hostettler ag Dealerbook Motochic 2023

Page 1

Dealerbook 2023 | CH

Goggles, Gloves, Casual

208 - 225

Hebel, Lenkergewichte, Lenker & Zubehör, Gabelbrücken, Fussrastenanlagen Leviers, Poids d‘équilibrage, Guidon & Accessoires, Pinces triples, Systèmes de repose-pieds

hostettler.ch

Helmschlösser, Universalschlösser, Bremsscheibenschlösser Cadenas de casque, Cadenas universel, Cadenas de disque de frein

400 - 401

Montageständer, Rangierhilfen, Auffahrrampen, Transportgurte Béquille de montage, Bancs de montage, Aides à la manœuvre, Rampes, Sangles de transport

208 - 225

Ketten, Kettenschlösser, Kettenritzel, Kettenkränze, Ketten-Sätze Chaines, Rapponces de chaine, Pignons, Couronnes, Kits chaines

hostettler.ch

Helme, Zubehör & Ersatzteile Casques, Accessoires & pièces de rechange

Luftfilter, Ölfilter Filtres à air, Filtres à huile

hostettler.ch

Motorradbekleidung, Freizeitbekleidung, Protektoren, Accessoires Vêtements de moto, Vêtements de loisirs, Protecteurs, Accessoires

76 - 159, 326 - 329

Ketten, Kettenschlösser Chaines, Rapponces de chaine

42 - 61 hostettler.ch

Gepäck, Rückenlehnen, Ständer, Scheiben, Sturzprotektoren, Scheinwerfer Bagages, Dosserets, Béquilles, Pare-brises, Roulettes de protection, Phares

294 - 325, hostettler.ch hostettler.ch

Reifenwärmer Réchauffeurs de pneus

Kommunikations-Systeme Systèmes de communication

4
- 69
66
A - H

Abdeckplanen Bâches

Montageständer, Ständerböcke, Benzinkanister, Transportgurten Béquille de montage, Tabouret, Bidons d‘essence, Sangles de transport

Luftfilter, Ölfilter Filtres à air, Filtres à huile

hostettler.ch

Schuhe Chaussures

184 - 185

Diebstahlschutz, Smart-Tracker Protection antivol, Smart-Tracker

402 - 403

Helmets, Goggles, Clothing, Boots, Gloves, Protection, Hydration, Casual

398 (iXS Dealerbook 2023) hostettler.ch

hostettler.ch hostettler.ch

Bremsflüssigkeitsbehälter, Rückspiegel, Lenker & Zubehör, Superbike-Umbau-Kits Réservoirs de frein, Rétroviseurs, Guidons et accessoires, Kits de transformation superbike

Kettenritzel, Kettenkränze, Bremsbeläge, Bremsscheiben, Bremszangen, Bremsleitungen Pignons, couronnes, Plaquettes de frein, Disques de frein, Pinces de frein, Conduites de frein

Pflegemittel & Öle, Arbeitsbekleidung Produits d‘entretien & huiles, Vêtements de travail

424 - 441

Scheiben Pare-brises

Pflegemittel & Öle, Arbeitsbekleidung, Casual Produits d‘entretien & huiles, Vêtements de travail, Casual

226 - 271 hostettler.ch 406 - 423

Zündkerzen & Stecker Bougies & Connecteurs

hostettler.ch

5
I - N

Batterien Batteries

hostettler.ch

Helme, Zubehör & Ersatzteile

Casques, Accessoires & pièces de rechange

Reiniger & Pflegemittel, Klebstoffe, Schraubensicherung

Nettoyants & produits d‘entretien, Colles, Arrêt de vis vert résistance

444 - 447

Leuchtmittel

Ampoules

hostettler.ch

Kneebrace, Zubehör & Ersatzteile

Kneebrace, Accessoires & pièces de rechange

Totwinkelassistent und Abstandswarner

Dispositif de signalement d‘angle mort et avertisseur de collision

272 - 275 hostettler.ch

Bremsbeläge

Plaquettes de frein

30 - 41 hostettler.ch

Kommunikations-Systeme Systèmes de communication

70 - 71

Batterieladegeräte, Batterien

Appareils charge de la batterie, Batteries

372 - 373, hostettler.ch

Helme, Zubehör & Ersatzteile

Casques, Accessoires & pièces de rechange

8 - 29

Funktionsbekleidung, Accessoires

Vêtements fonctionnels, Accessoires

330 - 334

Smartphone-Halterungen & Hüllen

Crochets & enveloppes pour smartphones

330 - 334

6
N - S

Gepäck, Ständer, Scheiben, Sturzprotektoren, Fussrastenanlagen, Scheinwerfer Bagages, Béquilles, Pare-brises, Roulettes de protection, Systèmes de repose-pieds, Phares

Stiefel & Schuhe Bottes & Chaussures

Baterrielade- und Testgeräte Appareils charge et test de la batterie

Diagnosegeräte Systèmes diagnostiques

Head Up Display & Zubehör Head Up Display & Accessoires

72 - 73

Helmets, Clothing, Gloves, Casual

Pflegemittel & Öle, Luftfilter, Oelfilter, Benzinfilter Produits d‘entretien & huiles, Filtres à air, Filtres à huile, Filtre à essence

Tiefer- und Höherlegungssätze Kits d‘abaissement et de rehaussement

Gabelfedern, Federbeine, Gleit- und Standrohre, Lenkungsdämpfer Ressorts de fourche, Suspensions, Tubes de fourche, Amortisseurs de direction

Bekleidung, Thermodecken Vêtements de moto, Couvertures thermiques Batterien Batteries

Ständer, Sturzprotektoren, Kennzeichenhalter Béquilles, Roulettes de protection, Supports de plaque

7 278 - 293, 350 - 351 160 - 185 448, hostettler.ch 364 - 371 hostettler.ch 374 - 375 hostettler.ch hostettler.ch
hostettler.ch 360-361
186-195, 396-397
S - Z
8

HELME & ZUBEHÖR CASQUES & ACCESSOIRES

9

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

X-SPIRIT PRO PLAIN

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Insgesamt 7 Frischlufteinlässe und 6 Entlüftungsöffnungen

• 3D-geformte Innenausstattung

• Vorbereitung für Trinksystem im Kinnbereich

• FIM-Homologation, Prüfungen ECE22.06

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT PRO PLAIN

• Casque de compétition aérodynamique en fi bre de verre

• Noyaux en polystyrène avec différents niveaux d‘amortissement

• 4 tailles de coque extérieure différentes

• E.Q.R.S. (Système de libération rapide d‘urgence)

• Au total, 7 entrées d‘air frais et 6 ouvertures d‘aération

• Intérieur moulé en 3D

• Préparation pour système d‘hydratation au niveau du menton

• Homologation FIM, tests ECE22.06

• Fermeture en double D, toujours parfaitement ajustée

• Coussinets de joues réglables individuellement

• Visière transparente à changement rapide, résistante aux rayures

• Écran anti-buée Pinlock inclus

X-SPIRIT PRO CANDY

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Insgesamt 7 Frischlufteinlässe und 6 Entlüftungsöffnungen

• 3D-geformte Innenausstattung

• Vorbereitung für Trinksystem im Kinnbereich

• FIM-Homologation, Prüfungen ECE22.06

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT PRO MARQUEZ 7

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Insgesamt 7 Frischlufteinlässe und 6 Entlüftungsöffnungen

• 3D-geformte Innenausstattung

• Vorbereitung für Trinksystem im Kinnbereich

• FIM-Homologation, Prüfungen ECE22.06

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT PRO CANDY

• Casque de compétition aérodynamique en fi bre de verre

• Noyaux en polystyrène avec différents niveaux d‘amortissement

• 4 tailles de coque extérieure différentes

• E.Q.R.S. (Système de libération rapide d‘urgence)

• Au total, 7 entrées d‘air frais et 6 ouvertures d‘aération

• Intérieur moulé en 3D

• Préparation pour système d‘hydratation au niveau du menton

• Homologation FIM, tests ECE22.06

• Fermeture en double D, toujours parfaitement ajustée

• Coussinets de joues réglables individuellement

• Visière transparente à changement rapide, résistante aux rayures

• Écran anti-buée Pinlock inclus

X-SPIRIT PRO MARQUEZ 7

• Casque de compétition aérodynamique en fi bre de verre

• Noyaux en polystyrène avec différents niveaux d‘amortissement

• 4 tailles de coque extérieure différentes

• E.Q.R.S. (Système de libération rapide d‘urgence)

• Au total, 7 entrées d‘air frais et 6 ouvertures d‘aération

• Intérieur moulé en 3D

• Préparation pour système d‘hydratation au niveau du menton

• Homologation FIM, tests ECE22.06

• Fermeture en double D, toujours parfaitement ajustée

• Coussinets de joues réglables individuellement

• Visière transparente à changement rapide, résistante aux rayures

• Écran anti-buée Pinlock inclus

8
Z10031-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 899.–Z10031-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 899.– Z10032-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 899.–
Z10033-224
XS-2XL CHF 1‘149.–
blau-rot / bleu-rouge
001 003

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

X-SPIRIT PRO AM73

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Insgesamt 7 Frischlufteinlässe und 6 Entlüftungsöffnungen

• 3D-geformte Innenausstattung

• Vorbereitung für Trinksystem im Kinnbereich

• FIM-Homologation, Prüfungen ECE22.06

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT PRO AM73

• Casque de compétition aérodynamique en fi bre de verre

• Noyaux en polystyrène avec différents niveaux d‘amortissement

• 4 tailles de coque extérieure différentes

• E.Q.R.S. (Système de libération rapide d‘urgence)

• Au total, 7 entrées d‘air frais et 6 ouvertures d‘aération

• Intérieur moulé en 3D

• Préparation pour système d‘hydratation au niveau du menton

• Homologation FIM, tests ECE22.06

• Fermeture en double D, toujours parfaitement ajustée

• Coussinets de joues réglables individuellement

• Visière transparente à changement rapide, résistante aux rayures

• Écran anti-buée Pinlock inclus

X-SPIRIT PRO ESCALATE

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Insgesamt 7 Frischlufteinlässe und 6 Entlüftungsöffnungen

• 3D-geformte Innenausstattung

• Vorbereitung für Trinksystem im Kinnbereich

• FIM-Homologation, Prüfungen ECE22.06

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT PRO ESCALATE

• Casque de compétition aérodynamique en fi bre de verre

• Noyaux en polystyrène avec différents niveaux d‘amortissement

• 4 tailles de coque extérieure différentes

•  E.Q.R.S. (Système de libération rapide d‘urgence)

• Au total, 7 entrées d‘air frais et 6 ouvertures d‘aération

• Intérieur moulé en 3D

• Préparation pour système d‘hydratation au niveau du menton

• Homologation FIM, tests ECE22.06

• Fermeture en double D, toujours parfaitement ajustée

• Coussinets de joues réglables individuellement

• Visière transparente à changement rapide, résistante aux rayures

• Écran anti-buée Pinlock inclus

9
Z10035-413 TC-1 XS-2XL CHF 1‘149.–
Z10036-319 TC-5 XS-2XL CHF 1’099.–Z10036-219 TC-1 XS-2XL CHF 1’099.–Z10036-172 TC-4 XS-2XL CHF 1’099.–Z10036-145 TC-2 XS-2XL CHF 1’099.–Z10036-142TC-10 XS-2XL CHF 1‘099.–
TC-10 TC-4TC-2 TC-1 TC-5

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

X-SPIRIT III UNI

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas AIM+

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III UNI

• Casque de course aérodynamique en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière Pinlock antibuée inclue

X-SPIRIT III AM

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III MARQUEZ6

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III AM

• Casque de course aérodynamique en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière transparente à dégagement rapide, résistante aux rayures

• Visière Pinlock antibuée inclue

X-SPIRIT III MARQUEZ6

• Casque de course aérodynamique en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière transparente à dégagement rapide, résistante aux rayures

• Visière Pinlock antibuée inclue

10 Z10011-001 weiss
XS-XL CHF 799.–Z10011-M33 schwarz
XS-2XL CHF 849.–Z10011-003 schwarz
XS-2XL CHF 799.–
/ blanc
matt / noir mat
/ noir
001 003 M33 Z10028-416 TC-2 XS-XL CHF 1‘049.– Z10029-241 TC-1 XS-2XL CHF 1‘049.–

X-SPIRIT III MARQUEZ BLACK CONCEPT 2.0

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III AERODYNE

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas AIM+

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III MARQUEZ BLACK CONCEPT 2.0

• Casque de course en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière transparente à dégagement rapide, résistante aux rayures

• Visière Pinlock antibuée inclue

X-SPIRIT III AERODYNE

• Casque de course aérodynamique en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière Pinlock antibuée inclue

X-SPIRIT III KUJAKU

• Aerodynamischer Rennsporthelm aus Fiberglas

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 4 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Hochentwickeltes aerodynamisches System, reduziert unerwünschte Bewegungen des Helmes

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Gewicht ca. 1260g, Prüfungen ECE22.05

• Doppel-D Verschluss, immer perfekt justiert

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Inklusive Pinlock Antifog Scheibe

X-SPIRIT III KUJAKU

• Casque de course aérodynamique en fi bre multi composite AIM+

• Elément styropore avec différents degrés d’amortissement

• 4 tailles différentes pour la coque extérieure

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Système aérodynamique de grand niveau, réduits les mouvements non désirés du casque

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Garniture complètement amovible et lavable

• Poids env. 1260 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D, ajustement toujours parfait

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Visière transparente à dégagement rapide, résistante aux rayures

• Visière Pinlock antibuée inclue

11
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
TC-3 TC-4
TC-2
2.0 XS-L CHF 1‘049.–Z10027-431 TC-2 XS-2XL CHF 999.–Z10027-531 TC-3 XS-L CHF 999.–Z10027-937 TC-4 XS-XL CHF 999.–
TC-10
Z10026-M32 Marquez Black Concept
Z10030-317 TC-10 XS-XL CHF 999.–Z10030-M39 TC-5 XS-XL CHF 999.–
TC-5

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

GT-AIR II UNI

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR II UNI

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

GT-AIR II CANDY

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonnenblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR II CANDY

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

GT-AIR 2 MM93

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonnenblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

12 Z12020-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 639.–Z12020-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 639.–001 003 Z12021-848 silber / argent XS-XL CHF 669.–Z12021-M33 matt-schwarz / matt-noir XS-2XL CHF 669.–Z12021-M44 blau / bleu XS-2XL CHF 669.–Z12021-M99 grau / gris XS-2XL CHF 669.–848 M44 M33 Z12039-329 TC-5 XS-2XL CHF 849.–
GT-AIR 2 MM93 M99

GT-AIR 2 NOTCH

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonnenblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR 2 NOTCH

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

GT-AIR 2 EMBLEM

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonnenblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem

SENA SRL2

GT-AIR II PANORAMA

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonnenblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

II EMBLEM

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

GT-AIR II PANORAMA

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

13 Z12040-193 TC-5 XS-2XL CHF 769.–Z12040-163 TC-8 XS-2XL CHF 769.–Z12040-132 TC-1 XS-2XL CHF 769.–
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
TC-1 TC-8
Z12032-312 TC-1 XS-2XL CHF 769.–Z12030-036 TC-8 XS-2XL CHF 769.–Z12030-M39 TC-5 XS-2XL CHF 769.–Z12030-124 TC-10 XS-2XL CHF 769.–
TC-5
TC-5 TC-10
TC-8 GT-AIR

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

GT-AIR II LUCKY CHARMS

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschiedene grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR 2 APERTURE

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschiedene grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR II LUCKY CHARMS

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication SENA SRL2

GT-AIR 2 APERTURE

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication SENA SRL2

GT-AIR 2 TESSERACT

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschiedene grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR 2 TESSERACT

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication

SENA SRL2

14 Z12031-312 TC-10 XS-2XL CHF 769.–
TC-6 TC-10 TC-3TC-4 TC-1 TC-5 Z12035-039 TC-5 XS-2XL CHF 769.–Z12035-132 TC-6 XS-2XL CHF 769.–Z12035-329 TC-1 XS-XL CHF 769.–Z12035-359 TC-3 XS-2XL CHF 769.–Z12035-379 TC-4 XS-2XL CHF 769.–Z12036-132 TC-10 XS-2XL CHF 769.–Z12036-M32 TC-1 XS-2XL CHF 769.–Z12036-M39 TC-5 XS-2XL CHF 769.–TC-1 TC-5

GT-AIR 2 QUBIT

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschiedene grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA SRL2

GT-AIR 2 QUBIT

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication SENA SRL2

GT-AIR 2 UBIQUITY

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• Mehrteiliges modulares Styroporkernsystem

• 3 verschiedene grosse Helm-Aussenschalen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• 3D- geformte Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Beschlaghemmendes CNS-1 Pinlock

• Schnellwechselvisier mit Visierrastenposition

• Integrierte Sonneblende

• Ear Pads zur Geräuschreduzierung

• Ratschenverschluss aus Edelstahl

• Vorbereitet für Kommunikationssystem SENA

SRL2

NXR2 PLAIN

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

GT-AIR 2 UBIQUITY

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme AIM

• Système EPS-liner à densités multiples

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Entrées et sorties d´air multiples

• Intérieur 3D, amovible et lavable

• Visière Pinlock CNS-1 antibuée

• Visière à démontage rapide avec encliquetage de visière

• Pare-soleil intégré (intérieur)

• Coussinets d´oreilles pour réduction du sonore

• Mentonnière à cliquet en acier inoxyable

• Préparé pour le système de communication SENA

SRL2

NXR2 PLAIN

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

CASQUES
15
TC-9 XS-2XL
Z11544-001 weiss / blanc 2XS-2XL CHF 579.–Z11544-003 schwarz / noir 2XS-2XL CHF 579.–
HELME & ZUBEHÖR /
& ACCESSOIRES
Z12037-M31 TC-5 XS-2XL CHF 769.–Z12038-M39
CHF 769.–
003 001

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

NXR2 UNI

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 UNI

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 FORTRESS

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 FORTRESS

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 ACCOLADE

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 ACCOLADE

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

16 003 TC-10 Z11536-009 grau / gris 2XS-2XL CHF 599.–Z11536-M33 schwarz / noir 2XS-3XL CHF 599.–009 M33 TC-6 Z11545-019 TC-6 2XS-2XL CHF 699.–Z11545-023 TC-1 2XS-2XL CHF 699.–
Z11546-M95 TC-10 2XS-2XL CHF 699.–Z11546-131 TC-6 2XS-2XL CHF 699.–
TC-6 TC-1

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

NXR2 YONDER & ORIGAMI

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 YONDER & ORIGAMI

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 DIGGIA REPLICA

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 DIGGIA REPLICA

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

NXR2 ARCANE

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

• Fermeture: fermeture Double-D Z11537-314 TC-10

17
TC-5
2XS-2XL
TC-2 Z11547-131 TC-5 2XS-2XL CHF 699.–Z11547-M39 TC-2
CHF 699.– Z11548-412 TC-10 2XS-2XL CHF 699.–
2XS-2XL CHF 699.–
NXR2 ARCANE

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

NXR2 FAUST

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 FAUST

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 MURAL

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 MURAL

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 MM93 RETRO

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

739.–

18
Z11538-M39 TC-5 XS-2XL CHF 699.– Z11539-146 TC-10 S-XL CHF 699.–
XS-2XL
Z11543-142 TC-10
CHF
NXR2 MM93 RETRO

NXR2 NOCTURNE

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 NOCTURNE

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 PROLOGUE

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 PROLOGUE

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

NXR2 SCANNNER

• Integralhelm aus hochwertigem Fieberglas (AIM)

• 5 verschiedene Aussenschalengrössen XXSXXXL

• 6 Lüftungseinlässe und 4 Abluftauslässe

• Neu entwickelte Visier CWR-F2 ermöglicht eine verzerrungsfreie und sehr natürliche Sicht

• Inklusive PINLOCK®EVO-Scheibe

• E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• 3D-geformte Innenausstattung

• Futter herausnehmbar & waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1390g, Prüfung ECE 22.06

• Verschluss: Doppel-D Verschluss

NXR2 SCANNNER

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité (AIM)

• 5 tailles de coque extérieure XXS-XXXL

• 6 entrées d‘aération et 4 sorties d‘air

• La nouvelle visière CWR-F2 permet une vue sans distorsion, très naturelle

• Glace PINLOCK®EVO incluse

• EQRS (Emergency Quick Release System)

• Intérieur moulé en 3D

• Doublure amovible et lavable

• Mousse de joues ajustable individuellement

• Poids environ 1390g, test ECE 22.06

• Fermeture: fermeture Double-D

19 TC-4 Z11542-M12 TC-5 XS-XL CHF 699.–Z11540-127 TC-4 XS-XL CHF 699.–Z11540-318 TC-7 2XS-XL CHF 699.–Z11540-M31 TC-5 2XS-2XL CHF 699.–
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
Z11541-124 TC-10 2XS-2XL CHF 699.–Z11541-312 TC-5 XS-2XL CHF 699.–Z11541-329 TC-1 XS-2XL CHF 699.–Z11541-361 TC-8 XS-XL CHF 699.–Z11541-379 TC-4 XS-2XL CHF 699.–
TC-7 TC-10 TC-5 TC-1 TC-8TC-4 TC-5

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

NEOTEC II UNI

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II UNI

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

NEOTEC II MM93

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II MM93

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

NEOTEC II RESPECT

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II RESPECT

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

20 Z15002-001 weiss / blanc 2XS-2XL CHF 699.–Z15002-003 schwarz / noir 2XS-2XL CHF 699.–Z15002-009 schwarz / noir 2XS-2XL CHF 749.–Z15002-848 silber / argent 2XS-2XL CHF 749.–Z15002-M33 schwarz / noir 2XS-2XL CHF 749.–Z15002-M44 blau / bleu 2XS-L CHF 749.–Z15002-M99 grau / gris 2XS-2XL CHF 749.–
001
TC-1 TC-10 TC-5
Z15009-399 TC-5 XS-2XL CHF 879.–
003009 848 M33 M44 M99
Z15006-132 TC-1 2XS-2XL CHF 849.–Z15006-142 TC-10 2XS-2XL CHF 849.–Z15006-M93 TC-5 2XS-2XL CHF 849.–

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

NEOTEC II SEPARATOR

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II SEPARATOR

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

NEOTEC II JAUNT

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II JAUNT

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

NEOTEC II WINSOME

• Klapphelm aus hochwertigem Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Maximale Geräuschereduktion

• Extrem verbesserter Luftfl uss

• Beschlaghemmendes CNS-3 Pinlock-Visier

• Verschlussmechanismus Micro-Ratchet-System aus Edelstahl

• Kommunikationssystem vorbereitet (SENA)

• Gewicht ca. 1670g

NEOTEC II WINSOME

• Casque intégral en fi bre de verre haut de gamme

• 3 tailles de coques de casque

• Aération et évacuation d’air multiples

• Réduction maximale des bruits

• Flux d’air extrêmement amélioré

• Visière CNS-3 Pinlock antichocs

• Mécanisme de fermeture Micro-Ratchet-System en acier inoxydable

• Système de communication préparé (SENA)

• Poids env. 1670g

21 Z15005-035 TC-3 2XS-2XL CHF 849.–Z15005-142 TC-10 2XS-2XL CHF 849.–Z15005-M31 TC-5 2XS-2XL CHF 849.–TC-3 TC-1
TC-5 TC-7 TC-10 TC-5 Z15007-M12 TC-1 2XS-2XL CHF 849.–Z15007-M39 TC-5 2XS-2XL CHF 849.–Z15007-M98 TC-7 2XS-XL CHF 849.–Z15008-139 TC-6 S-2XL CHF 849.–Z15008-239 TC-1 XS-XL CHF 849.–
TC-6
TC-1

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

J-CRUISE II UNI

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 4 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit zwei unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar und waschbar

• Verbesserte Ventilationsöffnungen für eine optimale Belüftung

• Edelstahl Mikro-Ratschenverschluss

• Vorbereitet für das Sena Kommunikationssystem SRL2

• Gewicht ca. 1370 g, Prüfungen ECE 22.05

J-CRUISE II UNI

• Casque Jet en fi bre de verre avec pare-soleil intégré

• 4 coques de casque différentes

• Eléments de noyau en polystyrène expansé avec deux degrés d‘amortissement différents

• Design interne en 3D

• Protège-joues réglables individuellement

• Protège-joues amovibles et lavables

• Ouvertures de ventilation améliorées pour une circulation d‘air optimale

• Fermeture à micro cliquet en acier inoxydable

• Elaboré pour le système de communication Sena SRL2

• Poids env. 1370 g, contrôles ECE 22.05

J-CRUISE II AGLERO

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 4 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit zwei unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar und waschbar

• Verbesserte Ventilationsöffnungen für eine optimale Belüftung

• Edelstahl Mikro-Ratschenverschluss

• Vorbereitet für das Sena Kommunikationssystem SRL2

• Gewicht ca. 1370 g, Prüfungen ECE 22.05

J-CRUISE II AGLERO

• Casque Jet en fi bre de verre avec pare-soleil intégré

• 4 coques de casque différentes

• Eléments de noyau en polystyrène expansé avec deux degrés d‘amortissement différents

• Design interne en 3D

• Protège-joues réglables individuellement

• Protège-joues amovibles et lavables

• Ouvertures de ventilation améliorées pour une circulation d‘air optimale

• Fermeture à micro cliquet en acier inoxydable

• Elaboré pour le système de communication Sena SRL2

• Poids env. 1370 g, contrôles ECE 22.05

J-CRUISE II ADAGIO

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 4 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit zwei unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar und waschbar

• Verbesserte Ventilationsöffnungen für eine optimale Belüftung

• Edelstahl Mikro-Ratschenverschluss

• Vorbereitet für das Sena Kommunikationssystem

SRL2

• Gewicht ca. 1370 g, Prüfungen ECE 22.05

J-CRUISE II ADAGIO

• Casque Jet en fi bre de verre avec pare-soleil intégré

• 4 coques de casque différentes

• Eléments de noyau en polystyrène expansé avec deux degrés d‘amortissement différents

• Design interne en 3D

• Protège-joues réglables individuellement

• Protège-joues amovibles et lavables

• Ouvertures de ventilation améliorées pour une circulation d‘air optimale

• Fermeture à micro cliquet en acier inoxydable

• Elaboré pour le système de communication Sena SRL2

• Poids env. 1370 g, contrôles ECE 22.05

22 001 M99 M33 003 Z16010-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 599.–Z16010-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 599.–Z16010-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 599.–Z16010-M99 grau / gris XS-2XL CHF 599.–
Z16011-319 TC-5 XS-2XL CHF 699.–Z16011-359 TC-3 XS-XL CHF 699.–Z16011-M32 TC-1 XS-XL CHF 699.–TC-5 TC-6 TC-1 TC-5 TC-3 TC-1 Z16012-139 TC-6 S-2XL CHF 699.–Z16012-329 TC-1 XS-2XL CHF 699.–Z16012-M31 TC-5 S-L CHF 699.–

J-O UNI

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 3 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen

Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar & waschbar

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht ca. 980 g, Prüfungen ECE22.05

J-O UNI

• Casque jet en fi bre de verre avec visière solaire intégrée

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Eléments de base en polystyrène avec différents niveaux d´absorption de choc

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Garniture complètement amovible et lavable

• Fermeture par boucle double D

• Poids env. 980 g, contrôles ECE 22.05

J-O BASALT GREY

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 3 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar & waschbar

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht ca. 980g, Prüfungen ECE22.05

J-O CABURETTOR

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 3 verschiedene Helm-Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar & waschbar

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht ca. 980 g, Prüfungen ECE22.05

J-O BASALT GREY

• Casque jet en fi bre de verre avec visière solaire intégrée

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Eléments de base en polystyrène avec différents niveaux d´absorption de choc

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Garniture complètement amovible et lavable

• Fermeture par boucle double D

• Poids env. 980 g, contrôles ECE 22.05

J-O CABURETTOR

• Casque jet en fi bre de verre avec visière solaire intégrée

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Eléments de base en polystyrène avec différents niveaux d´absorption de choc

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Garniture complètement amovible et lavable

• Fermeture par boucle double D

• Poids env. 980 g, contrôles ECE 22.05

23 Z16100-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 479.–Z16100-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 479.–Z16100-007 grün / vert XS-2XL CHF 479.–Z16100-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 479.–Z16100-M88 braun / brun XS-2XL CHF 479.–Z16100-M99 silber / argent XS-XL CHF 479.–
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
XS-2XL
001 TC-6 TC-8 TC-10 TC-2 003 007 M33 M88 M99 Z16100-010 grau / gris
CHF 479.–
Z16122-138 TC-6 XS-2XL CHF 549.–Z16122-M36 TC-8 XS-2XL CHF 549.–Z16122-M80 TC-10 XS-2XL CHF 549.–Z16122-M49 TC-2 XS-2XL CHF 549.–

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

J-O THE LUCKY CAT GARAGE

• Modischer Jet Helm aus Fiberglas mit integrierter Sonnenblende

• 3 verschiedene Helm- Aussenschalen

• Styroporkern-Elemente mit unterschiedlichen Dämpfungsgraden

• 3D-geformte Innenausstattung

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Wangenpolster herausnehmbar & waschbar

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht ca. 980g, Prüfungen ECE22.05

Limiterte Auflage

J-O THE LUCKY CAT GARAGE

• Casque jet en fi bre de verre avec visière solaire intégrée

• 3 tailles différentes pour la coque extérieure

• Eléments de base en polystyrène avec différents niveaux d´absorption de choc

• Garniture intérieure formée par moulage 3D

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Garniture complètement amovible et lavable

• Fermeture par boucle double D

• Poids env. 980 g, contrôles ECE 22.05

Disponible seulement à l‘automne 2022

VFX-WR

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Neues Helmdach / Positionierungs-System

• Futter herausnehmbar & waschbar

• 3D Max Dry Wangen- und Kopfpolster

• Extrem leicht durch innovatives

Produktionsverfahren

• Doppel D-Verschluss

VFX-WR

• Système d´aération multiple

• Nouveau système de positionnement du sommet du casque

• Garniture complètement amovible et lavable

• Coussinets latéraux et de tête 3D Max Dry

• Extrêmement légère grâce à une procédure de production innovante

• Fermeteure par boucle double D

• Mehrfache Be- und Entlüftung

• Neues Helmdach / Positionierungs-System

• Futter herausnehmbar & waschbar

• 3D Max Dry Wangen- und Kopfpolster

• Extrem leicht durch innovatives

Produktionsverfahren

• Doppel D-Verschluss

• Système d´aération multiple

• Nouveau système de positionnement du sommet du casque

• Garniture complètement amovible et lavable

• Coussinets latéraux et de tête 3D Max Dry

• Extrêmement légère grâce à une procédure de production innovante

• Fermeteure par boucle double D

24 Z16127-392 TC-5 XS-2XL CHF 569.–
Z17020-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 579.–Z17020-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 579.–Z17020-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 579.–
Z17027-124 TC-1 S-2XL CHF 749.–Z17027-142 TC-8 XS-2XL CHF 749.–Z17027-143 TC-2 S-2XL CHF 749.–
VFX-WR PINNACLE VFX-WR PINNACLE
TC-8 TC-2
001 003 M33 TC-1

HORNET ADV UNI

• Spitzen On- und Offroadhelm aus Fiberlglas

• Mehrfach Be- und Entlüftungssystem

• Futter komplett herausnehmbar und waschbar

• Wangenpolster individuell anpassbar

• Gewicht ca. 1450g, Prüfungen ECE 22.05

• Verschluss Doppel-D

HORNET ADV UNI

• Casque Off- road de grande classe en fi bre de verre

• Système d´aération multiple

• Garniture complètement amovible et lavable

• Coussinets de joues ajustables individuellement

• Poids env. 1450 g, contrôles ECE 22.05

• Fermeture par boucle double D

GLAMSTER 06 PLAIN

Der Shoei Glamster 06 aus unserer Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten. Jetzt mit ECE 22 /06 Homologation.

Sicherheit

• Stossabsorbierende Helmschale aus AIM

• Mehrteiliges Polystyrolkern-System unterschiedlicher Dämpfungsgrade

• CPB-1V Visier

• Doppel-D-Verschluss

• E.Q.R.S. Sicherheitssystem (Emergency Quick Release System)

• ECE 22/06 Homologation

GLAMSTER 06 PLAIN

Le Shoei Glamster 06 de notre série Neo-Classic est un casque intégral au look vintage, mais avec les qualités d‘un casque moderne, sans compromis sur le confort et à la sécurité.

Maintenant avec homologation ECE 22 /06

Sécurité

• Coque en AIM pour l‘absorption des chocs

• Calotin en polystyrène en plusieurs parties à milti-densités

• Visière CPB-1V

• Système d’attache boucle double-D

• Système de sécurité E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Homologation ECE 22/06

GLAMSTER 06 CANDY

Der Shoei Glamster 06 aus unserer Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten. Jetzt mit ECE 22 /06 Homologation.

Sicherheit

• Stossabsorbierende Helmschale aus AIM

• Mehrteiliges Polystyrolkern-System unterschiedlicher Dämpfungsgrade

• CPB-1V Visier

• Doppel-D-Verschluss

• E.Q.R.S. Sicherheitssystem (Emergency Quick Release System)

• ECE 22/06 Homologation

GLAMSTER 06 CANDY

Le Shoei Glamster 06 de notre série Neo-Classic est un casque intégral au look vintage, mais avec les qualités d‘un casque moderne, sans compromis sur le confort et à la sécurité.

Maintenant avec homologation ECE 22 /06

Sécurité

• Coque en AIM pour l‘absorption des chocs

• Calotin en polystyrène en plusieurs parties à milti-densités

• Visière CPB-1V

• Système d’attache boucle double-D

• Système de sécurité E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Homologation ECE 22/06

25 Z17500-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 669.–Z16305-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 629.–Z16305-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 629.–
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
001 M33 003 Z16306-010 grau / gris XS-2XL CHF 629.–Z16306-M33 schwarz /
XS-2XL CHF 629.–
noir
010

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

BIVOUAC TC-2 UND BIVOUAC TC-9

Der Shoei Glamster 06 G1 aus unserer Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten. Jetzt mit ECE 22 /06 Homologation.

Sicherheit

• Stossabsorbierende Helmschale aus AIM

• Mehrteiliges Polystyrolkern-System unterschiedlicher Dämpfungsgrade

• CPB-1V Visier

• Doppel-D-Verschluss

• E.Q.R.S. Sicherheitssystem (Emergency Quick Release System)

• ECE 22/06 Homologation

BIVOUAC TC-2 UND BIVOUAC TC-9

Le Shoei Glamster 06 G1 de notre série NeoClassic est un casque intégral au look vintage, mais avec les qualités d‘un casque moderne, sans compromis sur le confort et à la sécurité. Maintenant avec homologation ECE 22 /06

Sécurité

• Coque en AIM pour l‘absorption des chocs

• Calotin en polystyrène en plusieurs parties à milti-densités

• Visière CPB-1V

• Système d’attache boucle double-D

• Système de sécurité E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Homologation ECE 22/06

GLAMSTER 06 CHEETAH

Der Shoei Glamster 06 aus unserer Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten. Jetzt mit ECE 22 /06 Homologation.

Sicherheit

• Stossabsorbierende Helmschale aus AIM

• Mehrteiliges Polystyrolkern-System unterschiedlicher Dämpfungsgrade

• CPB-1V Visier

• Doppel-D-Verschluss

• E.Q.R.S. Sicherheitssystem (Emergency Quick Release System)

• ECE 22/06 Homologation

Limitierte Aufl age

Z16308-041 TC-2

GLAMSTER UNI

Der SHOEI GLAMSTER als neuestes Mitglied von SHOEI´s Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit zwei verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CPB-1 Visier

• Mehrere Entlüftungskanäle an Kinn und Stirn

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

GLAMSTER 06 CHEETAH

Le Shoei Glamster 06 de notre série Neo-Classic est un casque intégral au look vintage, mais avec les qualités d‘un casque moderne, sans compromis sur le confort et à la sécurité.

Maintenant avec homologation ECE 22 /06

Sécurité

• Coque en AIM pour l‘absorption des chocs

• Calotin en polystyrène en plusieurs parties à milti-densités

• Visière CPB-1V

• Système d’attache boucle double-D

• Système de sécurité E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)

• Homologation ECE 22/06

Édition limitée

XS-2XL CHF 749.–

GLAMSTER UNI

Le SHOEI GLAMSTER est le dernier-né de la série NéoClassique de SHOEI. Il s‘agit d‘un casque à visière pleine avec un vrai look vintage, sans sacrifi er le confort et la sécurité d‘un casque moderne.

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité AIM

• 3 coques de casque externes de différentes tailles pour un ajustement parfait et une masse compacte

• Noyau de mousse EPS en plusieurs parties avec deux degrés de dureté différents

• Visière CPB-1 intégrée

• Plusieurs canaux de ventilation sur le menton et le front

• doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture à double anneau en D

26 Z16307-319 TC-9 XS-2XL CHF 729.–Z16307-431 TC-2 XS-2XL CHF 729.–
Z16300-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 599.–Z16300-003 schwarz /
XS-2XL CHF 599.–Z16300-999 grau / gris XS-2XL CHF 599.–Z16300-M33 schwarz matt / noir mat XS-2XL CHF 599.–Z16300-004 blau / bleu XS-2XL CHF 599.–
noir
TC-9
001 003999 M33 004
TC-2

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

GLAMSTER RESURRECTION

Der SHOEI GLAMSTER als neuestes Mitglied von SHOEI´s Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit zwei verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CPB-1 Visier

• Mehrere Entlüftungskanäle an Kinn und Stirn

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

GLAMSTER RESURRECTION

Le SHOEI GLAMSTER est le dernier-né de la série Néo-Classique de SHOEI. Il s‘agit d‘un casque à visière pleine avec un vrai look vintage, sans sacrifi er le confort et la sécurité d‘un casque moderne.

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité AIM

• 3 coques de casque externes de différentes tailles pour un ajustement parfait et une masse compacte

• Noyau de mousse EPS en plusieurs parties avec deux degrés de dureté différents

• Visière CPB-1 intégrée

• Plusieurs canaux de ventilation sur le menton et le front

• doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture à double anneau en D

GLAMSTER MM93 RETRO

Der SHOEI GLAMSTER als neuestes Mitglied von SHOEI´s Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit zwei verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CPB-1 Visier

• Mehrere Entlüftungskanäle an Kinn und Stirn

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

GLAMSTER MM93 RETRO

Le SHOEI GLAMSTER est le dernier-né de la série Néo-Classique de SHOEI. Il s‘agit d‘un casque à visière pleine avec un vrai look vintage, sans sacrifi er le confort et la sécurité d‘un casque moderne.

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité AIM

• 3 coques de casque externes de différentes tailles pour un ajustement parfait et une masse compacte

• Noyau de mousse EPS en plusieurs parties avec deux degrés de dureté différents

• Visière CPB-1 intégrée

• Plusieurs canaux de ventilation sur le menton et le front

• doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture à double anneau en D

GLAMSTER THE LUCKY CAT

GARAGE

Der SHOEI GLAMSTER als neuestes Mitglied von SHOEI´s Neo-Classic Serie ist ein Vollvisierhelm mit echtem Vintage Feeling, ohne auf den Komfort und die Sicherheit eines modernen Helmes zu verzichten.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit zwei verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CPB-1 Visier

• Mehrere Entlüftungskanäle an Kinn und Stirn

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

Limitierte Auflage

GLAMSTER THE LUCKY CAT

GARAGE

Le SHOEI GLAMSTER est le dernier-né de la série Néo-Classique de SHOEI. Il s‘agit d‘un casque à visière pleine avec un vrai look vintage, sans sacrifi er le confort et la sécurité d‘un casque moderne.

• Casque intégral en fi bre de verre de haute qualité AIM

• 3 coques de casque externes de différentes tailles pour un ajustement parfait et une masse compacte

• Noyau de mousse EPS en plusieurs parties avec deux degrés de dureté différents

• Visière CPB-1 intégrée

• Plusieurs canaux de ventilation sur le menton et le front

• doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture à double anneau en D

Édition limitée

TC-10
27
XS-2XL
XS-2XL
Z16301-132 TC-10
CHF 659.–Z16301-391 TC-5
CHF 659.–Z16301-431 TC-2 XS-2XL CHF 659.–
Z16302-142 TC-10 XS-2XL CHF 699.–
Z16303-392
XS-2XL
699.–
TC-5
CHF
TC-5 TC-2

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

EX-ZERO UNI

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CJ-3 Visier, einstellbar in 3 Positionen

• CJ-3 Visier ist in 3 Farben erhältlich (klar, dunkel und gelb)

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

EX-ZERO EQUATION

Shoei EX-Zero, basiert auf der Ex-Serie aus den 80 er Jahren. Mit einem klassischem Look und moderne Features.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CJ-3 Visier, einstellbar in 3 Positionen

• CJ-3 Visier ist in 3 Farben erhältlich (klar, dunkel und gelb)

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

EX-ZERO UNI

• Casque intégral en fi bre de verre AIM de grande qualité.

• Trois coques extérieures de casque de tailles différentes pour un ajustement parfait et des dimensions compactes

• Noyau en mousse EPS en plusieurs parties avec différents degrés de dureté

• Visière CJ-3 intégrée, réglable en 3 positions

• La visière CJ-3 est disponible en 3 nuances (claire, foncée et jaune)

• Doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture double en anneau D

EX-ZERO EQUATION

Shoei EX-Zero, basé sur la série Ex des années 80. Avec un look classique et des caractéristiques actuelles.

• Casque intégral en fi bre de verre AIM de grande qualité.

• Trois coques extérieures de casque de tailles différentes pour un ajustement parfait et des dimensions compactes

• Noyau en mousse EPS en plusieurs parties avec différents degrés de dureté

• Visière CJ-3 intégrée, réglable en 3 positions

• La visière CJ-3 est disponible en 3 nuances (claire, foncée et jaune)

• Doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture double en anneau D

EX-ZERO XANADU

Shoei EX-Zero, basiert auf der Ex-Serie aus den 80 er Jahren. Mit einem klassischem Look und moderne Features.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CJ-3 Visier, einstellbar in 3

Positionen

• CJ-3 Visier ist in 3 Farben erhältlich (klar, dunkel und gelb)

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

EX-ZERO XANADU

Shoei EX-Zero, basé sur la série Ex des années 80. Avec un look classique et des caractéristiques actuelles.

• Casque intégral en fi bre de verre AIM de grande qualité.

• Trois coques extérieures de casque de tailles différentes pour un ajustement parfait et des dimensions compactes

• Noyau en mousse EPS en plusieurs parties avec différents degrés de dureté

• Visière CJ-3 intégrée, réglable en 3 positions

• La visière CJ-3 est disponible en 3 nuances (claire, foncée et jaune)

• Doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture double en anneau D

28 Z16200-001 weiss / blanc XS-2XL CHF 549.–Z16200-002 rot / rouge XS-2XL CHF 549.–Z16200-003 schwarz / noir XS-XL CHF 549.–Z16200-005 gelb / jaune XS-2XL CHF 549.–Z16200-999 grau / gris XS-2XL CHF 549.–Z16200-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 549.–Z16201-143 TC-11 S-XL CHF 629.–Z16201-316 TC-10 XS-2XL CHF 629.–Z16201-146 TC-2 XS-2XL CHF 629.–
Z16202-312 TC-5 XS-2XL CHF 629.–
002 001 003 005 999 TC-11 TC-10 TC-2

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

EX-ZERO MM93

Shoei EX-Zero, basiert auf der Ex-Serie aus den 80 er Jahren. Mit einem klassischem Look und moderne Features.

• Integralhelm aus hochwertigem Fiberglas AIM

• 3 verschieden grosse Helm-Aussenschalten für perfekte Passform und kompakte Masse

• Mehrteiliger EPS-Schaumstoffkern mit verschiedenen Härtegraden

• Integriertes CJ-3 Visier, einstellbar in 3 Positionen

• CJ-3 Visier ist in 3 Farben erhältlich (klar, dunkel und gelb)

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D-Ring Verschluss

EX-ZERO MM93

Shoei EX-Zero, basé sur la série Ex des années 80. Avec un look claßique et des caractéristiques actuelles.

• Casque intégral en fi bre de verre AIM de grande qualité.

• Trois coques extérieures de casque de tailles différentes pour un ajustement parfait et des dimensions compactes

• Noyau en mouße EPS en plusieurs parties avec différents degrés de dureté

• Visière CJ-3 intégrée, réglable en 3 positions

• La visière CJ-3 est disponible en 3 nuances (claire, foncée et jaune)

• Doublure intérieure amovible et lavable

• Fermeture double en anneau D

29
Z16203-M39 TC-5 XS-2XL CHF 659.–

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N100-5 P DISTINCTIVE

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• P/J Doppelhomologation (Integral- und Jethelm Homologation)

• Ultrawide-Visier aus Lexan

• Krazfest beschichtet

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400), einstellbar in verschiedene Positionen

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Perforiertes Clima Comfort Innenfutter

• Brillenkanal-Vorbereitung

• Kinnteil- Arretierung für offenes Fahren

• Microlock2 Verschluss

• Vorbereitung für N-Com Kommunikationssystem

N100-5 P DISTINCTIVE

• Casque modulable en Lexan EXL haut de gamme

• Deux tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Double homologation P/J

• Visière Ultrawide en Lexan

• Visière écran solaire (protection contre les UV 400), réglable sur différentes positions

• Visière anti-fog Pinlock ® comprise

• Intérieur Climat Confort perforé, amovible et lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Blocage de la mentonnière pour la conduite ouverte

• Microlock2 fermeture

• Préparé pour les systèmes de communication N-Com

N100-5 BALTEUS N-COM

• Klapphelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• P/J Doppelhomologation

• Ultrawide-Visier aus Lexan

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400), einstellbar in verschiedene Positionen

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Perforiertes Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar und waschbar

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Kinnteil- Arretierung für offenes Fahren

• Microlock2 Verschluss

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

N100-5 BALTEUS N-COM

• Casque modulable en Lexan EXL haut de gamme

• Deux tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Double homologation P/J

• Visière Ultrawide en Lexan

• Visière écran solaire (protection contre les UV 400), réglable sur différentes positions

• Visière anti-fog Pinlock ® comprise

• Intérieur Climat Confort perforé, amovible et lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Blocage de la mentonnière pour la conduite ouverte

• Microlock2 fermeture

• Préparé pour les systèmes de communication N-Com

N100-5 CLASSIC N-COM

• Klapphelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• P/J Doppelhomologation

• Ultrawide-Visier aus Lexan

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400), einstellbar in verschiedene Positionen

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Perforiertes Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar und waschbar

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Kinnteil- Arretierung für offenes Fahren

• Microlock2 Verschluss

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

N100-5 CLASSIC N-COM

• Casque modulable en Lexan EXL haut de gamme

• Deux tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Double homologation P/J

• Visière Ultrawide en Lexan

• Visière écran solaire (protection contre les UV 400), réglable sur différentes positions

• Visière anti-fog Pinlock ® comprise

• Intérieur Climat Confort perforé, amovible et lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Blocage de la mentonnière pour la conduite ouverte

• Microlock2 fermeture

• Préparé pour les systèmes de communication N-Com

30
2XS-2XL
2XS-3XL
2XS-3XL
Z20020-M33
2XS-3XL
Z20030-M94 #30
CHF 539.–Z20024-M39 #41
CHF 489.–Z20020-001 #5
CHF 469.–
#10
CHF 469.–
#30 #41 #5 #10

N90-3 WILCO N-COM

• Klapphelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Integrierte Sonnenblende (UV-Schutz 400)

• Stirn- und Kinnbelüftung

• Klima-Komfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05 (Jet- und Integralhelm)

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

N90-3 WILCO N-COM

• Casque modulable en Lexan EXL haut de gamme

• Visière transparente et résistante aux rayures, à dégagement rapide

• Pare-soleil intégré (protection UV 400)

• Aérations sur le front et sur le menton

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

• Contrôles UN/ECE 22.05 (casque jet et intégral)

• Préparé pour les systèmes de communication N-Com

N90-3 DRILLER N-COM

• Klapphelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Integrierte Sonnenblende (UV-Schutz 400)

• Stirn- und Kinnbelüftung

• Klima-Komfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05 (Jet- und Integralhelm)

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

• Microlock 2 Verschluss

• UWV- Besonders grosses Gesichtsfeld

• Vorbereitung für Brillenträger

• PINLOCK® FOG-RESISTANT INNER VISOR

N90-3 DRILLER N-COM

• Casque modulable en Lexan EXL de haute qualité

• Visière rapidement interchangeable, transparente et résistante aux rayures

• Écran solaire intégré (protection UV 400)

• Aération du front et du menton

• Doublure intérieure à grand confort thermique, amovible et lavable

• Fermeture à cliquet

• Contrôles UN/ECE 22.05 (casques jet et intégral)

• Prévu pour système de communication N-Com

• Microlock 2 boucles

• UWV- Champ de vision particulièrement large

• Prévu pour personnes portant des lunettes

• VISIÈRE INTÉRIEURE PINLOCK® ANTIBUÉE

N90-3 CLASSIC N-COM

• Klapphelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Klares, kratzfestes Schnellwechselvisier

• Integrierte Sonnenblende (UV-Schutz 400)

• Stirn- und Kinnbelüftung

• Klima-Komfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05 (Jet- und Integralhelm)

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

• Microlock 2 Verschluss

• UWV- Besonders grosses Gesichtsfeld

• Vorbereitung für Brillenträger

• PINLOCK® FOG-RESISTANT INNER VISOR

N90-3

• Casque modulable en Lexan EXL de haute qualité

• Visière rapidement interchangeable, transparente et résistante aux rayures

• Écran solaire intégré (protection UV 400)

• Aération du front et du menton

• Doublure intérieure à grand confort thermique, amovible et lavable

• Fermeture à cliquet

• Contrôles UN/ECE 22.05 (casques jet et intégral)

• Prévu pour système de communication N-Com

• Microlock 2 boucles

• UWV- Champ de vision particulièrement large

• Prévu pour personnes portant des lunettes

• VISIÈRE INTÉRIEURE PINLOCK® ANTIBUÉE

#28 #30
31 Z20106-M91
XS-2XL
Z20106-M95
S-XL
Z20104-031
XS-2XL
Z20104-035
S-2XL
Z20104-M39
XS-2XL
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
#28
CHF 449.–
#30
CHF 449.–
#24
CHF 419.–
#26
CHF 419.–
#23
CHF 419.–
Z20102-M33 #10 2XS-2XL CHF 349.–Z20102-M99 #2 2XS-2XL CHF 349.–
#24
#10 #2
#26 #23 CLASSIC N-COM

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N80-8 ALLY N-COM

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Visiermechanismus mit Kippfunktion

• Pinlock

• Automatisches VPS-Rückzugssystem

• Einstellbares VPS

• MICROLOCK 2

• Clima Comfort-Polsterung aus recyceltem Stoff

• Kopfpolster mit innovativer Netzkonstruktion

• NERS

• LPC

• Windschutz

• Vorbereitet für N-COM

N80-8 ALLY N-COM

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• Mécanisme de visière avec fonction d‘inclinaison

• Pinlock

• Système de rétraction automatique VPS

• VPS réglable

• MICROLOCK 2

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

• Calotin avec construction en maille innovante

• NERS

• LPC

• Pare-vent

• Préparé pour N-COM

N80-8 50 ANNIVERSARY

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Visiermechanismus mit Kippfunktion

• Pinlock

• Automatisches VPS-Rückzugssystem

• Einstellbares VPS

• MICROLOCK 2

• Clima Comfort-Polsterung aus recyceltem Stoff

• Kopfpolster mit innovativer Netzkonstruktion

• NERS

• LPC

• Windschutz

• Vorbereitet für N-COM

N80-8 50 ANNIVERSARY

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• Mécanisme de visière avec fonction d‘inclinaison

• Pinlock

• Système de rétraction automatique VPS

• VPS réglable

• MICROLOCK 2

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

• Calotin avec construction en maille innovante

• NERS

• LPC

• Pare-vent

• Préparé pour N-COM

N80-8

ASTUTE N-COM

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Visiermechanismus mit Kippfunktion

• Pinlock

• Automatisches VPS-Rückzugssystem

• Einstellbares VPS

• MICROLOCK 2

• Clima Comfort-Polsterung aus recyceltem Stoff

• Kopfpolster mit innovativer Netzkonstruktion

• NERS

• LPC

• Windschutz

• Vorbereitet für N-COM

N80-8 ASTUTE N-COM

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• Mécanisme de visière avec fonction d‘inclinaison

• Pinlock

• Système de rétraction automatique VPS

• VPS réglable

• MICROLOCK 2

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

• Calotin avec construction en maille innovante

• NERS

• LPC

• Pare-vent

• Préparé pour N-COM

32 Z21058-010 #51 2XS-3XL CHF 359.–Z21058-342 #43 2XS-3XL CHF 359.–Z21057-321 #26 XS-2XL CHF 379.–Z21059-M91 #23 2XS-3XL CHF 359.–Z21059-M92 #24 XS-2XL CHF 359.–Z21059-M95 #25 XS-2XL CHF 359.–
#43
#51
#26 #23 #24 #25

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N80-8 STARSCREAM N-COM

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Visiermechanismus mit Kippfunktion

• Pinlock

• Automatisches VPS-Rückzugssystem

• Einstellbares VPS

• MICROLOCK 2

• Clima Comfort-Polsterung aus recyceltem Stoff

• Kopfpolster mit innovativer Netzkonstruktion

• NERS

• LPC

• Windschutz

• Vorbereitet für N-COM

N80-8 STARSCREAM N-COM

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• Mécanisme de visière avec fonction d‘inclinaison

• Pinlock

• Système de rétraction automatique VPS

• VPS réglable

• MICROLOCK 2

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

• Calotin avec construction en maille innovante

• NERS

• LPC

• Pare-vent

• Préparé pour N-COM

N80-8

CLASSIC N-COM

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Visiermechanismus mit Kippfunktion

• Pinlock

• Automatisches VPS-Rückzugssystem

• Einstellbares VPS

• MICROLOCK 2

• Clima Comfort-Polsterung aus recyceltem Stoff

• Kopfpolster mit innovativer Netzkonstruktion

• NERS

• LPC

• Windschutz

• Vorbereitet für N-COM

N80-8 CLASSIC N-COM

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• Mécanisme de visière avec fonction d‘inclinaison

• Pinlock

• Système de rétraction automatique VPS

• VPS réglable

• MICROLOCK 2

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

• Calotin avec construction en maille innovante

• NERS

• LPC

• Pare-vent

• Préparé pour N-COM

N70-2 X DECURIO N-COM

• Crossoverhelm aus hochwertigem Lexan EXL

• 2 Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Ultrawide-Visier aus Lexan, kratzfest beschichtet

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Einstellbarer und abnehmbarer Nackenschutz

• Microlock2 Verschluss

• Homologiert und vorbereitet für N-Com R-Series

• P/J Doppelhomologation

N70-2 X DECURIO N-COM

• Casque Crossover en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Visière Ultrawide en Lexan, à revêtement de protection contre les rayures

• Pinlock ® anti-fog comprise

• Visière écran solaire (protection UV-400)

• Garniture inérieur Clima Comfort, amovible et lavable

• Protection-cou réglable et amovible

• Fermeture Microlock2

• Homologué et préparé pour N-Com R-Gamme

• P/J Double homologation

33 Z21065-M31 #35 2XS-3XL CHF 379.–Z21065-M39 #32 2XS-3XL CHF 379.–Z21065-M84 #37 2XS-3XL CHF 379.–Z21065-M34 #36 2XS-3XL CHF 379.–
Z21060-010 #8 2XS-3XL CHF 299.–Z21060-M33 #10 2XS-3XL CHF 299.–Z23023-M36 #31 2XS-2XL CHF 469.–Z23023-M34 #32 2XS-3XL CHF 469.–
#35
#8 #10
#32 #37 #36
#31 #32

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N70-2 X GRANDES ALPES

• Crossoverhelm aus hochwertigem Lexan EXL

• 2 Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Ultrawide-Visier aus Lexan, kratzfest beschichtet

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Einstellbarer und abnehmbarer Nackenschutz

• Microlock2 Verschluss

• Homologiert und vorbereitet für N-Com R-Series

• P/J Doppelhomologation

N70-2 X GRANDES ALPES

• Casque Crossover en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Visière Ultrawide en Lexan, à revêtement de protection contre les rayures

• Pinlock ® anti-fog comprise

• Visière écran solaire (protection UV-400)

• Garniture inérieur Clima Comfort, amovible et lavable

• Protection-cou réglable et amovible

• Fermeture Microlock2

• Homologué et préparé pour N-Com R-Gamme

• P/J Double homologation

N70-2 X CLASSIC N-COM

• Crossoverhelm aus hochwertigem Lexan EXL

• 2 Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Ultrawide-Visier aus Lexan, kratzfest beschichtet

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Einstellbarer und abnehmbarer Nackenschutz

• Microlock2 Verschluss

• Homologiert und vorbereitet für N-Com R-Series

• P/J Doppelhomologation

N70-2 X CLASSIC N-COM

• Casque Crossover en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Visière Ultrawide en Lexan, à revêtement de protection contre les rayures

• Pinlock ® anti-fog comprise

• Visière écran solaire (protection UV-400)

• Garniture inérieur Clima Comfort, amovible et lavable

• Protection-cou réglable et amovible

• Fermeture Microlock2

• Homologué et préparé pour N-Com R-Gamme

• P/J Double homologation

N70-2 X SPECIAL N-COM

• Crossoverhelm aus hochwertigem Lexan EXL

• 2 Helmschalengrössen 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Ultrawide-Visier aus Lexan, kratzfest beschichtet

• Inklusive Pinlock ® Antifog Scheibe

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenausstattung, herausnehmbar und waschbar

• Einstellbarer und abnehmbarer Nackenschutz

• Microlock2 Verschluss

• Homologiert und vorbereitet für N-Com R-Series

• P/J Doppelhomologation

N70-2 X SPECIAL N-COM

• Casque Crossover en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles de coque de casque 2XS-M, L-3XL

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Visière Ultrawide en Lexan, à revêtement de protection contre les rayures

• Pinlock ® anti-fog comprise

• Visière écran solaire (protection UV-400)

• Garniture inérieur Clima Comfort, amovible et lavable

• Protection-cou réglable et amovible

• Fermeture Microlock2

• Homologué et préparé pour N-Com R-Gamme

• P/J Double homologation

34
2XS-3XL
2XS-2XL
Z23020-M39 #21 CHF 469.–Z23021-M99 #2 CHF 399.– Z23022-003 #12
2XS-3XL CHF 349.–
#21 #2 #12

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N60-6 LANCER

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 LANCER

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

N60-6 ANCHOR

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 ANCHOR

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

N60-6 DOWNSHIFT

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 DOWNSHIFT

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

35 Z29041-381 #65 2XS-3XL CHF 285.–Z29041-M36 #63 2XS-3XL CHF 285.–Z29030-349 #23 2XS-3XL CHF 279.–Z29030-379 #24 XS-3XL CHF 279.–Z29030-M31#21 2XS-3XL CHF 279.–Z29030-M32 #22 XS-3XL CHF 279.–Z29030-M33#20 XS-3XL CHF 279.–
Z29032-631 #38 S-3XL CHF 279.–Z29032-M41 #39 XS-2XL CHF 279.–#65
#23
#63
#24
#21 #22 #20 #38 #39

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N60-6 GEMINI REPLICA

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 GEMINI REPLICA

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

N60-6 PERCEPTOR

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 PERCEPTOR

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

N60-6

CLASSIC

• ECE 22-06-zugelassen

• 2 Aussenschalengrössen

• Ultrabreites Visier

• Verstellbares VPS

• MICROLOCK 1

• Clima Comfort Polsterung aus recyceltem Stoff

N60-6 CLASSIC

• Homologué ECE 22-06

• 2 tailles de coque extérieure

• Visière ultra-large

• VPS réglable

• MICROLOCK 1

• Rembourrage Clima Comfort en tissu recyclé

36
Z29035-M31 #48 XS-XL CHF 319.– Z29037-M38 #28 XS-L CHF 279.– Z29031-M33 #10 XS-2XL CHF 229.– #48 #28 #10

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N53 SPARKLER

• Crosshelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Integrierte Brillenband-Führung

• Ultra-Wide Sichtfeld, passend für eine Vielzahl von Motocross- Brillen

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Doppel-D Verschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05

N53 SPARKLER

• Casque motocross en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure

2XS-L, XL-3XL

• Guide pour bande e lunettes intégré

• Champ de vision ultra-Wide, adapté à une variété de lunettes de motocross

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Fermeture par boucle double D

• Contrôles UN/ECE 22.05

N53 CLIFFJUMPER

• Crosshelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Integrierte Brillenband-Führung

• Ultra-Wide Sichtfeld, passend für eine Vielzahl von Motocross- Brillen

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Doppel-D Verschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05

N53 CLIFFJUMPER

• Casque motocross en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure 2XS-L, XL-3XL

• Guide pour bande e lunettes intégré

• Champ de vision ultra-Wide, adapté à une variété de lunettes de motocross

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Fermeture par boucle double D

• Contrôles UN/ECE 22.05

N53 SMART

• Crosshelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Integrierte Brillenband-Führung

• Ultra-Wide Sichtfeld, passend für eine Vielzahl von Motocross- Brillen

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Airbooster Technology für optimale Belüftung

• Doppel-D Verschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05

N53 SMART

• Casque motocross en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure 2XS-L, XL-3XL

• Guide pour bande e lunettes intégré

• Champ de vision ultra-Wide, adapté à une variété de lunettes de motocross

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Airbooster Technology pour une aération optimale

• Fermeture par boucle double D

• Contrôles UN/ECE 22.05

37 Z29008-935
2XS-3XL CHF
Z29008-M36
2XS-3XL CHF
2XS-2XL CHF
2XS-3XL CHF
#91
305.–
#92
305.–Z29026-M35 #75
299.–Z29000-M33 #10
219.–
#91 #92 #75 #10

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N40-5 SPECIAL N-COM

• Jet Helm aus hochwertigem Lexan EXL

• Ultrawide-Visier aus Lexan, kratzfest beschichtet

• Integrierte Sonnenblende (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

• Vorbereitet für N-Com Kommunikationssystem

N40-5 SPECIAL N-COM

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• Visière Ultrawide en Lexan, à revêtement de protection contre les rayures

• Pare-soleil intégré (protection UV 400)

• Garniture intérieure clima comfort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

• Préparé pour N-Com

N30-4 XP CLASSIC

• Clima Comfort - Innenausstattung aus umweltfreundlichen Materialien

• Herausnehmbar und waschbar mit innovativer Netzstruktur

• Belüftung - EVS Extreme Ventilation

• Verschluss - Microlock

• Sonderausstattung - Einstellbarer Schirm als Sonnenschutz sowie ein abnehmbares Kinnteil, das aus dem Jet- im Handumdrehen einen voll funktionsfähigen Integralhelm macht (P/J Doppelhomologation

• Metallring zur Verwendung von Helmschlössern

N30-4 XP CLASSIC

• Clima Comfort - intérieur en matériaux respectueux de l‘environnement

• amovible et lavable avec une structure en maille innovante

• Ventilation - Ventilation Extreme EVS

• Fermeture - Microlock

• Équipement spécial - Visière réglable pour la protection solaire et une mentonnière amovible qui transforme le casque jet en un casque intégral entièrement fonctionnel en un rien de temps (double homologation P/J)

• Anneau en métal à utiliser avec les antivols de casque

N30-4 TP UNCHARTED

• Clima Comfort - Innenausstattung aus umweltfreundlichen Materialien

• Herausnehmbar und waschbar mit innovativer Netzstruktur

• Belüftung - EVS Extreme Ventilation

• Verschluss - Microlock

• Sonderausstattung - Einstellbarer Schirm als Sonnenschutz sowie ein abnehmbares Kinnteil, das aus dem Jet- im Handumdrehen einen voll funktionsfähigen Integralhelm macht (P/J Doppelhomologation

• Metallring zur Verwendung von Helmschlössern

• Clima Comfort - intérieur en matériaux respectueux de l‘environnement

• amovible et lavable avec une structure en maille innovante

• Ventilation - Ventilation Extreme EVS

• Fermeture - Microlock

• Équipement spécial - Visière réglable pour la protection solaire et une mentonnière amovible qui transforme le casque jet en un casque intégral entièrement fonctionnel en un rien de temps (double homologation P/J)

• Anneau en métal à utiliser avec les antivols de casque

38
Z26800-M33 #10 2XS-2XL CHF 270.– Z24004-001 #15 2XS-2XL CHF 239.– Z24004-039 #9 2XS-2XL CHF 239.– Z26857-M39 #16 2XS-2XL CHF 319.– #9 #10 #16 #15 N30-4 TP UNCHARTED

N30-4 TP CLASSIC

• Clima Comfort - Innenausstattung aus umweltfreundlichen Materialien

• Herausnehmbar und waschbar mit innovativer Netzstruktur

• Belüftung - EVS Extreme Ventilation

• Verschluss - Microlock

• Sonderausstattung - Einstellbarer Schirm als Sonnenschutz sowie ein abnehmbares Kinnteil, das aus dem Jet- im Handumdrehen einen voll funktionsfähigen Integralhelm macht (P/J Doppelhomologation

• Metallring zur Verwendung von Helmschlössern

N30-4

TP CLASSIC

• Clima Comfort - intérieur en matériaux respectueux de l‘environnement

• amovible et lavable avec une structure en maille innovante

• Ventilation - Ventilation Extreme EVS

• Fermeture - Microlock

• Équipement spécial - Visière réglable pour la protection solaire et une mentonnière amovible qui transforme le casque jet en un casque intégral entièrement fonctionnel en un rien de temps (double homologation P/J)

• Anneau en métal à utiliser avec les antivols de casque

N30-4

• Belüftung - EVS Extreme Ventilation

• Verschluss - Microlock

• Sonderausstattung - Metallring zur Verwendung von Helmschlössern

N30-4

• Ventilation - Ventilation Extreme EVS

• Fermeture - Microlock

• Équipement spécial - Anneau métallique pour l‘utilisation des antivols de casque

N30-4

• Belüftung - EVS Extreme Ventilation

• Verschluss - Microlock

• Sonderausstattung - Metallring zur Verwendung von Helmschlössern

N30-4

• Ventilation - Ventilation Extreme EVS

• Fermeture - Microlock

• Équipement spécial - Anneau métallique pour l‘utilisation des antivols de casque

/ CASQUES & ACCESSOIRES 39
HELME & ZUBEHÖR
Z26855-001 #5 2XS-2XL CHF 269.– Z26854-M35#26
2XS-2XL CHF 259.–Z26854-M94 #27 2XS-2XL CHF 259.–
Z26850-M33 #10 2XS-2XL CHF 225.–
#26 #5 #10 #27 T PARKOUR T PARKOUR T CLASSIC T CLASSIC

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N21 VISOR DOLCE VITA

• Jet Helm aus hochwertigem Lexan EXL

• 2 verschieden grosse Helm-Aussenschalen

• Halbhohes Visier

• Integriertes klares Visier, zum Herunterklappen

• Klima-Komfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

• Prüfungen UN/ECE 22.05

N21 VISOR DOLCE VITA

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure

• Visière mi-haute

• Visière transparente intégrée, se replie vers le bas

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

• Contrôles UN/ECE 22.05

N21 VISOR QUARTERBACK

• Jethelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Klares, kratzfestes Ultrawide-Visier

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

N21 VISOR QUARTERBACK

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure

• Visière transparente et résistante aux rayures, à dégagement rapide

• Pare-soleil intégré (protection UV 400)

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

• Contrôles UN/ECE 22.05

N21 VISOR RUNABOUT

• Jethelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Klares, kratzfestes Ultrawide-Visier

• Sonnenvisier (UV-Schutz 400)

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

N21 VISOR RUNABOUT

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure 2XS-L, XL-3XL

• Pare-soleil (protection UV 400)

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

40 Z26109-013 #94 2XS-2XL CHF 239.–Z26109-010 #95 2XS-3XL CHF 239.–Z26109-021 #96 XS-2XL CHF 239.–Z26109-041 #97 S-2XL CHF 239.–Z26109-071 #98 S-2XL CHF 239.–Z26109-M31 #99 XS-3XL CHF 239.–Z26106-M22 #84 XS-L CHF 269.–Z26106-M44 #85 XS-XL CHF 269.–Z26101-M39 #56 2XS-3XL CHF 229.–#95
#84
#98
#56 #85
#97
#96 #94 #99

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

N21 VISOR CLASSIC

• Jethelm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Klares, kratzfestes Ultrawide-Visier

• Integriertes klares Visier, zum Herunterklappen

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

N21 VISOR CLASSIC

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure 2XS-L, XL-3XL

• Visière Ultrawide, transparente et résistante aux rayures

• Visière transparente intégrée, se replie vers le bas

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

N21 CLASSIC

• Jet Helm aus hochwertigem Lexan EXL

• Zwei Helmschalengrössen 2XS-L, XL-3XL

• Integriertes klares Visier, zum Herunterklappen

• Clima Comfort Innenfutter, herausnehmbar & waschbar

• Ratschenverschluss

N21 CLASSIC

• Casque jet en Lexan EXL haut de gamme

• 2 tailles différentes pour la coque extérieure

2XS-L, XL-3XL

• Visière transparente intégrée, se replie vers le bas

• Garniture intérieure climat-confort, amovible & lavable

• Mentonnière à cliquet

41 Z26100-001 #5 2XS-3XL CHF 209.–Z26100-M33 #10 2XS-3XL CHF 209.–Z26000-M33 #10 2XS-3XL CHF 179.–Z26000-001#5 2XS-3XL CHF 179.–
#5 #10 #5 #10

INTEGRALHELM PISTA GP RR FUTURO CARBONIO FORGIATO

Der für die MotoGP™ kreierte Helm steht nun allen Fahrern zur Verfügung.

Der Pista GP RR ist die perfekte Replik des AGVHelms, den die Champions der Motorrad-WM beim Rennen verwenden. Deshalb hat er die neue FIMHomologation erhalten, die den höchstmöglichen Schutzgrad zertifi ziert. Er schützt auch vor den gefährlichen Rotationsbeschleunigungen des Kopfes.

• Aussenschale aus 100% Carbonfaser

• 4 Helmschalengrössen XS-S, M, L, XL-2XL

• Schale und EPS-Struktur zur Minimierung von Drehbeschleunigungen

• Eine Panoramaform, die eine horizontale Sicht von 190° und eine vertikale Sicht von 85° ermöglicht

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• 2 Entlüftungen hinten und 5 Belüftungen vorne

• Lüftungsschlitze und Luftauslässe aus Metall

• Wangenpolster-Sicherheits-Freigabesystem

• Abnehmbarer PRO-Spoiler

• Integriertes Trinksystem

• Doppel-D Verschluss

• 1.450 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL PISTA GP RR

FUTURO CARBONIO FORGIATO

Le casque né pour le MotoGP™, à disposition de tous les pilotes.

Le Pista GP RR est la réplique exacte du casque AGV porté pendant les compétitions par les pilotes du championnat du monde. C’est d’ailleurs ce qui lui a valu de recevoir la nouvelle homologation FIM qui certifi e le plus haut niveau de protection possible, même contre les dangereuses accélérations rotationnelles de la tête.

• Coque extérieure en fi bre de carbone pure à 100%

• 4 tailles pour la coque XS-S, M,L, XL-2XL

• Structure coque et EPS conçue pour minimiser les accélérations en rotation

• Écran Ultravision de classe 1 fait partie intégrante de la protection, avec son épaisseur de 5 mm et offre une vision panoramique à 180°

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• 2 extracteurs arrière et 5 évents avant

• Extracteurs et prises d‘air en métal

• Mousses pour joue avec système de décrochage rapide d?urgence

• Aileron PRO détachable

• Système d?hydratation intégrée

• Ferneture par boucle double D

• 1.450 g (plus petite taille de la coquille)

INTEGRALHELM PISTA GP RR ITALIA CARBONIO FORGIATO

Der für die MotoGP™ kreierte Helm steht nun allen Fahrern zur Verfügung.

Der Pista GP RR ist die perfekte Replik des AGVHelms, den die Champions der Motorrad-WM beim Rennen verwenden. Deshalb hat er die neue FIMHomologation erhalten, die den höchstmöglichen Schutzgrad zertifi ziert. Er schützt auch vor den gefährlichen Rotationsbeschleunigungen des Kopfes.

• Aussenschale aus 100% Carbonfaser

• 4 Helmschalengrössen XS-S, M, L, XL-2XL

• Schale und EPS-Struktur zur Minimierung von Drehbeschleunigungen

• Eine Panoramaform, die eine horizontale Sicht von 190° und eine vertikale Sicht von 85° ermöglicht

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• 2 Entlüftungen hinten und 5 Belüftungen vorne

• Lüftungsschlitze und Luftauslässe aus Metall

• Wangenpolster-Sicherheits-Freigabesystem

• Abnehmbarer PRO-Spoiler

• Integriertes Trinksystem

• Doppel-D Verschluss

• 1.450 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL PISTA GP RR

ITALIA CARBONIO FORGIATO

Le casque né pour le MotoGP™, à disposition de tous les pilotes.

Le Pista GP RR est la réplique exacte du casque AGV porté pendant les compétitions par les pilotes du championnat du monde. C’est d’ailleurs ce qui lui a valu de recevoir la nouvelle homologation FIM qui certifi e le plus haut niveau de protection possible, même contre les dangereuses accélérations rotationnelles de la tête.

• Coque extérieure en fi bre de carbone pure à 100%

• 4 tailles pour la coque XS-S, M,L, XL-2XL

• Structure coque et EPS conçue pour minimiser les accélérations en rotation

• Écran Ultravision de classe 1 fait partie intégrante de la protection, avec son épaisseur de 5 mm et offre une vision panoramique à 180°

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• 2 extracteurs arrière et 5 évents avant

• Extracteurs et prises d‘air en métal

• Mousses pour joue avec système de décrochage rapide d?urgence

• Aileron PRO détachable

• Système d?hydratation intégrée

• Ferneture par boucle double D

• 1.450 g (plus petite taille de la coquille)

42 Z80038-M39 carbon XS-2XL CHF 2‘089.—
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
Z80036-992 carbon-rot / carbon-rouge XS-2XL CHF 2‘089.—

INTEGRALHELM PISTA GP RR PERFORMANCE CARBON/RED

Der für die MotoGP™ kreierte Helm steht nun allen Fahrern zur Verfügung.

Der Pista GP RR ist die perfekte Replik des AGVHelms, den die Champions der Motorrad-WM beim Rennen verwenden. Deshalb hat er die neue FIMHomologation erhalten, die den höchstmöglichen Schutzgrad zertifi ziert. Er schützt auch vor den gefährlichen Rotationsbeschleunigungen des Kopfes.

• Aussenschale aus 100% Carbonfaser

• 4 Helmschalengrössen XS-S, M, L, XL-2XL

• Schale und EPS-Struktur zur Minimierung von Drehbeschleunigungen

• Eine Panoramaform, die eine horizontale Sicht von 190° und eine vertikale Sicht von 85° ermöglicht

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• 2 Entlüftungen hinten und 5 Belüftungen vorne

• Lüftungsschlitze und Luftauslässe aus Metall

• Wangenpolster-Sicherheits-Freigabesystem

• Abnehmbarer PRO-Spoiler

• Integriertes Trinksystem

• Doppel-D Verschluss

• 1.450 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL PISTA GP RR PERFORMANCE CARBON/RED

Le casque né pour le MotoGP™, à disposition de tous les pilotes.

Le Pista GP RR est la réplique exacte du casque AGV porté pendant les compétitions par les pilotes du championnat du monde. C’est d’ailleurs ce qui lui a valu de recevoir la nouvelle homologation FIM qui certifi e le plus haut niveau de protection possible, même contre les dangereuses accélérations rotationnelles de la tête.

• Coque extérieure en fi bre de carbone pure à 100%

• 4 tailles pour la coque XS-S, M,L, XL-2XL

• Structure coque et EPS conçue pour minimiser les accélérations en rotation

• Écran Ultravision de classe 1 fait partie intégrante de la protection, avec son épaisseur de 5 mm et offre une vision panoramique à 180°

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• 2 extracteurs arrière et 5 évents avant

• Extracteurs et prises d‘air en métal

• Mousses pour joue avec système de décrochage rapide d?urgence

• Aileron PRO détachable

• Système d?hydratation intégrée

• Ferneture par boucle double D

• 1.450 g (plus petite taille de la coquille)

INTEGRALHELM PISTA GP RR MONO

CARBON

Der für die MotoGP™ kreierte Helm steht nun allen Fahrern zur Verfügung.

Der Pista GP RR ist die perfekte Replik des AGVHelms, den die Champions der Motorrad-WM beim Rennen verwenden. Deshalb hat er die neue FIMHomologation erhalten, die den höchstmöglichen Schutzgrad zertifi ziert. Er schützt auch vor den gefährlichen Rotationsbeschleunigungen des Kopfes.

• Aussenschale aus 100% Carbonfaser

• 4 Helmschalengrössen XS-S, M, L, XL-2XL

• Schale und EPS-Struktur zur Minimierung von Drehbeschleunigungen

• Eine Panoramaform, die eine horizontale Sicht von 190° und eine vertikale Sicht von 85° ermöglicht

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• 2 Entlüftungen hinten und 5 Belüftungen vorne

• Lüftungsschlitze und Luftauslässe aus Metall

• Wangenpolster-Sicherheits-Freigabesystem

• Abnehmbarer PRO-Spoiler

• Integriertes Trinksystem

• Doppel-D Verschluss

• 1.450 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL PISTA GP RR

MONO CARBON

Le casque né pour le MotoGP™, à disposition de tous les pilotes.

Le Pista GP RR est la réplique exacte du casque AGV porté pendant les compétitions par les pilotes du championnat du monde. C’est d’ailleurs ce qui lui a valu de recevoir la nouvelle homologation FIM qui certifi e le plus haut niveau de protection possible, même contre les dangereuses accélérations rotationnelles de la tête.

• Coque extérieure en fi bre de carbone pure à 100%

• 4 tailles pour la coque XS-S, M,L, XL-2XL

• Structure coque et EPS conçue pour minimiser les accélérations en rotation

• Écran Ultravision de classe 1 fait partie intégrante de la protection, avec son épaisseur de 5 mm et offre une vision panoramique à 180°

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• 2 extracteurs arrière et 5 évents avant

• Extracteurs et prises d‘air en métal

• Mousses pour joue avec système de décrochage rapide d?urgence

• Aileron PRO détachable

• Système d?hydratation intégrée

• Ferneture par boucle double D

• 1.450 g (plus petite taille de la coquille)

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 43 Z80037-999 carbon XS-2XL CHF 1‘649.— Z80037-994 blau-grau / bleu-gris XS-2XL CHF 1’699.— Z80037-992 grau-rot / gris-rouge XS-2XL CHF 1’699.— Z80037-M99 matt-carbon XS-2XL CHF 1’649.—
Z80039-992 carbon-rot / carbon-rouge XS-2XL CHF 1‘759.— carbon matt-carbon blau-grau / bleu-gris grau-rot / gris-rouge

Nur

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

K-6 JOAN

Der beste Strassen-Integralhelm für jeden Einsatz, hervorgegangen aus den für die MotoGP™ entwickelten Technologien.

• Aussenschale aus 5-Dichten-EPS in 4 Grössen

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1220 g (kleinste Schalengrösse)

K-6 JOAN

Le casque intégral routier pour tous les usages, fruit des technologies développées pour le MotoGP™.

• Coque extérieure en EPS 5 densités développé en 4 tailles

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• Coussinets de joues avec Sanitized ® pour protection antibactérienne, 2Dry pour évacuation de l’humidité, Microsense pour prime peau confort et fl uidité usure

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

• Poids 1220 g (plus petite taille de la coquille)

K-6 FLASH

Der beste Strassen-Integralhelm für jeden Einsatz, hervorgegangen aus den für die MotoGP™ entwickelten Technologien.

• Aussenschale aus 5-Dichten-EPS in 4 Grössen

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1220 g (kleinste Schalengrösse)

K-6 FLASH

Le casque intégral routier pour tous les usages, fruit des technologies développées pour le MotoGP™.

• Coque extérieure en EPS 5 densités développé en 4 tailles

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• Coussinets de joues avec Sanitized ® pour protection antibactérienne, 2Dry pour évacuation de l’humidité, Microsense pour prime peau confort et fl uidité usure

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

• Poids 1220 g (plus petite taille de la coquille)

Nur

K-6 MINIMAL

Der beste Strassen-Integralhelm für jeden Einsatz, hervorgegangen aus den für die MotoGP™ entwickelten Technologien.

• Aussenschale aus 5-Dichten-EPS in 4 Grössen

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1.220 g (kleinste Schalengrösse)

K-6 MINIMAL

Le casque intégral routier pour tous les usages, fruit des technologies développées pour le MotoGP™.

• Coque extérieure en EPS 5 densités développé en 4 tailles

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• Coussinets de joues avec Sanitized ® pour protection antibactérienne, 2Dry pour évacuation de l’humidité, Microsense pour prime peau confort et fl uidité usure

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

• Poids 1.220 g (plus petite taille de la coquille)

44
Z81107-345gelb-gelb-schwarz / jaune-jaune-noir XS-2XL CHF 679.— Z81106-935 grau-schwarz-gelb / gris-noir-jaune XS-2XL CHF 679.— Z81105-395 gelb-gelb-grau-schwarz / jaune-jaune-gris-noir XS-2XL CHF
609.—
solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

INTEGRALHELM K-6 S MULTI SLASHCUT

Die geballte, für die Fahrer der MotoGP™ entwickelte Technologie in einem Helm, der sich perfekt für jeden Einsatz auf der Strasse eignet. Der K6 S ist der Inbegriff von Vielseitigkeit, entwickelt für maximale Leistung. Für jede Art von Fahrt und jede Art von Strassenverlauf geeignet, beinhaltet er die besten Eigenschaften aus der Sport- und Touringwelt, um jegliche Herausforderung auf zwei Rädern zu meistern. Von Strassen mit anspruchsvollen Kurven über lange Touren bis hin zu alltäglichen Fahrten in der Stadt.

• Aussenschale aus 4-Dichten-EPS in 4 Grössen

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• Integrierter Spoiler

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige -Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1. 225 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL K-6 S MULTI SLASHCUT

Toute la technologie développée pour les pilotes du MotoGP™ dans un casque parfait pour chaque usage sur route.

Le K6 S est l‘essence même de la polyvalence, conçu pour un maximum de performances. Adapté à tout type de conduite et à tout type de route, il réunit les meilleures caractéristiques du monde sportif et touring pour relever tous les défi s sur deux-roues. Des virages sur les routes les plus sinueuses aux longs trajets, en passant par les déplacements quotidiens en ville.

• Coque extérieure en EPS 4 densités développé en 4 tailles

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• Spoiler intégré

• Coussinets de joues avec Sanitized ® pour protection antibactérienne, 2Dry pour évacuation de l?humidité, Microsense pour prime peau confort et fl uidité usure

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l?eau avec Shalimar traitement

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

K-6 UNI

Der beste Strassen-Integralhelm für jeden Einsatz, hervorgegangen aus den für die MotoGP™ entwickelten Technologien.

• Aussenschale aus 5-Dichten-EPS in 4 Grössen

• 100% Max Vision Pinlock (120) inklusive

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1.220 g (kleinste Schalengrösse)

K-6 UNI

Le casque intégral routier pour tous les usages, fruit des technologies développées pour le MotoGP™.

• Coque extérieure en EPS 5 densités développé en 4 tailles

• Pinlock (120) maxi de vision 100 % inclus

• Coussinets de joues avec Sanitized ® pour protection antibactérienne, 2Dry pour évacuation de l’humidité, Microsense pour prime peau confort et fl uidité usure

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

• Poids 1.220 g (plus petite taille de la coquille)

• Poids 1.225 g (plus petite taille de la coquille) Z81100-009 grau / gris

Z81100-M43 blau-grün / bleu-vert

matt-schwarz / matt-noir

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 45
Z81114-392 schwarz-grau-rot / noir-gris-rouge XS-2XL CHF 679.—
XS-2XL CHF 609.—
XS-2XL CHF 609.—
S-2XL CHF 609.—
Z81100-M33
grau / gris blau-grün / bleu-vert matt schwarz / matt noir

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

INTEGRALHELM K-5 S TOP APEX 46

Dieser erstklassige Sporthelm zeichnet sich durch einen neuen Aufbau der Innenschale auf, für die High-Performance-Gewebe verwendet wurden, die an jenen Stellen, die den Kopf berühren, über keinerlei Nähte verfügen, wodurch eine extrem komfortable Passform sichergestellt wird.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfasern)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ®

• Integrierte Sonnenblende

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Stabilität und aerodynamische Leistung durch integrierten Spoiler maximiert

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

CASQUE INTÉGRAL K-5 S

TOP APEX 46

Ce casque de sport premium dispose désormais d’une nouvelle construction pour le revêtement intérieur, conçu avec des tissus de haute performance avec aucun piquant dans les zones sensibles, permettant un ajustement extrêmement confortable.

• Coque extérieure en CAF (carbone et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ®, pare-soleil inclus

• Coussinet antibactérien pour les joues avec propriétés d‘évacuation de l‘humidité

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Stabilité et performances aérodynamiques, l‘aileron intégré

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

INTEGRALHELM K-5 S MULTI PLASMA

Dieser erstklassige Sporthelm zeichnet sich durch einen neuen Aufbau der Innenschale auf, für die High-Performance-Gewebe verwendet wurden, die an jenen Stellen, die den Kopf berühren, über keinerlei Nähte verfügen, wodurch eine extrem komfortable Passform sichergestellt wird.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfasern)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ®

• Integrierte Sonnenblende

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Stabilität und aerodynamische Leistung durch integrierten Spoiler maximiert

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

CASQUE INTÉGRAL K-5 S MULTI PLASMA

Ce casque de sport premium dispose désormais d’une nouvelle construction pour le revêtement intérieur, conçu avec des tissus de haute performance avec aucun piquant dans les zones sensibles, permettant un ajustement extrêmement confortable.

• Coque extérieure en CAF (carbone et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ®, pare-soleil inclus

• Coussinet antibactérien pour les joues avec propriétés d‘évacuation de l‘humidité

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Stabilité et performances aérodynamiques, l‘aileron intégré

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

46
Z81010-937 grau-grün-schwarz / gris-vert-noir XS-2XL CHF 619.—
549.—
XS-2XL
549.—
Z81011-132 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc
XS-2XL CHF
Z81011-392 grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir
CHF
rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir

INTEGRALHELM K-5 S VULCANUM

Dieser erstklassige Sporthelm zeichnet sich durch einen neuen Aufbau der Innenschale auf, für die High-Performance-Gewebe verwendet wurden, die an jenen Stellen, die den Kopf berühren, über keinerlei Nähte verfügen, wodurch eine extrem komfortable Passform sichergestellt wird.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfasern)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ®

• Integrierte Sonnenblende

• Wangenpolster mit Sanitized ® für antibakteriellen Schutz, 2Dry für Feuchtigkeitsabführung, Microsense für erstklassige Hautverträglichkeit und Tragekomfort

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Stabilität und aerodynamische Leistung durch integrierten Spoiler maximiert

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

CASQUE INTÉGRAL K-5 S VULCANUM

Ce casque de sport premium dispose désormais d’une nouvelle construction pour le revêtement intérieur, conçu avec des tissus de haute performance avec aucun piquant dans les zones sensibles, permettant un ajustement extrêmement confortable.

• Coque extérieure en CAF (carbone et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ®, pare-soleil inclus

• Coussinet antibactérien pour les joues avec propriétés d‘évacuation de l‘humidité

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Stabilité et performances aérodynamiques, l‘aileron intégré

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

K-5 S TORNADO

Dieser erstklassige Sporthelm zeichnet sich durch einen neuen Aufbau der Innenschale auf, mit an den kopfberührenden Stellen nahtlosem HighPerformance-Gewebe für eine extrem komfortable Passform.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfaser)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inkl. kratzfestes Visier mit Pinlock ® und Sonnenblende

• Visier in 2 verschiedenen Grössen erhältlich

• Antibakterielles Wangenpolster mit feuchtigkeitsabführenden Eigenschaften

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Stabilität und aerodynamische Leistung dank integriertem Spoiler

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-5 S TORNADO

Ce casque de sport premium dispose désormais d’une nouvelle construction pour le revêtement intérieur, conçu avec des tissus de haute performance avec aucun piquant dans les zones sensibles, permettant un ajustement extrêmement confortable.

• Coque extérieure en CAF (carbone et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ® et pare-soleil inclus

• Visière disponible en 2 tailles différentes

• Coussinets antibactériens pour les joues avec propriétés d‘évacuation de l‘humidité

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Stabilité et performances aérodynamiques grâce à l‘aileron intégré

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

Z81002-M35 gelb-grau-schwarz / jaune-gris-noir

Z81002-M39 schwarz / noir

47 Z81009-092 grau-rot / gris-rouge XS-2XL CHF 549.— Z81009-039 grau-schwarz / gris-noir XS-2XL CHF 549.— Z81009-037 grün-schwarz / vert-noir XS-2XL CHF 549.—
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
grau-rot / gris-rouge grün-schwarz / vert-noirgrau-schwarz / gris-noir
XS-2XL CHF 499.—
S-2XL CHF 499.—
gelb-grau-schwarz / jaune-gris-noir schwarz / noir Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

K-5 S UNI

Dieser erstklassige Sporthelm zeichnet sich durch einen neuen Aufbau der Innenschale auf, mit an den kopfberührenden Stellen nahtlosem HighPerformance-Gewebe für eine extrem komfortable Passform.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfasern)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inkl. kratzfestes Visier mit Pinlock ® und Sonnenblende

• Visier in 2 verschiedenen Grössen erhältlich

• Antibakterielles Wangenpolster mit feuchtigkeitsabführenden Eigenschaften

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• Stabilität und aerodynamische Leistung dank integriertem Spoiler

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-5 S UNI

Ce casque de sport premium dispose désormais d’une nouvelle construction pour le revêtement intérieur, conçu avec des tissus de haute performance avec aucun piquant dans les zones sensibles, permettant un ajustement extrêmement confortable.

• Coque extérieure en CAF (carbone et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ®, pare-soleil inclus

• Coussinet antibactérien pour les joues avec propriétés d‘évacuation de l‘humidité

• Intérieur amovible et lavable

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• Stabilité et performances aérodynamiques, l‘aileron intégré

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

K-3 SV MUGELLO ROSSI 2017

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

K-3 SV MUGELLO ROSSI 2017

Le SV K-3 est un casque abordable, adaptable avec un éventail surprenant de fonctionnalités.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ® inclus (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Contient deux mécanismes pour modifi er les possibilités de réglementation du visière

• Pare-soleil intégré

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture Micro-metric

48 Z81000-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 489.— Z81000-M33 matt-schwarz / matt-noir XS-2XL CHF 509.— Z81000-001 weiss / blanc XS-XL CHF 509.—
XS-2XL CHF 359.—
Z82016-731 grün-schwarz-weiss / vert-noir-blanc schwarz / noir matt-schwarz / matt-noir weiss / blanc Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

INTEGRALHELM K-3 TOP ROSSI WINTER TEST 2019

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges

Thermoplast

• 3 Helmschalengrössen XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inklusive

• 190° horizontales Sichtfeld

• Patentierter SchnellfreigabesystemMechanismus

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus 2Dry: sofortige

Schweissaufnahme

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

• Gewicht 1.500g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL K-3 TOP ROSSI WINTER TEST 2019

Le K- 3 SV est un casque abordable et adaptable avec un nombre étonnant de caractéristiques.

• Coque extérieure en thermoplastique à haute résistance

• 3 tailles de coque de casque XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inclus

• 190° champ de vision horizontal

• Mécanisme breveté de système de libération rapide

• Contient deux mécanismes pour changer les possibilités de réglage de la visière

• pare-soleil intégré

• doublure intérieure en 2Dry : absorption immédiate de la transpiration

• doublure intérieure amovible et lavable

• Toutes les entrées et sorties d‘air sont réglables

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Fermeture Micro-metric

• Poids 1.500g (plus petite taille de coque)

K-3 SV TRIBE 46

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

K-3 SV TRIBE 46

Le SV K-3 est un casque abordable, adaptable avec un éventail surprenant de fonctionnalités.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ® inclus (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Contient deux mécanismes pour modifi er les possibilités de réglementation du visière

• Pare-soleil intégré

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture Micro-metric

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 49
Z82023-357 gelb-gelb-grün-schwarz / jaune-jaune-vert-noirXS-2XL CHF 399.— Z82017-531 gelb-gelb-schwarz / jaune-jaune-noir XS-2XL CHF 359.— Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

INTEGRALHELM K-3 MULTI COMPOUND

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges Thermoplast

• 3 Helmschalengrössen XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inklusive

• 190° horizontales Sichtfeld

• Patentierter SchnellfreigabesystemMechanismus

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus 2Dry: sofortige Schweissaufnahme

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

• Gewicht 1.500g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL K-3

MULTI COMPOUND

Le K- 3 SV est un casque abordable et adaptable avec un nombre étonnant de caractéristiques.

• Coque extérieure en thermoplastique à haute résistance

• 3 tailles de coque de casque XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inclus

• 190° champ de vision horizontal

• Mécanisme breveté de système de libération rapide

• Contient deux mécanismes pour changer les possibilités de réglage de la visière

• pare-soleil intégré

• doublure intérieure en 2Dry : absorption immédiate de la transpiration

• doublure intérieure amovible et lavable

• Toutes les entrées et sorties d‘air sont réglables

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Fermeture Micro-metric

• Poids 1.500g (plus petite taille de coque)

INTEGRALHELM K-3 MULTI DECEPT

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges

Thermoplast

• 3 Helmschalengrössen XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inklusive

• 190° horizontales Sichtfeld

• Patentierter SchnellfreigabesystemMechanismus

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus 2Dry: sofortige Schweissaufnahme

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

• Gewicht 1.500g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL K-3

MULTI DECEPT

Le K- 3 SV est un casque abordable et adaptable avec un nombre étonnant de caractéristiques.

• Coque extérieure en thermoplastique à haute résistance

• 3 tailles de coque de casque XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inclus

• 190° champ de vision horizontal

• Mécanisme breveté de système de libération rapide

• Contient deux mécanismes pour changer les possibilités de réglage de la visière

• pare-soleil intégré

• doublure intérieure en 2Dry : absorption immédiate de la transpiration

• doublure intérieure amovible et lavable

• Toutes les entrées et sorties d‘air sont réglables

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Fermeture Micro-metric

• Poids 1.500g (plus petite taille de coque)

50 Z82024-032 rot-schwarz /
S-XL CHF 359.— Z82024-039 grau-schwarz / gris-noir S-XL CHF 359.—
rouge-noir
S-XL CHF 359.—
Z82026-723 grün-rot-schwarz / vert-rouge-noir rot-schwarz / rouge-noir grau-schwarz / gris-noir

INTEGRALHELM K-3 MULTI BIRDY 2.0

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges Thermoplast

• 3 Helmschalengrössen XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inklusive

• 190° horizontales Sichtfeld

• Patentierter SchnellfreigabesystemMechanismus

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus 2Dry: sofortige Schweissaufnahme

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

• Gewicht 1.500g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE INTÉGRAL K-3 MULTI BIRDY 2.0

Le K- 3 SV est un casque abordable et adaptable avec un nombre étonnant de caractéristiques.

• Coque extérieure en thermoplastique à haute résistance

• 3 tailles de coque de casque XS-M, L,XL-2XL

• 100% Max Vision Pinlock inclus

• 190° champ de vision horizontal

• Mécanisme breveté de système de libération rapide

• Contient deux mécanismes pour changer les possibilités de réglage de la visière

• pare-soleil intégré

• doublure intérieure en 2Dry : absorption immédiate de la transpiration

• doublure intérieure amovible et lavable

• Toutes les entrées et sorties d‘air sont réglables

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Fermeture Micro-metric

• Poids 1.500g (plus petite taille de coque)

K-3 SV BUBBLE

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance

Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

K-3 SV BUBBLE

Le SV K-3 est un casque abordable, adaptable avec un éventail surprenant de fonctionnalités.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ® inclus (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Contient deux mécanismes pour modifi er les possibilités de réglementation du visière

• Pare-soleil intégré

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture Micro-metric

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

51
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
Z82025-952 gelb-grau-rot / jaune-gris-rouge S-XL CHF 359.— Z82015-135 gelb-schwarz-weiss / jaune-noir-blanc XS-2XL CHF 329.—

K-3 SV UNI

Der K- 3 SV ist ein erschwinglicher, anpassungsfähiger Helm mit einer erstaunlichen Anzahl von Features.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance

Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Enthält zwei Mechanismen, um die Regulierungsmöglichkeiten des Visiers zu wechseln

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Verschluss Micro-metric

K-3 SV UNI

Le SV K-3 est un casque abordable, adaptable avec un éventail surprenant de fonctionnalités.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance

Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures avec Pinlock ® inclus (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Contient deux mécanismes pour modifi er les possibilités de réglementation du visière

• Pare-soleil intégré

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

K-1 DREAMTIME

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

• Ferneture Micro-metric Z82103-541

K-1 DREAMTIME

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d’équitation.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

52 Z82000-M33 schwarz matt / noir mat CHF 309.—
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
CHF 339.—
gelb-blau-weiss / jaune-bleu-blanc
XS-2XL

INTEGRALHELM K-1 S TOP LIMIT 46

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges

Thermoplast

• 2 Helmschalengrössen XS-M, L-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

CASQUE INTÉGRAL K-1 S TOP LIMIT 46

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d?équitation.

• Coque extérieure en thermoplastique à haute résistance

• 2 tailles pour la coque XS-M, M-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d‘air et extracteurs sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

K-1 VR46 SKY RACING TEAM REPLICA

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS)

Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-1 VR46 SKY RACING TEAM REPLICA

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d’équitation.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 53
Z82126-M39 grau-schwarz / gris-noir XS-2XL CHF 339.—
XS-2XL CHF
Z82116-341 blau-schwarz / bleu-noir 339.—

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

K-1 WARMUP

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-1 WARMUP

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d’équitation.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

K-1 RODRIGO REPLICA

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-1 RODRIGO REPLICA

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d’équitation.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

Z82115-429 blau-rot-grau / bleu-rouge-gris

54
Z82110-038 pink-schwarz / pink-noir XS-2XL CHF 269.—
XS-XL CHF 319.—

K-1 MIR 2018

Der K-1 ist der AGV-Helm für die täglichen Herausforderungen.

• Aussenschale aus HIR-TH (High Resistance

Thermoplastic Resin), thermoplastischen Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Lufteintritte sind verstellbar

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Doppel-D Verschluss

K-1 MIR 2018

Le K-1 est le casque AGV pour tous les jour défi s d’équitation.

• Coque extérieure en HIR-TH (High Resistance Thermoplastic Resin), résine thermoplastique

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ® (disponible en 2 tailles différentes)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Toutes les entrées d‘air sont réglables

• Prougeège-nez et prougeecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D

K-1 S MONO UNI

Der leichteste Straßenhelm der Welt, vielseitig und für alle Motorradfahrer geeignet, mit Technologien, die für MotoGP™-Fahrer entwickelt wurden.

• Windschutz

• Integrierter Spoiler

• Optimiert für alle Fahrpositionen

• Die Form der Schale wurde darauf ausgelegt, Turbulenzen zu verringern

• Kompatibelmit dem ARK-Intercom-Systemvon

AGV

• refl ektierendeEinsätze

• Herausnehmbares und waschbares Futter

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Keimfrei: antibakteriellerSchutz

K-1 S MONO UNI

Le casque de route le plus léger au monde, polyvalentet adapté à tous les motards, avec des technologies conçues pour les pilotes de MotoGP™.

• Protection contre le vent

• Spoilerintégré

• Optimisé pour toutes les positions de conduite

• La forme de la coquea été conçue pour réduireles turbulences

• Compatible avec le système intercom ARK d‘AGV

• Inserts réfl échissants

• doublure a movible et lavable

• protection nasale a movible

• Aseptique: protection antibactérienne

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 55
Z82133-M33 matt-schwarz / matt-noir XS-2XL CHF 259.— Z82109-359 gelb-silber-schwarz / jaune-argent-noir XS-2XL CHF 319.—

Nur

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

SPORTMODULAR REFRACTIVE

Der modulare Helm ohne Kompromisse.

• Aussenschale & Kinnschutz aus 100% Carbonfasern

• 3 Helmschalengrössen 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Race 3 Visier mit integrierter Class Option 1 für ein verzerrungsfreies, uneingeschränktes Sichtfeld mit einem Blickwinkel von 190° horizontal und 85° vertikal

• VLS (Visor-Lock-System) und Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Integrierte Sonnenblende

• Oberkopf-Pad: Shalimar- (wärmere Seite) und Ritmo-Stoff (kühlere Seite)

• Innenfutter mit antibakteriellem Schutz, Entwässerung und Premium-Behandlung für Hautkomfort

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• On-Off-Spoiler

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Titan-Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1.295g (kleinste Schalengrösse)

SPORTMODULAR REFRACTIVE

Le modulable sans compromis.

• Coque extérieure & mentonnière 100% en fi bre de carbone

• 3 tailles pour la coque 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Visière Race 3 construit en classe Option 1 pour une vue sans distorsion, mettant en vedette une forme panoramique qui permet une vue horizontale de 190° et une vue verticale de 85°

• VLS (Visor-Lock-System) et Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Pare-soleil intégré

• Coussin crâne: Shalimar (côté plus chaud) et tissu Ritmo (côté plus froid)

• Intérieur avec protection antibactérienne, évacuation de l´humidité et traitement premium pour le confort de la peau

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• On-Off-Spoiler

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D titane

• Poids 1.295g (plus petite taille de la coquille)

Nur

SPORTMODULAR LAYER

Der modulare Helm ohne Kompromisse.

• Aussenschale & Kinnschutz aus 100% Carbonfasern3 Helmschalengrössen 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Race 3 Visier mit integrierter Class Option 1 für eine verzerrungsfreie Sicht, in Panoramaform, für ein uneingeschränktes Sichtfeld mit einem Blickwinkel in der Horizontalen von 190° und in der Vertikalen von 85°

• VLS (Visor-Lock-System)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Integrierte Sonnenblende

• Oberkopf-Pad: Shalimar- (wärmere Seite) und Ritmo-Stoff (kühlere Seite)

• Innenfutter mit antibakteriellem Schutz, Entwässerung und Premium-Behandlung für Hautkomfort

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• On-Off-Spoiler

• Abnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• Titan-Doppel-D Verschluss

• Gewicht 1295g (kleinste Schalengrösse)

SPORTMODULAR LAYER

Le modulable sans compromis.

• Coque extérieure & mentonnière 100% en fi bre de carbone

• 3 tailles pour la coque 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Visière Race 3 construit en classe Option 1 pour une vue sans distorsion, mettant en vedette une forme panoramique qui permet une vue horizontale de 190° et une vue verticale de 85°

• VLS (Visor-Lock-System)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Pare-soleil intégré

• Coussin crâne: Shalimar (côté plus chaud) et tissu Ritmo (côté plus froid)

• Intérieur avec protection antibactérienne, évacuation de l´humidité et traitement premium pour le confort de la peau

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• On-Off-Spoiler

• Protège-nez et protecteur de vent amovible

• Ferneture par boucle double D titane

• Poids 1295g (plus petite taille de la coquille)

56 Z83003-M91 schwarz / noir XS-2XL CHF 979.—
XS-2XL CHF 979.—
Z83007-921 rot-weiss / rouge-blanc solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

SPORTMODULAR LAYER COVER

Der modulare Helm ohne Kompromisse.

• Aussenschale & Kinnschutz aus 100% Carbonfasern3 Helmschalengrössen 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Race 3 Visier mit integrierter Class Option 1 für eine verzerrungsfreie Sicht, in Panoramaform, für ein uneingeschränktes Sichtfeld mit einem Blickwinkel in der Horizontalen von 190° und in der Vertikalen von 85°

• V LS (Visor-Lock-System)

• V isiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Integrierte Sonnenblende

• O berkopf-Pad: Shalimar- (wärmere Seite) und Ritmo-Stoff (kühlere Seite)

• Innenfutter mit antibakteriellem Schutz, Entwässerung und Premium-Behandlung für Hautkomfort

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• O n-Off-Spoiler

• A bnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• T itan-Doppel-D Verschluss

• G ewicht 1295g (kleinste Schalengrösse)

SPORTMODULAR LAYER COVER

Le modulable sans compromis.

• C oque extérieure & mentonnière 100% en fibre de carbone

• 3 t ailles pour la coque 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• V isière Race 3 construit en classe Option 1 pour une vue sans distorsion, mettant en vedette une forme panoramique qui permet une vue horizontale de 190° et une vue verticale de 85°

• V LS (Visor-Lock-System)

• M écanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• P are-soleil intégré

• C oussin crâne: Shalimar (côté plus chaud) et tissu Ritmo (côté plus froid)

• Intérieur avec protection antibactérienne, évacuation de l´humidité et traitement premium pour le confort de la peau

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• O n-Off-Spoiler

• P rotège-nez et protecteur de vent amovible

• Fe rneture par boucle double D titane

SPORTMODULAR CARBON WHITE

Der modulare Helm ohne Kompromisse.

• Aussenschale & Kinnschutz aus 100% Carbonfasern3 Helmschalengrössen 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• Race 3 Visier mit integrierter Class Option 1 für eine verzerrungsfreie Sicht, in Panoramaform, für ein uneingeschränktes Sichtfeld mit einem Blickwinkel in der Horizontalen von 190° und in der Vertikalen von 85°

• V LS (Visor-Lock-System)

• V isiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Integrierte Sonnenblende

• O berkopf-Pad: Shalimar- (wärmere Seite) und Ritmo-Stoff (kühlere Seite)

• Innenfutter mit antibakteriellem Schutz, Entwässerung und Premium-Behandlung für Hautkomfort

• Nackenrolle aus wasserdichtem Shalimar

• O n-Off-Spoiler

• A bnehmbaren Nasenschutz und Windschutz

• T itan-Doppel-D Verschluss

• G ewicht 1295g (kleinste Schalengrösse)

Grössen: 2XS - 3XL

SPORTMODULAR CARBON WHITE

Le modulable sans compromis.

• C oque extérieure & mentonnière 100% en fibre de carbone

• 3 t ailles pour la coque 2XS-M, L-XL, 2XL-3XL

• V isière Race 3 construit en classe Option 1 pour une vue sans distorsion, mettant en vedette une forme panoramique qui permet une vue horizontale de 190° et une vue verticale de 85°

• V LS (Visor-Lock-System)

• M écanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• P are-soleil intégré

• C oussin crâne: Shalimar (côté plus chaud) et tissu Ritmo (côté plus froid)

• Intérieur avec protection antibactérienne, évacuation de l´humidité et traitement premium pour le confort de la peau

• Rouleaux pour la nuque résistant à l’eau avec Shalimar traitement

• O n-Off-Spoiler

• P rotège-nez et protecteur de vent amovible

• Fe rneture par boucle double D titane

• P oids 1295g (plus petite taille de la coquille)

Grandeurs: 2XS - 3XL

• P oids 1295g (plus petite taille de la coquille) Z83001-199

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

57
Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock Z83010-M39 grau-schwarz / gris-noir XS-2XL CHF 979.— weiss matt-weiss / blanc mat-blanc XS-2XL CHF
919.—

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

TOURMODULAR MULTI FREQUENCY

Leichter, komfortabler und extrem schützender Modularhelm mit integriertem DMC-MeshKommunikationssystem.  Entwickelt für höchsten Komfort und Sicherheit auf langen Reisen.

• 5-Dichten-EPS in 4 Größen

• Carbon-Aramid-Glasfaser

• 3 Schalengrößen

• Kinnschutz-Verschlusssystem aus Metall

• Kinnschutz-Blocksystem aus Metall für eine doppelte Zulassung P/J

• Schalenform für maximale aerodynamische Leistung designt und für 0 dynamisches Gewicht bei 130 km/h (80 mph)

• Herausnehmbares und waschbares Futter

• Sämtliche Lufteintritte

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Speziell für Brillenträger entwickelte Passform

• Vorbereitet für das AGV INSYDEKommunikationssystem

• Inklusiv kratzfestes Visier und 100% Max Vision Pinlock (120)

• Visier mit Metall-Visiermechanismus und Integrierte, kratzfeste Sonnenblende, die ohne Werkzeug entfernt werden kann

• 1. 620 g in erster Schalengrösse

• Prüfungen: ECE 22.06

TOURMODULAR MULTI FREQUENCY

Casque modulaire léger, confortable et extrêmement protecteur avec système de communication DMC-Mesh intégré. Conçu pour un maximum de confort et de sécurité lors de longs voyages.

• EPS 5 densités en 4 tailles

• Fibre de verre carbone-aramide

• 3 tailles de coque

• Système de fermeture de la mentonnière en métal

• Système de blocage de la mentonnière en métal pour une double homologation P/J

• Forme de la coque conçue pour une performance aérodynamique maximale et pour un poids dynamique 0 à 130 km/h (80 mph)

• Doublure amovible et lavable

• Toutes les entrées d‘air

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Ajustement spécialement conçu pour les porteurs de lunettes

• Préparé pour le système de communication AGV INSYDE

• Visière anti-rayures et Pinlock 100% Max Vision (120) inclus

• Visière avec mécanisme de visière métallique et pare-soleil intégré résistant aux rayures et pouvant être retiré sans outils

• 1.620 g en première taille de coque

• Essais de contrôle : ECE 22.06

KLAPPHELM

TOURMODULAR MONO

Leichter, komfortabler und extrem schützender Modularhelm mit integriertem DMC-MeshKommunikationssystem. Entwickelt für höchsten Komfort und Sicherheit auf langen Reisen.

• 5-Dichten-EPS in 4 Grössen

• Carbon-Aramid-Glasfaser

• 3 Schalengrössen

• Kinnschutz-Verschlusssystem aus Metall

• Kinnschutz-Blocksystem aus Metall für eine doppelte Zulassung P/J

• Schalenform für maximale aerodynamische Leistung designt und für 0 dynamisches Gewicht bei 130 km/h (80 mph)

• Herausnehmbares und waschbares Futter

• Sämtliche Lufteintritte

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Speziell für Brillenträger entwickelte Passform

• Vorbereitet für das AGV INSYDEKommunikationssystem

• Inklusiv kratzfestes Visier und 100% Max Vision Pinlock (120)

• Visier mit Metall-Visiermechanismus und Integrierte, kratzfeste Sonnenblende, die ohne Werkzeug entfernt werden kann

• 1. 620 g in erster Schalengrösse

• Prüfungen: ECE 22.06

Z83014-M33 schwarz / noir

Z83014-M88 grau / gris

Z83014-M44 blau / bleu

CASQUE MODULABLE TOURMODULAR MONO

Casque modulaire léger, confortable et extrêmement protecteur avec système de communication DMC-Mesh intégré. Conçu pour un maximum de confort et de sécurité lors de longs voyages.

• EPS 5 densités en 4 tailles

• Fibre de verre carbone-aramide

• 3 tailles de coque

• Système de fermeture de la mentonnière en métal

• Système de blocage de la mentonnière en métal pour une double homologation P/J

• Forme de la coque conçue pour une performance aérodynamique maximale et pour un poids dynamique 0 à 130 km/h (80 mph)

• Doublure amovible et lavable

• Toutes les entrées d‘air

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Ajustement spécialement conçu pour les porteurs de lunettes

• Préparé pour le système de communication AGV INSYDE

• Visière anti-rayures et Pinlock 100% Max Vision (120) inclus

• Visière avec mécanisme de visière métallique et pare-soleil intégré résistant aux rayures et pouvant être retiré sans outils

• 1.620 g en première taille de coque

• Essais de contrôle : ECE 22.06

58 Z83013-002 rot / rouge XS-2XL CHF 799.— Z83013-049 blau-grau / bleu-gris XS-2XL CHF 799.—
XS-2XL CHF 709.—
XS-2XL CHF 739.—
XS-2XL CHF 739.—
schwarz / noir grau / gris blau / bleu

KLAPPHELM STREETMODULAR MONO UNI MATT

Die Vielseitigkeit eines Modularhelms, die Leistung und Perfektion eines Helms für jeden Tag. Der Streetmodular ist der modulare Helm von AGV, der entwickelt wurde, um alle Bedürfnisse von Motorradfahrern zu erfüllen, die täglich mit dem Motorrad unterwegs sind und die Einfachheit eines aufklappbaren Helms mit überlegenen Funktionen und maximalem Schutz suchen.

• 3-Dichten-EPS in 2 Grössen

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähiges

Thermoplast

• 2 Schalengrössen XS-M, L- 2XL

• Kinnschutz-Verschlusssystem aus Metall

• Kinnschutz-Blocksystem aus Metall für eine doppelte Zulassung P/J

• Herausnehmbares und waschbares Futter + vollständige Austauschbarkeit zwischen

• allen Grössen

• Sämtliche Lufteintritte

• Abnehmbarer Nasenschutz und Windschutz

• Speziell für Brillenträger entwickelte Passform

• Kompatibel mit allgemeinen

Gegensprechanlagen

• Inklusiv kratzfestes Visier und 100% Max Vision

Pinlock (70)

• kratzfeste Sonnenblende

• 1. 690 g (kleinste Schalengrösse)

CASQUE MODULABLE STREETMODULAR MONO UNI MATT

La polyvalence d‘un casque modulaire, la performance et la perfection d‘un casque pour tous les jours.

Le Streetmodular est le casque modulaire d‘AGV, conçu pour répondre à tous les besoins des motocyclistes qui utilisent leur moto tous les jours et qui recherchent la simplicité d‘un casque dépliable avec des fonctions supérieures et une protection maximale.

• EPS 3 densités en 2 tailles

• Coque extérieure en thermoplastique haute résistance

• 2 tailles de coque XS-M, L-2XL

• Système de fermeture de la mentonnière en métal

• Système de blocage de la mentonnière en métal pour une double homologation P/J

• Doublure amovible et lavable + interchangeabilité totale entre toutes les tailles

• Toutes les entrées d‘air

• Protection nasale et coupe-vent amovibles

• Coupe spécialement conçue pour les porteurs de lunettes

• Compatible avec les interphones généraux

• Visière anti-rayures et Pinlock 100% Max Vision (70) inclus

• pare-soleil résistant aux rayures

• 1.690g (taille de coque la plus petite)

K-5

UNI

Basierend auf dem Integralmodell K- 5, wurde der K- 5 Jethelm für höchste Ansprüche konzipiert.

• Aussenschale aus CAF (Kohlenstoff-Glasfasern)

• 2 Helmschalengrössen XS-MS, ML-2XL

• Inklusive kratzfestes Visier mit Pinlock ® Vorbereitung

• Magnetverschlusssystem VMS (Visor Magnetic System)

• Visiermechanismus XQRS (Extra Quick Release System)

• Integrierte Sonnenblende

• Innenfutter aus Dry-Comfort Gewebe

• Innenfutter herausnehmbar und waschbar

• Stabilität und aerodynamische Leistung werden durch den integrierten Spoiler maximiert

• Integrated Ventilation System (IVS) Luftöffnungen in der Helmschale

• Sämtliche Luftein- und Luftaustritte sind verstellbar

• Verschluss Micro-metric

K-5 UNI

Basé sur le modèle intégral K-5, le casque jet K-5 a été conçu pour les plus hautes exigences.

• Coque extérieure en CAF (carbonee et fi bre)

• 2 tailles pour la coque XS-MS, ML-2XL

• Visière anti-rayures préparé pour Pinlock ®

• Système de fermeture magnétique VMS (système magnétique visière)

• Mécanisme de visière XQRS (Extra Quick Release System)

• Pare-soleil intégré

• Intérieur en tissu Dry-Comfort

• Intérieur amovible et lavable

• Le spoiler intégré dans le profi l de coquille optimise les performances aérodynamiques et stabilité

• Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec aérations dans la coquille

• Entrées d’air et extracteurs sont réglables

• Fermeture Micro-metric

schwarz matt / noir mat

perlmutt / nacre

59
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
Z83016-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 369.— Z83016-M44 blau / bleu XS-2XL CHF 369.— schwarz / noir
Z85000-M33 schwarz matt / noir mat XS-2XL CHF 409.— Z85000-001
XS-2XL CHF 409.—
blau / bleu
perlmutt / nacre

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

X3000 BARRY SHEENE

Die Seele des X3000 in einem aussergewöhnlichen modernen Helm.

• Aussenschale aus Fiberglas

• 3 Helmschalengrössen XS-MS, ML-L, XL-2XL

• Gewicht 1305 g (Version ECE)

• Vorgeformtes Visier, perfekte Luft- und Wasserdichtigkeit trotz der Vintage-Optik und mit Metallöffnungsmechanismus

• Doppelknopf-Visier Verschluss

• Innenfutter aus Leder und Stoff von höchster Qualität

• Innenfutter atmungsaktive, herausnehmbar und waschbar

• Doppel-D Verschluss

X3000 BARRY SHEENE

L’âme du X3000 dans un extraordinaire casque moderne.

• Coque extérieur en fi bre

• 3 tailles pour la coque XS-MS, ML-L, XL-2XL

• Poids 1305 g (normes ECE)

• Visière pré-formée, résistance parfaite à l’air et à l’eau malgré son aspect vintage et avec le mécanisme d’ouverture en métal

• Fermeture visière par une jugulaire double

• Intérieur en cuir et tissu de grande qualité

• Intérieurs respirants, amovibles et lavable

• Ferneture par boucle double D

ORBYT BLOCK

Der Orbyt ist der ultimative AGV Jethelm, der für maximalen Komfort, Freiheit und Schutz in der Stadt entwickelt wurde.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähigem thermoplastischem Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-S, M-XL

• Kratzfestes Visier (in 2 verschiedenen Größen erhältlich)

• Integrierte Sonnenblende (in 2 verschiedenen Größen erhältlich)

• Dry-Comfort-Innenmaterial aus Stoff mit abnehmbaren und waschbaren Wangenpolstern

• Vorbereitet für die Nutzung eines Kommunikationssystems

Orbyt est l’ultime casque jet AGV, conçu pour un confort maximal, de liberté et de prougeection de l’environnement urbain.

• Coque extérieure en résine thermoplastique haute résistance

• 2 tailles pour la coque XS-S, M-XL

• Visière anti-rayures (disponible en 2 tailles différentes)

• Pare-soleil intégré (disponible en 2 tailles différentes)

• Intérieur Dry-Comfort en tissu avec rembourrage amovible et lavable

• Prêt pour système de communication générique

ORBYT UNI

Der Orbyt ist der ultimative AGV Jethelm, der für maximalen Komfort, Freiheit und Schutz in der Stadt entwickelt wurde.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähigem thermoplastischem Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-S, M-XL

• Kratzfestes Visier (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Integrierte Sonnenblende (in 2 verschiedenen Grösen erhältlich)

• Dry-Comfort-Innenmaterial aus Stoff mit abnehmbaren und waschbaren Wangenpolstern

• Vorbereitet für die Nutzung eines Kommunikationssystems

Orbyt est l’ultime casque jet AGV, conçu pour un confort maximal, de liberté et de protection de l’environnement urbain.

• Coque extérieure en résine thermoplastique haute résistance

• 2 tailles pour la coque XS-S, M-XL

• Visière anti-rayures (disponible en 2 tailles différentes)

• Pare-soleil intégré (disponible en 2 tailles différentes)

• Intérieur Dry-Comfort en tissu avec rembourrage amovible et lavable

• Prêt pour système de communication générique

60
Z88001-381 braun-schwarz / brun-noir XS-2XL CHF 809.— Z86008-M19 grau / gris XS-XL CHF 219.— ORBYT BLOCK
Z86000-M99 grau / gris XS-XL CHF 189.—
ORBYT UNI

X101 DAKAR 87

Der Integralhelm nach dem Vorbild der historischen Modelle, die bei den Dakar-Rallyes der 1970 er und 1980 er Jahre verwendet wurden, mit Lederinnenausstattung und abnehmbarem Schirm.

• Öko-Leder

• Herausnehmbares und waschbares Futter

• 3 Schalengrößen

• 1 Kinnschutz-Lüftungsschlitz

• Metallgrill unter dem Kinnschlitz zum Schutz vor Schmutz und Geröll

• Vorbereitet für die AGV Legends Brille

X101

Der Integralhelm nach dem Vorbild der historischen Modelle, die bei den Dakar-Rallyes der 1970 er und 1980 er Jahre verwendet wurden, mit Lederinnenausstattung und abnehmbarem Schirm.

• Öko-Leder

• Herausnehmbares und waschbares Futter

• 3 Schalengrössen

• 1 Kinnschutz-Lüftungsschlitz

• Metallgrill unter dem Kinnschlitz zum Schutz vor Schmutz und Geröll

• Vorbereitet für die AGV Legends Brille

X70 MINO 73

Der ultimative AGV Jethelm, der für maximalen Komfort, Freiheit und Schutz in der Stadt entwickelt wurde.

• Aussenschale aus hochwiderstandsfähigem thermoplastischem Harz

• 2 Helmschalengrössen XS-S, M-XL

• Kratzfestes Visier (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Integrierte Sonnenblende (in 2 verschiedenen Grössen erhältlich)

• Dry-Comfort-Innenmaterial aus Stoff mit abnehmbaren und waschbaren Wangenpolstern

• Vorbereitet für die Nutzung eines Kommunikationssystems

X101 DAKAR 87

Casque intégral inspiré des modèles historiques utilisés pour les rallyes Paris-Dakar des années 1970 et 1980, avec revêtement intérieur en cuir et visière amovible.

• Cuir écologique

• Doublure amovible et lavable

• 3 tailles de coques

• 1 fente d‘aération à la mentonnière

• Grille métallique de protection contre la saleté et les gravillons

• Conçu pour les lunettes AGV Legends

X101

Casque intégral inspiré des modèles historiques utilisés pour les rallyes Paris-Dakar des années 1970 et 1980, avec revêtement intérieur en cuir et visière amovible.

• Cuir écologique

• Doublure amovible et lavable

• 3 tailles de coques

• 1 fente d‘aération à la mentonnière

• Grille métallique de protection contre la saleté et les gravillons,

• Conçu pour les lunettes AGV Legends

X70 MINO 73

L’ultime casque jet AGV, conçu pour un confort maximal, de liberté et de protection de l’environnement urbain.

• Coque extérieure en résine thermoplastique haute résistance

• 2 tailles pour la coque XS-S, M-XL

• Visière anti-rayures (disponible en 2 tailles différentes)

• Pare-soleil intégré (disponible en 2 tailles différentes)

• Intérieur Dry-Comfort en tissu avec rembourrage amovible et lavable

• Prêt pour système de communication générique

X70 UNI

Angenehm zu tragen, kompakte Grösse.

• Gewicht 870 g in der (Version ECE)

• Aus Fiberglas

• Innenfutter atmungsaktive, herausnehmbar und waschbar

• Vorbereitet für die AGV Legends Brille

• Verschluss doppelter Ringverschluss

X70 UNI

Confortable à porter, compact dans ses dimensions.

• Poids 870 g pour la plus petite taille (normes ECE)

• Cuir et tissu de qualité pour que le porter soit un plaisir

• Intérieurs amovibles et lavable

• Ferneture par boucle double D

61
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
Z82201-125 orange-rot / orange-rouge XS-2XL CHF 469.— Z82203-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 429.— Z89001-125 weiss / blanc XS-2XL CHF 339.— Z89000-M33 schwarz / noir XS-2XL CHF 299.—

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

HELMET KIT MOTO 9.5 CARBON 23

• Helm 9.5 und 6.5 Iriz-Brille als Kit

• Neu ECE 22.06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Carbon-Matrix-Schale in drei Grössen

• Elastisches Komfort-Innenfutter Pro-Fit , das sich der Kopfform anpasst

• Grosse Belüftungsschlitze halten den Kopf auch bei niedrigen Geschwindigkeiten kühl

• 4 Lagen Aufprallschaum zur Dämpfung der auf Kopf und Gehirn einwirkenden Kräfte

• Visier mit Abrissfunktion, um die Krafteinwirkung auf Kopf und Nacken bei einem Unfall zu verringern

• Das X-Static ® Innenfutter ist waschbar, atmungsaktiv und besteht aus einem feuchtigkeitsableitenden, geruchshemmenden Material

• Schnellentfernung Wangenpolster und einschliesslich Visierverlängerung

• 360° Turbinentechnologie

• Reduziert Spitzen-Hirnbeschleunigung um bis zu 30 % bei Aufprallgeschwindigkeiten in Verbindung mit Gehirnerschütterung

• Reduziert die maximale Drehbeschleunigung des Gehirns um bis zu 40 %.

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ New ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE ab 1.195 ± 50g (2.63lbs)

• Helmtasche inklusive Helmvisierverlängerung inklusive

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET KIT MOTO 8.5 23

Helm 8.5 und 5.5 Brille als Kit

• Neu ECE 22.06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Kompositschale in drei Grössen

• Technologie zur Reduzierung von Hirnverletzungen

• Reduziert die mit einer Gewalteinwirkung verbundenen Kräfte

• Elastisches Komfort-Innenfutter Pro-Fit , das sich der Kopfform anpasst

• Grosse Belüftungsschlitze halten den Kopf auch bei niedrigen Geschwindigkeiten kühl

• 4 Lagen Aufprallschaum zur Dämpfung der auf Kopf und Gehirn einwirkenden Kräfte

• Visier mit Abrissfunktion, um die Krafteinwirkung auf Kopf und Nacken bei einem Unfall zu verringern

• Das X-Static ® Innenfutter ist waschbar, atmungsaktiv und besteht aus einem feuchtigkeitsableitenden, geruchshemmenden Material

• Schnellentfernung Wangenpolster und einschliesslich Visierverlängerung

• 360° Turbinentechnologie

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ New ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE ab 1.250 ± 50g (2.76lbs)

• Helmtasche inklusive Helmvisierverlängerung inklusive

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET KIT MOTO 9.5 CARBON 23

Casque 9.5 et lunettes Iriz 6.5 en kit

• Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22.06

• Coque à matrice de carbone en trois tailles

• Doublure de confort élastique Pro-Fit qui épouse la forme de votre tête

• Grands canaux d‘aération pour garder ta tête au frais même à vitesse réduite

• 4 densités de mousse antichoc pour réduire les forces exercées sur la tête et le cerveau

• Visière avec fonction Breakaway réduisant les chocs à la tête et à la nuque en cas d‘accident

• L‘intérieur X-Static ® en Mesh anti-odeurs est lavable et respirant.

• Rembourrage des joues amovible en cas d‘urgence et extension de visière incluse

• Technologie Turbine à 360°

• Réduction de l‘accélération maximale du cerveau jusqu‘à 30% aux vitesses d‘impact associées avec commotion cérébrale

• Réduit l‘accélération maximale de la rotation cérébrale jusqu‘à 40%

• Certifi é et testé: DOT+ New ECE 22.06

• Poids: DOT+ECE à partir de 1.195 ± 50g (2.63lbs)

• Sac pour casque inclus Rallonge de visière pour casque incluse

• Emballage recyclable sans plastique

HELMET KIT MOTO 8.5 23

Casque 8.5 et lunettes 5.5 en kit

• Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22.06

• Coque composite en trois tailles

• Technologie de réduction des lésions cérébrales

• Réduit les forces associées au choc

• Doublure de confort élastique Pro-Fit qui épouse la forme de votre tête

• Grands canaux d‘aération pour garder ta tête au frais même à vitesse réduite

• 4 densités de mousse antichoc pour réduire les forces exercées sur la tête et le cerveau

• Visière avec fonction Breakaway réduisant les chocs à la tête et à la nuque en cas d‘accident

• L‘intérieur X-Static ® en Mesh anti-odeurs est lavable et respirant.

• Rembourrage des joues amovible en cas d‘urgence et extension de visière incluse

• Technologie Turbine à 360°

• Certifi é et testé: DOT+ New ECE 22.06

• Poids: DOT+ECE à partir de 1.250 ± 50g (2.76lbs)

• Sac pour casque inclusRallonge de visière pour casque incluse

• Emballage recyclable sans plastique

62 DL901-001 Carbon/White XS-XL CHF 639.–DL900-999 Carbon XS-XL CHF 639.–DL903-759 Metallic XS-XL CHF 529.–DL904-760 Neon XS-XL CHF 529.–DL906-002 Red XS-XL CHF 529.–DL907-756 Royal XS-XL CHF 529.–
001 795 760 002 756 999

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

HELMET KIT MOTO 7.5 23

NEU Helm 7.5 und 4.5 Iriz Brille als Kit

• Neu ECE 22.06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Schale aus gespritztem Polymer-Compound in drei Grössen

• Technologie zur Reduzierung von Hirnverletzungen

• NEUER, elastischer Pro-Fit-Komfortliner, der sich Ihrem Kopf anpasst

• 4 Lagen Aufprallschaum zur Dämpfung der auf Kopf und Gehirn einwirkenden Kräfte

• Das Innenfutter ist waschbar, atmungsaktiv und besteht aus feuchtigkeitsableitendem, geruchshemmendem Gewebe

• Schnellentfernung Wangenpolster

• Einschliesslich Visierverlängerung

• 360° Turbinentechnologie

• Reduziert Spitzen-Hirnbeschleunigung um bis zu 30 % bei Aufprallgeschwindigkeiten in Verbindung mit einer Gehirnerschütterung

• Reduziert die maximale Drehbeschleunigung des Gehirns um bis zu 40 %.

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ New ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE ab 1.295 ± 50g (2.85lbs)

• Inklusive Helmtasche und Helmvisierverlängerung

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET KIT MOTO 7.5 23

NOUVEAU Casque 7.5 et 4.5 Lunettes Iriz en kit

• Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22.06

• Coque en polymère composite injecté en trois tailles

• Technologie de réduction des lésions cérébrales

• NOUVEAU Doublure de confort élastique Pro-Fit qui s‘adapte à votre tête

• 4 densités de mousse antichoc pour réduire les forces exercées sur la tête et le cerveau

• L‘intérieur anti-odeurs évacuant l‘humidité est lavable et respirant.

• Rembourrage des joues amovible en cas d‘urgence

• Extension de visière incluse

• Technologie Turbine à 360°

• Réduction de l‘accélération maximale du cerveau jusqu‘à 30% aux vitesses d‘impact associées à une commotion cérébrale

• Réduit l‘accélération maximale de la rotation cérébrale jusqu‘à 40%

• Certifi é et testé: DOT+ New ECE 22.06

• Poids: DOT+ECE à partir de 1.295 ± 50g (2.85lbs)

• Sac pour casque inclus et extension de visière de casque

• Emballage recyclable sans plastique

HELMET KIT MOTO 3.5 23

NEU Helm 3.5 und 4.5 Brille als Kit

• Neu ECE 22.06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Schale aus gespritztem Polymer-Compound in drei Grössen

• Technologie zur Reduzierung von Hirnverletzungen

• Das Innenfutter ist waschbar, atmungsaktiv und besteht aus feuchtigkeitsableitendem, geruchshemmendem Gewebe

• Schnellentfernung Wangenpolster

• 360° Turbinentechnologie

• Reduziert Spitzen-Hirnbeschleunigung um bis zu 30 % bei Aufprallgeschwindigkeiten in Verbindung mit einer Gehirnerschütterung

• Reduziert die maximale Drehbeschleunigung des Gehirns um bis zu 40 %.

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ New ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE von TBA

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET KIT MOTO 3.5 23

NOUVEAU Casque 3.5 et lunettes 4.5 en kit

• Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22.06

• Coque en polymère composite injecté en trois tailles

• Technologie de réduction des lésions cérébrales

• Réduit les forces associées au choc

• L‘intérieur anti-odeurs évacuant l‘humidité est lavable et respirant.

• Rembourrage des joues amovible en cas d‘urgence

• Technologie Turbine à 360°

• Réduction de l‘accélération maximale du cerveau jusqu‘à 30% aux vitesses d‘impact associées à une commotion cérébrale

• Réduit l‘accélération maximale de la rotation cérébrale jusqu‘à 40%

• Certifi é et testé: DOT+ New ECE 22.06

• Poids: DOT + ECE de TBA

• Emballage recyclable sans plastique

63 DL909-751 Cactus XS-XL CHF 319.–DL913-756 Royal XS-XL CHF 319.–DL914-761 Stealth XS-XL CHF 319.–DL918-756
XS-XL CHF 209.–751 756 761
Royal

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

HELMET MOTO 2.5 23

Neu ECE 22 06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Schale aus gespritztem Polymer-Compound in drei Grössen

• Technologie zur Reduzierung von Hirnverletzungen

• Reduziert die mit einer Gewalteinwirkung verbundenen Kräfte

• Belüftungskanäle für einen kühlen Kopf

• Das Innenfutter ist waschbar und atmungsaktiv

• verfügt über einen gut beweglichen Nackenschutz

• Visier mit Abrissfunktion, um die Krafteinwirkung auf Kopf und Nacken bei einem Unfall zu verringern

• 360° Turbinentechnologie

• Reduziert Spitzen-Hirnbeschleunigung um bis zu 30 % bei Aufprallgeschwindigkeiten in Verbindung mit einer Gehirnerschütterung

• Reduziert die maximale Drehbeschleunigung des Gehirns um bis zu 40 %.

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ New ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE von TBA

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET MOTO 2.5 23

Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22 06

• Coque en polymère composite injecté en trois tailles

• Technologie de réduction des lésions cérébrales

• Réduit les forces associées au choc

• Canaux de ventilation pour garder la tête au frais

• La doublure intérieure est lavable et respirante

• Conçu pour offrir une grande mobilité de la nuque

• Visière avec fonction Breakaway réduisant les chocs à la tête et à la nuque en cas d‘accident

• Technologie Turbine à 360°

• Réduction de l‘accélération maximale du cerveau jusqu‘à 30% aux vitesses d‘impact associées à une commotion cérébrale

• Réduit l‘accélération maximale de la rotation cérébrale jusqu‘à 40%

• Certifi é et testé: DOT+ New ECE 22.06

• Poids: DOT + ECE de TBA

• Emballage recyclable sans plastique

HELMET MOTO 3.5 JR 23

Neu ECE 22 06 zertifi ziert für eine noch bessere Leistung

• Schale aus gespritztem Polymer-Compound in drei Grössen

• Technologie zur Reduzierung von Hirnverletzungen

• Reduziert die mit einer Gewalteinwirkung verbundenen Kräfte

• Grosse Belüftungsschlitze halten den Kopf auch bei niedrigen Geschwindigkeiten kühl

• Das Innenfutter ist waschbar, atmungsaktiv und besteht aus feuchtigkeitsableitendem, geruchshemmendem Gewebe

• verfügt über einen gut beweglichen Nackenschutz

• Visier mit Abrissfunktion, um die Krafteinwirkung auf Kopf und Nacken bei einem Unfall zu verringern

• Schnellentfernung Wangenpolster

• 360° Turbinentechnologie

• Reduziert Spitzen-Hirnbeschleunigung um bis zu 30 % bei Aufprallgeschwindigkeiten in Verbindung mit einer Gehirnerschütterung

• Reduziert die maximale Drehbeschleunigung des Gehirns um bis zu 40 %.

• Zertifi ziert und geprüft: DOT+ Neu 2021 ECE 22.06

• Gewicht: DOT+ECE von TBA

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HELMET MOTO 3.5 JR 23

Nouvelle certifi cation haute performance ECE 22 06

• Coque en polymère composite injecté en trois tailles

• Technologie de réduction des lésions cérébrales

• Réduit les forces associées au choc

• Grands canaux d‘aération pour garder ta tête au frais même à vitesse réduite

• L‘intérieur anti-odeurs évacuant l‘humidité est lavable et respirant.

• Conçu pour offrir une grande mobilité de la nuque

• Visière avec fonction Breakaway réduisant les chocs à la tête et à la nuque en cas d‘accident

• Rembourrage des joues amovible en cas d‘urgence

• Technologie Turbine à 360°

• Réduction de l‘accélération maximale du cerveau jusqu‘à 30% aux vitesses d‘impact associées à une commotion cérébrale

• Réduit l‘accélération maximale de la rotation cérébrale jusqu‘à 40%

• Certifi é et testé: DOT+ Nouveau 2021 ECE 22.06

• Poids: DOT + ECE de TBA

• Emballage recyclable sans plastique

64 DL925-756 Royal XS-XL CHF 169.–DL926-761 Stealth XS-XL CHF 169.–DL929-761 Stealth M-L CHF 169.–DL930-757 Zebra M-L CHF 169.–
756
761 757 761
65 191-4023070110 Visor Moto 9.5 V23 Carbon Wht CHF 49.90 191-4023070100 Visor Moto 9.5 V23 Carbon CHF 49.90 D9984-7022300100 schwarz / noir CHF 35.–ERSATZTEILE
DE RECHANGE HELMTASCHE Passend für alle Leatt Helme SAC DE CASQUE Convient à tous les casques Leatt
HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES
PIÈCES

HELME & ZUBEHÖR / CASQUE & ACCESSOIRES

MOTORRAD

GEGENSPRECHANLAGE U-COM 2

One connection for all

Fortgeschrittene Merkmale

• Technologie Bluetooth ®5.0

• Kommunikation Fahrer/Beifahrer und Motorrad/ Motorrad bis zu 600 Meter

• Akkulaufzeit ausschliesslich im Gegensprechmodus bis zu 12 Stunden (Dauer variabel mit Musik/Gps/Radio im Hintergrund)

• Erweiterte Kompatibilität mit allen marktüblichen Sena-, Tft- und Gps-Systemen

Allgemeine Merkmale

• Verbindung Fahrer/Beifahrer und zwischen Gegensprechanlagen bis 600 m

• Menü mit mehrsprachiger Sprachführung

• Anschluss an das Smartphone

• Anhören/Teilen von Musik, Telefongespräche

• Wasserfest IP 67

• Gespräch zwischen Gegensprechanlagen mit Audio-Hintergrund der Funktionen Radio/Gps/ Musik

• Lademöglichkeit der Gegensprechanlage während des Gebrauchs

OREILLETTE BLUETOOTH UCOM2

One connectin for all

Caractéristiques avancées

• Technologies Mesh 2.0 et Bluetooth ® 5.0

• Communication entre pilote/passager et moto/ moto jusqu‘à 600 m

• Autonomie de batterie jusqu‘à 12 heures en mode conversation uniquement (durée variable en cas de musique/GPS/radio en arrière-plan)

• Compatibilité étendue avec tous les systèmes Sena, TFT et GPS usuels sur le marché

Caractéristiques générales

• Connexion entre pilote/passager et moto/moto jusqu‘à 600 m

• Menu en plusieurs langues

• Raccordement au smartphone

• Écoute et partage de musique et de conversations téléphoniques

• Étanche IP 67

• Conversation entre interphones avec fond sonore audio par les fonctions radio/GPS/musique

• Confi guration de l‘appareil en mode débutant ou avancé

• Possibilité de recharger l‘interphone pendant son utilisation.

BLUETOOTH HEADSET UCOM 3

Fortgeschrittene Merkmale

• Technologie Bluetooth ®5. 1

• Kommunikation Fahrer/Beifahrer und Motorrad/ Motorrad bis zu 500 Meter

• Akkulaufzeit ausschliesslich im Gegensprechmodus bis zu 10 Stunden (Dauer variabel mit Musik/Gps im Hintergrund)

• Volle Kompatibilität mit dem in Helm, TFT und GPS integrierten, Sena-System, OEM-System

Allgemeine Merkmale

• Verbindung Fahrer/Beifahrer und zwischen Gegensprechanlagen bis 500 m

• Menü mit mehrsprachiger Sprachführung

• Anschluss an das Smartphone

• Anhören/Teilen von Musik

• Wasserfest IP 67

• Gespräch zwischen Gegensprechanlagen mit Audio-Hintergrund der Funktionen Gps/Musik

• Lademöglichkeit der Gegensprechanlage während des Gebrauchs

OREILLETTE BLUETOOTH UCOM 3

Caractéristiques de pointe

• Technologie Bluetooth ®5.1

• Communication pilote/passager et moto/moto jusqu‘à 500 mètres

• Autonomie de batterie jusqu‘à 10 heures en mode conversation uniquement (durée variable en cas de musique/GPS en arrière-plan)

• Compatibilité totale avec le casque, TFT et GPS intégrés, système Sena, système OEM

Caractéristiques générales

• Liaison pilote/passager et entre interphones jusqu‘à 500 m

• Menu avec commandes vocales en plusieurs langues

• Connexion au smartphone

• Écouter/partager de la musique

• Étanche IP 67

• Conversation entre interphones avec fond sonore des fonctions GPS/Musique

• Possibilité de recharger l‘interphone pendant son utilisation

66
Z5680-UCOM3
CHF 149.–
Z5680-UCOM2-TP BLUETOOTH HEADSET UCOM2 TWIN PACK CHF 299.–
BLUETOOTH HEADSET UCOM3

MOTORRAD

GEGENSPRECHANLAGE U-COM 4

One connection for all u-com 4

Fortgeschrittene Merkmale

• Technologie Bluetooth ®5.0

• Kommunikation in Gruppen für bis zu 4 Gegensprechanlagen

• Akkulaufzeit ausschliesslich im Gegensprechmodus bis zu 15 Stunden (Dauer variabel mit Musik/Gps/Radio im Hintergrund)

• Erweiterte Kompatibilität mit allen marktüblichen Sena-, Tft- und Gps-Systemen

Allgemeine Merkmale

• Verbindung zwischen Gegensprechanlagen bis zu 1 km

• Intercom-Gruppen zwischen Gegensprechanlagen mit einem Klick

• Menü mit mehrsprachiger Sprachführung

• Anschluss an das Smartphone

• Anhören/Teilen von Musik, Telefongespräche

• Wasserfest IP 67

• Gespräch zwischen Gegensprechanlagen mit Audio-Hintergrund der Funktionen Radio/Gps/ Musik

• Lademöglichkeit der Gegensprechanlage während des Gebrauchs

MOTORRAD

GEGENSPRECHANLAGE U-COM 16

One connection for all

Fortgeschrittene Merkmale

• Technologie Mesh 2.0 und Bluetooth ® 5.0

• Mesh-Kommunikation in Gruppen für bis zu 24 Gegensprechanlagen

• Akkulaufzeit ausschliesslich im Gegensprechmodus bis zu 8 Stunden in Mesh und 15 Stunden in Bluetooth ® (Dauer variabel mit Musik/Gps/ Radio im Hintergrund)

• Vollständiges Laden in 1 Stunde

• Erweiterte Kompatibilität mit allen marktüblichen Sena-, Tft- und Gps-Systemen

• Mesh Bridge (Möglichkeit, eine andere Bluetooth ® -Gegensprechanlage zum Mesh- Gespräch zu schalten)

• Integrierte Sprachbefehle zur Verwaltung der Gerätefunktionen

Allgemeine Merkmale

• Verbindung zwischen Gegensprechanlagen bis zu 1,6 km

• Verbindung zwischen Gegensprechanlagen mit einem Klick

• Menü mit mehrsprachiger Sprachführung

• Anschluss an das Smartphone

• Anhören/Teilen von Musik, Telefongespräche

• Wasserfest IP 67

OREILLETTE BLUETOOTH UCOM4

One connectin for all

Caractéristiques avancées

• Technologies Mesh 2.0 et Bluetooth ® 5.0

• Communication Mesh en groupes jusqu‘à 24 interphones

• Autonomie de batterie jusqu‘à 8 heures en Mesh et 15 heures en Bluetooth ®, en mode interphone uniquement (durée variable en cas de musique/ GPS/radio en arrière-plan)

• Compatibilité étendue avec tous les systèmes usuels SENA, TFT et GPS

Caractéristiques générales

• Connexion entre interphones distants de 1 km au maximum

• Connexion entre interphones en un seul clic

• Menu en plusieurs langues

• Raccordement au smartphone

• Écoute et partage de musique et de conversations téléphoniques

• Étanche IP 67

• Conversation entre interphones avec fond sonore audio par les fonctions radio/GPS/musique

• Possibilité de recharger l‘interphone pendant son utilisation.

OREILLETTE BLUETOOTH UCOM16

One connectin for all

Caractéristiques avancées

• Technologies Mesh 2.0 et Bluetooth ® 5.0

• Communication Mesh en groupes jusqu‘à 24 interphones

• Autonomie de batterie jusqu‘à 8 heures en Mesh et 15 heures en Bluetooth ®, en mode interphone uniquement (durée variable en cas de musique/ GPS/radio en arrière-plan)

• Recharge complète en 1 heure

• Compatibilité étendue avec tous les systèmes usuels SENA, TFT et GPS

• Mesh Bridge (possibilité d‘intégrer un autre interphone Bluetooth ® à une conversation Mesh)

• Commandes vocales intégrées pour gérer les fonctions de l‘appareil

Caractéristiques générales

• Connexion entre interphones distants de 1,6 km au maximum

• Connexion entre interphones en un seul clic

• Menu en plusieurs langues

• Raccordement au smartphone

• Écoute et partage de musique et de conversations téléphoniques

• Étanche IP 67

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 67 Z5680-UCOM4 BLUETOOTH HEADSET UCOM4 CHF 229.–Z5680-UCOM4-TP BLUETOOTH HEADSET UCOM4 TWIN PACK CHF 399.–
BLUETOOTH HEADSET UCOM16 CHF 339.–
BLUETOOTH HEADSET UCOM16 TWIN PACK CHF 599.–
Z5680-UCOM16
Z5680-UCOM16-TP
68 1 Z5680-MICBOOMUCOM Kabelgebundenes Boom Mikrofon UCOM - Ersatzteil / Microphone perche filaire UCOM - pièce détachée CHF 20.— 2 Z5680-MICWIREDUCOM Kabelgebundenes Mikrofon UCOM - Ersatzteil / Microphone à fil UCOM - pièce de rechange CHF 13.— 3 Z5680-SP-KIT16 Klettverschlüsse,Kleber, Clip Ersatzteil UCOM16 / Attaches velcro, adhésif, clip Pièce de rechange UCOM16 CHF 19.— 4 Z5680-UCOMBAT1100 1100 MhA Ersatzteil Batterie / 1100 MhA Batterie de rechange CHF 50.— 5 Z5680-UCOMBAT900 900 MhA Ersatzteil Batterie / 900 MhA Batterie de rechange CHF 50.— 6 Z5680-UCOMBAT560 560 MhA Ersatzteil Batterie / Batterie de rechange de 560 MhA CHF 45.— 7 Z5680-UCOMSPEAKER32 32mm Lautsprecher UCOM - Ersatzteil / Haut-parleur 32mm UCOM - pièce de rechange CHF 33.— 8 Z5680-UCOMSPEAKER40 40mm Lautsprecher UCOM - Ersatzteil / Haut-parleur 40mm UCOM - pièce de rechange CHF 50.—
ACCESSIORES INTERPHONE 1 2 3 4 5 6 7 8
HELME & ZUBEHÖR / CASQUE & ACCESSOIRES
ZUBEHÖR INTERPHONE

CONNECT TO THE REVOLUTION

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 69

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

GEGENSPRECHANLAGE SRL-MESH

PREMIUM KOMMUNIKATION. PREMIUM SOUND

Die nächste Generation von Sena‘s SRL für SHOEI ist da. Das SRL-MESH ist vollgepackt mit PremiumFunktionen, darunter Mesh Intercom™ und SOUND BY Harman Kardon Lautsprecher und Mikrofon. Das SRL-MESH wurde speziell für drei der beliebtesten Helme von SHOEI entwickelt und ist der perfekte Begleiter für Ihre nächste Fahrt. Das schlanke Gerät bietet diese Funktionen:

• SOUND BY Harman Kardon

• Entwickelt für SHOEI Helme: SHOEI Neotec 2, SHOEI GT-Air 2 und SHOEI J-Cruise 2 Helme

• Bluetooth 5

• Mesh Intercom™

• 4-Wege Bluetooth ® Intercom

• Zugang zu digitalen Assistenten

• Advanced Noise Control™

Abmessungen:

• Hauptmodul: 82 mm x 39 mm x 33 mm

• Lautsprecher: 40 mm - Dicke 7,3 mm

• Bügelmikrofon: Länge 55 mm

• Kabellänge zwischen den Laustprechern: 85 mm

• Gewicht: Hauptmodul - 100 g

• Betriebstemperatur: -10°C - 50°C

MESH INTERCOM

Mesh Intercom™ Technologie

SYSTÈME D‘INTERPHONE

SRL-MESH

COMMUNICATION PREMIUM. SON PREMIUM

La prochaine génération de systèmes SRL de Sena pour SHOEI est arrivée. Le SRL-MESH est doté de fonctionnalités haut de gamme, notamment le Mesh Intercom™, le haut-parleur et le micro SOUND BY Harman Kardon. Spécialement conçu pour s‘adapter à trois des casques SHOEI les plus populaires, le SRL-MESH est le compagnon idéal pour votre prochaine virée. Cet appareil raffi né présente les caractéristiques suivantes:

• SOUND BY Harman Kardon

• Conception spécifi que aux casques SHOEI: casques SHOEI Neotec 2, SHOEI GT-Air 2 et SHOEI J-Cruise 2

• bluetooth 5

• Mesh Intercom™

• Interphone Bluetooth ® 4 voies

• Accès aux assistants numériques

• Advanced Noise Control™

Dimensions:

• Module principal: 82 mm x 39 mm x 33 mm

• Haut-parleur: 40 mm - épaisseur 7,3 mm

• Micro-casque: longueur 55 mm

• Longueur de câble entre enceintes: 85 mm

• Poids: module principal - 100 g

• Température de fonctionnement: -10°C-50°C

MESH INTERCOM

Technologie Mesh Intercom™

70 Z15-SRL-Mesh-01 CHF 399.–

GEGENSPRECHANLAGE SRL-EXT

PREMIUM TECHNOLOGIE FÜR DEINEN SHOEI HELM

Kommunikation von SENA, Schutz von SHOEI und SOUND BY Harman Kardon. Das SRL-EXT wurde speziell für einen der beliebtesten Helme von SHOEI, den NXR2, entwickelt. Das kompakte SRL-EXT bietet sowohl Mesh- als auch Bluetooth-Intercom sowie Smartphone-Konnektivität für Musik, GPS, Telefonate und mehr. SRL-EXT-Nutzer erleben in ihrem SHOEI NXR 2 erstklassigen SOUND BY Harman Kardon-Audio. Das SRL-EXT bietet PremiumFunktionen, darunter:

SOUND BY Harman Kardon Lautsprecher und Mikrofon

Speziell für den SHOEI NXR2 entwickelt

Bluetooth 5

Mesh Intercom™

4 -Wege-Bluetooth ® -Interkom

Zugang zu digitalen Assistenten

Advanced Noise Control™

DESIGNED FÜR DEN SHOEI NXR 2

Das SRL-EXT wurde speziell für den SHOEI NXR2 Helm entwickelt. Die Form des SRL-EXT Hauptmoduls und des externen Akkus sind gebogen, um den äußeren Rundungen des NXR2 zu entsprechen. Das SRL-EXT ermöglicht dem Benutzer die Wahl zwischen einer Schnellklemm- oder Klebemontage. Das SRL-EXT-Hauptmodul wird auf der linken Seite des Helms installiert, während die externe Batterie auf der rechten Seite des Helms aufgeklebt wird.

MESH & BLUETOOTH INTERCOM

Das SRL-EXT bietet sowohl Mesh Intercom™ als auch eine herkömmliche 4 -Wege-Bluetooth-Intercom. Die branchenführende Mesh Intercom™ Kommunikationsplattform von Sena verfügt über zwei Modi: Multi-Channel Open Mesh Intercom™ (Open Mesh) und Group Mesh Intercom™.

Open Mesh ermöglicht die Verbindung zum Mesh Intercom™-Netzwerk mit einem einzigen Tastendruck und bietet das branchenweit erste Mesh Intercom™-Kanalsystem. Wie bei herkömmlichen Handfunkgeräten oder CB-Funkgeräten kann der Benutzer bei Open Mesh zwischen neun Kanälen wechseln. Es unterstützt außerdem eine nahezu unbegrenzte Anzahl von Benutzern innerhalb einer Reichweite von bis zu 8 km (mindestens 6 Teilnehmer in 1 km Abstand).

Group Mesh unterstützt eine einzelne, private Gruppe für bis zu 24 Teilnehmer und die gleiche Reichweite wie Open Mesh für ein persönlicheres Gruppengespräch. Nur eingeladene Benutzer können dem Group Mesh-Chat beitreten. Open Mesh und Group Mesh bieten eine noch nie dagewesene Intercom-Audioqualität und robuste Konnektivität.

