Manual para el manejo de los sitios del patrimonio mundial cultural jokilenhto & feilden

Page 1


liN"~.!I'..

)'t

·~11#\'1\liliw 1. :

lot<""""'""

\~;_¡.>.,......, ~

"

o " o

o

~:e

rr-.

Primera Edición ICCROM- lnternational Centre for the Study o! the Preservation and the Restauration of Cultural Property Via di San Michele 13 1-00153 Roma, RM, Italia 1993

Versión actualizada y corregida Instituto Colombiano de Cultura - Colcultura Subdirección de Patrimonio Bogotá, Colombia 1995 ISBN: 612-229-8-


~· '-' "-'

'-' V

C·., (""'-"'\

'"~)' ' r> \.n,.., f." ~~·

.._¡

~

~

@

'--'

'-' "-'

'-' "-" <:» <:»

,__, '---'

"-" -' '-' \....;

'-'

'-' ..........

i}

e

@ (i)

o (;.J

0

o O) o

o (,;J

o C1

()

o

() C' .._, C'r

'-'

--

PRESENTACION La Subdirección de Patrimonio del Instituto Colombiano de Cultura, Colcultura, presenta el Ma nual para el Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial, escrito por Bernard M Fielden y Jukka Jokilehto, documento publicado inicialmente en Roma en el año do 1993 por e Centro Internacional de Estudios para la Preservación y Restauración de Bienes Culturales (ICCROM). Este texto reúne una serie de pautas tendientes a orientar el manejo de los Sitios culturales QUE han sido inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial. Sin embargo, las recomendaciones que de manera detallada se proponen, no son exclusivas para aquellas propiedades que han obtenido un reconocimiento universal, bien pueden ser aplicadas y utilizarse como guía para un óptimo manejo de los sitios con valor patrimonial. Agradezco al ICCROM y a los autores el haber permitido editar en español esta versión actualizada del texto, el cual espero sea un aporte valioso de gran utilidad, para quienes tenemos la misión grata y a la vez difícil de velar para que los valores culturales perduren en el tiempo y puedan ser disfrutados por las generaciones futuras.

-!'>-

OLGA PIZANO MALLARINO Subdirectora de Patrimonio Instituto Colombiano de Cultura

.._.-

.._, V

...._, '-" '--' <:»

._, '-

'-'

- .. ¡


e "

o(ji ..-, " (j

--

o "'""'\

o '""' f"""l.a,

V

i

,.-._

o ,.-._

,e~ o

C) INSTITUTO COLOMBIANO DE CULTURA COLCULTURA Juan Luis Mejía Arango

Director General Oiga Pizano Mallarino

Subdirectora de Patrimonio Traducción al español Oiga Pizano Mallarino

Revisión Final del Texto Jimena Montaña Cuéllar

Diseño de la Carátula Luis Carlos Colón Llamas

,,

1

o

e

,..._


-\_.,·

<:»

'--'

...._,,

.,_,

.

._.;

f'"\

·e"'">' ;::,-!>'

.

""' \,,,, ('\ ._,,.... .

\_,

._,

(b @

'-'

~

'-'

~

'-' '-' '--'

_,

'-' '-''

'-'

.._, '-'

._. '-"

'-'

'-'

._, ......,

-

o

o

e~ o rd

C1 0~~ )J:'"

r;~,

·~.,·

PROLOGO Esta serie de procedimientos tuvo su oríqen e~ una reü~ión conjunta organizada en Roma por e Centro Internacional de Estudios para la Pres1rvación y Restauración de los Bienes Culturales (ICCROM) y el Consejo Internacional de Monqrrientds y Sitios (!COMOS), bajo los auspicios de la División de Patrimonio Cultural de la Unesco, en abríl de 1983. 1

Los siguientes expertos contribuyeron con su amplia experiencia a la formulación de estas normas: BOURKE, Max. DIMACOPOULOS, Jordan. FEILDEN, Sir Bernard. JOKILEHTO, Jukka LEBLANC, Francols, MILLER, Hugh EE. UU. MOJSILOVIC-POPOVIC, Svetlana. MTURI, Amini A QUDSl,Adli.

Australia Grecia Reino Unido ICCROM Canadá Estados Unidos Yugoslavia Tanzania Siria

Una sinopsis del contenido fue preparada por Eil grupo¡ de trabajo, y se le confió a Sir Bernard Feilden la tarea de redactar el texto. La Comisión de Distritos Rurales del Reino Unido, el señor Andrew Thornburn y el doctor Jukka Jokilehto, t9ntribuyeron produciendo un borrador revisado que incorporaba los comentarios constructivos d~ todos los miembros del comité original. Este borrador fue entregado a varios expertos en conservaclón y administradores de diferentes países, y sus comentarios también fueron tomados en conslderación, El texto de1initivo fue preparado en forma conjunta por Bernard Feilden y Jukl<a Jokilehto, con la asistencia editorial de susen Bronson y Barret Kennedy. Otros manuales y guías han aparecido entretanto, y esta publicación debe ser considerada como parte integral de un contexto más amplio. Entre los otros manuales, se incluye en particular


_·!k

.,,¿¡,,._.-

8 Salvaguardar los Conjuntos Históricos Urbanos en Tiempos de Cambio: Un Manual de Manejo, cuya edición provisional fue producida por el profesor Herb Stovel, Secretario General de !COMOS, y presentada para su comentario a los delegados en el Simposio Internacional sobre Ciudades del Patrin1onio Mundial, celebrado en Quebec, Canadá, en junio de 1991. Igualmente, gracias a un acuerdo entre el ICCROM y el Gobierno Canadiens, el Sr. Robín Letellier prepara un Manual para el Registro, Documentación e Información para el manejo de Jos Bienes Culturales.

-·""'. ·.. . . ,)

-.,

".,,)

.-., ,.-...

...-..J;;;,.

\.....)

~,, ,

\,_,) . ~,

\.. __)

,_._, ~ ,.....,,_

'"""' """''

,.-,

o

,,---.

~-'~>

,_._,

\.,V

''')

")

C) '""'

e o o o ~ ~

o

o o ,... ~

'y """

-"\

,,-., ,.......,

"""" ~

-, rr-;

,-.., ,-_ ........, """'\


ANTECEDENTES Para aquellos Estados Partes de la Convención del Patrimonio Mundial de la Unesco, que care cen de un sistema desarrollado para la protección de supalrknonlo cultural, el sistema propuestc en este manual puede parecer complejo. El reto mayor E!S asegurar el equipo suficiente de espe cialistas para el cuidado y la protección de su patrimonio. De todas maneras, el sistema que se propone está concebido de forma tal, que pueda ser sequido en líneas generales y usado come marco para ajustar los sistemas de cada Estado Parte ajustándose a su sistema de desarrollo. A menudo, los países en desarrollo son ricos en recursos técnicos, los cuales son un "patrimonio cultural vivo" y son vitales para la conservación de los sitios. ¿Quién tiene la responsabilidad diaria y continua del manejo de un sitio del Patrimonio Cultural Mundial? El sitio puede estar atestado de visitantes, pero ¿quién es responsable? Puede haber un Director General, pero a menos que haya una autoridad adecuada, ninguna persona en particular está efectivamente a cargo. Sin control administrativo local, pueden suceder imprevistos. Las acciones preventivas necesarias para la protección del patrimonio cultural, deben ser responsabilidad del personal específicamente entrenado y que entienda su relevancia. Este Manual ha sido escrito para todos aquellos que tienen que ver con un sitio del Patrimonio Mundial, específicamente con sitios del Patrimonio Cultural Mundial u otros sitios preservados por su valor cultural. El objetivo del mismo, es ayudar al personal administrativo para estar alerta y ser autosuficiente, con los recursos adecuados y el apoyo activo del gobierno central. Puesto que la conservación es parte esencial del proceso de manejo, la teoría que guía las acciones de la conservación, debe ser entendida y puesta en [narchs por un equipo multidisciplinario. El que un sitio sea inscrito como parte del Patrimonio Mundial implica cambios. Un número creciente de visitantes exige nueva infraestructura y atrae a más comerciantes. Puede tomar años quitar las tiendas que invaden en pocos días el sitio, aun cuando su presencia sea totalmente ilegal. Un gobierno puede tratar de mejorar el sitio, por medio de una exagerada restauración. El paisaje y el emplazamiento del sitio pueden estropearse porun desarrollo ajeno, tales como obras de ingeniería, o la extracción de minerales; entre otras, · ·


r

e

.

.J~ ,,

1 manejo es esencial y sólo puede ejercerse en el sitio. ¿Cuáles son las responsabilidades

del

r-, ......__

.--.,

~ ...-,,

,l

tiene a su cargo la administración del lugar? Un visitante tiene un accidente grave y alguien me que hacerse cargo. Una excursión escolar llega repentinamente sin estar programada, ieve a cántaros y no hay dónde guarecerse. Ha habido incluso casos en que el lecho seco de 1 río se inunda, por una súbita tormenta llevándose consigo un grupo de visitantes. La continua ·osión en el lugar hace que los pisos con inscripciones se vayan gastando y las mismas se erren. Incluso las piedras en la Acrópolin necesitan protección. La aglomeración de visitantes uede generar vandalismo. La basura tiene que ser recogida, los caminos reparados, las plantas .íidadas y las necesidades de los aoimales salvajes, respetadas. El administrador del sitio debe gilar constantemente la seguridad y estar en alerta a los incendios premeditados. Toda esta slstencia sobre el manejo permite que los ciudadanos del mundo disfruten de su patrimonio Jltural.

..-,

os políticos y autoridades qubernarnenleles estarán intéresados básicamente en los principios, 1 Director General en las políticas, y el personal en los procedimientos prácticos para el manejo el sitio. La teoría de la conservación debe guiar todas las acciones. El administrador del sitio stá en el medio, entre los problemas diarios y las decisiones mayores impuestas por los superisores -que tienen un ojo en el presupuesto-, pero para quienes la primera necesidad es onservar el sitio del Patrimonio Mundial.

.--...,,

Je

~ ,-..,

,.......,

_..., -r-,

~

r'-

,.-._

..-, ..___

1 disfrute de nuestro patrimonio depende de su conservación, así entonces el objetivo de estos rocedimientos es el de ayudar a los administradores de los sitios a cumplir su papel con el poyo de una comisión de expertos, entendiendo los valores que hacen significativo el sitio y rotegiéndolo de los numerosos pellqros¿

.-. .-,

1 Patrimonio Cultural muestra que la industria, la artesanía, el amor y el cuidado de las civilizaiones del pasado, tuvieron como objetivo f:I darle un significado a su entorno. Esto nunca debe ejar de maravillarnos. El pasado puede hablar y ayudarnos a entender hacia dónde vamos en el

~

,-,

ñuro.

?"'\

Bernard Feilden y Jukka Jokilehto Marzo de 1993.

o

o

""""'

,......,,

,..-.

,.-.., rr-;

~

.-, ~

o

,.-,

,....,, 1


'J

~ 'f:_·-

'-"

C)

'-'

(!'"")

~""r>.

'-' '-'

.•

.

\....-'

\e,,, f"l

rr-~

'4:-....-

r. ,.., \

·~

_, liJ '-.../

Q

'-' '--'

e

G;

'-'

·"l

v

e

<;»

._, .....,, <;»

V

o

¡

.»a.

TABLA DE CONTENIDO

r-. .._, ~~ \\'

r: ~., .....

e

~'

;;:

~'

PRESENTACION................................................................................................................. PROLOGO........................................................................................................................... ANTECEDENTES..................... ...................................

5 7 9

'-'

'-' ''-" '-' V

1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6.

RESUMEN DE LOS PROCEDIMIENTOS................................................................. OBJETIVOS.............................................................................................................. DOCUMENTACION :......................................................................................... PLANES DE TRABAJO CONSERVACION PREVENTIVA....................................................................... ...... PERSONAL :.. COMISION PARA EL SITIO

17 17 18 18 19 19 19.

2:. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4.

POLITICA GENERAL DE LA CONVENCION EL COMITE DEL PATRIMONIO MUNDIAL.................................................... MANUAL DE PROCEDIMIENTOS NOMINACION EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL...................................... ESTUDIO GLOBAL ,............ .

21 21 22 22 25

2.5.

OBJETIVOS DE PROTECCION Y CONSERVACION..............................................

25

2.6.

LISTA DEL PATRIMONIO MUNDIAL EN PELIGHO ........ ; .... ,.,,................................ RETIRO DE LA LISTA DEL PATRIMONIO MUNblAL.:: .. .. .. :'.:,,::.-............................. EL EMBLEMA...........................................................................................................

26 26 26

'--"

.._, '-"'

._..

~J. 2.8.

1


/'\

1,,.y

,--.-.

,

,....,_

~

"""'\

'-..)

12 3.

EVALUACION PARA LA CONSERVACION

29

3.1.

RE.SUMEN................................................................................................................

29

3.2.

· ¿QUE ES EL PATRIMONIO CULTURAL HOY EN DIA?

29

3.2.1. 3.3. 3.3.1. 3.3.2. 3.3.3. 3.3.4. 3.3.5. 3.4. 3.4.1. 3.4.2.

¿Cómo se define el patrimonio cultural mundial? ¿QUE SE PROTEGE EN UN MONUMENTO O SITIO? Proceso crítico. Valores intrínsecos de un bien cultural..................................................................... Definición del bien cultural ,.............................................................................. Tiempo histórico ,.............................................................................. ¿Qué es autenticidad? ¿QUE VALORES INFLUYEN EN LOS TRATAMIENTOS?....................................... Valores culturales . .. . . . Valores socio-económicos actuales

4.

MANEJO DE LOS SITIOS DE PATRIMONIO MUNDIAL........................................

41

4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2. 4.2.3. 4.2.4. 4.2.5. 4.2.6. 4.2.7. 4.2.8. 4.2.9. 4.2.10. 4.3.

INTRODUCCION M.6.NEJO ,................................................................................... Objetivos del manejo Datos sobre los cuales se baso 1il plan de manejo Inventario y documentación ~ Manejo de la información Planeación de la investigación Plan general " 1 Administración Política y control de costos Instrumentos legales : Programación REVISION DE PROGRAMACION Y PLANEACION FUTURA.

41 42 42 42 43 45 46 47

4.4. 4.4.1.

PFIESUPUESTO Presupuesto anual

4.4.2. El papel de la Unesco 4.5. LISTA DE VERIFICACION PARA EL MANEJO

31

32 32 32

:

. . .. . .. ..

~

~--....

':"°"

o

..-.,

e') ,..._

o

'~·

.. . . . .. . .. .. .

48 48 49 49

50 50 51 51

52

...--... /'""\

\._,) _,:•----,

/'""\

''"/

-r-,

33

34 35 36 36 38

,.....,_

,....._

-,

\ ..... )


t ")

'-'

'-" V

'-"' '-' \._./

'"~

e

("", '<;;;~ef

n ~

r 1

\:~-

..,,,_,,

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

1;,.,~ '

(' ......,,, .

-

_,

~

~

GJ f',,)

,_, G '-' V '-'

.._, ......., '--'

......,,

()

e

e

~;11

¡:

5.

ADMINISTRACION POR PROVECTOS DE MANEJO

5.1. 5.1.1. 5.1.2. 5.1.3 5.2. 5.2.1. 5.2.2. 5.2.3. 5.2.4. 5.2.5.

PREPARACION DEL PLAN DE MANEJO................................................................ Procedimiento........................................................................................................... Requisitos................................................................................................................. Procedimientos de preparacion y consulta INFORME. Informe y revisión a corto plazo ,. Informe y revisión a largo plazo Formato del plan de manejo..................................................................................... Comentarios sobre el formato.................................................................................. Presentación de los planes de manejo :~...................................................

53 53 53 54 54 55 55 .56 56 58 59

6.

PROGRAMADE CONSERVACION

61

6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.3 6.3.1 6.3.2

INTRODUCCION CONSERVACION PREVENTIVA............................................................................. Aporte profesional El contexto de la inspección de edilicios y sitios históricos...................................... Seguimiento de un programa de conservación........................................................ PROBLEMAS Vandalismo y robo -,.................................................... Detección y protección contra el fuego

61 62 62 63 64 65 65 66

7. 7,1. 7.2. 7.2.1. 7.2.2. 7.2.3.

SERVICIOS Y SELECCIONDE PERSONAL.......................................................... COMISION PARA EL SITIO SELECCION DE PERSONAL PARALAADMINISTRACION GENERAL................. Selección de expertos y profesionales.................................................................... Personal requerido "•·•· :.,.-,:.;.:.......................... Necesidad de personal calificado.............................................................................

68 68 70 70 71 71

.

7.2.4. El papel de la conservación......................................................................................

72

7.2.5. Mano de obra calificada 7.3. EJEMPLOS DE TECNICAS DE CONSERVACION 7,3.1. Arquitectos restauradores y su equipo de colaboradores

72 73 73

·

:.............................. :............................ ." '............................


,.-,

"

~

(j

14

,......,_ """"\

o

\:,,.¡,

7.3.2. 7.3.3. 7.3.4. 7.4.

7.5. 7.6.

7.6.1. 7.6.2.

Arquitectos restauradores Restauradores de bienes muebles........................................................................... Heqlstradores de patrimonio................................................................................... RECLUTAMIENTO Y CARRERAS........................................................................... INFRAESTRUCTURA DE GONSERVACION........................................................... ADMINISTRACION DE PERSOl~AL

Servicios por contratos............................................................................................. Patrones establecidos y entrenamiento.............................. ....................................

74 74 75 75

o

o

78 79

:~ ,•1 .....;;;:..

8.1. 8.1.1. 8.1.2. 8.1.3. 8.1.3.1. 8.1.3.2. 8.1.3.3. 8.1.3.4. 8.1.3.5. 8.1.3.6. 8.1.3.7. 8.1.4 8.1.5 8.2. 8.2.1. 8.2.2. 8.2.3. 8.2.4 8.3.

TRATAMIENTOS Y AUTENTICIDM OE.JETIVO DE LOS TRATAMIENTOS..................................................................... Preparación ,.....................................................................

Prioridades Definición de los planteamientos de tratamientos............................................. ...... Protección................................................................................................................. Preservación

Conservación............................................................................................................. Ccnsolidación :................. ............................................. Restauración ~.................................................................................. Reconstrucción ~.............................................. ................................. Anastylosis Tratamiento y arquitectura........................................................................................ Tratamientos y ruinas............................................................................................... ¿COMO SE RELACIONA LA INTERVENCION CON LA AUTENTICIDAD?

Tratamientos Tratamientos Tratamientos Tratamientos

relativos a la relacionados relacionados relacionadas

au¡enticidad en el material............................................ con ¡a autencidad en la construcción............................ con la autenticidad del.diseño con la autenticidad del medio......................................

CONCLUSION

8.3. 1 Preguntas fundamentales en ~I Manejo...................................................................

81 81 82 82 83 83 83 84 84 85 85 86 86 BB 89 90 92 93 95

""""\

-e-,

-,

-""

:...'-¡,~.,,.

8.

..--.. ,........,

76 }8

........,

-r-,

..--.. ~

-

~

-· "'

"--"' ·-"''"\

\,.,:"')'

....~).

~;

"' ~

,......_,

l~"t,

f:,j¡~:,.j _,,..--..,,_ ' 1 ~-::...-;

{""¡ '{_.y

~ -r-,

~,

e; ~' {"li ".J,:~

~¡j

(!} {!!.l

........., ,..-. ,.-...,

97

o

,--._

97

~

"""'\

f"ll \,.,.,)

"'

e o

" e ,.,

..-..,

sil

t"'i '®#

·~


F') \,,.

o \.,,.1

o e

-

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

x~ "~

aJ

9.

e

@

~'

e o A

~

(:) (' .

..,

\.,,~.'

r·"'

'-~·· r4"'~~1 \ ... ,.,_,,.....

!'""\ {

~,...,.'

r~\

d'""•

~··

"-~·~

~:-

\-~'¡

:1.

·~,,,

... ·

~

-.._,,·

!'<"" '•.,0o,.)

PLANEACION URBANA Y CENTROS HISTOFllCOS DEL PATRIMONIO

o

i·-

9.1. 9. 1 .1. 9.1.2. 9.2 9.2.1 9.2.2 9.3. 9.3.1. 9.3.2. 9.3.3. 9.3.4. 9.3.5. 9.3.6. 9.3.7. 9.3.8. 9.3.9. 9.4. 1 O. 10.1. 10.1.1. 10J.2. 10.1.3. 10.2. 10.3. 10.4. 10.4.1. 10.4.2.

15

MUNDIAL.........................................................................................

INTRODUCCION La calidad de los centros históricos Amenazas a los centros Históricos LOS OBJETIVOS DE LA PLANEACION Conservación Integrada Control de Cambios.................................................................................................. PROCEDIMIENTOS DE PLANEACION Inspecciones y Registros :................................................. Puesta en marcha.................................................................................................... Requisitos para el personal...................................................................................... Informe y sistema de conservación.......................................................................... Grados de Intervención Mantenimiento.......................................................................................................... Rehabilitación........................................................................................................... Diseño de faltantes Acciones Administrativas.......................................................................................... PREGUNTAS FUNDAMENTALES PARA LA CONSERVACION URBANA............. VISITANTES A LOS SITIOS DEL PATRIMONIO MUNDIAL.................................. Introducción .. .. .. .. .. . .. Necesidades de los visitantes .. .. .. .. Vandalismo y Daños................................................................................................ Bienvenida a los Visitantes....................................................................................... MANTENIMIENTO DEL SITIO................................................................................ PRESENTACION E INTERPRETACION MANEJO DE VISITANTES

Promoción................................................................................................................ Código a practicar...................................................................................................

99 99 99 100 101 102 104 i05 107 107 108 108 111 111 112 114 115 116 119 119 120 121 121 121 122 124 126 126


.~

e o o

16 1

ANEXO A - El Capítulo de Venecia

:

]'

.

ANEXO B: Recomendaciones Relativas a la Protección del Pat~imonio Cultural y Convenciones de la UNESCO .'. ,

..

130

133

:

o ""

•t:J

o

"\

,.-., ,-...,

,,..-,,

,.._, ,,........,

""""' '""'\

1

ANEXO C: Documento NARA sobre autenticidad

[

¡ 1

ANEXO D: Sitios del Patrimonio Mundical bultural BIBLIOGHAFIA

1

.

.

135

..

139

.

147

t "'-j :

........., .,.--,. ..........

..--.. -r-, ,..-._

~ 1 1

C)

e:)

o

..

"'''l,,..

1

,,,:l''""''lt

'\,,,)

1 t

t 1

1 1

,,..._, ,.-., 1\

~

· e' ·'') ~·

~ 1

,-,

Q

•a

,.--,.

,,-.,

r')

,,.........,

,.-._

(1 :-.,.

o..... \,,J

~

,,-.., ,,-..,

~ ~ \...~

.........,

~ '()

,.-._


'-'

r= ~w

o

'-'

..._,

e·~

-

~·w-

V

C''

'.._I

("

;......

-

<:»

-

'-'

'-'

'._.;

'""' r-,

'~"'

~ ~

@

o

o I~

Capítulo 1

"-'

1

-

RESUMEN DE LOS PROCEDIMIENTOS

I_-'

..._,

1.1. OBJETIVOS

'-'

o

'._/

Este Manual para el \manejo pretende guiar y dar sugerencias para Ja puesta en marcha de los principios de Con~ención del Patrimonio Mundial.

...._,,

Contiene información que \será útil a todos los Estados Partes de la Convención para la Protección del Patrimonio Mund¡·a! Cultural y Natural de Ja Unesco. El Estado parte tenclrá ya sitios inscritos en la Lista del Pa rimonio Mundial, de conformidad con los acuerdos, recomendaciones y patrones prescritos por ~nesco [1].

...._,

Las técnicas de manejo p4eden aplicarse a cualquier nivel de refinamiento y pueden ser usadas para elevar los niveles de competencia técnica .

'-''

o

Se dará prioridad al ebtablecimient~ del marco ad:r,istrativo.

o -

Todas las actividades\propuestas deben ser resultado de un trabajo interdisciplinario, utilizando teoría de Ja co1servación para evaluar propuestas alternativas,

o

El plan de manejo cofstará de varios planes de proyecto de recursos interrelacionados.

'-"

'-'

i_,

.._,,

..._. .__,

'º'' ""

~t

,,, ... ,....,

i!l.;

~;

~1.;

Cada Estado parte deberá plicar los principios dados en este Manual, de acuerdo con el grado de refinamiento en la admi istración que pueda ser eficiente y efectivo. Si se sigue inicialmente el

"-' "-'

,_,

1

\1]

En panicular deben ser consulla~os los Acuerdos de Une seo. pues estas normas se basan en el supuesto de que el Eslado Parte pone en marcha y se adhiere a difhos acu~r.dos. Las Recome~~aciones ~e la Une.se? lanJb_i~n._pr~porcionan norm~s.comple~rnn­ tarias para la puesta en marcha de las políticas de conservacion. Ademas de l<tl!st~de.r~f~renc1as dadas en El ulltmo capitulo, pueden solicitarse bibliogralias ~eleccionadas relativas al manejo de arnas, edificios y s.itios históricos al ICCROM, en Roma, llalia, o a la Red de lnlormación ~e Conservación

-~.

1

(GIN) en Ollawa, Canadá


18 marco básico de acciones sugerido, se puede lograr un mayor refinamiento en las etapas subsiguientes, cuando se considere necesario y estén disponibles los profesionales requeridos. Las acciones para implementar el maneje de los sitios del Patrimonio Mundial, deberán basarse en las tradiciones y la legislación del Eslapo Parte, el cual deberá revisar esta última y actualizarla si es necesario. El manejo de un sitio del Patrimonio Mundial está basado en el análisis detallado de su significado, tal como se determinó en el proceso de su nominación. Su manejo, pues, implica lo siguiente: Asegurarse que todo el personal entienda los valores culturales que deben ser preservados en el sitio; Proveer normas específicas basadas en la importancia del sitio; Hacer un inventario completo de lodos los recursos culturales existentes en el sitio; Ordenar inspecciones regulares 1~ informes formales por parte de profesionales con adecuada formación y experiencia; Trazar un plan estratégico de conservación, que lleve a la formulación de proyectos para el · manejo de recursos, los cuales deberán incorporarse a un programa anual de trabajo de acuerdo con su prioridad; y · Respetar, en todas las acciones, la ética de la conservación, las recomendaciones internacionales establecidas por Unescc;.. y/o normas semejantes, tales como la Carta de Venecia. 1.2. DOCUMENTACION Deberá hacerse acopio de toda la literatura publicada que sea pertinente con respecto al sitio; se catalogaré y se hará accesible. Se debe tener en cuenta y establecer, el orden de importancia de este material. Si no ha sido así, la omisión deberá rectificarse con carácter de urgencia. El manejo del sitio deberá basarse en I~ legislación del Estado Parte referente al uso de tierras, pero podría aplicarse alguna protección adicional, en particular con referencia al área alrededor del sitio. El inventario debera incluir lodos los edificios dentro del sitio, así como los recursos paisajísticos urbanos o rurales del mismo, cuando sea pertinente.

,-·-,.

..

-,-.__;:./

1

''--..··'

_,..

...... _

1.3. PLANES DE TRABAJO

"

---

~

~,y

/""\

"e-,,..,~

1\

., ..

,......

.

'..;...;,.)

,,.,s,, h.._...,:•

.--... ('°"

~

"""

,.......-"'

r=.

'"""

.....,,, ""1

e: Al

\j

Los planes de largo plazo (5 a 30 o más años), de mediano plazo (menos de 5 años) y anuales, son la base de la planeación, programación y presupuesto del manejo. Los planes anuales pueden consistir en cierto número de proyectos relacionados, los cuales pueden ser presentados por etapas para su aprobación.

,..-._

~ ~ ,M

"

,-

,.-.,

(\

~ r---

,-., ,......,

"-·

a ""' ""\i.il

r; /""\

..-,¡

~

!"'"-•

.........,

t'\._,;,~

,.-..,


<:»

'-'

.._, V

~'O>)

e o

r 1

1

\.../

'-"

"--' 1

'l..._.,

(_, '-'

~ \,,...1

-

1

(--"'

r7'

1

~

El manejo debe organizarse por proyectos de acuerdo con una metodología estándar. Puesf que la programación dependerá tanto de la capacidad del personal como del presupuesto, lo: proyectos deben identificarse de antemano, e implementarse en orden de prioridad.

@

Las actividades de investigación necesitarán de la planeación, coordinación y manejo por parte de un comité. independiente; deberá añadirse un breve esbozo al respecto, como apéndice a plan de manejo. Los estudios de planeación urbana deberán considerarse dentro del plan ds manejo como parte del mismo, siendo integrados sobre la base de inspecciones rngulares.

1

~,;

"¡o

e e

e

_, C· ,,,, ~

("\ '\·o;._..,. ... (""'\. '\....,ft"' r">:

'-' \_., '-...!

1!

·. ,.,~..,..

._, Q

"-'

Manejo de los Sitias· Culturales del Patrimonio Mundial

\,_·~~

...·

r> \ ....,.,.

Una de las metas de la conservación es la de no menguar los niveles de vida de los ocupantes de las áreas históricas, logrando una rehabilitación dirigida de acuerdo con los estándares y las normas adecuadas. 1.4. CONSERVACION PREVENTIVA Deberá desarrollarse una estrategia de conservación preventiva, basada en un enfoque multidisciplinario. Cuando se hayan examinado varias alternativas, la teoría de la conservación se deberá utilizar para evaluar cuál sera la formula a adoptar. La conservación incluye todas las medidas prácticas y tncnicas necesarias para mantener el sitio en buenas condiciones, con un patrón que permita disfrutar del bien cultural sin deteriorarlo. Se trata de un proceso continuo. La frecuencia de las acciones de mantenimiento se definirá sobre la base de una opinión profesional y el entrenamiento especial de los artesanos. 1:s necesario realizar un seguimiento del programa de conservación. Podría ser necesario tomar precauciones especiales para prevenir el vandalismo. el robo, los

incendios, inundaciones y terremotos. 1.5. PERSONAL

Deben seleccionarse expertos apropiados para que den su concepto sobre el plan de trabajo y apoyen su ejecución. El plan debera comenzar por definir una filosofía de manejo formulada en terminos que todo el personal administrativo del sitio pueda entender. Deberán establecerse unos requisitos para la selección de los mismos, y deberá ser nombrado primero el personal responsable. La selección del personal tanto administrativo como no administrativo se discutirá en ~I capítulo 7. 1.6. COMISION DEL SITIO Se recomienda crear una Comisión para el Sitio. La Comisión del Sitio deberá actuar como guardiana del Sitio del Patrimonio Mundial. Su deber primordial es conservarlo y administrarlo, Esta Comisión deberá determinarse sobre la base de


,......., 1

\f,;

,.--.,

~

'\

. ~,

20 consideraciones prácticas, y su nombre -bien sea grupo de trabajo, agencia, consejo o cualquier otro- deberá estar acorde con las normas y leyes nacionales. Varios sitios del Patrimonio Mundial pequenos y con problemas similares podrán estar bajo el cuidado de un mismo consejo para el sitio (por ejemplo dentro de la conservación arqueológica del Estado Parte). si se encuentran cerca geográficamente. Algunos organismos, tales como los comités de los concejos municipales, podrían actuar como consejo para 1il sitio. Es ideal que la Comisión para el Sitio t1~11ga un presupuesto que contemple proveer información general, promueva la concentización, cree programas a nivel escolar, así como el uso de los medios de comunicación masivos y otros canales de comunicación para publicitar el sitio mundialmente. La producción de guías amerüa considerarse. Deben ofrecerse servicios tanto al visitante como a la comunidad, pero sin exceder la capacidad máxima del sitio, y con la posibilidad de poder brindar seguridad y protección en caso necesario. Hay que estudiar una política sobre las tarifas de admisión. El entrenamiento de los guías y su autortzación.es usualmente responsabilidad del :3itio. Del factor económico dependerán la mayoría de las actividades de la Comisión del Sitio. Aun cuando éste dependa en gran parte de una subvención estatal, respecto a la preservación del sitio y los estudios de investigación, debe permitírsele a la comisión recaudar fondos provenientes de los turistas para desarrollar el sitio en provecho de los visitantes, a la vez que se sufragan algunos costos, El presupuesto anual deberá establecerse dentro de un marco de financiación gubernamental, contemplando la capacidad de llevar partidas fiscales de un año al otro. El presupuesto deberá ceñirse a los parámetros normales.

v

'\

ó

,.......,

u o 1""" t..._,.} , .........

,,

.,,4.)

,-..,

........., /"""'\

'\

,--,

"

.._,..;

,,.-...,

-"'•·,

"

<::

"

/"""'\

,,-.., ~)

....... ..,.

'--.,.,

,-..,

"""""

t~'".., <., .. s

...-...,

,..-.., ,..-..,

·"'"' ~lt,....,_.;

"

-..,

"'""'·J .-.. ~

/"""'\

\..J

('j

,.-,

(i

",.-,

~ ~l!R'¡

\..,J

"'~ \..:o

,.l":oi

""''

~ .....,, ~

,,ff~ \.,)

,.......

~·j

,........,

"'¡¡

.-...,


.,.,,.,

'-'

o

'-' '-'

,..,;

¡;"'¡

•.._!

v

C''

:::··

.....

("> .("'1,

<_.!

'--'

.._, _.. '-' '-"

,_,

,_,,

~,.!

('~l., ~.J1'

~

e

@

e~~ .

...

1,,,...1

o o

_, C;

-

Capítulo 2

POLITICA GENERAL DELA CONVENCION 2.1. EL COMITE DEL PATRIMONIO MUNDIAL

'-'

La Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural es una de las tres convenciones de la Unesco relativas al patrimonio cultural (2), y fue adoptada por la Conferencia General de la Unesco en su decimoséptima sesión en F'arís, el 16 de noviembre de 1972. Hasta marzo de 1995, 140 Estados han presentado un instrumento de ratificación, aceptación o adhesión de la Convención.

...._, '-'

--

El Comité del Patrimonio Mundial es el órgano a cargo de la Convención, y cuenta con la asistencia del Secretariado de la Unesco y del Centro del Patrimonio Mundial. Las decisiones que toma el Comité son preparadas por la Junta del Patrimonio Mundial, la cual consta de un presidente, vicepresidenles y un relator. El Comité, conformado por los· representantes de los Estados partes, se reúne generalmente una vez al año. Las tres funciones escenciales del Comité son: ·

.._;

Determinar, con base en los postulados propuestos por los Estados participantes, aquellos bienes culturales y naturales de destacado valor universal que serán protegidos por el Acuerdo, e incluirlos en la Lista del Patrimonio Mundial; Decidir cuáles de los bienes en la Lista de Patrimonio Mundial serán inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro (sólo pueden ser tomados en cuenta aquellos que

""'·,

121 Los olios son: el Acuerdo para la Protección de la Propiedad Cullural en el EvÚ1lo iie:üñ Conflicto Armac!o (Acuerdo de La ·Haya), adopladoen 1954 y el Acuerdo sobre los Medios para la Prohibición V la Prevención de la Importación, Exportación y Transferencia llicita de Propiedad Cultural, de 1970.


• f.

22 requieren de acciones de gran envergadura para su conservación, y para los cuales se ha solicitado asistencia de la Convepción); y Determinar de qué modo y bajo qué condiciones se usarán los recursos del Fondo del Patrimonio Mundial, para que se pueda obtener de ellos el mayor provecho posible en la asistencia dada a los Estados partes para la protección de sus bienes de destacado valor universal. · 2.2. LINEAMIENTOS PARA LA PUESTA EM MARCHA DE LA CONVENCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL Los lineamientos para la puesta en marcha de la Convención del Patrimonio Mundial, se .redactaron por primera vez en 1977, y fueron revisados posteriormente [3]. Estos se prepararon con el propósito de informar a los Estados partes de la Convención, sobre los principios que guían el trabajo del Comité para establecer la Lista del Patrimonio Mundial y la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro, así como para otorgar asistencia internacional a través del Fondo del Patrimonio Mundial. Los lineamientos se consideran como una herramienta de trabajo, y pueden ser editados y revisados por el Comité del Patrimonio Mundial de acuerdo con las necesidades locales, siguiendo las políticas definidas por el Comité, para la Convención. 2.3. INSCRJPCION

EN LA LISTA DEL PATRIMONIO MUNDIAL

Los criterios específicos para la inscripción en la Lista del P;;itrimonio Mundial están definidos en los Lineamientos (Sección C, artículos 23-24) y hacen referencia a dos categorías de sitios del Patrimonio Mundial: (a) monumentos, ~njuntos de edificios y sitios, y (b) conjuntos de edificios urbanos. Para pertenecer a la categoría (a), los edificios deben: (i)

Ser una obra maestra producto de la creatividad del hombre; o

(ii)

Representar un importante intercambio de valores humanos, durante un determinado período de tiempo o dentro de un área cultural específica, en el desarrollo de la arquitectura, las artes monumentales, la planificación urbana o el diseño de paisajes;

(iii)

Constituir un testimonio único, o al menos excepcional, de una civilización o tradición cultural que haya desaparecido; o

(iv) Ser un ejemplo sobresaliente de un tipo de edificación, un conjunto arquitectónico o un paisaje que ilustre una o varias etapas significativas de la historia humana; o ·

(31 Las presentes Normas para la Administración reflejan todas las revisiones, ir.cluyendo los cambios en las Normas de Operación adoptados por la 1Ga. Sesión del Comñé del Patrimonio Mundial, celebrada en Santa Fe, en diciembre de 1992.


Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

(v) Ser un testimonio único de un asentamiento humano o del uso de la tierra, que sea repre sentativo de una cultura o varias culturas, especialmente cuando está expuesto a posible cambios irreversibles; o (vi)

_,

Estar directamente asociados con los eventos o tradiciones vivas, con ideas o con creen cias, con obras literarias o artísticas de notable importancia universal (el Comité consíden que este criterio debe justificar la inscripción en la Lista únicamente en circunstancias ex cepcionales o en conjuncion con otros criterios culturales o naturales);

Estos criterios se consignan de forma más completa en la sección 2.1. del capitule siguiente. Además, un sitio de Patrimonio Mundial debe: Cumplir con la prueba de autenticidad en diseño, material, manufactura y medio ambiente y en el caso de los paisajes culturales con su carácter y componentes distintivos (el Comi té enfatizó que la reconstrucción es aceptable seriamente si se realiza con base en uns documentación completa y detallada sobre el original, y en ningún caso sobre conjeturas) [4); y

() C>

Tener una adecuada protección legal y/o por tradición y los mecanismos acminstraüvos para garantizar la conservación de las propiedades culturales o de los paisajes culturales nominados. Es esencial la existencia de una legislación a nivel nacional, provincial o municipal o de una protección por tradición bien establecida y/o de mecanismos adecuados de manejo y debe registrarse claramente en el formato de nominación. Así mismo deben existir garantías de la efectividad de la aplicación de estas leyes o mecanismos de manejo. El Estado parte debe estar en capacidad para demostrar que existen las disposiciones administrativas adecuadas para cubrir el manejo de la propiedad, su conservación y su accesibilidad, con el objeto de preservar la integridad de los sitios culturales, en especial aquellos que tienen una afluencia masiva de público. La categoría (b) cubre Conjuntos Urbanos de Edilicios y se refiere principalmente a ciudades históricas [5]. Ellas se clasifican en tres tipos (articulo 27): Ciudades que ya no están habitadas pero que proveen evidencia arqueológica inalterada del pasado; éstas satisfacen por lo general el criterio de autenticidad, y su estado de conservación puede ser controlado con relativa facilidad;

{4]

Al formular estos criterios, el Comité enfatizó que la reconstrucción ns aceptable solamente si se lleva a cabo con base en una documentación completa y delallada sobre el original y sin extenderse sobre corjélura;;. ," ..

ISI·

El lérmino "población" ciudades

~)

.f

a:« ~t:: ·'11

,_..

º!

1

1·-

¡-·

y olros

se usa genéricarnenle

sinos urbanos.

a lo largo de estas Mormas pa'ra-1~ Adminis\ra~ión.

<le forma

que incluye lambién


24 Ciudades históricas que se encuentran todavía habitadas y que, por su propia naturaleza, se han desarrollado y se seguirán desatollándose bajo la influencia de los cambios socioeconórnicos y culturales, situación que hace más difícil la evaluaclóh de su autenticidad, y mas problemática cualquier política de conservación; Poblaciones nuevas del siglo veinle que, paradójicamente, tengan algo en común con las dos categorías arriba mencionadas: en t~nto que su organización urbana es claramente reconocible y su autenticidad es inneqable¡ su futuro es incierto por cuanto su desarrollo es prácticamente incontrolable. Los lineamientos definen los criterios para la nominación de centros históricos como sigue (artículo 29): 1

"Para calificar para la inscripción los centros históricos deben requerir reconocimiento debido a su interés arquitectónico y no deben considerarse solamente desde el punto de vista teórico del papel qu~ pueden haber jugado en el pasado o de su valor como símbolos históricos bajo el criterip (iv) de inscripción de bienes culturales en la Lista del Patrimonio Mundial (ser un ejemplo sobresaliente de un tipo de Edificación, un conjunto arquitectónico O un paisaje que ilustre una O varias etapas significativas de la historia huniaha;). Para ser elegibles a la inscripción en la Lista, la organización espacial, estructura, materiales, formas y, donde sea posible, las funciones de un grupo de edificios, debe esencialmente reflejar la civilización o sucesión de civilizaciones en que se ha basado postulacion de tales bienes". Los centros históricos que sean postulados puederi cumplir los requisitos de varias de las categorías, dependiendo de su extensión, y pueden iricluir desde la ciudad histórica en total (corno Roma) hasta incluir solamente lln área relevante dentro del per!inetro de la ciudad histórica (como la plaza Meidan-e-Shah en lsfahan) o tomar Una selección dé monumentos significativos que documenten aspectos específicos de la historia de la ciudad. Sin embargo, en todos los casos es necesario un enfoque integral debido a que, en primer ltigar, estos elementos son parte integral del contexto aur¡ cuando repr~senten un perí~do histórico distinto y, en segundo lugar, su conservaoon depende en la rnayona de los casos directamente del mane¡o de su contexto físico y socio-económico.

