Topo VTT 2014

Page 1


SOMMAIRE SUMMARY

Charte du VTT Mountain-biking charter..........................................................................3 Plan Map .............................................................................................................4/5 Horaires d’ouverture des remontées mécaniques Lift timetable.................................................................................................. 6 Niveaux de VTT Mountain-biking level............................................................................... 7 Les différentes pratiques de VTT The differents mountain biking practice........................................ 8 Descriptifs itinéraires DH Description of routes DH..............................................................10-33 Descriptifs itinéraires ENDURO A à E Description of enduro circuits A to E.....................................34-48 Descriptifs itinéraires Cross country N° 20 à 22 Description of cross country circuits N° 20 to 22..........49-57 Réalisation : HUBWISER / SB. Crédits photos : Scalp, - Béatrice Nollet - Christian Scapin - Bertrand Blanc - Manu Reyboz - Andy Parant - Cartes IGN - Agence Urope ADS . SA au capital social de 17 756 460 euros. Siège social : Le Chalet des Villards - Arc 1800 - 73700 Bourg Saint Maurice N° RCS de Chambéry 076 520 568. Document non contractuel.

CHARTE DU VTT

MOUNTAIN BIKING CHARTER

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE FOR YOUR OWN SECURITY,PLEASE, DES AUTRES USAGERS, VEUILLEZ RESPECT THE FOLLOWING RULES RESPECTER LES RÈGLES SUIVANTES

Le Bike Park est ouvert aux usagers While on «Le Bike Park», you are riding under your own responsibility. sous leur propre responsabilité. Portez un casque et des protections Wear a full face helmet, and body corporelles adaptées (casque inté- rotections. gral recommandé). Carry a fi rst-aid kit. Prévoyez un kit de premiers secours. Check up your bike, carry a repair kit. Vérifiez l’état de votre vélo : un vélo Anticipate your line, control your speed entretenu est gage de sécurité. Prévoyez in order not to bump into others. un kit de réparation. On the paths, please be careful and Visualisez votre ligne et maîtrisez may attention when passing by hikers votre vitesse afin de ne pas entrer and horse riders; both hold priority over en collision avec un autre usager. you. Sur les sentiers, dépassez avec pré- Don’t overestimate your own ability. caution et courtoisie les randonneurs Respect the nature and open private pédestres et équestres qui y sont properties. prioritaires. Please, only ride on marked trails open Ne surestimez pas votre niveau. to riders. Respectez la nature et les propriétés Please, respect driving rules in all places, privées. and circumstances. Ne roulez que sur les circuits balisés Traffic for mountain biking is regulated by a municipal by-law which is posted et ouverts au public. up on the area. Respectez le Code de la route en tous lieux et toutes circonstances. La circulation en VTT est réglementée par un arrêté municipal affiché sur le terrain.

EN CAS D’ACCIDENT

Composez le 112 ou adressez-vous au personnel des remontées mécaniques.

In an accident situation

Dial 112 or find the list staff. 2

3


PLAN

4

MAP

5


horaires des remontées mécaniques - LIFT TIMETABLE

Niveaux de VTT

MOUNTAIN-BIKING LEVEL

JOURS D’OUVERTURE - OPENING DAYS Lundi

Mardi

Mercredi

Jeudi

Monday Tuesday Wednesday Thursday

Vendredi Samedi Dimanche Friday

Saturday

Sunday

Horaires d’ouverture Timetable

BOURG SAINT MAURICE - ARC 1600 Funiculaire

08:30 Toutes les 30mn 19:30 Every 30mn

Cachette

09:15 -12:50 13:20 - 16:50

ARC 1800 - LES VILLARDS Transarc 1&2

09:15 - 12:40 13:20 - 16:40

ARC 2000 Arcabulle

09:30 - 12:45 13:15 - 16:40

Cabriolet

09:10 - 12:45 13:15 - 17:00

Varet Aiguille Rouge

16/07 au - to 20/08

09:30 - 12:45 13:15 - 16:30 09:45 - 12:45 13:15 - 16:20

PEISEY-VALLANDRY Vallandry

09:00 - 12:45 13:15 - 16:50

Lonzagne

09:00 - 12:15 13:15 - 18:00

PARADISKI Vanoise Express

09:00 - 12:15 13:30 - 17:50

Pour être sûr de bien choisir votre itinéraire vérifiez que le niveau correspond à vos capacités du moment. Une sortie adaptée à votre niveau vous remplira de satisfaction et vous donnera envie de repartir.

To be sure of choosing the right route, check that the level corresponds to your current abilities. An outing suited to your level will be most enjoyable and will make you want to go out again.

VERT - FACILE Sortie pour personnes souhaitant découvrir le VTT de descente. Le dénivelé est assez faible. Les chemins sont larges et/ ou accessibles. Il n’y a pas de passage raide ni en montée ni en descente. Pour tout public.