SYSTÈME D‘INTERPHONE

SRL-EXT

Communication par SENA, protection par SHOEI et SOUND BY Harman Kardon. Le système de communication SRL-EXT a été spécialement développé pour l‘un des casques SHOEI les plus populaires, le NXR2. Compact, le système SRL-EXT offre à la fois un interphone maillé et Bluetooth, ainsi qu‘une connectivité smartphone pour la musique, le GPS, les appels téléphoniques et plus encore. Les utilisateurs du système SRL-EXT bénéficieront d‘un son premium SOUND BY Harman Kardon dans leur casque SHOEI NXR2. Le système SRL-EXT offre des fonctionnalités haut de gamme, notamment:

Haut-parleur et micro SOUND BY Harman Kardon Spécialement développé pour le casque SHOEI

NXR 2

bluetooth 5

Mesh Intercom™

Interphone Bluetooth ® 4 voies Accès aux assistants numériques Advanced Noise Control™

CONÇU POUR LE CASQUE SHOEI NXR 2

Le système SRL-EXT a été spécialement développé pour le casque SHOEI NXR2. La forme du module principal SRL-EXT et de la batterie externe est incurvée, pour correspondre aux courbes extérieures du NXR2. Le SRL-EXT permet à l‘utilisateur de choisir entre une fixation rapide par pince ou un montage adhésif. Le module principal SRL-EXT est installé sur le côté gauche du casque, tandis que la batterie externe est collée sur le côté droit du casque.

INTERPHONE MESH ET BLUETOOTH

Le système SRL-EXT est équipé à la fois pour Mesh Intercom™ et pour un interphone Bluetooth traditionnel à 4 voies. La plate-forme de communication Mesh Intercom™ de Sena, leader dans son segment, propose deux modes: Multi-Channel Open Mesh Intercom™ (Open Mesh) et Group Mesh Intercom™.

Open Mesh permet une connexion avec un seul bouton au réseau Mesh Intercom™ et dispose du premier système de canaux Mesh Intercom™ du segment. Comme pour les radios portables traditionnelles ou les radios CB, Open Mesh permet à l‘utilisateur de choisir entre neuf canaux. Il prend également en charge un nombre presque illimité d‘utilisateurs dans un rayon allant jusqu‘à 8 km (minimum 6 participants à 1 km de distance).

Group Mesh prend en charge un seul groupe privé pouvant accueillir jusqu‘à 24 participants et la même gamme qu‘Open Mesh, pour une conversation de groupe plus personnelle. Seuls les utilisateurs invités peuvent rejoindre le chat Group Mesh. Open Mesh et Group Mesh offrent une qualité audio d‘interphone sans précédent et une connectivité robuste.

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES 71 Z15-SRL-EXT CHF 379.–
TECHNOLOGIE PREMIUM POUR TON CASQUE SHOEI

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

DVISION HEAD-UP DISPLAY FÜR MOTORRADHELME

Mit dem DVISION Head-Up Display von TILSBERK bestimmst du selbst, was du vor dir siehst. In vier anpassbaren Grundlayouts werden Navigation, erweiterte Navigationseinstellungen, Geschwindigkeit, Geschwindigkeitswarnung, eingehende Anrufe, Kompass, Bluetooth-Verbindungsstatus, Akkustand deines DVISION und deines Handys sowie Uhrzeit direkt vor dir angezeigt. Jedes Element kann einzeln ausgewählt oder deaktiviert werden. Die Anzeige deines Displays konfi gurierst du in der kostenlosen DVISION App.

DVISION begleitet dich mit 12 Stunden Akkulaufzeit zuverlässig auf deiner Tagestour. Zum Laden kannst du es nach der Fahrt einfach aus deinem Helm nehmen. Eine Magnetverbindung zwischen Head-Up Display und den eingebauten Helmadaptern sorgt dafür, dass du DVISION anschliessend sekundenschnell wieder in deinen Helm einsetzen kannst.

DVISION HEAD-UP DISPLAY POUR CASQUES DE MOTO

Avec le DVISION Head-Up Display de TILSBERK, c‘est toi qui détermines ce que tu vois devant toi. La navigation, les paramètres de navigation avancés, la vitesse, l‘avertissement de vitesse, les appels entrants, la boussole, l‘état de la connexion Bluetooth, l‘état de la batterie de ton DVISION et de ton téléphone portable et l‘heure s‘affi chent juste devant toi, selon quatre agencements de base personnalisables. Chaque élément peut être sélectionné ou désélectionné individuellement. Tu peux confi gurer l‘organisation de ton écran dans l‘application gratuite DVISION.

DVISION t‘accompagne de manière fi able lors de tes excursions d‘une journée grâce à son autonomie de 12 heures. Tu peux simplement le retirer de ton casque pour le recharger après ta sortie. Une connexion magnétique entre le Head-Up Display et l‘adaptateur de casque intégré te permet de réinstaller DVISION dans ton casque en quelques secondes.

DVISION ERSATZTEILKIT DISPLAY

Displayscheibe kaputt oder zerkratzt? Mit dem DVISION Displaywechsel-Kit kannst du die Displayscheibe deines DVISION Head-Up Displays einfach selbst austauschen. Das Set enthält:

• Displayscheibe

• Displayhalterung

• Gummikeil

DVISION MONTAGESET „HELMADAPTER MIT LASCHEN“

Achtung: Bei Kauf des DVISION Head-Up Displays ist bereits ein schmaler Helmadapter sowie ein Helmadapter mit Laschen im Set enthalten. Der zusätzliche Helmadapter wird lediglich benötigt, wenn du weitere Helme mit DVISION ausstatten möchtest.

DVISION KIT DE PIÈCES DE RECHANGE DISPLAY

Écran cassé ou rayé? Avec le kit de remplacement d‘affi chage DVISION, tu peux facilement remplacer toi-même l‘écran d‘affi chage de ton affi chage tête haute DVISION. Le kit contient:

• Écran d‘affi chage

• Support d‘affi chage

• Cale en caoutchouc

DVISION KIT DE MONTAGE „ADAPTATEUR POUR CASQUE AVEC LANGUETTES“

Attention: Lors de l‘achat d‘un affi chage tête haute DVISION, un adaptateur de casque étroit et un adaptateur de casque avec sangles sont déjà inclus dans le kit. L‘adaptateur de casque supplémentaire n‘est nécessaire que si tu souhaites équiper d‘autres casques avec DVISION.

DVISION MONTAGESET „SCHMALER HELMADAPTER“

Achtung: Bei Kauf des DVISION Head-Up Displays ist bereits ein schmaler Helmadapter sowie ein Helmadapter mit Laschen im Set enthalten. Der zusätzliche Helmadapter wird lediglich benötigt, wenn du weitere Helme mit DVISION ausstatten möchtest.

DVISION KIT DE MONTAGE „ADAPTATEUR ÉTROIT POUR CASQUE“

Attention: Lors de l‘achat d‘un affi chage tête haute DVISION, un adaptateur de casque étroit et un adaptateur de casque avec sangles sont déjà inclus dans le kit. L‘adaptateur de casque supplémentaire n‘est nécessaire que si tu souhaites équiper d‘autres casques avec DVISION.

D5010-50001187 CHF 365.–D5010-50001304 CHF 49.50 D5010-50001305 CHF 27.50 D5010-50001306 CHF 27.50
72

HELME & ZUBEHÖR / CASQUES & ACCESSOIRES

73
74

BEKLEIDUNG VÊTEMENTS

75

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERKOMBI PERF. 1-TLG. MUGELLO RR D-AIR

Schlicht und einfach der modernste Rennanzug in der Geschichte von Dainese.

• Aufbau mit 1 Reissverschluss an den Waden mit Boots-in-System

• RSS 3.0: Auswechselbares Slidersystem

• Wassertaschen-Set

• D-AIR ® COVER Schlüsselbeine, Hals und Schulter

• Aerodynamischer Höcker

• Dreiseitiger elastischer Einsatz auf der Rückseite

• Känguruleder

• Elastisches Kevlargewebe

• Lokalisierte Perforation

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Knien

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Nahtloser Titan-Platten an Schultern, Ellbogen und Knien

• Weiche Schulterprotektoren, nach der Norm EN 1621.1 Level 1 zertifi ziert

• Wave D1 Air Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm EN 1621.2 (Level 2)

COMBINAISON EN CUIR PERF. 1

PC MUGELLO RR D-AIR

Tout simplement la combinaison de course la plus sophistiquée de l’histoire de Dainese.

• Construction avec 1 fermeture éclair au mollet et système Boots-in

• RSS 3.0 : système de sliders remplaçables

• Kit waterbag

• D-AIR ® COVER clavicules, cou et épaules

• Bosse aérodynamique

• Insert élastique triaxial dans le dos

• Cuir de kangourou

• Tissu élastique Kevlar

• Perforation localisée

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et genoux

• Protections souples Pro Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Armatures en titane sans coutures sur les épaules, les coudes et les genoux

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 1 sur les épaules

• Dorsale Wave D1 Air certifi ée CE selon EN 1621.2 (niveau 2)

D-AIR LEDERKOMBI PERF. 1-TLG. MISANO 2

Der legendäre Lederanzug für die Strecke, mit der letzten Generation des D-air ® Airbagsystems von Dainese in einer Neuaufl age für noch mehr Komfort und Schutz.

• KGI: „Knee Grip Insert“-Technologie

• Knie-Slider 2.0

• Weiche Einsätze am Steissbein

• Ausstattung für Wassertaschen-Set

• Biaxiale elastische Einsätze

• Grosser aerodynamischer Spoiler

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• D-skin 2.0 vollnarbiges Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Innovative Kniekonstruktion mit geschützter Naht

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Ellbogen-Slider RSS: Auswechselbares Slidersystem

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• Nahtloser Aluminium-Platten an den Schultern

• Weiche Schulterprotektoren, nach der Norm EN 1621.1 Level 1 zertifi ziert

• 3D-Bubble-Stoffeinsätze

• Lokalisierte Perforation

• Abnehmbares NanoFeel® -Futter

MISANO 2 D-AIR PERF. 1PC SUIT

Combinaison en cuir légendaire pour la route, dotée de la dernière génération de système d‘airbag D-air ® de Dainese, dans une nouvelle version pour encore plus de confort et de protection.

• KGI: technologie «Knee Grip Insert»

• Slider de genoux 2.0

• Inserts souples au coccyx

• Kit waterbag

• Inserts élastiques bi-axiaux

• Grand spoiler aérodynamique

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• Cuir de vachette pleine fl eur D-skin 2.0

• S1 tissu bi-élastique

• Construction novatrice du genou avec couture protégée

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Slider RSS pour coudes: système de slider remplaçable

• Protections souples Pro Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Plaques en aluminium sans couture aux coudes

• Plaques en aluminium sans couture aux épaules

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 1 sur les épaules

• Inserts en tissu 3D-Bubble

• Perforation localisée

• Doublure NanoFeel ® amovible

76 1D10032-G36
46-56 CHF 5‘529.95 1D10028-948
48-58 CHF 3‘099.95
grau-schwarz / gris-noir
schwarz-weiss / noir-blanc

DAMEN KOMBI MISANO 2 D-AIR RACING

Der erste D-air ® Lederanzug für die Rennstrecke überhaupt, der speziell für Frauen konzipiert wurde. Er basiert auf dem legendären Rennanzug von Dainese und umfasst den neuesten D-air ® Airbag.

• KGI: „Knee Grip Insert“-Technologie

• Knie-Slider 2.0

• Weiche Einsätze am Steissbein

• Ausstattung für Wassertaschen-Set

• Biaxiale elastische Einsätze

• Grosser aerodynamischer Spoiler

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• D-skin 2.0 vollnarbiges Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Innovative Kniekonstruktion mit geschützter Naht

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Knien

• Ellbogen-Slider RSS: Auswechselbares Slidersystem

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen und Schultern

• Weiche Schulterprotektoren, nach der Norm EN 1621.1 Level 1 zertifi ziert

• 3D-Bubble-Stoffeinsätze

• Lokalisierte Perforation

• Abnehmbares NanoFeel® -Futter

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

CUIR COMBINAISONS 1 PC POUR DAMES MISANO 2 D-AIR RACING

La première combinaison D-air ® en cuir spécialement conçue pour les femmes à partir d‘un modèle iconique Dainese et intégrant la toute dernière génération de la technologie airbag D-air ®

• KGI : technologie Knee Grip Insert

• Slider de genou 2.0

• Insert souple au niveau des fesses

• Kit waterbag prêt à l‘emploi

• Inserts élastiques bi-axiaux

• Grand spoiler aérodynamique

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• Cuir de vache pleine fl eur D-skin 2.0

• S1 tissu bi-élastique

• Construction de pointe du genou avec couture protégée

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et genoux

• Slider RSS pour coude : Replaceable Slider System – Système de slider remplaçable

• Protections souples Pro-Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Plaques en aluminium sans couture sur les coudes

• Armatures en aluminium sans coutures sur les épaules

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niv. 1 sur les épaules

• Doublures 3D-Bubble

• Perforation localisée

• Doublure amovible Nanofeel ®

D-AIR D-DRY XT JACKE STELVIO

Motorrad-Touringjacke mit integriertem Airbag und undurchlässiger, elastischer D-Dry ® XT-Membran.

Pro-Armor 2.0-Protektoren der Stufe 2 an Ellbogen und Schultern, geeignet für lange Strecken und alle Wetterbedingungen

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 1 Rückenairbag (EN 1621-4 CB L1)

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 2 Brustairbag (EN 1621-4 L2)

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 wasserdichte Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Kragenhaken

• Gewebe D-Dry XT Extend

• Elastisches Gewebe

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten

Flächen

• D-air ® Airbagsystem

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN

1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN

1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• 2 direkte Lüftungsschlitze an der Brust

• Herausnehmen der Körper-DirektbelüftungsReißverschlüsse auf dem Rücken

• Wasserdichte laminierte Membran D-Dry XT 20.000 mm

D-AIR D-DRY XT VESTE STELVIO

Veste de moto touring avec airbag intégré et membrane D-Dry ® XT imperméable et élastique. Protections Pro-Armor 2.0 de niveau 2 aux coudes et aux épaules, adaptées aux longues distances et à toutes les conditions météorologiques.

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425)

- Airbag pour le dos de Niveau 1 (EN 1621-4 CB L1)

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425)

- Airbag pour la poitrine de Niveau 2 (EN 1621-4 L2)

• 1 poche cargo dans le dos

• 1 poche interne imperméable

• 2 poches externes imperméables

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Crochet de col

• D-Dry XT Extend Fabric

• Tissu élastique

• Col, taille et manchettes réglables

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Système d‘airbag D-air ®

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les coudes

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les épaules

• 2 évents zippés dirigés vers le corps sur le thorax

• Extracteurs d’air zippés au dos dirigés vers le corps

• Membrane Laminated D-Dry XT imperméable 20 000 mm

77 2D10028-948 schwarz-weiss / noir-blanc 40-48 CHF 3‘099.95 1D20035-U40 grau-schwarz
50-58 CHF 1‘599.95
/ gris-noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

SMART JACKE LEDER

Die Smart Jacket Leather ist eine Weste aus Premium-Leder von Dainese und integriert das Dainese D-air ® -Airbagsystem,  das Schutz auf höchstem Niveau in einem Motorradbekleidungsstück für den Einsatz auf der Straße bietet.

• Weste aus weichem und robustem Rindsleder

• Perforierte Ledereinsätze

• Verstellbaren Ledergurt

• Microelastic-Ledereinsätze an den Schultern

• Klettband an der Brust für Personalisierung der Weste

• Rückenschutz Lev. 1: Geprüft nach Norm 1621.4

• Brustschutz Lev. 2: Geprüft nach Norm 1621.4

• D-air ® Airbagsystem

SMART VESTE CUIR

La Smart Jacket Leather est une veste en cuir haut de gamme de Dainese dotée du système airbag D-air ® de Dainese,  l’ultime évolution de la protection de moto dans un vêtement pour la route.

• Gilet en cuir de vache souple et robuste

• inserts en cuir perforé

• Ceinture en cuir réglable

• inserts en cuir microélastique sur les épaules

• bande velcro sur la poitrine pour personnaliser le gilet

• Protection dorsale Lev. 1 : Testé selon la norme 1621.4

• Protection de la poitrine Lev. 2 : Testé selon la norme 1621.4

• système d‘airbag D-air

SMART JACKE HI VIS

Den Schutz der modernen, bereits in der MotoGP™ eingesetzten Airbagtechnologie Dainese D-air ® in einer vielseitigen Weste, die sich für jeden Motorradfahrer eignet.

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425)Level 1 Rückenairbag (EN 1621-4 CB L1)

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425)Level 2 Brustairbag (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

• Abriebfest, reissfest und Anti-pilling

• Wiederaufl adbare batterie bis zu 26 stunden

• Sensor wasserdichtigkeit

• Rücken

• Brust

• Integrierte weste, über oder unter der motorradkleidung zu tragen

• Verstellbares Taillen-System

• D-air ® Airbagsystem

• Belüftet und atmungsaktiv

SMART VESTE HI VIS

La protection de la meilleure technologie airbag Dainese D-air ® utilisée en MotoGP™ dans un gilet polyvalent, adapté à tous les motards.

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) - Airbag pour le dos de Niveau 1 (EN 1621-4 CB L1)

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) - Airbag pour la poitrine de Niveau 2 (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

• Résistance à l‘abrasion, résistance à l‘usure et anti-boulochage

• Batterie rechargeable jusqu’à 26 heures

• Capteur d’étanchéité

• Dos

• Thorax

• Veste intégrée pouvant être portée au-dessus ou en dessous d’un vêtement de moto

• Waist Adjustable System

• Système d‘airbag D-air ®

• Ventilated and Breathable

78 1D20038-001 schwarz / noir XS-4XL CHF 1‘029.95 1D20033-041 gelb / jaune S-3XL CHF 799.95

SMART JACKE

Den Schutz der modernen, bereits in der MotoGP™ eingesetzten Airbagtechnologie Dainese D-air ® in einer vielseitigen Weste, die sich für jeden Motorradfahrer eignet.

• Abriebfest, reissfest und Anti-pilling

• Wiederaufl adbare batterie bis zu 26 stunden

• Sensor wasserdichtigkeit

• D-AIR ® COVER Rücken und Brust

• Integrierte weste, über oder unter der motorradkleidung zu tragen

• Verstellbares Taillen-System

• D-air ® Airbagsystem

• Belüftet und atmungsaktiv

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 1 Rückenairbag (EN 1621-4 CB L1)

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 2 Brustairbag (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

SMART VESTE

La Smart Jacket se porte au-dessus ou en dessous de n’importe quelle veste ou tenue et ne nécessite aucune connexion avec la moto; elle est ventilée et facilement pliable.

• Résistance à l‘abrasion, résistance à l‘usure et anti-bouloche

• Batterie rechargeable jusqu’à 26 heures

• Capteur d’étanchéité

• D-AIR ® COVER dos et thorax

• Gilet intégré pouvant être porté au-dessus ou en dessous d’un vêtement de moto

• Système ajustable à la taille

• Système d‘airbag D-air ®

• Ventilé et respirant

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) – Airbag pour le dos de niveau 1 (EN 1621-4 CB L1)

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) – Airbag pour la poitrine de niveau 2 (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

DAMEN SMART JACKE

Den Schutz der modernen, bereits in der MotoGP™ eingesetzten Airbagtechnologie Dainese D-air ® in einer vielseitigen Weste, die sich für jeden Motorradfahrerin eignet.

• Abriebfest, reissfest und Anti-pilling

• Wiederaufl adbare batterie bis zu 26 stunden

• Sensor wasserdichtigkeit

• D-AIR ® COVER Rücken und Brust

• Integrierte weste, über oder unter der motorradkleidung zu tragen

• Verstellbares Taillen-System

• D-air ® Airbagsystem

• Belüftet und atmungsaktiv

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 1 Rückenairbag (EN 1621-4 CB L1)

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425) -

Level 2 Brustairbag (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

SMART VESTE POUR DAMES

La protection issue de la meilleure technologie airbag Dainese D-air ® utilisée en MotoGP™ dans un gilet polyvalent, adapté à tous les femme motocycliste.

• Résistance à l‘abrasion, résistance à l‘usure et anti-bouloche

• Batterie rechargeable jusqu’à 26 heures

• Capteur d’étanchéité

• D-AIR ® COVER dos et thorax

• Gilet intégré pouvant être porté au-dessus ou en dessous d’un vêtement de moto

• Système ajustable à la taille

• Système d‘airbag D-air ®

• Ventilé et respirant

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) – Airbag pour le dos de niveau 1 (EN 1621-4 CB L1)

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) – Airbag pour la poitrine de niveau 2 (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

79
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1D20039-001 schwarz / noir XS-2XL CHF 749.95 2D20039-001 schwarz / noir XS-2XL CHF 749.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

SMART JACKE LS SPORT

Die Smart Jacket LS Sport ist eine belüftete und atmungsaktive Motorradjacke und integriert das Dainese D-air ® -Airbagsystem,  das Schutz auf höchstem Niveau in einem Motorradbekleidungsstück für den Einsatz auf der Straße bietet.

• 2 Aussentaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Belüftete Struktur

• Verstellbares Taillenband

• Reissverschluss am Handgelenk

• Mugello Gewebe

• Rückenschutz Lev. 1: Geprüft nach Norm 1621.4

• Brustschutz Lev. 2: Geprüft nach Norm 1621.4

• D-air ® Airbagsystem

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

SMART VESTE LS SPORT

La Smart Jacket LS Sport est une veste de moto aérée et respirante dotée du système airbag D-air ® de Dainese,  l’ultime évolution de la protection de moto dans un vêtement pour la route.

• 2 poches extérieures

• Inserts réfl échissants

• Structure ventilée

• Ceinture lombaire réglable

• Fermeture zippée au poignet

• Tissu Mugello

• Dorsale de niveau 1 : testée selon la norme 1621.4

• Protection de poitrine niveau 2 : testée selon la norme 1621.4

• Système d‘airbag D-air ®

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les coudes

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les épaules

SMART JACKE LS

Die Smart Jacket LS ist eine belüftete Motorradjacke, die die Vielseitigkeit eines leichten, belüfteten Kleidungsstücks mit der Intelligenz und dem maximalen Schutz des Dainese D-air ® Airbagsystems kombiniert.

• Die Jacke ist nach der prEN 17092-4:2017 als Motorradjacke Level A zertifi ziert.

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425)Level 1 Rückenairbag (EN 1621-4 CB L1)

• DOLOMITICERT verfahrensrichtlinie (2016/425)Level 2 Brustairbag (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

• 2 Außentaschen

• Wiederaufl adbare batterie bis zu 26 stunden

• Refl ektierende Einsätze

• Sensor wasserdichtigkeit

• Rücken

• Brust

• Verstellbares Taillen-SystemD-air ® Airbagsystem

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• Belüftet und atmungsaktiv

SMART VESTE LS

La Smart Jacket peut se porter au-dessus ou en dessous de n’importe quel blouson ou tenue et ne nécessite aucune connexion avec la moto; elle est ventilé et facilement pliable.

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) - Airbag pour le dos de Niveau 1 (EN 1621-4 CB L1)

• Directives de procédure DOLOMITICERT (2016/425) - Airbag pour la poitrine de Niveau 2 (EN 1621-4 L2)

• DPI (2016/425)

• Résistance à l‘abrasion, résistance à l‘usure et anti-boulochage

• Batterie rechargeable jusqu’à 26 heures

• Capteur d’étanchéité

• Dos

• Thorax

• Veste intégrée pouvant être portée au-dessus ou en dessous d’un vêtement de moto

• Waist Adjustable System

• Système d‘airbag D-air ®

• Ventilated and Breathable

80 1D20040-628
44-64 CHF 1‘029.95 1D20028-001 schwarz / noir 46-62 CHF 849.95
rot-schwarz / rouge-noir

JACKE PRO-ARMOR SAFETY 2.0

Perforierte Sicherheitsjacke mit Level 2 ProArmor-Weichprotektoren an Schultern, Ellenbogen und Rücken sowie einem Brustprotektor. Zu tragen als

Jacke oder als Protektor unter jeder Jacke zu tragen.

• 2 Aussentaschen

• Tragbar unter einer Motorradjacke

• Dynamische Protektoren Dicke

• Elastische Einsätze

• Verbindungsschlaufe zwischen Jacke und Hose

• Vorgeformte & ergonomische Protektorenform

• Daumenloch

• Einstellmöglichkeiten an Handgelenken und Taille

• Mesh-Gewebe

• Mini-Net BI Stoff an den Seiten

• Pro-Armor 2.0 Rückenprotektor zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev.2 zertifi ziert

• Pro-Armor Chest 2 PCS 2.0 Protektor zertifi ziert nach EN1621-3 Stufe 1

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an Ellenbogen

• Pro-Armor-Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• Perforiertes Gewebe

• Belüftetes Gewebe

RÜCKENPROTEKTOR WAVE

• Verstellbare und abnehmbare Riemen

• Doppelt verstellbares Lendenband

• Futter aus thermogeformtem Polyethylenschaum

• Lendengelenk

• Rückenprotektor mit thermogeformter RundumStützstruktur mit doppelter Dichte

• Innenkern aus Aluminium Wabenrahmen und Crash Absorb ®

• Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm Kat. IIEN 1621.2/2014 Lev. 2

• Äussere Polypropylenplatten mit perforierter und gewellter Struktur

• Äussere perforierte Platten

• Innenfutter Rückseite aus Polyestermeshgewebe

• Lendenstreifenfutter und -gurte aus Doppeljersey

VESTE PRO-ARMOR SAFETY 2.0

Veste de sécurité perforée avec protections Level

2 ProArmor sur les épaules, les coudes et le dos. et le dos ainsi qu‘un protecteur de poitrine. A porter en tant que veste ou comme protecteur à porter sous n‘importe quelle veste.

• 2 poches extérieures

• portable sous une veste de moto

• Epaisseur des protecteurs dynamiques

• Inserts élastiques

• Boucle de connexion entre la veste et le pantalon

• Protections préformées & ergonomiques

• Trou pour le pouce

• Possibilités de réglage aux poignets et à la taille

• Tissu en mesh

• Tissu Mini-Net BI sur les côtés

• Protecteur dorsal Pro-Armor 2.0 certifi é selon EN 1621.1 Lev.2 certifi é

• Protecteur Pro-Armor Chest 2 PCS 2.0 certifi é selon EN1621-3 niveau 1

• Protecteurs Pro-Armor certifi és selon EN 1621.1 niveau 2 type B aux coudes

• Protecteurs Pro-Armor certifi és EN 1621.1 niveau 2 type B sur les épaules

• Tissu perforé

• Tissu ventilé

WAVE 1S D1 AIR PROTECTEUR DE DOS

• Sangles réglables et amovibles

• Double dorsale réglable

• Doublure en mousse de polyéthylène thermoformé

• Articulation lombaire

• Dorsale avec structure de soutien périphérique thermoformée à double densité

• Âme à la structure alvéolaire en aluminium et Crash Absorb ®

• Dorsale certifi ée Cat. II - norme EN 1621.2/2014 niveau 2

• Plaques extérieures en polypropylène avec structure perforée et ondulée

• Plaques extérieures perforées

• Doublure dans le dos en tissu maillé en polyester

• Doublure et bretelles de la ceinture lombaire en double jersey

81 1876208-631 schwarz / noir CHF 299.95 1876099-001 schwarz / noir M-L CHF 229.95 1876100-001 schwarz / noir M-L CHF 229.95 1876101-001 schwarz / noir M-L CHF 229.95 1876102-001 schwarz / noir M-L CHF 229.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

PROTEKTOR RÜCKEN PRO-AMOR LANG 2.0

Der Pro-Armor Back 2.0 ist ein leichter und atmungsaktiver Stufe-2 -Rückenprotektor in langer Version,  der in puncto Ergonomie und Mobilität Höchstleistungen erbringt.

• 4 Lager mit 5 Bewegungsgraden

• Anatomische Form in beiden Richtungen

• Dynamische Dicke

• Seitliche Biegung

• Längsdehnung & -biegung

• Abnehmbares und verstellbares Lendenband

• Abnehmbare Riemen

• Rotationsdehnung

• Material Carbon-Elastomer, Expandierter Nitrilkautschuk, Thermoplastische Lager

• Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm CE - Kat. II - EN 1621.2/2014 Lev. 2

• Funktionales Muster

• Perforierte Struktur

• Geeignet für Fahrer mit einer Körpergrösse von mehr als 175cm

PROTECTION DORSALE PROAMOR LONG 2.0

Le Pro-Armor Back 2.0 est un protecteur dorsal de niveau 2 léger et respirant en version longue,  qui offre des performances maximales en termes d‘ergonomie et de mobilité.

• 4 paliers avec 5 degrés de mouvement

• forme anatomique dans les deux sens

• épaisseur dynamique

• fl exion latérale

• extension & fl exion longitudinale

• Bande lombaire amovible et réglable

• Courroies amovibles

• allongement par rotation

• Matière élastomère de carbone, caoutchouc nitrile expansé, coussinets thermoplastiques.

• protecteur dorsal certifi é selon la norme CEcat. II - EN 1621.2/2014 Lev. 2

• motif fonctionnel

• Structure perforée

• Convient aux cyclistes de plus de 175cm

PROTEKTOR RÜCKEN PRO-AMOR

KURZ 2.0

Der Pro-Armor Back 2.0 ist ein leichter und atmungsaktiver Stufe-2 -Rückenprotektor in langer Version,  der in puncto Ergonomie und Mobilität Höchstleistungen erbringt.

• 4 Lager mit 5 Bewegungsgraden

• Anatomische Form in beiden Richtungen

• Dynamische Dicke

• Seitliche Biegung

• Längsdehnung & -biegung

• Abnehmbares und verstellbares Lendenband

• Abnehmbare Riemen

• Rotationsdehnung

• Material Carbon-Elastomer, Thermoplastische Lager

• Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm CE - Kat. II - EN 1621.2/2014 Lev. 2

• Funktionales Muster

• Perforierte Struktur

• geeignet für Fahrer mit einer Körpergröße von bis zu 175 cm

PROTECTION DORSALE PROAMOR COURT 2.0

Le Pro-Armor Back 2.0 est un protecteur dorsal de niveau 2 léger et respirant en version longue,  qui offre des performances maximales en termes d‘ergonomie et de mobilité.

• 4 paliers avec 5 degrés de mouvement

• forme anatomique dans les deux sens

• épaisseur dynamique

• fl exion latérale

• extension & fl exion longitudinale

• Bande lombaire amovible et réglable

• Courroies amovibles

• allongement en rotation

• Matériau élastomère de carbone, coussinets thermoplastiques

• protecteur dorsal certifi é selon la norme CEcat. II - EN 1621.2/2014 Lev. 2

• motif fonctionnel

• structure perforée

• convient aux cyclistes mesurant jusqu‘à 175 cm

82 1876210-001 schwarz / noir CHF 209.95 1876209-001 schwarz / noir XS/M, L/2XL CHF 209.95

PROTEKTOR RÜCKEN PRO-AMOR G1 2.0

Der Pro-Armor G12.0 ist eine unnachahmliche Kombination aus Flexibilität, Leichtigkeit und Stärke. Er ist ein Rückenprotektor der Stufe 2 mit 43 % perforierter Oberfl äche: die perfekte Lösung für den Motorradfahrer, der sich Komfort und Belüftung wünscht. Modell G1

• Anatomische Form

• Dynamische Dicke

• Längsdehnung & -biegung

• Expandierter Nitrilkautschuk

• EN 1621-2 2014 Level 2

• Geeignet Herren Jacken Grössen: 50-64

PROTECTION DORSALE PROAMOR G1 2.0

La Pro-Armor G12.0 est une combinaison inimitable de fl exibilité, de légèreté et de résistance. Il s‘agit d‘une protection dorsale de niveau 2 avec une surface perforée à 43 % : la solution parfaite pour les motocyclistes à la recherche de confort et de ventilation. Modèle G1

• forme anatomique

• épaisseur dynamique

• extension & fl exion longitudinales

• caoutchouc nitrile expansé

• EN 1621-2 2014 Niveau 2

• Convient aux vestes pour hommes Tailles : 50-64

PROTEKTOR RÜCKEN PRO-

ARMOR G2 2.0

Der Pro-Armor G12.0 ist eine unnachahmliche Kombination aus Flexibilität, Leichtigkeit und Stärke. Er ist ein Rückenprotektor der Stufe 2 mit 43 % perforierter Oberfl äche: die perfekte Lösung für den Motorradfahrer, der sich Komfort und Belüftung wünscht. Modell G 2

• Anatomische Form

• Dynamische Dicke

• Längsdehnung & -biegung

• Expandierter Nitrilkautschuk

• Perforierte Struktur

• EN 1621-2 2014 Level 2

• Geeignet für Herren Jacken Grössen: 42-48, Damen Jacken Grössen: 38-54

RÜCKENPROTEKTOR WAVE D1

• Lendenprotektor kompatibel mit vorgerüsteten

Dainese Jacken

• Futter aus thermogeformtem

Polyethylenschaum

• Lendengelenk

• Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm Kat. IIEN 1621.2/2014 Lev. 1

• Rückenprotektor mit Nidaplast ® -Innenkern

• Äussere Polypropylenplatten mit perforierter und gewellter Struktur

• Double Jersey-Airgap-Innenseite

• Äussere perforierte Platten

PROTECTION DORSALE PROAMOR G2 2.0

La Pro-Armor G12.0 est une combinaison inimitable de fl exibilité, de légèreté et de résistance. Il s‘agit d‘une protection dorsale de niveau 2 avec une surface perforée à 43 % : la solution parfaite pour les motocyclistes à la recherche de confort et de ventilation. Modèle G2

• forme anatomique

• épaisseur dynamique

• extension & fl exion longitudinale

• caoutchouc nitrile expansé

• structure perforée

• EN 1621-2 2014 Niveau 2

• Convient aux vestes pour hommes tailles : 4248, Vestes pour femmes, tailles : 38-54

WAVE D1 G1 PROTECTEUR DE DOS

• Protection lombaire compatible avec blousons Dainese prédisposés

• Doublure en mousse de polyéthylène thermoformé

• Articulation lombaire

• Dorsale certifi ée Cat. II - norme EN 1621.2/2014 niveau 1

• Dorsale avec âme en Nidaplast ®

• Plaques extérieures en polypropylène avec structure perforée et ondulée

• Revêtement intérieur en double jersey

• Plaques extérieures perforées

83 1876095-G2 schwarz / noir One Size CHF 95.95 1876094-G1 schwarz / noir One Size CHF 95.95 1876211-001 CHF 105.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1876212-001 CHF 105.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

PROTEKTOR BURST PRO-ARMOR L2

Längs- und Querfl exion, anatomische Form und dynamische Dicke sind Basis des Pro-Armor Chest 2PCS 2.0, der dank des neuen Xelion 2.0 -Materials extrem leicht ist. Das Sicherheitsniveau steht in direktem Verhältnis zum Komfort dieses extrem leichten, tragbaren und atmungsaktiven zweiteiligen Protektors, der unter den DaineseProtektoren das höchste Niveau an thermischem Komfort, Mobilität und Ergonomie garantiert.

• Anatomische Form

• Dynamische Dicke

• Längsbiegung

• Funktionales Muster und perforierte Struktur

PROTEKTOR HÜFTE PRO-ARMOR

2 TYPE B

Pro-Armor-Hüftprotektoren der Stufe 2, zertifi ziert nach EN1621.1 L2 TYP B. Sie decken 15 % mehr Fläche ab als TYP-A-Protektoren. Die Pro-Armor-Technologie, deren Struktur von den natürlichen Fraktalen inspiriert ist, belüftet 40 % der Oberfl äche und garantiert eine hervorragende Atmungsaktivität in den abgedeckten Bereichen, Komfort und große Bewegungsfreiheit.

HÜFTPROTEKTOR PRO-SHAPE 2.0

• Thermogeformtes Polyethylen

• Aerodynamischer Spoiler

POITRINE PROTECTEUR PRO-ARMOR L2

La fl exion longitudinale et transversale, la forme anatomique et l‘épaisseur dynamique sont à la base du Pro-Armor Chest 2PCS 2.0, qui est extrêmement léger grâce au nouveau matériau Xelion 2.0. Le niveau de sécurité est directement proportionnel au confort de cette protection en deux parties extrêmement légère, portable et respirante, qui garantit le plus haut niveau de confort thermique, de mobilité et d‘ergonomie parmi les protections Dainese.

• forme anatomique

• épaisseur dynamique

• courbure longitudinale

• motif fonctionnel et structure perforée

PROTECTEUR HANCHE PROARMOR 2 TYPE B

Protections de moto pour hanches Pro-Armor de niveau 2 , certifi ées conformes à la norme EN1621.1 L2 TYPE B. Elles couvrent 15 % de surface en plus que les protections TYPE A. Grâce à sa structure inspirée des fractales naturelles et ventilée sur 40 % de sa surface, la technologie Pro-Armor garantit une excellente respirabilité dans les zones couvertes, un confort absolu et une grande liberté de mouvement.

PRO-SHAPE HIPS 2.0

• Polyéthylène thermoformé

• Spoiler aérodynamique

PROTEKTOR KURZ HART E1

• Weiche Einsätze

• Atmungsaktive elastische Mesh-Hose

• Elastische Einsätze aus Silikonkautschuk an den Oberschenkeln

• Perforierte Platten aus Polypropylen kombiniert mit Crash Absorb ® am Oberschenkel

• Polypropylen- und Polyethylen-Sandwich-Platte am Steissbein

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Perforierte Platten

E1 PROTECTION COURTE DURE

• Inserts souples

• Pantalon en maille respirante élastique

• Inserts élastiques en caoutchouc silicone sur les cuisses

• Plaques perforées en polypropylène avec Crash Absorb ® sur la cuisse

• Plaque intérieure en polypropylène et polyéthylène sur le coccyx

• Protections souples Pro-Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Plaques perforées

84 1876227-001 schwarz / noir CHF 75.95 1876205-001 schwarz / noir CHF 39.95 1876204-001 schwarz / noir One Size CHF 32.95 1876070-001 schwarz / noir XS-XL CHF 129.95

KNIEPROTEKTOR V E1

• Innere Sandwichstruktur aus Polyamid-Elasthan und Polyurethan

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Knie- und oberer-mittlerer Schienbeinschutz mit Stützriemen

• Double Jersey-Airgap-Innenseite

• Perforierte Platten

V E1 PROTECTEUR GENOUX

• Structure intérieure en polyamide, élasthanne et polyuréthane

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protection du genou et du tibia moyen et supérieur avec sangles de maintien

• Revêtement intérieur en double jersey

• Plaques perforées

ELLENBOGENPROTEKTOR V E1

• Innere Sandwichstruktur aus Polyamid-Elasthan und Polyurethan

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Ellenbogen- und Unterarmschutz mit autonomen Stützgurten

• Double Jersey-Airgap-Innenseite

• Perforierte Platten

V E1 PROTECTEUR COUDE

• Structure intérieure en polyamide, élasthanne et polyuréthane

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protection du coude et de l‘avant-bras avec bandes de maintien autonomes

• Revêtement intérieur en double jersey

• Plaques perforées

NIERENGURT LUMBAR HIGH

Halbstarrer breiter Lendengurt für Motorradfahrer, für optimalen Komfort auf langen Touren.

Ergonomie:

• Verstellbarer Lendenstreifen

• Lendengürtel

CEINTURE LOMBAIRE LUMBAR

Ceinture lombaire large semi-rigide pour motards, pour un confort optimal lors de longues virées.

Ergonomie:

• Sangles lombaires réglables

• Ceinture lombaire

NIERENGURT LUMBAR LOW

Halbstarrer schmaler Lendengurt für Motorradfahrer, für optimalen Komfort auf langen Touren.

Ergonomie:

• Verstellbarer Lendenstreifen

• Lendengürtel

CEINTURE LOMBAIRE LUMBAR LOW

Ceinture lombaire étroite semi-rigide pour motards, pour un confort optimal lors de longues virées.

Ergonomie:

• Sangles lombaires réglables

• Ceinture lombaire

VÊTEMENTS 85 1876066-001 schwarz / noir One Size CHF 99.95 1876065-001 schwarz / noir One Size CHF 79.95 1876229-001 schwarz / noir S-2XL CHF 62.95 1876228-001 schwarz / noir S-2XL CHF 59.95
BEKLEIDUNG /
HIGH

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKENVERLÄNGERUNG ZIP BELT

• Thermogeformtes Polyethylen

DAMEN JACKENVERLÄNGERUNG

• Thermogeformtes Polyethylen

• Aerodynamischer Spoiler

SCHULTER ALUM. SPORT SET

• Aluminiumplatte für thermogeformte 4 Löcher an der Schulter

• Ersatzschrauben

• Schraubendreher inklusive

• Aluminium

aérodynamique

SPORT SET SLIDER ÉPAULES ALUM.

• Plaque en aluminium pour les 4 orifi ces thermoformés aux épaules

• Vis remplaçables

• Tournevis inclus

• Aluminium

KNIESCHLEIFER PISTA

• Dynamische Form für optimalen und reibungslosen Kontakt

• Klettverschluss für eine starke Passform

• Thermoplastisches Polyurethan

PISTA SLIDER GENOUX

• Forme dynamique pour un contact optimal et lisse

• Bande velcro pour une tenue optimale

• Polyuréthane thermoplastique

KNIESCHLEIFER PISTA HIGH DURABILITY

• Dynamische Form für optimalen und reibungsloser Kontakt

• Klettverschluss für eine starke Passform

• Hochdichtes Polymer für eine erhöhte Haltbarkeit

• Thermoplastisches Polyurethan

KNIESCHLEIFER PISTA RAIN

• Doppelt so dick für nasse Bedingungen

• Dynamische Form für optimalen und reibungslosen Kontakt

• Klettverschluss für eine starke Passform

• Thermoplastisches Polyurethan

PISTA HIGH DURABILITY SLIDER GENOUX

• Forme dynamique pour un contact optimal et lisse

• Bande velcro pour une tenue optimale

• Polymère haute densité pour une durabilité accrue

• Polyuréthane thermoplastique

PISTA RAIN SLIDER GENOUX

• Épaisseur double en cas de conditions humides

• Forme dynamique pour un contact optimal et lisse

• Bande velcro pour une tenue optimale

• Polyuréthane thermoplastique

86 1875786-001 schwarz / noir One Size CHF 69.95 2875786-001 schwarz / noir One Size CHF 69.95 1876165-D66 grau-rot / gris-rouge One Size CHF 76.95 1876165-F11 grau-schwarz / gris-noir One Size CHF 76.95 1876165-Z46 grau-rot / gris-rouge One Size CHF 76.95 D66 F11 Z46 1876166-309 gelb-schwarz / jaune-noir One Size CHF 72.95 1876166-513 grün fl uo-schwarz / fl uo vert-noir One Size CHF 72.95 1876166-630 rot-weiss / rouge-blanc One Size CHF 72.95 1876166-631 schwarz / noir One Size CHF 72.95 1876166-779 rot-schwarz / rouge-noir One Size CHF 72.95 309 622 779 631 513 779 630 1876167-622 schwarz-weiss / noir-blanc One Size CHF 82.95 1876153-622 schwarz-weiss / noir-blanc One Size CHF 84.95 1876153-779 rot fl uo-schwarz / fl uo rouge-noir One Size CHF 84.95
BELT PROTECTION LOMBAIRE
Polyéthylène thermoformé
Spoiler aérodynamique
• Aerodynamischer Spoiler ZIP
BELT
ZIP
BELT PROTECTION LOMBAIRE POUR DAMES
ZIP
Polyéthylène thermoformé
Spoiler

ELLENBOGENSCHLEIFER PISTA

• Dynamische Form für optimalen und reibungslosen Kontakt

• Thermoplastisches Polyurethan

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

PISTA SLIDER COUDE

• Forme dynamique pour un contact optimal et lisse

• Polyuréthane thermoplastique

ELLENBOGENSCHLEIFER SET

• Ersatzschrauben

• Thermoplastisches Polyurethan

LEDERKOMBI PERF. LAGUNA

SECA 5

Einteiliger Anzug aus vollnarbigem perforierten Rindsleder, mit Aluminiumplatten an den Schultern und aerodynamischem Höcker mit Vorrüstung für das Waterbag Kit.

• 1 Innentasche

• Aufbau mit 2 Reissverschlüssen an den Waden mit Boots-in-System

• D-Tec Racing Core: komplett herausnehmbarer und waschbarer Innenanzug

• Austauschbare Knie-Slider / RSS 3.0: Auswechselbares Slidersystem

• KGI: „Knee Grip Insert“-Technologie

• Professioneller Motorrad-Schutzanzug zertifi ziert nach prEN 17092

• Schutz- & Reinigungsset / Ausstattung für Wassertaschen-Set

• Nahtlose thermogeformte weiche Einsätze

• Anzugstasche inklusive

• Aerodynamischer Spoiler

• Ergonomische Arrow XF-Kniekonstruktion

• Elastische Einsätze / Elastische PerformanceHandgelenke

• Reissverschlusshaken aus Leder am Frontverschluss

• Microelastic 2.0 / Dreiseitiger elastischer Einsatz auf der Rückseite

• Anzug zu Schuh Befestigungssystem

• Aluminium

• Vollnarbiges Premium-Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen, Knien und Schultern

• Schwebende Racing-Schulterkonstruktion mit austauschbarer Aluminiumplatte

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• 3D-Bubble-Stoffeinsätze

• Lokalisierte Perforation

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

SLIDER SET COUDE

• Vis remplaçables

• Polyuréthane thermoplastique

COMBINAISON EN CUIR PERF. 1

PC

LAGUNA SECA 5

L’icône des combinaisons en cuir racing, l’essence même de Dainese.

• 1 poche intérieure

• Construction avec 2 zips aux mollets et système Boots-in

• Corps D-Tec Racing : combinaison intérieure entièrement amovible et lavable

• Sliders de genoux interchangeables / RSS 3.0 : système de sliders remplaçables

• KGI : technologie Knee Grip Insert

• Veste de protection professionnelle moto certifi ée prEN 17092

• Protection et kit de nettoyage / Kit waterbag prêt à l‘emploi

• Inserts souples thermoformés sans coutures

• Housse de combinaison fournie

• Aileron aérodynamique

• Construction ergonomique Arrow XF sur les genoux

• Inserts élastiques / poignets performances élastifi ée

• Fermeture zippée avec agrafe en cuir sur le devant

• Microelastic 2.0

• Système d‘attache combinaison/botte

• Insert axial élastique dans le dos

• Aluminium

• Cuir de vache pleine fl eur haut de gamme

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes, genoux et les épaules

• Construction course fl ottante pour épaules avec plaque d’aluminium remplaçable

• Pro-Shape 2.0 : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les hanches

• Plaques en aluminium sans couture sur les coudes

• Doublures 3D-Bubble

• Perforation localisée

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

87 1876164-001 schwarz / noir One Size CHF 42.95 1876164-041 gelb fl uo / fl uo jaune One Size CHF 42.95 1876140-001 schwarz / noir One Size CHF 45.95 001 041 1513467-622 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 1‘629.95 1513468-622 schwarz-weiss / noir-blanc kurz: 25-28, lang: 98-115 CHF 1’629.95 1513467-628 rot-schwarz / rouge-noir 48-58 CHF 1’629.95 1513467-N32 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 48-58 CHF 1’629.95 622 628 N32

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN LEDERKOMBI PERF. 1-TLG. GROBNIK

Die spezielle Passform und die perfekte Ergonomie sorgen für eine gute Tragbarkeit und einen hohen Bewegungskomfort im Sattel, so dass sich die Rennfahrer nur auf das Fahren konzentrieren können.

• 1 Innentasche

• Aufbau mit 1 Reissverschluss an den Waden

• D-Tec Racing Core: komplett herausnehmbarer und waschbarer Innenanzug

• Austauschbare Knie-Slider

• Ausstattung für Wassertaschen-Set

• Aerodynamischer Spoiler

• Kragen mit elastischem Einsatz

• Elastische Einsätze

• Elastische Gewebeeinsätze

• Mikrofaser

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Schwebende Racing-Schulterkonstruktion mit austauschbarer Aluminiumplatte

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• 3D-Bubble Stoffeinsätze

• Atmunsaktives Nanofeel-Futter

• Lokalisierte Perforation

LAGUNA SECA 5 2-TLG.

Laguna Seca 52PCS ist vollständig aus TutuRindsleder gefertigt und ist die Essenz des sportlichen Fahrens auf der Strasse.

Hauptmaterialien: Auminium, Mikrofaser, S 1 Bielastisches Gewebe und Tutu-Rindsleder

• Microelastic 2.0-Ledereinsätzen

• Dreiseitiger elastischer Einsatz auf der Rückseite

• Atmungsaktives Mesh-Futter 3D Bubble

• Elastische und refl ektierende Einsätze

• 1 Innentasche

• Aerodynamischer Spoiler

• Kragen mit elastischem Einsatz

• Nahtlose thermogeformte weiche Einsätze

• Abgerundete Rückseite

• Lüftungsschlitze an den Seiten und an den Oberschenkeln

• „Suit To Boot Fastening System“ Hose-StiefelBefestigungssystem von Dainese

• Composite-Protektoren an den Ellenbogen, Knien und Schultern EN 1621.1

• Pro-Shape 2.0 Hüftprotektoren EN 1621.1

• Taschen für Pro-Armor 2-teiliger Brustprotektor

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• Austauschbare Ellbogen- und Knieschleifer

CUIR COMBINAISONS POUR DAMES 1PC PERF. GROBNIK

La coupe spéciale et l‘ergonomie parfaite assurent une bonne portabilité et un grand confort de mouvement sur la selle, de sorte que les coureurs peuvent se concentrer uniquement sur la conduite.

• 1 poche intérieure

• Construction avec 1 fermeture éclair aux mollets

• D-Tec Racing Core : combinaison intérieure entièrement amovible et lavable

• sliders interchangeables pour les genoux

• équipement pour kit de poches à eau

• Spoiler aérodynamique

• col avec insert élastique

• inserts élastiques

• inserts en tissu élastique

• microfi bre

• S1 Tissu biélastique

• cuir de vachette tutu

• protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1 aux coudes

• protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1 aux genoux

• protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1 sur les épaules

• Construction d‘épaule Racing fl ottante avec plaque interchangeable en aluminium

• Pro-Shape 2.0 : protections souples sur les hanches, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• inserts en tissu à bulles 3D

• Doublure respirante Nanofeel

• perforations localisées

LAGUNA SECA 5 2 PCS

Laguna Seca 52 PCS est entièrement réalisé en cuir de bœuf tutu et représente l‘essence même de la conduite sportive sur route.

• Matériaux principaux : aluminium, microfi bre, tissu biélastique S1 et cuir de cheval tutu.

• Inserts en cuir Microelastic 2.0

• Insert élastique tridirectionnel à l‘arrière

• Doublure en mesh respirant 3D Bubble

• inserts élastiques et réfl échissants

• 1 poche intérieure

• Spoiler aérodynamique

• col avec insert élastique

• Inserts souples thermoformés sans couture

• Dos arrondi

• fentes d‘aération sur les côtés et sur les cuisses

• Système de fi xation pantalon-bottes „Suit To Boot Fastening System“ de Dainese

• Protections composites sur les coudes, les genoux et les épaules EN 1621.1

• protecteurs de hanches Pro-Shape 2.0 EN 1621.1

• poches pour le protecteur de poitrine Pro-Armor 2 pièces

• Plaque en aluminium interchangeable sur l‘épaule

• Plaques en aluminium sans couture sur les coudes

• palettes interchangeables aux coudes et aux genoux

88 2513484-948 schwarz-weiss / noir-blanc 38-54 CHF 1‘199.95 1513481-P80 grau-schwarz / gris-noir 44-64 CHF 1‘599.95 1513481-948 schwarz-weiss / noir-blanc 44-64 CHF 1’599.95
P80 948

LEDERKOMBI PERF. 1-TLG. TOSA

Einteiliger perforierter Motorradanzug aus TutuLeder mit zertifi zierten Protektoren, AluminiumPlatten an den Schultern und elastischen Einsätzen für maximalen Komfort und Bewegungsfreiheit.

• Aufbau mit 1 Reissverschluss an den Waden

• 3D Bubble Komfortfutter

• D-Tec Racing Core: komplett herausnehmbarer und waschbarer Innenanzug

• Austauschbare Knie-Slider

• Ausstattung für Wassertaschen-Set

• Aerodynamischer Höcker

• Biaxiale elastische Einsätze

• Elastische Einsätze an den Schultern

• Elastische Halskonstruktion

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und an den Schultern

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

• Lokalisierte Perforation

LEDERKOMBI 2-TLG.

LAGUNA SECA 4

Der Laguna Seca setzt seit 2009 Massstäbe für Lederanzüge.

• 1 Innentasche

• Austauschbare Ellbogen-Slider und Knie-Slider

• Schutz- & Reinigungsset

• Refl ektierende Einsätze

• Auswechselbares Slidersystem 2.0: Schnellverschluss-Ellbogen-Slider

• Nahtlose thermogeformte weiche Einsätze

• Anzugstasche inklusive / Aerodynamischer Spoiler

• Elastische Einsätze / Elastische Gewebeeinsätze

• Integrierter Anzug an Stiefel-Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• D-skin 2.0 vollnarbiges Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm

EN 1621.1 Level 2 an den Ellbogen, Knien und Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter / Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• Weiche Protektoren an den Hüften, nach der Norm

EN 1621.1 Level 2 zertifi ziert

• Anzug zertifi ziert nach Kat. II - Richtlinie 89/686/ EWG

• Thermogeformten Basis Schulter

• 3D-Bubble-Stoffeinsätze

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

COMBINAISON EN CUIR PERF. 1 PCS TOSA

Combinaison moto une pièce perforée en cuir tutu avec protections certifi ées, platines en aluminium aux épaules et inserts élastiques pour un maximum de confort et de liberté de mouvement.

• Construction avec 1 fermeture éclair aux mollets

• Doublure confort 3D Bubble

• D-Tec Racing Core: combinaison intérieure entièrement amovible et lavable

• Sliders genoux interchangeables

• Kit waterbag

• Bosse aérodynamique

• Inserts élastiques bi-axiaux

• Inserts élastiques aux épaules

• Structure de col élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vachette Tutu

• Protections en composite aux coudes et aux épaules, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Pro-Shape 2.0: protections souples sur les hanches, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Platine en aluminium interchangeable à l‘épaule

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

• Perforation localisée

COMBINAISON EN CUIR 2 PCS LAGUNA SECA 4

Le Laguna Seca est une référence en matière de vêtements en cuir depuis 2009

• 1 poche intérieure

• Sliders de coudes / sliders de genoux interchangeables

• Protection et kit de nettoyage

• Inserts réfl échissants

• Système de Slider remplaçable 2.0 : slider de coude à relâchement rapide

• Inserts souples thermoformés sans coutures

• Housse de combinaison fournie / Aileron aérodynamique

• Inserts élastiques / Inserts en tissu élastique

• Système de fi xation combinaison-bottes intégré

• Dos arrondi

• Microelastic 2.0

• Aluminium

• Cuir de vache pleine fl eur D-skin 2.0

• S1 tissu bi-élastique

• Protections composites certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 (niveau 2) pour les coudes, genoux et les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable et plaques en aluminium sur les coudes

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 2 pour les hanches

• Combinaison certifi ée Cat. II - Directive 89/686/EEC

• Épaule avec base thermoformée

• Doublures 3D-Bubble

• Extracteurs d‘air sur les côtés

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

89
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1513485-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-56 CHF 1‘199.95
22A 23A 1513461-22A schwarz-weiss / noir-blanc 48-62 CHF 1‘399.95 1513461-23A schwarz-weiss / noir-blanc 48-62 CHF 1’399.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERKOMBI 2-TLG. MISTEL

Zweiteiliger Anzug aus Premium-Rindsleder. Von der Rennwelt inspiriert, für jedes sportliche Erlebnis auf der Strasse kreiert.

• 1 Innentasche

• 10 mm sicherer YKK-Verbindungsreissverschluss

• Austauschbare Knie-Slider

• Zweiteiliger Motorradanzug zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Nahtlose thermogeformte weiche Einsätze

• Aerodynamischer Spoiler

• Doppelter Wadenreissverschluss

• Elastische Einsätze

• Integrierter Anzug an Stiefel-Befestigungssystem

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 Level 2 an den Ellbogen, Knien und Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Weiche Protektoren an den Hüften, nach der Norm EN 1621.1 Level 2 zertifi ziert

• Thermogeformten Basis Schulter

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• NanoFeel ® -Futter mit Einsätzen aus 3D-BubbleLuftraum-Gewebe

COMBINAISON EN CUIR 2 PCS MISTEL

Performances et design tout droit issus du monde racing, au service de chaque expérience sportive sur route.

• 1 poche intérieure

• Fermeture éclair YKK sécurisée de 10 mm

• Sliders de genoux interchangeables

• Veste de protection moto 2 pièces certifi ée prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples thermoformés sans coutures

• Aileron aérodynamique

• Double zip sur le mollet

• Inserts élastiques

• Système de fi xation combinaison-bottes intégré

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 (niveau 2) pour les coudes, genoux et les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 2 pour les hanches

• Épaule avec base thermoformée

• Extracteurs d‘air sur les côtés

• Doublure NanoFeel ® avec inserts dans le tissu des aérations 3D-Bubble

LEDERKOMBI 2-TLG.

VELOSTER SMU

Ledermotorradanzug Dainese VELOSTER 2 TEILER. Er zeichnet sich durch ein innovatives asymmetrisches Design aus und bietet hohen Schutz, Ergonomie und Qualität.

• Aufbau mit 1 Reissverschluss an den Waden mit Boots-in-System

• RSS 3.0: Auswechselbares Slidersystem

• Wassertaschen-Set

• D-AIR ® COVER Schlüsselbeine

• D-AIR ® COVER Hals

• D-AIR ® COVER Schulter

• Aerodynamischer Höcker

• Dreiseitiger elastischer Einsatz auf der Rückseite

• Känguruleder

• Elastisches Kevlargewebe

• Lokalisierte Perforation

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Nahtloser Titan-Platten an Schultern, Ellbogen und Knien

• Weiche Schulterprotektoren, nach der Norm EN 1621.1 Level 1 zertifi ziert

• Wave D1 Air Rückenprotektor zertifi ziert nach Norm EN 1621.2 (Level 2)

COMBINAISON EN CUIR 2 PCS

VELOSTER SMU

Combinaison moto en cuir Dainese VELOSTER 2 PIÈCES. Elle se caractérise par un design asymétrique innovant et offre protection, ergonomie et qualité élevées.

• Construction avec 1 fermeture éclair au mollet et système Boots-in

• RSS 3.0 : système de sliders remplaçables

• Kit waterbag

• D-AIR ® COVER clavicules

• D-AIR ® COVER cou

• D-AIR ® COVER épaules

• Bosse aérodynamique

• Insert élastique triaxial dans le dos

• Cuir de kangourou

• Tissu élastique Kevlar

• Perforation localisée

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Protections souples Pro Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Armatures en titane sans coutures sur les épaules, les coudes et les genoux

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 1 sur les épaules

• Dorsale Wave D1 Air certifi ée CE selon EN 1621.2 (niveau 2)

90 1513464-22D rot-schwarz / rouge-noir 48-60 CHF 1‘199.95 1513464-79A rot-weiss / rouge-blanc 48-60 CHF 1’199.95
79A 22D 1513475-948 schwarz-weiss / noir-blanc CHF 899.95

LEDERKOMBI 2-TLG. AVRO 4

Zweiteiliger Motorradanzug aus Tutu-Rindsleder, mit Aluminiumslidern an den Schultern, aerodynamischem Höcker und elastischen Einsätzen für maximale Bewegungsfreiheit. Eine Dainese-Ikone.

• Aufbau mit 2 Reissverschlüssen an den Waden mit Boots-in-System

• Austauschbare Knie-Slider

• Taschen für Double Chest-Brustprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Aerodynamischer Höcker

• Elastische Einsätze

• Microelastic 2.0

• Elastische Halskonstruktion

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm

EN 1621.1 an den Ellbogen und an den Schultern

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm

EN 1621.1 an den Knien

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Lüftungsschlitze an der Brust

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

COMBINAISON EN CUIR 2 PCS AVRO 4

Combinaison de moto deux pièces en cuir de vache Tutu, avec curseurs en aluminium sur les épaules, bosse aérodynamique et empiècements élastiqués pour une liberté de mouvement maximale. Une icône Dainese.

• Construction avec 2 zips aux mollets et système Boots-in

• Sliders de genoux interchangeables

• Poches pour protection de poitrine double

• Inserts réfl échissants

• Bosse aérodynamique

• Inserts élastiques

• Microelastic 2.0

• Col élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Pro-Shape 2.0 : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les hanches

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Prises d‘air sur la poitrine

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

DAMEN LEDERKOMBI 2-TLG. MIRAGE

Zweiteiliger Damen-Motorradanzug aus Rindsleder mit zertifi zierten Protektoren, aerodynamischem Höcker und Einsätzen aus Stretchgewebe. Version Grössen Short und Tall.

• 1 Innentasche

• Aufbau mit 1 Reissverschluss an den Waden

• Austauschbare Knie-Slider

• Refl ektierende Einsätze an der Rückseite

• Seitliche Lüftungsschlitze mit Reissverschluss

• Aerodynamischer Spoiler

• Kragen mit elastischem Einsatz

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und an den Schultern

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

FEMMES COMBINAISON EN CUIR 2 PCS MIRAGE

Combinaison de moto pour femme deux pièces en cuir de vachette avec protections certifi ées, bosses aérodynamiques et inserts en stretch. Version en tailles Short et Tall.

• 1 poche intérieure

• Construction avec 1 fermeture éclair aux mollets

• Sliders genoux interchangeables

• Inserts réfl échissants au dos

• Fentes d‘aération latérales avec fermeture éclair

• Spoiler aérodynamique

• Col avec insert élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vachette Tutu

• Protections en composite aux coudes et aux épaules, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Protections souples Pro Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

91 1513479-22A schwarz-weiss / noir-blanc 48-64 CHF 1‘319.95 1513479-24A gelb-gelb-grau-schwarz / jaune-jaune-gris-noir 48-58 CHF 1’319.95 1513479-55G gold-grau-schwarz / or-gris-noir 48-58 CHF 1’319.95
22A 24A 55G 2513472-948 schwarz-weiss / noir-blanc 40-50 CHF 1‘319.95 2513472-A77 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 40-50 CHF 1’319.95
A77
948

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERJACKE SUPER SPEED 4

Super Speed 4 Leather Jacket ist eine sportliche Motorradjacke aus Tutu-Rindsleder mit Einsätzen aus Microelastic 2.0 und 2 -Wege-Stretchgewebe S1, die sich dem Körper anpasst und ihm in all seinen Bewegungen folgt.

• 1 Innentasche

• Refl ektierende Einsätze

• Auswechselbares Slidersystem 2.0: Schnellverschluss-Ellbogen-Slider

• Aerodynamischer Spoiler

• Elastische Einsätze an den Schultern

• Elastische Performance-Handgelenke

• Neue Hochleistungs-Bodenkonstruktion

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Microelastic 2.0

• Komfortabler Aufbau für den Nacken

• Verstellbare Taille

• D-Skin Rindsleder

• Mikrofaser

• S1 Bielastisches Gewebe

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Tasche für Double Chest-Brustprotektor

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• Thermogeformten Basis Schulter

• 3D-Bubble-Stoffeinsätze

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktives Mesh Futter

VESTE EN CUIR SUPER SPEED 4

Super Speed 4 Leather Jacket est une veste de moto sportive en cuir de vachette tutu avec des inserts en Microelastic 2.0 et en tissu stretch 2 voies S1, qui s‘adapte au corps et le suit dans tous ses mouvements.

• 1 poche intérieure

• inserts réfl échissants

• Système de slider interchangeable 2.0 : slider coude à fermeture rapide

• Spoiler aérodynamique

• inserts élastiques sur les épaules

• poignets élastiques de performance

• Nouvelle construction de fond haute performance

• système de fi xation veste-pantalon

• Dos arrondi

• Microelastic 2.0

• Structure confortable pour le cou

• taille réglable

• D-Skin cuir de vachette

• microfi bre

• S1 Tissu biélastique

• protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1 aux coudes

• poche pour protecteur de poitrine Double Chest

• poche pour protecteur dorsal G1 et G2

• Pro-Armor : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les épaules

• Plaque en aluminium interchangeable sur les épaules

• Plaques en aluminium sans couture sur les coudes

• épaule thermoformée de base

• inserts en tissu à bulles 3D

• fentes d‘aération sur les côtés

• Doublure en maille respirante

92 1533870-51G rot-schwarz / rouge-noir 44-62 CHF 949.95

LEDERJACKE PERF.

SUPER SPEED 4

Super Speed 4 Leather Jacket ist eine sportliche Motorradjacke aus perforiertem Tutu-Rindsleder mit Einsätzen aus Microelastic 2.0 und 2 -WegeStretchgewebe S 1, die sich dem Körper anpasst und ihm in all seinen Bewegungen folgt.

• Refl ektierende Einsätze

• Auswechselbares Slidersystem 2.0: Schnellverschluss-Ellbogen-Slider

• Aerodynamischer Spoiler

• Elastische Einsätze an den Schultern

• Elastische Performance-Handgelenke

• Neue Hochleistungs-Bodenkonstruktion

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Microelastic 2.0

• Komfortabler Aufbau für den Nacken

• Verstellbare Taille

• Skin Rindsleder

• Mikrofaser

• S1 Bielastisches Gewebe

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Tasche für Double Chest-Brustprotektor

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Nahtlose Aluminiumplatten an den Ellbogen

• Thermogeformten Basis Schulter

• 3D Bubble-Stoffeinsätze

• Atmungsaktives Mesh Futter

• Lokalisierte Perforation

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

VESTE EN CUIR PERF.

SUPER SPEED 4

Super Speed 4 Leather Jacket est un blouson de moto sportif en cuir de vachette tutu perforé avec des inserts en Microelastic 2.0 et en tissu stretch S1 à 2 voies, qui s‘adapte au corps et le suit dans tous ses mouvements.

• Inserts réfl échissants

• Système de slider interchangeable 2.0 : slider coude à fermeture rapide

• Spoiler aérodynamique

• inserts élastiques sur les épaules

• poignets élastiques de performance

• Nouvelle construction de fond haute performance

• système de fi xation veste-pantalon

• Dos arrondi

• Microelastic 2.0

• Structure confortable pour le cou

• taille réglable

• Cuir de vache skin

• microfi bre

• S1 Tissu biélastique

• protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1 aux coudes

• poche pour protecteur de poitrine Double Chest

• poche pour protecteurs dorsaux G1 et G2

• Pro-Armor : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les épaules

• Plaque en aluminium interchangeable sur les épaules

• Plaques en aluminium sans couture sur les coudes

• épaule thermoformée de base

• inserts en tissu 3D Bubble

• Doublure respirante

• perforations localisées

93
1533871-23A rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 44-62 CHF 949.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERJACKE AVRO 4

Die Motorradjacke aus Tutu-Qualitätsleder und bi-elastischem Gewebe.

• 2 Aussentaschen vorne

• Jacke zertifi ziert nach CE – Kat. II – Richtlinie89/686/EWG

• Refl ektierende Einsätze / Elastische Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Microelastic 2.0

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Schultern

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Thermogeformte kleine Schultern mit austauschbaren Aluminiumplatten

• Lüftungsschlitz mit 2 Einlässen und Reissverschluss an den Seiten

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

• Herausnehmbares Thermofutter - kann separat verwendet werden

AVRO 4 VESTE CUIR

La veste de moto conçue en cuir de vachette Tutu de haute qualité et en tissu biélastique.

• 2 poches extérieures frontales

• Veste certifi ée CE Directive 89/686/EEC Cat. II

• Inserts réfl échissants / Inserts élastiques

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Microelastic 2.0

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et épaules

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Petites épaules thermoformées avec plaques en aluminium interchangeables

• 2 évents zippés sur les côtés

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

• Doublure thermique amovible, peut être utilisée séparément

LEDERJACKE FIGHTER

Eine sportliche Jacke mit herausnehmbarem Thermofutter und Belüftung für eine optimale Temperaturregelung. Weiterlesen

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Aussentaschen

• 3 Innentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Taschen für Double Chest-Brustprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Kragen mit elastischem Einsatz

• Elastische Gewebeeinsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Elastische Microelastic-Einsätze

• Verstellbare Taille

• D-Skin 2.0 Leder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Jacke zertifi ziert nach CE - Kat. II - Richtinie 89/686/EWG

• Schulter mit Aluminium-Einsatz

• Lüftungsschlitze am Rücken

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

CUIR VESTE FIGHTER

Une veste sportive avec une doublure thermique amovible et une ventilation pour une régulation optimale de la température. Continuer la lecture

• 1 poche intérieure dans la doublure thermique

• 2 poches extérieures

• 3 poches intérieures

• Poche pour protections dorsales G1 et G2

• Poches pour protection pectorale Double Chest

• Inserts réfl échissants

• Col avec insert élastique

• Empiècements en tissu élastique

• Système de fi xation veste-pantalon

• Arrière arrondi

• Système de fi xation veste-pantalon

• Inserts élastiques Microelastic

• Ceinture réglable

• Cuir D-Skin 2.0

• S1 tissu bi-élastique

• Protecteurs composites certifi és selon la norme EN 1621.1

• Veste certifi ée selon CE - Cat.II - Directive 89/686/CEE

• Épaule avec insert en aluminium

• Fentes d‘aération au dos

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

94 1533810-23A rot-weiss / rouge-blanc 48-60 CHF 759.95 1533810-25A rot-schwarz / rouge-noir 48-58 CHF 759.95 1533810-22A schwarz-weiss / noir-blanc 48-60 CHF 759.95 23A 25A 22A 1533754-631 schwarz / noir 48-60 CHF 699.95

LEDERJACKE RACING 4

Motorradlederjacke mit eng anliegender, bequemer Passform, Metallslidern an den Schultern, elastischen Ledereinsätzen und Lüftungsschlitzen für maximalen thermischen Komfort. Die Dainese Sportjacke.

• 2 Innentaschen

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Microelastic 2.0

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Per Co-Injektion gefertigte Schulter mit Aluminium-Einsatz

• Tasche für Double Chest-Brustprotektor

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Lüftungsschlitze an der Brust

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

VESTE EN CUIR RACING 4

Veste de moto en cuir avec coupe moulante et confortable, curseurs métalliques sur les épaules, inserts en cuir élastique et prises d’air pour un confort thermique maximal. La veste de sport Dainese.

• 2 poches intérieures

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Microelastic 2.0

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections co-injectées sur les épaules avec insert en aluminium

• Poche pour protection de poitrine Double Chest

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Prises d‘air sur la poitrine

• Prises d‘air sur les côtés

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

LEDERJACKE SPORT PRO

Leder-Sportjacke mit athletischer Passform, austauschbaren Aluminiumplatten an den Schultern, Pro-Armor-Protektoren an den Schultern und Verbundprotektoren an den Ellbogen.

• 2 Aussentaschen vorne

• Tasche für G1 & G2 Rückenprotektor und Double Chest-Brustprotektor

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• „PRO“-Slim-Fit für die sportliche Nutzung

• Elastische Performance-Handgelenke / Hüftverstellung

• Innovative Ellbogennähte für mehr Schutz

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Thermogeformte kleine Schultern mit austauschbaren Aluminiumplatten

• 2 Entlüftungsschlitze mit Reissverschluss auf dem Rücken

• Lüftungsschlitz mit 2 Einlässen und Reissverschluss an den Seiten

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

SPORT PRO VESTE CUIR

Sport Pro est la veste Dainese aux lignes sportives en cuir de vache haut de gamme.

• 2 poches extérieures frontales

• Poche pour dorsale G1 & G2 et protection de poitrine Double Chest

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Coupe slim « PRO » sportive

• Construction poignets performances élastifi ée

• Réglage aux hanches

• Coutures innovantes et sécurisées au coude

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Dos allongé

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Pro-Armor : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

• Petites épaules thermoformées avec plaques en aluminium interchangeables

• 2 extracteurs d‘air zippés au dos / 2 évents zippés sur les côtés

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

95 09F 601 628 631 1533848-09F grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 649.95 1533848-601 schwarz-weiss / noir-blanc 44-64 CHF 649.95 1533848-628 rot-schwarz / rouge-noir 48-58 CHF 649.95 1533848-631 schwarz / noir 46-60 CHF 649.95 1533850-631 schwarz / noir 24-128 CHF 649.95 1533867-622 schwarz-weiss / noir-blanc 44-60 CHF 579.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERJACKE SPORTIVA

Zertifi zierte Motorradlederjacke mit weichen Pro-Armor-Protektoren an Ellbogen und Schultern, Metallplatten und Microelastic 2.0 -Ledereinsätzen.

• 1 Innentasche

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Mikroelastische Einsätze

• Regulierbarer Hüftzug

• Elastische Halskonstruktion

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern und Ellbogen

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

VESTE EN CUIR SPORTIVA

Veste de moto en cuir perforé et certifi é, pour un confort thermique maximal, avec protections souples Pro-Armor et plaques en aluminium sur les épaules.

• 1 poche intérieure

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Inserts Microelastic

• Sangles ajustables à la taille

• Col élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Pro-Armor : Protections souples certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Prises d‘air sur les côtés

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

LEDERJACKE RAZON 2

Motorradjacke aus Cordoba-Leder mit zertifi zierten Pro-Armor-Protektoren und Einsätzen aus Stretchgewebe und Microelastic 2.0-Leder für maximale Bewegungsfreiheit.

• 2 Innentaschen

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Mikroelastische Einsätze

• Verstellbare Taille

• Cordoba-Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Pro-Armor: abnehmbare weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern und Ellbogen

• Lüftungsschlitze an der Brust

• Sanitized ® -Futter

VESTE EN CUIR RAZON 2

Veste de moto en cuir Cordoba, avec protections certifi ées Pro-Armor et inserts en tissu élastique et cuir Microelastic 2.0 pour une liberté de mouvement maximale.

• 2 poches intérieures

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Boucle de connexion blouson-pantalon

• Inserts Microelastic

• Ceinture réglable

• Cuir de vache Cordoba

• S1 tissu bi-élastique

• Pro-Armor : protections souples amovibles certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• Prises d‘air sur la poitrine

• Doublure Sanitized ®

96 1533872-92C schwarz / noir 48-58 CHF 589.95 1533872-26A grau-schwarz / gris-noir 44-62 CHF 589.95 26A 92C 1533878-001 schwarz / noir 44-60 CHF 559.95 1533878-58G braun / brun 48-60 CHF 559.95 001 58G
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERJACKE ZAURAX

Motorradjacke aus Laverda-Rindsleder mit Thermofutter und weichen Pro-Shape 2.0 -Protektoren..

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Innentaschen

• 3 Vordertaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Elastische Einsätze

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Verstellbare Taille

• Laverda-Rindsleder

• Pro-Shape 2.0: Weicher Protektor, zertifi ziert nach Norm EN1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

VESTE EN CUIR ZAURAX

Veste de moto en cuir de vache Laverda, avec doublure thermique et protections souples ProShape 2.0.

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches intérieures

• 3 poches frontales

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts élastiques

• Boucle de connexion blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Cuir de vache Laverda

• Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée conforme à la norme EN1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

DAMEN LEDERJACKE RACING 4

Damen-Motorradlederjacke mit Metallslidern an den Schultern, elastischen Ledereinsätzen und Lüftungsschlitzen für maximalen thermischen Komfort. Die Dainese Sportjacke.

• 2 Innentaschen

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Per Co-Injektion gefertigte Schulter mit Aluminium-Einsatz

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Lüftungsschlitze an der Brust

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

Veste de moto pour femme en cuir avec curseurs métalliques sur les épaules, inserts en cuir élastique et prises d’air pour un confort thermique maximal. La veste de sport Dainese.

• 2 poches intérieures

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections co-injectées sur les épaules avec insert en aluminium

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Prises d‘air sur la poitrine

• Prises d‘air sur les côtés

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

97 1533877-001 schwarz / noir 48-60 CHF 569.95 2533848-628 rot-schwarz / rouge-noir 38-54 CHF 649.95 2533848-631 schwarz / noir 38-54 CHF 649.95 2533848-26F schwarz-türkis / noir-turquoise 38-54 CHF 649.95 628 26F 631
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
FEMMES VESTE EN CUIR RACING
4

DAMEN LEDERJACKE RAPIDA

Damen-Motorradlederjacke mit weichen ProArmor-Protektoren der Stufe 2 und elastischen Einsätzen.

• 1 Innentasche

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Regulierbarer Hüftzug

• Elastische Halskonstruktion

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern und Ellbogen

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

FEMMES VESTE EN CUIR RAPIDA

Veste de moto pour femme en cuir, avec protections souples Pro-Armor niveau 2 et inserts élastiques.

• 1 poche intérieure

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Sangles ajustables à la taille

• Col élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Pro-Armor : Protections souples certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Prises d‘air sur les côtés

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

RAPIDA RAPIDA

98 2533874-22A schwarz-weiss / noir-blanc 40-52 CHF 639.95 2533874-49G schwarz-weiss / noir-blanc 38-52 CHF 639.95 22A 49G
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN LEDERJACKE PERF. RAPIDA

Die Motorradlederjacke Dainese Rapida Lady Perf ist so konzipiert, dass sie sich der Anatomie des weiblichen Körpers anpasst und eine ausgezeichnete Balance zwischen Komfort und sportlicher Ausstattung bietet.

• 1 Innentasche

• 2 Aussentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Regulierbarer Hüftzug

• Elastische Halskonstruktion

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Pro-Armor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern und Ellbogen

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

• Lokalisierte Perforation

FEMMES VESTE EN CUIR PERF. RAPIDA

La veste de moto en cuir pour femme Dainese Rapida Lady est conçue pour épouser la morphologie féminines et offrir un excellent équilibre entre confort et confi guration sportive.

• 1 poche intérieure

• 2 poches extérieures

• Poche pour protections dorsales G1 et G2

• Système de fi xation veste-pantalon

• Sangles ajustables à la taille

• Structure de col élastique

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vachette Tutu

• Pro-Armor: protections souples aux épaules et aux coudes, certifi ées selon EN 1621.1

• Platine en aluminium interchangeable à l‘épaule

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

• Perforation localisée

DAMEN LEDERJACKE RAZON 2

Damen-Motorradjacke aus Cordoba-Leder mit Einsätzen aus Stretchgewebe, Microelastic-Leder und zertifi zierten Pro-Armor-Protektoren.

• 2 Innentaschen

• 2 Außentaschen

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Verstellbare Taille

• Cordoba-Rindsleder

• S1 Bielastisches Gewebe

• Pro-Armor: abnehmbare weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern und Ellbogen

• Lüftungsschlitze an der Brust

• TF: TechFrame-Innenfutter

DAMEN LEDERJACKE ELECTRA

Damen-Motorradjacke aus Laverda-Leder im ikonischen Stil. Mit weichen Pro-Shape 2.0 -Protektoren an Ellbogen und Schultern.

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Innentaschen

• 2 Vordertaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Verstellbare Taille

• Laverda-Rindsleder

• Pro-Shape 2.0: Weicher Protektor, zertifi ziert nach Norm EN1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES VESTE EN CUIR RAZON 2

Veste de moto pour femme en cuir Cordooba, avec inserts en tissu élastique et en cuir Microelastic et protections certifi ées Pro-Armor.

• 2 poches intérieures

• 2 poches extérieures

• Boucle de connexion blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Cuir de vache Cordoba

• S1 tissu bi-élastique

• Pro-Armor : protections souples amovibles certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• Prises d‘air sur la poitrine

• TF : Doublure interne TechFrame

FEMMES VESTE EN CUIR ELECTRA

La veste de moto pour femme en cuir Laverda au style iconique. Avec des protections souples ProShape 2.0 aux coudes et aux épaules.

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches intérieures

• 2 poches frontales

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Boucle de connexion blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Cuir de vache Laverda

• Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée conforme à la norme EN1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

99 2533875-22A
40-50 CHF 639.95 2533878-001
40-54 CHF 559.95 2533883-001
40-54 CHF 559.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
schwarz-weiss / noir-blanc
schwarz / noir
schwarz / noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERHOSE DELTA 3

Komplett neue Sporthose für agilen Komfort mit unseren neuen Corsa Knieslidern und passend zu den Sportjacken von Dainese.

• Austauschbare Knie-Slider

• Refl ektierende Einsätze / Elastische Einsätze

• Doppelter Wadenreissverschluss

• Hüftverstellung

• Elastische Gewebeeinsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Anzug zu Schuh Befestigungssystem

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Hose zertifi ziert nach Kat. II - EN 89/686/EWG

• Weiche Protektoren an den Hüften, nach der Norm EN 1621.1 Level 2 zertifi ziert

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

DELTA 3 PANTALON CUIR

Le tout nouveau pantalon de sport offrant un confort extraordinaire avec nos nouveaux sliders Corsa aux genoux, spécialement conçu pour aller avec toutes les vestes de sport de la gamme Dainese.

• Sliders de genoux interchangeables

• Inserts réfl échissants / Inserts élastiques

• Double zip sur le mollet

• Réglage aux hanches

• Inserts en tissu élastique

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Système d‘attache combinaison/botte

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Pantalon certifi é Cat. II - Directive 89/686/EEC

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 2 pour les hanches

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

LEDERHOSE PONY 3

Die Zuversicht, sich den täglichen Herausforderungen des Motorradfahrens mit dem Komfort und der hohen Sicherheit von Leder zu stellen.

• 2 Aussentaschen

• Aufbau mit 2 Reissverschlüssen an den Waden

• Motorrad-Schutzhose zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Elastische Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

PONY 3 PANTALON CUIR

L’assurance de relever les défi s moto de chaque jour, avec le confort et la sécurité supérieure du cuir.

• 2 poches extérieures

• Construction avec 2 zips aux mollets

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Inserts élastiques

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections souples Pro-Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

100 1553705-858 rot-weiss / rouge-blanc 48-60 CHF 579.95 1553705-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-60 CHF 579.95 1553705-P75 rot-schwarz / rouge-noir 48-60 CHF 579.95 1553707-948 schwarz-weiss / noir-blanc kurz: 24-29, lang: 98-110 CHF 579.95 858 P75 948 1553711-076 schwarz / noir 46-60 CHF 529.95 1553716-076 schwarz / noir kurz: 25-29, lang: 89-128 CHF 529.95

DAMEN LEDERHOSE DELTA 3

Komplett neue Sporthose für agilen Komfort mit unseren neuen Corsa Knieslidern und passend zu den Sportjacken von Dainese.

• Austauschbare Knie-Slider

• Refl ektierende Einsätze / Elastische Einsätze

• Doppelter Wadenreissverschluss

• Hüftverstellung

• Elastische Gewebeeinsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Anzug zu Schuh Befestigungssystem

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm

EN 1621.1 an den Knien

• Hose zertifi ziert nach Kat. II - EN 89/686/EWG

• Weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach

Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

DELTA 3 PANTALON CUIR POUR DAMES

Le tout nouveau pantalon de sport offrant un confort extraordinaire, complété de nos sliders Corsa aux genoux, a été spécialement conçu pour s’assortir à toutes les vestes de sport de la gamme Dainese.

• Sliders de genoux interchangeables

• Inserts réfl échissants / Inserts élastiques

• Double zip sur le mollet

• Réglage aux hanches

• Inserts en tissu élastique

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Système d‘attache combinaison/botte

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections composites certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Pantalon certifi é Cat. II - Directive 89/686/EEC

• Protections souples certifi ées EN 1621.1 niveau 2 pour les hanches

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

DAMEN LEDERHOSE PONY 3

Damenhose aus Tutu-Leder mit zertifi ziertem Hüftund Knieschutz. Eine Dainese-Ikone.

• 2 Aussentaschen

• Aufbau mit 2 Reissverschlüssen an den Waden

• Motorrad-Schutzhose zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Elastische Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• S1 Bielastisches Gewebe

• Tutu-Rindsleder

• Weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

PONY 3 PANTALON CUIR POUR DAMES

L’assurance de relever les défi s moto de chaque jour, avec le confort et la sécurité supérieure du cuir. L’évolution d’une icône Dainese.

• 2 poches extérieures

• Construction avec 2 zips aux mollets

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Inserts élastiques

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• S1 tissu bi-élastique

• Cuir de vache Tutu

• Protections souples Pro-Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 101 2553705-948 schwarz-weiss / noir-blanc 40-50 CHF 579.95 2553711-076 schwarz / noir 40-54 CHF 529.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

GORE-TEX JACKE

CARVE MASTER 3

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Tasche im Thermofutter

• 2 wasserdichte Aussentaschen

• 2 Innentaschen

• 4 Aussentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbarer Saumkordelzug

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• 3D-Stone-Gewebeeinsätze an den Ellbogen

• Mugello Gewebe

• Tasche für doppelten Brustprotektor (nur ProArmor)

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• Lüftungsschlitze an Brust und Rücken

• Lüftungsschlitze an den Ärmeln

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Idrafl ap-Verschluss vorne

• Abnehmbarer Thermokragen

• abnehmbares Thermofutter

GORE-TEX VESTE

CARVE MASTER 3

• 1 poche cargo dans le dos

• 1 poche dans la doublure thermique

• 2 poches externes imperméables

• 2 poches intérieures

• 4 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Cordon inférieur réglable

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage des manches

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Doublures 3D-Stone aux coudes

• Tissu Mugello

• Poche pour protection de poitrine Double Chest (Pro-Armor uniquement)

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les coudes

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les épaules

• Prises d‘air sur la poitrine et dans le dos

• Prises d‘air sur les manches

• Membrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• Tissu extérieur imperméable

• Système de fermeture frontal Idrafl ap

• Col thermique amovible

• Doublure thermique amovible

GORE-TEX HOSE

CARVE MASTER 3

Herren-Motorrad-Sporttouring-Hose mit undurchlässiger GORE-TEX® -Membran und herausnehmbarem Thermofutter für maximale Leistung unterwegs, unter allen Bedingungen. ProArmor-Protektoren (Level 2 Typ B) an den Knien.

• Verstellbare Knieschutzhöhe

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Wadenreissverschluss

• Verstellbare elastische Taille

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• 3D-Stone-Gewebe

• Mugello Gewebe

• Taschen für Pro-Shape 2.0 Hüftprotektoren zertifi ziert nach EN 1621.1

• Verstellbare Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Knien

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

GORE-TEX PANTALON CARVE MASTER 3

Pantalon de moto sport-touring pour homme avec membrane imperméable en GORE-TEX® intérieur thermique amovible pour des performances maximales pendant les voyages, quelles que soient les conditions. Protections Pro-Armor de niveau 2 et type B aux genoux.

• Hauteur de la protection de genoux réglable

• Sangles de réglage sur le mollet

• Zip sur le mollet

• Taille élastique réglable

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Tissu 3D-Stone

• Tissu Mugello

• Poches pour les protections de hanches ProShape 2.0 certifi ées EN 1621-1

• Protections réglables Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les genoux

• Prises d‘air sur les cuisses

• Membrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• Tissu extérieur imperméable

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

102 1593999-U41 gelb-gelb-grau-schwarz / jaune-jaune-gris-noir 44-62 CHF 699.95 1593999-Y21 grau-schwarz / gris-noir 44-62 CHF 699.95 1593999-06C grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 44-62 CHF 699.95 06C U41 Y21 1614081-U40 grau-schwarz / gris-noir 44-62 CHF 549.95

DAMEN GORE-TEX JACKE CARVE MASTER 3

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Tasche im Thermofutter

• 2 wasserdichte Aussentaschen

• 2 Innentaschen

• 4 Aussentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbarer Saumkordelzug

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• 3D-Stone-Gewebeeinsätze an den Ellbogen

• Mugello Gewebe

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Abnehmbarer Pro-Armor-Schutz an den Ellbogen, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• Abnehmbarer Pro-Armor-Schutz an den Schultern, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• Lüftungsschlitze an Brust und Rücken

• Lüftungsschlitze an den Ärmeln

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Idrafl ap-Verschluss vorne

• Abnehmbarer Thermokragen

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES GORE-TEX VESTE CARVE MASTER

3

• 1 poche cargo dans le dos

• 1 poche dans la doublure thermique

• 2 poches externes imperméables

• 2 poches intérieures

• 4 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Cordon inférieur réglable

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage des manches

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Doublures 3D-Stone aux coudes

• Tissu Mugello

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des coudes

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des épaules

• Prises d‘air sur la poitrine et dans le dos

• Prises d‘air sur les manches

• Membrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• Tissu extérieur imperméable

• Système de fermeture frontal Idrafl ap

• Col thermique amovible

• Doublure thermique amovible

DAMEN GORE-TEX HOSE

CARVE MASTER 3

Damen-Motorrad-Sporttouring-Hose mit undurchlässiger GORE-TEX® -Membran und herausnehmbarem Thermofutter für maximale Leistung unterwegs, unter allen Bedingungen. ProArmor-Protektoren (Level 2) an den Knien.

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbare Knieschutzhöhe

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Wadenreissverschluss

• Verstellbare elastische Taille

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• 3D-Stone-Gewebe

• Mugello Gewebe

• Verstellbarer und abnehmbarer Pro-ArmorSchutz an den Knien, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• Taschen für Pro-Shape 2.0 Hüftprotektoren zertifi ziert nach EN 1621.1

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES GORE-TEX PANTALON

CARVE MASTER 3

Pantalon de moto sport-touring pour femme avec membrane imperméable en GORE-TEX® et intérieur thermique amovible pour des performances maximales pendant les voyages, quelles que soient les conditions. Protections Pro-Armor de niveau 2 aux genoux.

• Inserts réfl échissants

• Hauteur de la protection de genoux réglable

• Sangles de réglage sur le mollet

• Zip sur le mollet

• Taille élastique réglable

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Tissu 3D-Stone

• Tissu Mugello

• Protections Pro-Armor amovibles et réglables certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des genoux

• Poches pour les protections de hanches ProShape 2.0 certifi ées EN 1621-1

• Prises d‘air sur les cuisses

• Membrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• Tissu extérieur imperméable

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

103 2593999-06C grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 44-62 CHF 699.95 2593999-Y21 grau-schwarz / gris-noir 44-62 CHF 699.95 2614081-U40 grau-schwarz / gris-noir 38-52 CHF 549.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
Y21 06C

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

ABSOLUTESHELL PRO 20K JACKE HEKLA

Hekla ABSØLUTESHELL™ PRO 20 K ist eine atmungsaktive Adventure Touring-Jacke von Dainese mit laminierter, undurchlässiger Membran mit einer Wassersäule von 20 000 mm. Sie ist für lange Touren auf der Strasse und im Gelände konzipiert.

• 1 wasserdichte Innentasche, 1 große Fronttasche und 1 Aussentasche

• 1-elastische Mesh-Cargo Tasche vorne und auf dem Rücken

• Tasche mit wasserdichter Fidlock ® HermeticTechnologie

• Magic Connection™ System

• Refl ektierende Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• ABSØLUTESHELL™ PRO 20K laminierte Membran

• QuickDry- und Ripstop-Gewebe

• Lüftungsschlitze am Rücken, an der Brust und an den Ärmeln

• Atmungsaktives Netzfutter

• Herausnehmbares Thermofutter aus Polartec ® Power Air™ - kann separat verwendet werden

• Getrennter Kragenverschluss

• Pro-Armor Ellenbogenprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Pro-Armor Schulterprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Tasche für Double Chest 2-teiliger Brustprotektor

ABSOLUTESHELL JACKE

SPRINGBOK 3L

• Obermaterial: Rindsledereinsätze (Wildleder), Duratex™ -Gewebe und Mugello Gewebe

• Abnehmbare ABSØLUTESHELL™-Membran

• 1 Innentasche, 1 Tasche im Thermofutter, 1 wasserdichte Aussentasche und 1 Cargo-Tasche

• Magic Connection™ System - kompatible Handschuhe von Dainese können ganz einfach an der Jacke befestigt werden

• Refl ektierende Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Lüftungsschlitze am Rücken, an den Ärmel und an der Brust

• Atmungsaktives Netzfutter

• Herausnehmbares Thermofutter - kann separat verwendet werden

• EN 17092-2

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Tasche für Double Chest 2-teiliger Brustprotektor

• Pro-Armor Ellenbogenprotektoren EN 1621.1

Level 2

• Pro-Armor Schulterprotektoren EN 1621.1

Level 2

ABSOLUTESHELL PRO 20K VESTE HEKLA

Hekla ABSØLUTESHELL™ PRO 20 K est une veste de randonnée aventure respirante de Dainese dotée d‘une membrane laminée et imperméable avec une colonne d‘eau de 20 000 mm. Elle est conçue pour les longues randonnées sur route et hors route.

• 1 poche intérieure étanche, 1 grande poche frontale et 1 poche extérieure.

• 1-poches cargo en mesh élastique à l‘avant et au dos

• poche avec technologie étanche Fidlock ® Hermetic

• Système Magic Connection™

• inserts réfl échissants

• cou, taille et poignets réglables

• système de fi xation veste-pantalon

• réglage des manches

• ABSØLUTESHELL™ PRO membrane laminée 20K

• Tissu QuickDry et ripstop

• fentes d‘aération dans le dos, sur la poitrine et sur les manches

• Doublure en maille respirante

• Doublure thermique amovible en Polartec ® Power Air™ - peut être utilisée séparément

• fermeture séparée du col

• protecteurs de coude Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• protecteurs d‘épaule Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• poche pour protecteurs dorsaux G1 et G2

• poche pour Double Chest protecteur de poitrine en 2 parties

ABSOLUTESHELL VESTE

SPRINGBOK 3L

• Tissu extérieur : inserts en cuir de vache (daim), tissu Duratex™ et tissu Mugello.

• membrane ABSØLUTESHELL™ amovible

• 1 poche intérieure, 1 poche dans la doublure thermique, 1 poche extérieure étanche et 1 poche cargo

• Système Magic Connection™ - les gants compatibles de Dainese peuvent être facilement attachés à la veste

• inserts réfl échissants

• cou, taille et poignets réglables

• système de fi xation veste-pantalon

• réglage des manches

• fentes d‘aération dans le dos, sur les manches et sur la poitrine

• Doublure en fi let respirant

• doublure thermique amovible -peut être utilisée séparément

• EN 17092-2

• poche pour protecteur dorsal G1 et G2

• poche pour Double Chest protecteur de poitrine en 2 parties

• protecteurs de coude Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• protecteurs d‘épaule Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

104 1654646-63H grün-schwarz / vert-noir 44-64 CHF 979.95 1654646-44B grau-schwarz / gris-noir 44-64 CHF 979.95 1654645-64H grau / gris 44-64 CHF 879.95 1654645-65H braun / brun 44-64 CHF 879.95 63H 44B 64H 65H

D-DRY JACKE LADAKH 3L

LADAKH 3L D-DRY® JACKET ist eine wasserdichte

Touring Adventure-Jacke, die für lange Touren auf der Straße und im Gelände konzipiert ist.

• 1 wasserdichte Innentasche, 3 Aussentaschen und elastische Mesh-Cargotasche

• Einsätze aus widerstandsfähigem gummiertem Gewebe

• Magic Connection™ System

• Refl ektierende Einsätze

• verstellbare Hals, Bund und Bündchen

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• 600D Polyester Oxford

• 2 Belüftungsschlitze an der Brust

• Lüftungsschlitze am Rücken und an den Ärmeln

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Herausnehmbare wasserdichte D-Dry-Membran

• Herausnehmbares Thermofutter - kann separat verwendet werden

• Kragen mit getrenntem Verschluss

• Hintere Nackenbelüftung

• Hinteres Gurtband zum leichteren Öffnen der Belüftungsöffnungen

• Pro-Armor Ellenbogenprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Pro-Armor Schulterprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Tasche für Double Chest 2-teiliger Brustprotektor

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

D-DRY VESTE LADAKH 3L

La VESTE LADAKH 3L D-DRY® est une veste imperméable Touring Adventure conçue pour les longues randonnées sur route et hors route.

• 1 poche intérieure étanche, 3 poches extérieures et poche cargo en mesh élastique.

• inserts en tissu caoutchouté résistant

• système Magic Connection™

• inserts réfl échissants

• cou, taille et poignets réglables

• système de fi xation veste-pantalon

• réglage des manches

• 600D polyester Oxford

• 2 fentes d‘aération sur la poitrine

• fentes d‘aération dans le dos et sur les manches

• Doublure en maille respirante

• membrane imperméable amovible D-Dry

• doublure thermique amovible -peut être utilisée séparément

• col avec fermeture séparée

• aération arrière du cou

• sangle arrière pour faciliter l‘ouverture des aérations

• protecteurs de coude Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• protecteurs d‘épaule Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• poche pour Double Chest protecteur de poitrine en 2 parties

• poche pour protecteur dorsal G1 et G2

ABSOLUTESHELL PRO 20K HOSE HEKLA

Hekla ABSØLUTESHELL™ PRO 20 K Pants ist eine atmungsaktive Hose mit laminierter, undurchlässiger Membran mit einer Wassersäule von 20 000 mm, die für lange Touren auf der Straße und im Gelände konzipiert ist.

• 2 wasserdichte Aussentaschen

• Passt zum Dainese Hosenträger-Kit

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Regulierbarer Hüftzug

• ABSØLUTESHELL™ PRO 20K laminierte Membran

• QuickDry- und Ripstop-Gewebe

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• abnehmbares Thermofutter

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Verstellbare Pro-Armor Knieprotektoren EN 1621.1 Level 2 Typ B

• Weiche Pro-Shape 2.0 Hüftprotektoren EN 1621.1

ABSOLUTESHELL PRO 20K PANTALON HEKLA

Le pantalon Hekla ABSØLUTESHELL™ PRO 20 K est un pantalon respirant doté d‘une membrane laminée imperméable avec une colonne d‘eau de 20 000 mm, conçu pour les longues randonnées sur route et hors route.

• 2 poches extérieures étanches

• compatible avec le kit de bretelles Dainese

• sangles de réglage de la largeur des mollets

• système de fi xation veste-pantalon

• corde de hanche réglable

• ABSØLUTESHELL™ PRO membrane laminée 20K

• Tissu QuickDry et ripstop

• fentes d‘aération sur les cuisses

• doublure thermique amovible

• Doublure en maille respirante

• protecteurs de genoux Pro-Armor réglables EN 1621.1 niveau 2 type B

• Protecteurs de hanches Pro-Shape 2.0 souples EN 1621.1

105 1654644-44B grau-schwarz / gris-noir 44-64 CHF 559.95 1654644-63H grün-schwarz / vert-noir 44-64 CHF 559.95 1674594-44B grau-schwarz / gris-noir 44-64 CHF 599.95 1674594-63H grün-schwarz / vert-noir 44-64 CHF 599.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
44B 44B
44B 63H

ABSOLUTESHELL HOSE SPRINGBOK 3L

SPRINGBOK 3L ABSOLUTESHELL™ PANTS ist eine dreilagige wasserdichte Hose, die für lange Touren auf der Straße und im Gelände konzipiert ist.

• 2 Aussentaschen

• Passt zum Dainese Hosenträger-Kit

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• ABSØLUTESHELL™ removable membrane

• Rindsledereinsätze (Wildleder)

• Duratex™ -Gewebe

• Mugello Gewebe

• Verstellbare Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Knien

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Abnehmbares Thermofutter

ABSOLUTESHELL PANTALON SPRINGBOK 3L

Le SPRINGBOK 3L ABSOLUTESHELL™ PANTS est un pantalon imperméable à trois couches conçu pour les longues randonnées sur route et hors route.

• 2 poches extérieures

• compatible avec le kit de bretelles Dainese

• inserts réfl échissants

• sangles de réglage de la largeur des mollets

• Système de fi xation veste-pantalon

• ABSØLUTESHELL™ membrane amovible

• inserts en cuir de vache (daim)

• Tissu Duratex™

• Tissu Mugello

• Protections Pro-Armor réglables certifi ées EN 1621.1 niveau 2 type B aux genoux

• Pro-Shape 2.0 : protections souples sur les hanches, certifi ées selon EN 1621.1

• fentes d‘aération sur les cuisses

• Doublure en mesh respirant

• Doublure thermique amovible

DAMEN D-DRY JACKE LADAKH 3L

LADAKH 3L D-DRY® JACKET Lady ist eine wasserdichte Touring Adventure-Damenjacke, die für lange Touren auf der Straße und im Gelände konzipiert ist.

• 1 wasserdichte Innentasche, 3 Aussentaschen und elastische Mesh-Cargotasche

• Einsätze aus widerstandsfähigem gummiertem Gewebe

• Magic Connection™ System

• Refl ektierende Einsätze

• verstellbare Hals, Bund und Bündchen

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• 600D Polyester Oxford

• 2 Belüftungsschlitze an der Brust

• Lüftungsschlitze am Rücken und an den Ärmeln

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Herausnehmbare wasserdichte D-Dry-Membran

• Herausnehmbares Thermofutter - kann separat verwendet werden

• Kragen mit getrenntem Verschluss

• Hintere Nackenbelüftung

• Hinteres Gurtband zum leichteren Öffnen der Belüftungsöffnungen

• Pro-Armor Ellenbogenprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Pro-Armor Schulterprotektoren EN 1621.1 Level 2

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

FEMMES D-DRY VESTE LADAKH 3L

LADAKH 3L D-DRY® JACKET Lady est une veste imperméable Touring Adventure pour femmes, conçue pour les longues randonnées sur route et en tout-terrain.

• 1 poche intérieure étanche, 3 poches extérieures et poche cargo en mesh élastique.

• inserts en tissu caoutchouté résistant

• système Magic Connection™

• inserts réfl échissants

• cou, taille et poignets réglables

• système de fi xation veste-pantalon

• réglage des manches

• 600D polyester Oxford

• 2 fentes d‘aération sur la poitrine

• fentes d‘aération dans le dos et sur les manches

• Doublure en maille respirante

• membrane imperméable amovible D-Dry

• doublure thermique amovible -peut être utilisée séparément

• col avec fermeture séparée

• aération arrière du cou

• sangle arrière pour faciliter l‘ouverture des aérations

• protecteurs de coude Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• protecteurs d‘épaule Pro-Armor EN 1621.1 niveau 2

• poche pour protecteur dorsal G1 et G2

44B 68H
106 1674593-64H grau / gris 44-64 CHF 529.95 2654644-44B grau-schwarz / gris-noir 38-54 CHF 559.95 2654644-68H blau-schwarz-weiss / bleu-noir-blanc 38-54 CHF 559.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN D-DRY HOSE LADAKH 3L

LADAKH 3L D-DRY PANTS LADY ist eine Adventure Touring-Damenmotorradhose, die für Touren auf jedem Untergrund entwickelt wurde – egal ob Sie auf der Strasse oder im Gelände unterwegs sind.

• Cargotaschen an der Seite

• outer waterproof pocket

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• 600D Polyester Oxford

• Vorbereitung an den Hüften für Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Verstellbare Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Knien

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Herausnehmbare wasserdichte D-Dry-Membran

• Abnehmbares Thermofutter

FEMMES D-DRY PANTALON

LADAKH 3L

LADAKH 3L D-DRY PANTS LADY est un pantalon de moto pour femme Adventure Touring, conçu pour les randonnées sur tous les terrains, que vous soyez sur la route ou en tout-terrain.

• poches cargo sur le côté

• poche extérieure étanche

• sangles de réglage de la largeur des mollets

• système de fi xation veste-pantalon

• 600D polyester Oxford

• préparation sur les hanches pour Pro-Shape 2.0 : protections souples certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protections Pro-Armor réglables certifi ées selon la norme EN 1621.1 niveau 2 type B sur les genoux

• fentes d‘aération sur les cuisses

• Doublure en mesh respirant

• Membrane imperméable D-Dry amovible

• Doublure thermique amovible

JACKE TONALE D-DRY

Für all jene designt, die jedes Jahr tausende von Kilometer unter allen möglichen Wetterbedingungen in Angriff nehmen.

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 2 in 1 - herausnehmbare Thermo-Innenjacke

• 3 vordere Aussentaschen (2 wasserdicht)

• Technologie Laminiertes D-Dry XT Extend

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Gewebe D-Dry XT Extend / Elastisches Gewebe

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten Flächen

• Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Schultern

• 2 direkte Lüftungsschlitze an der Brust

• Herausnehmen der Körper-DirektbelüftungsReissverschlüsse auf dem Rücken

• Wasserdichte laminierte Membran D-Dry XT 20.000 mm

• Abnehmbares Thermofutter

TONALE D-DRY VESTE

Conçue pour les motards qui cumulent chaque année des milliers de kilomètres dans les conditions les plus diverses.

• 1 poche cargo dans le dos

• 2 en 1 - Veste thermique interne amovible

• 3 poches extérieures frontales (2 étanches)

• Technologie Laminated D-Dry XT Extend

• Poche pour dorsale G1 et G2

• D-Dry XT Extend Fabric / Tissu élastique

• Col, taille et manchettes réglables

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Protections composites certifi ées CE selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et les épaules

• 2 évents zippés dirigés vers le corps sur le thorax

• Extracteurs d’air zippés au dos dirigés vers le corps

• Membrane Laminated D-Dry XT imperméable 20 000 mm

• Doublure thermique amovible

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 107 2674592-631 schwarz / noir 38-54 CHF 429.95 1654618-66C grau-schwarz / gris-noir 48-62 CHF 599.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

D-DRY JACKE TEMPEST

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 in 1 - herausnehmbare Thermo-Innenjacke

• 2 Aussentaschen

• Idrafl ap-Verschluss vorne

• Tasche für Pro-Armor Brust 2 Teile

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Gummierte Knöpfe

• Kragenhaken

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Halsriemen-Verstellung

• Ärmelverstellung

• Verstellbare Taille

• Einstellung Ärmelbundriemen

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten Flächen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• 2 Entlüftungsschlitze mi Reissverschluss auf dem Rücken

• Lüftungsschlitz mit 2 Einlässen und Reissverschluss an der Brust

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Herausnehmbare 130-g-Thermojacke - kann separat verwendet werden

D-DRY VESTE TEMPEST

• 1 poche cargo dans le dos

• 1 poche interne imperméable

• 2 en 1 - Veste thermique interne amovible

• 2 poches extérieures

• Système de fermeture frontale Idrafl ap

• 2 poches pour la protection thoracique ProArmor Chest

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Boutons en caoutchouc

• Crochet de col

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage du col par patte

• Réglage des manches

• Ceinture réglable

• Réglages bandes poignets

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les coudes

• Protections Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les épaules

• 2 extracteurs d‘air zippés au dos

• 2 évents zippés sur le thorax

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible 130 g, peut être utilisée séparément

HOSE TONALE D-DRY

Touring-Hose aus elastischem und undurchlässigem D-DRY® XT Gewebe.

• 2 Aussentaschen

• Technologie Laminiertes D-Dry XT Extend

• Motorrad-Schutzhose zertifi ziert nach prEN 17092

• Wadenreissverschluss

• Gewebe D-Dry XT Extend

• Elastisches Gewebe

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• 2 direkte Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Wasserdichte laminierte Membran D-Dry XT 20.000 mm

• Abnehmbares Thermofutter

TONALE D-DRY PANTALON

Conçu pour faire face à des milliers de kilomètres dans les conditions les plus diverses.

• 2 poches extérieures

• Technologie Laminated D-Dry XT Extend

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092

• Zip sur le mollet

• D-Dry XT Extend Fabric

• Tissu élastique

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les genoux

• 2 évents zippés dirigés vers le corps sur les cuisses

• Membrane Laminated D-Dry XT imperméable 20 000 mm

• Doublure thermique amovible

108 1654642-45G grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 48-60 CHF 449.95 1654642-80E grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 48-60 CHF 449.95 1654642-Y21 grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 449.95 1674584-631 schwarz / noir 48-62 CHF 469.95 45G Y21 80E

D-DRY HOSE TEMPEST 3

Herren-Motorrad-Touringhose mit undurchlässiger D-Dry ® -Membran und herausnehmbarem Thermofutter für optimalen Einsatz zu jeder Jahreszeit. Pro-Armor-Protektoren (Level 2, Typ B) an den Knien.

• 2 Aussentaschen

• Passt zum Dainese Hosenträger-Kit

• Motorrad-Schutzhose zertifi ziert nach prEN

17092

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten Flächen

• Verstellbare Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Knien

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Abnehmbare Thermoschicht

D-DRY PANTALON TEMPEST 3

Pantalon de moto touring pour homme avec membrane imperméable D-Dry ® et intérieur thermique amovible pour une utilisation optimale en toutes saisons. Protections Pro-Armor de niv. 2 et type B aux genoux.

• 2 poches extérieures

• Compatible avec les bretelles de pantalon Dainese

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Protections réglables Pro-Armor certifi ées EN 1621-1 niveau 2 type B sur les genoux

• Extracteurs d‘air au niveau des cuisses

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Couche thermique amovible

DAMEN JACKE D-DRY TEMPEST

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 in 1 - herausnehmbare Thermo-Innenjacke

• 2 Aussentaschen

• Idrafl ap-Verschluss vorne

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Gummierte Knöpfe

• Kragenhaken

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Halsriemen-Verstellung

• Ärmelverstellung

• Verstellbare Taille

• Einstellung Ärmelbundriemen

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten Flächen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Abnehmbarer Pro-Armor-Schutz an den Ellbogen, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• Abnehmbarer Pro-Armor-Schutz an den Schultern, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• 2 Entlüftungsschlitze mi Reissverschluss auf dem Rücken

• Lüftungsschlitz mit 2 Einlässen und Reissverschluss an der Brust

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Herausnehmbare 130-g-Thermojacke - kann separat verwendet werden

FEMMES VESTE D-DRY TEMPEST

• 1 poche cargo dans le dos

• 1 poche interne imperméable

• 2 en 1 - Veste thermique interne amovible

• 2 poches extérieures

• Système de fermeture frontale Idrafl ap

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Boutons en caoutchouc

• Crochet de col

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage du col par patte

• Réglage des manches

• Ceinture réglable

• Réglages bandes poignets

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des coudes

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des épaules

• 2 extracteurs d‘air zippés au dos

• 2 évents zippés sur le thorax

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible 130 g, peut être utilisée séparément

109 1674591-80E grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 48-60 CHF 359.95 1674591-Y21 grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 359.95 2654642-45G grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 40-54 CHF 449.95 2654642-80E grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 40-52 CHF 449.95 2654642-Y21 grau-schwarz / gris-noir 40-52 CHF 449.95 80E 45G 80E Y21 Y21
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN HOSE D-DRY TEMPEST 3

Damen-Motorrad-Touringhose mit undurchlässiger D-Dry ® -Membran und herausnehmbarem Thermofutter für optimalen Einsatz zu jeder Jahreszeit. Pro-Armor-Protektoren (Level 2, Typ A) an den Knien.

• 2 Aussentaschen

• Passt zum Dainese Hosenträger-Kit

• Motorrad-Schutzhose zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• D-Stone ® -Gewebe auf stark beanspruchten Flächen

• Verstellbarer und abnehmbarer Pro-ArmorSchutz an den Knien, zertifi ziert nach EN 1621.1 Lev. 2

• Taschen für Pro-Shape 2.0 Hüftprotektoren zertifi ziert nach EN 1621.1

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Abnehmbare Thermoschicht

FEMMES PANTALON D-DRY TEMPEST 3

Pantalon de moto touring pour femme avec membrane imperméable D-Dry ® et intérieur thermique amovible pour une utilisation optimale en toutes saisons. Protections Pro-Armor de niv. 2 et type A aux genoux.

• 2 poches extérieures

• Compatible avec les bretelles de pantalon Dainese

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu D-Stone™ sur les zones à forts impacts

• Protections Pro-Armor amovibles et réglables certifi ées selon la norme EN 1621.1 niv. 2 au niveau des genoux

• Poches pour les protections de hanches ProShape 2.0 certifi ées EN 1621-1

• Extracteurs d‘air au niveau des cuisses

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Couche thermique amovible

ABSOLUTSHELL JACKE SUPER RIDER 2

Motorradjacke aus Mugello-Gewebe und Einsätzen aus Rindsleder, mit zertifi zierten Protektoren an Schultern, Brustkorb und Rücken. Vielseitig unter allen Bedingungen dank der herausnehmbaren undurchlässigen Absøluteshell™-Membran.

• 1 Innentasche

• 2 Aussentaschen

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach EN 17092

• Tasche für Double Chest-Brustprotektor

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Aerodynamischer Spoiler

• Elastische Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem Halsverstellung

• Handgelenk- und Taillenanpassung

• ABSØLUTESHELL™ removable membrane

• Rindsledereinsätze

• Meshgewebeeinsätze

• Mugello Gewebe

• Aluminiumeinsätze an den Schultern

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Breathable mesh lining

• Summer

ABSOLUTESHELL VESTE SUPER

RIDER 2

Veste de moto en tissu Mugello et empiècements en cuir de vachette, avec protections certifi ées sur les épaules, la poitrine et le dos. Polyvalente dans toutes les conditions grâce à la membrane imperméable amovible Absøluteshell™.

• 1 poche intérieure

• 2 poches extérieures

• Veste de protection moto certifi ée selon la norme EN 17092

• Poche pour protection pectorale Double Chest

• Poche pour protection dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Spoiler aérodynamique Inserts élastiques Système de fi xation veste-pantalon Réglage encolure

• Ajustement du poignet et de la taille

• Membrane amovible ABSØLUTESHELL™

• Inserts en cuir de vachette

• Inserts en tissu maillé

• Tissu Mugello

• Inserts en aluminium sur les épaules

• Protections composites amovibles certifi és selon la norme EN 1621.1

• Doublure en maille respirante

• Été

110 2674591-80E grau / gris 40-54 CHF 359.95 2674591-Y21 schwarz / noir 40-54 CHF 359.95 1654630-85I grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 44-60 CHF 599.95 80E Y21
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE RACING 3 D-DRY

Sportliche Passform mit wasserdichter D-DRYInnenmembran, Cordura-Komfortgewebe und leichten Schulterplatten aus Aluminium.

• 2 Vordertaschen / 2 Innentaschen

• 2 Taschen am abnehmbarem Futter

• Tasche für G1, G2 Rückenprotektor und ProArmor Brust 2 Teile

• Refl ektierende Einsätze / Weiche Einsätze

• Wassersäule 20.000 Mm

• Elastisches Gewebe

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Halsverstellung / Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Aluminium

• Cordura Komfort-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Schultern

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Thermogeformten Basis Schulter

• Lüftungsschlitze am Rücken und an den Ärmeln / Belüftungsschlitze an der Brust

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Idrafl ap-Verschluss vorne

• abnehmbares Thermofutter

• Sanitized ® -Futter

RACING 3 D-DRY VESTE

Un modèle à la coupe sportive, doté d’une membrane interne D-DRY imperméable, de tissu Cordura confortable et de plaques légères en aluminium sur les épaules.

• 2 poches frontales / 2 poches intérieures

• 2 poches sur la doublure amovible

• Poche pour protection dorsale G1 & G2 et protection thoracique Pro-Armor 2 Chest

• Inserts réfl échissants / Inserts souples

• Colonne d‘eau 20.000 mm

• Tissu élastique

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Dos arrondi

• Réglage au col / Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Aluminium

• Tissu Cordura Comfort

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et épaules

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Épaule avec base thermoformée

• Prises d‘air dans le dos es sur les manches / Extracteurs d‘air sur le thorax

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Tissu extérieur imperméable

• Système de fermeture frontal Idrafl ap

• Doublure thermique amovible

• Doublure Sanitized ®

D-DRY JACKE 2-AIR HYDRAFLUX

Belüftete Motorradjacke mit herausnehmbarer undurchlässiger D-Dry ® -Innenmembran und Protektoren aus Verbundmaterial an Schultern und Ellbogen. Eine Dainese-Ikone.

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Hochleistungs-Meshgewebe

• QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbares atmungsaktives Futter mit wasserdichter D-Dry ® -Membran

D-DRY VESTE 2-AIR HYDRAFLUX

Veste de moto aérée dotée de membrane intérieure D-Dry ® amovible et imperméable et de protections composites aux épaules et aux coudes. Une icône Dainese.

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Tissu mèche haute ténacité

• Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure amovible avec membrane D-Dry ® imperméable et respirante

111 1654605-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 519.95 1654605-N32 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 519.95 948
B78 59F N32 1654632-59F grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 369.95 1654632-622 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 369.95 1654632-B78 schwarz / noir 48-58 CHF 369.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
622

D-DRY JACKE VELOCE

3 -Jahreszeiten-Motorradjacke für Herren mit fi xer undurchlässiger D-Dry ® -Membran, herausnehmbarem Thermofutter und Protektoren aus Verbundmaterial an Schultern und Ellbogen.

• 1 Innentasche

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Aussentaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Abnehmbare Thermoschicht

D-DRY VESTE VELOCE

Veste de moto 3 saisons pour homme avec membrane D-Dry ® imperméable fi xe, intérieur thermique amovible et protections composites aux épaules et aux coudes.

• 1 poche intérieure

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches extérieures

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

• Prises d‘air sur les côtés

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Couche thermique amovible

HOSE DRAKE AIR D-DRY

Die Sporthose für Fahrten bei warmen Temperaturen, auch wasserdicht ausgeführt.

• 2 Vordertaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Elastische Microelastic-Einsätze

• Verstellbare Taille

• D-Synth 350 Gewebe / Meshgewebeeinsätze

• weiche Pro-Shape-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Hüften

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter / Perforiertes Gewebe

• Abnehmbares atmungsaktives Futter mit wasserdichter D-Dry ® -Membran

DRAKE AIR PANTALON

Les pantalons sportifs pour sortie à moto par temps chaud également équipés d’éléments imperméables.

• 2 poches frontales

• Inserts réfl échissants

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Inserts élastiques Microelastic

• Ceinture réglable

• Tissu D-Synth 350 / Inserts en tissu maillé

• Protections souples Pro-Shape certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les hanches

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé / Tissu perforé

• Doublure amovible avec membrane D-Dry ® imperméable et respirante

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 112 1674580-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 379.95
1654631-24G grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc 44-60 CHF 349.95

DAMEN JACKE D-DRY HYDRAFLUX

Belüftete Damen-Motorradjacke mit herausnehmbarer undurchlässiger D-Dry ®Innenmembran und Protektoren aus Verbundmaterial an Schultern und Ellbogen. Eine Dainese-Ikone.

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Hochleistungs-Meshgewebe

• QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbares atmungsaktives Futter mit wasserdichter D-Dry ® -Membran

FEMMES VESTE D-DRY HYDRAFLUX

Veste de moto aérée pour femme dotée de membrane intérieure D-Dry ® amovible et imperméable et de protections composites aux épaules et aux coudes. Une icône Dainese.

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1

• Inserts réfl échissants

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Tissu mèche haute ténacité

• Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure amovible avec membrane D-Dry ® imperméable et respirante

DAMEN JACKE D-DRY VELOCE

3 -Jahreszeiten-Motorradjacke für Damen mit fi xer undurchlässiger D-Dry ® -Membran, herausnehmbarem Thermofutter und Protektoren aus Verbundmaterial an Schultern und Ellbogen.

• 1 Innentasche

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Aussentaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• Lüftungsschlitze an den Seiten

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• Abnehmbare Thermoschicht

FEMMES VESTE D-DRY VELOCE

Veste de moto 3 saisons pour femme avec membrane D-Dry ® imperméable fi xe, intérieur thermique amovible et protections composites aux épaules et aux coudes.

• 1 poche intérieure

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches extérieures

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

• Prises d‘air sur les côtés

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Couche thermique amovible

113 2654632-60F
40-50 CHF 369.95 2654632-948
/ noir-blanc 40-50 CHF 369.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir
schwarz-weiss
60F 948
2654631-24G grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc 38-50 CHF 349.95 2654631-A66 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 38-50 CHF 349.95
A66 24G

D-DRY XT JACKE ELYSEE

Lang geschnittene Jacke aus Stretchgewebe. Undurchlässig und atmungsaktiv dank der D-Dry ® XT-Membran. Integrierte zertifi zierte Pro-ArmorSoftprotektoren (Level 1).

• 2 wasserdichte Innentaschen

• 2 wasserdichte Taschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Halsverstellung

• Doppelreißverschluss-Hüftverstellung

• Einstellung der Taille mit Tunnelzug

• Verstellbare Bündchen

• Langer Schnitt

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Ellbogen, nach der Norm EN 1621.1 zertifi ziert

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Schultern, nach der Norm EN 1621.1 zertifi ziert

• Atmungsaktive wasserdichte laminierte D-Dry ®Membran

• Abnehmbarer Thermokragen

• Abnehmbares Thermofutter

• Abnehmbarer Thermo-Nierengurt

D-DRY XT VESTE ELYSEE

Veste longue en tissu extensible, imperméable et respirante grâce à la membrane D-Dry ® XT. Elle intègre des protections Pro-Armor souples et certifi ées de niveau 1.

• 2 poches intérieures étanches

• 2 poches étanches

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Réglage au col

• Réglage largeur du bassin par deux zips

• Réglage taille réglable par un cordon de serrage

• Manchettes réglables

• Coupe longue

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées EN 1621.1 pour les coudes

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées EN 1621.1 pour les épaules

• Membrane laminée D-Dry ® imperméable et respirante

• Col thermique amovible

• Doublure thermique amovible

• Ceinture de maintien thermique amovible

D-DRY JACKE XT BRERA

Urbane Motorradjacke, undurchlässig und atmungsaktiv dank der D-Dry ® XTMembran. Integrierte zertifi zierte Pro-Shape 2.0 -Softprotektoren an Schultern und Ellbogen.

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 wasserdichte Taschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Halsverstellung

• Doppelreissverschluss-Hüftverstellung

• Verstellbare Bündchen

• Abnehmbare und verstellbare Kapuze

• Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren mit EN 1621.1-Zertifi zierung an Schultern und Ellbogen

• Atmungsaktive wasserdichte laminierte D-Dry ®Membran

• abnehmbares Thermofutter

D-DRY VESTE XT BRERA

Veste de moto urbaine, imperméable et respirante grâce à la membrane D-Dry ® XT. Dotée de protections souples et certifi ées Pro-Shape 2.0 aux coudes et aux épaules.

• 1 poche interne imperméable

• 2 poches étanches

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Poche imperméable pour smartphone

• Réglage au col

• Réglage largeur du bassin par deux zips

• Manchettes réglables

• Capuche amovible et réglable

• Pro-Shape 2.0 : protections souples conformes à la norme EN 1621.1 pour les épaules et les coudes

• Membrane laminée D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 114 1654640-011 grau / gris 48-60 CHF 529.95 1654634-U89 schwarz / noir 48-58 CHF 699.95

JACKE MAYFAIR

Kurze urbane Jacke mit undurchlässiger und elastischer Membran aus D-DRY® XT, weichen Protektoren an Ellbogen und Schultern und abnehmbarem Thermofutter.

• 3 Vordertaschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Reissverschluss YKK Vislon

• Verstellbare Bündchen

• Abnehmbare und verstellbare Kapuze

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Ellbogen und Schultern, nach der Norm EN 1621.1 zertifi ziert

• Wasserdichte laminierte Membran D-Dry XT 20.000 mm

• Abnehmbares Thermofutter

MAYFAIR VESTE

Veste citadine courte avec membrane imperméable et élastique en D-DRY® XT, protections souples aux coudes et aux épaules et doublure thermique amovible.

• 3 poches frontales

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Poche imperméable pour smartphone

• Fermeture éclair YKK Vislon

• Manchettes réglables

• Capuche amovible et réglable

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées EN 1621.1 pour les coudes et épaules

• Membrane Laminated D-Dry XT imperméable 20 000 mm

• Doublure thermique amovible

D-DRY JACKE SHEFFIELD XT

Urbane Jacke, undurchlässig und atmungsaktiv dank der D-Dry ® XT-Membran. Integrierte zertifi zierte Pro-Shape 2.0 -Softprotektoren an Schultern und Ellbogen.

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 4 Vordertaschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren mit EN 1621.1-Zertifi zierung an Schultern und Ellbogen

• Atmungsaktive wasserdichte laminierte D-Dry ®Membran

• abnehmbares Thermofutter

D-DRY VESTE SHEFFIELD XT

Veste urbaine imperméable et respirante grâce à la membrane D-Dry ® XT. Dotée de protections souples et certifi ées Pro-Shape 2.0 aux coudes et aux épaules.

• 1 poche interne imperméable

• 4 poches frontales

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Poche imperméable pour smartphone

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Pro-Shape 2.0 : protections souples conformes à la norme EN 1621.1 pour les épaules et les coudes

• Membrane laminée D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible

115 1654621-68C grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 459.95 1654621-76G grau / gris 44-64 CHF 459.95 1654621-70C grün-schwarz / vert-noir 48-58 CHF 459.95 1654636-011 grau / gris 48-58 CHF 469.95 68C 76G 70C
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN JACKE D-DRY BRERA

Urbane Damen-Motorradjacke, undurchlässig und atmungsaktiv dank der D-Dry ® XTMembran. Integrierte zertifi zierte Pro-Shape 2.0 -Softprotektoren an Schultern und Ellbogen.

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 wasserdichte Taschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Halsverstellung

• Doppelreissverschluss-Hüftverstellung

• Verstellbare Bündchen

• Abnehmbare und verstellbare Kapuze

• Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren mit EN 1621.1-Zertifi zierung an Schultern und Ellbogen

• Atmungsaktive wasserdichte laminierte D-Dry ®Membran

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES VESTE D-DRY BRERA

Veste de moto urbaine pour femme, imperméable et respirante grâce à la membrane D-Dry ® XT. Dotée de protections souples et certifi ées ProShape 2.0 aux coudes et aux épaules.

• 1 poche interne imperméable

• 2 poches étanches

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Poche imperméable pour smartphone

• Réglage au col

• Réglage largeur du bassin par deux zips

• Manchettes réglables

• Capuche amovible et réglable

• Pro-Shape 2.0 : protections souples conformes à la norme EN 1621.1 pour les épaules et les coudes

• Membrane laminée D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible

DAMEN JACKE MAYFAIR

Kurze urbane Damenjacke mit undurchlässiger und elastischer Membran aus D-DRY® XT, weichen Protektoren an Ellbogen und Schultern und abnehmbarem Thermofutter.

• 3 Vordertaschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Reissverschluss YKK Vislon

• Verstellbare Bündchen

• Abnehmbare und verstellbare Kapuze

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Ellbogen und Schultern, nach der Norm EN 1621.1 zertifi ziert

• Wasserdichte laminierte Membran D-Dry XT 20.000 mm

• Abnehmbares Thermofutter

MAYFAIR VESTE POUR DAMES

Veste citadine courte pour femme, dotée d‘une membrane imperméable et élastique en D-DRY® XT, de protections souples aux coudes et aux épaules et d‘une doublure thermique amovible.

• 3 poches frontales

• Prise en charge des écouteurs

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Inserts réfl échissants

• Poche imperméable pour smartphone

• Fermeture éclair YKK Vislon

• Manchettes réglables

• Capuche amovible et réglable

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées EN 1621.1 pour les coudes et épaules

• Membrane Laminated D-Dry XT imperméable 20 000 mm

• Doublure thermique amovible

116 2654640-011 grau / gris 40-48 CHF 529.95 2654621-91D blau-grau / bleu-gris 40-52 CHF 459.95

DAMEN JACKE D-DRY ROCHELLE

Kurz geschnittene Damen-Motorradjacke für den Alltag in der Stadt und für die Freizeit.

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 Aussentaschen

• Kopfhörerhalterung

• Tasche für Dokumente am Ärmel

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Wasserdichte Smartphone-Tasche

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren mit EN 1621.1-Zertifi zierung an Schultern und Ellbogen

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES VESTE D-DRY ROCHELLE

Veste courte de moto pour femme, destinée à la conduite quotidienne en ville et aux loisirs.

• 1 poche intérieure étanche

• 2 poches extérieures

• Support pour écouteur

• Poche pour documents sur la manche

• Poche pour protection dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Poche étanche pour smartphone

• Boucle de connexion veste-pantalon

• Ajustement au cou

• Ceinture réglable

• Poignets ajustables

• Pro-Shape 2.0: protections souples certifi ées selon EN 1621.1 aux épaules et aux coudes

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Doublure thermique amovible

JACKE DESERT TEX

Sommer-Motorradjacke aus leichtem technischem Gewebe, mit breiten, grossmaschigen OmegaMesh-Einsätzen und Pro-Armor-Protektoren der Stufe 2

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Innentasche

• 4 Vordertaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Taschen für Double Chest-Brustprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Meshgewebeeinsätze

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN

1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN

1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• Abnehmbares Windschutz-Futter

VESTE DESERT TEX

Veste de moto d‘été en tissu technique léger, avec de larges inserts en mesh Omega à larges mailles et des protections Pro Armor de niveau 2

• 1 poche cargo au dos

• 1 poche intérieure

• 4 poches avant

• Poche pour protections dorsales G1 et G2

• Poches pour protection pectorale Double Chest

• Inserts réfl échissants

• Col, taille et poignets réglables

• Système de fi xation veste-pantalon

• Ajustement des manches

• Inserts en mesh

• Protections des coudes Pro-Armor certifi ées selon EN 1621.1 Niveau 2 Type B

• Protections des épaules Pro-Armor certifi ées selon EN 1621.1 Niveau 2 Type B

• Doublure coupe-vent amovible

117 2654641-14G
38-50 CHF 419.95 1735259-27G
48-62 CHF 439.95 1735259-Y21
gris-noir 48-60 CHF 439.95
Y21
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
rot / rouge
grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc
grau-schwarz /
27G

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE TEX ALLIGATOR

Eine ideale Motorradjacke für jedes On- und Offroad-Abenteuer. Schützend, leicht und robust, kompatibel mit Dainese MX-Protektoren und ProArmor-Brustprotektoren.

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 4 Aussentaschen vorne

• Abnehmbarer Schlüsselhalter

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Taschen für Pro-Armor Brust 2 Teile

• Schützender Schaumstoff an den oberen Taschen

• Zweiteiliger Verschluss

• Einstellung der Taille mit Tunnelzug

• Grösseneinstellung an Taille, Armen und Unterarmen

• 3D-Stone-Gewebe

• Mugello Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

• 2 direkte Lüftungsschlitze an der Brust

VESTE TEX ALLIGATOR

Une veste de moto idéale pour toute aventure horspiste et sur route. Protectrice, légère et résistante, elle est compatible avec les protections MX Dainese et Pro-Armor pour la poitrine.

• 1 poche cargo à l‘arrière

• 4 poches extérieures à l‘avant

• Porte-clés amovible

• Poche pour la protection dorsale des G1 et G2

• Poches pour la poitrine Pro-Armor 2 pièces

• Mousse de protection sur les poches supérieures

• Fermeture en deux parties

• Réglage de la taille avec cordon de serrage

• Réglage de la taille à la taille, aux bras et aux avant-bras

• Tissu 3D Stone

• Tissu Mugello

• Protections composites amovibles certifi ées EN 1621.1 aux coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 sur les épaules

• 2 ventilations directes sur la poitrine

JACKE TEX RANCH

Enduro-Jacke aus weichem Stoff mit abnehmbaren Ärmeln, abriebfesten 3 D-Stone-Verstärkungen an den Stellen mit hoher Belastung und Protektoren aus Verbundmaterial an Ellbogen und Schultern. Komfortabel und auch für mittellange Touren geeignet.

• 1 Cargo-Tasche hinten

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Taschen für Pro-Armor Brust 2 Teile

• Einstellung der Taille mit Tunnelzug

• Größeneinstellung an Taille, Armen und Unterarmen

• 3D-Stone-Gewebe

• Thermischer Softshell

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

VESTE TEX RANCH

Veste d’enduro en tissu souple, dotée de manches amovibles, de renforts anti-abrasion en 3D-Stone aux zones les plus exposées aux impacts et protections composites aux coudes et aux épaules. Modèle confortable et également adapté aux voyages sur des distances moyennes.

• 1 poche cargo dans le dos

• Poche pour dorsale G1 et G2

• 2 poches pour la protection thoracique ProArmor Chest

• Réglage taille réglable par un cordon de serrage

• Multiples réglages possibles à la taille, aux bras et aux avant-bras

• Tissu 3D-Stone

• Soft Shell thermique

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

118 1735232-20F gelb-gelb-grau-schwarz / jaune-jaune-gris-noir 48-60 CHF 369.95 1735232-21F braun-rot-schwarz / brun-rouge-noir 48-60 CHF 369.95
1735231-16F grau-orange / gris-orange 48-58 CHF 329.95
20F 21F

JACKE TEX OUTLAW

Leicht, schützend und robust, um im Sommer jede On- und Offroad-Strecke in Angriff zu nehmen. Kompatibel mit Dainese MX-Protektoren und Pro-Armor-Protektoren für maximalen Schutz im Brustbereich.

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 3 Vordertaschen

• Detachable Sleeves

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Taschen für Pro-Armor Brust 2 Teile

• Einstellung der Taille mit Tunnelzug

• Größeneinstellung an Taille, Armen und Unterarmen

• Hochleistungs-Meshgewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Schultern

HOSE CHEROKEE TEX

Off-Road-Motorradhose aus technischem Gewebe mit zertifi zierten Protektoren aus Verbundmaterial, extrem widerstandsfähigen Einsätzen aus

3 D-Stone und Stretchgewebe.

• Über oder unter Off-Road-Stiefeln tragbar

• Refl ektierende Logos

• Wadenweitenverstellung mit VELCRO ®

• Wadenreissverschluss

• Einsätze aus Stretch-Gewebe

• Verstellbares Taillen-System

• Verstellbarer Taillengürtel

• Elastischer Bund

• 3D-Stone-Gewebe

• Pro-Shape 2.0: Weiche Protektoren an den Hüften, zertifi ziert nach EN 1621.1

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Knien

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Komplett gefüttert

HOSE NEW DRAKE AIR TEX

Komfort und perfekte Passform bei diesem Bestseller von Dainese, der Hose aus Sport Textile.

• 1 Aussentasche

• 2 Vordertaschen

• Weiche Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• Cordura ® Comfort Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Lüftungsschlitze mit Reissverschlüssen und Klettverschluss an den Oberschenkeln

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

VESTE TEX OUTLAW

Modèle estival se caractérisant par sa légèreté, sa protection et sa résistance pour faire face à tout parcours sur route ou hors-piste. Compatible avec les MX Dainese et les Pro-Armor pour une protection maximale de la poitrine.

• 1 poche cargo dans le dos

• 3 poches frontales

• Detachable Sleeves

• Poche pour dorsale G1 et G2

• 2 poches pour la protection thoracique Pro-Armor Chest

• Réglage taille réglable par un cordon de serrage

• Multiples réglages possibles à la taille, aux bras et aux avant-bras

• Tissu mèche haute ténacité

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les épaules

PANTALON CHEROKEE TEX

Pantalon de moto tout-terrain en tissu technique avec protections certifi ées en matériau composite, inserts extrêmement résistants en 3D Stone et tissu stretch.

• Peut être porté par-dessus ou par-dessous des bottes Offroad

• Logos réfl échissants

• Réglage de la largeur du mollet par VELCRO ®

• Fermeture éclair au mollet

• Inserts en tissu stretch

• Système ajustable à la taille

• Ceinture ajustable

• Ceinture élastique

• Tissu 3D Stone

• Pro-Shape 2.0: protections souples sur les hanches, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Protections composites amovibles aux genoux, certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Fentes d‘aération aux cuisses

• Entièrement doublé

NEW DRAKE AIR TEX PANTALON

Confort et coupe parfaite dans ce best-seller de Dainese, le pantalon en Sport Textile.

• 1 poche extérieure

• 2 poches frontales

• Inserts souples

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu Cordura ® Comfort

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Prises d‘air avec zip et VELCRO ® sur les cuisses

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 119 1755158-001 schwarz / noir 48-60 CHF 279.95 1755018-001 schwarz / noir 48-58 CHF 319.95
1735230-15F beige-braun-schwarz / beige-brun-noir 48-58 CHF 299.95

DAMEN JACKE DESERT TEX

Sommer-Motorradjacke für Damen aus leichtem und strapazierfähigem technischem Gewebe mit Mesh-Einsätzen und zertifi zierten Pro-ArmorProtektoren der Stufe 2

• 1 Cargo-Tasche hinten

• 1 Innentasche

• 4 Vordertaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Doppelreissverschluss-Hüftverstellung

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Meshgewebeeinsätze

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Ellbogen

• Pro-Armor Protektoren zertifi ziert nach EN 1621.1 Level 2 Typ B an den Schultern

• Abnehmbares Windschutz-Futter

FEMMES VESTE DESERT TEX

Veste de moto d‘été pour femme en tissu technique léger et résistant avec inserts en mesh et protections certifi ées Pro-Armor niveau 2

• 1 poche cargo au dos

• 1 poche intérieure

• 4 poches avant

• Poche pour protections dorsales G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Col, taille et poignets réglables

• Ajustement des hanches à double fermeture éclair

• Système de fi xation veste-pantalon

• Ajustement des manches

• Inserts en mesh

• Protections des coudes Pro-Armor certifi ées selon EN 1621.1 Niveau 2 Type B

• Protections des épaules Pro-Armor certifi ées selon EN 1621.1 Niveau 2 Type B

• Doublure coupe-vent amovible

DAMEN JACKE ARYA

Motorrad-Damentextiljacke Dainese ARYA TEX LADY.

• 2 Innentaschen / 2 Aussentaschen

• Tasche für G1-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Brustweiten-Verstellung

• Elastisches Gewebe

• Doppelreissverschluss-Hüftverstellung

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille / Verstellbare Bündchen

• Mugello Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• 2 Lüftungsschlitze an den Schultern

• Wasserabweisendes Aussengewebe

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

• Abnehmbares Thermofutter

ARYA TEX VESTE POUR DAMES

Veste de moto pour femme en tissu Dainese ARYA TEX LADY.

• 2 poches intérieures / 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1

• Inserts réfl échissants

• Réglage au torse

• Tissu élastique

• Réglage aux hanches par double zip

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable / Manchettes réglables

• Tissu Mugello

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• 2 prises d‘air sur les épaules

• Tissu extérieur imperméable

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

• Doublure thermique amovible

Y21 27G
120 2735259-Y21 grau-schwarz / gris-noir 38-52 CHF 439.95 2735259-27G grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc 38-52 CHF 439.95 2735159-691 schwarz / noir 40-54 CHF 329.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN HOSE NEW DRAKE AIR TEX

Motorrad-Damenstoffhose Dainese NEW DRAKE AIR TEX LADY. Sommerliche Touring-Hose, ergonomisch und belüftet.

• 2 Vordertaschen

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• Mugello Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Lüftungsschlitze an den Oberschenkeln

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

NEW DRAKE AIR TEX PANTALON POUR DAMES

Pantalon de moto en tissu Dainese NEW DRAKE AIR TEX LADY. Pantalon touring pour l‘été, ergonimiques et ventilés.

• 2 poches frontales

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu Mugello

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Prises d‘air sur les cuisses

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

JACKE ENERGYCA AIR TEX

Energyca Air Tex Motorradjacke aus abriebfestem elastischem Cordura mit Mesh-Einsätzen, herausnehmbarem winddichtem Futter, zertifi zierten Protektoren aus Verbundmaterial und Aluminiumplatten an den Schultern

• 1 Innentasche

• 2 Außentaschen

• Tasche für Double Chest-Brustprotektor

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Ärmelverstellung

• Cordura Komfort-Gewebe

• Meshgewebeeinsätze

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Auswechselbare Aluminiumplatte auf Schulter

• Atmungsaktives Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

• Abnehmbares Windschutz-Futter

VESTE ENERGYCA AIR TEX

Veste de moto Energyca Air Tex en Cordura élastique et résistant à l’abrasion, avec inserts en mesh, doublure coupe-vent amovible, protections composites certifi ées et plaques en aluminium sur les épaules.

• 1 poche intérieure

• 2 poches extérieures

• Poche pour protection de poitrine Double Chest

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Cou, taille et poignets ajustables

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Réglage des manches

• Tissu Cordura Comfort

• Inserts en tissu maillé

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Plaque d‘aluminium sur les épaules remplaçable

• Doublure respirante Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

• Doublure coupe-vent amovible

121 2755018-001 schwarz / noir 40-52 CHF 319.95 1735241-628 rot-schwarz / rouge-noir 48-60 CHF 379.95 1735241-631 schwarz / noir 48-60 CHF 379.95
631
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
628

JACKE TEX ELETTRICA AIR

Herren-Motorradjacke aus Stoff mit herausnehmbarem Thermofutter und Protektoren aus Verbundmaterial an Schultern und Ellbogen. Vielseitig und für jede Jahreszeit geeignet.

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Außentaschen

• Tasche für Wave G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Ärmelverstellung

• Mikromesh-Abschnitte für verbesserte Luftzirkulation

• D-Synth 350 Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

VESTE TEX ELETTRICA AIR

Veste de moto en tissu pour homme avec intérieur thermique amovible et protections composites aux épaules et aux coudes. Un modèle polyvalent et adapté à chaque saison.

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale Wave G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Col, taille et manchettes réglables

• Réglage des manches

• Sections en micro-mailles pour un fl ux d‘air optimal

• Tissu D-Synth 350

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

JACKE AVRO D2

Ikonische Dainese Stoffjacke mit abnehmbarem Thermofutter und Lüftungsschlitzen an Brust und Rücken. Die perfekte Jacke für 2 Jahreszeiten.

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Innentaschen / 2 Aussentaschen

• Tasche für Wave G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Elastische Microelastic-Einsätze

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• D-Synth 350 Gewebe

• Steife Polyurethanschultern mit D-Synth 350-Gewebe-Bezug

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Lüftungsschlitze an Brust und Rücken

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

• Abnehmbares Thermofutter

AVRO D2 TEX VESTE

Veste moto pour femme en tissu, emblématique de Dainese, dotée d’une doublure thermique amovible, de prises d’air dans le dos et sur la poitrine. Modèle idéal pour les saisons tempérées.

• 1 poche intérieure sur la doublure thermique

• 2 poches intérieures / 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale Wave G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Inserts élastiques Microelastic

• Col, taille et manchettes réglables

• Tissu D-Synth 350

• Épaules rigides en polyuréthane recouvert de tissu D-Synth 350

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Prises d‘air sur la poitrine et dans le dos

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

• Doublure thermique amovible

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 122 1735190-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 299.95
1735248-23F braun-gelb-gelb-schwarz / brun-jaune-jaune-noir 44-64 CHF 299.95 1735248-24F grau-orange-schwarz / gris-orange-noir 44-64 CHF 299.95
23F
24F

JACKE FRAME D1 AIR

Die Motorradjacke mit herausnehmbarem, winddichtem Futter und Anti-Rutsch-Ärmelsystem.

• 1 Innentasche / 2 Aussentaschen

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Flattersichere Ärmelverstellung

• Elastische und weiche Einsätze an Handgelenken

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Weicher Einsatz am Hals

• Meshgewebeeinsätze / QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter / Perforiertes Gewebe

• Abnehmbares Windschutz-Futter

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FRAME D1 AIR TEX VESTE

La veste de moto dotée d’une doublure coupe-vent amovible et d’un système de manches antifl ottement.

• 1 poche intérieure / 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Réglage manche anti-fl ottement

• Inserts souples et élastiques sur les poignets

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Col, taille et manchettes réglables

• Insert souple au cou

• Inserts en tissu maillé / Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé / Tissu perforé

• Doublure coupe-vent amovible

JACKE TEX SEVILLA AIR

Motorradjacke aus perforiertem Mesh-Gewebe, ideal für die Sommersaison. Integrierte zertifi zierte Pro-Shape 2.0 -Softprotektoren.

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Meshgewebeeinsätze

• QuickDry-Gewebe

• Pro-Shape 2.0: Weicher Protektor, zertifi ziert nach Norm EN1621.1

VESTE TEX SEVILLA AIR

Veste de moto idéale pour la saison estivale fabriquée en tissu mesh perforé. Dotée des protections souples et certifi ées Pro Shape 2.0.

• 2 poches extérieures

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Inserts en tissu maillé

• Tissu QuickDry

• Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée conforme à la norme EN1621.1

123 1735196-691 schwarz / noir 48-60 CHF 309.95 1735196-858 schwarz-weiss / noir-blanc 48-60 CHF 309.95 1735196-948 schwarz-weiss / noir-blanc 48-58 CHF 309.95 1735196-N49 gelb / jaune 48-58 CHF 309.95 858 N49 948 691 1735243-52F grün-schwarz / vert-noir 48-58 CHF 219.95 1735243-G36 grau-schwarz / gris-noir 48-58 CHF 219.95 52F 52F

HOSE DRAKE SUPER AIR TEX

Entwickelt für den Sommer und für die anspruchsvollsten Motorrad-Tourenfahrer in Sachen Belüftung und Ergonomie konzipiert.

• 2 Vordertaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• Boomerang Stoff

• QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

DRAKE SUPER AIR TEX PANTALON

Conçu pour l’été et dédié aux motards les plus intransigeants quand il s’agit de ventilation et d’ergonomie.

• 2 poches frontales

• Inserts réfl échissants

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu Boomerang

• Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

DAMEN JACKE TEX RISOLUTA AIR

Die Risoluta Air Tex Lady Damen-Motorradjacke ist ein vielseitiges Kleidungsstück, das Schutz und Benutzerfreundlichkeit miteinander verbindet und für alle Jahreszeiten geeignet ist.

• 1 Innentasche am Thermofutter

• 2 Aussentaschen

• Tasche für Wave G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Ärmelverstellung

• Mikromesh-Abschnitte für verbesserte Luftzirkulation

• D-Synth 350 Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

• abnehmbares Thermofutter

FEMMES VESTE TEX RISOLUTA AIR

La veste de moto pour femme Risoluta Air Tex Lady est un vêtement polyvalent qui allie protection et facilité d‘utilisation, adapté à toutes les saisons.

• 1 poche intérieure dans la doublure thermique

• 2 poches extérieures

• Poche pour protection dorsale Wave G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Système de fi xation veste-pantalon

• Col, taille et poignets réglables

• Ajustement des manches

• Sections en micro-mesh pour un fl ux d‘air optimal

• Tissu D-Synth 350

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® perforé et respirant

• Doublure thermique amovible

124 1755081-631 schwarz / noir 48-62 CHF 289.95 2735249-34F grau-rot / gris-rouge 40-52 CHF 299.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN JACKE FRAME D1 AIR

Die Motorradjacke mit herausnehmbarem, winddichtem Futter und Anti-Rutsch-Ärmelsystem.

• 1 Innentasche / 2 Aussentaschen

• Tasche für Wave G1- und G2-Rückenprotektor

• Refl ektierende Einsätze

• Flattersichere Ärmelverstellung

• Elastische und weiche Einsätze an Handgelenken

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Hals, Bund und Bündchen verstellbar

• Weicher Einsatz am Hals

• Meshgewebeeinsätze / QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter / Perforiertes Gewebe

• Abnehmbares Windschutz-Futter

FRAME D1 AIR TEX VESTE POUR DAMES

La veste de moto pour femme dotée d’une doublure coupe-vent amovible et d’un système de manches anti-fl ottement.

• 1 poche intérieure / 2 poches extérieures

• Poche pour dorsale G1 et G2

• Inserts réfl échissants

• Réglage manche anti-fl ottement

• Inserts souples et élastiques sur les poignets

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Col, taille et manchettes réglables

• Insert souple au cou

• Inserts en tissu maillé / Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé / Tissu perforé

• Doublure coupe-vent amovible

DAMEN JACKE RIBELLE AIR TEX

Die Damen-Sommerjacke Ribelle Air Tex Lady wurde für den täglichen Gebrauch entworfen.

• 1 Innentasche / 2 Aussentaschen vorne

• Tasche für G1- und G2-Rückenprotektor

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Reissverschluss YKK Vislon

• Armregulierung

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Abgerundete Rückseite

• Handgelenk-, Hals- und Taillenanpassung

• Hochleistungsgewebe / HochleistungsMeshgewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1 an den Ellbogen und Schultern

• Nanofeel ® -Futter mit Silberionenbehandlung

RIBELLE AIR TEX VESTE POUR DAMES

Ribelle Air Tex Lady est la veste d’été pour femme, conçue pour un usage quotidien.

• 1 poche intérieure / 2 poches extérieures à l‘avant

• Poche pour protections dorsales G1 et G2

• Veste de protection de moto certifi ée selon prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Fermeture éclair YKK Vislon

• Manches ajustables

• Système de fi xation veste-pantalon

• Arrière arrondi

• Ajustement aux poignets, au cou et à la taille

• Tissu haute performance

• Tissu mesh haute performance

• Protections en composite amovibles, certifi ées selon la norme EN 1621.1 pour les coudes et épaules

• Doublure Nanofeel ® avec traitement aux ions d‘argent

125 2735196-U56 grau-pink / gris-pink 40-52 CHF 309.95 2735196-948 schwarz-weiss / noir-blanc 40-52 CHF 309.95 U56 948 2735245-B78
40-52 CHF 239.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
rot-schwarz / rouge-noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN JACKE TEX SEVILLA

Belüftete Damen-Motorradjacke, ideal für die Sommersaison. Integrierte zertifi zierte Pro-Shape 2.0 -Softprotektoren an Schultern und Ellbogen.

• 2 Außentaschen

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierende Einsätze

• Halsverstellung

• Verstellbare Taille

• Verstellbare Bündchen

• Meshgewebeeinsätze

• QuickDry-Gewebe

• Pro-Shape 2.0: Weicher Protektor, zertifi ziert nach Norm EN1621.1

FEMMES VESTE TEX SEVILLA

Veste de moto aérée pour femme, recommandée pour la saison estivale. Dotée de protections souples et certifi ées Pro-Shape 2.0 aux coudes et aux épaules.

• 2 poches extérieures

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Inserts réfl échissants

• Réglage au col

• Ceinture réglable

• Manchettes réglables

• Inserts en tissu maillé

• Tissu QuickDry

• Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée conforme à la norme EN1621.1

DAMEN HOSEN DRAKE SUPER AIR TEX

Motorrad-Stoffhose Dainese DRAKE SUPER AIR LADY TEX.

• 2 Vordertaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Wadenreissverschluss

• Jacke-Hose Befestigungssystem

• Verstellbare Taille

• Boomerang Stoff

• QuickDry-Gewebe

• Abnehmbare Composite-Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Perforiertes, atmungsaktives Sanitized ® Gewebefutter

DRAKE SUPER AIR TEX PANTALON POUR DAMES

Pantalon de moto en tissu Dainese DRAKE SUPER AIR LADY TEX

• 2 poches frontales

• Inserts réfl échissants

• Zip sur le mollet

• Système de fi xation blouson-pantalon

• Ceinture réglable

• Tissu Boomerang

• Tissu QuickDry

• Protections composites amovibles certifi ées selon la norme EN 1621.1

• Doublure en tissu Sanitized ® respirant et perforé

126 2735243-U87 grau-schwarz / gris-noir 40-52 CHF 219.95
2755094-631 schwarz / noir 40-54 CHF 289.95

JACKE IGNITE TEX

Softshell-Oberteil mit Kapuze und zertifi zierten, weichen Pro Armor-Protektoren an Schultern und Ellbogen.

• 2 Aussentaschen vorne

• Integrierte refl ektierende Einsätze

• Innere Halterung für Kopfhörer

• Motorrad-Schutzjacke zertifi ziert nach prEN 17092

• Refl ektierendes Band zum Aufrollen der Kapuze bei Nichtgebrauch

• Abnehmbare und verstellbare Kapuze

• Reissverschluss YKK Vislon

• Elastische Bündchen an den Handgelenken

• Kapuzenverstellung / Verstellbare Taille

• Jacke-Hose Verbindungsschlaufe

• Wasserabweisendes Fleece-Gewebe

• Tasche für doppelten Brustprotektor (nur ProArmor)

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Ellbogen und Schultern, nach der Norm EN 1621.1 zertifi ziert

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

IGNITE TEX VESTE

Softshell en tissu avec capuche et protections souples certifi ées Pro Armor sur les épaules et les coudes.

• 2 poches extérieures frontales

• Inserts réfl échissants intégrés

• Rangement intérieur pour écouteurs

• Veste de protection moto certifi ée prEN 17092

• Bande réfl échissante pour enrouler la capuche lorsqu‘elle n‘est pas portée

• Capuche amovible et réglable

• Fermeture éclair YKK Vislon

• Poignets élastiques

• Réglage de la capuche / Ceinture réglable

• Boucle de connexion blouson-pantalon

• Tissu polaire déperlant

• Poche pour protection de poitrine Double Chest (Pro-Armor uniquement)

• Poche pour protection dorsale G1 & G2

• Protections Pro-Armor amovibles certifi ées EN 1621.1 pour les coudes et épaules

HOODIE DAEMON-X SAFETY

Dainese-Sweater aus weichem Gewebe mit weichen Pro-Shape 2.0-Protektoren an Schultern und Ellbogen, und einem System zur Befestigung von Bluetooth-Kopfhörern.

• 1 Tasche am Innenfutter

• 2 Aussentaschen

• Bluetooth Halterung für Hörer

• Tasche für G1 und G2 Rückenprotektor

• Refl ektierendes Band zum Aufrollen der Kapuze bei Nichtgebrauch

• Feste Kapuze

• Polyester Fleece Fabrik

• Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren mit EN 1621.1-Zertifi zierung an Schultern und Ellbogen

HOODIE FULL ZIP DAEMON-X SÉCURITÉ

Sweat Dainese en tissu souple avec protections Pro-Shape 2.0 souples sur les épaules et les coudes, et un système de fi xation pour les écouteurs Bluetooth.

