Club Infos - n° 9 juillet-aoùt 2013

Page 1

T W AKE IT H ME YO U

CLUB INFOS Bimestriel d’informations de l’Hôtel Club du Lac Tanganyika - n°9 juillet-Août 2013


2

CLUB INFOS


3

CLUB INFOS


Editorial Dans ce nouveau numéro, on revient sur la contribution de L’HCLT à divers évènements culturels: la 5ème Edition du FESTICAB qui a eu lieu en Juin 2013 a marqué le début de l’été offrant aux cinéphiles un aperçu du cinéma africain. Qui se trouve derrière «Natacha et le Club Band», ce groupe qui anime les soirées tout au long de la semaine à l’Hôtel Club du Lac Tanganyika. Une occasion de découvrir nos musiciens dans ce numéro de Club Infos. Le sport n’est pas en reste. L’Hôtel Club du Lac Tanganyika s’est joint au Ministère de la Jeunesse, des Sports et de la Culture pour féliciter les sportifs burundais, dont l’athlète, Francine Niyonsaba. ,UÄU SHPZZLa ]V\Z [LU[LY WHY \UL IYVJOL[[L KL WVPZson, une salade composée et pourquoi pas une note sucrée avec nos jus fruités fait-maison.

Sommaire

Content

CLUB INFOS

6

4

16

Tantôt groovy, tantôt soft, Natacha et Club Band à l’HCLT vous font vibrer d’émotions tout au long de la semaine au cours de vos repas du soir. Mais qui sont ces passionnés de musique ?

Le lancement de la 5ème Edition du Festicab, le festival de l’audiovisuel et du cinéma burundais s’est déroulé à l’Hôtel Club du Lac Tanganyika. Les hôtes de marque dont la Marraine de ce grand Rendez vous du cinéma partagent les émotions de leur séjour.

Sometimes groovy, and sometimes soft, Natasha and the Club Band will give you the vibe throughout the week during your evening meals. Find who are our talents artists?

The fifth edition of Festicab, the festival of audiovisual and cinema in Burundi took place at HCLT. Distinguished guests will share their emotions about their stay in Hotel Club du Lac Tanganyika

L’Hotel Club du Lac Tanganyika est accesible en ligne :

www

www.hotelclubdulac.com www.facebook.com/hotelclubdulac www.youtube.com/hotelclubdulac


Editorial In this new edition, we come back on the Hotel Club du Lac Tanganyika contribution to various cultural events. The 5th Edition of the FESTICAB which took place in June 2013, marked the beginning of summer offering to the cinema lovers an overview of the African cinema. Who’s behind “Natacha and Club Band”, the group who entertains the nights with music throughout the week customers at Hotel Club du Lac Tanganyika? In this Club info, you are given an opportunity to discover our talented musicians Sport is not to be left behind. The Hotel Club Lac Tanganyika joined the Ministry of Youth, Sports and Culture to congratulate the Burundian sportsmen, among whom the athlete, Francine Niyonsaba. And finally get the taste of a fish kebab, fresh garnished salad and why not our natural home-made fruit juices?

Content

20

26

Cap sur notre rubrique évènement avec le lancement de Radio Chine Internationale et l’accueil de la vedette burundaise du 800m dans les jeux olympiques de Londres Francine Niyonsaba

Manger est le début du bonheur…Pas de vacances pour les Chefs de l’Hôtel. Ils se mettent en quatre pour satisfaire vos papilles au détour des créations culinaires d’ici et d’ailleurs. Bonne dégustation !

Honor to Cultural event in this Club info with the launch of China International Radio and welcome of the Burundian Star Francine Niyonsaba who won the 800m in the Olympic Games in London

Eating is the beginning of happiness ... No rest for our Chief! Find some menu suggestions to enjoy in the restaurant or by the pool. Enjoy!

Editeur responsable: Hôltel Club du lacTanganyika Rédaction: Equipe marketing

Maquette : Guy Mickel H. BD: Joseph Désiré N. Tirage: 3000 ex.

CLUB INFOS

Sommaire

5


Rencontre avec

CLUB INFOS

Natacha et le CLUB BAND

6

Vous êtes mélomane ou vous avez une simple envie de détente ? Laissez-vous emporter par le son de la musique jouée dans un cadre idyllique… Artistes de talents se sont mis ensemble et ont formé le Club Band qui joue l’hôtel Club du Lac Tanganyika. Qui sont nos jeunes artistes? Quel est le parcours de ceux qui nous font danser tout au long de la semaine ? Découvrez à travers ce Club Infos, le parcours de ces musiciens aux voix d’or…

Music lover or simply want to relax? Let yourself be carried away by the sound of the music played in an idyllic environment... Talented Artists came together and formed the Band Club who is playing at Hotel Club du Lac Tanganyika. Who are our young artists? But who is making us dance throughout the week? Discover through this Club info magazine who are these musicians with golden voice...


Qui sont-ils?

Natacha Natacha Ngendabanka is the only female artist in the Club Band. She began singing at the age of 5 years in the choir of the Protestant Church Emmanuel in Jabe. Very soon, she got congratulations from the neighborhood which convinced even her parents to encourage the young artist in her singing career. The choir became his source of inspiration and development. At the age of 14, she continued her career as a singer and dancer of play-back varieties with Ra Back Friday’s group. Her style is mostly R & B and South African rhythms. From the Play-Back to the Karaoke music she plays with the Msheng Group “Troubadours.” At the age of 20, she already performs familiar songs. The singers who will most inspire her are Whitney Huston, Brenda Fassy, Angelique Kidjo, and Mwana Tchala Lokua Kanza. It is 2011 that her career is on the top. At that time she produced her first professional album “Mawe Mwiza.”The whole album with 10 songs

