez ostatnie kilkanaście lat pustynia przekształciła się w jeden wielki rekord Guinnessa. Z całą pewnością Dubaj jest rajem dla architektów marzących o realizacji najśmielszych projektów. W 1999 r. projekt Toma Wrighta zamienił się w najsłynniejszy i najwyższy hotel świata, czyli Burj al-Arab. Specjalnie w tym celu utworzono nową kategorię hotelowa, dzięki temu symbol Dubaju - budynek w kształcie żagla - może wyróżnić się siedmioma gwiazdkami sukcesu. Złoto i macica perłowa zdobią korytarze i apartamenty, które mają nawet 700 m kw., a jeśli komuś marzy się coś mniejszego, 169 m kw. wydaje się odpowiednie. Burj Chalifa pozwala obejrzeć prawdziwe piękno emiratów z wysokości dzięki temu, że mierzy 829 metrów. Co prawda tej wieży brakuje do najwyższej konstrukcji świata ponad 1,5 km, ale w tej chwili zajmuje ona pierwsze miejsce jako najwyższy wieżowiec. To tak wysoka budowla, że ucieczka z niej w czasie pożaru jest właściwie niemożliwa, dlatego co 35 pięter znajdują się specjalne ognioodporne

117


118 dubaj / dubai

Arabski świat słynie z targów i kupców z prawdziwym talentem do sprzedaży. W Dubaju najsłynniejszy jest Gold Souk, czyli jubilerski raj - targ złota. The Arabic world is known for its markets and merchants with a real talent for selling.. The Gold Souk is the most famous market in Dubai, a real jeweler’s paradise – a gold market

119


120 dubaj / dubai schronienia. Na 163 piętrach padają kolejne rekordy najwyżej położonych obiektów: taras widokowy (128 piętro), basen (76 piętro) i meczet (158 piętro). Na dole słynnej wieży znajduje się hotel, nad którego wystrojem czuwa Giorgio Armani. Ze względu na wysoką temperaturę szlaki w Dubaju wyznacza klimatyzacja. Życie na zewnątrz rozpoczyna się w nocy, ale dzień można spędzić jeszcze pod bezpiecznym dachem. Centra handlowe w najbogatszym emiracie przypominają całe miasta i pozwalają nawet zmienić strefę klimatyczną. W Mall of Emirates znajduje się jedyny w tej części świata (dzięki temu znowu największy) stok narciarski. Prosto z 50°C można wejść w mroźną krainę i szusować na nartach po 400 metrach ośnieżonego stoku. Jeśli ta rozrywka nie wzbudzi zainteresowania turystów, wtedy warto sterowanym komputerowo metrem, szybko dostać się do największego centrum handlowego Dubai Mall. Słynnym miejscem handlu |jest Gold Souk, czyli ekskluzywny targ złota. W tej części świata można kupić prawdziwe skarby, a umiejętność targowania zostanie tu szczególnie doceniona. Dubaj to w pewnym sensie miejsce, które pokazuje, że kreowanie świata jest możliwe, a pieniądze pozwalają udoskonalać kolejne projekty - nie mieści się w granicach wyobraźni zwykłego człowieka. Palm Islands, czyli kompleks sztucznych wysp w kształcie palm, przypomina pozdrowienia z Ziemi dla nieznanych cywilizacji. W końcu największe wrażenie robi na obrazie satelitarnym. Największa wyspa - Palma Dira - ma przerosnąć nawet Manhattan. Z kolei The World to miniaturka mapy świata skonstruowana z 300 wysp. To musi być ciekawe uczucie, kiedy nadmiar pieniędzy można wykorzystać na wcielenie w życie pozornie nierealnych pomysłów.

Dubai

is a creation of hedonism in its purest form – a completely different world. It is to be a symbol of grandeur and eternal vacation, and the intimidating luxury makes only sheiks feel at home. A fishing village famous for pearl diving, it became an urban paradise in the XXI century. Construction investments are the greatest hallmark of the capital of the wealthiest emirate. The goal is clear: to create the largest entertainment and business center on the globe. The concept for the

Dubaj zachwyca nie tylko cudami architektonicznymi, ale przede wszystkim piaszczystymi plażami. Egzotyczne wakacje to wartość sama w sobie. Dubai doesn’t only dazzle people with its architectural wonders, but above all, with its sandy beaches. An exotic vacation is valuable in and of itself