• 1 poche sur la doublure intérieure

• 2 poches extérieures

• Support Bluetooth pour écouteurs

• Poche pour les protections dorsales G1 et G2

• Bande réfl échissante pour enrouler la capuche lorsqu‘elle n‘est pas utilisée

• Capuche fi xe

• Usine en polyester polaire

• Pro-Shape 2.0 : protections souples certifi ées EN 1621.1 aux épaules et aux coudes

127 1735211-604 grau-schwarz / gris-noir 48-60 CHF 299.95 1735211-93H camo-grau / camo-gris 44-64 CHF 299.95 1735211-631 schwarz / noir 48-60 CHF 299.95 1735211-69F grün / vert 48-60 CHF 299.95
1735263-948 schwarz-weiss / noir-blanc 44-64 CHF 269.95 1735263-95H grau-rot-schwarz / gris-rouge-noir 44-64 CHF 269.95 1735263-731 grün-schwarz / vert-noir 44-64 CHF 269.95
604 93H 631 69F 948 95H
731

REGENJACKE RAIN

• 1 Wasserdichte Innentasche

• 2 Vordertaschen

• Verpackbar

• Refl ektierende Einsätze

• Ultra-leicht

• Flattersichere Ärmelverstellung

• Verstellbare Bündchen

• Wasserdichter Frontreissverschluss

• Wasserdichtes Gewebe

RAIN VESTE DE PLUIE

• 1 poche interne imperméable

• 2 poches frontales

• Facile à ranger

• Inserts réfl échissants

• Poids ultra léger

• Réglage manche anti-fl ottement

• Manchettes réglables

• Zip imperméable sur le devant

• Tissu waterproof

REGENHOSE RAIN

• Verpackbar

• Refl ektierende Einsätze

• Ultra-leicht

• Verstellbarer Beinsaum

• Elastische Taille

• Wasserdichtes Gewebe

• Wasserdichter seitlicher Reissverschluss am Knie

ÜBERZIEHSCHUHE RAIN

• Einsätze aus widerstandsfähigem gummiertem Gewebe

• Rückenverschluss

• Reissverschluss hinten

• Beschichtetes wasserdichte Nylon-Gewebe

• Grössentabelle (Stiefel): S= 36-39; M= 40-43; L= 44-47

RAIN PANTALONS DE PLUIE

• Facile à ranger

• Inserts réfl échissants

• Poids ultra léger

• Bas de la jambe réglable

• Taille élastique

• Tissu waterproof

• Fermeture éclair latérale waterproof aux genoux

ÜBERZIEHHANDSCHUHE RAIN

• Gehäuse aus Stoff

• Einsätze aus widerstandsfähigem gummiertem Gewebe

• Rückenverschluss

• Reissverschluss hinten

• Beschichtetes wasserdichte Nylon-Gewebe

• Grössentabelle (Stiefel): S= 36-39; M= 40-43; L= 44-47

RAIN SURBOTTES DE PLUIE

• Vêtement de pluie

• Inserts en tissu caoutchouté résistant

• Système de fermeture à l‘arrière

• Fermeture par zip à l‘arrière

• Tissu en nylon imperméable enduit

• Tableau des pointures (bottes) : S = 36-39 ; M = 40-43 ; L = 44-47

RAIN SURGANTS DE PLUIE

• Vêtement de pluie

• Inserts en tissu caoutchouté résistant

• Système de fermeture à l‘arrière

• Fermeture par zip à l‘arrière

• Tissu en nylon imperméable enduit

• Tableau des pointures (bottes) : S = 36-39 ; M = 40-43 ; L = 44-47

128 1634292-14A grau / gris S-2XL CHF 89.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1634294-001 schwarz / noir S-L CHF 69.95
1634295-001 schwarz / noir
S-2XL CHF 69.95
1634291-14A grau / gris S-2XL CHF 109.95

REGENJACKE RAIN BODY RACING 2

• Elastische Einsätze

• Für Lederanzüge entwickelte Passform

• Für Lederanzüge entwickelte Passform mit aerodynamischem Höcker

• Für Lederanzüge entwickelte Passform D-air ® Racing-Airbagsystem

• Verbesserte Passform

• Leistengurt mit Knöpfen

• PVC

• Wasserdichtes Gewebe

• Thermoverschweisster Frontreissverschluss

• Thermoverschweisste Nähte

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

RAIN BODY RACING 2 VEST DE PLUIE

• Inserts élastiques

• Coupe adaptée aux combinaisons en cuir

• Coupe adaptée aux combinaisons en cuir avec bosse aérodynamique

• Coupe adaptée aux combinaisons en cuir avec système d‘airbag D-air ®

• Coupe améliorée

• Sangle inguinale avec boutons

• PVC

• Tissu waterproof

• Fermeture éclair avant thermosoudée

• Coutures thermosoudées

1990067-19F schwarz-transparent / noir-limpide S-2XL

SCHUHE ENERGYCA D-WP

• Schaltschutz

• Multi-Grip-Aussensohle

• Refl ektierende Einsätze / Weiche Einsätze

• Verschluss mit Schnürsenkel und Riemen für zusätzliche Sicherheit

• Rindsleder Obermaterial

• Verstärkte TPU-Fersenstruktur

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• TPR-Einsätze an den Zehen

• Wasserdichte D-WP-Innenseite

1775226-A66 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc

SCHUHE ENERGYCA AIR

• Schaltschutz

• Multi-Grip-Aussensohle

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verschluss mit Schnürsenkel und Riemen für zusätzliche Sicherheit

• Rindsleder Obermaterial

• Verstärkte TPU-Fersenstruktur

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• TPR-Einsätze an den Zehen

• Mesh-Futter

• Perforiertes Obermaterial

DAMEN SCHUHE ENERGYCA D-WP

• Schaltschutz

• Multi-Grip-Aussensohle

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verschluss mit Schnürsenkel und Riemen für zusätzliche Sicherheit

• Rindsleder Obermaterial

• Verstärkte TPU-Fersenstruktur

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• TPR-Einsätze an den Zehen

• Wasserdichte D-WP-Innenseite

CHF 189.95

ENERGYCA D-WP CHAUSSURES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle extérieure ultra-adhérente

• Inserts réfl échissants / Inserts souples

• Fermeture avec lacets et sangle pour plus de sécurité

• Tige en cuir de vache

• Structure du talon renforcée en TPU

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Inserts en TPR sur l’orteil

• Intérieur D-WP waterproof

ENERGYCA AIR CHAUSSURES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle extérieure ultra-adhérente

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• Fermeture avec lacets et sangle pour plus de sécurité

• Tige en cuir de vache

• Structure du talon renforcée en TPU

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Inserts en TPR sur l’orteil

• Doublure en maille

• Tige perforée

ENERGYCA D-WP CHAUSSURES

POUR DAMES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle extérieure ultra-adhérente

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• Fermeture avec lacets et sangle pour plus de sécurité

• Tige en cuir de vache

• Structure du talon renforcée en TPU

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Inserts en TPR sur l’orteil

• Intérieur D-WP waterproof

129
39-47 CHF 245.95
1775219-604 grau-schwarz / gris-noir 39-47 CHF 209.95
2775226-604 grau-schwarz / gris-noir 36-42 CHF 245.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN SCHUHE ENERGYCA AIR

• Schaltschutz

• Multi-Grip-Aussensohle

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verschluss mit Schnürsenkel und Riemen für zusätzliche Sicherheit

• Rindsleder Obermaterial

• Verstärkte TPU-Fersenstruktur

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• TPR-Einsätze an den Zehen

• Mesh-Futter

• Perforiertes Obermaterial

ENERGYCA AIR CHAUSSURES POUR DAMES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle extérieure ultra-adhérente

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• Fermeture avec lacets et sangle pour plus de sécurité

• Tige en cuir de vache

• Structure du talon renforcée en TPU

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Inserts en TPR sur l’orteil

• Doublure en maille

• Tige perforée

SCHUHE GORE-TEX S.GERMAIN 2

Die aus vollnarbigem Rindsleder und Gore-Tex ®Membran gefertigten S. Germain 2 Stiefeletten haben alle Eigenschaften eines Funktionsschuhs und den klassischen Look eines Chelsea Boots.

• Refl ektierende Einsätze

• Reissverschluss

• Idro GORE-TEX® vollnarbiges Rindsleder

• Nylon-Ferse

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach CE - Kat. II - Norm EN 13634

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

CHAUSSURES GORE-TEX

S.GERMAIN

2

Fabriquées en cuir de vachette pleine fl eur et en membrane Gore-Tex ®, les bottines S. Germain 2 ont toutes les caractéristiques des chaussures techniques et le look classique des bottines Chelsea.

• Inserts réfl échissants

• Fermeture éclair

• Cuir de vachette pleine fl eur Idro GORE-TEX®

• Talon en nylon

• Inserts rigides aux chevilles

• Chaussures certifi ées selon CE – cat. II – Norme EN13634

• Membrane GORE-TEX® imperméable et respirante

SCHUHE METRACTIVE D-WP

Wasserdichte Motorradschuhe aus Vollnarbenleder Schuhe. Bequem, widerstandsfähig und schützend, mit asymmetrischen Groundtrax ® -Sohlen.

• Stiefelriemen

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• Schalthebelschutz aus PU

• Groundtrax ® Gummilaufsohle, entwickelt für einen überragenden Gehkomfort bietet

• Ortholite-Fussbett mit lang anhaltender Dämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Schliessen mit Schnürsenkeln

• Obermaterial aus Vollrindsleder

• Starre Einsätze im Knöchelbereich mit weichem D-Foam auf der Innenseite

• Schuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - EN 13634

• Innenfutter aus Mesh

• Wasserdichtes D-WP ® Innenfutter

CHAUSSURESMETRACTIVE D-WP

Chaussures de moto étanches en cuir pleine fl eur. Chaussures . Confortables, résistantes et protectrices, avec semelles Groundtrax ® asymétriques.

• Sangles de bottes

• Bande élastique pour ranger les lacets.

• Protection du levier de vitesse en PU

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® , conçue pour offrir un confort de marche supérieur

• Assise plantaire en Ortholite offrant un amorti durable et une grande respirabilité

• Fermeture par lacets

• Tige en cuir pleine fl eur

• Inserts rigides au niveau de la cheville avec D-Foam souple à l‘intérieur

• Chaussures certifi ées selon CE - Cat. II - EN 13634

• Doublure intérieure en mesh

• Doublure intérieure imperméable D-WP ®

130 2775219-604 grau-schwarz / gris-noir 36-42 CHF 209.95
1775229-001 schwarz / noir 39-49 CHF 289.95
1775234-622 schwarz-weiss / noir-blanc 39-47 CHF 239.95 1775234-26I braun / brun 39-47 CHF 239.95
schwarz-weiss / noir-blanc braun / brun

SCHUHE METRACTIVE AIR

Schützende Motorradschuhe, inspiriert von der Strassenwelt, leicht und belüftet, sowohl beim Fahren und beim Gehen. Ausgestattet mit Groundtrax ® Sohlen mit asymmetrischem Design für maximale Stabilität und Griffi gkeit.

• Stiefelriemen

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• Schalthebelschutz aus PU

• Groundtrax ® Gummilaufsohle, entwickelt für überragenden Gehkomfort bietet

• Obermaterial aus Strick

• Ortholite-Fussbett mit lang anhaltender Dämpfung und hohem Mass an Atmungsaktivität

• Verschluss mit Schnürsenkeln

• Einsätze aus synthetischem Wildleder

• Starre Einsätze im Knöchelbereich mit weichem D-Foam auf der Innenseite

• Schuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - EN 13634

• Mesh-Innenfutter

CHAUSSURES METRACTIVE AIR

Chaussures de moto protectrices, inspirées de la monde de la route, légères et ventilées, aussi bien en conduisant et en marchant. Équipées de Semelles Groundtrax ® avec une forme asymétrique Pour une stabilité et une adhérence maximales.

• Sangles de bottes

• Bande élastique pour ranger les lacets de chaussures

• Protection du levier de vitesse en PU

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® , conçue pour offrir un confort de marche supérieur

• Tige en tricot

• Assise plantaire en Ortholite offrant un amorti longue durée et un haut degré de respirabilité

• fermeture par lacets

• Empiècements en daim synthétique

• Inserts rigides au niveau de la cheville avec D-Foam souple à l‘intérieur

• Chaussures certifi ées selon CE - Cat. II - EN 13634

• Doublure intérieure en mesh

SCHUHE YORK D-WP

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Schnürverschluss

• Rind-Wildleder Obermaterial

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Mesh-Futter

• Wasserdichte D-WP ® -Innenseite

YORK D-WP CHAUSSURES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fermeture par lacets

• Tige en cuir de vache suédé

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Doublure en maille

• Intérieur D-WP ® waterproof

schwarz-weiss / noir-blanc

braun-grün-schwarz / brun-vert-noir

rot-schwarz / rouge-noir

blau-weiss / bleu-blanc

grau-schwarz / gris-noir

SCHUHE YORK AIR

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Schnürverschluss

• Rindsledereinsätze (Wildleder)

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Mesh-Futter

YORK AIR CHAUSSURES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fermeture par lacets

• Inserts en cuir de vache suédé

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Doublure en maille

1775216-06D grau-rot / gris-rouge 39-47 CHF 209.95

131 1775233-948 schwarz-weiss / noir-blanc 39-47 CHF 229.95 1775233-24I braun-grün-schwarz / brun-vert-noir 39-47 CHF 229.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1775217-08D rot-schwarz / rouge-noir 39-47 CHF 219.95 1775217-09D blau-weiss / bleu-blanc 39-47 CHF 219.95 1775217-604 grau-schwarz / gris-noir 39-47 CHF 219.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN SCHUHE METRACTIVE D-WP

Wasserdichte Motorradschuhe aus Vollnarbenleder für Frauen Motorradschuhe. Bequem, widerstandsfähig und schützende, asymmetrische Groundtrax ® -Sohlen.

• Stiefelriemen

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• Schalthebelschutz aus PU

• Groundtrax ® Gummilaufsohle, entwickelt für überragenden Laufkomfort bietet

• Ortholite-Fussbett mit lang anhaltender Dämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Schliessen mit Schnürsenkeln

• Obermaterial aus Vollrindsleder

• Starre Einsätze im Knöchelbereich mit weichem D-Foam auf der Innenseite

• Schuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - EN 13634

• Innenfutter aus Mesh

• Wasserdichtes D-WP ® Innenfutter

METRACTIVE D-WP CHAUSSURES POUR DAMES

Chaussures de moto imperméables en cuir pleine fl eur pour femmes. Chaussures de moto. Confortables, résistantes et dotées de protectrices, semelles asymétriques Groundtrax ®

• Lanières pour bottes

• Bande élastique pour ranger les lacets de chaussures

• Protection du levier de vitesse en PU

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® , conçue pour offre un confort de marche supérieur

• Assise plantaire en Ortholite offrant un amorti durable et une grande respirabilité

• Fermeture par lacets

• Tige en cuir pleine fl eur

• Inserts rigides au niveau de la cheville avec D-Foam doux à l‘intérieur

• Chaussures certifi ées selon CE - Cat. II - EN 13634

• Doublure intérieure en mesh

• Doublure intérieure D-WP ® étanche

DAMEN SCHUHE YORK D-WP

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Schnürverschluss

• Rindsledereinsätze (Wildleder)

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Mesh-Futter

• Wasserdichte D-WP ® -Innenseite

YORK D-WP CHAUSSURES

POUR DAMES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fermeture par lacets

• Tige en cuir de vache suédé

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Doublure en maille

• Intérieur D-WP ® waterproof

DAMEN SCHUHE YORK AIR

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Schnürverschluss

• Rindsledereinsätze (Wildleder)

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Schuh zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Mesh-Futter

YORK AIR CHAUSSURES

POUR DAMES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fermeture par lacets

• Inserts en cuir de vache suédé

• Inserts rigides pour chevilles

• Chaussure certifi ée Cat. II - norme EN 13634

• Doublure en maille

132 2775234-622 schwarz-weiss / noir-blanc 36-42 CHF 239.95
2775217-10D
36-42 CHF 219.95
schwarz-weiss / noir-blanc
2775216-T11 grau / gris 36-42 CHF 209.95

STIEFEL AXIAL D1

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Stellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• Elastische Einsätze

• Schnellschnürsystem

• Anzug zu Schuh Befestigungssystem

• D-Stone™-Gewebe

• Rindsspaltleder-Einsätze

• Mikrofaser-Obermaterial

• Stiefel zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• D-Axial-System aus Carbon- und Aramidfaser

• Metalleinsätze

• Nylon-Ferse / Verstärkte Nylonzehe

• Auswechselbarer Magnesium-Slider (1999885

Kit Stiefel Slider Edelstahl, 1996252 Kit Stiefel

Slider Kunststoff 08; 1999948 Kit Stiefel Slider

Magnesium

• Hinterer TPU-Inneneinsatz

• Double Jersey-Airgap-Futter

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

AXIAL D1 BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fourni avec clé à vis de pression

• Fermeture par zip à l‘arrière

• Inserts élastiques

• Système de laçage rapide

• Système d‘attache combinaison/botte

• Tissu D-Stone™

• Inserts en cuir de vache refendu

• Partie supérieure en microfi bre

• Bottes certifi ées Cat. II - norme EN 13634

• Système D-Axial en carbone et fi bre aramidique

• Inserts métalliques

• Talon en nylon

• Orteils renforcés en nylon

• Slider en magnésium remplaçable (1999885 Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 1996252 Ensemble de sliders pour bottes en plastique 08

• Insert TPU arrière sur l‘intérieur

• Doublure en double jersey

STIEFEL AXIAL D1 AIR

• Schaltschutz

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Stellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• Elastische Einsätze

• Schnellschnürsystem

• Anzug zu Schuh Befestigungssystem

• D-Stone™-Gewebe

• Rindsspaltleder-Einsätze

• Mikrofaser-Obermaterial

• Stiefel zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• D-Axial-System aus Carbon- und Aramidfaser

• Metalleinsätze

• Nylon-Ferse / Verstärkte Nylonzehe

• Auswechselbarer Magnesium-Slider (1999885

Kit Stiefel Slider Edelstahl, 1996252 Kit Stiefel

Slider Kunststoff 08; 1999948 Kit Stiefel Slider

Magnesium

• Hinterer TPU-Inneneinsatz

• Double Jersey-Airgap-Futter

• Perforiertes Obermaterial

AXIAL D1 AIR BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Fourni avec clé à vis de pression

• Fermeture par zip à l‘arrière

• Inserts élastiques

• Système de laçage rapide

• Système d‘attache combinaison/botte

• Tissu D-Stone™

• Inserts en cuir de vache refendu

• Partie supérieure en microfi bre

• Bottes certifi ées Cat. II - norme EN 13634

• Système D-Axial en carbone et fi bre aramidique

• Inserts métalliques

• Talon en nylon / Orteils renforcés en nylon

• Slider en magnésium remplaçable (1999885

Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 1996252 Ensemble de sliders pour bottes en plastique 08

• Insert TPU arrière sur l‘intérieur

• Doublure en double jersey

• Tige perforée

133
1795207-622 schwarz-weiss / noir-blanc 42-45 CHF 659.95
1795223-628 rot-schwarz / rouge-noir 40-47 CHF 659.95 1795223-631 schwarz / noir 40-47 CHF 659.95
schwarz / noir rot-schwarz / rouge-noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STIEFEL TORQUE 3 OUT

• S chaltschutz

• H ochleistungs-TPU-Einsätze

• S tellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• S chnellschnürsystem

• D -Stone™-Gewebe

• Gummisohle

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• D -Axial System aus TPU

• Magnesium-Einsätze auf Aussenseite und Ferse

• N ylon-Ferse / Verstärkte Nylonzehe

• S chützende Nyloninnenhülle

• Auswechselbarer Magnesium-Slider (1999948 Kit Stiefel Magnesium, 1999885 Edelstahl Stiefel Slider Kit, 1999954 Kit Stiefel Slider Kunststoff 16)

• Rückhalte-Innenband

• Hinterer TPU-Inneneinsatz

• Luf tkanalisationssystem

• D ouble Jersey-Airgap-Futter

TORQUE 3 OUT BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Inserts TPU à adhérence élevée

• Fourni avec clé à vis de pression

• F ermeture par zip à l‘arrière

• A rticulations flexibles pour un meilleur confort de marche

• S ystème de laçage rapide

• T issu D-Stone™

• S emelle en caoutchouc

• P artie supérieure en microfibre

• B ottes certifiées Cat. II - norme EN 13634

• S ystème D-Axial en TPU

• Inserts en magnésium sur la partie extérieure et le talon

• Talon en nylon / Orteils renforcés en nylon

• C oque intérieure de protection en nylon

• S lider en magnésium remplaçable (1999948 Ensemble de sliders pour bottes en magnésium, 1999885 Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 19

• B ande intérieure de rétention

• Insert TPU arrière sur l‘intérieur

• S ystème de canalisation de l‘air

• D oublure en double jersey

STIEFEL TORQUE 3 AIR OUT

• S chaltschutz

• H ochleistungs-TPU-Einsätze

• S tellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• S chnellschnürsystem

• D -Stone™-Gewebe

• Gummisohle

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• D -Axial System aus TPU

• Magnesium-Einsätze auf Aussenseite und Ferse

• N ylon-Ferse / Verstärkte Nylonzehe

• S chützende Nyloninnenhülle

• Auswechselbarer Magnesium-Slider (1999948 Kit Stiefel Magnesium, 1999885 Edelstahl Stiefel Slider Kit, 1999954 Kit Stiefel Slider Kunststoff 16)

• Rückhalte-Innenband

• Luf tkanalisationssystem

• D ouble Jersey-Airgap-Futter

• P erforiertes Obermaterial

TORQUE 3 AIR OUT BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Inserts TPU à adhérence élevée

• Fourni avec clé à vis de pression

• F ermeture par zip à l‘arrière

• A rticulations flexibles pour un meilleur confort de marche

• S ystème de laçage rapide

• T issu D-Stone™

• S emelle en caoutchouc

• P artie supérieure en microfibre

• B ottes certifiées Cat. II - norme EN 13634

• S ystème D-Axial en TPU

• Inserts en magnésium sur la partie extérieure et le talon

• Talon en nylon / Orteils renforcés en nylon

• C oque intérieure de protection en nylon

• S lider en magnésium remplaçable (1999948 Ensemble de sliders pour bottes en magnésium, 1999885 Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 19

• B ande intérieure de rétention

• S ystème de canalisation de l‘air

• D oublure en double jersey

• T ige perforée

134 1795227-604 grau / gris 39-47 CHF 439.95 1795227-628 rot / rouge 39-47 CHF 439.95 1795227-A66 weiss / blanc 39-47 CHF 439.95
1795228-604 grau / gris 39-47 CHF 439.95
grau / gris rot / rouge weiss / blanc

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STIEFEL NEXUS 2 D-WP

• S chaltschutz

• H ochleistungs-TPU-Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• S tellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• D -Stone™-Gewebe

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Inneres AXIAL Distorsion Control System

• N ylon-Ferse

• S chützende Nyloninnenhülle

• Verstärkte Nylonzehe

• Auswechselbarer Plastikslider (1999885 Edelstahl Stiefel Slider Kit, 1996252 Kunststoff Slider Kit. 08)

• T hermoplastische Polyurethaneinsätze am Schienbein

• Wasserdichte D-WP ® -Innenseite

DAMEN STIEFEL NEXUS 2

• S chaltschutz

• H ochleistungs-TPU-Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• S tellschrauben-Schraubenschlüssel mitgeliefert

• Reissverschluss hinten

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• D -Stone™-Gewebe

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach CE - Kat. II - Norm EN 13634

• Inneres AXIAL Distorsion Control System

• N ylon-Ferse

• S chützende Nyloninnenhülle

• Verstärkte Nylonzehe

• Auswechselbarer Plastikslider (1999885

Edelstahl Stiefel Slider Kit, 1996252 Kunststoff Slider Kit. 08)

• T hermoplastische Polyurethaneinsätze am Schienbein

STIEFEL SEEKER GTX

Der Adventure Touring-Stiefel von Dainese. Das Nonplusultra an Komfort und Schutz für Motorradreisen in jedem Terrain. Sicherheit und Kontrolle für Erkundungstouren mit maximaler Freiheit.

• TP U-Schaltschutz

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• F lexible joints for extra comfort

• Q uicklacing inner fastening

• vollnarbiges Rindsleder Obermaterial

• S paltledereinsätze auf der Innenseite

• P ro Armor Schienbeinschoner

• S teife Einsätze an den Knöcheln

• Gore-Tex Performance Komfortschuh Membrane

• Zwei verstellbare Metallschnallen

NEXUS 2 D-WP BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Inserts TPU à adhérence élevée

• S emelle en caoutchouc au design différencié

• Fourni avec clé à vis de pression

• F ermeture par zip à l‘arrière

• A rticulations flexibles pour un meilleur confort de marche

• T issu D-Stone™

• P artie supérieure en microfibre

• B ottes certifiées Cat. II - norme EN 13634

• S ystème de contrôle de distorsion interne AXIAL

• Talon en nylon

• C oque intérieure de protection en nylon

• O rteils renforcés en nylon

• S lider en PLASTIQUE remplaçable (1999885 Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 1996252 Ensemble de sliders en plastique ; . 08)

• Inserts en polyuréthane thermoplastique sur le tibia

• Intérieur D-WP ® waterproof

FEMMES BOTTES NEXUS 2

• Insert de protection au niveau du sélecteur

• Inserts TPU à adhérence élevée

• S emelle en caoutchouc au design différencié

• Fourni avec clé à vis de pression

• F ermeture par zip à l‘arrière

• A rticulations flexibles pour un meilleur confort de marche

• T issu D-Stone™

• P artie supérieure en microfibre

• B ottes certifiées CE - Cat. II - norme EN 13634

• S ystème de contrôle de distorsion interne AXIAL

• Talon en nylon

• C oque intérieure de protection en nylon

• O rteils renforcés en nylon

• S lider en PLASTIQUE remplaçable (1999885

Ensemble de sliders pour bottes en acier inoxydable, 1996252 Ensemble de sliders en plastique ; . 08)

• Inserts en polyuréthane thermoplastique sur le tibia

SEEKER GTX BOTTES

La botte Adventure Touring de Dainese. Le nec plus ultra en matière de confort et de protection pour les voyages en moto sur tous les terrains. Sécurité et contrôle pour des excursions d‘exploration avec un maximum de liberté.

• p rotection contre les chocs en TPU

• c ourroie de réglage de la largeur du mollet

• joints flexibles pour un confort supplémentaire

• fi xation intérieure rapide

• T ige en cuir de vache pleine fleur

• inserts en cuir croûte à l‘intérieur

• P rotège-tibias Pro Armor

• Inserts rigides sur les chevilles

• m embrane de confort Gore-Tex Performance

• d eux boucles métalliques réglables

135
1795238-001 schwarz / noir 41-46 CHF 359.95
2795229-604
/ gris-noir 36-42 CHF 319.95
grau-schwarz
1795241-631 schwarz / noir 38-48 CHF 499.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STIEFEL FULCRUM GT

• TP U-Schaltschutz

• Reflektierende Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Wadenweitenverstellungs-Riemen

• Verschluss mit Reissverschluss und Riemen an der Seite

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• vollnarbiges Rindsleder Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• N ylon-Ferse

• S teife Einsätze an den Knöcheln

• T hermogeformter Schienbeineinsatz

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

FULCRUM GT BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur en TPU

• Inserts réfléchissants

• S emelle en caoutchouc au design différencié

• Réglage du mollet par sangles

• Z ip et bandes sur le côté

• A rticulations flexibles pour un meilleur confort de marche

• T ige en cuir de vache pleine fleur

• B ottes certifiées Cat. II - norme EN 13634

• Talon en nylon

• Inserts rigides pour chevilles

• Insert de tibia thermoformé

• M embrane GORE-TEX® imperméable et respirante

STIEFEL FREELAND

• TP U-Schaltschutz

• Reflektierende Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Reissverschluss

• E lastische Einsätze

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• S teife Einsätze an den Knöcheln

• T PU-Knöchelverstärkung (aussen)

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

• P erforiertes Obermaterial

FREELAND BOTTES

• Insert de protection au niveau du sélecteur en TPU

• Inserts réfléchissants

• S emelle en caoutchouc au design différencié

• Fe rmeture par zip

• Inserts élastiques

• P artie supérieure en microfibre

• B ottes certifiées Cat. II - norme EN 13634

• Inserts rigides pour chevilles

• Renforts de chevilles TPU (externes)

• M embrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• T ige perforée

SCHUHE BLIZZARD D-WP

• Reflektierende Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Weiche Einsätze

• TP U-Schaltschutz

• Reissverschluss

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• Mikrofaser-Obermaterial

• S tiefel zertifiziert nach CE - Kat. II - Norm EN 13634

• N ylon-Ferse

• S teife Einsätze an den Knöcheln

• T hermogeformter Schienbeineinsatz

• Wasserdichte D-WP-Innenseite

CHAUSSURES

BLIZZARD D-WP

• Inserts réfléchissants

• S emelle en caoutchouc au design différencié

• Inserts souples

• P rotection en TPU au niveau du sélecteur

• F ermeture éclair

• A rticulations flexibles pour plus de confort de marche

• E mpeigne en microfibre

• B ottes certifiées selon CE - Cat.II - norme EN 13634

• Talon en nylon

• Inserts rigides aux chevilles

• Insert de tibia thermoformé

• Intérieur D-WP waterproof

136 1795232-631 schwarz / noir 36-50 CHF 349.95
1795204-001 schwarz / noir 42-48 CHF 319.95
1795240-001 schwarz / noir 39-50 CHF 259.95

DAMEN SCHUHE AURORA D-WP

• Refl ektierende Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Weiche Einsätze

• TPU-Schaltschutz

• Verschluss mit Reissverschluss und Riemen an der Seite

• Flexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• Obermaterial aus Mikrofaser und hochfestem Polyamidgewebe

• Stiefel zertifi ziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• Nylon-Ferse

• Steife Einsätze an den Knöcheln

• Thermogeformter Schienbeineinsatz

• Wasserdichte D-WP ® -Innenseite

AURORA D-WP CHAUSSURES

POUR DAMES

• Inserts réfl échissants

• Semelle en caoutchouc au design différencié

• Inserts souples

• Insert de protection au niveau du sélecteur en TPU

• Zip et bandes sur le côté

• Articulations fl exibles pour un meilleur confort de marche

• Partie supérieure en microfi bre et tissu polyamide haute ténacité

• Bottes certifi ées Cat. II - norme EN 13634

• Talon en nylon

• Inserts rigides pour chevilles

• Insert de tibia thermoformé

• Intérieur D-WP ® waterproof

HANDSCHUHE FULL METAL 6

• Abdeckung auf dem Spannband

• Elastische Handgelenkseinsätze

• Weiche Einsätze / Elastische Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• Mikroinjektions-Verstärkung an der Handfl äche

• Elastische Microelastic-Einsätze

• Super Touch-Handfl äche aus Ziegenleder

• Vorgebogene Finger / Vorgeformtes Handgelenk

• Spannband

• Aramidfaser-Nähte

• Trommel-gefärbtes Ziegenleder super weiche Handfl äche

• Interne Verstärkungen aus Aramidfaser-Jersey

• Carbonfaser-Einsätze an den Fingergelenken und am Kopf des Ulna-Knochens

• Composite-Einsätze aus Carbonfaser und Titan an Knöcheln und Rückseite

• DCP-System am kleinen Finger

• Externe Thermoplastikharz-Einsätze auf der Seite des kleinen Fingers

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm Kat. II Pr- EN

13594 Lev. 1

• Eine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• Polyurethan-Handfl ächeneinsatz

• Vierfach-Gummizug zwischen Fingerknöcheln und Handrücken

• Verstärkte Lederhandfl äche und vorgeformte Bündchenkonstruktion

FULL METAL 6 GANTS

• Protection sur la sangle de serrage

• Poignets élastiques / Poignets réglables

• Inserts souples

• Inserts élastiques

• Renfort micro-injecté sur la paume

• Inserts élastiques Microelastic

• Paume Super Touch en cuir de chèvre

• Doigts préformés / Poignet préformé

• Sangle de serrage

• Coutures en fi bre aramidique

• Paume en cuir de chèvre super soft plongé

• Renforts internes en jersey de fi bre aramidique

• Inserts en fi bres de carbone aux articulations des doigts et sur la tête du radius

• Inserts composites en fi bre de carbone et titane sur les articulations et le dos de la main

• Système DCP sur l‘auriculaire

• Inserts externes en résine thermoplastique sur le côté de l‘auriculaire

• Gants certifi és Cat. II - norme Pr-EN 13594 niveau 1

• Un seul panneau de cuir de la taille de la main

• Inserts en polyuréthane sur la paume

• Quatre élastiques entre les phalanges et le dos de la main

• Paume renforcée en cuir et poignets préformés

137 2795230-631 schwarz / noir 36-42 CHF 259.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1815895-691 schwarz / noir S-3XL CHF 499.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

HANDSCHUHE STEEL-PRO

• Abdeckung auf dem Spannband

• Elastische Handgelenkseinsätze

• Weiche Einsätze / Elastische Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• Mikroinjektions-Verstärkung an der Handfl äche

• Elastische Microelastic-Einsätze

• Vorgebogene Finger

• Spannband

• Trommel-gefärbtes Ziegenleder super weiche Handfl äche

• Composite-Einsätze aus vorgeformtem Edelstahl und thermoplastischem Harz an Knöcheln und Rückseite

• DCP-System am kleinen Finger

• Externe Thermoplastikharz-Einsätze auf der Seite des kleinen Fingers

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm Kat. II Pr- EN 13594 Lev. 1

• Einsätze aus thermoplastischem Harz an den Fingergelenken und am Ellengelenk an der Hand

• Eine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• Polyurethan-Handfl ächeneinsatz

• Vierfach-Gummizug zwischen Fingerknöcheln und Handrücken

• Verstärkte Lederhandfl äche und vorgeformte Bündchenkonstruktion

• Perforation auf der Innenseite des Fingers

STEEL-PRO GANTS

• Protection sur la sangle de serrage

• Poignets élastiques

• Inserts souples / Inserts élastiques

• Poignets réglables

• Renfort micro-injecté sur la paume

• Inserts élastiques Microelastic

• Doigts préformés

• Sangle de serrage

• Paume en cuir de chèvre super soft plongé

• Inserts composites en acier inoxydable préformé et en résine thermoplastique sur les articulations et le dos de la main

• Système DCP sur l‘auriculaire

• Inserts externes en résine thermoplastique sur le côté de l‘auriculaire

• Gants certifi és Cat. II - norme Pr-EN 13594 niveau 1

• Inserts en résine thermoplastique sur les articulations des doigts et la tête du cubitus

• Un seul panneau de cuir de la taille de la main

• Inserts en polyuréthane sur la paume

• Quatre élastiques entre les phalanges et le dos de la main

• Paume renforcée en cuir et poignets préformés

• Perforation sur l‘intérieur du doigt

LEDERHANDSCHUHE DRUID 4

Racing-Motorradhandschuhe aus Schafsleder mit Knöchelprotektoren aus Carbon, PolyurethanEinsätzen und vorgeformtem, thermogeformtem Schaft.

• maximale Leistung auf der Rennstrecke und auf der Strasse

• vorgeformter, thermogeformter Schaft

• Carboneinsätze an den Knöcheln und am Handrücken

• Thermoplastischer Schutz am kleinen Finger

• Einsätze aus Polyurethan an Handfl ächen und Fingergelenken garantieren maximale Widerstandsfähigkeit

• 4-Wege-Elastizität gewährleistet einen hervorragenden Komfort und eine stets perfekte Passform

GANTS EN CUIR DRUID 4

Gants de moto racing en cuir de mouton avec protections des phalanges en carbone, inserts en polyuréthane et manchette préformée et thermoformée.

• Performances maximales sur circuit et sur route

• Manchette préformée et thermoformée

• Inserts en carbone sur les phalanges et le dos de la main

• Protection thermoplastique sur l‘auriculaire

• Les inserts en polyuréthane sur les paumes et les articulations des doigts garantissent une résistance maximale.

• L‘élasticité en 4 directions garantit un excellent confort et un ajustement toujours parfait

138 1815907-858 schwarz-weiss-rot / noir-blanc-rouge XS-3XL CHF 379.95 1815907-604 schwarz / noir M-3XL CHF 379.95
1815959-79G grau-schwarz / gris-noir XS-3XL CHF 269.95 1815959-A77 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc XS-3XL CHF 269.95
schwarz-weiss-rot / noir-blanc-rouge schwarz / noir grau-schwarz / gris-noir rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc

LEDERHANDSCHUHE CARBON 4 LANG

• A bdeckung auf dem Spannband

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• S pannband

• Trommel-gefärbtes Ziegenleder super weiche Handfläche

• Micro-Schafleder

• Verstärkung aus Ziegenleder zwischen Daumen, Zeigefinger und Handfläche

• C omposite-Einsätze aus Carbonfaser an Knöcheln

• D CP-System am kleinen Finger

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II

EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• E ine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• P olyurethan-Einsatz an den Fingergelenken und an der Handfläche

• P erforation auf der Innenseite des Fingers

GANTS EN CUIR CARBON 4 LONGUE

• C ouverture sur la sangle

• Inserts souples

• S angle de manchette réglable

• Inserts élastiques

• D oigts préformés

• B ande de tension

• P aume super-douce en cuir de chèvre teint en tambour

• P eau de mouton micro

• Renfort en cuir de chèvre entre le pouce, l‘index et la paume

• Inserts composites en fibre de carbone aux articulations

• S ystème DCP à l‘auriculaire

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• U ne seule feuille de cuir de la taille de la main

• Insert en polyuréthane aux articulations des doigts et à la paume

• P erforation à l‘intérieur du doigt

LEDERHANDSCHUHE CARBON 4

KURZ

• Dainese Smart Touch

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• E lastische Microelastic-Einsätze

• N eopren-Bündchen

• Vorgebogene Finger

• super weiche Amica Wildeder-Handfläche

• M eshgewebeeinsätze

• Micro-Schafleder

• Verstärkung aus Ziegenleder zwischen Daumen, Zeigefinger und Handfläche

• C omposite-Einsätze aus Carbonfaser an Knöcheln

• D CP-System am kleinen Finger

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• E ine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• P olyurethan-Einsatz an den Fingergelenken und an der Handfläche

• P erforation auf der Innenseite des Fingers

GANTS EN CUIR CARBON 4

COURT

• Dainese Smart Touch

• Inserts souples

• S angle de manchette réglable

• Inserts élastiques

• Inserts élastiques Microelastic

• Poignets en néoprène

• D oigts préformés

• P aume en daim Amica super doux

• Inserts en mesh

• P eau de mouton micro

• Renfort en cuir de chèvre entre le pouce, l‘index et la paume

• Inserts composites en fibre de carbone aux articulations

• S ystème DCP à l‘auriculaire

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• U ne seule feuille de cuir de la taille de la main

• Insert en polyuréthane aux articulations des doigts et à la paume

• P erforation à l‘intérieur du doigt

139 1815957-691 schwarz / noir XS-3XL CHF 219.95 1815957-W12 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc XS-3XL CHF 219.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1815958-628 rot-schwarz / rouge-noir XS-3XL CHF 189.95 1815958-631 schwarz / noir XS-3XL CHF 189.95
schwarz / noir rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc rot-schwarz / rouge-noir schwarz / noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LEDERHANDSCHUHE MIG 3 UNISEX

• Dainese Smart Touch

• Weiche Einsäte

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• E lastische Gewebeeinsätze

• Vorgebogene Finger

• E xtra komfortables Handgelenk

• A mica Wildeder-Handfläche

• R indsleder

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• P olyurethan-Knöchel-Einsätze

• Verstärkte Handfläche

• P erforierte Rückseite

GANTS EN CUIR MIG 3 UNISEX

• Dainese Smart Touch

• Inserts souples

• P oignets réglables

• Inserts élastiques

• Inserts en tissu élastique

• D oigts préformés

• P oignet super confort

• P aume en cuir suédé Amica

• C uir de vache

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II - EN 13594/2015 cat. II niv . 1

• Inserts pour articulations en polyuréthane

• P aume renforcée

• D os perforé

UNISEX HANDSCHUHE BLACKJACK

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• Ziegenleder

• Verstärkte Ziegenleder-Handfläche

• P erforierte Rückseite

BLACKJACK GANTS

• Inserts souples

• P oignets réglables

• Inserts élastiques

• D oigts préformés

• Cuir de chèvre

• P aume renforcée en cuir de chèvre

• D os perforé

LEDERHANDSCHUHE

BLACKSHAPE

Zertifizierte Motorradhandschuhe aus weichem Ziegenleder mit Knöchelprotektoren aus TPU. Unverzichtbar für Ihre täglichen Fahrten.

• Dainese Smart Touch

• Weiche Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• Ziegenleder

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• P olyurethan-Knöchel-Einsätze

• E ine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• Verstärkte Ziegenleder-Handfläche

• P erforation auf der Innenseite des Fingers

GANTS EN CUIR BLACKSHAPE

Gants de moto certifiés en cuir de chèvre souple avec protections en TPU aux articulations. Indispensable pour vos déplacements quotidiens.

• Dainese Smart Touch

• Inserts souples

• Inserts souples

• S angle de manchette réglable

• Inserts élastiques

• D oigts préformés

• cuir de chevreau

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• Inserts d‘articulation en polyuréthane

• U ne seule feuille de cuir de la taille de la main

• P aume en cuir de chèvre renforcé

• P erforation à l‘intérieur du doigt

140 1815934-631 schwarz / noir 3XS-3XL CHF 125.95 1815934-A66 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 3XS-3XL CHF 125.95
1815956-631 schwarz / noir XS-3XL CHF 149.95
1815437-691 schwarz / noir S-2XL CHF 99.95
schwarz / noir rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc

DAMEN LEDERHANDSCHUH CARBON 4 LANG

• A bdeckung auf dem Spannband

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• S pannband

• Trommel-gefärbtes Ziegenleder super weiche Handfläche

• Micro-Schafleder

• Verstärkung aus Ziegenleder zwischen Daumen, Zeigefinger und Handfläche

• C omposite-Einsätze aus Carbonfaser an Knöcheln

• D CP-System am kleinen Finger

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• E ine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• P olyurethan-Einsatz an den Fingergelenken und an der Handfläche

• P erforation auf der Innenseite des Fingers

LEDERHANDSCHUHE BLACKSHAPE

Zertifizierte Motorradhandschuhe aus weichem Ziegenleder mit Knöchelprotektoren aus TPU. Unverzichtbar für Ihre täglichen Fahrten.

• Dainese Smart Touch

• Weiche Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• Ziegenleder

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• P olyurethan-Knöchel-Einsätze

• E ine einzelne Lederplatte in der Grösse der Hand

• Verstärkte Ziegenleder-Handfläche

• P erforation auf der Innenseite des Fingers

HANDSCHUHE NEMBO

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper am linken Daumen

• Reflektierende Einsätze / Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastisches Gewebe / Elastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• S tretcheinsatz an den Fingern für verbesserte

Flexibilität

• S pannband

• A mica-Wildlederverstärkungen und -WildederHandfläche

• E rgo-Tecno Knöchel

• Handschuhe zertifiziert nach Norm Kat. II Pr- EN 13594 Lev. 1

• Polyurethan-Handflächeneinsatz

• G ORE-TEX® Handschuhe + Gore Grip-Technologie

FEMMES LEDERHANDSCHUH CARBON 4 LONGUE

• C ouverture sur la sangle

• Inserts souples

• S angle de manchette réglable

• Inserts élastiques

• D oigts préformés

• B ande de tension

• P aume super-douce en cuir de chèvre teint en tambour

• P eau de mouton micro

• Renfort en cuir de chèvre entre le pouce, l‘index et la paume

• Inserts composites en fibre de carbone aux articulations

• S ystème DCP à l‘auriculaire

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• U ne seule feuille de cuir de la taille de la main

• Insert en polyuréthane aux articulations des doigts et à la paume

• P erforation à l‘intérieur du doigt

GANTS EN CUIR BLACKSHAPE

Gants de moto certifiés en cuir de chèvre souple avec protections en TPU aux articulations. Indispensable pour vos déplacements quotidiens.

• Dainese Smart Touch

• Inserts souples

• Inserts souples

• S angle de manchette réglable

• Inserts élastiques

• D oigts préformés

• cuir de chevreau

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• Inserts d‘articulation en polyuréthane

• U ne seule feuille de cuir de la taille de la main

• P aume en cuir de chèvre renforcé

• P erforation à l‘intérieur du doigt

NEMBO GANTS

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper sur le pouce gauche

• Inserts réfléchissants / Inserts souples

• P oignets réglables

• T issu élastique / Inserts élastiques

• D oigts préformés

• Insertion extensible sur les doigts pour une meilleure flexibilité

• S angle de serrage

• Renforts en cuir suédé Amica et paume en cuir suédé

• P halanges Ergo-Techno

• G ants certifiés Cat. II - norme Pr-EN 13594 niveau 1

• Inserts en polyuréthane sur la paume

• Gants GORE-TEX® + Gore Grip Technologie

141
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
2815957-948 schwarz-weiss / noir-blanc XS-XL CHF 219.95 1815956-631 schwarz / noir XS-3XL CHF 149.95
1815920-631 schwarz / noir S-3XL CHF 259.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

HANDSCHUHE COMO

• S chaltschutz

• H ochleistungs-TPU-Einsätze

• Reflektierende Einsätze

• Gummisohle mit differenziertem Design

• Reissverschluss hinten

• F lexible Gelenke für zusätzlichen Gehkomfort

• D -Stone™-Gewebe

• Mikrofaser-Obermaterial

• A XIAL Distorsion Control System aus TPU

• S tiefel zertifiziert nach Kat. II - Norm EN 13634

• N ylon-Ferse

• Auswechselbarer Plastikslider (1999885 Edelstahl Stiefel Slider Kit, 1996252 Kunststoff Slider Kit. 08)

• Hinterer TPU-Inneneinsatz

• Atmungsaktive wasserdichte GORE-TEX®Membran

UNISEX D-DRY HANDSCHUHE

TEMPEST LANG

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper am linken Daumen

• Reflektierende Einsätze / Elastische Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• E lastische Gewebeeinsätze

• Vorgebogene Finger

• S pannband

• Ge mischte Konstruktion mit elastischem Gewebe, Amica Wildleder und Digital Wildleder

• C omfortech-Knöchel

• Handschuhe zertifiziert nach Norm Kat. II Pr- EN 13594/2010 Lev. 1

• Verstärkte Handfläche

• At mungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

• T hermo-Polsterung

HANDSCHUHE D-DRY PLAZA 3

Ideal für den Einsatz in der Stadt während der Herbst- und Wintersaison, wurden die zertifizierten Plaza 3 D-Dry ® -Motorradhandschuhe für Pendler entwickelt, die auch bei widrigen Wetterbedingungen nicht auf ihr Motorrad verzichten möchten.

• Dainese Smart Touch

• Reflektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• E lastisches Gewebe

• Vorgebogene Finger

• S tretch-Handgelenk

• S pannband

• Handschuhe zertifiziert nach Norm CE - Kat. II EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

• Verstärkte Handfläche

• T hermo-Polsterung

• Wasserdichte D-Dry ® -Membran

• W indblockeinsatz

COMO GANTS

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper sur le pouce gauche (essuie-glace de visière)

• Renforts aux paumes

• Inserts souples au niveau des phalanges

• T issu élastique

• Manchette en néoprène

• D oigts préformés

• S angle de serrage

• Inserts réfléchissants

• P aume en cuir suédé Amica

• G ants certifiés selon la norme Cat. II - EN 13594/2015 cat. II niv . 1

• M embrane GORE-TEX® imperméable et respirante

• Rembourrage thermique Dexfil ®

TEMPEST LONG GANTS

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper sur le pouce gauche

• Inserts réfléchissants / Inserts élastiques

• Inserts souples

• P oignets réglables

• Inserts en tissu élastique

• D oigts préformés

• S angle de serrage

• C onstruction mixte avec tissu élastique, cuir suédé Amica et cuir suédé Digital

• C oque Comfortech sur les articulations

• G ants certifiés Cat. II - norme Pr-EN 13594/2010 cat. II niveau 1

• P aume renforcée

• M embrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Rembourrage thermique

GANTS D-DRY PLAZA 3

Idéaux pour une utilisation en ville en automne et en hiver, les gants de moto certifiés Plaza 3 D-Dry ® sont conçus pour les pendulaires qui ne renoncent pas à leur deux roues, même par mauvais temps.

• Dainese Smart Touch

• Inserts réfléchissants

• Inserts souples

• T issu élastique

• D oigts préformés

• P oignet stretch

• B ande de tension

• G ants certifiés selon la norme CE - Cat. II EN 13594/2015 standard cat. II niveau 1

• P aume renforcée

• Rembourrage thermique

• M embrane imperméable D-Dry ®

• Insert Windblock

142 1815942-001 schwarz / noir S-3XL CHF 149.95
1815871-631 schwarz / noir S-2XL CHF 149.95 1815871-R08 schwarz-rotrot / noir-rougerouge S-2XL CHF 149.95
1815954-604 grau-schwarz / gris-noir XS-XXXL CHF 95.95
schwarz / noir schwarz-rotrot / noir-rougerouge

DAMEN D-DRY HANDSCHUHE

AURORA

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper am linken Daumen

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• Elastische Einsätze

• Vorgebogene Finger

• Spannband

• Amica Wildeder-Handfl äche

• Ziegenleder-Verstärkungen an Handfl äche und Fingern

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm Kat. II Pr- EN 13594 Lev. 1

• Polyurethan-Knöchel-Einsätze

• Atmungsaktive wasserdichte D-Dry ® -Membran

HANDSCHUHE KARAKUM ERGOTEK MAGIC CONNECTION

Bei den Karakum Ergo-Tek Magic Connection™ handelt es sich um leichte und belüftete AdventureSommerhandschuhe, mit denen Sie für jedes Abenteuer in heissen Klimazonen gerüstet sind.

• Dainese Smart Touch

• Magic Connection™ System

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• Vorgebogene Finger

• Stretcheinsatz an den Fingern für verbesserte

Flexibilität

• Atmungsaktives und elastisches Gewebe

• Ziegenleder-Handfl äche

• Handfl ächenverstärkungen

• Ergo-Tek Knöchel

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm CE - Kat. II

EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

HANDSCHUHE KARAKUM ERGOTEK

Bei den Karakum Ergo-Tek handelt es sich um leichte und belüftete AdventureSommerhandschuhe, mit denen Sie für jedes Abenteuer in heißen Klimazonen gerüstet sind.

• Dainese Smart Touch

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Verstellbarer Bündchenriemen

• Vorgebogene Finger

• Stretcheinsatz an den Fingern für verbesserte Flexibilität

• Atmungsaktives und elastisches Gewebe

• Ziegenleder-Handfl äche

• Handfl ächenverstärkungen

• Ergo-Tek Knöchel

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm CE - Kat. II

EN 13594/2015 Standard Kat. II Lev. 1

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

AURORA GANTS POUR DAMES

• Dainese Smart Touch

• Dainese Visor Wiper sur le pouce gauche

• Inserts réfl échissants

• Poignets réglables

• Inserts élastiques

• Doigts préformés

• Sangle de serrage

• Paume en cuir suédé Amica

• Renforts en cuir de chèvre sur la paume et les doigts

• Gants certifi és Cat. II - norme Pr-EN 13594 niveau 1

• Inserts pour articulations en polyuréthane

• Membrane D-Dry ® imperméable et respirante

• Rembourrage thermique

GANTS KARAKUM ERGO-TEK MAGIC CONNECTION

Les Karakum Ergo-Tek Magic Connection™ sont des gants d‘été Adventure légers et ventilés qui vous permettront de partir à l‘aventure dans les climats chauds.

• Dainese Smart Touch

• Système Magic Connection™

• inserts réfl échissants

• inserts souples

• sangle de poignet ajustable

• doigts pré-courbés

• Insert extensible sur les doigts pour une meilleure fl exibilité

• Tissu respirant et élastique

• paume en cuir de chèvre

• renforts de la paume

• chevilles ergo-tek

• Gants certifi és selon la norme CE - cat. II EN 13594/2015 Norme cat. II Lev. 1

GANTS KARAKUM ERGO-TEK

Les Karakum Ergo-Tek sont des gants d‘été légers et ventilés pour l‘aventure, prêts à affronter les climats chauds.

• Dainese Smart Touch

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• sangle de poignet réglable

• Doigts pré-courbés

• insert extensible sur les doigts pour une meilleure fl exibilité

• Tissu respirant et élastique

• paume en cuir de chèvre

• renforts de la paume

• chevilles ergo-tek

• Gants certifi és selon la norme CE - cat. II EN 13594/2015 Norme cat. II Lev. 1

143 2815918-631 schwarz
noir XS-L CHF 139.95
/
1815973-631
XS-3XL
schwarz / noir
CHF 179.95
1815968-70H grün-schwarz / vert-noir XS-3XL CHF 159.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

HANDSCHUHE UNRULY ERGOTEK

Motorradhandschuhe aus Stoff mit Schafsfell Verstärkungen und Ergo-Tek-Knöcheln. Ausgestattet mit Smart Touch System.

• Dainese Smart Touch

• Gestrickte Rückenkonstruktion

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbares Manschettenband

• Neopren-Manschette

• Vorgekrümmte Finger

• Lederhandfl ächenverstärkung

• Handfl äche aus Mikro-Wildleder

• Ergo-Tek Fingerknöchel

• Handschuhe zertifi ziert nach CE - Cat. II - EN 13594/2015 Norm Kat. II lev. 1

HANDSCHUHE ARGON KNIT

Motorradhandschuhe aus Strickgewebe mit vorgeformten viskoelastischen Protektoren an den Knöcheln. Smart Touch System an den Fingern.

• Dainese Smart Touch auf dem Zeigefi nger

• Gestrickte Rückenkonstruktion

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbares Manschettenband

• Vorgekrümmte Finger

• Handfl äche aus Amica-Wildleder

• Handschuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - Pr-EN 13594

• Wiederverstärkte Handfl äche

• Weicher und fl exibler PU-Knöchelschutz mit ergonomischem Design

GANTS UNRULY ERGO-TEK

Gants de moto en tissu avec peau de mouton renforts et jointures Ergo-Tek. Équipés du système Smart Touch.

• Dainese Smart Touch

• Construction tricotée du dos

• Inserts réfl échissants

• Bande de manchette réglable

• Manchette en néoprène

• Doigts pré-courbés

• Renforts de paume en cuir

• Paume en micro-suède

• Phalanges Ergo-Tek

• Gants certifi és selon la norme CE - Cat. II - EN 13594/2015 Norme Cat. II lev. 1

GANTS ARGON KNIT

Gants de moto en tissu tricoté avec protections préformées viscoélastique aux poignets et aux chevilles.

Aux articulations. Système Smart Touch sur les doigts.

• Dainese Smart Touch sur l‘index.

• Construction du dos en tricot

• Inserts réfl échissants

• Bande de poignet réglable

• Doigts pré-courbés

• Paume en suédine Amica

• Gants certifi és CE - Cat. II - Pr-EN 13594

• Paume renforcée à nouveau

• Protection des jointures en PU souple et fl exible avec design ergonomique

HANDSCHUHE BORA

• Dainese Smart Touch

• Mikroinjektions-Einsätze an den Fingern

• Handfl ächenverstärkungen

• Weiche Einsätze / Elastische Einsätze

• Mikroeingespritzte Verstärkung auf dem Rücken

• Neopren-Bündchen

• Vorgebogene Finger

• Spannband

• Atmungsaktives und elastisches Gewebe

• Meshgewebeeinsätze

• Mikrowildleder Handfl äche

• Handschuhe zertifi ziert nach Norm Kat. II Pr- EN 13594 Lev. 1

• Polyurethan-Knöchel-Einsätze

GANTS BORA

• Dainese Smart Touch

• Inserts micro-injectés sur les doigts

• Renforts aux paumes

• Inserts souples / Inserts en tissu élastique

• Poignets réglables

• Manchette en néoprène

• Doigts préformés

• Sangle de serrage

• Tissu respirant et élastique

• Inserts en tissu maillé

• Paume en micro daim

• Gants certifi és Cat. II - norme Pr-EN 13594 niveau 1

• Inserts pour articulations en polyuréthane

144 1815970-604 grau-schwarz / gris-noir XS-3XL CHF 159.95
1815974-001 schwarz / noir XS-3XL CHF 119.95 1815974-36A grün / vert XS-3XL CHF 119.95
1815901-620 gelb / jaune S-3XL CHF 99.95
schwarz / noir grün / vert

DAMEN HANDSCHUHE UNRULY ERGO-TREK

Motorradhandschuhe für Frauen aus Schafsfell und Einsätzen aus Netzgewebe. Ausgestattet mit Metallknöcheln mit Ergo-Tek Technologie und Smart Touch System.

• Dainese Smart Touch

• Gestrickte Rückenkonstruktion

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbares Manschettenband

• Neopren-Manschette

• Vorgekrümmte Finger

• Lederhandfl ächenverstärkung

• Handfl äche aus Mikro-Wildleder

• Ergo-Tek Knöchel

• Handschuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - EN

• 13594/2015 Norm Kat. II lev. 1

DAMEN HANDSCHUHE TORINO

Motorradhandschuhe für Frauen mit Mesh Einsätzen und Protektoren an den Fingerknöcheln. Ausgestattet mit Smart Touch System.

• Dainese Smart Touch auf dem Zeigefi nger

• Refl ektierende Einsätze

• Verstellbares Manschettenband

• Neopren-Manschette

• Vorgekrümmte Finger

• Handfl äche aus Amica-Wildleder

• Atmungsaktives und elastisches Gewebe

• Handschuhe zertifi ziert nach CE - Kat. II - Pr-EN

13594

• Verstärkte Handfl äche

• Weicher und fl exibler PU-Knöchelschutz mit ergonomischem Design

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FEMMES GANTS UNRULY ERGOTEK

Gants de moto pour femmes en peau de mouton et empiècements en maille. Équipés avec des phalanges métalliques avec Ergo-Tek technologie et système Smart Touch.

• Dainese Smart Touch

• Construction tricotée du dos

• Inserts réfl échissants

• Bande de poignet réglable

• Manchette en néoprène

• Doigts pré-courbés

• Renforts de paume en cuir

• Paume en micro-suède

• Poignet Ergo-Tek

• Gants certifi és CE - Cat. II - EN

• 13594/2015 Norme Cat. II lev. 1

FEMMES GANTS TORINO

Gants de moto pour femmes avec mesh et protections sur les jointures des doigts. Équipés du système Smart Touch.

• Dainese Smart Touch sur l‘index.

• Inserts réfl échissants

• Bande de poignet réglable

• Manchette en néoprène

• Doigts pré-courbés

• Paume en suédine Amica

• Tissu respirant et élastique

• Gants certifi és selon CE - Cat. II - Pr-EN 13594

• Paume renforcée

• Protection des jointures en PU souple et fl exible avec design ergonomique

145
2815970-604 grau-schwarz / gris-noir XS-XL CHF 159.95 2815969-604 grau-schwarz / gris-noir XS-XL CHF 95.95

HOSE COMBAT TEX

• 2 leicht zugängliche Leistentaschen auf der Vorderseite

• 2 Taschen hinten

• Gürtelschlaufen

• Cargotaschen an der Seite

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (AAA)

• Nahtlose Konstruktion für mehr Komfort und Sicherheit

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Bündchenverstellung mit elastischer Konstruktion

• Interne Verstärkungen aus Aramidfaser-Jersey

• Einlagige ARMALITH ® -Schicht

• Abnehmbarer Pro-Shape 2.0-Hüftprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbare und verstellbare starre Knieprotektoren, zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbare Pro-Armor-Protektoren an den Schultern, nach Norm EN 1621.1 zertifi ziert

COMBAT TEX PANTALONS

• 2 poches passepoilées faciles d‘accès sur le devant

• 2 poches dans le dos

• Passants de ceinture

• Poches cargo sur le côté

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (AAA)

• Construction sans coutures pour un confort et une sécurité supérieurs

• Braguette zippée

• Construction élastique pour régler les poignets

• Renforts internes en jersey de fi bre aramidique

• Monocouche ARMALITH ®

• Pro-Shape 2.0 pour les hanches amovibles : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillères rigides amovibles et réglables certifi ées selon la norme EN 1621.1

HOSE TRACKPANTS TEX

• 2 leicht zugängliche Leistentaschen auf der Vorderseite

• 2 Taschen hinten

• Gürtelschlaufen

• Zusätzliche Seitentasche

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (AA)

• Nahtlose Konstruktion für mehr Komfort und Sicherheit

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Einlagige ARMALITH ® -Schicht

• Abnehmbarer Pro-Shape 2.0-Hüftprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbarer und verstellbarer Pro-Shape 2.0-Knieprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

HOSE CHINOS TEX

• 2 leicht zugängliche Leistentaschen auf der Vorderseite

• 2 Taschen hinten

• Gürtelschlaufen

• Cargotaschen an der Seite

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (AAA)

• Nahtlose Konstruktion für mehr Komfort und Sicherheit

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Bündchenverstellung mit elastischer Konstruktion

• Interne Verstärkungen aus Aramidfaser-Jersey

• Einlagige ARMALITH ® -Schicht

• Abnehmbarer Pro-Shape 2.0-Hüftprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbare und verstellbare starre Knieprotektoren, zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

PANTALONS TEX TRACKPANTS

• 2 poches passepoilées faciles d‘accès sur le devant

• 2 poches passepoilées à l‘arrière

• Passants de ceinture

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (AA)

• Braguette zippée

• Taille élastique avec ceinture

• Construction du poignet sans coutures

• Monocouche ARMALITH ®

• Pro-Shape 2.0 pour les hanches amovibles : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillère Pro-Shape 2.0 amovible et réglable : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

CHINOS TEX PANTALONS

• 2 poches passepoilées faciles d‘accès sur le devant

• 2 poches dans le dos

• Passants de ceinture

• Poche supplémentaire sur le côté

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (AA)

• Construction sans coutures pour un confort et une sécurité supérieurs

• Braguette zippée

• Monocouche ARMALITH ®

• Pro-Shape 2.0 pour les hanches amovibles : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillère Pro-Shape 2.0 amovible et réglable : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 146 1755146-001 schwarz / noir 30-40 CHF 369.95
1755144-001 schwarz / noir 30-40 CHF 319.95 1755144-118 grün / vert 30-40 CHF 319.95
1755142-001 schwarz / noir 30-40 CHF 419.95 1755142-118 grün / vert 30-40 CHF 419.95
schwarz / noir grün / vert
schwarz / noir grün / vert

HOSE DENIM REGULAR TEX

• Gürtelschlaufen

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (A)

• Reissverschluss zum Entfernen der Knieschützer

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Normale Passform

• Elastischer Denim

• Vorbereitung an den Hüften für Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbarer und verstellbarer Pro-Shape 2.0-Knieprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DENIM REGULAR TEX PANTALONS

• Passants de ceinture

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (A)

• Fermeture éclair pour retrait des protège-genoux

• Braguette zippée

• Coupe Regular

• Denim stretch

• Prédisposition des hanches pour Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillère Pro-Shape 2.0 amovible et réglable : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

DAMEN HOSE TRACKPANTS TEX

• 2 leicht zugängliche Leistentaschen auf der Vorderseite

• 2 Leistentaschen hinten

• Gürtelschlaufen

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (AA)

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Elastischer Bund mit Gürtel

• Normale Passform

• Nahtlose Ärmelbündchenkonstruktion

• Einlagige ARMALITH ® -Schicht

• Abnehmbarer Pro-Shape 2.0-Hüftprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbarer und verstellbarer Pro-Shape 2.0-Knieprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

TRACKPANTS TEX PANTALONS POUR DAMES

• 2 poches passepoilées faciles d‘accès sur le devant

• 2 poches passepoilées à l‘arrière

• Passants de ceinture

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (AA)

• Braguette zippée

• Taille élastique avec ceinture

• Coupe Regular

• Construction du poignet sans coutures

• Monocouche ARMALITH ®

• Pro-Shape 2.0 pour les hanches amovibles : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillère Pro-Shape 2.0 amovible et réglable : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

147
30-40
1755156-008 blau / bleu
CHF 199.95
2755143-001 schwarz / noir 30-40 CHF 369.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN HOSE DENIM SLIM TEX

• Gürtelschlaufen

• prEN 17092 zertifi zierte Motorradschutzhose (A)

• Reissverschluss zum Entfernen der Knieschützer

• Hosenverschluss mit Reissverschluss

• Schmale Passform

• Elastischer Denim

• Vorbereitung an den Hüften für Pro-Shape 2.0: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

• Abnehmbarer und verstellbarer Pro-Shape 2.0-Knieprotektor: weiche Protektoren zertifi ziert nach Norm EN 1621.1

DENIM SLIM TEX PANTALONS POUR DAMES

• Passants de ceinture

• Pantalon de protection moto certifi é prEN 17092 (A)

• Fermeture éclair pour retrait des protège-genoux

• Braguette zippée

• Coupe slim

• Denim stretch

• Prédisposition des hanches pour Pro-Shape 2.0 : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

• Genouillère Pro-Shape 2.0 amovible et réglable : protection souple certifi ée selon la norme EN 1621.1

FUNKTIONSKOMBI DRY SUIT

Dry Suit ist ein Baselayer, der unter dem Anzug getragen wird. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiß und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet er sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heißem Wetter.

• Abriebfest

• Reissfest

• Anti-Pilling

• Bakteriosatisch

• hypoallergen

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Armor Pad für mehr Komfort an den Kontaktfl ächen

• Umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

• Nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

COMBINAISON FONCTIONNELLE DRY SUIT

Dry Suit est un baselayer qui se porte sous la combinaison. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• Résistant à labrasion

• Résistant aux déchirures

• Anti-boulochage

• bactériostatique

• hypoallergénique

• à faible odeur

• Blindage différencié

• Armor Pad pour plus de confort sur les surfaces de contact

• Fibre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

• Structure sans couture pour un confort maximal

FUNKTIONSSHIRT LS DRY

Dry LS ist ein Baselayer-Shirt mit langen Ärmeln für Herren. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiss und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet es sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heissem Wetter.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

MAILLOT FONCTIONNEL LS DRY

Dry LS est un t-shirt Baselayer à manches longues pour hommes. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• armure différenciée

• résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

148 2755154-008 blau / bleu 28-36 CHF 199.95 2755154-001 schwarz / noir 28-36 CHF 199.95 1916018-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-XL/2XL CHF 159.95 1916017-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-XL/2XL CHF 79.95 008 001

FUNKTIONSHOSE DRY

Dry Pants ist eine Baselayer-Hose für Herren. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiss und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet sie sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heissem Wetter.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• Abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

FUNKTIONSHOSE 3/4 DRY

Bei den Dry Pants ¾ handelt es sich um Unterwäsche-Pants aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die den Schweiss reguliert und den Körper stets trocken hält.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• Abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

PANTALON FONCTIONNEL DRY

Dry Pants est un pantalon Baselayer pour hommes. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

PANTALON FONCTIONNEL 3/4 DRY

Les Dry Pants ¾ sont des sous-vêtements en tissu Dryarn hydrofuge, une technologie qui régule la transpiration et garde le corps au sec en permanence.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

T-SHIRT QUICK DRY

Quick Dry Tee ist ein Unterziehshirt mit Rundhalsausschnitt, das in kürzester Zeit trocknet.

• Nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Aktives Feuchtigkeitsmanagement

• Luftgitter zur Erhöhung der Schweissabsondrung

• Quick Dry

• Umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

T-SHIRT QUICK DRY

Quick Dry Tee est un maillot de corps à col rond qui sèche en un rien de temps.

• Structure sans coutures pour un confort maximal

• Gestion active de lhumidité

• Grille dair pour augmenter labsorption de la transpiration

• Quick Dry

• Fibre écologique et 100% recyclable

149
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
1916021-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-XL/2XL CHF 76.95 1916023-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-XL/2XL CHF 52.95 1896867-001 schwarz / noir XS/S-XL/2XL CHF 55.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FUNKTIONSSHIRT LS THERMO

Thermo LS ist ein bequemes LangarmThermoshirt, das bestens vor Kälte schützt. Komfort und Vertrauen bei jeder Fahrt – und auch nach dem Absteigen vom Motorrad.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• geruchsarm

• Verwendung bei kaltem Klima

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Press Structure zur Optimierung der Muskelkompression

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

FUNKTIONSHOSE THERMO

Thermo Pants ist eine Thermohose für Herren, die bequem unter der Hose getragen wird und auch vor den kältesten Temperaturen schützt. Komfort und Vertrauen bei jeder Fahrt – und auch nach dem Absteigen vom Motorrad.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Verwendung bei kaltem Klima

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Press Structure zur Optimierung der Muskelkompression

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

DAMEN FUNKTIONSKOMBI DRY SUIT

Dry Suit ist ein Baselayer, der unter dem Anzug getragen wird. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiss und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet er sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heissem Wetter.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Armor Pad für mehr Komfort an den Kontaktfl ächen

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

MAILLOT FONCTIONNEL LS THERMO

Thermo LS est un t-shirt thermique confortable à manches longues qui protège parfaitement du froid. Confort et confi ance à chaque trajet et même après être descendu de la moto.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• faible odeur

• utilisation en cas de climat froid

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• Press Structure pour optimiser la compression musculaire

• fi bre écologique et 100% recyclable

PANTALON FONCTIONNEL THERMO

Thermo Pants est un pantalon thermique pour hommes qui se porte confortablement sous le pantalon et qui protège également des températures les plus froides. Confort et confi ance à chaque trajet et même après être descendu de la moto.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• utilisation par climat froid

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• Press Structure pour optimiser la compression musculaire

• fi bre écologique et 100% recyclable

FEMMES COMBINAISON FONCTIONNELLE DRY SUIT

Dry Suit est un baselayer qui se porte sous la combinaison. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• armure différenciée

• résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• Armor Pad pour plus de confort sur les surfaces de contact

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

150 1916016-606
XS/S-XL/2XL CHF 105.95 1916020-606
XS/S-XL/2XL CHF 95.95 2916018-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-XL/2XL CHF 159.95
rot-schwarz / rouge-noir
rot-schwarz / rouge-noir

DAMEN FUNKTIONSSHIRT LS DRY

Dry LS Lady ist ein Baselayer-Shirt mit langen Ärmeln für Damen. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiss und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet es sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heissem Wetter.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Armor Pad für mehr Komfort an den Kontaktfl ächen

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

DAMEN FUNKTIONSHOSE DRY

Dry Pants Lady ist eine Baselayer-Hose für Damen. Dank der Konstruktion aus wasserabweisendem Dryarn-Gewebe, einer Technologie, die Schweiss und Feuchtigkeit reguliert und den Körper immer trocken hält, eignet sie sich für jede Jahreszeit, auch bei sehr heissem Wetter.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Armor Pad für mehr Komfort an den Kontaktfl ächen

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

FEMMES MAILLOT FONCTIONNEL LS DRY

Dry LS Lady est un t-shirt Baselayer à manches longues pour femmes. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• armure différenciée

• résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• Armor Pad pour plus de confort sur les surfaces de contact

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

FEMMES PANTALON FONCTIONNEL DRY

Dry Pants Lady est un pantalon Baselayer pour femmes. Grâce à sa construction en tissu Dryarn déperlant, une technologie qui régule la transpiration et lhumidité et garde le corps toujours au sec, il convient à toutes les saisons, même par temps très chaud.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• armure différenciée

• résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• Armor Pad pour plus de confort sur les surfaces de contact

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

DAMEN FUNKTIONSSHIRT LS THERMO

Thermo LS ist ein bequemes Langarm-Thermoshirt für Damen, das bestens vor Kälte schützt. Komfort und Vertrauen bei jeder Fahrt – und auch nach dem Absteigen vom Motorrad.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• geruchsarm

• Verwendung bei kaltem Klima

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• Press Structure zur Optimierung der Muskelkompression

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

FEMMES MAILLOT FONCTIONNEL LS THERMO

Thermo LS est un confortable t-shirt thermique à manches longues pour femmes qui protège parfaitement du froid. Confort et confi ance à chaque trajet et même après être descendu de la moto.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• faible odeur

• utilisation en cas de climat froid

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• Anti-boulochage

• Press Structure pour optimiser la compression musculaire

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

151
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
2916017-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-L/XL CHF 79.95 2916021-607 blau-schwarz / bleu-noir XS/S-L/XL CHF 76.95 2916016-606 rot-schwarz / rouge-noir XS/S-L/XL CHF 105.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN FUNKTIONSHOSE THERMO

Thermo Pants Lady ist eine Thermohose für Damen, die bequem unter der Hose getragen wird und auch vor den kältesten Temperaturen schützt. Komfort und Vertrauen bei jeder Fahrt – und auch nach dem Absteigen vom Motorrad.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Verwendung bei kaltem Klima

• Differenzierte Panzer

• Reissfest

• Anti-pilling

• Press Structure zur Optimierung der Muskelkompression

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

STURMHAUBE DRY

Dry Balaclava ist eine robuste und atmungsaktive Sturmhaube zum Schutz vor Wind.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• geruchsarm

• Komfortzonen an den Ohren

• Nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Reissfest

• Anti-pilling

• Maximale Belüftung

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

FEMMES PANTALON FONCTIONNEL THERMO

Thermo Pants Lady est un pantalon thermique pour femmes qui se porte confortablement sous le pantalon et qui protège également des températures les plus froides. Confort et confi ance à chaque trajet et même après être descendu de la moto.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• utilisation par climat froid

• Armure différenciée

• Résistant à la déchirure

• Anti-boulochage

• Press Structure pour optimiser la compression musculaire

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

CAGOULE DRY

Dry Balaclava est une cagoule robuste et respirante pour se protéger du vent.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• à faible odeur

• zones de confort au niveau des oreilles

• Structure sans couture pour un confort maximal

• Résistant à la déchirure

• Anti-boulochage

• Aération maximale

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

UNTERHELMMÜTZE DRY

Dry Cap wird unter dem Helm getragen und bietet dank der nahtlosen Konstruktion maximalen Komfort und ein angenehmes Tragegefühl. Dank des atmungsaktiven Gewebes eignet sie sich perfekt für jede Jahreszeit.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• geruchsarm

• Nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Reissfest

• Anti-pilling

• Maximale Belüftung

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

BONNET SOUS-CASQUE DRY

Dry Cap se porte sous le casque et offre un confort maximal et une sensation agréable grâce à sa construction sans coutures. Grâce à son tissu respirant, elle est parfaite pour toutes les saisons.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• à faible odeur

• construction sans coutures pour un confort maximal

• résistant aux déchirures

• Anti-boulochage

• Aération maximale

• fi bre respectueuse de lenvironnement et 100% recyclable

152 2916020-606 rot-schwarz / rouge-noir XS/S-L/XL CHF 95.95 1996268-607 CHF 44.95 1996269-607 CHF 34.95

SOCKEN DRY LONG

Dry Long Socks sind die lange Version der Dainese Dry Socken. Sie sind atmungsaktiv, perfekt ergonomisch und gewährleisten die korrekte Thermoregulation bei mildem Wetter.

• Knöchelstütze für mehr Komfort und Fahrpräzision

• Kompressionslinien zur Stützung der Muskeln: niedrigere Vibrationen und Optimierung der Blutzirkulation

• Fussbett-Kompression für erhöhte Durchblutung

• Grip auf der Fusssohle, um ein Verrutschen im Schuh zu verhindern

CHAUSETTES DRY LONG

Dry Long Socks sont la version longue des chaussettes Dainese Dry. Elles sont respirantes, parfaitement ergonomiques et garantissent une thermorégulation correcte par temps doux.

• Soutien de la cheville pour plus de confort et de précision de conduite.

• Lignes de compression pour le soutien des muscles : vibrations réduites et optimisation de la circulation sanguine

• Compression de la voûte plantaire pour une circulation sanguine accrue

• Grip sur la plante du pied pour éviter de glisser dans la chaussure

SOCKEN DRY MID

Dry Mid Socks sind die mittellange Version der Dainese Dry Socken. Sie sind atmungsaktiv, perfekt ergonomisch und gewährleisten die korrekte Thermoregulation bei mildem Wetter.

• Knöchelstütze für mehr Komfort und Fahrpräzision

• Kompressionslinien zur Stützung der Muskeln: niedrigere Vibrationen und Optimierung der Blutzirkulation

• Fussbett-Kompression für erhöhte Durchblutung

• Grip auf der Fusssohle, um ein Verrutschen im Schuh zu verhindern

CHAUSETTES DRY MID

Dry Mid Socks sont la version mi-longue des chaussettes Dainese Dry. Elles sont respirantes, parfaitement ergonomiques et garantissent une thermorégulation correcte par temps doux.

• Soutien de la cheville pour plus de confort et de précision de conduite.

• Lignes de compression pour le soutien des muscles : vibrations réduites et optimisation de la circulation sanguine

• Compression de la voûte plantaire pour une circulation sanguine accrue

• Grip sur la plante du pied pour éviter de glisser dans la chaussure

STURMHAUBE THERMO

Thermo Balaclava ist eine warme und isolierende Sturmhaube. Sie schützt vor Wind und kalten Temperaturen, ist angenehm zu tragen und erhöht den Fahrkomfort in den Wintermonaten.

• Bakteriostatisch

• hypoallergen

• abriebfest

• geruchsarm

• Reissfest

• Anti-pilling

• nahtloser Aufbau für höchsten Komfort

• Aktives Feuchtigkeitsmanagement

• umweltfreundliche Faser und 100% recyclebar

CAGOULE THERMO

Thermo Balaclava est une cagoule chaude et isolante. Elle protège du vent et des températures froides, est agréable à porter et augmente le confort de conduite pendant les mois dhiver.

• bactériostatique

• hypoallergénique

• résistant à labrasion

• à faible odeur

• résistant à la déchirure

• anti-boulochage

• structure sans couture pour un confort maximal

• gestion active de lhumidité

• fi bre écologique et 100% recyclable

153 1996271-607 blau-schwarz / bleu-noir 36/38-45/47 CHF 38.95 1996272-607 blau-schwarz / bleu-noir 36/38-45/47 CHF 34.95 1996266-606 CHF 51.95
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

NACKENWÄRMER GAITER WS

• ergonomische Passform

• Hält den Körper trocken und warm

• Windstopper-Gewebe

GAITER WS TOUR DE COU

• coupe ergonomique

• Maintient le corps au sec et au chaud

• Tissu Windstopper

NACKENWÄRMER GAITER

THERM

• Elastisches Micropile

GAITER THERM TOUR DE COU

• Micropile élastique

UNTERZIEHJACKE DESTINATION

LAYER

• Thermogewebe

• aus Polartec Power Air

• Maximaler Komfort auf Ihrer Motorradtour

• Winddicht

• optimale Körpertemperatur aufrechterhalten

SOUS-VESTE DESTINATION

LAYER

• Tissu thermique

• en Polartec Power Air

• Confort maximal lors de votre randonnée à moto

• Imperméable au vent

• maintenir une température corporelle optimale

DAUNENWESTE AFTERIDE

• Wasserabweisend

• 2 Aussentaschen vorne

• 130-g-Thermopolsterung

AFTERIDE GILET DOUDOUNE

• hydrofuge

• 2 poches extérieures à lavant

• Rembourrage thermique de 130 g

DAUNENJACKE AFTERIDE

• Wasserabweisend

• 2 Aussentaschen vorne

• 130-g-Thermopolsterung

• Faltbar

AFTERIDE VESTE DOUDOUNE

• hydrofuge

• 2 poches extérieures à lavant

• Rembourrage thermique de 130 g

• Pliable

154 1996221-001 schwarz / noir One Size CHF 54.95 1996222-001 schwarz / noir One Size CHF 37.95 1916024-001 schwarz / noir 44-60 CHF 219.95 1916004-001 schwarz / noir S-2XL CHF 189.95 1916003-001 schwarz / noir S-2XL CHF 209.95

LANGARMSHIRT DAINESE STRIPES

• 100% Baumwolle

• praktischer Casual-Sweater

• Rundhalsausschnitt

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

CHEMISE À MANCHES LONGUES

DAINESE STRIPES

• 100% coton

• sweat casual pratique

• col rond

SWEATSHIRT LEICHT RACING

• Bequem und Praktisch

• aus leichter Baumwolle gefertigt

• optimal für das tägliche Tragen in allen Lebenslagen

SWEAT-SHIRT LÉGER RACING

• Confortable et pratique

• fabriqué en coton léger

• optimal pour un port quotidien en toutes circonstances

T-SHIRT RACING

• Bequem und Praktisch

• aus leichter Baumwolle gefertigt

• eignet sich optimal für Alltag und Freizeit

• Confortable et pratique

• fabriqué en coton léger

• convient parfaitement pour le quotidien et les loisirs </ul>

T-SHIRT LOGO

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

T-SHIRT LOGO

• 100% coton

• t-shirt casual pratique

• col rond

T-SHIRT STRIPES

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

T-SHIRT STRIPES

• 100% coton

• t-shirt casual pratique

• col rond

155 1896877-628
XS-3XL CHF 99.95 1896886-622
XS-3XL CHF 109.95 1896876-001
XS-3XL CHF 47.95 1896883-628
XS-3XL CHF 45.95 1896883-601
XS-3XL CHF 45.95 628 601 1896873-80Hblau-grau
XS-3XL CHF 45.95
rot-schwarz / rouge-noir
schwarz-weiss / noir-blanc
schwarz / noir
rot-schwarz / rouge-noir
schwarz-weiss / noir-blanc
/ bleu-gris

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

T-SHIRT

• praktisches Casual-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

SPEED DEMON T-SHIRT

• 100% coton

• t-shirt casual pratique

• col rond

DAMEN HOODIE STRIPES

• 100% Baumwolle

• praktischer Casual-Damensweater mit Kapuze für Alltag und Freizeit

FEMMES HOODIE STRIPES

• 100% coton

• sweat femme casual pratique avec capuche pour le quotidien et les loisirs

DAMEN HOODIE RACING

• 100% Baumwolle

• praktischer Casual-Damensweater mit Kapuze für Alltag und Freizeit

FEMMES HOODIE RACING

• 100% coton

• sweat femme casual pratique avec capuche pour le quotidien et les loisirs

156 1896885-79H grün-weiss / vert-blanc XS-3XL CHF 45.95 1896885-654 rot-weiss / rouge-blanc XS-3XL CHF 45.95 1896745-N42 grau / gris S-2XL CHF 45.95 1896745-601 weiss / blanc S-2XL CHF 45.95 1896745-622 schwarz / noir S-2XL CHF 45.95 79H 654 N42 601 622 1896742-606 schwarz-rot / noir-rouge S-2XL CHF 45.95 2896882-82H grau-rot / gris-rouge XS-3XL CHF 109.95 2896881-622 schwarz-weiss / noir-blanc XS-3XL CHF 129.95
T-SHIRT BIG LOGO
• 100% Baumwolle
• praktisches Casual-T-Shirt • Rundhalsausschnitt
LOGO • 100% coton • t-shirt casual pratique • col rond T-SHIRT DAINESE • 100% Baumwolle DAINESE T-SHIRT • 100% Coton
SPEED DEMON
BIG
T-SHIRT
• 100% Baumwolle

DAMEN T-SHIRT LOGO

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual Damen-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FEMMES T-SHIRT LOGO

• 100% coton

• pratique t-shirt casual pour femmes

• col rond

DAMEN T-SHIRT RACING

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual Damen-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

FEMMES T-SHIRT RACING

• 100% coton

• pratique t-shirt casual pour femmes

• col rond

DAMEN T-SHIRT SPEED DEMON

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual Damen-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

SPEED DEMON T-SHIRT POUR

DAMES

• 100% coton

• pratique t-shirt casual pour femmes

• col rond

T-SHIRT LOGO KID

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual Kinder-T-Shirt für Alltag und Freizeit

• Rundhalsausschnitt

T-SHIRT LOGO KID

• 100% coton

• pratique t-shirt casual pour enfants pour le quotidien et les loisirs

• col rond

T-SHIRT AGV

• 100% Baumwolle

• praktisches Casual-T-Shirt

• Rundhalsausschnitt

AGV T-SHIRT

• 100% coton

• t-shirt casual pratique

• col rond

157 2896883-628 rot-schwarz / rouge-noir XS-3XL CHF 45.95 2896883-601 schwarz-weiss / noir-blanc XS-3XL CHF 45.95 2896876-001 schwarz / noir XS-3XL CHF 47.95 2896742-606 rot / rouge M-2XL CHF 45.95 628 601 18900025-601 schwarz-weiss / noir-blanc J2XS-JXL CHF 35.95 1896750-001 schwarz / noir XS-2XL CHF 35.95

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

CAP C05 RACING E-FRAME SNAPBACK

• Baumwollmütze mit fl achem Schirm

• bequem und praktisch für den täglichen Gebrauch

• refl ektierende Einsätze und Druckknopfverschluss auf der Rückseite

CAP 9FIFTY TRUCKER SNAPBACK

• Flaches Visier

• Snapback-Verschluss

• Trucker-Mesh Rückenpanel

CAP C02 9FORTY SNAPBACK

• Flaches Visier

• Snapback-Verschluss

• 100% Polyester

CAP C05 RACING E-FRAME SNAPBACK

• bonnet en coton avec visière plate

• confortable et pratique pour lusage quotidien

• inserts réfl échissants et fermeture par boutonpression à larrière

9FIFTY TRUCKER SNAPBACK CAP

• Visière plate

• Fermeture snapback

• Panneau arrière en maille Trucker

CAP C02 9FORTY SNAPBACK

• Visière plate

• Fermeture snapback

• 100% polyester

CAP C06 RACING 9FIFTY TRUCKER SNAPBACK

• gebogener Schirm

• refl ektierende Einsätze

• praktischer Verschluss hinten

CAP 9TWENTY CANVAS STRAPBACK

• gebogenes Visier

• Riemenverschluss

CAP C06 RACING 9FIFTY TRUCKER SNAPBACK

• visière courbée

• inserts réfl échissants

• fermeture pratique à larrière

9TWENTY CANVAS

STRAPBACK CAP

• visière courbée

• fermeture à lanière

CAP 9FIFTY WOOL SNAPBACK

• Flaches Visier

• Snapback-Verschluss

• 100% Polyester

9FIFTY WOOL SNAPBACK CAP

• Visière plate

• Fermeture snapback

• 100% polyester

158 1990051-970 rot / rouge One Size CHF 59.95 1996279-011 CHF 53.95 1996283-Z52 One Size CHF 59.95 1996282-Z54 One Size CHF 72.95
1990006-001 schwarz / noir One Size CHF 49.95 1990004-001 schwarz / noir One Size CHF 49.95

MÜTZE B04 RACING CUFF

• warm und bequem

• refl ektierende Einsätze

BONNET B04 RACING CUFF

• chaud et confortable

• inserts réfl échissants

BEANIE MÜTZE DAINESE

• warm und bequem

• refl ektierende Einsätze

DAINESE BONNET CUFF

• 100% tricot acrylique

• chaud et confortable

MÜTZE B01 CUFF

• warm und bequem

• refl ektierende Einsätze

CASQUETTE B01 CUFF

• 100% tricot acrylique

• chaud et confortable

MÜTZE B02 CUFF

• warm und bequem

• refl ektierende Einsätze

CASQUETTE B02 CUFF

• 100% tricot acrylique

• chaud et confortable

MERCHANDISINGMATERIAL

MATÉRIEL DE MERCHANDISING

1 1996173-999-N Schlüsselanhänger LOBSTER neutral N / Porte-clés LOBSTER neutre N

SCHLEIFER STIEFEL SET

• Kompatibel mit allen passenden Dainese Stiefeln

• Austauschbare Zehen-Slider aus Titan

BOTTES SLIDERS SET

• Compatible avec toutes les bottes Dainese correspondantes

1996107-999 Stiefel Schleifer Set TITANIUM neutral N / Bottes protecteur KIT TITANIUM neutre N

Stiefel Schleifer Set rostfrei neutral N / Bottes protecteur KIT inox

159 1996284-Z54 One Size CHF 41.95 1990059-009 grau / gris One Size CHF 37.95 1990059-001 schwarz / noir One Size CHF 37.95 1996280-006 CHF 41.95 1996281-009 CHF 41.95 009 001
CHF 19.95
Schlüsselanhänger
CHF 15.95
Kleidersack
N CHF 43.95
CHF 124.95 1999885-999
CHF 54.95 1999948-999
KIT
neutre N CHF 42.95 1 2 3
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
2 1996061-001-N
RELIEF schwarz N / Porte-clés RELIEF noir N
3 1990007-009-N
VPE grau N / Combinaison de protection new gris
neutre N
Stiefel Schleifer Set Magnesium neutral N / Bottes protecteur
magnesium

RT-RACE PRO AIR

Vorteile

• Exzellenter Fussschutz

• Verhindert eine Überdehnung des Sprunggelenks

• Präzise Passform, die ein hohes Mass an Komfort und Gefühl ermöglicht

• Effektive Belüftung für warme Bedingungen

Technische Eigenschaften

• Anti-Torsion D.F.C Double Flex-Kontrollsystem zur Verringerung des des Risikos einer Überdehnung des Sprunggelenks

• Auswechselbare, abriebfeste Zehen- und Fersenschleifer aus Magnesium, um bei einem Sturz ein natürliches Gleiten zu ermöglichen

• Ergonomischer Fersenschutz aus Polyurethan mit austauschbarem, verschleissfestem Magnesium-Seitenschleifer

• Ergonomische Schienbeinplatte aus Polyurethan mit Lufteinlässen

• Perforiertes Obermaterial aus Mikrofaser für eine optimale Belüftung

• Abriebfester Hitzeschutz aus Mikrofaser, um den besten Grip am Motorradrahmen zu bieten

• Weiche Mikrofaser-Gamasche für verbesserte Winddichtigkeit bei hoher Geschwindigkeit

• FFC-Schnürsystem (Fasten Fit Control) für verbesserte Fahrpräzision

• Atmungsaktives Air Tech Mesh-Futter

• Schaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• Seitenverschluss mit Reissverschluss und elastischem Einsatz

• Mikroverstellbare Aluminium-Schnalle

• OrthoLite ® -Fußbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Verstärkte Polypropylen-Einlegesohle mit differenzierter Dicke

• Michelin ® Burnout Gummilaufsohle mit doppelter Gummimischung für verbesserte Haltbarkeit und Motorradkontrolle

RT-RACE PRO AIR

Avantages

• Meilleure protection du pied

• Évite les entorses de la cheville

• Ajustement précis avec un niveau élevé de confort et de sensations

• Aération effi cace, même en cas de fortes chaleurs

Fiche technique

• Système Double Flex Control (DFC) anti-torsion, pour réduire le risque d‘entorse de la cheville

• Éléments de protection aux orteils et aux talons, amovibles et résistants à l‘usure, pour un mouvement naturel en cas de chute

• Talonnette en polyuréthane ergonomique avec slider en magnésium résistant à l‘usure et pouvant être remplacé

• Protection des tibias ergonomique en polyuréthane avec prises d‘air

• Partie supérieure en microfi bre perforée pour une aération optimale

• Protection thermique résistant à l‘usure en microfi bre pour offrir une adhérence optimale sur la moto

• Souffl et en microfi bre pour une meilleure protection contre les grands vents

• Système de lacets Fasten Fit Control (FFC) pour une meilleure précision de conduite

• Empiècements en mesh respirants Air Tech

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• Fermeture latérale avec fermeture éclair et bande élastique

• Boucle en aluminium micro-réglable

• Semelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Semelle intérieure renforcée en polypropylène avec épaisseurs différenciées

• Semelle extérieure en double caoutchouc composite Michelin ® Burnout pour une meilleure durabilité et un meilleur contrôle de la moto

160 F464-7657-003 schwarz / noir 38-48 CHF 499.–F464-7657-319 grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc 38-49 CHF 499.–F464-7657-321 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 38-49 CHF 499.–003 321 319
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

RT-RACE

Vorteile

• Verhindert eine Überdehnung des Sprunggelenks

• Präzise Passform, die ein hohes Mass an Komfort und Gefühl ermöglicht

Technische Eigenschaften

• Anti-Torsion D.F.C Double Flex-Kontrollsystem zur Verringerung des des Risikos einer Überdehnung des Sprunggelenks

• Auswechselbare, abriebfeste Zehen- und Fersenschleifer aus Polyurethan

• Ergonomische Fersenkappe aus Polyurethan mit austauschbarem seitlichen MagnesiumSchleifer

• Ergonomische Schienbeinplatte aus Polyurethan mit Lufteinlässen

• Obermaterial aus Mikrofaser

• Abriebfester Hitzeschutz aus Mikrofaser, um den besten Grip am Motorradrahmen zu bieten

• Weiche Mikrofaser-Gamasche für verbesserte Winddichtigkeit bei hoher Geschwindigkeit

• FFC-Schnürsystem (Fasten Fit Control) für verbesserte Fahrpräzision

• Atmungsaktives Air Tech Mesh-Futter

• Schaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• Seitenverschluss mit Reissverschluss und elastischem Einsatz

• Mikroverstellbare Aluminium-Schnalle

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Verstärkte Polypropylen-Einlegesohle mit differenzierter Dicke

• Leichte Gummilaufsohle mit differenziertem Design für optimalen Grip auf den Fussrasten

RT-RACE

Avantages

• Évite les entorses de la cheville

• Ajustement précis avec un niveau élevé de confort et de sensations

Fiche technique

• Système Double Flex Control (DFC) anti-torsion, pour réduire le risque d‘entorse de la cheville

• Sliders bout de pied et talon en polyuréthane amovibles et résistants à l‘usure

• Élément en polyuréthane ergonomique au talon avec partie latérale amovible en magnésium

• Protection des tibias ergonomique en polyuréthane avec prises d‘air

• Tige en microfi bre

• Protection thermique résistant à l‘usure en microfi bre pour offrir une adhérence optimale sur la moto

• Souffl et en microfi bre pour une meilleure protection contre les grands vents

• Système de lacets Fasten Fit Control (FFC) pour une meilleure précision de conduite

• Empiècements en mesh respirants Air Tech

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• Fermeture latérale avec fermeture éclair et bande élastique

• Boucle en aluminium micro-réglable

• Semelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Semelle intérieure renforcée en polypropylène avec épaisseurs différenciées

• Semelle extérieure ultra légère avec profi l différencié pour une adhérence optimale sur le repose-pied

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 161 F464-7669-319 grau-schwarz-weiss / gris-noir-blanc 38-48 CHF 449.–F464-7669-039 grau-schwarz / gris-noir 38-49 CHF 449.–319 039

STIEFEL S-TR1 WP

Zertifi zierter und wasserdichter Sport-Motorradstiefel. Entwickelt für maximale Sicherheit und optimalen Komfort unter allen Klimabedingungen.

• Groundtrax ® Gummilaufsohle für Rennen und Strassenfahrten

• Ortholite-Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Verstärkte Polypropylen-Einlegesohle mit differenzierter Dicke

• Seitliche Stretch-Stoffeinsätze

• TPU-Schaltschutz

• Mikrofaser-Obermaterial

• Verschluss mit seitlichem elastischem Reissverschluss und Klettverschluss

• PU-Verstärkung an Schienbein und Knöcheln

• Auswechselbarer, abriebfester Zehenschieber aus Polyurethan

• Torsion Control System (T.C.S.) verhindert eine übermässige Verdrehung des Sprunggelenks

• Atmungsaktives Air Tech Netzfutter

• Wasserdichte T-Dry-Membran

STIEFEL S-TR1 WP

Bottes de moto sport certifi ées et étanches. Conçue pour une sécurité maximale et un confort optimal dans toutes les conditions climatiques.

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® pour la course et la conduite sur route.

• Assise plantaire en Ortholite avec amorti longue durée et haute respirabilité

• Semelle intérieure renforcée en polypropylène d‘épaisseur différenciée

• Inserts latéraux en tissu stretch

• Protection de circuit en TPU

• Tige en microfi bre

• Fermeture avec zip élastique latéral et velcro

• Renforts en PU sur le tibia et les chevilles

• Poussette d‘orteils en polyuréthane remplaçable et résistante à l‘abrasion

• Torsion Control System (T.C.S.) empêche une torsion excessive de la cheville

• Doublure en maille respirante Air Tech

• Membrane imperméable T-Dry

S-TR1

Zertifi zierter Sport-Motorradstiefel. Entwickelt für maximale Sicherheit und optimalen Komfort.

• Groundtrax ® Gummilaufsohle für Rennsport und Strasse

• Ortholite-Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Verstärkte Polypropylen-Einlegesohle mit differenzierter Stärke

• Seitliche Stretch-Stoffeinsätze

• TPU-Schaltschutz

• Mikrofaser-Obermaterial

• Air Tech atmungsaktives Mesh-Futter

• PU Schienbein- und Knöchelverstärkung

• Auswechselbarer, abriebfester Zehenschieber aus Polyurethan

• Torsion Control System (T.C.S.) verhindert eine übermässige Verdrehung des Sprunggelenks

S-TR1

Bottes de moto de sport certifi ées. Conçue pour une sécurité maximale et un confort optimal.

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® pour la course et la route.

• Assise plantaire en Ortholite avec amorti longue durée et haute respirabilité

• Semelle intérieure renforcée en polypropylène à épaisseur différenciée

• Inserts latéraux en tissu stretch

• Protection de circuit en TPU

• Tige en microfi bre

• Doublure en mesh respirant Air Tech

• Renforts en PU au niveau du tibia et de la cheville

• Poussette d‘orteils en polyuréthane remplaçable et résistante à l‘abrasion

• Torsion Control System (T.C.S.) empêche une torsion excessive de la cheville

162 F464-7671W-003 schwarz / noir 38-49 CHF 379.–F464-7671-003 schwarz / noir 38-48 CHF 349.–F464-7671-321 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 38-48 CHF 349.–321 003
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

AIRTECH 3 GTX

Vorteile

• Ge fühl der Unbeschwertheit und des Fahrkomforts.

• H oher Tragekomfort

• Wasserdicht und atmungsaktiv

Technische Daten

• Atmungsaktives Gewebe und Mikrofaser

• E insätze mit Reflektoren für bessere Sichtbarkeit.

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• GoreTex Extended Comfort-Membran

• Mikroinjizierter Stretcheinsatz an der Seite

• B efestigung mit seitlichem Reissverschluss und Klettverschluss

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• N eue Groundtrax ® -Gummilaufsohle für problemlose Motorrad-Touren

AIRTECH 3 GTX

Avantages

• S ensation de légèreté et sensibilité de pilotage

• Grand confort de conduite

• Étanche et respirant

Caractéristiques techniques

• T issu respirant et microfibre

• Inserts réfléchissants pour une grande visibilité

• Renforts tibia, malléole, orteil et talon

• M embrane GoreTex Extended Comfort

• Insert stretch micro-injecté sur le côté

• F ermeture par zip latéral et velcro

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• N ouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® pour les randonnées à profil bas

INFINITY 3 GTX

Vorteile

• H oher Schutz und Fahrkomfort

• E infache Handhabung

• Verstellbar mit Stopautomatik, auch beim Fahren

• Wasserdicht und atmungsaktiv

Technische Daten

• W ildleder, Funktionsgewebe und synthetische Materialien

• Mittelteil mit Hitzeschutz

• E insätze mit Reflektoren für bessere Sichtbarkeit.

• Für das Tragen unter Motorradhosen geeignet.

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• Go reTex Performance Comfort-Membran

• S chnellverschluss mit Stopautomatik und Klettverschluss

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• N eue Groundtrax ® Gummilaufsohle für Touren und leichtes Offroad-Gelände, gute Traktion

INFINITY 3 GTX

Avantages

• Haute protection et confort de conduite

• Facilité d’utilisation

• A justement réglable avec moulinet, même en cours de conduite

• Étanche et respirant

Caractéristiques techniques

• C uir suédé, tissu technique et matériaux synthétiques

• M édiale avec bouclier thermique

• Inserts réfléchissants pour une grande visibilité

• P eut se porter sous un pantalon de randonnée.

• Renforts tibia, malléole, orteil et talon

• M embrane GoreTex Performance Confort

• F ixation avec cadran enrouleur et velcro

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• N ouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® pour la randonnée et le tout-terrain léger, avec une bonne traction

163
38-48
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-7134G-003 schwarz / noir 38-48 CHF 379.–F464-7152G-003 schwarz / noir
CHF 489.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

INFINITY 3 MID WP

Vorteile

• Hoher Schutz und Fahrkomfort

• Einfache Handhabung

• Verstellbar mit Stopautomatik, auch beim Fahren

• Wasserdicht

Technische Daten

• Wildleder, Funktionsgewebe und synthetische Materialien

• Mittelteil mit Hitzeschutz

• Einsätze mit Refl ektoren für bessere Sichtbarkeit.

• Für das Tragen unter Motorradhosen geeignet.

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• Wasserdichte TDry-Membran

• Schnellverschluss mit Stopautomatik und Klettverschluss

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Neue Groundtrax ® Gummilaufsohle für Touren und leichtes Offroad-Gelände, gute Traktion

INFINITY 3 MID WP

Avantages

• Haute protection et confort de conduite

• Facilité d’utilisation

• Ajustement réglable avec moulinet, même en cours de conduite

• Étanche

Caractéristiques techniques

• Cuir suédé, tissu technique et matériaux synthétiques

• Médiale avec bouclier thermique

• Inserts réfl échissants pour une grande visibilité

• Peut se porter sous un pantalon de randonnée.

• Renforts tibia, malléole, orteil et talon

• Membrane imperméable TDry

• Fixation avec cadran enrouleur et velcro

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Nouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® pour la randonnée et le tout-terrain léger, avec une bonne traction

STIEFEL CLIMA 2 SURROUND

GTX

Zertifi zierter Touring-Stiefel mit undurchlässiger und atmungsaktiver Gore-Tex ® -Membran und Gore-Tex Surround ® -Technologie. Vereint Schutz, Komfort und Vielseitigkeit – auch in den heissesten Klimazonen.

• EVA dämpfende Zwischensohle

• Groundtrax ® Gummilaufsohle für Touren und Wanderungen mit guter Traktion

• Ortholite-Fussbett mit lang anhaltender Dämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Refl ektierende Einsätze für hohe Sichtbarkeit

• TPU-Schaltschutz

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• Gore Tex Extended Comfort Membrane

• Laufsohle mit Gore Tex Surround Technologie mit Belüftungsgitter und seitlichen Öffnungen

BOTTES CLIMA 2 SURROUND

GTX

Botte de randonnée certifi ée avec membrane Gore-Tex ® imperméable et respirante et technologie Gore-Tex Surround ®. Allie protection, confort et polyvalence - même dans les zones climatiques les plus chaudes.

• Semelle intermédiaire amortissante en EVA

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® pour la randonnée et la marche avec une bonne traction

• Assise plantaire en Ortholite avec un amorti durable et une grande respirabilité

• Inserts réfl échissants pour une haute visibilité

• Protection de la tige en TPU

• Renforts au tibia, à la cheville, aux orteils et au talon

• Membrane Gore Tex Extended Comfort

• Semelle extérieure avec technologie Gore Tex Surround avec grille d‘aération et ouvertures latérales

164 F464-7152W-003 schwarz / noir 38-48 CHF 359.–F464-7152W-037 grün-schwarz / vert-noir 38-48 CHF 359.–F464-1795242-003 schwarz / noir 36-48 CHF 389.–003 037

X-FIVE.4 GTX

Vorteile

• H oher Fahrkomfort

• Wasserdicht und atmungsaktiv

• K limakomfort für alle vier Jahreszeiten

Technische Eigenschaften

• O bermaterial Vollnarbenleder

• G ORE-TEX Extended Comfort Footwear-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen, Schienbein und an der Fersenkappe

• S chaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• S eitenverschluss mit elastischem Reissverschluss und Klettverschluss

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• S trapazierfähige Gummilaufsohle mit differenzierten Gripbereichen für eine hervorragende Stabilität

• Rückseitiger Reflex-Einsatz

X-FIVE.4 GTX

Avantages

• Niveau élevé de confort de conduite

• Étanche et respirant

• Température confortable pour une utilisation en toutes saisons

Fiche technique

• E mpeigne en cuir pleine fleur

• M embrane GORE-TEX Extended Comfort Footwear

• Malléoles, orteils, tibia et talon renforcés

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• F ermeture latérale avec fermeture éclair et velcro

• S emelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• S emelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure avec adhérence différenciée pour une meilleure stabilité

• É lément réfléchissant à l’arrière

EXPLORER.4 GTX

Vorteile

• O ptimierter Klimakomfort für alle Wetterbedingungen

• Wasserdicht und atmungsaktiv

• H oher Fahrkomfort

Technische Eigenschaften

• O bermaterial aus Mikrofaser und hochfestem Polyamidgewebe

• GO RE-TEX Performance Comfort Schuhmembran

• Verstärkungen an Knöchel, Schienbein, Zehen und Ferse

• T hermoplastisches Polyurethan-Schaltpolster

• S eitenverschluss mit elastischem Reissverschluss und Klettverschluss

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• S trapazierfähige Gummilaufsohle mit differenzierten Gripbereichen für eine hervorragende Stabilität

• Rückseitiger Reflex-Einsatz

EXPLORER.4 GTX

Avantages

• Température confortable optimisée pour toutes les conditions météorologiques

• Étanche et respirant

• Niveau élevé de confort de conduite

Fiche technique

• E mpeigne en microfibre et en tissu à base de polyamide à haute résistance

• M embrane GORE-TEX Performance Comfort Footwear

• Malléoles, tibia, bouts de pieds et talon renforcés

• P rotège-chaussure en polyuréthane thermoplastique de changement de vitesses

• F ermeture latérale avec fermeture éclair et velcro

• S emelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• S emelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure avec adhérence différenciée pour une meilleure stabilité

• É lément réfléchissant à l’arrière

165
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-7105G-003 schwarz / noir 41-47 CHF 359.– F464-7127G-003 schwarz / noir 40-48 CHF 299.–

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

CLIMATREK SURROUND GTX

Vorteile

• Fahrkomfort

• Sehr hoher Gehkomfort auch in unebenem Gelände

• Maximale Atmungsaktivität und Wasserdichtigkeit

Technische Daten

• Hochfestes Gewebe und synthetische Materialien

• Einsätze mit Refl ektoren für bessere Sichtbarkeit

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• Laufsohle in GoreTex Surround Technologie mit Belüftungsschlitzen und seitlichen Öffnungen

• GoreTex Extended Comfort-Membran

• Verschluss mit Schuhbändern

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Neue Groundtrax ® Gummilaufsohle für Motorrad-Touren, leichtes Gelände und Fusswege, mit guter Traktion

• dämpfende EVA-Zwischensohle

CLIMATREK SURROUND GTX

Avantages

• Confort de conduite

• Très grand confort de marche même sur terrain accidenté

• Respirabilité et imperméabilité maximales

Caractéristiques techniques

• Tissu haute résistance et matières synthétiques

• Inserts réfl échissants pour une grande visibilité

• Renforts tibia, malléole, orteil et talon

• Semelle extérieure avec technologie GoreTex Surround, avec grille de ventilation et ouvertures latérales

• Membrane GoreTex Extended Comfort

• Fermeture par lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Nouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® pour la randonnée, le tout-terrain léger et la marche, avec une bonne traction

• Semelle intermédiaire coussinée en EVA

HUB WP

Vorteile

• Hoher Fahrkomfort

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Bycast-Leder

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und an der Fersenkappe

• Seitenverschluss mit Schnalle und Klettverschluss

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Strapazierfähige Gummilaufsohle mit differenzierten Gripbereichen für eine hervorragende Stabilität

• Rückseitiger Refl ex-Einsatz

HUB WP

Avantages

• Niveau élevé de confort de conduite

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir de vachette bycast

• Membrane étanche T-Dry

• Malléoles, bouts de pieds et talon renforcés

• Fermeture latérale avec boucle et velcro

• Semelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure avec adhérence différenciée pour une meilleure stabilité

• Élément réfl échissant à l’arrière

166 F464-7156G-039 schwarz / noir 41-48 CHF 299.–F464-7170W-003 schwarz / noir 38-46 CHF 209.–

STIEFEL BLEND 2 GTX

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht und atmungsaktiv

Technische Daten

• Narbenleder mit Pullup-Verarbeitung

• Reflektierende Einsätze hinten für verbesserte Sichtbarkeit

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• Verschluss mit Schuhbändern

• Go reTex Performance Comfort-Membran

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• N eue Groundtrax ® -Gummi-Aussensohle

BLEND 2 WP

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Daten

• Narbenleder mit Pullup-Verarbeitung

• Reflektierende Einsätze hinten für verbesserte Sichtbarkeit

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• Wasserdichte TDry-Membran

• Verschluss mit Schuhbändern

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• N eue Groundtrax ® -Gummi-Aussensohle

FUEL WP

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

• G riffigkeit auf jeder Oberfläche

Technische Eigenschaften

• O bermaterial aus Narbenleder mit Pull-Up-Finish

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und an der Fersenkappe

• S chaltpolster aus Leder

• S eitlicher Verschluss mit Reissverschluss und Klettverschluss, verstellbare Stahlschnalle

• O rthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Nähtechnik der Sohlenkonstruktion «Ideal»

• Gummilaufsohle mit tiefen Stollen und Rillen, die einen hervorragenden Grip auf jedem Terrain bieten

BOTTES BLEND 2 GTX

Avantages

• Niveaux élevés de confort à pied et à moto

• Étanche et respirant

Caractéristiques techniques

• C uir fleur avec finition pull-up

• Inserts réfléchissants à l’arrière pour une haute visibilité

• Renforts sur la pointe de la cheville et le talon

• F ermeture par lacets

• M embrane GoreTex Performance Confort

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• N ouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ®

BLEND 2 WP

Avantages

• Niveaux élevés de confort à pied et à moto

• Étanche

Caractéristiques techniques

• C uir fleur avec finition pull-up

• Inserts réfléchissants à l’arrière pour une haute visibilité

• Renforts sur la pointe de la cheville et le talon

• M embrane imperméable TDry

• F ermeture par lacets

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• N ouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ®

Avantages

• Niveaux élevés de confort à pied et à moto

• Étanche

• A dhérence sur n’importe quelle surface

Fiche technique

• E mpeigne en cuir pleine fleur avec finition pull-up

• M embrane étanche T-Dry

• Malléoles, bouts de pieds et talon renforcés

• P rotège-chaussure en cuir pour changement de vitesse

• F ermeture latérale avec fermeture éclair et velcro, boucle en acier réglable

• S emelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Technique d’assemblage «idéal» de la semelle par couture

• S emelle extérieure en caoutchouc avec des languettes longues et des rainures profondes pour une adhérence optimale sur n’importe quel terrain

167 F464-7304G-003 schwarz / noir 38-48 CHF 359.–F464-7304W-008 braun / brun 38-48 CHF 279.–F464-7096W-003 schwarz / noir 42-47 CHF 359.–
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
FUEL WP

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DARTWOOD GTX

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht und atmungsaktiv

Technische Eigenschaften

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifigkeit

• O bermaterial Vollnarbenleder

• Rückseitiger Reflex-EinsatzVerstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• G ORE-TEX Extended Comfort Footwear-Membran

• S chnürverschluss und seitlicher Reissverschluss

• E lastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• O rthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

DARTWOOD GTX

Avantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche et respirant

Fiche technique

• E mpeigne en cuir pleine fleur

• É lément réfléchissant à l’arrière

• S emelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la flexibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• M embrane GORE-TEX Extended Comfort

Footwear

• Fe rmeture par lacets et fermeture éclair latérale

• B andeau élastique pour le maintien des lacets

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• S emelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

DARTWOOD WP

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• O bermaterial Narbenleder mit Pull-up-Finish

• Rückseitiger Reflex-Einsatz

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifigkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• S chnürverschluss und seitlicher Reissverschluss

• E lastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• O rthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

DARTWOOD WP

Avantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• E mpeigne cuir pleine peau, avec tige haute

• É lément réfléchissant à l’arrière

• S emelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la flexibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• M embrane étanche T-Dry

• Fe rmeture par lacets et fermeture éclair latérale

• B andeau élastique pour le maintien des lacets

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• S emelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

168 F464-7305G-003 schwarz / noir 40-47 CHF 279.–F464-7307W-008 braun / brun 41-47 CHF 249.–

R04D WP

Vorteile

• Gefühl der Unbeschwertheit und des Fahrkomforts.

• Fahrkomfort

• Wasserdicht

Technische Daten

• Mesh-Obermaterial mit Hotmelt-Beschichtung

• Bycast Schaltkissen

• Refl ektierende Einsätze hinten für verbesserte Sichtbarkeit

• D3O Knöchelverstärkungen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Wasserdichte TDry-Membran

• Verschluss mit Schuhbändern und Klettverschluss

• Gamasche zur Abdeckung der Schuhbänder

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Neue Groundtrax ® -Gummiaussensohle für sportliches Fahren

R04D WP

Avantages

• Légèreté et sensibilité de conduite

• Confort de conduite

• Étanche

Caractéristiques techniques

• Tige en mesh avec revêtement thermofusible

• Pavé de changement de vitesse Bycast

• Inserts réfl échissants à l’arrière pour une haute visibilité

• Renforts cheville D3O

• Renforts aux orteils et au talon

• Membrane imperméable TDry

• Fermeture par lacets et velcro

• Guêtre pour ranger les lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Nouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ®pour la conduite sportive

PULSE

Vorteile

• Hoher Fahrkomfort und angenehmes Tragegefühl

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Wildleder und abriebfestem Gewebe

• Atmungsaktives Air Tech Mesh-Futter

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen- und Fersenkappe

• Schaltpolster aus Bycast-Leder

• Verschluss mit Schnürsenkeln und Klettverschluss

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Hochleistungs-Gummilaufsohle, die für hervorragenden Grip auf jedem Terrain entwickelt wurde

• Rückseitiger Refl ex-Einsatz

PULSE

Avantages

• Niveau élevé de confort de conduite Fiche technique

• Empeigne en daim et matériau résistant à l’usure

• Empiècements en mesh respirants Air Tech

• Malléoles, bouts de pieds et talons renforcés

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en cuir bycast

• Fermeture avec lacets et velcro

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc de haute performance, conçue pour offrir une adhérence supérieure sur n’importe quel terrain

• Élément réfl échissant à l’arrière

169 F464-9511W-003 schwarz / noir 36-48 CHF 209.–F464-9511W-031 schwarz-weiss / noir-blanc 38-48 CHF 209.–F464-9511W-032 rot-schwarz / rouge-noir 38-48 CHF 209.–003 031 032 F464-9450-003 schwarz / noir 41-47 CHF 179.–
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

MOOD GTX

Vorteile

• K limakomfort für warme und gemässigte Bedingungen

• Wasserdicht und atmungsaktiv

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

Technische Eigenschaften

• O bermaterial Vollnarbenleder

• G ORE-TEX Extended Comfort Footwear-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen- und Fersenkappe

• S chnürverschluss

• O rthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• S trapazierfähige Gummilaufsohle mit speziellem Design zur Erhöhung der Griffigkeit

MOOD GTX

Avantages

• C onfort thermique pour températures élevées ou tempérées

• Étanche et respirant

• Niveaux élevés de confort à pied et à moto

Fiche technique

• E mpeigne en cuir pleine fleur

• M embrane GORE-TEX Extended Comfort

Footwear

• Malléoles, bouts de pieds et talons renforcés

• F ermeture à lacets

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• S emelle extérieure en caoutchouc à haute résistance avec design spécifique pour une meilleure adhérence

IKASU WP

Vorteile

• H oher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Daten

• O bermaterial aus reflektierendem Mesh-Gewebe und Mikrofaser

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifigkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• S chaltpolster aus Gummi

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Frontverschluss mit elastischem Reissverschluss

• O rthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

IKASU WP

Avantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• E mpeigne en mesh réfléchissant et en microfibre

• S emelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la flexibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Protège-chaussure pour changement de vitesses en caoutchouc

• M embrane étanche T-Dry

• F ermeture éclair élastique sur le devant

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• S emelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

170 F464-9405G-003 schwarz / noir 41-47 CHF 239.–F464-9405G-008 braun / brun 41-46 CHF 239.–F464-9557W-399 schwarz / noir 41-46 CHF 219.–003 008

SCHUHE STREET 3 WP

Vorteile

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Narbenleder, mit Nubuck-Finish

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifi gkeit zu optimieren

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

CHAUSSURES STREET 3 WP

Advantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir fl eur, fi nition en nubuck

• Semelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la fl exibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles avec empiècements

D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Membrane étanche T-Dry

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l’usure, conçu pour une meilleure stabilité

SCHUHE STREET 3 WP

Vorteile

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Narbenleder, mit Nubuck-Finish

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifi gkeit zu optimieren

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

CHAUSSURES STREET 3 WP

Advantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir fl eur, fi nition en nubuck

• Semelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la fl exibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Membrane étanche T-Dry

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l’usure, conçu pour une meilleure stabilité

171
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-17700003-031 schwarz-weiss / noir-blanc 38-48 CHF 209.– F464-17700006-081 braun-weiss / brun-blanc 38-48 CHF 209.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STREET 3 WP

Vorteile

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Wildleder

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifi gkeit zu optimieren

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Schnürverschluss

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

STREET 3 WP

Avantages

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en daim

• Semelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la fl exibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles avec empiècements

D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Membrane étanche T-Dry

• Fermeture à lacets

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l’usure, conçu pour une meilleure stabilité

STREET 3 AIR

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Veloursleder und atmungsaktivem Mesh-Gewebe

• Zwischensohle mit ZPLATE ® -Schaft, zur Optimierung vordere Flexibilität und Quersteifi gkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Verschluss mit Schnürsenkeln

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® -Fussbett mit langfristiger Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummisohle Laufsohle, entwickelt für eine hervorragende Stabilität

STREET 3 AIR

Fiche technique

• Empeigne en daim et matière tissée renforcée

• Semelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la fl exibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Membrane étanche T-Dry

• Fermeture à lacets

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

172 F464-9408W-078 braun-grün / brun-vert 41-47 CHF 209.–F464-9418-003 schwarz / noir 41-47 CHF 209.–F464-9418-091 grau-weiss / gris-blanc 38-48 CHF 209.–F464-9419-397 grün / vert 38-48 CHF 209.–003 091 397

LADY TOURER GTX

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Erhöhte Ferse

• Hoher Komfort und angenehmes Tragegefühl

• Wasserdicht und atmungsaktiv

• Klimakomfort für alle vier Jahreszeiten

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus weichem Vollnarbenleder kombiniert mit abriebfestem CORDURA® -Gewebe

• GORE-TEX Performance Footwear-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Schienbein, Zehen und Ferse

• Schaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• Herausnehmbares anatomisch geformtes Fussbett

• Seitenverschluss mit elastischem Reissverschluss und Klettverschluss

• Interner PU-Keil speziell geeignet für die Fussform von Frauen

• Strapazierfähige Gummilaufsohle mit differenzierten Gripbereichen für eine hervorragende

Stabilität

• Rückseitiger Refl ex-Einsatz

LADY TOURER GTX

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Talon rehaussé

• Niveaux élevés de confort et de sensation

• Étanche et respirant

• Température confortable pour une utilisation en toutes saisons

Fiche technique

• Empeigne en cuir pleine fl eur souple, combinée avec un tissu en CORDURA® résistant à l’usure

• Membrane GORE-TEX Performance Footwear

• Malléoles, tibias, bouts de pieds et talons renforcés

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• Semelle intérieure anatomique amovible

• Fermeture latérale avec fermeture éclair et velcro

• Cale interne en PU spécialement conçue pour les pieds féminins

• Semelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure avec adhérence différenciée pour une meilleure stabilité

• Élément réfl échissant à l’arrière

LADY AURA PLUS WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Hoher Komfort und angenehmes Tragegefühl

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Narbenleder mit feiner Endverarbeitung

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Seitliches elastisches Band für eine bessere Wadenanpassung

• Verstärkungen an Knöchel, Schienbein, Zehen und Ferse

• Schaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• Herausnehmbares anatomisch geformtes Fussbett

• Seitenverschluss mit elastischem Reissverschluss und Klettverschluss

• Strapazierfähige Gummilaufsohle mit differenzierten Gripbereichen für eine hervorragende

Stabilität

• Refl ex-Einsätze

LADY AURA PLUS WP

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Niveaux élevés de confort et de sensation

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir pleine peau avec fi nition raffi née

• Membrane étanche T-Dry

• Bande élastique latérale pour un meilleur ajustement au mollet

• Malléoles, tibias, bouts de pieds et talons renforcés

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• Semelle intérieure anatomique amovible

• Fermeture latérale avec fermeture éclair et velcro

• Semelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure avec adhérence différenciée pour une meilleure stabilité

• Empiècements réfl échissants

173
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-8025G-003 schwarz / noir 37-41 CHF 359.–F464-8014W-003 schwarz / noir 36-42 CHF 299.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DAMEN STIEFEL S-TR1

Zertifi zierter Sport-Motorradstiefel für Damen. Entwickelt für maximale Sicherheit und optimalen Komfort.

• Groundtrax ® Gummilaufsohle für Rennsport und Strasse

• Ortholite-Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Verstärkte Polypropylen-Einlegesohle mit differenzierter Stärke

• Seitliche Stretch-Stoffeinsätze

• TPU-Schaltschutz

• Mikrofaser-Obermaterial

• Air Tech atmungsaktives Mesh-Futter

• PU Schienbein- und Knöchelverstärkung

• Auswechselbarer, abriebfester Zehenschieber aus Polyurethan

• Torsion Control System (T.C.S.) verhindert eine übermässige Verdrehung des Sprunggelenks

DAMES BOTTES S-TR1

Bottes de moto sport certifi ées pour femmes. Conçue pour une sécurité maximale et un confort optimal.

• Semelle d‘usure en caoutchouc Groundtrax ® pour la course et la route.

• Assise plantaire en Ortholite avec amorti longue durée et haute respirabilité

• Semelle intérieure renforcée en polypropylène à épaisseur différenciée

• Inserts latéraux en tissu stretch

• Protection de circuit en TPU

• Tige en microfi bre

• Doublure en mesh respirant Air Tech

• Renforts en PU au niveau du tibia et de la cheville

• Poussette d‘orteils en polyuréthane remplaçable et résistante à l‘abrasion

• Torsion Control System (T.C.S.) empêche une torsion excessive de la cheville

FREYJA LADY WP

Vorteile

• Spezielle Passform für die weibliche Fussform

• Konturiertes und dehnbares Wadenprofi l

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Vollnarbenleder

• Zehe aus Wildleder

• Beinkonstruktion aus voll dehnbarem Stoff

• Refl ektierende Einsätze für hohe Sichtbarkeit

• Verstärkungen an Schienbein, Zehen und Ferse

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verschluss mit medialem Seitenreissverschluss und mit 3 verstellbaren Schnallen

• OrthoLite ® -Fussbett mit lang anhaltender Dämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Gummi-Aussensohle

• Hohe Stapelhöhe

FREYJA LADY WP

Avantages

• Adaptation spécifi que à la forme du pied des femmes

• Profi l du mollet profi lé et extensible

• Imperméable

Fiche technique

• Tige en cuir pleine fl eur

• Bout en cuir suédé

• Construction des jambes en tissu entièrement extensible

• Inserts réfl échissants pour une haute visibilité

• Renforts sur le tibia, les orteils et le talon

• Membrane imperméable T-Dry

• Fermeture avec fermeture éclair sur le côté médian et avec 3 boucles réglables

• Semelle orthopédique OrthoLite ® offrant un amorti de longue durée et une grande respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc résistant à l’usure

• Hauteur de la pile élevée

174
349.–F464-8026W-003
36-42
319.–
F464-17900002-031 schwarz-weiss / noir-blanc
36-42 CHF
schwarz / noir
CHF

CLIMATREK SURROUND LADY

GTX

Vorteile

• Fahrkomfort

• Sehr hoher Gehkomfort auch in unebenem Gelände

• Maximale Atmungsaktivität und Wasserdichtigkeit

• Speziell auf die Fussform von Frauen zugeschnitten

Technische Daten

• Hochfestes Gewebe und synthetische Materialien

• Einsätze mit Refl ektoren für bessere Sichtbarkeit.

• Verstärkungen an Schienbein, Knöchel, Zehen und Ferse

• Laufsohle in GoreTex Surround Technologie mit Belüftungsschlitzen und seitlichen Öffnungen

• GoreTex Extended Comfort-Membran

• Verschluss mit Schuhbändern

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Neue Groundtrax ® Gummilaufsohle für Motorrad-Touren, leichtes Gelände und Fusswege, mit guter Traktion

• dämpfende EVA-Zwischensohle

LADY SPORT

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Hoher Komfort und angenehmes Tragegefühl

• Leicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Wildleder und abriebfestem Gewebe

• Atmungsaktives Air Tech Mesh-Futter

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen- und Fersenkappe

• Schaltpolster aus Wildleder

• Verschluss mit Schnürsenkeln und Klettverschluss

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Hochleistungs-Gummilaufsohle, die für hervorragenden Grip auf jedem Terrain entwickelt wurde

• Rückseitiger Refl ex-Einsatz

CLIMATREK SURROUND LADY GTX

Avantages

• Confort de conduite

• Très grand confort de marche amorti même sur terrain accidenté

• Respirabilité et imperméabilité maximales

• Adapté aux pieds féminins

Caractéristiques techniques

• Tissu haute résistance et matières synthétiques

• Inserts réfl échissants pour une grande visibilité

• Renforts tibia, malléole, orteil et talon

• Semelle extérieure avec technologie GoreTex Surround, avec grille de ventilation et ouvertures latérales

• Membrane GoreTex Extended Comfort

• Fermeture par lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Nouvelle semelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ®pour la randonnée, le tout-terrain léger et la marche, avec une bonne traction

• Semelle intermédiaire coussinée en EVA

LADY SPORT

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Niveaux élevés de confort et de sensation

• Léger

Fiche technique

• Empeigne en daim et matériau résistant à l’usure

• Empiècements en mesh respirants Air Tech

• Malléoles, bouts de pieds et talons renforcés

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en daim

• Fermeture avec lacets et velcro

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure en caoutchouc de haute performance, conçue pour offrir une adhérence supérieure sur n’importe quel terrain

• Élément réfl échissant à l’arrière

175
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-8027G-038 gold-schwarz / or-noir 36-42 CHF 299.– F464-8021-003 schwarz / noir 37-42 CHF 159.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LADY SMOKE WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Erhöhte Ferse

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus weichem Vollnarbenleder

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• Schnürverschluss

• Herausnehmbares anatomisch geformtes Fussbett

• Gummilaufsohle mit tiefen Stollen und Rillen, um auf jedem Terrain einen hervorragenden Grip zu bieten

LADY SMOKE WP

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Talon rehaussé

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir doux pleine fl eur

• Membrane étanche T-Dry

• Malléole, bouts de pieds et talon renforcés

• Fermeture à lacets

• Semelle intérieure anatomique amovible

• Semelle extérieure en caoutchouc avec languettes et profi ls profonds, pour une adhérence optimale sur n’importe quel terrain

LADY BLEND WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Hoher Komfort und angenehmes Tragegefühl beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Narbenleder, mit wachsartigem Finish

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• Schaltpolster aus Leder

• Schnürverschluss

• Herausnehmbares anatomisch geformtes Fussbett

• Gummilaufsohle mit tiefen Stollen und Rillen, die einen hervorragenden Grip auf jedem Terrain bieten

LADY BLEND WP

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Niveaux élevés de confort et de sensation de marche et de conduite

• Étanche

Fiche technique

• Tige en cuir pleine peau, avec fi nition cirée

• Membrane étanche T-Dry

• Malléole, bouts de pieds et talon renforcés

• Protège-chaussure en cuir pour changement de vitesse

• Fermeture à lacets

• Semelle intérieure anatomique amovible

• Semelle extérieure en caoutchouc avec des lang_x0002_uettes longues et des rainures profondes pour une adhérence optimale sur n’importe quel terrain

176 F464-8055W-003 schwarz / noir 37-41 CHF 279.–F464-8060W-008 braun / brun 37-42 CHF 259.–

X-BOULEVARD WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Erhöhte Ferse

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial Vollnarbenleder

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Verstärkungen an Knöchel, Schienbein, Zehen und Ferse

• Seitenverschluss mit Reissverschluss und verstellbarer Schnalle

• Herausnehmbares anatomisch geformtes Fussbett

• Abriebfeste Gummilaufsohle mit spezifi schem Gripbereich und 4,5 cm Absatz

X-BOULEVARD WP

Avantages

• Adapté aux pieds féminins

• Talon rehaussé

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir pleine fl eur

• Membrane étanche T-Dry

• Malléoles, tibias, bouts de pieds et talons renforcés

• Fermeture latérale avec fermeture éclair et boucle réglable

• Semelle anatomique et amovible

• Semelle en caoutchouc résistant à l’usure avec surface adhérente et talon de 4,5 cm

IKASU LADY WP

Vorteile

• Erhöhte Ferse

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

• Leichter Einstieg

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus refl ektierendem Mesh-Gewebe und Mikrofaser

• Seitliche Refl ex-Einsätze

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifi gkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Schaltpolster aus Gummi

• Innenkeil für eine höhere Körperhaltung, speziell für die Fussform von Frauen entwickelt

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Frontverschluss mit elastischem Reissverschluss

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

IKASU LADY WP

Avantages

• Talon rehaussé

• Conception spécifi quement pensée pour la forme des pieds féminins

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

• Facile à enfi ler

Fiche technique

• Empeigne en mesh réfl échissant et en microfi bre

• Empiècements réfl échissants latéraux

• Semelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la fl exibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements

D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Protège-chaussure pour changement de vitesses en caoutchouc

• Cale intérieure pour une position plus élevée, spécialement conçue pour les pieds féminins

• Membrane étanche T-Dry

• Fermeture éclair élastique sur le devant

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS 177
F464-8050W-003 schwarz / noir 37-41 CHF 229.– F464-9558W-399 schwarz / noir 36-41 CHF 219.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STREET 3 LADY WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Erhöhte Ferse

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial Wildleder

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifi gkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Innenkeil für eine höhere Körperhaltung, speziell für die Fussform von Frauen entwickelt

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Schnürverschluss

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

STREET 3 LADY WP

Avantages

• Conception spécifi quement pensée pour la forme des pieds féminins

• Talon rehaussé

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en daim

• Semelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la fl exibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements

D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Cale intérieure pour une position plus élevée, spécialement conçue pour les pieds féminins

• Membrane étanche T-Dry

• Fermeture à lacets

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

DAMEN SCHUHE STREET 3 LADY

WP

Vorteile

• Spezifi sche Passform für die Fussform von Frauen

• Erhöhte Ferse

• Hoher Komfort beim Fahren und Gehen

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial Wildleder

• Mittelsohle mit ZPLATE-Schaft, zur Optimierung der vorderen Flexibilität und der Quersteifi gkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Innenkeil für eine höhere Körperhaltung, speziell für die Fussform von Frauen entwickelt

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Schnürverschluss

• Elastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• OrthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Abriebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die eine hervorragende Stabilität bietet

DAMES CHAUSSURES STREET 3

LADY WP

Avantages

• Conception spécifi quement pensée pour la forme des pieds féminins

• Talon rehaussé

• Niveau de confort élevé, à moto comme à pied

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en daim

• Semelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la fl exibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements

D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• Cale intérieure pour une position plus élevée, spécialement conçue pour les pieds féminins

• Membrane étanche T-Dry

• Fermeture à lacets

• Bandeau élastique pour le maintien des lacets

• Semelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• Semelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

178 F464-9424W-003 schwarz / noir 36-42 CHF 209.–F464-17700004-038 gold-schwarz / or-noir 35-42 CHF 209.–

STREET 3 LADY AIR

Technische Eigenschaften

• O bermaterial aus Veloursleder und atmungsaktivem Mesh-Gewebe

• Zwischensohle mit ZPLATE ® -Schaft, zur Optimierung vordere Flexibilität und Quersteifigkeit

• Verstärkungen am Knöchel mit D3O ® -Einsätzen

• Verstärkungen an Zehen und Ferse

• Atmungsaktives Mesh-Futter

• Verschluss mit Schnürsenkeln

• E lastisches Band zur Aufbewahrung der Schnürsenkel

• O rthoLite ® -Fussbett mit langfristiger Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummisohle Laufsohle, entwickelt für eine hervorragende Stabilität

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

STREET 3 LADY AIR

Fiche technique

• E mpeigne en daim et matière tissée renforcée

• S emelle intermédiaire avec plaque ZPLATE, pour optimiser la flexibilité frontale et la rigidité transversale

• Renforts aux malléoles avec empiècements D3O ®

• Renforts aux orteils et au talon

• M embrane étanche T-Dry

• F ermeture à lacets

• B andeau élastique pour le maintien des lacets

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• S emelle extérieure Groundtrax ® résistante à l’usure, conçue pour offrir une meilleure stabilité

179
F464-9427-071 grün-weiss / vert-blanc 35-42 CHF 209.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

COMP EVO 2 MICHELIN

Vorteile

• Höchster Schutz für den Fuss

• Verhindert eine Überdehnung des Sprunggelenks

• Bequeme und sofortige Passform

• Flexibilität und angenehmes Tragegefühl beim Fahren

• Gute Haftung für Enduro-Einsatz

Technische Eigenschaften

• Anti-Torsion D.F.C. Double Flex Kontrollsystem, um das Risiko einer Überdehnung des Sprunggelenks zu reduzieren

• Fersenkappe, Zehen- und Knöchelplatten aus Polyurethan

• Verstellbare Schienbeinplatte aus Polyurethan

• Obermaterial aus hochstrapazierfähiger Mikrofaser und Stiefelschaft aus Polyurethan

• Lederbeschichtetes Fussbett mitAnti-SchockFerseneinsatz

• Atmungsaktives Mesh-Futter mit Innenpolsterung

• Schaltpolster aus thermoplastischem Polyurethan

• Interner Hitzeschutz, für den besten Grip auf dem Motorrad

• Ergonomischer elastischer Bund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Verschluss mit 4 austauschbaren und mikroverstellbaren Aluminiumschnallen und Klettverschluss

• Herausnehmbares, ergonomisch geformtes Fussbett

• Michelin ® Hybrid MX Gummilaufsohle mit OC-Mischung, sehr haltbar mit optimaler Haftung und Stabilität auf jedem Untergrund

COMP EVO 2 MICHELIN

Avantages

• Protection maximale du pied

• Évite les entorses de la cheville

• Confort et ajustement immédiats

• Flexibilité et sensation maximale de conduite

• Bonne traction pour utilisation en enduro

Fiche technique

• Système antitorsion Double Flex Control (DFC) pour réduire le risque de surtension des articulations des chevilles

• Talon, orteils et chevilles avec renfort en polyuréthane

• Protection des tibias ajustable en polyuréthane

• Empeigne en microfi bre hautement résistante à l’usure et tige en polyuréthane

• Semelle avec revêtement cuir et insert antichocs au niveau du talon

• Doublure respirante en mesh avec revêtement intérieur

• Protège-chaussure pour changement de vitesse en polyuréthane thermoplastique

• Isolation thermique interne, pour une adhérence de conduite optimale

• Col supérieur ergonomique et extensible, pour empêcher à la saleté et aux débris de pénétrer

• Fermeture avec 4 boucles en aluminium amovibles et réglables et velcro

• Semelle intérieure ergonomique amovible

• Semelle extérieure en caoutchouc Michelin ® Hybrid MX avec matière composite OC, extrêmement durable, avec traction optimale et stabilité sur n’importe quelle surface

X-HELIUM MICHELIN

• Zehenbereich, Stiefelschaft und Schienbeinplatte aus Polyurethan

• Obermaterial Mikrofaser

• Atmungsaktives Mesh-Futter mit Innenpolsterung

• Hitzeschutz aus Micro-Wildleder

• Ergonomischer Stretch-Aufsatz am oberen Kragenbund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Verschluss mit 4 austauschbaren und mikroverstellbaren Aluminiumschnallen und Klettverschluss

• Herausnehmbares, ergonomisch geformtes Fussbett

• Michelin ® Hybrid MX Gummilaufsohle mit OC-Mischung, sehr haltbar mit optimaler Haftung und Stabilität auf jedem Untergrund

X-HELIUM

MICHELIN

• Bouts de pieds, tige et protection des tibias en polyuréthane

• Tige en microfi bre

• Doublure respirante en mesh avec revêtement intérieur

• Protection thermique en daim microfi bre

• Col supérieur extensible et ergonomique évitant de laisser pénétrer la saleté et les débris

• Fermeture avec 4 boucles en aluminium amovibles et réglables et velcro

• Semelle intérieure ergonomique amovible

• Semelle extérieure en caoutchouc Michelin ® Hybrid MX avec matière composite OC, extrêmement durable, avec traction optimale et stabilité sur n’importe quelle surface

180 F464-9662-393 camo-schwarz / camo-noir 38-49 CHF 599.–F464-9662-031 schwarz-weiss / noir-blanc 42-47 CHF 599.–F464-9662-032 rot-schwarz / rouge-noir CHF 599.–F464-9662-034 blau-schwarz / bleu-noir 38-49 CHF 599.–F464-9671-003 schwarz / noir 42-47 CHF 399.–
schwarz-weiss / noir-blanc rot-schwarz / rouge-noir blau-schwarz / bleu-noir schwarz-weiss / noir-blanc

X-BLAST

Vorteile

• Bequeme Passform

• Hohes Mass an Flexibilität und angenehmes Tragegefühl beim Fahren

Technische Eigenschaften

• Zehenbereich, Stiefelschaft und Schienbeinplatte aus Polyurethan

• Obermaterial Mikrofaser

• Atmungsaktives Mesh-Futter mit Innenpolsterung

• Hitzeschutz aus Micro-Wildleder

• Ergonomischer Stretch-Aufsatz am oberen Kragenbund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Verschluss mit 4 austauschbaren und mikroverstellbaren Polyurethan-Schnallen und Klettverschluss

• Herausnehmbares, ergonomisch geformtes Fussbett

• Stahlverstärkung im Zehenbereich

• Nähtechnik der Sohlenkonstruktion “Goodyear”

• Gummilaufsohle mit spezieller Lauffl äche für Enduround MX-Einsatz

X-BLAST

Avantages

• Ajustement confortable

• Niveaux élevés de fl exibilité et de sensation de conduite

Fiche technique

• Bouts de pieds, tige et protection des tibias en polyuréthane

• Tige en microfi bre

• Doublure respirante en mesh avec revêtement intérieur

• Protection thermique en daim microfi bre

• Col supérieur extensible et ergonomique évitant de laisser pénétrer la saleté et les débris

• Fermeture avec 4 boucles en polyuréthane amovibles et réglables et velcro

• Semelle intérieure ergonomique amovible

• Renfort aux orteils en acier

• Technique d’assemblage de la semelle avec couture «Goodyear»

• Semelle extérieure en caoutchouc avec revêtement spécifi que pour enduro et MX

COMP-KID 29

Vorteile

• Bequeme Passform

• Hohes Mass an Flexibilität und angenehmes

Tragegefühl beim Fahren

Technische Eigenschaften

• Zehenbereich, Stiefelschaft und Schienbeinplatte aus Polyurethan

• Obermaterial Mikrofaser

• Atmungsaktives Mesh-Futter mit Innenpolsterung

• Hitzeschutz aus Micro-Wildleder

• Ergonomischer Stretch-Aufsatz am oberen Kragenbund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Verschluss mit 3 austauschbaren und mikroverstellbaren Polyurethan-Schnallen und Klettverschluss

• Herausnehmbares, ergonomisch geformtes

Fussbett

• Strapazierfähige Gummilaufsohle

COMP-KID29

Avantages

• Ajustement confortable

• Niveaux élevés de fl exibilité et de sensation de conduite

Fiche technique

• Bouts de pieds, tige et protection des tibias en polyuréthane

• Tige en microfi bre

• Doublure respirante en mesh avec revêtement intérieur

• Protection thermique en daim microfi bre

• Col supérieur extensible et ergonomique évitant de laisser pénétrer la saleté et les débris

• Fermeture avec 3 boucles en polyuréthane amovibles et réglables et velcro

• Semelle intérieure ergonomique amovible

• Semelle extérieure résistante à l’usure en caoutchouc

• Semelle extérieure en caoutchouc résistant

181 F464-9670-003 schwarz / noir 38-47 CHF 299.–F464-9670-312 rot-schwarz-weiss / rouge-noir-blanc 38-49 CHF 299.–F464-9103-032 rot-schwarz / rouge-noir 30-38 CHF 229.–003 312 032
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

DRIFTER WP

Vorteile

• Hoher Fahrkomfort

• Stabilität und Grip auf jeder Oberfl äche

• Stabile Sohle, für den Geländeeinsatz geeignet

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Narbenleder mit Pull-up-Finish und Mikrofasereinsätzen

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Ergonomische Schienbeinplatte und Knöchel aus Polyurethan, verstärkter Zehen- und Fersenbereich

• Schaltpolster aus Leder

• Interner Wärmeschutz aus Wildleder für maximalen Grip auf dem Motorrad.

• Ergonomischer Stretch-Aufsatz am oberen Kragenbund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Verschluss mit 3 austauschbaren und mikroverstellbaren ALU6060-Aluminiumschnallen und Klettverschluss

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Nähtechnik der Sohlenkonstruktion «Ideal»

• Gummilaufsohle mit Hochleistungsmischung und -design, um Stabilität und Grip auf jedem Terrain zu verbessern

• Rückseitiger Refl ex-Einsatz

TERRAIN 3 WP

Vorteile

• Bequeme Passform

• Hohes Mass an Flexibilität und angenehmes Tragegefühl beim Fahren

• Grip auf der Fussstütze

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• Obermaterial aus Leder mit Pull-up-Finish und Mikrofasereinsätzen

• Wasserdichte T-Dry-Membran

• Ergonomische Schienbeinplatte und Knöchel aus Polyurethan, verstärkter Zehen- und Fersenbereich

• Ergonomischer Stretch-Aufsatz am oberen Kragenbund, um Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten

• Interner Wärmeschutz aus Wildleder für maximalen Grip auf dem Motorrad.