CLUB INFOS

Seule artiste féminin du Club Band, Natacha Ngendabanka a commencé à chanter à l’âge de 5 ans dans la chorale de l’Eglise Protestante Emmanuel qui se trouve à Jabe. Les compliments à Natacha alors qu’elle U»LZ[ X\»\UL WL[P[L ÄSSL HMÅ\LU[ KLZ ]VPZPUZ L[ amènent ses parents à encourager la jeune artiste dans sa carrière de chanteuse. La chorale devient sa source d’inspiration et de perfectionnement. A l’âge de 14 ans, elle continue sa carrière comme chanteuse et danseuse de variétés en play Back avec le groupe Ra Fridays. Ses styles sont surtout le R&B et les rythmes sud-africains. Du Play Back, elle passe au Karaoké avec le Groupe de Msheng « Les Troubadours ». A l’âge de 20ans, elle interprète déjà des chansons connues. Les chanteurs qui vont le plus l’inspirer sont Whitney Huston, Brenda Fassy, Angélique Kidjo, Tchala Mwana et Lokua Kanza. Sa carrière connait son point culminant en 2011 où elle produit son premier album professionnel «Mawe Mwiza». L’album entier contient 10

7


chansons dont « Mawe Mwiza » qui YLSH[L SLZ IPLUMHP[Z L[ SLZ ZHJYPÄJLZ d’une mère veuve, qu’elle dédie à sa maman. Depuis lors, elle est devenue l’une des artistes féminins très connue dans les quartiers populaires de Bujumbura. Après le lancement de son premier album, elle a déjà tenu plusieurs concerts à L’Institut Culturel Français, au Centre jeunes Kamenge, en Province Cibitoke… Elle prépare actuellement son deuxième album où elle veut lancer des messages aux QL\ULZ ÄSSLZ WV\Y SL KHUNLY X\P SLZ guette dans la société burundaise où les taux de grossesse précoces ne cessent d’augmenter. Ainsi nous retrouverons prochainement des titres comme « Jijuka », « Barigwa wumve » qui feront partie de son 2ème album.

including one with the title “Mawe Mwiza”which recounts the benefits and sacrifices of a widowed mother. This one was dedicated to her mother. Since then, she has become one of the most famous female artists very well known in popular areas of Bujumbura. After the launch of her first album, she has held several live concerts at the French Cultural Institute, At the youth center of Kamenge, in Cibitoke Province ... She is currently preparing her second album where she want warn teenager girls of the danger about the increasing rate of teenage pregnancy. So we meet her again soon with titles like “Jijuka”, “Barigwa wumve” which will be part of his second album.

CLUB INFOS

Kendo »

8

Rugendo Issa, surnommé « Kendo », est ÄSZ K»\U WuYL I\Y\UKHPZ L[ K»\UL TuYL JVUgolaise. Il commence à chanter à l’âge de 10ans dans une chorale et très tôt, il tombe en admiration avec la musique de son époque, dominé par les géants de la musique burundaise à savoir Christophe Matata, Canjo Amisi, Antoine Rugerinyange… Kendo vit au Burundi et est devenu auteur

Rugendo Issa, nicknamed “Kendo” is the son of a Burundian father and a Congolese mother. He began singing at the age of 10 years in a choir and very soon he fell in love with the music of his time, played by great burundian artists such as Christophe Matata, Canjo Amisi, Antoine Rugerinyange ...Kendo lives in Burundi and became a songwriter. He already produced an album with nine songs. His inspiration is mostly in the African cultural background. In his career he has participated in the Festival kola organ-


compositeur avec déjà un album de 9 chansons. Son inspiration est surtout dans le bagage culturel africain. Au cours de son parcours professionnel, il a déjà participé au Festival Le KOLATIER organisé à Douala, au Festival SAUTI ZA BUSARA organisé au Zanzibar, au Festival PETROL DEVELOPMENT OF Oman, ainsi qu’à de nombreux autres festivals organisés au BuY\UKP 3LZ PUÅ\LUJLZ Ot[tYVNuULZ HMYPJHPULZ L[ occidentales marquent la musique de Rugendo Issa. Ses mélodies regorgent d’une grande sensibilité et ses textes émouvants ne laissent jamais indifférent. Kendo est aussi connu dans le milieu du 7ème art surtout dans le Film “NA WEWE” de Ivan Goldschmidt.

Amani Amani Minani: pianist and composer, he studied piano at an early age at the music school in Nairobi. It is later on that he chose to perform with the piano. In Nairobi he worked with Kidumu, Alain Benning, Super Flyers before coming back to live in Burundi. Amani is inspired by traditional African music such as Lumamba, Mayaya, Yoruba, contemporary Jazz, Hip Hop or Latin American music. In 2004, the meeting with Bashir Dia, a Senegalese artist, allowed him to discover the West Africa touch of music. Amani participated in 2007 Kolatier Festival Douala, he traveled to Oman to participate

CLUB INFOS

Amani Minani: pianiste compositeur, il étudie très tôt le piano au sein de l’école de musique à Nairobi. Ce n’est que plus tard qu’il choisit de se perfectionner au piano. A Nairobi il travaillera avec Kidumu; Alain Benning; Super Flyers avant de revenir vivre au Burundi. Amani trouve son inspiration dans la musique traditionnelle africaine comme Lumamba, Mayaya, Yoruba, le Jazz le plus contemporain, le Hip Hop ou encore la musique Latino américaine. La rencontre avec Bashir Dia, un artiste sénégalais vers 2004 lui permet de découvrir l’Afrique de l’Ouest. Amani a participé en 2007 au Festival KOLATIER de Douala, il a voyagé à Oman pour partici-

ized in Douala, SAUTI ZA Busara, a Festival held in Zanzibar Festival DEVELOPMENT OF PETROL in Oman, as well as many other festivals in Burundi. His songs with African and western touch are full of great sensitivity and emotional lyrics that warms the heart. Kendo is also known as a great actor where he performed in the movie “NA WEWE” of Ivan Goldschmidt.