==

La postulación de bienes culturales estuvo anteriormente limitada a monumentos, sitios y ciudades históricas, actualmente son elegiblE1s también los paisajes culturales. Los criterios para la inscripción de paisajes culturales se discutieron en la reunión del Comité del Patrimonio Mundial de diciembre de 1992. La cuestión de la prueba de autenticidad debe, así pues, ser entendida en este contexto en relación con los edificios históricos, en tanto que para los paisajes culturales debe tenerse en cuenta su caracter di~¡tjntivo y sus componentes. La palabra sitio será utilizada para referirse a todas las categorías contenidas en las definiciones dadas anteriormente. En algunos casos i;in embargo, se encuentran juntos bienes patrimoniales,

........ .., ' J '--·· !"'''"'

i ")

o ¡o 1

! C) ~

n

~'

@

~' ~

~

o"'""'\

o ,- . ,


Manejo de los Sitios•9ulturales del Patrimonio Mundial

25

tanto culturales como naturales. La metodología de manejo por proyectos es similar en ambos casos. Los criterios para la inscripción de bienes natursles en la Lista del Patrimonio Mundial esta definida en la sección D (artículos 35-36) de los Lineamientos, 2.4. EL ESTUDIO GLOBAL En 1990 el Comité del Patrimonio Mundial inició un proyecto, llamado Estudio Global, para establecer una estructura general del patrimonio rnundlal cultural y proveer una referencia para las futuras inscripciones. Este proyecto, actualmente eh curso, se lleva a cabo con la colabora- · ción de autoridades y especialistas competentes de los Estados partes, !COMOS, e ICCROM. 2.5. OBJETIVOS DE PROTECCION Y CONSERVACIOtl

Respecto a los objetivos de protección y conservación de los bienes del Patrimonio Mundial, se dan indicaciones específicas en la Sección 11 (artículos 4'-7) de la Convención, que trata de la Protección Nacional e Internacional del Patrimonio Cultural y Natural. Las siguientes medidas para la protección (artículo 5) son particularmente relevantes con respecto a los procedimientos para el manejo, contenidos en la presente publicación. Para asegurar que se tornen medidas efectivas y activas para la protección, conservación, y presentación del patrimonio cultural y natural, localizado dentro de su territorio, cada Estado parte de la Convención debe esforzarse, tanto como le sea posible, y de acuerdo con lo apropiado para que cada país cumpla con: - Adoptar una política general destinada a atribuir al patrimonio cultural y natural una función en la vida de la comunidad, e integrar la protección de ese patrimonio en programas de planeación de gran alcance; - Instalar dentro de su territorio, allí donde no existan tales mecanismos, uno o más servicios para la protección, conservación, y presentación del patrimonio cultural y natural, con un personal adecuado y los medios para cumplir con sus funciones; Desarrollar investigaciones y estudios técnicos y científicos, así como métodos de intervención que permitan al Estado estar en capacicl~d de hacer frente los peligros que amenacen a su patrimonio cultural y natural; -""'""-.,

~J' t'">~. "'n

..._,

J ~

· '' "-' Adicionar las medidas legales, científicas, técnicas. adnfirÍ¡~fr~¡¡~~s'y financieras necesa\\as paia la °ldentihcación, protección, conservación, presentación y rehabilitación de dicho patrimonio; y

!-""', ¡,,,:

Fomentar el establecimiento o el desarrollo de centros nacionales o regionales para la formación en la protección y conservación del pa\rimonio cultural y natural, e impulsar la investigación científica en este campo.

j

1 1


l.!

26 Una vez que un sitio sea clasificado como perteneciente al estándar de Patrimonio Mundial y que ha sido incluido en la Lista del Patrimonio Mundial, se espera los valores y condiciones que le dan su relevancia universal, y lo convierten en un ejemplo destacado, sean mantenidos en forma permanente. Ello significa que las acciones que puedan reducir la autenticidad o los valores del sitio, y que le hubieran negada la aceptación de su postulación, no se aceptaran en absoluto después de que el sitio esté 11~ la Lista. Así pues, el documento de evaluación sobre el cual se basó la designación de un sitio de Patrimonio Mundial es una referencia básica; debe expresar los valores del sitio que contribuyen a darle su importancia, de forma que todas las personas que tengan que ver con ello puedan entender.

·-

¡ofO'S.'t>'

:

""',)

\J

2.6. LA LISTA DEL PATRIMONIO MUNDIAL EN PELIGRO Si el sitio y su integridad se ven amenazados por peligros serios y específicos (ciertos o potenciales), causados ya por el hombre, o por la naturaleza, éste puede ser incluido (según solicitud del Estado parte) en la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro con el fin de suministrarle asistencia internacional al Estado participante hasta el momento en el que el peligro termine. Tal peligro puede ser por presiones externas de cambio indeseable, o bien por propuestas inadecuadas para su tratamiento, un uso eventual, no adecuado, o ambas cosas. 2.7: RETIHO DE LA LISTA DEL PAmlMONIO MUNDIAL

1

¡1-,--)°' ,..~

.....

I~ i

Como se manifiesta en los Lineamientps para la puesta en marcha de la Convención para el Patrimonio Mundial (Sección E, artículos 37-47). un sitio puede ser retirado de la Lista del Patrimonio Mundial en los casos en que., •

El sitio se haya deteriorado hasta el extremo de haber perdido las características que determinaron su inscripción erJ I¡:¡ Lista del Patrimonio Mundial; y

Las cualidades intrínsecas del sitio del patrimonio mundial estuvieran ya amenazadas por la acción del hombre al tiempo de su nominación, y donde no hayan sido tomadas dentro del tiempo propuesto las medidas correctivas necesarias, tal como fueran descritas por et Estado parte en ese momento.

e

2.8. EL EMBLEMA

e

-~

C:)

"

~


e o l

'

{"', r ~"'-~"'; 1

Q! '

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio M¡mdial 1

"'"" i 4\( ~

@

e

C1

o o

e:

-'-"

\,,../

'-'

'-' '-"

,.,,

..._¿ '-" <;»

e f'') (""'; :..._,.._,...

2~

Los sitios que han sido inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial pueden utilizar el Emblema de Patrimonio Mundial y el nombre, símbolo o descripción de los sitios del Patrimonio Mundial. E. emblema, diseñado por el Sr. Michel Olytt, "simboliza la interdependencia de los bienes culturales y naturales; el cuadrado central es una forma creada por el hombre y el círculo representa a la naturaleza, estando las dos íntimamente ligadas. El emblema es redondo, como la Tierra, siendo al mismo tiempo un símbolo de protección". (Lineamientos, Sección VI-A, artículos 103-106)


.

i

~""\

l'<J;;h·;W> .

~ ~

'":J l<d,-

o 1:)

,......_

_,

-~ ,.-.,,

,-,, ~ ¡--,,

,......_ ~

"'·-'-··

"' ..-.., ~

,..-.,

-~ ~ ....... ,/

,......,_

'-..e/

!"'""\

'1 ."'. '_"_,,""'~;

_,.....,

\~,,.•

.......

"' ~

o ---

e d

;'""'\

,-,

o ~ o """' ........,

o ~

a~

..-., '"""\ /"'

¡41•

1,;J

. ---.

C]

:\

A \,._,~

·~


C'

e

Capítulo 3

EVALUACION PARA LA CONSERVACION 3.1. RESUMEN El concepto moderno de patrimonio cultural está relacionado con la totalidad de las construcciones y debe considerarse dentro del contexto ecológico mundial; bajo éstas premisas, los sitios en la Lista del Patrimonio Mundial se distinguen por su destacado valor universal. Las políticas de conservación se basan en un proceso crítico que comienza con la investigación, documentación y definición del bien cultural, y sus respectivos valores. Estos valores pueden dividirse en dos clases: valores culturales y valores económicos contemporáneos. La conservación del patrimonio cultural es un problema cultural. La restauración no puede ser una, pero depende de un entendimiento adecuado de los valores presentes en el bien patrimonial. Las decisiones concernientes al tratamiento de los sitios del Patrimonio Mundial deben basarse en un juicio equitativo, dando la debida consideración de prioridad a los objetivos de la Convención. La política de conservación entraña realizar intervenciones en distintas escalas y diferentes niveles de intensidad; éstas están determinadas por la situación física del bien cultural en tratamiento, las causas de su deterioro y el medio que se prevé lo rodeará. Cada caso debe seréonsiderado como un todo y en forma individual, tomando en cuenta todos los factores. Deben tenerse siempre en mente el objetivo final y los principios de la conservación y restauración; por regla general, una intervención efectiva mínima, ha resultado ser la mejor política. 3.2. ¿QUE ES EL PATRIMONIO CULTURAL HOY EN DIA? El concepto actual de patrimonio cultural, es el resultado (le un proceso unido al desarrollo de la sociedad contemporánea, sus valores y necesidades. En el pasado se prestó atención principalmente a obras de arte específicas o a los grandes monumentos.La 9e;sjrwcción masiva causada por las guerras mundiales y el gran desarrollo industrial a partir de los años cincuenta, han hecho que la gente comprenda que sus vidas estan íntimamente ligadas al entorno en el cual viven y


t'

~

·~:)

30 trabajan. Este les proporciona las bases de su identidad cultural, y una referencia mental y espiritual para .nantener un nivel de vida estable, o

Puesto que el patrimonio cultural tangible es uno de los más importantes recursos no renovables del mundo, se necesita de un estuetzo especial para compensar e/ desequilibrio existente entre nuestras propias necesil1ades y fas de su protección.

El patrimonio cultural consiste en una variedad de bienes, que se relacionan con diferentes ambientes: incluyen no solo morumeníos importantes, áreas históricas y jardines, sino también el entorno construido por el hombre como un tddo. Los bienes del patrimonio cultural pueden estar asociados con diferentes valores, dependiendo del contexto, y así pues su tratamiento puede diferir de un caso a otro. •,

o

,,.......,

<"'°} '·

,.-....

"'<.) '<

Desde la Flevolución Industrial, la candencia de la interdependencia del hombre y la naturaleza se ha debilitado constantemente. Aun cuando los recursos naturales fueron explotados -alqunas veces despiadadamente- en la era preíndusirrat, la gente y el entorno construido por ella, dependían en mayor grado de la naturaleza. Paralelamente ha surgido un nuevo problema a raíz de la explosión demográfica en muchos países y la tendencia mundial hacia la urbanización, el consumo indiscriminado de recursos natur\lles no renovables (como el petróleo y los minerales) y la falta de cuidado con los recursos parcialmente renovables (como el agua, el aire y los bosques) se han convertido en un grave problenia internacional. · o

t:;

o

La tendencia actual es la de entenqer i!I palrirnonio cultural en su senlido mas amplio, abarcando todos los signos que documentm las actividadesy logros de los seres humanos a lo largo del tiempo.

·,.,,1

Las Recomendaciones proveen una guía para la protección de clases específicas de patrimonio, tales como sitios arqueológicos, E!dificlo¡; históricos y áreas históricas, en tanto que las Convenciones, tales como la Convención delPatdrnonio Mundial, son ratificados por los Estados partes como instrumentos legales. 1

El documento de mayor importancia sobre las políticas internacionales en este campo es la Carta Internacional para la Conservación y Restauración de Monumentos y Sitios, conocida como la Carta de Venecia, la cual fue el resultado del Segundo Congreso Internacional [del !COMOS] para la Restauración, llevado a cabo en Venecia en 1964. Este documento (Apéndice

...-.., ........._

,..... r"\

_,,., .... \ '<, .. d 1

..............

!

"j

'

"''""'~ <:» ........

,

"-<cJ

~~....... 1

1

"

-r-,

'•·' ·"'""',

<:»

~

"

,...--.,

""""'

:-..., ~

~...

,.-.,

'...,.)

r"\

"',,.......,"'

Los conceptos relativos a la definición del objeto, sus valores y su tratamiento, deben ser definidos claramente para evitar confhsión en tal intento.

La caracterización del patrimonio cultural, los valores a él relativos y la consecuente política de protección y tratamiento, se ponen de manifiesto en varios documentos internacionales de la Unesco, ~articularmente en una serie de Recomendaciones y Convenciones.

"' ,,.......,

t'-~-f

\

e:! ~ ,, .

(

.-...,

"

,.......,

.,.

o ,,.......,, (~ a ,,-.,, o ,....,,

~,

,.......,_

.,.~

\_,

.... ,,"""

(.,,

\,J

_,


\...._,

...._, ~

...._, .._.,,

'<,,,,.,;

C) (".

e; '-t.;•$>1

r

{"''.

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

31

.._.,

'º""

...._, ._,

~

de( presente Manual para el manejo) se ha convertido en una referencia fundamental para las políticas de conservación en todo el mundo [6]. 3.2.1. ¿Cómo se define el patrimonio cultural mundial?

"-"'

(} ~p éífl

"-"'

A

V

..._,

\,_,·

'-'

._, '-'

1

("""

~~.

f:

e

En 1972, la preocupación surgida a raíz de los crecientes peligros que amenazan al patrimonio cultural y natural en todo el mundo, y el deseo de brindar apoyo internacional para la protección de los sitios y valores del Patrimonio Mundial, impulsaron a la Conferencia General de la Unesco a crear la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural.

e

/''>, ~.,,..,

e

v

o l/'J¿'f;/

1;

11,\

j'

f~' !....¡:, ...

El objetivo de esta Convención es el de proleger a los sitios que representan un "destacado valor universal". La Lista del Patrimonio Mundial, que fue establecida y que se mantiene sobre la base de esta Convención, idenlifica los sitios en los diferentes Estados participantes que son reconocidos como recursos de relevancia internacional; y que merecen por tanto especial distinción y protección. El conjunto de estos recursos ejemplares representa la rica diversidad del patrimonio del mundo y, en consecuencia, tiene importantes connotaciones educativas. Para efectos de la Convención, el patrimonio cultural incluye monumentos, conjuntos o lugares, definidos así (artículo 1 ):

'-'

-

Los monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pintura monumentales, elementos o estructuras de carácter arqueolóqico, inscripciones, viviendas rupestres y combinaciones de tales características, que t~n¡¡an un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, el arte o la ciencia;

-

Los Conjuntos Arquitectónicos: grupos de construcciones aisladas o reunidas, los cuales, por ser arquitectura, su homogeneidad o su locallzación en el paisaje, toman un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, el arle o la ciencia; o Los Sitios : obras producidas por la mano del hombre, o por la combinación de la mano del hombre y la naturaleza, y áreas, incluyendo !ugares arqueológicos, que tengan un destacado valor universal excepcional desde los puntos de vista históricos, estéticos, etnológicos o antropológicos.

¡ ,'-...,1

(61 P1ra una lisia de las Recomendaciones y Acuerdos de la Unesco, vea elApéndiCe.B; IO$ l.~xto~ estan publicados en: Acuerdos · .. y.\:Jecomendaciones de la Llnesco respecto de la protección deípatrimonlo cullura(Ünesc~; :i985 Con respecto a la Carta de Venecia, se puede advenir que lue escrüa en 1964, tras el periodo tle extensas r~sl<iuraciones y reconsuucclonss de los daños . causados por la segunda guerra mundial. Se hizo énlasis sobre los problemas especiñcos de ese momento, y se otorqó menos atención a otros problemas que lienen hoy relevancia. Se han hecho desde entonces muchos ínteruos por mejorar la carta, y de · hecho se han escrito numerosas recomendaciones internacionales, reqionales y nadonales Con este propósño: estas se refieren usualmente a clases especilicas de palrimonio o problemas particulares .. 3in embargo, la Carta de Venecia sigue siendo válida como proclama de algunos de los principios básicos

, r¡

1

¡

,


,....,, ,,.......

"'""" ,....,,

32

El requisito básico para la postulación de un sitio en la Lista del Patrimonio Mundial, es que éste posea un valor representativo de destacado valor universal. Los lineamientos definen este concepto tal como se aplica al proceso ele postulación, y como fuera expresado en detalle en la

Sección 2.3 del capítulo anterior.

o e ,.t:'lfi.,

~j

3.3. ¿QUE SE PROTEGE EN UN MOIWMENTO O SITIO?

En el pasado, las teorías de restauración a menudo enfatizaban tipos específicos de tratamiénlo, pero la conservación y la puesta-en-valor del patrimonio cultural no debe ser vista simplemente como una serie de recetas. Hoy en día, el concepto de patrimonio cultural se entiende en un sentido mucho mas amplio. En consecuencia, las estrategias de protección específica y conservación, pueden variar considerablemente de acuerdo con el contexto y los valores asociados con cada monumento o sitio. Sin embargo, los principios generales de una buena práctica de la conservación, sirven como fundamento para la identificación y protección de los bienes culturales.

,""''"'\ '.,.JI -<;_,..,,.,...

'"') _...,.,'\

,'::u/ ·"""'t.

\~.) ,.,,,.,,,,, '-oc)

'""'

,--.,

,,_.,,

""'

,..._ ,,......,

...--. ~ --., -r-,

,-...

3.3.1. Proceso crítico La restauración y la conservación se deben basar en una clara definición del bien cultural de patrimonio y de la relación con su entorno. Esta definición hace parte del proceso crítico, a través del. cual se pretende crear una conciencia del patrimonio como parte integral de la sociedad actual, desarrollando un marco que determine los valores del bien estableciendo los objetivos del manejo, y preparando las políticas de presentación e interpretación. Este proceso consta cuatro etapas:

'" -~, <;»

,

. ...,

\..;,.,}

Definición: Definición histórico-crítica y evaluación del objeto y su entorno, otorgándole asi su relevancia; Análisis: Análisis científico y diagnóstico del material esencial y del sistema estructural asociado, encaminado a su conservación: y · Estrategia: Programas a larqo y corto plazo para la conservación y el manejo del cambio, incluyendo inspecciones regulares, ciclos de mantenimiento y control ambiental.

Los valores intrínsecos de un bien cultural, 13e refieren al material, a la conservación, al diseño y a la localización del monumento o sitio iljstórico. El bien cultural intrínseco consiste pues en aquello que es físicamente parte de él y de tu entorno. Un bien histórico, producto del pasado, a sufrido cambios o deterioros ocasionqdos, tanto por el desgaste natural, como por su uso funcional. En muchos casos, el bien ha sufrido modificaciones de varios tipos. La suma de estos cam-

,.-...

,......_

{j

,,......

" "'"" .--., C1 " !"'~ \.:J

i....

o ~

3.3.2. Valores intrínsecos de un bien cultural

......._

,....

Reconocimiento: Inspección metódica, reconocimiento y examen de la documentación del bien, su situación histórica y su entorno físico;

,,....,,

~

,.-

,-... r"'\

~

,,~ ""'"\

""'¡

e

e l'JJJI;

l._,

!""

'¡>e_

""""" "'"""

-

--., ,........,


\__, \¡-<!::?"'

r-.

'"e

'-' '-'

...

p-.,_

'-'

~~-'

'-"

'

r

['r"

i

%_::»'~

.._,;

¡

~.

e

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

1

bios se convierte de por sí en parte de su carácter hístónco y de su material esencial. Este material esencial, representa el valor intrínseco del bien; es el soporte de los testimonios históricos y de los valores culturales asociados, tanto del pasado como del presente.

/

'-"

i1

\.,./

V

@

''-"

~

o

v

3.3.3. Definición del bien cultural Un bien cultural, particularmente una obra de arte o un edificio, así como un sitio, puede definirse sobre la base de conceptos específicos. Puede ser pues concebido como un todo que es un conjunto de partes componentes. Este conjunto forma una Unidad básica sobre la cual se puede describir cada parte y se define basada en la intención original. Una de las metas del reconocimiento y de la determinación histórico-crítica del objeto e; definir la totalidad del bien y su estado de Unidad, sobre todo, la integridad se refiere al qué tan-completo materialmente esté el bien. Las cualidades intrínsecas de un bien, se relacionan con la calidad de sus materiales, su construcción, su diseño, su localización y su relación con ésta.

¡¡"'\

~

"-"

(::')

._,

e:

.._,

r'"" "-·~,.,,,

'-'

La meta de la conservación es salvaguardar la chlidad y los valores del bien, proteger su material esencial y asegurar s~ integridad para las generaciones futuras.

.

e e

'-1

3_3

v

A lo largo del tiempo, el bien cultural original de patrimonio puede deteriorarse parcialmente, o puede haber sido modificado intencionalmente o incluso haber sido destruido, ello hace que su Unidad potencial se disminuya o se pierda. De otro lado, un bien histórico puede, en diferentes períodos de su historia, convertirse en parte de un todo nuevo, haciendo entonces parte de una nueva Unidad redefiniéndose. Tales transformaciones hacen parte de su estratigrafía histórica. Los tratamientos destinados a la restauración de un bien cultural deben basarse en esta nueva Unidad potencial, y llevarse a cabo dentro del marco defioido por ésta.

'o._/

Las áreas históricas y sus alrededores requieren especial consideración y particularmente cuidadoso, pues que los monumentos considerados en forma individual, así como los edificios históricos, son sólo parte de un conjunto mayor del biep de patrimonio. La Recomendación sobre la Salvaguarda y el papel Actual de las Areas Históricas de la Unesco, formulada en Nairobi en 197:6, ofrece la siguiente norma (Principios Generales, 11, 2):

1

"Cada área histórica y sus alrededores deben ser considerados en su totalidad como un todo coherente cuyo balance y naíuraleza específica dependen de la fusión de las partes de las cuales está compuesto, y que incluyen las actividades humanas tanto como los edificios, la organización espacial y el entorno. Todos los e\emen\os Validos, incluyendo las actividades humanas, auricuándo sean modestos, tienen pues una relevancia en relacié1n con un todo, que no debe dejarse nunca fuera de consideración."

Erlsu conjunto las áreas históricas, no deben considerarse únicamente en relación con su arquitectura; se deben incluir los valores humanos inscritos dentro de un contexto social y económico. '--'

\ 1;

'--'

:~ :f_: w'

'.;1,

; 1 1

----·--·-·-------·--:¡-·-

... . ... __


....-.._

'~ y

,......_

_,

'~J

34

'"--~/

....-.._

...-...

Los parques históricos y los paisajes, lienen también que tomarse en cuenta, a través de la historia, en muchos países, el diseño de jardines ha estado asociado en forma muy cercana con la arquitectura (por ejemplo en China, ln1¡lalerra, Francia, India, Irán, Italia y Japón). Es importante entonces en el análisis del sitio, prestar la atención debida a estas las características distintivas que requiere de una adecuada investigación arqueológica, un conocimiento de la historia y los principios del diseño de jardines, para no perder las importantes y a veces frágiles características en el posible proceso de rehabilitación. En los últimos años se ha prestado especial atención internacional a los parques históricos, a los jardines y a su documentación, para tal etecto-se han elaborado una serie de pautas para su rrlantenimiento, conservación y restauración adecua. das [7].

,,--..., ~ ,_

,.....,

..-.,

.-...

A partir de los años '80, con la creciente tonciencia de la importancia de la relación e interdependencia del entorno natural y el construido, el tema de la protección de los paisajes culturales s13 ha vuelto relevante en muchos países, tanto en las regiones industrializadas como en las regiones que sostienen un rápido desarrollo (donde el desarrollo moderno a menudo ignora los valores del contexto ecológico o cultural tradicional, y la necesidad de mantener los recursos existentes). El asunto de los cril~rios que definen la postulación de paisajes culturales en la Lista del Patrimonio Mundial ha :;i<1o estudiado, y, se pongan en marcha éstos o no, es imperiosa la necesidad de brindar, no sólo el debido cuidado a monumentos o grupos de edificios específicos. sino también poseer y conocer las herramientas de planeación suficientes para el control y desarrollo balanceado de su contexto, en el sentido más amplio posible.

"''

3.3.4. Tiempo histórico [8]

i:.".

La relación de un bien cultural (una óbra de arte, un edilicio histórico o un centro histórico) con el tiempo y la historia, puede dividirse en tres fases:

"'"'

'"""

,...-..,

./.., '-~.,,,

,..,. .. .,,,

~::.

¡""'1 ~J;

~~

La primera fase, resultado en el proceso de creación del objeto;

'

"'

-

,........_

,.-.. """\

""""

""'"'

La segunda fase, que se extiende desde el fin de la fase de creación hasta el tiempo presente; y

",........

La tercera fase, que está asociada con la percepción consciente del monumento en la actualidad.

...,-. ¡;;$ \.,]!

' [71 El lnslitulo de EsludiosArquileclónicosAvanzadou (loAAS) de la Universidad de York, en lnglalerra, ha eslablecido un cenlro para

1

!

el esludio de Jos parques y jardines nlstóricos. el cu91 ha sido reconocido por ICCROM. Puede ponerse en contacto con: Mr. Peler Goodchild, JoAAS, Universidad

de York, The King's l~anor, York YO 1 2EP, Reino Unido.

1

e

~'

",-._ "

1

(, ,....,_

J

\,

1

[BI Eslo corresponde al concepto de "lempo slorico" en los escrilos de Brandi

~

'""

e

""',.:

le

,tP-'

v..

~

.-...

'


--. "-'"'

'-'

~

F" .;,,.)

'--'

'-" V

e;

........,

() .

'--

r~ "-'-~_l

""-'

'-"

'-'

.._, \,.../

\!"'"'""-"_,.,-

o o CJ

~o

~

o

..._, o '-"'

r=.

\':'tJ,;P

'.._.¡

¡

3:

Manejo de los Sitios Culturales del Palrimonio Mundial

1 1

Esta secuencia de fases forman el tiempo histórico del bien. Este tiempo histórico es irreversi ble. Es el producto de las condiciones culturales, sociales, económicas y políticas específicas dE las fases que contribuyeron a su creación y evolución. Esta relación entre las fases históricas específicas, se convierte en una referencia fundamental para la evaluación de un bien histórico. Alois Riegl, historiador del arte y conservador austríaco, desarrolló el concepto de Kunstwollen [9] en 1903, en el cual se expone el hecho de que un objeto creado en un tiempo determinado, reflejan las diversas tendencias artísticas y al mismo tiempo influye en las variaciones de las mismas. Un bien cultural que es sustancialmente reconsíruido hoy, debe llegar a ser un producto del presente.

o

Puesto que un bien cultural es único en relación con el tiempo histórico, no es renovable.

3.3.5. ¿Qué es autenticidad? La autenticidad es un aspecto crucial en la evaluación de1os bienes culturales. Generalmente, se le atribuye autenticidad a un bien cultural cuyos materiales son originales, o genuinos (como fue construido) y tomando en cuenta que ha envejecido y cambiado con el tiempo [1 Oj.

'-"' V

._.,

La autenticidad se deriva de la definición del bien, y así, la autenticidad puede entenderse de diversas maneras dependiendo del contexto de su signjficado histórico .

'-"

o

\.....--

'-'

En el caso de un bien patrimonial, su autenticidad histórica debe por lo geneml reflejar las fases importantes de construcción y utilización a lo largo de las diferentes fases de su tiempo histórico.

La autenticidad puede verse amenazada por la destrucción de estratos históricos, el moderno reemplazo de elementos originales (particularmente si se basan en conjeturas) y la adición de nuevos elementos. Un bien cultural que ha pasado ia prueba de autenticidad mantiene su integridad original, tal como se creó o como ha evolucionado a lo largo de su tiempo histórico. De acuerdo con Lineamientos, deben considerarse cuatro aspectos de la autenticidad:

'-'

.._, '..._/

Autenticidad Autenticidad - Autenticidad - Autenticidad

__, ..._.;

'--'

19]

del diseño, de los materiales, de la construcción, o del emplazamiento.

Ver Riegl, 1903, y también

i'f6f¿ palabra

Holly, 1904, en la bibliogralia.

auténtico pu~de entenderse

genuino (por oposiciór\ a aparente).

. "·•.

como original. del creador original

Shoner Oxford English Dictionary

,-·-·-..

!-'"'\;;

.

(r~i ;6¡,~¿~¡óf~··,~

. copia). o como real. verdadero.


.........

:.A

l

J~L

..., _, ~'

"~

'-.·

,.\>:~

'../

36

~~

,.....,

o o '.e

,.-.,

~

,.-.,

"' ,.-..,._

3.4. ¿QUE VALORES INFLUYEN EN LOS THJffAMIENTOS?

-r-,

Muchos valores pueden asociarse con los bienes culturales, siendo generalmente extrínsecos al recurso mismo. Aquellos que se juzgen Vijn desde lo histórico hasta lo comercial, y un solo bien puede poseer valores antagónicos que llagan las decisiones de manejo especialmente difíciles. Además, los juicios de valor pueden carnbiar con el tiempo [11 ].

,-.._

,,....._ ,..-,

Tratándose de sitios de Patrimonio Mu~dial, las consideraciones deben incluir

/""\

Valores culturales, y

,......

Valores socio-económicos actuales.

La presencia o ausencia de estos valores l evará a la salvaguardia y preservación de los bienes culturales o. en otras instancias, podría llevar a su abandono y destrucción. Por ejemplo, valores políticos o nacionalistas podrían brindá~motivación para la protección y restauración de un bien, pero esos mismos valores podrían causar la pérdida de un bien que en el momento no necesariamente satisfaga la concepción política 'de relevancia. '

3.4.1. Valores culturales Los valores culturales que están asociados con los bienes patrimoniales y su relación con los observadores actuales, son necesariamente subjetivos (p.ej., dependen de las interpretaciones que reflejen nuestro tiempo). Estas determinaciones dictaminarán el grado de interés general en el objeto y su medio ambiente, la inter~retación de su carácter cultural intrínseco y el desarrollo de políticas de tratamiento. El reconocimienio de una destacada relevancia universal en los sitios de Patrimonio Mundial y su tratamiento resultante, deben definirse con respecto a la esencia histórica y a su potencial arqueológ co, sobre la base de esas determinaciones.

111) Riegl. ya en 1903. analizaba bibliogralía).

,,, ........

Además, el concepto de Autenticidad en el contexto socio-cultural es uno que requiere urgentemente de consideración.

-

,..-.,,,

~)

'-

Para ser nominado a la Lista del Patrimmo Mundial, el bien cultural debe mantener su integridad con respecto a estos cuatro tipos de autenticidad. Si, por ejemplo, el bien original se destruye, una copia M cumplirá con los criterios, pues el material auténtico se habrá ya perdido. La autenticidad en los materiales es un crüerio básico de la autenticidad en el diseño y en la construcción, las cuales, junto con la autenticidad del medio, deiinen al bien cultural. Sin embargo, la mayoría de los bienes históricos son <1 su vez alterados por la acción de la naturaleza y su utilización; estos cambios se consideran parte de la estratificación histórica del bien.

--

en delalle los díferenles valores relativos a los monumenlos hislóricos a principios del siglo XX (Ver

,..._

,,.-,,

&"

'·J

o

"

,,.,..,_

"")

"\

\. .

r>.

C)

.~

f)

,,.-.,

~~

,,.......

"-·

~;

\ ..

"" <-i

~

o a "' ~ ,.-., '"'

,..'<!¡

\..)

/'"""""\

,,.,

.-...,

~. ~ ".J '<""

,......,


Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

3

El objetivo de las clasificaciones dadas a continuación, es ayudar a identificar los varios tipos dt valores que se discuten usualmente, y entender su relación con el bien cultural, el sitio y s1 contexto. La cuestión del tratamiento apropiado se discute más adelante en el Capítulo 8, litula do "Tratamientos y Aulenticidad". Así entonces, los valores culturaies pueden clasificarse de las siguiente manera: Valores de identidad (basado en el reconocimlenío): Valores: Este grupo de valores está relacionado con los lazos emocionales de la sociedac hacia objetos y sitios específicos. Pueden incluir las siguientes características: edad, tradición, continuidad, conmemoración, leyenda: o bien vínculos sentimentales, espirituales o religiosos. Pueden también ser simbólicos, patrióticos o nacionalistas.

o ("')' "<.!¿ .. ~·

Impacto: Este grupo de valores, generalmente originiidos en percepciones emocionales tiene un fuerte impacto en la salvaguarda, conservación y restauración del bien. Estos valores pueden fortalecer el tratamiento de ~ste, sin embargo pueden algunas veces ocasionar una sobre-restauración. A su vez, la carencia de esta identidé1d puede llevar al abandono y la destrucción. Es los valrnes pueden ser promovidos a través de la educación y el entrenamiento. • ~.

'

Valor técnico o artístico relativo (basado en Ja ínvestiqación): Valores:

' ~

Este grupo de valores se basa en evaluaciones científicas e histórico-críticas, así como en la determinación de la importancia del diseño del bien cultural, y la relevancia de su concepción y hechura en términos técnicos, esíructurales y funcionales.

Impacto: Estos valores resultan de la investigación llevada a cabo por .profesionales, con la intención de demostrar los elementos sobresaíientes que conciernen al 'Jien en relación con su propio tiempo, con otros periodos, y con el presente. Estos proporcionan una base para la clasificación y el reqisuo, así como una estrategia para el tratamiento.

.

Valor de originalidad (basado en estadísticas); Valores:

Esta clase de valores relacionan al bien CCiJ otras construcciones del mismo tipo, estilo, constructor, período, región, o combinación de éstos; definen la originalidad del bien, su representa\ividad o singularid<!d.

Impacto: Este grupo de valores está relacionado coh los dos qrupos de valores anteriores, e influencia el nivel de protección establecido para el)>i~r: :U,nví:Jlor de gran originalidad puede reforzar la relevancia de las cualidades que iengan destacado valor universal, y así fortalecer la posibilidad de su registro como un sitió de Patrimonio lvlundial.

• ,

•· 1

r


1-d-'l

·'-

x:

~

e

o

,-._

o

40~-----~-~

u ".-..

;<~

V

~

·o

() -~.

t"'--qr·~

t..__) ,.,..:~

V

-.

,-,

•""'\

-,

C)

~

~)

i

~

a -------

·_:::;


'\_./

'--'

'-'

...._,

o o o r-. """''

o

\../

'-

._,.

C' '~

®

<:»

e;

l.._,

e)

'-" ',,.;'

,_.. '-'

"-' <:»

"-'

o o (J)

Capítulo 4

~)

MANEJO DE LOS SITIOS DE PATRIMONIO MUNDIAL

o ..... ·

(~

.._, ._._.,

/'~"""-.

'-'

4.1. INTRODUCCION

r=. '.~,,... (-7'\

o

"""'""~

La programación y el presupuesto debe ser un proceso continuo el cual requiere permanentemente de revisiones y actualizaciones a intervalo.s regulares.

El proceso de planeación debe ser una actividad mulliclisciplinaria que incluya información de expertos en materias relacionadas con el significado del Eilio. Mediante este proceso, los valores en el sitio deben ser incluidos y ordenados y, si es poslo.e, puestos en orden de prioridad. ·

('~"'\

'-'

....._,,

Las contradicciones inevitables en el proceso de planeación deben ser resueltas examinando primero las implicaciones de todas las alternativas viables, para luego decidir cuál es la menos nociva para el significado del sitio cultural. La discusón abierta entre expertos puede llevar a soluciones creativas que podrían mejorar el significado de Jos mensajes del sitio, pero este proceso toma tiempo.

.._,. ~ "-"

o

()1

Los supuestos sobre los cuales se basa un plan deben quedar claramente establecidos. Con el tiempo, es posible que los supuestos originales cambien. Algunos supuestos se inspiran en la cultura, otros pueden basarse en modas o tendencias políticas, sin embargo, todos los supuestos deben ser analizados. El plan de manejo a largo plazo (!lasta 30 años) debe integrar toda la información contenida en la documentación y Jos planes qe. acción; Se debe hacer también planes a mediano plazo (de, digamos, 5 años) y planes d~ woyectos anuales.

""'\ l,.; (';¡

Las revisiones a intervalos regulares pueden, si el proceso de planeación se reoize científica y lógicamente, corregir errores y refinar conceptos.

,.

,.·"" 1

'·=,.: \ , • ..,,.,..,,. r

~;i í ~· .. 'c''L'c·

¡.•

1 1 :•

! -


,--.._ \'ii"'

42

o

,..,.._

\_j

---,

·'°'""

--

'\._.)/

4.2. MANEJO 4.2.1. Objetivos del Manejo El Estado parte buscará considerar los siguientes puntos: Si el Estado parte tiene más de un sitio de Patrimonio Mundial, ¿deben estos sitios manejarse individual o colectivamente? Si se manejan colectivamente, ¿,recibirá cada sitio la atención adecuada? Los Centros Históricos del Patrimonio Mundial probablemente se manejarán en forma individual, pero podrían requerir.>€! áreas de influencia mayores. Si el Estado parte posee un conseio naclonal para la conservación del patrimonio, ¿se le deberá asignar la tarea de manejar los sitios de Patrimonio Mundial? Si es asi, ¿deberá considerarse la creación de unidades de manejo? Hay muchas formas de movilizar efectivamente las capacidades históricas, artísticas, técnicas y artesanales de los académicos, profesionales y artesanos para que los bienes culturales del sitio sean proteqidos y entregados intactos a la siguiente generación. Este manual para el manejo está dirigido a ayudar a tal Comisión a ejecutar las complejas tareas tendientes a la conservación de todos los sitios del Patrimonio Culíural, 4.2.2. Datos sobre los cuales se basa 1~1 plan.da manejo El Plan de Manejo General debe tener E1n cuenta los planes nacionales y locales en la medida en que sean aplicados, tanto como las prsyecciones de disminución o crecimiento demográfico, los factores económicos, proyecciones de tráfico automotor y una zonificación industrial. Este plan debe también basarse en las inspecciones y reportes de los equipos multidisciplinarios adecuados. Una de las principales medidas que deben tomarse es la de garantizar que el bien sea sistemáticamente registrado y documentado antes, durante y después de cualquier inlervención. Una vez que la intervención ha tenido lugar, aquello que se ha quitado o alterado se ha perdido para siempre si no ha sido apropiadamente documentado. El registro y la documentación constituyen una actividad continua a lo largo del proceso de conservación. En general, el uso que el sitio ha tenido históricamente debe mantenerse, puesto que esa es la razón de su importancia. Sin embargc, nada permanece idéntico, y el cambio es inevitable. El arte de la planeación consiste en guiar Eil cambio de tal forma que, de ser posible, aumente la importancia del sitio gracias a intervenciones mínimas en puntos claves. Surgen entonces dos interrogantes: ¿Cómo encontrar los puntos claves? .y ¿Cuál es la intervención mínima?

/-

.:) "

o ·~ '""'"'~

'-.,)

......,__

,.--.

--

,......,_

_¿ -\ \ .... J

-~

'-.,.) .,___....,.,\

""') <:»

,,...-._ ,\

~ _,-..,

'

_.... '.Stf"!

>_.)

,~.,,) '-. .:._

.

!'""•"').

!~}

o

,,. ..... ~\ '-.c..J

...,,,

~,

\;_,I ~:

o

,......,

-.-.... ,...-.. ,......._

,----. _...._

...--,.,

"

,..-.._ /"'\

o

,--.

~

-r-,

\_

p~

""'\

o

,......,

"'-' e

o ,"1111 '-'tb>'

ts$f1.i¡

\,."")

""'

~,

""'~ '


/F\

~'

43

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

Esas preguntas deben ser consideradas por el equipo d1'1 planeación. Adicionalmente, en el plan administrativo general deben tenerse en cuenta otros aspectos, que incluyen: Investigación de planes para el uso alternativo dE!I sitio y de su aplicación, junto con la evaluación de su factibilidad y costo; •

Deslqnaclón de zonas de uso, si es necesario;

En centros o áreas históricas, control de la altura, tamaño y escala de los edilicios nuevos

que se inserten;

'

1

Designación de áreas de conservación, 'cen subsidios para fomentar tanto el mantenimiento como las mejoras apropiadas, especialmente del espacio público;

Control sobre los tendidos eléctricos y otros cableados, así como de los carteles, tachadas de negocios y avisos; y

Establecimientode zonas de actividades compatibles para el beneficio de todo; los usuarios de los sitios de patrimonio, excluyendo los uson incompatibleso evitando autorizarlos.

4.2.3. Inventario y documentación

o

Debe prepararse un inventario completo y document 'lr los edificios así como su contenido y entorno.

Este inventario deberá contener una breve descripción del bien, las techas importantes en su historia, y su localización. Esa información básica puede completarse con referencias. Puesto que hay muchas formas distintas de hacer un inventario, debe adoptarse aquella que armonice más fácilmente con los procedimientos habituales del Estado Parte. Un inventario y una documentación adecuados' son u~i herramienta invaluable en caso de desastres como fuego, inundación o robo; por razones de siiguridad, al menos dos copias de esta documentación deben mantenerse en sitios separados (una de ellas en un sitio que sea a prueba deiuego), con el fin de asegurar su permanencia. Los bienes muebles del inventario deben clasificarse en una de estas tres categorías:

....___.. --:"'!--

t'~·

-

lrremplazables, Reemplazables, o - Reproducibles.

;~'

._._

.",

:;

.:

.

El inventario puede también sistematizarse mediante el uso deL 9º!!',P~tador. El desarrollo de la téd'1ología moderna ha hecho posible adquirir Hardware y Sortwaie ¡.:i Liria fracción de los costos deantes; se puede ahora decir que el computador se ha convertido en herramienta necesaria para el sofisticado manejo de los sitios del Patrimonio Mundial, y que puede estar disponible para - . '\ l;._'t$!-<'''

""

i-

ji~jl

'-''

1 1


"'

.11

,~

~

""

""";-,\

.~J)

o

44

o

los países en desarrollo. Un sistema computarizado requerirá una respuesta más rápida y positiva por parte del personal del sitio. ·

o

La nueva generación de computadores personales hace posible que cada sitio principal tenga su propio computador. Deberá emplearse un consultor competente y experimentado en la instalación de computadoras para la docurnentación de patrimonio cultural, con el fin de ayudar a preparar un Thesaurus hecho a propósito y entrenar al personal en la preparación del material.