121


122 dubaj / dubai execution of this goal is distinguishment through enormity, because everything here is the largest or record-breaking. Let’s not forget, that by the end of the XX century, most of the grounds of this „city” were covered by sand. One can risk the statement that sand might be Dubai’s only natural element. There is nothing strange about the might of money manifesting in an Islamic Asian country, supported by strong policies. A liberal market is effective in the richest regions, and only here can it really be free. Instead of making a fortune on petroleum alone, Dubai’s economic success rests upon the solid pillars of tourism and services. Dubai’s architecture resembles elements of a Hollywood set. Although skyscrapers reign here, most buildings fall within the borders of Arabic culture, like the Hotel Atlantis and Emirates Towers. Extravagance is in ample supply as well, as can be seen in the „hole” of skyscaper O-14 in Business Bay. For the last decade, the desert has transformed into one big Guinness world record.In all certainty, Dubai is a paradise for architects dreaming of realizing their most audacious projects. In 1999, Tom Wright’s design turned into the most famous and tallest hotel in the world, the Burj al-Arab. A new category of hotels was specially made, thanks to which this symbol of Dubai – a sail-shaped building - can distinguish itself with seven stars of success. Gold and mother of pearl adorn the corridors and apartments, which have up to 700 sq. m., or if one prefers something smaller, 169 sq. m. seems quite appropriate. Burj Chalifa makes it possible to view the true beauty of the emirates from above, thanks to its height of 829 meters. In truth, this tower needs over 1.5 km more to be the tallest structure in the world, but it currently holds 1st place as the tallest skyscraper. The building is so tall, that escaping from a fire in it is practically impossible, so special fireproof shelters are located on every 35th floor. More records for the highest objects are set within the 163 floors of Burj Chalifa: viewing terrace (128th floor), swimming pool (76th floor) and mosque (158th floor). There is a hotel at the bottom of the famous tower, with Giorgio Armani watching over its interior design. Due to high temperature, the roads in Dubai are set out by air conditioning.

123


124 dubaj / dubai Life on the outside begins at night, but it is better to spend the day under a safe roof. The shopping malls in the richest emirate resemble entire cities and even make it possible to change the climate zone. The Mall of Emirates is home to the only skiing slope in this part of the world (again, the fact that it is the only one makes it the largest). Straight from 50°C, one can enter a frozen country and ski down 400 meters of snow-covered slope. If this attraction is not enough to interest tourists, then they can take a computer-controlled metro to quickly get to Dubai Mall, the largest shopping mall. Gold Souk, an exclusive gold market, is a famous place of commerce. In this part of the world, people can buy real treasures, and bartering skill will be particularly appreciated here. In a way, Dubai is a place that shows that it is possible to create a world and money can perfect project after project - it simply does not fit inside the limits of the imagination of an ordinary human. The Palm Islands, an archipelago of man-made islands in the shape of palms, resemble a greeting from Earth to unknown civilizations. After all, it makes the biggest impact on satellite photos. The largest island – Palma Dira – is to surpass even Manhattan. In turn, The World is a miniature map of the world made of 300 islands – the project is still in progress.It must be an interesting feeling to use a surplus of money to bring seemingly unreal ideas to life.

Sztuczne wyspy są charakterystycznymi elementami wybrzeża Dubaju. Trzy archipelagi mają kształt palm, a The World bardzo dokładnie odzwierciedla mapę świata. Man-made islands are characteristic features of the coast of Dubai. Three archipelagos are shaped like palms, and The World is a very accurate map of the world.

125


126 new architecture

W elc o me T o T he F uture Dynamiczne wysokościowce staną się wkrótce symbolem nowej filozofii architektury, która zmieni oblicze współczesnych miast i samą koncepcję budownictwa Dubaj jako pierwszy poddał się tym trendom. Dynamic skyscrapers will soon become a symbol of the new philosophy of architecture which will change the landscapes of modern cities and the concept of construction itself – Dubai was the first to give way to these trends.

127


128 new architecture

Miasto w mieście, ten olbrzymi wielofunkcyjny projekt będzie centralnym projektem Jumeirah Dubaju Gardens. 1 Dubai usytuowany jest nad kanałem, który stanowi oazę w centrum miasta. Park Gate is an incredible space arranged in the central part of the Jumeirah Gardens Park in Dubai. Hotels, offices and apartments designed by the renowned architectural office Smith Gill fit ideally into the scenery of this town.

S

ą takie miasta na świecie, których architektura wprost zapiera dech w piersiach. Z pewnością możemy do nich zaliczyć miasta na Bliskim Wschodzie, które wręcz wyrastają z piasków pustyni wybudowane dzięki wpływom z wydobycia ropy naftowej. Zdecydowanie miastem robiącym największe wrażenie jest znajdujący się w Zjednoczonych Emiratach Arabskich Dubaj. Ostatnie lata stoją pod znakiem gwałtownego rozwoju tego miasta i znanych na całym świecie inwestycji, takich jak hotel położony na sztucznej wyspie, cała gromady sztucznych wysp i wielu, wielu innych. Jednak zdecydowanie w chwili obecnej najsłynniejszą budowlą w Dubaju jest najwyższy budynek świata, tak zwana „wieża Arabów”. Miasto o tak nieprawdopodobnej architekturze, wyrastające wprost z piasków pustyni robi doprawdy piorunujące wrażenie. A znając niezaspokojone architektoniczne ambicje Arabów, możemy być pewni, że nie jest to ich ostatnie słowo i na pewno trzymają w zanadrzu kolejne projekty, które z całą pewnością zadziwią cały świat swoją architekturą oraz rozmachem. My pokazujemy kilka z nich. Park Gate to niesamowita przestrzeń zaaranżowana w centralnej części Jumeirah Gardens Park w Dubaju. Hotele, biura, apartamenty zaprojektowane przez renomowane biuro architektoniczne Smith Gill idealnie wkomponowują się w scenerię tego miasta. Projekt sześciu delikatnie zakrzywionych wież, zaaranżowanych w pary stojące naprzeciwko siebie i połączone przez trzy sklepienia, otacza unikalną miejską