GREEN - EASY Outing for people wanting an introduction to downhill mountain-biking. The height difference is quite small. The tracks are wide and /or accessible. There are no steep sections either uphill or downhill. For all riders.

BLEU - INITIÉ La distance et/ou le dénivelé sont plus importants. Certains passages peuvent être techniques nécessitant un petit peu de pilotage. Pour personnes ayant déjà pratiqué le VTT de descente. ROUGE - DIFFICILE Dénivelé important, nombreux passages techniques sur sentiers monotraces. Pour VTTistes pratiquant régulièrement l’activité. NOIR - TRÈS DIFFICILE Fort dénivelé, parcours sinueux composés à 95% de monotraces. Possibilité de passages engagés. Pour VTTistes ayant une parfaite maîtrise.

BLUE REQUIRING SOME EXPERIENCE The distance and/or height difference are greater. Some sections may be technical and require a little riding skill. For riders who have already done some downhill mountain-biking. RED - DIFFICULT Significant height difference, numerous technical sections on single-track paths. For regular mountain-bikers. Black - very difficult Major height difference, twisty course consisting of 95% single-track paths. May be demanding sections. For fully competent mountain-bikers.

ouvert - open fermé - closed

6

7


les différentes pratiques de vtt DH DESCENTE Piste aménagée et balisée en descente, réservée exclusivement à la pratique du VTT. ENDURO Itinéraire fléché empruntant les sentiers ou chemins existants non réservés à la pratique exclusive du vtt et pouvant comporter des portions en montée (entre 5% et 30% de dénivelé positif). CROSS COUNTRY (XC) Itinéraire de randonnée empruntant le réseau de sentiers ou chemins existants non réservés à la DH pratique exclusive du vtt Downhill trail exclusively et comportant autant de dedicated to MTB montées que de descentes. ENDURO Signposted trail, on single tracks or vehicule tracks, and featuring some portions going uphill. CROSS COUNTRY (XC) Signposted trail, on single tracks or vehicule tracks, and featuring ascents as well as descents. 8

DH

p10

p33

enduro

a

e

cross country

20

22

11


la trank’s DH

Accès Access

Distance (km)

5,2

Altitude minimum Low altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positif Vertical rise

52 m

Dénivelé négatif Vertical drop

409 m

Différence d’altitude Altitude difference

-356 m

ROUTE a c66

CARACTÉRISTIQUES Parcours : sentier monotrace Terrain :Terre et alpages Pente : faible Très ludique Tout public

la trank’s

TECHNICAL DESCRIPTION Route on single-track path Terrain: earth and alpine pastures Slope: slight For all riders.

DH

ARRIVÉE / FINISH

START DÉPART Col de la Chal, (sommet Transarc/ Col de la Chal, top of the Transarc/ Arcabulle) en commun avec Route 66. Arcabulle in common with Route 66.

DESCRIPTIF Sentier monotrace très ludique avec de faibles pentes, bordé de tuffes (roches jaunâtres). Passage dans les alpages d’altitude avec leurs troupeaux de vaches tarines en direction du lac de la vallée de l’Arc (retenue d’eau). Arrivée au départ du télésiège Arcabulle.

DESCRIPTION A real fun single-track path with gentle slopes, bordered by tuffes (yellowish rocks). Pass through the Alpine pastures with their herds of Tarine cows towards the Arc Valley. Finish at the bottom of the Arcabulle chairlift. INTEREST Bike-handling training in the practice park at the col de la Chal. A real fun trail ideal for learning downhill mountain-biking with gentle slopes and natural braking areas. Breathtaking view of Mont Blanc. An equipped rest area by the Arc Valley Lake with picnic tables.

INTÉRÊT Entraînement à la maniabilité dans le practice park du col de la Chal. Piste très ludique idéale pour l’apprentissage du VTT de descente avec faibles pentes et zones de ralentissement naturel. NOTICE Vue imprenable sur le Mont Blanc. Respect the enclosed areas for herds/ Aire de repos aménagée au lac flocks of animals. de la Vallée de l’Arc avec tables de pique-nique.

DÉPART / START

CONSIGNE Respectez les passages clôturés des troupeaux d’animaux. 10

11

12


kid rock DH

Accès Access

Distance (km)

5,2

Altitude minimum Low altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positif Vertical rise

36 m

Dénivelé négatif Vertical drop

395 m

Différence d’altitude Altitude difference

-358 m

ROUTE a c66

CARACTÉRISTIQUES Parcours : chemin carrossable et sentier monotrace Terrain : pelouses alpines Pente : faible Tout public

kid rock

TECHNICAL DESCRIPTION Route on a vehicle track and single-track path Terrain: alpine pastures Slope: slight For all riders

DH

ARRIVÉE / FINISH

START DÉPART Col de la Chal, sommet Transarc/ Col de la Chal, top of the Transarc/ Arcabulle. Arcabulle.