9


CLUB INFOS

per au FESPAD. Surnommé Maestro la Main d’Or, Amani est le Pianiste du Tanganyika Studio, où il tient aussi l’arrangement. Plusieurs studios de Bujumbura font d’ailleurs recours à lui. Amani est le Chef de l’Orchestre du Club Band de l’Hôtel Club du Lac Tanganyika, depuis maintenant 2 ans.

10

in FESPAD. Nicknamed “Maestro Main d’Or”, Amani is the pianist at Tanganyika Studio, where he also manages music arrangement. Amani is the Head of the Orchestra Club Band of the Hotel Club du Lac Tanganyika, for 2 years now.

Johnny Johnny Kamangu, is a Kamangu, est son of a Burunissu d’un père dian father and burundais et a Congolese d’une mère mother. From congolaise. a the very Dès son jeune young age, he âge, il adore quickly loves rapidement the rhythms of les rythmes African music. des musiques When he is africaines. Et à 12 years old 12ans il décide he decided to d’apprendre à learn to play jouer la guitare. Johnny the guitar. It C’est en 2009, was in 2009 qu’il fait la that he met Steven Sogo, a famous rencontre de Steven Sogo, un artiste Burundian artist with whom he will burundais avec lequel il va jouer. be playing. In the same year, he Dans la même année, il a enchaine makes a series of concerts with une série de concerts avec plusieurs several artists. He has already autres artistes. participated in the Womad Festival, Il a déjà participé aux Festival Rhythms of the world ... His favorite Womad, Rhythms of the world…Sa musique préférée est le jazz, le Blues music is jazz, blues and flamenco. Johnny’s favorite guitarists are Viet Flamenco. Les guitaristes préférés de Johnny sont Vicente Amigo, Rich- cente Amigo, Richard Bona. Besides music, Johnny has a strong pasard Bona. Outre la musique, Johnny sion for philosophy, astronomy and a une forte passion pour la Philosopoetry. phie, l’astronomie et la poésie.


CLUB INFOS

Kavabuha Kavabuha Augustine, Augustin, Alias Alias Augiga Augiga, est un is a complete artiste complet artist in the true au vrai sens du sense of the terme. Chanword. Singer, teur, composicomposer and teur et perpercussionist, cussionniste, he began muil a débuté la sic very young musique très at the age of 9 jeune à l’âge years. He was de 9 ans. Il tire introduced to son initiation music in the à la musique Augiga choir of the dans la chorale Church of St. de l’Eglise Saint Joseph of Ngagara. At the end of his 1VZLWO KL 5NHNHYH ( SH ÄU KL ZVU high school, he will be trained in a école secondaire, il va suivre une formusic school untill 1977. It will then mation dans une école de musique begin his career with Bands such as au Kenya vers les années 1977.

11


CLUB INFOS

Il va ainsi débuter sa carrière à Nairobi avec les orchestres comme Bassanga, Bana Ngenge, Bwambe bwambe, AfYPWHS :\WLYÅPLZ¯0S QV\LYH LU ;HUaHUPL également avec des artistes comme Makasi, Masantula Ngoma,…De retour au Burundi, il va être chef d’orchestre du groupe Imboneza. Il jouera ensuite avec plusieurs artistes Burundais comme Buddy. Augiga a aussi au cours de son parcours accompagné l’artiste américaine Almeta Speaks lors de sa tournée au Burundi. Augiga est connu dans plusieurs boîtes pour avoir chanté avec Le Lion Band, au Kibira Bar, … Actuellement Augiga exerce ces talents de batteur et chanteur au sein du Club Band.

12

De son vrai nom Irenge Zozo, il est surnommé par son entourage Mozilla Firefox Special One. Il fait partie de cette nouvelle génération qui ne cesse d’évoluer. Il débute sa carrière d’ingénieur de son à l’âge de 19ans auprès de Msheng. Après 3 années d’études supéIr. rieures, il devient régisseur de son. Il suivra une autre formation en ingénierie de son en Zambie, où il va travailler avec MUTUKUDZI, Ray Lema. Il est parmi les rares burundais qui peuvent mixer le son de concert et le son de studio. Il est renommé pour

Nairobi Bassanga Bana Ngenge, Bwambe Bwambe, Afripal, Superflies ... He also played in Tanzania with artists like Makasi, Masantula Ngoma ... Back in Burundi, he will be head of orchestra Imboneza group. He then played with several Burundians artists like Buddy. Augiga has also during career played music with American artist called Almeta Speaks during his tour in Burundi. Augiga is known in several clubs for he has been singing with The Lion Band at Kibira Bar ... Currently Augiga performs his talents as a drummer and singer in the Band Club.

Irenge Zozo, is nicknamed “Mozilla Firefox Special One”. he among the new generation that is constantly going up. He began his career as a sound engineer at the age of 19 Zozo with Msheng. After 3 years of high studies, he became a good sound manager.ge will follow other engineering education in Zambia, where he will work with Mutukudzi, Ray Lema. He is among the few who can mix in Burundi concert and studio sound.


Many artists have already used his talents such as Kidumu, Denise Gordon, Bashir Dia, Steven Sogo ... And for more than two years, he is the sound engineer for the Club Band.

ARUNA started C’est sur une to play at the batterie faite des age of 7 years boites de Nido et on a battery des vieilles casmade of Nido seroles ramassées boxes and old par-ci par-là que pans collected ARUNA commence from here and la batterie à l’âge there. In 2002 de 7 ans . En 2002 he attended the il suit des cours de drums and perbatterie et percuscussion courses sion au Site des at the site Don Jeune Don Bosco Bosco in Bude Buterere. Vite terere. Soon he il est repéré par le was spotted by chanteur burunARUNA the Burundian dais Steven SOGO singer Steven SOGO who took him qui l’engage dans son groupe Hop in his Street Hop group in 2006. He Street en 2006. Il participera à deux twice participated in WOMAD Music reprises au festival de Music WOMAD à Londres, FESPAD au Rwanda Festival in London, FESPAD Rwanet autre… Surnommé LA BAGUETTE da and other several local music festivals. Nicknamed “La Baguette MAGIQUE, Aruna reste un batteur Magique”, Aruna is a drummer covconvoité par tout les groupes mueted by all the bands of Bujumbura, sicaux de Bujumbura, et la quasiand almost all recording studios that totalité des studios d’enregistrement are often looking for his talents. His font appel à son savoir faire. Sa mastering of African rhythms and maitrise des rythmes africains et jazz made him an exceptional drumdu jazz fait de lui un batteur hors mer. He is now the drummer of the du commun au pays. Aruna est le club band for over two years. batteur de club band depuis plus de deux ans,…