¡~

Debe enfatizarse sobre el hecho de que un computador sólo es bueno en la medida en qúe lo sean los datos que se le suministren, contituyendo sin embargo -dado un buen trabajo de campo- una herramienta invaluable para E)I manejo, puesto que puede procesar datos en muy variadas formas. También implica que todc el personal involucrado pueda usar la misma información, la cual puede ser actualizada, revisada o aumentada en una sola operación. Sin embargo, debe insistirse sobre el punto de la compatibilidad -por ejemplo en la forma que se almacenan los datos se debe ajustar a los normas generales internacionales aceptadas, para que los datos puedan ser fácllmente compartidos, o facilmente transferidos a los sistemas. En este contexto, debe aclararse la nqcesidad de manuales de operación simples para los usuarios -¬ nsu propia lengua-. así como el establecimiento de unos requisitos mínimos de datos.

·I

La cuestión del manejo, registro, documentación e información de los bienes culturales es un asunto clave en el proceso de conservación, Antes de comenzarlo, es necesario preparar un plan de trabajo, que defina claramente el bien y su contexto, los objetivos y extensión de la documentación, 103 niveles recomendables de documentación, las tecnologías disponibles o las que tendrán que adquirirse, un cronograma cultural, y demás requisitos para la organización y ejecución del proyecto. o

Los bienes de patrimonio deben registrarse sistemáticamente median re fotografías y otros medios adecuados.

Las fotos de satélite, las fotografías aéreas y la fotogrametría aérea y terreste son ayudas invaluables para formar un inventario cuantitativo de los sitios naturales y de los construidos por el hombre. Sin embargo, la tecnología que se use en el proceso de registro depende, tanto del tipo y del carácter del bien, como de los objetivos y la utilización de los registros. Pueden consi-

"'

,........_

I> ,,

,--..,.

.~~ .....

1

\...J.

,--

...

~---._

'

,...-

'

) ...,,.:;."

,.-.

,...._ ....:..r\

,,---,,,

........... ~,

,..--.

v

En los sitios que cubren una gran área, o poseen elementos urbanos complejos, se debe considerar la posiblidad de usar técnícasjle sistemas de información geográfica (GIS) para manejar eficientemente los datos. · Es importante recordar, sin emtawo, que debe dársele prioridad a la conservación de los edificios en peligro más que a la c;ompra de equipos.

,,-.,

,...,._

Con vista al futuro, los datos que sea1 recolectados deben almacenarse en la forma más unida posible para permitir una máxima flexibilidad en su uso futuro.

o

r-.,

:~/

,.e.o.;•.~

u

C) <,.,.,}

,.......,

--

r--,

.--...

Q "" Q ~ ~

(1

o

o .-Pe~

,e;'

e~" \,;

,,.....,,,

,,-. -r-,

"'""'

,---,

.--.

_,,

f'" \ ..4

o ~'


,.._,. '-

<,

w (;""' ,,,'

t:)

'-'

'-'

.,._,,

.........

...._,

..._, ._,,

'--'

'-'

;,_,

"-

{~

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

~ •• Ji....,,....

"~--· r~'\

r'

derarse varios tipos de técnicas, usadas bien sea independi1~ntemente o en combinación, dependiendo del caso; en un extremo, esto puede incluir rngistra manual, fotografía de registro, fotografía rectificada o video; en otro extremo, el uso de teodolitos electrónicos o estereofotogrametría, con diseño asistido por computador (CAD) o procesamiento de imágenes. Los niveles recomendados de registro pueden incluir un registro fotográfico inicial, uno preliminar y uno detallado, el cual puede ser parcial (para necesidades de manejo) o completo (para futura referencia).

~gl'

~

e

@.

4.2.4. Manejo de la información

@ {)

Considerando fa cantidad de información producida y requerida para cada sitio, hace falta una política de manejo de información de patrimonio. Esta es también necesaria para los procesos de homologación, asegurando que la información se encuentre en una forma que sea compatible con la de otras fuentes, y de ese modo intercambiable[12] -tanto en el contexto nacional, como a nivel regional e internacional-. Debe dársele un éntasis sún mayor a este aspecto f P~nte a los sitios de Patrimonio Mundial.

e

~ .:f'-f<) ...,,..,,

o

("'

"<'lW"

_.

·-

'-"

"-" '-' ~/

-~

0"': '

1

;:

1

~,,~

'

..,.-~,\

'-"

-

--"'--' '--'

"'~'-.

.~"'~,,-""'

t

~

¡l'j~

("'"[

-.,_,. ~;l

---

~.;¡

La mayoría de las bases de datos de patrimonio nen sido desarrolladas hasta a/Jora aisladamente, generalmente sin consuitas o enlaces fuera del grupo mismo de trabajo, multiplicándose así los esfuerzos. Será pues necesetio iniciar un proceso de homologación, para facilitar el acceso y la interpretaciónde los regist,'os, para agilizar el proceso de preparación de estos y brindar mas fácilmente un amplio cubrimiento, sin olvidar los aspectos relevantes, durante el proceso.

Puede tomar mucho tiempo recopilar la literatura ptib!icada en relación con el sitio de patrimonio; y puede ser necesario hacer copias lotográficas o microfichas, de documentos que se conserven en cualquier otra parle. Estos deben ser catalogados, preferiblementeusando el sistema UNISIST, y organizados hábilmente para mejorar la disponibilidad de la información esencial, a través del inventario sistematizado. Los documentos que traten de políticas e investigación deben guardarse junto con copias de todas las resoluciones y minutas de reuniones que llevaron al establecimiento del sitio deníro del status del Patrimonio Mundial. En tanto que debe fomentarse el acceso a estos documentos de parle de investigadores, estudiantes y personas interesadas, debe dársele una consideración esencial al manejo adecuado de los documentos a perpetuidad. Son esenciales los bibliotecarios y archivistas entrenados, un espacio adecuado y fas debidas condiciones de almacennrnlento. Todos los articulos deben ser examinados por un conservador profesional, y sometidos a tratamiento si es necesario, antes de ser almacenados.

112] Se hará relereuda a esle asunto en forma mas completa en las Normas lnlernaciüriales de Administración para el Regislro, Documenlación y Manejo de lnlormación de Recursos Cullurales. de próxima publicación, por R. Letelliet, corno se mencionó en el prefacio.

"'"·''"'·,

~i . ~~l

-../

'-'

45

~-.

¡

1 1


"'"'

...-..

'<J

A

~

""'

-~

"-)

46

·\

"'~

V

o

·I

Se debe dar prioridad a la protección de Jos documentos contra el fuego, y si hay peligro de cualquier tipo de desastre natural, el riesgo debe ser evaluado y tomadas las precauciones, necesarias ta/es como el almacen.Jmienlo de copias en un Jugar seguro lejos del sitio mismo. La administración debe establecer un s1~guimiento anual de la situación y recibir un informe de Ja persona responsable de Ja ¡:mse(\lación de los documentos; esta persona puede también ser identificada como el func:ionario responsable de prevención de desastres junto con un suplente.

o

...--,_

·"""" u

---...

..-..

,,..--

-

'

/'"'\

Para preparar un plan de conservación bien documentado, el trabajo de expertos como ingenieros o historiadores del arte debe ser coordinado y evaluado por un arquitecto, quien debe ser capaz de ver y analizar los problemas en un contexto general; este arquitecto debe tener el suficiente conocimiento científico, técr.íco, artístico e histórico o cultural para apreciar la contribución de 10:3 especialistas. Los expertos deben comunicar sus ideas y opiniones en un lenguaje claro y libre de tecnicismos.

,,....., -r-, ~;

v-e-,

;_v)

,, ~

-----

,---

4.2.5. Planeación de la investigación

..--.,

¿Qué asuntos requieren lnvesiqación? •

-'°"\

o o

¿Cómo debe manejarse la inv3stigación?

Las respuestas a estas preguntas ~imple~ no son simples. Cada sitio del Patrimonio Mundial contiene una ámplia gama de elerneníos que merecen investigación, la mayor parte de las cuales son puramente académicas. Debe rnanterierse una estrecha relación con las universidades ·y otras instituciones interesadas en los bienes culturales, y es obviamente esencial recopilar toda la documentación relativa al sitio. ·

:-"'\

\..,)

. .-·""~ \......)

~~

Hoy en día, las universidades fomentan la escogencia de temas de tesis que estimulen la investigación creativa y original. Los estudantes que contribuyen al conocimiento del bien cultural a través de sus investigaciones pueden convertirse en invaluables miembros del personal de la Comisión del Sitio en el futuro. Para dar respuesta a las dos preguntas fotmuladas al comienzo de esta sección, es aconsejable establecer un Comité de Coordinación de Investigación para el sitio. Este comité, que responde ante la Comisión del Sitio, puede orcaoizar programas a largo plazo que involucren una serie de investigadores sucesivos, o proqarnas a corto plazo a nivel individual. Puede también fijar las metas, establecer los planes y las ¡:,g3ndas de trabajo y verificar el progreso de todos los proyectos de investigación, así como aconsejar sobre la adjudicación de las respectivas becas o contratos.

"'

,-..,

\,,}

~

Q ,..,

~)

,........

CI ..-

e (.'!

-r--,

"~ Id

..-.._

e u e ("" e-· P.·~

.

_,......,

..--... ~..... -----


"'--' "-' \._.-

'-'

'-'

.,._. ...... ...._,

,,o ~¡.

-.~,

r~ r~\ ~/

e

4.2.6. Inventario general La producción, selección y aprobación del Plan General de Manejo, implica el cumplimiento de los siguientes pasos preparatorios:

~ '-"

._..

El ..., ('

'-'

Q

.,_, "-"

..._.

'-'

-

o La relevancia del sitio ha sido apreciada y documentada.

@

'-'

-

o El objetivo del plan ha sido claramente definido. o La evidencia y las opiniones de expertos adecuados han sido consideradas. Se han hecho inspecciones e informes.

o

o Los planes alternativos de acción y sus efectos han sido estudiados y documentados. Ahora estamos listos para seleccionar el Plan de Manejo mejor para someterlo a aprobación. o El plan se debe iniciar con una exposición del propósito del manejo, y este se debe expresar de manera tal, que sea de fácil comprensión para el personal en general.

t~

"""" e-

o El nivel mínimo adecuado de mantenimiento debe definirse de tal manera, que sea

~- .....-.¡

compatible con la importancia y significado del bien cultural, las necesidades de los usuarios y las restricciones climáticas locales.

o Debe prepararse un bosquejo de los planes

r\

·-

_,

de desarrotlo

del Estado Parte en tanto que

afecten el sitio.

o Olros planes y legislaciones que afecten el sitio deben ser consideradas por la Comisión del Sitio e integradas en los esquemas globales de administración, mantenimiento, desarrollo o investigación.

<;»

_..

47

Manejo de tos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

\,,,.,..-'

o El plan general de manejo debe identificar al personal requerido para operar y mantener el sitio, y definir sus tareas, con respecto a los diferentes escenarios, actividades de largo o corto plazo, e implicaciones presupuestaies, entre otras. .. o. Las propuestas para el desarrollo de infraestr(ictura> deben incluirse en el Plan je Manejo, pero bajo un rubro presupuesta! aparte. ·

·- .

,~:;,

' ,~., ¡ ~vf-1

'-'

Los proyectos pueden ser presentados en etapas para su aprobación:

'-'

o Aprobación del concepto. o Estudios de factibilidad y costos aproximados de alternativas.

o Estudio del diseño y aprobación del proyecto seleccionado. o Diseño y costo detallados.

'-"

v

, p;, Aprobación fiscal y programación .

..._.

o Iniciación y ejecución.

_.

o Documentación del proyecto.

"-' "---'

'-'

r

1 1

1


'I

1--¡-

48

o

Las investigaciones y estudios deben ser planeados y programados.

En general, es aconsejable adjudicar ccníratos a expertos independientes o instituciones académicas que tengan interés en el estudio del bien cultural. Deben prepararse formatos modelo de los contratos, con cláusulas típicas que contemplen los detalles, derechos de autor, publicación y almacenamiento, para asegurar la hornogenidad entre actividades.

o

Todos los investigadores deben r9ndir informes anuales de progreso.

El informe anual de progreso debe tener dos partes: una técnica, que cubra en detalle todo el trabajo hecho, los resultados, los costos, las implicaciones de los descubrimientos, etc., y otra, más popular conveniente para los propósitos de información al público que destaque las actividades y los descubrimientos importantes. Tales informes serán herramientas de gran utilidad. La versión popular es útil para las relaciones públicas y la consecución de fondos, en tanto que la técnica forma parte del creciente archivo de documentación del sitio. 4.2.7. Administración

o

El papel del equipo de administrnción y manejo es conservar el bien de patrimonio y servir al interés público, siempre y cuend» éste no vaya en detrimento del sitio.

Las responsabilidades, no deben estar centralizadas y se tiene que permitir que cada miembro del personal tome sus propias decisiones inmediatas dentro del contexto del plan de administración y de sus responsabilidades predefinidas. Ello llevará a una mayor eficiencia y satisfacción en el trabajo.

_,. .,.

La satisfacción en el trabajo atraerá··{ retendrá al personal calificado, ello garantizará un buen trabajo. · 1

V

o

Para lograr un manejo efectivo, todo el personal debe estar consciente de las normas que controlan el trabajo de toda Ja adrrinistración.

Las tareas administrativas se simplifican cuando toda la totalidad de la propiedad esta en manos de una sola persona. E11 algunas circunstancias, la propiedad de todos los bienes puede ser el objetivo a largo plazo de la Comisión del Sitio. Aun cuando esto haría más simple la administración del sitio, puede haber costos sociales implicitos al cambiar la propiedad, tales como los posibles cambios drásticos de la vida de lá comunidad y los patrones de uso. La alternativa de controles estrictos de planeación urbana y ·1a educación pública pueden ofrecer resultados benéficos mayores. 4.2.8. Política y control de costos Controlar los costos de los proyectos de conservación es crítico, pues se desperdicia mucho tiempo y dinero y se hace daño a las edificaciones patrimoniales debido a la falta de conceptos claros sobre la política de conservación, y un firme control de su ejecución.

.

.,,_J

'

,

....

,3

"""\

.._ ~

·O .-....

o

o t.t"'l 'v

@

o

~-...

-

--...

"""' -r-,

o

........,

u """" C:)

".........

:iJ

C)

o

..--.,,


o

o

e 49

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

.

.

El control debe delegarse a una persona competente, después de que la política haya sido

o

establecida por un grupo multidisciplinario de expertos con experiencia en el campo. La política de conservación para un solo edificio debe basarse en una inspección a fondo Y cualquier otro estudio que se requiera. La política nunca debe ser determinada por un solo individuo, puesto qué la responsabilidad es muy grande, sin embargo es posible que una sola persona, que como en el caso de un director de orquesta, quedo a cargo de su puesta en marcha. 4.2.9. Instrumentos legales Se debe hacer un esquema con los instrumentos legales y reglamentaciones que estén de acuerdo con la legislación social y laboral del Estado parte, y que incluya:

-

• Un Acto administrativo para establecer al sitio como Patrimonio Cultural Mundial y establecer una Comisión del Sitio; Estatutos para la Comisión del Sitio y reqlarnento para los procedimientos financieros. A medida que la comisión sea el canal del Estado Parte, la financiación debe darse idealmente en subvenciones de cinco años (ajustadas a la inflación): esto le permitirá planear por adelanlado con confianza y minimizar la interferencia negativa.

Ci

r-. \.,~ .

Reglamentos de personal y condiciones laborales; y • Dar autorización a la Comisión del Sitio para emprender y otorgar contratos en actividades dentro de la esfera de su competencia. 4.2.1

o. Programación

La programación depende del personal y presupuesto disponibles. Los problemas de recursos deberán identificarse de antemano, asignándoles una prioridad de acuerdo con su urgencia: ('

...... . .

~l

:

:

. ¡

¡

• -

Los problemas inmediatos son aquellos que crean un peligro potencial para el público o arriesgan el bien, y deben ser considerados primero. El plan fiscal debe destinar una reserva para imprevistos con el objeto de afrontar los problemas inmediatos tan pronto como sea posible después de que estos sean reportados por ta persona responsable. Por supuesto, los desastres naturales pueden ser demasiado grandes para afrentarlos de este modo, sin embargo los problemas inmediatos típicos pueden ser la reparación de los daños a \os edilicios después de las tormentas o la limpie?-a de los caminos en un parque.

Los problemas urgentes, si no se tratan rápidamente, c~l!saián ·luego daño o deterioro, y deben tratarse en segundo lugar. En las construcciones,J;:lc:!~aricion de hongos o termitas se debe tratar con carácter de urgencia, y los sistemas' de desagüe de aguas lluvias se deben mantener en buenas condiciones para prevenir su deterioro.

1 1

e, (

~~ 1

~= ):

(''\ f

"-=-·

¡

'

[

J.

. .. -·_::;:~· ·• ~.:~_ ~.-::-: .


¡;

,,--.. ....--.,

......

¡ .. ,. ~;

50

"'

¡\.,) • Los problemas cotidianos constituyen el grueso del trabajo necesario para preservar el bien a lo largo del período de financiación de cinco años (o cualquiera sea el plazo).

...--,

1"")

""-

'""

o

"__...._,

Los asuntos deseables pueden ser considerados como parte del Presupuesto de Desarrollo.

Los asuntos de Mantener bajo observación requieren vigilancia permanente y se debe estudiar para saber el grado de seriedad. Estos incluyen los cambios de cimientos de un edificio, o el funcionamiento de las instalaciones.

_,.-._

Las Acciones Futuras, tales como el reemplazo de la planta obsoleta, el cambio de cubiertas el resembrar un jardín, deben también ser revisados.

"' ,........

La interacción y la programación eficiente de todos los factores previsibles debe ser considerada por la Comisión del Sitio, actuando con base en las propuestas presentadas por el Director.

,----,

(~

,.---.,

~

Los proyeclos pueden de este modo, 1lefinirse y especificarse para proceder con su ejecución. ,..._,,\

4.3. REVl810N DE PROGRAMACION Y PLANEACION FUTURA

,,--

El Estado parte posee una red interna para la· comunicación y el flujo de documentación dentro de fa entidad responsable, el personal ceníral de la Comisión del Sitio, las oficinas de planeación locales y regionales, y el personal de\ sitio. Es deseable desarrollar un canal de comunicación ·entre los profesionales del Estado P<1rJe, el personal del Sitio y un organismo de consultoría .internacional. Como ya se ha suqerldo, pueden incorporarse profesionales antiguos del Estado Parte a IE. Comisión del Sitio. Es importante 'que este organismo esté a las órdenes de una entidad ccn un mandato asignado parli entenderse directamente con el Convención del Patrimonio Mundial, y que airas dependencias se mantengan informadas.

,,......

,,....._

"

,....... ,........._

Las peticiones de fondos y asistencia técnica, e

®

Informes de los peligros, corrierjtes 9 supuestos.

~~

,.-.

~

,,-...

o

-

o

........_

\I~__

........._

El estado y las condiciones actuales. Lo3 documentos de planeación y acción,

-

_,

o \,,) o

En la comunicación bidireccional constante entre el Sitio y el Comité de Patrimonio Mundial, se deben incluir informes sobre: -

,,....,

4.4.PRESUPUESTO La formulación de un presupuesto implica conocimiento y experiencia de operaciones similares. Las condiciones locales y las escala1 salariales varían mucho, pero, en general, la conservación del patrimonio cultural requiere de pbajo intensivo y de especial conocimiento y dedicación.

~'""..~

e

,,...._

,,...__

-r-,

o -' -~ \~y

P'J \;-

'

...........


,_,,:

~~,;J

e)

'-'

..._,

,-.V

~

e.:

'-'

-

o

v

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

_.,.-~

'

:,_,

51 ~~~~~~~~~~~~-

\.:a- '

..........

Q

...__,

-'-"

..._.,. ....._,

-

'-"

-

'-'

'-

.._,,

,__,

o

()

~)

{:J

í

Durante Jos primeros cinco años luego del establecirnie nto de la Comisión del Sitio será difícil formular el presupuesto con precisión, de manera que será necesario un presupuesto generoso de parte de Estado Parte para establecer la Comisión e iniciar sus actividades. Para la ejecución eficiente de su programa, la Comisión del Sitio debe poder planear con confianza cinco años hacia adelante, y poder captar cualquier dinero·excedente que pueda acumular de un año a otro, puesto que Jos proyectos de desarrollo e invesíiqación tienden a ir más lento de lo planeado. Esta provisión fiscal es esencial para mantener siempre ocupada la mano de obra calificada disponible.

1 1

o ef"l -.. . #

()

ol i

e·-

í

(~,

(~ "-.,,,...

"-'

4.4.1. Presupuesto anual El presupuesto anual debe establecerse dentro de un plan financiero de más largo plazo. El presupuesto se dividirá en varios rubros, con sub-rubros de acuerdo con las tareas. Para manejar una operación tan compleja, y vigilar la implementación del presupuesto por medio de revisiones trimestrales, mensuales e incluso muestreos sci¡¡;¡resivos, es esencial un sistema de contabilidad eficiente. Vale la pena introducir equipo moderno de contabilidad y personal calificado. Es imprescindible un informe pormenorizadoc1ue el ~:ontador debe presentar al Director. Los balances anuales deben ser auditados por conta.doresjindependientes, quienes informarán, a través del Director, a la Comisión del Sitio. Los jiifns de departamento manejarán los fondos que les sean destinados por el Director, y serán responsables de su ejecución. Si cualquier rubro del presupuesto va a ser excedido, Ja aprobación del Dire~tor debe obtenerse antes de que se incurra o se ocasione algún gasto. Es importante iecord~ que la planeación, la programación y el presupuesto constituyen un proceso continuo: que cleóe ser revisado y actualizado a intervalos regulares predeterminados.

<:»

4.4.2. El papel de la Unesco

.._,,

__,

'-'

!

,~,

1

\.,,~~ ,_

'

--

o·,

"-'

(~:\:

"-'

..._, '-"

!

(._. r 1 1

Los organismos internacionales reconocidos por la Convenci~i:t?~).~ª·IJ.lmonio Mundial son: ·-

1

r'"";\ ,,~~.. ,. ,,.

"'-'

El Centro de Patrimonio Mundial de la Unesco, actúa como secretariado del Comité del Patrimonio Mundial, el cual puede brindar asistencia financiera a los Estados Parte, para diversos propósitos, obteniéndoladel Fondo del Patrimonio Mundial. Esta puede incluir asistencia en capacitación, en misiones técnicas y equipo. El procedimiento para la aplicación a la asistencia ha sido determinado por el Comité del Patrimonio Mundial y así publicado. El Comité del Patrimono Mundial suministra fondos para asislencia técnica y tratarni¡~nto, únlcarnenta si los planes de administración han sido aprobados, y si un informe profesional sobre Ja condición del sitio se ha presentado a intervalos regulares de acuerdo con las instrucciones del Comité de Patrimonio Mundial. -

:· . .-

~

-

.-.- ·.-..

- -

El Centro Internacional de Estudios para la Conservación y la Restauración de Bienes Culturales (ICCROM);

El Consejo Internacional de Monumentos y Sitios (!COMOS) para los sitios de patrimonio cultural, y

1

. l I'

e


.,-..,. ~

52

,---._

La Unión Internacional para la Cqnservación de la Naturaleza y sus Recursos (IUCN) para los sitios de palrimonio natural. En coordinación con el Centro del Patrimonio Mundial de la Unesco, estos organismos colaborarán con los Estados Partes en asuntos relacionados con el manejo de sus sitios. Una vez han sido aceptados Los Lineamientos, el ·~dmité del Patrimonio Mundial trata de revisar y actualizarlos cada cinco años para estar al tanto de los requerimientos operacionales y de manejo actuales. ·-

Un asunto importante en relación con el rnanejo de los Sitios del Patrimonio Mundial, es establecer el proceso que da una base sólida para la colaboración internacional entre las personas responsables del manejo de los sitios y los varios organismos internacionales, tales como el Comité del Patrimonio Mundial, la Unesco, el ICCROM, y el ICOMOS. Este proceso puede incluir ciclos de reuniones técnicas para discutir aspectos de manejo, los sistemas para informar sobre el progreso, y también la participación en actividades de capacitación, bien dentro del contexto del sitio mismo, o en cursos y seminar.os regionales o internacionales, tales como los organizados por ICCROM en Roma. 4.5. LISTA DE VERIFICACION PARA EL MANEJO O ¿Se tiene un plan de manejo para la estrategia de mantenimiento del sitio del Patrimonio

Mundial? y ¿Este plan se ha actualizado regularmente?

o ¿Han sido claramente defínidos los obietivos de corto, mediano y largo plazo?

o ¿Hay un inventario, y, ha sidqadecuadarnente registrado y documentado el bien? o ¿Es accesible la documentación relevante respecto del sitio? o ¿Ha sido duplicada y puesta én lugar seguro la documentación del sitio?

o ¿Hay un plan de protección contra el fuego, y es practicado de forma regular? o ¿Se tiene un plan de prevención de desastres para la región?

o ¿Han sido nombrados el funcionario responsable de desastres y su suplente? o ¿Han sido establecidos los contactos para programas de investigación eficaces con las universidades y otras instituci:mes?

o ¿Heflejan las leyes y reglamentos que están siendo aplicadas los últimos adelantos técnicos y actitudes frente a la conservación?

o ¿Es efectiva su aplicación? Si no lo es, ¿en dónde falla? o ¿Es la infraestructura admini!;trativa adecuada y efectiva para cumplir su papel? o ¿Han sido establecidas lineas de comunicación con los organismos internacionales involucrados en la preservación del Patrimonio Mundial?

,.-...

'

~ .. '\,,.,.

~ ,,.-.....

,-.., -<

",-_

-

/".

-r-,

~


e,) <, C.· ,

r 1

('""' 1 '-" 1

~;¡

J

~ ~

V (.J

l,J

Capítulo 5

C)

ADMINISTRACION POR PROYECTOS DE MANEJO

e

5.1. PREPARACIÓN DEL PLAN DE MANEJO

,,

La preparación de un plan de manejo para un sitio del Patrimonio Mundial implica la consideración de todos sus bienes. Un recurso constituye una parte identificable de un sitio de Patrimonio Mundial. Algunos sitios pueden poseer solamente un recurso, tal como las primitivas tallas rupestres, en tanto otros pueden tener varios; los recursos de una gran edificación incluyen en su factura, tallas, vidrio, mobiliario, textiles, etc. 5.1.1. Procedimiento Para la preparación de un plan de manejo se requieren los siguientes pasos :

'.~·t1·

Inspección inicial del sitio

Descripción del sitio y definición de los límites ·

Identificación de recursos Evaluación de recursos

-._,,.~

............,

/'.""'

....

Formulación de objetivos y consideración oe restricciones

-.. ~,· :

: ~~ ~

......, ,,....,,

{¡,~·i.

Definición de proyectos

.

Programa de trabajo y planes anuales •

Ejecución de trabajos Registro, informe y análisis de resultados Almacenamiento de la información y los datos


'

'-"YI

..-.,

®

/'""\

'~

-"'-;-·Y'

1

54

!

• •

Revisión de la descripción del sitio y re-evaluación Formulación de objetivos revisados y reconsideración de restricciones Definición de proyectos futuros Programa de trabajo revisado y próximo plan anual.

r>.

,,.O:•l':;\

LJ

,.......,

()

,,-._

,--.,.

r-,......,

5. 1.2. Requisitos

/""'

El primer requisito de la administración del sitio es la conservación y protección de sus recursos culturales y, donde sea posible, la mejora de las características de especial interés. Una vez que este requisito se cumpla, el sitio puede utilizarse para una variedad de propósitos, tales como educación, investigadón, turismo e incluso ocupación; está implícito, por supuesto, el que la integridad de un sitio patrimonial debe siempre mantenerse.

-r-,

1

Los planes detallados de manejo para los recursos no tienen que ser extensos o muy complejos, pues los principales objetivos se conocen y su supone que el personal del sitio está debidamente calificado. Los recursos pueden manejarse 21 base de cuidado y mantenimiento y se debe hacer una revisión completa cada 3 o 5 años, pero el sistema debe ser capaz de asimilar ajustes que permitan realimentar e integrar los resultados ele los trabajos en el sitio o los desarrollos inesperados dentro de un programa de mane¡o dinámico.

-:)

l

-

,--._

,,.-"""'-, l"-.,.~.J

11

,-... ,........, r>

..---..

5. 1.3. Procedimientos de preparación y consulta Los procedimientos seguidos durante la preparación de un plan de manejo, los cuales son distintos del formato del plan mismo, implican un trabajo de equipo. Aún el plan más simple de manejo involucra léi suficiente complejidad en su preparación o ejecución, para justificar la intervención de varios profesionales, tales como arquitectos, arqueólogos, historiadores, ingenieros y expertos en planeación urbana. Un enfoque multidisciplinario tiene la ventaja de producir una exposición clara de los objetivos, y evitar las dificultades que pueden surgir cuando un solo individuo es responsable del manejo de un recurso. Esto es particularmente importante para establecer la continuidad en los objetivos a lo largo d~ un período, que generalmente sobrepasará la permanencia de cualquier miembro del personal. Cualquiera que sea la composición del equipo, la mayor parte de la iniciativa para la preparación del plan de manejo le corresponderá a una o dos personas, usualmente al arquitecto o arqueólogo y al administrador. La preparación del plan de manejo también involucrará consultas externas y la consideración de los objetivos de planes de manejo reelzados para recursos similares. Las fuentes de información incluyen: •

Fuentes orientadas hacia la investigación -¬ ínforrnación-, incluyendo los archivos nacionales y locales, las universidades, los informes de planeación urbana y los grupos especiales de voluntarios interesados; y

() ()

'

,-,,

':)

~

C)

"

t ....)

.',~~

o

,.---._ r-....

e:~

,.......

~

...-.,

~

-r-,

('j

~,

._J

(J -,,

,..., ~,¡

"'"i

V

' ~ ' u

-r-,


-

;,,,....t

'-

~4·

o

e

;¡¡-,'!'

'-

,,_,

-

-· ._,

'-'

C) r-.

Manejo de los Sitios Cu/furaíes del Patrimonio Mundial

\;..:¡~/

,.,,,,

'\

\? Q

e o..,

'-'

,:;'"'

'-'

(J

,.._,,..

('-' V'

_..

C"

-

o

'-' V

._,

-

.._,, '-'

5:

,'!",,. ,

{_

e (" ~t.~,,/

e e. """' .

("' --.

..

Fuentes orientadas hacia la manejo, incluyendo a los propietarios de los bienes, lo: inquilinos, vecinos y otras personas que controlen la tierra. La consulta con Jos propietarios, inquilinos y vecinos, involucra la discusión de cualquier amena za potencial identificada cuando el sitio fue propuesto como sitio del Patrimonio Mundial. Cuando se complete un esbozo del plan de manejo, debe ser analizado un grupo del gobierne central a nivel nacional. Tal análisis permite un examen más detallado, el debate acerca de los objetivos en relación con otros sitios, y la evaluación de las implicaciones financieras del programa de trabajo. Un conjunto completo de planes administrativos, así como los informes anuales de progreso relativos a estos, debe mantenerse por parte del gobierno central, y puede ser práctico para las regiones mantener también un juego de tales documentos. Debido a la complejidad del proceso de preparación, la cantidad de consultas involucradas y las exigencias del tiempo del personal, la preparación de LIQ plan de manejo por proyectos puede tomar desde tres meses (en el caso de los sitios más simples) hasta dos años (en los sitios más complejos y grandes y en las ciudades). Como se mencionó previamente, es posible no obstante proceder con la manejo del sitio con base en un plan palcial, 5.2. INFORME 5.2.1. Informe y revisión a corto plazo La eficiencia del manejo depende de los informes a intervalos regulares, bien sean mensuales, trimestrales o anuales. El plan de manejo delinealá pára el personal del sitio el proqrama anual de proyectos y los costos asociados a estos, la asignación de tiempo, etc. Habría dos tipos de informes sobre estos proyectos: •

Evaluaciones mensuales o trimestrales del progreso de cada proyecto en particular, los cuales permitirán modificar las prioridades y la dedicación, si ello es necesario, Jo más pronto posible; y un resumen anual del progreso de los proyectos individuales (o de grupos de proyectos), junto con Jos costos financieros y de tiempo del personal asociados a ellos.

El contenido de los informes debe cubrir todos los proyectos dentro del plan anual de trabajo. -~V~9e ser útil clasificar los proyectos de acuerdo con su alcance, tipo de trabajo y duración. Puesto que los Planes Anuales de Trabajo pueden estar suj~tqs:aperdida de rendimiento o demora, es necesario hacer un resumen anual de su progreso -el Informe Anual de Progreso (el cual debe estar basado en el plan)-. Este resume Ja información, Jos informes mensuales o trimestrales y permite que se haga una comparación con la lista de proyectos propuestos en el plan de manejo general. También permite que se identifi•wen las fallas y los problemas, para así hacer las modificaciones en los planes de trabajo suosiuuientee. ·


,-,,

~

~

e

! 1

56

C)

o o

5.2.2. Informe y revisión a largo plazo '

Los planes de manejo deben basarse en un período mínimo de cinco años, al final de los cuales es necesaria una revisión. En ese rnomenío, el Informe Anual de Progreso del plan de manejo precedente, debe resumirse para su incorporación al nuevo. Esto permite que la información sobre el progreso de los planes previos sea transmitida y proporcione una manera de manejar la continuidad, los cambios en el personal y la acumulación creciente de conocimientos acerca del sitio.

e o

'

u

:

5.2.3. Formato del plan de manejo

·'"""\\

"'".)

Un patrón de formato es esencial para El éxito en la puesta en marcha de un sistema de planeación uniforme, brindando un marco de referencia para su interpretación y facilitando el cruce de la información relativa a una cantidad considerable de recursos. La estandarización de las actividades de manejo asociadas con cada sitio en particular, es crucial también para planear el manejo y hacer seguimiento del estado de los sitios del Patrimonio Mundial en conjunto.

,·"")

:.. .,,}

Sitio

t .1. Información general - Localización, descripción resumida. propietario. - Mapas, planos, fotografías. 1.2.

Información cullural - Antropológica, elnográfica, arqueolóqlca, nológica, cienlífica.

histórica, histórico-artística, arquilectónica, tec-

1.3. Información ambiental - Clima, hidrología, geología, be0mmfología, sismología, hombre.

,-.._ _,-.,

,.-.._ ,,........ --._

,,--..

-e--,

p!~

~,) : 1

---

e "

o o {' o ® o o ~Á

(:)

suelos, peligros causados por el

,-.._

,,.......,

1

del

-

r---

,.,-...

PLAN ANµAL DE ADMINISTRACION

Parte 1: Descripción

,--.,

"'::.r.~1\

Otra ventaja de un patrón de formato 11s la relativa facilidad con que puede extraerse información estadística y de otros tipos, según se necesite para propósitos específicos. El formato aquí recomendado se puede dividir en tres partes distintas: (1) una descripción del sitio; (2) evaluación y objetivos; (3) la formulación, junto con el prólogo obligatorio el resumen del status y el contexto del sitio. Se recomienda especiíicameote el siguiente formato como base para el trabajo.

Prólogo - Estado y contexto del sitio.

r>.

/'~~

'·r¡ . "'~

para (nombr,!_) del recurso o destino del proyecto} de [nornhre del sitio} para (periodo)

,~

o

()

;"'•~

V

,,-...

-r-,

--..,

,-...

,--.

-r-,

¡--_

"\

o ' \.o ~ ... ,.

o

,,-.,,.


'-

.._ ........

"""' o

o

('"' ·~¡

o

V

·-·'

-

.._

......,, ._, "-'

.._.. '-'

-

\,,...1

,.__., '-

o

f

o

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

1

1.4.

~

{i~

e

1.5.

@

C" ji

Intereses -Historia del uso de la tierra y del uso del recurso. -Intereses públicos y privados, patrones de posesión, -lntereses económicos, incluyendo el turismo, · Apéndices a la parte 1 - Lista de referencias de la Parte 1. - Lisia de enmiendas a la Parte 1.

C'~

Parte 2: Evaluación y objetivos

¡("'""

2.1.

"",/

o

Estado de conservación del Sitio - Status como Sitio del Patrimonio Mundial, status histórico. - Indicación de acciones potencialmente dañinas y amenazas. - Definición y delimitación del bien.

f-\

\-.::sr>'

("""

~~,.,./

2.2. Evaluación de las caracleríslicas y potencial del sitio.

/Y",

\:,'T..,.;

Valores culturales relacionados con el malerial histórico original y el polencial arqueológico del sitio (autenticidad de los maleriales, manuíactura, diseño y emplazamiento)

._

.,_,

- Valores culturales asociados con el sitio (relevancia universal, valores conmemorativos, de leyenda, y sentimenlales, valor artíslico relativo, singularidad)

'--

.._,

- Valores económicos actuales y valores de uso

--

: r> ,_

._,

··-~-?--!

.._..

l~-....

2.3. ldenlificación y confirmación de las caracteristicas importanles.

1

. .__

-

1

~

1

- ........

1

'-"

.._, ......, ,_.,, '--

i lf"'¡/

Objelivos ideales de manejo. Factores que influyen en el manejo . Objelivos de operación y opciones de manejo, Opciones de manejo de la conservación. Opciones de manejo del uso. Opciones de estudio e invesligación. Opciones de educación e inlerprelación .

2.4. Apéndices a la Parle 2

~I

- Lista de referencias de la parte 2. - Lista de enmiendas a la parte 2.

P"I

"""

y"'"', . . ··¡

1

5


58 Parte 3: Fórmulas para el Manejo General del Sitio 3.1. Provectos - Identificación de proyectos. - Registro de proyectos. - Descripción de los proyectos 3.2. Agenda de trabajo

- Plan anual de trabajo - Relación del plan anual con los planes de mediano y largo plazo. 3.3. Costos y etapas de los trabajos

3.4. Apéndices a la Parte 3 Referencias de la Parte 3. - Lista de enmiendas a la Parte 3. Bibliografía - Bibliografía seleccionada y regislro del material no publicado. - Bibliografía general. - Enmiendas a la bibliografía.

5.2.4. Comentarios sobre el formato Este formato recomendado representa la secuencia lógica en la cual idealmente se debe escribir el Plan de Manejo del Sitio. No obstanle, para cumplir con las exigencias inmediatas de manejo, la parte 3 -fórrnulas para el manejo general del sitio- puede escribirse primero, pero ello no debe intentarse antes de completar una evaluación inicial de las características importantes del sitio y de los objetivos de operación. Además de esbozar el trabajo total requerido, la Parte 3 puede ser usada como guía para un programa de trabajo continuado. El plan de manejo debe ser presentado como un documento de trabajo, más que como una publicación completa: el uso de un formato de hojas sueltas en una pasta de argolla permitirá que los borradores y revisiones sean incorporadas en una o varias secciones simultáneamente. Sí una sección no puede completarse (en E!I caso. por ejemplo de que no haya información disponible para la sección 1.3. de Información arnbientaü, o si no se ha hecho una evaluación del potencial del sitio, deberá suministrarse un breve registro del hecho, con fecha. Las re-evaluaciones subsiguientes o las secciones completas, pueden insertarse en una fecha posterior. Donde las


'-"

'--' '-

~ r-.

"""''

'.........,

,,_,_,

.._,

Manejo de los Sitios Cullurales del Patrimonio Muncfial

t=., "'#'

.._,

-o

secciones o conclusiones de los planes de manejo previos se sigan considerando apropiadas, pueden ser incluidas en la sección correspondiente, con las referencias y notas adecuadas.

~~

.._,

5.2.5. Presentación de los planes administrativos

~

Se recomiendan los siguientes métodos de presentación:

'-'

_.

'-'

._,

--

59

Utilice un formato de hojas sueltas en una pasta de argolla adecuada.

o ·'e"

L

..

~/

Utilice el sistema de referencia del contenido dado anteriormente. Cuando una sección o sub-sección no esté en uso, la referencia de esa sección no debe ser usada con ningún otro propósito.

1

t)

Incluya los mapas y apéndices inmediatamente a continuación de cada sección, en lugar de ponerlos aparte en otra sección, o al final. Empiece cada sección en una nueva página.

(.'~

\.,,._~

Coloque la numeración completa de la sección en la esquina superior derecha de cada página (para evitar usar números de página, lo cual complicaría las revisiones).

'-'

_. .........

Para indicar cuándo fue escrita o revisada una sección, coloque la fecha en el pie. de página de esa sección, y actualice así mismo la Lista de Enmiendas de cada parte para facilitar la identificación y fechado de las revisiones .

.._...

Numere todos los proyectos .

'--'

('~,

'-

....._,

Suministre referencias al final de cada parte, así como en la bibliografía.

'~.-., ,. , , :"""°'",

-.

·-·

<;»

~! ":.r-:~~

·7

j

1 1

).

~-


,,::.1.-...\

~,

\.c./

-:» C)

~::;

\_,

e*''

'>,.;;/

P' ~-~

"·-''

C) \J

o e~ ~ f"I

""

·"'"!>\

\.3

,......_

-.... ,..---,,

..-;

.-.._

.-., r--o


Q

o ~ .CM> \;;!íii'

o 6'\ 1

""'!

Capítulo6

CFC\

~;;/'

PROGRAMA DE CONSERVACION 6.1. INTRODUCCION El mantenimiento debe emplear a las fuerzas de la naturaleza para aumentar la belleza del bien cultural, pero el sobre-mantenimientopuede destruir esa belleza. La planeación de la conservación es un arte que requiere sensibilidad ecológica y cultural. El clima y las causas de deterioro controlan el grado adecuado de conservación, junto con las necesidades de los usuarios, pero las políticas y programas de conservación deben también tener en cuenta la naturaleza especifica de cada cultura, orientándose hacia un equilibrio con las fuerzas naturales. El programa de mantenimiento está dirigido a mantener el bien cultural de manera que evite la pérdida de cualquier parte del mismo. Involucra ladas las medidas prácticas y técnicas que deban ser tomadas para mantener el sitio en forma adecuada. Esu: proceso continuo, no un producto.

o

. -~

'

.~.,~. ¡'

'-. . .

'

1

-..-·

Un programa de mantenimiento debe seguir ciclos bien Establecidos, que describan quién hace qué trabajo, cómo lo hace, y qué tan frecuentemente. Debe describir las acciones en términos simples, de forma que puedan ser realizados por aseadores, obreros, supervisores y todas las otras personas involucradas en el mantenimienlo del bien cultural.