DESCRIPTIF Descendre dans la vallée de l’Arc sous les «Dents du Peigne». Passage devant le lac de la Vallée de l’Arc : aires de repos aménagées avec tables de pique-nique. Puis retour à la station d’Arc 2000 par l’itinéraire E à partir du départ du télésiège de l’Arcabulle. INTÉRÊT Parcours facile et très ludique parfait après un passage sur l’itinéraire 1 pour aborder des passages un peu plus techniques.

DÉPART / START

13

14

DESCRIPTION Go down into the Arc Valley under the «Dents du Peigne». Pass by the Arc Valley Lake: rest areas equipped with picnic tables. Then return to the resort of Arc 2000 by route E from the bottom of the Arcabulle chairlift. INTEREST An easy route that’s great fun and perfect after a run on route 1 to tackle some rather more technical sections.

15


woodstock DH

Accès Access

ELLEaCHABLATTE c HOT WHEELS

Liaison Arc 1800

CARACTÉRISTIQUES Parcours composé de sentiers monotraces Pente : modérée Public initié

woodstock

TECHNICAL DESCRIPTION single-track paths Slope: moderate Requiring some experience

DH

Link to Arc 1800

Distance (km)

6,9

Altitude minimum Low altitude

1562 m

Altitude maximum Hight altitude

2145 m

Dénivelé positif Vertical rise

47 m

Dénivelé négatif Vertical drop

629 m

Différence d’altitude Altitude difference

-582 m

ARRIVÉE / FINISH START DÉPART Sommet du télésiège de Vallandry. Top of the Vallandry chairlift.

DESCRIPTIF Commencer par un sentier monotrace empruntant les pistes de ski. Seconde partie dans la forêt de Plan Bois. Retour à la station de Vallandry par le sentier monotrace. Liaison Arc 1800 par la forêt de Maïtaz.

DÉPART / START

INTÉRÊT Vue imprenable sur l’Aiguille Rousse et la face nord de Bellecôte. Nombreux virages relevés dans la forêt.

16

17

DESCRIPTION Start on a single-track path taking the ski pistes. Second part in the Plan Bois forest. Return to the resort of Vallandry by the single-track path. Go via the Maïtaz forest to get back to Arc 1800. INTEREST Breathtaking view of the Aiguille Rousse and the Bellecôte north face. Banker turns in Plan Bois forest.

18


rock n’arolles DH

Accès Access

LA CACHETTE EASY RIDER

CARACTÉRISTIQUES Parcours sur sentier monotrace, virages relevés Terrain : terre et rocailles Pente : modérée Public initié

ARRIVÉE / FINISH

rock n’arolles

TECHNICAL DESCRIPTION Route on single track paths and banked turns Terrain: earth and rocks Slope: moderate Requiring some experience

DH

Distance (km)

3,87

Altitude minimum Low altitude

1615 m

Altitude maximum Hight altitude

2183 m

Dénivelé positif Vertical rise

12 m

Dénivelé négatif Vertical drop

560 m

Différence d’altitude Altitude difference

-547 m

START DÉPART Sommet du télésiège Cachette à Top of the Cachette chairlift in Arc 1600. Arc 1600. DESCRIPTION At the start of the downhill course, set off DESCRIPTIF Au départ de la piste de descente on the right towards the 2 Têtes. A real de la Cachette, partir sur la droite fun piste with jumps, sections in the underen direction des 2 Têtes. Piste très growth and banked jumps amidst Arolla ludique avec sauts, passages en trees in the Mont Blanc forest. Finish on the sous bois et virages relevés au Cachette downhill course. milieu des Arolles de la forêt de INTEREST Mont Blanc. Terminer sur la piste Arc 1600’s trail for enjoyable downhill de descente de la Cachette. mountain-biking. A good alternative for those not looking for downhill performance.

INTÉRÊT Ideal for an introduction to bike-handling Piste d’Arc 1600 permettant une and downhill. pratique ludique du VTT de descente avec de nombreuse variantes possible. Bonne alternative pour ceux qui ne recherchent pas la performance de la DH. Idéale pour s’initier à la maniabilité et à la descente.

DÉPART / START

19

20

21


yellow stone DH

Accès Access

Distance (km)

4,2

Altitude minimum Low altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positif Vertical rise

83 m

Dénivelé négatif Vertical drop

442 m

Différence d’altitude Altitude difference

-359 m

ROUTE 66 LA TRANK'S

CARACTÉRISTIQUES Parcours sinueux composé à 90% de monotraces Surface : terreuse Nombreux virages en épingles à fortes dénivelées Pente : moyenne à élevée Public entraîné

yellow stone

TECHNICAL DESCRIPTION Twisty course ade up of 90% single-track paths Numerous hairpin bends and distinct height differential Slope: medium For regular mountain-bikers

DH

ARRIVÉE / FINISH

START DÉPART Col de la Chal, (sommet Transarc/ Col de la Chal, top of the Transarc/ Arcabulle. Arcabulle).