CLUB INFOS

le mixage –mastering. Nombreux artistes ont déjà fait recourt à lui à savoir Kidumu, Denise Gordon, Bashir Dia, Steven Sogo,…Et depuis plus de deux ans, c’est lui l’ingénieur du son du Club Band et de l’artiste Natacha

13


CLUB INFOS 14

Alexis Alexis Niyonkuru Niyonkuru est was born in né au BurunBurundi Kadi en commenge urban mune urbaine commune in de Kamenge 1982. His pasen 1982. Sa sion for music passion de began at the la musique age of 12 and commence was soon inà l’âge de terested in the 12 ans où il guitar. He will s’intéressait often be kept déjà à la away from this guitare. Il musical instruAlexis sera souvent ment. At the éloigné de age of 16 he will join the Kamenge force de cet instrument musical. Youth Centre where he will learn to A 16 ans il va s’inscrire au Centre play the guitar. Two years later, he jeune Kamenge où il va apprendre à will go for the bass guitar. In 2005, jouer la guitare. Deux ans plus tard, he joined the musical group of the il va opter pour la guitare basse. En same center where he played bass 2005, il rejoint le groupe musical guitar. Big Burundi singers will disde ce même centre où il jouait la cover his talents. So he has played guitare basse. De grands chanteurs with music like the Jean Christophe burundais vont découvrir ses talents. MATATA in 2008, Jacky LAPP in 2008, Ainsi il sera amené à travailler avec Chris John in 2009, Bachir producer des géants de la musique comme of Tanganyika studio in 2010. In colfeu Jean Christophe MATATA en laboration with two Italian musicians 2008, Jacky LAPON en 2008, John Lorenzo the soloist and the drummer Chris en 2009, Bachir le producteur Carlo, in 2011 he promoted his first du Tanganyika studio en 2010. En album “Indero”. For this to happen collaboration avec deux musiciens he was also helped by a friend an italiens Lorenzo un soliste et un Australian friend who played the batteur Carlo, il sortira en 2011 son saxophone and Tanzania pianist. premier Album « Indero » Cet album From 2011 until now , he has been verra le jour avec l’aide d’une conworking with the Club Band. naissance australienne qui jouera le saxophoniste ainsi qu’un pianiste tanzanien. De 2011 jusqu’à maintenant en 2013, il travaille avec le Club band de l’Hôtel Club du Lac Tanganyika.


Au programme durant toute la semaine Le Club Band anime la clientèle dans le Restaurant de l’Hotel Club du Lac Tanganyika :

Club Band entertains throughout the week program the hotel customers in the restaurant areas of the Hotel Club du Lac Tanganyika:

3LZ TLYJYLKPZ L[ SLZ ZHTLKPZ! une musique instrumentale dans les paillottes de la plage de 19h30 à 23h00 3LZ KPTHUJOLZ KL O n O ! JVUJLY[ SP]L KL Natacha et le Club band dans la Tenso 3LZ ]LUKYLKPZ KL O n O ! ZVPYtL KHUZHU[L avec musique en live avec Natacha et le Club Band dans le lounge bar de l’hotel

:HGQHVGD\V DQG 6DWXUGD\V LQVWUXPHQWDO music in the beach huts from 19:30 to 23:00 6XQGD\V WR 1DWDVKD OLYH EDQG and Club in Tenso )ULGD\V IURP WR OLYH PXVLF ZLWK Natacha and Club Band in the hotel Lounge Bar

Outre ces animations, Natacha et le Club Band sont aussi disponibles pour animer les dîners et cocktails organisés à l’hôtel Club du Lac Tanganyika.

In addition to this, Natacha and Club Band is also available to entertain private dinner or cocktails you organize at Club du Lac Tanganyika.

CLUB INFOS

Born in Goma Ne à Goma in eastern à l’Est de DRC, Déograla RDC, tias soon Déogratias started playcommence ing guitar in très tôt à the church. jouer la With materguitare à l nal origins in Eglise. Ayant Burundi, he des origines left Goma for maternelles Bujumbura au Burundi, and was inteil quitte grated in the Goma pour Choir PenteBujumbura cost Church of Deo et intègre la Ntahangwa. Chorale PenAfter this, he was playing with tecôte de Ntahangwa, puis peu de temps Shemeza Musique. La rencon- Shemeza Music. The meeting with the Burundian artist Kidumu took him tre avec Kidumu l’emmène à Nairobi. to Nairobi. He participated in differIl participe à différent Festival, FESent Festivals likeFESPAD, kola FestiPAD, Festival KOLATIER,… Sa techval ... His unique way of playing the nique et sa façon unique de jouer à guitar made him famous throughout la guitare fait parler de lui dans toute East Africa. Great artists often trust l Afrique de l’Est. De grands artistes him to play with them: Kidumu, UL JLZZLU[ KL S\P MHPYL JVUÄHUJL WV\Y Lady Jay D TID Mudibu, and several jouer avec eux : Kidumu, Lady Jay-D, studios also often call this talented TID, Mudibu, et plusieurs studios musician to work with them. Déo has aussi font recours à ses services. been playing as a soloist with Club Déo est soliste de Club Band depuis Band for over 2 years. plus de 2 ans.

15


CINEMA

CLUB INFOS

FESTICAB 2013

16

Le Festival de Cannes, le FESPACO et maintenant le FESTICAB au Burundi. Ce festival du cinéma et de l’audiovisuel burundais est devenu un rendez vous incontournable de chaque été. Sa cinquième édition qui a duré du 7 au 14 juin 2013, a permis aux spectateurs de découvrir le cinéma africain et burundais.