.'~'.!"~¡ -;

1

La puesta en marcha del programa de conservación implica ~ coi:itinuación una re-evaluación basada en \os resultados y en el tiempo empleado. Las descripciones detalladas de las horas precisas de trabajo y de los materiales usados son esenciales; el tiempo gastado en transporte debe contemplarse completamente aparte. Las tareas deben ser descritas claramente de manera que los trabajadores de fuera, puedan traer todas las herramientas e insumos comestibles al sitio, evitando pérdidas de tiempo en viajes frustrados.

lI'\ ;

-

·°""'~'

i

T ¡·

'


,---.,

f!.

,--.,

'";;,

"'

·""~

,)

62 .

o

Los procesos de contabilidad, que identifican los puntos problemáticos recurrentes en el trabajo de conservación, contribuyen a la conservación prevenliva, permitiendo la identificación de las causas del problema v su corrección.

o

En lo posible, las /areas de mantenimiento deben estar integradas en una rutina programada.

Una rutina programada incluiría: - Tareas diarias, como la limpiez3. y el pulido - Tareas semanales - Tareas mensuales, como el control del crecimiento de las plantas en las construcciones y sitios. - Tareas trimestrales - Tareas propias de la estación, (sobre lodo en primavera y otoño) - Tareas anuales - Tareas quinquenales. La rutina programada debe también tener flexibilidad, para permitir que las acciones de emergencia se realicen con presteza, en particular; -

Después de una lluvia fuerte Después de vientos fuertes Luego de un incendio, terremoto, inundación u otro desastre natural.

6.2.1. Aporte profesional Una eslrategia de conservación exitosa exige el compromiso de los profesionales responsables que estén adecuadamente calificados para observar y diagnosticar las causas del deterioro, llevar a cabo inspecciones regulares y preparar los formatos de informe para la Comisión del

,,---...

,r.ll'ii,,{\

,---.,

.....,....,..,1

:'"""'. \~·;¡

.......

,,_y

ft'"i,.

Los procedimientos administrativos y los ensayos de las rutinas en caso de desastre, reducen la confusión y llevan a la puesta en marcha de planes comprobados. La documentación es un aspecto esencial del mantenimiento preventivo en su interpretación más amplia.

,..-...,

'(~

Las fuentes de polución atmosférica y de vibraciones debidas al tráfico pueden reducirse o eliminarse por medio de la planeación urbana y de disposiciones gubernamentales. La conservación y las precauciones contra los riesgos y peligros de desastres naturales, pueden aportar en cuanto a la reducción del daño ocasionado a los bienes culturales.

o

,--.

o

La prevención es la mejor forma (fe conservación. Si las causas de la decadencia pueden suprimirse, o al menos reducirse, se ha logrado ya algo valioso.

o

,,.,,.

' -<...J

6.2. CONSERVACIÓN PREVENTIVA

o

"' --..

,--.,

,..~~\

1

\,..)

()

,--,

....__ ...--._

.-. '-<..Y"

!

'..../

().)

v

,..-._ ,........ ,.--.,

~~-

LJ

() C;

,¡t'""~;..

~J

{' (1

~ ,.-..,

~

'"'

,,---...

•• ~. o ,..-..., e \,)'