129


130 new architecture

oazę zainspirowaną starożytnym Bliskim Eschodem i współczesnym targiem arabskim, które również są miejscem odpoczynku i życia towarzyskiego. Z balkonów oraz podniebnych ogrodów znajdujących się na wieżowcach odwiedzający będą mogli cieszyć się widokiem odkrytą „wielką halą”, którą będą cechować rdzenne, odporne na słoną wodę rośliny oraz pochłaniające ciepło w ciągu dnia i oddające wysoką temperaturę w nocy baseny. Powyżej główne sklepienia będą pełnić trzy jednocześnie zrównoważone funkcje: pochłaniać energię słoneczną, dawać cień, który zniweluje upał wywołany przez wieże, oraz obniżyć temperaturę ziemi. Celem budowli jest ograniczenie przenikania promieni słonecznych oraz umożliwienie przepływu bryzy znad zatoki przez całą konstrukcję. Podniebne ogrody zaprojektowane na niektórych piętrach zapewnią dostęp na zewnątrz oraz umożliwią naturalnemu światłu przeniknąć do wnętrza. Wieżowce tworzą asymetryczny widok, gdyż jeden z nich jest wysoki na 37, a drugi na 34 pięter. Cieniowane elementy na zewnętrznej części wież ograniczają dostęp ciepła do ich wnętrz. Dubai Bridge jest najistotniejszą cechą zabudowy Dubai’s Jumeirah Gardens. Łączy w sobie ekspresję architektoniczną, innowacyjne użycie materiałów oraz nawiązanie do kultury Bliskiego Wschodzu. Tworzy tym samym konstrukcję jak dotąd jedną z najbardziej oddziałujących w tym mieście na wyobraźnię. Łagodnie ukształtowany w betonie swoją formą przypomina szkielet

Dubai Bridge jest najistotniejszą cechą zabudowy Dubai’s Jumeirah Gardens. Łączy w sobie ekspresję architektoniczną, innowacyjne użycie materiałów oraz nawiązanie do kultury Bliskiego Wschodzu. Dubai Bridge, the most significant feature of Dubai’s Jumeirah Gardens development, fuses architectural expression, innovative use of materials and cultural referencing to the Middle East to create one of the most poetically evocative structures of its kind.

131


132 new architecture

wieloryba. Most z dwiema bliźniaczymi promenadami dla pieszych jest szeroki na 41 metrów i długi na 210 metrów, a jego najwyższy punkt znajduję się 14,5 metra nad poniższym kanałem. Jest tu miejsce dla samochodów i dla pieszych – dla tych ostatnich chodniki są oddzielone 10 metrowymi zatokami w konstrukcji, które przypominają kręgi w kręgosłupie wielkiej ryby. W przeciwieństwie do innych znaczących mostów, które robią ogromne wrażenie swoją monumentalnością, Dubai Bridge swoją konstrukcją będzie najbardziej zachwycał pieszych, kierowców oraz ludzi płynących pod nim swoimi łodziami. Patrząc w górę na zatoki w konstrukcji, będą mogli zaobserwować na nieskazitelnie białej wewnętrznej ścianie największej zatoki fantastyczną grę światła i cieni. Promienie słońca wpadające przez geometryczne otwory stalowej zazębionej kratki zainspirowanej bliskowschodnią mashrabiyą tworzą wiecznie zmieniające się cienie. W rezultacie powstanie zażyła, urzekające relacja pomiędzy mostem a obserwującymi go osobami poniżej. Zayed National Museum będzie pierwszym ukończonym muzeum na wyspie Saadiyat. Wyspa ta znajduje się 500 metrów od wybrzeża Abu Zabi, w przestrzeni, w której ma stanąć także Muzeum Gugenheima zaprojektowane przez Franka Gehry’ego, The Louvre Abu Dhabi autorstwa Jeana Nouvela oraz Performing Arts Center and Maritime Museum projektu Tadao Ando – a wszystko to w ciągu kilku najbliższych lat. Nowy projekt biura Foster + Partners jest dedykowany Szejkowi Zayedowi ibn Sultan Al Nahyanowi (założycielowi i pierwszemu prezydentowi ZEA). The Zayed National Museum w planach ma mieć pięć wież, które zdaniem projektantów mają odwzorowywać kształt palców lub skrzydeł sokoła. Projekt jednak bardziej przypomina, a może nawet powiela, pomysły, jakie przyświecały budowie

133


134 new architecture

ZAHA HADID: PERFORMING ARTS CENTER, ABU DHABI Performing Arts Centre będzie ośrodkiem kultury, teatru, muzyki i tańca z całego świata. Stworzone przez architekt Zaha Hadid, centrum kultury pomieści salę muzyczną, salę koncertową, operę, teatr jak również Academy of Performing Arts. The Performing Arts Centre will be a hub of cutting-edge theatre, music and dance from around the world. Designed by celebrated Iraqi/British architect Zaha Hadid, the Centre will house a music hall, concert hall, opera house, drama theatre, an experimental performance space, as well as an Academy of Performing Art

słynnej opery z Sydney autorstwa Jorna Utzona. The Zayed National Museum ma być pełne sklepów, kafejek, sal konferencyjnych i innych obiektów użytku publicznego. Centrum budynku ma być zamknięte w przeszklonym holu, przez który ma docierać intensywne – choć odpowiednio stonowane – naturalne oświetlenie.