The Cannes film festival, the FESPACO and now called FESTICAB in Burundi. This festival of the cinema and the burundian broadcasting has become an appointment for every summer. Its fifth edition held from 7th till 14th June 2013, allowed the spectators to discover the African and burundian cinema.

A l’occasion, c’est avec plaisir que l’Hôtel Club du Lac Tanganyika a hébergé cinéastes et réalisateurs venus de plusieurs coins du monde. 7V\Y MHJPSP[LY SL ]PZPVUUHNL KLZ ÄSTZ de cette compétition, l’HCLT avait aussi aménagé des espaces de WYVQLJ[PVU KL ÄSTZ X\P KL]YHPLU[ v[YL WYPTtZ n SH ÄU K\ MLZ[P]HS Les cérémonies d’ouverture et de clôture ont marqué les temps forts de ce festival. A ces différentes occasions, des grandes personnalités ont honoré cet événement qui s’est déroulé sur la plage de l’Hôtel Club du Lac Tanganyika.

At that occasion , it was with a great pleasure that the HCLT accommodated film-makers and directors coming from several corners of the world. To facilitate the viewing of these movies during this competition, the HCLT had also fitted out spaces of projection of movies to be awarded in the end of the festival. Opening and closure ceremonies were the most catchy time of this festival . In these various occasions, big personalities had honored this event which was held at the lake front view of HCLT . Under the high patronage of the Ministry of youth,


3H ÄU K\ MLZ[P]HS H t[t THYX\tL WHY KLZ WYP_ KPZJLYUtZ H\_ YtHSPZH[L\YZ KLZ ÄSTZ par des professionnels du 7ème art dont la marraine du festival Fatoumata Coulibaly et le délégué général de la FESPACO Michel Ouédraogo.

Sports and Culture, FESTICAB had gathered distinguished personalities diplomatic corps living in Bujumbura, companies and banks managers, etc. It was also as an inevitable opportunity to introduce to this public the various film-makers and the members of the jury in the opening. The end of the festival was marked by prices discerned to the directors of movies by professionals of the 7th art among which the actress Fatoumata Coulibaly and the General Director of the FESPACO Michel Ouédraogo.

CLUB INFOS

Sous le haut patronage du Ministère de la jeunesse, des Sports et de la Culture, le FESTICAB avait réuni plusieurs autorités du Burundi, les corps diplomatiques résidant à Bujumbura, les responsables de plusieurs sociétés, banques, etc.…. C’était aussi l’occasion d’introduire auprès de ce public les différents cinéastes et membres du jury à l’ouverture.

17


Ils nous ont dit... En marge du FESTICAB, l’équipe de Club Infos a rencontré deux personnalités du Cinema africain. Ils ont donné leur appréciations sur le déroulement du festival et sur leur sejour à l’hôtel.

Michel Ouédraogo Le délégué général du FESPACO Michel Ouédraogo était de la partie. il remercie tous les acteurs du FESTICAB dont son Président, Léonce Ngabo et le Ministre de la Jeunesse, des Sports et de la Culture, Adolphe RUKENKANYA. Il salue leur disponibilité et leur engagement pour la mise en place de la Convention sur le partenariat entre les deux festivals. Il a aussi adressé un mot spécial pour les cinéastes burundais qui permettent aux populations locales de se familiariser avec d’autres pays africains :

« devant un écran, on voyage, on découvre d’autres cultures et on apprend des autres».

CLUB INFOS

Côté touristique, il fait un bel éloge à l’hôtel Club du Lac Tanganyika où il a logé pendant toute la durée du festival.

18

«L’Hôtel Club du Lac Tanganyika est à l’image du peuple burundais : hospitalité et accueil chaleureux. La première impression est la chaleur du peuple burundais, à l’hôtel c’était très fort. J’ai eu un contact agréable, que ce soit à la

salle de sport, soit au restaurant, ou avec le propriétaire Alfredo qui est très disponible et qui sait entretenir les relations sans oublier la réception». Je prête beaucoup d’attention à l’hôtellerie qui est la première porte vers un pays : quand on mange bien, on dort bien, il est difficile de dire du mal du pays. Moi-même, je connais du monde et j’ai des contacts, donc à l’avenir pourquoi ne pas amener du monde à l’Hôtel Club du Lac Tanganyika. Il ne suffit pas de donner une chose, il faut tout faire pour que le client se sente véritablement bien. Cela est aussi dû à votre structure de communication que je ne vois pas partout».


Fatoumata Coulibaly Journaliste et actrice malienne, Fatoumata Coulibaly est une activiste qui lutte contre la maltraitance des enfants et l’excision des femmes. Elle a été choisi comme marraine de cette 5ème édition du FESTICAB. Ravie de son séjour à l’hôtel, elle s’est JVUÄt n S»tX\PWL KL *S\I 0UMVZ!

« j’ai été ravie par l’accueil de belles jeunes filles polies. Jusqu’à maintenant, je suis dans de bonnes mains. Dans l’hôtel, il y fait bon vivre pour quelqu’un qui se repose, un convalescent, etc.…c’est calme car loin du bruit de la ville. Quant au propriétaire (cfr. ing Alfredo Frojo) qui a fait Mopti , c’est un homme fantastique et agréable. Il va au contact des autres.

3L -LZ[P]HS 7HUHMYPJHPU K\ *PUtTH d’Ouagadougou a vu le jour en 1972 également ouvert à la diaspora africaine. <UL PUP[PH[P]L K»PU[LSSLJ[\LSZ L[ JPnéphiles africains qui voulaient créer un cadre d’échange et de défense de l’identité africaine. Michel Ouédraogo. Historien de formation, ayant également été formé à la communication et la diplomatie.