DESCRIPTIF Plonger sous le télésiège Arcabulle sur les pentes des Tuffes vers Arc 2000. Enchaîner les sauts et virages relevés au cœur de la Vallée de l’Arc.

INTEREST incredible view of Mont Blanc ! Enjoy a

INTÉRÊT unique experience in an exceptionally Vue imprenable sur le Mont Blanc beautiful site. dans un terrain unique avec sa terre et ses pierres jaunes rendant le site exceptionnel.

DÉPART / START

22

DESCRIPTION Dive under the Arcabulle chairlift on the slopes of les Tuffes towards Arc 2000. Link jumps and banked turns at the heart of the Arc Valley.

23

24


LEGEND DH

Accès Access

ROCK FENDU

CARACTÉRISTIQUES Parcours sinueux technique Terrain : sentiers monotraces Pente : moyenne Public entraîné

LEGEND

TECHNICAL DESCRIPTION Single-track paths Slope: medium For regular mountain-bikers

DH

DÉPART / START

ARRIVÉE / FINISH

25

Distance (km)

6,2

Altitude minimum Low altitude

1710 m

Altitude maximum Hight altitude

2175 m

Dénivelé positif Vertical rise

50 m

Dénivelé négatif Vertical drop

515 m

Différence d’altitude Altitude difference

-465 m

26

DÉPART Sommet du télésiège Cachette.

START Top of the Cachette chairlift.

DESCRIPTIF Suivre le chemin carrossable sur 500 mètres pour rejoindre les alpages de l’Arpette dans une descente par une piste ludique avec des virages relevés, des sautes et des passages en forêt.

DESCRIPTION Follow the passable dirk track to go to high mountain pasture. An enjoyable downhill mountain biking with hairpin bend, jump and passage in forest. INTEREST Beautiful view of the Tarentaise Valley. Passage on Bergerie de l’Arpette.

INTÉRÊT Magnifique vue sur la vallée de NOTICE la Tarentaise, un passage par la The arrival in Arc 1800 is an area much used by walkers so keep your speed bergerie de l’Arpette. CONSIGNE L’arrivée à Arc 1800 est une zone très fréquentée par les piétons. Modérez votre vitesse.

down.

27


La cachette DH

PISTE OFFICIELLE DE COMPÉTITION

CARACTÉRISTIQUES Piste de descente avec sauts, virages relevés et bosses Terrain : terre et rocailles Pente : élevée, rapide Public averti

TECHNICAL DESCRIPTION Downhill course with jumps, banked turns. Terrain: earth and rock slope: major height difference For fully competent riders

Équipée Freelap www.freelap.fr

la cachette Accès Access

EASY RIDER ROCK N'AROLLES

DH

Distance (km)

8,64

Distance (km)

3,9

Altitude minimum Low altitude

1615 m

Altitude minimum Low altitude

1615 m

Atitude maximum Hight altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2185 m

Dénivelé positive Vertical rise

110 m

Dénivelé positif Vertical rise

12 m

Dénivelé négative Vertical drop

656 m

Dénivelé négatif Vertical drop

557 m

Différence d’altitude Atitude difference

546 m

Différence d’altitude Altitude difference

-544 m

ARRIVÉE / FINISH

START DÉPART Sommet du Télésiège de la Cachette The top of the Cachette chairlift in Arc 1600 à Arc 1600

DESCRIPTIF Piste de descente permanente avec sauts et virages relevés. Très beaux passages en forêt. INTÉRÊT Piste DH très rapide pour public averti. Accueille chaque année les meilleurs riders lors des compétitions officielles (manche de la coupe Rhône-Alpes). Equipée du système de chronométrage «freelap».

28

DESCRIPTION A permanent downhill course with jumps and banked turns. Very beautiful forest scenery. INTEREST A very fast downhill course for experienced riders only. Plays host to the best riders every year for official competitions (stage of the Rhône-Alpes Cup). Equipped with a «freelap» timing system.

DÉPART / START

D

29

30


LA «8»

CARACTÉRISTIQUES Parcours forestier sinueux composé à 95% de monotraces Terrain : Alternance terre, racines, nombreux virages en épingles Pente : élevée, passages engagés Public averti

DH

Distance (km)

8,7

Altitude minimum Low altitude

805 m

Altitude maximum Hight altitude

1615 m

Dénivelé positif Vertical rise

0m

Dénivelé négatif Vertical drop

810 m

Différence d’altitude Altitude difference

-810 m

TECHNICAL DESCRIPTION Twisty forest route 95% made up of single-track paths Terrain: Alternating between earth and roots, numerous hairpin bends and distinct height differentials For fully competent riders

la «8» Accès Access

Piste cyclable Bourg Saint Maurice - Aime

DH

Cycle path Bourg Saint Maurice - Aime

ARRIVÉE / FINISH

START DÉPART Sommet du funiculaire à Arc 1600. Top of the funicular in Arc 1600.