There are

cities in the world with literally breathtaking architecture. Cities in the Middle East, rising out of the desert sand thanks to influence from petroleum production, can certainly be counted among them. The city that makes the biggest impact is decidedly Dubai, found in the United Arab Emirates. Recent years have passed under the sign of the rapid development of this city and world-renowned investments, such as a hotel located on a man-made island, a myriad of man-made islands, and many, many others. However, as of now, the most famous building in Dubai is decidedly the tallest building in the world, the so-called “Tower of the Arabs”. A city with such improbable architecture, growing straight from the desert sand, truly makes a resounding impression. Knowing the unfulfilled architectural ambitions of the Arabs, we can be sure

135


136 new architecture

Miasto w mieście, ten olbrzymi wielofunkcyjny projekt będzie centralnym projektem Jumeirah Dubaju Gardens. 1 Dubai usytuowany jest nad kanałem, który stanowi oazę w centrum miasta. Z trzech wierz połączonych atrium rozpościera się niesamowity widok, w nocy specjalna wiązka światła przechodząca przez atrium będzie tworzyć lśniącą latarnię w centrum miasta. A city within a city, this giant mixed-use project will be the centerpiece of Dubai’s Jumeirah Gardens. 1 Dubai rises over a canal that forms an oasis in the center. From there, viewers will be able to gaze up through the great atrium-like space between the three towers. At night, a virtual fourth tower —a giant beam of light—will lance up through the atrium, creating a shining beacon at the city’s center.

137


138 new architecture

that we have not seen the last of their works, and they certainly have more projects up their sleeve, ready to astound the world with their architecture and grandiosity. We present several of them. Park Gate is an incredible space arranged in the central part of the Jumeirah Gardens Park in Dubai. Hotels, offices and apartments designed by the renowned architectural office Smith Gill fit ideally into the scenery of this town. The project’s six gently curving towers, arranged in facing pairs connected at the top by three vaulted canopies, surround a unique urban oasis inspired by the Middle East’s ancient and modern souks—covered markets that also serve as places to rest and socialize. From balconies and sky gardens in the surrounding towers, users will enjoy inspiring overlooks of this outdoor “great hall,” which features indigenous, salt-water-tolerant plants (reducing energy needed to de-salinate water) and reflecting pools that also act as thermal sinks, absorbing heat during the day and releasing it at night. High above, the main canopies perform three sustainability functions at once: harvesting solar energy; creating shade, which will reduce heat gain in the towers and reducing temperatures on the ground. The towers are oriented to limit solar exposure and allow circulation of gulf breezes through the development. Landscaped sky gardens on some floors provide access to the outdoors and allow natural light to penetrate the interiors. The towers on one side of the development are 37 stories tall, while the others are 34 stories tall, creating an asymmetrical effect. Shading elements on the tower exteriors reduce solar heat gain. Dubai Bridge, the most significant feature of Dubai’s Jumeirah Gardens development, fuses architectural expression, innovative use of materials and cultural referencing to the Middle East to create one of the most poetically evocative structures of its kind. Softly moulded in reinforced concrete into a form that suggests the skeleton of a whale, the 41 meter-wide, 210 meter-long bridge rises to an apex of 14.5 meters above the canal and its twin pedestrian promenades. There is room here both for cars and for pedestrians – vehicular lanes and pavements are separated by an interstitial zone of 10-meter structural bays that resemble the vertebrae of the whale’s spine. Unlike other signature bridges that make their grandest architectural gestures when viewed from a distance or from above, Dubai Bridge will make some of its strongest architectural statements to the pedestrians, cars and boats passing beneath it. Looking up at the structural bays, these viewers will be able to watch the fantastic play of light and shadow on the pristine white inner wall of the largest bay. The sun shining

139


140 new architecture

through the geometric pattern of the steel mesh grating inspired by Middle Eastern Mashrabiya latticework creates ever-changing shadows. The result will be an intimate, captivating relationship between the bridge and viewers from below. The Zayed National Museum will be the first completed museum on Saadiyat Island. This island is located 500 m away from the Abu Zabi Coast – a space that will also contain the Guggenheim Museum by Frank Gehry, the Louvre Abu Dhabi by Jean Nouvel and the Performing Arts Center and Maritime Museum by Tadao Ando over the coming years. The new design of the Foster + Partners office is dedicated to Sheik Zayed ibn Sultan Al Nahyan (the founder and the first President of the UAE). There are plans to provide the Zayed National Museum with five towers designed to resemble the shape of fingers or a falcon’s wings. However, the project rather resembles, or maybe even imitates ideas used for the construction of the famous Sydney Opera constructed by Jorn Utzon. The Zayed National Museum is supposed to feature a number of shops, cafes, conference rooms and other public utility buildings. The centre of the building will be closed in a glazed lobby through which intense but adequately subdued natural lighting will pass.

141


142 new architecture

143


144 jedzenie / food

S u g ar , S weetie , H o ney . . .

Wiosenna atmosfera powoli wkrada się do naszych domów. Tego roku w kuchni zapanuje prawdziwa rewolucja... Spring is slowly creeping into our homes. This year will bring a revolution to the kitchen...