• Verschluss mit 3 austauschbaren und mikroverstellbaren Polyurethan-Schnallen und Klettverschluss

• OrthoLite ® -Fussbett mit Langzeitdämpfung und hoher Atmungsaktivität

• Nähtechnik der Sohlenkonstruktion Ideal

• Gummilaufsohle für optimalen Grip auf den Fussrasten und optimale Steuerung des Motorrads

DRIFTER WP

Avantages

• Niveau élevé de confort de conduite

• Stabilité et adhérence sur n’importe quelle surface

• Semelle robuste, adaptée à une utilisation offroad

• Étanche

Fiche technique

• Empeigne en cuir pleine peau avec fi nition pull-up et empiècements en microfi bre

• Membrane étanche T-Dry

• Protection des tibias et malléoles ergonomiques en polyuréthane, renforts aux talons et aux orteils

• Protège-chaussure en cuir pour changement de vitesse

• Régulateur thermique intérieure en daim pour une adhérence maximale sur la moto

• Col supérieur extensible et ergonomique évitant de laisser pénétrer la saleté et les débris

• Fermeture avec 3 boucles amovibles et réglables en aluminium ALU6060 et velcro

• Semelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Technique d’assemblage «idéal» de la semelle par couture

• Semelle extérieure en caoutchouc avec design et matériau hautes performances pour une meilleure stabilité et une meilleure adhérence sur n’importe quel terrain

• Élément réfl échissant à l’arrière

TERRAIN 3 WP

Avantages

• Ajustement confortable

• Niveaux élevés de fl exibilité et de sensation de conduite

• Adhérence sur le repose-pied

• Étanche

Fiche technique

• Tige en cuir avec fi nition pull-up et empiècements en microfi bre

• Membrane étanche T-Dry

• Protection des tibias et malléoles ergonomiques en polyuréthane, renforts aux bouts de pieds et au talon

• Col supérieur extensible et ergonomique évitant de laisser pénétrer la saleté et les débris

• Régulateur thermique intérieure en daim pour une adhérence maximale sur la moto

• Fermeture avec 3 boucles en polyuréthane amovibles et réglables et velcro

• Semelle OrthoLite ® avec amorti de longue durée et haute respirabilité

• Technique d’assemblage idéal de la semelle par couture

• Semelle extérieure en caoutchouc conçue pour une adhérence optimale sur les repose-pieds et les commandes de la moto

182 F464-7160W-008 braun / brun 41-47 CHF 439.–F464-9904W-900 schwarz / noir 41-46 CHF 389.–
183
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

SUBMACHINE GTX

Technische Eigenschaften

• A npassbarer Verschluss mit unverwechselbarer Optik

• L eichtes Mesh-Gewebe mit urbanem Look

• Atmungsaktive und wasserdichte GORE-TEX Technologie

• Für alle Jahreszeiten geeignet

• Z-Plate für optimalen Komfort beim Laufen

• Groundtrax-Laufsohle für ideale Traxion und Gehkomfort

SUBMACHINE GTX

Fiche technique

• F ermeture ajustable au look distinctif

• T issu léger en maille avec un look urbain

• Technologie GORE-TEX respirante et imperméable

• C onvient pour toutes les saisons

• Z-Plate pour un confort optimal lors de la marche

• S emelle Groundtrax pour une traxion et un confort de marche idéal

FIREGUN-2 GTX

Vorteile

• O ptimierter Klimakomfort für milde Wetterbedingungen

• Wasserdicht und atmungsaktiv

• G ehfreiheit, großer Komfort und hohe Dämpfung

Technische Eigenschaften

• Inneres Obermaterial aus atmungsaktivem Gewebe und Mikrofaser

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifigkeit zu optimieren

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• T PU-Schaltpolster

• G ORE-TEX Extended Comfort Footwear-Membran

• O rthoLite ® Fußbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Verschluss mit Schnürsenkeln und Klettverschluss

• E VA-Zwischensohle für großen Laufkomfort und hohe Dämpfung

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

FIREGUN-2 GTX

Avantages

• C onfort de température optimal pour conditions météorologiques tempérées

• Étanche et respirant

• L iberté de marche, confort accru, amorti maximal

Fiche technique

• E mpeigne intérieure en matière respirante et microfibre

• S emelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la flexibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles, aux bouts de pieds et aux talons

• Protège-chaussure pour changement de vitesses en TPU

• M embrane GORE-TEX Extended Comfort Footwear

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• F ermeture avec lacets et velcro

• S emelle intermédiaire en EVA pour un meilleur confort de marche et un très bon amorti

• S emelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l‘usure, conçu pour une meilleure stabilité

184 F464-9313G-003 schwarz / noir 38-48 CHF 339.–F464-9309G-003 schwarz / noir 38-47 CHF 269.–
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FIREGUN-3 WP

Vorteile

• G ehfreiheit, großer Komfort und hohe Dämpfung

• Wasserdicht

Technische Eigenschaften

• O bermaterial aus atmungsaktivem Spezialgewebe

• S eitlich reflektierende Einsätze

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifigkeit zu optimieren

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• T PU-Schaltpolster

• Innenfutter mit wasserdichter Membran

• O rthoLite ® Fußbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Q uicklace-Verschluss

• Versteck für Schnürsenkel auf der Lasche

• E VA-Zwischensohle für großen Laufkomfort und hohe Dämpfung

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

FIREGUN-3 WP

Avantages

• L iberté de marche, confort accru, amorti maximal

• Étanche

Fiche technique

• E mpeigne en matière respirante spécialement conçue

• É léments réfléchissants latéraux

• S emelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la flexibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles, aux bouts de pieds et aux talons

• Protège-chaussure pour changement de vitesses en TPU

• D oublure intérieure avec membrane étanche

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• F ermeture à lacets rapide

• P ochette pour lacets sur la languette

• S emelle intermédiaire en EVA pour un meilleur confort de marche et un très bon amorti

• S emelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l‘usure, conçu pour une meilleure stabilité

FIREGUN-3 AIR

Vorteile

• Grosser Laufkomfort und hohes Polster

• Gute Luftzirkulation für warmes Klima

Technische Eigenschaften

• O bermaterial aus atmungsaktivem Meshgewebe

• S eitlich reflektierende Einsätze

• Zwischensohle mit ZPLATE-Schaft, um die Flexibilität vorne und die Quersteifigkeit zu optimieren

• Verstärkungen an Knöchel, Zehen und Ferse

• T PU-Schaltpolster

• Atmungsaktives Netzfutter

• O rthoLite ® Fussbett mit Langzeitpolsterung und hoher Atmungsaktivität

• Q uicklace-Verschluss

• Versteck für Schnürsenkel auf der Lasche

• E VA-Zwischensohle für grossen Laufkomfort und hohe Dämpfung

• A briebfeste Groundtrax ® -Gummilaufsohle, die für hervorragende Stabilität sorgt

FIREGUN-3 AIR

Avantages

• Grand confort de marche et très bon amorti

• B onne aération par temps chaud

Fiche technique

• E mpeigne en mesh respirant

• É léments réfléchissants latéraux

• S emelle intermédiaire avec tige ZPLATE pour optimiser la flexibilité frontale et la tenue latérale

• Renforts aux malléoles, aux bouts de pieds et aux talons

• Protège-chaussure pour changement de vitesses en TPU

• E mpiècement en mesh respirant

• S emelle intérieure OrthoLite ® avec amorti de longue durée et niveau élevé de respirabilité

• F ermeture à lacets rapide

• P ochette pour lacets sur la languette

• S emelle intermédiaire en EVA pour un meilleur confort de marche et un très bon amorti

• S emelle extérieure en caoutchouc Groundtrax ® résistant à l‘usure, conçu pour une meilleure stabilité

185
38-47
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F464-9311W-003 schwarz / noir 38-47 CHF 239.–F464-9310-003 schwarz / noir
CHF 229.–

JACKE MONTE

• Allwetter-Parka mit ¾-Schnitt

• HYDROSCUD ® :

- Aussenstoff aus recyceltem Polyesterstretch, winddicht und wasserdicht mit hoher Wassersäule

- Sichtbar verschweisste Nähte

- Mittiger Reissverschluss mit Wasserschutz

- Futter aus Polyester

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• REFLACTIVE ® SYSTEM - Visibility on demand an den Handgelenken

• Winddichtes Ärmelbund mit Daumenschlaufe

• Ergonomische Kaputze mit Regulierung zur Vermeidung von Flattererscheinungen

• Kordelzug in der Taille

• Regulierungen an den Handgelenken

• Interne wasserdichte Brusttasche mit Mikrofaserfutter zur Aufbewahrung der Brille

• Handwärmertaschen

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• AIRSCUD CONNECTION: System für die Verbindung mit AIRSCUD, Weste mit System IN&MOTION AIRBAG (Art. Nr. 8201MF095)

• Abnehmbare Innenjacke mit Thermo-Innenwattierung aus Polyester, auch getrennt tragbar:

• Aussenseite aus recyceltem Polyester

• Thermo-Innenwattierung aus recyceltem Polyester

• Regulierbare ergonomische Kapuze

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• Wasserdicht 10000 mm

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 86 cm (Grösse 50IT-L)

• PRO Stufe 2 – Art. Nr. 8016, separat zu beziehen

VESTE MONTE

• Parka laminé quatre saisons de coupe 3/4

• HYDROSCUD ® :

- Extérieur en polyester stretch recyclé, coupevent et étanche

- Coutures thermosoudées

- Rabat anti-gouttes sur la fermeture éclair centrale

- Doublure en polyester

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections AEROSOFT CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec les modèles VIPER CE D3O ® - Niveau 1code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• REFLACTIVE ® SYSTEM- Visibility on demand sur les poignets

• Poignet coupe-vent avec ouverture pour le pouce

• Capuche ergonomique ajustable pour système anti-fl ottement

• Coulisse à la taille

• Réglages sur les poignets

• Poche intérieure étanche sur la poitrine, avec doublure en microfi bre pour ranger les lunettes

• Poches réchauffe-mains

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• AIRSCUD CONNECTION : système d’attache à l’airbag l‘AIRSCUD, gilet doté du système IN&MOTION AIRBAG (réf. 8201MF095)

• Veste interne thermique détachable, à porter séparément :

- Extérieur en polyester recyclé

- Rembourrage en ouate thermique de polyester recyclé

- Capuche ergonomique ajustable

- Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Étanchéité 10000 mm

• Respirabilité 5000 g/m²/24 h

• Longueur 86 cm (taille 50 IT-L)

• PRO niveau 2 - Art. N° 8016, à acheter séparément

186 F20021-004 dunkelblau / bleu foncé S-3XL CHF 339.–
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE LIVIGNO

• Gestepptes Stretch-Carcoat

• HYDROSCUD ® - dreischichtiges Soft-Shell

- Aussenseite aus hochfestem Nylonstretch, mit wasserabweisender Behandlung

- winddichte Membran

- Innenseite aus Fleece

- Wasserdichte und atmungsaktive Innenmembran, winddicht und extrem wasserfest mit hoher Wassersäule und sichtbar verschweissten Nähten

- Mittiger Reissverschluss mit Wasserschutz

- Futter aus Polyester

• Thermo-Innenwattierung aus Polyester

• Gesteppter Polyamid-Brustlatz

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• REFLACTIVE ® SYSTEM - Visibility on demand an den Handgelenken

• Regulierbar am Handgelenk

• Elastische winddichte Manschetten

• Wasserdichte interne Brusttasche

• 3 Innentaschen

• 2 Aussentaschen mit Reissverschluss mit wasserdichter Abdeckklappe

• AIRSCUD CONNECTION: System für die Verbindung mit AIRSCUD, Weste mit System IN&MOTION AIRBAG (Art. Nr. 8201MF095)

• Wasserdicht 5000 mm

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 88 cm (Grösse 50IT-L)

VESTE LIVIGNO

• Car coat laminé rembourré stretch

• HYDROSCUD ® - Softshell 3 couches

- Extérieur en polyamide stretch ultra résistant, avec traitement déperlant

- Membrane coupe-vent

- Intérieur en polaire

- Membrane interne respirante, coupe-vent et étanche

- Coutures thermosoudées

- Rabat anti-eau sur la fermeture éclair centrale

- Doublure en polyester

• Rembourrage en ouate thermique de polyester

• Plastron thermique rembourré en polyester

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• REFLACTIVE ® SYSTEM- Visibility on demand sur les poignets

• Réglage sur les poignets

• Fermeture élastique coupe-vent aux poignets

• Poche interne étanche sur la poitrine

• 3 poches intérieures

• 2 poches extérieures avec fermetures éclair recouvertes d‘un rabat anti-eau

• CONNECTION AIRSCUD : Système de connexion AIRSCUD, gilet doté du système IN&MOTION AIRBAG (code 8201MF095)

• Étanchéité 5000 mm

• Respirabilité 5000 g/m²/24 h

• Longueur 88 cm (taille 50 IT-L)

187
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F20022-003 schwarz / noir S-3XL CHF 319.–

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE GULLIVER 2G

• Allwetterjacke mit Performance–Beschichtung

• HYDROSCUD ® :

- Ärmelaussenseiten und Schulterteil aus hochfestem Oxford–Nylongewebe

- atmungsaktiv, winddicht und extrem wasserdicht mit hoher Wassersäule

- Aussenbeschichtung aus hochfestem Taslan–Polyamid mit dauerhafter wasserabweisenden Behandlung

- innenliegende Membran bedruckt atmungsaktiv, winddicht und extrem wasserdicht

- Sichtbar verschweisste Nähte

-Futter aus Polyesternetz

• Abnehmbare Innenjacke mit Thermo–Innenwattierung aus Polyester, auch getrennt tragbar

• COMFORT PROTECTION SYSTEM: CE–Protektoren Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8014) und Ellbogen (Art. Nr. 8012)

• Tasche für Rückenprotektor

• REFLACTIVE ® SYSTEM – Visibility on demand

• Belüftungsöffnung an den Hüften

• Doppelter Abnehmbarer Winterkragen, mit Reissverschluss und Magnetbefestigung auf der Aussenseite befestigt

• Verstellbare Weite für Ober– und Unterarm, verstellbare Manschetten, Taille und Jackensaum

• Aussen– und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• Wasserdicht (5000 mm Wassersäule)

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 76 cm (Grösse 50IT–L)

VESTE GULLIVER 2G

• Veste toutes saisons avec revêtement Performance

• HYDROSCUD ® :

- Extérieur des manches et partie des épaules en tissu nylon Oxford haute résistance

- respirant, coupe-vent et extrêmement imperméable avec une colonne d‘eau élevée

- Revêtement extérieur en polyamide Taslan très résistant avec traitement déperlant durable

- Membrane intérieure laminée respirante, coupe-vent et extrêmement imperméable

- Coutures thermosoudées visibles – Doublure en fi let polyester

• Veste intérieure séparable avec rembourrage thermique en polyester, peut également être portée séparément

• COMFORT PROTECTION SYSTEM: Protecteurs

CE niveau 1 sur les épaules (art. n° 8014) et aux coudes (art. n° 8012)

• Poche pour protection dorsale

• REFLACTIVE ® SYSTEM – Visibility on demand

• Ouverture de ventilation au niveau des hanches

• Double col d’hiver amovible, avec fermeture éclair et fi xation magnétique à l’extérieur

• Largeur réglable pour le haut et le bas du bras, poignets, taille et ourlet de la veste réglables

• Poches extérieures et intérieures de différentes tailles

• Imperméable (colonne d‘eau de 5000 mm)

• Respirante 5000 g/m²/24 h

• Longueur 76 cm (taille 50, IT - L)

JACKE HIFIVE

• HYDROSCUD ® - Innovatives 5–schichtiges Aussengewebe, wasserdichter und robuster

Aufbau

1. Aussenbeschichtung: hochfestes Taslan–Nylon mit dauerhafter wasserabweisenden Behandlung

2. Schicht: Obere atmungsaktive Beschichtung mit hoher Wassersäule

3.–4. Schicht: durch zwei miteinander verfl ochtene Netzgewebe bildet sich die Kammer für die Wattierung

5. Schicht: untere atmungsaktive Beschichtung mit hoher Wassersäule

• Thermo–Futter aus 3D–Netzgewebe

• Ecoleather Polsterung

• Geklebte Nähte

• Tasche für Rückenprotektor

• Verstellbare Weite von Kapuze und Saum

• Grosse doppelfächige Aussentaschen mit wasserdichtem Reissverschluss

• Cargo–Innentaschen

• Wasserdichte interne Brusttasche

VESTE HIFIVE

• HYDROSCUD ® - construction innovante à 5 couches, qui garantit étanchéité et résistance

1ère couche : extérieur en polyamide Taslan à haute résistance, avec traitement Water Resistant

2è couche : première membrane interne étanche et respirante

3è et 4è couches : premier et second fi let cousus ensemble de manière à former les compartiments destinées au rembourrage

5è couche : deuxième membrane interne étanche et respirante

• Doublure thermostatique en fi let Aero 3D

• Rembourrage en ecoduvet

• Coutures thermosoudées

• Poche pour protection dorsale

• Réglages au niveau de la capuche, des poignets et du bas de la doudoune

• Grandes poches externes à double compartiment, avec zip Water Resistant

• Poche cargo interne

• Poche interne étanche sur la poitrine

188 F20014-007 grün / vert S-3XL CHF 339.–F20014-003 schwarz / noir S-3XL CHF 339.–
F20007-003 schwarz / noir S-3XL CHF 289.–

JACKE BORMIO

• Gesteppte Thermojacke

• HYDROSCUD ® - dreischichtiges Soft-Shell:

- Aussenseite aus hochfestem Polyesterstretch, mit wasserabweisender Behandlung

- winddichte Membran

- Innenseite aus Fleece

• Wasserdichte und atmungsaktive Innenmembran, winddicht und extrem wasserfest mit hoher Wassersäule und sichtbar verschweissten Nähten

• Mittiger Reissverschluss mit Wasserschutz

• Futter aus Polyester

• Thermo-Innenwattierung aus Polyester

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• Wasserabweisender Reissverschluss

• Winddichtes Ärmelbund mit Daumenschlaufe

• Ergonomische Kaputze mit Regulierung zur Vermeidung von Flattererscheinungen

• Regulierung mit unterem Kordelzug

• Regulierungen an den Handgelenken

• Mittiger Reissverschluss mit kratzfester Behälterschutzklappe

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• AIRSCUD CONNECTION: System für die Verbindung mit AIRSCUD, Weste mit System IN&MOTION AIRBAG (Art. Nr. 8201MF095)

• Wasserdicht 5000 mm

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 71 cm (Grösse 50IT-L)

VESTE BORMIO

• Blouson laminé rembourré en tissu stretch thermique

• HYDROSCUD ® - Softshell 3 couches :

- Extérieur en polyester stretch ultra résistant, avec traitement déperlant

- Membrane coupe-vent

- Intérieur en polaire

• Membrane interne respirante, coupe-vent et étanche

• Coutures thermosoudées

• Rabat anti-eau sur la fermeture éclair centrale

• Doublure en polyester

• Rembourrage en ouate thermique de polyester

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• Zips déperlants

• Poignet coupe-vent avec ouverture pour le pouce

• Capuche ergonomique et réglable anti-fl ottement

• Coulisse ajustable dans le bas

• Réglages sur les poignets

• Fermeture éclair centrale avec rabat anti-rayures pour protéger le réservoir

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• AIRSCUD CONNECTION: Système de connexion AIRSCUD, gilet doté du système IN&MOTION AIRBAG (code 8201MF095)

• Étanchéité 5000 mm

• Respirabilité 5000 g/m²/24 h

• Longueur 71 cm (taille 50 IT-L)

DAUNENJACKE SUPERLEGGERO

• Ultraleichte Daunenjacke

• Aussenseite aus Nylon

• Winddichtes Innenfutter aus hochfestem Nylon

• Futter aus Nylon

• Superleichte Thermowattierung aus synthetischer Polyesterdaune (120 g)

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• Wasserabweisender Reissverschluss

• Max. Windschutz

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• Länge 65 cm (Grösse 50IT-L)

DOUDOUNE SUPERLEGGERO

• Doudoune thermique ultra légère

• Extérieur en polyamide

• Couche intérieure coupe-vent en polyamide ultra résistant

• Doublure en polyamide

• Rembourrage thermique super-léger en éco-duvet de polyester (120 g)

• COMFORT PROTECTION SYSTEM ultralégères et ventilées : Protections AEROSOFT CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• Zips déperlants

• Protection maximale contre le vent

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Longueur 65 cm (taille 50 IT-L)

grün / vert

189
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F20024-004 blau / bleu S-3XL CHF 229.–
F20026-004
S-3XL CHF 179.–F20026-007
S-3XL CHF 179.–
blau / bleu

Nur solange Vorrat Jusqu‘à épuisement du stock

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE FLOWMOTION

• Jacke aus 3D-Netzgewebe im Bomber-Stil

• Einsätze aus Softshell-Stretch-Polyester

• Leichtes Netzfutter

• Aus einer Innentasche herausnehmbares winddichtes Vorderteil

• Ultraleichtes und belüftetes AEROSOFT CPS: CE-Protektoren Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Protektoren am Rücken (zu den Modellen VIPER CE D3O ® Level 1 - Code 8006. PRO Level 2 - Code 8016 kompatibel, separat zu erwerben)

• Gummizug im Saum und Handgelenk

• Elastische Ringe an der Unterseite des Ärmels

• Mittiger Reissverschluss mit kratzfester Behälterschutzklappe

• Innen- und Aussentaschen in unterschiedlicher Grösse

• Länge 69 cm (Grösse 50IT-L)

JACKE SIMON

• Jacke mit klassischem Hemdschnitt

• Leicht, winddicht, atmungsaktiv und wasserdicht

• Aussenseite aus Polyamid

• Futter aus Polyesternetz

• Getapte Nähte

• Ultraleichtes und belüftetes AEROSOFT CPS: CE-Protektoren Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Protektoren am Rücken (zu den Modellen VIPER CE D3O ® Level 1 - Code 8006. PRO Level 2 - Code 8016 kompatibel, separat zu erwerben)

• Breites Lüftungssystem auf dem Rücken

• Refl ektierendes Etikett

• Innen- und Aussentaschen in unterschiedlicher Grösse

• Wasserfestigkeit: 5.000 mm

• Atmungsaktivität: 5000 g/m²/24h

• Länge: 72 cm (Gr.-M)

JACKE SPENCER

• Wasserbeständiges (WR) Äusseres aus gemischtem Nylon/Baumwoll-Ripstop-Material mit Wachseffekt

• Polyester-Netzfutter

• Tasche für Rückenpanzer

• Gesteppte gepolsterte Einsätze an Schultern und Ellbogen

• Verstellmöglichkeiten unten, an Manschetten und Kragen

• Schlitz mit WR-Reissverschluss an den Ärmelbündchen

• Grosse Seitentaschen mit WR-Reissverschluss

• Innen- und Aussentaschen unterschiedlicher Grösse

• Verbindung zum Hosengürtel

VESTE FLOWMOTION

• Blouson en mesh 3D

• Inserts en softshell de polyester stretch

• Doublure en fi let léger

• Plastron coupe-vent extractible d’une poche interne

• CPS AEROSOFT ultra légères et ventilées : Protections CE - Niveau 1 sur les épaules (Code 8020) et les coudes (Code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec les modèles VIPER CE D3O ® Niveau 1 - Code 8006 . PRO Niveau 2 - Code 8016, vendues séparément)

• Élastique sur le fond et les poignets

• Anneaux élastiques de maintien sur les poignets

• Fermeture éclair centrale avec double rabat antirayures pour protéger le réservoir

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Longueur 69 cm (taille 50IT-L)

VESTE SIMON

• Sur-chemise

• Légère, coupe-vent, respirante et étanche

• Extérieur en polyamide

• Doublure en fi let de polyester

• Coutures thermosoudées

• CPS AEROSOFT ultra légères et ventilées : Protections CE - Niveau 1 sur les épaules (Code 8020) et les coudes (Code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec les modèles VIPER CE D3O ® Niveau 1 - Code 8006 . PRO Niveau 2 - Code 8016, vendues séparément)

• Vaste système d’aération au dos

• Étiquette réfl échissante

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Étanchéité : 5000 mm

• Respirabilité : 5000 g/m²/24h

• Longueur : 72 cm (taille-M)

VESTE SPENCER

• Extérieur résistant à l‘eau (WR) en nylon/coton ripstop mélangé avec effet de cire

• Doublure en maille de polyester

• Sac pour armure dorsale

• Inserts matelassés sur les épaules et les coudes

• Ajustable en bas, aux poignets et au col

• Fente avec fermeture éclair WR sur les menottes

• Grandes poches latérales avec fermeture à glissière WR

• Des poches intérieures et extérieures de différentes tailles

• Connexion à la ceinture du pantalon

190
F20027-004 blau / bleu S-3XL CHF 199.– F20029-009 grau / gris S-3XL CHF 189.–
F20011-004 blau / bleu S-3XL CHF 229.–

WESTE DARIO

• Mehrtaschenweste mit integriertem Rückenprotektor

• Aussenstoff aus Polyamidgewebe

• Futter aus Polyesternetz

• COMFORT PROTECTION SYSTEM: CE EN1621-2

Protektor auf dem Rücken

• Regulierbar in der Taille

• 6 Aussentaschen + 1 Jäger-Gesässtasche

• 2 Innentaschen

• Länge: 71 cm (Gr. M)

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

GILLET DARIO

• Gilet multi-poches avec protection dorsale intégrée

• Extérieur en polyamide

• Doublure en fi let de polyester

• COMFORT PROTECTION SYSTEM : protection CE EN1621-2 sur le dos

• Réglage à la taille

• 6 poches extérieures + 1 poche arrière large

• 2 poches intérieures

• Longueur : 71 cm (taille-M)

PARKA STELLA

• Allwetter-Parka mit ¾-Schnitt

• HYDROSCUD ® :

- Aussenstoff aus recyceltem Polyesterstretch, winddicht und wasserdicht mit hoher Wassersäule

- Sichtbar verschweisste Nähte

• Mittiger Reissverschluss mit Wasserschutz

• Futter aus Polyester

• Weiblicher Schnitt

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• REFLACTIVE ® SYSTEM - Visibility on demand an den Handgelenken

• Winddichtes Ärmelbund mit Daumenschlaufe

• Ergonomische Kaputze mit Regulierung zur Vermeidung von Flattererscheinungen

• Kordelzug in der Taille

• Regulierungen an den Handgelenken

• Interne wasserdichte Brusttasche mit Mikrofaserfutter zur Aufbewahrung der Brille

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• AIRSCUD CONNECTION: System für die Verbindung mit AIRSCUD, Weste mit System IN&MOTION AIRBAG (Art. Nr. 8201MF095)

• Abnehmbare Innenjacke mit Thermo-Innenwattierung aus Polyester, auch getrennt tragbar:

• Aussenseite aus recyceltem Polyester

• Thermo-Innenwattierung aus recyceltem Polyester

• Regulierbare ergonomische Kapuze

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• Wasserdicht 10000 mm

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 84 cm (Grösse 42IT-38EU)

PARKA STELLA

• Parka laminé quatre saisons de coupe 3/4

• HYDROSCUD ® :

- Extérieur en polyester stretch recyclé, coupevent et étanche

- Coutures thermosoudées

• Rabat anti-gouttes sur la fermeture éclair centrale

• Doublure en polyester

• Coupe féminine

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections AEROSOFT CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• REFLACTIVE ® SYSTEM- Visibility on demand sur les poignets

• Poignet coupe-vent avec ouverture pour le pouce

• Capuche ergonomique ajustable pour système anti-fl ottement

• Coulisse à la taille

• Réglages sur les poignets

• Poche intérieure étanche sur la poitrine, avec doublure en microfi bre pour ranger les lunettes

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• AIRSCUD CONNECTION : système d’attache à l’airbag l‘AIRSCUD, gilet doté du système IN&MOTION AIRBAG (réf. 8201MF095)

• Veste interne thermique détachable, à porter séparément :

• Extérieur en polyester recyclé

• Rembourrage en ouate thermique de polyester recyclé

• Capuche ergonomique ajustable

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Étanchéité 10000 mm

• Respirabilité 5000 g/m²/24 h

• Longueur 84 cm (taille 42 IT-38 UE)

191 F20030-004 blau
S-3XL CHF 129.–
/ bleu
F20020-004 dunkelblau / bleu foncé 34-44 CHF 339.–F20020-007 grün / vert 34-44 CHF 339.–
dunkelblau / bleu foncé grün / vert

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

JACKE CORTINA

• Stretch-Steppjacke mit mittlerem Schnitt

• HYDROSCUD ® - dreischichtiges Soft-Shell:

- Aussenseite aus hochfestem Polyesterstretch, mit wasserabweisender Behandlung

- winddichte Membran

- Innenseite aus Fleece

• Wasserdichte und atmungsaktive Innenmembran, winddicht und extrem wasserfest mit hoher Wassersäule und sichtbar verschweissten Nähten

• Mittiger Reissverschluss mit Wasserschutz

• Futter aus Polyester

• Weiblicher Schnitt

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• Ergonomische Kaputze mit Einstellung zur Vermeidung von Flattererscheinungen

• Elastischer Taillengürtel

• Regulierungen an den Handgelenken

• Wasserfeste Cargo-Tasche unten

• AIRSCUD CONNECTION: System für die Verbindung mit AIRSCUD, Weste mit System IN&MOTION AIRBAG (Art. Nr. 8201MF095)

• Wasserdicht 5000 mm

• Atmungsaktiv 5000 g/m²/24h

• Länge 68 cm (Gr. 42IT-38EU)

VESTE CORTINA

• Veste laminée rembourrée stretch coupe moyenne

• HYDROSCUD ® - Softshell 3 couches :

- Extérieur en polyester stretch ultra résistant, avec traitement déperlant

- Membrane coupe-vent

- Intérieur en polaire

• Membrane interne respirante, coupe-vent et étanche

• Coutures thermosoudées

• Doublure en polyester

• Coupe féminine

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections AEROSOFT CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• Capuche ergonomique ajustable pour système anti-fl ottement

• Ceinture élastique

• Réglages aux poignets

• 2 poches extérieures avec fermetures éclair recouvertes d‘un rabat anti-eau

• AIRSCUD CONNEXION : gilet équipé du système AIRBAG IN&MOTION (cod. 8201MF095)

• Étanchéité 5 000 mm

• Respirabilité 5 000 g/m²/24 h

• Longueur 68 cm (taille 42 IT-38 UE)

DAMEN JACKE SUPERLEGGERA

• Ultraleichte Daunenjacke

• Aussenseite aus Nylon

• Winddichtes Innenfutter aus hochfestem Nylon

• Futter aus Nylon

• Superleichte Thermowattierung aus synthetischer Polyesterdaune (120 g)

• Weiblicher Schnitt

• CPS AEROSOFT ultraleicht und belüftet: CE-Protektoren - Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Rückenprotektor (passend zu den Modellen VIPER CE D3O ® Stufe 1 - Art. Nr. 8006. PRO Stufe 2 - Art. Nr. 8016, separat zu beziehen)

• Max. Windschutz

• Aussen- und Innentaschen in verschiedenen Grössen

• Länge 62 cm (Grösse 42IT-M)

VESTE POUR FEMMES SUPERLEGGERA

• Doudoune thermique ultra légère

• Extérieur en polyamide

• Couche intérieure coupe-vent en polyamide ultra résistant

• Doublure en polyamide

• Rembourrage thermique super-léger en éco-duvet de polyester (120 g)

• Coupe féminine

• CPS AEROSOFT ultralégères et ventilées : Protections AEROSOFT CE - Niveau 1 sur les épaules (code 8020) et les coudes (code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec VIPER CE D3O ® - Niveau 1 - code 8006 . PRO Niveau 2 - code 8016, vendue séparément)

• Protection maximale contre le vent

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• longueur 62 cm (taille 42 IT-M)

F20025-003 schwarz / noir

192 F20023-003 schwarz / noir 34-46 CHF 279.–
34-44 CHF 179.–

DAMEN JACKE FLOWMOTION

• Sommerjacke aus 3D-Netzgewebe im BomberStil

• Einsätze aus Softshell-Stretch-Polyester

• Leichtes Netzfutter

• Aus einer Innentasche herausnehmbares winddichtes Vorderteil

• Weiblicher Schnitt

• Ultraleichtes und belüftetes AEROSOFT CPS: CEProtektoren Stufe 1 an Schultern (Art. Nr. 8020) und Ellbogen (Art. Nr. 8021)

• Tasche für Protektoren am Rücken (zu den Modellen VIPER CE D3O ® Level 1 - Code 8006. PRO Level 2 - Code 8016 kompatibel, separat zu erwerben)

• Gummizug im Saum und Handgelenk

• Elastische Ringe an der Unterseite des Ärmels

• Zur Vermeidung von Flattererscheinungen einstellbare Kapuze

• Innen- und Aussentaschen in unterschiedlicher Grösse

• Länge 69 cm (Grösse 50IT-L)

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FEMMES VESTE FLOWMOTION

• Blouson en mesh 3D

• Inserts en softshell de polyester stretch

• Doublure en fi let léger

• Plastron coupe-vent extractible d’une poche interne

• Coupe féminine

• CPS AEROSOFT ultra légères et ventilées : Protections CE - Niveau 1 sur les épaules (Code 8020) et les coudes (Code 8021)

• Poche pour protection dorsale (compatible avec les modèles VIPER CE D3O ® Niveau 1 - Code 8006 . PRO Niveau 2 - Code 8016, vendues séparément)

• Élastique sur le fond et les poignets

• Anneaux élastiques de maintien sur les poignets

• avec système anti-fl ottement

• Poches intérieures et extérieures de différentes dimensions

• Longueur 69 cm (taille 50IT-L)

193
F20028-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 199.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

HANDSCHUHE TURBO

• Handrücken aus Softshell

• Handinnenfl äche aus synthetischem Wildleder mit Mikroperforierung auf den Fingern

• Mikrofaserfutter

• HYDROSCUD ® : 100% wasserdichte und atmungsaktive Innenmembran

• Weicher, homologierter CPS-Schutz auf den Knöcheln

• Flexibler, abriebfester, mikroinjizierter Gummieinsatz auf der Handinnenfl äche

• Neoprenmanschette kann unter den Jackenärmel gesteckt werden

• Silikonaufdruck für eine bessere Positionierung der Manschette unter dem Ärmel

• Regulierbarer Klettverschluss am Handgelenk

• Aus synthetischem Wildleder

• Silikonischer Aufdruck auf der Handinnenfl äche für besseren Grip

• Touchscreen-kompatibel

• Zertifi ziert nach der Norm für Motorradfahrer EN 13594:2015

GANTS TURBO

• Dos en softshell

• Paume en chamoisé synthétique, avec micro trous sur les doigts

• Doublure en microfi bre

• HYDROSCUD ® : membrane interne 100 % étanche et respirante

• Protection CPS souple homologuée sur les articulations

• Insert fl exible anti-abrasion en caoutchouc micro-injecté sur la paume

• Poignet en néoprène pouvant être placé sous la manche de la veste

• Imprimé en silicone pour mieux placer le poignet sous la manche

• Réglage velcro au poignet

• Bracelet en chamoisé synthétique

• Imprimé en silicone sur la paume pour augmenter l’adhérence

• Compatibilité écran tactile

• Certifi é moto EN 13594: 2015

HANDSCHUHE EDEN MESH

• Handinnenfl äche aus echtem Ziegenleder, mit Mikroperforierung und reibungsfesten Einsätzen 3D–Netzrücken

• Weicher, homologierter CPS–Schutz auf den Knöcheln

• Fingerinnenfl äche aus Lycra für besseren Sitz

• Regulierbarer Klettverschluss am Handgelenk

• Touchscreen–kompatibel

• Zertifi ziert nach der Norm für Motorradfahrer EN 13594:2015–CE

GANTS EDEN MESH

• Paume en véritable cuir de chèvre, avec micro–trous et inserts anti–abrasion

• Dos en fi let 3D

• Protection CPS souple homologuée sur les métacarpes

• Intérieur des doigts en lycra pour un meilleur ajustement

• Réglage velcro au poignetCompatibilité écran tactileCertifi cation moto EN 13594:2015–CE>

194 F20102-003 schwarz / noir S-3XL CHF 79.–
F20103-014 weiss-blau / blanc-bleu S-3XL CHF 79.–

REGENHOSE DILUVIO IMBOTTITI

• Wasserdichte Hose, Aussen aus Polyester

• Thermo-Fütterung

• Verschweisste Nähte

• Zipp-Verschluss mit undurchlässiger DoppelKlappe, der komplett vom Knöchel bis zur Taille geöffnet werden kann

• Refl ektierende Streifen

• Regulierbarer Knöchelverschluss

• Dieses Produkt ist nicht PPE

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

PANTALON DOUBLE DILUVIO

• Extérieur étanche en Polyester

• Doublure thermique

• Coutures soudées

• Fermeture zippée protégée par un double rabat d’étanchéité, qu’on peut ouvrir complètement de la cheville jusqu’à la taille

• Bandes réfl échissantes

• Serrage chevilles par patte réglable

• Ce produit n’est pas un EPI

HANDSCHUHE GORDON NANO PLUS

• Wasserdichte Überhandschuhe

• Aussen aus Polyamid

• Futter aus Polyester

• HYDROSCUD ® : Innen-Membrane 100% wasserdicht und atmungsaktiv

• Refl ektierender Einsatz entlang der Aussenseite (einschliesslich kleiner Finger) zur besseren Sichtbarkeit

• Innenfi nger fl uoreszierend gelb

• Lange Ausführung am Handgelenk

• Einstellbar am Handgelenk

• Touchscreen-fähig

• Verpackt in einem kleinen Beutel, mit Karabinerhaken

GANTS GORDON NANO PLUS

• Gant étanche également utilisable comme sur-gant

• Extérieur en polyamide

• Doublure en polyester

• HYDROSCUD ® : membrane interne 100% étanche et respirante

• Elément fl uorescent le long du côté externe (auriculaire compris) pour une haute visibilité

• Intérieur du doigt jaune fl uo

• Coupe longue au poignet

• Poignet avec réglage élastique

• Compatible écran tactile

• Conditionnement en sachet à encombrement minimum, avec mousqueton d’accrochage

195
F20401-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 99.– F20400-003 schwarz / noir XS-4XL CHF 55.–

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FUNKTIONS T-SHIRT TS2 MERINO

Das SIXS Langarm-Rundhals-Shirt aus Carbon Merino Underwear ® Material lässt die Haut atmen und sorgt für eine Wärmeregulierung des Körpers bei jedem Wetter (outdoor und indoor). Die langen Ärmel umhüllen die Arme vollständig, halten die Haut frisch und liegen zwischen Haut und Überkleidung. Gleichzeitig schützen sie vor kaltem Luftzug, wenn eine Kurzarmvariante über dem Shirt getragen wird.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

Für Damen und Herren

SHIRT FONCTION TS2 MERINO

Maillot ras-du-cou à manches longues SIXS, le tissu Merino Carbon Underwear ® permet à la peau de respirer et assure la hermorégulation du corps, quelles que soient les conditions climatiques (activités en plein air ou en salle). La manche longue épouse la forme des bras en gardant la peau au sec.

Composition: 54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Élastomère, 2% Carbone

Pour femmes et hommes

FUNKTIONS LANGARM-SHIRT TS3 MERINO

Das SIXS Carbon Merino Underwear LangarmStehkragen-Shirt ist bei allen Wetterbedingungen atmungsaktiv und thermoregulierend. Die langen Ärmel umhüllen die Arme vollständig, halten die Haut frisch und liegen zwischen Haut und Überkleidung.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elastomer, 2% Carbonfaser

Für Damen und Herren

SHIRT FONCTION TS3 MERINO

Maillot col montant à manches longues SIXS Merino Carbon Underwear, respirant et thermorégulateur, quelles que soient les conditions climatiques. La manche longue épouse la forme des bras, en gardant la peau au sec et pouvant être portée sous d´autres vêtements.

Composition: 54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Élastomère, 2% Carbone Pour mesdames et messieurs

UNTERHOSE PNX MERINO

Die Carbon Merino Underwear ® Leggings bieten einen Vollschutz. Beine, Leiste, Oberschenkel und Waden bleiben trocken und haben die optimale Temperatur, um eine effi ziente Muskelleistung zu ermöglichen.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

CALEÇONS FONCTION PNX MERINO

Le collant Merino Carbon Underwear ® protège entièrement la jambe de l´athlète ;l´aine, les cuisses et les mollets resteront au sec et à la température idéale afi n d´améliorer les performances musculaires.

Composition: 54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Élastomère, 2% Carbone

196 F33364-003 schwarz / noir S-3XL CHF 95.— F33364-009 grau / gris S-3XL CHF 95.— F33365-003 schwarz / noir S-3XL CHF 99.— F33389-003 schwarz / noir S-3XL CHF 75.— F33389-009 grau / gris S-3XL CHF 75.—
schwarz / noir schwarz / noir grau / gris grau / gris

UNTERHANDSCHUH GLX MERINO

Die SIXS Merino Carbon Underwear ® Innenhandschuhe sorgen für einen hervorragenden Wärmeschutz und schützen die Hände des Sportlers vor lästigen Temperaturschwankungen. Können unter Handschuhen mit Protektoren getragen oder als Jogging-Handschuhe verwendet werden.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

Für Damen und Herren

HALSWÄRMER TBX MERINO

Der Mehrzweck-Halswärmer aus Carbon Merino

Underwear ® schützt Hals, Nase und Lippen vor Kälte und lässt die Haut dabei atmen. Er kann auch als Haarband oder Bandana getragen werden. Praktisch und bequem, um ihn im Sommer und im Winter immer in Reichweite zu haben.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

UNTERHELMMÜTZE SCX MERINO

Helmmütze aus Merino Carbon Underwear ® schützt den Kopf vor Temperaturschwankungen. An kalten Tagen führt das patentierte Material die Körperfeuchtigkeit und den Schweiss von der Haut weg, sodass das Kälteempfi nden stark reduziert wird.

Zusammensetzung: 54% Merino Wolle, 30% Polypropylen, 12% Polyamid, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

SOUS GANT GLX MERINO

Les sous-gants SIXS en Merino Carbon Underwear ® garantissent une protection thermique idéale, protégeant les mains de l´athlète des changements de température désagréables. À porter sous des gants avec des protections ou bien à utiliser comme gants de running.

Composition:54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Elasthan, 2% Carbone

Pour mesdames et messieurs

SIXS CACHE-COU TBX MERINO

Tour de cou multiofonctionnel en Carbon Merino Underwear ®, il protège du froid le cou, le nez et les lèvres de l´athlète, en laissant toujours respirer la peau. Il est également utilisable comme bandeau pour les cheveux ou sous le casque. Pratique et confortable, à garder à portée de main aussi bien l´été que l´hiver.

Composition: 54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Elasthan, 2% Carbone

BONNET SOUS-CASQUE SCX MERINO

Bonnet sous-casque en Carbon Merino Underwear ® : il protège la tête, la partie la plus sensible du corps, des changements de température. Par temps froid, le tissu breveté SIXS Carbon Underwear éloigne l´humidité corporelle et la transpirtion de la peau, et réduit ainsi énormément la sensation de froid.

Composition: 54% Merino wool, 30% Polypropylène, 12% Polyamide, 2% Elasthan, 2% Carbone

SOCKEN KURZ MERINOS SOCKS

Die kurzen Merino Socken wurden für den Rennsport entwickelt und eignen sich ideal für Wintereinsätze. Sie fördern die Blutzirkulation, Gewebe Oxygenierung und behalten den Schweiss nicht, sondern halten die Haut trocken. Zudem verhindert das Material die Vermehrung von Bakterien und Reizungen. Das Nahtlose-Design machen das Produkt extrem komfortabel, verhindert Druckstellen und ist Leistungsfähig.

Zusammensetzung: 54% Merinowolle, 43% Polyamid, 3% Elastan

CHAUSSETTES COURTES MERINOS SOCKS

Les chaussettes courtes Mérinos ont été développées pour la course et sont idéales pour l‘hiver. Ils favorisent la circulation sanguine et l‘oxygénation des tissus et ne retiennent pas la sueur, mais gardent la peau sèche. Le matériau empêche également la prolifération des bactéries et l‘irritation. La conception sans coutures rend le produit extrêmement confortable, prévient les escarres et offre des performances élevées.

Composition: 54% Merinos Wool, 43% Polyamide, 3% Elastane

197 F94802-003 schwarz / noir S-XL CHF 45.— F94802-009 grau / gris S-XL CHF 45.— F94952-003 schwarz / noir One Size CHF 29.— F94302-003 schwarz / noir One Size CHF 29.— schwarz / noir grau
F33426-032 rot-schwarz / rouge-noir 36/39,40/43,44/47 CHF 25.— F33426-034 blau-schwarz / bleu-noir 36/39,40/43,44/47 CHF 25.— rot-schwarz
/ gris
/ rouge-noir blau-schwarz / bleu-noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

SOCKEN LANG MOT2 MERINOS

Socken für den Wintereinsatz

Die langen Mot2 Merino Socken wurden für den Rennsport entwickelt und eignenen sich ideal für Wintereinsätze. Sie fördern zudem die Blutzirkulation und Gewebe Oxygenierung und behält den Schweiss nicht sondern hält die Haut trocken. Zudem verhindert das Material die Vermehrung von Bakterien und Reizungen. Das Nahtlose-Design machen das Produkt extram komfortabel, verhindert Druckstellen und leistungsfähig.

Zusammensetzung: 27% Polyamide, 24% Polypropylene, 22% Wool, 22% Acrylic, 5% Elastane

CHAUSSETTES LONGUES MOT2 MERINOS

Chaussettes d‘hiver

Les longues chaussettes Mot 2 Merino ont été développées pour la course et sont idéales pour l‘hiver. Ils favorisent également la circulation sanguine et l‘oxygénation des tissus et ne retiennent pas la sueur mais gardent la peau sèche. Le matériau empêche également la prolifération des bactéries et l‘irritation. La conception sans coutures rend le produit très confortable, évite les points de pression et offre des performances élevées.

Composition: 27% polyamide, 24% polypropylène, 22% laine, 22% acrylique, 5% élasthane

FUNKTIONSSHIRT-LANGARM BLAZEFIT TS2W

Niedertemperaturbekleidung (unter 5° C); der Sportler verschwendet so keine kostbare Energie, um sich warm zu halten.

Zusammensetzung: 75 % Polypropylen, 15 % Polyamid, 5 % Elasthan, 5 % Kupfer

CHEMISE FONCTIONNELLE À MANCHES LONGUES TS2W

Designed for low temperatures (below 5 ° C), they allow the athlete not to waste precious energy to warm the body.

Composition: 75% Polypropylene, 15% Polyamide, 5% Elastane 5% Copper

FUNKTIONSSHIRT-LANGARM MIT ZIP KRAGEN BLAZEFIT TS13W

Niedertemperaturbekleidung (unter 5° C); der Sportler verschwendet so keine kostbare Energie, um sich warm zu halten.

Zusammensetzung: 75 % Polypropylen, 15 % Polyamid, 5 % Elasthan, 5 % Kupfer

FUNKTIONSUNTERHOSE-LANG BLAZEFIT PNXW CU

BlazeFit Underwear-Leggings wurden für niedrige Temperaturen (unter 5° C) entwickelt. So verschwendet der Sportler keine kostbare Energie, um sich warm zu halten.

Zusammensetzung : 85 % Polypropylen, 5 % Polyamid, 5 % Elasthan, 5 % Kupfer

CHEMISE FONCTIONNELLE À MANCHES LONGUES AVEC COL ZIPPÉ BLAZEFIT TS13W

Designed for low temperatures (below 5 ° C), they allow the athlete not to waste precious energy to warm the body.

Composition: 75% Polypropylene, 15% Polyamide, 5% Elastane 5% Copper

CALEÇONS LONGS FONCTION BLAZEFIT PNXW CU

BlazeFit Underwear leggings, designed to tackle low temperatures (below 5°C) so that the athlete does not waste precious energy heating the body.

Composition: 85% Polypropylene, 5% Polyamide, 5% Elastane 5% Copper

198
rot-schwarz
F33425-032
/ rouge-noir 36/39, 40/43, 44/47 CHF 35.— F33425-039 grau-schwarz / gris-noir 36/39, 40/43, 44/47 CHF 35.—
F33367-023 rot-schwarz / rouge-noir XS-4XL CHF 89.— F33366-023 rot-schwarz / rouge-noir XS-4XL CHF 99.— F99527-023
rot-schwarz
/ rouge-noir XS-4XL CHF
79.— rot-schwarz / rouge-noir
rot-schwarz / rouge-noir grau-schwarz / gris-noir

WINDSTOPPER JERSEY WTJ 2

Dank der Positionierung von drei verschiedenen Materialien schützt die WTJ Jacke vor Wind und Kälte, sorgt für eine korrekte Wärmeregulierung und Schweissmanagement durch Carbon Underwear Einsätze.

Zusammensetzung: 80% Polyester, 15% Polypropylen, 3% Elastomer, 2% Carbonfaser

solange Vorrat

WINDSTOPPER GILET WTS 2

Dank der Positionierung von drei verschiedenen Materialien schützt die WTS Weste vor Wind und Kälte, sorgt für eine korrekte Wärmeregulierung und Schweissmanagement durch Carbon Underwear Einsätze.

Zusammensetzung: 80% Polyester, 15% Polypropylen, 3% Elastomer, 2% Carbonfaser solange Vorrat

COUPE-VENT JERSEY WTJ 2

Grâce au choix de trois matériaux différents, le veste WTJ protège du vent et du froid, en maintenant une thermorégulation optimale et en évacuant la transpiration grâce aux empiècements Carbon Underwear.

Composition: 80% Polyester, 15% Polypropylène, 3% Élastomère, 2% Fibre de carbone jusqu‘à épuisement du stock

GILET COUPE-VENT WTS 2

Grâce au choix de trois matériaux différents, le veste WTS sans manche protège du vent et du froid, en maintenant une thermorégulation optimale et en évacuant la transpiration grâce aux empiècements Carbon Underwear.

Composition: 80% Polyester, 15% Polypropylène, 3% Élastomère, 2% Fibre de carbone

jusqu‘à épuisement du stock

WINDSTOPPER HOSE WTP 2

Dank der Positionierung von drei verschiedenen Materialien schützt die WTP vor Wind und Kälte, sorgt für eine korrekte Wärmeregulierung und Schweissmanagement durch Carbon Underwear Einsätze.

Zusammensetzung: 80% Polyester, 15% Polypropylen, 3% Elastomer, 2% Carbonfaser

solange Vorrat

FUNKTIONS T-SHIRT TS1

Das SIXS Carbon Underwear ® Kurzarm-Rundhals-TShirt ist ein Multi-Sport-Produkt, dass sich für alle Bedingungen eignet.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

PANTALON COUPE-VENT WTP 2

Grâce au choix de trois matériaux différents, le WTP pantalon long protège du vent et du froid, en maintenant une thermorégulation optimale et en évacuant la transpiration grâce aux empiècements Carbon Underwear.

Composition: 80% Polyester, 15% Polypropylène, 3% Élastomère, 2% Fibre de carbone jusqu‘à épuisement du stock

SHIRT FONCTION TS1

Maillot ras-du-cou à manches courtes SIXS Carbon Underwear, produit multi sports idéal, quelles que soient les conditions.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

199 F33004-003 schwarz / noir XS-3XL CHF 139.— F33003-003 schwarz / noir XS-3XL CHF 125.—
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F33022-003 schwarz / noir XS-3XL CHF 129.— F33354-033 schwarz / noir XS-4XL CHF 65.— F33354-994 petrol-schwarz / pétrole-noir XS-4XL CHF 65.— F33354-077 grün / vert XS-4XL CHF 65.— schwarz / noir grün / vert petrol-schwarz / pétrole-noir

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

LANGARM FUNKTIONSSHIRT TS2

Das SIXS Langarm-Rundhals-Shirt aus Carbon Underwear ® Material lässt die Haut atmen und sorgt für eine Wärmeregulierung des Körpers bei jedem Wetter (outdoor und indoor).

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

Für Damen und Herren

SHIRT FONCTION À MANCHES LONGUES TS2

Maillot ras-du-cou à manches longues SIXS, le tissu Carbon Underwear ® permet à la peau de respirer et assure la hermorégulation du corps, quelles que soient les conditions climatiques (activités en plein air ou en salle).

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

Pour mesdames et messieurs

FUNKTIONS T-SHIRT TS3

Das SIXS Carbon Underwear Langarm-StehkragenShirt ist bei allen Wetterbedingungen atmungsaktiv und thermoregulierend.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser Für Damen und Herren

SHIRT FONCTION TS3

Maillot col montant à manches longues SIXS Carbon Underwear, respirant et thermorégulateur, quelles que soient les conditions climatiques.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

Pour mesdames et messieurs

LANGARM FUNKTIONSSHIRT TS13

Das SIXS Carbon Underwear ® Langarm-Stehkragen-Trikot mit Reissverschluss ist bei allen Bedingungen atmungsaktiv und thermoregulierend.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser solange Vorrat

KURZE FUNKTIONSUNTERHOSE BOX

Die Carbon Underwear ® Unterhose eignet sich nicht nur für sportliche Aktivitäten, sondern auch für den Alltag.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

SHIRT FONCTION TS13

Maillot col montant avec fermeture éclair et manches longues SIXS Carbon Underwear, respirant et thermorégulateur, quelles que soient les conditions climatiques.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

jusqu‘à épuisement du stock

SLIP FONCTION COURT BOX

Slip Carbon Underwear adapté à l´activité sportive mais également pour un usage quotidien.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

200 F33808-033 schwarz / noir XS-4XL CHF 69.— F33808-994 petrol-schwarz / pétrole-noir XS-4XL CHF 69.— F33808-077 grün / vert XS-4XL CHF 69.—
F33810-077 grün / vert XS-4XL CHF 75.–F33810-033 schwarz / noir XS-4XL CHF 75.–F33810-994 petrol-schwarz / pétrole-noir XS-4XL CHF 75.–F33355-003 schwarz / noir XS-2XL CHF 79.— schwarz / noir schwarz / noir petrol-schwarz / pétrole-noir petrol-schwarz / pétrole-noir grün / vert grün / vert F33398-033 schwarz/noir XS-2XL CHF 35.–

FUNKTIONSUNTERHOSE CC2

Shorts produziert aus Carbon Underwear ® mit Sitzpolster. Dieses Produkt ist designt für Motorradfahrer die Shorts suchen welche fähig sind Vibrationen zu reduzieren und immer perfekten Komfort bieten, auch wenn man mehrere Stunden unterwegs ist.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

CALEÇONS FONCTION CC2

MOTO

Short en Carbon Underwear ® avec rembourrage d‘assise. Ce produit est conçu pour les motocyclistes qui recherchent un cuissard capable de réduire les vibrations et d‘offrir un confort parfait, même sur la route pendant plusieurs heures.

Composition: 77% polypropylène, 15% polyamide, 5% élasthanne, 3% fi bre de carbone

LANGE FUNKTIONSUNTERHOSE

PNX

Die Carbon Underwear ® Leggings bietet einen Vollschutz für die Beine.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

CALEÇONS LONGS FONCTION

PNX

Le collant Carbon Underwear ® protège entièrement la jambe de l´athlète.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

FUNKTIONSKOMBI STX

Der SIXS Carbon Underwear ® Unterzieher ist ein absolutes Muss für jeden Motorradfahrer, der ein Lederkombi trägt.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

COMBINAISON FONCTION STX

La combinaison intégrale SIXS Carbon Underwear ® est le sous-vêtement de sport que chaque motard qui utilise la combinaison en cuir doit posséder.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

FUNKTIONSKOMBI STX HIGH NECK R

Der SIXS Carbon Underwear ® Unterzieher mit Stehkragen inkl. Hand- und Fussschlaufen ist ein absolutes Muss für jeden Motorradfahrer, der ein Lederkombi trägt.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

FUNCTIONAL KOMBI STX HIGH NECK R

La sous-combinaison SIXS Carbon Underwear ® , avec col montant et élastiques aux mains et aux pieds, est un must absolu pour tous les motards qui portent une combinaison en cuir.

Composition: 77% polypropylène, 15% polyamide, 5% élasthanne, 3% fi bres carbone

201
schwarz / noir S-2XL CHF 75.—
schwarz / noir XS-2XL CHF 55.—
schwarz
noir XS-2XL CHF 115.—
XS-4XL CHF 125.—
F33388-003
F33397-033
F33269-033
/
F33268-003 schwarz / noir
MOTO

BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS

FUNKTIONSKOMBI STXL R

SuperLight Carbon Underwear: einteiliger Unteranzug für die heisse Jahreszeit, wenn drückende Hitze und Feuchtigkeit vorherrschen.

Zusammensetzung: 74 % Polypropylen, 16 % Polyamid, 5 % Elastan 5 % Carbon

COMBINAISON FONCTION STXL R

Sous-vêtement une pièce SuperLight Carbon conçu pour la saison chaude, lorsque la chaleur et l‘humidité suffocantes ne laissent aucun répit.

Composition: 74% Polypropylène, 16% Polyamide, 5% Élasthanne 5% Carbone

FUNKTIONSSHIRT BREEZY TOUCH TS1L BT

Speziell entwickelt für die heisse Jahreszeit, wenn drückende Hitze und Feuchtigkeit vorherrschen.

Zusammensetzung: 92 % Polypropylen, 5 % Elasthan, 3 % Carbon

FUNKTIONSSHIRT-LANGARM

TS2L

Speziell entwickelt für die heisse Jahreszeit, wenn drückende Hitze und Feuchtigkeit vorherrschen.

Zusammensetzung: 92 % Polypropylen, 5 % Elasthan, 3 % Carbon

CHEMISE FONCTIONNELLE

BREEZY TOUCH TS1L BT

Designed for the hot season, when suffocating heat and humidity give no respite.

Composition: 92% Polypropylene, 5% Elastane 3% Carbon

CHEMISE FONCTIONNELLE À MANCHES LONGUES

TS2L

Designed for the hot season, when suffocating heat and humidity give no respite.

Composition: 92% Polypropylene, 5% Elastane 3% Carbon

FUNKTIONSUNTERHOSE-LANG

PNXL

Die SuperLight Carbon Underwear-Leggings bieten auch an besonders heissen Tagen die isolierenden und feuchtigkeitsregulierenden Eigenschaften unseres SuperLight Carbon Underwear ® -Gewebes.

Zusammensetzung: 50 % Polypropylen, 31 % Polyamid, 11 % Elasthan, 8 % Carbon

UNTERHELMMÜTZE SCX

Helmmütze von Carbon Underwear ® : Sie schützt den Kopf vor Temperaturschwankungen.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

CALEÇONS LONGS FONCTION

PNXL

With SuperLight Carbon Underwear Leggings it is not necessary to give up the insulati on and wicking properti es of our SuperLight Carbon Underwear ® fabric even on parti cularly hot days

Composition: 50% Polypropylene, 31% Polyamide, 11% Elastane 8% Carbon

BONNET SOUS-CASQUE SCX

Bonnet sous-casque en Carbon Underwear ® : il protège la tête, la partie la plus sensible du corps, des changements de température.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

202 F33266-003 schwarz / noir XS-4XL CHF 129.— F33817-003 schwarz / noir XS/S, M/L, XL/XXL, 3XL/4XL CHF 75.— F33820-003 schwarz / noir XS-4XL CHF 79.— F99526-003 schwarz / noir XS-4XL CHF 65.— F94301-003 schwarz / noir One Size CHF 25.—

UNTERHELMMÜTZE SCXL

Helmuntermütze aus SuperLight Carbon Underwear-Gewebe zum Schutz des Kopfes vor Temperaturschwankungen.

Zusammensetzung: 92 % Polypropylen, 5 % Elasthan, 3 % Carbon

HALSWÄRMER WTC 2

Nackenschutz aus wasserabstossendem und windfestem Material, das eine Barriere gegen raue Witterungsbedingungen und eisige Luft bildet.

Zusammensetzung: 80% Polyester, 15% Polypropylene, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

HALSWÄRMER TBX

Der Mehrzweck-Halswärmer von Carbon Underwear ® schützt Hals, Nase und Lippen vor Kälte und lässt die Haut dabei atmen.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

BONNET SOUS-CASQUE SCXL

Skull cap made of SuperLight Carbon Underwear fabric to protect the head from changes in temperature.

Composition: 92% Polypropylene, 5% Elastane, 3% Carbon

CACHE-COU WTC 2

Cache-cou en tissu hydrofuge et coupe-vent formant une barrière contre les intempéries et l´air froid.

Composition: 80% Polyester, 15% Polypropylène, 2% Elasthan, 2% Carbone

CACHE-COU TBX

Tour de cou multiofonctionnel en Carbon Underwear ®, il protège du froid le cou, le nez et les lèvres de l´athlète, en laissant toujours respirer la peau.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

STURMHAUBE DBX

Sturmhaube von Carbon Underwear ®

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

STURMHAUBE DBX KNT

Seamless Sturmhaube von Carbon Underwear ®

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

STURMHAUBE DBXL

Die Sturmhaube ist aus SuperLight Carbon Underwear ® -Gewebe gearbeitet und schützt Hals und Kopf, d.h. diejenigen Körperteile, die besonders empfi ndlich für Temperaturschwankungen sind.

Zusammensetzung: 90 % Polypropylen, 10 % Elasthan

CAGOULE DBX

Cagoule sous-casque en Carbon Underwear ®

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

CAGOULE DBX KNT

Seamless Cagoule sous-casque en Carbon Underwear ®

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

CAGOULE DBXL

Balaclava made of SuperLight Carbon Underwear ® fabric protects the neck and head, the most important parts of the body, which are parti cularly sensiti ve and extremely suscepti ble to changes in temperature.

Composition: 90% Polypropylene, 10% Elastane

203 F94305-003 schwarz / noir One Size CHF 25.— F33554-003-00 schwarz / noir One Size CHF 39.— F94951-003 schwarz / noir One Size CHF 25.— F94951-994 schwarz-petrol / noir-pétrole One Size CHF 25.— F93001-003 schwarz / noir One Size CHF 29.— F93001-994 grau-blau / gris-bleu One Size CHF 29.— F93005-003 schwarz / noir One Size CHF 45.—
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
schwarz / noir schwarz-petrol / noir-pétrole F93006-003 schwarz / noir One Size CHF 29.—

WINTER STURMHAUBE WTB 2

Lange Winter-Sturmhaube für extreme Temperaturen und Wetterbedingungen.

Zusammensetzung: 80% Polyester, 15% Polypropylene, 2% Elasthan, 2% Carbonfaser

GAGOULE WTB 2

Cagoule sous-casque longue d´hiver pour les climats et les conditions extrêmes.

Composition: 80% Polyester, 15% Polypropylène, 2% Élastomère, 2% Carbone

UNTERHANDSCHUH GLX

Die SIXS Carbon Underwear ® Innenhandschuhe sorgen für einen hervorragenden Wärmeschutz und schützen die Hände des Sportlers vor lästigen Temperaturschwankungen.

Zusammensetzung: 77% Polypropylen, 15% Polyamid, 5% Elasthan, 3% Carbonfaser

SOUS-GANTS GLX

Les sous-gants SIXS en Carbon Underwear ® garantissent une protection thermique idéale, protégeant les mains de l´athlète des changements de température désagréables.

Composition: 77% Polypropylène, 15% Polyamide, 5% Élastomère, 3% Carbone

SOCKEN FANT S

No-show-Socken aus BreathFit ® Material: Für alle, die stets trockene Füsse möchten, ohne dass man die Socken sieht.

Zusammensetzung: 62% Polypropylen, 22% Polyamid, 16% Elasthan

CHAUSSETTES FANT S

Chaussettes invisibles en tissu BreathFit ® : pour ceux qui veulent garder leurs pieds toujours au sec, mais sans montrer les chaussettes.

Composition: 62% Polypropylène, 22% Polyamide, 16% Élastomère

KURZE SOCKEN SHORT LOGO

Kurzsocken (Höhe 18 cm) aus BreathFit Socks ® Material: ein Must-have-Accessoire für Ihre Sportbekleidung, dass die Füsse dank der Polypropylenfaser jederzeit trocken hält. Zugleich bilden sich weder schlechte Gerüche noch lästige Hautreizungen infolge von erhöhter Schweissablagerung noch Wundreiben. Das Nahtlos-Design und die bequeme Manschette an der Wade machen dieses Produkt extrem komfortabel und leistungsfähig.

Zusammensetzung: 62% Polypropylen, 22% Polyamid, 16% Elastomer

CHAUSSETTES COURTES SHORT

Chaussettes courtes (h 18 cm) en tissu BreathFit Socks ® : un accessoire incontournable pour votre tenue de sport qui permet de garder vos pieds toujours au sec grâce à la fi bre polypropylène. Cela signifi e également qu´elles empêchent la formation de mauvaises odeurs et les irritations désagréables dues à l´accumulation de la transpiration et aux frottements. Le design sans couture et le revers confortable sur le mollet en font un produit particulièrement pratique et performant.

Composition: 62% Polypropylène, 22% Polyamide, 16% Élastomère

204 F33355-003-00 schwarz / noir One Size CHF 45.— F94801-003 schwarz / noir S-XL CHF 35.— F33416-003 schwarz / noir 36-47 CHF 19.—
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
LOGO
F33422-999 schwarz / noir 36/39-44/47 CHF 15.—

LANGE SOCKEN LONG2

Die Kniesocken aus BreathFit ® Material halten die Füsse des Sportlers dank patentierter SIXS-Technologie jederzeit trocken. Sie schützen die Haut vor Schweissansammlung und verhindern schlechte Gerüche. Das Nahtlos-Design und die bequeme Manschette an der Wade machen dieses Produkt zudem besonders komfortabel und leistungsfähig.

Zusammensetzung: 62% Polypropylen, 22% Polyamid, 16% Elastomer

T-SHIRT CLIMA JERSEY

Das SIXS Fahrrad T-Shirt mit den integrierten 3 Taschen, ist ein Muss für jeden Fahrradfahrer. Die Haut bleibt immer trocken und verhindert schlechte Gerüche.

Zusammensetzung: 74% Polypropylene, 16% Polyamid, 7% Elasthan 3% Carbonfaser

solange Vorrat

CHAUSSETTES LONGUES LONG2

Grâce à la technologie brevetée SIXS, les genouillères en BreathFit ® gardent les pieds des athlètes au sec à tout moment. Ils protègent la peau contre l´accumulation de sueur et préviennent les mauvaises odeurs. Le design sans couture et la manchette confortable sur le mollet rendent ce produit particulièrement confortable et puissant.

Composition: 62% polypropylène, 22% polyamide, 16% Élastomère

T-SHIRT CLIMA JERSEY

Avec ses trois poches intégrées, le t-shirt cycliste SIXS est indispensable à tous les cyclistes. Il garde la peau au sec et empêche le développement d‘odeurs désagréables.

Composition: 74% polypropylène, 16% polyamide, 7% élasthanne, 3% fi bre de carbone jusqu‘à épuisement du stock

FAHRRAD BIB KURZ HERREN

CHROMO BIB 2 M

Die SIXS Fahrrad Race Pad Shorts, ist dank dem 3D Textil Nähten ideal für lange Fahrrad Distanzen gemacht, da sich die Shorts dem Fahrrad Sitz anpasst. Zudem bleibt die Haut dank dem Material immer trocken und verhindert schlechte Gerüche.

Zusammensetzung: 90% Polypropylene, 10% Elasthan solange

WASCHMITTEL

Wäscht, regeneriert und reinigt jede Art technischer Sportbekleidung und Zubehör aus Synthetikund Naturfasern.

In 2 Grössen erhältlich:

• 1 l Flasche für 20-25 Wäschen (normal in der Waschmaschine)

• Tragbares 100 ml „Reise“-Format für 2-3 Wäschen, auch gut für Hotels und Übernachtungsbetriebe geeignet

Mit 2 Duftnoten erhältlich:

• Rose Fragrances

• Fresh Fragrances

CUISSARD CYCLISTE COURT CHROMO BIB 2 M

Grâce à ses coutures en textile 3D, le cuissard cycliste pour hommes SIXS est idéal pour les longues distances à vélo parce qu‘il s‘adapte à la selle du vélo. De plus, sa matière garde toujours la peau au sec et empêche le développement d‘odeurs désagréables.

Composition: 90% polypropylène, 10% élasthanne jusqu‘à épuisement du stock

DÉTERGENT

Lave, régénère et nettoie toutes sortes de vêtements de sport techniques et accessoires en fi bres synthétiques ou naturelles.

Disponible en 2 tailles:

• Bouteille de 1 l pour 20 à 25 lavages (dans la machine à laver)

• Format de voyage transportable de 100 ml pour 2 ou 3 lavages, adapté aux hôtels ou autres hébergements

Disponible en 2 parfums:

• Rose Fragrances

• Fresh Fragrances

205 F33417-003 schwarz / noir 36-47 CHF 25.— F33829-041 blau / bleu S-XL CHF 105.— F33829-051 gelb-weiss / jaune-blanc S-XL CHF 105.— F33829-093 grau-schwarz / gris-noir S-XL CHF 105.— F33829-099 grau / gris S-XL CHF 105.—
BEKLEIDUNG / VÊTEMENTS
F33000-WASH-03 100 ml CHF 2.50 F33000-WASH-01 1 l CHF 19.90 F33000-WASH-04 100 ml CHF 2.50 F33000-WASH-02 1 l CHF 19.90
F33605-003 schwarz / noir S-2XL CHF 95.—
Vorrat
041 051 093 099
206
207 OFFROAD

BARSTOW CLASSIC

Die Barstow Classic ist mit dem zeitlosen Look und der Motocross Linse eine stylische Brille für die Strasse. Inklusive Premium Hülle und transparenter Ersatzlinse.

BARSTOW CLASSIC

Le design intemporel de la Barstow Classic ainsi que son écran type motocross confèrent un style incomparable à ce modèle destiné à un usage routier. Une housse de protection premium ainsi qu’un écran de rechange clair sont inclus dans l’emballage.

ARMEGA HIPER

Erleben Sie Schärfe und Feinheiten, die Sie noch nie durch das Glas einer Goggle gesehen haben. Zusammen mit unserer patentierten HiPER-GlasTechnologie zur Kontrastverstärkung werden Sie die Tiefe des Geländes spüren, während Sie daran vorbeifahren. Diese erstklassige Technologie wird im Spritzgussverfahren in eine bruchsichere Scheibe integriert, die ein erweitertes Sichtfeld und Aufprallschutz bietet. Die 6 -Punkt-Verriegelung sichert die Scheibe und arbeitet mit einem Schnellwechselsystem zusammen, mit dem Sie mit ein paar einfachen Klicks zwischen den Scheiben wechseln können.

ARMEGA

Faites l‘expérience d‘une netteté et d‘une clarté que vous n‘avez jamais connues à travers l‘écran d‘un masque. Notre technologie de verre brevetée HiPER améliore le contraste, vous percevrez le relief du terrain lorsque vous roulerez. Cette technologie haut de gamme est moulée par injection dans un écran incassable qui offre un champ de vision élargi et une protection contre les chocs. La fi xation en 6 points sécurise l‘écran et fonctionne de pair avec un système de changement rapide qui vous permet de passer d‘un écran à l‘autre en quelques clics.

Erleben Sie Schärfe und Feinheiten, die Sie noch nie durch das Glas einer Goggle gesehen haben. Zusammen mit unserer patentierten HiPER-GlasTechnologie zur Kontrastverstärkung werden Sie die Tiefe des Geländes spüren, während Sie daran vorbeifahren. Diese erstklassige Technologie wird im Spritzgussverfahren in eine bruchsichere Scheibe integriert, die ein erweitertes Sichtfeld und Aufprallschutz bietet. Die 6 -Punkt-Verriegelung sichert die Scheibe und arbeitet mit einem Schnellwechselsystem zusammen, mit dem Sie mit ein paar einfachen Klicks zwischen den Scheiben wechseln können.

ARMEGA MIRROR

Faites l‘expérience d‘une netteté et d‘une clarté que vous n‘avez jamais connues à travers l‘écran d‘un masque. Notre technologie de verre brevetée HiPER améliore le contraste, vous percevrez le relief du terrain lorsque vous roulerez. Cette technologie haut de gamme est moulée par injection dans un écran incassable qui offre un champ de vision élargi et une protection contre les chocs. La fi xation en 6 points sécurise l‘écran et fonctionne de pair avec un système de changement rapide qui vous permet de passer d‘un écran à l‘autre en quelques clics.

OFFROAD 208 469-062-50000-00010 Arno CHF 110.— 469-062-50000-00011 Death Spray CHF 110.— 469-062-50000-00012 Deus CHF 110.— 469-062-50000-00013 Kalmus CHF 110.— 469-062-50000-00014 Lucien CHF 110.— 469-062-50000-00015 State of Ethos CHF 110.— 469-062-50000-00016 The Arsenale CHF 110.— 469-062-50003-00001 Falcon 5 CHF 149.90 469-062-50003-00005 Bronze CHF 149.90 469-062-50003-00006 Novel CHF 149.90 469-062-50721-40403 Renen CHF 149.90 469-062-50721-40404 RACR CHF 149.90 469-062-50721-45101 Factory CHF 149.90 469-062-50721-41201 Solaris CHF 149.90 469-062-50005-00001 Black CHF 139.90 469-062-50005-00002 Lightsaber CHF 139.90 469-062-50005-00004 Royal CHF 139.90 469-062-50005-00012 CW2 CHF 139.90 469-062-50005-00013 Koropi CHF 139.90 469-062-50005-00014 Tzar CHF 139.90 469-062-50005-00020 Nuketown CHF 129.90 469-062-50005-00021 RENEN S2 CHF 129.90 Arno Falcon 5 Black Death Spray Bronze Lightsaber Kalmus Renen CW2 State of Ethos Factory Tzar RENEN S2 Deus Novel Royal Lucien RACR Koropi The Arsenale Solaris Nuketown
HIPER ARMEGA MIRROR

RACECRAFT 2

Die preisgekrönte Racecraft 2 Goggle. Die Racecraft 2 wurde für die heutigen Anforderungen der schnellsten Rennfahrer der Welt verfeinert und bietet eine überragende Sicht mit einem weiten Sichtfeld und unübertroffenem Komfort.

RACECRAFT 2

Masque primé Racecraft 2. Le modèle Racecraft 2 a été perfectionné pour répondre aux exigences actuelles des pilotes de course les plus rapides du monde et offre une visibilité supérieure avec un large champ de vision et un confort inégalé.

ACCURI 2

Die Accuri 2 setzt erneut den Massstab für eine Premium-Performance-Goggle. Sie bietet ein Höchstmass an Schutz, Sichtbarkeit und Komfort für die Sicht auf die Linie während der Performance. Jetzt mit einem 17,5 % grösseren vertikalen Sichtfeld.

ACCURI 2

Le masque Accuri 2 est une nouvelle fois la référence en matière de lunettes de performance haut de gamme. Il offre un maximum de protection, de visibilité et de confort pour toujours garder la meilleure trajectoire pour battre des records. De plus, le champ de vision vertical a été élargi de 17,5 %.

ACCURI 2 FORECAST

- Antibeschlagsbeschichtung

- 3 lagiger Schaum für optimale Passform

- Mikrofaserbeutel

- Forecast System, 45 mm

ACCURI 2 FORECAST

- Revêtement antibuée

- 3 épaisseurs de mousse pour un ajustement

optimal

- Sac en microfi bres

- Forecast System, 45 mm

OFFROAD 209 469-062-50010-00001 Black CHF 109.90 469-062-50010-00002 Blue CHF 109.90 469-062-50010-00003 Red CHF 109.90 469-062-50010-00004 Yellow CHF 109.90 469-062-50010-00011 Arsham CHF 109.90 469-062-50010-00012 Mission CHF 109.90 469-062-50010-00013 Orange CHF 109.90 469-062-50010-00014 Schrute CHF 109.90 469-062-50010-00015 Topo CHF 109.90 Black Black Blue Blue Yellow Neon/Red Mission Donut Schrute Miffl in Scranton Red Fluo/Yellow Arsham Borego Orange Dunder Topo Schrute 469-062-50014-00001 Black CHF 74.90 469-062-50014-00002 Blue CHF 74.90 469-062-50014-00003 Fluo/Yellow CHF 74.90 469-062-50014-00005 Neon/Red CHF 74.90 469-062-50014-00006 Borego CHF 74.90 469-062-50014-00007 Donut CHF 74.90 469-062-50014-00015 Dunder CHF 74.90 469-062-50014-00016 Miffl in CHF 74.90 469-062-50014-00017 Schrute CHF 74.90 469-062-50014-00018 Scranton CHF 74.90 469-062-50017-00001 Black CHF 99.90

ACCURI 2 OTG

Die Accuri 2 OTG-Schutzbrille. Sie bietet höchsten Schutz, Sichtbarkeit und Komfort für eine optimale Sichtlinie „über der Brille“ und ein erweitertes Sichtfeld für die kritischsten Momente auf der Strecke.

ACCURI 2 FORECAST JUNIOR

- Antibeschlagsbeschichtung

- 3 lagiger Schaum für optimale Passform

- Mikrofaserbeutel

- Forecast System, 45 mm

ACCURI 2 YOUTH

Antibeschlagscheibe, 3facher Schaum und geniale Passform. Die dünnen Scheiben der 100 % Motocross Brillen ermöglichen Ihnen die 100 %ige Konzentration auf das Renngeschehen ohne lästige Refl ektionen.

Eigenschaften:

• Dreilagiger, schweißabsorbierender Schaum

• Lexan-Brillenglas für uneingeschränkte Sicht

• Silikonbeschichtetes Brillenband

Diese Version wird mit dem 45 mm breitem Forecast System geliefert.

ACCURI 2 OTG

Masque Accuri 2 OTG. Il offre le plus haut niveau de protection, de visibilité et de confort afi n de trouver la trajectoire idéale «par-dessus les lunettes» et un champ de vision étendu pour les passages les plus diffi ciles.

ACCURI 2 FORECAST JUNIOR

- Revêtement antibuée

- 3 épaisseurs de mousse pour un ajustement optimal

- Sac en microfi bres

- Forecast System, 45 mm

ACCURI 2 YOUTH

Oculaire anti-buée, mousse triple épaisseur et ajustement génial. Les verres fi ns des lunettes 100 % motocross vous permettent de vous concentrer à 100 % sur la course, sans réfl exions gênantes.

Caractéristiques:

• Mousse triple couche absorbant la transpiration

• Verre de lunettes anti-buée en Lexan pour une vision illimitée

• Bandeau de lunettes revêtu de silicone

Cette version est livrée avec le système Forecast de 45 mm de large.

STRATA 2

Die Strata 2 Goggle. Die Strata 2 ist der Vorreiter in Sachen Premium-Performance zum günstigen Preis und ist die unverzichtbare Riding-Goggle. Ob auf dem Trail oder auf der Rennstrecke, die Strata 2 bietet ein nahezu grenzenloses Sichtfeld für unsere Spitzensportler und Komfort für den Alltagsfahrer.

STRATA 2

Masque Strata 2. Le masque Strata 2 est le pionnier en matière de performance premium à un prix abordable. C‘est le masque indispensable pour rouler. Que ce soit lors d‘un trail ou sur la piste, le Strata 2 garantit un champ de vision presque illimité pour nos pilotes de haut niveau et un excellent confort pour les motards au quotidien.

OFFROAD 210 469-062-50018-00001 schwarz / noir CHF 79.90 469-062-50026-00001 Black CHF 79.90 469-062-50025-00010 Black CHF 64.90 469-062-50025-00001 Fluo/Yellow CHF 64.90 469-062-50025-00002 Neon/Red CHF 64.90 469-062-50025-00003 Donut CHF 64.90
Black Fluo/Yellow Donut Neon/Red 469-062-50028-00001 Black CHF 54.90 469-062-50028-00002 Blue CHF 54.90 469-062-50028-00003 Fluo/Yellow CHF 54.90 469-062-50028-00004 Red CHF 54.90 469-062-50028-00005 Orange CHF 54.90 469-062-50028-00006 Izipizi CHF 54.90 469-062-50028-00007 Kombat CHF 54.90 469-062-50028-00009 Everest CHF 54.90 469-062-50028-00012 Upsol CHF 54.90 Black Blue Red Izipizi Everest Fluo/Yellow Orange Kombat Upsol

STRATA 2 YOUTH

• Antibeschlagsbeschichtung

• 3 lagiger Schaum für optimale Passform

STRATA 2 YOUTH

• Mousse 3 épaisseurs pour un maximum de confort

• Traitement anti-buée

OFFROAD 211 Black Blue Red Fletcher Fluo/Yellow Orange Black Mini 469-062-50032-00001 Black CHF 54.90 469-062-50032-00002 Blue CHF 54.90 469-062-50032-00003 Fluo/Yellow CHF 54.90 469-062-50032-00004 Red CHF 54.90 469-062-50032-00005 Orange CHF 54.90 469-062-50032-00006 Fletcher CHF 54.90 469-062-50033-00001 Black Mini CHF 29.90

ZUBEHÖR ARMEGA

ACCESSOIRES ARMEGA

1 7 13 3 9 15 5 11 17 2 8 14 4 10 16 6 12 18 OFFROAD 212 1 469-062-59055-00001 Lens - HiPER Mirror Blue CHF 63.90 2 469-062-59055-00002 Lens - HiPER Mirror Red CHF 63.90 3 469-062-59055-00003 Lens - HiPER Mirror Silver CHF 63.90 4 469-062-59049-00002 Lens - Injected Clear CHF 29.90 5 469-062-59049-00003 Lens - Injected Dark Smoke CHF 29.90 6 469-062-59049-00004 Lens - Injected Persimmon CHF 29.90 7 469-062-59049-00005 Lens - Injected Smoke CHF 29.90 8 469-062-59049-00006 Lens - Injected Yellow CHF 29.90 9 469-062-59050-00001 Lens - Injected Mirror Blue CHF 39.90 10 469-062-59050-00002 Lens - Injected Mirror Gold CHF 39.90 11 469-062-59050-00003 Lens - Injected Mirror Red CHF 39.90 12 469-062-59050-00004 Lens - Injected Mirror Silver CHF 39.90 13 469-062-59050-00005 Lens - Injected Mirror True Gold CHF 39.90 14 469-062-59051-00002 Lens - Dual Pane Smoke CHF 34.90 15 469-062-59052-00002 Lens - Dual Pane Vented Smoke CHF 39.90 16 469-062-59056-00001 Standard Tear-Offs 20 PK CHF 19.90 469-062-59057-00001 Standard Tear-Offs 50 PK CHF 39.90 17 469-062-59059-00001 Perimeter Laminated Tear-Offs 2 x 7 PK CHF 29.90 18 469-062-59060-00001 Nose Guard Black CHF 11.90 469-062-59060-00002 Nose Guard White CHF 11.90

ZUBEHÖR RC2/AC2/ST2 ACCESSOIRES RC2/AC2/ST2

1 7 13 19 25 3 9 15 21 27 5 11 17 23 2 8 14 20 26 4 10 16 22 28 6 12 18 24 OFFROAD 213 1 469-062-59092-00001 Lens - HiPER Olive CHF 44.90 2 469-062-59092-00002 Lens - HiPER Persimmon CHF 44.90 3 469-062-59092-00003 Lens - HiPER Yellow CHF 44.90 4 469-062-51008-10101 Lens - Clear CHF 15.90 5 469-062-51008-10201 Lens - Smoke CHF 14.90 6 469-062-51008-10301 Lens - Dark Smoke CHF 14.90 7 469-062-51008-10501 Lens - Persimmon CHF 14.90 8 469-062-51008-25001 Lens - Blue Mirror CHF 29.90 9 469-062-51008-25101 Lens - Red Mirror CHF 29.90 10 469-062-51008-25201 Lens - Silver Mirror CHF 29.90 11 469-062-51008-25301 Lens - Gold CHF 29.90 12 469-062-51008-25401 Lens - Red-Blue mirror CHF 29.90 13 469-062-51008-25901 Lens - Gold Mirror CHF 29.90 14 469-062-51008-26001 Lens - Green Mirror CHF 29.90 15 469-062-51008-80201 Lens - Photochromic CHF 39.90 16 469-062-51008-60101 Lens - Vented Dual Pane Clear CHF 24.90 17 469-062-51008-60201 Lens - Vented Dual Pane Smoke CHF 24.90 18 469-062-59090-00001 Lens - Injected Clear CHF 29.90 19 469-062-59090-00002 Lens - Injected Blue CHF 39.90 20 469-062-59091-00001 Lens - Injected Mirror Silver CHF 39.90 21 469-062-59091-00002 Lens - Injected Mirror Silver CHF 39.90 22 469-062-59091-00003 Lens - Injected Mirror Blue CHF 39.90 23 469-062-59091-00004 Lens - Injected Mirror Gold CHF 39.90 24 469-062-59084-00001 Standard Tear-Offs 20 Pack CHF 19.90 25 469-062-59085-00001 Standard Tear-Offs 50 Pack CHF 39.90 26 469-062-59086-00001 Laminated Tear-Offs 2 x 7 Pack CHF 18.90 27 469-062-59117-00001 Racecraft 2 Nose Guard Black CHF 11.90 28 469-062-59117-00002 Racecraft 2 Nose Guard White CHF 11.90

ZUBEHÖR ARMEGA FORECAST ACCESSOIRES ARMEGA FORECAST

ZUBEHÖR BARSTOW

ACCESSOIRES BARSTOW

1 1 1 7 3 3 3 9 5 5 2 2 2 8 4 4 4 10 6 OFFROAD 214 1 469-062-59069-00001 Film System Clear CHF 79.90 2 469-062-59063-00001 Lens - Dual Pane Clear CHF 34.90 3 469-062-59063-00002 Lens - Dual Pane Smoke CHF 34.90 4 469-062-59065-00001 Standard Tear-Offs 20 Pack CHF 19.90 5 469-062-59066-00001 Standard Tear-Offs 50 Pack CHF 39.90 6 469-062-59070-00001 50mm Film Kit 6 Pack CHF 17.90 7 469-062-59071-00001 Canister Cover Kit CHF 11.90 8 469-062-59072-00001 Mud Flap Kit 3 Pack CHF 13.90 9 469-062-59073-00001 Engine Kit CHF 17.90 10 469-062-59074-00001 Shield Clear CHF 9.90
1 469-062-59099-00001 Lens - Clear (RC2/AC2/ST2) CHF 15.90 2 469-062-59099-00002 Lens - Smoke (RC2/AC2/ST2) CHF 19.90 3 469-062-59045-00001 45mm Film Kit 6 Pack (RC1/AC1/ST1/RC2/AC2/ST2) CHF 17.90 4 469-062-59046-00002 Canister Cover Kit (RC1/AC1/ST1/RC2/AC2/ST2) CHF 11.90
RC1/AC1/ST1/RC2/AC2/ST2 ACCESSOIRES FORECAST RC1/AC1/ST1/RC2/AC2/ST2 1 469-062-59000-00002 Lens - Smoke CHF 19.90 2 469-062-59000-00001 Lens - Clear CHF 19.90 3 Z5574-000-008-02 Lens Silver Mirror CHF 29.90 4 Z5574-000-009-12 Lens - Bronze CHF 29.90 5 469-062-59002-00001 Standard Tear-Offs 20 Pack CHF 17.90
ZUBEHÖR FORECAST

ZUBEHÖR RC/AC/ST

OFFROAD 215 1 Z5571-004-010-02 Lens - Clear CHF 19.90 2 Z5571-004-002-02 Lens - Blue CHF 19.90 3 469-062-51001-00402 Lens - Yellow CHF 12.90 4 469-062-51002-00202 Lens - Blue Mirror CHF 19.90 5 Z5571-004-022-02 Lens - Blue Mirror CHF 19.90 6 469-062-51002-00502 Lens - Green Mirror CHF 19.90 7 469-062-51002-00902 Lens - Gold Mirror CHF 22.90 8 Z5571-004-009-02 Lens - HiPer Gold Mirror CHF 29.90 9 Z5571-004-014-02 Lens - HiPer Yellow CHF 29.90 10 Z5571-004-016-02 Lens - HiPer Persimmon CHF 29.90 11 Z5571-004-015-02 Lens - HiPer Olive CHF 29.90 12 Z5571-004-028-02 Lens - Silver Flash Mirror CHF 19.90 13 Z5571-004-038-02 Lens - Silver Mirror CHF 19.90 14 Z5571-001-046-02 Lens - Persimmon CHF 12.90 15 Z5571-002-009-02 Lens - Gold Mirror CHF 19.90 16 Z5571-001-002-02 Lens - Blau CHF 12.90 17 Z5571-001-006-02 Lens - Orange CHF 12.90 18 Z5571-002-003-02 Lens - Rot CHF 19.90 19 Z5571-005-010-02 Lens - Dual Pane Clear CHF 19.90 20 Z5571-006-007-02 Lens - Vented Dual Pane Smoke CHF 19.90 21 Z5571-006-010-02 Lens - Vented Dual Pane Clear CHF 19.90 22 469-062-51010-01002 Tear-Offs Laminated 2x7 Stk. CHF 19.90 23 469-062-59011-00001 Tear-Offs 20 Pack RC1/AC1/ST1 CHF 16.90 24 469-062-59012-00001 Tear-Offs 50 Pack CHF 29.90
1. GENERATION ACCESSOIRES RC/AC/ST 1. GÉNÉRATION 1 7 13 19 3 9 15 21 5 11 17 23 2 8 14 20 4 10 16 22 6 12 18 24

SLING

• Rückseite mit gepolstertem Einsatz am Handgelenk für hohen Tragekomfort und modernen Look

• Ultraleichter 4-Wege-Stretch mit Laserperforationen für Atmungsaktivität

• einlagige Clarino Handfl äche mit Perforationen an den Fingern

• Silikonbeschichtung auf der Handfl äche und an den Fingern für zusätzlichen Halt

• Mesh-Fingerzwickel für bessere Luftzirkulation

• Logos mit Gummiaufdruck auf der Oberseite der Hand

SLING

• Panneau arrière en relief pour un confort simple et un look moderne

• Tissu stretch 4 directions ultra-léger avec perforations laser pour la respirabilité

• Paume monocouche en clarino avec perforations sur les doigts

• Impression en silicone sur la paume et les doigts pour une meilleure prise en main

• Souffl ets de doigts en mesh pour une meilleure circulation de l’air

• Logos imprimés en caoutchouc sur le dessus de la main

ITRACK RACR

• Innenhand aus Clarino ohne Polsterung

• Vorgeformt

• Atmungsaktiv

• Feuchtigkeitstransportierend

• Silikon Grip Print innen

• Mesh Einsatz für optimale Ventilation

ITRACK RACR

• Paume en Clarino sans rembourrage

• Préformé

• Respirant

• Évacue l‘humidité

• Empreinte en silicone à l‘intérieur

• Empiècement en mesh pour une aération optimale

RIDECAMP

• Geprägte ergonomische Slip-on-Manschette, die auf die Trainingsuhr zugeschnitten ist

• Nylon/Spandex-Oberhand bietet Komfort und Flexibilität

• Einlagige Clarino™-Handfl äche

• Stretch-Fingerzwickel

• Silikonbedruckte Handfl äche und Finger verbessern den Grip und die Hebel-Traktion

RIDECAMP

• Manchette Slip-on à enfi ler ergonomique et en relief peut être portée avec une montre

• Revers de main en nylon/élasthanne offrant confort et fl exibilité

• Paume en Clarino™ monocouche

• Souffl et extensible pour les doigts

• La paume et les doigts sont recouverts de silicone afi n d‘améliorer l‘adhérence et la pression sur le levier

schwarz / noir schwarz / noir weiss / blanc grau / gris rot / rouge schwarz-weiss / noir-blanc gelb / jaune schwarz / noir OFFROAD 216 472-062-10023-003 schwarz / noir S-2XL CHF 44.90 472-062-10023-009 grau / gris S-XL CHF 44.90 472-062-10015-013 RACR weiss / RACR blanc S-XL CHF 29.90 472-062-10015-031 RACR schwarz-weiss / RACR noir-blanc S-XL CHF 29.90 472-062-10015-477 schwarz / noir S-XL CHF 29.90 472-062-10015-482 rot / rouge S-XL CHF 29.90 472-062-10011-038 schwarz / noir S-2XL CHF 34.90 472-062-10008-034 schwarz / noir S-XL CHF 34.50 472-062-10008-365 schwarz-orange-gelb / noir-orange-jaune S-XL CHF 34.50

COGNITO

Perfekter Schutz trotz grosser Bewegungsfreiheit.

• Trendiges Design

• Vermeidet Blasen

• Atmungsaktiv

• Touchscreen tauglich

• Knöchelschutz

COGNITO

Protection parfaite malgré une grande liberté de mouvement.

• Trend design

• Éviter les cloques

• Respirant

• Ecran tactile adapté

AIRMATIC •

• Atmungsaktiv

• Feuchtigkeitstransportierend

• Silikon Grip Print innen

• Mesh Einsatz für optimale Ventilation

AIRMATIC

• Paume en Clarino sans rembourrage

• Prorm

• Respirant

• acue l‘humidit

• Empreinte en silicone l‘intieur

• Empiement en mesh pour une aation optimale

grün / vert orange blau / bleu rot 472-062-10114-002 rot / rouge S-XL CHF 44.90 472-062-10114-003 schwarz / noir S-2XL CHF 44.90 472-062-10114-005 gelb / jaune S-XL CHF 44.90 472-062-10114-007 grün / vert S-XL CHF 44.90 472-062-90013-063 orange S-XL CHF 44.90

RIDEFIT

• Innenhand aus Clarino ohne Polsterung

• Vorgeformt

• Atmungsaktiv

• Feuchtigkeitstransportierend

• Silikon Grip Print innen

• Mesh Einsatz für optimale Ventilation

RIDEFIT

• Paume en Clarino sans rembourrage

• Prorm

• Respirant

• acue l‘humidité

• Empreinte en silicone l‘intieur

• Empiement en mesh pour une aation optimale

/ rouge schwarz / noir (junior)

472-062-11000-001 weiss / blanc S-XL CHF 39.90 472-062-10028-002 blau / bleu S-2XL CHF 39.90 472-062-11000-002 rot-schwarz / rouge-noir S-2XL CHF 39.90 472-062-11000-254 schwarz-grau / noir-gris S-2XL CHF 39.90 472-062-11000-005 gelb-schwarz / jaune-noir S-2XL CHF 39.90 472-062-10028-376 junior KM-KL CHF 39.90 472-062-10110-003 schwarz / noir S-2XL CHF 34.90 472-062-10110-006 orange S-2XL CHF 34.90 472-062-10110-478 schwarz-rot / noir-rouge S-XL CHF 34.90 472-062-10110-480 blau-rot / bleu-rouge S-XL CHF 34.90 schwarz / noir schwarz-rot / noir-rouge orange blau-rot

/ jaune

bleu-rouge

rot / rougeschwarz / noirgelb / jaune OFFROAD 217
gelb
weiss / blanc
Innenhand aus
• Protection de la cheville
/
Clarino ohne Polsterung
• Vorgeformt

MISSION ATLETIC SHORT SLEEVE TEE

• Jersey mit Feuchtigkeitsmanagement und antimikrobiellen Eigenschaften

• Integriertes Nackenband

• Aufgesetzte Tasche auf der linken Brust mit lasergeschnittenem, gewebtem Etikett

• Flatlock-Nähte für weniger Reibung

• Wärmetransfer-Logo

MISSION ATLETIC SHORT SLEEVE TEE

• Jersey évacuant l‘humidité et aux propriétés antimicrobiennes

• Tour de cou intégré

• Poche plaquée sur le côté gauche de la poitrine avec étiquette tissée, découpée au laser

• Coutures plates pour réduire les frictions

• Logo à transfert de chaleur

SPEED TECH TEE

• 85 % Polyester / 15 % Baumwolle Dri-release ® Trikotstoff

• Feuchtigkeitsableitendes Hochleistungsjersey

• Schnell trocknend, trocknet 4x schneller als Baumwolle

• 1x1-Ripp-Ausschnitt

• Moderne Passform

SURMANN TECH TEE

• 85 % Polyester / 15 % Baumwolle Dri-release ® Trikotstoff

• Feuchtigkeitsableitendes Hochleistungsjersey

• Schnell trocknend, trocknet 4x schneller als Baumwolle

• 1x1-Ripp-Ausschnitt

• Moderne Passform

OFFICIAL T-SHIRT

Individuelles butterweiches Langarm-T-Shirt mit der richtigen Passform und Schnitt für Komfort und Stil.

- 52 % Baumwolle / 48 % Poly-Jersey-Stoff

- Weiche Hand-Siebdruckgrafi k

- Moderne Passform

TECH ESSENTIAL 3/4 SHIRT

• Dri-release ® Trikotkonstruktion mit 1X1-RippenNackenband

• Feuchtigkeitsableitendes Leistungstrikot

• Schnelltrocknend, trocknet 4x schneller als Baumwolle

• Modern geschnittenes 3/4-Ärmel-Chassis mit abgerundetem Saum

SPEED TECH TEE

• 85% polyester / 15% coton Tissu jersey Dri-release ® Jersey

• performant qui évacue l‘humidité

• Séchage rapide, sèche 4 fois plus vite que le coton

• encolure à côtes 1X1

• Coupe moderne

SURMANN TECH TEE

• 85% polyester / 15% coton Tissu jersey Dri-release ® Jersey

• performant qui évacue l‘humidité

• Séchage rapide, sèche 4 fois plus vite que le coton

• encolure à côtes 1X1

• Coupe moderne

OFFICIAL T-SHIRT

Un t-shirt personnalisé, doux comme du beurre, avec une coupe et un ajustement parfaits, conçu pour le confort et le style.

- T-shirt en jersey

- Col côtelé

- Graphique sérigraphié doux à la main

- Coupe moderne

TECH ESSENTIAL 3/4 SHIRT

• Maillot en fi bres Dri-release ® avec col en côtes 1X1

• Maillot haute performance avec évacuation de l‘humidité

• Séchage rapide, sèche 4 fois plus vite que le coton

• Coupe moderne à manches 3/4 avec base arrondie

OFFROAD 218 473-062-20014-003 schwarz / noir S-2XL CHF 44.90 473-062-20014-009 grau / gris S-XL CHF 44.90 473-062-20014-038 dunkelgrau / gris foncé S-L CHF 44.90 473-062-20014-070 dunkelgrün / vert foncé S-XL CHF 44.90 473-062-35030-003 schwarz / noir S-XL CHF 39.90 473-062-32017-004 blau / bleu S-2XL CHF 29.90 473-062-35031-001 weiss / blanc S-XL CHF 39.90
473-062-35009-009 grau-schwarz
S-XL CHF 44.90
/ gris-noir
003 009 038 070

ESSENTIAL T-SHIRT

• 50 % Baumwolle / 50 % Polyester-Jersey-Stoff

• Siebdruck-Grafi k

• Moderne Passform

ESSENTIAL T-SHIRT

• 50% coton / 50% tissu jersey-polyester

• Graphisme sérigraphié

• Coupe moderne

MANIFESTO SWEATSHIRT

• 60% Baumwolle / 40% Polyester 300g schweres, gebürstetes Rückenfl eece

• Siebgedruckte Logos auf Brust und Ärmel

• Moderne Passform

MANIFESTO SWEATSHIRT

• 60% coton / 40% polyester 300g intérieur molleton gratté épais

• Logos sérigraphiés sur la poitrine et la manche

• Pack d‘entretien individuel

• Coupe moderne

SWEATSHIRT REND CREWNECK

• 60% Baumwolle / 40% Polyester 300g schweres, gebürstetes Rückenfl eece

• Siebgedruckte Logos auf Brust und Ärmel

• Moderne Passform

SWEATSHIRT REND CREWNECK

• 60% coton / 40% polyester 300g intérieur molleton gratté épais

• Logos sérigraphiés sur la poitrine et la manche

• Coupe moderne

PRIMITIVE SWEATSHIRT

• 300 g mittelschweres Fleece aus 60% Baumwolle / 40% Polyester mit gebürsteter Rückseite

• Siebgedruckte Logos auf Brust und Ärmel

• Moderne Passform

PRIMITIVE SWEATSHIRT

• Polaire de poids moyen 300 g en 60% coton/40% polyester avec envers brossé

• Logos sérigraphiés sur la poitrine et la manche

• Coupe moderne

FLEECE PULLOVER ICON CREWNECK

• Gestell aus gebürstetem Fleece aus einer Baumwoll-/Polyestermischung

• Klassische Pull-over-Passform

• Rippbündchen an Ärmeln und Saum sowie Nackenbandabschluss

• Siebgedrucktes Brustlogo

FLEECE PULLOVER ICON CREWNECK

• Structure en polaire brossée dans un mélange de coton/polyester

• Coupe classique de pullover

• Poignets et ourlet côtelés, ainsi qu‘une bande de fi nition au col

• Logo sérigraphié sur la poitrine

OFFROAD 219 473-062-32016-006 orange-weiss / orange-blanc S-2XL CHF 29.90 473-062-32016-003 schwarz / noir S-2XL CHF 29.90 473-062-32016-001 weiss / blanc S-XL CHF 29.90 473-062-36040-002 rot / rouge S-XL CHF 64.90 473-062-36040-004 blau / bleu S-XL CHF 64.90 473-062-36041-009 schwarz / noir S-XL CHF 64.90 473-062-36044-001 CHF 64.90
473-062-20026-003 schwarz / noir S-2XL CHF
473-062-20026-002 rot / rouge S-XL CHF 59.90 473-062-20026-004 blau / bleu S-2XL CHF 59.90
59.90
006 004 001 003 004 003 002 002

HOODY ICON

• Gestell aus gebürstetem Fleece aus einer Baumwoll-/Polyestermischung

• Klassische Kapuzen-Passform mit Känguru-Tasche

• Rippenbündchen und Saumabschluss

• Lasergeschnittenes, gewebtes Label-Detail an der linken Seitennaht des Trägers

• Siebgedrucktes Brustlogo

HOODY ICON

• Structure en polaire brossée dans un mélange de coton/polyester

• Coupe classique à capuche avec poche kangourou

• Poignets et ourlet côtelés

• Étiquette tissée et découpée au laser sur la couture latérale gauche

• Logo sérigraphié sur la poitrine

CLASSIC SWEATSHIRT

• 210gm gebürstetes Baumwoll-/Polyester-Pullover-Fleece.

• Siebgedrucktes Brustlogo

• Klassische Känguru-Tasche

• Flacher Kordelzug im Spitzenstil

• Klassische Passform

CLASSIC SWEATSHIRT

• Polaire en coton/polyester brossé 210 g.

• Logo sérigraphié sur la poitrine

• Poche kangourou classique

• Cordon de serrage plat façon dentelle

• Coupe classique

• 98% Polyester / 2% Elastan Hybrid-Jersey Cool and Dry, wasserabweisendes Material

• Laserperforierte und geklebte Ösen

• Verschweisste und versiegelte Nähte

• Erhöhtes Silikon-Wärmetransfer-Logo

• Snapback mit mittlerem Profi l

• Einheitsgrösse

BB33 DRIVE SNAPBACK HAT

• 98% polyester/2% élasthanne, jersey hybride Cool and Dry, matière déperlante

• Œillets perforés au laser et collés

• Coutures soudées et scellées

• Logo appliqué à chaud en silicone gaufré

• Snapback à profi l moyen

• Taille unique

• 98% Polyester / 2% Elastan Hybrid-Jersey Cool and Dry, wasserabweisendes Material

• Laserperforierte und geklebte Ösen

• Verschweisste und versiegelte Nähte

• Erhöhtes Silikon-Wärmetransfer-Logo

• Snapback mit mittlerem Profi l

• Einheitsgrössen

• 98% polyester/2% élasthanne, jersey hybride Cool and Dry, matière déperlante

• Œillets perforés au laser et collés

• Coutures soudées et scellées

• Logo appliqué à chaud en silicone gaufré

• Snapback à profi l moyen

• Taille unique

• 50% Baumwolle / 50% Polyester Trikotstoff

• Siebdruckgrafi k

• 50% coton/50% polyester, tissu tricot

• Graphisme sérigraphié

• Coupe moderne

OFFROAD 220 473-062-20029-009 grau / gris S-2XL CHF 59.90 473-062-20029-210 dunkelrot / rouge foncé S-2XL CHF 59.90 473-062-20029-800 beige-hellgrau / beige-gris clair S-2XL CHF 59.90 473-062-36001-003 schwarz / noir S-2XL CHF 64.90
BB-20036-006-01- orange One Size CHF 34.90 BB-20041-455-01- blau-orange / bleu-orange One Size CHF 34.90 BB-20041-485-01- schwarz-orange fl uo / noir-fl uo orange One Size CHF 34.90 BB-32139-000-10 weiss / blanc SM CHF 39.— BB-32139-000-11 weiss / blanc MD CHF 39.— BB-32139-000-12 weiss / blanc LG CHF 39.— BB-32139-000-13 weiss / blanc XL CHF 39.—
REPEAT
T-SHIRT BB33
Moderne Passform T-SHIRT BB33 REPEAT
800 210 009
blau-orange / bleu-orange schwarz-orange fl uo / noir-fl uo orange BB33 DRIVE SNAPBACK HAT BB33 SNAPBACK HAT BB33 SNAPBACK HAT

T-SHIRT BB33 SIGNATURE

• 5 0% Baumwolle / 50% Polyester Trikotstoff

• S iebdruckgrafik

• M oderne Passform

T-SHIRT BB33 SIGNATURE

• 5 0% coton/50% polyester, tissu tricot

• Graphisme sérigraphié

• C oupe moderne

T-SHIRT BB33 TRACK

• 5 0% Baumwolle / 50% Polyester Trikotstoff

• S iebdruckgrafik

• M oderne Passform

T-SHIRT BB33 TRACK

• 5 0% coton/50% polyester, tissu tricot

• Graphisme sérigraphié

• C oupe moderne

LONG SLEEVE T-SHIRT BB33

• 5 0% Baumwolle / 50% Polyester Trikotstoff

• S iebdruckgrafik

• M oderne Passform

LONG SLEEVE T-SHIRT BB33

• 5 0% coton/50% polyester, tissu tricot

• Graphisme sérigraphié

• C oupe moderne

HOODED PULLOVER SWEATSHIRT BB33

• 2 80 g mittelschweres Fleece (80% Baumwolle / 20% Polyester) mit gebürsteter Rückseite

• Futter in der Kapuze

• S iebdruck-Logo und Bar-Logo am Ärmel

• Kontrastfarbene runde Kordelzüge mit Kunststoffabschlüssen

• O verlock-Nähte im sportlichen Stil an kritischen Nähten

• M oderne Passform

HOODED PULLOVER SWEATSHIRT BB33

• P olaire de poids moyen 280 g (80% coton/20% polyester) avec dos brossé

• C apuche doublée

• L ogo sérigraphié et logo du bar sur la manche

• C ordons de serrage ronds de couleur contrastée avec embouts en plastique

• C outures overlock de style sportif sur les coutures sensibles

• C oupe moderne

OFFROAD 221 BB-32140-000-10- weiss / blanc SM CHF 39.— BB-32140-000-11- weiss / blanc MD CHF 39.— BB-32140-000-12- weiss / blanc LG CHF 39.— BB-32140-000-13- weiss / blanc XL CHF 39.— BB-32141-001-10- schwarz / noir SM CHF 39.— BB-32141-001-11- schwarz / noir M CHF 39.— BB-32141-001-12- schwarz / noir LG CHF 39.— BB-32141-001-13- schwarz / noir XL CHF 39.— BB-33008-001-11- schwarz / noir M CHF 45.— BB-33008-001-12- schwarz / noir LG CHF 45.— BB-33008-001-13- schwarz / noir XL CHF 45.— BB-33008-001-14- schwarz / noir 2XL CHF 45.—
orange SM CHF 85.— BB-36045-476-11- orange M CHF 85.— BB-36045-476-12- orange LG CHF 85.— BB-36045-476-13- orange XL CHF 85.— BB-36045-484-10- beige SM CHF 85.— BB-36045-484-11- beige MD CHF 85.—
beige LG CHF 85.— BB-36045-484-13- beige XL CHF 85.— beige orange
BB-36045-476-10-
BB-36045-484-12-

APACHE JACKET

• 100% Nylon 330D mit wasserdichter PU-Innenbeschichtung

• Wasserabweisend DWR-beschichtetes Gewebe

• Sublimiertes Polyester-Netzfutter mit offenen Löchern in Kontrastfarbe

• Kordelzugverschluss an Kapuze und unterer Öffnung

• TPR-Brustlogopatch und gesticktes Ärmellogo

• Druckknöpfe und Ösen mit individuellem Logo

• Eingearbeitete Taschen am Körper

• Standard-Passform

APACHE JACKET

• 100% nylon 330D avec revêtement intérieur en PU imperméable

• Tissu avec revêtement DWR déperlant

• Doublure en fi let polyester sublimé avec trous ouverts de couleur contrastée

• Fermeture par cordon de serrage à la capuche et à la base

• LogoTPR sur la poitrine et logo brodé sur la manche

• Boutons-pression et œillets avec logo personnalisé

• Poches intégrées

• Coupe standard

REV MX KNEE BRACE SOCK

Der MX Kniestrumpf von REV bietet strategische Mesh-Einsätze und eine funktionelle Mischung aus feuchtigkeitsableitenden Garnen, um auf Trab zu bleiben. Speziell ausgelegt um Reibungen und Reizungen zu verhindern, die durch das Fahren mit Knee Braces entstehen.

REV MX KNEE BRACE SOCK

Ne vous enfermez pas dans la routine, les chaussettes MX REV pour genouillères sont dotées d‘empiècements en maille aux endroits clés et d‘un mélange fonctionnel de fi ls capables d‘évacuer l‘humidité. Conçues pour résister à la friction et à l‘irritation causées par le port de genouillères.

SONNENBRILLE BB33 RIDELEY

Unser neuester Active Performance Retro- und Race-inspirierter quadratischer Rahmen, um dich jetzt vor dem Chaos der Welt zu schützen. Peppe deine alltägliche Sonnenbrille mit verbesserten Designmerkmalen in praktisch allen Punkten auf. Das Design stammt aus Kalifornien und ist von den langen, kurvenreichen Straßen entlang der Küste inspiriert.

LUNETTES DE SOLEIL BB33 RIDELEY

Notre nouvelle monture carrée Active Performance rétro et inspirée de la course pour vous protéger du chaos du monde en ce moment. Transformez vos lunettes de soleil de tous les jours grâce à un design amélioré à presque tous les niveaux. Conçue en Californie, elle s‘inspire largement des longues routes sinueuses de la côte.

SONNENBRILLE JM89 HUDSON

Dynamischer Schutz und Kontrast zu Komfort, der niemals schläft, so können Sie Hudson den ganzen Tag tragen. Zusammen mit seiner leicht zu tragenden Konstruktion mit sechs Grundrahmen und kompromissloser Sicht liefert der Hudson eine dauerhafte Wirkung.

LUNETTES DE SOLEIL JM89 HUDSON

Protection dynamique et contraste avec un confort qui ne dort jamais, vous pouvez porter Hudson toute la journée. Avec sa construction à six cadres de base facile à porter et sa vision sans compromis, le Hudson offre un impact durable.

OFFROAD 222 BB-61044-267-01 blau / bleu One Size CHF 125.— JM-60027-00009 grau / gris One Size CHF 135.— 473-062-24014-003 schwarz / noir S/M-L/XL CHF 44.90 473-062-24014-009 grau / gris S/M-L/XL CHF 44.90 473-062-24014-786 beige-schwarz-gelb / beige-noir-jaune S/M-L/XL CHF 44.90 473-062-24014-421 weiss-blau-rot / blanc-bleu-rouge S/M-L/XL CHF 44.90 473-062-24014-144 dunkelblau / bleu foncé S/M-L/XL CHF 44.90
473-062-39006-003 schwarz / noir S-XL CHF 79.90 009 144 421 786 003

LINCOLN SNAPBACK HAT

Material: 100 %

LINCOLN SNAPBACK HAT

Matériau: 100 %

ICON SNAPBACK CAP

Mit dieser klassischen Mütze im Snapback-Stil bleibt es edel. 100 % Logodesign auf der Vorderseite mit individuellem Klemmetikett auf der Rückseite. Dies ist ein 100 % zeitloser Klassiker.

MANIFESTO SNAPBACK CAP

Mit dieser klassischen Mütze im Snapback-Stil bleibt es edel. 100 % Logodesign auf der Vorderseite mit individuellem Klemmetikett auf der Rückseite. Dies ist ein 100 % zeitloser Klassiker.

DONUT SNAPBACK CAP

Mit dieser klassischen Mütze im Snapback-Stil bleibt es edel. 100 % Logodesign auf der Vorderseite mit individuellem Klemmetikett auf der Rückseite. Dies ist ein 100 % zeitloser Klassiker.

FORWARD SNAPBACK CAP

Mit dieser klassischen Mütze im Snapback-Stil bleibt es edel. 100 % Logodesign auf der Vorderseite mit individuellem Klemmetikett auf der Rückseite. Dies ist ein 100 % zeitloser Klassiker.

CORNERSTONE TRUCKER HAT

Klassische Hüte im Snapback-Stil. Erhabenes Sonic Weld Logo mit Cut-n-Sew-Streifendesign auf der Vorderseite. Dies ist ein 100 % zeitloser Klassiker.

- 60 % Baumwolle / 40 % Polyester-Twill-Gewebe100 % Polyester-Mesh auf der Rückseite

- DTM genähte Ösen

- Erhöhtes Sonic Weld Logo

- Cut-n-Sew-Streifendesign an der Vorderseite

- Gewebtes Klemmetikett hinten

- Snapback-Verschluss!

- Universalgrösse

ICON SNAPBACK CAP

Gardez la classe avec ce chapeau de style Snapback classique. Logo 100 % à l‘avant avec une étiquette de serrage personnalisée à l‘arrière. C‘est un classique 100 % intemporel, ne partez pas sans.

MANIFESTO SNAPBACK CAP

Gardez la classe avec ce chapeau de style Snapback classique. Logo 100 % à l‘avant avec une étiquette de serrage personnalisée à l‘arrière. C‘est un classique 100 % intemporel, ne partez pas sans.

DONUT SNAPBACK CAP

Gardez la classe avec ce chapeau de style Snapback classique. Logo 100 % à l‘avant avec une étiquette de serrage personnalisée à l‘arrière. C‘est un classique 100 % intemporel, ne partez pas sans.

FORWARD SNAPBACK CAP

Gardez la classe avec ce chapeau de style Snapback classique. Logo 100 % à l‘avant avec une étiquette de serrage personnalisée à l‘arrière. C‘est un classique 100 % intemporel, ne partez pas sans.

CORNERSTONE TRUCKER HAT

Chapeaux classiques de style Snapback. Logo de soudure sonique en relief avec motif à rayures sur le panneau avant coupé-cousu. C‘est un classique 100 % intemporel, ne partez pas sans.

- Tissu sergé 60 % coton / 40 % polyester 100 % maille polyester à l‘arrière

- Oeillets cousus DTM

- Logo de soudure sonique en relief

- Motif rayé coupé-cousu sur le panneau avant

- Étiquette de serrage tissée à l‘arrière

- Fermeture snapback

- Taille unique

OFFROAD 223 473-062-20088-39901 braun / brun One Size CHF 34.89
Baumwolle
coton 473-062-20044-00001 dunkelrot / rouge foncé One Size CHF 34.90 473-062-20044-00009 schwarz / noir One Size CHF 34.90 473-062-20044-00015 grau / gris One Size CHF 34.90 473-062-20044-00013 grau / gris One Size CHF 34.90
473-062-20050-05701 schwarz / noir One Size CHF 34.90

SNAPBACK HAT STAUNCH

Unsere klassische Sport-Mütze im X-Fit SnapbackStil. Thermotransfer mit Silikon und Siebdruck-Logo auf der Vorderseite.

SNAPBACK HAT STAUNCH

Notre casquette classique et sportive de style X-Fit Snapback. Silicone pour le transfert de chaleur et logo sérigraphié à l‘avant.

ECHO BEANIE

Die ECHO Mütze. Hergestellt aus 100 % Acrylgarnen mit einem erhabenen Sonic Weld Logo.

- 100 % Acrylgarn

ECHO BEANIE

Die ECHO Mütze. Hergestellt aus 100 % Acrylgarnen mit einem erhabenen Sonic Weld Logo.

- 100 % Acrylgarn

RISE CUFF BEANIE POM POM

Bleiben Sie warm mit dieser klassischen Pom Pom Mütze. Aus 100 % kaschmirähnlichen Garnen mit Jacquard-Streifen und Logo und gewebtem Klemmlogo-Label. Eng gestricktes Pom Pom-Design.

- 100 % kaschmirähnliches

GOGGLE CASE

Mit unserem individuell angepassten Etui kannst Du deine Brille stilvoll mitnehmen. Der gepolsterte Innenseite und die Anordnung von Brillen, Gläsern und Zubehör sorgen für Ordnung und Sicherheit.

ECHO BEANIE

Le bonnet ECHO. Fabriqué à partir de fi ls 100 % acryliques avec un logo de soudure sonique en relief.

- 100 % fi l acrylique

ECHO BEANIE

Le bonnet ECHO. Fabriqué à partir de fi ls 100 % acryliques avec un logo de soudure sonique en relief.

- 100 % fi l acrylique

RISE CUFF

Restez au chaud avec ce bonnet Pom Pom de coupe classique. Fabriqué à partir de fi ls 100 % cachemire avec une rayure et un logo jacquard et une étiquette de logo de pince tissée. Conception de pompon en tricot serré.

- 100 % fi l acrylique de type cachemire

GOGGLE CASE

Protégez vos lunettes de soleil avec style grâce à notre étui de transport personnalisé. Il est doté d‘un intérieur doublé et permet de ranger les lunettes, les lentilles et les accessoires en toute sécurité.

OFFROAD 224 473-062-20072-01501 blau / bleu One Size CHF 34.90
473-062-20126-00101 schwarz / noir One Size CHF 27.91 473-062-20126-18801 grau / gris One Size CHF 27.91 473-062-20122-01301 schwarz-rot / noir-rouge One Size CHF 25.90
Acrylgarn
POM POM
BEANIE
482-062-01001-48801 Geo CHF 54.90 482-062-01001-48901 Rapid CHF 54.90 482-062-29000-00000 Cornerstone CHF 54.90 482-062-29000-00001 Valise CHF 54.90 482-062-29000-00002 Crush CHF 54.90 482-062-29000-00003 Louis CHF 54.90 Geo Rapid Cornerstone Valise Crush Louis

SKYCAP

• großes Hauptfach

• Fronttasche mit Reißverschluss für Zubehör

• Oberes mit Fleece gefüttertes Sonnenbrillenfach mit Reißverschluss

• gepolstertes Innenfach für Laptop/Tablet

• Interne Organisationstaschen

• Siebdruck-Logos

• gepolstertes Rückenpanel

• gepolsterte Schultergurte

• Tragegriff an der Oberseite

• 44cm H x 25cm B x 12cm T

• 13.2L

SKYCAP

• grand compartiment principal

• poche frontale zippée pour accessoires

• poche supérieure zippée doublée en polaire pour lunettes de soleil/de vue

• poche intérieure rembourrée pour ordinateur portable/tablette

• Poches d‘organisation internes

• Logos sérigraphiés

• panneau arrière rembourré

• bretelles rembourrées

• poignée de transport en haut

• 44cm H x 25cm L x 12cm P

• 13.2L

RUCKSACK TRANSIT

• Grosses Hauptfach

• Vorderseitiges Zubehörfach mit Reissverschluss

• Unteres Reissverschlussfach für Schuhe/Schmutzwäsche

• Oberes Reissverschlussfach mit Fleece-. gefütterte Sonnenbrillen-/Brillentasche

• Gepolstertes Laptop-Fach mit seitlichem Reissverschluss

• Gepolstertes Tablet-Fach innen

• Innenfächer und Netzfach mit Reissverschluss

• Direkt eingespritzte/Siebdruck-Logos

• Gepolsterte Rückwand, Schultergurte und Tragegriff

SAC À DOS TRANSIT

• Grand compartiment principal

• Poche avant à fermeture éclair pour les accessoires

• Compartiment inférieur à fermeture éclair pour les chaussures/le linge sale

• Poche supérieure à fermeture éclair en polaire Pochette doublée pour lunettes de soleil/lunettes de soleil

• Pochette rembourrée à fermeture éclair sur le côté pour ordinateur portable

• Pochette intérieure rembourrée pour tablette

• Pochettes d‘organisation intérieures et pochette de rangement en fi let à fermeture éclair

• Logos à injection directe/sérigraphie

• Paroi arrière rembourrée, les bretelles et la poignée de transport

482-062-01004-00701 Grey CHF 59.90 482-062-01004-06801 Brick CHF 59.90 482-062-01004-40401 Vapor CHF 59.90 482-062-29001-00000 Black CHF 59.90 482-062-29001-00002 Louis CHF 79.90
OFFROAD 225 482-062-01005-43501 Grey Camo CHF 79.90 482-062-29002-00000 Black CHF 79.90 482-062-29002-00001 Sand CHF 79.90 482-062-29002-00002 Slash CHF 79.90 482-062-29002-00003 Warm Grey CHF 79.90
Grey Brick Vapor Black Louis Grey Camo Black Sand Slash Warm Grey

BRILLE VELOCITY 6.5 ENDURO

• NEU: belüftete Enduro Linse

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 50mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• 170° WideVision Doppelscheibe

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Einfacher Clip in/out Scheibenwechsel

• Rahmen mit zwei Härten für Passform, Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Inklusive Brillenbeutel

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 6.5

ENDURO

• NOUVEAU : objectif Enduro ventilé

• Pare balle d’après: ANSI Z87.1-2015 et Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 50 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage WideVision 170 °

• Fonction anti-buée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Changement d’écran interieur/exterieur

• Cadre avec deux duretés pour l´ajustement, de l´étanchéité et du confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes . Ajustement pour les porteurs de lunettes de vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Tear-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Roll-Off prêt avec des pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Sac à lunettes compris

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

BRILLE VELOCITY 5.5 IRIZ

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 45mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• Versiegelte 170° WideVision Doppelscheibe

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Sehr gute Passform für bessere Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 5.5 IRIZ

• Pare balle d’après: ANSI Z87.1-2015 Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 45 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage scellé WideVision 170 °

• Fonction anti-buée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Très bon ajustement du carde pour une meilleure étanchéité et un meilleur confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes Ajustement pour les porteurs de lunettesdu vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Roll-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Tear-Off prêt avec des pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

OFFROAD 226 191-8023020140 JW22 Red CHF 129.90 DL1009-8021700240 Graphene CHF 109.— DL1003-8020001025 Red CHF 89.— DL1003-8022010310 Aqua CHF 89.— JW22 Red Red Aqua Graphene

BRILLE VELOCITY 6.5 IRIZ

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 50mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• Versiegelte 170° WideVision Doppelscheibe

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Einfacher Clip in/out Scheibenwechsel

• Rahmen mit zwei Härten für Passform, Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 6.5 IRIZ

• Pare balle d’après: ANSI Z87.1-2015 et Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 50 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage scellé WideVision 170 °

• Fonction antibuée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Changement d’écran interieur ou exterieur

• Cadre avec deux duretés pour l´ajustement,de l´étanchéité et du confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes . Ajustement pour les porteurs de vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Roll-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Tear Off prêt avec pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

BRILLE VELOCITY 6.5 DESERT

• NEU: Kein Eindringen von Sand und Staub in die Brille

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 50mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• Versiegelte 170° WideVision Doppelscheibe

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Einfacher Clip in/out Scheibenwechsel

• Rahmen mit zwei Härten für Passform, Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 6.5 DESERT

• NOUVEAU : Pas de pénétration de sable et de poussière dans les verres

• Pare balle d’après: ANSI Z87.1-2015 et Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 50 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage scellé WideVision 170 °

• Fonction antibuée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Changement d’écran interieur ou exterieur

• Cadre avec deux duretés pour l´ajustement,de l´étanchéité et du confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes . Ajustement pour les porteurs de vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Roll-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Tear Off prêt avec pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

OFFROAD 227 DL1007-8021700180 Royal CHF 119.— DL1008-8021700200 Desert Sand CHF 109.—

BRILLE VELOCITY 6.5

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 50mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• 170° WideVision Doppelscheibe

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Einfacher Clip in/out Scheibenwechsel

• Rahmen mit zwei Härten für Passform, Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Inklusive Brillenbeutel

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 6.5

• Pare balle d’après: ANSI Z87.1-2015 et Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 50 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage WideVision 170 °

• Fonction anti-buée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Changement d’écran interieur/exterieur

• Cadre avec deux duretés pour l´ajustement, de l´étanchéité et du confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes . Ajustement pour les porteurs de lunettes de vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Tear-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Roll-Off prêt avec des pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Sac à lunettes compris

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

BRILLE VELOCITY 6.5 ROLL-OFF

• Bulletproof nach ANSI Z87.1-2015 und Military Ballistic Impact Standard (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger mit 50mm Strap mit anti-rutsch Beschichtung

• 170° WideVision Doppelscheibe

• WideVision 48mm Roll-Off System

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Selbst entwässerndes Scheiben- Rahmen Design

• Einfacher Clip in/out Scheibenwechsel

• Rahmen mit zwei Härten für Passform, Abdichtung und Komfort

• Perfekt geformt um selbst in die schwierigsten Helme zu passen

• OTG – Over- the -Glasses- Fit für Brillenträger

• Drei lagiger Schaumstoff in unterschiedlichen Viscositäten plus Fleece Abschluss

• Roll-Off ready für 48mm WideVision System (optional)

• Tear-Off ready mit Pins (Tear-Off Pack inclusive)

• Abnehmbarer Nasenschutz

• Inklusive Brillenbeutel

• Optional erhältliche Scheiben von 22 bis 83% Lichtdurchlässigkeit

LUNETTES VELOCITY 6.5 ROLLOFF

• Parre balle d’ après: ANSI Z87.1-2015 et Norme d’impact balistique militaire (MIL-DTL-43511D)

• Out-Rigger avec sangle de 50 mm et revêtement antidérapant

• Double vitrage WideVision 170 °

• Système roll-off WideVision 48mm

• Fonction antibuée permanente grâce au matériau spécial de la vitre intérieure

• Conception du cadre de l’écran auto-drainant

• Changement d´écran interieur/exterieur

• Cadre avec deux duretés pour l´ajustement, de l´étanchéité et du confort

• Parfaitement adapté aux casques les plus diffi ciles

• OTG-Sur les lunettes Ajustement pour les porteurs de lunettes de vue

• Mousse trois couches de différentes viscosités et fi nition molletonnée

• Roll-Off prêt pour le système WideVision 48mm (en option)

• Tear-Off prêt avec des pins (paquet détachable inclus)

• Protège nez amovible

• Sac à lunettes compris

• Lentilles en option de 22 à 83% de transparence

BRILLENTASCHE VELOCITY

Individuelle Aufbewahrungstaschen: 1-5 Brillen mit oder ohne Roll-Off Zubehör

POCHE À LUNETTES VELOCITY

Pochettes de rangement individuelles: 1 à 5 pairs de masque ou sans Roll Off et accessoires

OFFROAD 228 DL1011-8021700340 Grau CHF 109.— DL1012-8021700540 CHF 119.— DL1013-8020003200 CHF 45.—

LINSE ZU VELOCITY 6.5 IRIZ

• Bulletproof

• 2,7mm dick

• Optisch korrekt

• Iriz Verspiegelung

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Tear-Off und Roll-Off ready mit Pins

• Kompatibel mit allen Leatt Brillen

ECRAN POUR VELOCITY 6.5 IRIZ

• Pare-balle

• 2,7 mm d’épaisseur

• Optiquement correct

• Miroirs Iriz

• Fonction anti fog permanente

• grâce à un matériau spécial de la vitre intérieure

• Tear-Off et Roll-Off ready avec pins

• Compatible avec toutes les lunettes Leatt

D9979-8019100072 blau verspiegelt / bleu miroir CHF 35.—

D9979-8019100073 blau UC verspiegelt / bleu UC miroir CHF 35.—

D9979-8019100075 bronze verspiegelt / bronze miroir CHF 35.—

D9979-8019100076 rot verspiegelt / rot miroir

D9979-8019100077 platinum UC verspiegelt / platinum UC miroir

LINSE ZU VELOCITY

• Bulletproof

• 2,7mm dick

• Optisch korrekt

• Permanente Anti Fog Funktion durch spezielles Material der Innenscheibe

• Tear-Off und Roll-Off ready mit Pins

• Kompatibel mit allen Leatt Brillen

D9979-8019100090 klar / clair

ROLL-OFF

48 mm Roll-Off Kit passend für die Leatt Brillen 5.5 und 6.5

ZUBEHÖR ZU BRILLE VELOCITY

5.5 , 6.5 ROLL-OFF

• 48mm Roll-Off Kit passend für die Leatt Brillen 5.5 und 6.5

• Hydrophobierende Beschichtung und antistatische Behandlung sorgen für ein reibungsloses Laufen des Films

• Übergrosse Kanister füllen sich nicht bevor der Film zu Ende ist

ECRAN POUR VELOCITY

• Pare-balle

• 2,7 mm d’épaisseur

• Optiquement correct

• Fonction anti fog permanente grâce à un matériau spécial de la vitre intérieure

• Tear-Off et Roll-Off ready avec pins

• Compatible avec toutes les lunettes Leatt

ROLL-OFF FILM

Canster Kit 48mm

Strips 6.5 3-Pack

TEAR-OFFS ZU BRILLE VELOCITY 6.5 , 5.5 , 4.5

• Standard oder laminiert

• Passend für alle Leatt Brillen

• Immer prüfen ob auf Deiner Strecke Tear-Offs erlaubt sind, ansonsten ist Roll-Off die richtige Wahl

ACCESSOIRES POUR LUNETTES

VELOCITY 5.5 , 6.5 ROLL-OFF

• Roll-Off kit 48mm convenant à tous les Goggles Leatt

• Un revêtement hydrofuge et un traitement antistatique assurent

• un fonctionnement sans problème du fi lm

Roll-Off kit 48 mm convenant à tous les Goggles Leatt D9979-8019100110

• Les bidons surdimensionnés ne se remplissent pas avant la fi n du fi lm

CHF 14.—

TEAR-OFFS POUR LUNETTES

VELOCITY 6.5 , 5.5 , 4.5

• Standard ou stratifi é

• Convient à tous les goggles Leatt

• Toujours vérifi er si les tear-offs sont permis sur votre parcours, sinon c’est le roll-off qui est le bon choix

D9979-8022010800 versiegelt laminiert 2x7-pack / laminé scellé 2x7-pack

D9979-8019100131 Standard, 20-Pack

D9979-8019100132 Standard, 50-Pack

D9979-8019100130 Laminiert, 2x7-Pack / Laminés, 2x7-Pack

CHF 33.—

CHF 19.—

OFFROAD 229
CHF 35.—
CHF 35.—
CHF
smoke CHF 25.—
rose CHF 25.—
25.— D9979-8019100095
D9979-8019100096
klar
smoke bronze
platinum UC
UC verspiegelt
rot verspiegelt
D9979-8019100111 Roll-Off
CHF 20.— D9979-8019100109 Roll-Off fi lm 48mm 2-pack CHF 6.90
blau verspiegelt / bleu miroir
/ clair rose
verspiegelt / bronze miroir
verspiegelt / platinum UC miroir
/ UC miroir
/ rot miroir
Film 48mm 6-Pack
FILM
Roll-Off
CHF 45.— D9979-8019100112 Roll-Off
CHF 36.99
CHF 26.—

JERSEY 5.5 ULTRAWELD 23

• Ultraleicht, Race-Fit

• MoistureCool-Stretchgewebe mit Luftkanälen

• Schmutz-, wasser- und fl eckenabweisende Gewebebeschichtung

• Perforierter Brush Guard-Schutz über den Ellenbogen

• Schweissnähte an der Manschette und dem Saum für maximalen Komfort

• Massgeschneiderte enge Passform für das Fahren mit oder ohne Körperpanzerung

• Lasergeschnittenes Belüftungssystem

• Kragendesign zur Verwendung mit oder ohne Nackenstütze

• Hosengrip aus Silikon auf der Rückseite des Jerseys

JERSEY 5.5 ULTRAWELD 23

• Ultra-léger, coupe de compétition

• Mesh extensible MoistureCool avec canaux d‘aération

• Revêtement d‘origine étanche, résistant à la saleté et aux taches

• Protection Brush Guard perforée aux épaules

• Coutures soudées aux poignets et aux ourlets pour un confort maximal

• Coupe ajustée pour rouler avec ou sans gilet de protection

• Aération taillée au laser

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Poignée de fi xation au pantalon en silicone à l‘arrière

• Vorgeformte Rundum-Stretch-Passform

• I.K.S - Internal Knee Brace System reduziert den Verschleiss an den Kniekappen

• Mehrschichtige Knie-Innenverstärkung mit Vollnarbenleder für einen guten Halt auf dem Motorrad von über 95%.

• Besteht aus ultraleichtem, strapazierfähigem Ripstop Rundum-Stretch-Material

• Leichte und atmungsaktive Ausführung

• Lasergeschnittene Belüftung

• Materialeinsätze mit mehrreihigen verstärkten Nähten

• Taille mit Mikrojustierung, seitlichen Gurten und 360° Silikonbeschichtung

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Geruchshemmendes MoistureCool-Mesh-Futter

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PANT MOTO 5.5 I.K.S 23

• Coupe pré-courbée, extensible à 360°

• Système I. K. S. (protection interne de genouillère) visant à empêcher l’usure de la genouillère

• Renfort multicouches en cuir pleine peau aux genoux pour une meilleure tenue sur la moto

• Plus de 95% de matière stretch Ripstop 360° ultra-légère et solide

• Construction légère et respirante

• Aération taillée au laser

• Coutures renforcées à plusieurs rangées entre les éléments de tissu

• Taille avec micro-réglage, bandes latérales et languettes de préhension en silicone sur 360°

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Doublure en Mesh MoistureCool anti-odeurs

• Emballage recyclable sans plastique

OFFROAD 230 DL800-750 Tiger S-2XL CHF 84.90 DL801-754 Fuel S-2XL CHF 84.90 DL802-752 Graphite S-2XL CHF 84.90 DL803-753 Indigo S-2XL CHF 84.90 DL805-002 Red S-2XL CHF 84.90 DL806-750 Tiger XS-2XL CHF 229.— DL807-754 Fuel XS-2XL CHF 229.— DL808-752 Graphite XS-3XL CHF 229.— DL809-753 Indigo XS-2XL CHF 229.— DL811-002 Red XS-2XL CHF 229.—
Red Tiger Fuel Graphite Indigo PANT MOTO 5.5 I.K.S 23

JERSEY MOTO 4.5 WINDBLOCK 23

• WarmYarn Windblock, wasserabweisendes Material an Brust, Armen und Seiten.

• IceYarn Mesh-Rückenteil für hervorragende Temperaturkontrolle.

• Schutz aus Brush Guard-Gewebe an Ellbogen und Schultern.

• Klassische Passform

• Aufgedruckte lichtechte Siebdrucklogos garantieren eine lange Haltbarkeit.

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• schmutz-, wasser- und fl eckenabweisende Stoffbeschichtung

• Lasergeschnittene Perforationen in den Achseln für Atmungsaktivität.

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

• Gute Hosenhaftung durch Silikon

• Refl ektierende Details hinten

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JERSEY MOTO 4.5 WINDBLOCK 23

• WarmYarn Windblock, matériau résistant à l‘eau sur la poitrine, les bras et les côtés.

• Panneau arrière en maille IceYarn pour un contrôle supérieur de la température.

• Protection en tissu Brush Guard sur les coudes et les épaules.

• Coupe classique

• Teint uni avec logos sérigraphiés pour une durabilité maximale

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Revêtement d‘origine étanche, résistant à la saleté et aux taches

• Perforations découpées au laser aux aisselles pour plus de respirabilité.

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

• Attache de pantalon en silicone

• Détails réfl échissants à l‘arrière

• Taille:

• S-3XL

• Emballage recyclable sans plastique

PANT MOTO 4.5 HYDRADRI 23

• Leicht, wasserdicht und atmungsaktiv mit Stretchmaterialien für Beweglichkeit

• HydraDri EVO-Membran

• 20.000mm/20.000g/m² wasserdicht/atmungsaktiv

• 2 Staufächer plus Stauraum an der Schulter und 2 Belüftungsöffnungen mit Reissverschluss

• Vorgeformte klassische In-Boot-Passform

• Ripstop-Stretcheinsätze

• Mehrschichtige Verstärkung der Innenseite des Knies mit Leder für mehr Grip auf dem Motorrad mit wasserdichter Membran.

• Gefertigt mit mehrreihigen Verstärkungen an den Nähten

• Verstärkung des Abriebschutzes an den Knien.

• Taille mit Mikroeinstellung und 360° strapazierfähigem Grip dank Silikon

• Wasserdichte Reissverschlüsse von YKK Japan in Top-Qualität

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PANT MOTO 4.5 HYDRADRI 23

• Léger, imperméable et respirant avec des matériaux extensibles pour la mobilité

• Membrane HydraDri EVO

• 20.000mm/20.000g/m² Imperméable/Respirant

• 2 poches de rangement plus Yoke Storage et 2 points de ventilation zippés

• Coupe classique pré-courbée

• Panneaux extensibles anti-déchirure

• Renfort intérieur de genou multicouche avec cuir pour grip de vélo doublé d‘une membrane imperméable.

• Construit avec des coutures renforcées à plusieurs rangées

• Renfort anti-broussailles aux genoux.

• Taille avec micro-ajusteur et poignée en silicone robuste à 360°

• Fermetures à glissière étanches YKK Japon de qualité supérieure

• Emballage recyclable sans plastique

OFFROAD 231
DL812-003 schwarz / noir S-2XL CHF 84.90 DL814-003 schwarz / noir XS-5XL CHF 269.— DL815-751 schwarz-grün / noir-vert XS-3XL CHF 269.—

JERSEY MOTO 4.5 LITE 23

• Klassische Passform

• NEU MoistureCool 3D Stretch-Netzstoff mit Luftlöchern

• Super belüftete X-Flow Netzeinsätze an der Seite

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

• Gute Hosenhaftung durch Silikon

• neu weiche und dehnbare Manschetten

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JERSEY MOTO 4.5 LITE 23

• Coupe classique

• NOUVEAU Mesh extensible 3D MoistureCool avec canaux d‘aération

• Inserts latéraux en Mesh X-Flow extrêmement aérés

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

• Attache de pantalon en silicone

• Nouveaux poignets doux et élastiques

• Emballage recyclable sans plastique

PANT MOTO 4.5 23

• Vorgeformte klassische Passform

• Leichte und atmungsaktive Ausführung

• Ripstop-Stretch und X-Flow-Mesh-Einsätze

• Mehrlagige Knie-Innenverstärkung jetzt mit Leder für Halt auf dem Motorrad

• Strapazierfähiger Sitz und verstärktes Kniematerial

• Materialeinsätze mit mehrreihigen verstärkten Nähten

• Taille mit Mikroverstellung und 270 � strapazierfähigem Grip dank Silikon

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Geruchshemmendes MoistureCool-Mesh-Futter

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PANT

• Coupe classique pré-courbée

• Construction légère et respirante

• Inserts en Mesh Ripstop extensible et X-Flow

• Renfort multicouches à l‘intérieur des genoux, à présent en cuir pour une meilleure tenue sur la moto

• Siège robuste et matériau de genou renforcé

• Coutures renforcées à plusieurs rangées entre les éléments de tissu

• Taille avec micro-réglage et languettes de préhension en silicone très résistante sur 270°

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Doublure en Mesh MoistureCool anti-odeurs

• Emballage recyclable sans plastique

Blue
Indigo Royal OFFROAD 232 DL816-003 Black S-3XL CHF 59.90 DL817-004 Blue S-2XL CHF 59.90 DL818-755 Citrus S-2XL CHF 59.90 DL819-754 Fuel S-2XL CHF 59.90 DL820-753 Indigo S-2XL CHF 59.90 DL821-756 Royal S-2XL CHF 59.90 DL825-003 Black XS-5XL CHF 169.— DL826-004 Blue XS-2XL CHF 169.— DL827-755 Citrus XS-2XL CHF 169.— DL828-754 Fuel XS-2XL CHF 169.— DL829-753 Indigo XS-2XL CHF 169.— DL830-756 Royal XS-2XL CHF 169.—
Black Citrus
Fuel
MOTO 4.5 23

JERSEY MOTO 4.5 X-FLOW 23

• Klassische Passform

• NEU MoistureCool 3D Stretch-Netzstoff mit Luftlöchern

• Super belüftete X-Flow Netzeinsätze an der Seite

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

• Gute Hosenhaftung durch Silikon

• neu weiche und dehnbare Manschetten

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JERSEY MOTO 4.5 X-FLOW 23

• Coupe classique

• Mesh X-Flow ultra-léger et entièrement ventilé MoistureCool

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

• Poignée de fi xation au pantalon en silicone à l‘arrière

• Emballage recyclable sans plastique

RIDE KIT 3.5 23

• Klassische Passform

• Stretch-Gewebe aus 3D Mesh mit Luftkanälen

• Lichtechte Digitaldrucke

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• Flacher Kragen

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

HOSEN

• Vorgeformte normale Passform

• Strapazierfähige Ausführung mit zusätzlicher Verstärkung an kritischen Stellen

• Stretch-Einsätze aus Strick für bessere Passform, Strapazierfähigkeit und Atmungsaktivität

• Mehrlagige Knieinnenverstärkung aus hitzebeständigem Leder (rechts)

• Gepolsterte Kniepartie

• Materialeinsätze mit mehrreihigen verstärkten Nähten

• Taille mit Mikroverstellung und 360° � strapazierfähigem Grip dank Silikon

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Mesh-Futter

RIDE KIT 3.5 23

• JERSEY

• Coupe classique

• Tissu en maille extensible 3D avec canaux d‘air

• Graphiques imprimés numériquement et résistants à la décoloration

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Col à profi l bas

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

PANTALON

• Coupe régulière pré-courbée

• Construction durable avec un renforcement supplémentaire dans les zones sensibles

• Panneaux extensibles en tricot pour l‘ajustement, la durabilité et la respirabilité

• Renfort intérieur multicouche pour les genoux avec cuir résistant à la chaleur (côté droit)

• Construction rembourrée aux genoux

• Panneaux en tissu avec coutures renforcées sur plusieurs rangs

• Taille avec micro-ajusteur et poignée en silicone robuste à 360°

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Doublure en mesh

OFFROAD 233 DL823-754 Fuel S-2XL CHF 59.90 DL824-001 White S-2XL CHF 59.90 DL831-003 Black XS-5XL CHF 129.— DL833-753 Indigo XS-3XL CHF 129.— DL834-002 Red XS-3XL CHF 129.— DL835-756 Royal XS-3XL CHF 129.—
Black Indigo Red Royal

RIDE KIT 3.5 JR 23

JERSEY

• Massgeschneiderte Passform für Mini/Junior

• Stretch-Gewebe aus 3D Mesh mit Luftkanälen

• Lichtechte Digitaldrucke

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• Flacher Kragen

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

HOSEN

• Vorgeformte Mini/Junior massgeschneiderte Passform

• Strapazierfähige Ausführung mit zusätzlicher Verstärkung an kritischen Stellen

• Stretch-Einsätze aus Strick für bessere Passform, Strapazierfähigkeit und Atmungsaktivität

• Mehrlagige Knieinnenverstärkung aus hitzebeständigem Leder (rechts)

• Gepolsterte Kniepartie

• Materialeinsätze mit mehrreihigen verstärkten Nähten

• Taille mit Mikroverstellung und 360° � strapazierfähigem Grip dank Silikon

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Mesh-Futter

RIDE KIT 3.5 JR 23

JERSEY

• Coupe ajustée Mini/Junior

• Tissu en maille extensible 3D avec canaux d‘air

• Graphiques imprimés numériquement et résistants à la décoloration

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Col à profi l bas

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

PANTALON

• Coupe ajustée Mini/Junior pré-incurvée

• Construction durable avec un renforcement supplémentaire dans les zones sensibles

• Panneaux extensibles en tricot pour l‘ajustement, la durabilité et la respirabilité

• Renfort intérieur multicouche pour les genoux avec cuir résistant à la chaleur (côté droit)

• Construction rembourrée aux genoux

• Panneaux en tissu avec coutures renforcées sur plusieurs rangs

• Taille avec micro-ajusteur et poignée en silicone robuste à 360°

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Doublure en mesh

PANT MOTO 5.5 ENDURO 23

• Mehrschichtige Knie-Innenverstärkung mit Vollnarbenleder für einen guten Halt auf dem Motorrad von über 95%

• Vorgeformte, verstellbare Passform über dem Stiefel

• IKS - Internal Knee Brace System hilft, den Verschleiss der Knieschützer zu verhindern

• Wasser- und schmutzabweisendes beschichtetes Obermaterial mit Stretcheinsätzen

• 3D-geformte, vollständig bewegliche Kniescheibenverstärkung für hervorragende Passform

• 1800D strapazierfähige Materialverstärkung am Gesäss- und den Unterschenkeln

• Materialeinsätze mit mehrreihigen verstärkten Nähten

• Seitliche Gurtverstellung an der Taille mit 360° � Grip dank Silikon

• Beintaschen

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Refl ektierender Aufdruck

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PANT MOTO 5.5 ENDURO 23

• Renfort multicouches en cuir pleine peau aux genoux pour une meilleure tenue sur la moto

• Jambes pré-courbées avec ajustement par-dessus les bottes

• IKS - Le système interne de genouillère aide à prévenir l‘usure de la genouillère

• Enveloppe étanche et résistant à la saleté avec inserts extensibles

• Renforts moulés 3D entièrement mobiles sur les genoux pour une excellente tenue

• Renforts très résistants en tissu 1800D aux fesses et au bas des jambes

• Coutures renforcées à plusieurs rangées entre les éléments de tissu

• Réglage de la taille par sangle latérale avec taille à 360° � poignée en silicone

• Poches au niveau des jambes

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Imprimé réfl échissant

• Emballage recyclable sans plastique

OFFROAD 234 DL838-753 Indigo XXS-XL CHF 119.— DL839-002 Red XXS-XL CHF 119.—
DL841-003
XS-5XL CHF 239.— DL843-751
XS-2XL CHF 239.—
schwarz / noir grün-schwarz / vert-noir

JERSEY MOTO 4.5 ENDURO 23

• Klassische Passform

• NEU: Abrieb- und reissfeste Mesh-Einsätze an Brust und Armen

• Aufgedruckte lichtechte Siebdrucklogos garantieren eine lange Haltbarkeit.

• Overlocknähte für mehr Tragekomfort

• Spezielle Kragenform zur Verwendung mit oder ohne Nackenschutz

• Geeignete Passform für das Fahren mit oder ohne Schutzkleidung

• Gute Hosenhaftung durch Silikon

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JERSEY MOTO 4.5 ENDURO 23

• Coupe classique

• NOUVEAUX panneaux en mesh résistant à l‘abrasion et aux accrocs sur la poitrine et les bras

• Teint uni avec logos sérigraphiés pour une durabilité maximale

• Coutures surpiquées pour davantage de confort

• Design du col pour utilisation avec ou sans protège-cou

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

• Attache de pantalon en silicone

• Emballage recyclable sans plastique

HOSE MOTO 4.5

• Vorgeformte klassische Passform

• Leichte und atmungsaktive Konstruktion

• Ripstop-Stretch und X-Flow-Mesh-Einsätze

• Mehrschichtige Knieinnenverstärkung jetzt mit Leder für Grip am Motorrad

• Strapazierfähiger Boden und verstärkte KnieMaterialverstärkung

• Die Materialeinsätze verfügen über mehrreihige verstärkte Nähte

• Taille mit Mikroversteller und strapazierfähigem

270 �-Silikongrip

• Hochwertige YKK Japan-Reißverschlüsse

• Geruchshemmendes MoistureCool Mesh-Futter

PANTALON MOTO 4.5

• Coupe classique pré-courbée

• Construction légère et respirante

• Inserts en Mesh Ripstop extensible et X-Flow

• Renfort multicouches à l‘intérieur des genoux, à présent en cuir pour une meilleure tenue sur la moto

• Renforts en matière très résistante aux fesses et au bas des jambes

• Coutures renforcées à plusieurs rangées entre les éléments de tissu

• Taille avec micro-réglage et languettes de préhension en silicone très résistante sur 270°

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Doublure en Mesh MoistureCool anti-odeurs

OFFROAD 235 DL844-003 schwarz / noir S-3XL CHF 59.90 DL845-004 blau / bleu S-3XL CHF 59.90 DL846-006 orange S-3XL CHF 59.90 DL847-002 rot / rouge S-3XL CHF 59.90 DL5017-070 grün / vert S-3XL CHF 55.— DL848-003 schwarz / noir XS-3XL CHF 199.— DL4019-070 grün / vert XS-3XL CHF 175.—
schwarz / noir blau / bleu orange rot / rouge grün / vert

JACKET MOTO 5.5 ENDURO 23

• Leichtes, strapazierfähiges und wasserabweisendes Aussenmaterial mit Spandura-Stretcheinsätzen für hohen Komfort

• Rückwärtige Innentasche für Trinksysteme mit Trinkblasenaufhängung für bis zu 3 Liter

• Nackenkragen passend für

• ohne Nackenschutz

• Unbedeckter Nackenschutz ausserhalb des Kragens

• Nackenschutz mit dem Wetterkragen überdeckt

• Vorgeformte, abzippbare Arme und grosse, per Reissverschluss verstellbare Belüftung

• Massgeschneidert fürs Töfffahren mit oder ohne Panzer

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Mehrreihige verstärkte Nähte für Langlebigkeit

• Brush Guard-Stoff für Materialschutz über den Ellenbogen

• Insgesamt neun Taschen, davon fünf wasserfeste Taschen und eine Touchscreen-Tasche

• Hinten aufgedruckte Sicherheitsrefl ektoren

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JACKET MOTO 5.5 ENDURO 23

• Coquille légère, durable et résistante à l‘eau avec panneaux extensibles Spandura pour un grand confort

• Poche d‘hydratation interne arrière avec système de suspension de la vessie pouvant contenir jusqu‘à 3 litres

• Collier de cou qui fonctionne avec:

• Pas de minerve

• Mise en place de la protection cou hors du col, à découvert

• Protection cou couverte en cas d‘utilisation du col de protection contre les intempéries

• Bras pré-courbés détachables et grande ventilation réglable par zip

• Coupe pour sorties en moto avec ou sans gilet de protection

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Coutures multiples renforcées pour une meilleure solidité

• Renforcement Brush Guard pour protéger le vêtement aux coudes

• Neuf poches en tout, y compris cinq poches étanches et une poche pour appareil à écran tactile

• Imprimé réfl échissant de sécurité à l‘arrière

• Emballage recyclable sans plastique

JACKET MOTO 4.5 X-FLOW 23

• Neue leichte, belüftete Schale mit X-Flow-Mesh vorne und hinten sowie Spandura-Stretcheinsätzen für mehr Komfort

• Vorgeformte, abzippbare Arme

• Hinten innenliegendes Aufhängesystem für Wassertaschen, die eine Trinkblase mit bis zu 3 Litern Flüssigkeit hält

• Nackenkragen passend für

• ohne Nackenschutz

• Unbedeckter Nackenschutz ausserhalb des Kragens

• Massgeschneidert fürs Töfffahren mit oder ohne Panzer

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Mehrreihige verstärkte Nähte für Langlebigkeit

• Brush Guard-Stoff für Materialschutz über den Ellenbogen

• Insgesamt sechs Taschen inklusive Brusttasche mit wasserabweisendem Futter für Wertsachen

• Hinten aufgedruckte Sicherheitsrefl ektoren

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

JACKET MOTO 4.5 X-FLOW 23

• Nouvelle coque légère et ventilée avec mesh X-Flow à l‘avant et à l‘arrière et panneaux extensibles Spandura pour plus de confort

• Bras pré-courbés et détachables

• Système de suspension de poche à eau à l‘arrière, pour poches jusqu‘à 3 litres Collier de cou qui fonctionne avec:

• Pas de minerve

• Mise en place de la protection cou hors du col, à découvert

• Coupe pour sorties en moto avec ou sans gilet de protection

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Coutures multiples renforcées pour une meilleure solidité

• Renforcement Brush Guard pour protéger le vêtement aux coudes

• Six poches en tout, y compris poche de poitrine avec doublure étanche pour objets de valeur

• Imprimé réfl échissant de sécurité à l‘arrière

• Emballage recyclable sans plastique

OFFROAD 236 DL850-003 S-5XL S-5XL CHF 399.— DL852-751 S-2XL S-2XL CHF 399.— DL857-006 orange S-2XL CHF 319.—

JACKET MOTO 4.5 LITE 23

• Leichte, wasserabweisende und weiche Stretchmaterialien für grossartigen Komfort

• HydraDri-Membran

• 10.000 mm/10.000 g/m² wasserdicht/atmungsaktiv

• Grosse Belüftungsmöglichkeit durch Zwei-WegeReissverschlüsse und Taschen

• Nackenkragen passend für

• ohne Nackenschutz

• Unbedeckter Nackenschutz ausserhalb des Kragens

• Massgeschneidert fürs Töfffahren mit oder ohne Panzer

• Reissverschlüsse in Top-Qualität von YKK Japan

• Vorgeformte, abzippbare Arme

• schmutz-, wasser- und fl eckenabweisende Stoffbeschichtung

• Verstärkt mit 1000D Schulter- und Ellbogeneinsätzen für Materialschutz

• Hinten aufgedruckte Sicherheitsrefl ektoren

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

VEST RACE

• Wasserdichtes Softshell Material

• Wasserdichtes und atmungsaktives Material

• Schmutz- und Wasser abweisende Beschichtung

• 3 Front-Taschen und eine grosse Tasche am Rücken

• Passt mit und ohne Body Protektoren

• Refl ektierender Aufdruck am Rücken

JACKET MOTO 4.5 LITE 23

• Ultra-légère, étanche, matières extensibles softshell pour un confort optimal

• Membrane HydraDri

• 10.000mm/10.000g/m² imperméable/respirant

• Possibilités de ventilation étendues grâce aux fermetures éclair bidirectionnelle et aux poches

• Collier de cou qui fonctionne avec:

• Pas de minerve

• Mise en place de la protection cou hors du col, à découvert

• Coupe pour sorties en moto avec ou sans gilet de protection

• Fermetures éclair japonaises YKK de haute qualité

• Bras pré-courbés et détachables

• Revêtement d‘origine étanche, résistant à la saleté et aux taches

• Renforcé avec des panneaux d‘épaule et de coude 1000D pour la protection du matériau

• Imprimé réfl échissant de sécurité à l‘arrière

• Emballage recyclable sans plastique

VEST RACE

• Matériau en softshell imperméable

• Matériau imperméable et respirant de 10 000 mm / 10 000 g / m2

• Enduit du tisssu repoussant saleté et eau

• 3 poches avant et une grande poche à l´arrière

• Convient avec et sans protections corporelles

• Imprimé réfl échissant au dos

JACKE RACE COVER

• Leichte, wasserabweisende Schlechtwetterjacke

• Weiches, transparentes und wasserdichtes Material

• Große Belüftungsbereiche an Seiten und Unterarmen

• Wasserdichter Reißverschluss an der Vorderseite

• Maßgeschneiderter Schnitt für das Fahren mit oder ohne Körperpanzerung

VESTE RACE COVER

• Veste légère et imperméable pour mauvais temps

• Matière souple, translucide et imperméable

• Grandes zones d‘aération, sur les côtés et aux aisselles

• Zip frontal étanche

• Coupe ajustée pour utilisation avec ou sans gilet de protection

OFFROAD 237
DL858-003 S-5XL S-5XL CHF 229.— DL3001-003 Black S-2XL CHF 59.— DL3007-003 Black S-2XL CHF 29.—

BOOT 5.5 FLEXLOCK

Passform:

Hervorragender Tragekomfort mit erstklassiger Passform auch für breite Füsse

Verschluss:

SlideLock-System, selbstverriegelnder Einweg-Schiebeverschluss für hervorragende Dichtheit oben am Stiefel Geschmiedete Aluminiumschnallen mit Overlock-System und Edelstahlbasis

FlexLock-System:

Einstellbarer Flex des unteren Stiefels für persönliche Vorlieben LockOut der seitlichen Knöchelbewegung, um Kräfte zu reduzieren

Kraftreduzierung: Die LockOut-Knöchelbewegung ergibt:

Bis zu 37 % Reduzierung der Knöchelkräfte

Bis zu 35 % weniger Kräfte auf das Knie *Reduzierung gegenüber dem Marktführer/den meisten High-End-Stiefeln

Zehenbox:

Niedriges Profi l für einfaches Schalten

Knöchel: 3 D-geformter Aufprallschaum über den Knöcheln für zusätzlichen Schutz

Fersengriff-Knöcheldesign für Stabilität beim Fahren auf den Zehen

Sohle:

Sohle DualZone verstärkt

Verlängerter Fussrastenbereich für unterschiedliche Fahrstile über Fussgewölbe oder Zehen

Stahlschaft verstärkt und CE zertifi ziert

Innenfutter:

Atmungsaktiver 3D-Mesh-Innenschuh mit Anti-Rutsch-Verstärkung für kein Anheben der Ferse

CE geprüft und zertifi ziert als: EN 13634: 2017

BOOT 5.5 FLEXLOCK

Adaptation: Confort exceptionnel et ajustement de première classe même pour les pieds larges

Fermeture:

Système SlideLock, fermeture coulissante unidirectionnelle à verrouillage automatique pour une excellente étanchéité en haut de la botte Boucles en aluminium forgé avec système Over-lock et base en acier inoxydable

Système FlexLock: Flexion inférieure de la botte réglable selon vos préférences personnelles Verrouillage du mouvement latéral de la cheville pour réduire les forces

Réduction de force:

Le mouvement de la cheville LockOut donne: Jusqu‘à 37 % de réduction des forces exercées sur la cheville

Jusqu‘à 35 % de réduction des forces au niveau du genou *Réductions par rapport au leader du marché/bottes les plus haut de gamme

Toe-Box: Profi l bas, pour un changement de vitesse facile

Chevilles:

Mousse d‘impact en forme de 3D sur les chevilles pour une protection supplémentaire Conception de la cheville au talon pour plus de stabilité lorsque vous roulez sur vos orteils

Semelle:

Dureté DualZone

Zone de conduite étendue pour les repose-pieds pour la voûte plantaire et le style de conduite sur les orteils Tige en acier renforcé et certifi é CE

Doublure intérieure:

Doublure 3D en maille respirante avec renfort antidérapant pour un soulèvement du talon nul CE testé et certifi é comme: prEN 13634: 2017

OFFROAD 238 DL931-003 schwarz / noir 40.5-48 CHF 489.— DL932-754 blaugrün / bleu vert 40.5-48 CHF 489.— DL933-002 rot / rouge 40.5-48 CHF 489.— DL935-001 weiss / blanc 40.5-48 CHF 489.—
schwarz / noir blaugrün / bleu vert rot / rouge weiss / blanc

STIEFEL 5.5 FLEXLOCK ENDURO

• FlexLock System: Einstellbarer Stiefel-Flex, Lockout für die Knöchel-Beweglichkeit: Reduziert die Kräfte auf Sprunggelenk um bis zu 37% und auf das Knie um bis zu 35%*im Vergleich zu am Markt führenden Hightech Stiefeln

• Passform: Herausragende, erstklassige Passform selbst für breitere Füsse

• Sprunggelenk: 3DF Impact-Schaum um das Sprunggelenk, Fersengrip-Design

• Zehen Box: Niedriges, schaltfreundliches Profi l

• Sohle: Spezielle Enduro Sohle mit zwei Härtegraden für mehr Grip beim gehen, Verlängerte Fussrasten Zone um auch auf den Ballen fahren zu können, Verstärkte Stahl-Zwischensohle

• Stiefelabschluss: SlideLock System: in eine Richtung verschiebbarer Klettverschluss

• Bike Grip: Flache und griffi ge Innenseite für maximales Bike Gefühl

• Schnallen: Geschmiedetes Aluminium, Overlock Funktion

• Innenfutter: Atmungsaktives 3D Mesh Innenfutter mit Antirutsch

• Verstärkung im Fersenbereich

• Geprüft nach: prEN13634:2017

BOTTES 5.5 FLEXLOCK ENDURO

• Système FlexLock pour ajuster la botte, protection de torsion LockOut pour réduire jusqu‘à 37 % les forces exercées sur la cheville et jusqu‘à 35 % les forces exercées sur le genou (par rapport aux bottes high-tech du marché)

• Coupe : coupe exceptionnelle, même pour les pieds larges

• Protection des chevilles : mousse antichoc 3DF autour de l‘articulation de la cheville, design spécial pour un meilleur grip du talon

• Pointe : profi l bas pour un changement de vitesse facile

• Semelle : modèle Enduro spécial avec deux niveaux de dureté pour une meilleure adhérence lorsque vous marchez, surface plus grande sous la chaussure pour une conduite plus confortable à plat, semelle intermédiaire en acier renforcé

• Fermeture : système SlideLock - fermeture autoagrippante unidirectionnelle

• Adhérence à la moto : l‘intérieur de la botte est plat et offre une adhérence optimale pour améliorer la conduite

• Boucles : aluminium forgé, fonction Overlock

• Doublure : intérieur en mesh 3D respirant avec matériau antidérapant

• Renforcement de la zone du talon

• Certifi é normes CE : prEN13634:2017l

STIEFEL 3.5 JUNIOR

• Super Tragekomfort und Passform auch bei breiter Fussform

• SlideLock-System, selbstverriegelnder EinwegSchiebeverschluss für hervorragende Dichtheit oben am Stiefel

• Polymerschnallen mit Overlock-System und Unterteil aus Edelstahl

• Flaches inneres Seitenprofi l mit schützender und griffi ger TPU-Platte

• Geformtes Profi l, für leichtes Schalten

• Weich gepolstert um die Knöchel, bietet Komfort und Schutz

• Aufprallverstärkung mit Platte und Innenschutz

• Fahr-Unterstützung und Aufprallschutz

• Sohle DualZone verstärkt

• Verlängerter Fussrastenbereich für unterschiedliche Fahrstile über Fussgewölbe oder Zehen

• Stahlschaft verstärkt und CE zertifi ziert

• Textilfutter aus Vollpolyester für mehr Komfort

• CE geprüft und zertifi ziert als: prEN 13634: 2017

BOTTES 3.5 JUNIOR

• Grand confort et bon ajustement même pour les pieds larges

• Système SlideLock, fermeture coulissante unidirectionnelle à verrouillage automatique pour une excellente étanchéité en haut de la botte

• Boucles en polymère avec système Overlock et base en acier inoxydable

• Profi l latéral intérieur plat avec panneau protecteur et adhérent en TPU

• Profi l moulé, pour un changement de vitesse facile

• Un rembourrage doux enveloppe les chevilles pour offrir confort et protection

• Zone d‘impact renforcée avec plaque et protection intérieure

• Soutien lors de la conduite et protection contre les chocs

• Dureté DualZone

• Zone de conduite étendue pour les repose-pieds pour la voûte plantaire et le style de conduite sur les orteils

• Tige en acier renforcé et certifi é CE

• Doublure textile 100% polyester pour plus de confort

• Testé et certifi é CE selon la norme prEN 13634:2017

OFFROAD 239
DL7013-031 schwarz-weiss / noir-blanc 33-39 CHF 165.— DL7006-003 schwarz / noir 40.5-45.5 CHF 439.—

GLOVE MOTO 4.5 LITE 23

• Superschlanker, 3D-geformter AirFlex Impact Gel-Schutz für: Knöchel

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• Verbessertes Obermaterial für verbesserte Belüftung

• NanoGrip-Handfl äche

• Ultradünn für überlegenes Fahrgefühl

• Ultimativer Trocken- und Nassgriff

• Nanofasertechnologie 7.500 Mal dünner als Haare

• Sehr dehnbar und fl exibel

• Touchscreen-Funktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• CE geprüft und zertifi ziert als:

• Knöchelaufprallschutz EN 13594:2015

• Mehrreihige, technische Vernähung für Langlebigkeit

HANDSCHUH 4.5 LITE

• Neue Super dünne, 3D geformte AirFlex Gel Impact Schutz für: Knöchel, dritter und vierter Finger

• Neue FormFit Fingernähte für Top-Passform und best möglichen Griff

• SlideLock Stulpe für perfekten Sitz

• Neues verbessertes Oberhand-Material für bessere Belüftung

• NanoGrip Innenhand

• Ultradünn für überlegenes Bike-Gefühl

• Ultimativer Nass- und Trockengriff

• Nanofasertechn. 7.500-mal dünner als Haar

• Touchscreen-Funktion

• Vorgekrümmte, enge Passform und nahtlose Handfl äche verstärkt mit synthetischem Wildleder

• Multirow Nähte für lange Haltbarkeit

GLOVE MOTO 3.5 LITE 23

• Superschlanker, 3D-geformter AirFlex Impact Gel-Schutz für: Knöchel

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• MicronGrip Handinnenfl äche

• Super dünn mit hervorragendem Lenkegefühl

• Ausgezeichnete Griffi gkeit, egal ob nass oder trocken

• sehr langlebig mit Touchscreen-Bedienfunktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• Belüftetes Lite 360°-Stretch-Obermaterial für besseren Halt und Atmungsaktivität

• Knöchelaufprallschutz EN 13594:2015

• vorgeformt, enge Passform und nahtlose Handinnenfl äche

• Mehrreihige, technische Vernähung für Langlebigkeit

GLOVE MOTO 4.5 LITE 23

• Protection en gel AirFlex ultra fi ne moulée en 3D pour: Jointures

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Maille supérieure améliorée pour une meilleure ventilation

• Paume NanoGrip

• Ultra-mince pour une sensation de vélo supérieure

• Adhérence ultime sur sol sec et mouillé

• Technologie nanofi bre 7‘500 fois plus fi ne que les cheveux

• Très extensible et souple

• Fonction écran tactile

• Fil Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• CE testé et certifi é comme:

• Protection contre les coups d‘articulation

• Coutures en fi l technique à plusieurs rangées pour davantage de solidité

GANT 4.5 LITE

• Nouvelle protection antichocs super fi ne en gel AirFlex moulé en 3D pour : articulations, troisième et quatrième doigts Nouvelles coutures FormFit au niveau des doigts pour un ajustement parfait et une meilleure prise en main

• Système SlideLock pour un maintien sûr

• Nouveau matériel du dessus amélioré pour une meilleure ventilation

• Paume NanoGrip

• Tissu ultra fi n pour un meilleur toucher du guidon

• Grip optimal sur poignée sèche ou mouillée

• Techn. spéciale pour des nanofi bres 7500 plus fi nes que les cheveux

• Fonction écran tactile

• Paume prédécoupée, ajustée et sans couture, renforcée par du daim synthétique

• Coutures multicouches

GLOVE MOTO 3.5 LITE 23

• Protection en gel AirFlex ultra fi ne moulée en 3D pour: Jointures

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Paume MicronGrip

• Très étroit, avec sensation renforcée du guidon

• Excellente préhension, que les gants soient secs ou mouillés

• Très durable, avec fonctionnalités permettant l‘utilisation d‘écrans tactiles

• Nouveau fi l Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• Tige extensible Lite 360° ventilée pour un meilleur mors et une meilleure respirabilité

• Protection contre les coups d‘articulation

• Pré-courbé, coupe confortable, paume sans coutures

• Coutures en fi l technique à plusieurs rangées pour davantage de solidité

DL945-751 grün / vert S-2XL CHF 79.90
OFFROAD 240
DL6005-003 schwarz / noir S-2XL CHF 66.—
DL947-004 blau / bleu S-2XL CHF 69.90

GLOVE MOTO 2.5 X-FLOW 23

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• NanoGrip-Handfl äche

• Ultradünn für überlegenes Fahrgefühl

• Ultimativer Trocken- und Nassgriff

• Nanofasertechnologie 7.500 Mal dünner als Haare

• Sehr dehnbar und fl exibel

• Touchscreen-Funktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• Vollständig belüftetes X-Flow-Mesh-Oberhandmaterial

• vorgeformt, enge Passform und nahtlose Handinnenfl äche

• Mehrreihige, technische Vernähung für Langlebigkeit

GLOVE MOTO 2.5 X-FLOW 23

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Paume NanoGrip

• Ultra-mince pour une sensation de vélo supérieure

• Adhérence ultime sur sol sec et mouillé

• Technologie nanofi bre 7‘500 fois plus fi ne que les cheveux

• Très extensible et souple

• Fonction écran tactile

• Nouveau fi l Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• Matière du dos en Mesh X-Flow entièrement ventilé

• Pré-courbé, coupe confortable, paume sans coutures

• Coutures en fi l technique à plusieurs rangées pour davantage de solidité

GLOVE MOTO 2.5 WINDBLOCK 23

• NEUE HydraDri 4-Wege-Stretch-Aussenhüllenmembran

• 10.000mm/10.000g/m² Wasserdicht/Atmungsaktiv

• Mikrofl eece-Innenseite für Handkomfort.