DESCRIPTIF Redescendre par la route goudronnée jusqu’au plateau de Courbaton. Ensuite, descente très technique sur sentier monotrace en forêt longeant la conduite forcée EDF. Retour au funiculaire par route départementale goudronnée jusqu’au pont de Montrigon.

DESCRIPTION Take the tarmac road down to the Courbaton plateau. Then, a very technical downhill run on the singletrack path through the forest alongside the pressure pipeline. Return to the funicular by the tarmac local road alongside the marsh to the Montrigon bridge.

INTEREST Les Arcs’ essential downhill run for the INTÉRÊT experienced downhiller. Very technical L’itinéraire de descente incon- downhill section in the Malgovert forest.

tournable des Arcs pour un descendeur confirmé. Descente très technique dans la forêt de Malgovert.

31

DÉPART / START

32

33


a

ROCK FENDU

EN D U RO

CARACTÉRISTIQUES Parcours sur piste carrossable Terrain : terre et rocailles Pente : faible Tout public

TECHNICAL DESCRIPTION Route on a vehicle track Terrain: earth and rock Slope: slight

RoCK FENDU Accès Access

LEGEND EASY RIDER

4 chemins

Liaison Arc 1600

a

EN D U RO

Link to Arc 1600

Distance (km)

7,8

Altitude minimum Low altitude

1714 m

Altitude maximum Hight altitude

2130 m

Dénivelé positif Vertical rise

83 m

Dénivelé négatif Vertical drop

467 m

Différence d’altitude Altitude difference

-384 m

DÉPART START Gare intermédiaire de la télécabine Middle station of the Transarc telecaTransarc à Arc 1800. bin in Arc 1800. DESCRIPTIF Passer sous la gare de la télécabine en direction d’Arc 1800. Enchaîner par une petite montée d’environ un kilomètre sur sentier carrossable pour rejoindre un chemin balcon. Petite pause conseillée pour admirer la vue panoramique sur la vallée de la Tarentaise et le «versant du soleil» puis suivre la piste A jusqu’au croisement des «4 chemins» pour rejoindre la station d’Arc 1800 ou d’Arc 1600 par l’itinéraire A.

DESCRIPTION Go under the telecabin station towards Arc 1800. Continue by a short climb of about one kilometre along a vehicle track to get to a balcony trail. A little break is recommended to admire the panoramic view over the Tarentaise Valley and the slopes on its sunny side before taking trail A to the «crossroads of four tracks» to return to the resort of Arc 1800 or Arc 1600.

INTÉRÊT Principale liaison pour rejoindre Arc 1600. Cet itinéraire de 5,7 km vous permet de profiter d’une magnifique vue panoramique sur la vallée de la Tarentaise. Petite montée permettant la découverte de la pratique du VTT -typé enduro- familial.

INTEREST Main link to Arc 1600. This 5.7 km route enables you to enjoy a magnificent panoramic view over the Tarentaise Valley. A short climb enabling you to discover the sport of mountain-biking of the endurance – family sort.

34

ARRIVÉE / FINISH

DÉPART / START

35

36


b

easy rider EN D U RO

CARACTÉRISTIQUES Parcours sur piste carrossable Terrain : terre et rocailles Pente : faible Tout public

TECHNICAL DESCRIPTION Route on a vehicle track Terrain: earth and rock Slope: slight For all riders

easy rider Accès Access

LEGEND ROCK N'AROLLES HOT WHEELS LA CACHETTE

ARRIVÉE / FINISH

DÉPART Télésiège Cachette à Arc 1600. DESCRIPTIF Au sommet du télésiège, accès à une piste carrossable. Pause possible au restaurant de l’Arpette avant de s’enfoncer dans la forêt de Mont-Blanc pour retourner à la station d’Arc 1600. INTÉRÊT Après une vue plongeante sur la vallée de la Tarentaise, atmosphère rafraîchissante dans la forêt de Mont-Blanc au milieu des sapins.

37

EN D U RO

b

Distance (km)

9,8

Altitude minimum Low altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positif Vertical rise

83 m

Dénivelé négatif Vertical drop

442 m

Différence d’altitude Altitude difference

-359 m

START The bottom of the Cachette chairlift in Arc 1600. DESCRIPTION At the top of the chairlift, you can take a vehicle track. A chance for a break at the Arpette restaurant before plunging into the Mont-Blanc forest to get back to the resort of Arc 1600.