145


146 jedzenie / food

Z

anim jednak wiosna w pełni rozkwitnie, już dziś możemy poczuć jej namiastkę Podczas kolacji we dwoje lub przy okazji spotkania z przyjaciółmi, gdy celebrujemy uroczystą atmosferę śniadania, obiadu lub kolacji, podkreślając nastrój elegancką zastawą i dekoracją stołu, możemy nadać temu wydarzeniu prawdziwie świeżej, wiosennej atmosfery. Pomoże w tym ceramika i dodatki holenderskiej marki Riviera Maison. Są to zdobione w charakterystyczne napisy, talerze, filiżanki, serwety i kubki, które wprowadzają do domu długo oczekiwaną wiosenną atmosferę. Czyste szkło z delikatnymi mlecznymi napisami nada elegancji i prostoty. Stonowana biel i niepowtarzalne wzornictwo, przepiękne dodatki oraz naturalne materiały cechują kolekcję Riviera Maison, przypominając nam w nowej kolekcji wakacyjne domy na Wschodnim Wybrzeżu, gdzie bogaci nowojorczycy spędzają lato, grając w golfa, ubrani w nieskazitelnie białe wdzianka od Ralpha Laurena. Z drugiej jednak strony ta prostota i surowość dodatków tej firmy idealnie pasuje do każdego wnętrza. Pysznie i estetycznie. Aż chce się celebrować zwykły poranny posiłek w kwitnącym stylu.

But even

before spring has truly sprung, we can still taste some of its essence. Whe-

147


148 jedzenie / food

Befsztyk tatarski dla czterech osób Składniki: 500 g udźca wołowego 100 g kaparów 100 g posiekanych ogórków konserwowych 100 g posiekanej czerwonej cebuli/szalotki 100 g posiekanego białka jajka ugotowanego na twardo Oliwa z oliwek Sos Worcester Tabasco Musztarda dijon Keczup Sól morska Pieprz 2 żółtka

elegance and simplicity. An understated white color, a unique design, spectacular accessories, and natural materials are the hallmarks of the Riviera Maison collection, resemblant of vacation homes on the East Coast, where rich New Yorkers spend their summers playing golf, clothed in immaculately white Ralph Lauren polos. On the other hand, this simplicity and austerity of this company’s accessories fits any interior ideally. Delectably and aesthetically. Even an ordinary morning meal can be celebrated in a flourishing way.

Instructions: Cut the beef rump into strips and then into cubes. Then mince the meat. When minced finely enough, season with olive oil, 2 drops of Worcestershire sauce, a few drops of Tabasco mustard, salt and coarsely ground pepper, and a little ketchup. Keep tasting to adjust seasonings to your liking.

materiały prasowe i zdjęcia Desroches Island Resort

ther it be a dinner for two, a gathering of friends, or the celebration of a festive breakfast, lunch, or dinner, this event can be endowed with a very fresh, spring feeling by emphasizing the mood with elegant tableware and decoration. The ceramics and accessories of the Dutch brand Riviera Mason will help to achieve the perfect mood. These include plates, teacups, napkins, and cups decorated with characteristic inscriptions, which bring the feeling of a long-awaited spring into your home. Clear glass with delicate milky inscriptions provides

STEAK TARTARE TO SERVE FOUR Ingredients: 500 grams beef rump 100 grams capers 100 grams minced gherkins 100 grams minced red onion/shallots 100 grams minced hardboiled egg white Olive oil Worcestershire sauce Tabasco Dijon mustard Ketchup Fleur de sel Pepper 2 egg yolks

FOTO: materiały prasowe Rivièra Maison

Przygotowanie: Pokrój udziec wołowy w paski, a następnie w kostkę, po czym zmiel mięso. Po dokładnym zmieleniu dopraw oliwą z oliwy, 2 kroplami sosu Worcester, kilkoma kroplami musztardy i Tabasco, solą i grubo zmielonym pieprzem oraz odrobiną keczupu. Skosztuj i dodaj przypraw do smaku.

149


150 sklep / store Red Onion Concept Store & Cafe Red Onion Concept Store to miejsce, gdzie możesz przyjść w poszukiwaniu inspiracji i po prostu – na zakupy. Ciekawe designerskie meble i elementy dekoracji wnętrz to konik Red Onion. Jeśli lubisz gotować, ten sklep to Twoja mekka. Red Onion przy ulicy Szpitalnej to spokojna przystań w sercu miasta. We wnętrzach zabytkowej Fabryki Czekolady kusi zakupami, domowym ciastem i pyszną kawą. Rodzicom i ich pociechom zadedykowany został niecodzienny kącik zabaw. Red Onion Concept Store - the design in an exceptional interior Red Onion Store is a place where you not only can do shopping, but also find some inspiration. Red Onion specializes in selling innovative designer furniture and trendy elements of interior decoration. For those who love cooking, this store is like a Mekka. Red Onion in Szpitalna Street is a quiet, safe haven in the heart of the city. Located in the premises of Chocolate Factory, it tempts buyers with shopping, home-made cake and delicious coffee. There is an extraordinary play area dedicated to parents and their kids, as well. Red Onion Concept Store & Cafe Fabryka Czekolady ul. Szpitalna 8a, 00-031 Warszawa tel. +48 22 826 00 08 www.redonion.pl