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• Mikroinjizierte 3D-Brush Guard-Verstärkung für kleinen Finger und Fingerknöchel

• MicronGrip Handinnenfl äche

• Super dünn mit hervorragendem Lenkegefühl

• Ausgezeichnete Griffi gkeit, egal ob nass oder trocken

• sehr langlebig mit Touchscreen-Bedienfunktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• vorgeformt, enge Passform und nahtlose Handinnenfl äche

• NOUVELLE membrane de coque extérieure extensible dans les 4 sens HydraDri

• 10.000 mm/10.000 g/m² Imperméable/Respirante

• Dos intérieur en micropolaire pour le confort des mains.

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Renforts de protection Brush Guard 3D micro-injectés sur les articulations et l‘auriculaire

• Paume MicronGrip

• Très étroit, avec sensation renforcée du guidon

• Excellente préhension, que les gants soient secs ou mouillés

• Très durable, avec fonctionnalités permettant l‘utilisation d‘écrans tactiles

• Nouveau fi l Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• Pré-courbé, coupe confortable, paume sans coutures

GLOVE MOTO 1.5 GRIPR 23

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• Ultraleichte Ausführung

• MicronGrip Handinnenfl äche

• Super dünn mit hervorragendem Lenkegefühl

• Ausgezeichnete Griffi gkeit, egal ob nass oder trocken

• sehr langlebig mit Touchscreen-Bedienfunktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• vorgeformt, enge Passform und nahtlose Handinnenfl äche

• belüftet, leichtes Material an der Handoberseite

GLOVE MOTO 1.5 GRIPR 23

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Construction ultra-légère

• Paume MicronGrip

• Très étroit, avec sensation renforcée du guidon

• Excellente préhension, que les gants soient secs ou mouillés

• Très durable, avec fonctionnalités permettant l‘utilisation d‘écrans tactiles

• Nouveau fi l Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• Pré-courbé, coupe confortable, paume sans coutures

• Dos en matière légère et aérée

OFFROAD 241
S-2XL
S-2XL
DL953-754 blaugrün / bleu vert CHF 54.90 DL954-753 violett-weiss / violet-blanc CHF 54.90 DL959-003 schwarz / noir S-2XL CHF 59.90 GLOVE MOTO 2.5 WINDBLOCK 23
S-2XL
39.90
DL964-756
dunkelblau-weiss / bleu foncé-blanc
CHF
blaugrün / bleu vert violett-weiss / violet-blanc schwarz / noir dunkelblau-weiss / bleu foncé-blanc

GLOVE MOTO 1.5 MINI 23

• Neue Manschette ohne Band

• Formfi t Fingernaht für optimale Griffi gkeit und Tastgefühl

• Ultraleichte Ausführung

• MicronGrip Handinnenfl äche

• Super dünn mit hervorragendem Lenkegefühl

• Ausgezeichnete Griffi gkeit, egal ob nass oder trocken

• sehr langlebig mit Touchscreen-Bedienfunktion

• Neuer Stretchstich-Zwirn für höhere Nahtfestigkeit

• vorgeformt, enge Passform und nahtlose Handinnenfl äche

• belüftet, leichtes Material an der Handoberseite

• Mehrreihige, technische Vernähung für Langlebigkeit

GLOVE MOTO 1.5 MINI 23

• Nouveau brassard sans bretelles

• Couture des doigts FormFit pour une adhérence et une sensation optimales

• Construction ultra-légère

• Paume MicronGrip

• Très étroit, avec sensation renforcée du guidon

• Excellente préhension, que les gants soient secs ou mouillés

• Très durable, avec fonctionnalités permettant l‘utilisation d‘écrans tactiles

• Nouveau fi l Stretch Stitch pour la solidité des coutures

• Pré-courbé, coupe confortable, paume sans coutures

• Dos en matière légère et aérée

• Coutures en fi l technique à plusieurs rangées pour davantage de solidité

OFFROAD 242 DL967-003 schwarz / noir 2XS-L CHF 34.90 DL970-757 weiss-schwarz / blanc-noir 2XS-L CHF 34.90
schwarz / noir weiss-schwarz / blanc-noir
OFFROAD 243

IMPACT PANTS 3.0

• Impact Schutz für: Hüfte und Oberschenkel

• E xtra breites Band für mehr Komfort

• S ilikon Laminierungen an den Oberschenkel für perfekten Sitz

• A ntibakterielles MoistureCool wicking Material

• P re-curved 3D Design für perfekte Funktion und Passform

• Hüfte geprüft nach EN1621-1, Level1

IMPACT PANTS 3.0

• P rotection Impact pour : les hanches, et les cuisses

• B ande extralarge pour un confort accru

• L aminages en silicone sur le haut des genoux

• Matériau MoistureCool wicking antibactérien

• D esign en 3D précourbé pour une utilité et une coupe parfaites

• Hanches contrôlées selon EN1621-1, niveau 1

IMPACT PANTS 4.0

• Impact Schutz für: Hüfte und Oberschenkel

• E xtra breites Band für mehr Komfort

• S ilikon Laminierungen an den Oberschenkel für perfekten Sitz

• A ntibakterielles MoistureCool wicking Material

• P re-curved 3D Design für perfekte Funktion und Paßform

• Hüfte geprüft nach EN1621-1, Level1

• D ual-Density-Sitzpolster

IMPACT PANTS 4.0

• P rotection anti-choc pour hanche et haut de cuisse

• B ande extra large pour un confort accru

• L aminages en silicone sur le haut des cuisses pour un ajustement parfait

• T issu mesh MoistureCool antibactérien

• D esign 3D pré-incurvé pour une fonctionnalité et un ajustement parfaits

• Hanche homologué selon EN1621-1, niveau 1

• Siège rembourrage double densité

IMPACT SHORTS 5.0

• Impact Schutz für: Hüfte, Oberschenkel, Steißbein

• H erausnehmbarer Steißbein-Protektor

• E xtra breites Band für mehr Komfort

• S ilikon Laminierungen an den Oberschenkel für perfekten Sitz

• A ntibakterielles MoistureCool wicking Material

• P re-curved 3D Design für perfekte Funktion und Paßform

• Hüfte geprüft nach EN1621-1, Level1

IMPACT SHORTS 3DF 5.0

• P rotection Impact pour : les hanches, les cuisses et le coccyx

• P rotecteur de coccyx amovible

• B ande extralarge pour un confort accru

• L aminages en silicone sur les jambières

• Matériau MoistureCool wicking antibactérien

• D esign en 3D précourbé pour une utilité et une coupe parfaites

• Hanches contrôlées selon EN1621-1, niveau 1

OFFROAD 244 D9982-5019000300- schwarz / noir S CHF 99.— D9982-5019000301- schwarz / noir M CHF 99.— D9982-5019000302- schwarz / noir L CHF 99.— D9982-5019000303- schwarz / noir XL CHF 99.— D9982-5019000304- schwarz / noir 2XL CHF 99.— D9982-5019000310- schwarz / noir S CHF 109.— D9982-5019000311- schwarz / noir M CHF 109.— D9982-5019000312- schwarz / noir L CHF 109.— D9982-5019000313- schwarz / noir XL CHF 109.— D9982-5019000314- schwarz / noir 2XL CHF 109.— D9982-5019000320- schwarz / noir S CHF 135.— D9982-5019000321- schwarz / noir M CHF 135.— D9982-5019000322- schwarz / noir L CHF 135.— D9982-5019000323- schwarz / noir XL CHF 135.— D9982-5019000324- schwarz / noir 2XL CHF 135.—

IMPACT PANTS 6.0

• Impact Schutz für: Hüfte, Oberschenkel und Steißbein

• H erausnehmbarer Steißbein-Protektor

• E xtra breites Band für mehr Komfort

• S ilikon Laminierungen an den Beinstulpen für perfekten Sitz

• A ntibakterielles MoistureCool wicking Material

• P re-curved 3D Design für perfekte Funktion und Paßform

• Hüfte geprüft nach EN1621-1, Level1

IMPACT PANTS 6.0

• P rotection Impact pour : les hanches, les cuisses et le coccyx

• P rotecteur de coccyx amovible

• B ande extralarge pour un confort accru

• L aminages en silicone sur les jambières

• Matériau MoistureCool wicking antibactérien

• D esign en 3D précourbé pour une utilité et une coupe parfaites

• Hanches contrôlées selon EN1621-1, niveau 1

NIERENGURT 3DF 3.5

• D ual-Action-Spanngurte für maximalen Suport

• 3DF Schaum für Impact-Schutz

• 3D geformte Lüftungskanäle für maximale Luftzirkulation

• E xtra breiter Verschlussgurt

• G eprüft nach EN1621-2 Level 1

CEINTURE LOMBAIRE 3DF 3.5

• S angles de serrage Dual-Action pour un soutien maximum

• M ousse 3DF pour la protection contre les impacts

• C anaux d’aération moulés 3D pour une circulation maximale de l’air

• S angle de fermeture extralarge

• C ontrôlé selon: EN1621-2 Level 1

KNIEORTHESEN HOSE

• Hält die Orthese in der korrekten Position

• Verhindert ein Runterrutschen der Orthese

• Verstärkungen an den strategisch wichtigen Stellen

• F latLock Nähte für extra Komfort

• A ntibakterielle MoistureCool und AirMesh Materialien

• S uper weicher Bund mit Silikon Grip

• D esigned für alle Orthesen auf dem Markt

PANTALON POUR GENOUILLÈRE

• Maintient l’orthèse dans sa position correcte

• E mpêche l’orthèse de glisser vers l’arrière

• Renforcements aux points stratégiques importants

• C outures FlatLock Nähte pour un confort supplémentaire

• Matières antibactériennes MoistureCool et AirMesh

• Attache super souple avec grip en silicone

• C onçu pour toutes les orthèses sur le marché

OFFROAD 245 D9982-5019000370- schwarz / noir S CHF 155.— D9982-5019000371- schwarz / noir M CHF 155.— D9982-5019000372- schwarz / noir L CHF 155.— D9982-5019000373- schwarz / noir XL CHF 155.— D9982-5019000374- schwarz / noir 2XL CHF 155.— D9982-5016000100- schwarz / noir S/M CHF 95.— D9982-5016000101- schwarz / noir L/XL CHF 95.— D9982-5016000102- schwarz / noir 2XL CHF 95.— D9982-5017010140- schwarz / noir XS/S CHF 89.90 D9982-5017010141- schwarz / noir M/L CHF 89.90 D9982-5017010142- schwarz / noir XL/2XL CHF 89.90

KNIE STRUMPF SOCKEN

• Kompressions-Langstrümpfe mit verstärktem Knöchel-, Fersen- und Ristbereich

• MoistureCool Obermaterial und Rückseite aus X-Flow Mesh

• Silikonverstärkte, rutschfeste Armabschlüsse

• Flachnähte bieten zusätzlichen Komfort

CHAUSSETTES À GENOUX

• Chaussette à genouillère pleine longueur avec sections renforcées pour la cheville, le talon et le cou-de-pied

• Tige MoistureCool et dos en mesh X-Flow

• Manchettes antidérapantes en silicone imprimé

• Coutures plates pour plus de confort

SOCKEN MOTO

• Langsocken aus 3D-Strick mit verstärktem Knöchel-, Fersen- und Ristbereich

• CoolMax

• Super weiches Stricktop

CHAUSSETTES MOTO

• Chaussettes longues en tricot 3D avec sections renforcées à la cheville, au talon et au cou-depied

• CoolMax

• Haut en maille super doux

SOCKS MOTO

• 3D-Stricksocken mit verstärktem Knöchel-, Fersen- und Ristbereich

• COOLMAX-Garn

• Abschluss mit weichem Strick

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

SOCKS MOTO

• Chaussettes longues en tricot 3D avec des sections renforcées à la cheville, au talon et au cou-de-pied

• Fil COOLMAX

• Haut en maille super doux

• Emballage recyclable sans plastique

KNEE BRACE SOCKS

• Kompressions-Langstrümpfe mit verstärktem Knöchel-, Fersen- und Ristbereich

• Kompressions-Kniestrümpfe mit verstärktem Knöchel, Fersen- und Ristbereich

• Silikonverstärkte rutschfeste Bündchen

• Flachnähte bieten zusätzlichen Komfort

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

KNEE BRACE SOCKS

• Chaussette à genouillère pleine longueur avec sections renforcées pour la cheville, le talon et le cou-de-pied

• Tige en fi l COOLMAX et dos en mesh X-Flow

• Manchettes antidérapantes en silicone imprimé

• Coutures plates pour plus de confort

• Emballage recyclable sans plastique

/

OFFROAD 246 D9982-5022121930- schwarz-grau-weiss / noir-gris-blanc 35-38 CHF 45.— D9982-5022121931- schwarz-grau-weiss / noir-gris-blanc 39-42 CHF 45.— D9982-5022121932- schwarz-grau-weiss / noir-gris-blanc 43-46 CHF 45.— D9982-5022121940- camo 38-42 CHF 25.— D9982-5022121941- camo 43-48 CHF 25.— D9982-5022121950- blau / bleu 38-42 CHF 25.— D9982-5022121951- blau / bleu 43-48 CHF 25.— 191-5023046950- blaugrün / bleu vert 38-42 CHF 27.90 191-5023046951- blaugrün / bleu vert 43-48 CHF 27.90 191-5023047000- dunkelblau / bleu foncé 38-42 CHF 27.90 191-5023047001- dunkelblau / bleu foncé 43-48 CHF 27.90 191-5023047050- schwarz-weiss / noir-blanc 38-42 CHF 27.90 191-5023047051- schwarz-weiss / noir-blanc 43-48 CHF 27.90 191-5023047100- schwarz
noir 35-38 CHF 45.90 191-5023047101- schwarz / noir 39-42 CHF 45.90 191-5023047102- schwarz / noir 43-46 CHF 45.90
blaugrün / bleu vert dunkelblau / bleu foncé schwarz-weiss / noir-blanc
camo blau / bleu

ELLBOGENPROTEKTOR 3DF 6.0

• S oft Protektor mit co-molded Hartschalen

• B elüfteter 3DF Impact Schaum

• P re-curved 3D Design für perfeckent Sitz

• S ilikonprints am Ellbogen verhindern ein Verrutschen

• A ntibakterielles MoistureCool und AirMesh wicking Material

• G ewicht: ca. 320g / Paar

• G etestet nach EN1621-1

COUDIÈRE 3DF 6.0

• P rotecteur Soft avec coques dures moulées ensemble

• M ousse 3DF Impact aérée

• D esign en 3 D précourbé pour une tenue parfaite

• Impressions en silicone sur les coudes pour empêcher de déraper

• Matériaux MoistureCool et AirMesh wicking antibactériens

• P oids: ca. 320 g / pair

• Testé EN1621-1

ELLBOGENPROTEKTOR 3DF 5.0

• Kompakter 3DF Impact-Schaum

• A ramid-Gewebe

• B reite Stulpen mit Silikon

• M oistureCool-Wicking-Material

• P re-curved 3D-Design

• Gute Belüftung

• G eprüft nach EN1621-1

COUDIÈRE 3DF 5.0

• M ousse compacte-impact 3DF

• Textile en aramide

• L arges revers avec silicone

• MoistureCool-Air-Mesh-Material

• P re-curved 3D-Design

• C einture ventilée

• C ontrôlé d‘après la norme: EN1621-1

OFFROAD 247 D9982-5019400340- weiss / blanc S CHF 99.— D9982-5019400341- weiss / blanc M CHF 99.— D9982-5019400342- weiss / blanc L CHF 99.— D9982-5019400343- weiss / blanc XL CHF 99.— D9982-5019400344- weiss / blanc 2XL CHF 99.— D9982-5019400300- schwarz / noir S CHF 99.— D9982-5019400301- schwarz / noir M CHF 99.— D9982-5019400302- schwarz / noir L CHF 99.— D9982-5019400303- schwarz / noir XL CHF 99.— D9982-5019400304- schwarz / noir 2XL CHF 99.— D9982-5019400360- schwarz / noir S CHF 89.— D9982-5019400361- schwarz / noir M CHF 89.— D9982-5019400362- schwarz / noir L CHF 89.— D9982-5019400363- schwarz / noir XL CHF 89.— D9982-5019400364- schwarz / noir 2XL CHF 89.—

NACKENSCHUTZ 6.5

Unabhängig im Labor und von Fahrern getestet, reduziert nachweislich Einwirkungen auf den Hals und Nackenverletzungen, indem die Last während eines Unfalls von den empfi ndlichen Knochen im Nacken weg verlagert wird.

• Bis zu 89% Verminderung von schweren Verletzungen der Halswirbelsäule

• Eine bis zu 45% höhere Wahrscheinlichkeit für Verletzungen des Schlüsselbeins ohne eine Halskrause

• Unabhängige Moto-Motorradstudie von Action Sports EMS

• Ausgeklügelter Schlüsselbeinausschnitt, um Ihren Helmrand von Ihren empfi ndlichsten Knochen fernzuhalten

• Die optimale Helmrand-Aufprallplattform ist so konzipiert, dass sie die Kräfte am Hals umverteilt und dem Helm Bewegungsfreiheit verleiht

• Die geteilte, hinten zusammenklappbare CoreFlex Thoraxstrebe wurde entwickelt, um mit den natürlichen Bewegungen des Körpers für eine bequemere Passform zu arbeiten und sich zu lösen, bevor übermässiger Druck auf den Rücken ausgeübt wird

• Verschiebbare vordere und hintere SureFit-Einsteller bieten eine Drei-Wege-Einstellbarkeit für die perfekte Passform

• Die Carbon-Matrix-Plattform ermöglicht eine effi ziente Reduzierung der Halskräfte

• Geformte geteilte Vorderseite für verbesserten Tragekomfort und Passgenauigkeit

• Verschlusssystem mit fl achen Druckknöpfen

• Einfach zu bedienender Notentriegelungsmechanismus

• Injizierte, langlebige und einfach zu reinigende Schaumpolsterung

• CE-geprüft und zertifi ziert nach der PSA-Verordnung (EU) 2016/425

• Gewicht: ab 600g (1.32lbs)

PROTÈGE-COU 6.5

Testé indépendamment en laboratoire et par des pilotes, il a été prouvé qu‘il réduit signifi cativement les répercussions au niveau du cou et les blessures à la nuque en déplaçant la pression exercée lors d‘un accident loin des os fragiles du cou.

• Permet d‘éviter jusqu‘à 89 % de blessures graves à la colonne cervicale

• Probabilité jusqu‘à 45 % plus élevée de ne pas avoir besoin de minerve en cas de blessure à la clavicule

• Étude indépendante sur les motos menée par Action Sports EMS

• Découpe astucieuse au niveau la clavicule pour éloigner le bord du casque des os les plus fragiles

• La plate-forme d‘impact optimale au bord du casque est conçue pour redistribuer les forces exercées au niveau du cou et permettre la liberté de mouvement du casque

• La plaque thoracique CoreFlex fendue et repliable à l‘arrière a été conçue pour accompagner les mouvements naturels du corps afi n d‘assurer un ajustement confortable et se relâcher avant qu‘une pression excessive ne soit exercée sur le dos

• Les ajusteurs SureFit coulissants à l‘avant et à l‘arrière offrent un réglage à trois axes pour un ajustement parfait

• La plate-forme à matrice carbone permet une réduction effi cace des pressions exercées au niveau du cou

• Avant fendu et moulé pour un confort de port accru et un ajustement parfait

• Système de fermeture à boutons plats

• Mécanisme de déverrouillage d‘urgence facile à utiliser

• Rembourrage en mousse injectée, durable et facile à nettoyer

• Testé et certifi é CE conformément au règlement relatif aux EPI (UE) 2016/425

• Poids : à partir de 600 g (1,32 lb)

OFFROAD 248 DL2105-999 schwarz / noir S/M, L/XL CHF 549.—

NECK BRACE 5.5

• Unabhängige Labor- und Fahrertests haben ergeben, dass die Kräfte auf den Nacken und Nackenverletzungen reduziert werden, indem die Belastung während eines Unfalls von den empfi ndlichen Knochen im Nacken weggeleitet wird.

• Reduzierung der schweren Verletzungen der Halswirbelsäule um bis zu 89 %

• Knochenverletzungen sind OHNE Nackenschutz bis zu 45 % wahrscheinlicher

• Ein spezieller Ausschnitt für das Schlüsselbein hält den Helmrand von den empfi ndlichsten Knochen fern.

• Verbundmatrix-Plattform ermöglicht die effi zienteste Reduzierung der Kräfte auf den Nacken.

• Die optimale Helmrand-Plattform ist so konzipiert, dass die Kräfte auf den Nacken umverteilt werden und der Helm Bewegungsfreiheit bietet.

• Die geteilte, hintere und faltbare CoreFlex-Thoraxstrebe ist so konzipiert, dass sie sich den natürlichen Bewegungen des Körpers anpasst. Dies sorgt für einen bequemeren Sitz und sie bricht weg, bevor zu viel Druck auf den Rücken ausgeübt wird.

• Die vorderen und hinteren SureFit-Versteller lassen sich für eine perfekte Passform dreifach verstellen

• Geschwungene, geteilte Vorderseite für mehr Komfort und eine bessere Passform

• Flaches Druckknopfsystem zum Öffnen und Schließen

• Leicht zu bedienender Notlösemechanismus

• Eingespritzte, langlebige und leicht zu reinigende Schaumstoffpolsterung

• CE-geprüft und zertifi ziert als persönliche Schutzausrüstung 89/686/EWG

• Gewicht: ab 790 g (1,74 lbs)

• Unabhängige Motorradstudie von Action Sports EMS

NECK BRACE 5.5

• Des tests effectués de façon indépendante en laboratoire et par des pilotes ont prouvé que cette protection réduit les forces et les blessures au niveau du cou en éloignant la charge des os fragiles du cou en cas d‘accident

• Réduction de plus de 89% des blessures graves aux vertèbres cervicales

• Blessures des clavicules jusqu‘à 45% PLUS PROBABLES SANS protection cou

• Découpe de protection cervicale développée pour éloigner la bordure du casque des os les plus fragiles

• La plate-forme à matrice composite permet de réduire le plus effi cacement possible les forces exercées sur le cou

• La surface de choc de la bordure du casque est optimisée pour répartir les forces s‘exerçant sur le cou, et permet au casque d‘assurer une bonne liberté de mouvement

• L‘entretoise thoracique pliante arrière divisée CoreFlex est conçue pour s‘adapter aux mouvements naturels du corps, pour un ajustement plus confortable. Elle est conçue pour se détacher avant qu‘une pression excessive ne s‘exerce dans le dos.

• Les ajusteurs coulissants avant et arrière SureFit offrent un réglage à trois voies pour un ajustement parfait.

• Partie avant découpée pour davantage de confort et un meilleur ajustement

• Système d‘ouverture/fermeture par boutonpression à profi l bas

• Mécanisme de libération d‘urgence facile à utiliser

• Rembourrage en mousse injectée durable et simple à nettoyer

• Équipement de protection individuelle testé et certifi é CE 89/686/EEC

• Poids: à partir de 790 g (1,74 livre)

• Étude indépendante sur les motos par Action Sports EMS

OFFROAD 249
DL2110-093 grau-schwarz / gris-noir S/M, L/XL CHF 409.—

NACKENSCHUTZ 5.5 JUNIOR

• Unabhängige Labor- und Fahrertests haben ergeben, dass Nackenkräfte und Nackenverletzungen reduziert werden, indem die Belastung während eines Unfalls von den empfi ndlichen Knochen im Nacken weggeleitet wird.

• Bis zu 89% weniger kritische Verletzungen der Halswirbelsäule

• Schlüsselbeinverletzungen sind OHNE Halskrause bis zu 45 % wahrscheinlicher

• Ein spezieller Ausschnitt für das Schlüsselbein hält den Helmrand von den empfi ndlichsten Knochen fern

• Komposit-Matrix-Plattform ermöglicht die effi zienteste Reduzierung der Nackenkräfte

• Die optimale Plattform für den Helmrand verteilt die Nackenkräfte neu und bietet dem Helm Bewegungsfreiheit

• Die geteilte CoreFlex-Thoraxstrebe hinten ist so konzipiert, dass sie mit den natürlichen Bewegungen des Körpers zusammenarbeitet, um einen bequemeren Sitz zu gewährleisten, und sich löst, bevor übermäßiger Druck auf den Rücken ausgeübt wird

• Die vorderen und hinteren Surefi t-Schiebeversteller bieten eine dreifache Verstellbarkeit für eine perfekte Passform.

• Geformte, geteilte Vorderseite für verbesserten Komfort und Passform

• Flaches Druckknopfsystem zum Öffnen/Verschließen

• Einfach zu bedienender Notlösemechanismus

• Injected, durable and easy-to-clean foam padding

• Eingespritzte, haltbare und leicht zu reinigende Schaumstoffpolsterung CE-geprüft und zertifi ziert als persönliche Schutzausrüstung 89/686/EEC

• Gewicht: ab 780g (1.72lbs)

• Bitte beachten Sie unsere Größentabelle für die beste Passform

• Unabhängige Moto-Motorrad-Studie von Action Sports EMS

NECK BRACE 3.5

• Die Polymermatrix-Plattform ermöglicht die effizienteste Reduzierung der Kräfte auf den Nacken

• Die optimale Helmrand-Plattform ist so konzipiert, dass die Kräfte auf den Nacken umverteilt werden und der Helm Bewegungsfreiheit bietet.

• Die geteilte, hintere und faltbare CoreFlex-Thoraxstrebe ist so konzipiert, dass sie sich den natürlichen Bewegungen des Körpers anpasst. Dies sorgt für einen bequemeren Sitz und sie bricht weg, bevor zu viel Druck auf den Rücken ausgeübt wird.

• Geschwungene, geteilte Vorderseite für mehr Komfort und eine bessere Passform

• Gerippte Körperpolsterung mit Luftstrom für optimale Belüftung

• CE-geprüft und zertifi ziert als persönliche Schutzausrüstung 89/686/EWG

• Gewicht: 497 g (1,1 lbs)

• Unabhängige Motorradstudie von Action Sports EMS

PROTÈGE-COU 5.5 JUNIOR

• Testé indépendamment en laboratoire et par des pilotes, il a été prouvé qu‘il réduit les forces et les blessures au niveau du cou en transférant la charge lors d‘un accident loin des os fragiles du cou.

• Jusqu‘à 89 % de réduction des blessures critiques de la colonne cervicale.

• Les blessures à la clavicule sont jusqu‘à 45 % PLUS probables SANS minerve.

• Découpe de la clavicule conçue pour éloigner la jante du casque de vos os les plus fragiles.

• La plateforme de la matrice composite permet de réduire le plus effi cacement possible les forces exercées sur le cou.

• La plateforme de frappe optimale de la jante du casque est conçue pour redistribuer les forces du cou et offrir une liberté de mouvement au casque.

• L‘armature thoracique pliante arrière divisée CoreFlex est conçue pour s‘adapter aux mouvements naturels du corps pour un ajustement plus confortable et se détacher avant d‘exercer une pression excessive sur le dos.

• Les ajusteurs Surefi t coulissants à l‘avant et à l‘arrière offrent un réglage à trois voies pour un ajustement parfait.

• Avant sculpté et fendu pour un meilleur confort et un meilleur ajustement.

• Système d‘ouverture/fermeture par bouton poussoir à profi l bas

• Mécanisme d‘ouverture d‘urgence facile à utiliser

• Rembourrage en mousse injectée, durable et facile à nettoyer

• Testé et certifi é CE comme équipement de protection individuelle 89/686/CEE

• Poids : à partir de 780g (1.72lbs)

• Veuillez consulter notre tableau des tailles pour un ajustement optimal.

• Étude indépendante sur les motos par Action Sports EMS

NECK BRACE 3.5

• La plate-forme à matrice polymère permet de réduire le plus effi cacement possible les forces exercées sur le cou.

• La surface de choc de la bordure du casque est optimisée pour répartir les forces s‘exerçant sur le cou, et permet au casque d‘assurer une bonne liberté de mouvement

• L‘entretoise thoracique pliante arrière divisée CoreFlex est conçue pour s‘adapter aux mouvements naturels du corps, pour un ajustement plus confortable. Elle est conçue pour se détacher avant qu‘une pression excessive ne s‘exerce dans le dos.

• Partie avant découpée pour davantage de confort et un meilleur ajustement

• Rembourrage corporel nervuré pour un fl ux d‘aération optimal

• Équipement de protection individuelle testé et certifi é CE 89/686/EEC

• Poids : 497g (1,1lbs)

• Étude indépendante sur les motos par Action Sports EMS

OFFROAD 250
One Size CHF 349.—
DL2112-037 grün-schwarz / vert-noir
DL2113-003 schwarz / noir S/M, L/XL, 2XL CHF 319.—

NACKENSCHUTZ 3.5 JUNIOR

Unabhängig im Labor und von Fahrern getestet, reduziert nachweislich Einwirkungen auf den Hals und Nackenverletzungen, indem die Last während eines Unfalls von den empfi ndlichen Knochen im Nacken weg verlagert wird.

• Bis zu 89% Verminderung von schweren Verletzungen der Halswirbelsäule

• Eine bis zu 45% höhere Wahrscheinlichkeit für Verletzungen des Schlüsselbeins ohne eine Halskrause

• Unabhängige Moto-Motorradstudie von Action Sports EMS

• Ausgeklügelter Schlüsselbeinausschnitt, um Ihren Helmrand von Ihren empfi ndlichsten Knochen fernzuhalten

• Die optimale Helmrand-Aufprallplattform ist so konzipiert, dass sie die Kräfte am Hals umverteilt und dem Helm Bewegungsfreiheit verleiht

• Die geteilte hintere CoreFlex-Thoraxstrebe wurde entwickelt, um mit den natürlichen Bewegungen des Körpers für eine bequemere Passform zu arbeiten und sich zu lösen, bevor übermässiger Druck auf den Rücken ausgeübt wird

• Die Polymermatrix-Plattform ermöglicht eine effi ziente Reduzierung der Nackenkräfte

• Geformte geteilte Vorderseite für verbesserten Tragekomfort und Passgenauigkeit

• Luft zirkulierendes geriffeltes Körperpolster für optimale Belüftung

• CE-geprüft und zertifi ziert nach der PSA-Verordnung (EU) 2016/425

• Gewicht: 497 g

PROTÈGE-COU 3.5 JUNIOR

Testé indépendamment en laboratoire et par des pilotes, il a été prouvé qu‘il réduit signifi cativement les répercussions au niveau du cou et les blessures à la nuque en déplaçant la pression exercée lors d‘un accident loin des os fragiles du cou.

• Permet d‘éviter jusqu‘à 89 % de blessures graves à la colonne cervicale

• Probabilité jusqu‘à 45 % plus élevée de ne pas avoir besoin de minerve en cas de blessure à la clavicule

• Étude indépendante sur les motos menée par Action Sports EMS

• Découpe astucieuse au niveau la clavicule pour éloigner le bord du casque des os les plus fragiles

• La plate-forme d‘impact optimale au bord du casque est conçue pour redistribuer les forces exercées au niveau du cou et permettre la liberté de mouvement du casque

• La plaque thoracique CoreFlex fendue à l‘arrière a été conçue pour accompagner les mouvements naturels du corps afi n d‘assurer un ajustement confortable et se relâcher avant qu‘une pression excessive ne soit exercée sur le dos

• La plate-forme à matrice polymère permet une réduction effi cace des forces exercées au niveau de cou

• Avant fendu et moulé pour un confort de port accru et un ajustement parfait

• Rembourrage côtelé respirant pour une ventilation optimale

• Testé et certifi é CE conformément au règlement relatif aux EPI (UE) 2016/425

• Poids : 497 g

GPX KART

• Nylonverstärkt

• Speziell für Kartfahrer entwickelt

• Jugendliche: 4-16 Jahre (S) Erwachsene: 16+ Jahre (M)

• Farbe schwarz

• Geprüft nach 89/686/EEC

• Gewicht 850g

NECK BRACE STX RR

• Für den Strassenrennsport

• Carbon Chassis, nur 700g

• Spezielle Konstruktion für Rennsport

• Geeignet für Kombis mit Höcker

GPX KART

• Nylon renforcé

• Poids 850 grammes

• Adolescent: 4-16 ans (S) adulte: 16+ ans (M)

• Développé spécialement par les coureurs karting

• Couleur noir

NECK BRACE STX RR

• Pour les sports sur route

• Châssis en carbone, seulement 700g

• Une construction spéciale pour la course

• Convient pour combinaisons avec spoiler dorsal

OFFROAD 251 D9981-002-M- schwarz / noir M CHF 439.— D9981-002-S- schwarz / noir S CHF 439.— DL2114-001 weiss / blanc One Size CHF 219.— DL2114-073 grün-schwarz / vert-noir One Size CHF 219.— D9981-1000210050-
L/XL CHF 599.—
rot / rouge

FUSION VEST 3.0

• Brustpanzer und Neckbrace

• Niedriges Gewicht

• Guter Tragekomfort, gut belüftet

• Dreidimensional geformt

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level1

• Brustpanzer geprüft nach EN 1621-3 Level1

• Schulterprotektoren geprüft nach EN1621-1

FUSION VEST 3.0

• Produit LEATT de conception entièrement nouvelle

• Premier Neckbrace entièrement intégré dans une cuirasse, pour adultes

• Forme tridimensionnelle pour une tenue parfaite

• Poids réduit

• Très bon confort de port

• Bien aéré

• Neckbrace certifi é comme équipement de protection individuel

• Protection dorsale contrôlée selon: EN1621-2 Level1

• Cuirasse contrôlée selon: EN 1621-3 Level1

• Couleurs: noir ou blanc

BRUSTPANZER 2.0 JUNIOR

• Neues, leichteres und fl exibleres Design für besseren Komfort und Passform

• Belüfteter 3DF Leatt 3DF Impact Schaum

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level1

• Brustpanzer geprüft nach EN1621-3 Level1

• Schulterprotektoren geprüft nach EN1621-1

• Integrierter Flankenschutz

• Niedriges Gewicht

• Hoher Tragekomfort

• Gut belüftet

• Gewicht: S/M: 1.35 kg, L/XL: 1.48 kg

PASTRON 2.0 JUNIOR

• Nouveau design plus léger et plus fl exible pour un confort et une tenue de meilleure qualité

• Mousse 3DF Leatt Impact

• Protection dorsale contrôlée selon: EN1621-2 Level1

• Cuirasse contrôlée selon: EN1621-3 Level1

• Protections d’épaules contrôlées selon: EN16211

• Protection des fl ancs intégrée

• Poids réduit

• Confort de port élevé

• Bien aéré

• Poids: S/M: 1.35 kg, L/XL: 1.48 kg

BODYPROTEKTOR 6.5 GRAPHENE

• Hartschalen- und belüfteter 3DF AirFit Impact Schaum

• Unser 3D-Design sorgt für eine perfekte, komfortable Passform

• Separate Anti-Odor modulare zentral Zip-up Kompressionsjacke mit eingebauten Ellenbogenund Schulterprotektoren für maximale Belüftung und ultimativen Komfort

• Abnehmbarer Brustpanzer, der seperat benutzt werden kann

• Höhenverstellbarer Nierengurt für beste Körperpassung

• Flankenplatten für zusätzlichen Rippenschutz

• Multilayer und Multiplate Konstruktion

• BraceOn System für die Verwendung eines Neck Brace

• Geprüft nach: Brustpanzer EN1621-3 Level 2 , Rücken EN1621-2 Level 2 | Ellenbogen und Schulter EN1621-1

• FIM - zertifi ziert, FFM - zertifi ziert

• Gewicht: 2.500g

PLASTRON 6.5 GRAPHENE

• Coque rigide et mousse antichoc 3DF AirFit, souple et ventilée

• Notre design 3D assure un ajustement et un confort optimaux

• Veste de compression à fermeture éclair centrale modulaire Anti-Odor séparée avec protections intégrées aux coudes et aux épaules pour une ventilation maximale et un confort ultime

• Protection poitrine détachable pour une utilisation séparée

• Ceinture à hauteur réglable pour épouser parfaitement la forme du corps

• Protection des fl ancs accrue grâce à des panneaux latéraux

• Design multicouche et multiplaque

• Système BraceOn pour l‘utilisation d‘une minerve

• Certifi é normes CE - Poitrine EN1621-3 Niveau

2 / Dos : EN1621-2 Niveau 2 | Coude et épaule : EN1621-1

• Certifi é FFM, Certifi é FIM

• Poids : 2500 g

OFFROAD 252 D9981-1015400100- schwarz / noir S/M CHF 495.— D9981-1015400101- schwarz / noir L/XL CHF 495.— D9981-1015400102- schwarz / noir 2XL CHF 495.— D9981-1015400111- weiss / blanc L/XL CHF 495.— D9981-1018010001- schwarz / noir S/M CHF 285.— D9981-1018010002- schwarz / noir L/XL CHF 285.— D9981-1018010003- schwarz / noir 2XL CHF 285.— DL2303-003 schwarz / noir S-2XL CHF 384.— schwarz / noir weiss / blanc

BODYPROTEKTOR 5.5

• Multi Layer/Platten Design

• Neck Brace kompatibel

• Dreidimensional geformt

• Mit Flankenschutz

• LEATT High Density Poly Ethilene

• LEATT 3DF Airfi t Schaum

• Protektoren geprüft: Schulter/Ellbogen: EN16211/ Rückenprotektor: EN1621-2 Level 2/ Brustprotektor: EN1621-3 Level 2

BODY PROTECTEUR 5.5

• Design multicouches/plaques

• Compatible à un Neck Brace

• Moulage 3D

• Avec protection latérale

• Polyéthylène HD LEATT

• Mousse LEATT 3DF Airfi t

• Protecteurs testés: Épaules et coudes: EN16211/ Protège-dos: EN1621-2 niveau 2/ Protection de poitrine: EN1621-3 niveau 2

BODY PROTEKTOR 5.5 JUNIOR

• 23 Punkte im internen Leatt Ranking

• Maximaler Schutz für Junioren

• Brust- Rücken- Schulter- Ellbogen und Flankenschutz

• Neue Soft Protektoren an den Schultern

• Multi Layer und Multi Platten Design

• 3-dimensional geformt für perfekte Passform

• Ventilatiionsöffnungen für maximale Belüftung

• MoistureCool Wicking Material für mehr Tragecomfort

• BraceOn Neck Brace Integrations System

• Kunststoffschilde aus LEATT High Density Poly Ethilene

• LEATT 3DF AirFit Impact Schaum

• Geprüft nach: Schulter- und Ellbogenprotektoren: EN1621-1, Rückenprotektor: EN1621-2 Level 1, Brust Protektor: EN1621-3 Level 2

BODY PROTECTEUR 5.5 JUNIOR

• 23 points dans le classement interne de Leatt

• Protection maximale pour les adolescents

• Protection de la poitrine, du dos, des épaules, des coudes et des fl ancs

• Nouveaux protecteurs Soft sur les épaules

• Design multi-couches et multi-plaques

• Forme tridimensionnelle qui sied parfaitement

• Ouvertures de ventilation pour une aération maximale

• Matériau MoistureCool Wicking pour davantage de confort

• Système d’intégration BraceOn Neck Brace

• Panneaux en matière synthétique en polyéthylène LEATT High Density

• Mousse LEATT 3DF AirFit Impact

• Contrôlé selon: Protecteurs des épaules et des coudes: EN1621-1, protecteur du dos: EN1621-2 niveau 1, protecteur de la poitrine: EN1621-3 niveau 2

BRUSTPANZER 6.5 PRO

• Hartschalen- und belüfteter 3DF AirFit Impact Schaum

• Unser 3D-Design sorgt für eine perfekte, komfortable Passform

• Abnehmbarer Brustpanzer, der seperat benutzt werden kann

• Höhenverstellbarer Nierengurt für beste Körperpassung

• Flankenplatten für zusätzlichen Rippenschutz

• Multilayer und Multiplate Konstruktion

• BraceOn System für die Verwendung eines Neck Brace

• Geprüft nach: Brustpanzer EN1621-3 Level 2 , Rücken EN1621-2 Level 2 | Ellenbogen und Schulter EN1621-1 FIM - zertifi ziert

• FFM - zertifi ziert

• Gewicht: 2.500g

PLASTRON 6.5 PRO

• Coque rigide et mousse antichoc 3DF AirFit, souple et ventilée

• Notre design 3D assure un ajustement et un confort optimaux

• Protection poitrine détachable pour une utilisation séparée

• Ceinture à hauteur réglable pour épouser parfaitement la forme du corps

• Protection des fl ancs accrue grâce à des panneaux latéraux

• Design multicouche et multiplaque

• Système BraceOn pour l‘utilisation d‘une minerve

• Certifi é normes CE - Poitrine EN1621-3 Niveau

2 / Dos : EN1621-2 Niveau 2 | Coude et épaule : EN1621-1 / Certifi é FIM /

• Certifi é FFM

• Poids : 2500 g

OFFROAD 253 D9982-5015400100- schwarz / noir S/M CHF 329.— D9982-5015400101- schwarz / noir L/XL CHF 329.— D9982-5015400102- schwarz / noir 2XL CHF 329.— D9982-5015400112- weiss / blanc 2XL CHF 329.— D9982-5019410100- schwarz / noir S/M CHF 285.— D9982-5019410101- schwarz / noir L/XL CHF 285.— schwarz
DL2305-003 schwarz / noir S/M, L/XL, 2XL CHF 318.—
/ noir schwarz / noir

BRUSTPANZER 5.5 PRO HD

• Multi Layer/Platten Design

• Neck Brace kompatibel

• Dreidimensional geformt

• Maximale Belüftung

• LEATT High Density Poly Ethilene

• LEATT 3DF Airfi t Schaum

• Flankenschutz

• Protektoren geprüft: Schulterprotektoren: EN1621-1/ Rückenprotektor: EN1621-2 Level 2/ Brustprotektor: EN1621-3 Level 2

PLASTRON 5.5 PRO HD

• Design multicouches/plaques

• Compatible avec un protège-cou

• Moulage 3D

• Ventilation maximale

• Polyéthylène HD LEATT

• Mousse LEATT 3DF Airfi t

• Protection des fl ancs

• Protections pour épaules: EN1621-1

• Protège-dos: EN1621-2 niveau 2

• Protection de poitrine: EN1621-3 niveau 2

BRUSTPANZER 5.5 PRO

• Multi Layer/Platten Design

• Neck Brace kompatibel

• Dreidimensional geformt

• Maximale Belüftung

• LEATT Hiqh Density Poly Ethilene

• LEATT 3DF Airfi t Schaum

• Protektoren geprüft: Schulterprotektoren: EN1621-1/ Rückenprotektor: EN1621-2 Level 2/ Brustprotektor: EN1621-3 Level 2

PLASTRON 5.5 PRO

• Protection dorsale, de la poitrine et des épaules

• Conception multi-couches et multi-plaques

• Forme tridimensionnelle pour un parfait confort de port

• 45 orifi ces pour une aération maximale

• Construction FlipFit pour l´intégration parfaite du collier cervical

• Coques en plastique en polyéthylène haute densité LEATT

• Mousse anti-impact LEATT 3DF AirFit

• Protecteurs testés: Protecteur d´épaules: EN1621-1, Protecteur dorsal: EN1621-2 niveau 2, Protecteur de poitrine: EN1621-3 niveau 2

BRUSTPANZER 5.5 PRO HD JUNIOR

• Maximaler Schutz

• Neckbrace kompatibel

• Maximale Belüftung

• Mit Flankenschutz

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level 1

• Brustpanzer geprüft nach EN1621-3 Level 1

• Schulterprotektoren geprüft nach EN1621-1

PLASTRON 5.5 PRO HD JUNIOR

• Protection maximale

• Compatible avec un protège-cou

• Ventilation maximale

• Protection latérale

• Protège-dos: EN1621-2 niveau 1

• Plastron: EN1621-3 niveau 1

• Protections pour épaules: EN1621-1

OFFROAD 254 D9982-5014101101- schwarz / noir One Size CHF 285.— D9982-5014101103- schwarz / noir 2XL CHF 285.— D9982-5014101102- weiss / blanc One Size CHF 285.— D9982-5014101111- schwarz / noir One Size CHF 265.— D9982-5014101112- weiss / blanc One Size CHF 265.— D9982-5014210131- schwarz / noir One Size CHF 219.— schwarz / noir weiss / blanc schwarz / noir weiss / blanc

BRUSTPANZER 5.5 PRO JUNIOR

• Brust- Rücken- und Schulterschutz

• Multi Layer und Multi Platten Design

• Dreidimensional geformt für perfekten Tragekomfort

• Ventilationsöffnungen sorgen für maximale Belüftung

• BraceOn System für perfekte Integration des Neck Brace

• Kunststoffschilder aus LEATT High Density Poly Ethilene

• LEATT 3DF AirFit Aufprall Schaum

• Schulter Protektoren geprüft nach EN1621-1

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level 1

• Brust Protektor geprüft nach EN1621-3 Level 2

CUIRASSE 5.5 PRO JUNIOR

• Protection de la poitrine, du dos et des epaules

• Multi Layer und Multi Platten Design

• Fonne tridimensionelle qui sied parfaitment

• Ouverture5 de ventilation pour une aeration maximale

• Systeme d´integration BraceOn Neckbrace

• Pannneaux en matiere synthetique en pol)´ethylE!ne LEATT High Density

• Mousse LEATT JOF AirFit Impact

• Protege-dos: EN1621-1

• Plastron: EN1621-2 niveau 2

• Protect:ions pour epaules: EN1621-3 niveau 3

BRUSTPANZER 4.5

• Brust- Rücken- und Flankenschutz

• LEATT 3DF Impact Schaum für Impact Absorbation

• LEATT HDPE Aussenschilder

• Multi Layer und Multi Platten Design

• Perfekte Passform und hoher Tragekomfort durch 3D Design

• Sehr gut belüftet

• BraceOn System zur Nutzung mit einem LEATT Neck Brace

• Front geprüft nach EN1621-3 Level 2 und Rücken geprüft nach EN1621-2 Level 2

PLASTRON 4.5

• Pointrine-dorsale- et protection fl anc

• LEATT 3DF mousse d´impact pour l´absorption de l´impact

• LEATT HDPE plaque extérieur

• Design multicouches/plaques

• Ajustement parfait et un grand confort grâce à la conception 3D

• Très bien ventilé

• BraceOn System pour LEATT Neck Brace

• Contrôlé d‘après la norme avant EN1621-3 Level 2

• Contrôlé d‘après la norme dos EN1621-2 Level 2

BRUSTPANZER 4.5 JACKY

• Speziell für die weibliche Anatomie geformt

• 3DF Pre-curved-Impact-Schaum

• Multi-Layer-/ Platten-/ 3D-Design

• Sehr gute Belüftung

• BraceOn-System für Neckbrace

• Front geprüft nach EN1621-3 Level 2

• Rücken geprüft nach EN1621-2 Level 2

PLASTRON 4.5 JACKY

• Spécialement préformé pour l’anatomie féminine

• Protection poitrine, dorsale, latérale

• Mousse 3DF Pre-curved-Impact

• Multi-Layer-/ Plaques-/ 3D-Design

• Ventilation optimale

• BraceOn-System pour neck brace

• Contrôlé d‘après la norme: avant EN1621-3 Level 2 / dos EN1621-2 Level 2

OFFROAD 255 D9982-5014210132- weiss / blanc One Size CHF 209.— D9982-5015300100- schwarz / noir One Size CHF 199.— D9982-5015300101- schwarz / noir 2XL CHF 199.— D9982-5015300111- weiss / blanc 2XL CHF 199.—
One Size CHF 189.—
schwarz / noir weiss / blanc D9982-5022131110- grün-schwarz / vert-noir

BRUSTPANZER 3.5 PRO

• Sehr leichter Hartschalen Panzer mit 3DF

Impact-Schaum

• Mit Schulterprotektoren

• Dreidimensional geformt für perfekte Passform

• Grossartiger Tragekomfort

• Lüftungsöffnungen für mehr Kühlung

• Geprüft nach:

• Brust: prEN1621-3 Level1

• Rücken: prEN 1621-2 Level1

PLASTRON 3.5 PRO

• Coque dure très légère avec mousse antichoc 3DF

• Avec protections des épaules

• Forme tridimensionnelle pour un ajustement parfait

• Confort exceptionnel

• Tissu alvéolé pour une aération optimale

• Certifi é normes CE -

• Poitrine: prEN1621-3 Niveau 1

• Dos : prEN1621-2 Niveau 1

BODYPROTEKTOR 3.5

Der 3. 5 Body Protector ist ein neues Produkt für 2022 . Er besteht aus zwei Teilen: einem Kompressionsanzug mit Reißverschluss und eingebauten Schulter- und Ellbogenprotektoren sowie einem höhenverstellbaren Nierengurt. Darüber wird ein CE-zertifi zierter Hartschalen-Brust- und Rückenaufprallschutz getragen.

• Hartschale und 3DF AirFit belüfteter weicher Aufprallschaum

• CE-geprüft und zertifi ziert als Aufprallschutz: Brust prEN1621-3 Stufe 1

• Rücken EN1621-2 Stufe 1

• Ellenbogen und Schultern EN1621-1

• Unser 3D-Design sorgt für eine hervorragende Passform, die bequem und unauffällig ist.

• Separater, modularer, geruchshemmender zentraler Kompressionsstrumpf mit Reißverschluss und integriertem Ellbogen- und Schulterschutz, der für maximale Luftzirkulation, Verdunstung und ultimativen Komfort sorgt

• Nierengurt mit Höhenverstellbarkeit für optimale Körperanpassung

• FIM - Internationaler Motorradverband zertifi ziert

• FFM - Französischer Motorradverband zertifi ziert

• Abnehmbare vordere und hintere Plattenfunktion und BraceOnTM Nackenstützen-Anpassungssystem für die Anpassung über/unter dem Leatt ®Halsstützenhemd

• Gewicht: TBA

BRUSTPANZER 3.5

• Sehr leichter Hartschalen Panzer mit 3DF Impact-Schaum

• Dreidimensional geformt für perfekte Passform

• Grossartiger Tragekomfort

• Lüftungsöffnungen für mehr Kühlung

• Geprüft nach:Brust prEN1621-3 Level1 und Rücken prEN 1621-2 Level1

PLASTRON 3.5

La protection corporelle 3.5 est un nouveau produit pour 2022 . Elle se compose de deux parties : une combinaison de compression à fermeture éclair avec des protections d‘impact intégrées pour les épaules et les coudes, ainsi qu‘une ceinture rénale réglable en hauteur. Ensuite, un protecteur de poitrine et de dos à coque dure certifi é CE est utilisé par-dessus.

• Coque rigide et mousse d‘impact souple ventilée 3DF AirFit

• Testé et certifi é CE comme protection contre les impacts : Poitrine prEN1621-3 Niveau 1

• Dos EN1621-2 Niveau 1

• Coude et épaule EN1621-1

• Notre conception 3D assure un ajustement parfait, confortable et discret.

• Chaussette de compression séparée, antiodeur, modulaire, centrale, à fermeture éclair, avec protection intégrée pour les coudes et les épaules, conçue pour une circulation d‘air et une évaporation maximales et un confort ultime.

• Ceinture rénale réglable en hauteur pour une meilleure adaptation au corps.

• Certifi é FIM - Fédération Internationale de Motocyclisme

• Certifi é FFM - Fédération Française de Motocyclisme

• Fonction de plaque amovible à l‘avant et à l‘arrière et système de fi xation de la minerve BraceOnTM pour une adaptation de la minerve Leatt ® par-dessus ou sous le maillot.

• Poids : TBA

PLASTRON 3.5

• Plastron à coque dure très léger avec mousse d’impact 3DF

• Forme tridimensionnelle pour un ajustement parfait

• Grand confort

• Ouvertures de ventilation pour plus de refroidissement

• Vérifi é et certifi e pour:

• poitrine: prEN1621-3 niveau 1 dos: prEN 1621-2 niveau 1

OFFROAD 256 DL2306-001 schwarz / noir One Size CHF 169.— DL2306-003 schwarz / noir One Size CHF 169.— DL2300-003 schwarz / noir One Size CHF 155.— DL2308-003 schwarz / noir S-2XL CHF 245.—

CHEST PROTECTOR 3.5 JR

• Leatt ® -Schutzfaktor: 7 Punkte

• Belüftete Hartschalen- und 3DF-AirFit-Aufprallpolsterung

• Aufprallschutz, CE-geprüft und zertifi ziert:

- Brust prEN1621-3 Stufe 1

- Rücken EN1621-2 Stufe 1

• Das 3D-Design sorgt für eine bequeme, kompakte und optimale Passform

• Abnehmbare vordere und hintere Abdeckungen und das BraceOn™-System erlauben ein Überund Unterziehen

• des Leatt ® Nackenschutzes

• FFM- zertifi ziert durch den französischen Motorradverband

• Grösse: Junior 147–159 cm – 4 Fuss 5 Zoll – 5

Fuss 3 Zoll, L/XL

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

CHEST PROTECTOR 3.5 JR

• Score total de protection Leatt ® de 7 points

• Coque rigide et mousse antichoc 3DF AirFit, souple et ventilée

• Protection contre les chocs testée et certifi ée

CE:

- Poitrine prEN1621-3 Niveau 1

- Dos EN1621-2 Niveau 1

• La conception 3D assure un ajustement confortable, discret et parfait

• Plaques avant et arrière amovibles et système BraceOn™ permettant le dessus et le dessous la chemise Leatt ® neck brace fi t

• Certifi é FFM – Fédération française de motocyclisme

• Taille: Junior 147-159cm – 4ft 5 Zoll-5ft 3 Zoll, L/XL

• Emballage recyclable sans plastique

BRUSTPANZER 2.5 JUNIOR

• Dreidimensional geformt für perfekte Passform

• Großartiger Tragekomfort

• Kunststoffschilde aus LEATT High Density Poly Ethilene

• Sehr gut auf unterschiedliche Körpergrößen einstellbar

• Gut belüftet

CUIRASSE 2.5 JUNIOR

• Moulage tridimensionnel pour une tenue parfaite

• Confort de port extrême

• Panneaux en matière synthétique en polyéthylène LEATT High Density

• Parfaitement réglable sur différentes tailles

• Bien aéré

BODYPROTEKTOR 3DF AIRFIT

• Belüfteter 3DF AirFit Soft Impact Schaum

• 3D Design für perfekten Sitz und maximalen Komfort

• Neuer längerer Rückenprotektor

• Elastische Bänder zwischen Brust- und Rückenprotektor

• Front Aufprallschutz für die Verwendung ohne Neckbrace

• Antibakterielles MoistureCool AirMesh wicking Material

• Brace on System für die perfekte Integration

Ihres Neckbrace

• Ellbogen und Schulter geprüft nach EN1621-1

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level 2

• Brustprotektor geprüft nach EN1621-3 Level 2

BODY PROTECTEUR 3DF AIRFIT

• Mousse aérée 3DF AirFit Soft Impact

• Design 3D pour une tenue parfaite et un confort maximal

• Nouveau protecteur de dos plus long

• Bandes élastiques entre les protecteurs pour la poitrine et le dos

• Protection antichocs frontale pour utilisation sans Neck Brace

• Matière antibactérienne MoistureCool AirMesh

• Système Brace on pour une parfaite intégration de votre Neck Brace

• Épaules et coudes contrôlés selon EN1621-1

• Protecteur pour le dos contrôlé selon EN1621-2

• Protecteur pour la poitrine contrôle selon EN1621-3 Level 2

OFFROAD 257 191-5023051000- schwarz-rot / noir-rouge One Size CHF 139.— D9982-5022151390- rot-schwarz / rouge-noir S/M CHF 99.— D9982-5022151391- rot-schwarz / rouge-noir L/XL CHF 99.— D9982-5018101211- schwarz / noir S/M CHF 319.— D9982-5018101212- schwarz / noir L/XL CHF 319.— D9982-5018101213- schwarz / noir 2XL CHF 319.—

BODYPROTEKTOR 3DF AIRFIT LITE

• Leichter und dünner Soft Protektor

• Grobporiges Mesh Hauptmaterial und Reissverschluss

• Perfekter Sitz durch elastische Bänder

• Front Aufprallschutz

• Verwendung mit und ohne Neckbrace

• Hervorragende Ventilation

• Neue Multilayer Protektoren

• Dreidimensionales Design

• MoistureCool wicking Material

• Kompressionsdesign

• Brace on System für die perfekte Integration Ihres Neckbrace

• Herausnehmbare Protektoren

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level 1

• Brustprotektor geprüft nach EN1621-3 Level 1

• Schultern und Ellenbogen geprüft nach EN1621-1

BODY PROTECTEUR 3DF AIRFIT

LITE

• Soft Protector léger et fi n

• Matière principale mesh à pores grossiers et fermeture Éclair

• Tenue parfaite grâce à des bandes élastiques

• Protection frontale contre les chocs

• Utilisation avec ou sans Neckbrace

• Excellente ventilation

• Nouvelles protections Multilayer

• Design tridimensionnel

• Matière MoistureCool Wicking

• Design de compression

• Système Brace on pour l’intégration parfaite de votre Neckbrace

• Protections amovibles

• Protection dorsale contrôlée selon: EN1621-2 Level 1

• Protection de poitrine contrôlée selon: EN1621-3 Level 1

• Épaules et coudes protégés selon: EN1621-1

BODY PROTEKTOR 3DF AIRFIT LITE JUNIOR

• Front-Aufprallschutz

• 3DF AirFit-Impact-Schaum

• Multilayer- und 3D-Design

• MoistureCool-Wicking-Material

• BraceOn-System für Neckbrace

• Rückenprotektor geprüft nach EN1621-2 Level 1

• Brustprotektor geprüft nach EN1621-3 Level 1

• Schulter/Ellbogenprotektoren geprüft nach EN1621-1

BODY PROTECTEUR 3DF AIRFIT LITE JUNIOR

• Protection choc frontal

• 3DF mousse-airfi t-impact

• Multilayer-/ 3D-Design

• MoistureCoolWicking Material

• BraceOn-System pour Neck Brace

• Contrôlé d‘après la norme dos EN1621-2 Level 1

• Contrôlé d‘après la norme poitrine EN1621-3 Level 1

• Contrôlé d‘après la norme épaules et coudes EN1621-1

BRUSTPROTEKTOR AIRFLEX

• Leatt ® -Gesamtschutzwert 9 Punkte

• AirFlex belüftetes weiches Stossgel

• Belüfteter I-Mesh-Aufprallschutz im Brustbereich

• Schlanke, ergonomische Form

• Mehrschichtiges, bewegliches System aus Mehrfachplatten für mehr Komfort

• Belüftungsschlitze für maximale Luftzirkulation

• Der 3D-Zuschnitt sorgt für eine hervorragende, bequeme Passform

• BraceOn™ Nackenschutz-Anpasssystem

• CE-geprüft und als Aufprallschutz zertifi ziert: Vorderseite EN1621-3 Level 1, Rückseite EN16212 Level 1

• Seitenbereich gepolstert

• FFM- zertifi ziert durch den französischen Motorradverband

• Gewicht: wie angegeben

PLASTRON AIRFLEX

• Score total de protection Leatt ® de 9 points

• Gel d‘impact doux ventilé AirFlex

• Protection contre les impacts ventilée I-Mesh pour la poitrine

• Conception ergonomique mince

• Design articulé multicouche et multiplaque pour un confort amélioré

• Perforations pour une ventilation optimale

• Notre design 3D assure un ajustement et un confort optimaux

• Système d‘ajustement à la protection cou BraceOn™

• Testé et certifi é CE comme protection contre les chocs : Thorax EN1621-3 Niveau 1, Dos EN16212 Niveau 1

• Flancs rembourrés

• Certifi é FFM – Fédération française de motocyclisme

• Poids: à partir de TBA

OFFROAD 258 D9982-5017180030- schwarz / noir S/M CHF 299.— D9982-5017180031- schwarz / noir L/XL CHF 295.— D9982-5017180032- schwarz / noir 2XL CHF 295.— D9982-5019110720- schwarz / noir S/M CHF 229.— D9982-5019110721- schwarz / noir L/XL CHF 229.— DL2313-003 schwarz / noir S/M, L/XL, 2XL CHF 189.—

DAMEN BRUSTPROTEKTOR AIRFLEX

• Leatt ® -Gesamtschutzwert 9 Punkte

• AirFlex belüftetes weiches Stossgel

• Belüfteter I-Mesh-Aufprallschutz im Brustbereich

• Schlanke, ergonomische Form

• Mehrschichtiges, bewegliches System aus Mehrfachplatten für mehr Komfort

• Belüftungsschlitze für maximale Luftzirkulation

• Der 3D-Zuschnitt sorgt für eine hervorragende, bequeme Passform

• BraceOn™ Nackenschutz-Anpasssystem

• CE-geprüft und als Aufprallschutz zertifi ziert: Vorderseite EN1621-3 Level 1, Rückseite EN16212 Level 1

• Seitenbereich gepolstert

• FFM- zertifi ziert durch den französischen Motorradverband

• Gewicht: wie angegeben

LEATT AIRFLEX BODY PROTECTOR

Der AirFlex Body Protector ist ein Produkt und Konzept, das in 2 Teilen geliefert wird. Der erste ist ein Kompressionsärmel mit Reissverschluss und weichen Stossprotektoren für Schultern und Ellbogen, der zweite ist ein vollständig CE-zertifi zierter Brust- und Rückenprotektor, den man darüber ziehen kann.

• Leatt ® -Schutzfaktor von insgesamt 19 Punkten

• Separate geruchsneutrale, modulare, zentrale Reissverschluss-Kompressionsärmel mit integrierter

• Ellbogen- und Schulterschutz für maximalen Luftstrom, Verdunstung und ultimativen Komfort

• AirFlex belüfteter Prallschutz für Brust und Rücken

• Aufprallschutz, CE-geprüft und zertifi ziert:

- Vorderseite EN1621-3 Stufe 1

- Rücken EN1621-2 Stufe 1

- Ellbogen und Schulter EN1621-1 Stufe 1

• Schlanke, ergonomische Form

• Exzellente Belüftung durch feuchtigkeitstransportierende MoistureCool- und AirMesh-Stoffe

• Das 3D-Design sorgt für eine bequeme, hervorragende Passform

• Gleitender Brust- und Rückenschutz für maximale Wendigkeit und Komfort

• mit verstellbaren Trägern zur sicheren Positionierung und Verbesserung der Passform

• BraceOn™ Nackenschutz-Anpasssystem

• Seitenbereich gepolstert

• Einfach zu säubern - Handwäsche

• FFM- zertifi ziert durch den französischen Motorradverband

• Gewicht: Ab 1,14 kg (2,15 lbs)

• Grösse: 160-196 cm 5ft 3 Zoll-6ft 5 Zoll

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PLASTRON FEMMES AIRFLEX

• Score total de protection Leatt ® de 9 points

• Gel d‘impact doux ventilé AirFlex

• Protection contre les impacts ventilée I-Mesh pour la poitrine

• Conception ergonomique mince

• Design articulé multicouche et multiplaque pour un confort amélioré

• Perforations pour une ventilation optimale

• Notre design 3D assure un ajustement et un confort optimaux

• Système d‘ajustement à la protection cou BraceOn™

• Testé et certifi é CE comme protection contre les chocs : Thorax EN1621-3 Niveau 1, Dos EN16212 Niveau 1

• Flancs rembourrés

• Certifi é FFM – Fédération française de motocyclisme

• Poids: à partir de TBA

LEATT AIRFLEX BODY PROTECTOR STEALTH

Le Body Protector AirFlex est un produit et un concept qui se décline en 2 pièces. La première est une chaussette de compression à fermeture éclair avec des protections souples contre les chocs pour les épaules et les coudes, puis la seconde est une protection complète certifi ée CE pour la poitrine et le dos, qui se superpose.

• Score de 19 points selon le système de protection Leatt ®

• Chaussette de compression séparée anti-odeur, modulaire, centrale, à fermeture éclair, avec protection intégrée pour les coudes

• Les épaules, conçue pour une circulation d‘air maximale, une évaporation et un confort ultime.

• Protecteur d‘impact ventilé AirFlex pour la poitrine et le dos

• Protection contre les chocs testée et certifi ée CE:

- Avant EN1621-3 Niveau 1

- Dos EN1621-2 Niveau 1

- Coude et épaule EN1621-1 Niveau 1

• Conception ergonomique mince

• Aération maximale grâce à l‘utilisation de tissus absorbants MoistureCool et AirMesh

• La conception 3D assure un ajustement confortable et parfait

• Protection fl ottante de la poitrine et du dos pour un maximum de maniabilité et de confort

• avec des sangles réglables pour sécuriser le positionnement et améliorer l‘ajustement

• Système d‘ajustement à la protection cou BraceOn™

• Flancs rembourrés

• Facile à nettoyer - lavage des mains

• Certifi é FFM – Fédération française de motocyclisme

• Poids: À partir de 1,14 kg (2,15 lb)

• Taille: 160-196 cm 5 pieds 3 Zoll-6 pieds 5 Zoll

• Emballage recyclable sans plastique

OFFROAD 259
DL2314-003 schwarz / noir 2XS/XS, S/M, L/XL CHF 189.— DL2402-003 schwarz / noir S-2XL CHF 359.—

DAMEN OBERKÖRPER PROTEKTOR AIRFLEX

Der AirFlex Body Protector ist ein Produkt und Konzept, das in zwei Teilen speziell für Frauen hergestellt wird. Die erste ist eine Kompressionsärmel mit Reissverschluss und weichen Stossprotektoren für Schultern und Ellbogen, die zweite ist ein kompletter CE-zertifi zierter Brust- und Rückenprotektor mit zusätzlicher Abdeckung und Riemen für die weibliche Form, die über das Oberteil gehen.

• Leatt ® -Schutzfaktor von insgesamt 19 Punkten

• 3D vorgekrümmtes Design speziell für die weibliche Form

• Separate geruchsneutrale, modulare, zentrale Reissverschluss-Kompressionsärmel mit integrierter

• Ellbogen- und Schulterschutz für maximalen Luftstrom, Verdunstung

• und ultimativen Komfort

• AirFlex belüfteter Prallschutz für Brust und Rücken

• Aufprallschutz, CE-geprüft und zertifi ziert:

- Vorderseite EN1621-3 Stufe 1

- Rücken EN1621-2 Stufe 1

- Ellbogen und Schulter EN1621-1 Stufe 1

• Schlanke, ergonomische Form

• Exzellente Belüftung durch feuchtigkeitstransportierende MoistureCool- und AirMesh-Stoffe

• Gleitender Brust- und Rückenschutz für maximale Wendigkeit und Komfort

• mit verstellbaren Trägern zur sicheren Positionierung und Verbesserung der Passform

• BraceOn™ Nackenschutz-Anpasssystem

• Seitenbereich gepolstert

• Einfach zu säubern: Handwäsche

• FFM- zertifi ziert durch den französischen Motorradverband

• Gewicht: Ab 1,064 kg (2,35 lbs)

• Grösse: 148-178cm 4ft 10 Zoll-5ft 10 Zoll

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

PLASTRON FEMMES AIRFLEX

Le Body Protector AirFlex est un produit et un concept qui se décline en 2 pièces spécialement conçues pour les femmes. La première est une chaussette de compression zippée avec des protections souples contre les chocs pour les épaules et les coudes, puis la seconde est une protection complète de la poitrine et du dos certifi ée CE comprenant une couverture supplémentaire et des sangles pour la forme féminine qui va par-dessus.

• Conception pré-incurvée 3D spécifi quement pour la forme féminine

• Chaussette de compression séparée anti-odeur, modulaire, centrale, à fermeture éclair, avec • protection intégrée pour les coudes et les épaules, conçue pour une circulation d‘air maximale, une évaporation

• et un confort ultime.

• Protecteur d‘impact ventilé AirFlex pour la poitrine et le dos

• Protection contre les chocs testée et certifi ée

CE:

- Avant EN1621-3 Niveau 1

- Dos EN1621-2 Niveau 1

- Coude et épaule EN1621-1 Niveau 1

• Conception ergonomique mince

• Aération maximale grâce à l‘utilisation de tissus absorbants MoistureCool et AirMesh

• Protection fl ottante de la poitrine et du dos pour un maximum de maniabilité et de confort

• avec des sangles réglables pour sécuriser le positionnement et améliorer l‘ajustement

• Système d‘ajustement à la protection cou BraceOn™

• Flancs rembourrés

• Facile à nettoyer: lavage des mains

• Certifi é FFM – Fédération française de motocyclisme

• Poids: A partir de 1.064kg (2.35lbs)

• Taille: 148-178 cm 4 pieds 10 Zoll- 5 pieds 10 Zoll

• Emballage recyclable sans plastique

BODY TEE 3DF AIRFIT LITE

Der Body Protector 3DF AirFit Lite bietet eine schlanke, leichte Passform und darüber hinaus CEzertifi zierten Aufprallschutz der Stufe 1 für Brust, Rücken, Schultern und Ellbogen sowie seitliche Schaumstoffpolsterung.

BODY TEE 3DF AIRFIT LITE

Le Body Protector 3DF AirFit Lite offre une coupe fi ne et légère et, en outre, une protection contre les chocs de niveau 1 certifi ée CE pour la poitrine, le dos, les épaules et les coudes ainsi qu‘un rembourrage latéral en mousse.

OFFROAD 260
DL2404-003 schwarz / noir S/M, L/XL, 2XL CHF 259.—
DL2403-003 schwarz / noir XS-L CHF 359.—

BODY VEST 3DF AIRFIT

Unsere Softshell 3DF AirFit Body Vest bietet CE-zertifi zierten Aufprallschutz der Stufe 2 für Brust und Rücken sowie einen Seitenschutz aus Schaumstoff.

CE-geprüft und zertifi ziert und aus weichem, fl exiblem und belüftetem 3 DF AirFit Aufprallschaum, der sich Ihrer Körperform anpasst und zusammen mit der MoistureCool Flatlock genähten Kompressionssocke eine bequeme Passform bietet und mit oder ohne Leatt Neck Brace funktioniert.

Hat einen Leatt-Schutzwert von 11, der nächste Schritt nach oben im Schutzniveau ist der 3DF Body Protector Airfi t

KNIEORTHESE C-FRAME PRO CARBON

• Steifes Carbon Chassis mit nur einem Gelenk

• 3-Punkt Kraftverteilung

• Sehr dünne Schienbein Platte

• Konstruktion für komfortablere Fahrposition

• Leatt InteliLink Gelenk mit zwei Drehpunkten

• Einstellbare Soft-Anschläge verhindern eine Überstreckung des Knies und verringern das Risiko von Verletzungen des vorderen Kreuzbandes

• CE-zertifi ziert als persönliche Schutzausrüstung

• Zertifi ziert als medizinisches Gerät

• Lieferung Paarweise

BODY VEST 3DF AIRFIT

Notre softshell 3DF AirFit Body Vest offre une protection contre les chocs certifi ée CE de niveau 2 pour la poitrine et le dos. Elle est aussi dotée d‘une protection latérale en mousse.

Ce vêtement testé et certifi é CE est fabriqué en mousse d‘impact 3 DF AirFit douce, fl exible et ventilée qui s‘adapte à la morphologie. Avec la chaussette de compression cousue MoistureCool Flatlock, il offre un ajustement confortable et fonctionne avec ou sans le protège-nuque Leatt.

Il atteint un score de protection Leatt de 11. Le niveau de protection supérieur est 3DF Body Protector AirFit.

GENOUILLÈRE C-FRAME PRO CARBON

• Châssis carbone super rigide avec une seule articulation

• Répartition de la force sur 3 points

• Une plaque pour tibia très fi ne

• Construction ouverte à l’intérieur permet d’obtenir une position de conduite plus confortable

• Leatt InteliLink avec deux points pivots

• Des butées soft réglables

• Certifi é CE comme équipement de protection individuel

• Certifi é comme dispositif médical

• Livré par paire

KNIEORTHESE C-FRAME JUNIOR

• Neues C-Frame Design

• Steifes Carbon Chassis mit nur einem Gelenk

• 3-Punkt Kraftverteilung

• Sehr dünne Schienbein Platte

• Konstruktion für komfortablere Fahrposition

• Leatt InteliLink Gelenk mit zwei Drehpunkten

• Einstellbare Soft-Anschläge

• Zertifi ziert als medizinisches Gerät

• Lieferung Paarweise

GENOUILLÈRE C-FRAME JUNIOR

• Nouveau design révolutionnaire C-Frame

• Châssis carbone super rigide avec une seule articulation

• La répartition de la force sur 3 points Un protègetibia très fi n pose moins de problèmes avec les bottes

• La construction ouverte à l’intérieur permet d’assumer une position de conduite plus confortable

• L’articulation Leatt InteliLink avec deux points pivots imite le mouvement naturel du genou

• Certifi é comme dispositif médical

• Livré par paire

KNIEORTHESEN STRÜMPFE

• Aus MoistureCool wicking Material

• Flache Nähte für mehr Komfort

• Extra lang um sie unten und oben über die Orthese ziehen zu können, so dass diese nicht verrutscht

BAS D‘ORTHÈSE DE GENOU

• En matière MoistureCool wicking

• Coutures plates pour plus de confort

• Extra longues pour pouvoir les tirer par-dessous et par-dessus

OFFROAD 261 DL2405-003 schwarz / noir 2XL CHF 199.90
D9982-5017010100- schwarz / noir S/M CHF 605.— D9982-5017010101- schwarz / noir L/XL CHF 605.— D9982-5017010102- schwarz / noir 2XL CHF 605.—
D9982-5017010130- schwarz / noir One Size CHF 329.—
D9982-5015100100- schwarz / noir S/M CHF 39.— D9982-5015100101- schwarz / noir L/XL CHF 39.— D9982-5015100102- schwarz / noir 2XL CHF 39.—

KNIEORTHESE X-FRAME

• Injected Carbon Composit Rahmen

• Asymetrische Gelenke

• 40% schlankeres inneres Gelenk für besseres Bike Gefühl

• Zahnradgetriebene äussere Gelenke aus Metall für präzise Bewegung und Langlebigkeit

• Reduziert auf das Kniegelenk wirkende Kräfte um Verletzungen zu verhindern

• Einstellbare Soft-Anschläge verhindern eine Überstreckung des Knies und verringern das Risiko von Verletzungen des vorderen Kreuzbandes

• Fixe Anschläge verhindern ein Überbeugen des Knies und verringern die Gefahr von Meniskus Verletzungen

• Flache Schienbein Platte um in jeden Stiefel zu passen

• Komfortable Anpassung durch Strap System und austauschbare Paddings an den Gelenken

• Zertifi ziert als medizinisches Gerät

• Lieferung Paarweise

GENOUILLÈRE X-FRAME

• Cadre en composite Injected Carbon

• Articulations asymétriques

• Articulation intérieure 40% plus fi ne pour une meilleure sensation de conduite

• Articulations extérieures en métal à transmission par engrenage pour un mouvement précis et une longue durée de vie

• Réduit les forces qui agissent sur l’articulation du genou pour prévenir les blessures

• Des butées soft réglables à 5°, 10°, 15° et 20° réduisent le risque de blessures du ligament croisé antérieur

• Des butées fi xes préviennent une fl exion excessive du genou et réduisent le risque de blessures du ménisque

• Plaque plate pour tibia qui s’intègre dans toutes les bottes

• Ajustement pratique grâce à un système de straps et des paddings détachables aux articulations

• Certifi é comme dispositif médical

• Livraison par paire

KNIEORTHESE X-FRAME HYBRID

• Injected Carbon Composite Rahmen

• Asymmetrische Gelenke

• 40% schlankeres Innengelenk für überlegenes Bike-Gefühl

• Metallgetriebenes Aussenscharnier für präzise Bewegung und lange Haltbarkeit

• Strumpf mit Airfl ex Impact Gel Knieprotektor mit Hartschalenkniekappe für ultimativen Komfort

• Reduzierung der Kräfte zur Begrenzung von Knieverletzungen: ACL, Meniskus und MCL

• Zertifi ziert als Medizinprodukt: EU CA014741

• Geprüft nach: Knie EN1621-1

• Lockout Einstellungen von 5, 10, 15 und 20 Grad zur Reduzierung von Kreuzband-Verletzungen

• Feste Hyperfl ex Einstellung zur Reduzierung der Meniskusverletzungen

• Low-Profi le Schienbein-Pad, das in alle Stiefel passt

• Komfortables und einfach zu bedienendes Strpsystem

• Einstellpare Passform mit austauschbaren Gelenkpads

GENOUILLÈRE X-FRAME HYBRID

• Structure en carbone composite injecté

• Articulations asymétriques

• Articulation intérieure 40 % plus fi ne pour une conduite plus agréable

• Articulation extérieure composée d‘un assemblage en métal pour un mouvement précis et une longue durée de vie

• Manchon avec protection de genou en gel antichoc AirFlex avec genouillère à coque dure pour un confort optimal

• Réduction des forces pour limiter les blessures au genou : LCA, ménisque et LCM

• Produit certifi é comme dispositif médical : EU CA014741

• Certifi ée normes CE : genou EN1621-1

• Fixations réglables : 5°, 10°, 15° et 20° pour limiter les blessures des ligaments croisés avant

• Fixations fi xes : empêchent le genou de trop plier et limitent ainsi les risques de blessures du ménisque

• Coussinet de tibia à profi l bas qui s‘adapte à l‘intérieur de toutes les bottes

• Sangles velcro confortables et faciles à utiliser

• Différentes tailles de rembourrage de l‘articulation pour un ajustement optimal

GENOUILLÈRE AVEC

OFFROAD 262 D9982-5018010101- schwarz / noir S CHF 549.— D9982-5018010102- schwarz / noir M CHF 549.— D9982-5018010103- schwarz / noir L CHF 549.— D9982-5018010104- schwarz / noir XL CHF 549.—
DL2701-003 schwarz / noir S-2XL CHF 495.—
DL2699-4021400600- schwarz / noir S/M CHF 69.90 DL2699-4021400601- schwarz / noir L/XL CHF 69.90 DL2699-4021400602- schwarz / noir 2XL CHF 69.90
KNIESCHALE MIT SOCKE HYBRID
CHAUSSETTE HYBRID

KNIEORTHESE Z-FRAME JUNIOR

• Injected Composite Chassis

• Schlanke Gelenke für maximales Bike-Gefühl

• Reduziert auf das Kniegelenk wirkende Kräfte um Verletzungen zu verhindern

• Gelenkabdeckungen aus Aluminium

• Einstellbare Soft-Anschläge mit 5°, 10°, 15° und 20° verringern das Risiko von Verletzungen des vorderen Kreuzbandes

• Fixe Anschläge verhindern ein Überbeugen des Knies und verringern die Gefahr von Meniskus Verletzungen

• Flache Schienbein Platte um in jeden Stiefel zu passen

• Komfortable Anpassung durch Strap System und austauschbare Paddings

• Zertifi ziert als medizinisches Gerät

• Lieferung Paarweise

KNIEORTHESE Z-FRAME

• Injected Composite Chassis

• Schlanke Gelenke für maximales Bike-Gefühl

• Reduziert auf das Kniegelenk wirkende Kräfte um Verletzungen zu verhindern

• Gelenkabdeckungen aus Aluminium

• Einstellbare Soft-Anschläge verringern das Risiko von Verletzungen des vorderen Kreuzbandes

• Fixe Anschläge verhindern ein Überbeugen des Knies und verringern die Gefahr von Meniskus Verletzungen

• Flache Schienbein Platte um in jeden Stiefel zu passen

• Komfortable Anpassung durch Strap System und austauschbare Paddings

• Zertifi ziert als medizinisches Gerät

• Lieferung Paarweise

GENOUORTHESE Z-FRAME JUNIOR

• Châssis en composite injecté

• Stucture du chassis mince pour une sensation maximale de la moto

• Réduit les efforts et forces sur l´articulation du genou pour éviter les blessures

• Renfort des articulations en aluminium

• En tant que dispositif médical certifi é UE CA014741

• Les butées ajustables à 5 °, 10 °, 15 ° et 20 ° réduisent le risque de lésions du ligament croisé antérieur

• Les arrêts fi xes empêchent la fl exion excessive du genou et réduisent le risque de blessures au ménisque

• Renfort du tibia plat pour s´adapter à chaque botte

• Réglage confortable grâce au système de sangle et aux rembourrages interchangeables

• Livraison par paire

GENOUILLÈRE Z-FRAME

• Châssis Injected Composite

• Articulations fi nes pour un maximum de sensation de la moto

• Forces exercées sur l’articulation du genou réduites pour éviter les blessures

• Articulations recouvertes d’aluminium

• Les fi xations Soft réglables limitent les risques de blessures des ligaments croisés avant

• Des fi xations fi xes empêchent de trop plier le genou limitant ainsi les risques de blessures du ménisque

• Plaques plates sur les tibias qui rentrent aussi dans les bottes

• Ajustement confortable grâce au système Strap et aux rembourrages échangeables

• Certifi é comme dispositif médical

• Livraison par

KNIE/SCHIENBEINSCHONER

• Hartschalen- und 3DF-Aufprallpolsterung mit Ventilation

• Anatomisch korrekt ausgelegt, links und rechts drehbar, für eine optimale Bewegungsfreiheit.

• Schmale Schienbeinschützer, die auch in Stiefel passen

• Schutzelemente mit optimaler Belüftung

• Aufprallschutz für Knie und Schienbein: CE-geprüft und zertifi ziert EN1621-1

• Leatt ® -Gesamtschutzwert 25 Punkte

• Gewicht: 850g (1.87lbs) Paar

PROTÈGE-GENOUX/JAMBES

DUAL AXIS

• Coque rigide et mousse antichoc aérée 3DF

• Une conception pivotante anatomiquement correcte pour les côtés gauche et droit assure un mouvement parfait

• Protège-tibia mince, à enfi ler dans les bottes

• Panneaux aérés pour un fl ux d‘air maximal

• Testé et certifi é CE comme protection contre les chocs: norme genou et tibia EN1621-1

• Score de 25 points selon le système de protection Leatt ®

• Poids : à partir de 850 g (1,87 livre) par paire

OFFROAD 263 DL2700-003 One Size CHF 275.—
DL2702-001 weiss / blanc S-2XL CHF 319.— DL2702-003 schwarz / noir S-2XL CHF 319.—
D9982-5022141250- weiss / blanc S/M CHF 115.— D9982-5022141251- weiss
blanc L/XL CHF 115.— D9982-5022141252- weiss / blanc 2XL CHF 115.— D9982-5022141230- schwarz / noir S/M CHF 115.— D9982-5022141231- schwarz / noir L/XL CHF 115.— D9982-5022141232- schwarz / noir 2XL CHF 115.—
/
DUAL AXIS
weiss / blanc weiss / blanc schwarz / noir schwarz / noir

KNIEORTHESE DUAL AXIS JR

• Leatt ® -Gesamtschutzwert 25 Punkte

• Hartschalen-Aufprallschutz

• Anatomisch korrektes, schwenkbares Design für links und rechts sorgt für eine perfekte Beweglichkeit

• Schmale Schienbeinschützer, die auch in Stiefel passen

• Schutzelemente mit optimaler Belüftung

• Aufprallschutz, CE-geprüft und zertifi ziert: Knie EN1621-1

• Gewicht: TBC

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

GENOUILLÈRE DUAL AXIS JR

• Score de 25 points selon le système de protection Leatt ®

• Protection contre les chocs à coque dure

• Conception anatomiquement correcte et pivotante pour la gauche et la droite les côtés assurent un mouvement parfait

• Protège-tibia mince, à enfi ler dans les bottes

• Panneaux aérés pour un fl ux d‘air maximal

• Protection contre les chocs testée et certifi ée

CE: Genou EN1621-1

• Poids: À confi rmer

• Emballage recyclable sans plastique

KNIE/SCHIENBEINSCHONER PROTEKTOR EXT

• Hartschalen- und 3DF-Aufprallpolsterung mit Ventilation

• Neues schlankes, CE-zertifi ziertes Profi l

• Herausragender Komfort mit neuer belüfteter Neopren-Hülle

• Hardshell mit neuer, verbesserter Gleitoberfl äche

• Neu integrierter Oberschenkelgurt mit Silikonbeschichtung

• Verlängerung für vollständigen Schienbeinschutz - EXT

• Geruchshemmendes MoistureCool- und AirMesh-Material

• Angenehmer Tragekomfort dank weicher Ränder.

• 3D-Zuschnitt für eine optimale Passform mit jeweils spezifi scher linker und rechter Seite

• Schmale Schienbeinschützer, die auch in Stiefel passen

• Aufprallschutz für Knie und Schienbein: CE-geprüft und zertifi ziert EN1621-1

• Insgesamt 21 Punkte auf der Leatt ® Schutzskala

• Gewicht: ab 650g (1,4lbs) Paar

PROTÈGE-GENOUX/JAMBES PROTECTEUR EXT

• Coque rigide et mousse antichoc aérée 3DF

• Nouveau profi l fi n avec certifi cation CE comme protection contre les chocs

• Confort supérieur grâce à une une nouvelle enveloppe aérée en néoprène

• Nouvelle surface coulissante rigide améliorée

• Nouveau bandage de cuisse avec revêtement en silicone intégré

• Longueur étendue à tout le tibia – EXT

• Structure innovante en tissus MoistureCool et AirMesh anti-odeurs

• Bords doux pour une meilleure sensation et un confort supérieur

• Design 3D pour un ajustement optimal, avec des côtés gauche et droit spécifi ques

• Protège-tibia mince, à enfi ler dans les bottes

• Testé et certifi é CE comme protection contre les chocs: norme genou et tibia EN1621-1

• Score de 21 points selon le système de protection Leatt ®

• Poids: à partir de 650 g (1,5 livres) par paire

KNIEPROTEKTOR 3DF

HYBRID EXT

• 3DF-Schaum und Hartschale

• Langer Schienbein-Protektor

• Kompakte, dünne Innovation

• MoistureCool-Wicking-Material

• Verstellbare Stulpen mit Silikon

• Geprüft nach EN1621-1

GENOUILLÈRES 3DF

HYBRID EXT

• Mousse 3DF et coquille dure

• Protecteur de tibia long

• Compact, innovation mince

• Matériel MoistureCoolWicking

• Manchette réglables avec silicone

• Contrôlé d‘après la norme EN1621-1

OFFROAD 264 191-5023051050-
One Size
99.—
schwarz / noir
CHF
LXL
D9982-5019210070- schwarz / noir
SM
CHF 135.— D9982-5019210071- schwarz / noir CHF 135.—
D9982-5019400720- schwarz / noir S/M CHF 155.— D9982-5019400721- schwarz / noir L/XL CHF 155.—

KNIEPROTEKTOR EXT JUNIOR

• Kompletter Leatt ® -Schutz

• Hartschale und 3DF AirFit belüfteter Soft Impact Foam

• Knie und Schienbein geprüft nach EN1621-1

• Vollständige Verlängerung für das ganze Schienbein – EXT

• Neuer, verbesserter Hartschalen-Schiebeschutz für das Schienbein

• Neues, schlankes, nach CE für Aufprallschutz zertifi ziertes Knie-Schoner-Profi l

• Neue, belüftete, perforierte Neopren-Stulpen

• Neues, rutschfestes Wadenband mit selbsthaltender Silikonbeschichtung

• Neue, einstellbare, rutschfeste Beinriemen mit Silikondruck

• Äussere Aramid-Schicht als Abriebschutz für mehr Widerstandsfähigkeit

• Geruchshemmender MoistureCool und AirMeshStoff, um Feuchtigkeit vom Schoner abzuleiten

• Unser 3D-Design bietet eine tolle Passform, die sehr komfortabel ist

• Schlanke Schienbein-Platten, die auch in den Stiefel passen

• Gewicht: 650 g (pro Paar)

GENOUILLÈRE EXT JUNIOR

• Protection Leatt ® complète

• Coque dure et mousse Soft Impact aérée 3DF AirFit

• Genoux et tibias contrôlés selon EN1621-1

• Rallonge complète pour tout le tibia – EXT

• Nouvelle protection mobile en coque dure améliorée pour le tibia

• Nouveau profi l de genouillère mince certifi é CE pour la protection contre les chocs

• Nouvelles jambières en néoprène perforées aérées

• Nouvelle bande pour mollets antidérapante avec revêtement en silicone qui tient en place

• Nouvelle courroie de jambe réglable antidérapante avec impression en silicone

• Couche d´aramide extérieure comme protection contre les frottements pour une plus grande résistance

• MoistureCool anti-odeur et tissu AirMesh pour évacuer l’humidité hors de la protection

• Notre design en 3 D offre une excellente forme qui s´adapte pour offrir un grand confort

• Plaques fi nes sur les tibias qui rentrent aussi dans les bottes

• Poids: 650 g (par paire)

KNIEPROTEKTOR 3DF 6.0

• 20 Punkte im Leatt internen Ranking

• Soft Protektor mit co-molded Hartschalen

• Belüfteter 3DF Impact Schaum

• Pre-curved 3D Design für perfeckent Sitz

• Antibakterielles MoistureCool und AirMesh wicking Material

• Verstellbare Stulpen mit Laminierungen aus Silikon verhindern ein Verrutschen

• Seitlicher Impact Schutz

• Gewicht: ca. 530g / Paar

• Geprüft nach EN1621-1

GENOUILLÈRES 3DF 6.0

• 20 points au classement interne Leatt

• Soft Protector avec coques dures co-molded

• Mousse aérée 3DF Impact

• Pre-curved 3D design pour une tenue parfaite

• Matière MoistureCool et AirMesh Wicking

• Les manchettes réglables avec laminages en silicone empêchent de déraper

• Protection latérale contre les impacts

• Poids: env. 530 g/paire

• Contrôlé selon: EN1621-1

KNIEPROTEKTOR 3DF 5.0 ZIP

• Belüfteter 3DF AirFit Impact Schaum mit neuem Profi l

• Seitliche Pads

• Non-scratchy Reißverschluß für schnelles Anziehen ohne die Schuhe ausziehen zu müssen

• Abriebfestes Aramid Gewebe für längere Haltbarkeit

• Breite Stulpen mit Silikon Laminierungen für besseren Halt

• Antibakterielles MoistureCool wicking Material

• Pre-curved 3D Design für perfekte Funktion und Paßform

• Single sizing für perfekten Sitz

• Gute Belüftung durch perforiertes Material

• Gewicht: ca. 520g

• Geprüft nach EN1621-1

GENOUILLÈRES 3DF 5.0 ZIP

• Mousse 3DF AirFit Impact aérée avec nouveau profi l

• Rembourrages latéraux

• Fermeture à glissière Non-scratchy pour passer le vêtement rapidement sans enlever ses chaussures

• Tissu aramide résistant aux frottements pour une longue durée de vie

• Jambières larges avec moulages en silicone pour une meilleure tenue

• Matériau MoistureCool wicking antibactérien

• Design en 3D précourbé pour une utilité et une coupe parfaites

• Single sizing pour une tenue parfaite

• Bonne aération grâce au matériau perforé

• Poids: ca. 520g

• Contrôlé selon EN1621-1

OFFROAD 265
D9982-5019400820- schwarz-weiss / noir-blanc One Size CHF 99.—
D9982-5018400490- weiss / blanc S/M CHF 119.— D9982-5018400491- weiss / blanc L/XL CHF 119.— D9982-5018400492- weiss / blanc 2XL CHF 119.—
D9982-5019400500- schwarz / noir S/M CHF 119.— D9982-5019400501- schwarz / noir L/XL CHF 119.— D9982-5019400502- schwarz / noir 2XL CHF 119.—

KNIEPROTEKTOR 3DF 5.0

• Komprimierter 3DF-Impact-Schaum

• Aramid-Gewebe

• Breite Stulpen mit Silikon

• MoistureCool-Wicking-Material

• Pred-curved 3D-Design

• Gute Belüfung

• Geprüft nach EN1621-1

GENOULLÈRES 3DF 5.0

• Protections latérales améliorées

• Mousse compacte-impact 3DF

• Textile en aramide

• Larges revers avec silicone

• MoistureCool-Air-Mesh-Material

• Pre-curved 3D-Design

• Bonne ventilation

• Contrôlé d‘après la norme EN1621-1

KNIEPROTEKTOR 3DF 5.0 JUNIOR

• Kompletter Leatt ® -Schutz

• 3DF AirFit-belüfteter Soft Impact Foam

• Knie geprüft nach EN1621-1

• Neues, 25% schlankeres für Aufprallschutz zertifi ziertes Profi l

• Neuer, verbesserter Seitenschutz

• Äussere Aramid-Schicht als Abriebschutz für mehr Widerstandsfähigkeit

• Neue, weitere, elastische Manschetten mit Silikondruck

• Neuer, 30mm langer, elastischer Klettverschluss mit geringem Profi l und Velourstreifen zum einfachen Abziehen

• Geruchshemmender MoistureCool und AirMeshStoff, um Feuchtigkeit vom Schoner abzuleiten

• Vorgeformtes 3D-Design für eine bessere Passform und Funktion

•  Alle Schutzmaterialien sind für eine bessere Belüftung perforiert

• Gewicht: 450 g (pro Paar)

GENOUILLÈRE 3DF 5.0 JUNIOR

• Protection Leatt ® complète

• Mousse Soft Impact aérée 3DF AirFit

• Genoux contrôlés selon EN1621-1

• Nouveau profi l mince certifi é pour la protection contre les chocs

• Nouvelle protection latérale améliorée

• Couche d´aramide extérieure comme protection contre les frottements pour une plus grande résistance

• Nouvelles manchettes larges élastiques avec impression en silicone

• Nouvelle fermeture à scratchs élastique de 30 mm de long avec profi l réduit et bandes de velours à retirer facilement

• MoistureCool anti-odeur et tissu AirMesh pour évacuer l’humidité hors de la protection

• Design en 3 D préformé pour une meilleure coupe et une meilleure utilisation

• Tous les matériaux de protection sont perforés pour une meilleure aération

• Poids : 450 g (par paire)

KNIEPROTEKTOR AIRFLEX PRO

• 15 Punkte LEATT internes Ranking

• 6mm dünner geprüfter Protektor

• Seitliche Protektoren

• MoistureCool-Wicking-Material

• Silikon Laminierungen

• Pre-curved-3D-Design

• Perforiertes Material

• Geprüft nach EN1621-1

GENOUILLÉRES AIRFLEX PRO

• 15 points au classement interne Leatt

• Superfi ne de 6mm contrôlée contre les chocs

• Protections latérales

• Matière MoistureCool Wicking

• Des laminages en silicone

• Pre-curved-3D-Design

• Matière perforée

• Contrôlé selon: EN1621-1

OFFROAD 266 D9982-5019400550- weiss-schwarz / blanc-noir S-M CHF 99.— D9982-5019400551- weiss-schwarz / blanc-noir L-XL CHF 99.— D9982-5019400552- weiss-schwarz / blanc-noir 2XL CHF 99.— D9982-5019400530- schwarz / noir S/M CHF 99.— D9982-5019400531- schwarz / noir L/XL CHF 99.— D9982-5019400532- schwarz / noir 2XL CHF 99.—
D9982-5019410170- weiss-schwarz / blanc-noir One Size CHF 79.—
DL2600-003 schwarz / noir S-2XL CHF 99.—
weiss-schwarz / blanc-noir schwarz / noir

KNIESCHUTZ AIRFLEX HYBRID

• Super dünn, mit AirFlex Gel Impactschutz

• Hartschale Kniekappe für zusätzlichen Schutz

• Gestrickter Strumpf für überlegenen Komfort den ganzen Tag

• 3D-Design für optimale Passform und Funktion

• Premium-Komfort mit MoistureCool- und AirMesh-Geweben

• Silikonprints für perfekten Sitz

• Einzelgrössen für perfekte Passform

• Sehr gut belüftet

• Geprüft nach: EN1621-1

• Gewicht: ab 300g (0.66lbs) Paar

PROUGEÈGE-GENOUX AIRFLEX HYBRID

• Super fi ne avec protection contre les chocs en gel AirFlex

• Genouillère à coque dure pour une protection accrue

• Couche de base en tissu tricoté pour un confort supérieur prolongé

• Design 3D pour un ajustement et une fonction optimaux

• Excellent confort grâce à la structure en tissus MoistureCool et AirMesh

• Matériau en silicone imprimé pour que la genouillère reste parfaitement en place

• Taille unique pour un ajustement optimal

• Très bonne ventilation

• Certifi é normes CE : EN1621-1

• Poids : à partir de 300 g (0,66 livre) par paire

HANDGELENKSTÜTZE 5.5

• Steife Matrixkonstruktion

• Austauschbare Flexstreben

• Hoher oder niedriger Flex

• Kabelbefestigungssystem ATOP

• Zweiteiliges Neoprenfutter für besten Komfort

• Ersatzpolsterset enthalten

• Elastischer Handgelenkriemen, um Armpump zu verhindern

• Zwei-Finger-Position für verbesserten Komfort

• CE-geprüft und zertifi ziert nach der PSA-Verordnung (EU) 2016/425

DL2703-999 schwarz / noir

SUPPORT DE POIGNET 5.5

• Construction matrice rigide

• Entretoises fl exibles remplaçables

• Flex haut ou bas

• Système de fi xation de câble ATOP

• Doublure en néoprène en deux parties pour un confort accru

• Rembourrage de rechange inclus

• Dragonne élastique pour empêcher les cas de arm-pump

• Position à deux doigts pour un confort accru

• Testé et certifi é CE conformément au règlement relatif aux EPI (UE) 2016/425

OFFROAD 267
DL2601-003 schwarz / noir S-XL CHF 119.—
S/M, L/XL CHF 199.—

HYDRATION MOTO RACE

• 1,5-Liter-Trinkfl asche und 2-Liter-Ladevolumen

• Einzigartiger, leichter, verstellbarer Brustgurt für eine perfekte Passform

• Trinkschlauch mit Zwischenschnellkupplung für eine freihändige Flüssigkeitszufuhr

• Automatisch schliessendes Beissventil

• Wärmerefl ektierende innere Rückwand, um Flüssigkeiten kühl oder heiss zu halten

• Optional kann eine 2-Liter Flüssigkeitsreserve in das Hauptstaufach integriert werden

• Leichte, robuste Aussenschicht

• Optimale AirLine Hinterlüftung

• Geschlitztes Refl ektorfeld für zusätzliche Anbringung einer Sicherheitsleuchte

• Optimierte Passform mit oder ohne Leatt ® -Nackenschutz

• Plastikfreie recycelbare Verpackung

HYDRATION MOTO RACE

• 1,5 L d‘hydratation et 2 L de chargement

• Harnais de poitrine réglable léger unique pour un ajustement solide comme le roc

• Tube d‘hydratation avec raccord rapide intermédiaire prêtpour une hydratation mains libres

• Valve de prise en bouche de vessie à fermeture automatique

• Panneau arrière intérieur réfl échissant la chaleur pour garder le liquide frais ou chaud

• Une vessie de 2L en option peut être ajoutée dans le compartiment de stockage principal

• Coque extérieure légère et durable

• Aération dorsale AirLine optimale

• Le patch fendu réfl échissant permet une suspension optionnelle de la lumière de sécurité

• Ajustement optimisé pour une utilisation avec ou sans protection cervicale Leatt ®

• Emballage recyclable sans plastique

TOOL BELT GPX CORE 2.0

• Insgesamt 7 Liter Cargo

• Vorbereitet für eine 2 l horizontale Trinkblase

• Niedriger Schwerpunkt

• Heavy Duty Aussenmaterial

• Hüfttaschen und spezielle Werkzeugfächer

• Optimale AirLine Rückenbelüftung

TOOL BELT GPX CORE 2.0

• 7 litres au total

• Préparé pour une poche d´hydratation horizontale de 2 l

• faible centre de gravité

• Matériau extérieur résistant

• Poches pour les hanches et poches spéciales pour outils

• Ventilation dorsale AirLine optimale

ZUBEHÖR ACCESSOIRES

OFFROAD 268
191-7023051750 schwarz / noir CHF 119.—
D9984-7022200480 blau / bleu XS-2XL CHF 69.— 1 D9986-700034050 Biss-Ventil /Valve à morsure CHF 11.– 2 D9986-700034056 Trinkventil 45 Grad /Leatt Valve de boisson 45 degrée CHF 11.– 3 D9986-7014210120 Ersatzblasen für 4.5 Hydra 3L CHF 35.–
1 2 3
OFFROAD 269

MÜTZE

LANGARM SHIRT HERITAGE SHIRT MANCHES LONGUES HERITAGE

OFFROAD 270 DL8319-003 schwarz / noir One Size CHF 35.— DL8320-009 grau / gris L/XL CHF 35.— DL8321-003 schwarz / noir One Size CHF 35.— DL8318-001 weiss / blanc S-2XL CHF 35.— DL8326-005 schwarz / noir S-2XL CHF 35.— DL8316-009 beige S-2XL CHF 35.— DL8317-883 orange S-2XL CHF 35.—
CORE 100 % Baumwolle T-SHIRT CORE 100 % coton DL8323-003 schwarz / noir S-2XL CHF 50.— weiss / blanc schwarz / noir beige orange
T-SHIRT
CORE
CORE KAPPE CORE CASQUETTE CORE KAPPE HERITAGE CASQUETTE HERITAGE
CASQUETTE

LANGARMSHIRT

T-SHIRT

T-SHIRT

HOODIE HERITAGE

OFFROAD 271 DL8325-009 grau / gris S-2XL CHF 75.— DL8322-003 schwarz / noir S-2XL CHF 35.— DL8324-003 schwarz / noir S-2XL CHF 89.—
CORE
% Baumwolle
100
CORE
% coton
CHEMISE MANCHES LONGUES
100
HERITAGE
% Baumwolle
100
HERITAGE 100 % coton
60 % Baumwolle, 40 % Polyester
polyester
HOODIE HERITAGE 60 % cotton, 40 %

KNIEORTHESE K8 2.0

Die K8 2.0 Carbon Knieorthese mit dem Motion ® Gelenk System, ermöglicht eine massgeschneiderte Anpassung an ihr Knie, dadurch ist sie für viele Sportarten benutzbar.

• Verbesserter Schutz im Kniebereich, CE zertifiziert

• C arbon Rahmen

• P ro Level

• Natürliche Bewegung im Kniegelenk

• Guter Komfort

• P räzis und sicher

• G eringes Gewicht (pro Orthese 1098 Gramm)

• M edizinisches anerkanntes Produkt

ORTHÈSE DE GENOU K8 2.0

L´orthèse de genou en carbone K8 2.0 avec le système d´articulation Motion ®, permet un ajustement sur mesure à votre genou, ce qui le rend utilisable pour de nombreux sports. Amélioration de la protection des genoux.

• P rotection améliorée au niveau du genou, certifié CE

• C adre en carbone

• P ro Level

• Mouvement naturel dans l´articulation du genou

• B on confort

• A justement parfait et sûr

• P oids faible (par orthèse 1098 grammes)

• P roduit médicalement approuvé

KNIEORTHESE K4 2.0

Stossfester leichter Carbon-Polymer-Rahmen. Durch die vielfachen Anpassungs- und Einstellmöglichkeiten kombiniert mit dem Human Motion ® Gelenksystem, dass von Vectran Fibres™ entwickelt wurde (5x stärker als Stahl), erhalten Sie eine ganz persönliche Orthese. Für viele Sportarten einsetzbar.

• Human Motion, unterstützt den natürlichen Bewegungsablauf

• S chützt vor Stössen und Lenkerschlägen

• N eues Scharniergehäuse bietet eine glatte Auflagefläche am Knie

• S ehr guter Tragekomfort durch antimikrobielle Rahmenverkleidung

• B randneues Quick-Loc-Clip-System und flachen Innengurte verankern die Schiene schneller und einfacher

• C arbon-Polymer-Rahmen

• P räzis und sicher

• G eringes Gewicht (pro Orthese 1110 Gramm)

• M edizinisch anerkanntes Produkt

ORTHÈSE DE GENOU K4 2.0

Cadres en polymère de carbone léger résistants aux chocs. Grâce à leurs nombreuses possibilités d´ajustement et de réglage combinées au système d´articulation Human Motion ® développé par Vectran Fibres™ (5x plus résistant que l´acier), vous obtenez votre orthèse personnalisée. Utilisable dans de nombreux sports différents.

• Human Motion favorise une séquence de mouvement naturelle

• P rotège contre les chocs et les kick-backs

• L e nouveau boîtier de charnières offre une surface d’appui lisse sur le genou

• Très confortable à porter grâce au revêtement antimicrobien du cadre

• L e système Quick-Loc-Clip entièrement nouveau et les sangles intérieures plates permettent d’ancrer les rails plus vite et plus facilement

• C adres en polymère de carbone

• P récis et sûr

• P oids faible (par orthèse 980 grammes)

• P roduit médical reconnu

OFFROAD 272 D9990-K8
S-XL
920.–D9990-K4 weiss / blanc XS-2XL CHF 630.–D9990-K4B schwarz / noir XS/S-3XL CHF 630.–D9990-K4027-CMO-373 Camo XS/S-XL/2XL CHF 650.–D9990-K4027-AC2 AC2 XS/S-XL/2XL CHF 650.–D9990-K4027-AC9 AC9 XS-2XL CHF 650.–D9990-K4027-AC9 AC9 YTH CHF 485.–
schwarz-weiss / noir-blanc
CHF
White Black Camo AC2 AC9

KNIEORTHESE K4 2.0 YOUTH

Stossfester leichter Carbon-Polymer-Rahmen. Durch die vielfachen Anpassungs- und Einstellmöglichkeiten kombiniert mit dem Human Motion ® Gelenksystem, dass von Vectran Fibres™ entwickelt wurde (5x stärker als Stahl), erhalten Sie eine ganz persönliche Orthese. Für viele Sportarten einsetzbar.

• Human Motion, unterstützt den natürlichen Bewegungsablauf

• S chützt vor Stössen und Lenkerschlägen

• N eues Scharniergehäuse bietet eine glatte Auflagefläche am Knie

• S ehr guter Tragekomfort durch antimikrobielle Rahmenverkleidung

• B randneues Quick-Loc-Clip-System und flachen Innengurte verankern die Schiene schneller und einfacher

• C arbon-Polymer-Rahmen

• P räzis und sicher

• G eringes Gewicht (pro Orthese 980 Gramm)

• M edizinisch anerkanntes Produkt

ORTHÈSE DE GENOU K4 2.0 YOUTH

Cadres en polymère de carbone léger résistants aux chocs. Grâce à leurs nombreuses possibilités d´ajustement et de réglage combinées au système d´articulation Human Motion ® développé par Vectran Fibres™ (5x plus résistant que l´acier), vous obtenez votre orthèse personnalisée. Utilisable dans de nombreux sports différents.

• Human Motion favorise une séquence de mouvement naturelle

• P rotège contre les chocs et les kick-backs

• L e nouveau boîtier de charnières offre une surface d’appui lisse sur le genou

• Très confortable à porter grâce au revêtement antimicrobien du cadre

• L e système Quick-Loc-Clip entièrement nouveau et les sangles intérieures plates permettent d’ancrer les rails plus vite et plus facilement

• C adres en polymère de carbone

• P récis et sûr

• P oids faible (par orthèse 980 grammes)

• P roduit médical reconnu

KNIESTULPEN

• Kompressions Unterzieher für POD Knieorthesen erhöhen den Tragekomfort und verringern den Abrieb

• Rutschfeste Silikon Bänder am oberen und unteren Ende des Unterziehers sorgen für einen festen Halt

• Feuchtigkeitstransportierender Stoff

• E xtra lange Form, lässt sich oben und unten über die Orthese stülpen

• F lachnähte für mehr Tragekomfort

• W ird paarweise verkauft

MANCHES À GENOUX

• L es jambières de compression pour les orthèses de genou POD augmentent le confort de port et diminuent les frottements

• D es bandes de silicone antidérapantes aux extrémités supérieure et inférieure de la jambière assurent une tenue ferme

• Matière transportant l´humidité

• Forme extralongue, peut se replier en haut et en bas au-dessus de l´orthèse

• C outures plates pour un meilleur confort de port

• Vendues par paires

K SERIES BRACEBAG

Die POD Knieorthesen-Tasche schützt Ihre Knieorthesen vor Schmutz und Staub. Im Innenfach können sie diverse Ersatzteile verstauen. Material: 100 % Polyester mit Fleece-Innenfutter auf der Innenseite.

K SERIES BRACEBAG

Le sac POD protège vos genouillères de la saleté et de la poussière. Dans son compartiment intérieur, vous pouvez ranger divers pièces de rechange.

Matériau: 100 % polyester avec doublure fleece à l’intérieur.

OFFROAD 273
D9990-K4Y schwarz / noir M-L CHF 460.– D9990-221-001 schwarz / noir XS-3XL CHF 35.–
D9990-07000-00 CHF 35.–

/ POD KX 2.0 Griffe de genou pour charnière

OFFROAD 274 1 D9990-91208 POD KX 2.0 Scharnier-Umbausatz
CHF 45.—
D9990-91209 POD KX 2.0 Scharniereinsatz-Set
CHF 10.—
D9990-91210 POD KX
Scharnier-Kniegreifer
CHF 10.— 4 D9990-91211 POD KX
Scharnier-Band-Set
CHF 35.— 5 D9990-91212-01 POD KX 2.0 Aufprallschutz-Set
CHF 35.— D9990-91212-02 POD KX 2.0 Aufprallschutz-Set
CHF 35.— 6 D9990-91213 POD KX 2.0 Aufprallschutz-Set
élast CHF 8.— 7 D9990-91506-03 POD KX Gurtband-Set - XS/S / POD KX Ensemble de sangles - XS/S CHF 45.— D9990-91506-05 POD KX Gurtband-Set - M/L / POD KX Ensemble de sangles - M/L CHF 45.— D9990-91506-07 POD KX Gurtband-Set - XL/2XL / POD KX Ensemble de sangles - XL/2XL CHF 45.— D9990-91506-08 POD KX Gurtband-Set - 3XL / POD KX Ensemble de sangles - 3XL CHF 45.— 8 D9990-91214 POD KX 2.0 Gurtband Clip & Schlaufe Set / POD KX 2.0 Jeu d’attaches et de boucles de sangle CHF 10.— 9 D9990-91216 POD KX Klettverschluss-Set / POD KX Ensemble velcro CHF 15.— 10 D9990-91518-01 POD KX 2.0 Polsterset (LT) / POD KX 2.0 Jeu de coussinets (LT) CHF 45.— D9990-91518-02 POD KX 2.0 Schonerset (RT) / POD KX 2.0 Jeu de coussinets (RT) CHF 45.— 11 D9990-91520-01 POD KX 2.0 Manschettensatz (LT) / POD KX 2.0 Jeu de manchettes (LT) CHF 40.— D9990-91520-02 POD KX 2.0 Manschettensatz (LT) / POD KX 2.0 Jeu de manchettes (LT) CHF 40.— D9990-91520-04 Manschetten Set links 3XL / Menottes posées à gauche 3XL CHF 45.— D9990-91529-01 POD KX 2.0 Manschettensatz (RT) / POD KX 2.0 Jeu de brassards (RT) CHF 40.— D9990-91529-02 POD KX 2.0 Manschettenset (RT) / POD KX 2.0 Cuff Set (RT) CHF 40.— D9990-91529-03 POD KX 2.0 Manschettensatz (RT) / POD KX 2.0 Cuff Set (RT) CHF 40.— ERSATZTEILE PIÈCES
1 5 9 2 6 10 10 3 7 4 8
/ POD KX 2.0 Kit de reconstruction de charnière
2
/ POD KX 2.0 Kit d’insertion de charnière
3
2.0
2.0
/ POD KX 2.0 Jeu de ligaments de charnière
(LT) / POD KX 2.0 Kit de protection contre les chocs (LT)
(RT) / POD KX 2.0 Kit de protection contre les chocs (RT)
Elastische Schnur / POD KX 2.0 Kit de protection contre les chocs - Cordon
DE RECHANGE
OFFROAD 275
276

GEPÄCK & TOURING BAGAGES & TOURING

277

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

MICRO PRO

Kompakter QUICK-LOCK Tankrucksack für alle Tankformen

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube PRO Micro, Netzfach im Deckel, Kabeldurchlass, Tragegriff, MOLLE-Aufsatz aus stabilem HypalonMaterial auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 270x205x110 mm (LxBxH)

DAYPACK PRO

Praktischer QUICK-LOCK Tankrucksack für den Tagesausflug

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube PRO Daypack, Schultergurt, 3 Netzfächer innen, 2 Kabeldurchlässe, Aufnahme GPS-Halter, Tragegriff, MOLLE-Aufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 295x225x125 mm (LxBxH)

MICRO PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK compacte qui convient à toutes les formes de réservoirs

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, poche filet dans le couvercle, ouverture pour câble, avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 270x205x110 mm (LxLxH)

DAYPACK PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK très pratique pour excursions d´une journée

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, 3 poches filet intérieur, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, emplacement pour support GPS, avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 290x225x125 mm (LxLxH)

MAGNET DAYPACK PRO

Praktischer QUICK-LOCK Tankrucksack für den Tagesausflug

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, 3 Netzfächer innen, 2 Kabeldurchlässe, Aufnahme GPS-Halter, Tragegriff, MOLLE-Aufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter.

• Dimensionen: 285x225x120 mm (LxBxH)

PRO DAYPACK MAGNET

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK très pratique pour excursions d´une journée

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, 3 poches filet intérieur, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, emplacement pour support GPS, avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 285x225x120 mm (LxLxH)

ENGAGE PRO

QUICK-LOCK Tankrucksack speziell  für gewölbte Tanks

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, Netzfach im Deckel, variable Trennwand innen, 2 Aussentaschen, 2 Kabeldurchlässe, Aufnahme GPS-Halter und Tragegriff, MOLLE-Aufsatz aus stabilem HypalonMaterial auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 350x265x200 mm (LxBxH)

ENGAGE PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK spécial réservoirs bombés

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, poche filet dans le couvercle, cloison intérieure variable, 2 poches extérieures, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, emplacement pour support GPS et avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 350x265x200 mm (LxLxH)

278 D9390-356-PRO 5 l CHF 149.20 D9390-355-PRO 8 l CHF 186.50 D9390-365-PRO 8 l CHF 180.30
D9390-354-PRO 10 l CHF 211.40

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

CITY PRO

QUICK-LOCK Tankrucksack speziell für stark abfallende Tanks

Details: Inkl. EVO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, Netzfächer innen und im Deckel, 2 Kabeldurchlässe, 3 Aussentaschen, Reissverschluss-Arretierung, Tragegriff, MOLLEAufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 370x295x250 mm (LxBxH)

CITY PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK spécial réservoirs très inclinés

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, poches fi let à l´intérieur et dans le couvercle, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, 3 poches extérieures, zipper garage, avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 370x295x250 cm (LxLxH)

GS PRO

QUICK-LOCK Tankrucksack speziell für stark abfallende Tanks

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, Netzfächer innen und im Deckel, 2 Kabeldurchlässe, 3 Aussentaschen, Reissverschluss-Arretierung, Tragegriff, MOLLEAufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 420x340x300 mm (LxBxH)

GS PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK spécial réservoirs très inclinés

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, poches fi let à l´intérieur et dans le couvercle, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, 3 poches extérieures, zipper garage, avec poignée, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 420x340x300 mm (LxLxH)

SPORT PRO

QUICK-LOCK Tankrucksack speziell für lange, fl ache Tanks

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, Kartenfach, Netzfächer innen, 2 Kabeldurchlässe, 2 Aussentaschen, Aufnahme GPS-Halter, Reissverschluss-Arretierung, MOLLEAufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 395x315x165 mm (LxBxH)

SPORT PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK spécial réservoirs longs et plats

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, housse pour carte, poches fi let à l´intérieur, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, 2 poches extérieures, emplacement pour support GPS, zipper garage, sur la partie supérieure, un système d‘attache MOLLE en matériau Hypalon pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 395x315x165 mm (LxLxH)

TRIAL PRO

QUICK-LOCK Tankrucksack speziell für leicht gewölbte Tanks

Details: Inkl. PRO Oberring, Regenhaube, Schultergurt, Kartenfach, Netzfächer innen, 2 Kabeldurchlässe, 2 Aussentaschen, Aufnahme GPS-Halter, Reissverschluss-Arretierung

• Dimensionen: 370x310x240 mm (LxBxH)

TRIAL PRO

Sacoche de réservoir QUICK-LOCK spécial réservoirs bombés

Détails: Incl. anneau de réservoir PRO supérieur, housse de pluie, sangle bandoulière, housse pour carte, poches fi let à l´intérieur, 2 pré perçage pour faire passer des câbles, 2 poches extérieures, emplacement pour support GPS, zipper garage

• Dimensions: 370x310x240 mm (LxLxH)

279 D9390-353-PRO 14 l CHF 261.10
20 l CHF 298.40
D9390-352-PRO
D9390-350-PRO 17 l CHF 261.10 D9390-351-PRO 18 l CHF 273.50

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

YUKON PRO WP

Der wasserdichte Tankrucksack aus der PRO Serie.

• Oberseite und Boden des Tankrucksacks aus laminiertem und formstabilen EVA-Material

• Magnetische Sicherung des Deckels

• Verschweisster Korpus aus TPU-Kunststoff ohne Nähte

• MOLLE-Aufsatz aus stabilem HypalonMaterial auf der Oberseite für die Aufnahme von Zubehörprodukten wie Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 300x220x190 mm (LxBxH)

TANKRUCKSACK CITY PRO WP

• Material: EVA / TPU

• Oberfl äche: PU-beschichtet

• Farbe: schwarz

• Masse: 35,7 x 32,1 x 20,6 cm

• Gesamtgewicht: ca. 1,7 kg

TANKRUCKSACK CROSS PRO WP

• Material: EVA / TPU

• Oberfl äche: PU-beschichtet

• Farbe: schwarz

• Masse: 24,0 x 27,0 x 19,9 cm

• Gesamtgewicht: ca. 0,9 kg

YUKON PRO WP

La sacoche de réservoir étanche de la série PRO

• Partie supérieure et fond de la sacoche de réservoir en matériau EVA indéformable et pressé

• Sécurisation magnétique du couvercle

• Compartiment soudé en plastique TPU, sans couture

• Système MOLLE en solide matériau Hypalon sur le dessus pour fi xer des accessoires tels que des supports pour smartphones et tablettes

• Dimensions: 300x220x190 mm (LxLxH)

PRO CITY WP SACOCHE DE RÉSERVOIR

• Matériaux : EVA / TPU

• Surface : Enduit PU

• Couleur : noir

• Dimensions : 35,7 x 32,1 x 20,6 cm

• Poids total : ca. 1,7 kg

SACOCHE DE RÉSERVOIR À

SANGLES PRO CROSS WP

• Matière : EVA / TPU

• Revêtement de surface : PU

• Couleur : noir

• Dimensions : 24,0 x 27,0 x 19,9 cm

• Poids total : environ 0,9 kg

RIEMEN ENDURO PRO

Für fast jeden Motorrad-Tank geeignet, auch für High-Enduros mit extrem kurzen Tank

Details: Regenhaube, Lackschutzfolie, MOLLEAufsatz aus stabilem Hypalon-Material auf der Oberseite für Smartphone- und Tablethalter

• Dimensionen: 350x315x200 mm

ENDURO PRO

Convient à presque tous les réservoirs de moto, même pour les réservoirs High Enduro avec des réservoirs extrêmement courts.

Détails: Housse de pluie, 1 x Film de protection de peinture, Système d‘attache MOLLE en solide matériau Hypalon sur la partie supérieure, pour fixer les supports de smartphone ou de tablette.

• Dimensions: 350x315x200 mm

RIEMEN ENDURO PRO WP

Für manche Motorräder können wir keine Tankringe anbieten - Für diese Bikes ist der PRO Enduro WP Riemen-Tankrucksack die richtige Wahl.

• Dimensionen: 420x250x230 mm

ENDURO PRO WP

Il ne nous est pas possible de fournir des anneaux de réservoir pour certains modèles de moto. Pour ces modèles, la sacoche de réservoir à sangles PRO Enduro WP est le bon choix

• Dimensions: 420x250x230 mm

280 D9390-357-PRO-03 6 l CHF 198.90
D9390-359-PRO 10 l CHF 273.50
D9390-358-PRO 5.5 l CHF 161.60 D9390-385-PRO 15 l CHF 192.70 D9390-386-PRO 11 l CHF 223.80

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TANKRUCKSACK ZUBEHÖR ACCESSOIRES POUR SAC DE RÉSERVOIR

1 7 4 10 2 8 5 11 3 9 6 12
281 1 D9390-929-03 Tablet Drybag für MOLLE-Aufsatz / CHF 43.60 2 D9390-928-03 Smartphone-Drybag für MOLLE-Aufsatz Schwarz / Sacoche pour smartphone pour fi xation MOLLE noir CHF 31.10 3 D9391-105-03 Tankrucksäcke Kartenhalter / Sac de réservoir support carte CHF 36.— 4 D9321-223-00 Reissverschlussanhänger / Étiquette de fermeture éclair CHF 4.— 5 D9380-104-00 Kabelschloss Zahlencode aufspiralisiert / Cadenas à câble numérique CHF 19.— 6 D9380-880-00 Tankpad / Protège réservoir CHF 12.— 7 D9387-20001 Schloss Tankring Evo schwarz / Fermeture Bride de reservoir EVO CHF 24.— 8 D9391-050-00 Regenhaube Tankrucksack Sport PRO / Sacoche imperméable Sport PRO CHF 12.— D9391-051-00 Regenhaube Tankrucksack Trial PRO / Sacoche de réservoir de pluie Trial PRO CHF 12.— D9391-052-00 Regenhaube Tankrucksack GS PRO / Sacoche de réservoir pour couverture de pluie GS PRO CHF 12.— D9391-053-00 Regenhaube Tankrucksack City PRO / Sacoche imperméable City PRO CHF 12.— D9391-054-00 Regenhaube Tankrucksack Engage PRO / Couvre-pluie sac-citerne Engagez PRO CHF 12.— D9391-055-00 Regenhaube Tankrucksack Daypack PRO / Pochette imperméable Daypack PRO CHF 12.— D9391-056-00 Regenhaube Tankrucksack Micro PRO / Sacoche pour réservoir de pluie Micro PRO CHF 12.— 9 D9391-223-00 Wasserdichte Innentasche Tankrucksack Enduro PRO / Sac de réservoir à poche intérieure étanche Enduro PRO CHF 12.— 10 D9391-294-00 Schultergurt Tankrucksack / Sacoche de réservoir bandoulière CHF 6.— 11 D9391-331-03 Zugriemen / Sangle de traction CHF 4.— D9391-333-03 Zugriemen / Sangle de traction CHF 10.— 12 D9391-332-03 Gurtset 3-teilig Für PRO Enduro Riemen-Tankrucksack / Jeu de ceintures 3 pièces Pour sacoche de réservoir de ceint CHF 12.— 13 D9391-402-03 T-Lock Halter mit Molle-Adapter / Support T-Lock avec adaptateur Molle CHF 24.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

REARBAG PRO

Praktische Hecktasche mit Stauraum für einen Helm

Details: Wasserdichte Innentasche, überlappender Deckel, Spanngurte, Rucksackgurte, Zurrschlaufen für Kennzeichenhalter, Lackschutzfolie

• Dimensionen: 450x350x250 mm (LxBxH)

RACKPACK PRO

Hecktasche mit der ein Soziusbetrieb möglich istzum Kombinieren mit einem QUICK-LOCK-System und  ALU-RACK

Details: Spanngurtbefestigung, Stauraum für Helm, wasserdichte Innentasche, Schultergurt

• Dimensionen: 420x300x300 mm (LxBxH)

CARGOBAG PRO

Hecktasche für jede Fahrt-mit Kompressionsriemen

Details: Stauraum für Helm, Spanngurtbefestigung, wasserdichte Innentasche, Lackfolie, Zurrschlaufen für Kennzeichenhalter

• Dimensionen: 700x450x400 mm (LxBxH)

TENTBAG PRO

• E infache Befestigung mit Gurten und Zurrhaken auf anderen PRO Hecktaschen

• L anger Reissverschluss mit Abdeckung

• 4 Trageschlaufen

• Verwendbar für Zweipersonenzelt

• Aus widerstandfähigem und besonders UV-beständigem 1680D Ballistic Nylon mit wasserabweisender Innenbeschichtung

• Reflektierende Details für bessere Sichtbarkeit

ROADPACK PRO

Das PRO Roadpack ist eine kompakte Tasche, die perfekt auf das Heck von kleinen und sportlichen Motorrädern passt. Über einen Reissverschluss lässt sich das Volumen der kleinen Hecktasche von 8 auf 14 Litern erweitern. Eine Innentasche mit Reissverschluss im Deckel bietet Stauraum für Schlüssel, Portemonnaie und andere kleine Dinge.

REARBAG PRO

Sacoche arrière pratique avec compartiment pour casque

Détails: Sac interne étanche, couvercle débordant, sangle de fixation, sangles sac à dos, sangles pour plaque d´immatriculation, film de protection

• Dimensions: 450x350x250 mm (Lxéxh)

RACKPACK PRO

Sacoche arrière, permet de prendre un passager-à combiner avec un système QUICK-LOCK et AluRack

Détails: Fixation de sangles, peut contenir un casque, sac interne étanche, sangle bandoulière

• Dimensions: 420x300x300 mm (Lxéxh)

CARGOBAG PRO

Sacoche arrière tous trajets-avec sangle de compression

Détails: Peut contenir un casque, fixation de sangles, sac interne étanche, film de protection, sangles pour plaque d´immatriculation

• Dimensions: 700x450x400 mm (Lxéxh)

TENTBAG PRO

• Installation simple avec sangles et crochets de fixation sur les autres sacoches de selle PRO

• L ongue fermeture à glissière recouverte

• 4 s angles de transport

• C onvient pour une tente deux personnes

• P roduit en nylon balistique 1680D robuste et particulièrement résistant aux UV, avec doublure en polyuréthane résistante aux projections d’eau

• D étails réfléchissants pour accroître la visibilité

ROADPACK PRO

Le PRO Roadpack est un sac compact qui s‘adapte parfaitement à l‘arrière des petites motos sportives. Le volume du petit sac arrière peut être augmenté de 8 à 14 litres grâce à une fermeture éclair. Une poche intérieure zippée dans le couvercle offre un espace de rangement pour les clés, le portefeuille et d‘autres petits objets.

282 D9390-390-03 22-34 l CHF 273.50 D9390-391-03 32-42 l CHF 261.10 D9390-392-03 50 l CHF 236.20 D9390-393-03 18 l CHF 62.20 D9390-394-03 8-14 l CHF 167.90

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

PRO PLUS

Die PRO Plus Zusatztasche verfügt über einen umlaufenden Reissverschluss und ein Aussenfach im Deckel. Das Volumen der Tasche kannst du durch die Reissverschlusserweiterung von drei auf sechs Liter erweitern. Auf der Innenseite des Deckels bietet ein Netzfach mit Reissverschluss Platz für Papiere und Schlüssel. Am Boden des Innenfachs können an den elastischen Kunststoffschlaufen Stifte, Werkzeug oder andere Kleinteile gesichert werden.

PRO PLUS

Le sac supplémentaire PRO Plus possède une fermeture éclair circonférentielle et un compartiment extérieur dans le couvercle. Vous pouvez augmenter le volume du sac de trois à six litres grâce à la rallonge zippée. À l‘intérieur du couvercle, une pochette en fi let avec fermeture éclair offre un espace pour les papiers et les clés. Au fond du compartiment intérieur, vous pouvez fi xer des stylos, des outils ou d‘autres petits objets sur les boucles en plastique élastique.

PRO POCKET

Die PRO Pocket Zusatztasche mit 1 l Volumen eignet sich perfekt für den Transport deiner Wertsachen und anderer kleiner Reiseutensilien. Sie verfügt über einen umlaufenden Reissverschluss, ein Netzfach mit Reissverschluss im Deckel, sieben elastische Schlaufen, ein weiteres Netzfach im Boden sowie ein Sicherungsband mit Karabiner für Schlüssel.

PRO POCKET

Le sac supplémentaire PRO Pocket d‘un volume de 1 l est parfait pour transporter des objets de valeur et autres petits objets de voyage. Il comporte une fermeture éclair circonférentielle, une poche en fi let avec fermeture éclair dans le couvercle, sept boucles élastiques, une autre poche en fi let dans le fond et une sangle de sécurité avec mousqueton pour les clés.

1 4 2 3
283 1 D9387-31700-PRO PRO Seat Ring CHF 60.— 2 D9390-395-03 PRO Plus Set CHF 93.30 3 D9390-396-03 PRO Base CHF 24.90 4 D9390-930-03 Zusatztasche PRO Plus / Sac suplémentaire coffres PRO Plus CHF 68.40 D9390-931-03 1 l CHF 56.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

DRYBAG 700

Die wetterfeste Lösung für Reisende mit viel Gepäck.

Details: Kombinierbar mit weiteren Drybags

• Material: 500D Polyester mit PVC-Beschichtung

• Volumen: 70 Liter

• Dimensionen: 760x750x300mm (LxBxH)

DRYBAG 700

Pour toutes les utilisations et tous les terrains.

Détails: Compatible avec d´autres modéles de Drybags

• Matériau: 500D avec revêtement en PVC

• Volume: 70 litres

• Dimensions: 760x750x300mm (Lxéxh)

DRYBAG 80

Wasserdichte Tasche zur Verwendung als Hecktasche, Tankrucksack oder Umhängetasche mit Rollfunktion

Details: Spanngurtbefestigung, Lenkkopfriemen, Schultergurt

• Material: Tarpaulin (reissfest, UV-beständig)

• Volumen: 8 Liter

• Dimensionen: 350x190x90 mm (LxBxH)

DRYBAG 80

Sacoche étanche à utiliser en tant que sacoche arrière, sacoche de réservoir ou sac besace enroulable

Détails: Fixation de sangles, attaches pour colonne de direction, sangle bandoulière

• Matériau: tarpaulin (indéchirable, résistant aux UV)

• Volume: 8 litres

• Dimensions: 350x190x90 mm (Lxéxh)

HECKTASCHE DRYBAG 180

Wasserdichte Hecktasche mit separatem Frontfach und Rollfunktion

Details: Spanngurtenbefestigung, Schultergurt

• Material: 500D Polyester

• G esamt Volumen: 18,0 l

• Masse: 39,0 x 25,0 x 18,0 cm

SAC ARRIÈRE DRYBAG 180

Sacoche arrière étanche enroulable, avec compartiment frontal séparé

Détails: Fixation de sangles, sangle bandoulière

• Matériau: 500D Polyester

• Volume: 18 Litres

• Dimensions: 39,0 x 25,0 x 18,0 cm

DRYBAG 260

Wetterfeste Heck- und Tragetasche in einem.

Details: Spanngurtenbefestigung, Schultergurt

• Material: 500D Polyester mit PVC-Beschichtung

• Volumen: 26 Liter

• Dimensionen: 500x260x260mm (LxBxH)

DRYBAG 260

Sacoche de selle ou sac de transport, étanche et léger.

Détails: Fixation de sangles, sangle bandoulière

• Matériau: 500D avec revêtement en PVC

• Volume: 26 litres

• Dimensions: 500x260x260mm (Lxéxh)

284 D9390-043-03 8 l CHF 74.60 D9390-048-03 18 l CHF 62.20 D9390-049-03 26 l CHF 68.40 D9390-309-03 70 l CHF 174.10

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

DRYBAG 350

Praktische Gepäckrolle mit grosser Stauöffnung und Tragegriffen

Details: Spanngurtbefestigung, Schultertragegurt, Klicksystem für weitere Drybags

• Material: Tarpaulin (reissfest, UV-beständig)

• Volumen: 35 Liter

• Dimensionen: 580x250x250 mm (LxBxH)

DRYBAG 350

Rouleau à bagages pratique avec large ouverture et poignées

Détails: Fixation de sangles, sangle bandoulière, clicksystem pour d´autres modèles de Drybags

• Matériau: tarpaulin (indéchirable, résistant aux UV)

• Volume: 35 litres

• Dimensions: 580x250x250 mm (Lxéxh)

DRYBAG 600

Praktische Gepäckrolle mit grosser Stauöffnung und Tragegriffen

Details: Spanngurtbefestigung, Schultertragegurt, Klicksystem für weitere Drybags

• Material: Tarpaulin (reissfest, UV-beständig)

• Volumen: 60 Liter

• Dimensionen: 700x300x300 mm (LxBxH)

DRYBAG 600

Rouleau à bagages pratique avec large ouverture et poignées

Détails: Fixation de sangles, sangle bandoulière, clicksystem pour d´autres modèles de Drybags

• Matériau: tarpaulin (indéchirable, résistant aux UV)

• Volume: 60 litres

• Dimensions: 700x300x300 mm (Lxéxh)

RUCKSACK DRYBAG 300

Wasserdichter Motorrad-Rucksack mit Rollerverschluss und Easy-Lock Schultergurte

Details: Reissverschluss- Aussentasche

• Material: Tarpaulin (reissfest, UV-beständig)

• Volumen: 30 Liter

SAC À DOS DRYBAG 300

Sac à dos de moto étanche avec fermeture enroulable et bretelles Easy-Lock

Détails: Poche extérieure avec fermeture à glissière

• Matériau: tarpaulin (indéchirable, résistant aux UV)

• Volume: 30 litres

WASSERDICHTE TASCHEN

Praktische Rolltaschen für den Einsatz im Tankrucksack oder Tourenkoffer

Details: Kleines Faltmass, Befestigungsöse

• Material: 210D-Polyester mit verstärktem PVCBoden

• Volumen: 8 Liter, Set 4 / 8 / 13 Liter

SACOCHES ÉTANCHE

Rouleaux à bagages pratiques à ranger dans la sacoche de réservoir ou la valise GT

Détails: Dimensions réduites une fois plié, boucle de fixation

• Matériau: Polyester 210D avec un sol PVC renforcé

• Volume: 8 litres, Set 4 / 8 / 13 litres

285 D9390-045-03 grau / gris 35 l CHF 87.10 D9390-045-93 neon 35 l CHF 87.10 D9390-047-03 grau / gris 60 l CHF 99.50 D9390-047-53 neon 60 l CHF 99.50 D9390-109-03 grau / gris 30 l CHF 87.10 D9390-109-53 neon 30 l CHF 87.10 D9390-153-53 Wasserdichte Tasche gelb 20 Liter / Sac étanche jaune 20 litres 20 l CHF 18.70 D9390-154-00 Wasserdichte Taschen-Set 4/8/13 Liter / Set de sacs étanches 4/8/13 litres 25 l CHF 37.30

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

PRO COSMO RUCKSACK

Den PRO Cosmo mit seiner ergonomischen Formgebung haben wir speziell für die Fahrt mit dem Motorrad entwickelt. Das gekrümmte Rückenteil passt sich an den Fahrenden an. Gleichzeitig bietet das fl exible Gurtsystem vielfache Einstellungsmöglichkeiten und ausreichend Bewegungsfreiheit.

Wir fertigen den Motorrad-Rucksack aus robustem Ballistic Nylon und reissfestem Ripstop-Material. Die 17 Liter Stauraum bieten dir auf vier Fächer verteilt ausreichend Platz für deine Sachen – sei es auf der täglichen Fahrt zur Arbeit oder die Tour durchs Gelände.

RUCKSACK TRITON

Robuster, wasserdichter Motorrad-Rucksack mit Aussentaschen

Details: Ergonomische Rücken-und Bauchgurtpolsterung, Laptopfach (17?), Volumenjustierung

• Material: TPU

• Dimensionen: 660x350x140 mm (HxBxT)

SAC À DOS PRO COSMO

Nous avons développé le sac à dos PRO Cosmo, avec sa forme ergonomique, spécialement pour la pratique de la moto. Son panneau arrière incurvé s‘adapte au pilote. En outre, son système de sangles fl exible offre de multiples possibilités d‘ajustement et une bonne liberté de mouvement.

Nous fabriquons ce sac à dos de moto en nylon balistique robuste et en matière ripstop résistante aux déchirures. Répartis entre quatre compartiments, ses 17 litres de capacité de rangement t‘offrent assez d‘espace pour tes affaires, que ce soit pour tes trajets quotidiens pour aller au travail ou pour tes virées à travers la campagne.

SAC À DOS TRITON

Sac à dos de moto solide et étanche avec poches extérieures

Détails: Rembourrage ergonomique au dos et sur la ceinture ventrale, compartiment ordinateur portable (17 ´´), ajustement au volume

• Materiau: TPU

• Dimensions: 660x350x140 mm (Hxlxh)

RUCKSACK BARACUDA

Robuster, wasserdichter Motorrad-Rucksack mit Aussentaschen

Details: Ergonomische Rücken-und Bauchgurtpolsterung, Laptopfach (17 ‚‘), Volumenjustierung

• Material: TPU

• Dimensionen: 730x380x210 mm (HxBxT)

RUCKSACK FLEXPACK

Details: im gefalteten Zustand so gross wie eine Faust, wasserabweisende Beschichtung, fasst auch einen Helm

• Material: 75D-Ripstop Polyester

MAVI DRYBAG 20

Wasserdichte Gürteltasche mit Aussentasche und abnehmbarem Bauchgurt

• Material: TPU

• Volumen: 2 Liter

SAC À DOS BARACUDA

Sac à dos de moto solide et étanche avec poches extérieures

Détails: Rembourrage ergonomique au dos et sur la ceinture ventrale, compartiment ordinateur portable (17 ´´), ajustement au volume

• Materiau: TPU

• Dimensions: 730x380x210 mm (Hxlxh)

SAC À DOS FLEXPACK

Details: à l´état plié gros comme un poing, revêtement hydrofuge, Peut contenir un casque

• Matériau: 75D-Ripstop Polyester

MAVI DRYBAG 20

Sac banane étanche avec poche extérieure et ceinture amovible

• Matériau: TPU

• Volume: 2 litres

286 D9390-111-03 17 l CHF 174.10
D9390-108-03 20 l CHF 93.30 D9390-107-03 30 l CHF 111.90 D9390-110-03 30 l CHF 24.90 D9390-083-03 2 l CHF 37.30

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SYSBAG WP

• Aus TPU-Material gefertigt

• Befestigung am PRO Seitenträger oder durch Verschlaufen auf dem Heck oder an Fremdträgern

• 100% wasserdicht im Hauptfach

• Roll-Top aus 210 Ripstop TPU

• MOLLE-Aufsatz zur Befestigung von Zusatztaschen

• Verstärkte Tragegriffe

• Refl ektierende Details für bessere Sichtbarkeit

• Zurrösen für die Befestigung von Kabelschlössern

• Klettverschlüsse zum Fixieren der überschüssigen Gurtlängen

SYSBAG WP

• Fabriqué à partir de matière TPU et de plastique EVA

• Fixation au support SLC, à l‘arrière ou sur des supports tiers au moyen de boucles

• Compartiment principal 100%

• Roll-Top en TPU 210 Ripstop

• Fixation MOLLE pour ajouter des sacoches supplémentaires

• Poignées de transport renforcées

• Détails réfl échissants pour une meilleure visibilité

• Œillets d‘arrimage pour fi xer les antivols de câble

• Fermetures auto-agrippantes pour fi xer les sangles

Passende SLC Träger fi nden sie auf www.hostettler.ch / Les transporteurs SLC appropriés peuvent être trouvés sur le site www.hostettler.ch

SYSBAG HECK/SEITENTASCHE

Für jeden Typ die richtige Tasche: Strassenmaschine oder Reiseenduro? Sportsachen verstauen oder auf Weltreise gehen? Die SysBagSerie besteht aus nur drei Taschen und bietet dennoch mehr als 20 Montageoptionen und Kombinationsmöglichkeiten.

• Robustes und vielseitiges Softgepäck für Abenteuer aller Art

• Nutzung als Seitentasche oder Hecktasche

• Einfaches Verzurren auf dem Motorradheck mit mitgelieferten Schlaufgurten

SYSBAG SAC ARRIÈRES/LATÉRAL

A chaque moto, sa sacoche : roadster ou trail? Prendre ses affaires de sport ou partir en voyage autour du monde? La série SysBag compte seulement 3 sacoches mais offre plus de 20 options de montage et combinaisons possibles.

• Bagage souple, robuste et polyvalent pour les aventuriers de tout type

• Utilisation comme sacoche latérale pour support ou comme sacoche de selle

• Montage rapide sur la selle à l´aide des sangles de fi xation incluses

links für SysBag 15 / Plaque de base gauche pour SysBag 15

D9394-231-R Adapterplatte rechts für SysBag 15 / Plaque de base droit pour SysBag 15

D9394-232-L Adapterplatte links für SysBag 30 / Plaque de base gauche pour SysBag 30

60.–

60.–

D9394-232-R Adapterplatte rechts für SysBag 30 / Plaque de base droit pour SysBag 30 CHF 60.–

Passende SLC Träger fi nden sie auf www.hostettler.ch / Les transporteurs SLC appropriés peuvent être trouvés sur le site www.hostettler.ch

287 D9390-232-00 27-40 l CHF 273.50 D9390-231-00 17-23 l CHF 211.40 D9390-230-00 12-16 l CHF 174.10 D9394-235-L Adapterplatte links für SysBag WP L / Platine d‘adaptation gauche pour SysBag WP L CHF 60.–D9394-235-R Adapterplatte rechts für SysBag WP L / Platine d’adaptation droite pour SysBag WP L CHF 60.–D9394-234-L Adapterplatte links für SysBag WP M / Platine d’adaptation gauche pour SysBag WP M CHF 48.–D9394-234-R Adapterplatte rechts für SysBag WP M / Platine d’adaptation droite pour SysBag WP M CHF 48.–D9394-233-L Adapterplatte links für SysBag WP S / Platine d’adaptation gauche pour SysBag WP S CHF 36.–D9394-233-R Adpterplatte rechts für SysBag WP S / Platine d’adaptation droite pour SysBag WP S CHF 36.–D9390-210-03 10 l CHF 111.90 D9390-211-03 15 l CHF 124.30 D9390-212-03 30 l CHF 149.20 D9394-230-L Adapterplatte links für SysBag 10
Plaque de base gauche pour SysBag 10 CHF 60.–D9394-230-R Adapterplatte rechts für SysBag 10
Plaque de base droit
SysBag 10 CHF 60.–D9394-231-L Adapterplatte
CHF
/
/
pour
60.–
CHF
CHF

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

PRO BLAZE

Das Satteltaschen-Set BLAZE ® überzeugt durch neues dynamisches Design, unglaublich geringes Eigengewicht und einen attraktiven Gesamtpreis.

Details: Aussentaschen, wasserdichte Innentaschen

• Material: 1680 Ballistic-Nylon

Modellspezifische Abstandhalter müssen mitbestellt werden!

PRO BLAZE HOCH

Das Satteltaschen-Set BLAZE ® überzeugt durch neues dynamisches Design, unglaublich geringes Eigengewicht und einen attraktiven Gesamtpreis.

Details: Aussentaschen, wasserdichte Innentaschen

• Material: 1680 Ballistic-Nylon Modellspezifische Abstandhalter müssen mitbestellt werden!

PRO BLAZE

Les sacoches BLAZE ® impressionnent part leur design dynamique, incroyablement léger et le prix raisonnable.

Détails: Poche extérieure, sac interne étanche

• Matériau: 1680 Ballistic-Nylon

• Volume: 14-20 litres (par côté)

Espaceur Modèle spécifi que doit être commandé!

PRO BLAZE HAUT

Les sacoches BLAZE ® impressionnent part leur design dynamique, incroyablement léger et le prix raisonnable.

Détails: Poche extérieure, sac interne étanche

• Matériau: 1680 Ballistic-Nylon

Espaceur Modèle spécifi que doit être commandé!

AERO ABS SEITENKOFFER

Seitenkoffer für sportliche Motorradreisende

• Geeignet für PRO oder EVO Seitenträger

• Inklusive 2 Motorradtaschen-Schlösser

• Inklusive 2 wasserdichter Innentaschen

• Materialien: UV-beständiges ABS Kunststoff

• Masse: 520x220x390 mm (LxBxH)

Modellspezifische Abstandhalter müssen mitbestellt werden!

URBAN ABS TOP-CASE

Sportlich, leicht und robust: das aerodynamische URBAN ABS Topcase ist genau das richtige Gepäckstück für kürzere Touren in Alltag oder Freizeit.

Details: Leichtes Topcase für sportliche Motorräder und Naked-Bikes, wasserdichte Innentasche im Lieferumfang enthalten

• Material: ABS-Kunststoff / Polyester

• Dimensionen: 405x360x215-460 mm (LxBxH)

AERO ABS VALISE LATÉRALE

Valises latérales pour les sorties en motos sportives

• Convient aux supports latéraux PRO ou EVO

• Inclusive 2 cadenas

• Inclusive 2 sacs interne étanche

• Matériaux: Plastique ABS résistant aux UV

• Dimensions: 520x220x390 mm (Lxéxh)

Espaceur Modèle spécifi que doit être commandé!

URBAN ABS TOP-CASE

Sportif, léger et robuste : le topcase aérodynamique URBAN ABS est exactement le type de bagage adapté aux trajets courts du quotidien ou pour vos loisirs.

Détails: Topcase léger pour motos sportives et roadsters, sac interne étanche inclus

• Matériau: Plastique rigide ABS / Polyester

• Dimensions: 405x360x215-460 mm (Lxéxh)

288 D9390-404-03 30-40 l CHF 279.70 D9390-405-03 30-40 l CHF 279.70
D9390-206-03 25 l CHF 390.— D9390-205-03 Verzurrung / à arrimer 29 l CHF 220.— D9390-204-03 Street-Rack 29 l CHF 245.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

URBAN ABS

Harte Schale, aerodynamische Form: mit den leichten und zugleich robusten URBAN ABS Koffern rüstest du deine Strassenmaschine im Nu zum Reisemotorrad um.

Details: Sichere Befestigung am SLC Seitenträger per Schnellverschluss, wasserdichte Innentaschen im Lieferumfang enthalten

• Material: ABS-Kunststoff / Polyester

380x230x360 mm (LxBxH)

Modellspezifische Abstandhalter müssen mitbestellt werden!

DIVERSES ZUBEHÖR SOFTGEPÄCK

URBAN ABS

Coque dure, forme aérodynamique : avec les valises URBAN ABS qui sont à la fois légères et robustes, ta routière se transforme instantanément en moto de touring.

Détails: Fixation au support latéral SLC par fermeture rapide, sacs internes étanches inclus

• Matériau: Plastique rigide ABS / Polyester

• Dimensions: 380x230x360 mm (Lxéxh)

Espaceur Modèle spécifi que doit être comandé!