DÉPART / START

INTEREST After a view that plunges down to the Tarentaise Valley, the refreshing cool of the Mont-Blanc forest surrounded by pine trees.

38

39


c

ELLE CHABLATTE EN D U RO

CARACTÉRISTIQUES Parcours sinueux technique Terrain : sentiers monotraces Pente : moyenne Public entraîné

TECHNICAL DESCRIPTION Single-track paths Slope: medium For regular mountain-bikers

ELLE CHABLATTE Accès Access

START DÉPART Sommet du télésiège de Vallandry. Top of the Vallandry chairlift.

DESCRIPTIF Commencer par un chemin empruntant les pistes de ski pour se mettre en jambes. Seconde portion de piste très technique sur sentier monotrace dans la forêt de Plan Bois jusqu’à la station de Vallandry.

DESCRIPTION Begin with a track taking the ski pistes to warm up. Second section of the trail very technical on a single-track path in the Plan Bois forest to the resort of Vallandry.

INTÉRÊT Itinéraire technique et varié.

NOTICE The arrival in the resort is an area much used by walkers so keep your speed down.

CONSIGNE L’arrivée à la station est une zone très fréquentée par les randonneurs. Contrôlez votre vitesse.

40

WOODSTOCK HOT WHEELS

c

EN D U RO

Distance (km)

4,9

Altitude minimum Low altitude

1565 m

Altitude maximum Hight altitude

2144 m

Dénivelé positif Vertical rise

26 m

Dénivelé négatif Vertical drop

604 m

Différence d’altitude Altitude difference

-578 m

ARRIVÉE / FINISH

INTEREST Very technical and varied route.

DÉPART / START

41

42


d

dré dans l’pentu EN D U RO

DÉPART Arc 1800 devant l’hotel du Golf. Rejoindre le départ de la télécabine Transarc. 100 m sous le départ de la télécabine, prendre le sentier monotrace en contrebas de l’entrée du parking des Villards. DESCRIPTIF Traverser la route, continuer par le sentier forestier et rejoindre le sentier monotrace jusqu’au village de Montvenix. A la sortie du village, suivre la route goudronnée pendant 200 m et après la première épingle, prendre le chemin à droite. Après les 2 villages du Villaret et Hauteville Gondon, retour au funiculaire en passant par la base internationale d’eaux vives. Traverser le pont et suivre le chemin carrossable en bordure de route le long de l’Isère, jusqu’au funiculaire (environ 3 km). INTÉRÊT Alternance de prairies et de forêts, quelques passages techniques. Base internationale d’eaux vives accueillant les Championnats du Monde de Canoë Kayak sur l’Isère. CONSIGNE Contrôler votre vitesse dans les villages et croisements de routes ouvertes à la circulation.

START Arc 1800 in front of the Hotel du Golf. Head for the bottom of the Transarc telecabin. 100 m below the bottom of the telecabin, take the single-track path downhill from the entrance to the Villards car park.

CARACTÉRISTIQUES Parcours varié Terrain : chemin carrossable, sentier monotrace et route + quelques passages techniques Pente : moyenne Public entraîné Distance (km)

11,7

Altitude minimum Low altitude

769 m

Altitude maximum Hight altitude

1720 m

Dénivelé positif Vertical rise

226 m

Dénivelé négatif Vertical drop

1132 m

Différence d’altitude Altitude difference

-905 m

TECHNICAL DESCRIPTION Varied route on a vehicle track and single-track path Some technical sections Slope: medimu For regular mountain-bikers

dré dans l’pentu Accès Access

HOT WHEELS

EN D U RO

d

Piste cyclable Bourg Saint Maurice - Aime Cycle path Bourg Saint Maurice - Aime

ARRIVÉE / FINISH

DESCRIPTION Cross the road, continue along the forest trail and pick up the single-track path to the village of Montvenix. As you come out of the village, follow the tarmac road for 200 m and after the first hairpin, take the trail on the right. After the 2 villages of le Villaret and Hauteville Gondon, return to the funicular via the international white water centre. Cross the bridge and follow the vehicle track beside the road to the funicular (about 3 km). INTEREST Alternates between prairies and forests, some technical sectors. International white water centre which hosts the World Canoe and Kayak Championships on the Isère.

DÉPART / START

NOTICE Keep your speed down in the villages and at crossroads open to traffic. 43

44

45


e

route 66

CARACTÉRISTIQUES Parcours varié composé à 85% de pistes carrossables Terrain : terre et routes Pente : modérée fin de parcours plat (10 km) Public initié

EN D U RO

DÉPART Col de la Chal, (sommet Transarc/ Arcabulle) à Arc 2000, départ commun avec La Trank’s.

START Col de la Chal, (the top of the Transarc/ Arcabulle) in Arc 2000, in common with La Trank’s.