SQUARE SPACE Showroom SQUARE SPACE to wyjątkowa przestrzeń, która jest również pracownią projektową. W tym miejscu każdy miłośnik pięknych przedmiotów i sztuki użytkowej poczuje się jak w domu. Poszukujący oryginalnych mebli włoskich, francuskich czy angielskich, a także tych w minimalistycznym stylu skandynawskim lub ultranowoczesnym na pewno znajdą tu coś dla siebie. SQUARE SPACE Showroom is an exceptional palce that is also a design atelier. Beautiful items and applied art placed in the showroom make design lovers feel at home. And, looking for original furniture from Italy, France, England, or furniture designed in minimal and ultra modern Scandinavian style they can find everything what they need. SQUARE SPACE Aleja Róż 6/13, 00-556 Warszawa tel. +48 22 629 16 31 www.squarespace.pl

SIA HOME FASHION Salony SIA Home Fashion z oryginalnymi, wyszukanymi artykułami do wnętrz są źródłem inspiracji dla wszystkich znużonych ofertami dużych sklepów sieciowych i szukają rzeczy naprawdę nieprzeciętnych. Klienci znajdą tu niepowtarzalne rośliny doniczkowe, piękne kompozycje kwiatowe, oryginalne meble, zastawy stołowe i wiele innych przedmiotów, które podniosą walory wizualne każdego wnętrza. SIA Home Fashion stores with original, sophisticated items dedicated to interiors, are the source of inspiration for people who are bored with offers from big chain shops and seek products which are not regarded as popular and avarege. In SIA stores, customers can find unrepeatable houseplant, beautiful flower compositions, original furniture, a unique tableware and many other items that improve the visual aspect of each place. SIA HOME FASHION 90-105 Łódź, ul. Piotrkowska 59 tel. +48 42 631 90 39 www.siahomefashion.pl

151


152 sklep / store MUJI Salon MUJI przeprowadził się do nowego lokalu na parterze w kamienicy handlowej Mysia 3 w Warszawie. Dawny budynek cenzury został przekształcony w nowoczesną i industrialną formę, która na łącznej powierzchni 1700 m kw. mieści sklepy różnych marek. MUJI – new address The MUJI show-room has moved to a new location on the ground floor of the commercial house at Mysia 3 in Warsaw. The old censorship office building was transformed into a modern and industrial form, which now contains various stores on a total surface of 1700 sq. m. MUJI: MYSIA 3 ul. Mysia 3 00-496 Warsaw

HEBAN największa galeria ekskluzywnych mebli w Warszawie, gdzie na ponad 3000 m kw. ekspozycji można zobaczyć i kupić meble najlepszych światowych marek, m.in. Molteni&C, Moroso, Visionnaire by IPE CAVALLI, Glas Italia, Fiam Italia, Presotto Italia, Bonaldo, Foscarini, Terzani, Axo Light, Vondom i Cantori. Heban – the largest gallery of exclusive furniture in Warsaw, where, on over 3000 sq. m. of floor space, one can see and purchase furniture from the best brands in the world, including Molteni&C, Moroso, Visionnaire by IPE CAVALLI, Glas Italia, Fiam Italia, Presotto Italia, Bonaldo, Foscarini, Terzani, Axo Light, Vondom and Cantori. Heban ul. Trakt Brzeski 73 05-077 Warsaw www.heban.pl tel. +48 22 760 89 14

Seletti Markę zawsze odróżniała fascynacja i dążenie do stosowania innowacyjnych rozwiązań z zakresu wyposażenia domu. Marka ta starała się tym samym zmienić wnętrza domowe, pokazując, że nowoczesność to nie tylko plastik i styl glamour. Nowoczesność to świeże spojrzenie na otaczający nas świat, na produkty codziennego użytku i na ich nowe zastosowanie. Seletti brand has always been distinguished by fascination and the aspiration to apply innovative solutions in home furnishing. The brand has taken great effort to change home interiors, showing that modernity is not all plastic and glamour. Modernity is a fresh look at the world around us, at everyday products and their new applications. Saletti, Galeria Mokotów ul. Wołoska 12 tel. 514 27 28 26

Galeria Bukowski Kraków i jego magiczne uliczki skrywają nieopodal Rynku Głównego małą galerię, w której odnajdziemy królestwo pluszowych misiów, króliczków, kotków, piesków i wielu, wielu innych niezwykle uroczych przytulanek. To jedyny w Polsce salon firmy Bukowski Design, w którym od ponad 7 lat mali i całkiem duzi entuzjaści pluszowych maskotek znajdują lojalnych i oddanych przyjaciół na całe życie. Galeria Bukowski - the kingdom of plush teedy bears Krakow and its magic streets is a place where a small gallery is hidden nearby the Old Town. There is a kingdom of plush teedy bears, rabbits, cats, dogs and many, many others, charming plush toys. Both, young and old lovers of plush toys have been finding loyal and faithful plush lifelong friends in the only one Bukowski Design. Galeria Bukowski ul. Sienna 1 31-042 Kraków tel. +48 12 433 88 55 www.galeriabukowski.pl