289 D9390-203-03-L links / gauche 16.5 l CHF 180.— D9390-203-03-R rechts / droite 16.5 l CHF 180.— D9321-222-00 Wasserdichte Innentasche / Sac intérieur étanche CHF 18.— D9321-223-00 Reissverschlussanhänger / Étiquette de fermeture éclair CHF 4.— D9380-021-03 Gegenstück Sicherung zu Blaze / Contre pièce serrure Blaze CHF 4.— D9380-049-00 2 Adapterstücke weiblich / 2 adaptateurs femelle CHF 6.— D9380-103-00 Reissverschluss-Schloss / Cadenas fermeture éclair CHF 9.— D9385-100-004 Erweiterung für Adventure-Rack / Extension pour Adventure-Rack CHF 79.— D9386-100-005 Erweiterung für Street-Rack / Extension pour Street-Rack CHF 93.— D9391-040-00 Wasserdichte Innentasche Sysbag 10 / Housse de pluie Sysbag 10 CHF 12.— D9391-041-00 Wasserdichte Innentasche Sysbag 15 / Housse de pluie Sysbag 15 CHF 12.— D9391-042-00 Wasserdichte Innentasche Sysbag 30 / Housse de pluie Sysbag 30 CHF 18.— D9391-212-03 Wasserdichte Innentasche Blaze / Sac Intér. étanche Blaze CHF 12.— D9391-213-00 Wasserdichte Innentasche Aero / Sac Intér. étanche Aero CHF 18.— D9391-224-00 Gurt-Set / Kit de sangles CHF 6.— D9391-225-00 Ersatzteil-Kit Zurrösen / Kit pièces détachées oeillets d’arrimage CHF 6.— D9391-226-00 Wasserdichte Innentasche / Poche intérieure étanche CHF 18.— D9391-227-00 Wasserdichte Innentasche / Poche intérieure étanche CHF 18.— D9391-228-00 Wasserdichte Innentasche / Poche intérieure étanche CHF 10.— D9391-229-00 Regenhaube Pocket PRO / Housse de pluie CHF 6.— D9391-230-00 Gurt-Set / Jeu de sangles CHF 12.— D9391-231-00 Gurt-Set / Jeu de courroies CHF 12.— D9391-232-00 Klettgurt-Set / Set de sangles à velcro CHF 6.— D9391-233-00 Klettgurt-Set / Set de sangles à velcro CHF 6.— D9391-234-00 Befestigungsgurt-Set für Drybag 80 / Set de sangles de fi xation pour Drybag 80 CHF 12.— D9391-290-00 Spanngurten-Set Hecktaschen / Jeu de sangles pour sac arrières CHF 12.— D9391-302-00 Schultergurt Hecktasche / Sac arrière à bandoulière CHF 12.— D9391-306-03 Rock Straps 310-1060 mm CHF 24.— D9391-307-03 Rock Straps 500-1500 mm CHF 30.— D9391-308-00 Klettpolster Satteltaschen / Velcro pad CHF 10.— D9391-310-03 4 Spanngurten für Drybag 250-620 / 4 Sangles pour Drybag 250-620 CHF 12.— D9391-317-00 Reissverschlussanhänger / Accessoire de fermeture à glissière CHF 4.— D9391-327-00 Gurt-Set SysBag / Set de sangles SysBag CHF 12.— D9391-328-00 Schultergurt SysBag Taschen / Épaule SysBag CHF 12.— D9391-401-00 Gummistopfen SysBag / Bouchon en caoutchouc Sysbag CHF 4.— D9391-402-03 T-Lock Halter mit Molle-Adapter / Support T-Lock avec adaptateur Molle CHF 24.— D9387-32200-PRO PRO Tankring / Anneau de réservoir PRO CHF 72.—
Dimensionen:
ACCESSOIRES
DIVERS BAGAGE SOUPLE

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TANKRUCKSACK MAGNETISCH LT1

Starke Magnete geben dem Tankrucksack LT1 festen Halt auch auf unebener Strecke.

• Für nahezu alle Stahl-Tanks geeignet

• Kabeldurchlass an Vorderseite

• Inkl. Regenhaube

SAC DE RÉSERVOIR AVEC AIMANTS LT1

De puissants aimants confèrent une tenue sûre à la sacoche de réservoir LT1, même sur un parcours accidenté.

• Convient à presque tous les réservoirs en acier

• Passage de câbles sur la face avant

• Housse de pluie incluse

TANKRUCKSACK MIT RIEMEN LT2

Der kompakte Tankrucksack LT2 wird mit klassischer Riemenbefestigung ausgeliefert. Zwei Clip-Verschlüsse geben den Weg zum Tankdeckel in wenigen Handgriffen frei.

• Überlappender Deckel gibt Schutz vor Schmutz und Feuchtigkeit

• Inkl. Regenhaube

TANKRIEMEN LEGEND GEAR

Die exakte Abstimmung auf die Tankform stellt die präzise Passform des Tankriemens genauso sicher wie das perfekte Zusammenspiel mit der Linienführung von aktuellen Retro-Motorrädern und Cafe Racern.

• Auch als Halter für Legend Gear Zusatztaschen LA1/LA2/LA3 verwendbar

SAC DE RÉSERVOIR AVEC SANGLES LT2

La sacoche de réservoir compacte LT2 est livrée avec une fi xation classique des courroies. Deux fermetures à clip libèrent l’accès au couvercle du réservoir en peu de gestes.

• Le couvercle qui chevauche protège contre la saleté et l‘humidité

• Housse de pluie incluse

CEINTURES RÉSERVOIR LEGEND GEAR

L’adaptation optimale à la forme du réservoir garantit la coupe précise de la courroie de réservoir, tout comme la parfaite cohabitation avec le tracé des motos rétro actuelles et des Cafe Racers.

• Également utilisable pour les sacoches supplémentaires LA1/LA2/LA3 de Legend Gear

HECKTASCHE LR1

Die praktische Kombination aus Hecktasche und vollwertigem Rucksack

• Universelle Passform für Sitzbank und Heck

• 4-Punkt-Spanngurt-Befestigung

• Abgedeckte Tragegurte

• Befestigung für Zusatztaschen

SAC ARRIÈRE LR1

La combinaison pratique d‘une sacoche arrière et d‘un sac à dos à part entière.

• Une coupe universelle pour les banquettes et l‘arrière

• Fixation via une sangle à 4 points

• Sangles de port recouvertes

• Fixation pour des sacoches supplémentaires

290 D9390-840-00 braun / brun 5 l CHF 124.30 D9390-840-03 schwarz / noir 5 l CHF 124.30 D9390-841-00 5.5 l CHF 149.20 D9390-750-00 BMW R1200 CHF 87.10 D9390-751-00 Triumph Bonneville, Scrambler, Thruxton CHF 58.— D9390-752-00 Ducati 803 Scrambler, V7 750 CHF 62.20 D9390-753-00 Moto-Guzzi V7 750 CHF 89.— D9390-756-00 Kawasaki Vulcan S CHF 74.60 D9390-757-00 Kawasaki Z 900 CHF 49.80 D9390-850-00 Triumph Bonneville, Street, Scrambler, Thruxton CHF 136.80 D9390-820-00 17.5 l CHF 167.90

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

HECKTASCHE LR2

Die Hecktasche LR2 kombiniert das aussergewöhnliche Design der Legend Gear Reihe mit ausreichend Stauraum für ausgedehnte Touren.

• Universelle Passform für verschiedenste

Motorrad-Modelle

• Rutschfeste Unterseite

• Befestigung für Zusatztaschen

ZUSATZTASCHEN LEGEND GEAR

Die Zusatztaschen lassen sich an nahezu allen Produkten der Serie LEGEND GEAR anbringen. • Passend zu Legend Gear Hecktaschen, Satteltaschen und Tankrucksäcken

• Auch an Satteltaschen-Halter SLS und Tankriemen SLA nutzbar

SAC ARRIÈRE LR2

La sacoche arrière LR2 combine le design extraordinaire de la série Legend Gear et dispose de suffi samment d’espace pour les longues randonnées.

• Une coupe universelle pour divers modèles de motos

• Face inférieure antidérapante

• Fixation pour des sacoches supplémentaires

SACS SUPPLÉMENTAIRES LEGEND GEAR

Les sacoches supplémentaires se fi xent à quasiment tous les produits de la gamme LEGEND GEAR.

• Adapté aux sacoches arrière, sacoches de selle et aux sacoches de réservoir de Legend Gear

• Également utilisable sur le porte-sacoches SLS et sur les courroies de réservoir SLA

• Système de fi xation testé

WERKZEUGTASCHE LA5

In der handlichen Tasche lassen sich auch Portemonnaie und Smartphones sicher transportieren.

• Multifunktionale Befestigung dank vielfältiger

Schlauf-und Verzurrmöglichkeiten

• Inkl. Schulter-und Bauchgurt

• Reissverschlussfach im Deckelinneren

• Dimensionen: 240x70x110 mm (LxBxH)

BEFESTIGUNGSRIEMEN SLS

Der Satteltaschen-Halter SLS gibt den Satteltaschen LS 1 und LS2 sicheren Halt auf Standard-Sitzbänken mit zweitem Sitzplatz.

• Anbringen der Taschen in unterschiedlicher

Höhe möglich

• Umlaufende Befestigung bietet sicheren Halt

• Befestigung für Zusatztaschen

SAC À OUTILS LA5

L’authentique trousse à outils de style rétro possède une taille idéale pour des petits objets comme des outils ou un portefeuille que vous souhaitez emmener avec vous.

• De nombreuses sangles et attaches pour un montagesimple et universel

• Ceinture / bandoulière incluse

• Fermeture avec poche zippée

• Dimensions: 240x70x110 mm (LxlxH)

SANGLE DE FIXATION SLS

Le porte-sacoches SLS offre une tenue sûre aux sacoches LS 1 et LS2 sur les banquettes standard, dotées d‘un deuxième siège.

• Possibilité de fi xer les sacoches à différentes hauteurs

• La fi xation périphérique offre une tenue sûre

• Fixation pour des sacoches supplémentaires

1 4 2 5 3
291 D9390-821-00 braun / brun 48 l CHF 372.90 D9390-821-03 schwarz / noir 48 l CHF 372.90 1 D9390-830-00 Beintasche mit LA8 / Sac de jambe avec LA8 8 l CHF 62.20 2 D9390-860-00 Zubehörtasche LA1 / Sac accessoire LA1 0.8 l CHF 24.90 3 D9390-861-00 Zubehörtasche LA2 / Sac accessoire LA2 1.2 l CHF 49.80 4 D9390-862-00 Smartphone Tasche LA3 / Boîtier Smartphone LA3 CHF 37.30 5 D9390-868-00 Beintasche LA8 / Sac de jambe LA8 8 l CHF 37.30
Einsatzerprobtes Befestigungssystem
D9390-865-00 1.6 l CHF 80.80 D9390-890-00 CHF
62.20

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SEITENTASCHEN LS1/LS2

Die Retro- Taschen lassen sich mit wenigen Handgriffen am Satteltaschen-Halter SLS festmachen und bestechen durch ihr aussergewöhnliches Design.

• Inkl. Wasserdichter Innentasche

• Masse: LS1 140x260 mm / LS2 350x310 mm

SEITENTASCHEN LC1/LC2

Die Seitentaschen LC1 und LC2 werden mit einem praktischen Schnellverschluss-System für Legend Gear Seitentaschen-Träger SLC ausgeliefert.

• Wasserdichte Innentaschen

POCHES LATÉRALES LS1/LS2

Les sacoches rétro se fixent sur le porte-sacoches SLS en peu de gestes et convainquent grâce à leur design extraordinaire.

• S ac intérieure étanche incluse

• Dimensions: LS1 140x260 mm / LS2 350x310 mm

POCHES LATÉRALES LC1/LC2

Les sacoches latérales LC1 et LC2 sont livrées avec un système pratique de fermeture rapide pour le support pour sacoches latérales SLC de Legend Gear.

• S ac intérieure étanche incluse

ZUSATZTASCHEN LEGEND GEAR

Die Zusatztaschen lassen sich an nahezu allen Produkten der Serie LEGEND GEAR anbringen.

• P assend zu Legend Gear Hecktaschen, Satteltaschen und Tankrucksäcken

• Auch an Satteltaschen-Halter SLS und Tankriemen SLA nutzbar

• E insatzerprobtes Befestigungssystem

SACS SUPPLÉMENTAIRES LEGEND GEAR

Les sacoches supplémentaires se fixent à quasiment tous les produits de la gamme LEGEND GEAR.

• A dapté aux sacoches arrière, sacoches de selle et aux sacoches de réservoir de Legend Gear

• Également utilisable sur le porte-sacoches SLS et sur les courroies de réservoir SLA

• S ystème de fixation testé

292 D9390-801-00 9.8 l CHF 167.90 D9390-804-00 13.5 l CHF 186.50 D9390-802-03 links /gauche 9.8 l CHF 192.70 D9390-802-00 links /gauche 9.8 l CHF 192.70 D9390-803-03 rechts / droite 9.8 l CHF 192.70 D9390-803-00 rechts / droite 9.8 l CHF 192.70 D9390-805-00 links /gauche 13.5 l CHF 211.40 D9390-805-03 links /gauche 13.5 l CHF 211.40 D9390-806-00 rechts / droite 13.5 l CHF 211.40 D9390-806-03 rechts / droite 13.5 l CHF 211.40 D9390-860-00 LA1 0.8 l CHF 24.90 D9390-861-00 LA2 1.2 l CHF 49.80 LA1 LA2

ZUBEHÖR SOFTGEPÄCK SW-MOTECH

CAGOULE ANTIPLUIE SACOCHE DE RÉSERVOIR MICRO PRO

1 6 4 9 2 7 5 10 3 8 11 14 12 15 13
293 1 D9390-863-00 Schultergurt LA4 / Épaule CHF 37.30 2 D9390-862-00 Smartphone Tasche LA3 / Boîtier Smartphone LA3 CHF 37.30 3 D9391-032-00 Wasserdichte Innentasche für LR2 / Sac étanche pour LR2 CHF 18.— 4 D9391-033-00 Regenhaube für LR / Housse de pluie pour LR2 CHF 12.— 5 D9391-034-00 Wasserdichte Innentasche LS1/LC1 / Sac étanche pour LS1/LC1 CHF 12.— 6 D9391-035-00 Wasserdichte Innentasche LS2/LC2 / Sac étanche pour LS2/LC2 CHF 12.— 7 D9391-036-00 Regenhaube LT1 / Housse de pluie LT1 CHF 12.— 8 D9391-037-00 Regenhaube LT2 / Housse de pluie LT2 CHF 12.— 9 D9391-038-00 Regenhaube LA1 / Housse de pluie LA1 CHF 6.— 10 D9391-039-00 Regenhaube LA2 / Housse de pluie LA2 CHF 6.— 11 D9391-311-00 S-Haken für Legend Gear Taschen / S-Crochets pour sacs Legend Gear CHF 12.— 12 D9391-312-00 Gurt-Set für Legend Gear Taschen / Set de sangles sacs Legend Gear CHF 24.— 13 D9391-315-00 Grönland Wachs / Cire du Groe CHF 23.— 14 D9391-326-00 Legend Gear Gurt-Set / Legend Gear strap set CHF 10.— 15 D9391-400-00 Doppelklemmschnalle für LG / Dual ladder-lock buckle for LG CHF 5.—
GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TREKKER OUTBACK 2018 TOPCASE OBK58 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 58 Liter

• Masse: 555 x 454 x 323 mm (LxBxH)

TREKKER OUTBACK 2018 TOPCASE OBK58 MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d´adaptation non incluse

• C apacité: 58 litres

• Dimensions: 555 x 454 x 323 mm (Lxéxh)

TREKKER OUTBACK 2018 TOPCASE OBK42 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 42 Liter

• Dimensionen: 409 x 454 x 323 mm (LxBxH)

TREKKER OUTBACK 2018 TOPCASE OBK42 MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d´adaptation non incluse

• Capacité: 42 Liter

• Dimensions: 409 x 454 x 323 mm (Lxéxh)

GIVI TREKKER OUTBACK 2018

• Trägersystem: Monokey ® Cam-Side

• K apazität: 37 oder 48 Liter

GIVI TREKKER OUTBACK 2018

• S ystème de support: Monokey ® Cam-Side

• C apacité: 37 ou 48 litres

silber / argent 48 l links / gauche CHF 495.—

D9338-OBKN48AR silber / argent 48 l rechts / droite CHF 495.—

D9338-OBKN37AL silber / argent 37 l links / gauche CHF 469.—

D9338-OBKN37AR silber / argent 37 l rechts / droite CHF 469.—

D9338-OBKN48BL schwarz / noir48 l links / gauche CHF 525.—

D9338-OBKN48BR schwarz / noir48 l rechts / droite CHF 525.—

D9338-OBKN37BL schwarz / noir37 l links / gauche CHF 499.—

D9338-OBKN37BR schwarz / noir37 l rechts / droite CHF 499.—

Zubehör / Accessoires

D9303-E144 Gepäcknetz / Réseaux bagages CHF 19.—

D9303-TAN01 Zusatztank 2.5 Liter / Reservoir Additif Trekker Outback CHF 19.—

D9303-E148

294 D9338-OBKN58A silber / argent 58 l CHF 595.— D9338-OBKN58B schwarz / noir58 l CHF 645.— Zubehör / Accessoires Z7710-GRT703 Hecktasche GRT703 / Sac arrière GRT703 CHF 165.— Z7710-T512 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 85.— D9303-E161 Gepäcknetz / Filet à bagages CHF 19.— D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.— D9303-STF500S Thermosflasche aus Edelstahl 500ml CHF 23.— D9303-E172 Rückenpolster / Dosseret CHF 85.— D9302-S410 Adapterplatte/Trolley S410 / Plaque d’adaptation / Trolley S410 CHF 185.— D9338-OBKN42A silber / argent 42 l CHF 485.— D9338-OBKN42B schwarz / noir42 l CHF 499.— Zubehör / Accessoires D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.— D9303-E168 Gepäcknetz / Filet à bagages CHF 15.— Z7710-T511 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 75.— D9303-STF500S Thermosflasche aus Edelstahl 500ml CHF 23.— D9303-E173 Rückenpolster / Dosseret CHF 79.— D9302-S410 Adapterplatte/Trolley S410 / Plaque d’adaptation / Trolley S410 CHF 185.— D9338-OBKN48AL
Halter für Zusatztank / Support pour réservoir additif CHF 119.— D9303-E143 Handgriff / Poignée CHF 24.— D9303-E145 1 Paar reflektierende Aufkleber / 1 paire autocollants réfléchissants CHF 21.— D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.— D9303-E146 Schützende Gummistreifen
Bandes de protection en caoutchouc CHF 12.— D9303-STF500S Thermosflasche
CHF 23.— Z7710-GRT702 Hecktasche GRT702
arrière GRT702 CHF 99.— Z7710-T506 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 72.— Z7710-T507 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 79.—
/
aus Edelstahl 500ml
/ Sac

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

DLM46 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 46 Liter

• Dimensionen: 460 x 410 x 340 mm (LxBxH)

DLM46 MONOKEY

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 46 litres

• Dimensions: 460 x 410 x 340 mm (Lxéxh)

D9338-DLM46A silber / argent 46 l CHF 465.—

D9338-DLM46B schwarz / noir46 l CHF 515.—

Zubehör / Accessoires

D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.—

Z7710-T511 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 75.—

D9303-STF500S Thermosfl asche aus Edelstahl 500ml CHF 23.—

D9303-E164 Rückenpolster / Dosseret CHF 69.—

D9303-E165 Adapterplatte Nylon / Plaque d’adaptateur Nylon

DLM30 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 30 Liter

• Dimensionen: 460 x 410 x 240 mm (LxBxH)

DLM30 MONOKEY

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 30 litres

CHF 65.—

• Dimensions: 460 x 410 x 240 mm (Lxéxh)

D9338-DLM30A silber / argent 30 l CHF 409.—

D9338-DLM30B schwarz / noir30 l

Zubehör / Accessoires

Z7710-T514 Innentasche T514 / Sac intérieur T514

D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles

D9303-STF500S Thermosfl asche aus Edelstahl 500ml

D9303-E164 Rückenpolster / Dosseret

D9303-E165 Adapterplatte Nylon / Plaque d’adaptateur Nylon

DOLOMITI SEITENKOFFER

• Trägersystem: Monokey ®

• Kapazität: 36 Liter (pro Seite)

• Dimensionen: 495 x 242 x 379 mm (LxBxH)

• Nur paarweise erhältlich!

D9338-DLMK36BPACK2 schwarz / noir36 l

D9338-DLMK36APACK2silber / argent 36 l

Zubehör / Accessoires

D9303-E144 Gepäcknetz / Réseaux bagages

455.—

59.—

23.—

69.—

CHF 65.—

DOLOMITI VALISES LATÉRALES

• Système de support: Monokey ®

• Capacité: 36 litres (par côté)

• Dimensions: 495 x 242 x 379 mm (Lxéxh)

• Disponible seulement par paire!

CHF 845.—

CHF 795.—

CHF 19.—

D9303-E145 1 Paar refl ektierende Aufkleber / 1 paire autocollants réfl échissants

D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles

Z7710-T506 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche

D9303-STF500S Thermosfl asche aus Edelstahl 500ml

CHF 21.—

CHF 72.—

CHF 72.—

CHF 23.—

295
CHF
CHF
CHF
72.—
CHF
CHF

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TREKKER ALASKA MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Kapazität: 36 Liter (pro Seite)

• Dimensionen: 562 x 260 x 374 mm (LxBXH)

• Nur paarweise erhältlich!

TREKKER ALASKA MONOKEY

• System du support: Monokey ®

• Capacité: 36 Liter (par côté)

• Dimensions: 562 x 260 x 374 mm (LxéXh)

• Disponible seulement par paire!

TREKKER ALASKA MONOKEY

Motorrad-Koffer Trekker Alaska in Aluminium Natur, 56 L. Kann bequem 2 Modularhelme aufnehmen.Ausgerüstet mit dem weltweit am weitesten verbreiteten Befestigungssystem MONOKEY®, das es ermöglicht, nur ein einziges Schloss zu haben, so dass das Öffnen und das Ausklinken aus der Platte mit demselben Schlüssel erfolgt. Kompatibel mit allen Monokey-Platten, ausser denen mit Kontakt für das Bremslicht-Kit.

Wie für den Trekker ALASKA Seitenkoffer werden zwei Finishes angeboten: Natural und Black. Das saubere, minimalistische Design passt perfekt zum Rest der Produktreihe und ist auf Zweckmässigkeit im Gebrauch ausgerichtet.

THERMOSFLASCHE AUS

EDELSTAHL

Thermosfl asche aus Edelstahl für Wasser. Hält kalte und warme Wasser bis zu 12 Stunden kalt oder warm.

Halterung aus eloxiertem Aluminium. BPA frei. Volumen: 500 ml

• Doppelwandig

• Max. Temperatur der Flüssigkeit: 100° C

• Geeignet für Geschirrspüler

• Kompatibel mit den gängigsten Trinkfl aschenhaltern

ZUBEHÖR

Halterung aus Edelstahl für Thermosfl asche

TREKKER ALASKA MONOKEY

Valise moto Trekker Alaska en aluminium naturel, 56 litres. Peut aisément accueillir 2 casques modulables. Dotée du système de fermeture MONOKEY®, le plus répandu au monde, qui permet d‘avoir une seule serrure et d‘ouvrir et de décrocher la valise de la platine avec la même clé. Compatible avec toutes les platines Monokey, à l‘exception de celles dotées de contact pour kit de feux-stop.

Quant à la valise latérale Trekker ALASKA, deux fi nitions sont proposées: Natural et Black. Le design épuré et minimaliste s‘intègre parfaitement au reste de la gamme et est orienté vers la praticité d‘utilisation.

BOUTEILLE THERMOS

Gourde thermos en acier inox pour eau. Garde l´eau froide ou chaude pendant 12 heures. Crochet aluminium BPA free. Capacité de volume: 500 ml

• Double paroi

• température du liquide Max 100 ° C

• lavable au lave-vaisselle

• Compatible avec la plupart des porte-bouteilles

ACCESSOIRES

Support pour gourde thermos en acier inoxydable

/ Porte-bouteilles CHF

D9303-E185 Universalgriff für Alu Koffer / Poignée universelle pour valise en alu CHF

296 D9338-ALA36APACK2silber / argent 36 l CHF 739.— D9338-ALA36BPACK2 schwarz / noir36 l CHF 811.— Zubehör / Accessoires D9303-E188 Handgriffe CHF 13.— Z7710-UT807C Zusatztasche UT807C / Sac suplémentaire UT807C CHF 159.— D9303-E144 Gepäcknetz / Réseaux bagages CHF 19.— D9303-E145 1 Paar refl ektierende Aufkleber / 1 paire autocollants réfl échissants CHF 21.— D9303-E146 Schützende Gummistreifen / Bandes de protection en caoutchouc CHF 12.— D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.— D9303-STF500S Thermosfl asche aus Edelstahl 500ml CHF 23.— Z7710-T506 Innentasche wasserdicht / Sac intérieur étanche CHF 72.— D9338-ALA56A silber/argent 56 l CHF 519.— D9338-ALA56B schwarz/black 56 l CHF 589.— D9303-STF500S
CHF 23.—
500 ml
72.—
D9303-E162 Flaschenhalter
29.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TREKKER TRK52 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 52 Liter

• Masse: 600 x 460 x 315 mm (LxBxH)

TREKKER TRK52 MONOKEY

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 52 litres

• Dimensions: 600 x 460 x 315 mm (Lxéxh)

TREKKER TRK33 + TRK46

MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 33 oder 46 Liter

• Masse 33 L: 526 x 411 x 230 mm (LxBxH)

• Masse 46 Liter: 526 x 411 x 310mm

TREKKER

MONOKEY

TRK33 + TRK46

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 33 ou 46 litres

• Dimensions 33 L: 526 x 411 x 230 mm (Lxéxh)

• Dimensions 46 L: 526 x 411 x 310 mm (Lxéxh)

bagages petite CHF 69.—

297 D9338-TRK52B schwarz / noir 52 l CHF 415.— D9338-TRK52N silber / argent 52 l CHF 399.— Zubehör / Accessoires D9303-T490 Innentasche / Sac intérieur CHF 75.— D9303-S150 Gepäckgitter / Grille de bagage CHF 85.— D9303-E125 Montagekit für Gepäcknetz / Kit de montage pour fi let à bagages CHF 10.— D9303-E133S Rückenpolster / Dosseret CHF 59.— D9302-T10N Gepäcknetz T10N / Housse de protection intérieur CHF 9.— D9303-E142B Gepäckträger / Porte bagages CHF 85.— D9338-TRK46B schwarz / noir 46 l CHF 415.— D9338-TRK33B schwarz / noir 33 l CHF 385.— D9338-TRK46N silber / argent 46 l CHF 395.— D9338-TRK33N silber / argent 33 l CHF 375.— Zubehör / Accessoires Z7710-T484B Innentasche T484B / Sac intérieur T484B CHF 69.— D9303-S150 Gepäckgitter / Grille de bagage CHF 85.— D9303-TAN01 Zusatztank 2.5 Liter / Reservoir Additif Trekker Outback CHF 19.— D9303-E125 Montagekit für Gepäcknetz / Kit de montage pour fi let à bagages CHF 10.— D9303-E149 Träger für Zusatztank TAN01 / Support pour TAN01 CHF 115.— D9303-E162 Flaschenhalter / Porte-bouteilles CHF 72.— D9303-STF500S Thermosfl asche aus Edelstahl 500ml CHF 23.— D9303-E118 Rückenpolster / Dosseret CHF 45.— D9302-T10N Gepäcknetz T10N / Housse de protection intérieur CHF 9.— D9303-E152 Gepäckträger / Porte bagages CHF 79.— D9303-E120B Gepäckträger klein / Porte

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

WL900 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• K apazität: 25 LIter (pro Seite)

• Dimensionen: 491 x 247 x 360 mm (LxBxH)

• N ur paarweise erhältlich!

WL900 MONOKEY

• S ystème de support Monokey ®

• C apacité: 25 litres (par côté)

• Dimensions: 491 x 247 x 360 mm (Lxéxh)

• Disponible seulement par paire!

WL901 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 29-34 Liter (erweiterbar)

• Masse: 468 x 386 x 266>293 mm (LxBxH)

WL901 MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d‘adaptation non incluse

• C apacité: 29-34 litres (extensible)

• Dimensions: 468 x 386 x 266>293 mm (Lxéxh)

TREKKER II MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 35 Liter (pro Seite)

• Dimensionen: 538 x 248 x 434 mm (LxBXH)

TREKKER II MONOKEY

• S ystem du support: Monokey ®

• P laque d‘adaptation non incluse

• C apacité: 35 Liter (par côté)

• Dimensions: 538 x 248 x 434 mm (LxéXh)

V56 MAXIA4 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 56 Liter

• Masse: 600 x 480 x 330 mm (LxBxH)

V56 MAXIA4 MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d´adaptation non incluse

• C apacité: 56 litres

• Dimensions: 600 x 480 x 330 mm (Lxéxh)

298 Z7710-WL901 29-34 l CHF 229.— Z7710-WL900 2x 25 l CHF 399.—
D9338-TRK35Nsilber / argent 35 l CHF 285.— D9338-TRK35B schwarz / noir35 l CHF 295.— Zubehör / Accessoires Z7710-T484B Innentasche T484B / Sac intérieur T484B CHF 69.—
D9363-V56NN schwarz / noir 56 l CHF 415.— D9363-V56N silber / argent 56 l CHF 435.— D9363-V56NNT schwarz / noir Tech 56 l CHF 415.— D9363-V56NT silber / argent Tech 56 l CHF 435.— Zubehör / Accessoires Z7710-T468B Innentasche T468 B / Sac intérieur T468 B CHF 52.— D9303-S150 Gepäckgitter / Grille de bagage CHF 85.— D9303-003-92 Rückenpolster / Dosseret CHF 59.— D9303-E159 Gepäckträger / Porte bagages CHF 85.— D9303-E160 Bremslicht / Feux de stop CHF 75.— Tech schwarz / noir schwarz / noir silber / argent silber / argent

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

V47 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 47 Liter

• Masse: 590 x 450 x 320 mm (LxBxH)

V47 MONOKEY

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 47 litres

• Dimensions: 590 x 450 x 320 mm (Lxéxh)

V37 MONOKEY SIDE PLX

• Trägersystem: Monokey ® Side PLX

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 37 Liter (pro Seite)

• Nur paarweise erhältlich!

V37 MONOKEY SIDE PLX

• Système de support: Monokey ® Side PLX

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 37 litres (par côté)

• Disponible seulement par paire!

V46 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• Adapterplatte nicht enthalten

• Kapazität: 46 Liter

• Masse: 555 x 440 x 310 mm (LxBxH)

D9303-000-106

D9357-C46B913

V46 MONOKEY

• Système de support: Monokey ®

• Plaque d´adaptation non incluse

• Capacité: 46 litres

• Dimensions: 555 x 440 x 310 mm (Lxéxh)

/ Porte bagages

/ Feux de stop

/ Feux intérieur

V46 weiss / Couvercle de rech. V46 blanc

D9357-C46G730 Ersatzcover V46 silber / Couvercle de rech. V46 argent

D9357-C46N Ersatzcover V46 schwarz matt / Couvercle de rech. V46 mat noir

CHF 75.—

CHF 29.—

299 Tech Tech Tech schwarz / noir schwarz / noir schwarz / noir schwarz / noir silber / argent silber / argent silber / argent D9362-V47NN schwarz / noir 47 l CHF 325.— D9362-V47NT silber / argent Tech 47 l CHF 349.— D9362-V47NNT schwarz / noir Tech 47 l CHF 325.— Zubehör / Accessoires Z7710-T502 Innentasche T502 / Sac intérieur T502 CHF 59.— D9303-S150 Gepäckgitter / Grille de bagage CHF 85.— D9303-E134S Rückenpolster / Dosseret CHF 49.— D9303-E132 Fernsteuerung / Télécommande CHF 109.— D9303-E159 Gepäckträger / Porte bagages CHF 85.— D9303-E135 Bremslicht / Feux de stop CHF 59.— D9362-CV47B913 Ersatzcover V47 weiss / Couvercle de rech. V47 blanc CHF 69.— D9362-CV47G730 Ersatzcover V47 silber / Couvercle de rech. V47 argent CHF 69.— D9362-CV47G814 Ersatzcover V47 grau / Couvercle de rech. V47 gris CHF 72.— D9362-CV47N902 Ersatzcover V47 schwarz glanz / Couvercle de rech. V47 noir metalise CHF 69.— D9312-V37N silber / argent 2x 37 l CHF 599.— D9312-V37NN schwarz / noir 2x 37 l CHF 589.— D9312-V37NT silber / argent Tech 2x 37 l CHF 599.— D9312-V37NNT schwarz / noir Tech 2x 37 l CHF 589.— D9357-333-46 schwarz / mat 46 l CHF 299.— D9357-100-03 schwarz / mat Tech 46 l CHF 299.— Zubehör / Accessoires Z7710-T502 Innentasche T502 / Sac intérieur T502 CHF 59.— D9303-S150 Gepäckgitter / Grille de bagage CHF 85.— D9303-003-95 Rückenpolster
CHF 59.—
Gepäckträger
CHF 85.—
Bremslicht
CHF 55.—
/ Dosseret
D9303-000-107
D9303-000-105
Innenbeleuchtung
CHF 29.—
Ersatzcover
CHF
85.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

V35 MONOKEY SIDE PLX

• Trägersystem: Monokey ® Side PLX

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 35 Liter (pro Seite)

• Masse: 526 x 394 x 316 mm (LxBxH)

• N ur paarweise erhältlich!

V35 MONOKEY SIDE PLX

• S ystème de support: Monokey ® Side PLX

• P laque d´adaptation non incluse

• C apacité: 35 litres (par côté)

• Dimensions: 526 x 394 x 316 mm (Lxéxh)

• Disponible seulement par paire!

V40

MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 40 Liter

• Masse: 440 x 340 x 530 mm (LxBxH)

V40

MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d´adaptation non incluse

• C apacité: 40 litres

• Dimensions: 440 x 340 x 530 mm (Lxéxh)

E22 MONOKEY

• Trägersystem: Monokey ®

• A dapterplatte nicht enthalten

• K apazität: 22 Liter (pro Seite)

• Masse: 470 x 370 x 225 mm (LxBxH)

• N ur paarweise erhältlich!

E22 MONOKEY

• S ystème de support: Monokey ®

• P laque d´adaptation non incluse

• C apacité: 22 litres (par côté)

• Dimensions: 470 x 370 x 225 mm (Lxéxh)

• Disponible seulement par paire!

300 D9311-000-03 schwarz / noir 2x 35 l CHF 495.— D9311-100-03 weiss / blanc Tech 2x 35 l CHF 495.— Zubehör / Accessoires Z7710-T443B Innentasche T443B / Sac intérieur T443B CHF 85.— D9311-C35G730 Seitencover-Set V35 silber / Set couvercles V35 argent CHF 115.— D9311-C35N902 Seitencover-Set schwarz metalise / Set couvercles noir métalisé CHF 115.— D9311-C35G126 Seitencover-Set V35 gelb fluo / Set couvercles V35 jaune fluo CHF 115.— D9311-C35N Seitencover-Set V35 schwarz matt / Set couvercles V35 noir mat CHF 45.— D9364-V40N schwarz / noir 40 l CHF 185.— D9364-V40NT silber / argent Tech 40 l CHF 185.— Zubehör / Accessoires D9303-E131S Rückenpolster / Dosseret CHF 45.— Tech Tech D9339-E22N 2x 22 l CHF 199.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

B37 BLADE MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Monolock Adapterplatte enthalten

• Kapazität: 37 Liter

• Masse: 495 x 440 x 330 mm (LxBxH)

B37 BLADE MONOLOCK

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 37 litres

• Dimensions: 495 x 440 x 330 mm (Lxéxh)

RIVIERA

46 Liter

448 x 578 x 305 mm (LxBxH)

RIVIERA

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 46 litres

• Dimensions: 448 x 578 x 305 mm (Lxéxh)

B47 BLADE MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Monolock Adapterplatte enthalten

• Kapazität: 47 Liter

• Masse: 570 x 445 x 340 mm (LxBxH)

B47 BLADE MONOLOCK

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 47 litres

• Dimensions: 570 x 445 x 340 mm (Lxéxh)

T502 / Sac intérieur T502

301 Tech Tech Tech D9333-B37N schwarz / noir 37 l CHF 175.— D9333-B37NT schwarz / noir Tech 37 l CHF 175.— Zubehör / Accessoires D9303-E131S Rückenpolster / Dosseret CHF 45.— D9303-E131 Rückenpolster / Dosseret CHF 39.— D9303-E132 Fernsteuerung / Télécommande CHF 109.— D9303-E126 Bremslicht / Feux de stop CHF 95.— D9300-E46N schwarz / noir 46 l CHF 369.— D9300-E46NT schwarz / noir Tech 46 l CHF 369.—
MONOLOCK
Trägersystem:
Monolock ®
Monolock Adapterplatte enthalten
Kapazität:
Masse:
MONOLOCK
D9345-B4700NML schwarz / noir 47 l CHF 239.— D9345-B4700NTML schwarz / noir Tech 47 l CHF 239.—
Innentasche
CHF 59.— D9303-E131S Rückenpolster
CHF 45.— D9303-E132 Fernsteuerung
CHF 109.— D9303-E126 Bremslicht
CHF 95.—
Zubehör / Accessoires Z7710-T502
/ Dosseret
/ Télécommande
/ Feux de stop

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

E370 MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Mo nolock Adapterplatte enthalten

• K apazität: 39 Liter

• Masse: 480 x 415 x 324 mm (LxBxH)

E370 MONOLOCK

• S ystème de support: Monolock ®

• P laque d´adaptation Monolock incluse

• C apacité: 37 litres

• Dimensions: 480 x 415 x 324 mm (Lxéxh)

E470 SIMPLY III MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Mo nolock Adapterplatte enthalten

• K apazität: 47 Liter

• Masse: 555 x 425 x 325 mm (LxBxH)

E470 SIMPLY III MONOLOCK

• S ystème de support: Monolock ®

• P laque d´adaptation Monolock incluse

• C apacité: 47 litres

• Dimensions: 555 x 425 x 325 mm (Lxéxh)

E340 VISION MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Mo nolock Adapterplatte enthalten

• K apazität: 34 Liter

• Masse: 485 x 415 x 305 mm (LxBxH)

E340 VISION MONOLOCK

• S ystème de support: Monolock ®

• P laque d´adaptation Monolock incluse

• C apacité: 34 litres

• Dimensions: 485 x 415 x 305 mm (Lxéxh)

302 D9359-333-37 schwarz / noir 37 l CHF 149.— D9359-100-03 schwarz / noir Tech 37 l CHF 149.— Zubehör / Accessoires D9303-003-93 Rückenpolster / Dosseret CHF 39.— D9303-000-108 Bremslicht / Feux de stop CHF 45.— D9359-C37B912 Ersatzc. E370 weiss metallisier / Couvercle
blanc met. CHF 75.— D9359-C37B913 Ersatzcover E370 weiss / Couvercle de rech. E370 blanc CHF 75.—
de rech. E370
D9358-333-47 schwarz / noir 47 l CHF 195.— D9358-E470NT schwarz / noir Tech 47 l CHF 195.— Zubehör / Accessoires Z7710-T502 Innentasche T502 / Sac intérieur T502 CHF 59.— D9303-003-110 Rückenpolster / Dosseret CHF 45.— D9303-000-94 Bremslicht / Feux de stop CHF 55.— D9358-C47B912 Ersatzcover E470 weiss metalise / Couvercle de rech. E470 blanc metalise CHF 79.— D9358-C47B913 Ersatzcover E470 weiss / Couvercle de rech. E470 blanc CHF 79.— D9358-C47G730 Ersatzcover E470 silber/grau / Couvercle de rech. E470 argent/gris CHF 79.— D9358-C47N902 Ersatzcover E470 schwarz / Couvercle de rech. E470 noir CHF 79.— Tech Tech Tech D9304-003-34 schwarz / noir 34 l CHF 135.— D9304-E340NT schwarz / noir Tech 34 l CHF 135.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

E300 II MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Monolock Adapterplatte enthalten

• Kapazität: 30 Liter

• Masse: 410 x 400 x 300 mm (LxBxH)

E300 II MONOLOCK

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 30 litres

• Dimensions: 410 x 400 x 300 mm (Lxéxh)

B27 MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Monolock Adapterplatte enthalten

• Kapazität: 27 Liter

• Masse: 390 x 400 x 290 mm (LxBxH)

B27 MONOLOCK

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 27 litres

• Dimensions: 390 x 400 x 290 mm (Lxéxh)

C30 MONOLOCK

• Trägersystem: Monolock ®

• Monolock Adapterplatte enthalten

• Kapazität: 30 Liter

• Masse: 394 x 420 x 301 mm (LxBxH)

C30 MONOLOCK

• Système de support: Monolock ®

• Plaque d´adaptation Monolock incluse

• Capacité: 30 litres

• Dimensions: 394 x 420 x 301 mm (Lxéxh)

303 Tech D9348-E300N2 schwarz / noir 30 l CHF 89.— D9348-E300NT2 schwarz / noir Tech 30 l CHF 89.— D9306-B27NMAL 27 l CHF 85.— D9345-C30NT schwarz / noir 30 l CHF 99.— D9345-C30N schwarz / noir 30 l CHF 99.—
Tech

GRUNDPLATTEN

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

Alle Adapterplatten zu den verschieden Top-Case Halterungen von GIVI.

PLAQUES DE BASE

Plaques d´adaptation pour les différents supports de Top-Case GIVI.

ADAPTERPLATTE/TROLLEY S410

Universal Trolley Befestigung für MONOKEY® Koffer

Sonstige Eigenschaften:

• Kompatibel mit allen MONOKEY® Topcases. Zu montieren mit MONOKEY® Platten. Nicht kompatibel mit MONOKEY® Platte M9A, M9B

• Security Lock System

• Gepolsterte und auswechselbare Räder

• Ausziehbarer Griff

• 6 Befestigungspunkte zur Befestigung eines elastischen Netzes

PLATINE D´ADAPTION/TROLLEY S410

Fixation Universal Trolley pour valises MONOKEY® Autres caractéristiques:

• Compatible avec tous les top-cases MONOKEY® À assembler avec les platines MONOKEY®. Non compatible avec la platine MONOKEY® M9A, M9B

• Système de verrouillage de sécurité

• Roues rembourrées et interchangeables

• Poignée extensible

• 6 points d‘attache pour fi xer un fi let élastique

304 1 D9316-000-M6M Monolock M6M CHF 55.— 2 D9316-000-E251 Universal E251 CHF 65.— 3 D9316-000-M5 Monokey M5 CHF 55.— 4 D9316-000-M3 Monokey M3 CHF 75.— 5 D9316-000-M7 Monokey M7 CHF 59.— 6 D9316-000-M Monolock M CHF 69.— 7 D9316-000-M8B Monokey M8B CHF 155.— 8 D9316-000-M5M Monolock M5M CHF 55.— 9 D9316-000-MM Monolock MM CHF 95.— 10 D9316-000-M9A Monokey M9A CHF 145.— 11 D9316-000-M9B Monokey M9B CHF 149.—
D9300-E206 CHF 89.—
1 7 4 10 2 8 5 11 3 9 6

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

TREKKER ALASKA MONOKEY

305

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

MT505 TANKLOCK

• Tanklock - Schnellbefestigung-System

• Inkl. Regenhaube

• Materialien: EVA, thermogeformt und mit Guzy600D und PU beschichtet

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

MT505 TANKLOCK

• Tanklock - Système de fixation rapide

• H ousse de pluie incluse

• Matériaux: EVA, thermoformé et recouvert de Guzy600D et PU

Remarque importante: L’anneau du réservoir correspondant doit être commande!

ST611 TANKLOCK

• Re genschutz

• Kompatibler Puller zum Anbringen eines Sicherheitsvorhängeschlosses (nicht enthalt)

• Fe nster mit Neoprentasche zur Aufnahme von 6,9-Zoll-Smartphones

• K abelausgangsanschluss kompatibel mit dem Ladesystem des Givi Power Hub

• E rgonomischer Handgriff

• S chultergurt

• Reflektierende gemusterte Drucke für bessere Sichtbarkeit

• Materialien: Thermogeformtes beschichtetes EVA Polyester 900DDD und PU

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

ST611 TANKLOCK

• H ousse de pluie

• T irette compatible pour la fixation d‘un cadenas de sécurité (non inclus)

• F enêtre avec pochette en néoprène pour accueillir les smartphones de 6,9 pouces

• P ort de sortie du câble compatible avec le système de charge Givi Power Hub

• P oignée de transport ergonomique

• S angle pour le transport à l‘épaule

• D es impressions à motifs réfléchissants pour une meilleure visibilité

• Matériaux: EVA thermoformé enduit polyester 900DDD et PU

Remarque importante: L´anneau de réservoir correspondant doit être commandé!

ST610 TANKLOCK

• Reifenräder, die mit dem Einhaken eines Sicherheitsvorhängeschlosses kompatibel sind (nicht im Lieferumfang enthalten)

• Gummibänder auf dem Deckel für kleine Zusatzlast (Handschuhe oder Regenschutz)

• E rweiterung des Umfangs

• Re genschutz

• E rgonomischer Griff

• Verstellbarer Schultergurt

• Reflektierende Randeinlage und Ausdrucke für bessere Sichtbarkeit

• Materialien: Thermogeformtes EVA beschichtet mit kratzfestem PU

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

ST610 TANKLOCK

• T irette permettant l’usage d’un cadenas (non inclus)

• É lastique sur le dessus pour transporter de petits objets (gants ou vetements de pluie par exemple)

• H ousse de pluie

• P oignée ergonomique

• S angle d’épaule réglable

• Marquage et insert autour de la sacoche réflechissant

• Matériaux: EVA termofomé et revétu de tissu PU

Remarque importante: L´anneau de réservoir correspondant doit être commandé!

306 Z7710-MT505 CHF 109.— Z7710-ST611 schwarz / noir CHF 139.— Z7710-ST610 schwarz / noir CHF 155.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

XS307 TANKLOCK

• Tanklock - Schnellbefestigungs-System

• Inkl. Leuchtregenhaube

• Tablet- Kartenhalter im Lieferumfang

• Handgriff und Tragegurt

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

XS307 TANKLOCK

• Tanklock - Système de fi xation rapide

• Housse de pluie jaune fl uo incluse

• Support de carte- tablette dans le contenu de livraison

• Poignée et bandoulière pour faciliter le transport

Remarque importante: L’anneau du réservoir correspondant doit être commandé!

UT809 TANKLOCK

• TanklockED - Schnellbefestigungs-System

• Wasserdichte Innentasche IP65

• Materialien: Hoch technisches 1200D Polyester

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

UT809 TANKLOCK

• TanklockED - Système de fi xation rapide

• Sac interne étanche IP65

• Matériaux: 1200D polyester très résistant

Remarque importante: L´anneau de réservoir correspondant doit être commandé!

UT810 TANKLOCK

• TanklockED - Schnellbefestigungs-System

• Wasserdichte Innentasche IP65

• Materialien: Hoch technisches 1200D Polyester

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

UT810 TANKLOCK

• TanklockED - Système de fi xation rapide

• Sac interne étanche IP65

• Matériaux: 1200D polyester très résistant

Remarque importante: L´anneau de réservoir correspondant doit être commandé!

307
Z7710-XS307 CHF 155.— Z7710-UT809 schwarz / noir CHF 275.— Z7710-UT810 schwarz / noir CHF 289.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

EA131

• Transparenter Kartenhalter mit schnellem Zugriff

• 2 Seitentaschen mit Reißverschluss

• S icherheitsriemen zum Befestigen am Lenker, kann als Schultergurt beim Schultertragen verwendet werden

• H erausnehmbare innere Verstärkung

• F luogelber Regenschutz

• E rweiterbar von 20 auf 26 Liter

• Reflektierende Einsätze für hohe Sichtbarkeit bei Nacht

• Reflektierende Motivdrucke für bessere Sichtbarkeit

• Materialien: Polyester 600D/PU W/R

EA131

• P orte-cartes transparent avec accès rapide

• 2 p oches latérales avec fermeture éclair

• S angle de sécurité à fixer au guidon, peut être utilisée comme bandoulière pour le transport à l‘épaule

• Renforcement interne amovible

• H ousse de pluie jaune fluo

• E xtensible de 20 à 26 litres

• Inserts réfléchissants pour une grande visibilité la nuit

• Impressions de motifs réfléchissants pour une meilleure visibilité

• Matériaux: Polyester 600D/PU W/R

EA142

Materialien:

• 6 00D Polyester und beschichtetes PU Polyester

• P U- und fluoreszierend gelbe reflektierende Einsätze

• Mattschwarzes reflektierendes Material

• B asis aus rutschfest ausgekleidetem Material

• E ntsprechen der REACH Vorschrift

Sonstige Eigenschaften:

• 3 R iemen mit spezifischen Befestigungen für den Tank

• Transparentes Kartenfach

• Regenhaube aus fluoreszierend gelbem Material

• S chultergurt zum einfachen Transport

• S eitentaschen und vordere Tasche

EA142

Matériaux:

• P olyester 600D et polyester laminé PU

• Inserts réfléchissants en PU et jaune fluo

• Matériau réfléchissant noir mat

• B ase en matériau doublé antidérapant

Autres caractéristiques:

• 3 s angles pour attache directe sur le réservoir

• P orte-carte transparent

• H ousse de pluie jaune fluo

• B andoulière pour un transport facile

• P oches latérales et poche avant

EA118 TANKLOCK

• Tanklock - Schnellbefestigungs-System

• Inkl. Regenhaube

• Tablet- Kartenhalter im Lieferumfang

• Materialien: Polyester 600D W / R

Wichtiger Hinweis: Der passende Tankring muss mitbestellt werden!

EA118 TANKLOCK

• Tanklock - Système de fixation rapide

• H ousse de pluie incluse

• S upport de carte- tablette dans le contenu de livraison

• Matériaux: Polyester 600D W / R

Remarque importante: L´anneau de réservoir correspondant doit être commandé!

308
Z7710-EA131 schwarz / noir CHF 139.— Z7710-EA142 CHF 139.— Z7710-EA118 schwarz / noir CHF 135.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

EA143

Materialien:

• 600D Polyester und beschichtetes PU Polyester

• PU- und fl uoreszierend gelbe refl ektierende

Einsätze

• Mattschwarzes refl ektierendes Material

• Entsprechen der REACH Vorschrift

Sonstige Eigenschaften:

• Regenhaube aus fl uoreszierend gelbem Material

• Transparentes Kartenfach

• Elastische Fronttasche

• 2 Seitentaschen mit Reissverschlüssen

• Schultergurt zum einfachen Transport

• Handgriff für den Transport

EA144 TANKLOCK

Mini TANKLOCK Tasche, 5 L.In Verbindung mit dem spezifi schen Tankring BF_ _

Materialien:

• 600D Polyester und beschichtetes PU Polyester

• PU- und fl uoreszierend gelbe refl ektierende Einsätze

• Mattschwarzes refl ektierendes Material

Entsprechen der REACH Vorschrift

Sonstige Eigenschaften:

• Regenhaube aus fl uoreszierend gelbem Material

• Schultergurt zum einfachen Transport

• Handgriff für den Transport

• Aufdruck und Einsätze mit refl ektierendem Motiv für bessere Sichtbarkeit

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

Wasserabweisende Satteltasche, erweiterbar von 9 auf 12 Liter.

Materialien:

• 600D Polyester und 1680D Polyester

• Basis aus rutschfest ausgekleidetem Material

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

EA143

Matériaux:

• Polyester 600D et polyester laminé PU

• Inserts réfl échissants en PU et jaune fl uo

• Matériau réfl échissant noir mat

Autres caractéristiques:

• Housse de pluie jaune fl uo

• Porte-carte transparent

• Poche élastique frontale

• 2 poches latérales à zip

• Bandoulière pour un transport facile

• Poignée de transport

EA144 TANKLOCK

Sacoche mini TANKLOCK, 5 litres. À associer nécessairement aux brides spécifi ques BF_ _

Matériaux:

• Polyester 600D et polyester laminé PU

• Inserts réfl échissants en PU et jaune fl uo

• Matériau réfl échissant noir mat

Conforme à la norme REACH

Autres caractéristiques:

• Housse de pluie jaune fl uo

• Bandoulière pour un transport facile

• Poignée de transport

• Impression et inserts réfl échissants pour une meilleure visibilité

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sac de selle résistant à l‘eau, extensible de 9 à 12 litres.

Matériaux:

• Polyester 600D et Polyester 1680D

• Base en matériau doublé antidérapant

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

309
Z7710-EA143 CHF 149.— Z7710-EA144 CHF 79.— Z7710-XL07 CHF 139.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

Packtasche Roll-Top wasserabweisende Satteltasche, erweiterbar von 15 auf 20 Liter. Anpassbar für die Montage auf: Koffern mit Gurtschlaufen, kleinen Gepäckträgern zur Montage auf Topcases, Soziussätteln. Entwickelt für alle Motorradarten für die Einsatzarten „Gran-turismo“ und „Adventure“.

Materialien:

• H ochfestes 1200D W/R Polyester und 1680D Polyester

• T PU und Nylon

• E insätze in Hypalon

• B asis aus rutschfest ausgekleidetem Material

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sacoche de selle avec roll-top hydrofuge, extensible de 15 à 20 litres. Peut être montée sur: top-cases dotés de passage de sangle, petits porte-bagages à monter sur des top-cases, selles passager. Modèle développé pour tous les types de motos pour une utilisation «Gran-turismo» et «Aventure».

Matériaux:

• P olyester 1200D W/R à haute densité et Polyester 1680D

• T PU et nylon

• Inserts en Hypalon

• B ase en matériau doublé antidérapant

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

Universal TANKLOCK Tanktasche, erweiterbar von 15 auf 20 Liter. In Verbindung mit dem spezifischen Tankring BF.

Materialien:

• H ochfestes 1200D W/R Polyester und Einsätze in TPU

• T hermogeformte Abdeckung und Kofferunterteil

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sacoche de réservoir universelle TANKLOCK, extensible de 15 à 20 litres. À associer nécessairement aux brides spécifiques BF.

Matériaux:

• P olyester 1200D W/R à haute densité et inserts en TPU

• Fond et couvercle thermoformé

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

WASSERABWEISENDE

PACKTASCHE

TANKLOCK Tanktasche, erweiterbar von 15 auf 20 Liter. für BMW R 1200 GS (13 > 18) - BMW R 1250 GS (19 > 21) - BMW R 1200 GS Adventure (14 > 18)

- BMW R 1250 GS Adventure (19 > 21) – KTM 1290 Adventure S e R (20 > 21). In Verbindung mit dem spezifischen Tankring BF.

Materialien:

• H ochfestes 1200D W/R Polyester und Einsätze in TPU

• T hermogeformte Abdeckung und Kofferunterteil

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

CHF 289.—

Sacoche de réservoir TANKLOCK, extensible de 15 à 20 litres. Pour BMW R 1200 GS (13 &gt; 18) - BMW R 1250 GS (19 &gt; 21) - BMW R 1200 GS Adventure (14 &gt; 18) - BMW R 1250 GS Adventure (19 &gt; 21) - KTM 1290 Adventure S e R (20 &gt; 21). À associer nécessairement aux brides spécifiques BF.

Matériaux:

• P olyester 1200D W/R à haute densité et inserts en TPU

• Fond et couvercle thermoformé

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

CHF 299.—

310
Z7710-XL02 CHF 289.— Z7710-XL06 Z7710-XL04

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

Wasserabweisende Packtasche, erweiterbar von 15 auf 20 Liter. Anpassbar für die Montage auf: Seitenkoffern mit Beladung von oben und Gurtschlaufen, kleinen Gepäckträgern zur Montage auf Topcases, Soziussätteln. Entwickelt für alle Motorradarten für die Einsatzarten „Gran-turismo“ und „Adventure“.

Materialien:

• 600D Polyester und 420D Polyester

• TPU und Nylon

• Basis aus rutschfest ausgekleidetem Material

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sac cargo étanche, extensible de 15 à 20 litres. Peut être monté sur: valises latérales à chargement par le haut dotées de passage de sangle, porte-bagages à monter sur un top-case, selles passager. Modèle développé pour tous les types de motos pour une utilisation «Gran-turismo» et «Aventure».

Matériaux:

• Polyester 600D et polyester 420D

• TPU et nylon

• Base en matériau doublé antidérapant

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

TANKLOCK Tanktasche, erweiterbar von 15 auf 18 Liter. für Honda Africa Twin und Kawasaki Versys 650 (15 > 21). Für Honda CRF 1000 L Africa Twin (16

> 19) / CRF 1000 L Africa Twin Adventure Sports (18

> 19) / CRF 1100 L Africa Twin (20 > 21) / CRF 1100 L Africa Twin Adventure Sports (20 > 21) / Kawasaki Versys 650 (15 > 21). In Verbindung mit dem spezifi schen Tankring BF 25 , BF 26

Materialien:

• Hochfestes 1200D W/R Polyester und Einsätze in TPU

• Thermogeformte Abdeckung und Kofferunterteil

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sacoche de réservoir TANKLOCK, extensible de 15 à 18 litres, pour Honda Africa Twin et Kawasaki Versys 650 (15 &gt; 21). Pour Honda CRF 1000 L Africa Twin (16 &gt; 19) / CRF 1000 L Africa Twin Adventure Sports (18 &gt; 19) / CRF 1100 L Africa Twin (20 &gt; 21) / CRF 1100 L Africa Twin Adventure Sports (20 &gt; 21) / Kawasaki Versys 650 (15 &gt; 21) . À associer nécessairement avec la bride spécifi que BF 25 , BF 26

Matériaux:

• Polyester 1200D W/R à haute densité et inserts en TPU

• Fond et couvercle thermoformé

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

WASSERABWEISENDE PACKTASCHE

Packtasche Roll-Top wasserabweisende Satteltasche, erweiterbar von 39 auf 52 Liter. Anpassbar für die Montage auf: Koffern mit Gurtschlaufen, kleinen Gepäckträgern zur Montage auf Topcases, Soziussätteln. Entwickelt für alle Motorradarten für die Einsatzarten „Gran-turismo“ und „Adventure“.

Materialien:

• Hochfestes 1200D W/R Polyester und 1680D Polyester

• Einsätze in Hypalon

• Basis aus rutschfest ausgekleidetem Material

• Aussenmaterial mit hoher UV-Beständigkeit

SAC DE RANGEMENT IMPERMÉABLE

Sacoche de selle avec roll-top hydrofuge, extensible de 39 à 52 litres. Peut être montée sur: top-cases dotés de passage de sangle, petits porte-bagages à monter sur des top-cases, selles passager. Modèle développé pour tous les types de motos pour une utilisation «Gran-turismo» et «Aventure».

Matériaux:

• Polyester 1200D W/R à haute densité et Polyester 1680D

• Inserts en Hypalon

• Base en matériau doublé antidérapant

• Matériau extérieur à haute résistance aux UV

311
Z7710-XL01 CHF 179.— Z7710-XL05 CHF 299.—
CHF 355.—
Z7710-XL03

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

EA103B MAGNET

• Die obere Tasche ist teilbar und an der Basis montierbar

• Inkl. 4 Magnete

• Inkl. Regenhaube

• H erausnehmbare Tragegurte für den Rucksack

• Materialien: 600D PU – Einsätze aus Polyester

EA103B MAGNET

• P artie supérieure amovible et pouvant être fixée à la base

• 4 aimants incluse

• H ousse de pluie incluse

• B retelles incluses pour la convertion en sac à dos

• Matériaux: 600D PU – inserts en Polyester

EA110B RIEMEN

• 3 R iemen mit spezifischen Befestigungen für den Tank

• S eitentaschen und vordere Tasche

• Inkl. Regenhaube

• Inkl. Tragegurt

• Materialien: 600D PVC – Einsätze aus Polyester

EA110B SANGLES

• 3 s angles pour la fixation au réservoir

• P oches latérales et frontales

• H ousse de pluie incluse

• B andoulière de transport

• Matériaux: 600D PVC – inserts en Polyester

EA130 MAGNET

• Transparenter Kartenhalter mit Reissverschluss für schnellen Zugriff

• 4 Taschen mit eingeschlossenen Magneten

• 4 Gurte mit Schnellverschluss zur direkten Befestigung am Motorrad

• 2 Schnellverschlussriemen zum Tragen der Tasche als Rucksack

• 2 Seitentaschen mit Reissverschluss

• F luogelber Regenschutz

• Interne Verstärkung aus starrem Kunststoff

• Reflektierende Drucke und Einsätze für hohe Sichtbarkeit bei Nach

• Materialien: 600D POLY/PU

EA130 MAGNET

• 2 s angles à déclenchement rapide pour porter le sac comme un sac à dos

• P orte-cartes transparent à fermeture éclair pour un accès rapide

• 4 aimants inclus

• 4 s angles à dégagement rapide pour une fixation directe sur la moto

• 2 p oches latérales avec fermeture éclair

• H ousse de pluie jaune fluo

• Renforcement interne en plastique rigide

• Impressions et encarts réfléchissants pour une grande visibilité la nuit

• Matériaux: 600D POLY/PU

312
Z7710-EA103B schwarz / noir CHF 155.— Z7710-EA110B schwarz / noir CHF 129.— Z7710-EA130 schwarz / noir CHF 119.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

GRT715 RIEMEN

• Reissverschluss mit wasserabweisender Klappe

• Seitentaschen (nicht wasserdicht)

• Verstellbarer, gepolsterter Schultergurt für den Transport

• Vorbereitet für Stromversorgung (Kabel-Anschluss)

• Materialien: 840D Nylon Doppel TPU

GRT715 SANGLES

• Fermeture ZIP étanche avec rabat

• Poches latérales (non étanches)

• Bretelle rembourrées ajustables pour le transport à pied

• Préparé pour le passage de câble

• Matériaux: 840D Nylon double TPU

GRT716 RIEMEN

• Transparente Tablet Tasche

• Wasserdichte Reissverschlüsse

• Verstärkungen im Inneren

• Anti-Rutsch-Boden

• Materialien: 840D Nylon Doppel TPU

GRT716 SANGLES

• Poche transparente pour tablette

• Zips étanches

• Renfort interne

• Base antidérapante

• Matériaux: 840D Nylon double TPU

UT806 HECKTASCHE

• Zusätzliche Aussenfächer

• Doppellagig produziert für höhere Belastbarkeit

• Einstellbare EVA gepolsterte Schultergurte

• Gurte zur universellen Befestigung

• Materialien: Hochfestes Polyester

UT806 SACOCHE ARRIÈRE

• Compartiments supplémentaire extérieurs

• Système double couche pour une meilleure protection du chargement

• Sangle réglable en EVA pour le transport à l’épaule

• Sandows pour fi xation universelle

• Matériaux: Tarpaulin renforcé

313
Z7710-GRT715 schwarz / noir CHF 189.— Z7710-GRT716 schwarz / noir CHF 109.— Z7710-UT806 schwarz / noir CHF 335.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

UT805 HECKTASCHE

• Wasserdichte Innentasche IP65

• 2 Aussentaschen (nicht wasserdicht)

• Interne Tasche mit einem Reissverschluss

• Verstellbare EVA gepolsterte Schultergurte zum einfachen Transport

• 2 universelle Befestigungsgurte

• Materialien: Hochfestes 1200D Polyester

UT805 SAC ARRIÈRE

• S ac interne étanche IP65

• 2 poches extérieures, (non étanches)

• P oche interne à ZIP

• S angle réglable avec mousse de confort pour transport facile à l’épaule

• 2 s angles universelles pour fixation

• Matériaux: 1200D polyester très résistant

ST607B HECKTASCHE

• Inkl. Leuchtregenhaube

• 2 Seitentaschen

• B equemer Handgriff zum Transport

• 4 Riemen für universelle Befestigung

• Materialien: 1200D / PVC-Polyester

ST607B SAC ARRIÈRE

• H ousse de pluie jaune fluo incluse

• 2 poches latérales

• P oignée confortable pour le transport

• S ystème de fixation universel avec 4 sangles

• Matériaux: 1200D / PVC-Polyester

EA107B HECKTASCHE

• Inkl. Regenhaube

• S eitentaschen + obere Tasche

• Tragegurt

• G ekreuzte Elastikgurte

• Materialien: GuzyNylon 600D - Einsätze aus PU

EA107B SAC ARRIÈRE

• H ousse de pluie incluse

• Po ches latérales + Poche supérieure

• S angle bandoulière

• S angles élastiques multiusages en forme de croix

• Matériaux: GuzyNylon 600D - inserts en PU

314
Z7710-UT805 schwarz / noir CHF 275.— Z7710-ST607B schwarz / noir CHF 175.— Z7710-EA107B schwarz / noir CHF 109.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

GRT712B HECKTASCHE

• Entlüftungsventil

• Wasserdichtes Roll-Top-Verschlusssystem

• Verstellbarer gepolsterter Schultergurt zum Tragen auf der Schulter

• Möglichkeit, andere Taschen mit Hilfe von Riemen am oberen Teil zu befestigen

• Ergonomischer Tragegriff

• Ausgestattet mit Ösen für M.O.L.L.L.E.-System auf der Vorder- und Rückseite, zur schnellen Befestigung verschiedener Zubehörteile (modulares Lastverlängerungssystem)

GRT712B SAC ARRIÈRE

• Soupape de dégagement d‘air

• Système de fermeture étanche Roll Top

• Bandoulière rembourrée réglable pour le transport à l‘épaule

• Possibilité de fi xer d‘autres sacs au moyen de sangles sur la partie supérieure

• Poignée de transport ergonomique

• Equipé d‘oeillets pour le système M.O.L.L.E. à l‘avant et à l‘arrière, pour la fi xation rapide de divers accessoires (système d‘extension de charge modulaire)

EA126 HECKTASCHE

• Wasserdichter roll-up Verschluss

• Entlüftungsventil

• Handgriff für den Transport

• Schultergurt

• 2 elastische Gurte zur Sattel/Träger-Befestigung

EA126 SAC ARRIÈRE

• Système de fermeture assurant une parfaite étanchéité

• Soupape de dégagement d‘air

• Poignée de transport

• Sangle pour le transport à l‘épaule

• 2 sangles élastiques pour le montage sur le selle/porte-bagages

EA114 HECKTASCHE

• Handgriff für den Transport

• Einstellbare Schultergurte

• 2 Elastische Gurte zur universellen Befestigung

• Materialien: PVC Tarpaulin

EA114 SACOCHE ARRIÈRE

• Poignée de transport

• Sangle réglable pour le transport à l’épaule

• 2 élastiques avec crochets pour fi xation universel

• Matériaux: PVC Tarpaulin

315
Z7710-GRT712B schwarz / noir CHF 139.— Z7710-EA126 schwarz / noir CHF 109.— Z7710-EA114CM grau-gelb / gris-jaune CHF 65.— Z7710-EA114BK schwarz / noir CHF 55.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

EA115 HECKTASCHE

• Handgriff für den Transport

• Einstellbare Schultergurte

• 2 Elastische Gurte zur universellen Befestigung

• Materialien: PVC Tarpaulin

EA115 ÉTANCHE

• Poignée de transport

• Sangle réglable pour le transport à l’épaule

• 2 élastiques avec crochets pour fi xation universel

• Matériaux: PVC Tarpaulin

EA119BK HECKTASCHE

• Handgriff für den Transport

• Einstellbare Schultergurte

• 2 Elastische Gurte zur universellen Befestigung

• Materialien: PVC Tarpaulin

EA119BK SAC ARRIÈRE

• Poignée de transport

• Sangle réglable pour le transport à l’épaule

• 2 élastiques avec crochets pour fi xation universel

• Matériaux: PVC Tarpaulin

ST609 SEITENTASCHEN-SET

• Passend zu Seitentaschenhalter (TE...)

• Elastische Gepäckbänder im Inneren, um die Ladung zu sichern

• Innendeckel mit Zusatzfach

• Kapazität: 25 Liter (pro Seite)

• Masse: 450 x 260>300 x 300 (LxBxH)

ST609 SACOCHES LATÉRALES

• Convient pour supports latérales (TE...)

• Élastiques internes pour garantir la stabilité du chargement

• Couvercle intérieur avec compartiment secondaire

• Capacité: 25 litres (par côté)

• Dimentsions: 450 x 260>300 x 300 (Lxéxh)

316 Z7710-EA115GR grau-rot / gris-rouge CHF 99.— Z7710-EA115CM grau-gelb / gris-jaune CHF 95.— Z7710-EA115BK schwarz / noir CHF 79.— Z7710-EA119BK schwarz / noir CHF 89.— Z7710-ST609 CHF 459.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

MT501 SEITENTASCHEN

• Passend zu Multilock Träger (TMT_ _ _)

• Inkl. Regencover

• Bequemer Handgriff zum Transport

• Inkl. Tragegurt

• Wasserabweisende Reissverschlüsse

• Materialien: EVA, thermogeformt und mit Guzy600D und PU beschichtet

MT501 SACOCHES LATÉRALES

• Convient pour support Multilock (TMT_ _ _)

• Housse de pluie incluse

• Poignée de transport

• Incl. Sangle bandoulière

• Languette de zip

• Matériaux: EVA, thermoformé et recouvert de Guzy600D et PU

Z7710-MT501 Seitentaschen-Set MT501 / Set Sacoches latérales MT501

Z7710-MT501S Seitentasche MT501S (einzeln) / Sacoches lat. MT501S (einzeln)

EA100B SATTELTASCHEN-SET

• Inkl. Regenhaube

• Schultergurt

• 2 elastische Rundriemen mit Haken

• Schnellverbindungs-System mit Klettbandgurten und zentralem Sicherheitsgurt

• Nur paarweise erhältlich!

CHF 499.—

EA100B SET- SACOCHES LATÉRALES

• Housse de pluie incluse

• Bandoulière

• 2 trendeurs avec crochets

• Système rapide, sangle de sécurité avec velcro et sangle centrale.

• Seulement disponible par paire!

EA101B SATTELTASCHEN-SET

• Inkl. Regenhaube

• Schultergurt

• 2 elastische Rundriemen mit Haken

• Schnellverbindungs-System mit Klettbandgurten und zentralem Sicherheitsgurt

• Nur paarweise erhältlich!

EA101B SET-SACOCHES LATÉRALES

• Housse de pluie incluse

• Bandoulière

• 2 tendeurs avec crochets

• Système rapide, sangle de sécurité avec velcro et sangle centrale.

• Seulement disponible par paire!

317
CHF 259.— Z7710-EA100B schwarz / noir CHF 165.— Z7710-EA101B schwarz / noir CHF 149.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SATTELTASCHEN-SET EA127

• 1 Front-Außentasche mit Reißverschluss, ausgestattet mit einem Zugverriegelungssystem gegen Flattern

• Refl ektierende Motivrucke für bessere Sichtbarkeit

• Erweiterbar von 20 auf 30 Liter

• Wasserdichter gelber Fluo-Innensack zur Gewährleistung der Wasserdichtigkeit des Inhalts

• Zuladung-Kompressionsriemen, ermöglichen auch die Stabilisierung der Tasche am Seitenrahmen

• Ring mit Riemen, die unter den Sattel zu legen sind, damit die Taschen mit Hilfe eines Doppelringsystems befestigt werden können

PAIRE DE SACOCHES LATÉRALES EA127

• 1 poche frontale extérieure avec fermeture éclair équipée d‘un système de verrouillage contre le battement

• Impressions à motifs réfl échissants pour une meilleure visibilité

• Extensible de 20 à 30 litres

• Sac intérieur jaune fl uo pour assurer l‘étanchéité du chargement

• Sangles de compression du charge, permettent également de stabiliser le sac sur le cadre latéral

• Anneau avec sangles à placer sous la selle pour permettre d‘attacher les sacs au moyen d‘un système à double anneau

GRT718 WASSERDICHTE SEITENTASCHEN

• Rollverschluss

• Gurte zur Befestigung am Fahrzeug

• Materialien: 840D Nylon Doppel TPU

GRT718 SACOCHES ÉTANCHE

• Fermeture roll top

• Sangles pour fi xer au cadre de la moto

• Matériaux: 840D Nylon double TPU

GRT709 SEITENTASCHEN-SET

• Inkl. Nylonplatte zur Befestigung an den Seitenträgern wie PL, PLR, PL…CAM und anderen Rohrträgern.

• Wasserdichte, herausnehmbare gelbe Innentasche mit IP65

• M.O.L.L.E. System auf Vorder- und Rückseite

• Materialien: Hoch resistentes 1200 W/R Polyester, thermogeformtes PE auf der Rückseite

• Nur paarweise erhältlich!

GRT709 POCHES LATÉRALES

• Une platine en nylon est incluse pour se fi xer rapidement sur les coté des supports de type PL, PLR, PL ... CAM, PLR ... .CAM et autres supports tubulaires.

• Sac intérieur amovible jaune fl uo en Tarpaulin, étanche IP65

• Système M.O.L.L.E à l´avant et à l´arrière

• Matériaux: Haute résistance 1200 W / R Polyester, PE thermoformé à l´arrière

• Seulement disponible par paire!

318 Z7710-EA127 schwarz / noir CHF 169.— Z7710-GRT718 schwarz / noir CHF 235.— Z7710-GRT709 schwarz / noir CHF 799.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SATTELTASCHEN-SET MONOKEY

GRT720

• Wasserdichtes Roll-Top-Verschlusssystem

• Vorderklappe mit einer stabilen Tasche aus PVCNetz auf der Rückseite

• 8 Seitenschleifen zur Modulation zusätzlicher

Lasten wie der GRT722-Austausch

• 8 Lastkompressionspunkte

• Herausnehmbare innere Verstärkung

• Fluogelber wasserdichter Hochfrequenz-Innenbeutel mit Klebeband

• Materialien: Hochfester 1200D W/R Polyester und thermogeformter PE-Rücken

SET-SACOCHES MONOKEY

GRT720

• Système de fermeture étanche Roll Top

• Rabat avant équipé d‘une solide poche en fi let pvc au dos

• 8 boucles latérales pour moduler les charges supplémentaires, comme la GRT722

• 8 points de compression de la charge

• Renforcement interne amovible pour rigidifi er le fond du sac

• Sac intérieur jaune fl uo imperméable soudé à hautes fréquences

• Matériaux: Polyester haute ténacité 1200D W/R et dos en PE thermoformé

EA120 ZUSATZTASCHE

• Roll-Up Verschluss System um die Undurchlässigkeit zu gewährleisten

• Einstellbare Schultergurte

• Verstärkte Innentaschen zur besseren Unterstützung der Struktur der Tasche

• Druck mit refl ektierendem Motiv für bessere Sichtbarkeit

• 4 Elastische Gurte zur universellen Befestigung

• Materialien: PVC Tarpaulin 250D nahtlos mit hoher Frequenz verschweisst

EA120 SAC SUPLÉMENTAIRE

• Système de fermeture par enroulement assurant une parfaite étanchéité

• Sangle d’épaule avec mousse de confort

• Intérieurs renforcés pour donner un plus grand soutien à la structure du sac

• Impression réfl échissante pour une meilleure visibilité

• Sandows pour fi xation universelle

• Matériaux: PVC Tarpaulin 250D sans coutures, soudé à haute fréquence

319
Z7710-GRT720 schwarz / noir CHF 599.— Z7710-EA120 schwarz / noir CHF 109.—
1 Z7710-T514B 30 l CHF 65.— 2 Z7710-T484C 33/46 l CHF 75.— 3 Z7710-T443D 35 l (Paar) CHF 89.— 4 Z7710-T490B 52 l CHF 79.— 5 Z7710-T502B Laptop-Fronttasche / Poche avant pour ordinateur portable CHF 65.— 6 Z7710-T468C Innentasche für die Koffer V56 Maxia 4 / Sac intérieur pour les valises V56 Maxia 4 CHF 59.— INNENTASCHEN FÜR GEPÄCK SACS DE VOYAGE ÉTANCHE 1 2 5 3 6 4

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

XS315 WERKZEUGTASCHE BMW R1200GS (13)

• Für Original Top-Case Träger

• Zentrale Tasche mit Befestigung durch Klettbänder

• 2 Seitentaschen für Werkzeuge

• Materialien: GuzyNylon 600D - Einsätze aus PVC

XS315 SAC À OUTILS BMW R1200GS (13)

• P our support de top- case original

• S angles velcro pour la fixation

• 2 p oches outils latérales

• Matériaux: GuzyNylon 600D - inserts en PVC

T515 WERKZEUGTASCHE

• Roll-Up Tasche mit Werkzeugfächern und Haken (kompatibel mit M.O.L.L.E) Passend für die S250 TOOLBOX

• B efestigungen für verschiedenes Werkzeug

• Materialien: Hoch technisches Polyester 1200D W / R

T515 SAC À OUTILS

• S acoche porte outil (qui s’enroule), avec emplacements pour les outils et crochets (compatible système M.O.L.L.E, s’accroche avec nos autres sacs), elle convient parfaitement pour la boite à outils S250.

• Différents élastiques pour fixer les outils

• Matériaux: 1200D polyester très résistant

XS5112E ZUSATZTASCHE BMW

R1200GS ADV. 14Ausstattung:

• Für original Sturzbügel

• Reflektierende Einsätze

• A ntidiebstahl vorgesehen (Vorhängeschloss nicht im Lieferumfang)

• G elb leuchtende Regenhaube im Lieferumfang

• Haken mit Riemen und Klettband zur Befestigung an den Sturzbügeln

XS5112E SACS SUPPLÉMENTAI -

RES BMW R1200GS ADV. 14-

Équipement :

• P our la crash-bar d‘origine

• Inserts réfléchissants

• A ntivol fourni (cadenas non inclus)

• C apuchon de pluie lumineux jaune inclus dans la livraison

• C rochet avec sangle et bande velcro pour fixation sur les barres de sécurité

320
Z7710-XS315 schwarz / noir CHF 85.— Z7710-T515 schwarz / noir CHF 39.— Z7710-XS5112E schwarz / noir CHF 89.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

XS5112R WERKZEUGTASCHE

BMW R1200GS ADV. 14-

• Für original Top-Case Träger

• Materialien: GuzyNylon 600D

• Einsätze aus PVC

XS5112R SAC À OUTILS BMW

R1200GS ADV. 14-

• Pour support de top-case original

• Matériaux: GuzyNylon 600D

• Inserts en PVC

ST606 RUCKSACK

• Inkl. Regenhaube

• 2 Seitentaschen

• Atmungsaktiver gepolsterter Rücken

• Schultergurte mit Schnellentriegelung

• Materialien: 1200D Polyester/PVC, PU-Einsätze

ST606 SAC À DOS

• Housse de pluie incluse

• 2 poches latérales

• Dossier rembourré et respirant

• Bretelles à décrochage rapide

• Matériaux: Polyester 1200D/PVC, Inserts en PU

EA104B RUCKSACK

• Inkl. Regenhaube

• Helmtasche

• Materialien: GuzyNylon 1200D / 600D – Einsätze aus PU

EA104B SAC À DOS

• Housse de pluie incluse

• Sac de casque

• Matériaux: GuzyNylon 1200D / 600D – inserts en PU

321
Z7710-XS5112R schwarz / noir CHF 45.— Z7710-ST606 schwarz / noir CHF 195.— Z7710-EA104B schwarz / noir CHF 95.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

RUCKSACK EA129

• T hermogeformte Vordertasche, zur Aufnahme von Brillen oder anderen Gegenständen

• 3 verschiedene Ablagefächer, eines davon mit Laptop- und Tablettfächern

• L aptop-Tasche, für Geräte bis zu 17 Zoll

• F luogelber Regenschutz

• G epolsterte Rückenlehne für mehr Komfort

• Reflektierende Drucke und Muster

SAC À DOS EA129

• P oche frontale thermoformée, pour ranger des lunettes ou d‘autres objets

• 3 compartiments de rangement différents, dont un avec des compartiments pour ordinateurs portables et tablettes

• P ochette pour ordinateur portable, pour les appareils jusqu‘à 17 pouces

• H ousse de pluie jaune fluo

• U n dossier rembourré pour plus de confort

• S angles latérales de compression de la charge

• Impressions et motifs réfléchissants

RUCKSACK EA148

Rucksack mit Rolltop-Verschluss, 20 L.

• Wasserdichtes Roll-Top-Verschlusssystem

• Wasserdichtes, hochfrequenzverschweisstes Innenfutter (wasserdichte Qualität IPX5, widersteht starkem Regen und extremen Bedingungen)

• Fronttasche mit Schlüsselanhänger

• 2 S eitentaschen, 1 mit Reissverschluss und 1 elastische Netztasche

• L aptop-Tasche, für Geräte bis zu 17 Zoll

• G epolsterte Rückenlehne für mehr Komfort

• E rgonomisch gepolsterte Schultergurte für mehr Komfort

• Handgriff für den Transport

• Taillen-Sicherheitsgurt

• A ufdruck und Einsätze mit reflektierendem Motiv

SAC À DOS EA148

Sac à dos avec système de fermeture roll-top, 20 L.

• S ystème de fermeture par enroulement assurant une parfaite étanchéité

• D oublure intérieure imperméable soudée à hautes fréquences (classe d’étanchéité IPX5, résistant aux fortes pluies et aux conditions extrêmes)

• P oche frontale avec cordon porte-clés intégré

• 2 p oches latérales dont 1 zippée et 1 poche filet élastiquée

• C ompartiment pour ordinateur portable jusqu‘à 17 pouces

• D os rembourré pour plus de confort

• B retelles ergonomiques rembourrées pour plus de confort

• Poignée de transport

• S angle de sécurité à la taille

• Imprimés et inserts avec motif réfléchissant

GRT719 TRINKRUCKSACK

• Hauptfach mit integriertem HydraPak Givi Elite 2-Liter-Sack

• Atmungsaktiver Rücken

• S chultergurte mit Schnellentriegelung

• Zusatzfach für Utensilien

• Materialien: Hochfester 1200D Polyester W/R, Einsätze aus Hypalon

GRT719 SAC À DOS À BOIRE

• P oche principale avec poche à eau HydraPak Givi Elite 2 L intégrée

• D ossier respirant

• B retelles à décrochage rapide

• P oche porte-objets secondaire

• Matériaux: Polyester 1200D W/R haute résistance, Inserts en Hypalon

322 Z7710-EA129 schwarz / noir CHF 99.— Z7710-EA148 CHF 109.— Z7710-GRT719 schwarz / noir CHF 109.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

ST608B BEINTASCHE

• Verstellbare Taillen-Gurte

• Verstellbare Oberschenkel-Gurte

• Hauptfach mit Innentasche aus Netzmaterial

• Regencover

• Materialien: 1200D / PVC-Polyester

ST608B SAC DE JAMBE

• Sangle réglable à la taille

• Sangle réglable à la cuisse

• Compartiment principal avec poche en fi let interne

• Housse de pluie

• Matériaux: 1200D / PVC-Polyester

T517 BEINTASCHE WASSERDICHT

• Verstellbarer Gurt für die Hüfte

• Elastische und verstellbare Beingurte

• Fronttasche

• Materialien: 420D TPU Nylon

T517 SAC DE JAMBE ÉTANCHE

• Sangle réglable pour la taille

• Sangle élastique et réglable pour la jambe

• Poche frontale

• Matériaux: 420D TPU Nylon

EA125 BAUCHTASCHE

• Wasserdichte Haupttasche

• Fronttasche mit Reissverschluss

• Verstellbarer Taillengurt

• Materialien: 600D/190T Polyester

EA125 SAC BANANE SAC

• Poche principale imperméable

• Poche avant avec fermeture Éclair

• Sangle réglable au niveau de la taille

• Matériaux: Polyester 600D/190T

323
Z7710-ST608B schwarz / noir CHF 69.— Z7710-T517 schwarz / noir CHF 35.— Z7710-EA125 schwarz / noir CHF 35.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

T516 LENKERTASCHE

• U niversale Lenkertasche mit Handyfach

• Innentasche aus Netz mit Reissverschluss

• E lastische Befestigungen für Stifte / Werkzeug

• A bnehmbarer, verstellbarer Gurt für die Hüfte

• Materialien: Hoch technisches Polyester 1200D W / R

T516 SAC DE GUIDON

• S acoche de guidon universelle avec compartiment porte smartphone

• P oche interne en mesh avec zip

• É lastiques pour tenir des crayon/outils

• S angle détachable, réglable, qui permet de transporter la sacoche autour de la taille

• Matériaux: 1200D polyester très résistant

CRM101 RUCKSACK

• Wasserdichtes Roll-Top Verschluss-System

• H erausnehmbarer Innensack mit Wasserdichtheitsgrad IPX5

• Mit 4 Gurten zur Befestigung am Sattel

• Materialien: Hochfester 1200D Polyester W/R, Veganes Leder (PU), Puller aus Hypalon

CRM101 SAC À DOS

• B retelles escamotables pour permettre de l’utiliser comme sac à dos

• 4 s angles fournies pour la fixation sur la selle

• S ystème de fermeture imperméable roll-top

• S ac intérieur étanche amovible, indice d‘étanchéité IPX5 (résistant à de fortes pluies et à des conditions extrêmes)

CRM102 SEITENTASCHEN

• Wasserdichtes Roll-Top Verschluss-System

• H erausnehmbarer Innensack mit Wasserdichtheitsgrad IPX5

• Mit Gurt zum Tragen über der Schulter

• Für die Befestigung muss das Sattelband CRM105 erworben werden

• Materialien: Hochfester 1200D Polyester W/R, Veganes Leder (PU), Puller aus Hypalon

CRM102 SACOCHES LATÉRALES

• S ystème de fermeture imperméable roll-top

• S ac intérieur amovible, indice d‘étanchéité IPX5

• Avec bandoulière pour le transport sur l‘épaule

• Pour la fixation, il est nécessaire d‘acheter la sangle de selle CRM105

• Matériaux: Polyester 1200D W/R à haute résistance, Similicuir (PU), Tirette de la fermeture éclair en Hypalon

CRM103 MAGNET TANKRUCKSACK

• 4 abnehmbare Magnete zur Befestigung am Tank

• 4 zusätzliche Gurte zur Befestigung an nichtmetallischen Tanks

• 2 Seitentaschen

• A bnehmbare Handytasche

• Regenschutzabdeckung

• Materialien: Hochfester 1200D Polyester W/R, Veganes Leder (PU), Puller aus Hypalon

CRM103 SAC DE RÉSERVOIR

• 4 aimants amovibles pour la fixation sur le réservoir

• 4 s angles supplémentaires pour la fixation sur des réservoirs non métalliques

• 2 poches latérales

• P oche amovible pour smartphone

• H ousse de pluie

• Matériaux: Polyester 1200D W/R à haute résistance, Similicuir (PU), Tirette de la fermeture éclair en Hypalon

324 Z7710-T516 schwarz / noir CHF 69.— Z7710-CRM101 schwarz / noir CHF 169.— Z7710-CRM102 CHF 79.— Z7710-CRM103 Tankrucksack CRM103 / Sac de réservoir CRM103 CHF 115.— Z7710-CRM108 Tankrucksack CRM108 / Sac de réservoir CRM108 CHF 129.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

CRM104 BEINTASCHE

• Verstellbarer Taillengurt (abnehmbar)

• Die Tasche kann direkt am Gürtel oder der Hosenschlaufe befestigt werden

• Elastische, am Bein verstellbare Gurte

• Regenschutzabdeckung

• 2 separate Taschen mit Reissverschluss

• Materialien: Hochfester 1200D Polyester W/R, Veganes Leder (PU), Puller aus Hypalon

CRM104 SAC DE JAMBE

• Sangle réglable au niveau de la taille (amovible)

• Il est possible d‘attacher la sacoche directement à la ceinture ou aux passants de ceinture du pantalon

• Sangles élastiques et réglables au niveau de la jambe

• Housse de pluie

• 2 poches séparées avec fermeture Éclair

• Matériaux: Polyester 1200D W/R à haute résistance, Similicuir (PU), Tirette de la fermeture éclair en Hypalon

CRM105 ZURRGURTEN

• Erforderlich zur Befestigung der Seitentasche CRM102 und CRM106

• Ösen für System M.O.L.L.E. (Schnellkopplung nach militärischem Vorbild)

• Abmessungen: 35 x 22 cm

CRM105 SANGLES D‘AMARRAGE

• Nécessaire pour fi xer la poche latérale CRM102 et CRM106

• Oeillets pour système M.O.L.L.E. (raccord rapide selon modèle militaire)

• Dimensions : 35 x 22 cm

SATTELKISSEN FÜR CORIUM SEITENTASCHEN

Sattelkissen zum Abdecken des Sattelbandes CRM105 . Mit diesem Sattelkissen wird der Soziussitz bequemer, wenn die Seitentaschen montiert sind. Es wird am Sattelband CRM105 mit zwei Klettgurten befestigt, die an der Unterseite angeordnet sind.

• Abmessungen: 25,5 x 21,5 cm. Dicke des Kissens: 5 cm

• Material: PU, Farbe dunkelbraun und schwarz

TAPIS DE SELLE POUR POCHES LATÉRALES CORIUM

Coussin de selle à utiliser comme couverture de la sangle CRM105 . Il permet de rendre l‘assise du passager plus confortable lorsque les sacoches cavalières sont montées. Il se fi xe à la sangle CRM105 à l‘aide de deux bandes auto-agrippantes situées sur le dessous du coussin.

• Dimensions : 25,5 x 21,5 cm. Épaisseur du coussin : 5 cm.

• Matériaux: PU coloris marron et noir

REIFENPANNENSET

Inhalt:

• 3 CO2-Kartuschen

• 1 Verschraubung mit Entlüftung

• 1 Biegsamer Schlauch

• 1 Cutter

• 5 Dichtungsstreifen

• 2 Spezialwerkzeuge

• 1 Tube Klebstoff

KIT DE CREVAISON

Contenu:

• 3 Bombes de CO2

• 1 Connecteur avec vanne

• 1 Tuyau

• 1 Cutter

• 5 Bandes d‘étanchéité

• 2 Outils spéciaux

• 1 Tube de colle

325
Z7710-CRM104 schwarz / noir CHF 59.— D9302-CRM105 CHF 27.— Z7710-CRM107 schwarz / noir CHF 30.— D9321-S450 CHF 49.—

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

HÜFTTASCHE

Für einfachen Zugriff auf Schlüssel, Pass, Kreditkarten, Handy und andere unverzichtbare kleine Utensilien unterwegs.

• Ausmass: 17cm x 23cm x 5cm

• Organizer mit zwei Reissverschlusstaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Gürtelschnalle

• Schlüsselhalter

• Wasserfester Reissverschluss

POCHETTE DE HANCHE

Pour accéder facilement à vos clés, passeports, cartes bancaires, smartphone et autres effets personnels le long du trajet. Fin et discret, il dispose d’une capacité optimisée et d’un accès facilité grâce à une fermeture zippée pratique sur le dessus.

• Dimensions: 17cm x 23cm x 5cm

• Panneau de rangement avec poches zippées

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• Boucle de ceinture

• Porte-clés

• Zip étanche

BEIN-TASCHE

• Ausmass: 20cm x 15cm x 5cm

• Beinverstellung

• Organizer mit zwei Reissverschlusstaschen

• Refl ektierende Einsätze

• Weiche Einsätze

• Gürtelschnalle

• Beinschnalle

• Schlüsselhalter

• Wasserfester Reissverschluss

RUCKSACK EXPLORER D-CLUTCH

Dainese-Stoffrucksack, bequem und geräumig

• Praktisch und funktionell für den täglichen Gebrauch

• Gepolsterte Innentasche für den Transport von Computer und elektronische Geräte

• Hauptfach mit Reissverschluss an der Oberseite

• Zwei externe Seitentaschen

SAC À JAMBE

• Dimensions: 20cm x 15cm x 5cm

• Réglage de la jambe

• Panneau de rangement avec poches zippées

• Inserts réfl échissants

• Inserts souples

• Boucle de ceinture

• Boucle à la jambe

• Porte-clés

• Zip étanche

SAC À DOS EXPLORER D-CLUTCH

Sac à dos en tissu Dainese, confortable et spacieux

• Pratique et fonctionnel pour un usage quotidien

• Poche intérieure rembourrée pour le transport de l‘ordinateur et des appareils électroniques

• Compartiment principal avec fermeture à glissière sur le dessus

• Deux poches latérales externes

RUCKSACK EXPLORER D-THROTTLE

Praktischer und geräumiger Adventure-Rucksack mit Frontverstellung.

• Adventure-Rucksack aus Stoff

• Grosse Fronttasche

• Zwei Seitentaschen

• Zwei Innentaschen

• Gepolstertes Computerfach mit Zugang von aussen

• Bequem und funktionell

• Zwei Richtungen verstellbaren Brustgurt

SAC À DOS EXPLORER D-THROTTLE

Sac à dos Adventure pratique et spacieux avec réglage frontal.

• Sac à dos Adventure en tissu

• Grande poche frontale

• Deux poches latérales

• Deux poches intérieures

• Compartiment rembourré pour ordinateur avec accès de l‘extérieur

• Confortable et fonctionnel

• Sangle de poitrine réglable dans deux directions

olive olive
326 1980073-W01 CHF 62.95 1980072-W01 CHF 69.95 1980088-13I beige 27 l CHF 219.95 1980088-I47 olive 27 l CHF 219.95 1980089-13I beige 21 l CHF 189.95 1980089-I47 olive 21 l CHF 189.95
beige
beige

RUCKSACK D-GAMBIT

• Kapazität: 33,6 Liter

• Quetschsichere Tech Vault Tasche mit weichem Trikotfutter

• Eigenes von oben zu öffnendes Laptop-Fach, für die meisten 15“-Laptops passend

• Deluxe-Organizer mit Reissverschluss-Tasche

• Doppelseitige Wasserfl aschen- / Zubehörhalter

• Vollständig verstellbare ergonomische Schultergurte mit geformter Schutzzone

• HUB (Hybrid Unibody Backpanel) für ultimativen Komfort

• Erhöhte Schulterriemen-Schaumstoffpolsterung schafft Sweet Spot Komfortzone

• Integrierte Schaumstoffplatten halten Ihre Elektronik und andere Wertsachen geschützt

• Gepolsterte iPad™- / Tablet- / E-Reader-Tasche

• Gepolsterte Maus- / Digitalkamera-Tasche

• Gepolsterter Soft-Touch-Neopren-Griff

RUCKSACK D-MACH

• 360 Grad-Sicherheitspaspelierung und -Logo mit Retrorefl exion

• Verstärktes Schaumprofi l am Rücken erhöht die Luftzirkulation

• Kapazität: 22,2 Liter

• Verdeckter aerodynamischer Tragegriff

• Spezielle Schuhstaufächer für Berufspendler

• Ergonomische, gepolsterte und voll verstellbare fahrspezifi sche Schultergurte mit Schnellverschluss

• Vollständig verstellbarer und abnehmbarer, rutschfester Brustgurt

• Voll ausgestattetes Organizer-Panel mit Reissverschluss-Sicherheitstasche

• Hydratationsbereit

• Integrierter abnehmbarer Helm-Tragegurt

• Innen gepolsterte Laptop-Hülle mit elastischem Verschluss, passt für die meisten 15“-Laptops

SAC À DOS D-GAMBIT

• Capacité 33,6 L

• Compartiment Tech Vault indéformable avec doublure en maille douce

• Compartiment avec chargement par le dessus conçu pour la plupart des ordinateurs 15”

• Compartiment de rangement haut de gamme avec poche dissimulée zippée

• Compartiments latéraux doubles pour bouteille d‘eau et accessoires

• Bretelles réglables et ergonomiques avec zone de protection moulée

• HUB (Hybrid Unibody Backpanel) pour un confort optimal

• Le rembourrage en mousse supplémentaire des bretelles crée une zone de confort Sweet Spot

• Les panneaux de mousse intégrés protègent vos objets électroniques et autres objets de valeur

• Poche rembourrée pour iPad™/tablette/liseuse

SAC À DOS D-MACH

• Logo et profi ls rétro-réfl échissants à 360 degrés

• Profi l d‘appui pour le dos en mousse pour une meilleure ventilation

• Capacité : 22,2 L

• Poignée de transport aérodynamique dissimulée

• Compartiments pour le rangement de chaussures de rechange lors des trajets du pilote

• Bretelles ergonomiques, matelassées et réglables spécialement conçues pour la pratique de la moto avec système de libération rapide

• Sangle pectorale réglable et amovible antidérapante

• Compartiment de rangement complet avec poche de sécurité zippée

• Prédisposition pour poche à eau

• Sangle de transport du casque amovible intégrée

• Poche intérieure rembourrée avec fermeture élastique pouvant accueillir la plupart des ordinateurs 15”

RUCKSACK D-STORM

Wasserdichter Rucksack, ideal für Motorrad und Freizeit.

• Aerodynamische Form mit 3 wasserfesten Aussentaschen

• Fassungsvermögen: 26 Liter

• Abmessungen: 52 cm (gerollt) x 26,6 cm x 17,1 cm

• Gepolsterter Einsatz mit Belüftung auf der Rückseite

• Refl ektierende Einsätze

• Mit VELCRO ® befestigter und abnehmbarer Organizer, für die meisten 15“-Laptops passend

• Wasserdichte Roll-Top-Konstruktion mit verschweissten Rohren und Nähten

• Gewicht: 1,13 kg

• Verschweisstes 420D-Nylon mit TPU-Folienbeschichtung

D-STORM SAC À DOS

Sac à dos imperméable idéal pour la moto et les loisirs.

• Forme aérodynamique avec 3 poches extérieures déperlantes

• Capacité : 26 l

• Dimensions : 52 cm (enroulé) x 26,6 cm x 17,1 cm

• Panneau arrière rembourré pour l’affl ux d’air

• Inserts réfl échissants

• Panneau d‘organisation amovible avec patte VELCRO ® pouvant accueillir la plupart des ordinateurs portables 15

• Construction enroulée sur le dessus avec coutures imperméables et thermosoudées

• Poids : 1,13 kg

• Nylon 420D thermosoudé avec fi lm laminé en TPU

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING 327 1980061-W01 33 l CHF 219.95 1980060-W01 22 l CHF 269.95
1980081-W01 26 l CHF 239.95

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

RUCKSACK D-ESSENCE

Leichter und praktischer Rucksack für jeden Tag.

• Abmessungen: 49,5 cm x 20,3 cm x 30,5 cm

• Geformte EVA-Frontpanels für ein aerodynamischeres Profi l

• Verstellbarer Schultergurt und Brustgurt für eine optimale Passform

• Grosses Hauptfach

• Gepolsterter Einsatz mit Belüftung auf der Rückseite

• Gepolstertes Laptopfach, für die meisten 15“-Laptops passend

• Refl ektierende Einsätze

• Gewicht 1,32 kg

• Reissverschlüsse sorgen für Geräuscharmut und zusätzliche Sicherheit

• 80% Poly, 20% EVA

D-ESSENCE SAC À DOS

Sac à dos léger et pratique pour un usage quotidien.

• Dimensions : 49,5 cm x 20,3 cm x 30,5 cm

• Panneaux avant moulés en EVA pour un profi l plus aérodynamique

• Harnais d‘épaule entièrement réglable et sangle sternale pour un ajustement parfait

• Grand compartiment principal

• Panneau arrière rembourré pour l’affl ux d’air

• Compartiment rembourré pour ordinateur portable de 15’’

• Inserts réfl échissants

• Poids : 1,32 kg

• Les fermetures éclair éliminent la gêne causée par les vibrations et apportent plus de sécurité

• 80% Poly, 20% EVA

ROLLKOFFER D-RIG

• Kapazität: 123 Liter

• Starke, überdimensionierte Räder mit extra Abstand

• IFOM (integrierter Schaumstoff) für zusätzlichen Ausrüstungsschutz

• Grosses Hauptfach mit verstellbaren Trennwänden und gepolsterter Helmkammer

• Sicheres Halte-Kompressionsriemen-System

• Mehrere Mehrzweck-LID-Fächer für Bekleidung und kleinere Ausrüstung

• SLED (Structural Load Equalizing Deck)

• System für erhöhte Langlebigkeit und Handhabung unter härtesten Bedingungen

• Teleskop-Zuggriff

• Weitwinkel-Deckel-Öffnung für einfachen Zugang zu allen Staufächern

• 100% Polyester

SAC À ROULETTES D-RIG

• Capacité : 123 L

• Grandes roulettes résistantes avec hauteur supplémentaire

• Construction iFOM (mousse intégrée) pour une plus grande protection de l‘équipement

• Grand compartiment principal avec séparateurs réglables et rangement pour casque rembourré

• Système de sangle de compression à maintien sûr

• Plusieurs compartiments LID multi-usage pour vêtements et petits accessoires

• Répartiteur de charge SLED (Structural Load Equalizing Deck)

• Système pour une plus grande durabilité et une manipulation dans les conditions les plus diffi ciles

• Poignée télescopique

• Large ouverture LID pour un accès facile à tous les compartiments de l‘équipement

• 100% Polyester

328 1980082-W01 CHF 249.95
1980064-W01 123 l CHF 509.95

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SCHUTZ- UND PFLEGE KIT

Mit dem Reinigungsset von Dainese kannst du dafür sorgen, dass deine Lederbekleidung genauso perfekt wie am ersten Tag aussieht.

• Dainese Standard-Leder Kollektion

• nicht für Nubuk oder Vintage-Leder

• für Kombis, Jacken und Hosen aus normalem Leder

• starker Reiniger für gründliche Reinigung des Leders

• Creme bietet Nährstoffe, um das Leder weich zu halten

• 1 Lederreiniger (strong), 150 ml

• 1 Lederschutzcreme, 150 ml

• 1 Reinigungsschwamm

• 1 Reinigungstuch

• 1 Bedienungsanleitung

WASSERTASCHE SET

Kompatibel mit allen passenden Dainese Anzügen

KIT PROTECTION ET NETTOYER

Avec le kit de nettoyage de Dainese, vous pouvez vous assurer que vos vêtements en cuir sont aussi parfaits qu‘au premier jour.

• Collection cuir standard Dainese

• Non adapté au nubuck ou au cuir vintage

• Pour combinaisons, vestes et pantalons en cuir normal

• Nettoyant puissant pour un nettoyage du cuir en profondeur

• La crème fournit des nutriments pour préserver la souplesse du cuir

• 1 nettoyant cuir (fort), 150 ml

• 1 crème de protection du cuir, 150 ml

• 1 éponge de nettoyage

• 1 chiffon de nettoyage

• 1 mode d‘emploi

SAC À EAU KIT

Compatible avec toutes les combinaisons adaptées Dainese

329
1995940-999 CHF 31.95 1996256-999 CHF 179.95

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

UNIVERSAL CASE

Smartphone Befestigung und Universalhülle für die einfache Montage am Fahrzeug.

Lieferumfang:

UNIVERSAL CASE

Fixation pour smartphone et étui universel pour un montage facile sur le véhicule.

Contenu de la livraison :

UNIVERSAL CLAMP

Smartphone Befestigung und Klemme für die einfache Montage am Fahrzeug.

Lieferumfang:

UNIVERSAL CLAMP

Fixation pour smartphone et pince pour un montage facile sur le véhicule.

Contenu de la livraison :

• 1 × U niversal Phone Clamp SPC+

• 1 × M ount

• 1 × S PC Adapter

UNIVERSAL INTERFACE

Smartphone Befestigung und Klebehalterung für die einfache Montage am Fahrzeug.

Lieferumfang:

• 1 × U niversal Interface SPC+

• 1 × M ount

• 1 × S PC Adapter

UNIVERSAL INTERFACE

Fixation pour smartphone et support adhésif pour un montage facile sur le véhicule.

Contenu de la livraison :

• 1 × U niversal Interface SPC+

• 1 × M ount

• 1 × S PC Adapter

330 D9472-52302 Bike Bundle Universal Case SPC+ CHF 45.–D9470-52402 Moto Bundle LT Universal Case SPC+ CHF 65.–
1
U niversal Phone Case
×
SPC+
× M ount
• 1
1 × S
PC Adapter
1 × U niversal
1 × M ount
1 × S PC
D9472-52300 Bike Bundle Universal Clamp SPC+ CHF 45.–D9470-52500 Motor Scooter Bundle Universal Clamp SPC+ CHF 45.–D9470-52400 Moto Bundle LT Universal Clamp SPC+ CHF 65.–D9472-52200 Roadbike Bundle Universal Clamp SPC+ CHF 55.–
Phone Case SPC+ •
Adapter
U niversal Phone
ount
1 ×
Clamp SPC+ • 1 × M
1 × S PC Adapter
Bike Bundle Universal Interface SPC+ CHF 45.–D9470-52401 Moto Bundle LT Universal Interface SPC+ CHF 65.–D9470-52501 Motor Scooter Bundle Universal Interface SPC+ CHF 45.–D9472-52201 Roadbike Bundle Universal Interface SPC+ CHF 55.–
D9472-52301

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

HANDYHÜLLE

Mit der SP Connect Handyhülle kann das Gerät an jeder SP Connect Befestigung schnell und einfach angebracht werden. Zudem wird das Gerät vor Schlägen und Kratzern geschützt.

• Flach und funktional

• Verwendung aller Tasten

• Konstruktion für ultimativen Schutz

• Lieferumfang: Handyhülle

ÉTUI POUR TÉLÉPHONE

Avec le SP Connect étui de portable on peut fi xe l´appareil à chaque SP Connect fi xation. En plus le portable est protégé de les coups et l´égratignure.

• Étroite et fonctionnelle

• Utilisation de tous les touches

• Construction pour une protection optimale

• Compris dans la livraison: Étui de portable

331 D9471-52602 SPC+ iPhone SE/8/7/6S/6 CHF 45.–D9471-52622 SPC+ iPhone 11 Pro/XS/X CHF 45.–D9471-52623 SPC+ iPhone 11 Pro Max/XS Max CHF 45.–D9471-52624 SPC+ iPhone 11/XR CHF 45.–D9471-52629 SPC+ S20+ CHF 45.–D9471-52630 SPC+ S20 Ultra CHF 45.–D9471-52631 SPC+ S20 / SPC+ S22 CHF 45.–D9471-52633 SPC+ iPhone 12 Pro/12 / SPC+ iPhone 12 Pro/14 CHF 45.–D9471-52638 SPC+ S21 / SPC+ S23 CHF 45.–D9471-52639 SPC+ S21+ CHF 45.–D9471-52640 SPC+ S21 Ultra CHF 45.–D9471-52643 SPC+ iPhone 13 mini/12 mini CHF 45.–D9471-52644 SPC+ iPhone 14/13 CHF 45.–D9471-52645 SPC+ iPhone 13 Pro CHF 45.–D9471-52646 SPC+ iPhone 13 Pro Max/12 Pro Max CHF 45.–D9471-52647 SPC+ S20 FE CHF 45.–D9471-52648 SPC+ Pixel 6 / SPC+ Pixel 8 CHF 45.–D9471-52649 SPC+ Pixel 6 Pro CHF 45.–D9471-52650 SPC+ S22 / SPC+ S24 CHF 45.–D9471-52651 SPC+ S22+ CHF 45.–D9471-52652 SPC+ S22 Ultra CHF 45.–D9471-52653 SPC+ S21 FE CHF 45.–D9471-52654 SPC+ iPhone 14 Pro CHF 45.–D9471-52655 SPC+ iPhone 14 Max CHF 45.–D9471-52656 SPC+ iPhone 14 Pro Max CHF 45.–D9471-52641 Universal SPC+ M CHF 35.–D9471-52642 Universal SPC+ L CHF 35.–

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

HANDYHÜLLE WASSERFEST

Die wasserfeste Hülle kann über die Standard Handyhülle gezogen werden.

• Flach und funktional

• Verwendung aller Tasten

• Zusätzliche Stossfestigkeit

• Lieferumfang: Handyhülle wasserfest

ÉTUI POUR TÉLÉPHONE IMPERMÈABLE

La coque étanche se monte sur la coque standard du téléphone.

• Étroite et fonctionnelle

• Utilisation de tous les touches

• Résistance supplémentaire

• Compris dans la livraison: Étui de portable étanche

SCHUTZFOLIEN

• Einfache Anwendung

• Schützt vor Tropfen, Schweiss, Staub und Kratzern

• Benutzerfreundlichkeit durch Touchscreen

• Zusätzliche Schockresistenz für Ihr Smartphone

FILM DE PROTECTION

• Une application facile

• Protéger contre les gouttes, la sueur, la poussière et les érafl ures

• Utilisabilité de l‘écran tactile

• Une résistance aux chocs supplémentaire pour votre smartphone

332 D9471-55253 Samsung S21 FE CHF 25.–D9471-55252 Samsung S22 Ultra CHF 25.–D9471-55251 Samsung S22+ CHF 25.–D9471-55250 Samsung S22 CHF 25.–D9471-55240 Samsung S21 Ultra CHF 30.–D9471-55239 Samsung S21+ CHF 30.–D9471-55238 Samsung S21 CHF 30.–D9471-55235 Note20/Note10+/Note9 CHF 25.–D9471-55234 iPhone 12 Pro Max/13 Pro Max/14 Pro Ma CHF 25.–D9471-55233 iPhone 12 Pro/12/13 Pro/13/14/14 Pro CHF 25.–D9471-55232 iPhone 12 mini/13 mini CHF 25.–D9471-55231 Samsung S20 CHF 25.–D9471-55230 Samsung S20 Ultra CHF 25.–D9471-55229 Samsung S20+/ S20 FE CHF 25.–D9471-55228 Samsung Note10+ CHF 25.–D9471-55227 Samsung Note10 CHF 25.–D9471-55221 Huawei P30Pro CHF 25.–D9471-55220 Samsung S10e CHF 25.–D9471-55219 Samsung S10+ CHF 25.–D9471-55216 Huawei Mate20 Pro CHF 25.–D9471-55215 Huawei P20 Pro CHF 25.–D9471-53224 iPhone 11/XR CHF 25.–D9471-53223 iPhone 11 Pro Max CHF 25.–D9471-53222 iPhone 11 Pro CHF 25.–D9471-53194 Sams. Galaxy S8+ CHF 25.–D9471-53193 Sams. Galaxy S8 CHF 25.–D9471-53185 iPhone 8+/7+/6s+/6+ CHF 25.–D9471-53184 iPhone 8/7/6s/6 CHF 25.–D9471-53180 iPhone 5/SE CHF 25.–
D9473-55302 iPhone SE/8/7 CHF 25.–D9473-55322 iPhone 11 Pro/XS/X CHF 25.–D9473-55323 iPhone 11 Pro Max/XS Max CHF 25.–D9473-55324 iPhone 11/XR CHF 25.–D9473-55332 iPhone 12 mini CHF 25.–D9473-55333 iPhone 12 Pro/12 CHF 25.–D9473-55334 iPhone 12 Pro Max CHF 25.–D9473-55343 iPhone 13 mini CHF 30.–D9473-55344 iPhone 13 Pro/13 CHF 30.–D9473-55346 iPhone 13 Pro Max CHF 30.–

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

1 30 41 48 12 10 11 13 43 44 45 2 31 42 19 18 3 33 21 35 14 32 34 22 20 4 25 36 23 7 16 26 37 46 9 17 27 38 5 8 28 39 6 24 29 40 47 15
333 1 D9471-52625 Universal Interface SPC+ CHF 35.–2 D9471-52637 Universal Phone Clamp SPC+ CHF 35.–3 D9471-52657 Universal Phone Clamp Max SPC+ CHF 45.–4 D9473-53128 Moto Mount LT CHF 60.–5 D9472-52825 Arm Band SPC+ CHF 35.–6 D9472-52826 Universal Mount SPC+ CHF 35.–7 D9472-53129 Motorrad Befestigung Pro chrom / Moto Fortifi cation Pro chrom CHF 109.–8 D9472-53138 Motorrad Befestigung Pro / Moto Fortification Pro CHF 84.–9 D9472-53136 Motorrad Spiegel Befestigung / Fortifi cation rétroviseur Moto CHF 39.–10 D9472-53233 Motorrad Spiegel Befestigung Pro / Fortification rétroviseur Moto Pro CHF 60.–11 D9472-53230 Motorrad Hebel Befestigung Pro / Fixation Levier Moto Pro CHF 83.–12 D9472-53231 Motorrad Hebel Befestigung Pro chrom / Fixation de levier de moto Pro chrome CHF 109.–13 D9472-53232 Motorrad Lenkerbock Befestigung Pro / Fixation prises de guidon Moto Pro CHF 83.–14 D9472-53238 Motorrad Lenkerbock Befestigung Pro chrom / Support pour guidon de moto, montage Pro chrome CHF 89.–15 D9472-53214 Motorrad Lenkervorbau Befestigung / Fixation potence de guidon Moto CHF 84.–16 D9473-53245 Handlebar Mount Pro / Guidon Mount Pro CHF 60.–17 D9473-53246 Handlebar Mount Pro Mtb / Guidon Mont Pro Mtb CHF 60.–18 D9472-53235 Motorrad Bremsgefäss Befestigung / Montage des bateaux de frein pour motocyclettes CHF 65.–19 D9472-52831 Ballhead Mount Pro CHF 25.–20 D9472-53121 Fahrrad Befestigung / Bicyclette Fortification CHF 48.–21 D9472-53341 Bike Befestigung Micro / Bicyclette Fortification Micro CHF 25.–22 D9472-53342 Bike Befestigung Universal / Bicyclette Fortifi cation Universel CHF 36.–23 D9472-53340 Lenkervorbau Befestigung Pro / Potence Fortifi cation Pro CHF 60.–24 D9472-53155 Klebe Befestigung Pro / Fortifi cation adhésif Pro CHF 39.–25 D9472-52793 Head SPC+ Brake, Micro Bike, Uni Bike, Mirror CHF 15.–26 D9472-52794 Head SPC+ Moto Pro, Mirror Pro, Barclamp Pro, Moto Stem, Han CHF 25.–27 D9472-52795 Head SPC+ Handle Bar Pro CHF 15.–28 D9472-52796 Head SPC+ Stem Pro CHF 15.–29 D9472-52797 Head SPC+ Handle Bar CHF 15.–30 D9472-52798 Head SPC+ Moto LT CHF 15.–31 D9472-52799 Head SPC+ Adhesive Pro CHF 15.–32 D9471-52812 Universal Charging Phone Clamp SPC+ CHF 85.–33 D9472-52802 Charging Pad SPC+ CHF 55.–34 D9472-52803 Charging Offi ce Stand SPC+ CHF 95.–35 D9472-52833 Offi ce Stand SPC+ CHF 55.–36 D9472-52804 Charging Suction Mount SPC+ CHF 95.–37 D9472-52805 Charging Vent Mount SPC+ CHF 65.–38 D9472-52806 Vent Mount SPC+ CHF 35.–39 D9472-52807 Charging Module SPC+ CHF 75.–40 D9472-52808 Charging Anti Vibration Module SPC+ CHF 105.–41 D9472-52813 Clip Mount SPC+ CHF 25.–42 D9472-52815 Magnetic Adhesive Mount SPC+ CHF 25.–43 D9472-52819 Aero Mount SPC+ CHF 35.–44 D9472-52820 Micro Stem Mount SPC+ CHF 15.–45 D9472-52822 Ring Mount SPC+ CHF 15.–46 D9472-52824 Adhesive Kit SPC+ CHF 15.–47 D9472-52829 Anti Vibration Module SPC+ CHF 35.–48 D9472-52830 Anti Vibration Module SPC+ Chrome CHF 45.–

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

ZUBEHÖR

ACCSESOIRES

2 11 20 6 15 4 13 8 17 9 18 1 10 19 5 14 3 12 7 16
334 1 D9472-52800 Adapter SPC+ CHF 15.–2 D9472-52801 Adapter SPC CHF 15.–3 D9472-52789 Bike Computer Adapter GAR SPC+ CHF 15.–4 D9472-52790 Bike Computer Adapter WAH SPC+ CHF 15.–5 D9472-52814 Wireless Powerbank SPC+ CHF 85.–6 D9472-52811 Cable USB-A SPC+ CHF 25.–7 D9472-52834 Cable USB-C SPC+ CHF 25.–8 D9472-52816 SPC Tool CHF 15.–9 D9472-52809 Cable 12V DC SPC+ CHF 35.–10 D9472-52810 Cable 6V DC SPC+ CHF 35.–11 D9472-52823 Camera/Light Adapter Kit SPC+ CHF 25.–12 D9472-52827 Wedge Case Set SPC+ CHF 45.–13 D9472-52821 Tripod Pole SPC+ CHF 55.–14 D9472-52836 Tripod Grip SPC+ CHF 45.–15 D9472-52832 Creator Kit SPC+ CHF 35.–16 D9472-52835 POV Pole SPC+ CHF 45.–17 D9472-53133 Fahrrad Satteltasche / Étui de selle de bicyclette CHF 48.–18 D9472-53145 Lampe rund LED weiss Licht 200 / Lampe rond LED blanc CHF 48.–19 D9472-53146 Lampe rund LED rot / Lampe rond LED rouge CHF 36.–20 D9473-59000 Sprocket Adapter mit Schraube / CHF 7.–

GEPÄCK & TOURING / BAGAGES & TOURING

SITZSTAUFÄCHER

Tasche zur Montage über dem Helmfach / an der Unterseite der Sitzbank.

POCHETTE DE RANGEMENT

Sac à monter au-dessus du compartiment à casque / sur le dessous de la selle.

DJPN-93000 Staufach unter dem Sitz Grösse:S(250X320) / Pochette de rangement sous la selle Taille : S(250X320)

DJPN-93001 Staufach unter dem Sitz: Grösse M (270 x 320) / Pochette de rangement sous la selle Taille : M(270X320)

DJPN-93002 Staufach unter dem Sitz: L (270 x 400) / Pochette de rangement sous la selle Taille : L(270X400)

HENLYBEGINS HECKTASCHE

Hochwertige HenlyBegins Satteltasche mit einem Volumen von 4 Litern. Die Tasche hat die Masse 110 × 250 × 285 mm (H x B x T). Das Innenfutter der Tasche ist in einem schlichten schwarz gehalten.

Material: Kunstleder und Polyester

Lieferumfang: Tasche, Regenhaube, 2 x Befestigungsriemen

SAC DE SELLE HENLYBEGINS

Sacoche de selle HenlyBegins de haute qualité avec un volume de 4 litres. Le sac mesure 110 × 250 × 285 mm (H x L x P). La doublure intérieure du sac est d‘un noir sobre.

Matériau: similicuir et polyester

Contenu de la livraison: sac, housse de pluie, 2 x sangles de fi xation

Carbone Rouge

Henlybegins Sitztasche Dh-708 blau Carbon / Sac de selle «Henlybegins» Dh-708 Bleu Carbone

schwarz / noir blau Carbon / bleu Carbon rot Carbon / rouge Carbon schwarz Carbon / noir Carbon
335
CHF 23.—
CHF 23.—
CHF 35.— DJPN-95741 Henlybegins Sitztasche Dh-708 schwarz / Sac de selle „Henlybegins“ Dh-708 noir CHF 103.— DJPN-95734 Henlybegins Sitztasche Dh-708 schwarz Carbon / Sac de selle «Henlybegins» Dh-708 Black Carbon CHF 103.— DJPN-95735 Henlybegins Sitztasche Dh-708 rot Carbon / Sac de selle «Henlybegins» Dh-708
CHF 103.—
CHF 103.—
DJPN-95736
336
337 STYLING

LENKERGRIFFE GGD

DAYTONA HEIZGRIFFE 4-STUFIG

Diese Heizgriffe sind die Motorrad News Testsieger aus Ausgabe 10/ 2020 und Touren Fahrer Testsieger aus Ausgabe 01/ 2021

Technische Details:

• 4 fach verstellbarer, integrierter Schalter

• passend für alle 7/8 Zoll (22mm) Lenker

• 4-stufi ge Temperatursteuerung

• 5-farbige LED Anzeige

• Schnellheizfunktion für sofortige Wärme beim Einschalten

• Griffl ängen: 120mm

• Offene Griffenden

• Benötigt 12 Volt Bordelektrik (DC-Versorgung)

• Doppellagige Gummigriffe für eine weichere Griffi gkeit

POIGNÉES CHAUFANTES 4 NIVEAUX

Ces poignées chauffantes ont remporté le test du numéro 10/ 2020 de «Motorrad News» et le test du numéro 01/ 2021 de «Touren Fahrer».

Détails techniques :

• Interrupteur intégré réglable en 4 positions

• Convient à tous les guidons de 7/8 pouces (22mm)

• Contrôle de la température à 4 niveaux

• Affi chage LED 5 couleurs

• Fonction de chauffage rapide pour une chaleur immédiate dès l‘allumage

• Longueur des poignées: 120 mm

• Poignées à extrémités ouvertes

• Nécessite un système électrique embarqué de 12 volts (alimentation CC)

• Poignées en caoutchouc à double couche pour une prise en main plus souple

UNIVERSAL-HEIZGRIFF

Heizgriffe zur einfachen Montage. Die Heizgriffe werden um die originalen Griffgummis gelegt und festgeschnürt. 12 V Bordnetz, Masse 105x 95 mm, Ein/Aus Schalter

Passend für die gängigsten Lenker mit der Standardgröße 7/8 ˝ bzw. 22 ,2 mm , Länge 125 mm , Offene Enden

POIGNÉE DE CHAUFFE UNIVERSELLE

Poignées chauffantes avec montage facile. Les poignées chauffantes sont placées autour des poignées en caoutchouc d‘origine et fi xées. Alimentation électrique 12 V, dimensions 105x 95 mm, interrupteur marche/arrêt

POIGNÉES DE GUIDON GGD

Convenant aux guidons les plus courants, de taille standard de 7/8 pouces ou 22 ,2 millimètres , Longueur 125 mm , Extrémités ouvertes

STYLING 338 D6550-88640 22mm 4-stufi g / 22mm 4-niveaux CHF 137.–DJPN-89820 7/8 " 4-stufi g / 7/8 " 4Niveaux CHF 139.–DJPN-80583 CHF 69.–22mm 4-stufi
22mm 4-niveaux 7/8 " 4-stufi g / 7/8 " 4Niveaux DJPN-88219 braun CHF 15.— DJPN-88561 schwarz CHF 18.— DJPN-88562 braun CHF 18.— DJPN-88565 schwarz CHF 18.— DJPN-88569 schwarz CHF 18.— DJPN-88573 rot CHF 21.— DJPN-88574 blau CHF 21.— DJPN-88576 grau CHF 21.— DJPN-88579 weiss CHF 21.— DJPN-88675 schwarz CHF 18.— DJPN-88658 rot CHF 21.— DJPN-88659
CHF 21.— DJPN-88661 gelb CHF 21.— DJPN-88769 grau CHF 21.— 1 3 5 7 9 11 13 2 4 6 8 10 12 14
g /
blau

LENKERGEWICHTE

Styling trifft auf Funktion. Lenkergewichte werden seit den 80 er Jahren an Lenkerenden von Motorrädern angebracht, um höherfrequente Eigenschwingungen zu reduzieren. Das Motorrad wird dadurch also stabiler und sicherer. Daytona bietet dir eine grosse Auswahl an verschiedenen Alu- Lenkerend- Gewichte.

POIDS DU GUIDON

Le style rencontre la fonction. Depuis les années 80, des poids de guidon sont fi xés aux extrémités du guidon des motos afi n de réduire les vibrations propres à haute fréquence. La moto est ainsi plus stable et plus sûre. Daytona te propose un grand choix de masses en aluminium pour les extrémités de guidon.

SPIEGELADAPTER

Spiegeladapter und Adapterhülsen zur Befestigung von verschiedenen Gewinde und Modelle

ADAPTATEUR DE RÉTROVISEUR

Adaptateurs de miroirs et douilles d‘adaptation pour la fi xation de différents fi letages et modèles

DJPN-87303 1 Stk. M8 x p1,25, schwarz / 1Pc M8Xp1.25, Noir

CHF 8.–

DJPN-86994 Adapterhülse M10 2 Stk. Satz / Collier d’adaptation M10 2Pcs Set CHF 11.–

SPIEGELADAPTER

Styling trifft auf Funktion - dein Bike verdient nur das Beste! Lenkerenden für Lenkerendspiegel. D-Mirror- Lenkerenden aus Aluminium gefräst, mattschwarz beschichtet und mit dezentem Daytona- logo versehen.

ADAPTATEUR DE RÉTROVISEUR

Adaptateurs de miroirs et douilles d‘adaptation pour la fi xation de différents fi letages et modèles

DJPN-89440 „D-Mirror“ Lenkerenden Spiegel Adapter Universal Schwarz / Adaptateur de rétroviseur d‘extrémité de guidon « D-Mirror » universel noir CHF 23.–

DJPN-89441 «D-Mirror» Lenkerenden Spiegel Adapter Yamaha-1 Schwarz / Adaptateur de rétroviseur d’extrémité de guidon « D-Mirror » Yamaha-1 noir CHF 23.–

DJPN-89442 «D-Mirror» Lenkerenden Spiegel Adapter Yamaha-2 Schwarz / Adaptateur de rétroviseur d’extrémité de guidon « D-Mirror » Yamaha-2 noir CHF 23.–

DJPN-89443 «D-Mirror» Lenkerenden Spiegel Adapter Suzuki Schwarz / Adaptateur rétroviseur embout de guidon « D-Mirror » Suzuki Noir CHF 23.–

DJPN-89444 «D-Mirror» Lenkerenden Spiegel Adapter Kawasaki Schwarz / Adaptateur rétroviseur embout de guidon « D-Mirror » Kawasaki noir CHF 23.–

SPIEGELABDECKUNGEN COUVERTURE DE MIROIR

DJPN-99799 gold Linksgewinde / or fi letage à gauche

DJPN-99798 gold Rechtsgewinde / or fi letage à droite

DJPN-99797 blau Linksgewinde / bleu fi letage à gauche

DJPN-99796 blau Rechtsgewinde / bleu fi letage à droite

DJPN-99795 rot Linksgewinde / rouge fi letage à gauche

DJPN-99794 rot Rechtsgewinde / rouge fi letage à droite

DJPN-99619 titan Linksgewinde / titane fi letage à gauche

DJPN-99618 titan Rechtsgewinde / titane fi letage à droite

DJPN-99617 schwarz Linksgewinde / noir fi letage à gauche

DJPN-99616 schwarz Rechtsgewinde / noir fi letage à droite

DJPN-99615 silber Linksgewinde / argent fi letage à gauche

DJPN-99614 silber Rechtsgewinde / argent fi letage à droite

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

CHF 7.—

STYLING 339
1 DJPN-87331 rot / rouge CHF 69.— 2 DJPN-87332blau / bleu CHF 69.— 3 DJPN-87335 silber / argent CHF 69.— 4 DJPN-87336 schwarz / noir CHF 69.— 5 DJPN-88059orange CHF 69.— 6 DJPN-98373 schwarz / noir CHF 35.— 7 DJPN-98374
CHF 35.— 8 DJPN-99956
/ noir CHF 92.— 1 3 5 7 2 4 6 8
schwarz / noir
schwarz

D-MIRROR

Styling trifft auf Funktion - dein Bike verdient nur das Beste! Spiegel und Lenkerendspiegel von Daytona sind nicht nur Hochwertig, sondern auch stylisch! Aus Aluminium gefräst, echtglasspiegel und E-geprüft!

D-MIRROR

Le style rencontre la fonction - ta moto ne mérite que le meilleur ! Les rétroviseurs et les miroirs de guidon de Daytona ne sont pas seulement de haute qualité, ils sont aussi stylés ! Fraisés en aluminium, miroir en verre véritable et homologué E!

Diamo Carénage (R) ABS Carénage+bras alu CHF

Diamo Verkleidung (L) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-12, Diamo Carénage (L) ABS Boîtier+Bras alu CHF

kurz, ABS+Alu 1Stk. E-gepr. / D-Mirror-13,CAVE1/embout de guidon court, ABS+Alu 1pc. Homologué E. CHF 75.–

DJPN-80722 D-Mirror-12, Diamo (R) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-12, Diamo (R) ABS Boîtier+bras alu CHF 115.–29 DJPN-80800 D-Mirror-16, VF2/Lenkerende kurz, Alu 1Stk. E-gepr. / D-Mirror-16, VF2/bout de guidon court, alu 1pc. Examiné E. CHF 104.–30 DJPN-80801 D-Mirror-17, VF3/Lenkerende kurz, Alu 1Stk. E-gepr. / D-Mirror-17, VF3/bras court, alu 1pc. Examiné E. CHF 104.–31 DJPN-80721 D-Mirror-12, Diamo (L) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-12, Diamo (L) ABS Boîtier+bras alu CHF

DJPN-80762 D-Mirror-14,CAVE2/Lenkerende kurz, ABS+Alu 1Stk. E-gepr. / D-Mirror-14,CAVE2/Extrémité courte du guidon, ABS+Alu 1pc. Approuvé E. CHF

33 DJPN-80719 D-Mirror-11, Edge (L) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-11, Edge (L) Boîtier ABS+bras alu

VF1/Lenkerende kurz, Alu 1Stk. E-gepr. / D-Mirror-15, VF1/bout de guidon court, alu 1pc. Examiné

Edge (R) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-11, Edge (R) boîtier ABS+bras alu

/ D-Mirror-11, Edge Carénage (L) ABS

(R) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-11, Edge/ Carénage (R) ABS Boîtier+bras alu CHF

STYLING 340 1 DJPN-89475 D-Mirror-5 Pan Seitenspiegel Alu. schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-5 Pan Rod Aluminium Noir 1Pc E-Marked CHF 81.–2 DJPN-89474 D-Mirror-5 Pan Lenkerendenspiegel Alu. schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-5 Pan Barend Aluminum Black 1Pc E-Marked CHF 81.–3 DJPN-89431 D-Mirror-4 Seitenspiegel Alu. Hexagon schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-4 Hexagon Rod Aluminium Noir 1Pc E-Marked CHF 81.–4 DJPN-89430 D-Mirror-4 Lenkerendenspiegel Alu. schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-4 Hexagon Barend Aluminium Noir 1Pc E-Marked CHF 81.–5 DJPN-89429 D-Mirror-3 Seitenspiegel kreisrund Alu. schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-3 Tige ronde aluminium noir 1Pc E-Marked CHF 81.–6 DJPN-89428 D-Mirror-3 Lenkerendenspiegel Alu. schwarz 1Pc E-Gepr. / D-Mirror-3 Round Barend Aluminum Black 1Pc E-Marked CHF 81.–7 DJPN-89733 D-Mirror-8 Type-R Seitenspiegel links, Alu.schwarz 1Pc E-Gep / D-Mirror-8 Type-R Rod Left, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 87.–8 DJPN-89732 D-Mirror-8 Type-R Seitenspiegel rechts, Alu.schwarz 1Pc E-Ge / D-Mirror-8 Type-R Rod Right, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 87.–9 DJPN-89731 D-Mirror-8 Type-R Lenkerendenspiegel lang, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-8 Type-R Barend Long, Alu.Noir 1Pc E-Marked CHF 92.–10 DJPN-89730 D-Mirror-8 Type-R Lenkerendenspiegel kurz, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-8 Type-R Barend Short, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 92.–11 DJPN-89729 D-Mirror-7 Type-K Seitenspiegel links, Alu.schwarz 1Pc E-Gep / D-Mirror-7 Type-K Rod Left, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 87.–12 DJPN-89728 D-Mirror-7 Type-K Seitenspiegel rechts, Alu.schwarz 1Pc E-Ge / D-Mirror-7 Type-K Rod Right, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 87.–13 DJPN-89727 D-Mirror-7 Type-K Lenkerendenspiegel lang, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-7 Type-K Barend Long, Alu.Noir 1Pc E-Marked CHF 92.–14 DJPN-89726 D-Mirror-7 Type-K Lenkerendenspiegel kurz, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-7 Type-K Barend Short, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 92.–15 DJPN-89725 D-Mirror-6 Type-U Seitenspiegel links, Alu.schwarz 1Pc E-Gep / D-Mirror-6 Type-U Tige gauche, Alu.noir 1Pc E-Marked CHF 87.–16 DJPN-89724 D-Mirror-6 Type-U Seitenspiegel rechts, Alu.schwarz 1Pc E-Ge / D-Mirror-6 Type-U Tige Droite, Alu.Noir 1Pc E-Marked CHF 87.–17 DJPN-89723 D-Mirror-6 Type-U Lenkerendenspiegel lang, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-6 Type-U Barend Long, Alu.Black 1Pc E-Marked CHF 92.–18 DJPN-89722 D-Mirror-6 Type-U Lenkerendenspiegel kurz, Alu.schwarz 1Pc E / D-Mirror-6 Type-U Barend Court, Alu.Noir 1Pc E-Marked CHF 92.–19 DJPN-89818 D-Mirror-10 Maru2 Seitenspiegel Abs+Stahl, 2 Stk. E-Gepr. / D-Mirror-10 Maru2 Rod Abs+Steel, Paire(L R) E-Marked CHF 58.–20 DJPN-89817 D-Mirror-10 Maru2 Lenkerendenspiegel lang, Abs+Alu. 2 Stk. E / D-Mirror-10 Maru2 Barend Long, Abs+Alu 2Pcs E-Marked CHF 92.–21 DJPN-89816 D-Mirror-10 Maru2 Lenkerendenspiegel kurz, Abs+Alu. 2 Stk. E / D-Mirror-10 Maru2 Barend Court, Abs+Alu 2Pcs E-Marked CHF 92.–22 DJPN-89815 D-Mirror-9 Maru1 Seitenspiegel Abs+Stahl, 2 Stk. E-Gepr. / D-Mirror-9 Maru1 Barend Abs+Steel, Paire(L R) E-Marked CHF 58.–23 DJPN-89814 D-Mirror-9 Maru1 Lenkerendenspiegel lang, Abs+Alu. 2 Stk. E- / D-Mirror-9 Maru1 Barend Long, Abs+Alu 2Pcs E-Marked CHF 92.–24 DJPN-89813 D-Mirror-9 Maru1 Lenkerendenspiegel kurz, Abs+Alu. 2 Stk. E- / D-Mirror-9 Maru1 Barend Short, Abs+Alu 2Pcs E-Marked CHF 92.–25 DJPN-80718 D-Mirror-12, Diamo Verkleidung (R) ABS Gehäuse+Alu.Arm / D-Mirror-12,
127.–26 DJPN-80717 D-Mirror-12,
127.–27
D-Mirror-13,CAVE1/Lenkerende
115.–
CHF 115.–34 DJPN-80799 D-Mirror-15,
CHF 104.–35 DJPN-80720 D-Mirror-11,
CHF 115.–36 DJPN-80715 D-Mirror-11, Edge
Gehäuse+Alu.Arm
Boîtier+BrasAlu CHF 127.–37 DJPN-80716 D-Mirror-11, Edge/
127.–
DJPN-80761
28
32
75.–
E.
Verkleidung (L) ABS
Verkleidung
STYLING 341 1 13 7 19 25 31 37 2 14 8 20 26 32 3 15 9 21 27 33 4 16 10 22 28 34 5 17 11 23 29 35 6 18 12 24 30 36

SGRIP GAS-/KUPPLUNGSGRIFF

Motorradgriffe *s*Grip

• CNC -gefräster Gas- und Kupplungsgriff.

• Farbig glanzeloxiert, verschiedene Farben zur Auswahl.

• Verschiedene Gaszugaufnahmen im Lieferumfang enthalten.

• O ffenes Griffende.

• Masse: siehe Skizze.

• Ideal kombinierbar mit allen *[Kategorie:9]*.

• Auch kombinierbar mit *[Gruppe:68]*.

SGRIP POIGNÉE DE L‘ACCÉLÉRATEUR/ DE L‘EMBRAYAGE

Poignées de moto *s*Grip

• Poignée d‘accélérateur et d‘embrayage fraisée CNC.

• A nodisé brillant et coloré, plusieurs coloris au choix.

• Plusieurs supports de câble d‘accélérateur inclus.

• E xtrémité de poignée ouverte.

• Dimensions: voir croquis.

• S e combine idéalement avec l‘ensemble des *[Category:9]*.

• P eut également être combiné avec *[Group:68]*.

ERGO GRIP GRIFFGUMMI

Motorradgriffe ergoGrip

• E rgonomisch geformtes Griffgummi.

• V ibrationshemmend durch erhöhte Materialstärke & spezielle Kontur des Gummis.

• CNC -gedrehte Zierringe in verschiedenen Farben zur Auswahl.

• Masse: siehe Skizze.

• Ideal kombinierbar mit allen Lenkerenden.

ERGO GRIP PIGNEE

Poignées de moto ergoGrip

• P oignée ergonomique en caoutchouc.

• A nti-vibrations grâce à l‘épaisseur renforcée du matériau et au profil spécifique du caoutchouc.

• A nneaux décoratifs usinés CNC en différentes couleurs au choix.

• Dimensions: voir croquis.

• S e combine idéalement avec tous les embouts de guidon.

LENKERGEWICHTE SHORTCAP

Die CNC-gedrehten Lenkerendengewichte bieten alle einen dauerhaft festen Sitz. Grund hierfür ist, dass die Motorrad Lenkerenden alle über Befestigungsspreizhülsen aus Aluminium mit Ø12 und 18 mm verfügen. Darunter befindet sich auch ein Paar an Lenkerenden, welches aus Stahl gefertigt wurde, um zu einer noch besseren Reduzierung von Schwingungen und Vibrationen beizutragen.

POIDS D‘ÉQUILIBRAGE

SHORTCAP

Les embouts de guidon usinés CNC offrent tous une tenue durablement sûre. En effet, les embouts de guidon de moto sont tous munis de douilles de fixation en aluminium de 12 et 18 millimètres de diamètre. L‘offre recèle aussi une paire d‘embouts de guidon fabriqués en acier, contribuant à une meilleure réduction des oscillations et des vibrations.

STYLING 342 ABM-100339-F15 schwarz / noir CHF 109.–ABM-100339-F14 blau / bleu CHF 109.–ABM-100763-F15 schwarz / noir CHF 69.–ABM-100763-F14 blau / bleu CHF 69.–ABM-100763-F11 silber / argent CHF 69.–ABM-100763-F17 rot / rouge CHF 69.–ABM-100763-F12 gold / or CHF 69.–ABM-100352-F15 schwarz / noir CHF 29.–ABM-100352-F14 blau / bleu CHF 29.–ABM-100352-F11silber / argent CHF 29.–ABM-100352-F17 rot / rouge CHF 29.–ABM-100352-F12 gold / or CHF 29.–ABM-100352-F19 grau metallic / gris métallisé CHF 29.–blau / bleu schwarz / noir silber / argent silber / argent titan / titane gold / or gold / or blau / bleu blau / bleu schwarz / noir schwarz / noir rot / rouge rot / rouge

LENKERGEWICHTE STASHCAP

Motorrad Lenkergewichte verleihen jedem Lenker den absolut cleanen Abschluss. Ein solcher Lenkeraufsatz ist ein Design-Highlight, der auf fast alle Motorradlenker schnell und einfach zu montieren ist.

Die CNC-gedrehten Lenkerendengewichte bieten alle einen dauerhaft festen Sitz. Grund hierfür ist, dass die Motorrad Lenkerenden alle über Befestigungsspreizhülsen aus Aluminium mit Ø12 und 18 mm verfügen. Darunter befindet sich auch ein Paar an Lenkerenden, welches aus Stahl gefertigt wurde, um zu einer noch besseren Reduzierung von Schwingungen und Vibrationen beizutragen.

ABM-100353-F15 schwarz / noir

ABM-100353-F14 blau / bleu

ABM-100353-F11silber / argent

ABM-100353-F17 rot / rouge

ABM-100353-F12 gold / or

ABM-100353-F19 grau metallic / gris métallisé

LENKERGEWICHTE BASICCAP

Die CNC-gedrehten Lenkerendengewichte bieten alle einen dauerhaft festen Sitz. Grund hierfür ist, dass die Motorrad Lenkerenden alle über Befestigungsspreizhülsen aus Aluminium mit Ø12 und 18 mm verfügen. Darunter befindet sich auch ein Paar an Lenkerenden, welches aus Stahl gefertigt wurde, um zu einer noch besseren Reduzierung von Schwingungen und Vibrationen beizutragen.

POIDS D‘ÉQUILIBRAGE STASHCAP

Les embouts de guidon de moto confèrent à chaque guidon une finition absolument propre. Un tel accessoire est une pièce maîtresse du design qui se monte rapidement et facilement sur presque tous les guidons de moto.

Les embouts de guidon usinés CNC offrent tous une tenue durablement sûre. En effet, les embouts de guidon de moto sont tous munis de douilles de fixation en aluminium de 12 et 18 millimètres de diamètre. L‘offre recèle aussi une paire d‘embouts de guidon fabriqués en acier, contribuant à une meilleure réduction des oscillations et des vibrations.

CHF 49.–

CHF 49.–

CHF 49.–

CHF 49.–

CHF 49.–

CHF 49.–

POIDS D‘ÉQUILIBRAGE BASICCAP

Les embouts de guidon usinés CNC offrent tous une tenue durablement sûre. En effet, les embouts de guidon de moto sont tous munis de douilles de fixation en aluminium de 12 et 18 millimètres de diamètre. L‘offre recèle aussi une paire d‘embouts de guidon fabriqués en acier, contribuant à une meilleure réduction des oscillations et des vibrations.

ABM-100351-F15 schwarz / noir

ABM-100351-F14 blau / bleu

ABM-100351-F11silber / argent

ABM-100351-F17 rot / rouge

ABM-100351-F12 gold / or

ABM-100351-F19 grau metallic / gris métallisé

LENKERGEWICHTE BICAP

Die CNC-gedrehten Lenkerendengewichte bieten alle einen dauerhaft festen Sitz. Grund hierfür ist, dass die Motorrad Lenkerenden alle über Befestigungsspreizhülsen aus Aluminium mit Ø12 und 18 mm verfügen. Darunter befindet sich auch ein Paar an Lenkerenden, welches aus Stahl gefertigt wurde, um zu einer noch besseren Reduzierung von Schwingungen und Vibrationen beizutragen.

CHF 39.–

CHF 39.–

CHF 39.–

CHF 39.–

CHF 39.–

CHF 39.–

POIDS D‘ÉQUILIBRAGE BICAP

Les embouts de guidon usinés CNC offrent tous une tenue durablement sûre. En effet, les embouts de guidon de moto sont tous munis de douilles de fixation en aluminium de 12 et 18 millimètres de diamètre. L‘offre recèle aussi une paire d‘embouts de guidon fabriqués en acier, contribuant à une meilleure réduction des oscillations et des vibrations.

blau / bleu schwarz / noir

rot / rouge

silber / argent

titan / titane gold / or

blau / bleu schwarz / noir

rot / rouge

silber / argent

titan / titane gold / or

schwarz / noir

schwarz-blau / noir-bleu

schwarz-silber / noir-argent

ABM-106847-F15-F15 schwarz / noir

ABM-106847-F15-F14 schwarz-blau / noir-bleu

ABM-106847-F15-F11 schwarz-silber / noir-argent

ABM-106847-F15-F17 schwarz-rot / noir-rouge

ABM-106847-F15-F12

schwarz-gold / noir-or

CHF 59.–

CHF 59.–

CHF 59.–

CHF 59.–

CHF 59.–

schwarz-rot / noir-rouge

schwarz-gold / noir-or

STYLING 343

LENKERGEWICHTE BASICCAP HEAVY

Motorrad Lenkergewichte verleihen jedem Lenker den absolut cleanen Abschluss. Ein solcher Lenkeraufsatu ist ein Design-Highlight, der auf fast alle Motorradlenker schnell und einfach zu montieren.

Die CNC-gedrehten Lenkerendengewichte bieten alle einen dauerhaft festen Sitz. Grund hierfür ist, dass die Motorrad Lenkerenden alle über Befestigungsspreizhülsen aus Aluminium mit Ø12 und 18 mm verfügen. Darunter befindet sich auch ein Paar an Lenkerenden, welches aus Stahl gefertigt wurde, um zu einer noch besseren Reduzierung von Schwingungen und Vibrationen beizutragen.

POIDS D‘ÉQUILIBRAGE BASICCAP HEAVY

Les embouts de guidon de moto confèrent à chaque guidon une finition absolument propre. Un tel accessoire est une pièce maîtresse du design qui se monte rapidement et facilement sur presque tous les guidons de moto. Les embouts de guidon usinés CNC offrent tous une tenue durablement sûre. En effet, les embouts de guidon de moto sont tous munis de douilles de fixation en aluminium de 12 et 18 millimètres de diamètre. L‘offre recèle aussi une paire d‘embouts de guidon fabriqués en acier, contribuant à une meilleure réduction des oscillations et des vibrations.

LENKERVERBREITUNG

Lenkerverlängerung largo für Motorräder

• Verbreiterung aus Aluminium

• G esamtverbreitung des Lenkers: 60 mm (je Seite 30 mm)

• Für Lenkerinnendurchmesser 12+18 mm (beide Hülsen sind im Lieferumfang enthalten)

• Zum Beispiel ideal für Verschiebung der Lenkerarmaturen, zur Montage von Lenkerendenspiegel etc.

• E ine Alternative zu Lenkerenden

EXTENSION DE GUIDON

Rallonge de guidon pour motos.

• E mbouts d‘élargissement en aluminium

• É largissement total du guidon: 60 mm (30 mm de chaque côté).

• P our des diamètres intérieurs de guidon de 12+18 mm (les deux embouts sont fournis).

• Idéal par exemple pour déplacer les armatures du guidon, pour monter des miroirs de guidon, etc.

• U ne alternative aux embouts de guidon

STYLING 344 ABM-100776-F15 schwarz / noir CHF 39.–ABM-100775-F15 schwarz / noir CHF 39.–

TANKPAD

• Selbstklebender Tankschutz

• UV beständig

• passend für alle Motorräder

• schwarz, transparent und Carbon Look

PROTÈGE-RÉSERVOIR

• Portège-reservoir autocollant

• résistant aux rayons UV

• convient à toutes les motocyclettes

• noir, transparent et Look Carbone

1 Z9605-003-00 schwarz / noir

2 Z9605-003-00 schwarz metallic / noir métallique

3 Z9605-000-00 transparent

4 Z9605-001-83 carbon / carboxylique

HITZESCHILDER

Poliertes Edelstahl Hitzeschutzblech von Daytona in gerader und offener Ausführung.

Passend für Auspuffrohre mit 40 - 55 mm Durchmesser.

Befestigung mit zwei beiliegenden Schellen.

BOUCLIERS THERMIQUES

Pare-chaleur en acier inoxydable poli de Daytona en version droite et ouverte.

Convient aux tuyaux d‘échappement de 40 à 55 mm de diamètre.

Fixation à l‘aide de deux colliers de serrage fournis.

1 DJPN-92899 Hitzeschild, gerade schwarz für Ø33-61 mm, / Bouclier thermique, droit, noir, pour Ø.33-61mm,

2 DJPN-92808 Hitzeschild, gerade chrom für Ø33-61 mm, / Bouclier thermique, droit chromé pour Ø.33-61mm,

3 DJPN-68314 Hitzeschild gestanzt für Ø40-55 mm / Sus Heat Shield Perforé Pour Ø.40-55mm,

4 DJPN-68315 Hitzeschild für Ø40-55 mm / Bouclier thermique Sus pour Ø.40-55mm,

AUFKLEBER

Schutzaufkleber zum selber schneiden - als Tankpad oder individuellen Lackschutz.

CHF 35.—

CHF 41.—

CHF 23.—

CHF 23.—

AUTOCOLLANT

Autocollants de protection à découper soi-mêmecomme pad de réservoir ou protection individuelle de la peinture.

1 DJPN-69816 Schutzaufkleber, 130 x 200 mm, schwarz / Autocollant de protection, 130X200mm, Noir

2 DJPN-79283 Schutzaufkleber, 130 x 200 mm, Carbon-Muster / Autocollant de protection, 130X200mm, motif carbone

REFLEKTOREN

• Masse: 100x13mm

• Schraubbare Ausführung mit M6 Gewinde

• E geprüft

RÉFLECTEUR

• Dimensions : 100 x 13 mm

• Modèle à visser avec fi letage M6

• Homologué E

1 DJPN-87193 Refl ektor Slim, 100 x 13, klebbar / Réfl ecteur mince, 100X13, à coller

2 DJPN-87192 Refl ektor Slim, 100 x 13, anschraubbar / Réfl ecteur mince, 100X13, à boulonner

CHF 17.—

CHF 18.—

1

CHF 12.—

CHF 12.—

STYLING 345
CHF 20.—
CHF 20.—
CHF 20.—
CHF 20.— 1 1 2 2 3 3 4 4
1 2 2

SLIM-MOUNT USB

USB-Steckdose mit 2 Anschlüssen mit einer schlanken Grösse von 13,5 mm und einem schlichten Erscheinungsbild.

Passend für Lenker mit 22 ,2 und 25 ,4 mm.

• USB 2-Anschlüsse (max. 5V4,8A)

• Eingangsspannung: DC12V

• Eingangsspannungsbereich: DC10V-16V

• Stand-by Strom (ohne Last): 6 mA

• Ausgangsspannung: 4,8-5,2 V

• Ausgangsnennstrom: 2,4A

• Nennleistungseffi zient: 12W (1 Port) / 24W (2 Ports)

Es handelt sich um eine einfache Wasserdichtigkeit für z.B. Regen. Richten Sie keinen Hochdruckreiniger oder ähnliches auf die Einheit. Der StandbyStromverbrauch ist aufgrund der hohen Ausgangsspezifi kation hoch. Um ein entleeren der Batterie zu verhindern, schalten Sie bitte die Stromversorgung aus, wenn das Fahrzeug gestoppt ist, z. B. eine Verbindung mit dem Hauptschlüssel oder einen separaten Schalter.

SLIM-MOUNT USB

Prise USB à 2 connecteurs avec une taille fi ne de 13,5 mm et un aspect sobre.

Convient aux guidons de 22 ,2 et 25 ,4 mm.

• USB 2 ports (max. 5V4,8A)

• Tension d‘entrée : DC12V

• Plage de tension d‘entrée : DC10V-16V

• Courant de veille (sans charge) : 6 mA

• Tension de sortie : 4,8-5,2 V

• Courant nominal de sortie : 2,4A

• Effi cacité de la puissance nominale : 12W (1 port) / 24W (2 ports)

Es handelt sich um eine einfache Wasserdichtigkeit für z.B. Regen. Richten Sie keinen Hochdruckreiniger oder ähnliches auf die Einheit. Der Standby-Stromverbrauch ist aufgrund der hohen Ausgangsspezifi kation hoch. Um ein entleeren der Batterie zu verhindern, schalten Sie bitte die Stromversorgung aus, wenn das Fahrzeug gestoppt ist, z. B. eine Verbindung mit dem Hauptschlüssel oder einen separaten Schalter.

LENKERSTREBEN

Hochwertige Lenkerstrebe aus eloxiertem Aluminium in verschiedenen Längen. Befestigungsklemmen separat erhältlich.

Der Durchmesser beträgt 7/8 Zoll bzw. 22 .2mm und ist somit ideal geeignet um sämtliche Halterungen, die an handelsüblichen Lenkern montiert werden können, an der Strebe zu befestigen.

BARRE DE GUIDON DE HAUTE

Barre de guidon de haute qualité en aluminium anodisé, disponible en différentes longueurs. Pinces de fi xation disponibles séparément.

Le diamètre est de 7/8 pouces ou 22 .2mm et convient donc parfaitement pour fi xer sur la barre tous les supports qui peuvent être montés sur les guidons courants.

STYLING 346 DJPN-89371 Stromversorgung USB Slim, 1Port 2.4A (Acc) / Slim-Mount Usb, 1Port 2.4A (Acc) CHF 52.— DJPN-89372 Stromversorgung USB Slim, 2Ports 4.8A (Acc) / Slim-Mount Usb, 2Ports 4.8A CHF 64.— DJPN-88159 Schalter Slim, Flachwippe / Interrupteur Slim, scie plate CHF 52.— DJPN-80399 USB «Type-C» 1Port CHF 46.— DJPN-80400 Slim-Mount USB «Type-C» 1 Port CHF 56.—
1 DJPN-99438 250 mm, schwarz / 250mm, noir CHF 27.— 2 DJPN-99437 250 mm, silber / 250 mm, argentée CHF 27.— 3 DJPN-99432 200 mm, schwarz / 200mm, noir CHF 27.— 4 DJPN-99431 200 mm, silber / 200mm, argentée CHF 27.— 5 DJPN-99428 200 mm, blau / 200mm, bleue CHF 27.— 6 DJPN-99427 200 mm, rot / 200 mm, rouge CHF 27.— 7 DJPN-99426 150 mm, schwarz / 150 mm, noire CHF 27.— 8 DJPN-99425 150 mm, silber / 150mm, argenté CHF 27.—
Slim-Mount Usb
1 3 5 7 7 2 4 6
Schalter / Interrupteur

ZUBEHÖR LENKERSTREBEN

SET aus eloxiertem Aluminium Befestigungsklemmen für separat erhältliche Lenkerstreben. Passend für Lenker mir einem Durchmesser von 7/8 Zoll bzw. 22 mm

ACCESSOIRES POUR LES BARRES DE GUIDON

Jeu de fi xation en aluminium anodisé pour les barres de guidon vendues séparément. Convient aux guidons d‘un diamètre de 7/8 pouces ou 22 ,2 mm.

1 DJPN-99474 Adapter 50 mm, schwarz / Adapteur 50mm, noir

CHF 20.—

2 DJPN-99473 Adapter 50 mm, silber / Adapteur 50mm, argenté CHF 20.—

3 DJPN-99445 Klemmen-Satz (2 Stk.) 22,2 mm, schwarz / Jeu de pinces (2Pcs) 22.2mm, noir

4 DJPN-99444 Klemmen-Satz (2 Stk.) 22,2 mm, silber / Jeu de pinces (2Pcs) 22.2mm, argent

5 DJPN-99442 Klemmen-Satz (2 Stk.) 22,2 mm, gold / Ensemble de pinces (2Pcs) 22,2 mm, or

6 DJPN-99441 Klemmen-Satz (2 Stk.) 22,2 mm, blau / Jeu de pinces (2Pcs) 22.2mm, bleu

7 DJPN-99440 Klemmen-Satz (2 Stk.) 22,2 mm, rot / Jeu de pinces (2 pièces) 22,2 mm, rouge

ÖLEINFÜLLZUBEHÖR

Bullet Öleinfülldeckel

• Material: Aluminiumeloxiert

• Gewinde: M20 x P2.5

• Inklusive O-Ring.

Einfaches öffnen mit einem 8 mm Sechskantschlüssel. Mit extra Bohrungen zur professionellen Schraubensicherung mit Sicherungsdraht wie im Rennsport gefordert.

CHF 23.—

CHF 23.—

CHF 23.—

CHF 23.—

CHF 23.—

ACCESSOIRES DE REMPLISSAGE D‘HUILE

Bouchon de remplissage d‘huile Bullet

• Matériau : aluminium anodisé

• Filetage : M20 x P2.5

• Joint torique inclus.