DESCRIPTIF Passage par les pâturages dans la vallée de l’Arc jusqu’à la station d’Arc 2000. Longer la station d’Arc 1950 et continuer jusqu’au Pré Saint Esprit. Descente par chemin forestier en bordure de la réserve naturelle des Hauts de Villaroger : vue sur le Bec Rouge et la station de Sainte Foy Tarentaise. Suivre la route départementale en direction de l’auberge de jeunesse sur 3 km puis longer l’Isère. Petite montée assez raide sur 200m avant l’arrivée à Bourg Saint Maurice. Traverser le parc des marais jusqu’au funiculaire.

DESCRIPTION Ride through the pastures into the Arc Valley to the resort of Arc 2000. Ride alongside the resort of Arc 1950 and continue to the Pré Saint Esprit. Downhill along a forest trail on the edge of the Hauts de Villaroger nature reserve: view over the Bec Rouge and the resort of Sainte Foy Tarentaise. Follow the local road towards the youth hostel for 3 km then ride along the Isère. Arrive in Bourg Saint Maurice crossing the parc des Marais to the funicular.

Distance (km)

33,83

Altitude minimum Low altitude

805 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positif Vertical rise

1382 m

Dénivelé négatif Vertical drop

2295 m

Différence d’altitude Altitude difference

-912 m

TECHNICAL DESCRIPTION Varied route 85% made up of vehicle tracks Terrain: earth and roots Slope: moderate End of route: flat (10 km) Requiring some experience

route 66 Accès Access

LAKE DISTRICT

Liaison Arc 1600

EN D U RO

e

Link to Arc 1600

ARRIVÉE / FINISH

INTEREST Bike-handling training in the practice park at the col de la Chal then the 33 km endurance trail (some uphill sections). INTÉRÊT For a day ride. Stop off at the «Bergerie Entraînement à la maniabilité dans de Delphin» in Arc 2000 to buy some le practice park du col de la Chal delicious «tommes de chèvre» (goat puis itinéraire typé enduro (quelques cheese).

montées) de 33 km, pour une randonnée journée. Passage par la Bergerie de Delphin à Arc 2000 pour acheter de délicieuses tommes de chèvre.

46

DÉPART / START 47

48


20

hot wheels XC D H

CARACTÉRISTIQUES Circuit Cross Country 90% de chemins carrossables Alternance chemins en forêts et vue sur la vallée Public sportif

ARRIVÉE / FINISH DÉPART / START

DÉPART Station d’Arc 1600 par le chemin de Bellecôte. Accès possible depuis la station d’Arc 1800. DESCRIPTIF Chemin forestier passant sous la station d’Arc 1800 puis au dessus de la station de Vallandry pour rejoindre le village de Plan Peisey. Au fil de ce chemin balcon, magnifique vue sur la vallée de la Tarentaise, le «versant du soleil»; et la face nord de Bellecôte. Après Plan Peisey, descendre sur le site de Pont Baudin puis remonter dans la vallée des Bauches sur 6 km en forêt. Le retour se fait en empruntant le téléphérique Vanoise Express puis les chemins forestiers jusqu’aux stations d’Arc 1800 et 1600, depuis Vallandry.

START Resort of Arc 1600, can be reached from the resort of Arc 1800. DESCRIPTION Forest trail passing beneath the resort of Arc 1800 then above the resort of Vallandry to reach the village of Plan Peisey. Along this balcony trail, magnificent view over the Tarentaise Valley, the slopes on its sunny side and the Bellecôte north face. After Plan Peisey, go down to Pont Baudin then climb up into the les Bauches valley for 6 km in then forest. Return by taking the Vanoise Express cable car then the forest trails to the resorts of Arc 1800 and 1600 from Vallandry.

hot wheels

TECHNICAL DESCRIPTION Cross Country Circuit 90% vehicle tracks Alternating between forest trails and views over the valley For regular mountain bikers

Accès Access

Distance (km)

27,1

Altitude minimum Low altitude

1449 m

Altitude maximum Hight altitude

1792 m

Dénivelé positif Vertical rise

1359 m

Dénivelé négatif Vertical drop

1442 m

Différence d’altitude Altitude difference

-82 m

ROCKY DONKEY

XC D H

20

INTEREST A 27 km route overlooking the valley from Arc 1600 to the resort of Montchavin-les-Coches (access to the INTÉRÊT cross country in la Plagne). After Pont Parcours de 27 km surplombant Baudin, you can continue by the 2 new la vallée d’Arc 1600 à la station Cross Country circuits N° 21 and N° de Montchavin-les-Coches (accès 22.

au cross country de la Plagne). Après le site de Pont Baudin, possibilité de continuer par les 2 nouvelles boucles de Cross Country N° 21 et N° 22.