153


154 kultura / culture

SUPERLATIVE EMIRATES Nowa publikacja wydawnictwa DAAB’S zatytułowana „Doskonałe Emiraty” poprzez wysławianie osiągnięć architektonicznych upamiętnia 40. rocznicę Emiratów Arabskich. To wyjątkowe wydanie ukazuje 56 imponujących projektów architektonicznych powstałych na terenie Emiratów i oczywiście zapierających swoim widokiem dech w piersiach. Budynki oraz projekty w Abu Zabi, Dubaju i innych Emiratach, pomimo globalnego kryzysu ekonomicznego, wciąż wydają się wyprzedzać nawzajem. Obecnie najwyższe wieżowce świata: Burj Kalifa zaprojektowane przez Adriana Smitha, lub projekty takie jak splecione Signature Towers autorstwa Zahy Hadid, zaskakują swoim idiomem nowej architektury. Zadziwiający budynek mieszkalny, hotel, muzeum i miejskie projekty nie ujdą niczyjej uwadze dzięki ich gigantycznym wymiarom, futurystycznym designie i technicznym innowacjom. Przykładem tego trendu jest pierwsze miasto wolne od CO2, Masdar City, zaprojektowane przez sławne biuro architektoniczne Foster + Partners.

Zaha Hadid jest niezwykle kontrowersyjnym architektem: przez wiele lat prawie nic nie zbudowała, mimo iż jej projekty zdobywały uznanie i wygrywały nagrody. Niektórzy twierdzą nawet, iż jej projekty są nie do zrealizowania. Ale mimo to w ciągu minionej dekady udało jej się ukończyć liczne budowle, wliczając w to centrum sztuki współczesnej The Rosenthal Center for Contemporary Art w Cincinnati w USA, okrzyknięty przez „New York Times” najważniejszym nowym budynkiem w Ameryce od czasów zimnej wojny. Hadid jest cenioną osobistością wśród elity światowych architektów, a jej śmiałe i futurystyczne projekty pozwoliły błyskawicznie zdobyć sławę. Urodzona w Bagdadzie, a wykształcona w Londynie, gdzie zaczynała swoją karierę, Hadid tworzy radykalne projekty przeszło od 30 lat. Dzisiaj, uzupełnieniem jej dorobku są projekty od Dubaju do Guangzhou. Książka dzięki interesującym tekstom, widowiskowym zdjęciom wybudowanych projektów Hadid i jej własne szkice ukazuje rozwój kariery tej ciekawej kobiety – wliczając w to nie tylko budowle, ale również meble i projekty wnętrz. Książka zawiera w sobie wyjątkową część z półprzezroczystym pergaminem tworzącym wiele warstw z projektami, które można oglądać od razu całe lub oddzielnie każdą ich część. Zaha Hadid is a wildly controversial architect, who for many years built almost nothing, despite her designs winning prizes and critical acclaim. Some even said her work was unbuildable. Yet over the past decade she has completed numerous structures including the Rosenthal Center for Contemporary Art in Cincinnati which the New York Times called ‚’the most important new building in America since the Cold War’’. Today, Hadid is firmly established among the élite of world architecture, her audacious and futuristic designs having catapulted her to international fame. Born in Baghdad and educated in London, where her practice is based, Hadid has designed radical architecture for over 30 years. Covering her complete works to date, from Dubai to Guangzhou . This tome demonstrates the progression of Hadid’s career—including not only buildings but also her furniture and interior designs—with in-depth texts, spectacular photos, and her own drawings. Also included is a special section with translucent vellum paper allowing multiple layers of designs to be viewed at once or separately.

materiały: sklep internetowy: www.tmc.com.pl

HADID Budowanie przyszłości / Building The Future Now

DAAB’s new publication SUPERLATIVE EMIRATES marks the fortieth anniversary of the UAE by celebrating architectural achievements of recent years. This high­specification volume showcases 56 mega­projects that were built in UAE and are breathtaking places. Though the global economic crisis the buildngs and projects in Abu Dhabi, Dubai and the other Emirates seem still to be forever outdoing each other: skyscrapers like architect Adrian Smith’s Burj Khalifa, currently the world’s tallest building or designs such as Zaha Hadid’s intertwined Signature Towers surprise and convince with their new architectural idiom. The extraordinary residential, hotel, museum and municipal projects are notable for their gigantic dimensions, futuristic designs and technical innovations. The first CO2­neutral city, Masdar City, designed in its key points by celebrated architectural bureau Foster + Partners, is a striking example of this trend.

DUBAJ: Dźwięki i widoki pustyni

/ Sounds and Sights of the Desert Dubaj, miasto wymienione jednym tchem obok Hong Kongu i Singapuru jako perła miejskiej architektury. To ekstrawaganckie, komercyjne centrum Bliskiego Wschodu oraz centrum dóbr, finansów i usług. Jednak Dubaj jest znany głównie dzięki licznym spektakularnym projektom budowlanym. Począwszy od sławnego i charakterystycznego hotelu Burj al Arab, uznawanego za jeden z najbardziej eleganckich na świecie, poprzez wieżę Emirates Tower, wyspę Palm Islands, pierwszy podwodny hotel Hydropolis, który oferuje więcej niż jeden pokój, a także wyspy World Dubai i centrum handlowe Dubai Mall oraz parki wypoczynkowe. Dubai, a name mentioned in the same breath as Hong Kong and Singapore as a boon of the urban architecture. Dubai, the extravagant commercial and trade centre of the Near East, the hub for goods, finances and service. But, Dubai is also mainly known for its many spectacular construction projects. From the famous landmark of the city, the Burj al Arab, one of the most luxurious hotels of the world, to Emirates Tower, Palm Islands, Hydropolis, the first underwater hotel offering more than one room, to World Dubai islands, the Dubai Mall, and finally several leisure parks.