Ouverture facile avec une clé hexagonale de 8 mm. Avec des trous supplémentaires pour le blocage professionnel des vis avec un fi l de sécurité comme exigé dans le sport automobile.

CHF 21.—

21.—

CHF 21.—

STYLING 347
1 3 5 7 2 4 6
1 3 2
1 DJPN-98404 schwarz / noir 2 DJPN-98401 gold / or CHF 3 DJPN-98399 rot / rouge
348

ELEKTRIK ÊLECTRIQUE

349

ELEKTRIK / ÊLECTRIQUE

NEBELSCHEINWERFER EVO

• Durchmesser: 71 mm

• Wasser- und staubdicht (Schutzklasse: IP69)

• Spannung: 12 V; Kabelbaum zum einfachen Anschluss an der Motorradbatterie wird mitgeliefert, keine Änderung an der Motorradelektrik erforderlich

• Spritzwassergeschützter und leuchtender Lenkerschalter für komfortable Bedienung

• CH-homologiert

FERNSCHEINWERFER EVO

• Durchmesser: 71 mm

• Wasser- und staubdicht (Schutzklasse: IP69)

• Spannung: 12 V; Kabelbaum zum einfachen Anschluss an der Motorradbatterie wird mitgeliefert, keine Änderung an der Motorradelektrik erforderlich

• Spritzwassergeschützter und leuchtender Lenkerschalter für komfortable Bedienung

PHARE BROUILLARD EVO

• Diamètre : 71 mm

• Résistant à l’eau et la poussière (IP 69)

• 12 V CC, livré avec faisceau complet (interrupteur, relais, fusibles) a` brancher directement sur la batterie sans modifi cation du faisceau d’origine de la moto.

• Interrupteur résistant aux éclaboussures rétroéclairé

• CH-homologué

LES FEUX EVO LONGUE PORTÉE

• Diamètre : 71 mm

• Résistant à l’eau et la poussière (IP 69)

• 12 V CC, livré avec faisceau complet (interrupteur, relais, fusibles) a` brancher directement sur la batterie sans modifi cation du faisceau d’origine de la moto.

• Interrupteur résistant aux éclaboussures rétroéclairé

350
D9379-010-03 Nebelscheinwerfer EVO schwarz / Phare antibruillard EVO noir CHF 390.– D9379-008-03 Fernscheinwerfer EVO schwarz CHF 390.–

EVO NEBELSCHEINWERFER-KIT UNIVERSAL

Dieses Kit umfasst alle Teile, die zur einfachen und sicheren Montage der EVO Scheinwerfer am Sturzbügel erforderlich sind. Die Sturzbügelklemmen ermöglichen die Befestigung der Nebelscheinwerfer an Sturzbügeln mit unterschiedlichen Rohrdurchmessern. Die besonders breite Lichtstreuung der EVO Nebelscheinwerfer sorgt für besseres ‚Sehen und Gesehen werden‘ bei Nebel bzw. schlechter Witterung. Die Sicherheit im Strassenverkehr wird so erhöht. Für die Entwicklung der neuen EVO Scheinwerfer hat sich SW-MOTECH einen starken Partner gesucht und vertraut auf das Know-How eines langjährigen Spitzenproduzenten aus dem Automotive-Bereich.

Lieferumfang

• 2 x E VO Nebelscheinwerfer, Aluminium, schwarz

• 2 x S turzbügelklemmen für EVO Scheinwerfer, Polyamid, schwarz

• 1 x K abelbaum mit Sicherung

• 1 x Lenkerschalter

• A nbauanleitung

• Mo ntagematerial

EVO KIT D‘ÉCLAIRAGE ANTIBROUILLARD UNIVERSEL

Ce kit comprend toutes les pièces nécessaires pour monter facilement et en toute sécurité les phares EVO sur la barre de choc. Les colliers de serrage pour barres de sécurité permettent de monter les phares antibrouillard sur des barres de sécurité dont les tubes ont des diamètres différents. La dispersion lumineuse particulièrement large des feux antibrouillard EVO permet de mieux „voir et être vu“ dans le brouillard ou par mauvais temps. Cela accroît la sécurité de la circulation routière. SW-MOTECH a cherché un partenaire solide pour le développement des nouveaux phares EVO et s‘appuie sur le savoir-faire d‘un fabricant de pointe de longue date du secteur automobile.

Etendue de la livraison

• 2 x p hares antibrouillard EVO, aluminium, noir

• 2 x c olliers de barre de choc pour phares EVO, polyamide, noir

• 1 x faisceau de câbles avec fusible

• 1 x interrupteur de guidon

• Instructions de montage

• Matériel de montage

EVO FERNSCHEINWERFER-KIT UNIVERSAL

Das eng gebündelte Licht der EVO Fernscheinwerfer hat eine besonders grosse Reichweite. Somit ist das Sichtfeld optimal ausgeleuchtet und die Sicherheit auf und abseits der Strasse erhöht.

• S törungs- und wartungsfreier Betrieb durch nahezu verschleissfreie LED, deutlich reduzierter Stromverbrauch

• L eistung: 12 W

• L ichtstrom: 800 LM

• ECE-Prüfzeichen: ECE R113. 01, Klasse D

• E ng gebündeltes Licht, weit in die Ferne strahlend

• Kompakte Grösse mit einem Durchmesser von 7,1 cm

• Wasser- und staubdicht (Schutzklasse: IP69)

• S pannung: 12 V. Kabelbaum zum einfachen Anschluss an der Motorradbatterie wird mitgeliefert, keine Änderung an der Motorradelektrik erforderlich

Lieferumfang:

• 2 EVO Fernscheinwerfer

• K abelbaum mit Sicherung

• L enkerschalter

Hinweis:

Aufgrund der Reflektorkrümmung nur mit SW-MOTECH Logo nach oben montierbar.

EVO KIT DE PROJECTEURS UNIVERSEL

Le faisceau de lumière étroitement concentré des phares longue portée EVO a une portée particulièrement importante. Le champ de vision est ainsi parfaitement éclairé, ce qui renforce la sécurité sur route et hors des sentiers battus.

• Fonctionnement sans panne et sans entretien grâce à des LED pratiquement inusables, consommation électrique nettement réduite

• P uissance: 12 W

• F lux lumineux: 800 LM

• Marque d‘homologation ECE: ECE R113. 01, classe D

• Faisceau lumineux étroitement concentré, rayonnement à très longue portée

• Taille compacte avec un diamètre de 7,1 cm

• Étanche à l‘eau et à la poussière (classe de protection: IP69)

• Tension: 12 V. Faisceau de câbles fourni pour un raccordement simple à la batterie de la moto, aucune modification du système électrique de la moto nécessaire

Contenu de la livraison:

• 2 p hares longue portée EVO

• Faisceau de câbles avec fusible

• Interrupteur de guidon

Remarque:

En raison de la courbure du réflecteur, ne peut être monté qu‘avec le logo SW-MOTECH vers le haut.

ELEKTRIK / ÊLECTRIQUE 351
D9379-260-03 EVO Nebelscheinwerfer-Kit Universal / EVO Kit d‘éclairage antibrouillard universel CHF 432.– D9379-261-03 EVO Fernscheinwerfer-Kit Universal / EVO Kit de projecteurs universel CHF 432.–

NEBELSCHEIWERFER LED S322

Paar universal Nebelscheinwerfer, LED-Technologie mit schwarz lackiertem Aluminiumgehäuse, E-Zulassung

• L ED- Technologie garantiert einen niedrigen Energieverbrauch, daher nicht nur für grosse Reise-Enduros, sondern auch für kleine Fahrzeuge mit schwächerer Lichtmaschine geeignet.

• L eicht zu montieren an alle Sturzbügel mit einem Rohrdurchmesser von 21mm bis 25mm.

• L ieferung incl. Sicherung und Kabel zum direkten Anschluss an die Batterie sowie einem wasserdichten Schalter zur Montage am Lenker.

• Weiteres Kabel zur Schaltung über das Zündschloss im Lieferumfang.

• S tromverbrauch von nur 14 KW pro Strahler.

PHARE ANTIBROUILLARD LED S322

Paire de feux de brouillard, homologués, avec technologie LED et corps aluminium peint en noir.

• L a technologie LED garantie une faible consommation, ce qui permet au S322 d’être monté sur les motos ayant une faible cylindrée sans vider la batterie.

• S e fixe facilement sur les pare carter de diamètre 21mm à 25mm.

• Fourni avec le câble porte fusible et les connections directes avec la batterie, et un interrupteur étanche à monter sur le guidon.

• Egalement fourni avec un 3em câble à brancher sur le contact

• C onsommation de seulement 14KW par ampoule

ZUSATZSCHEINWERFER S310

Zusätzliche universale Scheinwerfer, homologiert, welche einfach an Sturzbügeln o.ä. mit einem Rohrdurchmesser von 21mm – 25 mm zu montieren sind. Im Set enthalten sind Kabelsatz, Relais und Sicherung zur direkten Anbindung an die Batterie. Ebenso wird ein wasserdichter Schalter mitgeliefert, welcher am Lenker montiert werden kann sowie das Kabel zum Anschliessen an die Zündung.

PHARE SUPLÉMENTAIRE S310

Phares additionnels universels, homologués, qui peuvent être facilement montés sur des protections de moteur qui ont un diamètre tubulaire de 21mm à 25 mm. A l’intérieur de la boîte, le cable avec le relais et le fusible pour la liaison directe à la batterie est fourni en standard, ainsi qu’un interrupteur étanche qui peut être monté sur le guidon. Un autre câble est également fourni, il permet de relier les feux au contact , ce qui assure que les lumières ne soient pas laissées allumées.

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE 352 D9302-S322 CHF 449.— D9302-S310 CHF 199.—
353
ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

D-LIGHT BLINKER

Im wahrsten Sinne des Wortes „richtungsweisende“ sequentielle LED-Laufl ichttechnik.

Erhöhung der Sicherheit und Aufmerksamkeit im Strassenverkehr durch diese moderne Lichtführung.

• Wertiges Aluminiumgehäuse

• Oberfl äche schwarz matt

• Fliessendes Lichtbild ohne Lücken

• Vibrationsdämpfung integriert

• Schutzschalter gegen Überspannung integriert

• E-geprüft für vorne und hinten

• einfache Befestigung durch M8 Gewinde

• Lieferung paarweise in stabiler, attraktiver Box

D-LIGHT INDICATEUR

Au sens propre du terme, la technologie des feux de jour séquentiels à LED „de pointe“.

Ce système d‘éclairage moderne augmente la sécurité et l‘attention dans le trafi c routier.

• Boîtier en aluminium de qualité

• Surface noire mate

• Lumière fl uide sans lacunes

• Amortissement des vibrations intégré

• Disjoncteur intégré contre les surtensions

• Homologué E pour l‘avant et l‘arrière

• Fixation facile avec fi letage M8

• Livré par paire dans une boîte solide et attrayante

LED-SCHEINWERFER

NEOVINTAGE

• 5 3/4 Zoll im Metallgehäuse

• Seitliche Befestigung für die Originalaufnahmen vieler Modelle

• Mit Ausschnitt für die Montage eines Tachos oder Drehzahlmessers mit 60 mm Ø (z.B. Daytona Velona)

• Sollte kein Tacho verwendet werden, kann die mitgelieferte Abdeckkappe in das Loch eingesetzt werden

• E-geprüft

• Es werden keine weiteren Papiere benötigt

• ø Scheinwerferglas: 146 mm

• ø Gehäuse:156 mm

• Gehäuselänge: 200 mm

• ø Tachoausschnitt: 60,5 mm

• Für die Befestigung der Daytona Velona Instrumente wird zusätzlich der (seperat erhältliche) Haltebügel benötigt.

PHARE À LED NEOVINTAGE

• 5 3/4 pouces dans un boîtier métallique

• Fixation latérale pour les logements d‘origine de nombreux modèles

• Avec découpe pour le montage d‘un tachymètre ou d‘un compte-tours de Ø 60 mm (par ex. Daytona Velona)

• Si aucun compteur de vitesse n‘est utilisé, le capuchon fourni peut être inséré dans le trou.

• Homologué E

• Aucun autre document n‘est nécessaire

• ø verre du phare : 146 mm

• ø boîtier:156 mm

• Longueur du boîtier : 200 mm

• ø découpe du compteur de vitesse : 60,5 mm

• Pour la fi xation des instruments Daytona Velona, l‘étrier de maintien (disponible séparément) est également nécessaire.

354 1 DJPN-80826 D-Light Mini3 LED Blinker(2 Stück) / D-Light Mini3 LED Clignotant(2pcs) CHF 104.–2 DJPN-80825 D-Light Mini2 LED Blinker(2 Stück) / D-Light Mini2 LED Clignotant(2pcs) CHF 104.–3 DJPN-80758 D-Light Mini1 LED Blinker(2 Stück) / D-Light Mini1 LED Clignotant(2pcs) CHF 104.–4 DJPN-10000 D-Light «Stellar-2» LED-Sequenzblinker, 2 Stk. / D-Light «Stellar-2» Led Indicateur séquentiel, 2Pcs CHF 161.–5 DJPN-88266 D-Light «Stellar» Sequentieller LED-Blinker 2 Stk. / D-Light «Stellar» Indicateur séquentiel à Led 2Pcs CHF 161.–6 DJPN-88703 D-Light «Sol»LED Blinker orange Linse 2 Stk. / D-Light «Sol « Led Indicator Orange Lens 2Pcs CHF 138.–7 DJPN-88731 D-Light «Sol» LED Blinker rauch Linse 2 Stk. / D-Light «Sol «Led Indicateur Lentille Fumée 2Pcs CHF 138.–8 DJPN-89232 D-Light LED-Blinker schwarz, Rauchglas 2 Stk. / D-Light Led Indicateur Noir, Lentille Fumée 2Pcs CHF 115.–9 DJPN-89273 D-Light «Ray» Sequentieller LED-Blinker, 2 Stk. / D-Light «Ray» Sequential Led Indicator 2Pcs CHF 161.–10 DJPN-89274 D-Light «Sol-W» orange Blinker & Rücklicht 2 Stk. / D-Light «Sol-W» Indicateur et feu arrière orange 2Pcs CHF 150.–11 DJPN-89275 D-Light «Sol-W» Rauch Blinker & Rücklicht 2 Stk. / D-Light «Sol-W» Indicateur et Feu Fumé 2Pcs CHF 150.–
LED-Scheinwerfer „Neovintage“ schwarz / Phare à Led „Neovintage“ Noir CHF 345.–
DJPN-88431
4 2 6 8 10 5 3 1 7 9 11

LED-SCHEINWERFER CAPSULE

CAPSULE 120 LED Scheinwerfer schwarz, 1 unterer Montagepunkt auf der Gabelbrücke. Hochwertiges Stahlgehäuse mit kompakter 120 mm Scheinwerferlinse.

100 % zugelassen sowie e- und CE- geprüft als alleiniger Hauptscheinwerfer am Motorrad, mit Standlicht und Positionslicht (angel-eye), Abblendlicht, Fernlicht.

Der kleinste in Europa zugelassene LED Hauptscheinwerfer für das Motorrad.

Dieser LED Hauptscheinwerfer ist rüttelfest, vibrationssicher, wasserdicht und für alle Arten von Motorrädern als alleiniger Hauptscheinwerfer geeignet.

Wegen der kleinen Abmessungen und der stabilen Ausführung auch für Enduros zu verwenden.

PHARE À LED CAPSULE

Phare CAPSULE 120 LED noir, 1 point de montage inférieur sur le pont de fourche. Boîtier en acier de haute qualité avec verre de phare compact de 120 mm.

Homologué à 100 % et testé e et CE comme phare principal unique sur la moto, avec feu de stationnement et feu de position (angel-eye), feu de croisement, feu de route.

Le plus petit phare principal à LED homologué en Europe pour la moto.

Ce phare principal à LED est résistant aux secousses et aux vibrations, étanche à l‘eau et convient à tous les types de motos comme phare principal unique. Utilisable également sur les enduros, en raison de ses dimensions réduites et de sa conception stable.

DJPN-88635 LED-Scheinwerfer „Capsule120“ Montage unten, schwar / Phare à led „Capsule120“ montage en bas, noir

DJPN-88633 LED-Scheinwerfer «Capsule120» Montage seitl., schwa / Phare avant «Capsule120» à montage latéral, noir

KENNZEICHENLEUCHTEN

LED KENNZEICHENBELEUCHTUNG M 4XP 0.7

E-GEPRÜFT

• Schwarze LED Kennzeichenbeleuchtung aus hochwertigem ABS Kunststoff.

• E-geprüft

• Gewinde: M4 x P0.7

• Abstand Gewinde: 24mm

• Maße: 14 x 49 x 19,8 (H x B x T)

ÉCLAIRAGE DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION À

LED M4XP 0.7 E-APPROUVÉ

• Eclairage de plaque d‘immatriculation à LED noir en plastique ABS de haute qualité.

• Homologué E

• Filetage : M4 x P0.7

• Distance du fi letage : 24mm

• Dimensions : 14 x 49 x 19,8 (H x L x P)

DJPN-88857 LED-Kennzeichenleuchte M4 x p0.7, E-gekennzeichnet / Lampe de plaque d‘immatriculation Led M4Xp0.7, E-Marked

/ ÉLECTRIQUE 355
ELEKTRIK
CHF 23.– CHF 345.– CHF 345.–
1 DJPN-89364 Velona-W Tachometer
CHF 276.— 2 DJPN-87792 Velona80 Tachometer 9000Rpm
Geschwindigkeit
Tachymètre
CHF 230.— DJPN-87791 Velona80 Tachometer 260 & Digital Rpm
Velona80 Compteur
numériques de CHF 230.— DJPN-87790 Velona80 Tachometer 200 & Digital Rpm / Velona80 Speedometer 200 & Digital Rpm w Indicateurs CHF 230.— DJPN-87793 Velona80 Tachometer 15000Rpm & digitale Geschwindigkeit / Velona80 Tachymètre 15000Rpm & Vitesse Numérique avec Indica CHF 230.— DJPN-87789 Velona80 Tachometer 140 & Digital Rpm / Velona80 Compteur de vitesse 140 et RPM numérique avec indic CHF 230.— 3 DJPN-85835 Velona60 Tachometer 8000Rpm, poliert / Tachymètre Velona60 8000Rpm, polonais CHF 150.— DJPN-88643 Velona60 Tachometer 260 / Velona60 Compteur de vitesse 260 w Indicateurs CHF 196.— DJPN-86863 Velona60 Tachometer 200, schwarz / Compteur de vitesse 200 Velona60, Noir CHF 156.— DJPN-85833 Velona60 Tachometer 200, poliert / Velona60 Compteur de vitesse 200, poli CHF 150.— DJPN-88642 Velona60 Tachometer 200 / Velona60 Compteur de vitesse 200 w Indicateurs CHF 196.— DJPN-88641 Velona60 Tachometer 140 / Velona60 Compteur de vitesse 140 w Indicateurs CHF 196.— 4 DJPN-87392 Velona48 Tachometer 9000Rpm / Velona48 Tachymètre 9000Rpm avec avertissement de passage de CHF 161.— DJPN-87386 Velona48 Tachometer 200 Kmh / Velona48 Compteur de vitesse 200 CHF 161.— DJPN-87395 Velona48 Tachometer 15000Rpm / Tachymètre Velona48 15000Rpm avec avertissement de changemen CHF 161.— 5 DJPN-85836 Digital Velona, Geschwindigkeit & Rpm / Velona Digital, Vitesse&Rpm CHF 173.— 6 DJPN-89363 Deva01 Multifunktions-Cockpit / Deva01 Cockpit Multifonction CHF 288.— 7 DJPN-84787 Asura Multifunktionscomputer, schwarz / Ordinateur multifonction Asura, noir CHF 159.— 1 2 3 4 5 6 7 TACHOMETER TACHYMÈTRE
200Km H & 9000Rpm, 80 mm / Velona-W Compteur de vitesse 200Km H & 9000Rpm, 80mm, avec i
& digitale
/ Velona80
9000Rpm & Vitesse Numérique avec Indicat
/
de vitesse 260 & Indicateurs

DREHZAHL-IMPULSUMSETZER CONVERTISSEUR D’IMPULSIONS DE VITESSE

CNC Abs

CNC SCHALTER

DAYTONA SCHALTEREINHEIT SCHWARZ F. VELONA

Daytona Schaltereinheit in schwarz für die Steuerung der Daytona Velona Instrumente. Wird benötigt, wenn das Instrument beispielsweise im Lampengehäuse verbaut ist und somit die Bedienelemente an der Rückseite des Instruments nicht mehr erreichbar sind.

Passend für 22 .2 und 25 .4mm (1“) Lenkerdurchmesser. 12 mm breit. Maximal 50mA.

COMMUTATEUR CNC

UNITÉ DE COMMUTATION DAYTONA NOIR P. VELONA

Unité d‘interrupteur Daytona en noir pour la commande des instruments Daytona Velona. Nécessaire lorsque l‘instrument est par exemple installé dans le bloc optique et que les éléments de commande à l‘arrière de l‘instrument ne sont donc plus accessibles.

Convient aux guidons de 22 .2 et 25 .4mm (1“) de diamètre. Largeur de 12 mm. Maximum 50mA.

BLINKER MONTAGEPLATTEN PLAQUES DE MONTAGE DE CLIGNOTANTS

DJPN-87047 CNC 2-Tasten-Schalter, schwarz, für Velona / Interrupteur CNC 2 Boutons, Noir, Pour Velona CHF 69.–DJPN-97420 CNC Blinker-Montageplatte / Plaque de montage de clignoteur CNC CHF 23.–DJPN-97238 CNC Blinker-Montageplatte / Plaque de montage de clignoteur CNC CHF 23.–

CNC Blinker-Montageplatte -1 / Plaque de montage de clignoteur CNC -1 CHF 23.–

CNC Blinker-Montageplatte -2 / Plaque de montage de clignoteur CNC -2 CHF

Blinker-Montageplatte / Plaque de montage de clignoteur CNC CHF

Abs CHF 11.–

DJPN-86987 Blinker-Montageplatte Abs / Plaque de montage de clignoteur Abs CHF 11.–

DJPN-86988 Blinker-Montageplatte Abs / Plaque de montage de clignoteur Abs CHF 11.–

DJPN-86989 Blinker-Montageplatte Abs / Plaque de montage de clignoteur Abs CHF 11.–

ALU-GABELSCHELLEN-SATZ

• 2 Stück pro Set

• Passend diverse Gabeldurchmesser

• Material: Aluminium

• Innenliegende Nut zur versteckten Kabelführung

ALU-GABELSCHELLEN-SATZ

• 2 pièces par set

• Convient à divers diamètres de fourche

• Matériau : aluminium

• Rainure intérieure pour le passage caché des câbles

DJPN-89855 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø35 für Blinkermontage / Jeu d‘étriers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.35 pour m CHF 75.–

DJPN-89856 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø39 für Blinkermontage / Jeu de colliers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.39 pour CHF 75.–

DJPN-89860 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø48 für Blinkermontage / Jeu d’étriers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.48 pour s CHF 75.–

DJPN-89861

Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø49 für Blinkermontage / Jeu d’étriers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.49 pour s CHF 75.–

DJPN-89859 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø47 für Blinkermontage / Jeu d’étriers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.47 pour s CHF 75.–

DJPN-89862 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 Stk.) Ø53 für Blinkermontage / Jeu d’étriers de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.53 pour s CHF 75.–

DJPN-89864 Gabelklemmen-Satz Alu. (2 St.) Ø59 für Blinkerhalterung / Jeu d’attaches de fourche en aluminium (2 pièces) Ø.59 pour

CHF 75.–

356
ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE
DJPN-97399
DJPN-97235CNC
23.–DJPN-86964
CHF 11.–DJPN-86965
CHF 11.–DJPN-86963 Blinker-Montageplatte
DJPN-97398
23.–
Blinker-Montageplatte Abs / Plaque de montage de clignoteur Abs
Blinker-Montageplatte Abs / Plaque de montage de clignoteur Abs
Abs / Plaque de montage de clignoteur
1 DJPN-87038 Drehzahlsensor & Halterungssatz, «Non-Contact» / Kit Capteur de Vitesse et Support, Type Proximité CHF 46.— 2 DJPN-87430 Drehzahl-Impulsumsetzer Twin Signal / Convertisseur d’impulsions de vitesse double signal CHF 58.— 3 DJPN-87041 Drehzahl-Impulsumsetzer Ø18 Einsatz / Convertisseur d’impulsion de vitesse Ø18 Insert CHF 54.— 4 DJPN-87143 Drehzahl-Impulsumsetzer Ø15 Einsatz, 1800 mm, / Convertisseur d’impulsion de vitesse Ø15 Insert, 1800mm, CHF 52.— 5 DJPN-87755 Drehzahl-Impulsumsetzer Ø10 Einsatz / Convertisseur d’impulsions de vitesse Ø10 Insert CHF 63.— 6 DJPN-87429 Drehzahl-Impulsumsetzer M12 Innengewinde / Convertisseur d’impulsions de vitesse, fi letage femelle M12 CHF 54.— 7 DJPN-88457 Drehzahl-Impulsumsetzer / Convertisseur d’impulsion de vitesse pour Bmw CHF 66.— 1 2 3 4 5 6 7

CNC-SCHEINWERFERHALTERSATZ

Scheinwerfer Halterung aus CNC gefrästem Aluminium in schwarzer kurzer, und langer Ausführung. Passend für die gängigsten Gabelrohre

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

JEU DE SUPPORT DE PHARE CNC

Support de phare en aluminium fraisé CNC en version courte et longue noire. Convient aux tubes de fourche les plus courants

SCHEINWERFERHALTERUNGEN RETRO LOOK SCHWARZ

Scheinwerfer Halterung im Retro Look, aus Stahl in schwarzer Ausführung. Passend für die gängigsten Gabelrohre

SUPPORT DE PHARES RÉTRO LOOK NOIR

Support de phare au look rétro, en acier, fi nition noire. Convient aux tubes de fourche les plus courants

Ø39 mm, Stahl, schwarz / Support de phare, Ø.39mm, Acier, Noir

DJPN-86942 Scheinwerferhalterung Ø41 mm, Stahl, schwarz / Support de phare, Ø.41mm, Acier, Noir

CHF 115.–

CHF 115.–

357 DJPN-80725 CNC Scheinwerfer Halterung Set DIA.35mm, Einstellbar / Kit de support de phares CNC DIA. 35mm, Réglable CHF 196.–DJPN-80726 CNC Scheinwerfer Halterung Set DIA.39mm, Einstellbar / Kit de support de phares CNC DIA. 39mm, Réglable CHF 196.–DJPN-80727 CNC Scheinwerfer Halterung Set DIA.41mm, Einstellbar / Kit de support de phares CNC DIA. 41mm, Réglable CHF 196.–DJPN-80728 CNC Scheinwerfer Halterung Set DIA.49mm, Einstellbar / Kit de support de phares CNC DIA. 49mm, Réglable CHF 196.–DJPN-88622 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø35 mm, kurz / Jeu de support de phare CNC, Ø.35mm, court CHF 127.–DJPN-88617 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø35 mm, lang / Jeu de support de phare CNC, Ø.35mm, long CHF 127.–DJPN-88623 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø39 mm, kurz / Jeu de support de phare CNC, Ø.39mm, court CHF 127.–DJPN-88618 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø39 mm, lang / Jeu de support de phare CNC, Ø.39mm, Long CHF 127.–DJPN-88624 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø41 mm, kurz / Jeu de support de phare CNC, Ø.41mm, Court CHF 127.–DJPN-88619 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø41 mm, lang / Jeu de support de phare CNC, Ø.41mm, long CHF 127.–DJPN-88625 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø43 mm, kurz / Jeu de support de phare CNC, Ø.43mm, Court CHF 127.–DJPN-88620 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø43 mm, lang / Support de phare CNC, Ø.43mm, long CHF 127.–DJPN-88626 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø49 mm, kurz / Jeu de support de phare CNC, Ø.49mm, court CHF 127.–DJPN-88621 CNC-Scheinwerferhalter-Satz, Ø49 mm, lang / Support de phare à commande numérique, Ø.49mm, long CHF 127.–
DJPN-86941 Scheinwerferhalterung

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

DAYTONA ZUBEHÖR ACCESSOIRES DAYTONA

1 DJPN-87467 Mikro-LED-Blinker «Beta» CNC schwarz / Indicateur Micro Led «Beta» CNC Noir

DJPN-86531

«Alpha» schwarz / Micro Indicateur «Alpha» Noir

Compteur horaire sans fi l

1 8»& Verlängerungskabel für AsuraVe / Capteur de température 1 8» et fi l d’extension pour Asura

für Velona /

& Ig.Spule / Fils d’induction Rpm, fi l de bougie et bobine d’allumage

R1 8 mit kabel 1200 mm, Deva01 / Capteur de température d’huile, R1 8 w fi l d’extension

358
81.— 2
CHF 75.— 3 DJPN-80072 Kabelloser Betriebsstundenzähler /
CHF 41.— 4
Temperatursensor
20.— 5 DJPN-80228 Temp.Sensor
CHF 20.— 6 DJPN-87170 Rpm Induktionsdrähte,
CHF 12.— 7 DJPN-89846 Öltemperatursensor,
CHF 26.— 8 DJPN-89847 Lufttemperatur-Sensor Deva01 / Sonde de température d’air Deva01 CHF 14.— 9 DJPN-89279 Kompaktes Voltmeter 7,5-18V / Voltmètre compact 7.5-18V CHF 46.— 10 DJPN-89278 Kompaktes Öltemperaturmessgerät inkl. R1 8-Sensor / Compteur de température d’huile compact avec capteur R1 8 CHF 52.— 11 DJPN-87404 Kombi- Halterung für Velona60, schwarz / Supports combinés pour Velona60, noir CHF 29.— 12 DJPN-87403 Kombi- Halterung für Velona60, poliert / Supports combinés pour Velona60, polonais CHF 29.— 13 DJPN-63528 Halterung für Velona, R-Versetzt 10 Grad gebogen / Support de fi xation pour Velona, déport droit 10° coudé CHF 23.— 14 DJPN-63529 Halterung für Velona, R-Versetzt / Support pour Velona, R-Offset CHF 23.— 15 DJPN-61197 Halterung für Velona, mittig 10 Grad gebogen / Support pour Velona, Centre 10 Degrés Courbé CHF 23.— 16 DJPN-63526 Halterung für Velona, mittig / Support pour Velona, Centre CHF 23.— 17 DJPN-63527 Halterung für Velona, L-Versetzt 10 Grad gebogen / Support Pour Velona, Décalage L 10 Degrés Courbé CHF 23.— 1 8 15 2 9 16 3 10 17 4 11 5 12 6 13 7 14
CHF
Mikro-Anzeigegerät
DJPN-84851
CHF
1/8» u. Kabel
Zündkerzendraht
1200m

U-FÖRMIGE HALTERUNG, VELONA, SCHEINWERFER „VINTAGE“

Befestigung zur Montage eines „VELONA 60 “ Instruments in einem „VINTAGE“ Hauptscheinwerfer.

Stahl

SUPPORT EN FORME DE U, VELONA, PHARE „VINTAGE“

Attache pour le montage d‘un instrument « VELONA 60 » dans un phare « VINTAGE ».

• Matériau : acier

1 DJPN-86982 U-förmige Halterung, Velona, Scheinwerfer „Vintage“ / Support en forme de U, Velona, phare „Vintage“

DJPN-61197 Halterung für Velona, mittig 10 Grad gebogen / Support pour Velona, Centre 10 Degrés Courbé

DJPN-63526 Halterung für Velona, mittig / Support pour Velona, Centre

4 DJPN-63529 Halterung für Velona, R-Versetzt / Support pour Velona, R-Offset

5 DJPN-89847 Lufttemperatur-Sensor Deva01 / Sonde de température d’air Deva01

6 DJPN-89846 Öltemperatursensor, R1 8 mit kabel 1200 mm, Deva01 / Capteur de température d’huile, R1 8 w fi l d’extension 1200m CHF 26.–

7 DJPN-63527 Halterung für Velona, L-Versetzt 10 Grad gebogen / Support Pour Velona, Décalage L 10 Degrés Courbé CHF

8 DJPN-87170 Rpm Induktionsdrähte, Zündkerzendraht & Ig.Spule / Fils d’induction Rpm, fi l de bougie et bobine d’allumage

DJPN-63528 Halterung für Velona, R-Versetzt 10 Grad gebogen / Support de fi xation pour Velona, déport droit 10° coudé

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE 359 1 8 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7
CHF
3
23.–
CHF 18.–2
23.–
CHF
CHF 23.–
CHF 14.–
12.–9
CHF 23.–
Velona Tacho, bei Einbau / CHF 52.–11 DJPN-85836 Digital Velona, Geschwindigkeit & Rpm / Velona Digital, Vitesse&Rpm CHF 179.–12 DJPN-89363 Deva01 Multifunktions-Cockpit / Deva01 Cockpit Multifonction CHF 288.–
23.–
CHF
10 DJPN-88160 Schaltereinheit schwarz für
Material:

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

LED ARMATURENBLINKER HARLEY DAVIDSON

Markenspezifische Blinker für Harley-Davidson CVO / Breakout mit hydraulischer Kupplung / FatBoy S / Softail Slim S / V-Rod / Touring mit hydraulischer Kupplung

• C NC gefrästes Aluminium Gehäuse

• durch die dem entsprechenden Modell angepasste, extrem flache Bauform ist dieser Blinker sehr unauffällig

• zur Montage unter den Armaturen

• einfache Montage

• E inbaulage: vorne

CLIGNOTANTS BLINDÉS LED

Clignotants spécifiques à la marque Harley-Davidson CVO/Breakout avec raccordement hydraulique/ FatBoy S/Softail Slim S/V-Rod/Touring avec raccordement hydraulique

• B oîtier en aluminium fraisé CNC

• Grâce à sa forme extrêmement plate adaptée au modèle correspondant, ce clignotant est très discret

• P our le montage sous les armatures de guidon

• mo ntage simple

• P osition de montage: avant

LED-BLINKER BULLET

Universal Motorrad SMD-Blinker Bullet mit Rücklichtkombination

• g etönt

• G ewinde M8

• K abellänge: 36cm

• A luminium

• Masse: Ø 19,5 x T 31 mm

• E -geprüft

• L ieferumfang: 1 Paar

CLIGNOTANT LED BULLET

Clignotants SMD universels pour moto Bullet avec combinaison de feux arrière

• teinté

• fi letage M8

• L ongueur du câble: 36cm

• A luminium

• Dimensions : Ø 19,5 x P 31 mm

• H omologué E

• C ontenu de la livraison: 1 paire

IBEX-10007746 LED-Blinker Bullet mit Rücklichtkombination getönt M8 E-gepr / Clignotant LED Bullet avec combiné feu arrière teinté M8 E-gepr

IBEX-10007744 LED-Blinker Bullet getönt M8 E-geprüft / Clignotants LED Bullet teintés M8 homologués E

MINI SMD-BLINKER

Universal Motorrad mini SMD-Blinker

• g etönt

• G ewinde M6

• K abellänge: 60cm

• A luminium

• Masse: Ø 15 x T 25 mm

• E -geprüft

• L ieferumfang: 1 Paar

MINI-CLIGNOTANT SMD

CHF 85.–

CHF 79.–

Mini clignotant SMD universel pour moto

• teinté

• fi letage M6

• L ongueur du câble: 60cm

• aluminium

• Dimensions : Ø 15 x P 25 mm

• H omologué E

• C ontenu de la livraison : 1 paire

360 IBEX-10005772 LED Armaturenblinker HD Softail 15-Typ 3 schwarz / LED Indicateurs HD Softail 15-Typ 3 noir CHF 149.–IBEX-10005758 LED Armaturenblinker HD Dyna Typ 3 schwarz / LED Indicateurs HD Dyna Typ 3 noir CHF 149.–IBEX-10005782 LED Armaturenblinker HD Sportster -13 Typ 4 schwarz / LED Indicateurs HD Sportster -13 Typ 4 noir CHF 149.–IBEX-10005764 LED Armaturenblinker HD CVO Typ 3 schwarz / LED Indicateurs HD CVO Typ 3 noir CHF 149.–IBEX-10005768 LED Armaturenblinker HD Softail 15-Typ 2 schwarz / LED Indicateurs HD Softail 15-Typ 2 noir CHF 149.–IBEX-10005784 LED Armaturenblinker HD Sportster -13 Typ 5 schwarz / LED Indicateurs HD Sportster -13 Typ 5 noir CHF 149.–IBEX-10005766 LED Armaturenblinker HD CVO Typ 5 schwarz / LED Indicateurs HD CVO Typ 5 noir CHF 149.–IBEX-10005544 LED Armaturenblinker HD Softail 15-Typ 1 schwarz / LED Indicateurs HD Softail 15-Typ 1 noir CHF 149.–IBEX-10005760 LED Armaturenblinker HD Dyna Typ 4 schwarz / LED Indicateurs HD Dyna Typ 4 noir CHF 149.–IBEX-10003591 LED Armaturenblinker HD CVO Typ 4 schwarz / LED Indicateurs HD CVO Typ 4 noir CHF 149.–IBEX-10005780 LED Armaturenblinker HD Sportster -13 Typ 3 schwarz / LED Indicateurs HD Sportster -13 Typ 3 noir CHF 149.–IBEX-10005536 LED Armaturenblinker HD Dyna Typ 2 schwarz / LED Indicateurs HD Dyna Typ 2 noir CHF 149.–IBEX-10005778 LED Armaturenblinker HD Sportster -13 Typ 2 schwarz / LED Indicateurs HD Sportster -13 Typ 2 noir CHF 149.–IBEX-10005776 LED Armaturenblinker HD Softail 15-Typ 5 schwarz / LED Indicateurs HD Softail 15-Typ 5 noir CHF 149.–IBEX-10004794 LED Armaturenblinker HD CVO Typ 2 schwarz / LED Indicateurs HD CVO Typ 2 noir CHF 149.–IBEX-10005774 LED Armaturenblinker HD Softail 15-Typ 4 schwarz / LED Indicateurs HD Softail 15-Typ 4 noir CHF 149.–IBEX-10005534 LED Armaturenblinker HD Dyna Typ 1 schwarz / LED Indicateurs HD Dyna Typ 1 noir CHF 149.–IBEX-10003514 LED Armaturenblinker HD Sportster -13 Typ 1 schwarz / LED Indicateurs HD Sportster -13 Typ 1 noir CHF 149.–IBEX-10005762 LED Armaturenblinker HD Dyna Typ 5 schwarz / LED Indicateurs HD Dyna Typ 5 noir CHF 149.–IBEX-10005542 LED Armaturenblinker HD CVO Typ 1 schwarz / LED Indicateurs HD CVO Typ 1 noir CHF 149.–
IBEX-10007770
CHF 75.–

LED BLINKER CRUMB

Universal Motorrad LED Blinker Cromb

Superkleiner und dezenter LED-Blinker im schwarzen Kunststoffgehäuse mit leicht getöntem Glas, E-geprüft.

ELEKTRIK / ÉLECTRIQUE

CLIGNOTANT LED CRUMB

Clignotant LED universel pour moto Cromb

Clignotant LED super petit et discret dans un boîtier en plastique noir avec un verre légèrement teinté, homologués E.

IBEX-10008203 CHF 69.–

BLINKERHALTER STANDARD MANCHE DE CLIGNOTANTS STANDARD

IBEX-10008576 Blinkerhalter durchgehend M8 / Support de clignotant traversant M8 CHF 19.–

IBEX-10008337 Blinkerhalter Gabelbrücke M8 / Support de clignotant Té de fourche M8 CHF 19.–

IBEX-10008338 Blinkerhalter Gabelbrücke M6 / Support de clignotant Té de fourche M6 CHF 19.–

IBEX-10007037 Blinkerhalter Standard Paar M8 / Manche de clignotants Standard paire M8 CHF 9.–

IBEX-10007036 Blinkerhalter Standard Paar M6 / Manche de clignotants Standard paire M6 CHF 9.–

INDY SPACER

• s chwarz Pulverbeschichtet

• f ür die gängigsten Modelle verfügbar

*Weitere Informationen auf hostettler.ch

IBEX-10008*

LED-RÜCKLICHT BRISK2

Universal Motorrad LED Rücklicht

• E -geprüft

• mit Kennzeichenbeleuchtung

• B efestigungsbolzen ca. 61mm auseinander

• Farbe Transparent

• Masse: Breite 84mm x Höhe 22mm x Tiefe 39mm

IBEX-10002694

INDY SPACER

• t hermolaqué en noir

• disponible pour les modèles les plus courants

*Plus d‘informations sur hostettler.ch

CHF 19.–

FEU ARRIÈRE LED BRISK2

Feu arrière à LED universel pour motos

• A pprouvé E

• avec éclairage de plaque d‘immatriculation

• B oulons de fixation espacés d‘environ 61 mm

• C ouleur: transparent

• Dimensions : largeur 84mm x hauteur 22mm x profondeur 39mm

LED-Rücklicht klar Brisk2 mit Kennzeichenbeleuchtung E-geprü / Feu arrière LED clair Brisk2 avec éclairage de plaque d‘immatriculation homologué E

IBEX-10004707 LED-Rücklicht getönt Brisk2 mit Kennzeichenbeleuchtung E-gep / Feu arrière LED teinté Brisk2 avec éclairage de plaque E-gep

CHF 29.–

CHF 29.–

361
362

WERKSTATTBEDARF NÉCESSAIRES D`ATELIER

363

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

OPTIMATE SOLAR

Das OptiMATE Solar 12 V Lade- und Überwachungssystem, die clevere Batteriepfl egelösung mit der Kraft der Sonne. Ladegerät bei Tag, Überwachung bei Nacht mit 24 -7 verfügbaren Batterieinformationen.

• Wetterfestes 10- oder 20-Watt-Solarpanel inklusive intelligentem OptiMate Solar-Lade-/ Überwachungsregler

• Ladung und Wartung einer 12V-Batterie während dem Tag

• Überwachung und Anzeige des Ladezustand in der Nacht

• Polykristalline Technologie für effektives Laden

OPTIMATE SOLAR

Contrôleur et chargeur OptiMate Solar 12 V, la solution intelligente d’entretien de batterie à énergie solaire. Chargeur le jour, contrôleur la nuit, avec des informations sur la batterie 24 /7 !

• OptiMate chargeur-contrôleur solaire intelligent, plaques solaires 10W ou 20W résistantes aux intempéries incluses

• Chargement et entretien de la batterie 12 V durant la journée

• Surveillance et affi chage de l´état de charge la nuit

• Technologie polycristalline pour une charge effi cace

OPTIMATE 1 DUO

Batterielade- und Wartungsgerät für Blei- und Lithium Batterien.

• Ladestrom: 0.6A

• Eignung: 12.8 / 13.2 V Lithium Batterien

• Kapazität: 2 - 20Ah

• Programme: 4-stufi g

OPTIMATE 1 DUO

Chargeur et mainteneur de batterie plomp-acide et lithium phosphate.

• Courant de charge: 0.8A

• Aptitude: 12.8 / 13.2 V lithium batterie

• Capacité: 2 - 20Ah

• Programme: 4 étapes

OPTIMATE 2 DUO

OptiMATE 2 verlängert die Lebensdauer und verbessert die Leistung einer in ein Fahrzeug/Boot oder ein batteriebetriebenes System, das nicht täglich genutzt wird, eingebauten 12 V-Batterie, sogar bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.

OptiMATE 2 ermittelt den Batteriezustand, lädt die Batterie auf, hält sie anschließend 100 % bereit und versorgt Alarmanlage, Display, Bordcomputer usw. mit Strom.

Das OptiMATE Wartungsprogramm liefert nur, was die Batterie braucht, nie zu viel oder zu wenig.

BRONZE-Serie: 5 -stufi ges 2x 12 V / 12 ,8V 2A Batterielade- & -wartungsgerät für versiegelte Batterien

Ideal für: AGM, GEL & STD 12 V-Batterien von 696 Ah / Lithium (LiFePO4) 12 ,8- / 13,2 -V-Batterien von 2 - 24 Ah

Ladestrom: 2A (Konstantstrom, je Bank)

Ladespannung: nominal: 12 V- & 12 ,8 V-Bereich: 4V - 14 ,4V

OPTIMATE 2 DUO

OptiMATE 2 prolonge la durée de vie et améliore les performances d‘une batterie 12 V installée dans un véhicule/bateau ou un dispositif fonctionnant sur batterie qui n‘est pas utilisé quotidiennement, même à des températures négatives.

OptiMATE 2 analyse l‘état de la batterie, la recharge, la maintient ensuite à 100 % de sa capacité afi n d‘alimenter le système d‘alarme, l‘écran, l‘ordinateur de bord, etc.

Le programme de maintenance OptiMATE charge la batterie uniquement quand elle en a besoin, jamais de surcharge ni de sous-charge.

Série BRONZE : chargeur et mainteneur de batterie 2x 12 V/12 ,8V 2A en 5 étapes pour les batteries scellées

Convient parfaitement pour : batteries AGM, GEL et STD 12 V de 6 à 96 Ah / Lithium (LiFePO 4) 12 ,8/13,2V batteries de 2 à 24 Ah

Courant de charge : 2 A (courant constant, par cellule)

Tension de charge : tension nominale : 12 V et 12 ,8V ; plages de tension: 4V - 14 ,4V

364 D2901-TM-522-1 10W / 2.5A32.5 x 29.2 x 2.6 cm CHF 175.— D2901-TM-522-2 20W / 2.5A45.4 x 36.3 x 2.6 cm CHF 195.— D2901-TM523-8 80W / 7A71.2 x 88.2 x 4.5 cm CHF 405.— D2901-TM-409 CHF 65.— D2901-TM550 CHF 105.— D2901-TM570 2-bank CHF 215.— D2901-TM574 4-bank CHF 425.— 2-bank 4-bank

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

OPTIMATE 3

OptiMate 3, das zuverlässigste, vollständig gekapselte, batterieschonende Lade- und Wartungsgerät für Ihr Motorrad, ATV, oder JetskiDas beliebteste Motorradladegerät weltweit!

Vollständige 12 V-Batteriepfl ege zu Hause

• Laden, Testen und Warten von 12V AGM-, GELoder STD-Batterien

• Rettet tiefentladene, sulfatierte Batterien noch bei 2V

• Intelligente 24/7-Wartung für mehr Batterieleistung und höhere Lebensdauer!

• Dealers Choice!

OPTIMATE 3

OptiMate 3, le chargeur et l‘appareil d‘entretien pour votre moto, votre VTT ou votre jet ski le plus fi able, entièrement fermé et économiseur de batterie - Le chargeur pour moto le plus populaire au monde!

Surveillance de la batterie 12 V à domicile

• Charger, tester et entretenir les batteries 12V AGM, GEL ou STD

• Sauve des batteries profondément déchargées et sulfatées encore à 2V

• Une maintenance intelligente 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour plus de puissance et une plus longue durée de vie des batteries !

• Le choix des concessionnaires !

OPTIMATE 4 DUAL PROGRAM 1A

9 -stufi ges gekapseltes batterieschonendes 12 V 1A-Lade- und Wartungsgerät.

• Laden, testen und warten Sie Ihre 12V BleiSäure- (STD, AGM, GEL) Starter- oder TiefzyklusBatterie

• Rettet tiefentladene sulfatierte Batterien noch bei 0.5V

• Fortschriftliche und genau Prüfung vor und nach dem Laden

• Die intelligente 24/7 Wartung garantiert mehr Batterieleistung und höhere Lebensdauer!

OPTIMATE 4 DUAL PROGRAM 1A

Batterie encapsulée à 9 étages, économisant 12 V 1A, chargeur et unité de maintenance.

• Chargez, testez et entretenez votre batterie de démarrage ou à décharge profonde de 12V au plomb (STD, AGM, GEL)

• Sauvetage de batteries sulfatées profondément déchargées encore à 0,5 V

• Un contrôle continu et précis avant et après l‘inculpation

• La maintenance intelligente 24-7 garantit une plus grande puissance de la batterie et une plus longue durée de vie !

• Aucun risque de surcharge

OPTIMATE 5

OptiMATE 5 Select

SILVER Serie: 8 -stufi ges gekapseltes

batterieschonendes 6V 4A / 12 V 3A Lade- & Wartungsgerät

Ideal für: STD-, AGM-, GEL-, SLI- & DEEP-CYCLE6- & 12 V-Batterien von 3 - 120 Ah (bis zu 160 Ah bei 6V).

Ladestrom: 4A (6V) / 3A (12 V) (Ampmatic)

Ladespannung: 6V-Bereich: 0,5 V - 7,2V 12 V-Bereich: 8V (0,5V*) - 14 ,4V

OPTIMATE 5

OptiMATE 5 Select

Série SILVER : chargeur et mainteneur de batterie scellée 6V 4A / 12 V 3A en 8 étapes

Convient parfaitement pour : batteries STD, AGM, GEL, SLI et DEEP CYCLE 6 et 12 V de 3 à 120 Ah (jusqu‘à 160 Ah à 6V).

Courant de charge : 4A (6V) / 3A (12 V) (Ampmatic)

Tension de charge : tension nominale 6V plage de tension : 0,5V - 7,2V ; tension nominale 12 V plage de tension : 8V (0,5V*) - 14 ,4V

365 D2901-TM430 CHF 95.— D2901-TM-454 4-Bank CHF 365.—
D2901-TM-340 CHF 105.—
CH 125.—
4-Bank
D2901-TM320

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

OPTIMATE 6 SELECT

9 -stufi ges gekapseltes batterieschonendes 12 V 5A Lade- & Wartungsgerät

Ideal für: STD, AGM, GEL & Deep Cycle 12 V-Batterien von 3 - 240 Ah

Ladestrom: 5 A (Ampmatic)

Ladespannung: nominal: 12 V Bereich: 0.5V - 14 .7V (14 .4V für STD-Batterien / 14 .7V für PremiumAGM- oder Deep Cycle Batterien)

OPTIMATE 6

GOLD Serie: 8 -stufi ges gekapseltes batterieschonendes 12 V 6A / 24 V 3A Lade- & Wartungsgerät

Ideal für: AGM-, GEL-, STD-, DEEP-CYCLE- & Ca-Ca12 V (Batterien von 6 - 240 Ah) | 24 V (Batterien von 3 - 120 Ah).

Ladestrom: 6A (Ampmatic-Strom) bei 12 V / 3A (Ampmatic-Strom) bei 24 V

Ladespannung: 12 V-Bereich: 0,5V - 14 ,4V / 14 ,7V 24 V-Bereich: 18 V (0.5V*) - 28 ,8V / 29,4V

OPTIMATE 7

OptiMate 7 12 V-24 V ist perfekt für 12 V- und 24 V-Starter- und Deep-Cycle-Batterien, die eine exakte temperaturgeführte Ladung und eine nicht überwachte, sichere langfristige Wartung erfordern.

OPTIMATE 6 SELECT

Chargeur et dispositif de maintenance scellé 12 V 5A à 9 niveaux

Convient parfaitement pour : batteries STD, AGM, GEL et Deep Cycle 12 V de 3 à 240 Ah

Courant de charge : 5 A (Ampmatic)

Tension de charge : tension nominale : 12 V, plage de tension : 0,5V - 14 ,7V (14 ,4V pour les batteries STD / 14 ,7V pour les batteries Premium AGM ou Deep Cycle)

OPTIMATE 6

Série GOLD : chargeur et mainteneur de batterie scellée 12 V 6A / 24 V 3A en 8 étapes

Convient parfaitement pour : batteries AGM, GEL, STD, DEEP CYCLE et Ca/Ca-12 V (batteries de 6 à 240 Ah) | 24 V (batteries de 3 à 120 Ah).

Courant de charge : 6A (courant Ampmatic) à 12 V / 3A (courant Ampmatic) à 24 V

Tension de charge : tension nominale 12 V plage de tension : 0,5V - 14 ,4 V/14 ,7V ; tension nominale 24 V plage de tension : 18 V (0,5 V*) - 28 ,8 V/ 29,4 V

OPTIMATE 7

OptiMate 7 12 V-24 V convient parfaitement pour les batteries de démarrage et à cycle prolongé 12 V et 24 V haute performance, qui nécessitent une charge contrôlée à la bonne température et une maintenance longue durée sans supervision en toute sécurité.

OPTIMATE LITHIUM 0.8A

Das Optimate Lithium 0.8A Wartungsgerät für effektivsten Schutz Ihrer LiFePO 4-Batterie. Das einzigartige LiFePO 4 -Programm sorgt für effi ziente und sichere Ladung und Ausgleich der Zellen in der Batterie. Das Wartungsprogramm versorgt den Stromkreis des Fahrzeugs mit Strom, schützt die Batterie und hält die Ladung bei 100 %.

OPTIMATE LITHIUM 0.8A

Le mainteneur OptiMate lithium 0.8A pour protéger au mieux votre Batterie LiFePO4. Le programme unique spécifi que recharge et équilibre effi cacement les cellules en toute sécurité. Le programme de maintenance fournit du courant au faisceau électrique du véhicule, protège la batterie et maintient sa charge à 100 %.

366 D2901-TM370 CHF 185.— D2901-TM380 CHF 185.— D2901-TM250V3 Select CHF 225.— D2901-TM254V2 Ampmatic CHF 205.— Select 4-Bank Ampmatic D2901-TM-484 CHF 375.— D2901-TM-470 4-Bank CHF 95.—

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

OPTIMATE 8S 5A

OptiMate Lithium 8s 5A, das professionelle Batterieladegerät für die 25 ,6V/ 26 ,4V LiFeP 04 / LFP, mit Power-Support-Modus für Diagnose oder Software-Updates - Die ultimative Lösung für ‚ 24 V‘ Lithium-Batterien!

OPTIMATE 8S 5A

OptiMate Lithium 5A 8 étapes, le chargeur de batterie professionnel pour LiFeP 04 / LFP 25 ,6V/ 26 ,4V, avec mode d‘assistance Power Support pour les diagnostics ou les mises à jour logicielles. La solution ultime pour les batteries au lithium « 24 V» !

OPTIMATE LITHIUM 5A

Das OptiMate Lithium lädt Ihre Lithium-EisenPhosphat-Batterie (LiFePO 4 / LFP) mit bis zu 5 Ampere Ladestrom. Das Wartungsprogramm versorgt die angeschlossenen Schaltkreise am Fahrzeug mit Strom, schützt und hält den Ladezustand der Batterie auf 100 %.

OPTIMATE LITHIUM 5A

L´OptiMate lithium charge votre batterie lithium phosphate de fer (LiFePO 4 / LFP) avec un maximum de 5 ampères de courant de charge. Le programme d´entretien alimente les circuits connectés du véhicule en courant, protège et maintient l´état de la batterie à 100 %.

LITHIUM 7 A

Hochleistungs-Diagnose-Ladegerät mit Prüffunktion für LiFePO4 - und LFP-Batterien.

Technische Daten:

• LADESTROM: 9,5 A (AmpMatic)

• VERWENDUNG: Innen-/Außenraum (niedrigste Temperatur: -20 °C

• SPARMODUS: Low Volt Start bei 0,5 V + 3-Schritt-SPAR- und TEST-Modus im Niedrigvoltbereich

• GEEIGNET FÜR: Batterien der Serie LiFePO4 (LFP) 4 mit 2 bis 120 Ah

• EINGANG: global (100 bis 240 V, 50 bis 60 Hz), hohe Effi zienz (CEC-gelistet), vollständig versiegelt

• AUSFÜHRUNG: wetterfestes Gehäuse mit Wandhalterung, mit 152-cm-Netzanschlusskabel und 180-cm-Ladekabel mit SAE-Steckverbinder

• Witterungsbeständige

Batteriezuleitung & StandardBatterieklemmensatz enthalten.

• SICHER: Kein Risiko der Überladung. Vollkommen sicher für die Fahrzeugelektronik. Funkenunterdrückung. Sicher für die langfristige Batteriewartung. Automatische Abschaltung bei Kurzschluss oder abgeklemmter Batterie. 3 Jahre eingeschränkte Garantie.

LITHIUM 7 A

Chargeur à haut rendement avec fonctions de test et diagnostic pour batteries LiFePO 4 / LFP.  Idéal pour la charge d’une batterie LiFePO 4 / LFP 12,8 – 13,2 V de 2,5 à 120 Ah.

Caractéristiques :

• AMPÉRAGE DE CHARGE : 9,5 A (AmpMatic)

• UTILISATION : en intérieur/extérieur (température la plus basse : –20 °C).

• RÉCUPÉRATION : démarrage basse tension à partir de 0,5 V + RÉCUPÉRATION et TEST basse tension en 3 étapes.

• IDÉAL POUR : batteries LiFePO4 (LFP), composées de 4 cellules en série, de 2 à 120 Ah

• ENTRÉE : globale (100 – 240 V 50 – 60 Hz), haut rendement (certifi cation CEC), scellée hermétiquement.

• STYLE : boîtier résistant aux intempéries avec fi xations murales, câble d’alimentation CA de 152 cm et câble de charge de 180 cm avec connecteur SAE.

• Câble de batterie étanche et ensemble de pinces pour batterie standard inclus.

• SÉCURITÉ : aucun risque de surcharge. Totalement sûr pour l’électronique du véhicule. Suppression des étincelles. Maintenance longue durée de batterie en toute sécurité. Extinction automatique en cas de court-circuit ou si la batterie est débranchée. Garantie de remplacement limitée de 3 ans.

367
CHF
D2901-TM280
215.—
CHF
D2901-TM220-4A
115.—
CHF
D2901-TM270V2
225.—

OPTIMATE PRO 1

PRO-Serie: 12 V 10 A-Diagnose-Batterieladegerät-Tester & Netzteil

OptiMate PRO-1 DUO, das profeßionelle Kombi-Ladegerät-Tester- & Netzteil für Powersport- & kleine Handwerks-/Maschinenprofi s, Reparaturwerkstätten und Batteriefachhändler.

Geeignet für neue oder gebrauchte 12 V Bleisäure (3- 50 Ah) und 12 ,8 V/13,2 V LiFePO 4 (2-20 Ah)-Batterien.

3 Auswahlmöglichkeiten: Wählen Sie einen Lademodus für 12 V BleiSäure ODER 12 ,8 V LiFePO4 oder wählen Sie den Netzteil-Modus zur Batterieunterstützung während der Fahrzeugdiagnose, beim Tuning oder bei der Fehlerbehebung.

• Automatische Schnellaktivierung der Batterie: ein blinkendes grünes Testlicht zeigt an, daß die Batterie gesund und ausreichend geladen ist.

• Intelligenter Wiederherstellungsmodus für tiefentladene Batterien eine schlechte Batterie wird schnell identifi ziert, eine gute Batterie wird geladen und danach erneut getestet.

• Druckknopfaktivierte BMS-Wiederherstellung für LiFePO4-Batterien.

Testbatterieanzeige für GUT (80 bis 100 %), OK (60 bis 80 %) und SCHLECHT (unter 60)

Der Netzteilversorgungsmodus liefert konstante Leistung für Fahrzeugtuning, Diagnose und Fehlerbehebung.

Spezifi kationen:

• IDEAL FÜR: 12 V Blei-Säure STD & AGM von 3-50 Ah und 12,8 V/13,2 V Lithium LFP (LiFePO4) von 2-20 Ah.

• LADESTROM: 0,4 A bis 10 A variabel (Ampmatic)

• LADESPANNUNG: 12 V Bleisäure: 0,5 V bis 22 V. 12,8 V/13,2 V Lithium-LFP (LiFePO4): 0,5 V bis 14,4 V. Netzteil: 11 V bis 13,6 V.

• BETRIEB: Wählbar

• NUTZUNG: Innenklaße IP40.

• EINGANG: Global (100-240 V 50-60 Hz), hoher Wirkungsgrad.

• STIL: Koffer mit Gummipuffer, mit Wandhalterung oder Aufhängestange. AC-Eingangsbuchse der Klaße 2, mit EIN/AUS-Schalter, 15 cm/6&PrimeAusgangskabel.

• ENTHALTENE KABEL: Netzkabel der Klaße II, geeignet für die Region, O-43 Ladekabelverlängerung 180 cm/72&Prime und O-14 gesicherte Batterieklemmen.

• ENTHALTENE HARDWARE: Wandaufbewahrungsempfänger und Haken zum Aufhängen an der Stange.

Weitere Merkmale:

• Wechselstromsteckdose für Stromkabel der Klaße 2.

• Zertifi zierung - CE, UKCA, NRTL (UL & CSA), PSE (Japan), SAA (Aus & NZ).

• Tragbare Verwendung - Aufhängehaken für das Fahrzeug und Wandempfänger enthalten.

OPTIMATE PRO 1

Série PRO : testeur de chargeur de batterie de diagnostic 12 V 10 A et alimentation

OptiMate PRO-1 DUO, le testeur de chargeur combiné professionnel et l‘alimentation électrique pour les professionnels des sports motorisés, les petits artisans et les experts machines ainsi que les ateliers de réparation et les revendeurs de batteries.

Convient aux batteries plomb-acide 12 V neuves ou usagées (3- 50 Ah) et 12 ,8 V/13,2V LiFePO4 (2-20 Ah).

Trois choix : choisissez un mode de charge pour batterie 12 V plomb-acide ou 12 ,8 V LiFePO4 ou choisissez le mode d‘alimentation pour la batterie de secours pendant le diagnostic, le réglage ou le dépannage du véhicule.

• Activation rapide automatique de la batterie : un voyant de contrôle vert clignotant indique que la batterie est saine et suffi samment chargée.

• Mode de récupération intelligent pour les batteries profondément déchargées, une mauvaise batterie est rapidement identifi ée, une bonne batterie est chargée puis testée à nouveau.

• Récupération BMS activée par bouton-poussoir pour batteries LiFePO4.

Indicateur de batterie de test pour BON (80 à 100 %), OK (60 à 80 %) et MAUVAIS (moins de 60)

Le mode d‘alimentation réseau fournit une alimentation constante pour le réglage, le diagnostic et le dépannage du véhicule.

Caractéristiques :

• IDÉAL POUR : 12V plomb-acide STD & AGM de 3-50Ah et 12.8V/13.2V

Lithium LFP (LiFePO4) de 2-20Ah.

• COURANT DE CHARGE : 0,4 A à 10 A variable (Ampmatic)

• TENSION DE CHARGE : Acide de plomb 12 V : 0,5 V à 22 V. 12,8 V/13,2 V

Lithium LFP (LiFePO4) : 0,5 V à 14,4 V. Alimentation secteur : 11 V à 13,6 V.

• FONCTIONNEMENT : sélectionnable

• UTILISATION : Classe intérieure IP40.

• ENTRÉE : Globale (100-240V 50-60Hz), haute effi cacité.

• STYLE : mallette avec tampons en caoutchouc, avec support mural ou tige de suspension. Prise d‘entrée AC de classe 2, avec interrupteur marche/ arrêt, câble de sortie 15 cm/6&Prime.

• CÂBLES INCLUS : cordon d‘alimentation de classe II adapté à la région, rallonge de câble de charge O-43 180 cm/72&Prime et bornes de batterie à fusible O-14.

• MATÉRIEL INCLUS : Récepteur de rangement mural et crochet de suspension pour tige.

Autres caractéristiques :

• Prise secteur pour cordons d‘alimentation de classe 2.

• Certifi cation - CE, UKCA, NRTL (UL et CSA), PSE (Japon), SAA (AU et NZ).

• Utilisation portable - Crochet de suspension pour véhicule et récepteur mural inclus.

NÉCESSAIRES
368 D2901-TM650EU CHF 255.—
WERKSTATTBEDARF /
D`ATELIER

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

ACCUMATE 6/12

Völlig automatisches, sicheres 3 -stufiges Ladegerät für 2- 32 Ah Batterien. Lädt und wartet alle Blei-, Gel- und MF-Batterien. Kann ohne Sorge über mehrere Monate angeschlossen werden. Breite Wahl an Anschlusszubehör. Umschaltbar von 6 auf 12 V!

ACCUMATE 6/12

Chargeur-mainteneur à 3 niveaux pour batteries de 2 à 32 Ah. Charge et maintient toutes batteries plomb-acide, y compris les modèles MF et Gel. Peut également rester connecté durant plusieurs mois sans aucun risque. Large choix d’accessoires de connexion. Commutable de 6 à 12 V!

D2901-ACCU-MATE CHF 95.—

OPTIMATE PRO 4

• B ewertet, rettet, lädt 4 Batterien

• Initialisiert MF-Batterien in 1h

• L adeprogramme mit 2A oder 4A

• 5 Testergebnisse

• Blei-, Gel-, MF-Batterien bis 40Ah

OPTIMATE PRO 4

• E stime, sauve et charge 4 batteries

• Initialise les batteries MF en 1h

• P rogrammes de charge de 2 ou 4 ampères

• 5 Résultats du test

• B atteries jusqu’à 40Ah

TECMATE BATTERIE- UND LICHTMASCHINENTESTER

Das Optimate Test ist ein kleines kompaktes und zuverlässiges Batterie-Testgerät, es zeigt in Sekundenschnelle den Batteriezustand an. Man kann die Kaltstartleistung messen und somit feststellen, ob die Batterie auch unter Belastung tadellos oder defekt ist. Weiters können auch Lichtmaschine und Regler geprüft werden.

TESTEUR DE BATTERIES ET D‘ALTERNATEURS TECMATE

Le testeur de poche haut de gamme mesurant les performances de la batterie sur véhicule et testant la tension de l’alternateur. Contrôle du niveau de charge de la batterie. Enregistrement de la plus basse tension de démarrage. Vérification de la tension de charge de l´alternateur et le régulateur de tension. Précision du microprocesseur. Instructions simples sur le panneau arrière du testeur. Facile à utiliser.<p>

D2901-000-20 Optimate Pro 4 Lade-und Testgerät / Optimate Pro 4 Chargeur et testeur CHF 1‘205.— D2901-000-06 CHF 65.—

OPTIMATE MONITOR

Permanente Batterieüberwachung mit integriertem Status-/Ladesystem-Monitor für 12 V Bleiakkus und Lithium-Batterien. Überwacht und überprüft die Ladung von Blei- Säure- oder Lithiumbatterien, sowie das Ladesystem des Fahrzeuges.

OPTIMATE MONITOR

Surveillance permanente des batteries avec un système intégré de contrôle de l‘état et de la charge des batteries au plomb-acide et au lithium de 12 V. Surveille et vérifie la charge des batteries au plomb ou au lithium et le système de charge du véhicule.

D2901-124 Einfache Batterie (Blei-, Gel- und MF Batterien) und Ladesystem Tester / Système de chargeur et testeur de batterie (Batteries AGM/MF, standard, au gel et à cellules spiralées) simple

OPTIMATE USB

Adapter für Smartphones, Kameras oder Bluetooth Geräte mit USB micro Universalladekabel.

CHF 35.—

OPTIMATE USB

Ce kit de câblage USB universel contient 2 types d´adaptateurs mini/micro dotés d´un différent circuit avec résistance.

D2901-O108V2 USB-Ladegerät mit automatischer Abschaltung / Chargeur USB avec arrêt automatique CHF 65.—

369

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

370 1 D2901-47DUC SAE Adapter SAE / Adaptateur SAE pour Ducati CHF 55.— 2 D2901-63BULK Verlängerungskabel 180cm 5A / Rallonge CHF 25.— 3 D2901-71-100BOX Batteriekabel Box à 100 Stk. / Connecteur fi xe paquet à 100 pcs CHF 1’025.— 4 D2901-71BULK Batteriekabel Wetterfest / Câble batterie étanche CHF 15.— 5 D2901-77BULK Verbindungskabel alt neu / Câble de connexion ancien/nouveau CHF 15.— 6 D2901-79BULK Canbus Stecker / Connecteur Canbus CHF 35.— 7 D2901-O08SKIT Batteriekabel O-08S / Cable O-08S CHF 15.— 8 D2901-O11 Batteriekabel wetterfest 10A / Câble batterie étanche CHF 25.— 9 D2901-O115V2 Batteriekabel Wetterfest USB O-115V2 / Câble de batterie résistant aux intempéries USB O-115V2 CHF 55.— 10 D2901-O124JAR Batteriekabel O124 JAR (20 Stk.) / Cable O124 JAR (20 pcs.) CHF 605.— 11 D2901-O125V2 OPTIMATE MONITOR O-125 CHF 25.— 12 D2901-O128V2 OPTIMATE MONITOR O-128 CHF 45.— 13 D2901-O18SKIT Batteriekabel O-18S / Cable O-18S CHF 15.— 14 D2901-O77 Adapter EURO 5 6-pin CHF 25.— 15 D2901-TS-252 Aufhängehaken zu Optimate / Crochet pour l’Optimate CHF 5.— 16 D2901-O118 Batteriekabel Wetterfest USB-C / CHF 39.—
ACCESSOIRES TECMATE 1 7 13 2 8 14 3 9 15 4 10 16 5 11 6 12
TECMATE ZUBEHÖR

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

371

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D’ATELIER

SHIDO DUALBATTERIELADEGERÄT DC 1.0

HIGHEND LADEGERÄT FÜR BLEI- SÄURE- UND LITHIUMBATTERIEN

• Klare Trennung der Lademodi für Lithium- und Blei Säure-Batterien

• Batterierettung für tiefentladene Batterien

• Batteriezustandsprüfung nach Aufl aden

• Schutz vor Verpolung, Überladung, Überstom, Überhitzung und Kurzschluss

• IP 65 wasserdicht

• Für 12 V Batterien von 2Ah bis 40Ah

BATTERIELADEGERÄT DC 4.0

HIGHEND LADEGERÄT FÜR BLEI- SÄURE- UND LITHIUMBATTERIEN

• Batterietypen (STD, WET, AGM, GEL und Lithium)

• Für 6V- und 12V-Batterien

• Digitalbildschirm mit EchtzeitSpannungsanzeige

• Umschaltung zwischen 1A und 4A

• Klare Trennung der Lademodi für Lithium- und Blei Säure-Batterien

• Batterierettung für tiefentladene Batterien

• Batteriezustandsprüfung nach Aufl aden

• Schutz vor Verpolung, Überladung, Überstom, Überhitzung und Kurzschluss

• IP 65 wasserdicht

• Für 12 V Batterien von 4AH bis 120Ah

BATTERIELADEGERÄT DC 8.0

FÜR LEAD-ACID & LITHIUM LiFePO4 BATTERIEN

12 V | 2 A/8A

• Zurückziehbarer Befestigungshaken

• Mehrphasenladung

• Slow charge STD, AGM, LI

• Schnellladung STD, AGM, LI

• Spezielles Laden LITHIUM: LiFePO4

• Wiederherstellungsfunktion (Recon) zur Rekonditionierung entladener Batterien

• IP65 für den Ausseneinsatz

• Versorgungsfunktion 13,8V - 5A hält die Speicherbänke des Fahrzeugs aktiv, während die Batterie ausgetauscht wird

• Umpolung, Kurzschluss- und Überhitzungsschutz

• Manuelle Ladewahl STD (nass) / AGM (NormalSpiral-Zellen) / LI (LiFePO4)

CHARGEUR DUAL

BATTERIE SHIDO DC 1.0

CHARGEUR HAUT DE GAMME POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE ET LITHIUM

• Séparation claire des modes de charge pour les batteries au lithium et au plomb

• Réinitialisation de la batterie pour les batteries profondément déchargées

• Contrôle de l‘état de la batterie après la charge

• Protection contre l‘inversion de polarité, la surcharge, la surtension, la surchauffe et les courts-circuits

• Etanchéité IP 65

• Pour les batteries 12 V de 2Ah à 40Ah

CHARGEUR DE BATTERIE DC 4.0

CHARGEUR HAUT DE GAMME POUR BATTERIES

PLOMB-ACIDE ET LITHIUM

• Types de batteries (STD, WET, AGM, GEL et lithium)

• Pour les batteries 6V et 12V

• Affi chage numérique avec indicateur de tension en temps réel

• Commutation entre 1A et 4A

• Séparation claire des modes de charge pour les batteries au lithium et au plomb

• Récupération des batteries profondément déchargées

• Contrôle de l‘état de la batterie après recharge

• Protection contre l‘inversion des polarités, la surintensité, la surchauffe et les courts-circuits

• Étanche IP65

• Pour les batteries 12 V de 4AH à 120Ah

CHARGEUR DE BATTERIE DC 8.0

POUR LES BATTERIES LEAD-ACID & LITHIUM

LiFePO 4

12 V | 2 A/8A

• Crochet de fi xation Pullback

• Charge multiphase

• Charge lente STD, AGM, LI

• Charge rapide STD, AGM, LI

• Charge spécifi que LITHIUM : LiFePO4

• Fonction de récupération (recon) pour reconditionner les batteries plates

• IP65 pour une utilisation en extérieur

• Fonction d‘alimentation 13,8V - 5A maintient les banques de mémoire du véhicule actives pendant le remplacement de la batterie

• Polarité inversée, protection contre les courtscircuits et la surchauffe

• Sélection manuelle de la charge STD (humide) / AGM (cellules normales-spirales) / LI (LiFePO4)

372
D2902-DC10 CHF 79.—
119.—
D2902-DC40 CHF
D2902-DC80 CHF 169.—

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D’ATELIER

BATTERIELADEGERÄT DC 25.0

FÜR LEAD-ACID & LITHIUM LiFePO4 BATTERIEN

12 V / 24 V | 25 A

• High End Mehrzweck-Ladegerät

• Hintergrundbeleuchtetes Grafik-Display

• Z angenhalter

• Rückziehbarer Befestigungshaken

• U mpolung, Kurzschluss und Überhitzung

• W iederherstellungsfunktion (Recon) zur Wiederaufbereitung eines leeren Akkus

• Voller Schutz gegen Funkenbildung

• L adephasen

• Minimal-Akkuspannung: 0,8V

• F loating-System

• S how-Room-Funktion

• S tromversorgungsfunktion hält den Speicher eines Fahrzeugs beim Batteriewechsel aktiv

• L ithium „FORCED CHARGE“ UVPEntriegelungsfunktion

CHARGEUR DE BATTERIE DC 25.0

POUR LES BATTERIES LEAD-ACID & LITHIUM

LiFePO 4

12 V / 24 V | 25 A

• Chargeur polyvalent haut de gamme

• A ffichage graphique rétro-éclairé

• Po rte-pince

• C rochet de fixation à l‘arrière

• Inversion de polarité, court-circuit et surchauffe

• Fonction de récupération (recon) pour remettre à plat

• P rotection totale contre les étincelles

• p hases de charge

• Tension minimale de la batterie rechargeable : 0,8V

• S ystème flottant

• Fonction Show Room

• Fonction d‘alimentation maintient la mémoire d‘un véhicule active pendant le changement de batterie

• Fonction de déverrouillage UVP „FORCED CHARGE“ au lithium

373
D2902-DC250 CHF 399.—
1 D2902-S40059 Kabel für Zigarettenanzünder 21-12mm / Câble pour allume-cigare 21-12mm CHF 19.— 2 D2902-S40057 Kabel mit Sicherung und Augenanschluss / Câble avec anneau de sécurité et raccord à l´œil CHF 19.— 3 D2902-S40055 Kabel mit Klemmen 30A / Câble avec bornes 30A CHF 19.— 4 D2902-S40029 Verlängerungskabel 3m / Câble de rallonge de 3m CHF 29.— 5 D2902-S40028 Blei-Säure Batterie Monitorkabel mit 6m / Câble de 6 m pour moniteur de batterie au plomb CHF 29.— DIVERSES ZUBEHÖR ZU DEN SHIDO LADEGERÄTEN DIVERS ACCESSOIRES POUR LES CHARGEURS DE SHIDO 2 3 4 5 1

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

NAVIGATOR TXB EVOLUTION

Der Navigator TXB Evolution ist eine MotorradSchnittstelle. Der 16 -polige CPC Stecker ermöglicht die Verwendung aller BIKE Diagnosekabel. Neben der klassischen Diagnose ist auch eine Aufzeichnung der Diagnose während der Fahrt möglich.

NAVIGATOR TXB EVOLUTION

Navigator TXB Evolution, est une interface de diagnostic pour l´environnement moto. Son connecteur CPC 16 pôles intégré, permet l´utilisation de tous les câbles de diagnostic Bike. En plus du diagnostic classique, Navigator TXB Evolution permet d´enregistrer les tests avec le véhicule en mouvement.

AXONE NEMO MIT TXB EVO

Axone Nemo Tablet PC mit hochauflösendem 12 “-Ultra Wide-Bildschirm, Magnesiumgehäuse, 8GB RAM-Speicher, 256 GB SSD, Wi-Fi und Bluetooth Modul, 2 Kameras und Gerätekoffer. Das Set beinhaltet weiter eine TXB Evo Schittstelle, die Software IDC5, sowie die Texpack und Texinfo Verträge für ein Jahr.

TPS GERÄT

TPS kommuniziert mit den Sensoren der einzelnen Ventile, aktiviert diese, überprüft deren Funktion und zeigt auf dem integrierten Gerätedisplay die Informationen Druck, Temperatur und falls verfügbar den Batterieladezustand und alle weiteren vom Hersteller vorgesehenen Daten an.

AXONE NEMO AVEC TXB EVO

Axone Nemo tablet PC avec l´écran capacitif 12 “ ultra large, Coque magnésium, mémoire RAM de 8GB, 250 GB de stockage SSD, Wi-Fi, et module Bluetooth, 2 optiques et un cas d´équipement. L´ensemble contient en plus l´interface TXB Evo, logiciel IDC 5 et les contracts Texpack et Texinfo pour un an.

DISPOSITIF TPS

Le TPS dialogue avec la valve de chaque roue. Il est en mesure de l’activer, puis il vérifie l’efficacité en visualisant sur l’écran intégré, la pression, la température, et, le cas échéant, la charge de la batterie du véhicule et de toutes les informations supplémentaires prévues par le constructeur.

TPS2 REIFENDRUCK KONTROLL SYSTEM

TPS 2 wurde entworfen, um eine einfache und schnelle Kommunikation zu ermöglichen, auch bei Sensoren, die vor allem in der Aktivierungsphase eine besonders hohe Leistung erfordern. Eine 5 Megapixel HD Fotokamera mit AF (Autofokus) ermöglicht Fotos zu machen und diese an den Report für den Kunden anzuhängen sowie, falls notwendig, einen QR-Code abzulesen.

TESTER RIEMENSPANNUNG TTC

TTC ist ein Gerät zur Prüfung der korrekten Zahnriemenspannung des Motors, das gemäß den Spezifikationen von Ducati entwickelt worden ist. TTC führt die Messung mit einem sehr empfindlichen Mikrofon durch, das die Resonanzfrequenz des Zahnriemens misst.

TPS2 SYSTÈME PRÉSSION DE PNEUS

TPS 2 a été conçu pour permettre une communication aisée et rapide même avec les capteurs nécessitant, en particulier lors de l’activation, une puissance particulièrement élevée. Un puissant appareil photo de 5 mégapixels en HD avec AF peut être utilisé pour prendre des photos à joindre au rapport du client et rendre possible la lecture des codes QR, si nécessaire.

TESTEUR TENSION DE LA COURROIE TTC

TTC est un dispositif qui vérifie la tension correcte de la courroie de distribution du moteur, projeté suivant les spécifications Ducati. L´instrument effectue la mesure en utilisant un micro très sensible qui analyse la fréquence de résonance.

374 D1880-D11730 CHF 1‘777.05 D1880-APB01.1 CHF 6‘462.— D1884-D10840 CHF 459.— D1884-D13340 CHF 950.— D1884-D088A0 CHF 399.—

KABELKOFFER BIKE STARTER SET

• D1881-3151-AP01 (Diverse)

• D1881-3151-AP05 (Triumph)

• D1881-3151-AP11 (Kawasaki)

• D1881-3151-AP15 (Suzuki)

• D1881-3901198 (Honda)

• D1881-3902404 (Ducati)

• D1881-3903439 (Kawasaki)

• D1881-3904607 (BMW)

• D1881-3904841 (KTM)

• D1881-3906104 (Yamaha)

KOFFER AXONE NEMO MINI

Gerätekoffer für AXONE NEMO MINI für das sichere Aufbewahren in der Werkstatt.Kunststoffgehäuse mit Schaumstoffeinlagen zum optimalen Schutz ihrer Axone Nemo mini Anzeigeeinheit.

VALISE DE CABLE BIKE START SET

• D1881-3151-AP01 (Diverse)

• D1881-3151-AP05 (Triumph)

• D1881-3151-AP11 (Kawasaki)

• D1881-3151-AP15 (Suzuki)

• D1881-3901198 (Honda)

• D1881-3902404 (Ducati)

• D1881-3903439 (Kawasaki)

• D1881-3904607 (BMW)

• D1881-3904841 (KTM)

• D1881-3906104 (Yamaha)

COFFRET AXONE NEMO MINI

Mallette pour AXONE NEMO MINI pour un rangement sûr dans l‘atelier Boîtier en plastique avec inserts en mousse pour une protection optimale de votre tablette Axone Nemo mini.

AXONE

NEMO MINI ANZEIGEEINHEIT

Der AXONE NEMO MINI ist die neue von TEXA entwickelte Einstiegslösung für die Mehrbereichsdiagnose. Kompakt, praktisch, unterstützt es jede Aktivität, sowohl als Hauptgerät als auch als Ergänzungslösung zur bereits in der Werkstatt vorhandenen Diagnoseanzeige.

• AXONE NEMO MINI mit IDC5M

• Netzteil

• Ladekabel

• Bedienungsanleitung

Die Diagnoseschnittstelle TXB Evolution muss separat dazu bestellt werden. (Artikel D1880-D11730)

AXONE NEMO MINI UNITÉ D‘AFFICHAGE

L‘AXONE NEMO MINI est la nouvelle solution d‘entrée de gamme développée par TEXA pour le diagnostic multi-environnement. Compacte, pratique, elle supporte toute activité, aussi bien comme appareil principal que comme solution complémentaire à l‘affi cheur de diagnostic existant de l‘atelier.

• AXONE NEMO MINI avec IDC5M

• Adaptateur secteur

• Câble de charge

• Mode d‘emploi

L‘interface de diagnostic TXB Evolution doit être commandée séparément. (Article D1880-D11730)

TEXPACK TEXINFO

Jahresabonnement zur Softwareaktualisierung der TEXA IDC5 Bike. Erhalten Sie die jeweils aktuelle Softwareversion und halten Ihre Diagnosesoftware für weitere 12 Monate auf dem neuesten Stand.

Achtung: Bitte vorher die jeweils installierte Version auf Ihren Geräten und die aktuell verfügbare prüfen! Gegebenenfalls müssen Versionen einzeln nachgekauft werden!

Abonnement annuel pour les mises à jour logicielles du vélo TEXA IDC5. Recevez la dernière version du logiciel et maintenez votre logiciel de diagnostic à jour pendant 12 mois supplémentaires.

Attention: veuillez vérifi er au préalable la version installée sur vos appareils et la version actuellement disponible! Si nécessaire, les versions doivent être achetées séparément!

Jahresabonnement für technische Mitteilungen, Call-Center, iSupport und Zugriff auf die Texa-Problemlösungs-Datenbank «Behobene Fehler".

Achtung: Vertrag TexInfo ist nur gültig in Verbindung mit einem aktiven Softwareaktualisierungsvertrag TexPack BIKE!

Abonnement annuel aux communications techniques, aux centres d’appels, à iSupport et à l’accès à la base de données Texa Bug Fixes.

Attention: le contrat TexInfo n’est valable que conjointement avec un contrat de mise à jour du logiciel TexPack BIKE actif!

375
WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER
D1881-S0493C CHF 1‘066.25 D1880-3913242 CHF 129.— D1880-D168X0 CHF 1‘790.—

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

CAPSTRAP

Transport- Befestigungssystem passend für alle original BMW-Motorradfelgen mit einer offenen (5,3 cm) Hinterradachse. Einfach zu montieren und praktisch in der Anwendung

• Keine Belastung des Aufhängungßystems

• E infach in der Anwendung

• Q ualitativ hochwertiges ABS-Material um Kratzer zu vermeiden

• Minimale Belastung des Auspuffs oder eventuell vorhandener Motorradkoffer

• Inklusive praktischer Aufbewahrungstasche

CAPSTRAP

Système de fixation de transport adapté à toutes les jantes de moto BMW d‘origine avec un axe de roue arrière ouvert (5,3 cm). Facile à monter et pratique à utiliser.

• Aucune charge sur le système de suspension

• Facile à utiliser

• Matériau ABS de haute qualité pour éviter les rayures

• P reßion minimale sur l‘échappement et les bagages de moto éventuellement présents

• S ac de rangement pratique inclus

ACE-8095 CapStrap CHF 109.–

Zusätzliche Erweiterung des Flexi Rail Sets um 4 Schlösser für das Schienensystem

FLEXI RAIL SANGLES DE TRANSPORT

Extension supplémentaire du set Flexi rail avec 4 serrures pour le système de rails

TYREFIX

Der Acebikes TyreFix ® ist ein zuverläßiges und leicht montierbares Gurt-Befestigungßystem. Sie können mit diesem Spanngurtsystem alle Arten Motorräder sicher fixieren und so das Bike vor dem Umfallen und den daraus resultierenden Beschädigungen schützen.

• S chnell und bequem zu befestigen

• S pezielles Anti-Rutschmaterial an der Innenseite

• S et ist in verschiedene Befestigungselemente unterteilt

• Für jede Motorradreifengröße geeignet

• Q ualitativ hochwertige, langlebige Materialien

• Inkl. stabiler Transporttasche mit Reißverschluß und Tragegriff

TYREFIX

Le TyreFix ® d‘Acebikes est un système de fixation à sangle fiable et facile à monter. Ce système de sangles permet de fixer en toute sécurité tous les types de motos et d‘éviter ainsi que le vélo ne tombe et ne soit endommagé.

• Rapide et facile à attacher

• Matériau antidérapant spécial à l‘intérieur

• L e kit est divisé en différents éléments de fixation

• C onvient à toutes les tailles de pneus de moto

• Matériaux de haute qualité et durables

• S ac de transport solide avec fermeture éclair et poignée inclus

BRAKEFIX

Der Acebikes Motorrad - Bremshebel Feststeller BrakeFix ist zur Arretierung von Bremshebeln konzipiert. So wird die Motorradbremse festgesetzt und das Motorrad wird vor dem Wegrollen gesichert. Sie können mit BrakeFix alle Arten von Motorradhandbremshebel fixieren. Dank des Feststellers wird die Vorderradbremse von Ihrem Bike blockiert und Ihr Motorrad steht sicher.

• L anglebiges und extrem belastbares Material

• G eringes Gewicht

• E infache Handhabung durch Click-to-lock System

• Für jedes Motorrad geeignet

• A rretierung in verschiedenen Feststellpositionen möglich

BRAKEFIX

L‘Acebikes Moto - Levier de frein Bloqueur BrakeFix est conçu pour bloquer les leviers de frein. Il permet ainsi de bloquer le frein de la moto et d‘empêcher la moto de rouler. Avec BrakeFix, vous pouvez fixer tous les types de leviers de frein à main de moto. Grâce au dispositif de blocage, le frein avant de votre moto est bloqué et votre moto est bien immobilisée.

• Matériau durable et extrêmement résistant

• P oids léger

• Facile à utiliser grâce au système click-to-lock

• C onvient à toutes les motos

• Différentes positions de verrouillage poßibles

376
ACE-5014 Flexi Rail Erweiterungset / Flexi Rail Kit d‘extension CHF 19.– FLEXI RAIL ERWEITERUNGSET ACE-5006 TyreFix CHF 109.–
ACE-5008 BrakeFix CHF 12.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

FLEXI RAIL SCHIENENSET

Das Acebikes Transport Zurrschienenset sichert jede Art von Motorrad. Wir liefern diesen Artikel inklusive stabilen Karabinern und praktischen Schlößern.

• Komplett galvanisierter Stahl um Rost vorzubeugen

• Für jedes Motorrad geeignet

• F lexible Positionierung der Karabiner und Transportgurte

• M öglichkeit der Sicherung des Bikes an verschneiden Punkten

• Verkauf Paarweise, sprich 2 Schienen

• E inschließlich 4 Karabiner und 4 Schlößer

SANGLES DE TRANSPORT

Le kit de rails d‘arrimage Acebikes Transport sécurise tout type de moto. Nous livrons cet article avec des mousquetons solides et des cadenas pratiques.

• A cier entièrement galvanisé pour éviter la rouille

• C onvient à toutes les motos

• P ositionnement flexible des mousquetons et des sangles de transport

• P oßibilité de sécuriser la moto aux points d‘intersection

• Vendu par paire, soit 2 rails

• 4 m ousquetons et 4 fixations inclus

TYREFIX BASIC

Der Acebikes TyreFix ® Basic ist ein GurtBefestigungßystem mit speziellem SpanngurtSystem. Hiermit laßen sich alle Arten Motorrad auf einem Anhänger oder in einem Transporter sichern.

• Für jede Motorradreifengröße geeignet

• Q ualitativ hochwertige, langlebige Materialien

• S chnell und bequem zu befestigen

• S et ist in verschiedene Befestigungselemente unterteilt

• S pezielles Anti-Rutschmaterial an der Innenseite

TYREFIX BASIC

L‘Acebikes TyreFix ® Basic est un système de fixation à sangle avec un système de sangle de serrage spécial. Il permet de fixer tous les types de motos sur une remorque ou dans une camionnette.

• Rapide et facile à attacher

• Matériau antidérapant spécial à l‘intérieur

• L‘ensemble est composé de différents éléments de fixation

• C onvient à toutes les tailles de pneus de moto

• Matériaux de haute qualité et durables

BRAKEFIX COUNTER DISPLAY

10STK

Der Acebikes BrakeFix Counter Display – 10 Stk im Thekenaufsteller

Der Acebikes Motorrad - Bremshebel Feststeller

BrakeFix ist zur Arretierung von Bremshebeln konzipiert. So wird die Motorradbremse festgesetzt und das Motorrad wird vor dem Wegrollen gesichert. Sie können mit BrakeFix alle Arten von Motorradhandbremshebel fixieren. Dank des Feststellers wird die Vorderradbremse von Ihrem Bike blockiert und Ihr Motorrad steht sicher.

• T hekendisplay mit 10STK

• L anglebiges und extrem steifes Material

• l eichtes Gewicht

• K licksystem zum Verschließen

• Ge eignet für jedes Motorrad

• In verschiedene Positionen verstellbar

BRAKEFIX COUNTER DISPLAY

10STK

L‘Acebikes BrakeFix Counter Display - 10 pcs dans le présentoir de comptoir

L‘Acebikes Moto - Levier de frein Arrêt BrakeFix est conçu pour bloquer les leviers de frein. Ainsi, le frein de la moto est bloqué et la moto est empêchée de rouler. Avec BrakeFix, vous pouvez fixer tous les types de leviers de frein à main de moto. Grâce au dispositif de blocage, le frein avant de votre moto est bloqué et votre moto est bien immobilisée.

• P résentoir de comptoir avec 10STK

• Matériau durable et extrêmement solide

• P oids léger

• Verrouillé par un système de clic solide

• A dapté à chaque moto

• Réglable dans différentes positions

377
ACE-5007 Flexi Rail - Schienenset / Flexi Rail - Kit de rails CHF 59.– ACE-6008 TyreFix Basic CHF 69.–
ACE-8067 BrakeFix Counter Display 10Stk / BrakeFix Counter Display 10 pcs CHF 119.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

AUFFAHRRAMPE FALTBAR COMPACT

Sind Sie auf der Suche nach einer soliden, sicheren Auffahrrampe für Ihr Motorrad oder Ihren Motorroller? Mit der Acebikes Foldable Loading Ramp Compact laden Sie Ihr Bike sicher und bequem auf Ihren Anhänger, Motorradanhänger oder in einen Lieferwagen.

• Kompakt und platzsparend, da zusammenklappbar

• S olide und stabile Aluminium-Auffahrrampe

• Inkl. praktischer Transporttasche

RAMPE PLIABLE COMPACT

Vous êtes à la recherche d‘une rampe d‘accès solide et sûre pour votre moto ou votre scooter ? Avec la Foldable Loading Ramp Compact d‘Acebikes, vous chargez votre vélo en toute sécurité et confortablement sur votre remorque, votre remorque moto ou dans une camionnette.

• C ompacte et peu encombrante, car pliante

• Rampe en aluminium solide et stable

• S ac de transport pratique inclus

RATCHET KIT-HEAVY DUTY

Das hochwertige Spanngurtset Rachet Kit – Heavy Duty von Acebikes garantiert sicheren Halt für Ihr Bike. Sie können mit diesem Spanngurtsystem alle Arten Motorräder sicher fixieren und so das Bike vor dem Umfallen und den daraus resultierenden Beschädigungen schützen.

• Komplett galvanisierte Ratschen für schwere Lasten

• P lastifizierte Haken für schwere Lasten

• B elastbare Verschlußklammern für mehr Sicherheit

• W ird mit zwei Gurtschlaufen ausgeliefert

• W ird mit praktischer Tasche ausgeliefert

Daten: Länge: 180 cm / Breite: 25 mm Zurrkraft: 750 daN (direkter Zug)

RATCHET KIT-HEAVY DUTY

Le kit de sangles de serrage de haute qualité Rachet Kit - Heavy Duty d‘Acebikes garantit un maintien sûr de votre moto. Vous pouvez utiliser ce système de sangles pour fixer en toute sécurité tous les types de motos et éviter ainsi qu‘elles ne tombent et ne soient endommagées.

• Cliquets entièrement galvanisés pour charges lourdes

• C rochets plastifiés pour charges lourdes

• Clips de verrouillage robustes pour plus de sécurité

• L ivré avec deux boucles

• L ivré avec un sac pratique

Données : Longueur : 180 cm / Largeur : 25 mm Force d‘arrimage : 750 daN (traction directe)

AUFFAHRRAMPE FALTBAR

Die praktische Acebikes Auffahrrampe ist eine extrem stabile Rampe aus hochwertigen Materialien. Sie ist hervorragend dafür geeignet, um Motorräder mit einem Gewicht von bis zu 340 kg bequem und sicher auf einen Hänger oder in einen Lieferwagen zu verladen.

• L anglebige, hochwertige Materialien

• G eringes Gewicht

• S chützende Kunststoffteile, um Kratzer und Schäden an Ihrem Fahrzeug zu vermeiden

• Zusammenklappbar

• E inschließlich eines Spanngurtes, um die Laderampe während des Gebrauchs gegen ein Wegrutschen zu sichern

• Für Motorräder bis 340 kg

RAMPE PLIABLE

La rampe d‘accès pratique Acebikes est une rampe extrêmement stable fabriquée avec des matériaux de haute qualité. Elle est parfaitement adaptée au chargement confortable et sûr de motos pesant jusqu‘à 340 kg sur une remorque ou dans une camionnette.

• Matériaux durables et de haute qualité

• P oids léger

• P ièces de protection en plastique, afin d‘éviter d‘éventuels rayures et dommages à votre véhicule

• P liante

• C omprend une sangle pour sécuriser la rampe de chargement contre d‘éventuels glißements pendant l‘utilisation

• P our les motos jusqu‘à 340 kg

378
ACE-8082
Auffahrrampe faltbar Compact / Rampe pliable Compact CHF 269.–
Kit-Heavy Duty CHF 49.–
ACE-8065 Ratchet Kit - Heavy Duty / Ratchet
ACE-8071 Auffahrrampe faltbar / Rampe pliable CHF 209.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

AUFFAHRRAMPE FALTBAR CARRY BAG

Super praktische Tragetasche zum Transport und Schutz der Auffahrrampe. Mit dieser stabilen Transport-Tasche von AceBikes ist Ihre Auffahrrampe immer sicher und praktisch verstaut.

• O ptimale Tragetasche zur Aufbewahrung und zum Transport Ihrer Auffahrrampe

• S peziell so entworfen, daß sie für die meisten Modelle Auffahrrampen paßend ist

• H öchste Qualität für perfekte Handhabung

• S chützen Sie Ihre Auffahrrampe vor Beschädigungen durch und an Fahrzeuge oder Motorräder

• Ausgestattet mit einem Rießverschluß in voller-

• Tragetaschenlänge und stabilen, praktischen Handgriffen

RAMPE PLIABLE CARRY BAG

Sac de transport super pratique pour transporter et protéger la rampe d‘accès. Avec ce sac de transport robuste d‘AceBikes, votre rampe d‘accès est toujours rangée de manière sûre et pratique.

• S ac de transport optimal pour ranger et transporter votre rampe

• S pécialement conçu pour convenir à la plupart des modèles de rampes

• L a plus haute qualité pour une manipulation parfaite

• P rotégez votre rampe des éventuels dommages causés par et sur les véhicules ou motos

• É quipé d‘une fermeture éclair sur toute la longueur du sac et de poignées robustes et pratiques

AUFFAHRRAMPE FALTBAR

Vollaluminium-Auffahrrampe für Motorräder bis 500 kg, extra breit (57 cm). Mit der Foldable Ramp Heavy-Duty Extra Width mit Handgriffen wird das Aufladen und Abladen Ihres Bikes zum Kinderspiel.

• S uperieur Heavy-Duty Vollaluminium trotzdem Leichtgewicht Konstruktion

• Ausgestattet mit praktischen Handgriffen für einfache Handhabung und Aufbewahrung

• S peziell konzipiert für einfaches Aufladen und Abladen

• Komplett geschloßene Oberfläche mit extra Riffelung und sehr langlebigem Material

• G eeignet für alle Motorräder bis zu einem Gewicht von 500 kg

• Inkl. Sicherheitsgurten um ein Wegrutschen der Rampe zu verhindern

RAMPE PLIABLE HEAVY-DUTY

Rampe d‘accès entièrement en aluminium pour motos jusqu‘à 500 kg, extra large (57 cm). Avec la Foldable Ramp Heavy-Duty Extra Width avec poignées, charger et décharger votre moto devient un jeu d‘enfant.

• C onstruction tout en aluminium renforcé de qualité supérieure mais légère

• É quipée de poignées pratiques pour une manipulation et un stockage faciles

• S pécialement conçue pour faciliter le chargement et le déchargement

• S urface complètement fermée avec nervures supplémentaires et un matériau très résistant

• C onvient à toutes les motos jusqu‘à un poids de 500 kg

• C omprend des sangles de sécurité pour empêcher la rampe de glißer

• longueur du sac de transport et des poignées solides et pratiques ACE-8072

Praktischer und sehr starker Spanngurt set aus hochwertigem Polyester.

• Ausgestattet mit weichen Befestigungshaken für sichere und einfache Befestigung

• Intigrierter Handgriff für einfache Befestigung

• Ausgestattet mit voll galvanisiertem 5 cm Cam Buckle

• P lastifizierte Haken mit belastbaren Clips für extra Sicherheit

• L ieferung inkl. Praktischer Aufbewahrungstasche

Daten:

Gurtlänge: 180 cm

Gurtbreite: 35 mm

Zurrkapazität Sperrvorrichtung: 300 daN

Set de sangles de serrage pratique et très solide en polyester de haute qualité.

• É quipé de crochets de fixation souples pour une fixation sûre et facile

• P oignée intégrée pour une fixation facile

• É quipé d‘une boucle à came de 5 cm entièrement galvanisée

• C rochets plastifiés avec clips robustes pour plus de sécurité

• L ivraison avec sac de rangement pratique

Données :

Longueur de la sangle : 180 cm

Largeur de la sangle : 35 mm

Capacité d‘arrimage du dispositif de blocage : 300 daN

379
ACE-8073 Auffahrrampe faltbar Carry Bag / Rampe pliable Carry Bag CHF 29.–
Auffahrrampe faltbar -Heavy-Duty Extra Weit / Rampe pliable Heavy-Duty CHF 399.–
ACE-8075 Cam Buckle Strap Duo CHF 49.–
CAM BUCKLE STRAP DUO CAM BUCKLE STRAP DUO

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

AUFFAHRRAMPE FALTBAR -HEAVY DUTY MIT GRIFF

Vollaluminium-Auffahrrampe für Motorräder bis 680 kg. Mit der Foldable Ramp Heavy-Duty mit Handgriffen wird das Aufladen und Abladen Ihres Bikes zum Kinderspiel.

• S uperieur Heavy-Duty Vollaluminium trotzdem Leichtgewicht Konstruktion

• Ausgestattet mit praktischen Handgriffen für einfache Handhabung und Aufbewahrung

• Komplett geschloßene Oberfläche mit extra Riffelung und sehr langlebigem Material

• G eeignet für alle Motorräder bis zu einem Gewicht von 680kg

• Inkl. Sicherheitsgurten um ein Wegrutschen der Rampe zu verhindern

RAMPE PLIABLE

Rampe d‘accès entièrement en aluminium pour motos jusqu‘à 680 kg. Avec la Foldable Ramp Heavy-Duty avec poignées, charger et décharger votre moto devient un jeu d‘enfant.

• C onstruction tout en aluminium renforcé de qualité supérieure mais légère

• É quipée de poignées pratiques pour une manipulation et un stockage faciles

• S urface complètement fermée avec nervures supplémentaires et un matériau très résistant

• C onvient à toutes les motos jusqu‘à un poids de 680 kg

• C omprend des sangles de sécurité pour empêcher la rampe de glißer

Praktischer, extra starker Heavy-DutySpanngurt set aus hochwertigem Polyester mit praktischer Ratsche. Diese Polyesterspanngurte sind besonders für schwere Motorräder konzipiert.

• Mit eingehnähtem gummierten Haken und Sicherheitsaplikation

• S icherheitslegierung und Chromoberfläche mit künstlichem Schafwoll-Überzug

• Ausgestatted mit stabilen, galvanisierten HeavyDuty Ratschen

• P lastifizierte Heavy-Duty Haken mit sehr belastbaren Verschluß-Clip für zusätzliche Sicherheit

• Auslieferung in einer praktischen Aufbewahrungstasche

Gurtlänge: 197 cm

Gurtbreite: 35 mm

Zurrkapazität Sperrvorrichtung: 900 daN

LOOPS SET

Mit Hilfe des Acebikes Schlaufensatzes können Sie Ihr Motorrad an den unterschiedlichsten Stellen fixieren, egal wo Sie es wollen.

• S chafft Fixiermöglichkeiten, wo immer Sie es wollen

• L anglebiges und extrem festes Material

• B eugt Schäden beim Fixieren vor

• B equem anzubringen und einfach in der Handhabung

RATCHET STRAP DELUXE DUO

Set de sangles de serrage pratique et extrarésistant Heavy Duty en polyester de haute qualité avec cliquet pratique. Ces sangles de serrage en polyester sont particulièrement conçues pour les motos lourdes.

• Avec crochet caoutchouté cousu et application de sécurité

• A lliage de sécurité et finition chromée avec revêtement en laine de mouton artificielle

• É quipé de cliquets robustes et stables galvanisés

• C rochets plastifiés robustes avec clip de verrouillage robuste pour plus de sécurité.

• L ivré dans un sac de rangement pratique

Longueur de la sangle: 197 cm

Largeur de la sangle: 35 mm

Capacité d‘arrimage du dispositif de verrouillage: 900 daN

LOOPS SET

À l‘aide du kit de boucles Acebikes, vous pouvez fixer votre moto dans les endroits les plus divers, où vous le souhaitez.

• P ermet de créer des points d‘arrimage là où vous le souhaitez

• Matériau durable et extrêmement solide

• P révient les dommages lors de la fixation

• P ratique à fixer et facile à utiliser

380
ACE-8074 Auffahrrampe faltbar -Heavy Duty mit Griff / Rampe pliable -Heavy Duty avec poignée CHF 299.– ACE-8076 Ratchet Strap Deluxe Duo CHF 69.– RATCHET STRAP DELUXE DUO
ACE-8061 Loops set CHF 14.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

RATCHET KIT SCOOTER

Mit dem Ratchet Kit Scooter von Acebikes kannst du sicher sein, daß dein geliebter Motorroller / Scooter sicher von A nach B kommt.

• Mit eingenähtem Soft-Haken für einfache und sichere Handhabung

• S peziell für einfachen und sicheren Transport von Scootern / Motorrollern

• Ausgestattet mit 4 voll-galvanisierten PremiumRatschen

• Plastifizierte Haken mit widerstandsfähigen Sicherheits-Clips für zusätzliche Sicherheit

• L ieferung in einer soliden und praktischen Aufbewahrungstasche

Gurtlänge: 180 cm

Gurtbreite: 25 mm

Zurrkapazität Sperrvorrichtung: 350 daN

RATCHET KIT SCOOTER

Avec le kit Ratchet Scooter d‘Acebikes, tu peux être sûr que ton scooter/ta trottinette adoré arrivera à destination en toute sécurité.

• Avec crochet souple cousu pour une manipulation simple et sûre

• S pécialement pour le transport facile et sûr des scooters / cyclomoteurs

• É quipé de 4 cliquets premium entièrement galvanisés

• C rochets plastifiés avec linguets antidécrochement robustes pour plus de sécurité.

• L ivré dans un sac de rangement solide et pratique

Longueur de la sangle : 180 cm

Largeur de la sangle : 25 mm

Capacité d‘arrimage du dispositif de blocage : 350 daN

BUCKLE-UP

Motorradtransport leicht und sicher gemacht mit dem Buckle Up-Befestigungßystem.

• Die ultimative all-in-one Lösung für sicheres Fixieren des Motorrades

• Komplettes Set mit voll galvanisierten 5 cm großen Cam Buckle

• Si cherheit gegen Beschädigungen durch integrierte Schaffell-Schlaufen

• Haken mit Plastiküberzug und Sicherheitsklemmen für zusätzliche Sicherheit

• Inklusive praktischer Aufbewahrungstasche

Gurtlänge: 300 cm

Gurtbreite: 35 mm

Zurrkapazität Sperrvorrichtung: 350 daN

BUCKLE-UP

Le transport de moto facile et sûr avec le système de fixation Buckle Up.

• L a solution tout-en-un ultime pour une fixation en toute sécurité de la moto

• K it complet avec boucle à came de 5 cm entièrement galvanisée

• P rotection contre les dommages grâce aux boucles en peau de mouton intégrées

• Crochets recouverts de plastique et clips antidécrochement pour plus de sécurité

• S ac de rangement pratique inclus

Longueur de la sangle : 300 cm

Largeur de la sangle : 35 mm

Capacité d‘arrimage du dispositif de blocage : 350 daN

D-RING 4 PACK

Das Acebikes 4-Pack D-Ring Befestigungßet kann eingeklappt werden, wenn es nicht benötigt wird. Mittels 2 vorgebohrtgen Löchern können Sie dieses Set kindderleicht und schnell montieren. Beide Teile sind verzinkt um somit Schäden durch Rost oder Korrosion zu vermeiden.

• B elastbarkeit: 550 kg

• Zubehör: 8 x Lock nuts und hex head bolts (M6 x 25 mm)

D-RING 4 PACK

Le kit de fixation Acebikes 4-Pack D-Ring peut être replié lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Grâce à 2 trous pré-percés, ce kit est facile et rapide à monter. Les deux parties sont galvanisées afin d‘éviter tout dommage dû à la rouille ou à la corrosion.

• C apacité de charge: 550 kg

• A cceßoires: 8 x contre-écrous et boulons à tête hexagonale (M6 x 25 mm)

381
ACE-8081 Ratchet Kit Scooter CHF 49.– ACE-8090 Buckle-Up CHF 59.–
ACE-8077 D-Ring 4 Pack CHF 14.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

D-RING HEAVY-DUTY DUO

Das Acebikes D-Ring Heavy - Duty Duo Befestigungßet kann eingeklappt werden, wenn es nicht benötigt wird. Mittels 2 vorgebohrten Löchern kannst du dieses Set kinderleicht und schnell montieren.

• B elastbarkeit: 2250 kg

• Zubehör: 4 x Lock nuts und carriage bolts (M10 x 40 mm)

• Zubehör: 4 x Lock nuts und carriage bolts (M10 x 40 mm)

D-RING HEAVY-DUTY DUO

Le kit de fixation D-Ring Heavy - Duty Duo d‘Acebikes peut être replié lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Grâce à 2 trous pré-percés, tu peux monter ce kit très facilement et rapidement.

• Résistance à la rupture : 2 250 kg

• A cceßoires: 4 x Lock nuts et carriage bolts (M10 x 40 mm)

• A cceßoires: 4 x Lock nuts et carriage bolts (M10 x 40 mm)

ACE-8078 D-Ring Heavy-Duty Duo CHF 14.–

U-TURN MOTOR MOVER

Eben schnell das Motorrad ohne große Mühe rangieren? Kein Problem! Mit der Acebikes U-Turn Universal Rangierhilfe brauchen Sie Ihr Motorrad noch nicht einmal mehr vom Seitenständer holen um es irgendwo anders zu platzieren.

• H ochwertige, langlebigen Materialien

• L eichtgängige Schwenkräder (4 x 75 mm) von hoher Qualität

• O hne Werkzeuge einstellbar

• G eringes Gewicht

• Zusammenklappbar

• P erfekt für den Einsatz in engen Räumen

• G eeignet für Motorräder mit einem Radstand von 130 cm bis 152,5 cm

• Tragkraft max. 275 kg

• G eeignet für Motorräder mit max. Länge 210 cm

AIDE À LA MANŒUVRE

Manœuvrer rapidement sa moto sans trop d‘efforts ? Pas de problème ! Avec l‘aide à la manœuvre universelle U-Turn d‘Acebike, vous n‘avez même plus besoin de retirer votre moto de la béquille latérale pour la placer ailleurs.

• Matériaux durables et de haute qualité

• Roues pivotantes faciles à manœuvrer (4 x 75 mm) de haute qualité

• Réglable sans outil

• P oids léger

• P liant

• P arfait pour une utilisation dans des espaces restreints

• C onvient aux motos avec un empattement de 130 cm à 152,5 cm

• C apacité maximale : 275 kg

• C onvient aux motos d‘une longueur maximale de 210 cm

RANGIERHILFE

Die Acebikes U-Turn XL Motorrad Rangierhilfe garantiert sicheres und bequemes rangieren. Mit der praktischen Rangierschiene können Sie Ihr Bike, wenn Sie es verschieben müßen, kinderleicht und ohne großen Kraftaufwand rangieren.

• H ochwertige, langlebigen Materialien

• L eichtgängige Schwenkräder (4 x 75 mm) von hoher Qualität

• O hne Werkzeuge einstellbar

• P erfekt für den Einsatz in engen Räumen

• G eeignet für Motorräder mit einem Radstand von 125,5 cm bis 180 cm

• Tragkraft max. 450 kg

• G eeignet für Motorräder mit max. Länge 250 cm

AIDE À LA MANŒUVRE

L‘aide à la manœuvre U-Turn XL d‘Acebikes garantit une manœuvre sûre et confortable. Grâce à ce rail de manœuvre pratique, vous pouvez déplacer votre moto facilement et sans effort lorsque vous devez la déplacer.

• Matériaux durables et de haute qualité

• Roues pivotantes faciles à manœuvrer (4 x 75 mm) de haute qualité

• Réglable sans outil

• P arfait pour une utilisation dans des espaces restreints

• C onvient aux motos avec un empattement de 125,5 cm à 180 cm

• C apacité maximale : 450 kg

• C onvient aux motos d‘une longueur maximale de 250 cm

382 ACE-5013 U-Turn XL Motor Mover CHF 499.–
ACE-5010 U-Turn Motor Mover CHF 319.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

RANGIERHILFE

Der Acebikes Bike-A-Side Motorrad Ragnierhilfe ist die perfekte Lösung für das Rangieren des Motorrades auf dem Hauptständer

• L eichteres Anheben und Bewegen Ihres Motorrades

• H ergestellt aus leichten und sehr langlebigen Materialien

• L eichtes und kontrolliertes Anheben und Absenken mit Hilfe des bequemen Hebels

• 4 x 6 5 mm freidrehende Schwerlasträder mit Kugellager ermöglichen problemloses Manövrieren

• P erfekt für den Einsatz auf unebenen Flächen

• G eeignet für Motorräder mit einem Standgewicht bis zu 450 Kg

• S ehr griffige Unterseite für leichtes und sicheres Abbremsen

AIDE À LA MANŒUVRE

L‘aide au rangement de la moto Acebikes Bike-ASide est la solution parfaite pour manœuvrer la moto sur la béquille principale.

• S oulevez et déplacez votre moto facilement

• Fabriqué à partir de matériaux légers et très durables

• L evier pratique pour soulever et abaißer facilement la moto de façon contrôlée

• 4 roulettes pivotantes ultra-robustes de 65 mm sur roulements à billes pour une manœuvre en toute soupleße

• P arfait pour une utilisation sur des surfaces inégales

• C onçu pour des motos avec béquille centrale et pesant jusqu’à 450 kg

• Fond très adhérent pour un freinage facile et sûr

STEADYSTAND MULTI FIXED

Der hochwertige Acebikes SteadyStand Multi Fixed ist die perfekte Lösung um Ihr Bike sicher auf einem normalen Anhänger zu transportieren.

• O hne Werkzeug einstellbar, bedienerfreundliches System

• Ideal für den Transport auf Anhängern oder in Lieferwagen

• A uf jeden festen Untergrund fixierbar

• E inschließlich der Befestigungsmaterialien

• Maximale Stabilität aufgrund eines komplett durchdachten Sicherungßystems für das Vorderrad / Hinterrad

• G eeignet für 15 bis 21 Zoll Motorradreifen mit einer Reifenbreite von 90 bis 200 mm

STEADYSTAND MULTI FIXED

Le SteadyStand Multi Fixed de haute qualité d‘Acebikes est la solution parfaite pour transporter votre vélo en toute sécurité sur une remorque ordinaire.

• Réglable sans outil / système de réglage rapide

• Idéal pour une utilisation sur une remorque ou dans un fourgon

• P eut être installé sur n’importe quelle surface dure

• Matériel de fixation inclus

• S tabilité maximale grâce à un système entièrement sécurisé de la roue avant/arrière

• C onvient aux pneus de moto de 15 à 21 pouces avec une largeur de pneu de 90 à 200 mm

STEADYSTAND SCOOTER

Schluß mit instabil stehenden Motorrollern! Mit dem Acebikes SteadyStand können Sie Ihren Scooter innerhalb von Sekunden fest und stabil abstellen. Dank SteadyStand wird der Motorroller am Vorderrad perfekt fixiert.

• Gummierter Ständerfuß verhindert das Wegrutschen

• Dank praktischem Handgriff einfach zu versetzen/ bewegen

• S peziell für Motorroller/ Scooter entwickelt

• Si chere Fixierung des Vorderrads durch Secure Locking System

• G eeignet für Reifen von 10 bis 13 Zoll mit einer Reifenbreite von 80 mm bis 120 mm

STEADYSTAND SCOOTER

Fini les scooters instables ! Avec le SteadyStand d‘Acebikes, vous pouvez garer votre scooter de manière stable en quelques secondes. Grâce à SteadyStand, le scooter est parfaitement fixé à la roue avant.

• Pieds spéciaux en caoutchouc antidérapant

• Facile à déplacer grâce à sa poignée pratique

• S pécialement développé pour les scooters

• L e système de fermeture sécurisé sur la roue avant fournit une stabilité maximale

• C onvient aux pneus de 10 à 13 pouces avec une largeur de pneu de 80 mm à 120 mm

383 ACE-6000 Bike-A-Side CHF
299.–
ACE-5004 SteadyStand Multi Fixed CHF 189.–
ACE-8080 SteadyStand Scooter CHF 149.–

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

STEADYSTAND MULTI

Mit dem Acebikes SteadyStand Multi fixieren Sie Ihr Motorrad innerhalb von Sekunden stabil und sicher. Der Motorradständer läßt sich an fast jeden Vorder- oder Hinterradtyp anpaßen, und das völlig ohne Werkzeug.

• L anglebiges, qualitativ hochwertiges, pulverbeschichtetes Material

• O hne Werkzeug einstellbar

• S pezielle Gummierung an den Ständerfüßen um ein Verrutschen zu verhindern

• P raktischer Handgriff für leichtes Handling

• Maximale Stabilität aufgrund eines perfekt durchdachten Sicherungssystems für das Vorderrad / Hinterrad

• S ehr variabel einstellbar, daher auch für größere Motorräder einsetzbar

• G eeignet für 15 bis 21 Zoll Motorradreifen mit einer Reifenbreite von 90 bis 200 mm

STEADYSTAND MULTI

Avec le SteadyStand Multi d‘Acebike, vous fixez votre moto de manière stable et sûre en quelques secondes. La béquille s‘adapte à presque tous les types de roues avant et arrière, et ce sans aucun outil.

• Matériau durable, de haute qualité, thermolaqué

• A justable sans outils

• Pieds spéciaux en caoutchouc antidérapants

• Facile à déplacer grâce à la poignée pratique

• S tabilité maximale grâce à un système parfaitement sécurisé de la roue avant/arrière

• E ntièrement réglable, convient également très bien aux motos plus grandes

• C onvient aux pneus de moto de 15 à 21 pouces avec une largeur de pneu de 90 à 200 mm

STEADYSTAND FIXED

Der hochwertige, galvanisierte Acebikes SteadyStand Fixed ist die perfekte Lösung um Ihr Bike sicher auf einem normalen Anhänger zu transportieren.

• A uf jeden festen Untergrund fixierbar

• E inschließlich der Befestigungsmaterialien

• Maximale Stabilität aufgrund eines komplett durchdachten Sicherungßystems für das Vorderrad / Hinterrad

• G eeignet für 10 bis 19 Zoll Motorradreifen mit einer Reifenbreite von 90 bis 130 mm

STEADYSTAND FIXED

Le SteadyStand Fixed d‘Acebikes, galvanisé et de haute qualité, est la solution parfaite pour transporter votre vélo en toute sécurité sur une remorque normale.

• P eut être installé sur n’importe quelle surface dure

• Matériel de fixation inclus

• S tabilité maximale grâce à un système entièrement sécurisé de la roue avant/arrière

• C onvient aux pneus de moto de 10 à 19 pouces avec une largeur de pneu de 90 à 130 mm

ACE-5002 SteadyStand Fixed CHF 119.–

STEADYSTAND FIXED SCOOTER

Der galvanisierte Acebikes SteadyStand Fixed Scooter Motorradständer wurde dazu entworfen, die Schwerkraft auf schlaue Art zu nutzen.

• A uf allen festen Oberflächen montierbar

• B efestigungsmaterial inbegriffen

• Maximale Stabilität aufgrund eines komplett durchdachten Sicherungßystems für das Vorderrad / Hinterrad

• A npaßbar an unterschiedliche Radgrößen, geeignet für 10 Zoll bis 13 Zoll Reifen und Reifenbreiten von 80 mm bis 120 mm

STEADYSTAND FIXED SCOOTER

Le support galvanisé pour moto SteadyStand Fixed Scooter d‘Acebikes a été conçu pour utiliser intelligemment la gravité.

• P eut être installé sur n’importe quelle surface dure

• Matériel de fixation inclus

• S tabilité maximale grâce à un système entièrement sécurisé de la roue avant/arrière

• C ompatible avec différentes tailles de roues, pour des pneus de 10 pouces à 13 pouces et des largeurs de pneus de 80 mm à 120 mm

384
SteadyStand Fixed Scooter CHF 109.–
ACE-6006
ACE-5003 SteadyStand Multi CHF 239.–

STEADYSTAND CROSS BASIC

Der hochwertige Acebikes SteadyStand Croß Basic ist speziell für Enduros und Dirtbikes entwickelt worden. Die durchdachte Transportvorrichtung für Offroad Motorräder verhindert, daß sich Ihr Bike im Motorradständer bewegt oder seitlich wegkippt.

• L anglebige, galvanisierte Materialien

• S peziell für Dirtbikes und Enduros entworfen

• Mo ntagelöcher im Seitenrahmen für leichte Entfernung des SteadyStand Croß

• Si cherer Transport

STEADYSTAND CROSS BASIC

Le SteadyStand Croß Basic d‘Acebikes, de haute qualité, a été spécialement conçu pour les motos d‘enduro et de dirt. Le dispositif de transport bien pensé pour les motos tout-terrain empêche votre moto de bouger dans le support pour moto ou de basculer sur le côté.

• Matériaux galvanisés durables

• S pécialement conçu pour les motos de dirt et les enduros

• Trous de montage dans le cadre latéral pour un retrait facile du SteadyStand Croß

• Transport sûr

STEADYSTAND CROSS

Der hochwertige Acebikes SteadyStand Croß ist speziell für Enduros und Dirtbikes entwickelt worden. Die durchdachte Transportvorrichtung für Offroad Motorräder verhindert, daß sich Ihr Bike im Motorradständer bewegt oder seitlich wegkippt

• S peziell für Dirtbikes entworfen

• Fußpedal mit Sicherheitsverriegelungßystem

• Fußpedal beidseitig montierbar

• Variable Montagehalterung für kleine oder große Croß-Reifen

• Mo ntagelöcher im Seitenrahmen Für leichte Entfernung des SteadyStand Croß

STEADYSTAND CROSS

Le SteadyStand Croß d‘Acebikes de haute qualité a été spécialement conçu pour les motos d‘enduro et de dirt. Le dispositif de transport bien pensé pour les motos tout-terrain empêche votre moto de bouger dans le support pour moto ou de basculer sur le côté.

• S pécialement conçu pour les dirt bikes

• P édale avec système de verrouillage spécial

• P édale pouvant être montée des deux côtés

• S upport de montage au choix pour les pneus tout terrain petits ou grands

• Trous de montage dans le cadre latéral pour un retrait facile de la croix SteadyStand

STEADYSTAND

Schluß mit instabil stehenden Motorrädern! Mit dem Acebikes SteadyStand können Sie Ihr Motorrad innerhalb von Sekunden fest und stabil abstellen. Dank SteadyStand wird das Bike am Vorderrad perfekt fixiert. Der SteadyStand bietet höchsten Bedienkomfort und zeichnet sich durch hervorragende Qualität aus.

• S pezielle Gummierung an den Ständerfüßen um ein Verrutschen zu verhindern

• P raktischer Handgriff für leichtes Handling

• Maximale Stabilität aufgrund eines perfekt durchdachten Sicherungßystems für das Vorderrad

• G eeignet für 15 bis 19 Zoll Motorradreifen mit einer Reifenbreite von 90 bis 130 mm

STEADYSTAND

Fini les motos instables ! Avec le SteadyStand d‘Acebike, vous pouvez garer votre moto de manière stable en quelques secondes. Grâce au SteadyStand, la moto est parfaitement fixée à la roue avant. Le SteadyStand offre un confort d‘utilisation maximal et se distingue par son excellente qualité.

• Pieds spéciaux en caoutchouc antidérapants

• Facile à déplacer grâce à la poignée pratique

• S tabilité maximale grâce à un système entièrement sécurisé de la roue avant

• C onvient aux pneus de moto de 15 à 19 pouces avec une largeur de pneu de 90 à 130 mm

NÉCESSAIRES
385 ACE-5009 SteadyStand CHF 179.–
WERKSTATTBEDARF /
D`ATELIER
ACE-8068 SteadyStand Cross Basic CHF 139.–
SteadyStand Cross CHF 209.–
ACE-5005

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

UNIVERSAL FRONTSTÄNDER MIT KEGELSCHIEBERN

Technische Merkmale:

• D e-Montierbarer Ständer

• s chnelle und einfache manuelle Verbindung

• keine Verwendung von Schrauben oder Bolzen

• keine Schweissnähte

• C ursor-Halterung aus Polyamid

• 4 farbige gummierte Räde

SUPPORTS FRONTAUX

UNIVERSELS AVEC POUSSOIRS CONIQUES

Caractéristiques techniques:

• b équille montable avec système de connexion breveté

• c onnexion manuelle simple et rapide

• p as besoin de vis, ni de boulons

• s ans soudure

• support de curseur en polyamide

• 4 roues caoutchoutées colorées

UNIVERSAL FRONTSTÄNDER

Massiver Frontständer aus Stahlrohr, wird ohne Adapter geliefert.

Die Adapter sind als Zubehör erhältlich und in der Breite einstell-und fixierbar.

BÉQUILLE AVANT UNIVERSELLE

Béquille avant massive en tube d´acier livrée sans adaptateur.

Les adaptateurs sont disponibles en accessoires et réglable-fixable en largeur.

UNIVERSAL FRONTSTÄNDER

GABEL

Universal Frontständer zur Aufnahme an der Unterseite der Gabel, ohne unterschiedliche Höhe der Gabelenden.

FRONTSTÄNDER FÜR

RADIALBREMSZANGE

Frontständer für Radialbremszange mit verstellbaren Adaptern. Adaptern müssen separat mitbestellt werden

BÉQUILLE AVANT UNIVERSELLE

FOURCHE

Béquille avant universelle, se monte sur la partie inférieure de la fourche sans hauteur différente des extrémités de la fourche.

BÉQUILLE AVANT POUR ÉTRIERS

DE FREIN RADIAUX

Béquille avant pour étrier de frein avec adaptateurs réglables. Les adaptateurs doit être commande séparément.

386 D9923-E600LC.BK schwarz / noir CHF 169.— D9923-E600LC.KR rot / rouge CHF 169.— D9923-E600LC.KG grün / vert CHF 169.— D9923-E600LC.KW weiss / blanc CHF 169.— D9923-E600LC.KO orange CHF 169.— D9923-E600LC.KB blau / bleu CHF 169.— D9923-E600LC.KY gelb / jaune CHF 169.— D9923-E600D CHF 99.— Zubehör / Accessoires D9923-E600-08 1 Paar Adapterkegel asymmetrisch / 1 paire adaptat. cônique asym. CHF 39.— D9923-E600-03 1 Paar Frontwippen Gleitrollen / 1 paire adaptat. avec roulettes CHF 49.— D9923-E600-07 1 Paar universal Adapterkegel / 1 paire adaptat. uni. avec cône CHF 39.— D9923-E601D CHF 99.— D9923-E600DH CHF 109.— Zubehör / Accessoires D9923-E620-07 1 Paar univ. Gummiwinkeladapter / Adaptateurs en gomme universel CHF 39.— D9923-E600-08 1 Paar Adapterkegel asymmetrisch / 1 paire adaptat. cônique asym. CHF 39.— D9923-E600-03 1 Paar Frontwippen Gleitrollen / 1 paire adaptat. avec roulettes CHF 49.—
blau / bleu schwarz / noirrot / rouge orange gelb / jaune grün / vert weiss / blanc

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

FRONTSTÄNDER T-MAX

Der Frontständer wurde speziell auf den T-Max Roller angepasst.

Wird mit fixen Kegeladaptern geliefert.

BÉQUILLE AVANT POUR T-MAX

La béquille avant a été spécialement adapté pour le scooter T-Max.

Fourni avec adaptateurs coniques fixes.

FRONTSTÄNDER RACING

Der Frontständer von Lv 8 ist aus hochwertigem Aluminium gefertigt und zeichnet sich aus durch niedriges Gewicht und hohe Stabilität. Für eine schönere Optik sind die Montageständer mattschwarz satiniert.

Die Aluminium Adapter sind fix montiert.

UNIVERSAL HECKSTÄNDER MIT GUMMISCHIEBERN

Technische Merkmale:

• mo ntierbarer Ständer mit patentiertem Verbindungssystem

• s chnelle und einfache manuelle Verbindung

• keine Verwendung von Schrauben oder Bolzen

• kein Schweissen

• C ursor-Halterung aus Polyamid

• 4 farbige gummierte Räder

BÉQUILLE AVANT RACING

La béquille avant Lv 8 est en aluminium caractérisée par un faible poids et une grande stabilité. Pour un aspect plus agréable, les supports de montage sont en noir mat satiné.

Les adaptateurs en aluminium sont montées fixes.

BÉQUILLE ARRIÈRE

UNIVERSELLE AVEC CURSEURS EN CAOUTCHOUC

Caractéristiques techniques:

• b équille montable avec système de connexion breveté

• c onnexion manuelle simple et rapide

• p as besoin de vis, ni de boulons

• s ans soudure

• support de curseur en polyamide

• 4 roues caoutchoutées colorées

UNIVERSAL HECKSTÄNDER MIT V-FÖRMIGEN SCHIEBERN

Technische Merkmale:

• mo ntierbarer Ständer mit patentiertem Verbindungssystem

• s chnelle und einfache manuelle Verbindung

• keine Verwendung von Schrauben oder Bolzen

• kein Schweissen

• C ursor-Halterung aus Polyamid

• 4 farbige gummierte Räder

BÉQUILLE ARRIÈRE

UNIVERSELLE AVEC CURSEURS EN FORME DE V

Caractéristiques techniques:

• b équille montable avec système de connexion breveté

• c onnexion manuelle simple et rapide

• p as besoin de vis, ni de boulons

• s ans soudure

• support de curseur en polyamide

• 4 roues caoutchoutées colorées

schwarz / noir

weiss / blanc

blau / bleu

rot / rouge

blau / bleu

gelb / jaune

CHF 169.—

blanc D9923-E620LV.KB blau / bleu

/ noir

/ rouge

gelb / jaune grün / vert

387 D9923-E601DT CHF 109.— D9923-E600RA CHF 359.—
blau / bleu CHF 169.— D9923-E620LG.BK schwarz / noir CHF 169.— D9923-E620LG.KR rot / rouge CHF 169.— D9923-E620LG.KG grün / vert CHF 169.— D9923-E620LG.KW weiss / blanc CHF 169.— D9923-E620LG.KO orange CHF 169.— D9923-E620LG.KY gelb / jaune CHF 169.—
D9923-E620LG.KB
schwarz
rot
orange orange grün
/ vert
CHF 169.— D9923-E620LV.KR
CHF 169.— D9923-E620LV.KG grün
vert CHF 169.— D9923-E620LV.KW weiss / blanc CHF 169.— D9923-E620LV.KO orange CHF 169.—
CHF 169.—
weiss
/
D9923-E620LV.BK schwarz / noir
rot / rouge
/
D9923-E620LV.KY
gelb / jaune

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

HECKSTÄNDER OHNE ADAPTER

Der aus Stahl- entwickelte Heckständer wird ohne Adapter geliefert.

Die Adapter sind als Zubehör erhältlich und sind in der Breite einstell- und fi xierbar.

BÉQUILLE ARRIÈRE SANS ADAPTATEURS

La béquille arrière développée en acier est livré sans adaptateurs.

Les adaptateurs sont disponibles en tant qu´accessoires et sont réglables-fi xables en largeur.

HECKSTÄNDER NIEDRIG

Niedriger Heckständer, speziell für Suzuki entwickelt mit einer Höhe von 30 cm.

Die Adapter sind als Zubehör erhältlich.

BÉQUILLE ARRIÈRE BASSE

Béquille arrière plus basse, spécialement conçue pour Suzuki avec une hauteur de 30 cm.

Les adaptateurs sont disponibles en accessoires.

HECKSTÄNDER NIEDRIG PLUS

Der Heckständer PLUS baut mit einer Höhe von 27cm sehr tief und bietet sicheren Stand. Die Adapter sind als Zubehör erhältlich.

HECKSTÄNDER T-MAX

Dieser Heckständer wurde speziell auf den T-Max Roller angepasst.

Die Gummiwinkeladapter werden mit dem Heckständer mitgeliefert.

BÉQUILLE ARRIÈRE BASSE PLUS

La béquille arrière PLUS est très bas avec une hauteur de 27cm et offre un support sécurisé. Les adaptateurs sont disponibles en accessoires.

BÉQUILLE ARRIÈRE POUR T-MAX

Cette béquille arrière a été spécialement conçue pour le scooter T-Max.

Les adaptateurs en gomme sont fournis avec la béquille.

D9923-E620DT CHF 129.—

Zubehör / Accessoires

D9923-E620-07 1 Paar univ. Gummiwinkeladapter / Adaptateurs en gomme universel CHF 39.—

HECKSTÄNDER FÜR TRIUMPH

Heckständer mit speziellen Adaptern für Triumph Bonneville, Truxton und Scrambler.

BÉQUILLE ARRIÈRE POUR TRIUMPH

Béquille arrière avec adaptateurs spéciaux pour Triumph Bonneville, Truxton et Scrambler.

D9923-E620DB CHF 149.—

388 D9923-E620D CHF 99.— Zubehör / Accessoires D9923-E620-09 Gummiwinkeladapter zu E620 / Adaptateurs gomme
E620 CHF 39.— D9923-E620-08C V-Adapter zu E620
Adaptateurs V
E620 CHF 39.—
pour
/
pour
D9923-E620DL CHF 99.— Zubehör / Accessoires D9923-E620-09 Gummiwinkeladapter zu E620 / Adaptateurs gomme pour E620 CHF 39.— D9923-E620-08C V-Adapter zu E620 / Adaptateurs V pour E620 CHF 39.—
CHF 99.— Zubehör
Accessoires D9923-E620-09 Gummiwinkeladapter zu E620 / Adaptateurs gomme pour E620 CHF 39.— D9923-E620-08C V-Adapter zu E620 / Adaptateurs V pour E620 CHF 39.—
D9923-E620DLP
/

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

HECKSTÄNDER RACING

Der Heckständer von Lv 8 ist aus hochwertigem Aluminium gefertigt und zeichnet sich aus durch niedriges Gewicht und hohe Stabilität. Für eine schönere Optik sind die Montageständer mattschwarz satiniert.

Die Aluminium Adapter sind fi x montiert.

BÉQUILLE ARRIÈRE RACING

La béquille arrière Lv8 est faite d´aluminium de haute qualité et se caractérise par un faible poids et une grande stabilité. Pour un aspect plus agréable, les béquilles de montage sont noir mat satiné.

Les adaptateurs en aluminium sont montés fi xes.

D9923-E620RA CHF 409.—

STÄNDERAUFNAHMEN ZU HECKSTÄNDER

Montageständeradapter für alle gängigen Motorräder mit vier verschiedenen Gewindeaufnahmen.

ADAPTATEURS POUR BÉQUILLES ARRIÈRE

Adaptateurs de béquille adaptés pour toutes les motos actuelles avec quatre prises de fi letage différentes.

EINARMIGER MONTAGESTÄNDER

Technische Merkmale:

• montierbarer Ständer mit patentiertem Verbindungssystem

• schnelle und einfache manuelle Verbindung

• keine Verwendung von Schrauben oder Bolzen

• kein Schweissen

• Cursor-Halterung aus Polyamid

• 4 farbige gummierte Räder

D9923-E630L.BK schwarz / noir

D9923-E630L.KB blau / bleu

D9923-E630L.KR rot / rouge

D9923-E630L.KG grün / vert

D9923-E630L.KW weiss / blanc

D9923-E630L.KO orange

D9923-E630L.KY gelb / jaune

Zubehör / Accessoires /

D9923-630-H Aufnahmedorn Ø 28.6mm / Axe

SUPPORT DE MONTAGE À UN BRAS

Caractéristiques techniques:

• béquille montable avec système de connexion breveté

• connexion manuelle simple et rapide

• pas besoin de vis, ni de boulons

• sans soudure

• support de curseur en polyamide

• 4 roues caoutchoutées colorée

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 239.—

CHF 39.—

D9923-630-HC18S Aufnahmedorn Ø 26mm / Axe Ø 26mm

D9923-630-HC18D Aufnahmedorn Ø 34mm / Axe Ø 34mm

D9923-630-B28 Aufnahmedorn Ø 28mm / Axe pour Scooter BMW

D9923-630-B30 Aufnahmedorn Ø 30mm / Axe

D9923-630-K

D9923-630-B505

D9923-630-B529

Ø KTM 1290 S.DUKE R / Axe

Ø 50.5mm / Axe

Ø 52.9mm / Axe

D9923-630-D Aufnahmedorn Ø 21.8mm / Axe

D9923-630-D42

D9923-630-DX

CHF 69.—

CHF 69.—

CHF 39.—

CHF 49.—

CHF 69.—

CHF 59.—

CHF 79.—

CHF 59.—

blau / bleu rot / rouge

grün / vert

weiss / blanc

orange gelb / jaune

389
D9923-06100N Ständeraufnahmen M6 x 1 schwarz / Adapt. béq. arr. M6x1 noir CHF 39.— D9923-06100A Ständeraufnahmen M6 x 1 silber / Adapt. béq. arr. M6x1 argent CHF 39.— D9923-06100T Ständeraufnahmen M6 x 1 titan / Adapt. béq. arr. M6x1 titan CHF 39.— D9923-08125N Ständeraufnahmen M8x1,25 schwarz / Adapt. béq. arr. M8x1,25 noir CHF 39.— D9923-08125A Ständeraufnahmen M8x1,25 silber / Adapt. béq. arr. M8x1,25 argent CHF 39.— D9923-08125T Ständeraufnahmen M8 x 1,25 titan / Adapt. béq. arr. M8x1,25 titan CHF 39.— D9923-10125N Ständeraufnahmen M10x1,25 schwarz / Adapt. béq. arr. M10x1,25 noir CHF 39.— D9923-10125A Ständeraufnahmen M10x1,25 silber / Adapt. béq. arr. M10x1,25 argent CHF 39.— D9923-10125T Ständeraufnahmen M10x1,25 titan / Adapt. béq. arr. M10x1,25 titan CHF 39.— D9923-10100N Ständeraufnahmen M10x1,50 schwarz / Adapt. béq. arr. M10x1,50 noir CHF 39.— D9923-10100A Ständeraufnahmen M10x1,50 silber / Adapt. béq. arr. M10x1,50 argent CHF 39.— D9923-10100T Ständeraufnahmen M10x1,50 titan / Adapt. béq. arr. M10x1,50 titan CHF 39.—
Aufnahmedorn
Aufnahmedorn
Aufnahmedorn
Aufnahmedorn
CHF
Ø 42mm / Axe
59.—
Aufnahmedorn
CHF 49.—
Aufnahmedorn
CHF 39.—
Aufnahmedorn
CHF 39.—
Aufnahmedorn
CHF 59.—
Ø 29.7mm / Axe
D9923-630-T
Ø 27.5mm / Axe
D9923-630-HC
Ø 28.3mm / Axe
D9923-630-D40
Ø 40mm / Axe

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

MONTAGESTÄNDER FÜR EINARMSCHWINGE RECHTS

Einarmschwingen Heckständer, entwickelt für Motorräder mit linker oder rechter Einarmschwinge.

Die Aufnahmedorne sind als Zubehör erhältlich.

MONTAGESTÄNDER FÜR

Einarmschwingen Heckständer, entwickelt für Motorräder mit linker oder rechter Einarmschwinge.

Die Aufnahmedorne sind als Zubehör erhältlich.

BÉQUILLE DE FIXATION POUR MONOBRAS DROITE

Béquilles arrières conçues pour les motos avec monobras à gauche.

Les axes sont disponibles en accessoires.

BÉQUILLE DE FIXATION POUR

Béquilles arrières conçues pour les motos avec monobras à gauche.

Les axes sont disponibles en accessoires.

MONTAGESTÄNDER FÜR ROLLER

Heckständer, entwickelt für BMW Roller. Aufnahmedorn wird mitgeliefert.

BÉQUILLE ARRIÈRE POUR SCOOTERS

Béquille arrière, conçue pour les scooters BMW. L´axe est inclu.

Aufnahmedorn Ø 28mm / Axe pour Scooter BMW CHF 39.—

LENKKOPF-MONTAGESTÄNDER MIT ADAPTER

Zum Anheben der Lenksäule, um die Demontage des Rades sowie der Gabelholme zu erleichtern, wird der Lenkkopf-Montageständer mit 7 Adaptern geliefert.

Adapter: 13 , 15 , 17, 18 , 20 , 24 , 27 mm

BÉQUILLE DE MONTAGE AVEC ADAPTATEURS

Pour soulever le T inférieur de direction, afin de faciliter le démontage de la roue et les tubes de fourche, la béquille de montage du T inférieur de direction et livré avec 7 adaptateurs.

Adaptateurs: 13 , 15 , 17, 18 , 20 , 24 , 27 mm

D9923-E610DP CHF 289.—

Zubehör / Accessoires

D9923-E610-07

7 Adapter zu Lenkkopfmontageständer /

7 Adaptateurs bequille prise fourche-T dir. CHF 54.—

390 D9923-E630DR CHF 189.— Zubehör / Accessoires D9923-630-DX Aufnahmedorn Ø 29.7mm / Axe CHF 49.— D9923-630-B30 Aufnahmedorn Ø 30mm / Axe CHF 49.— D9923-630-B505 Aufnahmedorn Ø 50.5mm / Axe CHF 59.— D9923-630-B529 Aufnahmedorn Ø 52.9mm / Axe CHF 79.— D9923-630-HC18D Aufnahmedorn Ø 34mm / Axe Ø 34mm CHF 69.—
D9923-E630D CHF 189.— Zubehör / Accessoires D9923-630-K Aufnahmedorn Ø KTM 1290 S.DUKE R / Axe CHF 69.— D9923-630-T Aufnahmedorn Ø 27.5mm / Axe CHF 39.— D9923-630-B529 Aufnahmedorn Ø 52.9mm / Axe CHF 79.— D9923-630-D Aufnahmedorn Ø 21.8mm / Axe CHF 59.— D9923-630-D40 Aufnahmedorn Ø 40mm / Axe CHF 59.— D9923-630-D42 Aufnahmedorn Ø 42mm / Axe CHF 59.— D9923-630-H Aufnahmedorn Ø 28.6mm / Axe CHF 39.— D9923-630-HC Aufnahmedorn Ø 28.3mm / Axe CHF 39.— D9923-630-HC18S Aufnahmedorn Ø 26mm / Axe Ø 26mm CHF 69.—
EINARMSCHWINGE LINKS
MONOBRAS GAUCHE
D9923-E630DS CHF 189.— Zubehör / Accessoires D9923-630-B28

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

LENKKOPF-MONTAGESTÄDER

Der Lenkkopf- Montageständer wurde speziell für den Ducati und MV Augusta entwickelt, um die Demontage des Rades und der Gabelholmen zu erleichtern.

Der konische Aufnahmedorn und die Aufnahmeplatte werden mitgeliefert

D9923-E611S

SCHERENHEBER

Scherenheber Handspindel für diverse Motorräder.

• Max. Hubhöhe: 31 cm

• Min. Bauhöhe: 9 cm

• H ebekapazität: 350 kg

• A bmessungen: 51 x 21 x 9 cm

• G ewicht: 18 kg

D9923-E500C

Zubehör / Accessoires

BÉQUILLE DE MONTAGE

Le support de montage avec prise sous le T de direction a été spécialement conçu pour Ducati et MV Augusta, pour facilite le démontage de la roue et des tubes de fourche.

L’axe conique et la plaque de réception sont inclus

CHF 359.—

LEVE MOTO MANUEL

Lève moto manuel pour des diverses motos.

• Hauteur de lève max.: 31 cm

• Hauteur Min.: 9 cm

• C apacité: 350 kg

• Dimensions: 51 x 21 x 9 cm

• P oids: 18 kg

CHF 329.—

D9923-E500C-OP Adaptersatz Kit / Kit adaptateur rechange CHF 79.—

D9923-ERA20 Gummiauflage 140x120x20 mm / Tapis caoutchouc 140x120x20 mm CHF 29.—

D9923-ERA40 Gummiauflage 160x120x40 mm / Tapis caoutchouc 160x120x40 mm CHF 29.—

D9923-ERA60 Gummiauflage 160x120x60 mm / Tapis caoutchouc 160x120x60 mm CHF 29.—

SCHERENHEBER HANDSPINDEL

Scherenheber Handspindel für diverse Motorräder.

• Max. Hubhöhe: 37 cm

• Min. Bauhöhe: 9 cm

• H ebekapazität: 350 kg

• A bmessungen: 51 x 30 x 9 cm

• G ewicht: 28 kg

D9923-E500C.L

ADAPTERSATZ KIT

Optionaler Satz verstellbarer Aufnahmen für E500 C

MOTOCROSS ZENTRALSTÄNDER

Zentralständer aus Aluminium für Motocross.

• H öhe: 42 cm

• A uflagefläche: 31 x 23 cm

• G ewicht: 1.5 kg

LEVE MOTO MANUEL GRAND

Lève moto manuel pour des diverses motos.

• Hauteur de lève max.: 37 cm

• Hauteur Min.: 9 cm

• C apacité: 350 kg

• Dimensions: 51 x 30 x 9 cm

• P oids: 28 kg

CHF 429.—

KIT ADAPTATEUR RECHARGE

Jeu de supports réglables en option pour E500 C

BÉQUILLE CENTRAL MOTOCROSS

Bèquille central en Aluminium pour Motocross.

• Hauteur: 42 cm

• S urface d’appui: 31 x 23 cm

• P oids: 1.5 kg

391
D9923-E500C-OP CHF 79.— D9923-E800CF CHF 359.—

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

MOTOCROSS-STÄNDER MIT FUSSPEDAL

Zentralständer, mit robuster Holzauflage. Unentbehrlich für den mobilen Einsatz!

• Minimal Höhe 29 cm

• Maximal Höhe 40 cm

• B reite 30 x 15 cm

• G ewicht 7.5 kg

SUPERMOTARD-STÄNDER MIT FUSSPEDAL

Zentralständer mit robuster Holzauflage. Unentbehrlich für den mobilen Einsatz!

• Minimal Höhe 25 cm

• Maximal Höhe 35 cm

• B reite 30 x 23 cm

• G ewicht 7.5 kg

AUSWUCHTGERÄT

Statisches Auswuchtgerät für die Werkstatt oder bei Rennveranstaltungen. Exaktes statisches Auswuchten von Motorrad-Rädern durch spezielle Leichtlauflager. Inklusive Kegel und Querstange. Die Adapter sind als Zubehör erhältlich.

BÉQUILLE MOTOCROSS AVEC

PÉDALE À PIED

Béquille centrale avec l´appui solide de bois. Indispensable pour une utilisation mobile!

• Hauteur minimum 29 cm

• L a hauteur maximale de 40 cm

• L argeur 30 x 15 cm

• P oids 7.5 kg

BÉQUILLE SUPERMOTARD AVEC PÉDALE À PIED

Béquille centrale avec l´appui de bois solide. Indispensable pour une utilisation mobile!

• Hauteur minimale de 25 cm

• Hauteur maximale de 35 cm

• L argeur 30 x 23 cm

• P oids 7.5 kg

APPAREIL D´ÉQUILIBRAGE

Appareil d‘équilibrage statique pour l‘atelier ou en utilisation course. Équilibrage statique exacte des roues de moto avec des roulements spéciaux à faible frottement. Comprend cône et axe transversal.

Les adaptateurs sont disponibles en accessoires.

12mm / Adaptateur pour monobras oscillant CHF 49.—

D9923-E91525315 Konischer Adapter 15mm / Adaptateur conique 15mm CHF 28.—

D9923-E91525115 Achse zu Auswuchtgerät 15mm / Axe de 15mm CHF 16.—

D9923-E91525110 Achse zu Auswuchtgerät 10mm / Axe de 10mm CHF 26.—

D9923-E915251 Achse zu Auswuchtgerät 12mm / Axe de 12mm CHF 26.—

D9923-E915252 Konischer Adapter 12mm / Adaptateur conique 12mm CHF 9.—

D9923-E9152510 Konischer Adapter 10mm / Adaptateur conique 10mm CHF 8.—

RANGIERHILFE

Rangierhilfe für jede Art von Motorrad oder Roller. Mit 4 beweglichen Rollen (2 Rollen zum Fixieren).

Motorrad kann damit in jede gewünschte Position gebracht werden. Ideal für enge Garagen.

Die Rangierhilfe wird mit einer Antirutschauflage geliefert. Die Verlängerung für den Seitenständer ist als Zubehör erhältlich.

PLATE-FORME DE RANGEMENT

La plate-forme de rangement pour tous les types de moto ou scooter. Avec 4 roulettes mobiles (2 roulettes à fixer).

La moto peut alors être placée dans n´importe quelle position. Idéal pour les garages serrés.

La plate-forme de rangement est livrée avec une surface anti-dérrapante. L´extension pour la béquille latérale est disponible en tant qu´accessoire.

392 D9923-E800L CHF 139.—
D9923-E9152A CHF 259.— Zubehör / Accessoires D9923-E9152KB Adapter für BMW / Adaptateur pour BMW CHF 99.— D9923-E9152KS2 Adapterset zu E630DS Ständer / Kit d’adaptation Piaggio MP3 CHF 99.— D9923-E9152KS Adapter für Scooter / Kit d’adaptation scooter CHF 99.— D9923-E9152KM Adapter für Einarmschwinge zu Achse
Zubehör / Accessoires D9923-E300MME Verlängerung / Extension latérale CHF 119.—
D9923-E300MM CHF 219.—
D9923-E800M
CHF 139.—

WERKSTATTBEDARF / NÉCESSAIRES D`ATELIER

393
394

DIVERSES ZUBEHÖR DIVERS ACCESSOIRES

395

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

HANDSCHUTZWÄRMER NEOPREN

Universelle Handschützer aus Neopren mit Thermofutter und refl ektierendem Aufdruck.

• Hoher Neoprenanteil (5mm)

• Internes weiches Fell in Kontakt mit der Rückseite der Hand

THERMOHANDSCHÜTZER NEOPREN

Handprotektoren empfohlen für Maxi-Roller und Motorräder.

• Anwendbar bei Lenkern mit Ausgleichsgewichten und separatem Elektroschloss (unabhängig von der Karosserie)

• System zur Befestigung am Lenker mit Schraube, geplant für den freien Rücklauf des Gashebels

• Zur besseren Handhabbarkeit befi nden sich im Innern des linken Lenkers die Steuerelemente

• Aussenseite aus wasserdichtem Neopren

• thermisches Futter aus in Kunstpelz, das den Handrücken berührt

• feste Öffnung mit elastischer Anpassung als Windschutz

• refl ektierende Aufdrucke

• patentiertes Modell

HANDSCHUTZWÄRMER NYLON

Universelle Handschützer aus Nylon mit Thermofutter und refl ektierendem Aufdruck.

• Transparentes Fenster für eine bessere Sicht auf die Schaltfl äche

• Wasserdicht,

• Verstärkte Vorderseite

• Anti-Diebstahl-Metallring bei Modellen ohne Verschraubung

COVER FÜR MAXI SCOOTER

219 cm L x 90 cm P x 127 cm H

• Roller– und Motorradplanen aus wasserdichtem Polyestergewebe (2000 mm Wassersäule)

• Innen sichtbar verschweißte Nähte

• Refl ektierende Aufdrücke

• Rückwärtig individuell mit dem Kennzeichen des Fahrzeugs gestaltbares Schild

• Ösen für Diebstahlsicherung

• Elastische Einsätze im Bereich der Räder

• Schnell und einfach zu positionieren dank der Markierung der Vorderseite

• Aufbewahrungshülle

PROTÈGE MAINS NÉOPRÈNE

Manchons universel en néoprène avec une doublure thermique et des impressions réfl échissantes.

• Haute teneur en néoprène (5 mm)

• Fourrure interne douce en contact avec le dos de la main

PROTECTEURS THERMO MAINS NEOPREN

Recommandés pour maxi–scooter et moto.

• Manchons pour guidons avec stabilisateur et interrupteur (indépendant de la carrosserie) en Néoprène

• Système de fi xation sur le guidon à travers la vis du stabilisateur ou le disque interne, conçu pour le retour libre de l’accélérateur

• Le manchon gauche enveloppe les commandes à l’intérieur pour améliorer l’effi cacité

• Extérieur en Néoprène étanche

• Doublure thermique en écofourrure au contact avec le dos de la main

• Embouchure rigide avec réglage élastique coupe–vent

• Motifs réfl échissants

• Modèle breveté

PROTÈGE MAINS NYLON

Manchons universel en nylon avec une doublure thermique et des impressions réfl échissantes.