7KH 3DQ $IULFDQ )HVWLYDO RI WKH Cinema of Ouagadougou was born in 1972 also opened to the African Diaspora. LQWHOOHFWXDOV· LQLWLDWLYH DQG African cinema enthusiasts who wanted to create a frame of exchange and defense of the African identity. Michel Ouédraogo. Historian by training, having also been formed in the communication and the diplomacy.

CLUB INFOS

FESPACO

19


Evénements Dans ce nouveau numéro de Club Infos, la Tenso structure, qui est un grand espace couvert dans les jardins de l’hôtel a été mis à l’honneur. Ouvert sur la plage du Lac Tanganyika, c’est le lieu qui a abrité différentes cérémonies que Club infos fait partager à ses lecteurs.

Opened on the Lake Tanganyika view, the “Tenso structure” does shelter various ceremonies which Club infos is sharing with its readers.

Accueil d’une « Championne » Médaillée d’or aux championnats d’Afrique en 2012, Francine est l’ambassadrice de l’athlétisme burundais aux JO de Londres sur le 8oom. Son courage et ses efforts, méritaient un accueil digne d’une championne. C’est dans ce cadre que l’Hôtel Club du Lac Tanganyika s’est joint au Ministère de la Jeunesse, des Sports et de la Culture pour organiser un cocktail d’accueil pour féliciter la gagnante et les autres médaillés. Plusieurs personnalités distingués s’étaient déplacées pour féliciter la championne dont Le Ministre me la Jeunesse, des Sports et de la Culture.

CLUB INFOS

Au cours de ce cocktail, Francine a été félicitée au rythme des tambourinaires burundais qui ont animé la soirée. Différents athlètes burundais étaient présents pour partager et discuter autour d’un verre et mets gracieusement offerts par l’HCLT.

20

Âgée de 20ans, cette élève en section scientiÄX\L H\ 3`JtL Scheppers de Nyakabiga est une jeune athlète, spécialiste du 800m. Elle s’était faite remar-

A Welcoming Cocktail party of a “Champion” Awarded a golden medal in the championships of Africa in 2012, Francine is the ambassador of the burundian athletics in the OLYMPICS of London on the 8oom. Her courage and efforts, was worthy a welcome of a champion. The Hotel Club du Lac Tanganyika had joined the Ministry of Youth, Sports and Culture to organize a welcoming cocktail party in order to congratulate the winner and other medal-holders. Several distinguished personalities had moved to congratulate the champion among whom The Minister of Youth, Sports and Culture. During this cocktail party, Francine was congratulated by burundian drummers players who livened up the evening. Various burundian athletes were present to share and discuss around a glass and dishes that were gracefully offered by the HCLT. 20 years-old, this pupil in scientific section at Scheppers of Nyakabiga High School is a young


quée en gagnant une première compétition internationale le 30 juin 2012 au Bénin, où elle a remporté la médaille d’or en faisant 1’59’’11’’’. Elle est, egalement, arrivée deuxième à une compétition à Monaco (France). Aux JO de Londres, Francine fera partie des TLPSSL\YLZ H]LJ SH uTL WSHJL LU ÄUHS L[ SH uYL LU KLTP ÄUHSL :VU ZLU[PTLU[ Z\Y ZVU parcours est simplement qu’à force de travail et de courage, on atteint ses objectifs.

C’est sous le haut patronage du Ministre de la Jeunesse, des Sports et de la Culture, Monsieur Adolphe Rukenkanya ainsi que de l’Ambassadeur de Chine au Burundi Yu Xuzhong que la Radio Chine Internationale a lancé VMÄJPLSSLTLU[ SLZ émissions de cette radio à Bujumbura. *VUÄHU[ KHUZ SH X\HSP[t KLZ services offerts par l’hôtel Club du Lac, la communauté chinoise a donné la mission d’organiser ces événements qui s’inscrivent dans le cadre d’un Protocole d’Exécution de l’Accord Culturelle entre la Chine et le Burundi de 2011 à 2014.

She arrived second in Monaco competition (France). In the OLYMPICS of London, Francine will be among the best with the 7th place in final and the 1st in semi-final. Her feeling along the course is simply by means of hardwork and courage, one reaches to his goals

Launch of the International China Radio It is under the high patronage of the Minister of Youth, Sports and Culture , M Adolphe Rukenkanya as well as the Ambassador of China in Burundi Yu Xuzhong that the International China Radio officially launched the broadcasts of this radio in Bujumbura. Confident in the good quality of services offered by the HCLT, the Chinese community gave the mission to organize these events which are about a Protocol of Cultural Execution of the Agreement between China and Burundi from 2011 to 2014.

CLUB INFOS

Lancement Radio Chine Internationale

athlet, especiallyof the 800m. She had outproved herself by winning her first international competition on June 30th, 2012 in Benin, where she won the golden medal by making 1 ‘ 59 “ 11 ‘ ‘.

21


Hotel accomoda

Hotel Club du Lac Tanganyika is in a wide park that ends up on a marvellous beach on the banks of the Lake Tanganyika, offers guest a luxurious and relaxing accommodation in an intimate environment, only 5 km from the city centre and the airport. Noted as the most beautiful resort of Lake Tanganyika shores, it is a 4 star hotel, that offers a wide varieties of good quality services

Conference rooms: The hotel offers the opportunity to organize international congresses. Conference rooms are fully equipped with a system sound system, LCD projector and translation equipment for a capacity ranging from 20 to 200 people. The “Tenso Structurre” a covered outdoor space can accommodate up to 500 people. In addition, the hotel organizes different types of events (wedding, dinner, cocktail, ...) in open spaces or on the beach for a number of up to 1000 persons.