......__

(~

o

~~~ ~

e; .ai;.:i.

........ ,..-.._

~ .,.-.,,.

\...,,!

~

()

---,


63

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

Sitio. En tanto que el sitio del Patrimonio Mundial es del más alto valor, se exige que los prolesionales involucrados en su cuidado, sean excelentes en su desempeño. Los profesionales deben participar medio tiempo en la Comisión del Sitio, para ofrecer continuldad. Se les debe dar autoridad para poner en marcha cualquier recomendación que puedan hacer en sus Informes Anuales de Progreso, así como el derecho de solicitar consejo de cien· tíficos de fuera para tener segundas opiniones. Los profesionales están involucrados en la puesta en marcha de las acciones de conservación tanto como los supervisores, obreros, conservadores y todo el personal en general que trabaje bajo la Comisión del Sitio. Los profesionales nombrados deben: Asegurarse de que todos los signos de deterlorrry los asuntos que requieran atención sean reportados por los involucrados en el mantenimiento del sitio. Por ejemplo, los aseadores deben informar del ataque de insectoa así como de los techos o tubos que presenten goteras; Dar instrucción a los obreros para que, an su .interés por hacer un buen trabajo, no destruyan maleriales o evidencias históricas. Debn enseñárseles a conservar, no a dejar algo "como nuevo"; Sostener reuniones regulares con los supervisores y administradores, para planear los trabajos y dar consejo en el control de gasto~;; Reunirse con la Comisión del Sitio al menos trimestralmente, teniendo siempre acceso al director; Estar preparados para presentarse ante el público para explicar la estrategia de con· servación en conferencias o por medio de artículos publicados; Y. Comprometerse en los proyectos de lnvestiqaclón que sean importantes para la es· trategia de conservación. Una buena estrategia de conservación, puede evitar en gran medida el daño y el deterioro, ahorrando así dinero. Infortunadamente, es difícil cuantificar este ahorro, y en consecuencia, quienes administran el patrimonio cultural ven muy a meriudo el costo del servicio profesional so'amente y tienden a econcmizar en este campo. , . . -'. . .. · . ;... . .:-···

6.2.2. El contexto de la inspección de edificios y sitios históricos

o

e 1

La inspección inicial de una construcción o sitio histórico es de vital imporlancia.

¡·


,.....,_ '""'\

~

-.

/"'\

"-.,·~

---..

~-=,)

64 Esta debe abarcar el problema general tan amplia y rápidamente como sea posible. [13] Las causas de la decadencia - dos o tres causas pueden estar operando simultáneamente son tan complejas que es frecuente que un <1.rquitecto no tenga conciencia sino de lo más obvio durante la inspección inicial. El papel del inspector es no obstante, ei de registrar primero los hechos para luego buscar las causas. El reconocimiento, la inspección y el informe deben dar cuenta de la edificación o sitio en su contexto cuando ello sea importante; los departamentos de planeación local pueden ayudar. a evitar las vibraciones causadas por el tráfico, desviando los vehículos pesados. Se debe intentar reducir la polución atmosférica situancio correctamente las industrias y las centrales de energía, y se puede reducir el riesgo de incendio teniendo en cuanta la facilidad del acceso de los vehículos contra incendios.

o

E/ irepecto: no debe tener pteconcepciotiesacerca del sitio.

o

Las ir¡specciones, seguidas de una investigación análisis y registro cuidadosos, no son un fin en sí mismos. Deben estar seguidos de acciones.

o

La primet« acción debe ser la de proyedar un plan de conservación estratégica.

La experiencia ha probado que si el plan de conservación es seguido durante diez años, el grado de conservación requerido disminuye drásticamente. Aun cuando se ha demostrado que administrar la conservación de los sitios históricos con base en un mantenimiento preventivo ahorra dinero, muchos administradores no logran comprenderlo y se rehúsan a realizar inspecciones regulares y a organizar un programa ele mantenimiento debido al costo de los servicios profesionales y del personal necesario. ~ 6.2.3. Sequimiento de un programa de conservación

Una vez que se ha puesto en marcha un programa de conservación, toma por lo regular años deshacerse del soporte de conservación que se creó en l_~s primeros reconocimientos profesionales. Sin embargo, si los costos reales y los estimados se controlan y actualizan con ajustes por la inflació11 y otras variaciones, el costo total eventual causado será más bajo que la suma de una serie de soluciones ad hoc. Los sistemas de contabilidad deben estar diseñados para apoyar los costos del proceso de seguimiento. Será necesario que todos los involucrados lleven planillas de programación semana-

[13) Con relerencia a las edilicaciones nístórícas. la regla sugerida para un arquileclo conservacionlsta experimenlado es de 5 horas de Ir abajo en el sitio para una ed1ficaciiln pequeria. 10 horas para una mas complicada y enlre 20 y 40 horas para una grande y dihci! Las construcciones monumentales particularmente complejas. como las catedrales. pueden sin embargo requerir de mucho más fiempo -más

de 100 horas de tré1bajo­.

'°'

"'•''·"/

~

""-:'

·~ o.~,.,. '-.,;

,····""'-.

,,....._

~

.---.. '°\

',.,..;;- ; '"""\

,....._ ,......._

--·~-, '<.,;,.,...'

-r-,

,.--,


.._.,

-

~~\

(',

...,,_'9'

""-"

C:)

""-"

~)

,,-~

p.,

..._,

'-4;w.i

.._,,

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial .

6!

1.3"'\

·~_,;

.._,

,,,,:71

les, para utilizar las categorías y descripciones correctas sobre el trabajo que se ha ejecutado Los supervisores deben verificar y refrendar estas planillas y estar atentos sobre cualquier dis crepancia para prevenir el desperdicio o robo de materiales; también deben establecer metas dE trabajo para todos los miembros del personal, y comparar los costos reales de tiempo y materia les con los costos estimados.

"'~~·~

,.;:,

...")

~

"-'

_,

@

_,

-

,""f"""". 'M

o e

.._.,

o

La buena administración y supetVisión es esencial an el trabajo de conservación en que los individuos se hallan dispersos y cumpliendo con una amplia gama de tareas. Los obreros y los consetvedores involucrados en estas tareas deblm entender el fundamento de su trabajo.

~}

'-'

o

\,../

_,

--

6.3. PROBLEMAS ESPECIALES

¡fi/fil,,

'·.-.~· i:

''<U'

--

6.3.1. Vandalismo y robo

,.

En la Gran Exposición de Londres en 1851, no hubo ni119ún problema con respecto al comportamiento del público ¡aun cuando se exhibían diamantes sin protección algunal Parece que el respeto del público por el patrimonio cultural se ha deteriorado seriamente a lo largo de estos cien años; esto quizá se deba en parte al impacto del turismo, aun cuando existen grandes diferencias entre las naciones y las culturas a este respecto.

'-'

.._, \_,

_,

'

,.,-').

(-\ 1 1.¡¡.,~1

._;

.._.,

.._,

¡

\~·

!

e.1 \.~.~;·~

1

i

Todos los miembros del personal y el público deben ser concientizados de su deber de impedir el vandalismo y el robo, y de reportar cualquier incidente inmediatamente. El personal uniformado debe poder identificar a cualquier posible vándalo, eproxrnándosele de manera positiva, preguntándoles si desean que se les explique algo de interés en el sitio, contrarrestando así la ignorancia ciega y la energía sin encauzar, que es a menudo la causa del vandalismo. Otras actividades potencialmente dañinas, tales como transitar por áreas re:;tringidas para recoger flores silvestres o encender fogatas, deben evitarse por medio de proqrarnas de inducción y la circulación de normas de comporlamiento adecuado. En las editicaciones, el vandalismo y el robo pueden reducirse o eliminarse mediante el uso de cámaras de televisión que puedan grabar en condiciones de muy baja iluminación ambiental usando infrarrojos. La comunicación por radio entre el personal y el centro de control permite que las acciones de un sospechoso sean vigiladas eficazmente.

1

_,

,. ... . .

.._.,

~~;··

\._./ \._./

["\

~"

e

.._,, """' ~>

<;»

"--'

.._,

.._,,

i

i

1 1 1

El robo de bienes artisticos y arqueológico se ha convertido en una gran industria internacional. ·La-experiencia muestra que ninguno de los numerosos y só!fg{¡(!fu.So~--sistemas ideados para e'Ji\arlo es inlalib\e. El control del acceso al sitio y la prohibición difía présencia de vehículos cerca de los puntos susceptibles, ayuda a la seguridad. Esta e:i responsabilidad de los administradores del sitio y no debe dejarse en manos solamente de los gumdias contratados, que tan sólo causarán un incremento en los costos de seguridad. Es aconsejable buscar la asesoría de especialistas, sin embargo esta debe ser considerada en conjunto con las necesidades de la protección contra incendios y la seguridad de los ocupantes de los edificios.


66 6.3.2. Sistemas de detección y protección contra el fuego Los incendios ocasionados por el hombre generalmente se pueden evitar, los incendios forestales requieren una cuidadosa considereclón. Los rayos pueden ser un riesgo considerable si un adecuado sistema de protección no se instala y revisa anualmente. La destrucción de propiedades culturales irremplazables por acción del füego, debe evitarse por medio de la introducción de medidas tales como; precauciones adecuadas de seguridad para reducir el riesgo de incendio provocado, y la prohibición de fumar, excepto en áreas designadas para ello. Uno de los mayores riesgos de incendio son las malas instalaciones eléctricas. La instalación eléctrica debe revisarse con intervalos de un año y probablemente necesitará renovación si tiene más de veinte años; puede ser posible replanearla de manera que sólo los servicios esenciales se mantengan activos durante la noche. Los sistemas de detección del fuego se activan en presencia de llama, humo o calor. Puesto que pueden estar sujetos a una falsa alarma, los sensores deberán conectarse en pares, para que si uno falla no haya falsa alarma, y si los. dos se activan se detecte el fuego. Por lo general, los sistemas de detección del fuego están dseriados para edificios comerciales, y su desempeño puede ser limitado en las edificaciones históricas, de forma que la administración debe tener conciencia de tales limitaciones. Si es posible, deben instalarse dos sistemas independientes, ya qué uno de ellos puede fallar en un momento crucial. Es aconsejable conectar el sistema de detección directamente con la estación de bomberos. Los extintores ge mano en polvo o de un tipo de gas apropiado -corno el C02- son los más seguros para las propiedades culturales, las mangueras y los hidrantes deben ser cuidadosamente localizados en el sitio, y claramente distinguidos con señales. Las fuentes locáles de agua para prevención de incendios deben ser identificadas y registradas. · Es imperativo que todo el personal reciba entrenamiento básico en la prevención de incendios, la extincién de los mismos y en primeros auxilios con simulacros regulares, durante las horas de trabajo para practicar los proceorníeotos de emergencia. Debe nombrarse un Funcionario de Prevencién de Incendios por parte dEI Pirector. Si un incendio no puede ser conírolado en tres minutos, puede ser un desastre total pasados cinco minutos más. Esto quiere decir que, en el caso de las edificaciones históricas alejadas, se recomienda instalar un sistema automático de protección contra incendios¡ el cual evitará al menos, la pérdida total. La experiencia adquirida en Noruega, Japón y el Reino Unido puede suministrar orientación valiosa (ver Asociación de Protección contra Incendios, sin fecha; y Larsen y Marstein, 1992, en la bibliografía). Los sistemas automáticos de protección contra incendios, bien de gas o de rociador de agua, son una buena inversión, aunque como todos los aparatos técnicos modernos, su diseño requiere sensibilidad cuando se instalan en las edificaciones históricas. Anteriormente, los sistemas de


"-'

........,

.._.,

f"" "'-~"'

'-' V

_, .........,,

._, ._. ._,

-

() r ~· !

•\

\u_, _.'

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

¡; I

••

'-'

.._,

.

'-'

e ~

gas Halan, aunque costosos, eran considerados la mejor forma de protección, en tanto las concentraciones bajas del gas no ponen en peligro directo la vida humana o los bienes culturales. No obstante, recientemente se ha notado que estos gases destruyen la capa protectora de ozono de la tierra, así que no deben usarse. El problema con los rociadores es que el agua normalmente daña la edificación, dejando a menudo tras de sí, la amenaza del ataque de los hongos a los materiales y al contenido. Bien se use gas o agua, es esencial eliminar las falsas alarmas para evitar el costoso desperdicio de gas o el daño al bien cultural.

'-'

·._.;

67

:

.

~

o

Las prácticas del personal en simulacros de incendio y en el uso de extintores de fuego son esenciales. Del mismo modo, el cuerpo de l1omberos debe hacer prácticas al menos una vez al año, y estar provisto de sitios eepecieies de entrada y de control.

o

En el caso de un centro histórico, debe haber un plan estratégico contra incendios que permita el acceso doble a todos los edificios en caso de que una vía esté bloqueada, y asegure que haya un suministro suficiente de agua pélra coñtrarrestarun incendio.

'-''

.._,

~;:;:1 C',,.

Las prácticas mostrarán las debilidades que pueden corregirse. El acceso de los bomberos, debe ser planeado y mejorado para permitir que estos pesados carros lleguen a los puntos claves. Debe asegurarse un abundante suministro de aqua desde hidrantes, tanques u otras fuentes .

_..

if'"''

La protección pasiva contra el fuego -tal como puerías resistentes al fuego (cerradas de noche, pero no con llave), los compartimientos antifuego 11 la subdivisión de los espacios de las cubiertas- esta activa siempre, ayuda a detener la exoansón del fuego. En los sitios naturales, las barreras contra el fuego entran en esta categoría.

...._, '-'

.._., '-"

.._,

-

"""'" if",

-....,"ll:,'Í"

e,1

e; c:r ! .,.,.,,;

i

!

¡ "'''\ \111 ....

(·)l

1

..._,, ¡

#;JI<,..,·i'~\ (""''

'•·"' 1

(~\


1

l.

¡ .•··~

"~.J

_,- -.,

~

i ~_) 1-·

',)

,.._~~

,.,.....,,

--~'\

~

'.,)

\.c.J

()

~~

~,,

,-..,

~

,-.

et~ ~

,,

~~ ·z.._..¡)

,.----._

/~...m:\ \.,,,}

,.......,


'-'

\-.~

o

'-'

(:)

'-'

._,

o. ·

C;

'-' '-'

'-'

-

'-'

-

.._.,

o e; e e @ @

'-'

e

...._¿

~

,_,

~i)

'-' '-' "-' "-'

.._.,

SERVICIOS Y SELECCION DE PERSONAL

e ("1 "" C'.

7.1. COMISION PARA EL SITIO

('"'\ . .......,,. 11--"--,

I'

'-'

.Capítulo 7

'"', ....

;

('1"'"""\ \..,,,.r

(~

'-'

'-

r~

\)

'-'

.._., '-'

'-' '-'

.._.,

·"-'

"-'

.._.,

"-'

..._,, '-"'

"-..-...~

/~ ....

'-··~

e: .

/~¡

r

o · El papel dela Comisión del Sitio incluye informar al público sobre fa importancia del sitio del

....,,..,....

1''\ \~.,.,,;'

/""'\ '-,~

....

o ('1 ·"'

e---:

""<:;!:>''

(

1' i

.,_""'""" 1

l

~<.<«."'

-~~ <~·

Patrimonio Mundial, bien sea éste un monumento aislado, un edificio histórico, un centro histórico, o un complejo industria/. Su deber es aceptar y aplicar las convencionesy cartas internacionales teniendo en cuenta las leyes y costumbreslocales e internas, y determinary prever fa implementación de las formas más aceptables de mantenimiento,uso y protección

del sitio a su cargo.

r>,

~ ·-.--.,\

El patrimonio cultural de la humanidad puede salvarse y mantenerse adecuadamente, sólo si el número adecuado de personas apropiadamente entrenadas está disponible en el sitio, desde los más altos niveles políticos o administrativos, hasta los obreros, supervisores del sitio, guardas y guías. Además, se ha recomendado que se establezca una comisión, que funcionaría como guardiana de los sitios pertenecientes al patrimonio cullural mundial, en cada sitio o cada grupo de sitios. La estructura profesional y administrativa de esta Comisión del Sitio puede variar de acuerdo con la situación de cada país o el carácter del sitio, pero sus miembros deben ser especialistas en varias profesiones (arquitectos, arqueólogos, expertos en planeación, abonados, etc.) También y por el bien del sitio del Patrimonio Mundial, la relación de la Comisión del Sitio con el gobierno nacional debe ser tal, que le permita suficiente libertad de acción. La Comisión del Sitio debe manlener un contaclo estrecho con el Comité del Patrimonio Mundial, que debe ofrecerle su apoyo cuando sea necesario.

1

Cuando se trata de sitios del Patrimonio Mundial, los intereses locales están frecuentemente enfrentados con las metas nacionales e internacionales. La r~spótisabiiidad de la Comisión del Sitio es reconciliar los intereses legítimos de los habitantes locales con los de los visitantes que


~

l

-J l L

70 llegan al sitio. Uno de los asuntos más importantes a tratar es el del manejo del turismo. El turismo intensivo puede perturbar la vida de la población local y provocar el desprecio, e incluso el colapso, de su cultura.

7.2. SELECCION DE PERSONAL PAR/\ LAADMINISTRACION GENERAL 7.2.1. Selección de expertos y profesionales

La lista de los profesionales que pueden involucrarse en mayor o menor medida en el manejo éfel patrimonio cultural, es bastante larga. f . •Administradores •Antropólogos ·Anticuarios ·Arqueólogos ·Arquitectos ·Restauradores arquitectos •Archivistas •Historiadores de arte •Biólogos -Botánicos •Topógrafos de edificios -Oulmicos ·Restauradores de patrimonio • Hidrólogos

-Obréros -Curádores •Documentadores •Ecólogos -Historiadores de la econom la •Ingenieros (de todo lipa) •Entomólcigos •Etnólogos •Geógrafos ·G¡;ólogos ·Regislraclores de colecciories · •l;listoriadores •Vulcanólogos

·Arquitectos paisajistas •Legisladores ·Minerólogos •Museólogos •Petrólogos ·Políticos ·Administradores de propiedades. •Sismólagos •Sociólogos ·Topógrafos ·Expertos en planeación urbana ·Evaluadores •Otros

Esta lista de ninguna manera abarca todas las profesiones. Indica sin embargo las profesiones requeridas y les demuestra a los jóvenes las oportunidades en ese campo en desarrollo que es la conservación de las propiedades culturales.

o

En tanto están involucradas tantas disciplinas, es esencial que quienes las practiquen tengan conceptos claros, que vinculen la aplicación de habilidades manuales y conocimiento científico, junto con la sensibilidad histórica y artística, que proviene de una preparación cultural. Sin conceptos bien definidos, la conservación fallará en sus objetivos.

La selección de expertos puede ser difícil. Las sociedades científicas y las instituciones profesionales son una fuente de candidatos. Se recomienda que los expertos trabajen al menos durante siete años para asegurar la continuidad, pero no más de doce años a menos que puedan demostrar conocimiento de nuevos pensamientos y prácticas. Corno en el campo de la medicina, el experto en conservación siempre debe estar listo a recibir una segunda opinión independiente, e incluso una tercera.

C)


._, '-: .._;

._,

("1 w,.....

._,

e:

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

'-'

o

7.2.2. Personal requerido

'-'

~

o

'-'

_, _,

-

_, '-é

._, '-"

Los requerimientos de personal deben ser evaluados cuando el tamaño de las tareas en cad área haya sido definido. El presupuesto para salarios, debe establecerse sobre la base de l. experiencia local y el escalafón nacional. En algunos países la escala de remuneración es real mente baja y los miembros del personal son aíraldon a menudo por salarios más altos en I< industria y el comercio.

o ~ ~

o

o

\¡)

e

CJ

'-'

_,

e

Muchos gobiernos pueden querer manejar el sitio directamente por razones de prestigio político dentro del término de su gobierno. Esto puede actuar en contra de los intereses de la interpretación de los valores culturales inherentes al sitio, puesto que su enfoque puede carecer de la sensibilidad, flexibilidad y rapidez en la toma de decisiones que serían el distintivo de una Comisión del Sitio bien constituida y apenas al alcance del ~looierno. Esto no niega el interés legítimo del gobierno en el manejo del sitio, ya que sera responsable del nombramiento de los miembros de la Comisión del Sitio y de renovar su contratación en la forma debida .

r>: \..,,,,,

e r=.

'-' '-'

l.~•. •

r> «;_,,.,...

._, ._, '-' "-'

_, ......,, I_.; \,,.,.1

,

·~.

7.2.3. Necesidad de personal calificado

.,.,._..,,-

. La necesidad de personal calificado debe ser evidente por sí misma cuando se considera que un sitio del Patrimonio Mundial es verdaderamente irremplazable. Aunque los valores monetarios no deben ser tomados como criterio absoluto, el costo de salvar a los bienes culturales de la decaifo'ncia y la destrucción puede verse en mejor perspectiva cuando se considere el costo de su reposición.

(.'\ \.,-o_,,,. -.,-

f

.

La Comisión del Sitio debe establecer su propio osca/afán salarial. Los obreros calificado. deben ser esca/afanados como técnicos, no como operarios de construcción. Debe habe un acuerdo con el gobierno del Estado Parte pen: revisar los fondos disponibles para sala ríos a intervalos regulares pues las necesidades se pueden ampliar, desarrollando entonce! nuevos campos de actividad.

Es mejor empezar por contratar al personal clave y luegl'J ir añadiéndole apoyo según sea necesario. Inicialmente, se pueden dar al personal contratos a término fijo por un período de prueba, con un contrato en firme a continuación, cuando haya hlqar,

._, e "-"

7

'

r>.

\ .._,,.-

~e\ (-:-::>'-..

.:Jttt('

t 1 1

i

._, () ! 1

Los administradores en el campo de la conservación debtn poseer un entendimiento especial de las capacidades y debilidades de los diferentes tipos de personal empleados en las actividades de conservación. Un aspecto de la conservación que lleva a frustraciones desproporcionadas por parte de los conservadores es el enfrentar los obstáculos para poder conseguir incluso algunos eje los productos y servicios especiales. Estos contmlesJl}ieclen ser necesarios por razones políticas o económicas cuando se trata de grandes sumas "dEí dinero,· pero los conservadores deben poder adquirir estos pocos, de forma directa con miras a la eficiencia, pues a menudo no hay más que un proveedor en el mundo. La diferencia no sólo se ve en tiempo -digamos 1 mes

r"~'

(\j_.,) < \ 1 ,_ ¡


- 1-

;j

.,1

.. ~.,i)

·o

·:'

72

.:

ft) : ~' ~\

!

contra 2 anos-, sino también en términos del daño que puede ocurrir por la demora. El costo de completar el papeleo para obtener exigencias tan pequeñas generalmente excede en forma considerable el costo del artículo mismo. o

l

o

o

a~

La demora en la toma de decisiones lleva a la ineficiencia y a costos en dinero, pues el deterioro del bien cultural con/inúa y usualmente se acelera con el tiempo, a veces incluso de manera dramática. La Comisión del Sitio y su Director deben trabajarjuntos para minimizar las demoras administrativas.

J ..... ] '-~- .

. ..-.,, ,-.,

,......,_

~

.-

"

,...-_,

"

7.2.4. El papel de las técnicas de conservación El alcance de las técnicas de construcción en la conservación varía desde la simple reparación y mantenimiento de las viviendas, hasta el trabajo más complicado que requiere de técnicas altamente especializadas. Aquellos que llev¡m a cabo tales tareas especializadas deben clasificarse como técnicos de la conservación, y tener un status igual al de otros profesionales empleados en la conservación. El reloj no da marcha atrás, y la extrema diversificación de las técnicas de los siglos dieciocho y diecinueve no puede ser recreada artificialmente.

"' " .-

"

,,......, 1

"' o ,--..,, ()

·~

No obstante, un aprendiz joven pero con la experiencia suficiente puede adquirir habilidades adicionales, y con una guía artística, aplicación hábil y la ayuda de la ciencia, es posible reparar y reproducir la manufactura del pasado.

Q

o

;~) ,.-,~¡

. .-...,

(~l

,..__

De hecho, las habilidades se obtienen con el tiempo, la experiencia y el entrenamiento. La guía de los maestros del oficio es esencial para asegurar la continuidad; los talleres del sitio pueden impulsar esto. Los ooretos de restauración deben entender la historia de la tecnología de su oficio, y ser capaces de analizar cómo se manifestó y produjo Ja obra histórica. Las muestras de la manufactura del pasado pueden recogerse y usarse como referencia (como se hace en Amsterdam, Holanda, en Torín, Polonia).

7.2.5. Mano de obra calificada La calidad de la mano de obra depende en parte de la remuneración adecuada por un día de trabajo honesto. El sobretiempo y la producción a destajo han llevado a una mala manufactura y no deben ser usadas para obtener un aumehto en la producción, cuando se trata de sitios de Patrimonio Mundial. La buena mano de obra es el resultado del entrenamiento adecuado, la continuidad del trabajo, y la apreciación y respeto por la condición del trabaiador, Los obreros son responsables en primera instancia por la calidad de la manufactura. Infortunadamente, la industria de la construcción tiene en estos tiempos objetivos diferentes de los del pasado, haciendo énfasis sobre la cantidad y a menudo obviando el uso apropiado de las tJabilidades manuales.

~'

w

"' """""

\,_,,;.fl

C) "' ·V",..,., """ 'v._Y

o ~

®

o

,--.,

""""" ,.....,, ,_., ,,......, ,,......,

e " -.,

o ("Jl

........

o ......... o o " 1() ....-..., """'\


()

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

73

La capacidad para evaluar Ja calidad de la manufactura depende de la experiencia obtenida solamente a partir de Ja inspección de muchas eciñcacioneu cte diferentes períodos. La Comisión del Sitio debe examinar la posibilidad de contratar mano de obra especializada para el sitio con el adecuado control presupuesta! y de proyecto; puede ser posible producir manufacturas de mejor calidad en forma más económica. 7.3. EJEMPLOS DE TECNICAS DE CONSERVACION

Q

Los profesionales de conservación involucrados en el tratamiento de sitios de Patrmonio Mundial son varios, pero se ofrecen algunos comentarios sobre los siguientes grupos claves:

o o e o 01

o

,,~ .. .....=~·

Arquitectos restauradores y su equipo de colaboradores

-

Conservadores arquitectónicos

-

Conservadores artísticos y arqueológicos

-

Registradores de patrimonio

La mayoría de los profesionales que trabajan en restaursción arquitectónica son utilizados para trabajo de equipo y para hacer la mayoría de los arreglos. Deben poseer además una conciencia de la historia, especialmente de la historia de los estilos '.t la tecnología, tanto como una comprensión del papel del obrero, del historiador del arte y del arqueólogo.

() 1.,

-

'

~._1

r,1'

i ¡

~.

~?j'~,~,_¡

í"

o\01 {'Y

1

1

r;l\ _,..,,-·--;

~~··¡

,~ ' .. ~~f

~El¡

colahora dores

Los arquitectos restauradores deben poseer experiencia básica y práctica como arquitectos generales, así como conocimiento y comprensión de la tecnología antigua de construcción y la capacidad de identificar e interpretar el material original ¡fo un edilicio y las adiciones posteriores. Deben ser capaces de coordinar el trabajo de arqueólogos, historiadores, ingenieros, expertos en planeación, arquitectos paisajistas, contratistas, proveedores, obreros de conservación, conservadores y otros que puedan estar involucrados en un proyecto de conservación.

\~: ...

ol

7.3. 1. Arquitectos restauradores y su equipo

El Arquitecto restaurador debe tener la visión gennral durante todo el proceso de conservación de la edificación. El o ella debe poseer un buen conoclmiento de todos los períodos de la arquitectura, combinado con un entendimiento cabal de las prácticas contemporáneas de construcción; ello es crítico en la evaluación y preservación del ve:lor artístico e histórico del sitio, donde también se deben tener presentes las exigencias contemporáneas, Esto incluye el cumplimiento de los códigos de práctica importantes y de las regulaciones décÓnsfrucción, o la obtención de salvedades para cualquier regulación inaplicable del códiqo de ~cm~trucción en donde se justifique por referencia a los principios fundamentales. Además deQncor¡ocirniento de la tecnología de construcción, le es esencial el conocimiento de la palc<logía de las edificaciones (casos tales corno los cimientos que se hunden, las paredes que desmoronan y las maderas que se pudren)


~ ;~ i

74 Se espera que cada vez más contratistas de construcción se especialicen en reparación y mantenimiento, y que surja una nueva generación de técnicos en conservación, versados en la historia de la tecnología de su oficio, para ocupar un lugar con igual status y remuneración que el del arquitecto. El papel de los ingenieros en todas las especialidades, pero especialmente en ·ingeniería estructural, es de suma importancia en el trabajo de conservación. Los ingenieros deben ser adecuadamnnte entrenados para entender las exigencias del material histórico, y para ser capaces de trabajar con los equipos de conservación. A menudo, se hace más daño por un tratamiento erróneo (métodos, materiales) que por la carencia del mismo. 7.3.2. Arquitectos restauradores La dificultad que los arquitectos testauradores tienen para comunicarse eficazmente con científicos capaces de apreciar sus problemas, ha llevado al Consejo Consultivo Nacional de Conservación Americano a recomendar el reconocirnieoto de un mayor grado de especialización en la conservación arquitectónica. Las personas con esas responsabilidades especiales serían llamados Arquitectos Restauradores, y deben poseer una amplia gama de habilidades que vayan más allá de las de los arquitectos histotiadores o conservadores de arte. Los arquitectos restauradores deben entrenarse en las nuevas tecnologías y en los métodos científicos de laboratorio que ahora se aplican a la conservación de objetos en otros campos; también deben ser capaces de sacar partido de las sub-especialidades de la química tales como el análisis espectrográfico, el fechado por radio-carbono y el análisis de resistencia. Deben también saber como usar las nuevas técnicas arqueológicas para analizar la evidencia del sitio; conocer la tecnología de computación, para obtener información ya registrada, y la fotogrametría para producir dibujos dimensionales precisos y resolver los problemas difíciles del registro. Muy pocas personas con tales características existen actualmente. 7.3.3. Restauradores de bienes muebles En algunos países, la investigación arqueológica es obligatoria antes de llevar a cabo cualquier intervención, y este debe ser siemwe el caso en los sitios de Patrimonio Mundial. Los restauradores de bienes muebles requieren de habilidad manual, un entrenamiento en la historia del arte y alguna capacitación en ciencias, pero sobre todo, un ojo perspicaz. Este conjunto de habilidades es extraño, pues el sistema eclucativo no produce este cruce híbrido entre las ciencias y las humanidades. La destrez1 manual es esencial, pero un grado académico es un buen comienzo, bien sea en historia del arte, arqueología o antropología. De todos modos, en cada caso algo debe añadírsela. / . Los restauradores de bienes muebles reciben capacitación académica en la universidad: aun cuando esto debe desarrollar su capacidad intelectual, no les ensenan administración, cooperación y trabajo en equipo. Ayudaría mucho que se considerara la historia de su objeto de estudio,

o

~)

_-e,


"-'

,,J

')o

'-'

'-

e er

V V

(1

._¡

._, "" ~ _, @ V

~

V

@

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

1

en tanto ello les daría un valioso sentido de proporción y un conocimiento de las nuevas ideas que podrían afectar la planeación a largo plazo en su campo. Hay unos pocos cursos especializados para restauradores, y están en la lista del Directorio d13 Capacitación del ICCROM. Se requiere un entrenamiento intensivo, ineluyendo las variadas experiencias de campo y en los sitios, para producir un restaurador con la amplia gama de habilidacles requerida. La teoría y la calificación académica no serán jamás suficientes.

e

V

7.3.4. Registradores de patrimonio

@\

'-'

El registro y la documentación de patrimonio se ha convertido en una profesión especializada en muchos países. Aunque los restauradores pueden estar involucrados en la realización dél registro y documentación del sitio, así como en los informes de inspección y reconocimiento, la complejidad de un proceso de registro preciso y racionalmente administrado ha llevado a la necesidad de que existan registradores de patrimonio especiaíizados. Deben ser capaces de descifrar y entender el carácter y los valores de los sitios de patrimonio para documentarlos adecuadamente. Deben además estar conscientes de los patrones actuales de documentación y ser capaces de dominar las tecnologías relevantes a ello, crear conacones con los centros de documentación y trabajar en colaboración estrecha con otros restauradores de patrimonio de acuerdo con los objetivos comunes.

@

'-"

_,

~

V

~

<;»

(".... \ ~·· (""'

·-

y

'-"

iA''\

"-' "-"

"-'

.._,

-~ r=,

t. .,~~'

7.4. RECLUTAMIENTO Y CARRERAS

e: '""'""'"'

El reclutamiento en el campo global de la conservación viene generalmente después de un pregrado académico, pero los técnicos y los obreros deben ser también admitidos si tienen el potencial necesario y están dispuestos a estudiar. Los cursos de entrenamiento a distancia -corno los de la Universidad Abierta en el Reino Unido- pueden ampliar el número de aspirantes.

,..._,

.._, '-'

..._, .__. V

..._, V V

<:»

-~ e .. ·~.~

\..,.... r "\

~=-""

o

o '"i\ ~,.:.

('1

1

¡

'.

"' 'i r=,

Aun cuando hay todavía grandes cantidades no cuantificadas de trabajo de conservación por hacer {el estimado para un solo museo nacional es de 250 años de trabajo), algunos restauradores no tienen trabajo debido a la falta de recursos, y a que alqunos trabajos no son encomendados cuando no se encuentra el restaurador adecuado. Esta situación confusa se debe a que los gobiernos (con notables excepciones, como Polonia) no han tratado la cuestión de la financiación de la conservación, y a que no se ha desarrollado una estructura de carrera para estos profesionales restauradores. En tanto que toma por lo tnenos.,veint.e años para que un servicio de conservación sea verdaderamente operativo, es aconse¡abie instalar un comité central, tal como el Comité Consultivo para la Conservación de los Estados Unidos, para guiar el progreso del servicio. La antigua Unión Soviética tenía una interesante estructura de carrera tanto para los academices como para los artesanos en el campo de la c¡ons~ty~c(p¡l . Los restauradores deben estar escalalonados igual que los curadores de museos y, si están interesados en el manejo, deben tener la misma oportunidad de ocupar puestos directivos; tal es

<. ;

V

(

..... . .

*ro#'

V •._/

V

7~

1

,,---.. ¡,,,...,·

·,

i \ ••. ,

1


'\ /"-\

~ ·,

76 el caso en el Reino Unido. Los desafíos producidos por la necesidad de administrar los sitios del Patrimonio Mundial debe estimular a los Estados Partes a revisar la cuestión entera del reclutamiento y las carreras en conservación. Los procedimientos normales deben aplicarse a los nombramientos. La capacidad práctica, la inidittiva, y la capacidad de improvisación deben calificarse de forma correcta.

:J

"'"'\

"""'

<)

,........,

.-\ \.. ,._,)

r"\

'

"'""'

......,....,

l\__~/

Existe la necesidad de establecer centros ele documentación adecuados, tales como bibliotecas y archivos, que pueden contener material fuente y registros. Además se requiere de infraestructura para producir registros fotográficos o fotogramétricos así como dibujos a escala (desde dibuios a mano hasta con técnicas de CAD y procesamiento de imágenes). En tanto que los sitios más grandes necesitan por lo general operar sus propias unidades de registro, pueden también emplearse unidades centralizadas y laboratorios de fotogrametría.

\ '\

,, ,,-.,. ,......._

..-..,

~"" .._,

,......,

---...) ~'

/"'""'!

o

~

...

::J ,-, ·O

~

o .,......,' '~ ~

~ ~ ~

o ~.);_

\..J (141 Para una discusión sobre esto, véase: R.M. Organ. en la bibliogralia.

,-.,

o

:

Para hacer que la conservación funcione adecuadamente, son necesarios varios escalaíonesde empleo y varios niveles de apoyo. (14]

En conservación, la mano es la que informa al cerebro, de manera que las habilidades manuales son esenciales, pero la experiencia de los obreros, derivada de años de práctica y repetición, es por lo general subvalorada. Debe recordarse que es más fácil adquirir conocimientos científicos, o aprender historia del arte, que especializarse en una habili-

~

(".)

~/

El taller tiene pocas funciones:.estas pueden incluir trabajos como enmarcación, colocación de paspartú o laminación. Cada objeto entrará al taller únicamente para un tratamiento específico. Su examen se limita a brindar información preparatoria para ese tratamiento. En un taller con características semejantes, una gama específica y reducida de técnicas puede ponerse en práctica hasta la perfección, y la productividad por persona puede ser alta. El tipo y calidad de los materiales usados son los tradicionalmente aceptados en talleres similares, pero el pedido especial de un cliente puede satisfacerse para obtener un mayor ingreso.

'\

''--::_#).

7.5. INFRAESTRUCTURA DE CONSERVACIÓN

La infraestructura de conservación, las facilidades para la conservación, para investigaciones científicas y tratamiento de los recursos de valor patrimonial que puedan categorizarse en términos de su desempeño y describirse en una serie de acuerdo a las funciones específicas que varían dependiendo de los objetivos de los diferentes restauradores y demás personas involucradas en el proceso como son los obreros, conservadores/restauradores, científicos aplicados y científicos de investigación.

'\

C>

,....._ ,.......,

r-.

,, '\

,-.

' " , , o

'"") ¡/

C)

..-"'\


Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

77

dad manual. La tecnología del pasado contiene un tipo de procedimientos de manufactura, y hasta que se entienda la razón de estos, es arriesgado proponer cambios. Un pequeño servicio de conservación puede quizá ser atendido por una persona con experiencia y conocimiento, asistida por unos pocos ayudantes que pueden no poseer entrenamiento formal en conservación. Una variedad de objetos serán tratados allí. Su examen se realizará pensando en programar un lipa de tratamiento, pero la función principal será ejecutar intervenciones con base en la experiencia.Se utilizan materiales aprobados, y se imponen procedimientosespeciales de organización doméstica para el personal que maneja, almacena y exhibe los objetos. •

Un servicio que maneje una variedad de objetos de colecciones específicas estrechamente asociadas será designado por lp~• conservadores/restauradores que posean experiencia con cada categoría de ob1elos un estas colecciones. El examen será más completo que el que se realiza en los otros servicios ya descritos, pero dada la base de una extensa experiencia, la mayoría de las condiciones del objeto pueden ser reconocidas por to general a simple vista. Ocasionalmente hará falta un análisis de laboratorio para confirmar lo que ha visto el ojo del conservador/restaurador, Tal servicio puede estar completamente equipado para conservación al mismo nivel que un museo. De ser así, sería productivo, ya que la experiencia se desarrollará a partir de una larga y cercana experiencia con tipos de objetos similares. El laboratorio de conservación está organizado para examinar con profundo detalle los objetos no susceptibles de tratamiento rutinario. A·luí se diseñan nuevos procedimientos y se usan materiales especiales para resolver tos problemas particulares de conservación. Este laboratorio estará provisto de personal entrenado en ciencia aplicada y en el uso de equipo complejo de análisis. El personal de tratamiento será altamente perceptivo, innovador y hábil en un rango amplio de actividades. No tendrán necesariamente una vasta experiencia con sólo una clase de objeto; y E~I número de objetos tratados por cada miembro del personal, será necesariamente menor comparado con el de los servicios básicos esbozados arriba. Para permitir el íratanúento de los problemas difíciles de conservación, se recomienda que al menos uno de tales laboratorios, se establezca en cada país.

,?..

El último servicio refleja la profunda variedad de i:l>:áml,J!W~ll<;JY?QOS a cabo por los cientiticos de investigación, usualmente posgraduatlcls egresados de los departamentos de las universidades bien dotadas; estos tratan ¡¡eneralmente objetos de proveniencia certificada, pero no necesariamentede calidad artística.Tales laboratorios no trabajan por lo regular en asociación con colecciones específicas, P,.\lro no podrían existir sin ellas. Este es el complemento científico de estudio estilíHtico del historiador del arte. Los científicos pueden a veces trabajar con pequeñas muHs\ras obtenidas de áreas no significati-


_

..........

\~J "'""\

78 vas de objetos valiosos; en esta situación no se da tratamiento en absoluto, ni debe darse, a menos que el científico esté completamente consciente de la éstética del objeto y tenga las habilidades necesarias. Pero sih el conocimiento básico obtenido a través de tales estudios extensos, el restaurador de un objeto especlñco puede carecer de los datos necesarios para una escogencia correcta de los tnétodos. Con proyectos grandes que involucran varios años de trabajo de conservación, se requerirá un equilibrio de personal de varias categorías. Por ejemplo, tres o cuaíro técnicos en conservación, nivel A, pueden trabajar con un conservadcr/restauradot, de nivel C, asesorado por un científico de investigación, nivel D, y coordinado 'un curador o Un arquitecto. ta evaluación correcta del número de trabajadores requeridos en cada grado es responsabilidad del conservador/ restaurador, y de esto dependerá la eficiencia del trabajo; un equipo necesita un líder que pueda organizar y garantizar el correcto balance de técnicas; el trabajo armónico, y quien esté motivado por la emulación más que por la competencia o las prácticas restrictivas.

-

1

"'""

1 -:-")

. '-.}

,~'\ \.c.&'

'

_.-~, ,,,.,)

7.6. ADMINISTRACIÓN DE PERSONAL Es esencial que se delegue autoridad de forma que cada nivel de personal pueda tomar las decisiones adecuadas y tener la capacidad para ponerlas en marcha. Sih embargo cada empleado debe ser responsable ante alguien superior y esto quiere decir que la administración superior, debe estar orientada profesionalmente. Los administradores no están entrenados para emitir los juicios ambientales, técnicos o artísticos que consllíuyen la esencia de la conservación. Un buen administrador debe guiar al personal y permitirle la toma de decisiones, creando así un ambiente propicio y la satisfacción la[¡ornl que lleva al bueh trabajo. Los ascensos del personal deben basarse principalmente eh el mérito y la iniciativa, en tanto que la conservación es, o debería ser, un campo en expansión. Un tiempo de trabajo largo y la concomitante experiencia pueden ser recompensadas con aumentos anuales en el pago (bastante por encima de los incrementos en el costo d13 ia vida}.

,..,,...,.,.

\~~1·

·~

.,......

e:; ,"',"" '"'"'

(~

o"

~~!\·

7.6.1. Servicios contratados

O" .....,

En tanto que el alcance y los !imites de la conservación son ampílos y variables y que las técnicas profesionales o el equipo pueden no estar disponibles en el siiid, será necesario por lo general contratar trabajo con expertos indepE!°ndientes. Es ciertamente más económico contratar operaciones que requieran equipo sofisticado y que pueden necesitarse nuevamente, que no podrían utilizarse regularmente o que requerirían de entrehélmienlo especial del personal. También puede ser necesario contratar trabajo de fuera debido a que el personal está ya sobrecargado, pero deben ser consultados primero; de oiro modo pueden sentir que se les pasa por encima, y perder moral o pensar que la admlnlsíraclón ha perdido conñanza en ellos (lo cual debe ser discutido de hecho si ocurre).

o

G ,_,

¡@' (~ ~

O·'

o"

Q'"'"'

º''


"""'\__,,

""'-"'

'.../

p~'.fil-,~

~,;

e ,,,

'-' '-'

\¡,,,;¡,/

\....,/

-~.<;-~

e-

._,;

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

79

,

.;,,,.,,,,

...._, &)

Se requiere de gran habilidad para organizar los contratos equitativamente. Se recomienda una

,

e - e

visita preliminar del contratista, a quien le será propuesto que contribuya en la formulación del sumario. Las misiones extranjeras siempre tlenenproblemas en la comunicación. Una persona entrenada, idealmente un participante anteriormente en un curso de ICCROM o un miembro del Instituto Internacional para la Conservación de la Historia y las Obras de Arte (llC), del Consejo Internacional de Museos (ICOM) o de ICOMOS, deben ayudar a definir la tarea específica para la cual se requiere al contratista; ello ayuda también a encontrar al contratista adecuado para el problema.

<;»

'-'® .._,,

Afl-1~

\4.~~;_,.'f

'-' ('.) '--" C;\

._, {;} '-'

~ \(,....-·

\.._¡

:±).

L

La tarifa del contratista es difícil de determinar debido. a que los niveles salariales varían mucho en los diterentes países. Los contratistas deben ser remunerados de acuerdo con su experiencia y conocimiento, así como por el tiempo que empleen. La remuneración se da tanto en prestigio como pecuniaria, pero siempre debe primar la primera. Al menos deben sufragarse todos los gastos del contratista, y no debe esperarse que abandorie,.su trabajo actual sin previo aviso para cumplir una misión mal preparada. Algunos contratistas presentan demoras e incluso son inesponsables para presentar, sus informes, así que es aconsejable retener al menos la tercera parte del pago, hasta que se reciba el informe. Después de recibido éste, debe haber una sesión de desglose y discusión cara a cara.

:t-"Ji;*'1 -

'-"" ""..,..)

7.6.2. Patrones establecidos y entrenamiento A partir del desarrollo de las filosofías y prácticas recientes de conservación y restauración, la capacitación, y la educación de escultores y administradores de proyecto competentes ha sido un asunto importante en el desarrollo de las políticas de conservación. Un gran número de programas de capacitación fueron establecidos durante las décadas 1970 y 1980; aunque la mayoría de ellos se encuentran en Europa, también se han iniciado muchos en otros continentes. '-'

¡"'~,,,

__, :?->-! <:» •"º'

i

..._,· . ,.~' i ..,_,

t.ií

'-' e'}t,, [ _,

--~,' i

! i

\,_/

~~•-..{'l

:=1

:

Se han dictado recomendaciones para brindar la adecuada atención a la capacitación y la educación en muchos documentos internacionales, incluyendo las Recomendaciones de la Unesco y la Convención de Patrimonio Mundial. Otros organismos inlernacionales han provisto fondos para este propósito y hay también compromisos específicos a nivel regional y nacional. Una de las más importantes funciones de ICCROM es enfocarse en el desarrollo de programas de capacitación internacionales en los diferentes campos de la conservación y restauración del p&trimonio cultural. Siendo una organización intergubernaniet\tal, ICOROM colabora con sus Estados Miembros para desarrollar y establecer programas adecuados de capacitación en diversos países y regiones. Así pues, ha adquirido gran experiencia en capacitación en el campo internacional y ha servido de modelo para varios cursos nacionales. También ICCROM ha organizado reuniones internacionales para establecer una red mundial de contactos para el intercambio de información y experiencias en distintos campos. Están disponibles.en·ICCROM informes de estas reuniones.

't~¡,¡;·

...__.,.- ''"~-·~f;'Ml~%"':·'~l' p. . ,.,,->"i:'.:'4.i'·


W:'V-·.-

"

80 El Directorio Internacional de Entrenamientoen la Conservación del Patrimonio Cultural, publicado en colaboración primero con Unesco y luego con el Instituto de Conservación Getty, tiene una lista con todos los cursos conocidos en €'1 mundo, que prestan una contribución específica a la conservación, incluyendo la conservación de paisajes y jardines. Aunque es esencial que los programas de capacitación estén ligados a [a infraestructurade educación nacional, tales proqramas no deben ser desarrollados aislad~rnénte. ICCROM puede sumistrar a sus Estados Miembros, asesoría sobre posibles conterehcistas, o colaborar en cursos cortos sobre aspectos específicos de la conservación. Debe ser una política nacional hacer c1~11scientes a los profesionales en potencia (por ejemplo arquitectos, arqueólogos, historiadores del arte y artesanos) sobre la importancia de sus propios Sitios del Patrimonio .Mundial Cultural, Impulsando así el interés y el reclulamiento en el campo de la conservación. No obstante, si los salarios para el trabajo de conservación están muy por debajo de los del trabajo en las áreas comerciales, será difícil retener a los profesionales capacitados. Cuando los salarios del servicio civÍI del gobierno se consideran muy bajos, hay una ventaja en tener a la comisión del sitio independienlementedel gobierno, de manera que ésta pueda ofrecer escalas salariales que sean suficientes para retener al personal de la talla requerida. En la capacitación, la primera prioridap debe ser impartir los principios y la ética de la conservación de modo que los profesionales tenqan patrones por medio de los cuales se puedan evaluar las acciones propuestas. En segundo lunar, el papel del profesional debe ser examinado y si es necesario, debe brindarse capacitación en la realización de inspecciones e informes. En tercer lugar, la naturaleza de los materiales y de la tecnología tanto tradicional como actual debe ser estudiada, de forma que la solución adecuada para un proyecto pueda desarrollarse con especial atención sobre las habilidades materiales tradicionales. Finalmente, la legislación, documentación y procedimientos de planeación deben ser estudiadas. ·

y

.~ .. ~ .J

,......._

,~··-..

,......,

P"-7-

~

4. &#~

:""# .~"\

,-._

r:

·"

'..,,,l \.;::;. ;.

C:Tu ,...,_ <)~


~,_,

o

\._/

'-'

~ ... _..,..'

\..,./

n ,,,..'

'-'

,_, '--

.._, ·,_..

f""' \.,,,l A11'"\

V

©

"-' ~ '-' (j

.,_.,

~1"" ,,,)

~.

CAPITULO 8

"--' ('.;.:./ '-'

'-'

r:

TRATAMIENTOS Y A~UtENTICIDAD

e: l;;i:.¡>;.o'

'--

"-' '-' '-' "-'

'-' '-'

'-' "-

8.1. OBJETIVO DE LOS TRATAMIENTOS Durante los últimos dos siglos, los principios de restauración han evolucionado hacia la cercanía al manejo y un tratamiento de los objetos, coherente. Esto, en cuanto al tratamiento de colecciones y monumentos. Sin embargo el manejo de otro tipd de bienes culturales, tal como centros históricos o paisajes, es más complejo. Se puede ver un6 convergencia de principios en cuanto a metodologías, y la experiencia acumulada está siendo reforzada a través de la investigación, entrenamiento, cooperación técnica y el intercambio do experiencias en el manejo de recursos. Los tratamientos involucran inevitablemente la pérdida de algunos valores culturales, pero esta pérdida se puede justificar para preservar la integridad esencial de las propiedades culturales para generaciones venideras. Las estrategias para el tratamiento de los sitios culturales se deben desarrollar de acuerdo con los siguientes principios: Debe asegurar su posibilidad de ser reversible; Si es técnicamente posible, use materiales cuyos efectos sean reversibles. •

No perjudicar una intervención futura, si ésta es necesaria. No impedir Ja posibilidad de un acceso posterior a las evidencias del objeto.

Debe mantener la autenticidad así: • Permitir que la mayoría del material histórico existente se conserve. (autenticidad en los · .. materiales) .§:},·:· i'':.· •

Asegurar la armonía con los diseño originales (color, tono, textura, forma y escala).


·-

l~~.., ·::-. ·~.,,.·)·~-

!

--

. t~' O) ,....,

_.,_, '1,,,ll

82

~

CD' •

No permitir adiciones que dominen sobre la fibra original y respetar su potencial arqueológico.

Cumplir la prueba de autenticidad en cuanto a diseño, material, factura o implantación y en el caso de paisajes culturales.sus características y componentes distintivos.

....._

('.f'J hl1

~D

,,-,

..--..,

.~f.\

«..Jj

"""' ·~[) --.. (I)

8.1.1 Preparación

El tratamiento de los brenes culturales ¡iistórlcos es una empresa compleja que requiere experiencia en los principios y guías internacionales de conservación. Los restauradores deben estar entrenados en la aplicación de métodos de restauración y procedimientos apropiados. Cada proyecto de restauración debe ser cuídacosamente estudiado y asesorado, y sus problemas solucionados de acuerdo con las necesidades y condiciones relevantes. Las restauracionesdeben ser cuidadosas con las soluciones preconcebidas, y el desarrollo de una estrategia de tratamiento adecuada debe incluir el examen dE~ las experiencias de tratamientos anteriores en el mismo sitio o similares. El tratamiento debe estar sujeto a un continuo seguimiento, para así evaluar su efectividad.

"'"'

,¡i

'\

;J) (D

----

/":\

'<cLl l.'""·'.''\ \,p

"' \

"T\ '-J}

"u '"' ...-i"-.,

8.1.2 Prioridades La relación crítica entre los objetivos de crnservación con los valores de los bienes y el proceso de evaluación física influirá en la Iormulacjón de estrategias de tratamientos. Considerando que el mayor objetivo en la conservación de los bitios culturales del patrimonio mundial es mantener su autenticidad, es necesario establecer una jerarquía en cuanto a los intereses específicos de los bienes: .•

La primera prioridad es establer,ef el valor cultural por el cual el sitio ha sido incluido en la Lista del Patrimonio Mundia .

1

·:I} ,...., A"'·'\'~

\,J:J ,-r·,..

,....._

¡/

G)"""' ~"& "'

1

Todos los tratamientos de conservación (por ejemplo; protección, consolidación o restauración), debe garantizar la protección de la autenticidad del sitio cultural, prolongando la duración de su integridad y preparándolo para su interpretación. Donde sea aplicable, a un bien cultural le debe ser permitido continuar con su uso tradicional, si este no causa daños .a su integridad histórica. Si la continuidad de su función no es posible, él debe ser adaptado H un uso apropiado como parte de un plan cuidadosamente concebido que reconozca su valor universal y su papel educativo.

Los diferentes valores sugieren a veces diferentes acercamientos al tratamiento de los bienes patrimoniales. Algunas veces estos se encuerüran en conflicto. El énfasis en ciertos valores (nacionalistas, educativos, turísticos, funcionales, económicos o políticos), puede llevar a la sobrerrestauración, desarrollo forzado e incluso a la destrucción de la autenticidad.

~)"

o ,_,_

o·~

o,---,

G

-r-,

tf':A '- ' \.t_r}J

()." (~ ,.-..,

o .- . (l) . -r-,


""-"'

'.Ji,,'

o

'-"

e

'-' '-'

(1)

'._/

a).

\.....'

tl)

'--'

(i'" ~'

'.,._,.-

(~

J

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

o El juicio balanceado,

basado en Ja jerarquía de 10:1 vskxee de los bienes y un proceso sis te mático de evaluación, es por lo tanto esencial pam el establecimiento de una metodologí1 - apropiada de co~servación y estrategias de tnneniemo.

"'-" {§';:> '-'

(])

'-'

(.~

La conservación de patrimonio natural y cultural es una parte esencial del desarrollo v planeaciór socioecorómlco y moderno. Como tal debe competir con otros aspectos del proceso de planeación. Es por lo tanto esencial, particularmente en lo concerniente a los sitios del patrimonio mundial, hacer una evaluación crítica y realista de cada sitio en :;u contexto físico, cultural y social. Esta evaluación debe considerar los valores culturales y ía probabilidad de alcanzar la conservación apropiada, y mejoramiento de estos valores en el conte:cto socioeconómico.

__,· (b

''- t1J'1!\ '-" ............

(];]

8.1.3. Definición de los planteamientos de tratamientos

¡!!~

Las estrategias de tratamiento van desde un mantenlmiento rutinario o cíclico a grados variables de consolidación, restauración, o su adaptación a ciertos-usos. La conveniencia de un tratamiento particular debe ser justificada a través de una evaluación crítica de los valores involucrados. Es necesario asociar conceptos generales con acciories específicas para clarificar las políticas de conservación. La terminología usada para expresar cada tipo de tratamiento debe ser lo suficientemente clara para permitir la comunicación coherente entre aquellos· involucrados en los procesos de conservación y manejo.

'1.-Y

·'p\ '-'

d/

14~

...._.., \.~Y· -.._,

a:

(~ -.,V

Las definiciones de los conceptos de conservación, más comúnmente usados se darán a conocer en las siguientes secciones. Estas son más indicaciones, que discusiones exacta> y abiertas. 8.1.3.1. Protección La protección es entendida en términos legales como la é.cción para proveer las condiciones para que un monumento, área o sitio histórico perdure. El término también se relaciona con la protección física de sitios históricos para asegurar su seguridad contra robo o vandalismo, así también como ataques ambientales e intrusiones visuales. Las zonas de amortiguación corno áreas de confluencia lambién sirven como protección a las áreas históricas.

-,.../ .~-1

-'.c_:T· \,,,..c.r

í.aprotección legal, la cual se basa en la legislación y ~o~mas de planeación, apunta a garantizar ta defensa contra cualquier tratamiento dañino, proveer uuías para tomar acciones apropiadas e instituye sanciones contra la impunidad. La protección física incluye la adición de techos, coberturas, o inclusive el traslado de objetos que estén en peligro.

'-"!) ,_, ff'¡ :o.~

'""" ~~

._,,,

l

8.1.3.2. Preservación El objetivo de la preservación es tomar las medidas necesarias para mantener el sitio en su estado actual. En lenguas latinas la palabra indica acción preventiva. En los EE.UU., "Preservación Histórica" coincide con el uso británico de conservación en relación con edificaciones históricas.

1~ ;;;.· +! ~, ,,.. 1


84

Las medidas de preservación incluyen inspecciones regulares y mantenimiento rutinario. Esto implica que las reparaciones se deben realizar como sean necesarias para asegurar la integridad del bien. En la práctica. esto significa que el daño y deterioro causado (tal como el causado por insectos, roedores, y otras plagas, plantas y microorganismo) debe ser controlado y reparado cuando se descubra. 8. 1.3.3. Conservación La conservación implica mantener el estado existente de un bien cultural libre de daños o cámbios[15] por ejemplo, la prevención conlra.el deterioro y así prolongar su vida (Feilden, 1982: 3). Et concepto general de la conservación jmplica varios tipos de tratamientos que buscan salvaguardar edificaciones, sitios, o centros históricos. Estos incluyen mantenimiento, consolidación, reparación, refuerzos. En.relación con las áreas urbanas o los paisajes culturales, la conservación hace parte del plan de manejo de las mismas. Por lo tanto, se hace necesario aceptar un cambio gradual considerando los valores y autenticidad por las cuales éstas áreas han sido clasificadas como zonas protegidas. En las recomendaciones de la UtJESCO, concernientes a salvaguardar las áreas históricas y su papel contemporáneo (acordado en Nairobi en 1986), las funciones sociales y su continuo uso son de fundamental importancia para su conservación.

La conservación también se usa para el tratamiento de elementos individuales de la edificación, objetos en colecciones y materiales. Dentro de este concepto los tratamientos de conservación están destinados a protección, lmpleza l' mantenimiento del material original. El objetivo primordial de la conservación es preservar la autenticidad e integridad del bien cultural.

,.-,,.,

~"'""

,.._

(~'.~

"'"ti

8. 1.3.4. Consolidación La consolidación es la adición Iisica o la aplicación de material adhesivo o de soporte a la estructura actual del objeto cultural, para asegurar su continua durabilidad o integridad estructural. .

.

Los tratamientos de consolidación pueden tener un impacto negativo si no se hacen con un entendimiento claro de las implicaciones físicas a corto y largo plazo, la probabilidad de cambio en el objeto original y el principio de reversibil.dad.

O-~. (J ,...__

<1..--.. C.tl

l15j

Diccionario de ingles Oxlord.

•,

(~

·"'

"'" ~


-,._,, I· ~

'3:.•/

'-"

;J

...._,

~""'\ o..:?

~

(""\ ~...,.,

'-' '>.,..!

.,,_.

-

'-"

,_,

·.-;:.;.;

)

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

e ~ e e

B. 1.3.5. Restauración La restauración ha tenido muchos significados en el pasado; la definición más cornúnrnení: aceptada fue el devolverle a un objeto su apariencia perdida o forma (16]. En Norteamérica e término es a menudo relacionado con "período de restauración', por ejemplo la recreación de concepto estético de diseño de un edificio para un periodo dado. En Inglaterra, "Restauración", era considerado como un tratamiento destructivo o negativo, debido a los debates liberados por John Ruskin durante la segunda mitad del siglo XIX. En lenguas latinas "restauracón", ha sido usado como un término relacionado con la conservación de los sitios culturales.

\t}

-® ..._.

"---' "--"

,,_,,

~

o

Sin embargo, hoy en día a la restauración se le ha dado una definición específica tal como lo expresa el artículo 9-13 de la Carta de Venecia. El bbj~tivo de la restauración no es solamente conservar la integridad del bien sino también revelar su valor cultural y mejorar la legibilidad de su diseño original. La restauración es una operación altúoiente especializada basada en un proceso crítico -histórico de evaluación, y no se debe basar en conjeturas. El objetivo de [a restauración moderna -revelar el estado original dentro de los límites del material existente- entonces difiere del objetivo pasado de devofverlo a su estado ori!)inal por la reconstrucción dí! las formas pérdidas. El término francés rnise-en-valeur está alíameote relacionado con esta definición. ·

e e

'--' '-'

8!

(" . <.;;;;-Y

\,.../

8.1.3.6. Reconstrucción "-' '-' .........

. ' "'"' ! ' ......., ;:<¡ (''-~"".

'-'

'-'

'--~_.

..._.

,,;e·~, ".._.-·

,_,

.

t~"- i

....... -.. !

La reconstrucción significa construir nuevamente[17J. El término puede ser usado en referencia con el trabajo ejecutado, usando material moderno o artiguo, o ambos, con el propósito de reconstruir elementos desmembrados o destruidos o peine de ellos. La reconstruccióndebe hacerse con base en documentación arquitectónica y arquedóqica, evidencia fiable, y nunca sobre conjeturas. Aunque la reconstrucciónpuede ser una estrategia adecuada para desastres tales como luego, terremotos o guerras, su validez es cueslionable cuando se usa como una medida para mejorar la presentación de los sitios históricos. La reubicación ele un monumento o parte de éste a un nuevo sitio también requerirá reconstrucción; esta puede estar justificada cuando se considere necesaria para proteger un bien de peligros naturales tales como polución e inundaciones. El traslado de un bien de su sitio original no se debe pernlitlr excepto "donde esté justificado por intereses nacionales o internacionales de máxima importancia"[18].

116} Devolver al estado original, IBID.

1171!810. [18] Carla de Venecia,Arl. 7.

-:;.; -:

•.


6

:;

;;,

¡ ~)

1.1.3. 7. Anastylosis ~n Griego es utilizado para denominar la restauración o reerección de columnas. y ha venido a >ignificar "el reensamblaje de las partes desmembradas exis\en\es"[19J . Este término se utiliza generalmente para referirse a estructuras que estén constituidas por componentes claramente identificables, tales como mampostería seca o madera[20], y a estructuras no monolíticas, como paredes de ladrillos encementadas.

:~ 4'1r,.

. '>,,i;~

:~

,_,....f:.\

,• '\;¡¡,JI

,.....,_

Anastylosis es un tipo de restauración; su.objetivo es hacer que una estructura en ruinas sea virtualmente más comprensible por la reinstalación de su forma original, usando el material original que se encuentre disponible en el sino. El trabajo debe guiarse por las mismas reglas de restauración, y estar respaldado por evidencia arqueológica firme. Generalmente ésta es la única forma aceptada de reconstrucción en sitios históricos.

8.1.4. Tratamiento

y

arquitectura

La arquitectura involucra el manejo de maleriales que se acomoden a un uso funcional y está sujeta a variables ambientales. Una edificación tiene que funcionar como una estructura viable, resistente a cargas estáticas y dinámids. Debe también incorporar, un ambiente interno que sea apropiado para su uso programadoy se d!)l)e estar protegida contra peligros, fuego y vandalismo, vientos, inundaciones y terremotos, aderriás de estas preocupacionesque involucran la estructura del edificio, la conservación de un bi(lnr patrimonial, también involucra la atención hacia ele· mentas relacionados con la preservación de su sitio, sus escenarios y ambiente físico.

o

E/ mantenimiento preventivo debe evilé!r las intervenciones en la mayoría de los casos, y se ha comprobado que un buen manteriirpiento reduce los costos de conservación de los bienes cul/urales.

La conservación de los bienes históricos es un reto cultural significativo. Esto se debe en parte a la complejidad y escala de los elementos involucraríos. como también a que involucra diferentes profesiones. Las actividades de conservación no siguen una rula de comportamiento simple; más bien, dependen de un entendimiento apropiado de los valores del bien cultural. La política de conservación involucra el hacer intervenciones a diferentes escalas y niveles de intensidad. o

Las acciones formuladas son determinadas por la condición física, las caúsas de deterioro están cercanas al futuro del medio ambiente del bien cultural individua/.

e

...-.,_

t::)

,,.......

.""'}.

'\;~¡

,.....,_