• Fenêtre transparente pour une meilleure vue de la surface de touche

• Étanche à l´eau

• Partie avant renforcé

• Anneau métallique anti-vol pour les modèles sans vis

BÂCHE POUR MAXI SCOOTER

219 cm L x 90 cm P x 127 cm H

• Housse de protection motos et scooters en tissu polyester étanche jusqu’à 2000 mm

• Coutures internes thermosoudées

• Panneau arrière personnalisable avec la plaque du véhicule

• Fentes de passage pour la chaîne antivol

• Inserts élastiques sur les roues et sangle passante anti–fl ottement sous la plateforme

• Facile et rapide à installer grâce à la courroie d’identifi cation à l’avant

• Étui de rangement de la housse

396
Z5801-R362X Thermohandschützer ohne Ausgleicher / Manchons neoprene sans compensateur CHF 69.— Z5801-R363X Thermohandschützer mit Ausgleicher / Manchons neoprene avec compensateur CHF 79.— Z5801-R369X CHF 69.— Z5801-R334 Thermohandschutz R334 / Protège mains thermique R334 CHF 89.— Z5801-R333 Universelle Handschützer / Protège-mains universels CHF 89.— Z5801-220B CHF 65.— R362X R363X R369X R334 R333

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

397

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

ABDECKPLANE INDOOR

Motorrad Abdeckplane Indoor aus 4-Wege Stretch

• Inklusive Tragetasche

• Lack schonende Innenseite

Obermaterial: 90 % Polyester, 10 % Elasthan

BÂCHE INDOOR

Bâche pour moto en stretch ultra-extensible (4 directions), utilisation intérieure

• Sac de transport inclus

• Revêtement intérieur doux pour la peinture

Matériau extérieur: 90 % polyester, 10 % élasthanne

ABDECKPLANE OUTDOOR

Motorrad Abdeckplane Outdoor aus 100% Polyester

• Inklusive Tragetasche

• Sichtfenster für Kennzeichen

Obermaterial: 100 % Polyester

BÂCHE OUTDOOR

Bâche pour moto en 100% polyester, utilisation extérieure

• Sac de transport inclus

• Fenêtre transparente pour plaque d‘immatriculation

Matériau extérieur: 100 % polyester

SITZ ABDECKPLANE

Sitzbank Abdeckung aus 100% Polyester

• Inklusive Tragetasche

Obermaterial: 100 % Polyester

HOUSSE DE SIÈGE

Housse de siège en polyester 100% enduit

• Sac de transport inclus

Matériau extérieur: 100 % polyester

THERMODECKE ROLLI

• Aus PU beschichtetem Polyester

Material: 100 % Polyester

COUVERTURE THERMIQUE ROLLI

• En polyester enduit de PU

Matériau: 100 % polyester

398 X95000-003-M 203 x 83 x 119 cm CHF 59.— X95000-003-L 229 x 99 x 125 cm CHF 69.— X95000-003-XL 246 x 103 x 127 cm CHF 79.— X95000-003-2XL 277 x 104 x 141 cm CHF 89.— X95001-093-M 203 x 83 x 119 cm CHF 59.— X95001-093-L 229 x 99 x 125 cm CHF 69.— X95001-093-XL 246 x 103 x 127 cm CHF 79.— X95001-093-2XL 277 x 104 x 141 cm CHF 89.— X95005-003-M ca. 80 cm CHF 15.— X95005-003-L ca. 100 cm CHF 17.— Z5805-000-03 CHF 69.—

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

SW-MOTECH SITZKISSEN TRAVELLER

• Entlastung für Rücken und Gesäss

• Beugt Taubheitsgefühl und schmerzenden Druckstellen vor

• Reduziert Wärme- und Schweissbildung durch atmungsaktives Abstandsgewirk des Bezugs und Innenpolster mit miteinander verbundenen Luftwaben

• Besonders hohe Vibrationsdämpfung

• Integriertes Ventil erlaubt variable Luftfüllung

• Zwei stabile Haltegurte mit ROK straps und rutschhemmende Unterseite für präzise

Positionierung

• Diebstahlschutz durch Befestigung unter der Sitzbank

• Oberfl äche aus robustem, bi-elastischem Kunstleder für besonderen Sitzkomfort

• Wasserfestes Luftpolster aus Polyurethan

• Bezug bei 30°C waschbar

SW-MOTECH COUSSIN DE SIÈGE TRAVELLER

• Soulage le dos et le fessier

• Empêche l´engourdissement et prévient les points de pression douloureux

• Réduit la formation de chaleur et de suée grâce à sa structure alvéolaire remplie d´air et son enveloppe respirante

• Absorption des vibrations

• Valve intégrée permettant d´ajuster le remplissage d´air

• Deux courroies de retenue robustes avec Sangles ROK et face inférieure antidérapante pour un positionnement précis

• Protection antivol par fi xation sous la selle

• Surface en cuir synthétique robuste et élastique pour une assise particulièrement confortable

• Coussin d´air en polyuréthane, étanche à l´eau

• Housse lavable à 30 ° C

D9396-031-03 Pillion (220 x 300 mm)

Rider (305 x 300 mm)

Smart (335 x 338 mm)

399
CHF
CHF
CHF
108.–D9396-030-03
120.–D9396-032-03
144.–

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

DETECTO SMARTX 8078

• 13,5 mm Schliessbolzen

• SmartX Schliesssystem mit Bluetooth-Funktion

• Hochwertiges, schlüsselloses Schliesssystem

• USB-C Anschluss

• ABUS App Anbindung

• Standortspeicherung vom letzten Abstellen des Motorrads

• Alarmfunktion mit mind. 100 dB

DETECTO SMARTX 8078

• Boulon de verrouillage de 13,5 mm

• Système de verrouillage SmartX avec fonction Bluetooth

• Système de verrouillage sans clé de haute qualité

• Port USB-C

• Connexion à l‘application ABUS

• Mémorisation de la position du dernier stationnement de la moto

• Fonction d‘alarme d‘au moins 100 dB

COMBIFLEX

• Kompaktes Roll-Back-Kabelschloss

• Ideal für Sicherung von Reisegepäck, Helme und mehr

• Selbständig aufrollbares Kabel

• Zahlencode selbst einstell- und veränderbar

• Gehäuse im attraktiven Pocket-Format

COMBIFLEX

• Câble-antivol à enroulement automatique

• Idéal pour sécuriser les bagages, casques et plus

• Combinaison à molettes

• Programmation individuelle du code

• Boîtier format de poche

POWER

XS 67

• 14 mm Bügel (17 mm mit Ummantelung)

• Doppelverriegelungsmechanismus

• Bügel & Gehäuse aus spez. gehärtetem Stahl

• ABUS X Plus Zylinder

• Schutzkappe für Schliesszylinder

• ABUS Code Card für Nach- & Ersatzschlüssel

• 2 Schlüssel davon 1 LED-Leuchtschlüssel

• 1 Erinnerungskabel

• Gleichschliess-System optional

POWER XS 67

• Anse en acier de 14 mm (17 avec gaine)

• Double verrouillage de l’anse dans le boitier

• Pêne & boîtier en acier spéc. cémenté

• Cylindre ABUS X-Plus

• Obturateur manuel de la serrure

• Code card ABUS pour la reproduction des clés

• 2 clés dont 1 lumineuse à LED

• 1 cable memory

• Antivol est disponible en s’entrouvrant

Schliessbolzen / Boulon de fermeteure

TRIGGER ALARM 350

• 10 mm Schliessbolzen

• „push down“ Zylinder

• Bolzen & Gehäuse aus gehärtetem Stahl

• Alarmfunktion mit mind. 100 dB

• Alarm mit „On/Off“ Stellung

• 2 Schlüssel

• 1 CR2 Batterie

• 1 Erinnerungskabel

• 1 Transporttasche

TRIGGER ALARM 350

• Pêne verrouillage de 10 mm de diamètre

• Cylindre „push-down“

• Pêne & boîtier en acier spécial cémenté

• Alarme de plus de 100 dB

• Activation manuelle „On/Off“

• 2 clés

• 1 pile CR2

• 1 cable memory

• 1 sacoche de protection

Schliessbolzen
Boulon
D9964-0050795 13.5 mm gelb / jaune CHF 299.–D9964-0050779 13.5 mm grau / gris CHF 299.–D9964-0050795 13.5 mm blau / bleu CHF 299.–
/
de fermeteure
400 Länge / Longueur D9964-0063084 1200 mm CHF 34.89 D9964-0063083 850 mm CHF 27.91 D9964-0063082 650 mm CHF 22.90
D9964-0049997 17 mm CHF 129.— Schliessbolzen/Boulon
D9964-0046706 10 mm rot / rouge CHF 89.90 D9964-0046707 10 mm gelb / jaune CHF 89.90
de fermeteure

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

GRANIT DETECTO X-PLUS 8077

• 13 mm Schliessbolzen

• 3D Position Detection

• A larmfunktion mit mind. 100 dB

• L ED-Anzeige für Batterie- und Status

• A BUS X Plus Zylinder

• 2 Schlüssel, davon 1 LED-Leuchtschlüssel

• Transporttasche & 2 AAA Batt. inkl.

• Gleichschliess-System möglich

GRANIT DETECTO X-PLUS 8077

• P enne en acier de 13 mm

• S ystème détection ABUS 3D

• A larme avec min. (100 dB)

• L ED informe sur l‘état de la batt. et le statut

• C ylindre ABUS X Plus

• 2 clés dont 1 lumineuse

• L ivré avec poche transport et 2 piles AAA

• A ntivol dispon. en s’entrouvrant

Schliessbolzen / Boulon de fermeture D9964-0054699 13 mm

COMBILOOP 205

• 5 m m Stahlkabel

• P VC-Ummantelung

• „ soft touch“ Schlosskörper

• Automatische Verriegelung

• Z ahlencode individuell einstellbar

• Grosse Flexibilität

• Niedriges Gewicht

COMBILOOP 205

• C âble en acier de 5 mm de diamètre

• Recouvert d´un gainage en PVC

• B oîtier „soft touch“

• Verrouillage automatique

• P rogrammation individuelle du code

• G rande flexibilité

• P oids faible

Länge / Longueur

2000 mm

STEEL-O-CHAIN 8210/110

• 8 m m Vierkantkette mit Ummantelung

• S chlosskörper mit Soft Case Technology

• B edienerfreundlicher Wendeschlüssel

• 2 Schlüssel im Lieferumfang enthalten

• Transporttasche ST1010 optional

STEEL-O-CHAIN 8210/110

• C haîne 8 mm de diam. recouv. d´un gainage en fibre

• C ylindre avec Soft Case Technology

• L ivré avec clé réversible conviviale

• L ivré avec 2 clés

• S acoche transport ST1010 en option

Länge / Longueur

1100 mm

401
CHF
199.—
D9964-0040460
CHF
34.90
CHF
D9964-0055892
99.90

MONIMOTO 7

Monimoto 7 ist ein intelligenter GPS-Tracker für Motorräder, Mopeds, Motorroller und andere Fahrzeuge. Die neue Monimoto-Version ist noch kleiner, einfacher zu installieren und kompakter. Dieses Modell (Monimoto 7) nutzt das LTE-M-Netz (LTE Cat-M1) und funktioniert in Europa und den Vereinigten Staaten. Es wird von 2 langlebigen Batterien betrieben, so dass Ihre Fahrt auch bei leerer Fahrzeugbatterie sicher ist. Monimoto wird mit einer eingebetteten eSIM-Karte mit 2 Monaten KOSTENLOSEM Abonnement geliefert.Die Aktivierung für 12 weitere Monate kostet nach Ablauf der 2 Monate 39,- EURO.

MONIMOTO APP FÜR IOS & ANDROID GPS-ORTUNG

Mit der Monimoto-App können Sie den Standort Ihres Motorrads sehen, wenn es bewegt wurde und Ihr gekoppelter Funkschlüssel nicht in der Nähe war. Sie erhalten auch ein tägliches Standort-Update.

UNGEFÄHRER STANDORT

Der Monimoto Tracker verwendet die fortschrittlichen GLONASS und Telit IoT LOCATE Technologien, um den Standort in Innenräumen und anderen Situationen in denen kein GPS-Signal verfügbar ist, zu bestimmen.

BATTERIELADESTAND

Mit der mobilen Monimoto-App, lässt sich der Ladezustand der TrackerBatterie bequem überwachen. Sie werden bei einem niedrigen Batteriestand rechtzeitig informiert, um genügend Zeit für den Batteriewechsel zu haben.

ABONNEMENT

Keine versteckten kosten! nur eine SIM-Karten-Gebühr. Monimoto funktioniert mit mobilen Netzwerken - so wie Ihr Handy. Die vorinstallierte SIM-Karte beinhaltet: 2 Monate kostenlose Leistung. Internationale Abdeckungkeine Sorge, wenn‘s ins Ausland geht! Die Gebühren danach sind sehr konkurrenzfähig: €39/Jahr.

MONIMOTO 7

Monimoto 7 est un tracker GPS intelligent pour motos, cyclomoteurs, scooters et autres véhicules. La nouvelle version de Monimoto est encore plus petite, plus facile à installer et plus compacte. Ce modèle (Monimoto 7) utilise le réseau LTE-M (LTE Cat-M1) et fonctionne en Europe et aux États-Unis. Il est alimenté par 2 batteries longue durée, de sorte que votre trajet se déroule de façon sûre même si la batterie du véhicule est déchargée. Monimoto est livré avec une carte eSIM intégrée avec un abonnement GRATUIT de 2 mois. Au terme des 2 premiers mois, l‘activation pour 12 mois supplémentaires coûte 39 euros.

APPLICATION MONITO POUR IOS ET ANDROID SUIVI GPS

L‘application Monimoto vous permet de connaître l‘emplacement de votre moto lorsqu‘elle a été déplacée et que votre badge jumelé n‘était pas à proximité. Vous obtiendrez également une mise à jour quotidienne sur l‘emplacement.

NIVEAU DE BATTERIE

L‘application mobile Monimoto offre un moyen pratique de surveiller les piles du traceur GPS scooter et moto. Si les piles sont faibles, elle vous en informera à l‘avance, afi n que vous ayez suffisamment de temps pour changer.

ABONNEMENT

Pas de frais cachés! seulement des frais de carte sim.Le traceur moto Monimoto fonctionne sur les réseaux mobiles, tout comme votre téléphone portable. La carte SIM préinstallée comprend: 2 mois de service offerts. Une couverture internationale pour que ne vous inquiétiez pas si vous partez à l‘étranger! Ensuite, les frais sont très compétitifs: 39 euros/an.

KEY FOB

MONIMOTO SCHLÜSSEL

Ersatzschlüssel für Ihr Monimoto-Gerät.

1 x Monimoto Schlüssel (key-fob) 52 x 30 x10 mm.

1 x CR 2450 Akku für den Monimoto-Schlüssel.

KEY FOB

CLÉ MONIMOTO

Clé de remplacement pour votre appareil Monimoto.

1 x clé Monimoto (porte-clés) 52 x 30 x 10 mm.

1 batterie CR 2450 pour clé Monimoto.

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES 402 MM-MM7E1 CHF 169.— MM-KEY3 CHF 36.—

DIVERSES ZUBEHÖR / DIVERS ACCESSOIRES

403
404

PFLEGEMITTEL & ÖLE PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

405

PUNK POWDER

2x Muc-Off Punk Powder Twin Pack

Der weltweit erste plastikfreie Bikereiniger, das Punk Powder. Jedes Twin Pack mit 92 % weniger Verpackung als die vergleichbaren 2x1L normaler Nano Tech Fahrradreiniger. Und das Ganze mit derselben unglaublichen Wirkung!

• Inhalt: 2x2 Beutel Punk Powder (ergibt insgesamt 4L Bike Cleaner)

• 100% plastik- und petroleumfreie Verpackung

PUNK POWDER

2 x Muc-Off Punk Powder Twin Pack

Punk Powder: le premier nettoyant pour moto sans plastique du monde. Chaque Twin Pack est conditionné avec 92 % d‘emballage en moins que le nettoyant analogue pour vélo Nano Tech habituel (2 x 1 l). Et le tout, avec le même effet incroyable!

• Contenu: 2 x 2 sachets de Punk Powder (pour un total de 4 litres de Bike Cleaner)

• Emballage 100% exempt de plastique et de pétrole

MOTORCYCLE CLEANER

Mit dem Motorrad Reiniger befreit ihr euer Motorrad von Schmutz und Dreck. Die einzigartige Nanotech-Formel entfernt auch den hartnäckigsten Schutz auf mikroskopischer Ebene. Aufsprühen, einwirken lassen, abwaschen und fertig! Inklusive neuem Foam Trigger!

• Effektiver Reiniger

• Sicher auf allen Teilen und Oberfl ächen und auch für Carbonoberfl ächen geeignet

• Greift keine Dichtungen, Kabel, Bremsklötze oder Bremsscheiben an

• Sicher auf eloxiertem Metall

• Auf Alkalibasis und frei von FCKW, Lösungsmitteln oder Säuren

• Nano Tech Formel reinigt auf molekularer Ebene

• Biologisch abbaubar

MOTORCYCLE CLEANER

Avec ce nettoyant moto, vous enlevez la saleté et la crasse de votre moto. Sa formule Nanotech unique élimine même la crasse la plus tenace, au niveau moléculaire. Vaporisez, laissez agir, rincez et le tour est joué! Y compris le nouveau Foam Trigger!

• Nettoyant effi cace

• Sans risque sur toutes les pièces et surfaces, convient aussi aux surfaces en carbone

• N‘attaque ni les joints, ni les câbles, ni les plaquettes de frein, ni les disques de frein

• Sans risque sur du métal anodisé

• Base alcaline et sans CFC, solvants ou acides

• La formule Nano Tech nettoie au niveau moléculaire

• Biodégradable

SNOW FOAM

Muc Off Snow Foam reduziert die Gefahr von Schäden am Lack durch das Lösen von hartnäckigem Schmutz und Straßendreck. Snow Foam ist eine pH-neutrale, auf Wasser basierende Vorbehandlung. Die spezielle Formel sorgt für eine maximale Ergiebigkeit und lässt sich einfach mit Wasser abspülen.

• Premium Schaumbehandlung

• Löst Dreck und Straßenschmutz

• Ultra stabiler Schaum sorgt für maximale Effi zienz

• Wachs, Dichtungen oder Polituren werden nicht angegriffen. (PH-Neutral)

• Cranberrie Geruch

SNOW FOAM

Muc Off Snow Foam réduit le risque de dommages au vernis en dissolvant la saleté tenace et la crasse de la route. Snow Foam est un prétraitement à base d‘eau au pH neutre. Sa formule spéciale assure une effi cacité maximale. Ce produit se rince facilement à l‘eau.

• Mousse traitante haut de gamme

• Dissout la saleté et la crasse de la route

• Mousse ultra-stable pour une effi cacité maximale

• N‘attaque ni la cire, ni les joints, ni les vernis (pH neutre)

• Odeur de canneberge

PFLEGEMITTEL
ÖLE /
& HUILES 406 492-039-20561 4 Pack CHF 45.95 492-039-20609 4 Pack + Bottle for Life CHF 57.95 492-039-664-CTJ 1 l CHF 18.95 492-039-1907 5 l CHF 44.90 492-039-1906 25 l CHF 169.90 492-039-708 1 l CHF 17.95 492-039-709 5 l CHF 48.50
&
PRODUITS D`ENTRETIENS
1 l 1 l 5 l 5 l 25 l 4
Pack 4 Pack + Bottle for Life

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

HIGH-PERFORMANCE

WATERLESS WASH

• Schnelle & einfache Anwendung

• Reinigt & poliert in Sekundenschnelle

• Aufsprühen, abwischen, bewundern

• Nicht klebrig

• Pulverfrei

• Kein Wasser nötig!

• Langanhaltender Glanz

• Kein Reststaub oder Schlieren

• Reinigt und poliert in einem Arbeitsgang

• Geeignet für Fahrräder, Motorräder, Autos & Wohnmobile

MOTO CHAIN CLEANER

• Passend für Standard O-, X- und Z-Ring Ketten

• Fett abbauende Formel

• Wasserlöslich und biologisch abbaubar

• Sicher auf Gummi-, Metall-, und Carbonteilen

HIGH-PERFORMANCE

WATERLESS WASH

• Application rapide et facile

• Nettoie et fait briller en quelques secondes

• Vaporiserz, essuyez, admirez

• Non collant

• Sans poudre

• Pas besoin d‘eau !

• Brillance longue durée

• Pas de poussière ou de traînées résiduelles

• Nettoie et fait briller en une seule opération

• Convient pour les vélos, motos, voitures et mobil-homes

MOTO CHAIN CLEANER

• Il est compatible avec les joints toriques O/X/Z

• Spécifi quement formulé pour enlever la graisse

• Formule soluble dans l´eau et entièrement biodégradable

• Pas de dégats pour de pièces caoutchouc, metal et carbone

POWERSPORTS DRIVE TRAIN CLEANER

Der Drive Train Cleaner lässt sich aufsprühen und direkt abwischen. So entfällt nerviges Abspülen. Das ist besonders praktisch für unterwegs und die schnelle Wäsche zwischendurch.

• schnelle und effektive Fettlöseformel

• entfernt alle Kettenfett- und Wachsreste sowie Verunreinigungen an Antriebskomponenten

• ideal für den Einsatz mit Kettenreinigungsgeräten

• praktische Sprühfl asche für eine einfache Anwendung

• biologisch abbaubar

HIGH PRESSURE QUICK DRYING DEGREASER

• Neues Turbo-Hochdruckspray

• Durchdringt in Sekundenschnelle durch hartnäckige Fette

• Kein Nachspülen, hochbelastbare Formel

• Kann auf Ketten, Getrieben, mechanischen und einzelnen Komponenten

• Sicher in der Anwendung an Fahrrädern einschließlich E-Bikes

• Wirkt gegen hartnäckiges, wasserfestes Fett und Kettenwachs

POWERSPORTS DRIVE TRAIN CLEANER

Le Drive Train Cleaner peut être pulvérisé, puis essuyé immédiatement après. Cela élimine les rinçages fastidieux. C‘est particulièrement pratique pour les déplacements, ou pour un lavage rapide entre deux virées.

• Formule rapide et effi cace pour dissoudre les graisses

• Élimine tous les résidus de graisse et de cire de chaîne, ainsi que la saleté sur les composants d‘entraînement

• Idéal pour une utilisation avec un équipement de nettoyage de chaîne

• Flacon pulvérisateur pratique pour une application facile

• Biodégradable

HIGH PRESSURE QUICK DRYING DEGREASER

• Nouveau jet haute pression turbo

• Vient à bout de la graisse la plus tenace en quelques secondes

• Formule résistante, sans rinçage

• Produit utilisable sur les chaînes, les engrenages, les composants mécaniques et individuels

• Utilisation sans risque sur les vélos, y compris les vélos électriques

• Agit contre la graisse la plus tenace et la plus imperméable, ainsi que sur la cire de chaîne

407 492-039-11132 750 ml CHF 17.90 492-039-20536 5 l CHF 84.90 492-039-3650 400 ml CHF 15.90 492-039-20467 500 ml CHF 29.— 492-039-3807 5 l CHF 99.90 750 ml 500 ml 5 l 5 l 492-039-20403 750 ml CHF 19.95

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

MOTO DEGREASER

Der biologisch abbaubare Entfetter entfernt schnell und sicher Öl-, Fett- und Schlammreste auf Metall-, Plastik-, Gummi- und Dichtungsteilen. Mit der einzigartigen wasserlöslichen Formel kann der Schmutz einfach mit Wasser weggespült werden. Die Entwicklung legte den Fokus darauf, dass mit dem wasserlöslichen Entfetter selbst der härteste Schmutz, wie wasserfeste Fette, Kettenfette und Wachse entfernt werden können. Nicht auf heissen Oberfl ächen anwenden!

MOTO DEGREASER

Notre Dégraissant biodégradable élimine rapidement et en toute sécurité l’huile accumulée, la graisse et la saleté sur le métal, le plastique, le caoutchouc et les joints. Sa formule unique Soluble dans l’eau signifi e que, après l’avoir utiliser il peut être rapidement rincé avec de l’eau pour laisser vos pièces de moto grasses complètement propre. Notre équipe de R&D y a mis des heures pour s’assurer que ce dégraissant fonctionne même sur les surfaces de saleté diffi ciles y compris la graisse imperméable, le lubrifi ant et les résidus de cire! Entièrement biodégradable, Formule soluble à l’eau, Sans danger pour tous les composants, Enlève l’huile, la graisse et la saleté Remarque - Ne pas utiliser sur des surfaces chaudes!

MOTORCYCLE DISC BRAKE CLEANER

Öl auf den Bremsscheiben bedeutet das Aus. Der Disc Brake Cleaner entfettet verölte Bremsscheiben zuverlässig: Reiniger aufsprühen und mit einem fettfreien Lappen Restfl üssigkeit entfernen.

• Verbessert die Bremsleistung und Performance

• Rehydrierende Formel zur Bremskraftverstärkung

• Reduziert Quietschen auf der Bremsscheibe/ Pads

• Verlängert die Lebensdauer von Bremsscheibe/ Pads

• Entfernt Öl, Fett, Bremsfl üssigkeit und Schmutz von der Bremsscheibe

MOTORCYCLE DISC BRAKE CLEANER

De l‘huile sur les disques de frein? C‘est mauvais signe. Le Disc Brake Cleaner dégraisse de manière fi able les disques de frein graisseux: il suffi t de vaporiser ce nettoyant et d‘éliminer le liquide résiduel avec un chiffon non gras.

• Améliore la puissance et les performances de freinage

• Formule réhydratante de renforcement des freins

• Réduit les grincements sur les disques et plaquettes de freins

• Prolonge la durée de vie des disques et des plaquettes de freins

• Élimine l‘huile, la graisse, le liquide de frein et la saleté du disque de frein

MOTORCYCLE AIR FILTER CLEANER

Der biologisch abbaubare Muc-Off Schaumstofffi lter-Reiniger ist ein hochmoderner, professioneller Reiniger, der Ihren Filter reinigt und pfl egt. Er baut selbst die klebrigsten Öle, Fette und den übelsten Schmutz auf allen SchaumstoffLuftfi ltern schnell ab.

• Praktischer 5L Kanister

• Entfernt schnell, einfach und schonend Öl, Schmutz und Ruß

• Ultra sicher auf Schaumstoff und Klebstoffen

• Wasserbasierte und leicht biologisch abbaubare Formel

• Lösungsmittelfrei

• Nicht ätzend

• Leicht mit Wasser abwaschbar

MOTORCYCLE AIR FILTER CLEANER

Le nettoyant de fi ltre en mousse biodégradable Muc-Off est un produit professionnel de pointe qui nettoie et et ménage votre fi ltre. Il décompose rapidement même les huiles, les graisses et les saletés les plus incrustées sur tous les fi ltres à air en mousse.

• Bidon pratique de 5 litres

• Enlève l‘huile, la saleté et la suie, rapidement, facilement et en douceur

• Extrêmement sûr sur la mousse et les adhésifs

• Formule à base d‘eau, facilement biodégradable

• Sans solvant

• Non corrosif

• Facilement lavable à l‘eau

408 492-039-5648 500 ml CHF 17.50 492-039-4613 400 ml CHF 15.90 492-039-600 750 ml CHF 19.95 492-039-20213 1 l CHF 18.95 492-039-20157 5 l CHF 65.— 400 ml 1 l 750 ml 5 l

ANTI-ODOUR SPRAY

Du hast so viel geshreddet, dass deine Ausrüstung zu riechen begonnen hat? Dann brauchen Sie das Muc-Off Anti-Odour Spray!

• Dreifach wirksamer Geruchsentferner mit SILVERPLUS ® -Silberionentechnologie

• Wirksam gegen bakteriell verursachte Gerüche für funktionelle Frische

• Geeignet und sicher in der Anwendung für die meiste Fahrradausrüstung und Textilien (Technik- und Sportbekleidung, Socken, Schuhe, Schutzwesten, Helme, Polster, Einlagen und Handschuhe aus Textil oder Leder)

ANTI-ODOUR SPRAY

Vous vous êtes tellement donné sur le terrain que votre équipement commence à sentir mauvais? Alors, le Muc-Off Anti-Odour Spray est ce qu‘il vous faut!

• Inhibiteur d‘odeurs triple effi cacité avec technologie aux ions d‘argent SILVERPLUS ®

• Effi cace contre les odeurs émanant des bactéries, pour une fraîcheur certaine

• Utilisation adaptée et sûre pour la plupart des équipements et textiles de cyclisme (vêtements techniques et de sport, chaussettes, chaussures, gilets de protection, casques, coussinets, semelles et gants en textile ou en cuir)

TECHNICAL WASH

Der Muc Off Technical Wash Reiniger entfernt sicher Schmutz und Gerüche von der Funktionsbekleidung/Ausrüstung. Die einzigartige, konzentrierte Formel reinigt die Kleidungsstücke gründlich, aber sicher und schütz dank der DWRBehandlung die Atmungsaktivität des Materials. Es ist also perfekt, um die Kleidung aufzufrischen und die Lebenssauer zu verlängern. Es kann auf allen technischen oder wasserdichten/ wasserabweisenden Stoffen verwendet werden einschließlich Gore-Tex ®, Polartec ®, Pertex ® , eVent ®, Softshell und Hardshell Bekleidung.

• Entfernt schonend Schmutz und Dreck von der Funktionskleidung

• Verlängert die Lebensdauer und Leistung der Bekleidung

TECHNICAL WASH

Le Muc-Off Technical Wash est un produit nettoyant qui élimine en toute sécurité la saleté et les odeurs de vos vêtements ou votre équipement fonctionnels. Sa formule concentrée unique nettoie les vêtements en profondeur, mais en toute sécurité, et protège la respirabilité du matériau grâce au traitement DWR. Il est donc parfait pour rafraîchir les vêtements et prolonger leur durée de vie. Il peut être utilisé sur tous les tissus techniques ou imperméables/déperlants, y compris les vêtements Gore-Tex ®, Polartec ®, Pertex ® , eVent ®, Softshell et Hardshell.

• Élimine en douceur la saleté et les taches des vêtements fonctionnels

• Prolonge la durée de vie et les performances des vêtements

WASH-IN RAIN SHIELD REPROOFER

Der Muc Off Wash-In Rain Shield Re-Proofer ist eine einfach anzuwendende Behandlung zur Wiederherstellung für alle wasserdichten und atmungsaktiven Stoffen. Die hochmoderne DWRBehandlung schafft eine robuste Barriere, um die Kleidungsstücke wetterfest zu machen. Die hochmoderne Formel bietet einen unübertroffenen Schutz innerhalb von 24 Stunden nach der Behandlung. Nach dem Auftragen perlt das Wasser von der Bekleidung ab.

492-039-20813 300 ml

WASH-IN RAIN SHIELD REPROOFER

Le Muc Off Wash-In Rain Shield Re-Proofer a été spécialement conçu pour restaurer le revêtement imperméable et respirant des tissus et est très facile à appliquer. Le traitement DWR ultramoderne crée une barrière robuste pour protéger effi cacement vos vêtements des intempéries. La formule de pointe offre une protection inégalée dans les 24 heures suivant son application. Après application, l‘eau ruisselle sur les vêtements.

CHF 19.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES 409 492-039-20507 250 ml CHF 18.90 492-039-20812 300 ml CHF 10.90

DRY SHOWER

Die Muc-Off Dry ist eine innovative antibakterielle Körperdusche Shower für alle die viel unterwegs sind. Ob du Sportler, Pendler, Festivalbesucher, Camper , Backpacker, Trailrunner, Motorradfahrer oder einfach eine sehr aktive Person bist: die Dry Shower ist perfekt für eine schnelle Auffrischung ohne Wasser.

Die spezielle Formel ist geruchshemmend, tötet Bakterien und Keime mit Inhaltsstoffen aus Kokosnuss-Derivat ab. Das beste: die Dry Shower ist frei von Formaldehyd und Parabenen.

Anwendung: Den Reinigungsschaum auftragen, einreiben und anschließend trocknen lassen oder mit einem Handtuch abwischen.

DRY SHOWER

Le Muc-Off Dry est un produit de douche corporelle antibactérien et innovant pour toutes les personnes qui voyagent beaucoup. Que vous soyez un sportif, un pendulaire, un festivalier, un campeur, un routard, un coureur de trail, un motocycliste ou tout simplement une personne très active: cette douche sèche est parfaite pour un rafraîchissement rapide sans eau.

Sa formule spéciale inhibe les odeurs, tue les bactéries et les germes avec des ingrédients dérivés de la noix de coco. Mieux encore: ce produit de douche sèche est exempt de formaldéhyde et de parabènes.

Application: appliquez la mousse nettoyante, frottez puis laissez sécher ou essuyez avec une serviette.

WASH SPONGE

Ideal bei der Motorradreinigung für großflächige Stellen.

Größe (nicht verpackt): 22cm x 11,5cm x 6cm Größe (verpackt): 26 cm x 13 cm x 15 cm

2IN1 CHENILLE MICROFIBRE

WASH MITT

Speziell entwickelt, um ein unschlagbares Finish ohne das Risiko von Kratzpuren zu erzielen. Dieser 2 -in-1-Handschuh nutzt die Split-FiberTechnologie, um seine Reinigungsfläche zu vergrößern und die empfindlichen Oberflächen des Fahrzeugs zu pflegen. Auf der einen Seite hilft die Mikrofasertechnologie, den Schmutz in winzige Partikel zu zerlegen und sie währen der Reinigung von der Oberfläche fernzuhalten. Auf der anderen Seite beseitigt das Waffeldesign hartnäckigeren Schmutz wie Käfer, Teer oder andere Verschmutzungen, die schwer zu entfernen sind.

WASH SPONGE

Idéal pour nettoyer de grandes surfaces de motos.

Taille (déballé): 22 cm x 11,5 cm x 6 cm Taille (emballé): 26 cm x 13 cm x 15 cm

2IN1 CHENILLE MICROFIBRE

WASH MITT

Spécialement développé pour obtenir une finition impeccable sans risque de rayures. Ce gant 2 en 1 utilise la technologie des fibres divisées pour augmenter sa surface de nettoyage et prendre soin des surfaces délicates du véhicule. D‘une part, sa technologie à base de microfibres contribue à décomposer la saleté en minuscules particules et à les garder à l‘écart de la surface pendant le nettoyage. D‘autre part, sa conception gaufrée élimine la crasse plus tenace comme les insectes, le goudron ou d‘autres saletés difficiles à enlever.

CHAIN BRUSH

Die Motorcycle Chain Brush wurde speziell dafür entwickelt um Motorradketten sauber zu halten und reibungslos laufen zu lassen. Damit lässt sich die Kette von allen Seiten gründlich reinigen. Auch Dreck an schwer zugänglichen Stellen, wie die Zwischenräume der einzelnen Kettenglieder, wird erfolgreich entfernt.

Besonders effektiv in Verbindung mit dem Chain Cleaner

CHAIN BRUSH

La Motorcycle Chain Brush est spécialement conçue pour garder les chaînes de moto propres et en bon état de marche. Elle est faite pour nettoyer soigneusement la chaîne de tous les côtés. Elle permet d‘éliminer à coup sûr même la saleté nichée dans les endroits difficiles d‘accès, tels que les espaces entre les différents maillons de chaîne.

Particulièrement efficace en combinaison avec le Chain Cleaner

410 492-039-118 100 ml CHF 16.95 492-039-8300 CHF 5.90 492-039-20411 CHF 11.95 492-039-8350 CHF 23.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

DEEP SCRUBBER GLOVES

Hergestellt aus strapazierfähigem, robustem Silikon, macht der Scrubber Glove die Reinigung enger Stellen effi zienter und einfacher als je zuvor. Mit den fl exiblen Borsten, die die Handinnenfl äche und die Finger bedecken, schrubben Sie den Schmutz in Rekordzeit ab. Sprühen Sie zur Reinigung einfach Muc-Off Fahrradreiniger oder Snow Foam auf die zu reinigende Fläche oder direkt auf die Handschuhe und schrubben Sie los!

DEEP SCRUBBER GLOVES

Fabriqué à partir de silicone durable et résistant, le Scrubber Glove rend le nettoyage des endroits les plus malaisés plus effi cace et plus facile que jamais. Grâce à ses poils fl exibles recouvrant les paumes et les doigts, vous éliminez la saleté en un temps record. Pour nettoyer, vaporisez simplement le produit nettoyant pour vélos Muc-Off ou le Snow Foam sur la zone à nettoyer ou directement sur les gants, et frottez!

MOTORCYCLE PROTECTANT

Motorcycle Protectant eignet sich perfekt als Korrosionsschutz nach dem Waschen. Es verdrängt die Feuchtigkeit und hinterlässt einen dünnen, nicht klebrigen Schutzfi lm. Das P.T.F.E sorgt für einen glatten Schutzfi lm auf dem nichts kleben bleibt.

• Die Hochleistungsformel hinterlässt einen trockenen und nichtklebrigen Schutzfi lm auf allen Teilen

• Sicher auf Rahmen, Metall- und Plastikteilen, Gummi, lackierten Oberfl ächen sowie Carbon

• Verdrängt überschüssige Feuchtigkeit

• Erzeugt einen leichten Schutzfi lm auf allen Teilen

• Leicht und schnell anzuwenden

• Für alle Farben von matt bis hochglänzend

MOTORCYCLE PROTECTANT

Motorcycle Protectant est parfait pour la protection contre la corrosion qui peut survenir après un lavage. Ce produit chasse l‘humidité et laisse un fi lm protecteur fi n et non collant. Le P. T.

F. E. lui confère un fi lm protecteur lisse sur lequel rien ne colle.

• La formule haute performance laisse un fi lm protecteur sec et non collant sur toutes les pièces

• N‘abîme ni les cadres, ni les pièces en métal et en plastique, ni le caoutchouc, ni les surfaces vernies, ni le carbone

• Élimine l‘excès d‘humidité

• Crée un fi lm protecteur léger sur toutes les pièces

• Utilisation simple et rapide

• Pour toutes les couleurs, du mat au brillant

MOTORCYCLE SPEED POLISH

Muc-Off Speed Polish ist Politur und Wachs in einem. Es beinhaltet pures Carnauba (das härteste natürliche Wachs) für langen Halt und Bienenwachs für einen tiefen Glanz. Es wurde speziell entwickelt um eine wasserabweisende geschlossene Oberfl äche zu schaffen. Jetzt mit Kaugummi Geruch!

• schnell anzuwenden

• enthält Carnauba und Bienenwachs

• wasserabweisende Oberfl äche

• Kaugummi Geruch

MOTORCYCLE SPEED POLISH

Muc-Off Speed Polish est à la fois un polish et une cire. Ce produit contient du carnauba pur (la cire naturelle la plus dure), pour une tenue de longue durée, et de la cire d‘abeille pour un éclat profond. Il a été spécialement développé pour créer une surface close et hydrofuge. Il est maintenant disponible avec un parfum de chewing-gum!

• Rapide à appliquer

• Contient du carnauba et de la cire d‘abeille

• Surface hydrofuge

• Parfum de chewing-gum

500 ml 750 ml
411 492-039-20404 S CHF 16.— 492-039-20405 M CHF 16.— 492-039-20406 L CHF 16.—
492-039-6608 500 ml CHF 17.85 492-039-601 750 ml CHF 19.95 492-039-627 400 ml CHF 14.95

SILICONE SHINE

Muc-Off‘ s Silicon Shine lässt Dein Fahrrad‘ und Motorrad nicht nur fabrikneu aussehen, sondern wirkt auch ideal zur Verminderung von Reibung bei Aufhängungen, Federgabeln und Dämpfern. Ausserdem reduziert es die Schmutzhaftung und verdrängt sämtliche Feuchtigkeit um Rost und Korrosion vorzubeugen. Sprüh es auf Deine Gabelstandrohre und Federbeine, um den Widerstand zu reduzieren und einen seidenweichen Federkomfort zu erlangen.

MIRACLE SHINE POLITUR

• Entfernt und füllt kleine Kratzer auf

• Wasser- und schmutzabweisend

• Schützt gegen Strassensalz

• Silikonöle ermöglichen eine einfache Anwendung und einen unglaublichen Tiefenglanz

• Hinterlässt keine pulverförmigen weissen Rückstände

• Sicher anzuwenden auf lackierten Oberfl ächen, Klarlack, Carbon, Chromteilen, Metall- und Plastikteilen

HCB-1 HARSH CONDITIONS BARRIER

Der ultimative Korrosionsschutz. Jeder der bei allen Wetterbedingungen mit dem Rad unterwegs ist, weiß einen guten Schutz für Rahmen und Teile zu schätzen. HCB-1 überzieht das Fahrrad und Motorrad mit einem bis zu 12 Monate haltbaren Schutzfi lm und sorgt für ein sorgenfreies Fahrvergnügen.

• Erzeugt eine robuste, selbstheilende und korrosionsbeständige Barriere

• Hält bis zu 12 Monate

• Schnell und einfach zu verwenden

MOTORCYCLE AIR FILTER OIL

Das Muc-Off-Schaumstoff-Filteröl ist eine nichtchlorierte, niedrigviskose Formel, die die Effi zienz verbessert und die Langlebigkeit von SchaumstoffLuftfi ltern sowie die Lebensdauer von Motoren für alle Off-Road-Fahrzeuge verlängert. Entwickelt, um das höchste an Schutz für den Motor zu bieten, selbst wenn unter härtesten Bedingungen mit voller Kraft gefahren wird. Unsere geschützte Rezeptur enthält polymere Additive, die eine super klebrige Oberfl äche bilden, die das Eindringen von Sand, Staub, Wasser, Schlamm und Schmutz aus der Luft verhindert und so dafür sorgt, dass Ihr Motor nicht nur geschützt ist, sondern auch unter den brutalsten Bedingungen noch frei atmen kann.

SILICONE SHINE

Le Silicon Shine de Muc-Off rend non seulement ton vélo et ta moto fl ambant neufs, mais constitue également la solution idéale pour réduire les frottements au niveau de la suspension, des fourches à suspension et des amortisseurs. Il réduit également l‘adhérence de la saleté et repousse toute l‘humidité pour prévenir la rouille et la corrosion. Vaporise-le sur tes tubes de fourche et amortisseurs pour réduire la résistance et obtenir un confort de suspension soyeux.

MIRACLE SHINE POLITUR

• Supprime et comble les petites rayures

• Hydrofuge et anti-salissures

• Protège contre le sel de déneigement

• Les huiles de silicone permettent une application facile et une brillance profonde incroyable

• Ne laisse pas de résidus de poudre blanche

• Utilisation sans danger sur les surfaces peintes, la laque transparente, le carbone, les pièces chromées, les pièces métalliques et plastiques

HCB-1 HARSH CONDITIONS BARRIER

Voici la protection ultime contre la corrosion. Quiconque fait du vélo par tous les temps apprécie une bonne protection du cadre et des pièces de son véhicule. HCB-1 recouvre le vélo et la moto d‘un fi lm protecteur qui dure jusqu‘à 12 mois et garantit un plaisir de conduite sans souci.

• Crée une barrière robuste, autocicatrisante et résistante à la corrosion

• Dure jusqu‘à 12 mois

• Rapide et facile à utiliser

MOTORCYCLE AIR FILTER OIL

L‘huile pour fi ltre en mousse Muc-Off est produite selon une formule non chlorée à faible viscosité qui améliore l‘effi cacité et prolonge la durée de vie du fi ltre à air en mousse et la durée de vie du moteur de tous les véhicules tout-terrain. Elle est conçue pour fournir une protection maximale du moteur, même lorsqu‘il fonctionne à plein régime dans les conditions les plus diffi ciles. Notre formule exclusive contient des additifs polymères qui créent une surface super-adhésive pour empêcher la pénétration de sable, de poussière, d‘eau, de boue et de saleté en suspension dans l‘air. Elle garantit ainsi que votre moteur est protégé, fonctionne dans les conditions les plus extrêmes et respire librement en permanence.

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES 412 492-039-20156 1 l CHF 29.—
492-039-20356 400 ml CHF 24.—
492-039-2947 500 ml CHF 24.90
492-039-2227 500 ml CHF 16.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

FINISH HELMET DETAILER

Der Matt Finish Helmet Detailer sorgt nach dem Reinigen für ein schützendes Finish. Die spezielle Premium-Formel erhöht merklich den Matt-Effekt. Biologisch abbaubar und speziell ausgelegt für matte Oberfl ächen, hinterlässt das Mittel eine schmutz- und wasserabweisende Schutzschicht auf den Helm. Fingerabdrücke und fettige/ glänzende Stellen gehören der Vergangenheit an.

• Spezielle Formel zur Pfl ege matter Oberfl ächen

• Hinterlässt einen nicht-klebende. streifenfreie Schutzschicht und erhöht merklich den MattEffekt

• Für die Verwendung auf Carbon geeignet

• Biologisch abbaubar

FINISH HELMET DETAILER

Le Matt Finish Helmet Detailer offre une fi nition protectrice après le nettoyage. Sa formule spéciale premium augmente sensiblement l‘effet mat. Biodégradable et spécialement conçu pour les surfaces mates, ce produit dépose une couche protectrice anti-salissures et hydrofuge sur le casque. Ainsi, les empreintes digitales et les taches grasses ou brillantes appartiennent au passé.

• Formule spéciale pour le soin des surfaces mates

• Laisse une couche de protection antiadhésive sans traces et renforce sensiblement l‘effet mat

• Convient pour une utilisation sur du carbone

• Biodégradable

RAIN SHIELD RE-PROOFER

Der Rain Shield Re-Proofer ist eine einfach anzuwendende, aufzusprühende Imprägnierung, die entwickelt wurde, um die werkseitige Leistung aller wasserdichten und atmungsaktiven Stoffe wiederherzustellen.

• PFC-freie, wasserbasierte Formel

• Nicht schädlich für die Umwelt oder für Sie

• Hilft, nassen Schlamm und Dreck abzuweisen und schützt vor Flecken

• Beeinträchtigt die Atmungsaktivität der Kleidung nicht

• Verlängert die Lebensdauer und Leistung von Kleidungsstücken

Rain Shield Re-Proofer est une solution d‘imperméabilisation par pulvérisation facile à appliquer, conçue pour rétablir les performances d‘origine de tous les tissus imperméables et respirants.

• Formule à base d‘eau, sans PFC

• Non nocif pour l‘environnement et pour vous

• Aide à éliminer la boue humide et la saleté, protège contre les taches

• N‘affecte pas la respirabilité des vêtements

• Prolonge la durée de vie et les performances des vêtements

MOTORCYCLE EXHUAST BUNG

Der neue Muc-Off Auspuff Stöpsel verhindert, dass Ihr Auspuffi nneres nass wird. Hergestellt aus einem zweiteiligen fl exiblen Silikonkautschukkern und einer Manschette, die eine hervorragende Abdichtung bietet und das Eindringen von Wasser oder anderen Verunreinigungen in das Auspuffrohr verhindert, während Sie Ihre Maschine reinigen oder warten.

• 2 und 4-Takt kompatibel dank abnehmbarer 4-Takt-Buchse

MOTORCYCLE EXHUAST BUNG

Le nouveau bouchon d‘échappement Muc-Off empêche l‘intérieur de votre échappement de prendre l‘humidité. Il est produit à partir d‘un noyau en caoutchouc de silicone fl exible en deux parties et d‘une manchette qui offre une excellente étanchéité. Ainsi, il empêche l‘eau ou d‘autres contaminants de pénétrer dans le tuyau d‘échappement lors du nettoyage ou de l‘entretien de votre machine.

• Compatible 2 et 4 temps grâce à la douille 4 temps amovible

23 ml 250 ml
413 492-039-20003 23ml CHF 5.95 492-039-220004 250ml CHF 11.90 492-039-20653 CHF 20.95
RAIN SHIELD RE-PROOFER
492-039-20506 250 ml CHF 15.90

DRY PTFE CHAIN SPRAY

Das Dry Chain Lube wurde entwickelt um dem extremen Druck unter welchem die Motorradkette arbeitet entgegenzuwirken. Die ‚Dry‘ Rezeptur ist besonders für trockene und staubige Bedingungen geeignet und bildet einen sauberen und langlebigen Schutzfilm um Rost und Verschleiß zu minimieren.

• P erfekte Schmiereigenschaften bei trockenen/ staubigen Bedingungen

• G eeignet für Standard, O, X und Z-Ring Ketten

• S trapazierfähiger Schutz gegen Rost und Korrosion

• O ptimale Antriebsleistung dank geringer Oberflächenreibung

• s aubere und einfache Anwendung

• D uftet nach Bananen

• e nthält UV Farbstoff

DRY PTFE CHAIN SPRAY

Le Dry Chain Lube a été développé pour faire face à la pression extrême sous laquelle les chaînes de moto doivent fonctionner. La formule «Dry» est particulièrement adaptée aux conditions sèches et poussiéreuses. Elle forme un film protecteur propre et durable pour minimiser la rouille et l‘usure.

• P ropriétés lubrifiantes parfaites dans des conditions sèches ou poussiéreuses

• C onvient aux chaînes à anneaux standard, O, X et Z

• P rotection renforcée contre la rouille et la corrosion

• P erformances d‘entraînement optimales grâce à un frottement de surface réduit

• A pplication propre et facile

• P arfum de banane

• C ontient un colorant UV

WET CHAIN LUBE

Ein extrem strapazierfähiges Schmiermittel für die Kette ist das Wet Chain Lube. Durch die spezielle wasserabweisende Zusammensetzung bleibt der Schmiereffekt trotz Wasser und Schmutz auch über lange Strecken erhalten. Der integrierte UV-Farbstoff lässt leicht erkennen ob Öl-Spritzer versehentlich auf der Bremsscheibe gelandet sind.

• P erfekte Schmiereigenschaften On- und OffRoad bei nassen und rauen Bedingungen.

• G eeignet für Standard, O, X und Z-Ring Ketten

• Reduziert Reibung für Optimale Antriebsleistung

• S chmiereffekt bleibt trotz Wasser und Schmutz lange erhalten

• e nthält UV Farbstoff

WET CHAIN LUBE

Wet Chain Lube est un lubrifiant pour chaîne extrêmement résistant. Grâce à sa composition hydrofuge spéciale, l‘effet lubrifiant se maintient sur de longues distances malgré l‘humidité et la saleté. Le colorant UV intégré permet de voir facilement si des éclaboussures d‘huile ont accidentellement atterri sur le disque de frein.

• P ropriétés lubrifiantes idéales sur et hors route, y compris dans des conditions humides et difficiles.

• C onvient aux chaînes à anneaux standard, O, X et Z

• Friction réduite pour des performances d‘entraînement optimales

• L‘effet lubrifiant persiste longtemps, malgré l‘eau et la saleté

• C ontient un colorant UV

ALL CONDITIONS CHAIN LUBE

Das All-Weather Chain Lube bietet optimale Schmiereigenschaften und schützt die Kette auch bei den extremsten Wetterbedingungen. Reibung und Verschleiß werden dank der synthetischen Hochleistungs-Rezeptur auf ein Minimum Reduziert. Es ist perfekt für Touren und Pendeln, da die Effizienz und Leistung der Kette auch über längere Distanzen bestehen bleibt.

• G eeignet für Standard, O, X und Z-Ring Ketten

• S ynthetische Hochleistungs-Rezeptur für maximalen Schutz

• Keramik-Zusatz erhöht Lebensdauer und maximiert Leistung

• e nthält UV-Farbstoff

ALL CONDITIONS CHAIN LUBE

Le All-Weather Chain Lube offre des propriétés lubrifiantes optimales et protège la chaîne même dans les conditions météorologiques les plus extrêmes. Sa formule synthétique à haute performance permet de réduire au minimum les frottements et l‘usure. Ce produit est idéal pour les virées et les déplacements parce qu‘il assure le maintien de l‘efficacité et des performances de la chaîne sur de longues distances.

• C onvient aux chaînes à anneaux standard, O, X et Z

• Formule synthétique haute performance pour une protection maximale

• L‘additif céramique augmente la durée de vie et maximise les performances

• C ontient un colorant UV

414 492-039-6977 50 ml CHF 6.90 492-039-6649 400 ml CHF 17.50 492-039-638 50 ml CHF 5.95 492-039-6637 400 ml CHF 17.50 492-039-639 50 ml CHF 5.95 492-039-6611 400 ml CHF 18.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES
50 ml 50 ml 50 ml 400 ml 400 ml 400 ml

MO-94

• Löst und befreit festsitzende Teile

• Verdrängt Feuchtigkeit, um Rost und Korrosion zu verhindern

• Schmiert Metall und alle beweglichen Teile

• Verringert den Metall auf Metall Kontakt

• Verringert die Haftung für neuen Schmutz

• Verringert die Reibung, um die Effi zienz von Komponenten zu verbessern

MO-94

• Desserrer et libérer les pièces coincées

• Déplace l‘humidité pour prévenir la rouille et la corrosion

• Lubrifi e le métal et toutes les pièces mobiles

• Réduit le contact métal contre métal

• Réduit l‘adhérence pour les nouvelles salissures

• Réduit le frottement pour améliorer l‘effi cacité des composants

OFF-ROAD LUBE

Das Muc-Off Off-Road Chain Lube optimiert die Ketteneffi zienz und Leistung für all deine Off-RoadMaschinen. Geeignet für alle Wetterbedingungen, dringt unsere einzigartige wasserabweisende, keramische, nicht abfärbende Formel tief in das Kettenglied ein und bildet eine dauerhafte Schutzschicht, die deine Kette vor Korrosion und Verschleiß bewahrt. Ein zusätzlicher Vorteil der einzigartigen Formel ist, dass sie einen UVFarbstoff enthält, der es dir ermöglicht mit einer UV-Taschenlampe sicherzustellen, dass du jedes Kettenglied getroffen hast.

• Geeignet für Standard-, O-, X- und Z-Ring-Ketten

• Für den Einsatz im Gelände, auf langen Strecken und bei jedem Wetter

OFF-ROAD LUBE

Le Muc-Off Off-Road Chain Lube optimise l‘effi cacité et les performances de la chaîne pour toutes les machines tout-terrain. Adaptée à toutes les conditions météorologiques, notre formule unique en à base de céramique, hydrofuge et ne laissant aucune marque, pénètre profondément dans chaque maillon de chaîne et forme une couche protectrice durable qui protège la chaîne de la corrosion et de l‘usure. Un avantage supplémentaire de cette formule unique en son genre est qu‘elle contient un colorant UV. Il permet d‘utiliser une lampe de poche UV pour garantir que chaque maillon a bien été lubrifi é.

• Convient aux chaînes à maillons standard, O, X et Z

• Pour une utilisation hors route, sur de longues distances et par tous les temps

ANTI-FOG

• Intensive Anti-Beschlag- Formel

• Erweiterte Feuchtigkeitsaufnahme

• Wirkung bis zu 5 Tage

• Sicher auf allen Kunststoffen und Gläsern

• Ideal für die MTX und Skibrille, Snowboardbrillen, Helmvisieren, Gläsern & Autospiegel/-scheiben

492-039-7214 35 ml

HELMET UND VISOR CLEANER

• Antibakteriell – beseitigt bis zu 99.9% der Bakterien

• Aus deionisiertem Wasser

• pH neutrale Formel wie von den Helmherstellern empfohlen

• 100% biologisch abbaubar

• Ideal für Motorrad-, Fahrrad- und Schutzbrillen

• Ideal auch für Snowboard- und Skibrillen

ANTI-FOG

• Formule antichocs intensive

• Meilleure captation de l‘humidité

• Effet jusqu‘à 5 jours

• Sûre sur toutes les matières synthétiques et les verres

• Idéale pour MTX et les lunettes de ski et de snowboard, les visières de casques, les verres et les rétroviseurs/glaces de voiture

CHF 16.90

HELMET UND VISOR CLEANER

• Antibactérien - élimine jusqu‘à 99,9 % des bactéries

• Formule au pH neutre recommandée par les fabricants de casques

• 100% biodégradable

• A partir d‘eau déionisée

• Idéal aussi pour le snowboard et les lunettes de ski

• Idéal pour la moto, la bicyclette et les lunettes de sécurité

400 ml 35 ml 750 ml 250 ml PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES 415 492-039-20452 400 ml CHF 18.95
492-039-7212 35 ml CHF 6.90 492-039-7219 250 ml CHF 13.90
492-039-6934 400 ml CHF 7.90 492-039-6932 750 ml CHF 13.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

FOAM FRESH

• Reinigungsschaum, der sanft Schmutz und Dreck entfernt

• Hinterlässt einen angenehmen Citrus-Duft

• Perfekt für den Einsatz auf Pads, Handschuhen, Schuhen, Protektoren und Helmen

FOAM FRESH

• Mousse de nettoyage qui élimine en douceur la saleté et la crasse

• Laisse une agréable odeur d‘agrumes

• Parfait pour les coussinets, les gants, les chaussures, les protections et les casques

HELMET UND VISOR CLEANER KIT

• Antibakteriell – beseitigt bis zu 99.9% der Bakterien

• Aus deionisiertem Wasser

• pH neutrale Formel wie von den Helmherstellern empfohlen

• 100% biologisch abbaubar

• Ideal für Motorrad-, Fahrrad- und Schutzbrillen

• Ideal auch für Snowboard- und Skibrillen

HELMET UND VISOR CLEANER KIT

• Antibactérien - élimine jusqu‘à 99,9 % des bactéries

• Formule au pH neutre recommandée par les fabricants de casques

• 100% biodégradable

• A partir d‘eau déionisée

• Idéal aussi pour le snowboard et les lunettes de ski

• Idéal pour la moto, la bicyclette et les lunettes de sécurité

POWERSPORTS BUCKET KIT

Der Muc-Off Powersports Dirt Bucket ist das ultimative Reinigungswerkzeug für Ihre Maschine. Sein innovativer Schmutzfi lter sitzt am Boden des Eimers und fängt den Schmutz auf, so dass er beim Reinigen nicht wieder auf den Schwamm oder die Bürste gelangt.

• Verfügt über einen innovativen Schmutzfi lter, der den Schmutz am Boden des Eimers auffängt und eine Verunreinigung des Schwamms verhindert.

• Fasst bis zu 13 Liter Wasser

• Hergestellt aus robustem, langlebigem Copolymer-Kunststoff

• Enthält eine Auswahl der beliebtesten Muc-Off Powersport-Produkte

• Schraubdeckel, um den Inhalt vor Verunreinigungen zu schützen

• Ganz klar, der coolste Eimer der Welt

POWERSPORTS BUCKET KIT

Le Muc-Off Powersports Dirt Bucket est l‘outil de nettoyage idéal pour votre machine. Placé au fond du seau, son fi ltre innovant retient la saleté afi n qu‘elle ne se retrouve pas sur l‘éponge ou sur la brosse lors du nettoyage.

• Dispose d‘un fi ltre innovant qui retient la saleté au fond du seau et empêche la contamination de l‘éponge.

• Contient jusqu‘à 13 litres d‘eau

• Fabriqué à partir de plastique copolymère solide et résistant

• Contient une sélection des produits de sports motorisés Muc-Off les plus populaires

• Bouchon à vis pour protéger le contenu contre la contamination

• Le seau le plus cool du monde, c‘est certain

416 492-039-20546 CHF 189.— 492-039-7199 400 ml CHF 11.90
492-039-7202 35 ml CHF 17.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

MOTORCYCLE CLEANING KIT

Das Motorrad Kit ist die ultimative Waffe im Kampf gegen den Schmutz. Das als Werkzeugkiste getarnte Reinigungsset ist eine umfassende Komposition von Muc-Off Produkten zur Reiniung und Pflege des Motorrads. Die Kiste lässt sich sicher und einfach in der Werkstatt oder Garage verstauen oder einfach als Werkzeugkiste verwenden.

• Microfibre Cloth

• Two Prong Brush

• D etailing Brush

• S oft Washing Brush

• Claw Brush

• Microcell Sponge

• Motorcycle Protectant (500ml)

• M otorcycle Speed Polish (500ml)

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1L)

MOTORCYCLE CLEANING KIT

Le kit moto est l‘arme absolue dans la lutte contre la saleté. Camouflé en boîte à outils, ce kit de nettoyage est une composition complète de produits Muc-Off pour le nettoyage et l‘entretien d‘une moto. Cette boîte se range facilement et en toute sécurité dans l‘atelier ou le garage. Elle peut aussi simplement servir de boîte à outils.

• Microfibre Cloth

• Two Prong Brush

• D etailing Brush

• S oft Washing Brush

• Claw Brush

• Microcell Sponge

• Motorcycle Protectant (500 ml)

• M otorcycle Speed Polish (500 ml)

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1 l)

PRESSURE WASHER LARGER BOX MOTO EU

Der weltweit erste Hochdruckreiniger, der ausschließlich für Fahrräder und Motorräder bestimmt ist. Drei verschiedene, speziell für den Gebrauch an Zweirädern konzipierte Düsen garantieren eine effektive Reinigung ohne das Risiko von Beschädigung. Die erste Düse ist speziell für Motorräder/Fahrräder entwickelt, mit genug Druck zur effektiven Reinigung, aber gefahrlos für Lager und Federung. Die zweite Düse reinigt mit höheren Druck und ist perfekt für Motorräder ohne die Gefahr das Fahrwerk oder Lager zu beschädigen.

• 1 x P ressure Washer

• 1 x M oto Cleaner 1L

• 1 x Cleaner Concentrate 1L

• 1 x M oto Protect 500ml

• 2 x Microfibre Cloths

• 1 x wasserdichte Transporttaschen

PRESSURE WASHER LARGER BOX MOTO EU

Voici le premier nettoyeur haute pression du monde conçu exclusivement pour les vélos et les motos. Trois buses spécialement étudiées pour une utilisation sur deux-roues garantissent un nettoyage efficace sans risque de détérioration. La première buse est spécialement conçue pour les motos et vélos. Elle offre une pression suffisante pour un nettoyage efficace et sans risque pour les roulements et la suspension. La deuxième buse nettoie avec une pression plus élevée. Elle est parfaite pour les motos et ne présente aucun risque d‘endommager le châssis ou les roulements.

• 1 x P ressure Washer

• 1 x M oto Cleaner 1 litre

• 1x Cleaner Concentrate 1 litre

• 1 x M oto Protect 500 ml

• 2 Microfibre Cloths

• 1 x s acs de transport étanches

417 492-039-9285
492-039-20212EU CHF 255.—
CHF 109.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

CLEAN, PROTECT AND LUBE KIT

Das Basis Kit von Muc-Off: Clean, Protect & Lube Kit: Komplett befüllt mit dem biologisch abbaubaren Nano Tech Motorradreiniger, korrosionsschützenden Motorcycle Protectant und dem bewährten und ausgezeichneten P.T.F.E. Dry Chain Lube.

• P.T.F.E. Dry Chain Lube (400ml)

• A ll Over Motorcycle Protectant (500ml)

• Biodegradable Motorcycle Cleaner (1L)

HELMET CARE KIT

Das Muc-Off Helm Pflege Kit enthält alles, was Sie brauchen, um Ihren Helm sauber, frisch und bestaussehend zu pflegen!

Im Kit enthalten sind: 250 ml Helm Pflegemittel, Visier- und Brillenreiniger für die Aussenseite, 400 ml Pflegeschaum um die Helmschale und das Anti-fog wieder zu beleben, ein Mikrofaser Poliertuch!

CLEAN, PROTECT AND LUBE KIT

Voici le kit de base Muc-Off: Clean, Protect & Lube Kit: complet avec le nettoyant biodégradable Nano Tech pour moto, le Motorcycle Protectant anticorrosion et le P. T. F. E. éprouvé et primé. Dry Chain Lube.

• P. T. F. E. Dry Chain Lube (400 ml)

• A ll Over Motorcycle Protectant (500 ml)

• Biodegradable Motorcycle Cleaner (1 l)

HELMET CARE KIT

Le kit d’entretien de casque Muc-Off contient tout ce qu’il vous faut pour entretenir la propreté et la fraîcheur de votre casque et lui conserver son plus bel aspect!

Le kit contient: 250 ml de produit d’entretien pour casque, un nettoyant pour visière et lunette pour l’extérieur, 400 ml de mousse de soin pour raviver la coque du casque et l’antibrouillard, un chiffon de polissage en microfibre!

MULTI VALUE PACK

Der Motorcycle Degreaser entfernt sicher jeden Schmutz und Dreck von Plastik-, Metal-, und GummiOberflächen. Die Claw Brush hilft bei besonders hartnäckigen Stellen. Nachdem das Motorrad sauber ist, versorgt der Motorcycle Protectant alle Oberflächen mit einem nichtklebrigen KorrosionsSchutzfilm. Das Ceramic Endurance Chain Lube ist ideal um Reibung und Verschleiß der Kette durch die synthetische Hochleistungs-Rezeptur auf ein Minimum zu reduzieren.

• Motorcycle Degreaser (500ml)

• A ll Over Motorcycle Protectant (500ml)

• C eramic Endurance Chain Lube (400ml)

• Muc-Off Claw Brush

MOTORCYCLE CARE ESSENTIALS KIT

Der Essential Kit von Muc-Off enthält die wichtigsten Pflegemittel für die ganzheitliche Motorradpflege. Der Nano Tech Motorcycle Cleaner reinigt und entfernt Schmutz und Dreck, während das Motorcycle Protect Spray auf sauberem Rahmen und allen Plastik-, Metall- und Carbonoberflächen einen dünnen Schutzfilm hinterlässt. Der Schwamm und die Bürste runden das Paket ab.

• W heel & Component Brush

• Motorcycle Protectant (500ml)

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1L)

• E xpanding microcell sponge

MULTI VALUE PACK

Le Motorcycle Degreaser élimine en toute sécurité toute la saleté et la crasse des surfaces en plastique, en métal et en caoutchouc. La Claw Brush aide à éliminer les taches particulièrement tenaces. Une fois la moto propre, le Motorcycle Protectant fournit à toutes les surfaces un film protecteur non collant contre la corrosion. Le Ceramic Endurance Chain Lube est idéal pour réduire au minimum les frottements et l‘usure de la chaîne grâce à sa formule synthétique haute performance.

• Motorcycle Degreaser (500 ml)

• A ll Over Motorcycle Protectant (500 ml)

• C eramic Endurance Chain Lube (400 ml)

• Muc-Off Claw Brush

MOTORCYCLE CARE

ESSENTIALS KIT

L‘Essential Kit de Muc-Off contient les produits d‘entretien les plus importants pour un entretien global de la moto. Le Nano Tech Motorcycle Cleaner nettoie et élimine la saleté, tandis que le spray de protection pour moto laisse un fin film protecteur sur le cadre et toutes les surfaces en plastique, en métal et en carbone, après leur nettoyage. Une éponge et une brosse complètent ce set.

• W heel & Component Brush

• Motorcycle Protectant (500 ml)

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1 l)

• E xpanding microcell sponge

418 492-039-672 CHF 40.95 492-039-9615 CHF 61.— 492-039-9670 CHF 59.— 492-039-636 CHF 36.95

MOTORCYCLE DUO CARE PACK

Nützliches Doppelpack für eine gründliche Reinigung und einen effektiven Schutz, bestehend aus 1x Nano Tech Motorcycle Cleaner (1 Liter) und 1x PTFE Motorcycle Protectant (500 ml). Ein Muss für jeden, der seinem Bike und sich etwas Gutes tun will.

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1L)

• PTFE Motorcycle Protectant (500ml)

DISPLAY

Stylisches Theken Display mit zwei Ablagefl ächen aus Karton.

MOTORCYCLE DUO CARE PACK

Double pack pratique pour un nettoyage en profondeur et une protection effi cace, composé de 1 x Nano Tech Motorcycle Cleaner (1 l) et 1 x PTFE Motorcycle Protectant (500 ml). Voilà un must pour tous ceux qui veulent vraiment prendre soin de leur vélo et d‘eux-mêmes.

• Nano Tech Motorcycle Cleaner (1 l)

• PTFE Motorcycle Protectant (500 ml)

DISPLAY

Présentoir de comptoir stylé avec deux étagères en carton.

DISPLAY

Der Helmdisplay selbst hat die gleiche Größe wie ein durchschnittlicher Motorradhelm. Er nimmt also nicht besonders viel Platz in Anspruch und passt daher problemlos auf eine Theke, ein Wandregal oder ein typisches Helmregal im Laden.

Länge 310 mm x Breite 260 mm x Höhe 265 mm

Perfekte Bestückung ist wie folgt:

4 x 492 - 039 -7202

5 x 492 - 039 -20003

6 x 492 - 039 -7214

7 x 492 - 039 -7212

Inhalt ist nicht inbegriffen!

MECHANICS GLOVES

Perfekt für alle, die gerne selbst Hand anlegen - egal, ob am Fahrrad, Motorrad oder Auto. Sie schützen effektiv vor Schmutz und kleineren Verletzungen und verfügen auf Handfl äche und Fingern über eine Schnittschutzbeschichtung. Die Handschuhe sind wiederverwendbar und waschbar.

• Schnitschutzeigenschaften

• Waschmaschinentauglich

• Latexfrei

DISPLAY

Le présentoir pour casque lui-même a les mêmes dimensions qu‘un casque de moto moyen. Comme il prend peu de place, il peut être placé sans problème sur un comptoir, une étagère murale ou une étagère à casque typique dans un magasin.

Longueur 310 mm x largeur 260 mm x hauteur 265 mm

Mise en place optimale:

4 x 492 - 039 -7202

5 x 492 - 039 -20003

6 x 492 - 039 -7214

7 x 492 - 039 -7212

Le contenu n‘est pas inclus!

MECHANICS GLOVES

Parfait pour ceux qui aiment faire les choses euxmêmes, que ce soit sur leur vélo, leur moto ou leur voiture. Une protection effi cace contre la saleté et les détériorations mineures, avec revêtement de protection contre les coupures sur la paume des mains et les doigts. Ces gants sont réutilisables et lavables.

• Propriétés de protection contre les coupures

• Lavable en machine

• Sans latex

419 492-039-625 CHF 22.95 492-039-0198 CHF 41.— 492-039-20401 CHF 17.— 492-039-152 Size 7 CHF 12.— 492-039-153 Size 8 CHF 12.— 492-039-154 Size 9 CHF 12.— 492-039-155 Size 10 CHF 12.— 492-039-156 Size 11 CHF 12.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

25 LITERS TAP

Zapfhahn für Muc-Off Bike Cleaner 25 Liter Kanister

25 LITERS TAP

Robinet pour bidon de 25 litres de Muc-Off Bike Cleaner

5X BRUSH

Inhalt:

SET

• Soft Washing Brush

• Wheel & Component Brush

• Two Pong Brush

• Detailing Brush

• Claw Brush

5X BRUSH SET

Contient:

• Soft Washing Brush

• Wheel & Component Brush

• Two Pong Brush

• Detailing Brush

• Claw Brush

3X BRUSH SET

Inhalt:

• Soft Washing Brush

• Detailing Brush

• Claw Brush

3X BRUSH SET

Contient:

• Soft Washing Brush

• Detailing Brush

• Claw Brush

TYRE & CASSETTE BÜRSTE

Muc-Off‘s „Tyre & Cassette Brush“ ist so geformt und speziell konstruiert um Reifen und Kassetten schnell und einfach zu reinigen. Ihr einzigartiges Design verfügt über einen schlagfesten, DualDensity-Griff für maximalen Gripp bei Nässe und langlebige Nylonborsten. Mit dem Bürstenkopf können auch die engeren Zwischenräume in den Kassetten oder Reifen spielend leicht erreicht und gereinigt werden.

• Ideal für Reifen und Kassetten

• Langlebige Nylonborsten

• Schlag- und rutschfester Griff

SOFT WASHING BRUSH

• Überdimensionierter Kopf für grosse Flächen

• Sicher anzuwenden auf empfi ndlichen Oberfl ächen

• Gesinterte Borstenverbindung

• Gummierter Rahmen

• Schlag- und rutschfester Griff

• Ideal für Rahmen, Anbauteile und grosse Flächen

TYRE & CASSETTE BÜRSTE

La brosse «Tyre & Cassette Brush» de MucOff est formée et spécialement conçue pour nettoyer rapidement et facilement les pneus et les cassettes. Son design unique comporte une poignée à double densité résistante aux chocs pour une adhérence maximale dans les poils en nylon humides et durables. Avec la tête de brosse, les espaces étroits dans les cassettes ou les pneus peuvent être facilement atteints et nettoyés.

• Idéal pour les pneus et cassettes

• Poils en nylon durables

• Poignée d‘impact et antidérapante

SOFT WASHING BRUSH

• Une tête surdimensionnée pour les grandes surfaces

• Utilisation sûre sur les surfaces sensibles

• Joint de poils frittés

• Cadre caoutchouté

• Poignée résistante aux chocs et antidérapante

• Idéal pour les cadres, les pièces jointes et les grandes surfaces

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES 420 492-039-1911 CHF 19.95 492-039-8206 CHF 39.90 492-039-8220 CHF 27.90 492-039-8369 CHF 13.90
492-039-8370 CHF 12.90

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

DRIVETRAIN BRUSH

• Ideal für Kette, Kettenblätter und Schaltung

DRIVETRAIN BRUSH

• Idéal pour les chaînes, plateaux et engrenages

492-039-8368 CHF 12.90

WHEEL & COMPONENT BRUSH

• Ideal für Felgen, Speichen, Laufräder und Naben

• Langlebige Nylonborsten

• Schlag- und rutschfester Griff

WHEEL & COMPONENT BRUSH

• Idéal pour les jantes, les rayons, les roues et les moyeux

• Poils de nylon durables

• Poignée résistante aux chocs et antidérapante

492-039-8371 CHF 12.90

DETAILING BRUSH

• Gummierte Aufprallzonen für den Oberfl ächenschutz

• Langlebige Nylonborsten

• Schlagfester Griff

• Ideal für Kettenblätter, Naben, Federn und Gabelkronen

DETAILING BRUSH

• Zones d‘impact caoutchoutées pour la protection des surfaces

• Poils de nylon durables

• Poignée résistante aux chocs

• Idéal pour les plateaux, les moyeux, les ressorts et les couronnes de fourche

492-039-8372 CHF 8.90

BRUSH-2 PRONG

• Einstellbarer Doppelbürstenköpfe

• Langlebige Nylonborsten

• Schlag- und rutschfester Griff

• Ideal für Speichen, Kurbeln, Bremsen, Pedale, Ketten und Umlenkungen

BRUSH-2 PRONG

• Têtes de brosses doubles réglables

• Poils de nylon durables

• Poignée résistante aux chocs et antidérapante

• Idéal pour les rayons, les manivelles, les freins, les pédales, les chaînes et les déviations

492-039-8373 CHF 8.90

CLAW BRUSH

• Ideal für die sämtliche Arten von Ketten, Ritzel, Kassette und Kettenblätter

• Schaber zum Entfernen von Schlamm, Fett, Öl

• Robuste Nylonborsten

• Mit 3 Bürstenköpfen

492-039-8204

PREMIUM MICROFIBRE

POLISHING

• „Split-fi bre“ Technologie

• Waschmaschinenfest

• Verringert die Chance auf Oberfl ächenschäden

• Für einen luxuriösen, tiefen Glanz

492-039-2272

CLAW BRUSH

• Idéal pour tous les types de chaînes, pignons, cassettes et plateaux

• Racleur pour éliminer les boues, les graisses, les huiles

• Poils de nylon robustes

• Avec 3 têtes de brosse

PREMIUM MICROFIBRE

POLISHING

• Technologie „Split-fi bre“

• Lavable en machine

CHF 8.90

• Réduit les risques de dommages à la surface

• Pour une brillance luxueuse et profonde

CHF 11.90

421

PREMIUM MICROFIBRE

DETAILING

• Erstaunliche Split-Fasertechnologie erhöht die Saugfähigkeit der Oberfl äche und verhindert Schlieren und Flecken.

• Das fortschrittlichste Karosserie- und Glasreinigungstuch auf dem Markt

• Nach dem Waschen verwenden, um Wassertropfen, Flecken und Schlieren zu entfernen

• Super weich! Schonend für alle Kunststoff- und Lackoberfl ächen

PREMIUM MICROFIBRE

DETAILING

• La technologie étonnante de fi bre fendue renforce l‘absorption en surface et empêche les rayures et les taches.

• Le chiffon de nettoyage pour carrosserie et vitres le plus avancé du marché

• Utilisable après le lavage pour éliminer les gouttelettes d‘eau, les taches et les traînées

• Super-doux! Ménage toutes les surfaces vernies ou en plastique

APRON

Bist Du es leid, deine Kleidung mit Fett, Öl und Schmutz zu beschmieren wenn Du an Deinem Fahrrad arbeitest? Die Jungs und Mädels von Muc-Off auch! Deshalb hat Muc-Off für Dich die weltweit beste Werkstattschürze produziert. Die praktische und hochwertig verarbeitete Schürze ist mit mehreren Taschen sowie Staufächern für diverse Kleinteile und Werkzeuge ausgestattet. Diese Schürze ist aber nicht nur ein Must-Have in jeder Werkstatt; sie ist auch ziemlich praktisch beim Grillieren!

SNAP BACK RIDER WOOL CAP

Unsere luxuriöse Kappe mit fl achem Schirm wird von den Muc-Off Profi s getragen, die auf höchstem Niveau in ihrem Sport antreten. Diese limitierte Aufl age in Einheitsgröße verfügt über ein gesticktes Muc-Off Logo und ein Pantone Pink Authentizitätslabel auf der Rückseite.

• Muc-Off Flache Visier Athletenmütze

• Muc-Off Logostickerei auf der Vorderseite

• Gestickte Details auf der Rückseite

• Rosa Echtheitszertifi kat

• Einstellbare Passform

BOBBLE HAT

Sie ist mit Fleece gefüttert und im schönen MucOff-Pink und -Schwarz gehalten. Sie können der Wissenschaft ein High 5 geben, weil Sie wissen, dass Sie die wichtige Körperwärme behalten. Danke Wissenschaft.

Materialzusammensetzung:

Obermaterial: 100 % Acryl

Futter: 100 % Polyster

APRON

Tu en as marre de salir tes vêtements avec de la graisse, de l‘huile et des saletés lorsque tu fais des réparations sur ton vélo? Les fi lles et les mecs de Muc-Off également! C‘est pourquoi Muc-Off a développé pour toi le meilleur tablier d‘atelier du monde. Le tablier aux fi nitions soignés et de haute qualité est équipé de plusieurs poches et compartiments de rangement pour y ranger diverses petites pièces et outils Ce tablier n‘est pas seulement un incontournable dans chaque atelier; il est aussi très pratique lorsque tu fais un barbecue!

SNAP BACK RIDER WOOL CAP

Notre luxueuse casquette à visière plate est portée par les professionnels Muc-Off qui concourent au plus haut niveau dans leur sport. Cette édition limitée en taille unique dispose d’un logo Muc-Off brodé et d’une étiquette d’authenticité Pantone Pink à l’arrière. Casquette d’athlète Muc-Off à visière plate

• Logo Muc-Off brodé sur le devant

• Détails brodés à l’arrière

• Certifi cat d’authenticité rose

• Ajustement réglable

BOBBLE HAT

Doublé de tissu polaire, il est produit dans les magnifi ques couleurs rose et noir de Muc-Off. Vous pouvez témoigner de votre reconnaissance à la science en vous souvenant que vous conservez cette chaleur corporelle si importante. Merci la science!

Composition:

Extérieur: 100 % acrylique

Doublure: 100 % polyester

422 492-039-20344 CHF 9.95
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES
492-039-0001 CHF 42.90 492-039-HAT001 CHF 24.— 492-039-HAT007 CHF 24.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES 423

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

300V² 4T FL RR OR

4 -Takt Rennsportmotorenöl, entwickelt für die Werks-Teams im Strassen- und Off-road-Rennsport. 300 V² Factory Line bietet mit der neuesten Entwicklungsstufe der Ester Core ® Technologie Vorteile für maximale Leistungsentfaltung und perfekten Verschleißschutz - ohne Kompromisse.

300V² 4T FL RR OR

Huile moteur 4-temps destinée à la competition. Cette huile conçue pour la course offre un gain de performances validé par les équipes techniques des écuries les plus prestigieus, aussi bien sur l´asphalte qu´en tout-terrain.

300V 4T FL ROAD RACING

Vollsynthetisches 4 -Takt-Hochleistungsmotorenöl mit MOTUL Ester Core ® Technologie. Für eine maximale Leistungsausbeute im Hinblick auf Zuverlässigkeit und Verschleiss. Nasskupplungsverträglichkeit getestet gemäss JASO T 903 Annex A.

300V 4T FL ROAD RACING

Lubrifi ant 4T 100 % Synthèse avec la dernière innovation ESTER Core ® pour apporter de la puissance supplémentaire en réduisant les frottements du moteur sans dégrader le comportement de l´embrayage. Testée selon JASO T 903 annexe A.

300V OFF ROAD

Vollsynthetisches 4 -Takt-Hochleitungsmotorenöl mit MOTUL Ester Core ® Technologie für den Motocross- und Enduro-Rennsport. Optimale Traktion und hohe Scherfestigkeit für zuverlässigen Schutz von Motor und Getriebe. Getestet gemäss JASO T 903 Annex A.

300V OFF ROAD

Lubrifi ant 4T 100 % Synthèse pour la compétition Off Road avec la dernièreinnovation ESTER Core ® pour apporter de la puissance supplémentaire en réduisant les frottements du moteur sans dégrader le comportement de l´embrayage. Testée selon JASO T 903 annexe A.

424 EM-650283517 1 l 10W50 CHF 33.— EM-650283579 4 l 10W50 CHF 128.— EM-650247465 1 l 5W30 CHF 35.— EM-650247496 4 l 5W30 CHF 135.— EM-650247502 1 l 5W40 CHF 32.— EM-650247533 4 l 5W40 CHF 125.— EM-650247557 60 l 5W40 CHF 1’674.— EM-650247564 1 l 10W40 CHF 31.— EM-650247595 4 l 10W40 CHF 119.— EM-650247618 20 l 10W40 CHF 605.— EM-650247625 60 l 10W40 CHF 1’566.— EM-650249643 208 l 10W40 CHF 5’292.— EM-650247632 1 l 15W50 CHF 31.— EM-650247670 4 l 15W50 CHF 119.— EM-650247700 60 l 15W50 CHF 1’566.— EM-650247717 208 l 15W50 CHF 5’292.— EM-650247724 1 l 5W40 CHF 30.— EM-650247731 4 l 5W40 CHF 107.— EM-650247755 1 l 15W60 CHF 30.— EM-650247762 4 l 15W60 CHF 107.— EM-650247779 20 l 15W60 CHF 539.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

7100 4T

Vollsynthetisches 4-Takt Motorenöl für High Performance Motorräder. Für Motoren mit oder ohne integriertem Getriebe, Nass- oder Trockenkupplung. Auch für Motoren, welche die Euro 2 oder Euro 3 Anforderungen erfüllen. Spezifi kationen: API SN / SM / SL / SJ / SH / SG, Freigaben : JASO MA 2

7100 4T

Huiles 100 % synthétiques pour moteurs 4 -temps, pour motos à hautes performances. Pour moteurs avec ou sans boîte de vitesses intégrée, embrayage humide ou à sec. Spécifi cation: SN / SM / SL / SJ / SH / SG, Autorisations: JASO MA2

5100 4T

4-Takt-Motorenöl auf Basis MOTUL Technosynthese ® mit Ester-Technologie. Exzellente Scherstabilität für zuverlässigen Motor- und Getriebeschutz. Standards: API SM/SL/SJ/SH/SG

Freigaben: JASO MA 2

5100 4T

Huile moteur 4 -temps semi-synthétique pour moteurs avec ou sans boîte de vitesses intégrée, embrayage humide ou à sec. Spécifi cations: API SM/SL/SJ/SH/SG Autorisations: JASO MA 2

425 EM-650247250 1 l 5W40 CHF 31.— EM-650247267 4 l 5W40 CHF 97.— EM-650249599 60 l 5W40 CHF 1’394.— EM-650247281 1 l 10W30 CHF 32.— EM-650247298 4 l 10W30 CHF 103.— EM-650247304 1 l 10W40 CHF 27.— EM-650247311 4 l 10W40 CHF 87.— EM-650247335 60 l 10W40 CHF 1’286.— EM-650247342 208 l 10W40 CHF 4’212.— EM-650247359 1 l 10W50 CHF 27.— EM-650247366 4 l 10W50 CHF 87.— EM-650249810 208 l 10W50 CHF 4’212.— EM-650247380 1 l 10W60 CHF 29.— EM-650247397 4 l 10W60 CHF 89.— EM-650247403 60 l 10W60 CHF 1’350.— EM-650248790 1 l 15W50 CHF 27.— EM-650248806 4 l 15W50 CHF 87.— EM-650248820 60 l 15W50 CHF 1’286.— EM-650248837 208 l 15W50 CHF 4’212.— EM-650247410 1 l 20W50 CHF 32.— EM-650247427 4 l 20W50 CHF 104.— EM-650247038 1 l 10W30 CHF 20.— EM-650247045 4 l 10W30 CHF 71.— EM-650247069 208 l 10W30 CHF 3’024.— EM-650247076 1 l 10W40 CHF 20.— EM-650247083 2 l 10W40 CHF 34.— EM-650247090 4 l 10W40 CHF 65.— EM-650247113 60 l 10W40 CHF 864.— EM-650247120 208 l 10W40 CHF 3’024.— EM-650247144 1 l 10W50 CHF 22.— EM-650247151 2 l 10W50 CHF 42.— EM-650247168 4 l 10W50 CHF 80.— EM-650247175 60 l 10W50 CHF 1’026.— EM-650247182 208 l 10W50 CHF 3’348.— EM-650247199 1 l 15W50 CHF 20.— EM-650247212 2 l 15W50 CHF 34.— EM-650247229 4 l 15W50 CHF 67.— EM-650247236 60 l 15W50 CHF 864.— EM-650247243 208 l 15W50 CHF 2’916.— EM-650299440 1 l 20W50 CHF 19.— EM-650299457 4 l 20W50 CHF 69.— EM-650299464 60 l 20W50 CHF 994.— EM-650299471 208 l 20W50 CHF 3’132.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

5000 4T 10W40

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl auf Basis HC-TECH ® Technologie. Hohe Scherstabilität für zuverlässigen Schutz von Motor und Getriebe. Perfekte Nasskupplungsverträglichkeit. Standards: API SL/SJ/SH/SG, Freigaben: JASO MA2

5000 4T 10W40

Huile moteur 4-temps semi-synthétique sur la base de la technologie HC-TECH ®. Stabilité au cisaillement élevé pour une protection fi able du moteur et de la transmission. Compatibilité parfaite avec embrayage humide. Normes: API SL / SJ / SH / SG, Autorisations: JASO MA2

3000 4T 20W50

Hochwertiges 4 -Takt-Mehrbereichsmotorenöl auf Mineralölbasis. Erfüllt Harley-DavidsonAnforderungen. Spezifi kationen: API SJ / SH / SG Freigaben: JASO MA 2; Erfüllt Harley-DavidsonSpezifi kation.

3000 4T 20W50

Huile multigrade de grande qualité pour moteurs 4-temps à base d’huile minérale. Respecte les exigences de Harley Davidson. Spécifi cations: API SJ / SH / SG Autorisations: JASO MA2; respecte les spécifi cations de Harley Davidson.

800 2T FL ROAD RACING

Vollsynthetisches 2 -Takt-Hochleistungsmotorenöl auf MOTUL Ester Core ® Technologie. Speziell für den Strassen-Rennsport. Nur für Gemischschmierung. Normen: übertrifft die Anforderung von API TC

800 2T FL ROAD RACING

Huile moteur 2-temps pour la compétition. Uniquement pour lubrifi cation mixte! Développée spécialement pour les écuries de Grand Prix de courses sur circuit. Pour tous les moteurs de course à 2 temps. Spécifi cations: API TC

800 2T FL OFF ROAD

Vollsynthetisches 2 -Takt-Hochleistungsmotorenöl auf MOTUL Ester Core ® Technologie. Speziell für den Enduro- und Motocross Rennsport. Nur für Gemischschmierung. Normen: übertrifft die Anforderung von API TC

800 2T FL OFF ROAD

Huile moteur 2-temps pour la compétition. Uniquement pour lubrifi cation mixte! Développée spécialement pour les écuries de Grand Prix de motocross. Pour tous les moteurs de course à 2 temps. Spécifi cations: API TC

710 2T

Vollsynthetisches Motorenöl auf Esterbasis. Für alle Arten von 2 -Takt-Motoren welche in hohen Drehzahlbereichen oder extremen Betriebsbedingungen laufen. Direkteinspritzer oder Vergaser-Modelle, katalysatortauglich. Spezifi kationen: API TC, JASO FC, ISO-L-EGD Freigaben: JASO FD

710 2T

Pour tous les types de moteurs 2-temps qui atteignent des régimes de rotation élevés ou subissent des conditions de service extrêmes. Modèles à injection directe ou carburateur, compatibles avec catalyseurs. Spécifi cations: API TC, JASO FC, ISO-L-EGD Autorisations: JASO FD

426 EM-650246963 1 l 10W40 CHF 19.— EM-650246987 4 l 10W40 CHF 71.— EM-650247007 60 l 10W40 CHF 1’048.— EM-650247014 208 l 10W40 CHF 2’650.— EM-650246918 1 l 20W50 CHF 20.— EM-650246932 4 l 20W50 CHF 76.— EM-650246949 60 l 20W50 CHF 1’032.— EM-650246956 208 l 20W50 CHF 2’978.— EM-650246840 1 l CHF 30.— EM-650246819 1 l CHF 29.— EM-650246826 4 l CHF 118.— EM-650246772 1 l CHF 22.— EM-650246789 4 l CHF 81.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

510 2T

2-Takt-Motorenöl auf Basis MOTUL Technosynthese ®. Für Getrennt- und Gemischschmierung. Katalysatoren tauglich.

Standards: API TC, ISO L-EGD Freigaben: JASO FD

510 2T

Huile semi-synthétique pour moteur 2-temps. Pour tous les types de moteurs 2-temps tournant à hauts régimes ou dans des conditions de fonctionnement extrêmes. Pour lubrifi cation mixte ou séparée. Catalyseur approprié. Normes: API TC, ISO L-EGD, Autorisations: JASO FD

100

2T

Mineralisches 2 -Takt-Motorenöl. Für Getrennt- und Gemischschmierung. Katalysatoren tauglich.

Standards: API TC,Freigaben: JASO FB-Niveau

100 2T

Huile moteur 2-temps à base minérale. Utilisable pour la lubrifi cation séparée ou mixte Spécifi cations: API TC Autorisations: JASO FB Level

SCOOTER POWER 4T 5W40 MA

Vollsynthetisches 4 -Takt-Motorenöl. Für die neuste Generation von Motorrollern mit Direkteinspritzung. Die Leichtlaufviskosität sorgt auch beim Kaltstart für eine schnelle Durchölung.

Standards: API SN/SM/SL/SJ, JASO MA

SCOOTER POWER 4T 5W40 MA

Huile entièrement synthétique (100 %) pour moteur 4-temps spécialement conçu pour la dernière génération de moteurs de scooter 4-temps à injection directe ou carburateur. Spécifi cations: API SN / SM / SL / SJ, JASO MA

SCOOTER EXPERT 4T 10W40 MA

4-Takt-Motorenöl auf Basis MOTUL Technosynthese ®. Der stabile Ölfi lm gewährleistet auch im Stadtverkehr zuverlässige Kühlung und Schutz des Motors. Standards: API SL, JASO MA

SCOOTER EXPERT 4T 10W40 MA

Huile moteur 4-temps basée sur la MOTUL Technosynthese ®. Le fi lm d´huile stable est garanti, aussi en circulation urbaine, refroidissement et protection fi able du moteur. Normes: API SL, JASO MA

SCOOTER POWER 4T 10W30 MB

Vollsynthetisches Motorenöl entwickelt für moderne leistungsstarke 4T-Roller, wo ein Motorenöl in der Viskosität 10 W 30 und JASO MB vorgeschrieben ist. Reduzierter Ölverbrauch. Schadstoffarm, mit Reinigungsund Verschleissschutzadditiven. Reduzierter Kraftstoffverbrauch. Standards: API SN / SM / SL / SJ Freigaben: JASO MB

SCOOTER POWER 4T 10W30 MB

Lubrifi ant moteur 100 % synthetique, permet de diminuer les frottements internes du moteur et d´améliorer le rendement mécanique. Spécialement étudiée pour les scooters et maxi scooter puissants et récents, équipés de moteurs 4-temps, toutes cylindrées, avec pot catalytique ou non, sans embrayages à bain d´huile. Normes: API SN / SM / SL / SJ Specifi cations: JASO MB

427 EM-650246710 1 l CHF 19.— EM-650246734 4 l CHF 71.— EM-650246758 208 l CHF 3’132.— EM-650246673 1 l CHF 18.— EM-650016542 1 l 5W40 CHF 27.— EM-650016566 60 l 5W40 CHF 1’355.— EM-650016535 60 l 10W40 CHF 864.— EM-650255583 1 l 10W30 CHF 21.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

SCOOTER EXPERT 4T 10W40 MB

Motorenöl auf Basis MOTUL Technosynthese ® entwickelt für moderne leistungsstarke 4T-Roller, wo ein Motorenöl in der Viskosität 10 W40 und JASO MB vorgeschrieben ist. Hochtemperaturstabil, reduzierter Ölverbrauch.

Standards: API SM / SL / SJ Freigaben: JASO MB

SCOOTER EXPERT 2T

Motorenöl auf Basis Technosynthese für 2 -Takt-Motorroller. Die spezielle Formulierung verhindert leistungsreduzierende Ablagerungen in Brennraum und Auspuff. Für Getrennt- und Gemischschmierung.

Standards: API TC, JASO FC, ISO L-EGC

SCOOTER POWER 2T

Vollsynthetisches Hochleistungsmotorenöl auf Ester-Basis für alle 2-Takt-Roller mit Direkteinspritzung. Verhindert Festsetzen der Kolbenringe und schützt den Motor vor Verschleiß. Für Getrennt und Gemischschmierung. Standards: API TC, JASO FC, ISO L-EGC

SCOOTER EXPERT 4T 10W40 MB

Lubrifi ant Technosynthese ®, renforcé avec une base de synthèses. Spécialement étudiée pour les scooters et maxi scooters, équipés de moteurs 4 -temps, toutes cylindrées moteur, avec pot catalytique ou non, avec embrayage à bain d‘huile.

Normes: API SM / SL / SJ Specifi cations: JASO MA

SCOOTER EXPERT 2T

Huile moteur repose sur la synthèse MOTUL Techno ® pour les scooters 2-temps. La formule particulieère empêche le dépôt de particule dans la chambre de combustion et l´échappement. Pour graissage séparé et mélangé. Normes: API TC, JASO FC, ISO L-EGC

SCOOTER POWER 2T

Huile moteur haute performance entièrement synthétique à base d’ester pour tous les scooters 2-temps à injection directe. Empêche la création de dépôts sur les segments du piston et protège le moteur contre l´usure. Pour lubrifi cation mixte ou séparée. Normes: API TC, JASO FC, ISO L-EGC

ATV

Vollsynthetisches 4 -Takt-Hochleistungsmotorenöl entwickelt für moderne, besonders leistungsstarke Sport- und Freizeit ATVs. Sehr gute Kaltstarteigenschaften. Besonders hochtermperaturstabil, zuverlässiger Getriebeschutz, hervorragende Nasskupplungsverträglichkeit, perfekter Verschleissschutz auch unter extremen Bedingungen. Standards: API SN / SM / SL / SJ Freigaben: JASO MA

ATV

Lubrifi ant 100 % synthèse pour améliorer la résistance du fi lm d‘huile à hautes températures. Lubrifi ant hautes performances pour ATV AllTerrain Vehicles, quads performants ou urbains équipés de moteurs 4-temps avec boîtes de vitesses intégrées ou non et embrayage à bain d‘huile ou embrayage à sec. Normes: API SN / SM / SL / SJ Performances: JASO MA

Vollsynthetisches 4 -Takt-Hochleistungsmotorenöl entwickelt für moderne, besonders leistungsstarke Sport- und Freizeit ATVs, SSVs oder SxS. Besonders hochtemperaturstabil, zuverlässiger Getriebeschutz, herrvorragende Nasskupplungsverträglichkeit, perfekter Verschleissschutz auch unter extremen Bedingungen. Standards: API SN / SM / SL / SJ Freigaben: JASO MA

Lubrifi ant 100 % synthèse pour améliorer la résistance du fi lm d‘huile à hautes températures. Lubrifi ant hautes performances pour ATV SxS et SSV équipés de moteurs 4-temps avec boîtes de vitesses intégrées ou non et embrayage à bain d‘huile ou embrayage à sec. Normes: API SN / SM / SL / SJ Performances: JASO MA

428 EM-650255576 1 l 10W40 CHF 20.— EM-650016429 1 l CHF 19.— EM-650016436 60 l CHF 1’005.— EM-650016573 1 l CHF 22.— EM-650255484 1 l 5W40 CHF 29.— EM-650255491 4 l 5W40 CHF 87.— EM-650255507 1 l 10W50 CHF 29.— EM-650255514 4 l 10W50 CHF 90.—
POWER 4T 5W40 POWER 4T 5W40 ATV-SXS POWER 4T 10W50 ATV-SXS POWER 4T 10W50

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

ATV-UTV EXPERT 4T 10W40

4-Takt-Motorenöl auf Basis MOTUL Technosynthese ® entwickelt für moderne 4T-ATVs/-UTVs im Freizeit- oder Gewerbebereich. Schützt zuverlässig Motor und Getriebe. Sehr gute Nasskupplungsverträglichkeit, hoher Verschleissschutz, hochtemperaturstabil.

Standards: API SM/SL/SJ Freigaben: JASO MA

ATV-UTV EXPERT 4T 10W40

Lubrifi ant Technosynthese renforcé en additifs pour procurer un pouvoir lubrifi ant élevé, protéger parfaitement le moteur contre l´usure et augmenter sa durée de vie. Tous moteurs 4-temps de ATV, UTV et quad avec boîte de vitesses inégrée ou séparée, en usage loisir ou professionnel. Tout à fait adaptée pour les boîtes de vitesses avec embrayages à bain d´huile. Normes: API SM / SL / SJ Specifi cations: JASO MA

ATV-UTV 4T 10W40

Mineralisches 4 -Takt-Motorenöl entwickelt für 4T-ATVs/-UTVs im Freizeit- oder Gewerbebereich. Schützt zuverlässig Motor und Getriebe. Gute Nasskupplungsverträglichkeit und Verschleissschutz, hochtemperaturstabil.

Standards: API SL/SJ Freigaben: JASO MA

ATV-UTV 4T 10W40

Huile moteur 4-temps à base minérale développée spécialement pour quads et ATV. Surclasse les exigences d’usine de Kawasaki, Yamaha, Bombardier et Suzuki. Spécifi cations : API SJ, JASO MA

SNOWPOWER 4T 0W40

Vollsynthetisches 4 -Takt-Motorenöl auf EsterBasis. Speziell entwickelt für Snowmobile der neuen Generation wie z.B. von Yamaha, Skidoo,Lynx und Arctic Cat. Besonders geeignet für den Rennsporteinsatz bzw. anspruchsvollen Alltagsbetrieb. Übertrifft die Werksanforderungender Hersteller. Standards: API SL

SNOWPOWER 2T

2 -Takt-Motorenöl, Ester-verstärkt, auf Basis MOTUL Technosynthese ®. Speziell entwickelt für Snowmobile, die unter extremsten polaren Klimaverhältnissen betrieben werden. Für Getrennt- und Gemischschmierung. Standards: API TC (Low Smoke), JASO FC-Level

SNOWPOWER 4T 0W40

Lubrifi ant 100 % synthèse base Esters spécialement développé pour les motoneiges équipées de moteurs 4 temps haute performances: Yamaha, Skidoo, Artic Cat, Lynx… Particulièrement recommandée pour la compétition. Normes: API SL

SNOWPOWER 2T

Lubrifi ant Technosynthese spécialement formulé pour les motoneiges à moteurs 2T utilisés dans des conditions de froid extrêmes. Tous types de moteurs 2T à graissage séparé ou par mélange. Normes: API TC (Low Smoke), JASO FC-Level

KART GRAND PRIX 2T

Vollsynthetisches 2 -Takt-Hochleistungsmotorenöl auf Ester-Basis. Speziell entwickelt für den Kart-Rennsport. Bestens geeignet für Rennsportmotoren, die in hohen Drehzahlen laufen. Für z.B. Rotax, ATK, Aprilia, PCR, Yamaha, Ital System, TM. Standards: API TC

KART GRAND PRIX 2T

Huile moteur 2 temps haute performance à base d‘ester entièrement synthétique. Spécialement développé pour la course de karting. Idéal pour les moteurs de course fonctionnant à grande vitesse. Par ex. Rotax, ATK, Aprilia, PCR, Yamaha, Ital System, TM. Normes : API TC

429 EM-650018638 1 l 10W40 CHF 22.— EM-650014050 1 l 10W40 CHF 18.— EM-650014081 4 l 10W40 CHF 65.— EM-650013985 1 l 0W40 CHF 25.— EM-650013992 4 l 0W40 CHF 89.— EM-650005577 1 l CHF 19.— EM-650005584 4 l CHF 65.— EM-650002941 1 l CHF 33.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

MICRO 2T

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl auf Ester Basis für Modellautos, Modellboote und Flugzeuge. Kann entsprechend den Mischungsverhältnissen mit Nitromehtan, Methanol und Ether gemischt werden. Hoher Widerstand gegen mechanische Beanspruchung.

MICRO 2T

Lubrifi ant 100 % synthèse spécialement étudié pour les moteurs 2 temps des modèles réduits (avions, auto, bateaux...). Excellente résistance aux efforts mécaniques, donc au grippage. Parfaitement miscible avec le nitrométhane, le mélange méthanol / éther.

GEAR 300 75W90

Vollsynthetisches Leichtlaufgetriebeöl für extrem beanspruchte Schaltgetriebe. Die Leichtlaufviskosität ermöglicht komfortables Schalten auch bei niedrigen Temperaturen. Spezifi kationen: API GL 4 und 5 , MIL-L-2105 D

GEAR 300 75W90

Huile de boîte de vitesses antifriction 100 % synthétique pour boîtes manuelles et trains arrière extrêmement sollicités. L’indice de viscosité antifriction permet des changements de vitesses confortables même à basses températures. Spécifi cations: API GL 4 et 5 , MIL-L-2105 D

GEARBOX 80W90

Teilsynthetisches Hypoidgetriebeöl mit MoS-2Zusatz gegen Verschleiss und hohe thermische Belastungen. Spezifi kationen: API GL4 und GL5 / MIL-L-2105 D

GEARBOX 80W90

Huile d´engrenage hypoïde semi-synthétique avec additif MoS 2 résistant à l´usure et les fortes contraintes thermiques. Spécifi cations: API GL4 et GL5 / MIL-L-2105 D

TRANSOIL 10W30

Spezialmehrbereichsgetriebeöl auf Mineralölbasis für 2 -Takt-Maschinen mit separater Getriebeschmierung und Nasskupplung. Es entspricht der Yamaha-Empfehlung für diese Getriebe. Spezifi kationen: API GL4.

TRANSOIL 10W30

Huile de boîte de vitesses multigrade spéciale à base minérale pour les machines 2-temps avec lubrifi cation séparée de la boîte de vitesses. Respecte la recommandation de YAMAHA pour ces boîtes de vitesses. Spécifi cations: API GL4.

TRANSOIL EXPERT 10W40

Spezielles Mehrbereichsgetriebeöl auf Mineralölbasis für 2 -Takt-Maschinen mit separater Getriebeschmierung. Entspricht der YAMAHAEmpfehlung für diese Getriebe. Spezifi kationen: API GL4.

TRANSOIL EXPERT 10W40

Huile de boîte de vitesses multigrade spéciale à base minérale pour les machines 2-temps avec lubrifi cation séparée de la boîte de vitesses. Respecte la recommandation de YAMAHA pour ces boîtes de vitesses. Spécifi cations: API GL4.

430 EM-650010946 2 l CHF 75.— EM-650003399 1 l 75W90 CHF 42.— EM-650020815 20 l 75W90 CHF 747.45 EM-650008622 60 l 75W90 CHF 1’857.85 EM-650011448 1 l 80W90 CHF 32.30 EM-650004389 1 l 10W30 CHF 17.— EM-650008295 60 l 10W30 CHF 844.— EM-650005126 1 l 10W40 CHF 22.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

HD 85W140

Hochwertiges Mehrbereichsgetriebeöl auf Mineralölbasis für Schalt-, Verteilergetriebe, hypoidverzahnte Achsantriebe und Hinterachsen.

HD HUILE D‘ENGRENAGE MULTIGRADE

Huile de boîte de vitesses multigrade de grande qualité, à base d’huile mi- nérale pour boîtes de vitesses manuelles, boîtes de transfert, entraînement d’essieux à train d’engrenage hypoïde et trains arrière.

SCOOTER GEAR 80W90

Spezialgetriebeöl auf Mineralölbasis für Motorroller und Mopeds mit separater Getriebeschmierung. Es wurde speziell auf die Betriebsbedingungen dieser Fahrzeuge angepasst. Spezifi kationen: API GL4

SCOOTER GEAR 80W90

Huile de boîte de vitesses spéciale à base d’huile minérale pour scooters et vélomoteur avec lubrifi cation séparée de la boîte de vitesses. Elle a été adaptée spécialement aux conditions de service de ces véhicules. Spécifi cations: API GL4

FORK OIL FACTORY LINE

Synthetisches Gabelöl auf Esterbasis für Racingund Standard-Motorradgabeln.

FORK OIL FACTORY LINE

Huile de fourche synthétique à base d’esters, pour les fourches de motos de compétition et standard.

GABELÖL FACTORY V1400

Vollsynthetisches Racing-Stossdämpferöl auf Esterbasis mit sehr hohem Viskositätsindex, garantiert eine konstante Abstimmung auch unter extremen Bedingungen.

FORK

HUILE DE FOURCHE FACTORY V1400

Huile d’amortisseur Racing 100 % synthétique à base d’esters avec indice de viscosité très élevé, garantit une constance des réglages.

EM-650005652 1 l CHF 37.—

431 EM-650011400 2 l 85W140 CHF 39.85 EM-650016597 150 ml 80W90 CHF 7.— EM-650008394 1 l 2.5W CHF 35.— EM-650008370 1 l 5W CHF 35.— EM-650008363 1 l 7.5W CHF 35.— EM-650008349 1 l 10W CHF 35.—
EM-650008431 1 l 5W CHF 22.— EM-650008424 1 l 10W CHF 22.— EM-650016092 20 l 10W CHF 373.— EM-650008417 1 l 15W CHF 22.— EM-650008400 1 l 20W CHF 22.—
OIL EXPERT
FORK
Gabelöle auf der Basis Motul Technosynthese ® OIL EXPERT
Huiles de fourches synthétiques sur la base de technosythèse Motul ®

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

RBF 700 BRAKE FLUID

MOTUL RBF 700 FACTORY LINE ist eine vollsynthetische Bremsfl üssigkeit auf Polyglykolbasis und wurde speziell für höchste Performance unter Rennbedingungen entwickelt, bei denen Bremssysteme extrem hohen Temperaturen ausgesetzt sind. Geeignet für alle Bremssysteme (Stahl-, Keramik- oder CarbonBremsscheiben), die derzeit im Rennsport vorkommen. Kann ebenfalls in konventionellen Brems- und hydraulischen Kupplungssystemen eingesetzt werden, wo DOT 4 vorgeschrieben ist.

RBF 700 BRAKE FLUID

Motul (Racing Brake Fluid) RBF 700 est un liquide de frein synthétique haute performance développé pour offrir une consistance et une puissance de freinage maximum aux températures extrêmes générées par les freins carbone ou céramique en utilisation compétition. En autorisant la réduction des entrées d´air de refroidissement des freins il permet l’amélioration de la trainé aérodynamique. Convient pour les freins conventionnels avec disques en acier. Convient pour les commandes hydrauliques d´embrayages. RBF 700 répond à la norme DOT 4 qui autorise l’utilisation du fl uide dans des véhicules hautes performances en application routière.

RBF 660 BRAKE FLUID

Vollsynthetische Bremsfl üssigkeit auf Polyglykolbasis. Geeignet für alle Bremssysteme (Stahl-, Keramik- oder Carbon-Bremsscheiben), die es derzeit im Rennsport gibt. Trockensiedepunkt 328 °C; Nasssiedepunkt 205 °C Übertrifft die Spezifi kationen: FMVSS 116 DOT 4, SAE J1703 + J1704 , ISO 4925

RBF 600 BRAKE FLUID

Vollsynthetische Bremsfl üssigkeit auf Polyglykolbasis. Geeignet für alle Bremssysteme (Stahl-, Keramik- oder Carbon-Bremsscheiben), die es derzeit im Rennsport gibt. Trockensiedepunkt 312°C; Nasssiedepunkt 205 °C Spezifi kationen: FMVSS 116 DOT 4, SAE J1703 + J1704; ISO 4925

RBF 660 BRAKE FLUID

Liquide de frein 100 % synthétique à base de polyglycol. Approprié pour tous les systèmes de freinage (disques de frein en acier, céramique ou carbone) qui existent actuellement en compétition. Point d’ébullition à sec extrêmement élevé: 328° C; Point d´ébullition humide 328 ° C. Fait mieux que les spécifi cations: FMVSS 116 DOT 4, SAE J1703 + J1704 , ISO 4925

RBF 600 BRAKE FLUID

Liquide de frein 100 % synthétique à base de polyglycol. Approprié pour tous les systèmes de freinage (disques de frein en acier, céramique ou carbone) qui existent actuellement en compétition. Point d’ébullition à sec très élevé: 312° C; Point d´ébullition humide 205 ° C Spécifi cations: FMVSS 116 DOT 4, SAE J1703 + J1704 , ISO 4925

BRAKE FLUID DOT 5.1

Vollsynthetische Bremsfl üssigkeit auf Polyglykolbasis für Scheiben und Trommelbremssysteme. Speziell für Fahrzeuge mit ABS. Standards: DOT 3, DOT 4, DOT 5.1, SAE J 1703, ISO 4925

BRAKE FLUID DOT 5.1

Liquide de frein 100 % synthétique à base de polyglycol pour systèmes de freinage à disques et à tambour. Spécifi quement pour les véhicules avec ABS. Normes: DOT 3, DOT 4, DOT 5.1, SAE J 1703, ISO 4925

DOT 3&4 BRAKE FLUID

Vollsynthetische Bremsfl üssigkeit auf Polyglykolbasis für Scheiben und Trommelbremssysteme. Standards: DOT 3 & DOT 4, SAE J 1703, ISO 4925

DOT 3&4 BRAKE FLUID

Liquide de frein 100 % synthétique à base de polyglycol pour systèmes de freinage à disques et à tambour. Normes: DOT 3 & DOT 4, SAE J 1703, ISO 4925

432 EM-650293240 500 ml CHF 35.— EM-650020501 500 ml CHF 29.— EM-650005027 500 ml CHF 17.— EM-650005041 500 ml CHF 15.— EM-650005058 5 l CHF 93.— EM-650237312 500 ml CHF 12.— EM-650237329 5 l CHF 76.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

MOTOCOOL EXPERT

Gebrauchsfertige Kühlfl üssigkeit mit HybridTechnologie (HOAT). Temperaturstabil und senkt die Betriebstemperatur. Verbessert die Kühlung auch bei Stop-and-go-Verkehr. Kein Verdünnen mit Wasser erforderlich. Frostschutz bis - 37 °C.

MOTOCOOL EXPERT

Liquide de refroidissement prêt à l’emploi pour les circuits de refroidissement fermés, tout spécialement pour les motos. Utilisable toute l’année pour tous les moteurs de moto (route, toutterrain, quads). Protection antigel jusqu’à -37 °C.

MOTOCOOL FACTORY LINE

Gebrauchsfertige Kühlfl üssigkeit, kein Verdünnen mit Wasser erforderlich. Frostschutz bis - 35 ° C. Verhindert Kalkablagerungen, speziell bei engen Kühlkreisläufen. Extrem hoher Siedepunkt (+136° C / +277 ° F*). Kann im professionellen Motorsport verwendet werden. Nur mit anderen Kühlfl üssigkeiten auf gleicher Basis (organisch) mischbar.

MOCOOL

Kühlerfl üssigkeits-Zusatzkonzentrat zur Reduzierung der Motorbetriebstemperatur. Durch den Einsatz einer speziellen Formulierung wird die Motorbetriebstemperatur reduziert und eine optimale Leistungsentfaltung erreicht. Achtung: Enthält keine Frostschutzkomponenten!

MOTOCOOL FACTORY LINE

liquide de refroidissement prêt à l‘emploi, plus besoin de diluer avec l‘eau. Antigel jusqu‘à - 35 °C, empêche les dépôts de calcaire et spécialement adapté pour les circuits de refroidissement fermé.

MOCOOL

Additif concentré de liquide de radiateur formulé pour réduire la température de service des moteurs. Grâce à l’emploi d’une formule spéciale, la température de service du moteur est réduite et une montée en puissance optimale est atteinte. Attention: Ne contient aucun composant antigel!

TECH GREASE 300

Synthetisches Mehrzweckfett auf Lithiumbasis für sehr hohe Drücke. Anwendungsbereiche an allen Fahrzeugen, bei denen NLGI 2 empfohlen wird. Tropfpunkt 260°C.

TECH GREASE 300

Graisse multiusage synthétique à base de lithium pour des pressions très élevées. Domaines d’application sur tous les véhicules pour lesquels NLGI 2 est recommandé. Point de goutte 260° C.

ENGINE CLEAN

Der Motorinnenreiniger kann in allen 4 -TaktMotoren eingesetzt werden. Ablagerungen und betriebsbedingte Verschmutzungen werden im gesamten Ölkreislauf zuverlässig gelöst.

ENGINE CLEAN

Le nettoyant moteur peut être utilisé sur tous les moteurs 4 -temps. Elimine effi cacement les dépôts et impuretés dus au fonctionnement dans l´ensemble du circuit de lubrifi cation.

433 EM-650007519 1 l CHF 14.— EM-650013268 20 l CHF 256.— EM-650011202 60 l CHF 719.— EM-650006475 1 l CHF 26.— EM-650020532 500 ml CHF 32.— EM-650004822 400 g CHF 18.— EM-650010014 50 kg CHF 1’205.— EM-650014036 20 l CHF 951.— EM-650324906 200ml CHF 20.—

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

BOOST AND CLEAN

Es gibt dem Motor, bei regelmässiger Anwendung ohne zusätzlichen Arbeitsaufwand die beste Performance für eine kraftvolle Leistungsentfaltung.

BOOST AND CLEAN

Lors d´une utilisation régulière, il donne au moteur, un rendement moteur puissant pour de meilleures performances sans travaux supplémentaires.

CARBU CLEAN

Hochwirksamer, chlorfreier Vergaserreiniger, speziell entwickelt für die professionelle Beseitigung von Ablagerungen und Verharzungen an Drosselklappen, Drehschiebern, Vergaserdüsen, Schwimmern, Venturi-Rohren usw. Erleichtert die Vergasersynchronisation.

CARBU CLEAN

Nettoyeur de carburateur ultraeffi cace et sans chlore, développé spécialement pour l’élimination de dépôts et de résines sur les vis papillon, les tiroirs rotatifs, les gicleurs de carburateurs, les fl otteurs, les tubes Venturi, etc. Facilite la synchronisation des carburateurs.

BRAKE CLEAN

Hochwirksamer, chlorfreier Metallreiniger für Bremsscheiben und -trommeln, Kupplungen, elektrische Kontakte, Zündkerzen. Hinterlässt keinen Schmierfi lm.

BRAKE CLEAN

Nettoyeur de métaux ultraeffi cace et sans chlore pour les disques et tambours de frein, les embrayages, les contacts électriques, les bougies. Ne laisse pas de fi lm gras.

TYRE REPAIR

Füllschaum ohne FCKW für Reifenpannen. Repariert und füllt Reifen ohne Ausbau und ohne Werkzeug wieder auf. Die Formel auf Latexbasis beeinträchtigt weder Schlauch noch Reifen. Geeignet für Auto- und Motorradreifen – mit oder ohne Schlauch.

TYRE REPAIR

Mousse de remplissage anticrevaisons sans HCFC. Répare et remplit le pneu sans démontage et sans outils. La formule à base de latex n’attaque ni la chambre à air ni le pneu. Appropriée pour les pneus de voitures et de motos – avec ou sans chambre à air.

E.Z. LUBE

Sprühfähiges Multifunktionsöl, welches sich überall zur Rostlösung und Konservierung an Fahrzeugen aller Art, im Haushalt und im sonstigen Aussenanwendungsbereich einsetzen lässt.

E.Z. LUBE

Huile multi-fonction pulvérisable, qui peut être utilisé partout pour dissoudre la rouille et pour la préservation de tous les véhicules, pour une utilisation à la maison et sur des des applications à l‘extérieur.

434 EM-650324647 100ml / CHF 15.— EM-650324890 200ml / CHF 18.— EM-650239057 400 ml CHF 12.— EM-650239064 400 ml CHF 12.— EM-650013213 20 l CHF 195.— EM-650239071 300 ml CHF 19.— EM-650239088 400 ml CHF 13.—

AIR FILTER CLEAN

Spezialreiniger für Luftfi lter aus Schaumstoff. Entwickelt für die Reinigung aller SchaumstoffLuftfi lterarten im Gelände-, Strassen- oder QuadEinsatz.

AIR FILTER CLEAN

Nettoyant spécial pour les mousses de fi ltre à air. Conçu pour nettoyer tous les types de fi ltres à air en mousse sur le terrain, sur la route ou en utilisation Quad.

AIR FILTER OIL SPRAY

Sprühöl für Luftfi lter aus Schaumstoff. Es garantiert eine optimale Luftzufuhr und verhindert zuverlässig das Eindringen von Wasser, Staub, Schlamm und Sand.

AIR FILTER OIL SPRAY

Spray lubrifi ant pour les mousses de fi ltre à air. Il garantit un débit d´air optimal et empêche de manière fi able la pénétration de l´eau, la poussière, la boue et le sable.

AIR FILTER OIL

Tränköl für Luftfi lter aus Schaumstoff. Es verhindert das Eindringen von Staub, Schlamm und Sand.Garantiert optimalen Luftdurchsatz und somit ein maximales Leistungsvermögen mit einem perfekten Verschleissschutz.

AIR FILTER OIL

Huile à imbiber pour les fi ltres à air en mousse, formulée spécialement pour la maintenance de fi ltres à air en mousse lors d’utilisations en toutterrain, sur la route ou avec des quads.

CHAIN CLEAN

Sprühreiniger. Reinigt gründlich Motorradketten (Strassen- und Geländeeinsatz). Löst selbst stark verkrustete Ablagerungen wie Sand, Erde, Ölverschmutzung usw. Die chlorfreie und hochwirksame Formel eignet sich optimal für O-Ring-, X-Ring-, Z-Ring-Ketten.

CHAIN CLEAN

Nettoyeur à vaporiser. Nettoie à fond les chaînes de motos (utilisation sur route et en tout-terrain). Dissout même les dépôts fortement encroûtés comme le sable, la terre, les salissures d’huile, etc. La formule sans chlore ultraeffi cace est idéale pour les chaînes à bague torique, à bague en X, à bague en Z.

CHAIN LUBE ROAD

Farbloses Hightech-Kettenspray, speziell für Strassenmotorräder und Karts entwickelt. Für Standard-, O-Ring-, X-Ring-, Z-Ring-Ketten. Exzellente Kriech- und Haftfähigkeit für sichere Schmierung auch an entlegenen Schmierstellen.

CHAIN LUBE ROAD

Vaporisateur de chaîne hightech incolore, développé spécialement pour les motos de route et les karts. Pour les chaînes standard, à bague torique, à bague en X, à bague en Z. Excellentes capacités de cheminement et d’adhérence pour une lubrifi cation assurée, même aux points de lubrifi cation diffi cilement accessibles.

& HUILES 435 EM-650239026 5 l CHF 86.— EM-650239033 400 ml CHF 13.— EM-650239040 1 l CHF 30.— EM-650238975 400 ml CHF 15.— EM-650013214 20 l CHF 303.— EM-650238982 400 ml CHF 21.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS

CHAIN LUBE ROAD PLUS

Weisses, hochviskoses, synthetisches Sprühfett für Motorradketten. Es ist äusserst haftfähig und enthält als Festschmierstoff PTFE (Poly- TetraFluor-Ethylen).

CHAIN LUBE ROAD PLUS

Lubrifi ant synthétique blanc très visqueux à vaporisez pour chaînes de moto. Il est extrêmement adhésif et contient un lubrifi ant solide PTFE (poly-tétra-fl uoro-éthylène).

CHAIN LUBE OFF ROAD

Kettenfett, speziell entwickelt für die Kettenschmierung unter extremen Beanspruchungen von Geländemotorrädern und Quads. Ideal für Ketten mit oder ohne Ringabdichtung.

CHAIN LUBE OFF ROAD

Graisse de chaîne spécialement développé pour la lubrifi cation de la chaîne dans des conditions extrêmes pour les motos de terrain et quads. Idéal pour les chaînes avec ou sans o-ring.

CHAIN LUBE FACTORY LINE

Speziell für die Kettenschmierung von RennsportMotorrädern entwickelt. Es ist äusserst haftfähig und enthält als Festschmierstoff Bornitrat.

CHAIN LUBE FACTORY LINE

Spécifi quement conçu pour la lubrifi cation des chaînes de motos de compétition. La technologie bore-nitrate réduit les pertes par friction et assure une haute résistance thermique.

CHAIN PASTE

Hochleistungskettenfett speziell entwickelt für Ketten von Straßenmotorrädern und Karts: Standard-, O-Ring-, X-Ring-, Z-Ring-Ketten.

CHAIN PASTE

Adhère bien à la chaine, ce qui permet d’éviter les projections à grande vitesse. Convient pour tous types de motos routières et kartings.

WASH & WAX

Trockenreiniger für Motorräder. Seine spezielle Zusammensetzung reinigt, schützt und bringt die Oberfl ächen ohne Wasser mit wenig Aufwand auf Hochglanz. Greift Lack und Chrom nicht an.

WASH & WAX

Nettoyeur à sec pour motocyclettes. Sa composition spéciale nettoie, protège et fait briller les surfaces sans eau et avec peu d’effort: N’attaque ni la peinture ni le chrome.

436 EM-650005195 100 ml CHF 16.— EM-650005218 400 ml CHF 22.— EM-650238999 400 ml CHF 21.— EM-650239002 400 ml CHF 24.— EM-650239019 150 ml CHF 16.— EM-650239132 400 ml CHF 13.— EM-650240251 400 ml CHF 17.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

SHINE & GO

Hochglanztiefenpfl egemittel für alle Kunststoffteile. Frischt die Farben auf und verhilft zu neuem Glanz. Gummiteile werden gepfl egt und geschützt und behalten dadurch Elastizität und Geschmeidigkeit.

SHINE & GO

Produit d‘entretien ultrabrillant pour toutes les pièces en matière plastique. Rafraîchit les couleurs et leur donne un nouveau brillant.

MOTO WASH

Biologisch abbaubares, hochwirksames Reinigungsmittel für die schnelle MotorradKomplettreinigung: Kunststoff, Synthetikfasern, Buntmetalle, Lacke, Metalle.

MOTO WASH

Agent de nettoyage biodégradable très effi cace pour un traitement rapide et complet de la moto: plastiques, fi bres synthétiques, les métaux nonferreux, peintures, métaux.

WHEEL CLEAN

Hochwirksamer Felgenreiniger für alle Arten von Motorradfelgen (Alufelgen, Verchromte, beschichtete bzw. lackierte Stahlfelgen). Entfernt selbst hartnäckige Verschmutzungen wie Bremsstaub schnell und schonend.

WHEEL CLEAN

Nettoyant concentré spécialement développé pour une effi cacité de nettoyage maximale sur tous types de jante (alu, peintes, chromées, vernies…) Dissout effi cacement les graisses, huiles, et résidus de poussières de freins sur les jantes.

PERFECT SEAT

Perfect Seat ist ein Spezialreiniger für VinylSitzbänke für die optimale Reinigung und Pfl ege der Motorradsitzbank.

PERFECT SEAT

Perfect Seat est un nettoyant spécial pour les sièges en vinyle et pour le nettoyage et l´entretien du siège de moto.

MATTE SURFACE CLEAN

Ein Trockenreiniger für Mattlacke und -folien. Reinigt, pfl egt und  frischt Farben von Mattlackierungen wieder auf. Langzeit Schutzfi lm mit UV-Schutzfi lter. Nur zur Pfl ege matter Oberfl ächen verwenden. Formulierung reinigt und pfl egt ohne Wasser.

MATTE SURFACE CLEAN

C’est un nettoyant à sec pour surface mate. Il nettoie, dépoussière et ravive les couleurs de toutes les sur-faces plastiques mates. Il dépose un fi lm protecteur de cire permettant un effet longue durée. Contient un fi ltre UV. A utiliser uniquement sur les surfaces mates.

437 EM-650239170 400 ml CHF 17.— EM-650240268 400 ml CHF 18.— EM-650239149 1 l CHF 20.— EM-650005461 20 l CHF 290.— EM-650008509 60 l CHF 702.— EM-650239156 400 ml CHF 13.— EM-650239163 250 ml CHF 17.— EM-650253374 400 ml CHF 13.—

CHROM & ALU POLISH

Chrom- und Alu-Politur für die Reinigung und Pfl ege von Chrom- und Aluminiumteilen. Bringt die Oberfl äche wieder auf Hochglanz. Eine kleine Menge mit einem weichen Tuch auf die Oberfl äche auftragen, bearbeiten und auf Hochglanz polieren.

CHROM & ALU POLISH

Chrome & Alu Polish est une crème qui nettoie, rénove, et fait briller les parties aluminium et chromées de la moto. Lorsque les parties chromées et en aluminium de votre moto sont ternies, Chrome & Alu Polish leur redonne l’aspect du neuf.

INSECT REMOVER

Entfernt besonders effektiv Rückstände von Insekten bzw. andere organische Rückstände (z.B. Vogelkot) von Verkleidungen, Kotfl ügel, Lack-, Metall-, und Kunst-stoffoberfl ächen am Motorrad.

INSECT REMOVER

Elimine les traces d’insectes et les résidus organiques (fi entes) des bulles, carénages, rétroviseurs, peintures, métaux et plastiques des motos.

SCRATCH REMOVER

Entfernt besonders effektiv leichte Oberberfl ächenkratzer jeder Art von lackierten Oberfl ächen, wie Motorradverkleidungen, Helmen usw. Frischt Farben und Glanz wieder auf. Nicht auf Mattlackierungen anwenden!

SCRATCH REMOVER

Elimine les rayures superfi cielles sur toutes les surfaces peintes ou vernies : carénages de la moto, casque, etc… grâce à sa formule à base de particules micro abrasives. Redonne l’aspect brillant aux peintures et vernis. Produit prêt à l’emploi à utiliser sans dilution. Ne pas utiliser sur les fi nitions mates!

HELMET & VISOR CLEAN

Speziell entwickelt für die effektive und rückstandsfreie Außenreinigung des Helms und des Visieres. Entfernt schnell und materialschonend Insekten und Schmutz ohne die Oberfl äche zu beschädigen. Für alle Arten von Helmen und jede Art von Visier-Technologie.

HELMET & VISOR CLEAN

Spray nettoyant non agressif pour faire briller les extérieurs de casques et les visières. Nettoie l’extérieur du casque et la visière sans laisser de trace. Enlève les salissures grasses ou sèches sans endommager la surface traitée. Convient pour tous les casques et toutes les technologies de visières. Action anti-insecte pour un nettoyage optimal.

HELMET INTERIOR CLEAN

Reinigt gründlich und schonend das Helmpolster. Hohe Tiefenreinigung. Desinfi ziert und entfernt Gerüche. Dermatologisch getestet – reizt nicht die Haut.

HELMET INTERIOR CLEAN

Assainissant bactéricide pour l’intérieur du casque. Nettoie en profondeur et neutralise les mauvaises odeurs. Formule non irritante pour la peau, testée sous contrôle dermatologique.

438 EM-650239187 100 ml CHF 9.— EM-650239194 400 ml CHF 11.— EM-650239200 100 ml CHF 9.— EM-650239095 250 ml CHF 9.— EM-650239101 250 ml CHF 10.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PERFECT LEATHER

Spezielle Lederreinigungs- und Pfl egecreme basierend auf Olivenölseife, Glyzerin und Terpentinöl. Ist für die schonende Reinigung, Pfl ege und Wiederaufbereitung jeder Art von Lederoberfl ächen empfohlen.

PERFECT LEATHER

Crème nettoyante et nourrissante à base de savon à l’huile d’olive, de glycérine, et d’huile de térébenthine. Nettoie, nourrit et ravive tous les types de cuirs rencontrés sur les motos ou l’équipement du motard.

HANDS CLEAN

Reinigt hautschonend und effektiv die Hände ohne Wasser. Entfernt Fett, Öl und andere hartnäckige Verschmutzungen.

HANDS CLEAN

Nettoyant pour les mains sans eau et non agressif. Apres un travail mécanique, MOTUL Hands Clean dissout les graisses, huiles, et autres salissures mécanique tenaces présentent sur les mains.

TOP GEL

Ein hautschonendes Handwasch-Gel, für den professionellen Einsatz entwickelt. Entfernt porentief Öl, Fett, Teer, Farbe und ähnliche Verschmutzungen.

TOP GEL

Gel de lavage doux pour les mains, pour un usage professionnel. Elimine jusqu´à profondeur des pores, huile, graisse, goudron, peinture et autres saletés.

EZ LUBE WERKSTATT

Fettet Maschinen, Hebel, Bowdenzüge, Ketten und Kupplungssysteme. Bildet einen Schutzfi lm gegen Korrosion. Schützt vor Feuchtigkeit und Blockierung. Hinterlässt einen langanhaltenden, schützenden Schmierfi lm.

E.Z. LUBE D‘ATELIER

Pour lubrifi er machines, leviers, câbles Bowden, chaînes et systèmes d’accouplement. Forme un fi lm protecteur contre la corrosion. Protège de l’humidité et du grippage. Dépose un fi lm lubrifi ant protecteur de longue durée.

BRAKE CLEAN WERKSTATT

Hochwirksamer, chlorfreier Metallreiniger für Bremsscheiben und -trommeln, Kupplungen, elektrische Kontakte, Zündkerzen. Hinterlässt keinen Schmierfi lm.

BRAKE CLEAN ATELIER

Nettoyeur de métaux ultraeffi cace et sans chlore pour les disques et tambours de frein, les embrayages, les contacts électriques, les bougies. Ne laisse pas de fi lm gras.

439 EM-650239118 250 ml CHF 12.— EM-650239125 100 ml CHF 9.— EM-650017396 3 l CHF 53.— EM-650258898 750 ml CHF 15.— EM-650258867 750 ml CHF 15.10
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PARTS CLEAN WERKSTATT

Entfernt hocheffektiv und selbsttätig Öl, Fett und Teer. Schnelltrocknend und rückstandsfrei. Kompatibel mit Lacken, Kunststoffen und Elastomeren. Vielseitig einsetzbar.

PARTS CLEAN ATELIER

Élimine très efficacement huiles, graisses et goudrons. Sèche rapidement et sans laisser de traces. Compatible avec les peintures, les plastiques et les élastomères. Multi-usage.

INTAKE CLEAN WERKSTATT

Intake Clean est un nettoyant pour les systèmes d’aspiration. Aérosol éliminant efficacement les dépôts et la rouille sur les papillons, cames, gicleurs de carburateurs, flotteurs, tubes de Venturi etc. Son application stabilise le ralenti et améliore la réponse du moteur.

WEISSES FETT SPRAY WERKSTATT

Weißes Mehrzweckfett für Wälzlager, Zahnräder, Kunststoffteile, Bolzen und O-Ringe. Erhält die Flexibilität von Gummidichtungen für alle Anwendungen. Nicht wasserlöslich, klebt nicht und zieht schnell ein. Wasserabweisend, guter Verschleißschutz, hohe thermische Stabilität.

INTAKE CLEAN 750ML ATELIER

Intake Clean est un nettoyant pour les systèmes d’aspiration. Aérosol éliminant efficacement les dépôts et la rouille sur les papillons, cames, gicleurs de carburateurs, flotteurs, tubes de Venturi etc. Son application stabilise le ralenti et améliore la réponse du moteur.

SPRAY DE GRAISSE BLANCHE ATELIER

Graisse multi-usage blanche pour roulements, pignons, éléments en plastique, goujons et joints toriques. Préserve l‘élasticité des joints en caoutchouc dans toutes les applications. Non soluble à l’eau, ne colle pas et pénètre rapidement. Hydrofuge, bonne protection contre l’usure, haute stabilité thermique.

SILICONE FETT SPRAY WERKSTATT

Das Silicone Grease Spray ist ein transparentes und wasserabweisendes Silikonfett. Das Fett hat eine hohe Oxidations- und Korrosionsbeständigkeit. Dringt leicht in schwer zugängliche Stellen und schützt Gummidichtungen und Anschlüsse. Mit hoher Schmierwirkung und Haftfähigkeit auf allen Materialien. Es ist wasserabweisend, wetterbeständig und beugt dem Austrocknen von Plastik und Gummi vor.

FOGGING OIL SPRAY WERKSTATT

Schützt während der Einlagerung oder im Winter den Brennraum des Motors vor Rost und Korrosion. Verlängert die Lebensdauer des Motors und minimiert den Wartungsaufwand. Bildet einen Schmierfilm mit sehr guter Anhaftung und bietet Langzeitschutz vor Korrosion und Trockenlauf. Für alle Fahrzeuge, die nur saisonalgenutzt und gelagert werden.

SPRAY DE GRAISSE SILICONE ATELLIER

Graisse silicone transparente et hydrofuge, haute résistance à l’oxydation et à la corrosion. Pénètre facilement dans les endroits difficiles d’accès et protège les joints en caoutchouc et les raccords. Haute action lubrifiante et adhérence sur tous les matériaux. Hydrofuge et résistante aux intempéries. Prévient le dessèchement du plastique et du caoutchouc.

SPRAY FOGGING HUILE ATELIER

Protège la chambre de combustion du moteur de la rouille et de la corrosion pendant le remisage ou l’hivernage. Prolonge la durée de vie du moteur et minimise l’entretien. Forme un film lubrifiant très adhérent et offre une protection longue durée contre la corrosion et la marche à sec. Pour tous les véhicules à usage saisonnier ou remisés.

440 EM-650258874 750 ml CHF 15.— EM-650258881 750 ml CHF 21.55 EM-650258911 400 ml CHF 12.— EM-650258928 400 ml CHF 13.— EM-650258935 400 ml CHF 10.—
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

BUNDHOSE E.S. ACTIVE

Die Motul Bundhose garantiert mit ihrer ergonomischen Linienführung absolute Bewegungsfreiheit. Material: 65 % Polyester - 35 % Baumwolle

PANTALON E.S.ACTIVE

Les pantalons Motul garantit la liberté de mouvement absolue. Matériel: 65 % polyester - 35 % coton

LATZHOSE E.S. ACTIVE

Die Motul Latzhose verspricht Bewegungsfreiheit kombiniert mit funktionalen Details. Material: 65 % Polyester - 35 % Baumwolle

SALOPETTE E.S.ACTIVE

Les salopettes Motul promet la liberté de mouvement combiné avec des détails fonctionnels. Matériel: 65 % polyester - 35 % coton

MOTUL KURZE HOSE BERMUDA

Die Motul Bermuda verspricht Bewegungsfreiheit kombiniert mit funktionalen Details – einfach bequem. Material: 65 % Polyester, 35 % Baumwolle (ca. 235 g/m2), mit Regenerat-Anteil. Waschbar bei 60°C.

SHORT BERMUDA MOTUL

Le Motul Bermuda promet une liberté de mouvement combinée à des détails fonctionnelstout simplement confortable. Matériau : 65 % polyester, 35 % coton (environ 235 g/m2), avec contenu régénéré. Lavable à 60°C.

441 EM-650900345 40 CHF 77.55 EM-650900346 42 CHF 77.55 EM-650900347 44 CHF 77.55 EM-650900348 46 CHF 77.55 EM-650900349 48 CHF 77.55 EM-650900350 50 CHF 77.55 EM-650900351 52 CHF 77.55 EM-650900352 54 CHF 77.55 EM-650900353 56 CHF 77.55 EM-650900354 58 CHF 77.55 EM-650900360 44 CHF 91.55 EM-650900361 46 CHF 91.55 EM-650900362 48 CHF 91.55 EM-650900363 50 CHF 91.55 EM-650900364 52 CHF 91.55 EM-650900365 54 CHF 91.55 EM-650900366 56 CHF 91.55 EM-650900367 58 CHF 91.55 EM-650900385 44 CHF 82.95 EM-650900386 46 CHF 82.95 EM-650900387 48 CHF 82.95 EM-650900388 50 CHF 82.95 EM-650900389 52 CHF 82.95 EM-650900391 56 CHF 82.95

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

DRUCKPUMPENZERSTÄUBER

Druckpumpenzerstäuber mit 1 Liter Inhalt.

POMPES À PRESSION

Pression de la pompe avec un contenu de 1 litre.

ZAPFHAHN

Zapfhahn für 20 Liter Gebinde.

ROBINET

Robinet pour des conteneurs de 20 litres.

FASSKUGELHAHN 3/4“ gebogen (Guss)

ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE

Robinet coulée d‘acier 3/4“

FASSHAHN

Fasshahn Plastik 3/4 Zoll

ROBINET

Robinet plastique 3/4 pouce

AUFFANGWANNE CW2

Die CW2 Auffangwanne bietet Platz für zwei 208 Liter Öl Fässer.

BACS DE RÉTENTION CW2

Les bacs de rétention pour deux fûts à 208 litres.

HANDFASSPUMPE FÜR ÖL UND DIESEL

Handfasspumpe für Öl und Diesel Fässer. Das Teleskop-Ansaugrohr ist einsetzbar für 50 bis 200 Liter Fässer. Die Pumpe hat eine Förderleistung von 30 l / min.

MECLUBE POMPE À MAIN POUR HUILE ET DIESEL

Pompe à main pour des fûts huile et gazole. Le tube de remplissage télescopique peut être utilisé pour fûts à 50 de 200 litres. La pompe a un débit de 30 l / min.

442 EM-650900061 CHF 15.60 EM-650900062 CHF 2.35 W-836 CHF 32.30 EM-650900380 CHF 3.25 EM-650900068 CHF 430.80 W-1325 CHF 48.85

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

PNEUMATISCHE ÖLPUMPE 1:1

Für Wandmontage oder festen Einbau. Durch umfangreiches Zubehör werden verschiedene Anwendungen ermöglicht. Geeignet für 180 -220 Liter Fässer. Förderleistung bei 6 bar ist 40 Liter in der Minute.

POMPE À HUILE PNEUMATIQUE

Pour montage mural ou fi xe. Une large gamme d‘accessoires permet différentes applications. Convient aux fûts de 180 -220 litres. La capacité à 6 bar est de 40 litres par minute.

443
WS-1170 CHF 323.10

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

KERAMIKPASTE

Hochtemperatur Montagepaste auf keramischer Basis, pinselfähig als Schmier-, Trenn- und Korrosionsschutzmittel.

Eigenschaften: Temperaturbeständigkeit - 40°C bis + 1.500 °C

PÂTE CÉRAMIQUE

Pate pour assemblage multiple a haute temperature sur base céramique, convient pour pinceaux servant de produit de lubrifi cation, de séparation et d’anti-corrosion.

Propriétés: Résiste aux températures : –40°C à +1.500 °C

SPEEDBOND AKTIVATOR

Dieses Aktivator-Spray ist speziell auf den SpeedBond-Hochleistungsklebstoff abgestimmt und beschleunigt deutlich die Aushärtung des Klebstoffes.

SPEEDBOND AKTIVATOR

Accélérateur de durcissement spécialement adapté à la colle hautes performances SpeedBond.

PLASTBOND 2K-KLEBSTOFF

Schnellhärtender 2 -Komponenten Klebstoff mit hervorragender Haftung, speziell entwickelt für viele Kunststoffarten und Kunststoffmischungen. Einsatzbereiche: Reparaturen und Verklebungen.

COLLE PLASTIQUE PLASTBOND

Colle à 2 composants pour la réparation et le collage de matières plastiques. Colle à 2 composants à base de polyuréthane – durcit rapidement avec une excellente adhérence –Spécialement mis au point pour beaucoup de types de matières plastiques et mélanges plastiques.

SCHRAUBENSICHERUNG MITTELFEST

Schnelle anaerobe Aushärtung. Sichert zuverlässig feine, mittlere und grobe Gewinde – auch für Edelstahl und verzinkte Teile geeignet. Beständig gegen Korrosion, Vibration, Wasser, Salzwasser, Öl, Kraftstoff, Kühlflüssigkeit und viele weitere Chemikalien.

ARRÊT DE VIS À RÉSISTANCE MOYENNE

Dispositif de verrouillage à vis pour la fixation et l‘étanchéité de vis, écrous, roulements, boulons et bien d‘autres choses encore.

SCHRAUBENSICHERUNG HOCHFEST

Schnelle anaerobe Aushärtung. Sichert zuverlässig feine, mittlere und grobe Gewinde – auch für Edelstahl und verzinkte Teile geeignet. Beständig gegen Korrosion, Vibration, Wasser, Salzwasser, Öl, Kraftstoff, Kühlflüssigkeit und viele weitere Chemikalien.

ARRÊT DE VIS ROUGE À RÉSISTANCE ROUGE

Pour un durcissement plus rapide à basse température d’utilisation, pour fixer et étanchéifier des raccords filetés, tels que des vis, écrous, boulons, etc. Durcissement anaérobie : durcit uniquement entre deux surfaces métalliques hors la présence d’oxygène.

444 EC-94420 200 ml CHF 42.—
EC-93515 150 ml CHF 20.45
EC-98325 24 ml CHF 36.60
EC-91005 5gr CHF 14.—
5
14.—
EC-92005
g CHF

SCHRAUBENSICHERUNG SUPERFEST

Schnelle anaerobe Aushärtung. Sichert zuverlässig feine, mittlere und grobe Gewinde – auch für Edelstahl und verzinkte Teile geeignet. Beständig gegen Korrosion, Vibration, Wasser, Salzwasser, Öl, Kraftstoff, Kühlflüssigkeit und viele weitere Chemikalien.

ARRÊT DE VIS VERT RÉSISTANCE EXTRÊME

Durcissement anaérobie rapide. Fixe en toute fiabilité des filetages fins, moyens et grossiers –également adapté aux pièces en acier inoxydable et zinguées. Résiste à la corrosion, les vibrations, l’eau, l’eau salée, l’huile, le carburant, le liquide de refroidissement et à de nombreux produits chimiques.

BREMSENREINIGER

Zum schnellen Reinigen und Entfetten von Trommel- und Scheibenbremsen, Bremsenzubehör und Kupplungsteilen. Auch zur Reinigung von stark verölten und verschmutzten Motoren- und Maschinenteilen. Sehr gute Reinigungswirkung, entfettet gründlich und trocknet schnell, schnell wirkend, multifunktionell

ROSTSCHOCK

Mit Kälteschockwirkung – zum schnellen Lösen von stark festsitzenden Verbindungen (Schrauben, Muttern, Bolzen) wie z. B. am Auspuff, Krümmer, Spurstange, Lambdasonde u.v.m. Blitzschnell rostlösend durch Kälteschock, gute Schmiereigenschaften, beseitigt Quietschgeräusche, silikon- und fettfrei.

NETTOYANT DE FREINS

Pour le nettoyage et le dégraissage rapide des freins à tambour et à disque, des accessoires de frein et des pièces d‘embrayage. Egalement pour le nettoyage de pièces de moteur et de machine fortement huilées et sales. Très bon effet nettoyant, dégraisse en profondeur et sèche rapidement, à action rapide, multifonctionnel.

CHOC DE ROUILLE

Avec effet de choc à froid - pour le desserrage rapide des raccords étanches (vis, écrous, boulons) tels que l‘échappement, le collecteur, la tige de guidage, la sonde lambda et bien plus encore. Rouille rapide due aux chocs froids, bonnes propriétés lubrifiantes, élimine les bruits de grincement, sans silicone ni graisse.

KUPFERPASTENSPRAY

Zur Langzeitschmierung von Schraubverbindungen (Rohr-, Flansch- und Armaturenverschraubungen), die hohen Temperaturen und korrosiven Einflüssen ausgesetzt sind wie z. B. Krümmer-, Auspuffrohr- und Brennkammerverschraubungen. Ermöglicht einfache Demontage auch nach langer Betriebsdauer, wasser- und salzwasserbeständig, Langzeit Trenn-, Schutz- und Montagepaste

SPRAY PÂTE DE CUIVRE

Pour la lubrification de longue durée des raccords vissés (tubes, brides et raccords vissés) soumis à des températures élevées et à des influences corrosives telles que les raccords à vis du collecteur, du tuyau d‘échappement et de la chambre de combustion par exemple. Permet un démontage facile même après de longues périodes d‘utilisation, résiste à l‘eau et à l‘eau salée, se détache facilement et durablement, offre une protection et une pâte de montage.

MOTORSTARTHILFE

Zuverlässiges Kaltstartmittel für alle Motorarten (Benzin-, Diesel-, Zweitakt- und Viertaktmotoren), z. B. PKW, LKW, Motorrad,Boot, Rasenmäher, Bauund Landmaschinen.

AIDE AU DÉMARRAGE

En cas de difficultés au démarrage • pour tous les types de moteurs • ménage le moteur et la batterie

445
5
PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES
EC-93005
g CHF 14.—
EC-70060 500 ml CHF 7.45
EC-70150 500 ml CHF 15.10
500
EC-70350
ml CHF 18.30
500
CHF 14.—
EC-70450
ml

FEUCHTTÜCHER

Hochwertige und universell einsetzbare Tücher zum Reinigen von Oberflächen aller Art. Entfernt Öl, Fett, Schmutz und viele nicht ausgehärtete Dichtund Klebstoffe. Praktisch und schnell. Eine Box enthält 120 Tücher. Einsatzbereich: Zum Reinigen von Händen, Werkzeugen und Oberflächen aller Art.

LINGETTES

Des lingettes de haute qualité, tout usage pour nettoyer tous les types de surfaces. Enlève l´huile, la graisse, la saleté, et de nombreux produits d´étanchéité non durcis et les adhésifs. Pratique et rapide. Une boîte contient 120 lingettes. Application: Pour le nettoyage des mains, des outils et des surfaces de toutes sortes.

SILIKONSPRAY

Zur Wartung und Pflege von Metall-, Kunststoff und Gummiteilen mit guter Gleitwirkung und Langzeitschutz. Behandelte Oberflächen erhalten Glanz und werden nicht porös. Pflegt, schützt und imprägniert dauerhaft, als Montagehilfe bei Schlauchverbindungen oder zur Kabelverlegung geeignet, wasserfest und witterungsbeständig, universelles Schutz-, Trenn-, Gleit- und Pflegemittel, fleckenfrei, unsichtbar, geruchsneutral.

SPRAY SILICONE

Pour l‘entretien et la maintenance des pièces métalliques, plastiques et caoutchouc avec de bonnes propriétés de glissement et de protection à long terme. Les surfaces traitées reçoivent un brillant et ne deviennent pas poreuses. Entretient, protège et imprègne durablement, convient comme aide au montage pour les raccords de tuyaux ou pour la pose de câbles, imperméable et résistant aux intempéries, protecteur universel, séparateur, lubrifiant et produit d‘entretien, sans taches, invisible et inodore.

KONTAKTSPRAY

Zur Reinigung, Wartung und Pflege sowie Langzeitkorrosionsschutz von allen elektronischen Bauteilen und Kontakten (z. B. Kabel-, Steckund Klemmverbindungen, Sicherungskästen, Sicherungen, Relais, Zündverteilerkappen, Zündkerzen, Generatoren, Anlasser, Batteriepole u.v.m.). PETEC Kontaktspray electronic verhindert Kriechströme und Spannungsverluste.

MULTISPRAY

Universell einsetzbar, sehr gute Kriecheigenschaften, löst verrostete Teile und schützt dauerhaft vor Korrosion, beseitigt Quietschgeräusche und ist feuchtigkeitsverdrängend

SPRAY DE CONTACT

Pour le nettoyage, l‘entretien et la maintenance ainsi que la protection anticorrosion à long terme de tous les composants et contacts électroniques (par ex. câbles, connecteurs, boîtes à fusibles, fusibles, relais, bougies d‘allumage, générateurs, démarreurs, bornes de batterie, etc.) L‘électronique de pulvérisation à contact PETEC prévient les courants de fuite et les pertes de tension.

SPRAY MULTIFONCTIONNEL

Utilisation universelle, très bonnes propriétés de fluage, dissout les pièces rouillées et protège durablement contre la corrosion, élimine les bruits de grincement et déplace l‘humidité.

POWER KLEBER BLITZ

Sekundenschnell härtender Einkomponentenklebstoff für dauerhafte Verbindungen. Verklebt Materialien wie z. B. Metall, Kunststoff, Gummi, Filz, PVC, Leder, Holz, Keramik u.v.m. – mit- und untereinander.

COLLE INSTANTANÉE POWER

Adhérence ultra-rapide et durcissement en quelques secondes à peine. Colle des matériaux tels que le métal, le plastique, le caoutchouc, le feutre, le PVC, le cuir, le bois, la céramique,etc. –ensemble et entre eux.

PFLEGEMITTEL
ÖLE / PRODUITS
HUILES 446 EC-82120 120 Stk. CHF 31.25 EC-70850 500 ml CHF 12.90
&
D`ENTRETIENS &
EC-71150 500
CHF 12.90
ml
EC-71250
500
ml CHF 16.15 EC-93320 20gr CHF 20.45

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

SPEEDBOND HOCHFESTKLEBER SET

Für konstruktive Verklebungen und Reparatur von gebrochenen Teilen. In Verbindung mit SpeedBond Filler können Risse, Fugen, Löcher und Spalten überbrückt bzw. verklebt werden. Zur Stabilisierung von Klebestellen durch den Einsatz von SpeedBond Filler. Schnelle Aushärtung durch den zusätzlichen Einsatz von SpeedBond Aktivator-Spray.

HOCHTEMPERATUR SILIKONDICHTUNG

Einkomponentiges, dauerelastisches Silikon auf Polysiloxan-Basis für Anwendungen in temperaturbelasteten Bereichen. Silikondichtung MATIC ist eine Alternative zu herkömmlichen Feststoffdichtungen. Temperaturbeständigkeit: –50°C bis +260°C.

ASSORTIMENT SPEEDBOND

Domaines d‘utilisation : collages et réparations de différents matériaux. En combinaison avec SpeedBond Filler, il est possible de surmonter ou de coller les fi ssures, les joints, les trous et les fentes. Par ailleurs, SpeedBond Filler stabilise et agrandit la surface à coller.

JOINT SILICONE HAUTE TEMPÉRATURE

Silicone monocomposant à élasticité permanente à base de polysiloxane pour des applications dans des zones exposées à des températures élevées. Le joint en silicone MATIC est une alternative aux joints solides classiques. Résistance à la température : - 50°C à +260°C.

PETEC ist ein mittelständisches, modernes und zukunftsorientiertes Unternehmen mit Sitz im oberfränkischen Schlüsselfeld.

Unser umfangreiches Angebot an chemisch-technischen Produkten ermöglicht unseren Kunden eine perfekte und professionelle Anwendung. Seit der Gründung 1991 sind Qualitätsbewusstsein sowie kontinuierliche Innovationsprozesse für unser Unternehmen der Schlüssel für die erfolg reiche Entwicklung am Markt.

Als starker Partner für unsere Kunden bieten wir erstklassigen Service und Support, ein Qualitätsmanagementsystem, Produktzertifizierungen, Anwendungsberatungen und Schulungen sowie durch Weiterentwicklung von Produkten und Systemlösungen einen nachhaltigen Mehr wert.

Kleben | Sichern | Dichten | Reinigen | Lösen | Schmieren | Schützen
447
EC-93550 Set CHF 31.25
EC-97720 200
CHF 47.40
ml

PFLEGEMITTEL & ÖLE / PRODUITS D`ENTRETIENS & HUILES

LUFTFILTERREINIGER

ORIGINAL Liquid Power und BIO ist so formuliert, dass es schnell durch den Filter dringt, den Schmutz löst und den Filter sauber spült. Härtet nicht aus und beschädigt den Filterschaum nicht, wie es Lösungsmittel und Benzin tun.

NETTOYEUR DE FILTRE À AIR

ORIGINAL Liquid Power et BIO est formulé pour pénétrer rapidement dans le filtre, détacher la saleté et nettoyer le filtre. De cette manière, votre filtre à air en mousse garde toute sa souplesse et n’est pas abîmé, ce qui n’est pas le cas avec des solvants ou de l’essence.

FILTERÖL

Wie die Original Formula ummantelt das grüne BIO Liquid Power die Schaumstoffzellenwände und verhindert, dass Schmutz, Staub, Schlamm und sogar Wasser in den Motor gelangen. Steigern Sie die Leistung Ihres Motorrads mit dem ersten biologisch abbaubaren Luftfilteröl, das unter allen Fahrbedingungen funktioniert.

HUILE POUR FILTRE À AIR

Identique à la formule originale, le BIO Liquid Power écologique enveloppe les parois des alvéoles en mousse et empêche la saleté, la poussière, la boue et même l’eau de pénétrer dans le moteur. Vous améliorez ainsi les performances de votre moto avec la première huile de filtre à air biodégradable qui fonctionne dans toutes les conditions de conduite.

448 1 TA159006 Luftfilter reinigungs Spray / Spray de nettoyage pour filtre à air CHF 29.–2 TA159016M Luftfilter Öl & Reiniger / Filtre à air huile & nettoyant CHF 19.–3 TA159015 Luftfilter Reiniger Bio Dirt Remover 0.9 L ( PULVER ) / Filtre à air nettoyant Bio dirt removerR 0.9 L (Poudre) CHF 29.–4 TA159004 Luftfilter Reiniger 24L / Nettoyant pour filtre à air 24 litres CHF 29.–1 TA159017 Filteroel Liquid Power 1 L / Huile pour filtre Liquid Power 1 L CHF 29.–2 TA159018M Filteroel Bio Power 1 LITER / Huile pour filtre Bio Power 1 litre CHF 22.–3 TA159007 Luftfilter Öl & Reiniger Spray Set / Filtre à air Huile & Nettoyant Spray Kit CHF 39.–4 TA159020 Bio Luftfilter Öl & Reiniger Set / Kit huile & nettoyant pour filtre à air bio CHF 49.–1 3 2 4 1 3 4 2

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.