Relaxation center: Two swimming pools includes a separate pool for children and an olympic large size swimming pool, sauna, a fully equipped Fitness room, a tennis court, Beach volleyball ÄLSK H WSH`NYV\UK MVY JOPSKYLU HUK VWLU HJJLZZ [V H JSLHU ILHJO

CLUB INFOS

Bars:

22

In a relaxed atmosphere, the hotel has several bars where you can discuss calmly? Do you like Italian wine, French wine or Chile? Meet at the “Grillade Restaurant”, At “Pizza et caffé” for Fruits juice, or sit quietly in lounge bar for a pleasant evening listening music.


ations & services

Hotel shuttle: Always listening to its customers, the hotel has a range of facilities and services to make feel at ease its clients. The hotel provides free shuttle for the airport (arrivals and departures) and a regular shuttle of the hotel-downtown and vice versa at different times of [OL KH` -VY [OVZL PU ULLK [V YLHJO VMÄJLZ PU [V^U ILMVYL ! V»JSVJR H ZWLJPHS ZO\[[SL to town can be booked at the reception to leave the hotel by 7:30 o’clock. Departure from 6h45 8h00 9h00 10h00 11h45 14h00 15h00 17h00 18h30 20h15 the Hotel Departure from 7h10 8h30 9h30 10h30 12h15 14h30 15h30 17h30 19h00 20h45 Town

Safe place for work.... WIFI Internet connection is provided in all the area of the hotel. In addition, the hotel has generator with automatic start and a stabilizer connected to all current sources to regulate the high electrical voltage. Furthermore, the hotel has a wide water tank in case of failure, and to stay connected to the rest of the world, a satellite T.V with English, French and Italian channel

Every Friday night, a dancing with Live-Music is open entertained by NATACHA and the CLUB BAND from 20:00 O’clock. Throughout the week, soft music will accompany your dinner in the huts by the beach on every Wednesday and Saturday nights from 20:00. For a happy end of the week, NATACHA and the Club Band give a live concert every Sunday from 16 to 20:00 in the «Tenso» by the beach

CLUB INFOS

Musical entertainment:

23


New interesting offers for your Stay... For those who come to stay in Burundi for a period of one month or more or who regularly return to Burundi, a unique opportunity will be offered to you very soon !!!

Opening very soon The extension rendering: Note the use of natural products for both interior and exterior, and especially in the respect for 4. the privacy of the people who occupy the rooms. The “Frojo engineering Group “, an italian srl. is responsable for the conception and realization of the whole hotel extension project

CLUB INFOS

The Hotel Club du Lac Tanganyika is finalizing an investment of more than 4 billion Burundi francs, whereby the hotel will have 106 rooms and suites with options including apartments, all with terraces. There will be appartments with 1, 2 to 3 rooms, and some are equipped with kitchenette.

24

For those stays, there will be long-term rentals (Long- Stay) and periodicals (Time Sharing). The offer has very low rates that include at the same time other hotel services:

:LUHOHVV ,QWHUQHW FRQQHFWLRQ :,), &OHDQLQJ RI DSDUWPHQWV DQG VXUURXQGings 6HUYLFHV RI FRQWLQXRXV VXSSO\ RI ZDter and electricity 3DUWLFLSDWLRQ LQ RUJDQL]HG FRQFHUWV and karaoke 8VH RI VSRUWV IDFLOLWLHV DQG ZHOO EHLQJ due (gym, tennis court, pool, beach, sauna etc.) $ KRWHO VKXWWOH IURP WKH KRWHO WR WKH city and vice versa every hour of the day In addition, upon request, the client can


1 One-bedroom, plus a terrace,

can fit 2 beds 2 2 bed rooms, plus a terrace,

can fit 4 beds 3 One-bedroom, plus a living room

and a terrace,can fit 4 beds 4 2 bed rooms, plus living room

and terrace; can fit 6 beds still use the other services of the Hotel: Restaurant, bar, nightclub, room service, dining and organizing special events, conference and meeting rooms, massage, boat trip etc.. Our rooms are designed in accordance with the principles of bio-architecture, with the use of solid wood windows on the doors and furniture, treated with natural wax. Technical equipment, coatings and tiles are all "made in Italy". All rooms are air conditioned and equipped with screens, magnetic control access, minibar, safe, telephone, and upon request, a small kitchen.

1

2

3

Everything has been designed to satisfy our customers with quality service at the most economical prices

WELCOME!

TIME SHARING (periodic rental for one or more weeks per year): From $ 480.00 per week per year (minimum booking over 5 years) ...! 4

CLUB INFOS

RENTALS FOR LONG STAY (rentals for a full month or more): From $ 2200.00 month ...!.

25


Service à l’honneur

CLUB INFOS

La cuisine l’HCLT à l’honneur

26

L’art culinaire demande passion, créativité et concentration pour arriver à donner le bon goût aux palets qui sont les uns différents des autres… Ainsi nos chefs ne cessent K»PUUV]LY WV\Y KP]LYZPÄLY SLZ KPMMtrents menus offerts dans le restaurant « La Grillade » ainsi qu’autour de la piscine. Vous y découvrirez certainement des mets aux parfums exotiques et savoureux. Ce N°8 de Club Infos vous donne une idée des rendez-vous à ne pas manquer.

Honor to the chef Being a chef is specially a matter of passion, creativity and concentration if we are to give satisfying taste to the pucks which differ from one another. So the HCLT Chef is working hard to diversify the menus offered in the restaurant « La Grillade» as well as around the swimming pool. You will certainly discover from exotic dishes to dishes with delicious flavors. This Club Infos is giving appointments to be missed.