t<f.l?;

4.J

._,, '"ll "' ¡tt'~

o t¡¡,JI

'\

~~¡,

........__

rPl:-.

'1'"

4liw ~

,........ r=,

¡¡;)"

(~" ~'

1201

[l.a definición de ANASTYLOSIS se refiere principalrnenle

.~

t)----.

(19) [Caría de Venecia. Ar! 15· excavaciones] a bloques de piedra, pero anas\ylosis de madera también es válida).

e' f;) ,¡j)


......._., <:» \_.

'-' "-" \,.../

<:

-

'-''

--

'-'

"'--"' '-'

t"·¡yl

(l~

o ("'i ,,!

e,

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

() ~''lt,

Mientras síntomas específicos y problemas asociados deben ser remitidos, cada bien debe ser siempre considerado como un todo lomando en cuerita un amplio rango de factores en la formulación de tratamientos de preservación.

\;,,~v·

~

(t; !'.~

;:¡)

(})

~' lli

'-" 4'!-11: '-.::..,.;'

87

i

Las decisiones concernientes al tratamiento de sitios ~ulturales del patrimonio mundial, deben estar basadas en los juicios balanceados de un equlpo multidisciplinario. Los objetivos de la convención sirven como referencias para establecer con prioridad metas y recomendaciones, los objetivos finales de manejo y Jos principios generEiles de una buena práctica de conservación y restauración deben mantenerse en mente: Entendimiento de los objetivos Comunicación de las metas Supervisión de su implementación . Recuerde que se ha comprobado que una política de mínima intervención es genEJralmente la mejor política para asegurar una conservación electi~·a ~ que la mejor forma de preservar edificaciones o sitios es mantenerlos en uso. El uso origintal, es por lo general el mejor, ya que implica pocos cambios al edificio. Cuando esto no sea posible, Jos nuevos usos propuestos deben ser compatibles con el diseño y los valores del edificio º¡sitio. Esta práctica puede contemplar el llamado mise-en-valeur, (puesta en valor) modernizac ón con o sin alteración. La conversión de un bien cultural para darle un nuevo uso {tal como adaptar un convento medieval en Venecia, para que sirva como laboratorio y escuela para estudios de conservación de la Piedra, o transformar un granero del siglo XVIII en una vivienda), es algunas veces la única forma viable económicamente para que los valores históricos y estéticos puedan ser salvados, y los sitios y edificios históricos puedan ser manejados de acuerdo con los estándares funcionales y de seguridad de la vida contemporánea. · La conversión de una edificación histórica en un museo, (para exhibir colecciones o servir como casa museo), también implica darle un nuevo uso; a.rnerudo esto puede requerir transformaciones para darle cabida a un gran número de visitantes y al.rnisrno tiempo dar la seguridad necesaria, y que cumpla con las normas prescritas de iluminación, aire acondicionado, seguridad contraincendios, acceso, servicios, etc. · La pregunta sobre nuevos usos es particularmente rehwnnte en ~rl;Ja<;> históricas urbanas, en las cuales los problemas económicos y sociales relacionados eón 'ei nfaiiejo y control de la rehabilitación deben ser tenidos en cuenta. Para transformar un pueblo histórico en un museo o usarlo como un hotel, obviamente cambiaría su función social original, dándole un nuevo carácter. En algunos casos este uso puede ser razonable, el mantener o revivir la función social compatible debe ser la prioridad.


it1*' """ \;~

,¿pi

""\

o

88

B.1.5. Tratamientos y ruinas Un sitio en ruinas puede ser definido como una construcción que ha perdido tanto su forma y significado originales, y que su pptencial como estructura funcional /1a desaparecido. {"lo que queda después de la caída y deterioro". "los restos caídos o deteriorados de una edifica· ción o ciudad"{21].

O

El estar en ruinas, sin embargo, puede ser significalivo y representar un valor cultural especifico. Debido a que perdieron su integridad tisica las ruinas históricas están sujelas a problemas particulares de deterioro, y por lo tanto ameritan especial tratamiento y cuidado. Aún en el caso de que las características físicas sean simples, sin ninguna característica estructural u ornamental compleja, el tratamlento de restauraciqn o conservación apropiado y la calidad de la mano de obra en las reparaciones determinará el éxito en el resultado final.

'ºo ,.......,.,..,,

...{""·~

1

;'>.;,~

La extensión y localización debe ser cuidadosamente considerada, ya que esta puede tener un electo significativo en el carácter histórico d~I sitio. Aún cuando estas intervenciones tienen por objetivo la estabilización, protección, o intmpretación de las ruinas, el tema de una nueva construcción es a menudo controvertido y requiere la consideración sensitiva y sensible de los objetivos considerados. ·~

o

El propósito principal del tratamiento de las ruinas históricas del mundo es salvaguardar su significado histórico para presentarla al público.

La interpretación y evaluación de las ruinas depende de la calidad, localización, y dimensión de las pérdidas de materiales e integridad eslruclural, del conocimiento y la documentación confiables sobre las características perdidas, y de la importancia cultural de las ruinas como en la definición del monumento y su escenario. La anas\ylosis debe ser considerada solamente, si los elementos originales todavía existen en el sitio en una condición suficientemente clara que lo justifique, y si el trabajo que se va a hacer no daña la disposición global y los valores del bien hislórico. Un sitio histórico con su escenario puede tener un potencial histórico muy importante. Por otro lado, la relación del sitio con el contexto social y económico contemporáneo puede anular sus valores culturales y por lo tanto justificar los tratamientos y usos para los que se adapten. Sin embargo, se deben tener en cuenta Eil peligro de tal acción, el cual puede comprometer o en casos extremos destruir su condición como un sitio cultural del patrimonio mundial. 1

o

") ,.,.,,

~~

(:J ' ~"" y

----..

'j

..--... ,..-..._

--:¡

..--.

rr:»;

~1

eJ

n

121

I

7 Oiccionario ingles Oxford.

'"""\

·""'

~

e"'' ........

{''> .--.,_

'(,¡_}

,-,

'..,.}

() ~·.\1'~

't,-~ (""

,~

~+-,

r>.


89

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial '

-

8.2. ¿COMO SE RELACIONA ELTRATAMIENTO CON LA AUTENTICIDAD? De acuerdo con los principios de la Convención del Patrimonio Mundial, el objetivo principal del manejo de los bienes culturales es, garantizar que los valores por los cuales se ha inscrito se mantengan y sean presentados siempre apropiadamente al público en general. Uria estrategia de mantenimiento que incluya inspecciones regulares, se hace necesaria para alcanzar este objetivo. La designación del sitio como patrimonio mundial, agrava las presiones generales debido al incremento en el turismo, el cual puede acelerar el uso y deterioro e introducir actividades comerciales que pueden ser destructivas e indeseables. La designación también puede llevar a proyectos mal concebidos para restauraciones, anastvlosis o incluso reconstrucciones que estén estimuladas por razones políticas o comerciales. Por lo tanto se necesita gran cautela al gerenciar el sitio y se debe tener cuidado que toda acción sea cuidadosamente considerada de acuerdo con la Convención. De acuerdo con el Manual de Procedimientos los Prlnclplss de Ja Convención, un monumento o sitio que sea nominado para formar parte de la Lista del Patrimonio Mundial, debe cumplir el criterio de autenticidad en relación con el diseño, mano de obra, material e implantación. Una estrategia se debe presentar para la conservación de los valores importantes del bien cultural. Cualquier tratamiento que sea planeado para un monumento o sitio inscrito en la Lista, debe reconocer este criterio. El siguiente resumen caracteriza brevemente aquellos aspectos del bien cultural relacionados con las diferentes formas de autenticidad y acciones apropiadas de Conservación. Autenticidad en los materiales: Evidencia:

Materiales de construcción originales, estratigrafía histórica, evidencias y marcas hechas en diferentes fases de la historia, y el proceso de envejecimiento. (páiina) · ·

Objetivos del

Respetar los materiales históricos, distinguir los materiales nuevos de los históricos de tal manera que no se engar1~ al observador; en los centros históricos el material se debe extender como las estructuras físicas, Ja manufactura del área.

;:: __ li \,~,

!

tratamiento:

Implementación:

El mantenimiento y la conservación del material en relación con Jos períodos de construcción. En los centros históricos, Jo anterior significa el mantenimiento de la manulactura y evitar el reemplazo de las estructuras más antiguas ya que estas conlorman la continuidad histórica del área.

Autentlcidad en mano de obra: Evidencia: Las substancias y señas de tecnologías de consfrucción miento en materiales y estructuras.

_,_, ,.._,, ~_=.· 1' -,

. -··~--····-~-·-~-·-,--·-·-··· ' ,

y técnicas de trata-


90 ~ Objetivo del tralamiento:

Respetar la evidencia de la mano de obra original en los materiales de construcción y sistemas. pstructurales.

'""

Implementación: La conservación y ~antenimiento de los materiales y estructuras originales, armonía con las reparaciones y partes nuevas, eventualmente por medio del uso tradicional de mano de obra.

-----

---.,_

.......... .~\

Autenticidad en el diseño: Evidencia:

Objetivo del tratamiento:

Los elementos o aspectos en los cuales se manifiesta el diseño artístico, arquitectónico, de ingeniería o funcional del bien cultural y su disposición: (el mensaje y el significado original, la idea artística y funcional, el aspecto conmemorativo). En áreas o sitios o paisajes, el diseño se debe referir al contexto general.

·~~)

~·-()

""·

~ ;

,.......,._

,-.,,,, ~

Respetar la intención del diseño original de la estructura, arquitectura, complejo urbano o rural.

Implementación: La conservación, mantenimiento, reparación, consolidación, restauración, anastylosis en armonía con las intenciones del diseño.

,......,,

-r-,

o ,......

~,.,. ,..--.~,

Autenticidad en la implantación: Evidencia:

El sitio o localización del bien cultural de acuerdo a los períodos de su construcción; Jardín o parque lüstórico: paisaje cultural o histórico; valores urbanos; valores de conjuntQ.

Objetivo del tratamiento

Mantener el bien cultural eri su lugar original, y mantener la relación del sitio con sus alrededores

Implementación: Planeación en el control, en la conservación urbana o territorial y la conservación integra.

\~~)

, ...,..,.,., '.,,,;,,,/

...

,....._,

-~\

-r-,

IA"\

,......

~~

"&.J'

() -, :<"'"':-"<'>¡

~"}

,,......._ 8.2.1.

Tratamientos

relativos a la autenticidad en el material

La autenticidad del material está basada en valores hallados, en la esencia física de la fuente original del patrimonio. Se debe hacer .énfasis en la protección, conservación, manlenimiento. y factura original, tanto en lo relacionado con un edilicio o un área histórica.

o

El objetivo del tratamiento es el de prolongar la vida útil de los materiales y estructura originales para guardarlos en su posición original en la construcción (in situ), para preservar el valor del tiempo y la pátina, generando a través de los años y retener así, las huellas de su historia, uso o cambios a lo largo del tiempo.

Q

o o

/""-

,-. ,-..

o o """"' -.._

o ""

~)

o ";'.~ ()

.-..

--...,

~


.'-"

-

'-'

'-' ._, '-"

.,_, ._.,

. ...: .._.,

-

._, ..__.

' '-'

._,.,

cy.;,,;'

e e e ~ "'-,_j

e e,

Manejo de Jos Sitios Cullura/es del Patrimonio Mundial ·.

~:,)

e

!

4D

e>

e' o

-e ·~;

.___

"-''

~.~

() r> -...,.,

'-''

-

1

1

1 1

........

1

1 1

<;»

!""' 1 \..,., ... 1

'-'

1

........

,._.,

-

'-'

.._,

91

,)

,.o-:<"-t.._.

La cuestión de la autenticidad del material en relación con plantas y jardines históricos, tiene una especificidad diferente, ya que las plantas son orqaoismos vivos y dinámicos con un ciclo natural de crecimiento, deterioro y muerte. Por lo tanto ellas necesitan ser reemplazadas en intervalos de tiempos variables, relativamente largos. Con cuidado las plantas originales se puede mantener tanto tiempo como sea posible, y los reemplazos se pueden obtener genéticamente de la misma planta. De esta manera se mantiene ta autenticidad. Sin embargo, pueden srrqir problemas de competencia entre las plantas a medida que este.s maduran, y puede entonces requerir de trasplante a otro lugar. De hecho en el caso de jardines, la pregunta debe estar dirigida hacia su integridad, y si es o no posible que ésta exista, y las acciones posibles para mantener un balance apropiado de las características históricas del jardín. Una decisión importante que se tiene que tomar en cuenta en las políticas de conservación para todo, o parte del jatdín, es si un punto particular en el ciclo de crecimiento es seleccionado como el punto de referencia, ·ri si se acepta que estas deben cumplir todo o parte del ciclo antes de reemplazarlas. Estas decisiones se deben tomar dentro del concepto de cada jardín en particular. La autenticidad se deba referir principalmente al diseño físico y las características de los materiales no orgánicos. La acción preventiva incluye, el prestar un mantenimiento regular y las reparaciones necesarias antes de que se cause un daño. También implica I~ prevención de posibles amenazas y, a través de la planeación e intervención directa, prevenir el daño. En el caso de que una ruina haya perdido su envoltura protectora, la acción del medio ambiente deteriora; la acción para su protección puede incluir cubiertas o techos que abriguen las partes frágiles o en peligro. Esto se debe llevar a cabo discretamente y con respeto hacia el carácter del monumenio y los valores del sitio. Una acción extrema podría ser, la remoción de partes decorativas del monumento para colocarlas en un museo; tal acción debe ser considerada temporal, y es recomendable sólo si no hay otros mecanismos de protección disponibles. De hecho está en contra del principio de mantener el material históricamente importante dentro de su parte substancial Hegmplazo de los elementos originales: Una vez el material ha sido cortado y usado en una construcción, se ha convertido en histórico y es relacionado con el tiempo histórico del objeto. Aunque la restauración por medio del reemplazo de rnateriales y elementos estructurales deteriorados, reducirá la autenticidad en el monumento, es aceptable dentro de ciertos límites y si es vital para la supervivencia de lo que queda de la estructura original. Cuando se ejecuta apropiadamente con materiales y mano de obra similares, el .resultado debe ser compatible con el carácter original de la estructura. El reemplazo de elementos originales debe estar estrictamente limitado en cuanto a cantidad y se debe llevar a cabo de una rnsnera que no disminuya el valor de Iª' ~~encia original. /'~::: :: " . Consolidación y Refuerzo: Cuando la resistencia de elementos estructurales o materiales está reducida o se reduce a tal estado que no puede sobrevivir a cualquier amenaza venidera, se


--...

"

r--,

-·t- , " p ,}j

92

,......_ ,..-...._

-,

'¡

e

r

podría recomendar la consolidación o el refuerzo. Tal tratamiento reducirá, sin embargo la autenticidad del bien, ya que su esencia original es alterada. La combinación de materiales tradicionales con productos industriales modernos puede ser incompatible. El uso de productos industriales modernos para la consolidación de materiales de construcción tradicionales, puede transformar física o químicamente al original, hasta un punto en que la autenticidad del material se pueda perder aunque la apariencia sea la misma. Tales tratamientos se pueden decidir después de un minucioso examen de las implicaciones de cada caso. También se debe tener en mente que tratamientos tales ccimo inyección y cimentaciones pueden ser irreversibles si-no tienen éxito. Antes de llevar a cabo tales intervenciones se debe encontrar un balance apropiado entre la consolidación y protección a través del análisis científico del carácter y consistencia del material original, el contexto ambiental y la cura propuesta. En ningún caso se debe destruir la evidencia histórica. ·

o

,1) ):~

---

..---.

l'J

,---...

,....,..\

¡·,,i

,'") ,_..,_

_,_.) ·.......__,if

El tratamiento debe estar adecuadamente probado en cuanto a su efectividad, y si es apropiado o no para el material en cuestión, se debe determinar después de un largo período de pruebas, antes de proceder a una aplicación en gran escala.

~}

i~)

,¡,~,)

,-..,

,..-.,.

_,""" ,......

1 "·

-r-,

El período de prueba debe ser extenso ya qµe algunas pueden ocurrir fallas después de 1 O o 15 años. Es importante mantener un registro acíuelzado de todos los tratamientos en edificaciones históricas y monumentos y realizar inspecciones regulares de su comportamiento, acompañado de reportes escritos. La investigación sobre tratamientos de conservación debe incluirse en estos registros.

k)

,,.-.

.--.,

En lo concerniente a una estructura de un centro histórico, se debe identificar y definir cuidadosamente aquellas partes que requierert de cpnservación, para así no perder la autenticidad. El valor histórico de pueblos o asentamientos tradicionales radica en su estructura y factura. Por lo tanto, conservar los frentes o elevaciones de las edificaciones históricas, y reemplazar las estructuras con nuevas construcciones significa una pérdida de autenticidad y continuidad histórica. El objetivo debe ser rehabilitar del tal forma, que la factura original permanezca.

\...J

.r.:~

,,-....

8.2.2. Tratamientos relacionados con 19 autenticidad en la construcción La autenticidad en la mano de obra SE: relaciona con la autenticidad del material, pero su énfasis es mantener la evidencia de la mano de obra en la construcción. El potencial arqueológico en un monumento, como un testimonio de estas técnicas, es un reflejo de lo anterior. o

'O

·O

¡

¡

;

o o

--..

·--~,

~;)

C)

e:~

--... ,~

@

El objetivo del tratamiento es prolongar la vida de cualquier material o elemento que haga evidente la mano de obra, y garanrizar que la autenticidad no se pierda por intervenciones contemporáneas.

Conservación. El valor de la autenticidad de la mano de obra se entiende mejor a través de la identificación sistemática, documentación y análisis del objeto histórico y el tratamiento de mate-

,-..._

-

'\

~

'~ ""

o

........... ,---...

..-.._

.~

(1~") \ r>.

e

"""


....._,

-

<:»

<::

..,_,, ~

.._., ,_.;

.___,

t:¿..:'·

,,,,

,,.#'

('

~"

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

~~"")

riales y métodos de construcción. Esta investigación dará las referencias necesarias para la ·compatibilidad de los métodos o tratamientos modernos de conservación.

""-"º

éID

o

--- ®

'--' ® .

"--'

..._/

......., "-

93

1

,,,, l

~

o r . ~= . .J

'-'-

'-

Consolidación. En el caso de refuerzo o consolidac.ión nsTructural se debe respetar la integridad del sistema histórico estructural y preservar sus torrhas. Solamente entendiendo cómo actúa un edificio histórico como un todo -¬ SOes, como un "sistema ambiental estructural espacial" (Faiden, 1982)- es posible introducir nuevas técnicas, y los aiustes ambientales apropiados o vislumbrar usos que se adapten . Mantenimiento. La reparación de bienes históricos usando métodos y materiales tradicionales, es de suma importancia. En donde los métodos tradicionales son adecuados, sin embargo, la conservación del patrimonio cultural puede ser alcanzada mediante el uso de técnicas modernas. Estas deben ser reversibles, haber sido probadas anteriormente y ser apropiadas para la escala del proyecto y su ambiente climático. ·• En el caso de la arquitectura nativa, la cual usualmente se compone de materiales de corta vida o vulnerables (tales como barro, ladrillos sin cocer, madera o guadua) se debe usar el mismo tipo de material y métodos tradicionales para la reparación de partes deterioradas. La conservación de la intención del diseño y los detalles es tan importante, como la preservación de los materiales originales. En muchos casos es aconseiablé usar medidas temporales con la esperanza de que una mejor técnica se desarrolle alguna vez, especialmente si la consolidación disminuye la integridad del bien e impide esfuerzos futuros de conservación.

'-' \_.;

'-"

lf~

·~

8.2.3. Tratamientos relacionados con la autenticidad del diseño

~"''"""',

La autenticidad en el diseño se relaciona con el diseño arquitectónico, artístico, de ingeniería y funcionalidad de un monumento, sitio o paisaje, y su implantación. El valor conmemorativo de un monumento está relacionado con la autenticidad de su diseño y depende de su posibilidad de lectura .

~ .... 0-......

.......,,

..._,,

-

o

.._,. '-

/''-"~,

'

El objetivo es preserve: las estructuras y materiales originales, en Jos que el diseño este manifiesto, y, cuando sea posible, realizar restautaciones y otros tratamientos apropiados que muestren los valores que se han podido oculti1r a través de las modificaciones, la negligencia o Ja destrucción.

Estratificación Histórica. Una restauración cuyo objetivo sea la reconstrucción de un objeto dentro de un estilo que haya existido previamente, pero que haya desaparecido, supondría que este tiempo es reversible; el resultado sería una fantasía y harja referencia a una restauración estilística. Este acercamiento implica la eliminación de parte:Lfeladonadas a períodos específi~g\l_cle la historia. Aunque este tipo de restauración fue consi~§f6qac'Cirno una práctica aceptable en el pasado, las estrategias contemporáneas se deben basar en la condición del bien cultural en su estado actual. de tal manera que las contlibuciones y adiciones de todos los peri o-


~ ,......, ,,....., ,-.,,

94

......,.

(J

dos de su tiempo histórico son tenidas en cuenta. La documentación y el registro sistemático son necesarios para un estudio de léi condición 1ísica del bien y la evaluación de su integridad como un todo y sus partes (Brandi, 1963). En relación con los paisajes o jardines históricos la conserva-

~ l.f: . cJ1"

"""

CJ -,

ción y un manejo sensible de las plantas como material histórico es indispensable.

~,

En el caso de la superposicióneh el desarrollo de las etapas históricas, las capas subyacentes en la estratigrafía histórica de un bien se pueden exhibir con el propósito de ser estudiadas y documentadas. Cualquier exhibición de etapas anteriores debe ser prudente, y ser llevado a cabo. de manera que no disminuya sus el valor ele su contribución y su conservación. La remoción-de elementos representativos de etapas históricas de un monumento solamente se debe hacer en circunstancias excepcionales, tal como "lo que se remueve es de poco interés y el material expuesto posee un valor histórico, arqueológico o estético mayor, y su estado de preservación sea tan bueno que justifique la acción'(22]. Estas condiciones son difíciles de satisfacer.

........,,

---. ,--...

_,

La reintegración moderna o el relleno de partes faltantes (o lagunas} es generalmente aceptable a medida que la posibilidad de unidad exista y provea una base sólida para la operación. El tratamíento de estas lagunas históricas s~ basa en la eyaluación de su contexto y deben ser reintegradas sobre la base de evidencia real. Si la reintegración no mejora la unidad del todo, o si la laguna no puede ser reintegrada ~Pbido a la extensión, posición o carácter artístico, entonces esta acción no sería apropiada[2:1¡. Si las pérdidas pueden ser reintegradas de una manera apropiada, los tratamientos deben ser realizados guiándose por las normas internacionales[24]. Aunque el objetivo de reintegración de los edilicios históricos u otros bienes es establecer la armonía con los diseños originales en términos de color, textura y forma, cualquier reemplazo debe diferenciarse del originai, de manera tal que la restauración no falsifique la evidencia artística o histórica[25]. Al diferenciar los elemenlos nuevos de los antiguos se debe tener cuidado que el contraste no sea excesivo. Esto es con el fin de señalar la diferencia, no de hacer énfasis entre lo nuevo y lo antiguo. Además, las partes nuevas deben ser pequeñas en comparación con la estructura original. ...---"·>¡,

Si las pérdidas no pueden ser reintegradas de una manera apropiada como sucede generalmente con estructuras en ruinas donde la unic¡ad potencial del monumento se ha perdido por la falta de evidencia real, o daño extensivo, el.objetivo principal de los tratamientos sería mantener el

~J

rr-;

~ 122) Cana de VeneciaAr1.11.

....,.J

(23) La íeoria del lralamienlo de pérdida o lagunas en obras de arle ha sido desarrollada en el lnslilulo Cenlrale del Reslauro, Roma. Ver Mora, Mora y Philippol, 1977 en la bibliogralia.

~

[24j Ver Brandi, 1963; La Cana de Venecia de 1964; y las recomendaciones de la UNESCO. [25] Cana de Venecia, Art. 12.

'

-r-,

,........,

"' ---.

~1

-r-,

Q

-·""'

o ,",

,A'"\

'<.o,.} ...,.,.:;.~

"

.,

,..---.


- ""'.;

._,

o

'--'

(:'"\.

'-"

() ~.~,.,.

......l

,_,

f''"~ i.,,"i..!Y

95

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

#"''; \.~

'-'

.._,. ..__.,

o

®>

® .._. «)

'-'

..._,

----· _,.

-.._

©

(!)

e ,;

,,.,....

~;

\..,,.

...._, .._

1

;

Anastylosis. Dond~ los elementos ~rigin.ales sueltos todflvía. existan en el sitio, 1á enastyosis puede ser un tratamiento aceptable s1 esta basado en evidencias claras, en cuanto a la localización original exacta de estos elementos. Esto puede contribuir a que el observador entienda mejor la intención del diseño original y su significado artístico. Se deben tener en cuenta, sin embargo, que los elementos sueltos que hayan estado expuestos a las variaciones del clima a menudo han perdido su forma delineada y no son c9nveni~htes para una anastylosis. Una anastylosis exacta es difícil de llevar a cabo como lo confirma la experiencia en muchos sitios importantes. Tales trabajos deben entonces limitarse; también deben ser reversibles y completamente documentados. Si se sobre actúa la anatylosis puede hacer que el sitio se vea como un estudio cinematográficoy disminuirá su valor cultural. La reconstrucción utilizando materiales nuevos dará como resultado una nueva edificación, lo cual significa que se ha perdido la autenticidad histórica. Las reconstrucciones, excesivas P,lmden resultar en interpretaciones equivocadas. 8.2.4. Los tratamientos relacionados con la autentlcldad del medio

-.,./

..__,.

i

'\

("·';

'-"

i

e

._ e) .__, t'" '~--· '-'

1

estado actual de las ruinas. Cualquier refuerzo o consolidación se debe llevar a cabo con una intervención mínima que garantice la estabilización dHI bien sin comprometer su valor estético o arquitectónico. La interpretación de la historia en tales sitios y el valor estético de los monumentos deben ser desarrollados desde la evidencia disponible en el sitio mismo; se puede presentar a través de publicaciones, modelos a escala, fragmentos, o algunas combinaciones en una exhibición in situ o en un museo.

()

La conservación del patrimonio cultural, particularmente cuando se trata de zonas urbanas O· rurales, se reconoce como una parte que recae en el campo del desarrollo ambiental y cultural. Las estrategias de manejo sostenible para el cambio que respeten el patrimonio cultural, requieren la integración de la conservación con las metas ecohórnicas y sociales contemporáneas, incluyendo el turismo .

(!'';¡"'',

._, ...__,

........... :?t' .......

'---

l.osvalores particulares y características de los asentamientos rurales tradicionales y centros históricos deberían observarse como parte de la planeáción del desarrollo regional o nacional. Esta es a menudo la única forma de garantizar que los requisitos funcionales, sociales y económicos se tomen en cuenta en las fases cruciales de la pláneación. La autenticidad del medio se refl~j\:\ en la relación entre el bien y el contexto tisico. Lo anterionincluva los valores paisajísticos urbanos y naturales, así como también la relación de las construccioneshechas por el nombre en su contexto ambiental. La preservación de un monumento in situ es un requisito básico para preservar estos valores,. El tratamiento de un sitio afectará su disposición general y lp~¡ valores que se han formado y evolucionado a través de los procesos históricos. Un monumento en ruinas ha adquirido un valor cultural específico y las ruinas se han convertido en parte de su medio. Esto es verdad cuando


- - """'!·,

-1··-·~1

"'l

"''"-"":I--~·

\jl;,¡1

: dJ

j

r·~,

: . ~~r.J

96 las ruinas han ganado una importancia significativa como parte de una creación posterior, tal como las Fuentes Medievales de Abbey dentro del jardín Studley Royal de siglo XVIII. De manera similar los vestigios de tos monumentos Griegos o Romanos, reconocidos como parte de nuestra cultura en su forma de ruinas, requieren de una política estricta de conservación como tales. La decisión de proceder con una anastylosis, debe estar siempre relacionada con el contexto histórico-· físico del sitio y con el balance integral de su medio. Los paisajes constituyen un elemento importante en si mismos. Tal es el caso del lago Distrid en Inglaterra, el cual ha atraído la atención de poetas y artistas a través de los siglos. Paralelo a lo anterior el concepto japonés de paisaje prestado el cual comprende los valores visuales de un jardín más allá de las fronteras -un concepto usado en Europa en el siglo XVII- y el paisaje cultural que ha evolucionado como testmonio de la interacción armoniosa entre la naturaleza y las intervenciones humanas a lo largo del tiempo. Los paisajes naturales son a menudo el producto de, a lo largo del tiempo una forma parlicular de vida, y están íntimamente relacionados con ella, cualquier cambio a esa forma de vida implicaría un cambio en el paisaje. ¿Se puede conservar una forma de vida completa? l:s mejor que el conservador piense en términos de preservar los resultados importantes df! esa forma de vida en vez de la forma misma.

,........... (

\trJ·

de paisajes históricos

se están desarrollando por parle del Servicio de Parques Nacionales de los

,,__

,-

,........... , 4;)

/""''\

......._

...... - .. ,

-r-,

:,,,,..1 ~t.ti

()

e "'

o"

41)

a 1

.-¡,,

l¡ic;

Q J26J Guias para el lralamienlo Estados Unidos.

1

,,.-...

1

La invasión e intrusión de desarrollos comerciales, son amenazas típicas que deben ser tenidas en cuenta por los responsables del manejo de la conservación, además, la introducción de nuevos servicios e infraestructuras se puede reducir por el significado contextual original del escena· rio del monumento. Cualquier área de información, recepción y exhibición necesita ser planeada cuidadosamente para garantizar la i~tegridad del sitio. Se deben establecer zonas de amortiguacíon o áreas de influencia del tamaño suficiente para proteger el paisaje o centro histórico de los elementos que disminuyen los valores culturales. En la planeación a nivel local y regional debe ser tomado en cuenta el "genius loci" y el status mejorado de un sitio del Patrimonio Mundial, y asegurar que las amenazas flE!gativas de todo tipo sean prevenidas o estrictamente controladas.

-r-,

(~J

El paisaje cultural es entonces el medio que ha sido construido por el hombre como parte de él, algunas áreas se pueden clasificar como poseedoras de un interés histórico especial, como por ejemplo; "paisajes históricos etnográficos asociativos o adyacentes" o como poseedoras de "interés contemporáneo" (P. Goodchild, lq/Vl,S, pers, comm., 1990). Todo esto requiere especial atención, documentación apropiada V una protección planeada[26). ..

-~

,,.--, ·~,¡.

'

-

,.....,_

'"'

() --... ()

o '"""'

e '" i;.,,,

""-'\ ~v

r>.

IL'1'

r>

o


...._...

~

""'

f!ll ._,- _,,,} (''' '-'

·"" ~ ,,,.4"". .,.

V

k"l' J ....

,_

\"

"'~l\

~

·._,- ~)"·"'

Manejo de los Silios Culturales del Patrimonio Mundial

97

' 'l,_...;

11~~)

,_,

~

-~

._ (.Íj

ft'il

...._... '<..S.V'

"11''''%

-v

'-'

Los Sitios del Patrimonio Mundial constituyen un bien no renovable irreparable, muy frágil. El objetivo de salvaguardar los sitios del Patrimonio Mui1dial es el de mantener su autenticidad y los valores por los cuales se ha incluido en la Lista. l:ior lo tanto, cualquier tratamiento se debe basar en la estrategia de la mínima intervención e incorporar programas de conservación preventiva y rutinaria. El grado de intervención y las técrticas usadas, dependen tanto d al bien .indi- · vidual como del contexto ambiental y las cordiciones climaticas a las que se encuentra expuesto. El proceso de evaluación del bien cultural sirve como un marco para la asignación de prioridades a los valores más representativos, la definición de objetivos de manejo y el diseño de estrategias. El documento que describa los valores y características de un Sitio del Patrimonio Mundial debe ser claro en cuanto a los valores y a la importancia dbl bien cultural. .

._,o

,._..

B.3. CONCLUSION

~-iilf'"~{

~-.~_,. . .

.{!"~1 '·, _..·

•.

El tratamiento exitoso de conservación_del Sitio de Patri1l'lonio Mundial, depende de un efectivo proceso de evaluación. Los tratamientos varían de acuerdo con el monumento o sitio, pero deben basarse siempre en un juicio crítico. La consideración ds los valores particulares por Jos cuales se ha designado el sitio como Patrimonio Mundial e incluido en la Lista, es de suma importancia cuando se planea cualquier tratamiento. Consecuentemente, las prioridades del tratamiento se deben establecer de acuerdo con las recomendaciones internacionales, y se deben preparar para el futuro planes de trabajo apropiados. Las propuestas para restauraciones mayores y anastytosls de cualquier sitio, como también las ideas sobre el manejo que afecten el medio, debe ser llevadas a consideración del Comité del Patrimonio Mundial para que éste las estudie y haga comentarios antes de comenzar las obras. Una estrategia que asegure el principio de intervenclónmínlrna es aquella que se basa en las inspecciones regulares y la conservación preventiva. 8.3.1.

Preguntas Fundamentales en el Manejo

o

¿Se han definido suficientemente los valores fundamentales de su recurso de Patrimonio :: Mundial?

o

¿Se han descrito claramente los valores en un doeumento que se encuentre, de paso, disponible propios y usuarios del sitio histórico?

o

¿Tienen propios y usuarios una apreciación adecuada del valor del sitio?

o

¿Están siendo tos objetivos de\ sitio promovidos de acuerdo a políticas existentes?

o

¿Se están aplicando los principios anunciados en convenclones internacionales?

o , ¿Se han establecido prioridades de acuerdo con l1~s valo,t~ip~r~ ~!tratamiento de conser-

....... ,.,, '=-'

wció~

o

¿En los casos donde se proponen uso alternos, es la autenticidad histórica adecuadamente?

~f·n~

r ~.,,,)

._., ~ <;»: "t~~t,~

~-l..,J~:r

··

-t.~-~~"


"')

""""' ,.,...... \

¡

~

,-.,

¡1

1 ,....,.,.\ /

·-,


tf''11'\ "1..)

1

i

--

1

- ~;, -

1

1

('.) ! fJ)

-~ "--' ®

l

1

¡

1 .

1

· CAPITULO 9

\

l

,

E!)

o ~ 1-<.m;1

1

1

,

PLANEACIO~ URBANAY Ct:~}R~S HISTORICOS IEL PATRIMONIO MUNDIAL '

9.1. INTRODUCCION

l 1

9.1.1. La calidad de los e nlros históricos (;:::'!-~

"-'

~'

l

.

Un centro histórico urbano ien conservado tiene muchas ventajas para sus habitantes. Este es muy rico a escala humanÁ y en diversas acñvidades: en comparación con algunas ciudades nuevas puede ser apropia~, como zona resldencidl, pasa funciones públicas especiales, servicios, comercios y diversión. Usualmente la ciudad se cehtra alrededor de edificaciones importantes, como la catedral o me quita, un castillo o el palacio municipal con una plaza dH mercado. Para los peatones, hay diferentes clases de detalles que le pueden llamar la atención en las calles, aceras, canales y p~entes, los cuales se. combinan para darle al sitio una sensación de comprensión, expansión, sqrpresa y de 6uidadosa localización arquitectónica de los objetos. Los edilicios principales vistos ~esde varios lugares.proveen puntos de referencia. Los ciudadanos que conozcan la historia del lugar disfrutarán la rica sensación de participar en su historia, y un sentimiento de continuidad identidad. Algunos de los edificios mas importantes son simbólicos; sin ellos el lugar nunca serfa el mismo.

f

En un Centro Histórico, la e~encia y el potencial arqueológico que conforma los valores históricos y la autenticidad del materi~I. radica en las estructuras de todas las ediíicaciones y en la infraestructura. A menudo una g!an parte de la estructura urbana consta de edilicios sencillos, sin ninguna calidad artística especial, arquitectura anónima nativáuríidapor plazas, caüeiones, calles y parques. Son estas estructuras y el espacio público, en los cuales la vida urbana se ha desarrollado, aquello que ~iferencia el concepto de centro histórico de un Conjunto de Monu-

1


-r-, ~,il•

~

"

-" "'J

,---...

e

100

--..,

\{;

mentas. Ya que su demolición le arrancaría a la ciudad su esencia, se debe establecer una política para su conservación. o El valor de una ciudad histórica está pentrado en el testimonio material de sus piedras y sus estructuras, a menudo se encuem;ra debajo de su superficie visible. La estratigrafía histórica, fa evidencia y señales marcadas por el uso a través de los tiempos, como también la continuidad que hacen una edificaciónparte del contexto urbano, constituyen fa base para esta. bfecer los criterios para su conservación.

(;v

,,.-.._

»<

(~

o

-~ .., Vz/

Los colores tradicionales que se basan en pigmentos o pinturas de cal deben continuar usándose, además la textura y escala de I¡¡ ciudad deben ser respetadas y las intervenciones nuevas evitadas. El genius loci o el carácterde un lugar, es aquello que lo hace único y le da una calidad especial.

o

Un centro histórico es un organismo muflifuncionalcon actividades residencia/es, sociales, políticas y económicas. Como esta es la esencia de una ciudad, el área histórica debe estar bien definida y sus aspectos d~be.7 ser considerados y administrados en forma apropiada.

En una área histórica urbaha, la conservación y la preservación de lodos los edificios y sus funciones sociales son fundamentales para la continuidad de la ciudad como entidad urbana. Para prevenir el deterioro económico y estructural, el plan de conservación debe incluir inspecciones regulares hechas por arquitectos restauradores. Este plan también debe considerar que los centros históricos hacen parte el@ un contexto general, y sus alrededores; la única forma de asegurar su salvaguarda es extender las políticas al contexto general de la planeación. 9.1.2. Amenazas a los centros Históricos Hoy en día, el conjunto de lo tradicional y la funcionalidad de los centros históricos, está amenazado, sobre todo en los países en vías de desarrollo. Entre las numerosas causas de deterioro se encuentran:

'

,..-..,_

En Roma todavía es posible ver los restos de estructuras antiguas romanas como estructuras de apariencia ordinaria. Las ciudades blstórlcas en el Medio Oriente y en el Norte de A frica, por otro lado demuestran cómo los edificios individuales conforman la continuidad de un patrón urbano que consta de barrios residenciales con servicios y espacios públicos y áreas comerciales con facilidades tales como los bazares. La estructura urbana de las ciudades que se han construido en largos períodos de tiempo constan de elementos y funciones que están ínlimamente ligados y entrelazados. La autenticidad en el diseño se expresa en diferentes aspectos en una ciudad histórica. Esta expresión se encuentra en el diseño global de la ciudad, así como en el diseño arquitectónico, artístico, de ingeniería y la funcionalidad de las edificaciones individuales, así como su relación con otras y su disposición. La armonía creada por los materiales y métodos de construcción tradicionaleshace parte de la autenticidad, y debe ser respetacla.

,

,----._

~

,. .,

--

.. =<>.

o

..........

,----..

~

..-

.-.\ ~"!l,;t

.. ~-,,,\

'\

'<,;>!

,--,,.

.-~-\ (,¡¡;,J

,--.,,

-~"

~,1

Q ~

,....._

~

r>;

~

,.____

~;¡

...-_

e

--,.

'

\,-'!} """

'\

........

,.-,.., ~.,_. ,, '\,,_;•

,

' ----.._


101

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

-

-

-

El crecimiento demográfico y la migración a nivel mundial de la población de las áreas rurales hacia los centros urbanos, que conllE!V.!3n cambios sociales y deterioro en los centros históricos, donde los palacios se comercializan y las residencias presentan _hacinamiento e insalubridad, y El aumento en el uso de transporte privado, en áreas que no fueron hechas para ser usadas por vehículos que generan una polución atmosférica y vibraciones destructivas.

• · El desarrollo de edilicios altos que sofocan. los ceníros históricos urbanos, mediante el cambio de su microc\ima. Cambio en los métodos y dimensiones de las operaciones industriales y comerciales que afectan las funciones económicas de las áreas históricas.

-

El cambio de producción artesanal a producción en serie, requiere ediñcaciones más grandes y la consecuente acumulación de tráfico que las áreas históricas no pueden asimilar.

e {/""

~·.

o e ('\.

~......

La introducción de funciones y servicios modelnos que reemplazan las estructuras tradicionales causando abundancia.

La falta de mantenimiento de los edificios antiguos y la poca comprensión de funcionales y culturales incrementa los peliqros de deterioro y colapso.

~iUS

valores

La planeación moderna falla a menudo en la comprensión del valor cultural de los centros históricos y la incuestionable aceptación del tráfico automotor ha llevado muchas veces a la creación de calles rectas y anchas, a través deceníros históricos frágiles. con la consecuente destrucción. de su escala humana. Ja estructura tradidonal y sus calles angostas así como la relación entre los espacios públicos y privados, La ihserción de edificaciones modernas que carecen de raíces culturales y de integración, aiectah también los centros históricos. :

,. ·-..~ ~

\.~1

.....

<::¡

ºI

...., O: ()i

~"l>)I ""':

Las áreas históricas en decadencia se pueden convertir en zonas sociales atractivas por medio de la mezcla de actividades residenciales y comercialesy de pequeñas industrias. La administración de la ciudad debe apuntar a crear armonía y evitar usos indeseados manteniendo la escala actual de las edificaciones, así como sus valores culturales y funcionales. Esta metodología se llama Conservación Integra .

9.2. LOS OBJETIVOS DE LA PLANEACION Todos los estudios de planeación urbana que afecten los centrbJ~'hiit6r'ieos,deben establecer los objetivos antes de proponer soluciones. No existen modelos universales pues las tócoicas dependen de los profesionalesy de las políticas sociales y tislcas aplicables a cada centro histórico.


,, •,li'f1'

/:

""" ~

¡")

102

o

En las ciudades históricas del patrimonio mundial, el objetívo fundamental es la preservación en beneficio de la estructura urbana.

o

:"'

¡I"~)~

l."""

El punto de partida de un plan de conservación, debe ser la identificación basada en un estudio y análisis cuidadosos de la 1~structura histórica de la ciudad.

Las construcciones recientes se pueden entender a partir de las normas y patrones sobre los cuales fueron construidas. Las estructuras antiguas no se entienden de la misma manera y por lo tanto necesitan ser estudiadas cuidadqsamente para identificar los criterios y la tecnología de su construcción. Esta lectura de la estructura se hace mejor a través de un análisis sistemático

......... '

.-.

~,

! "' J ·"""""'' \,,J

¡:~:~ ¡

/

=-,

'.·""') '~)

r<;

.\c,J

,:)

i

La conservación integral implica la conciliación entre los requisitos de conservación y los objetivos de la planeación urbana, por ejemplo al considerar que los valores e intereses de la estructura histórica son iguales a otros valóres en el proceso de planeación.

o

,,,...._

i·~,_,. ;J

9.2.1. Conservación Integrada

La base para cualquier p/aneación f! intervención en una estructura histórica, es el conoci' miento y la comprensión dei bien en cuestión, en términos de su historia y condición.

,,.--.,

¡--,

Históricamente, la riqueza generáda por una población era invertida en edificaciones para orar, monumentos, jardines, mansiones, etc. Hoy en día el problema radica en el control adecuado de la riqueza generada, cuando los usos privados algunas veces tienen que cambiarse a colectivos. Las acciones para promover la conservación están entonces relacionadas con los instrumentos políticos dinámicos, más que con los que tienen que ver con lo técnico y por lo tanto la programación del uso económico y social de una población y su región es de suma importancia.

o

rr:

!''"' .,

El centro histórico es parte de un todo, y debe ser estudiado dentro de la realidad y dinámica actuales, y no como un objeto estático de contemplación y atracción turística.

En Consideración a que los centros 11istóricos del Patrimonio Mundial son reconocidos por su 'significado universal sobresaliente" es crucial garantizar que su autenticidad y valores culturales sean preservados. La conservación integral involucra la conservación y rehabilitación de edificaciones históricas y el suministró de servicios públicos adecuados que respeten los criterios bajo los cuales fueron construidas. Para poder tener éxito a largo plazo, este proceso debe ser llevado a cabo en colaboración con los· habitantes, con leyes y normas de planeación como herramientas.

----.

rk)e~

A escala urbana la conservación contempla no sólo los valores históricos y culturales sino también sus implicaciones económicas y sociales. La ciudad histórica conlleva problemas de conservación, desde el punto de vista político l' económico más que desde el punto de vista físico, es el producto de varios periodos históricos y relacíones sociales, culturales, antropológicas, geográficas y económicas específicas.

o

'"'

:) .....,..,..,,,,

~)

o

i

C:J

,......._

....-.. '\

....-.,

.......,_

Q

~

@)

r=-;

~

(l1 ""

@ ~

o

o

o /'"~

'<.

¡

o

,,--.,

--+-,

--. ~ ~ ~ ~


-e

\.,,)

<;»

·- o "~' -- e '-'

""'1 \:.,__.,

" /?°""\

del tipo arquitectónico, estructural y funcional de estas edificaciones y sus áreas urbanas, Esto debe ser la base para planear la conservación que busca optimizar el uso del potencial de las áreas históricas.

~

·-

- e~""

\.,_,

"-'

_,

o

~

Los distintos períodos históricos han tenido diterentes ldyes y costumbres de acuerdo con los motivos técnicos, sociales políticas y económicos especííicos. La identificación de estos motivos y la metodología para su aplicación (por medio del estudjo de manuales contemporáneos) ayudará a entender la lógica de la construcción y de la disposición de las edificaciones, así como del diseño de los espacios públicos.

"'""' ~,,....

En consecuencia es posible identificar las estructuras históricas y los espacios existentes, así como las demoliciones y adiciones modernas. Estos imálisis ayudarán en la definición física del área histórica existente y áreas de influencia potenciales, así como la preparación de normas de planeación para una conservación apropiada.

~

i

<;»

._,

El estudio de las fuerzas que impulsan la economía de las áreas urbanas como un conjunto podría ayudar a la autopreservación de las áreas historicas. Dependen de los planificadores el controlar su desarrollo, prevenir la construccción de nrandes edificaciones, intrusas, y vigilar el flujo indeseable del tráfico fuera de la escala funcional, el cual puede afectar seriamente el equilibrio de la ciudad. Un edificio alto de oficinas debe situarse lejos del centro histórico, inclusive los tanques de agua de los edificios industriales y algunos servicios pueden alertarlo negativamente si no están bien situados.

._, '-'

-

'--"'

..__,

o

_,

_,

..._,

.._,,

Los requisitos ·de transporte deben analizarse ~úidadosamente y basarse en la capacidad que posean /as áreas históricas para absorber el tráfico automotor o peatonal.

Al¡¡unas áreas históricas están diseñadas de talinanera qhe forman una barrera natural al tráfico automotor (calles angostas o empedradas). En cualquier caso la demanda del tráfico automotor ?eb~.rá cumplirse de acuerdo con las necesidades de las ár¡:¡a.~ especíñcas. La circulación de veHículos de gran tamaño debe prohibirse pues estos aceler8."rrel d~\erioro de las edificaciones ·hisi6ricas y perturban a los transeúntes. Al proveer un transpofie•intérno, el tráfico automotor puede ser desviado a circunvalares que tengan algunos acces?s al centro histórico .

._/

'-"

La identificación de la estructura urbana histórica y de las transformaciones posienotes se facilita con el estudio comparativo de Jos planos· cat3strales actuales y los documentos correspondientes a los períodos históricos anteriol:es.

e e o

i...;,,/

-- ~.. , -'

103

Manejo de /os Si(ios Culturales del Patrimonio Mundial

()

e

f'!

__, ~: ,._,, @); """'

. ;, ~ ·; -. 7 - ;¡.

La propuesta de la UNESCO para la ciudad antigua de ALEPPO (BIANCA, ET AL., 1980), reconoce todas estas amenazas y proporciona un plan básico y recomendaciones para estudios posteriores. Una de las advertencias significativas es la siguiente:


104

las características estructurales fundamentales de la estructura urbana islámica

así como el diseño introvertido <fe su arquitectura, la integración de las edificacio-

nes independientes en claustros trés grandes, la coherencia de la textura urbana y característica de la red peatonal, no fueron lomados en cuenta (en planes previos). Las restricciones de la ciudad antigua, específico en términos de escala y arquitectura, permite solamente una can~idaq limitada de actividades directamente relacionadas con el tráfico vehicular.

Sus problemas de tráfico serán resultado e/el conflicto entre las necesidades de los peatones ide los vehículos. Debido a su larga historia, se pueden presentar múltiples problemas económicos y si, los valores de sus lotes exceden, el valor de la construcción, ésta se verá nuevamente amenazada. Una conservación integral de tal ns centros, implica la unión entre las fuerzas políticas y los técnicos, arquéologos, etnógrafos, sociólogos e historiadores, para lograr un trabajo interdisciplinario bajo el mando de un espnclalista en planeación urbana, consciente de la necesidad de la conservación. 9.2.2. Control de Cambios

o

Uno de los objetivos de la conservación urbana es controlar la rata de cambio en el sistema urbano. Por lo tanto se necesita comprender las fuerzas vivas de ese sistema y las causas potencia/es de su deterioro.

La estructura urbana tiende a permanecer· largo tiempo debido a la relativa durabilidad de los materiales de construcción, por contraste, las actividades humanas acomodadas en las estructuras urbanas tienden a cambiar mas íápidé1mente, (tales como patrones de vida, tamaño de las familias, sistemas de producción, cambios introducidos por la tecnología como el carro y la televisión, reubicación por causa de guerras c.desaslres naturales). Con el tiempo, existe la posibilidad de que aparezcan conflictos con el estado obsoleto real o aparente de las edificaciones e infraestructuras. Si no se toman las precauciones adecuadas, lo anterior puede conducir a una planificación errónea, que degradará en el futuro las estructuras existentes.

" C) ,,... .......

' .,

() C)

,,...... ,-

o polución

La planeación equivocada es una enfermedad económica causada por la falta de decisión o por intentos fallidos para acelerar la modernización. También puede ser causada por la falta de un plan de prevención de desastres en zonas sísmicas o de inundaciones. Con base en un análisis tipológico y funcional bien realizado, y un programa de rehabilitación, el plan de manejo de la conservación debe absorber estos cambios, aliviar los conflictos y promover mejoras graduales

...--.

-r-,

Física- estructural o funcional Ambiental causada por ruido, tráíico,

,.....,,

o ~'

Existen dos causas por las cuales un bien puede volverse obsoleto:

.--..

.-.,,

o o (~

() ()

..---.. -----. ,,.....,_ ,.......,,

---

--..


Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

10E

en áreas abandonadas.Además la experiencia demuestra que la intervención minima en muchas

oportunidades es mejor para la comunidad.

-

'--'

El sistema urbano de ciudades y poblaciones ha evolucionadoa través de los siglos bajo el estímulo de fuerzas públicas o privadas que junto con los propietarios toman las decisiones. En la mayoría de las· comunidades esta serie de acciones han sido controladas por instituciones gubernamentales o locales quienes imponen sus condiciones. En el pasado, el uso de tecnologías y estilos de construcción consistentes crearon armonía y IA escala de las operaciones estaba limitada. Solamente en el siglo XX se ha introducido la planeación urbana y regional como mecanismo para conciliar los conflictos creados entre las tuerzas del mercado y los obje~ivos de las comunidades.

~)

('.)

o ._, o

Tal planeación se ha convertido en una función gubérnarnental con sus propias leyes, maquinaria administrativa y fórmulas financieras. La función se tornpone de la preparación del plan, la puesta en marcha y la revisión del mismo. El proceso qenérlcc'obviamente varía de país a país y de tiempo en tiempo; se debe relacionar con las costumbres y cultura de cada país y con recursos profesionales disponibles dentro de ese país. Es un error importar sistemas de otros países pues estos pueden no corresponder a las necesidades o deseos de las personas. Los. Centros Históricos del Patrimonio Mundial, deben ser lugares en los cuales la gente trabaje, habite 11 distrute su tiempo libre; estos no son museos. 9.3. PROCEDIMIENTOS DE PLANEACION

'.

'-"

1

Mientras haya conciencia de las diferencias enlre la plansaclón física y la planeación para áreas con valor cultural, se puede identificar un modelo de plaheación que haya sido ensayado en el mundo con diferentes niveles de énfasis y de uso. El proceso involucra: · · •

Identificación la situación actual; Predecir eventos futuros sin la intervención de la planeación:

Formulación de futuras opciones que surgirán con la planeación

Realizar un estudio de factibilidad y establecer si su aplicación es conveniente;

Detallar de las opciones seleccionadas;

Formulación de un programa para la puesta en marcha de las opciones con sus implicaciones legales, administrativas, financieras, etc.; y

Luego de la puesta en marcha, se requiere de un análisis, a la luz de la experiencia de las opciones; requiere un seguimiento de las acciones con4~,gy1<o1ri9éld.

• ... - _ ..

~5-:.;.:;,o•;" \. ~·· c. ·

Un plan maestro típico para áreas urbanas tiene dos componentes básicos. El primero es el perfil actual y futuro de los usuarios de esa área (los propietarios o los que hacen uso de ella para sus


•l

c.,.)

106

{;)

actividades diarias), el segundo componente, es proveer la mezcla apropiada de usos de los terrenos para actividades tales como industrias, centros comerciales y colegios de forma que se logre un desarrollo lisico apropiado. En e\ caso de Centros Históricos del Patrimonio Mundial, las técnicas normales de planeación urbana -tales como los estudios demográficos, movimientos de la población, el tráfico y transporte (incluyendo el número creciente de dueños de carros), y las propuestas para la zonificación d·3 actividades y la localización de espacios para nuevos desarrollos y circulación del tráfico- son a menudo muy rígidas y generalmente inadecuadas:

l

El concepto de zonificación-la limitación de un área a un uso específico-es contrario a la riqueza cultural y diversificación social de un centro histórico. Las estadísticas basadas en la zonificación no darán información suficiente sobre propiedades específicas. Existe también un riesgo en la aplicación de los patrones si no se considera la realidad histórica existente, lo cual podría llevar a en la destrucción de la estructura urbana 1~xistente. Los problemas sociales en las áreas históricas requerirán de un estudio completo que utilice además metodología apropiadas a las condiciones locales. Los sistemas de propiedad más tradicionales de cada Estado parte y su aplicación, deben tenerse en cuenta si estos o su aplicación van en contra de un manejo efectivci, si no es posible introducir gradualmente cambios en la ·legislación. La educación y la capacltación son factores importantes en esta materia. Los planes nacionales y locales pueden tener un impacto fundamental sobre los sitios del Patrimonio Mundial. Tales planes deben ser estudiados cuidadosamente y cualquier modificación necesaria para el manejo de la conservación debe ser sugerido con tiempo. Las amenazas típicas incluyen planes para la constnlcción de nuevas carreteras, construcción de industrias y la emisión de gases nocivos. La conservación de un sitio del Patrimonio Mundial debe ser prioritario en todos los niveles de la planeación urbana, desde el plan maestro, hasta las estrategias locales y nacionales.

o

Es frecuente encontrar problema~; en los centros históricos del patrimonio mundial, relacionados con los temas generales am,'Jientales y el control del desarrollo.

Estos temas fueron claramente expresados en el informe de la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y Desarrollo (Naciones Unidas 1987) y en la declaración de Tokio del mismo año publicada en el mismo. Mientras estos informes reconocen la pobreza como la principal causa de degradación ambiental, ellos indican la necesidad de una colaboración internacional para crecimiento y conservar y mejorar lo básico. Esto significaría la reorientación de la tecnología y la toma riesgos, así como también la intrcducción del tema ambiental en la toma de decisiones. En términos de patrimonio cultural' e1:tE¡ nuevo acercamiento reforzará la demanda por la planeación integral de la conservación, con manejo realista y el desarrollo sostenible de los recursos cullurales existentes.

'"

'C:J ,-

º .'

\

l

~'..~

\...)

1

.

.-.. ,,

'J

-···:

\.""'~ \..~ ;''"'''\

-.J

e

:1 ;Jf

,..-.:-.,.

~.J

"'""

-''\

o

..-..

()

"'

()

':;) ,...--...

e

'~o

o

,......__

,.....,..

-

...-.._

C)

..-..._

~~.

"""'

o

e)

o '"'

(J

e . .,!

.,...,_ .........

~


--

-

'-'

~j (~l

~

ci .._, . ._.,

""'~

1'<.'Z<•''

f"", "'-:,,;;./

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

107

t··~

'-

- oo -....,,_.,_.,J

.__.,

j

0

o --_, oo

\_.

Las autoridades locales y nacionales pueden tener puntos de vista encontrados sobre las prioridades de la planeación. Lo anterior solamente se puede resolver comenzando con la situación existente y haciendo un seguimiento sistemático para identificar el estado y condición del bien. 9.3.1. Inspecciones y Registros

o

,;

'-"

_..

-

_, '-

(j

c.. , """j

f'''j ...,..,.,.,

f'""'?~

El plan de desarrollo urbano debe relacionarse con el potencia/ de las construcciones existentes. Una inspección detallada de las estructJms históricas dará a los planeadores ta oportunidad la planificar en forma realista, uti/i;>ando los recursos culturales en la mejor forma posible.

El manejo de las áreas históricas urbanas se distingue do la planeación urbana convencional, en que se realizan inspecciones a intervalos regulares. Si se sabe exactamente qué es lo que existe y se registra, los valores arqueológicos pueden ser idE:ritificados algunas veces edificios que aparentemente son insignificantes pueden tener estructuras que merezcan ser restauradas.

\,.~/

(~~

_, ()

Hay muchas formas en las que las inspecciones requlales se pueden programar. Si las aptitudes profesionales locales son inadecuadas un grupo de arquitectos idóneos puede ser aprobado por la Comisión de Sitios, y puede prepararse un manual de procedimiento. En algunas circunstancias podría beneficiar al sitio si la Comisión asumiera todos los gastos o los subsidiara. Los propietarios deben estar preparados para dar acceso, lo cual se facilitará si se les envía copia del informe sobre su inmueble y se entenderá que el realizar inspecciones regulares, reduce los costos de mantenimiento a largo plazo. 9.3.2: Puesta en Marcha

r=, : <.,,. -e !

En muchos países, los procesos de planeación van en breen descendente de país a región, y de regiones a ciudades; lo mismo puede ser cierto en casos donde la responsabilidad principal se le ha dado a una comunidad individual. La autoridad responsable de la puesta en marcha, manejará, influenciará o controlará las acciones del desarrollo y la conservación y de las agencias de renovación. La autoridad responsable de la planeación puede tener funciones diferentes de puesta en marcha para sectores particulares tales como el suministro de infraestructura para acueducto, alcantarillado y electricidad, parqueacle1;ps, vivienda, así como también la conservación de las edificaciones y centros históricos. La ¡luesta en marcha necesariamente, comenzará durante el proceso de planeación; igualmente se realizarán seguimientos periódicos y revisiones del plan. · o

'La planificación de la conservación, debe ser trabajada ~QJQ(rp~ escendente, estableciendo .: los valores de un objeto, sitio o centro histórico; pri!herose'aócumenta su historia y estado actual para después proponer la intervención mínima necesaria para prevenir el deterioro.


'

\ •.,:;.J

108

o

El deterioro puede tener causas económicas y culturales como también físicas y la conservación puede solamente detener el deterioro por causas físicas, pero creando conciencia de /os va/ores del sitio, puede cambiar la a,ctitud hacia el sitio y con la ayuda de la planeación, suprimir los motivas económicos que condujeron al deterioro.

o o

La planeación de la conservación es especlalmente importante en lo concerniente a rehabilitación de los centros históricos. Sin embarco, aún en paises con programas sofisticados de ptaneación urbana, a menudo no se tiene en cuenta la condición actual del patrimonio cultural y su capacidad para albergar otros usos (La rehabilitación es una necesidad económica en.ta mayoría de las áreas históricas, que se discutirán más adelante).

o

E/ planificador debe respetar, no solwnente el sitio o área histórica, sino también los elemen-

tos intangibles del patrimonio cultpml expresados en los valores de las comunidades o el folklore. El objetivo de la planeación debe ser evitar en lo posible que, los cambios propuestos afecten los patrones actuales y rradicionales de las comunidades. Así como congelar un esfi/o de vida es impasible, se debe facilitar el cambia respelando las decisiones de las personas involucradas. 9.3.3. Requisitos

para el personal

El proceso de planeación, cuando se lleva a cabo en forma apropiada con todos los estudios necesarios, exige personal altamente calificado. No todos los países tienen el personal suficiente para organizar un sistema de planeación sofisticado, que respete las necesidades de la genté. Es más, la planeación urbana tiende a ser tan complicada que los particulares se dan por vencidos al tratar de entender los procedillJientqs y la lógica subyacente; las demoras en la torna de decisiones son negativas. Uno de los objetivos de la planeación de la conservación debe ser establecer un sistema de comunicación con los propietarios y darlas indicaciones de cómo tratar sus inmuebles. Se pueden designar áreas de conservación y nombrar un arquitecto-planificador, que junto con un asesor, suministre tas indicaciones. Este método, aunque no es periecto, proveerá una forma rápida para iniciar la conservación de los sitios en los países en desarrollo. 9.3.4.

La siguiente etapa en la planeación de 121 conservación, es la preparación por parte de consultores independientes, de un informe del estado de conservación del centro histórico. Este debe incluir una investigación de los archivos y una serie de análisis físicos. Los resultados se deben unir e ilustrar mediante mapas en escaléis apropiadas[27]. El plan de conservación y las normas a color

para idenlilicar diterentes tipos de información. los archivados permiten

o-- -

0 -.

o

o "'"" e~ r>.

~.......,

Informe y sistema de conservación

f27I Los mapas pueden ser le en blanco y negro

C)

ser reproducidos lacifmen·

o 'l.,

........,

o

.-...

"1'

"'"""'

t')

o ,.A~")

""" ()

,......_

r-.

(J ~ -r-,


-

-

)

"-'

(:"! .,/

e t~

\_.

C'./ . .:..

'-'

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

___., ...._

f"'

-

10

de implementación se basarán en este informe, aplicando de común acuerdo con los propietario las leyes y reglamentaciones. La publicación de manusíes con la información técnica serán d1 gran utilidad para los propietarios.

---=-.,)

~

El informe y el plan de acción comprenderá investigaciones y documentos en especial :

....._.

e

'-'

() (;;)

'--'

'--'

......,

o

- e""~-

-- e~:

Mapas: Los mapas básicos que muestren la dudad como un todo y el centre; histórico er particular.

Propiedad: Dapas que muestren las diferentes oropiedades y su uso actual.

Historia: Ilustración de la evolución histórica del área urbana, con énfasis en su núcleo se debe preparar un registro que muestre la antigiieoad y el desarrollo histórico de las edificaciones.

Tipología: (a) Registros de la tipología estructural, arquitectónica y funcional de las edificaciones; (b} la tipología de los espacios públicos y espacios privados abiertos; (c) análisis del paisaje urbano y natural. ·· ·

Estado: Un registro del estado físico de las propiedades individuales y la infraestructura y· servicios en las áreas de conservación.

Plan de Conservación: El cual consta de un maria que defina la política de conservación propuesta y los niveles de intervención como también las normas para su aplicación y puesta en marcha.

')