155


156 kultura / culture

KALENDARZ IMPREZ / calendar of events MARZEC / March

MAJ / May

05-08-.03.2013 HOME DECOR POZNAŃ www.homedecor.pl

01-14.06.2013 TREND UNION/LI EDELKORT www.trendunion.com

05-08.03.2013 ARENA DESIGN POZNAŃ www.arenadesign.pl

10-12.05.2013 ABOUT DESIGN GDAŃSK www.aboutdesign.com.pl

14.03-14.04.2013 Kinomuzeum Muzeum Sztuki Nowoczesnej, ul. Pańskiej 3, Warszawa www.artmuseum.pl

25-26.05.2013 ORANGE FESTIVAL WARSAW STADION NARODOWY www.orangewarsawfestival.pl

15.03.2013 Wystawa prac Filipa Kałkowskiego i Joanny Rusinek VAN DEN BERG Galeria Sztuki ul. Emilii Plater 12 www.galeriaberg.com

19-21.05.2013 MY DESIGN SERIES EXCEL LONDON http://www.maydesignseries.com/

14-31.03.2013 BIENALE DESIGNU – SAINT-ETIENNE www.bienale-design.com 20.03 – 07.07.2013 DESIGN OF THE YEAR 2013 – LONDON DESIGN MUSEUM www.designmuseum.org 28.03.-01.04.2013 ART PARIS www.artparis.fr 27-31.03.2013 PAD PARIS ART+DESIGN www.pad-paris.com KWIECIEŃ / April 09-14.04.2013 SALONE INTERNATIONALE DEL MOBILE – MILAN www.cosmit.it 11-13.04.2013 polsko-szwajcarskie Warsztaty Urbanistyczne Pałac Zamoyskich ul. Foksal 2 w Warszawie www.warszawa.sarp.org.pl

28-05-2.06.2013 FESTIVAL MIXER – BELGRAD www.mikser.rs CZERWIEC / June 05-09.06.2013 DMY INTERNATIONAL DESIGN FESTIVAL BERLIN www.dmy-berlin.com 07.06.2013 KONCERT ERIC CLAPTON – ATLAS ARENA ŁÓDŹ www.livenation.pl LIPIEC / July 03-06.2013 Heineken Open’er Festival www.opener.pl 07.07.2013 KONCERT RIHANNA GDYNIA KOSAKOWO LOTNISKO www.alterart.pl 25.07.2013 KONCERT DEPECHE MODE WARSZAWA STADION NARODOWY www.livenation.pl

www.treca-interiors-paris.com

12-22.03.2013 DESIGN MARCH REJKIAWIK www.designmarch.is

27.05.2013 KONCERT MARIZA –WARSZAWA SALA KONGRESOWA www.mariza.com

- Design Treca Interiors Paris - Photo : Michel Gibert - Getty Images -

09-17.03.2013 Wohnen & Interieur Wienna www.wohnen-interieur.at

OffEr yOurSElf a rarE and ExquiSitE PrivilEgE

P l atin um C OnS tE l l atiOn

LUXURY BEDS Showroom Poznań - Ul.Blacharska 11 Tel : +48 61 87 24 298 www.luxury-beds.pl

15-18.04.2013 KONCERT IMANY WROCŁAW, POZNAŃ, GDYNIA, WARSZAWA www.eventim.pl

157


158

inspiracje / inspiration

House&more ul. Puławska 579 02-885 Warszawa tel.: (22) 543 77 55

House&more Domoteka ul. Malborska 41 03-286 Warszawa tel.: +48 608 678 701

House&more ul. Piękna 18 00-549 Warszawa tel.: (22) 375 69 75

House&more ul. Burakowska 4A 01-066 Warszawa tel.: (22) 746 92 47

www.houseandmore.pl

159


160

inspiracje / inspiration

161


162

inspiracje / inspiration

Dumni dostawcy miejskiego życia

Co producent mebli ma wspólnego z wytwórcą samochodów? W zasadzie: wszystko! BoConcept i smart połączyły siły w niezwykłych projektach. Dzięki współpracy powstały dwie kolekcje: samochód smart fortwo sygnowany przez BoConcept i kolekcja mebli i dodatków BoConcept o nazwie smartville. Niezwykły projekt i wyjątkowa gratka nie tylko dla miłośników motoryzacji. Więcej informacji na www.boconcept.pl

Nowa kolekcja BoConcept dla smarta Katowice, Galeria Nowy Roździeń, Al. Roździeńskiego 199, (32) 257 24 78, Kraków, ul. Dekerta 24 (skrzyżowanie z ul. Klimeckiego), (12) 290 04 04, Gdynia, ul. Jana z Kolna 2 (plac Kaszubski),

163

(58) 763 40 44, Warszawa – Targówek, DOMOTEKA, ul. Malborska 41, (22) 720 46 78, Warszawa, ul. Młocińska 5/7, (22) 636 77 70, Wrocław, ul. Krakowska 31, tel. (71) 792 52 13.


164


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.