Buffet du petit déjeuner : tous les matins de 6h à 11h

Breakfast buffet: every morning from 6 am till 11 am: Breakfast in the hotel du Club Lac Tanganyika is a buffet which is halfway between the brunch and the breakfast. It is set in the restaurant giving you a straight view to the Lake and its beautiful beach. On the menu, you have a wide range of home-made breads: whole bread, cereal bread, brioches, bread slices, baguette with sesames. Our baker did not forget to add a variety of pastries: Mini chocolate bread, croissant, bread with the grapes, mini cake. For your daily milk products dose you have pasteurized milk, yoghurt, cheese. To get you some vitality all day long, variety of seasonal fruits such as the banana, watermelon, pineapple, papaya, plums are to be tasted in slices bites or pressed as a natural juice. Our concern is to give you a complete breakfast. Therefore several other products are also offered: meats, cooked and raw vegetables, salads …

CLUB INFOS

Le petit déjeuner à l’hôtel Club du Lac est un buffet qui est à mi-chemin entre le brunch et le petit déjeuner est dressé dans le restaurant qui donne vue sur la plage. Il se compose d’un assortiment de pains faits maison : pain complet, pain aux céréales, brioches, pain coupé, baguette aux sésames. Nos boulangers n’ont pas oublié d’y ajouter une variété de viennoiseries : pain au chocolat, croissant, pain au raisin, mini cake. Il est aussi dressé sur le buffet une gamme de produits laitiers : lait pasteurisé, yaourt, fromage. Pour vous procurer la vitalité de la journée, vous avez différentes variétés de fruits de saisons allant de la banane, pastèque, ananas, papaye, prunes du japon…à savourer découpés ou pressés sous forme de jus naturel. Dans le souci de vous donner un petit déjeuner complet, plusieurs autres produits sont également offerts : charcuterie, légumes, crudités, salades, …

27


Buffet du dimanche :

Buffet of Sunday:

Le célèbre Buffet du dimanche débute à 13h et s’étend sur tout l’aprèsmidi jusqu’à 16h. C’est un subtil mélange entre une cuisine africaine et occidentale. Les saveurs, sont des produits de la terre et de la mer rivalisant de fraicheur. Cet élégant buffet comprend du poisson frais du Lac Tanganyika, une occasion de se servir des grillades et pates faites à la minute, une variété d’entrées et de desserts aux gouts les un plus délicieux que les autres…

The famous Sunday Buffet begins at 1 pm and is extended all over the afternoon till 16 hours. It is a subtle mixture of an African and western dishes. The competiting flavors are from bio local products, fresh food from the lake and the sea. Indeed the elegant buffet includes fresh fish from the Lake Tanganyika, quick grilled meat, good quality of Italian pasta, a variety of starters and desert with incomparable taste…

CLUB INFOS

Suggestions…

28

Le service au restaurant «La Grillade» comme celui autour de la piscine, utilise une carte où le choix de menus a été étudié pour donner satisfaction à tous, aux grands comme aux plus petit, aux végétariens comme aux amateurs de la bonne viande. Club Infos, suggère dans ce numéro quelques plats et boissons fraiches :

mposée

Salade co

d Mixed sala

Capitaine

entier grilled wh


PIZZA

Suggestion around the swimming pool:

Suggestion autour de la piscine: Laissez-vous tenter par ces jus frais faitmaison après avoir dégusté une bonne salade du chef. Bonne appétit

r Draft bee sion Bière pres

Get tempted by the home-made fresh juices and, and our chef’s salad. Enjoy your meal!

Chef Richard salad

Salade du Chef Richard

home-made fresh juices Espresso

o Cappuccin jus frais fait-maison

CLUB INFOS

grillé hole capta in

29


Lounge Bar Ouvert tous les jours de 15h00 Ă 23h00

CLUB INFOS

www.hotelclubdulac.com

30


Bienvenue au Meilleur employé Welcome to Restaurant

La Grillade Heure d’ouverture – Opening hours Le petit déjeuner: 06h30 à 11h00 Breakfast: 06:30 am to11:00 am Le déjeuner: 12h30 à 15h00 Lunch: 12:30 am to 3:00 pm Le diner: 19h00 à 23h00 Dinner: 7:30 pm to 11:00 pm Buffet dimanche: 13h00 à 16h00 Sunday Buffet : 1:00 pm to 4:00 pm

3L]]D &DIIH

Une carte de snacks et de boissons au bord de la piscine. Tous les jours de 7h00 à 23h00

Jean Bizimana L’élu Meilleur employé se démarque dans son travail dans la salle du Restaurant. Toujours disponible et rapide, il vous souhaite les bienvenus dans le Restaurant “la Grillade où il est l’ assistant du maître d’hôtel.

Menu offers snacks and drinks by the pool. Every day from 7:00 am to 11:00 pm

Le Lounge

Bar

Une carte de boissons et snacks adaptée à son cadre cosy. Tous les jours de 17h00 à 23h00 A range of drinks tailored to its warm ambiance. Every day from 5:00 pm to 11:00 pm

Une carte avec un panel de grillades et de pizzas servis dans les paillotes et sur la plage.Tous les dimanches de 12h00 à 20h00. A range of grilled dishes and pizzas served in the huts and beach. Every sunday from 12:00 am to 10:00 pm

www.hotelclubdulac.com

CLUB INFOS

/H %$5 GH OD 3ODJH

31


Livre d’or

Petit mot de la famille Habonimana Cresse: Mon premier séjour au Burundi. Très content de l’avoir passé à l’Hötel Club du Lac Tanganyika! Le personnel est exeptionnel, sympa et professionnel, très chaleureux. On se reverra l’année prochaine Mot de Lisa

CLUB INFOS

bisous à tous et merci au cuisinier pour les bons plats

32

Environnement paradisiaque doublé d’un personnel professionnel et très attentionné. Cerise sur le gâteau, un leadership incontestable du senior management. Ismaila Mbengue, Rpt. UNFPA


33

CLUB INFOS


34

CLUB INFOS


35

CLUB INFOS


36

CLUB INFOS


37

CLUB INFOS


Tarifs des insertions publicitaires Espace

1/4 de page

1/2 de page

une page

Tarifs pour un bimestre Couverture intérieure

900000

Couverture arrière page intérieure

1100000 230000

410000

770000

Tarifs pour trois bimestres Couverture intérieure

2500000

Couverture arrière

3000000

page intérieure

650000

1150000

2100000

Tarifs pour six bimestres Couverture intérieure

4500000

Couverture arrière

CLUB INFOS

page intérieure

38

5500000 1150000

2050000

3850000


39

CLUB INFOS


40

CLUB INFOS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.