~~~·

"'""·-~··

_,

i

\...

(-..,,,,

'-"

--

'

('" ~

'-"

'-"

,,_,

!

Mapas y Tenencia: Una serie de mapas son requisito como base del trabajo, los cuales muestren la ciudad y las áreas históricas en una escala que permita que las diferentes propiedades sean identificables (p.e., 1:500o1 :250). Se debe elabcrar un mapa que muestre la estructura de propiedad del suelo urbano (p.e., privado, social; ieliqioso, comercial, industrial, etc.), y que combine registros de tierras e información catastral a !rav;~s de la cooperación de las autoridades locales. Es útil comparar los propietarios actuales con los anteriores, para identificar el impacto del desarrollo moderno. El registro también debe proporcionar información sobre infraestructura y condiciones qeolóqicas de la zona.

1

Historia: Se debe preparar una serie de mapas que muestren el desarrollo urbano del área con particular interés en \as zonas de monitoreo. Se oeben idenlificar las causas de desarrollo o deterioro en las diferentes épocas. Este informe debe estar acompa{laqo de un estudio bibliográfic.ocompleto y de una colección de dibujos, grabados, m<1pasy';p1?Q~S históricos. Es importante, comb parte del análisis, verificar hasta dónde la planeación úrbana-sé ha puesto en marcha, y cuál parte de la estructura urbana actual está relacionada con cada fase. Esta investigación no sólo es necesaria para establecer los criterios de construcción de las estructuras existentes, sino

'

t''~. '--.........-

-· '-"

- e:

"--"

........

;;,,,,;

..._., ~--1)d 1 '-" <;»

._, .._., .,_, -:»

"-'I

e r""·.i

'-= 1 (~~:..'-,! \<;~{

-~¡

f'I 1 - ¡ ·-


110 también para identificar sus posibilidades funcionales corno base pa a una eventual rehabilitación. La antigüedad y los períodos históricos de las edificaciones, d~ben ser identificados, Y un mapa debe mostrarlos con las áreas que i;e encuentran baio pro\ecJ1ón gubernamenta/[28].

,..--.,

·~·

----._

,...-.., _,.-.._

,.-..,_

.-..

()

Este análisis debe estar acompañando de información documentad , Un registro de las transformaciones a través del tiempo. Definición del estrato social y económico de las diferentes1aeas

El Plan Maestro de Conservación es un documento que resume las conclusiones de los análisis descritos arriba. Tendrá un mapa del Plan Maestro de conser1vación y las Normas para su Aplicación. El Plan definir a las. p.olíticas ele conservación para cada~rea, e indicará los parámetros para las intervenciones en edificaciones o áreas particulares. Se deben indicar claramente las zonas que necesiten protección especial. áreas de influencia o onas de amortización, y las áreas en donde deben aplicarse las paulas desarrolladas. Adem s, el plan debe identificar las zonas donde no se deben construir edificios altos o de gran tam ño, instalaciones industriales,

.L 1

debe acordar pero. por lo debe ser incluida, asi como la m.1ycliia de 80 años o mas. edilicios

de anligüedad exislen razones especiales Se pueden crearcalegonas Prov1nc1a o Dislrilal. Grado 3 interés local)

........

toda

...-.._

·

Estos documentos son referen.cias básicas para e.l diseño de la est ategia de intervención. En la investigación se puede contemplar un análisis del paisaje urbano natural que lome en cuenta criterios de diseño e indique corumtos importantes que tengan espacios y áreas para la recreación, parques y jardines históricos, vi~taf, eje edificaciones o calles, pistas desde el centro histórico, que sirva como referencia tanto pAra la planeación de la conservación, y eventualmente para desarrollos modernos importantes en' la región. Dentro de este cdntexto, es importante que se indiquen las edificaciones signiiicativas para la población. / ·

hacer una lista de O;.,,;,.,.,,,~

~ ,.-..

Estado actual de las propiedades.

I'• ~ """~' ~"

,.-..

o

.~ ' -r

Tipología y Estado : La investigación y los mapas de análisis resul~ntes indicaran la tipología de las edificaciones históricas, de los espacios públicos y privados a iertos. Esta se basa en los regist~os e inve~tigaciones sobre,.edifici?s históricos, y busca estable e_r de_ los criterios de ~onstruccíon y diseno. Se deben registrar diferentes elementos de las e 1f1cac1ones y reíerenciarse con los manuales contemporáneos cuando sea posible en cuanto a funciones, materiales, y métodos de construcción (por ejempl~ distribución, plantas cubierta~, patios, locali~ación de~~caleras, puertas, ventanas). La propiedad se puede clasificar de a uerdo con su tipo y función (por ejemplo, edificios públicos, religiosos o comunitarios, palacios, esidencias en hilera, casas con patio, etc)

.•

.--..

(:J

"'""'ó" de más de too años

mr·s recienles se deben inclu11 en la lisia si para las cditicaclones (pe. Gr do 1 lnlerés nacional Grado 2 onlerésde

o ~ r=.

\,,,,,) i

,_..._

')c:i " '""') .F""-

"-

Q

o ,~

11íii!

~

,---.., ,,.......,

~

e

,...--._

~

.---.,

(:)

e:~ ...-.,.,----

o

-r-,

~J

r-;

~

,,,,,,

\el

1

e~

~

~-;

......__

~'-)


._..

.._, <;»

.......,, .._.;

..._,

·-'---

¡-

"""' e .

"

'""'~

1

&'""·'

""''

Manejo de los Sitios cu[turates del Patrimonio Mundial

etc., lo cual evitaría dañJs a las zonas de interés histórico. Este documento se debe constituir pe sí mismo en las referendías fundamentales para el desarrollo urbano de toda la ciudad, así com de sus componentes. 1

~

~J ~

'-'

@

._,

®

Al tema de los usos se d~be hacer con referencia en el Plan Maestro de Conservación; se deo basar tanto en el análi~1is sistemático de la tipología y estado de la edificación, como en la necesidades y requisito·. (p.e., a~cesibilidad, .servicjos, etc_) d~I área. En el.caso de. edilicacione: que tengan potencial pa Iª uso publico o funciones comurntanas en el medio construido, el rol. d1 la conservación parte del conjunto de edificios . En donde el valor por el Lso predomina, debe haber cambios continuos para dar respuesta a la condiciones socioeconó~lnicas como los arquitectos planificadores y dirigentes pueden trabaja juntos. El planificador d be saber si en un centro histórico carece de algún tipo de servicio -pc ejemplo una librería o e • legio- y el arquitecto debe saber si el uso propuesto es compatible coi las edificaciones y sus 'reas circundantes. El iepreséntaote del gobierno puede localizar < usuario potencial y arre~11arlos detalles legales sobre la tenencia. Mediante el trabajo en equipe pero especialmente el e la administración pública y los propietarios, es posible levantar u1 centro histórico de la de adencia y llevarlo a la prosperidad.

~-

(i'

-- o"' '-"'

--

·9-\ .

.._.

.._., '-'

e

.._.

t'''\ \ :' '"'"''"

'-"

,:~. . ,

._,

-·--

9.3.5. Grados de lnterjención

r: \;,

=

'~,)

De lo anterior se deduc~. que el plan de conservación debe contemplar ta existencia actual d1 edificaciones a medida que este evoluciona, como también los cambios futuros establecidos. L< c.onservación p~r fe la rehabilitació~ es una opción im~ortante cuando se trata de planea eJ futuro de un area urbal .a; la conservacrondebe,tener prioridad sobre el desarrollo.

---,,..

.._.,,

-- 0

9.3.6. Mantenimiento

o_

.._,,

e ,f.

V f-c:~,

_,,

'

..._,,. r··~,_1

CD

. •

Un mantenimiento ermanente es necesario para pres~rvar f?l iectu:« de los edificios.

Afrlca, las paredes eneal das necesitan renovarse cada dü~ o tres años. Los metales necesita ·prótección contra el óxido y la madera contra los ataques 9¡;¡.!0$ insectos y hongos; en clima: r~medos, el repintar es Fsencial como mantenimiento. E9 Jil,"UG~,9~ países se considera que e: una buena práctica mantener los exteriores de las edilicaciones pintados en buenas condicione y renovarlos regularmete. Esto crea un ambiente que es típico y expresivo de las actitude

,

\ ,_,._., \._/

t

las edilicaciones consír idas en tierra necesitan atención ?!ll!?l en los techos y paredes; e1

\._/

,_,

.

El papel de la conservación estanca la acción del medio ambiente físicamenle. En el grupo d< edificios existen.tes, dante los valores del uso predominan, pueden existir cambi?s cont.inum para cumplir con las co diciones cambiantes socioeccnómicas. Es más, en cualquier año e1 particular, la proporción e desarrollo que se lleva a cabo es generalmente pequeña comparad, con la del total de la estr ctura urbana. .

' ....., '""

,_,,

11

1

('~

'-'

..._.

1

1

1 1

, ,,, . ,-;'<1"-:'*'·' r

p, .

1 ¡

¡ ..1~:;;:;.. /-'---·-...

,,.

·'


~:¡# .........,

o -,,

Q

ocales; esta tradición puede haber pasado de moda debido a los rápidos cambios socioeconómicos nterrumpiendo así las tradiciones de mantenimiento. Así mismo la arquitectura más reciente ouede estar construida con materiales 111ás duraderos lo que ha proporcionado una aproximación diferente hacia las superficies pañetadas (como en Italia).

....,, '"'""'

En el contexto urbano, la revitalización significa tomar las medidas de planeación necesarias para mejorar las actividades de un área o una ciudad histórica, que haya perdido su función vital original, y corno consecuencia las edificaciones históricas y los espacios urbanos se han deteriorado. El objetivo de la revitalización debe ser un balance apropiado entre la conservación y el desarrollo. La revitalización de un área histórica deprimida puede requerir la rehabilitación de un número considerable de viviendas típicas, como también de edificaciones obsoletas tales como iglesias, conventos, bodegas y fábricas. La rehabilitación significa realizar léfs mejoras físicas necesarias para darle un uso apropiado a un estructura vacía o utilizada inapropiadamenía La rehabilitación debe contemplar un uso tan cercano corno sea posible a su función original, de manera tal que se asegure una mínima intervención y una mínima pérdida de los valores culturales; económicamente también tiene sentido.

-----

º ,-

Cualquier trabajo de pintura debe hacerse con el debido respeto por el color original y el tipo de pintura, basado en los estudios históricos y en la investigación técnica. En Nikko (Japón), existe un templo que es relacado cada 25 años, mientras que Lina tumba cercana del siglo XVII tiéhe toda su decoración original un poco desteñida; ambas son apropiadas dentro de su contexto ya que la tradición ha establecido ciertos procedimientos que son compatibles con las funciones de los edificios.

9.3.7 Rehabilitación

.--.

o,. . ,

12

Hoy en día los pigmentos tradlcionales y las bases son difíciles de conseguir. El piorno ha sido eliminado como componente de las plníuras en la mayoría de los países y los pigmentos de hoy en día son mucho más finos. Las pinturas contemporáneas fabricadas para concretos o superficies similares son a menudo inapropiadas para edificaciones históricas pues no permiten la respiración; ellas forman una barrera impermeable que puede ser destructiva cuando atrapa la humedad. No solamente estas pinturas fallan al envejecer, sino también son difíciles de repintar. Se recomienda que los encargados del manejo de un sitio cultural del Patrimonio Mundial establezcan una política para la pintura y decoración. Podría existir la necesidad de volver a las técnicas tradicionales y preparar las pinturas con recetas tradicionales. Si es necesario, los permisos especiales se pueden obtener para el uso especifico de materiales que de otra forma estarían exciuidos del comercio normal, tal corr.o ha ocurrido en el Reino Unido en relación a las edificaciones en la lista como grado 1. •

"

y

-e~

u~ .-·º)

""-J

1

.

,~,.

"'

'"',;}

~ ~;p

,..-..,

e ,,.,

!""'\

1¡,,3,1

o

"-";} '"' !'"'"'> ,-.... \li,'ii

o '"' ®,......., @ ..--..

o~ ~

\,~,,........,

()

~,


-

ci ,

'-'

'-'

o

V

J./

'-'

Manejo de los Sitios Cultur~les del Patrimonio Mundial

11

'-'

(,,'

"-

Q~~

"""

o

~ ~

A menudo la falta de mantenimiento hace creer a la gente que las edificaciones deben ser deme !idas. Sin embargo si los cimientos, paredes y pisps se encuentran en un estado normal, un. casa puede en general dotarse, aún si lo anterior implica el cambio de la cubierta y de todas la comodidades modernas tales como agua caliente 'J electricidad.

©

a

.._,

-

.._.;

._, ~ '-"

"-'

©

-- o .._., ~

..._,, (J

-- r: ""-.....-'

r~~l ._, .\_j

--

<:»

t·'."-\ \¡~

o ff>".'.¡ .. . . .,,_,,

_,

- ee

\

La conservación no debe afectar las condiciones de vida de los habitantes en un área histórica. Sin embargo hay un reto implícito para cumplir las expectativas de las formas de vida actuales. Si los habitantes tienen carro, se deben proveer parqueaderos que no interfieran con las estructura urbana existente. Además, las necesidades de agua potable, electricidad y posiblemente gas domiciliario deben proporcionarse así como también el tratamiento de las aguas lluvias. También sevdebe contemplarla privacidad acústica; las fue~tes de rQid~, i;i~peciatmente restaurantes y ~IWes nocturnos deben ser confinadas.' ·

!

o

.._,

,_,,

._,

C1 ¡ r

,,_., '-"

Si se requiere construir adiciones, estas deben ser en materiales compatibles di~;ponibles en la estructura existente. Si los materiales tradicidnqlfls no están disponibles, se deben utilizar materiales que no deterioren la estructura origihal .

El uso excesivo de nuevos materiales puede cambiar la estructura urbana original en tal forma que la autenticidad se vea comprometida.

'-"

'-"

Mientras la reconstrucción parcial de una estructura que ha sido seriamente dañada (po ejemplo por terremoto o negligencia), se puede hacer de manera apropiada, so debe pres lar atención a la calidad de estas intervenciones y su impacto a nivel de la esuuctun urbana histórica como conjunto.

En estos casos, las partes más significativas del edilicio tales como las paredes existentes deberían, si es posible, ser mantenidas en su sitio y la nueva construcción debe hacerse cor materiales compatibles y usando la tecnología apropiada. Se ha observado que una estructura coherente es más resistente (por ejemplo a movimiento sísmicos) que un sistema estructural mixto que conste de combinación de mampostería o piedra o de madera con acero y concreto. Cualquier propuesta para una consolidación estructural debe estar basada una evaluación exhaustiva del sistema estructural existente, de manera tal que se pueda ser utilizado en su máximo potencial. ·

~~~ \,..,,

..._,,

Entre más cercano al original sea el nuevo uso de la edificación rehabilitada, el trabajo te1 drá un menor costo y a la larga beneficiará el plan urbano general.

.·.; ;,\

-~

Los servicios nuevos no deben introducirse en im área histórica sin una comprensión clara de cómo se adaptarán, mantendrán y utilizarán. Los patrónes actuales pueden no ser compatibles con la forma de vida de los.habitantes, o con Ja infraestructura existente, (por ejemplo disponibilidad de agua, electricidad, recolección de basuras) .


\.¡;¡)

114

,-----.,

e:;}

,..-.._

G)

Las pautas específicas para la rehabilitación de un área histórica, deben ser concebidas de acuerdo con las condiciones coltirales y físicas locales. Se pueden encontrar ejemplos en los patrones y guías adoptados por el Departamento del Interior de los Estados Unidos (ANON 1983), o en las guías preparadas para el plan maestro de LAMU, Kenis (SIRAVO y PULVER, 1986). Tales guías deben cumplir con las recomendaciones internacionales y, par~ el caso de los sitios del Patrimonio Mundial, con los requisitos de la Convención .

/\

,..-.._ ,.--, .---..,

,........

9.3.B. Diseño de faltantes

o

-V·"='·

;..... ;¡;;¡-·

......,_

El principal objetivo del plan de consérvación, particularmente en lo concerniente a los sirios de patrimonio mundial, es dar estricta prioridad á la conservación de la estructura urbana histórica existente. La construcción de nuevos edificios no debe constituirse en excusa para demoler las antiguas. Las nuevas construcciones, sin embargo pueden ser necesarias para reestablecer /a continuidad funcional y arquitectónica, y en los casos en que los lotes vacíos pueden deteriorar las edificaciones adyacentes.

Los edificios de relleno son por definición construcciones contemporáneas y por lo tanto deben expresar el espíritu de la época; al mismo tiempo su diseño debe tener en cuenta el contexto híslórico. El diseño de los edificios de relleno debe estar basado en el análisis sistemático y claro de la morfología de urbanas existente y de sus funciones. En principio es pretender reintegrar los espacios vacíos en la estructura urbana. Las soluciones de diseño varían de acuerdo con los valores culturales y tradiciones del área histórica, el tipo y los Inmuebles existentes, el grado de homogeneidad del lugar, etc. " Mientras es imposible proveer pautas precisas aplicables a todas las construcciones de relleno en áreas históricas, se pueden esteblecer pautas específicas para regiones o sitios culturales particulares. Las nuevas ediñcaciones deben tener:

-.,.,., __....., ""')

Un ritmo que sea armónico con los ritmos urbanos y patrones morfológicos de la estructura circundante; Un volumen que sea acorde con su contexto no tan grande que afecte la parte humana del centro histórico y que no se base en el englobe artificial de varios lotes para acomodarse a un gran uso; Una imagen que respete la silueta y las características locales; Materiales que sean tradicionales o compatibles con los existentes; • •

Las ventanas y la relación nales;

entre lleno y vacío deben ser similares a los tradicio·

Alta Calidad en su diseño '/ construcción, -lo cual es posible gracias al poder que han guardado las proporciones l' 1;610 en casos apropiados-, por los relieves de los tratamientos con plástico

,....._

(~) ~ ,<c...,, ,y

,.-.....

r~ l;~§f

,......,

~) ,.-.....

o

.-..._

(:) ..--.., /"''""" \,,J

,......,

-v--,

-.,,,)

/""'\


-

'l,,,,)

'-'

~~

e,,,, e"" C'.' e

'-"

.__....

\

._,

--· -e

Manejo de los Sitios Culturáles del Patrimonio Mundial

€~·-~ )

""

.._,

'-'

'"'

e e

'-'

.,_,.

o

9.3.9. Acciones Administrativas

- e~

_, t:""l

El sistema urbano es una colección compleja de civorsos recursos que son independientes y deben ser considerados como un conjunto. El nivel mas sencillo comprende el suministro de agua y electricidad, alcantarillado, acueducto, tráfico y parqueo. Algunos recursos son renovables (por ejemplo la vegetación), pero las edificaciones históricas no se encuentran en esta categoría. El manejo privado de recursos no renovables, el enriquecimiento rápido puede acabar con tales recursos rápidamente. El manejo de los sitios del Patrimonio Mundial depende de objetivos más amplios. Las 'contraprestaciones deben ser en términos de beneficio, status, y prestigio social o político.

~¡)'

..._..,

é} r~ ~·

--

'-'

11

Los factores relacionados con el paisaje urbano raramente justifican la reproducción de una edi licación perdida; tal solución es generalmente considerada un "pastiche", y mina los principio: básicos de Ja conservación urbana, ya que este resulta de la demolición de una estructura origi nal, y va generalmente acompañado por la introducción ele nuevas e incompatibles funciones cor la estructura histórica. Las nuevas construcciones en el centro histórico deben estar restrinqidas a ocupar espacios dentro de la estructura urbana. Estas edificaciones de relleno deben poseer vitalidad artística y ser diseñadas de acuerdo con los más altos patrones, siempre de acuerdo cor el carácter del Centro Histórico, en el cual se pretende insertar esta nueva construcción.

x.. ~:/

.......;

~~~~~~~~~--~~~

,,...,

\_.,.

- ~.'-"

Los administradores de los sitios del Patrimonio rv!un.dial tienen que enfrentar las realidades actuales, que ejercen una presión considerable sobre los centros históricos. En la mayoría de las sociedades hoy en día, la forma tradicional de vida está cambiando y este procedimiento, entre otras cosas produce rápidos y muy profundos en el carácter de la ciudad histórica, donde la población está concentrada y la cultura contemporánea busca expresarse. Las ciudades son las víctimas privilegiadas del cambio y, por esta razón, se hace necesario manejar los procesos de cambio. Este es pues, el reto que tendrán que enfrentar sus administradores.

-

Cuando el control del cambio tiene que ser ejecutado dentro del plan de conservación para un sitio del Patrimonio Mundial, este problema presenta un reto mayor a aquellos que han sido elegidot para manejarlo. Para no ser sofocados por las edificaciones y para no sucumbir ante aspectos menos claros, estas ciudades históricas deben ser manejadas por profesionales calificados con visión y que estén bien informados. Debe existir un comité multidisciplinario que sea responsg_ql¡¡ de la conservación de la estructura histórica de la ciuda~L que siga normas bien establecidas y use un método eficiente para el seguimiento ele sus acciones.

'-'

~

~,;<'t,

--

.._,

_, <:» <:»

<:» '-" "--" <:»

·~

0

(~~

"'='' ;:,.,

Para resumir, el manejo de las áreas Históricas urbanas, con1prende:' · de El análisis la morfología urbana, con estuclios. ~i~ie'máticos de la tipología, uso y ocupación, como también la identificación de causas económicas de. crecimiento y dete·~

-4'

'

rioro.

'

d"

'; •


116

El manejo de la propiedad, con inspecciones regulares y una estrategia de rnantsnimiento, incluyendo el control dt! la pintura externa y la decoración.

o

Esquemas de rehabilitación

modestos, en vez de ambiciosos; y

El aporte de la comunidad y la consulta con los habitantes.

'()

lo

La planificación de conservación es una actividad diseñada para unir las ventajas del tuiuro con el presente; es un elemento crítico en el manejo de Jos bienes culturales.

9.4. PREGUNTAS FUNDAMENTALES PA~A LA CONSERVACION URBANA El Comité del Sitio se enfrentará a varias preguntas específicas tales como:

o ¿Han sido suficientemente deünidos los valores fundamentales del centro histórico del Patrimonio Mundial?

o Los objetivos de conservación dE:I patrimonio mundial y en las políticas existentes, ¿se aplican los principios establecidos en las convenciones internacionales? ·o

-,

\._,,!

,,~,

\.~-;f ~'.

·~.J

~

¿Están las leyes y reglamentlls actualizados?

o ¿Es su aplicación efectiva? si no lo es, ¿dónde están las fallas?

.

o ¿Tienen los habitantes la percepción adecuada de los valores de su patrimonio? o ¿La infraestructura es la adecuada y está en buenas condiciones? o ¿Existe resistencia a las politicas d13 conservación por parte de los propietarios? o ¿Cómo se debe evitar la indifm:ricia de las partes interesadas? o ¿Cómo se debe conciliar la conservación, urbana con mayores densidades ?

con los intereses financieros de la renovación

o ¿La relación entre los propietarios los propietarios y los expertos es satisfactoria? o ¿Los procedimientos para la puesta en marcha del plan de conservación son los adecu a dos?

o ¿Cuál es el costo de las intervendones dirigidas hacia la protección y la rehabilitación? o ¿~)e han explorado todas las opciones financieras?. ¿Se obtendrá ayuda las fundaciones privadas?. ¿El uso de fondos rotatorios sería factible? ¿Las dificultades financieras son insuperables?

o ¿Se obtendrá asistencia financiera gubernamental?

<"-~~ ,....,, ~ ~ ....

"",)

...-..

C' f') ~

..-.,.

o --.

º"'

C? ----. "'.'·), ,-..,

\e}


'-'

,__

\,.~

("' ,,Y

'-'

(~~

"..,/

._,

e /

e:>

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

117

()

'-'

o

'-' '-"

.._, '-"

o ¿Qué proporción del impuesto al turismo extranjero se destina a Ja conservación? o ¿Existen incentivos financieros y fiscales para estimular a los propietarios a mantener y rel1abilitar sus inmuebles?

@)

o ¿Existen los mecanismos adecuados para controlar la asistencia financiera y la fiscal?

~

o ¿Es posible obtener una contraprestación financiera razonable por la rehabilitación, si

_, @

la autenticidad de los valores históricos y arqueológicos es conservada?

'-'

e

"-/

~

o ¿Cómo se conserva la autenticidad histórica si se propone un nuevo uso?

o

o ¿Los barrios históricos y las edificaciones están documentados adecuadamenle? o ¿Se realizan inspecciones en las edificaciones históricas con regularidad?

._, _,

-

o ¿Cómo se controla el pago de impuestos para evitar la evasión?

o

o ¿Existen subsidios que estimulen a Jos dueños a realizar las inspecciones y los informes?

'-'

o ¿Hay una estrategia de conservación?

'-" '--'

'-"

..

o ¿Cómo se evalúa el impacto económico, cultural y fiscal de los programas?

o ¿Existen los artesanos y los materiales necesarios para realizar el mantenimiento, las

(""'

reparaciones y la restauración de Jos inmuebles históricos?

("' ·._,,

o ¿Hay suficientes expertos disponibles? -Arquitectos

'-"

._.,

- Ingenieros

....._.,

- Arqueólogos - Historiadores del Arte

__... '-'

_,

- Restauradores

e

-o-

- Administradores

o ¿Pueden ser modificados los fenómenos demográficos en los centros históricos por

......,.

ejemplo, la sobrepoblación, se pueden expulsar Jos habitantes permanentes?

,,_,,

o ¿Cúal es el impacto social del turismo en los habitantes permanentes?

o ¿Es posible mitigar la sobreutilización de los centros históricos por el turismo y si es

._.; <;»

..._,,

así, quien seria responsable? t!·''1 '..... .

·

o ¿Cuál es Ja plusvalia de un centro histórico del Patri~d'~i~ M~ndial y como se explota?

O:

e

-,r:< '.'-:··

,- ~ ifii'F "]

'T'd

,


~/f:~-'~"~T

1

~r;·c"'>~,~-'!i'~'

W 1 r"'\

!1;.J

~ ,.._._

(:;

¡ ,,

e o

,_,, ,d'''\

-

~

~

...........

~

\.._; i

~).i

,.-.,,

o """"'

c,~~

""""'\

""""'


Capítulo 10

VISITANTES A LOS SITIOS DEL PATRIMONIO MUNl)IAL 10.1. INTRODlJCCION

'-"

'-"

r-

''-'

'-"

.._., ,..,..,, '-'

La industria del turismo hace parte de nuestra cultura y economía internacional, superada solamente por la industria petrolera, en términos ünancieros. El turismo es dinámico pero no debe desarrollarse muy rápidamente: se le debe permitir que crezca de acuerdo con las capacidades del sitio y su infraestructura. La declaración de la Orqanización Mundial del Turismo, de Manila, advierte, que la ganancia económica no es el único objeti·10 del turismo. El turismo debe mejorar la calidad de vida de la población sin comprometer su cu!tura autóctona. El visitar un sitio de Patrimonio Mundial puede ser una experiencia intelectual; los visitantes que estén preparados obtendrán lo máximo de ella. La-mayoría de los visitantes a los sitios históricos mundiales buscan una salida, un cambio de escenario, o una experiencia para narrar a sus familiares o amigos. Algunos están interesados en su herencia cultural, y otros en la arquitectura o arqueoloqía Parte de Ja tarea del gerente, es hacer que Ja visita sea interesante y al mismo tiempo se disfrute; esto ayuda a generar un soporte político para la conservación, moneda extranjera, trabales e impuestos. Algunas personas partirán con un interés sobre su cultura, mayor a cuando llegaron. $rlos estudiantes de colegio no disfrutan su visita, pueden ¡iyjtar _yisitar los sitios históricos por muchos años y tampoco se lo enseñarán a sus hijos. Este.gfµp9 es muy difícil de mantener · iñteresado, pero es menor el interés de traerlos y decepcionarlos; es mejor, entonces, que no vengan.


.------

...-.._ 120

'~

Hacer que la visita sea interesante y que se disfrute, se logra pensando en las actitudes e intereses de los visitantes y no de los del blen mismo. Los expertos en el turismo, el manejo de v·1silanles y la presentacióny mercadell son 0e gran ayuda; e\ registro de los visitantes ayudará a identificar sus intereses, de dónde vienen, ~or cuánto tiempo se están quedando, los posibilidades de que vuelvan y cuánto dinero van a gastar. El plan de manejo para el sitio cul!uml debe definir los objetivos del servicio al visitante. Estos deberán ser discutidos con la Comisión dE!I Bitio, las autoridades locales y los cuerpos de turismo. Este plan debe tener en cuenta temas como impuesto de entrada, beneficios para los servicios turísticos locales, daño potencial al bien cultural, el manejo a los visitantes decepcionados, la congestión, la reducción de visitantes en temporada alta, y la mezcla de visitantes. Se pueden hacer distinciones útiles entre la gente en vacaciones, en un tour, visitantes por el día, visitas de colegios, delegados a reuniones y expertos, De esta manera el plan de manejo tendrá un objetivo para cada tipo. 10. 1.1. Necesidad de los Visitantes Todos los visitantes aprecian : Una bienvenida amable y ayuda para solucionar cualquier problema o accidente. Un sitio limpio, libre de basuras y bien mantenido. Una guía en fas costumbres locaíes, religiosas o culturales, (por ejemplo el cerdo en los países islámicos, la vaca en li1.lndia, el atuendo apropiado y comportamiento en sitios religiosos, etc.). Seguridad y protección para ellos mismos y sus pertenencias. Según los acuerdos internacionales, los visitantes que pasen la noche fuera de su casa son llamados turistas. Esta gente necesi\a hoteles, hostales, sitios para acampar, restaurantes, y diferentes tipos de transporte; también requieren de almacenes para suplir sus necesidades. La provisión de todo esto es importante en los sitios patrimoniales, pues de otra manera la cultura sería inasequible para muchos. Tales serv¡cios no son la función normal de los encargados del manejo de los sitios, pero si requieren la cooperación de las autoridades y del sector privado.

o

''""

\,JY ,.--._

Un buen manejo de visitantes reducirá la necesidad de invertir dinero en promociones y publicidad: el atractivo del patrimonio'mundial se difundirá - y por lo tan/o se promocionará a través de los medios masivos. En muchos casos existe un conf/icfo entre las políticas del encargado del manejo del sitio 1ue óuiere que el numero de visitantes sea reslringido de manera tal que no se afecte el sitio, y las oficinas de servicios que quieren atraer más visitan/es.

o

~

" Q ,,.-.... 1:)

~ ~

v ,---. """"-'-· '•t.;·:'

,.--._

~

-,

V

,.....,.,,.,_

""' ,..-·.,

'=j .~"\

,,....., ~ ,....._ ~

\'<!..>ti!'

() CJ

~

{:)

'"""\

,.--._

~:) o

-

V

..-,

o

r""\

,.--._

~ o ~

a o

,.-.-., ,......_

{'7<),

"8i.V

'°'J

C;J

o ':)

o I"''""'{

\.)

-v-,

~~}

"'"""

..-,

..-, ..-, ,,,...,,, '\

,,..._, ..-,


Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

1~

10.1.2. Vandalismo y Daños

o

El vandalismo a menudo puede ser causado por ialta de oficio, y en sitios del Patrimonio Mundi;:: una buena presentación hará esto menos posible. Muchos otros problemas de seguridad s pueden resolver por medio de un buen manejo, acompañado de políticas firmes. Desaíortunade mente el turismo puede causar deterioro por el uso excesivo, Aunque no existen estudios detalle dos de los daños causados por los visitantes, las evidencias indican que incrementan los costo de conservación. En recintos sagrados, a los vi~itantns se les debe indicar que deben guarda silencio y evitar tomar fotografías con flash. Se debe establecer un control sobre las basuras y e consumo de cigarrillos. Los turistas deben mantenerse dentro de los caminos asignados paré ellos, y se les debe prohibir cortar flores o pintar ümfitis.

~

o

()

e

e ~

o

()

10.1.3.

o

e

t:J f'\.

¡

<c-:

o:

Bienvenida a los Visitantes

La actitud del personal hacia los visitantes, es el facror más importante para hacer que estos se sientan bien durante su visita. A cada visitante SE! le debe dar Ja bienvenida de la manera más personal posible, y debe existir una infor'mación claramenle marcada de ayuda en 'caso de necesitarse. Cualquier peligro específico debe sar advertido, incluyendo animales, plan· tas, ladrones, etc.

Nada daña más la experiencia de un visitante que el robo del pasaporte, la cámara o una película fotográfica irremplazable. El personal de seguridad, mientras atiende a los visitantes, les da la bienvenida y les presta ayuda, también debe estar pendii:mte de Jos posibles robos o daños. Es importante que el personal sea gentil en todo momento. Los avisos y planos a gran escala que muestren la disposición del sitio deben ser instalados en los parqueaderos, asi como también en los lugares donde sea posible que el visitante se desubique. Las señales fijas deben colocarse donde no causen daños a las estructuras antiguas, o interfieran con la visión del lugar. Una observación cuidadosa del modo de actuar del visitante, sirve para ubicar los lugares donde se van a colocar estas seriales.

f"",

1_ .• R~

\_,)

I'"' \.,..,..:>-.

El propósito de las señales debe ser el de ayudar a\ visitante y no necesariamente el de llamar la atención sobre los sitios de interés. Los guias deben usar uniformes, escarapelas o bandas, de manera tal que sean fácilmente identificables, para así poder recurrir a ellos en caso ele necesitar ayuda. No se deb.en permitir en estos sitios vendedores ambulantes, pordioseros y guías particulares. Es importante también mantener un control sabre los taxis y los choferes. ~.ri;,,;:7;;\

10.2. MANTENIMIENTO DEL SITIO

La' ~ejor forma de evitar que el sitio se llene de basuras, es recocerla inmediatamente, cuando (I"""'

1

caiga al piso. Las canecas deben ser vaciadas regularmente. En algunos países, se bota menos basura, si no hay canecas. En lugares que son usados para eventos especiales o presentaciones

'---' 1 ~; . .. . •

... ·,., . .

'~. -

~

,

,. ""-

. ~-' j

..


_,,

22 ?s mejor que los organizadores se comprometan a recoger \ocia la basura, una

ivenlo.

ver lina\\z.a e\

t>.I uso de un sitio histórico como escenario de una película, puede ser un negocio rentable y a la vet: una forma de hacer buena publicidad. De todos modos, los productores de cine y televisión necesitan instrucciones claras para no dañar el bien sin darse cuenta. El calor generado por las luces puede dañar los objetos culturales y hasta provocar incendios.

,-..

Los parqueaderos se deben mantener limpios. Se deben colocar señales de prevención contra los posibles ladrones. Los grandes parqueaderos cerca de los sitios históricos. se deben encontrar divididos por montículos, vegetación y diseños paisajísticos . En los lugares donde los parqueaderos eslán'alejados del sitio, so deben tomar medidas para los inválidos o la gente de más edad. 10.3. PRESENTACION E INTERPRElACION Todos los sitios del Patrimonio Mundial tienen más de una historia que contar; la forma como fueron construidos o destruidos, las personas que vivieron allí, las actividades y acontecimientos que se realizaron en el lugar, los usos previos del sitio, y quizás historias sobre famosos tesoros. En la presentación o interpretación de la historia del sitio, es necesario ser selectivo y decidir los elementos que serán de mayor lnterés para la gente. o

Los objetivos de la interpretación del patrimonio histórico necesitan ser claramente establecidos antes de que empiece el trab3jo, y revisados regularmente a la luz de la experiencia y la evolución del pensamiento. •.

El medio usado para interpretar la historia del sitio, debe ser tan efectivo como sea posible sin que se dañe su apariencia o ambiente, Pcr ejemplo, los equipos de sonido y luces puede dañar las paredes antiguas u obstruir la disponldón general durante el día. Las señales que expliquen diferentes cosas pueden causar daño> debido a sus soportes o alterar la visualización del lugar. Los medios usados para la inlerpretai:ión pueden inciuir: Noticias claramente escritas, oaneies didácticos, planos, folletos, publicaciones, guías y libros de referencia en varias 1·3nguas tal como se requiera; Guías o profesores; Museos, exposiciones, maquetas, ejemplos de materiales de construcción, reproducciones, fotografías o monedas; Dioramas, grabadoras portátiies y Películas, televisión, videos, audiovisuales, música, e iluminación para resaltar detalles.

.

,.-.,.

::i

~ ,.-._

,•'''''\

\_j

"""''•,,

í,,,j

'"') "-~

o ,...,,~,_ \.:'8)

~~

•,.,)

\.e)

o

"' "' ,,........ "'

..-... ..-...

"

"' "' ,,-....

e;.)

,-..

o

,-._

<O ...-... @ ..-...

C-' ... )

.--._

'

,--.,

o

...-...

C)

,,........

,_

._;/

C-P ....--.,

¡::) ~

e;;

~


._, \(_)

e:

'-'

<i.J:;t._/

o

'-' "--'

C'

r'1 """-'

"-"

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

(_'1

'-"

12

/

'-'

rf"\

"'~'

Los errores se cometen fácilmente al usar estos medios: el dinero se puede malgastar; la aparier cia del sitio puede alterarse; las excursiones con guías pueden molestar a otros visitantes; lo folletos y paneles didácticos pueden estar pobremente escritos. Es mejor comenzar por determi nar el mensaje que se va a dar y establecer a quien 11a dirigido. Cada sitio es único, y lo que se h< trabajado para un sitio, puede que no sea efectivo en oíro. Se debe contar con un buen presu puesto, y una asesoría adecuada para una mejor lnterpretación de los sitios históricos de impar tancia mundial.