49

50

51


21

rocky donkey XC

CARACTÉRISTIQUES Circuit Cross Country 90% de chemins carrossables Public initié

TECHNICAL DESCRIPTION Cross Country Circuit 90% vehicle tracks Requiring some experience

rocky donkey Accès Access

HOT WHEELS

XC

21

Distance (km)

8,64

Distance (km)

7,2

Altitude minimum Low altitude

1615 m

Altitude minimum Low altitude

1473 m

Atitude maximum Hight altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

1576 m

Dénivelé positive Vertical rise

110 m

Dénivelé positif Vertical rise

154 m

Dénivelé négative 656 m ARRIVÉE / FINISH Vertical drop

Dénivelé négatif Vertical drop

156 m

Différence d’altitude/ START 546 m DÉPART Atitude difference

Différence d’altitude Altitude difference

-1 m

START DÉPART Pont Baudin dans la vallée de Pont Baudin in the Peisey-Nancroix Valley. Peisey-Nancroix. DESCRIPTION Vehicle road passing through traditional DESCRIPTIF Route carrossable passant dans villages at the bottom of the valley, les les villages typiques du fond de Lanches, the Via ferrata, the Rosuel refuge vallée, les Lanches, la Via Ferrata, then back to Pont Baudin, via the mining le refuge de Rosuel puis retour au exhibition hall and the Chabottes woods. Pont Baudin, en passant par le INTEREST Palais de la Mine et le bois des New intermediate circuit. Access to the Chabottes. Pont Baudin at the gates of the Vanoise

INTÉRÊT Boucle de niveau moyen. Accès au site de Pont Baudin aux portes du Parc National de la Vanoise et ses multiples activités : parcours aventure, équitation, Palais de la Mine, escalade, piste de roller… CONSIGNE Vous passez dans un site protégé de reproduction du Gypaète barbu. Merci de respecter l’environnement. 52

National Park and its multiple activities – adventure trails, horse riding, mining exhibition hall, rock climbing, roller-blade tracks… NOTICE You pass by a Bearded Vulture breeding ground. This is a protected species, please respect the environment.

D

53

54


22

LAKE DISTRICT XC

CARACTÉRISTIQUES Circuit Cross Country 90% de chemins carrossables Public initié

LAKE DISTRICT

TECHNICAL DESCRIPTION Cross Country Circuit 90% vehicle tracks Requiring some experience

Accès Access

Distance (km)

8,64

Distance (km)

5,9

Altitude minimum Low altitude

1615 m

Altitude minimum Low altitude

2402 m

Atitude maximum Hight altitude

2183 m

Altitude maximum Hight altitude

2545 m

Dénivelé positive Vertical rise

110 m

Dénivelé positif Vertical rise

296 m

Dénivelé négative Vertical drop

656 m

Dénivelé négatif Vertical drop

297 m

Différence d’altitude Atitude difference

546 m

Différence d’altitude 0 m Altitude difference

START DÉPART Col de la Chal, (sommet Transarc/ Col de la Chal, (Top of the Transarc/ Arcabulle) in Arc 1600. Arcabulle) à Arc 2000.

DESCRIPTIF Partir en direction du Col de la Chal par le chemin carrossable, descendre sur 500m puis remonter par le chemin carrossable du Dou de l’homme. Suivre la montée jusqu’au lac Marloup (la pause s’impose). Continuer sur 1 km à plat avec traversée de ruisseau puis petite descente pour rejoindre le départ du télésiège du grand col. Retour en remontant jusqu’au Col de la chal.

XC

22

ARRIVÉE / FINISH DÉPART / START

DESCRIPTION Head towards the Col de la Chal on the drivable path, go downhill for around 500m and then uphill on the Dou de L’homme drivable path. Keep uphill until the Marloup Lake (teak a break). Then it’s flat land for 1km, cross the stream and then take a small downhill walk to the departure of the Grand Col chairlift. The return journey is uphill to the Col de la Chal. INTEREST Pass by high mountain lakes and magnificent views.

D

INTÉRÊT Passage par les lacs d’altitude et magnifiques panoramas.

55

ROUTE 66

56

57



VTT DU 21 JUIN * AU 30 AOUT 2014 *Le domaine d’été sera intégralement ouvert du 6 juillet au 31 août 2014 Week-end de pré-ouverture 21/22 juin : Funiculaire, Cachette Semaine de pré-ouverture du 28 juin au 5 juillet : Funiculaire, Cachette, Lonzagne, Vallandry.

En vente dans les écoles de VTT Arc Mountain Bike à Arc 1600, Arc 1800, Peisey-Vallandry MTB, O2arcs à Arc 2000 et Bourg Saint Maurice. Offre valable dans la limite des stocks disponibles. On sale at MTB schools Arc Mountain Bike, Peisey-Vallandry MTB, O2arcs in Arc 2000 & Bourg Saint Maurice . Offer valid while limits of available stocks.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.