._, e '1 \,,,..1

o

'-'

'-'

e

'-"

tf<i~ 'it.J

'

'-:

A menudo es mejor vender una guía sencilla, para aquellos que no tienen el suficiente conoci miento del sitio; los estudiosos del tema deben teqe~ guías más detalladas que hayan sido reví sacias por expertos, y no tengan interpretaciones especuaíivas, e incluyan referencias para mavo información.

o ~

'-' '-'

.-.... €..~·

'-'

~"\ ,,._>'

'-'

e"

La información turística en general es a menudo surninist¡ada en estos sitios históricos. Esto es un servicio útil y a menudo rentable, y comprende desde la venta de guías y mapas hasta hacer reservaciones en hoteles y teatros, proveer folletos sobre otras atracciones e informar sobre el transporte. Si tal servicio es muy grande, se deben separar de los lugares de tal manera que haya uno especialmente para responder preguntas áyudas sobre el lugar, y el otro para diferentes fines. Como fuente de entrada de dinero, se pueden vender libros con ilustraciones, tarjetas postales, y publicaciones relacionadas con el sitio que sirvan como recuerdo de su visita.

e:!

Los paneles didácticos explicando el sitio deben encontrarse bien diseñados y estar hechos de material durable, con un estilo de letra atractivo y colores cuidadosamente escogidos. Todos deben usar el mismo diseño grálico y debe ser aiferente al usado para dar direcciones o señales de peligro. Evite el lenguaje técnico a excepción del colocado dentro de los paréntesis como ellos se constituyan, va a ser la parte más importante para entender del sitio, su presentación entonces debe ser implacable. Es recomendable asignarle a una sola persona la responsabilidad del diseño y el control de la cantidad de señales del sitio.

'-' '-' '-' '-' '-" '-"

'-'

f'"\...,_..~:

¡

'-"

'-' '-" '-"

'--'

(~-~

\.... .:

l~ !~1 ·~¡

'-" <:»

.._...

C' w

t""'\ •._.. ...-

f''\

'-6>~

<;«

! 1

Las presentaciones audiovisuales tienen que .. ser de la más alta calidad, y normalmente una duración de 1 O a 15 minutos es aconsejable. Las presentaciones con luz y sonido pueden durar más, pero se deben tomar medidas para asegurarse que el libreto sea interesante, y que no contenga errores históricos, prejuicios o sea descriminativo. ,~eproducciones a pequeña o gran escala se pueden usar P9J,?._,?Y.Y,Q§L~. explicar hechos ocurridós'eh el sitio y tienen la ventaja de que se pueden reemplaz;;i~ c;uéin9o se dañen o gasten por el uso, Deben utilizarse los materiales, pues los modernos como el plástico no se desgastan de la misma manera. Ya que los idiomas que son mundialmente conocidos (tales como el Francés y el Inglés), son pronunciados de diferentes maneras a través del mundo, no se puede asumir que serán entendidos por los visitantes, y en ocasiones hasta por los habitantes de esas regiones. Este hecho


24

/,',Q._.

\~,,l ,..__

ouede afectar el uso de parlantes y de los guías hasta el punto que algunas veces es mejor usar solamerite material escrito. Las pantallas inteligentes que se accionan al presionar un botón, pueden reemplazar los parlantes. Los guías deben estar bien entrenados y conocer el tema, ser reconocidos por el Estado, o estar contratados directamente por la administración del sitio. Las visitas de los colegios deben ser atendidas an los recintos cerrados, espnciales para este propósito. Los instructores del lugar pueden ayudar a los profesores en la mcplicadón sobre el Sitio Cultural, y es una ayuda para los profesores, si les invita con anterioridad para informarse sobre el lugar. La disponibilidad de material educativo es de utilidad para los profesores. Las excavaciones arqueológicas se pueden explicar por paneles o guías, o ambos, y se debe contar con plataformas para así poder tener una mejor vista, y. eviiar la interrupción de excavaciones. La información necesita ser actualizada regularmente: pero los descubrimientos especiales solamente pueden ser anunciados a la prensa cuando no se dé la posibilidad de tener problemas por el flujo de visitantes. Los niños entenderán mejor la historia d11 un sitio cultural, si pueden hablar con los actores que interpreten papeles históricos, observen o tomen parte en algunas obras de grandes eventos, escuchen baladas o vean lunciories de luz y sonido, en vivo. La presentación debe estar dirigida a una audiencia específica; la iníormación debe ser real, pero también se debe incluir algo de ficción. . 10.4 MANEJO DE VISITANTES Las técnicas en el manejo de visitante> asequran que el número de 'visitantes no vaya en detrimento del disfrute del sitio, prevea una aprec)ación apropiada del mismo, o cause daños físicos a los blenesculíurales, Estas técnicas lamblén pueden reducir los costos de mantenimiento y aumentar los ingresos. · Se puede reducir la presión por la gran cantidad de visitantes, si existen otras atracciones cercanas. Estas pueden ser un zoológico, ecuario, parque recreativo, playas o espectáculos eri vivo. Ya que el palrimonio histórico más v~lnerable es el que es bien conocido y promocionado, sin otras atracciones en la vecindad, se ~pdria acordar con las agencias de iurismo, que no lleguen en forma masiva los visitantes. Estás también podrían ayudar a crear otras atracciones o dirigir la atención hacia sitios culturales menos conocidos, para que el flujo.de turistas no se concentre todo en un mismo sitio. ·

o

Los volúmenes máximos se pueden reducir si existe un sistema de reserva y un límite al número de visitantes admitidos BI o¡ismo tiempo.

o

Los pequeños cambios en los tiempos de llegada pueden aliviar las presiones.

,o

"' "'

!'""'\

_¿.--..,

,.-._

L....__/

,....,_

... "~.'\

,......._

's,..)

!'""'\

()

,..-.._

,.....,, ,.....,, /""~"\

,.-._

'-,_)

,.-._ , ,,,' ...... ,é·-1 ,..-.._ l..i;.1',?" ,..-.._

')

I ,..,,_ • r')

!'""'\

('¡)

!'""'\

Q

;-,

y

('.) ...-.., ~

CJ

o

,,..,.

,-.., ~

,....,_

o "' o .....

,......._

.r.;""fi

o

G)

")

,......_

~


'\,_.,-

<:»

\ . ..:>

e; ¿~"

\....-!

'\(,,,.!

~ <:»

e

e

.._;

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial ~~~~~~~~~-~~~

lf.~

\.,.,i

o

J2

Es conveniente tener rutas alternativas para los grupos de visitantes, de tal forma que ; llegan al mismo tiempo, se puedan repartir dentro 11e/ sitio.

El desgaste de los pisos se puede reducir oolocahdo alfombras, tapetes de caucho, etc. El cés ped se puede mantener moviendo regularmente los caminos de un lado al otro. No es muy tác reparar el daño que deja el toque de miles de manos o de la respiración humana, y en algunof casos se requieren los controles para mantener la 9entt! a una distancia prudente. A los visitantes se les debe permitir realizar su recorrido, según su propio ritmo. Donde, por razones de seguridad o por falta de espacio, la visita individual no es posible, la velocidad de la circulación de los grupos puede ser variada y a si dan la posibilidad de escoger la que cada visitante requiere. Ya que la aglomeración de personas dentro de las edificaciones puede aumentar la humedad relativa, el número de visitantes, simultáneos puede estar estrictamente limitado. ·

_,o -'O ;<"·)¡_

""-"'

'-'

-._.;o

'-'º

,J'~'\

._, '"=-:

--.: \..~·

o

Las rutas de tos visitantes deben satisfacer ta tendencia natural de la gente de cruzar a la izquierda en cualquier entrada.

En lo posible, se debe cobrar solamente entrada, este sistema asegura mayores recursos, pues disminuye el número de empleados. Si hay diferentes edilic.~~!1-~9.p_a,~~ visitar, un sólo tiquet e · puede ser marcado en las diferentes entradas. Si hay un gr-an-húmero-de atracciones se deben \ef\e! ciertas opciones aparte, para que el precio del ticuete esté al alcance de los visitantes. Gef\eralmente el mane¡o de los visitantes debe tener en cuenta estrategias de promoción. Se pueden promocionar atracciones que generalmente son poco visitadas, y se puede indicar las horas del día para visitar los programas ofrecidos más populares. La publicidad dirigida al público, así como a las agencias de viajes nacionales e internaclonales puede centrarse a ciertas temporadas o a ciertas audiencias para seleccionar el tipo de visitante que va a llegar. Las tarifas

¿(''~

i

..,

Los locales comerciales deben estar convenientemente localizados, cerca a las entradas y salidas del sitio.

Los precios de las entradas deben estar determinados de manera tal que el servicio para los visitantes se pueda mejorar sin que se reduzcan los tondos disponibles para los trabajos de conservación, los cuales deben mantenerse con un presupuesto separado. Las tarifas pueden variar día a día para controlar el flujo de gente, y es lé; mejor manera de establecer qué tan interesante y agradable resulta el sitio. Si la gente paga para visitar el sitio, así mismo esperará que el sitici valga la pena. Los recaudos adicionales por !a venta de libros, guías, fotos, dibujos, recuerdos, etc, también pueden contribuir al desarrollo del sitio y beneficiar a los visitantes. Pueden existir quejas, cuando se introduzcan las tarifas; e_n tales casos sería bueno darle a la gente de la localidad pases de cortesía o permitir la entrada g1:atis un día a la semana o después de cierta hora. El valor de la entrada, también podría ser voluntario, aunque aquellos que no paguen teridrían que pasar a través de las registradoras.

/-~, 1._;\_'

~

o

1


126 reducidas se pueden ofrecer a grupos interesados en el patrimonio cultural, y se les pueden dar privilegios especiales a los estudiantes. Las grandes filas para entrar, son indeseables pues reducen la satisfacción del visitante y congestionan el sitio, así como el parqueadero. Se debe establecer una capacidad máxima de visitantes, y esta no se debe exceder. Además la sensación de aglomeración se puede reducir significativamente cuando se utilizan tas técnicas del manejo de visitantes.

--.,, i,..,, ~ _¿._,., ..... .

1

~ '.

\4,/

10.4.1. Promoción Como los sitios del Patrimonio Mundial, constituyen un recurso económico y cultural importante, es inevitable la publicidad que sobre ellos se haga. Si los encargados del manejo del sitio no tienen los expertos que realicen lo anterior de una manera efectiva en costos, deben influir en la forma en que se haga de tal manera que SEi obtengan mayores ventajas para el sitio y el menor número de desventajas posibles para su conservación.

..-<'"·-v

~

~'<..~

.-.,

·'"-

V

........ ,,-...

Para fines de promoción, el sitio cultural es un producto dentro del mundo del mercadeo que tiene que ser descrito correctamente para que atraiga visitantes, y aún más con el tipo y dimensión de las facilidades disponibles. El cubrimiento periodístico es mucho mejor que la publicidad, por lo tanto se debe promover la visita para los medios. Estos necesitan ser correctamente informados y un comunicado de prensa debe estar disponible en este punto.

\o¡¡;.,}

El diseño del material promociona! y los avisos deben ser de una gran calidad, de tal manera que le proporcionen buena imagen al sitio y a las responsabilidades de su manejo. Antes de lanzar cualquier campaña publicitaria, se dbbe definir cuidadosamente a quién está dirigida, y definir sus intereses. · ·

~~·

10.4.2. Código

·G1"

Es esencial establecer un balance entre el desarrollo del turismo y la conservación del Patrimonio Cultural Mundial y coordinar los esfuerzos hacia su beneficio mutuo. El Director General del 'National Trust of England", Sr A. Stirling, en su presentación en la conferencia de Canterbury, Reino Unido, en 1990, propuso el siquienle código para los bienes a su cargo: 1. La elaboración de planes gE:nerales para el desarrollo del turismo es. condición esencial para el desarrollo dHI turismo potencial. 2. Todo plan de desarrollo turlstico debe tener como principio fundamental, que tanto los turistas como la conservación se beneficien del mismo. Este principio debe ser un propósito de las c¡gencias nacionales y de las autoridades turísticas locales. 3. Un porcentaje significativo de los recursos generados por el; turismo, debe destinarse para la conservación, tanto a nivel nacional como local.

.~, .

,-.

,-'\

~

-.,.;

º"' ('.;)" '

º•

~~

.......,

,.--_

º,.......,, /."".

~J~

e;:)"""


Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

12

4. Los intereses de los habitantes y de los trabajadores de un sitio receptor deben ser el factor determinante en la selección de las opciones para el desarrollo del turismo. 5. Por medio de programas educativos se debe invitar al turista a comprender la forma de vida local, así como la religión, cultura e historia. Las políticas de turismo deben tener este factor en cuenta. 6. El diseño de nuevas edificaciones, sitios, sistemas de transporte, debe minimizar los electos visuales negativos del turismo. Se deben establecer controles de polución para la totalidad de la infraestructura. Donde existen sitios de gran belleza natural, se deben evitar las construcciones, si es posible. 7, Un buen plan de manejo, debe definir el nivel aceptable de desarrollo turístico y proveer los mecanismos para mantener dic~o nivel.

e "'-" e ._.¡

'-'

Estos principios son igualmente aplicables a sitios del Patrimonio Mundial. y dignos de consideración en el desarrollo de cualquier plan de manejo. ·

,

'-'

C>

C;

\ __ : .f.~\

'-' '-'

.._,,

.._,, '--

'-"

~\

\__...

-"~

f~

:


,,....,__

e

,._

--

,-._

~

o ~"

~

.~

-·"""'

,,.-..,

0 .

-._

C,J]

""'°'\

"" ,....,,


-

'-'

·~.~)··7

'-'

"""'

';.../

\,_,

~

'GP'

o

\,_,

'-'

G'*')."'!

.,___, "--'

'--"'

"-" '-"

"'--' '-'

o o ~"'j) . o .'

o o ......,.. e

'-'

~

ANEXO A

CAPITULO INTERNACIONAL SOBRE LA

V

'-'

'-' '-'

f"'\.

"""'

CONSERVACION Y FtES'tAURACIÓN DE

e

MONUMENTOS V SITIOS

__,, r~ ... ....,,,....-'-'

\_.e/

/~.

'-'

' '~

(""~-

'-'

..._.. I''~~

'-' '-"

\. . ~--?(~

\,,.,..... __

'--

Carta de Venecia" (Venecia, mayo de 1964)

Con su mensaje del pasado, los monumentos históricos

"-!

'-'

"El

de diferentes generaciones del ser humano, perduran hasta nuestros días como testigos vivientes de las tradiciones de éstas. Cada día hay más personas conscientes de la unidad de los valores humanos, y se refieren a los monumentos antiguos como un patrimonio común. Sí! reconoce la responsabilidad común de salvaguardar estos sitios para generaciones venideras. Es nuestro deber heredarles la riqueza de su autenticidad. Es esencial que Jos principios que guían la preservación y restauración de edificaciones antiguas, sean acordados y establecidos lntemacionalmerte, y Jog'ar que cada país se responsabiliza de aplicar el plan dentro de su contexto cultural y tradicional. Al definir estos principios por primera vez, el Capítulo de Atenas 1931 contribuyó en el desarrollo de un movimiento a nivel mundial que ha asumido forrna concreta en documentos nacionales, en el trabajo de ICOM y UNESCO y en la posterior creación del Centro Internacional para el Estudio de la Preservación y Restauración de la Propiedad Cultural. Para tratar con problemas que continuamente se hacen mas compíeios y variados, so han íncremeotaoo los estudios criticas; ha llegado el momento de examinar el Capítulo para re¡¡lizar u(i estucio profundo de los principios involucrados y ,agrandar su alcance en un nuevo documento. De acuerdo al Segundo Congreso Internacional de Arquitectos y Técnicos de Monumentos Históricos, Jos cuales se reunieron en Venecia del 25 al 31 de mayo de 1964, se aprobó el siguiente texto .

........ ~!~

'--' {~) \ ._....

., _, - ~~···"""'"e.,;"""~""~

!

t·-_ .-

í~'r;-

""" ~ "'


¡~o ~ ~

1

30 lEFINIClONES '\rtículo 1. 2.1 concepto de monumento histé¡rico comprende, no sólo e\ trabajo de arquitectura, sino también el ambiente rural o urbano en el que se encuentra la evidencia de una civilización en particular, un desarrollo importante o un evento histórico. Lo anterior no sólo es aplicable para grandes obras de arte sino también para los trabajos del pasado que han adquirido una importancia cultural a través de los años. Artículo 2. La conservación y restauración de monumentos debe tener el concurso de todas las ciencias y técnicas que puedan contribuir a ~alvaguardar y estudiar el patrimonio cultural.

l \.Jo ,..,,,_

1

l f;:~

¡o

'º

!-<Q ,......, (~, ,-,. ~;/

Artículo 3. La intención de conservar y 'estaerar monumentos es salvaguardarlos, no tanto como obras de arte sino como evidencia histórica. CONSERVACION Artículo 4. Es primordial para la conservación larmente.

de monumentos que estos sean mantenido regu-

Artículo 5. La conservación de rnonurnantos se facilita si son usados con propósitos sociales. Por lo tanto tales usos son deseables, pero no deben cambiar el escenario o la decoración de la edificación. Es dentro de estos límites QUE! se permitirá cualquier modificación demandada por et cambio. de función.

--~,~

(j ---

O'""' . ---

~

()'""" ()

,-,.,

g~

Artículo 6. La conservación de un rnomrnento implica preservar un escenario que sea el adecuado. Donde exista el escenario tradicio.1al, éste se debe mantener. No se deben permitir nuevas edificaciones, modificaciones o demoliciones que altereri la relación de masa y de color. Artículo 7. Un monumento es inseparable de la historia que representa y del escenario en el cual ocurrió. Mudar parte o todo un monumento, no puede ser permitido a no ser que se justifique por razones nacionales o internacionales :JE? importancia mundial. Artículo B. Los objetos de escultura, pintura o decoración que forman una parte integral del monumento, sólo se deben separar si es la única manera de preservarlos. RESTAUHACION Artículo 9. El proceso de restauración es una operación altamente especializada. Su objetivo es el de preservar y revelar el valor estético e histórico del monumento, y se basa en el respeto por los materiales originales y documentos auténticos. Debe pararse eh el punto donde comienzan las conjeturas, y para el caso, cualquier trabajo adicional que sea indispensable debe ser distintivo y conllevar la estampa de lo contemporáneo. La restauración debe ser precedida y seguida de un estudio arqueológico e histórico del monumento.

"' al-.,

e~ --

~ .,, '

111 ir. <,

"' """'

"""' r"'\


'-"

L_,l

"--' "-'

'-'' '-'

o o o t '

-._...

""""'~. ,

'-...-'

o

'._,..

.._, '-'

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

Attículo 1 O. Donde las técnicas tradicionales son inaderuadas, la consolidación de un monumen to se puede lograr por medio del uso técnicas modernas de conservación y construcción cuyé eficacia esté científicamente demostrada por datos cientficos y probada por la experiencia.

®

e

Artículo 11. La contribuciones valederas de todos los períodos en la construcción de un monu mento debe ser respetada, ya que la unidad de estilos ne. es el objetivo de restauración. Cuandc la edificación contiene trabajos superpuestos de diferentes períodos, la relevación de los ocultos sólo puede ser justificada por circunstancias excepcionales, y cuando lo que se remueve es de muy poca importancia, y lo que se descubre tiene una importancia histórica, estética o arqueológica grande, y su estado de preservación lo suficientemrnte bueno para que justifique ta acción. La evaluación de tos elementos involucrados, su importancia y la decisión de que puede ser destruido, no puede recaer solamente en la persona encargada del trabajo .

~ ·~

''-'' "-'

.......,,

o

o e.

'-'

..._.. '-"

)

o f"""' "'~' .

Attícu/o 12. El reemplazo de las partes faltantes debe integrarse armoniosamente con el todo, pero al mismo tiempo debe ser fácilmente distinguible 1fel original para que no se falsifique la evidencia histórica.

C'

Artículo 13. No se deben permitir adiciones, a no ser que éstas no difieran de las partes interesantes de la construcción, de su disposición original, e,I balance de su composición y la relación con sus alrededores.

,

R""~

_. '----· -._., '-' '-" '-'

v

e

SITIOS HISTORICOS

~l:\ "'-"'

Artículo 14. Los sitios de monumentos deben ser objeto de un cuidado especial para salvaguardar su integridad y asegurar que sean presentados en buena forma a propios y extraños. El trabajo de conservación y restauración que se lleva a cabo en tales lugares debe estar inspirado en los principios expuestos en estos artículos.

("'""'\

r: .e""•;''

EXCAVACIONES

,_

r=.

'-" '-'

~-·- -

Artículo 15. Las excavaciones deben realizarse de acuerdo a las normas científicas y recomen· daciones que definen los principios internacionales qlJo rijan las excavaciones arqueológicas, adoptadas en 1956 por Ja UNESCO.

\.._..._..>-

,i;l"-'I\

i

'~.---

L. ¡

.._: (';'_}-<!> ' ........

j

.._,

~""'

¡

~

,,,..,,,

1

._, ~' ~

' .

~ª!~. '-"'

._..,

'-"'

131

La ruinas se deben mantener y se deben tomar las medidas necesarias para la conservación y Rl~~~rvación permanente de las características arquítectónicªs,:'i cti;: deseuorfrnientos. Aún mas, deben hacer todo lo posible para dar a conocer el significado del monumento, si distorsiones

se

del m\srno.

Todo trabajo de reconstrucción, sin embargo, debe ser catalogado como a priori. Solo se puede permitir Ja anastylosis, es decir el reensamble de partes desmembradas pero existentes. El material usado para Ja reintegración debe ser reconouole y su uso debe asegurar la conservación del monumento y la reinstalación de su forma.

·~ ~

__ , __ ,,,_~.._,.__,,p..,,'l"' 1 .f.4'<".·v~·4· .•.,lY'

, ~·1"'

¡

,·¡,

-~

· ..


,--..., (,,~

,......,

()

w·-o

12

'"'"\

~

Í~;

,--...,

(,) UBLICACIONES \rtículo 16. ti\ \oda \rn.baio de oreservecíón, restauración o excavación, debe existir la documenación precisa en forma de reportes analiticos o críticos, ilustrados con grallcas

·'

""

,,""%

·~

Las siguientes personas tomaron parte enel trabajo del Comité en la escoqencia para el Capítulo Internacional para la Conservación y Hestauración de Monumentos:

-~

(Italia) (Bélgiéa) (España) (Portugal) (Yugoeslavia) (Unesco) (Paises Bajos) (Dinamarca) (Ílalia) (Francia) (México) (Italia) (Checoslovaquia) (\CCROM) (Perú) (ICCROM) (Vaticano) {Francia) (Francia) (Grecia) {Austria) (Polonia) {Túnez)

,......,

i<l-"

o lotos.

~ada parte del trabajo de despeje, consolidación, reorganización e integración, como también ias características técnicas y formales identificadas durante el transcurso del trabajo, se debe incluir. Estos registros se deben colocar en l~s archivos de una institución pública y encontrarse disponible a los estudiosos del tema. Be recomienda que se publique el reporte.

Sr. Piero Gaizola, Chairman Sr. Raymond LEMAIRE. Rapporteur Sr. José BASSEGODA-NONEl:L Sr. Luis BONAVENTE Sr. Djurdje BÓSKOVIC Sr. Hiroshi DAIFUKU Sr. P.L. DE VRIEZE Sr. Harald LANGBERG Sr. Mario MATIEUCCI Sr. Jean MERLET Sr. Carlos FLORES MARiNi Sr. Roberto PANE Sr. S.C.J.PAVEL Sr. Paul PHILIPPOT . Sr. Víctor PIMENTEL Sr. Harold J. PLENDEFiLEITH Sr. Deoclecio REDIG [1E CAMPOS Sr. Jean SONNIER Sr. Francois SORLIN Sr. Euslahios STIKAS Sr. Gertrude TRIPP Sr. Jan ZACHWATOV\·:;z Sr. Mustafa S. ZBISS

---.

--~'~

\.,¿j

~~

,-.,

Q

........

"

"'

~ Q ''·t

'"""

~

,-.,

Q>

,....,,

Q

o ./\

,-.,

,.._

Q

CJ¡ ,.--. ~ ,,-.._

'""'\ ·r''::..i

G

',....,.... """

t1

~

~~I

~"' .#Pi\

..--..._

"


'-'

t~

'-'

,:'~1\

'-'

e

V

"

'

'-'

"""/

'<:»

'-' '-'

~ " ;;)

e~ ¡;;

.._, "-'

o C)

'-"

._,

'C

'-'

'<,~·

e

.._,.

\'_,.

'-'

CONVENCIONES Y RECOMEt­JDACIONESDE LA UNESCO CONCERNIENTES A LA PROTECCION DE LOS PATRIMONIOS MUNDIALES

¡p.,

'-'

'-'

ANEXO B

'

&~ ~

,

<f!'-~...

e (""'\

A. Convenciones

t_,

Convención para la Protección de la Cultura en el Evento de un conflicto armado (The 'Hague Convenlion'), con las Regulaciones para la Ejecución de la Convención, así como el Protocolo de la Convención y las Resoluciones de la Conferencia, 14 Mayo de 1954

Convención sobre la Prohibición y Prevención de Importaciones Ilícitas, Exportación y Transferencias de los Dueños de la Propiedad Cultural, 14 de Noviembre de 1970.

'-' '-"

'-"

.._,. _,

/-.;~,

r=.

Convención Concerniente a la Protección del Mundo Cultural y Herencia Natural, 16 Noviembre de 1972

'~-._-~ <f..,~., '-......-

"--'

.~"""'

·-. __...-

'-'

B. Recomendaciones Recomendaciones en los Principios tnternacionales Aplicables-a las Excavaciones Arqueológica, 5 de Diciembre de 1956 · •

Recomendaciones concernientes a la mayor Efectividad y Rendimiento de los Museos Asequibles al Público, 14 de Diciembre de 1960

Recomendaciones concernientes a Salvaguardar la Belleza y Carácter de Paisajes y Sitios, 11 de Diciembre de 1962

'-' ~ '._/

..,.,, .,,¡¡¡. 4 +1' 1"11

·+-'"


34

Recomendaciones para las Prohibiciones y Prevención de Exportaciones Ilícitas, Importaciones y Transferencias de los Dueños de la Propiedad Cultural,Noviernbre 19 de 1964

("";;

'\J f"l)

l.,,,v

Recomendaciones Concernientes a la Preservación de La Propiedad Cultural en Riesgo por el Público o Trabajos Privados, 19 de Noviembre de 1968

Recomendaciones Concernientes a la Protección, National Level, del Patrimonio Cultural, 16 de Noviembre de 1972

~ ,.......,

o ·"""' ........, o~

\~,;) ....;.: .

Recomendaciones concernientes al Intercambio Internacional de la Propiedad Cultural, 26 de Noviembre de 1976 Recomendaciones concernientes Sequridad y Rol de lasAreas Históricas. 26 de Noviembre de 1976

,,

~)

'V, --,'""""-\

,,,,)

r"\

-r-, ,-.._

Recomendaciones para la Protección de la Propiedad Cultural Móvil, 28 de Noviembre de 19/'8

.~

Recomendaciones para Amparar y Preservar las Imágenes, 27 de Octubre de 1980

' J

'.~'!

. . . ......

,--.,

·~ ,.-,,,

/..-:-...,

~.,i

o """" ;:) """\

~44' ('"~

~

"" ,-.,.

,,...,,

pr'0...

,.-,,,

~~

!""'~

-r-,

CJ "'""'

~

'·

"-

""" o r~ (~,

o

(:) e

.

..-.,

,.-.,

,,...,_ -._

........,

o

~

('"l

,-.,.

. ,, "'~

<.,,,,.)

-

"""'

""""'

l~

,-.,.

!.,,,,)

"""'


'-'

l(;;J

o

'-" '-'

...,. f""

...._,

r> ~_,,.· ~

\,,,../

.._,

\....,_g

e

'\.,...'

()

<:»

~

......_.

- ee ~

J

'-'

ANEXOC

'-'

._., tR'~

- e, ........-ii

EL DOCUMENTO NARA SOBRE AUTENTICIDAD

!J

f"_..

'-'

Preámbulo

...._,

e ...._, e e

1.

Nosotros, los expertos reunidos en Nara, Japón deseamos reconocer el espíritu generoso y el coraje intelectual de las autoridades japonesas quienes hicieron posible un toro oportuno, en el cual pudimos desafiar el pensamiento convencional en el campo de la conservación, y debatir las formas y medios de ampliar nuestros horizontes para crear un mayor respeto por la diversidad cultural y el patrimonio, en la práctica de la conservación.

...._,

2.

También deseamos reconocer el valor del marco de referencia para la discusión, proporcionado por el deseo del Comité del Patrimonio Mundial, para aplicar ta prueba de autenticidad de manera que se conceda absoluto respeto a los valores sociales y culturales de todas las sociedades y se permita examinar el valor universal prominente de las propiedades culturales propuestas para la inscripción en Lista del Ratrirnonio Mundial.

3.

El Documento Nara sobre Autenticidad está concebido dentro del espíritu de la Carta de Venecia de 1964, en él se basa y lo amplía corho respuesta con al alcance, cada vez mayor, de las inquietudes e intereses sobre el patrimbnio cultural en el mundo contemporáneo.

4.

En un mundo que está cada vez más sujeto a las fuerzas de la globalización y horncqeneización, y donde la búsqueda de la identidad cultural algunas veces se lleva a . cabo a través del nacionalismo agresivo y la supresión deJª!'l-.C:~lt.u.ra.s de minorías, la contri·• bución más importante al contemplar la auten\icidac\ en relación con la conservación, es la de aclarar e iluminar la memoria colectiva de la humanidad.

'-'

"-'

"'\......,J ~)

e

...._,, C\

»<:

\_,

.._,

\...>

ti'"· 1, __ .. -:?r'~~'f't\

"""'

._., ~

o

"-'

,_,

~

.

{''"

'-~¡;. )

Diversidad cultural y diversidad patrimonial 5.

La diversidad de las culturas y del patrimonio de nuestro mundo es una fuente irrnmplazable de riqueza espiritual e intelectual para toda la humanidad. La protección y el acrecentamiento

.._/ i''''"'~

\;.~'

..._,,.di ~.,

. 1

.,._

'


,......,_ l~

......._

--

"""

.,

"'J ,,.,..~ 36

o

La diversidad del patrimonio cultu.al exiqte en el tiempo y el espacio, y exige respeto por otras culturas y por los diversos espacios de las diferentes creencias. En los casos en que los valores culturales parecen estar en conflicto, el respeto por la diversidad cullural requiere el reconocimiento de la legitimidad de los valores culturales de todas las partes.

7.

Todas las culturas y sociedades tienen sus raíces eh formas y medios particulares de expresión tangibles e intangibles, que constituyen su patrimonio, y que deben respetarse.

8.

Es importante destacar un principio fundamental de la UNESCO, en cuanto a que el patrimonio cultural de cada uno es el patrimonio cultural de todos. La responsabilidad sobre el patrimonio cultural y su manejo pmtenr,cen, en primer lugar, a la comunidad cultural que lo ha generado, y en consecuencia, a quien se ocupa de él. Sin embargo, para cumplir con estas responsabilidades, las carta; internacionales y a las convenciones desarrolladas para la conservación del patrimonio cultural, obliga a la consideración de los principios y responsabilidades que surgen de las mísmas, _El equilibrio de sus propios requisitos con aquellos de otras comunidades culturales, es deseable. para cada comunidad, siempre y cuando el · 1ogro :Je este equilibrio no deteriore sus valores culturales fundamentales.

C) ..,,.,,.

',J

11. Todos los juicios sobre los valores atribuidos a las propiedades culturales así como a la credibilidad de las fuentes de información relacionadas, pueden variar de cultura a cultura, e incluso dentro de la misma. Por tanto, no es posible basar los juicios de valor y autenticidad en criterios fijos. Por el contrario, el respeto debido a todas las culturas exige que las propia-

-"'

---

·'""\

'""'\

,--..

,-., f

,....,,_

,.....,

o

~

~-")

,..-..,

C) ""'"' ......._

La conservación del patrimonio ~11!ural en todas sus formas y períodos históricos, parte de los valores atribuidos a este. Nuestra habilidad para entender estos valores depende, en parte, del grado en el cual puedan entenderse las fuentes de información sobre estos valores, como creíbles o veraces. El conocimiento y comprensión de estas fuentes de información, en relación con las características originales y derivadas del patrimonio cultural, y su significado, son requisito básico para evaluar todos los aspectos de la autenticidad.

1 O. La autenticidad, considerada en esta forma y aiirinélda en la Carta de Venecia, aparece como el factor de calificación esencial de los valores de Interés .. La comprensión de la autenticidad, desempeña un papel furidamentai entodos los estudios científicos del patrimonio, en la planeación de la conservación y la restauración, así como dentro de los procedimientos de inscripción usados por la Convención del Patrimonio Mundial y otros inventarios del patrimonio.

/'"'\

,,......

Valores y autenticidad 9.

.

()

de la diversidad cultural y del patrimonio de nuestro mundo deben ser promovidas activamente como aspectos esenciales del desarrollo de la vida humana. i.

........,

i.;.,_,t.fll

() ,;y

o -......,_---, ..... }l

\_cj ......--.

~

,-...

e ..-..

Q ,....._

e ,,).

"". (

----

-r-,

'J --.,, _¿-~

vJ ~ -~t

\t;t.~' ........,

CP ('.)

'"""" ,.-.,,


.......

'-'

\..:i-,_,...:

'-''

e

\....--

'-

f'"-;

'-'

("';

'-'

o

~.....

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

"""'

s

13~

V

<;»

-

'

dades del patrimonio deban tenerse en consideración y juzgarse dentro de los contextot culturales a los que pertenecen. 12. Por lo tanto, es urgente e importante que, deruro detcada cultura, se otorgue reconocimientc a la naturaleza específica de los valores de su patr~onio y a la credibilidad y veracidad de las fuentes de información relacionadas.

<:»

'-'

._ ._,,

13. Dependiendo de la naturaleza del patrimonio y te su contexto cultural, los juicios de autenticidad pueden vincularse al valor de una ¡¡ran variedad de fuentes de información. Los aspectos de las fuentes pueden incluir forma y diseño, materiales y sustancia, uso y función, tradiciones y técnicas, localización y ambiente, espíritu y sentimiento, entre otros aspectos internos y externos de las fuentes de información. El uso de estas fuentes permite la elaboración de las dimensiones artísticas, históricas, sociales y científicas específicas del patrimonio cultural que se está examinando. ·

'-"

.._,, "-'

..._,, '-'

._, '-"

'-'

.,_,,

~

(D

e

Definiciones:

('"'<e, ~)

IF""' "-':-

Conservación: Todas las operaciones diseñadas ¡:ia~a comprender una propiedad, conocer su historia y significado, asegurar su protección matetial y, si es necesario, su restauración y mejoramiento.

-:;y/

Fuentes de información: Todas las fuentes monumentales, escritas, orales y figurativas que hacen posible conocer la naturaleza aspectos especíñcos, significado e historia de una propiedad.

.........

r-

rf"'.

~

N.B.: Este texto fue adoptado al final de la Conferencia de Nara. Todavía está sujeto a cambio para garantizar que no haya diferencias entre las versiones inglesa y francesa. AAAUAAAUi.

t"'.

\,,.,.,~

14'.

Un monumento, grupo de edificios o sitio -según se definió antes - que sea nominado para su inclusión en la Lista del Patrimonio Mundial se considerará que tiene un valor universal destacado para los propósitos de la Convención, cuando el Comité encuentre que cumple con uno o más de los siguientes criterios y con la prueba de autenticidad. Cada propiedad debe por lo tanto: .~.,~ 3:;::;.c.nominada (a) (i)Ser una obra maestra producto de la creatividad del hombre: o (ii) Representar un importante intercambio de valores humanos, duante un cleterminado período en el desarrollo de la arquitectura, las artes monumentales , la planificación urbana o el diseño de paisajes; o

l

'1

'-" .; 1 r

<;» ()

'

1


..,...,-~ ~

\,J

--

38

(iii) Representar un importante interca¡nbio de valores humanos, durante un determinado pericdc de tiempo o dentro de un área cultural específica, en el desarrollo de la arquitectura, las artes monumentales, la p\anilicacióri urbana o el diseño dt. ''paisajes; (iv) Ser un ejemplo sobresaliente de u11 tipo de edificación, un conjunto ari!itectónico o un paisaje, que ilustre una o varias etapa significativas de la historia de la humanidad. (v) Ser un testimonio único de un asentamiento humano o del uso de la tierra que se_a rnpresentativo de una o varias culturas, especialmente cuando es~.f:xpuesto a posibles cambios irreversibles; o (vi) Estar directamente asociado con los eventos o tradiciones vivas, con ideas, o con creencias, con obras artísticas y lilfaarias de notable importancia universal (el Comité considera que este criterio debe just:ficar la inscripción en la Lista únicamente en circunstancias excepcionales o en conjunción conotros criterios culturales o naturales): y_

(b) (i) Cumplir con la prueba de autenticidad en diseño, material, manufactura y medio ambiente y en el caso de paisajes culturales con su carácter y componentes distintivos (el Comité enfatizó que la reconstrucción es aceptable solamente si se realiza con base en una documentación completa y detallada sobre el original, y en hingun caso sobre conjeturas).

,, . ...,,

~

\;,_~¡; ,. ..,,,,,.,.:\'>

(ii) Tener adecuada protección legal y/o por tradicióh y los mecanismos administrativos para garantizar la conservación de.las propiedades culturales o de los paisajes culturales nominados. Es esencial laexistencia de una legislación a nivel nacional, provincial o municipal o de una protección por tradición bien eslablecida y/o de mecanismos adecuados de mariejo y debe regisirase clmarnente en ei formato de nominación. Así mismo deben existir garantías de la efectividad de la aplicación de estas leyes o mecanismos de manejo. El Estado Parte debe estar en capacidad para demostrar que existen las disposiciones administrativas adecuadas para cubrir el manejó de la propiedad, su conservación y su accesibilidad, con el objeto de preserver la integridad de los sitios culturales, en especial aquellos que tiene una añuencia masiva de público.

~

c.,)

O"'"" !"'"> \_,;!

-

l:) ,-,

C) """" F"~

~

G)

r--

~

,.....,

-

® ,-.,

o .......... C) """ .........,

C;J

.........,

o

,--.._

\

..---,

''""

'31


ANEXO O·

SITIOS DEL PATFllMONIO MUNDIAL CULTUR~L Hasta Enero de 1995, 440 sitios de 108 países estaban incluidos en la Lista del Patrimonio Mundial. Los 330 sitios culturales (C) y ~ro mixtas y sitios naturales (N), se dan a continuación. La primera fecha corresponde a la inclusión del sitio en la lisia; las otras se refieren a extensiones o modificaciones de las fronteras del sitio. Los sitios en neqrillas corresponden a la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro.

...__,

ALBANIA

ARGE.LIA

Bulrinti, 1992,c

La Kal;ia de Beni Hammad, Tassili n'J\jjer, 1982,N/C El Vall() de M'Zab, 1982,C Ojemila (Ruinas Romanas), Tipasa (Sitio Arqueológico}, Timgad (Ruinas Romanas), Casbah de Argel, 1992, C

ALflWl.NIA Catedral d-:~ Aix-la·C'13pelle, 19711,C Catedral de Sp~i·,'\. 13s1,C , Residencia Würtibu•,q, 1~81,C ' Iglesia de Peregrinación de Wié1s, 1983,C Brüht (Castillos de Auguslusburg y 1--a,•;~nlusl}, 1984,C Catedral de Santa María e Iglesia de Sc1n Miguel de Hildesheim, 1985,C Tréveris (Monumentos Romanos, Catedral e Iglesia u~ Nuestra Señora), 1986,C • Lübeck (Ciudad Hanseática), 1987,C Palª~ig,s y Parques de Polsdam y Berlín, 1990,C Aliai:Jí'a.'y Catedral Vieja de Lorsch, 1991,C Minas de Rammelsberg y la Ciudad Histórica de Goslar, 1992,C Bamberg, 1993,C Maulbrnnh, 1993,C Colegiala, Castillo y Ciudad Vieja de Ouedlinburg, 1994,C Fábrica Siderúrgica de Vcilklingen, 1994,C

'--'

. . -1~;;_,·..,-.,.e

.

·.,,s,¡; ... ..i­­asa11r4

ifl ···,- ~

~""*~ '""

,,_...._~,"""'·-··-.··-""· . . •~--·- ··

1980, C

1982, C 1982,C 1982,C

ARGENTINA Parque ~lacional Los Glaciares, 1981,N Parque Nacional lguazú, 1984,N

ARGENTIN.l~:'J:~fü~f'.~;.:

..

Misiones Jesuíticas de los GuararióL0s, .1~q8:l, 1984,C

AUSTRALIA Parque Nacional de Kakadu,1981, 1987, 1992,N/C Región de los Lagos Willandra, 1981,N/C La Gran Barrera, 1981,N Islas de Lord Howe, 1982,N


-r:1~ 1

140 Parques Nacionales

de Tasmania Occidenlal,

1982,

1989,N/C Trópicos Húmedos de Oueensland, 1988,N Parque Nacional de Ulurú, 1987, 1994, N/C Bahía Shark, 1991,N Isla Fraser, 1992,N Bosques Templados y Subtropicales de la Casi 3 Oriental, 1986, 1994,N Sitios losilíferos de Mamíferos de Australia, (Ri1ersligh/ Naracoorte), 1994,N

BANGLADESH La Histórica ciudad Mezquita de Bagerhat, 198!i,C Ruinas de la Vihara Búdica de Paharpur, 1985,C

BELARUS-POLONIA Bosque de Belovezhskaya 1992,N

Puscha/Bialowieza, 1979,

BENIN Palacios Reales de Aborney, 1985,C BOLIVIA Potosi, 1987,C Misiones Jesuíticas de Chiquitos, 1990,C Sucre (Ciudad Histórica), 1991,C . -.~',

BRASIL Ouro Preto (Ciudad Histórica), 1980,C Olinda (Centro Histórico), 1982,C Salvador de Bahía, 1985,C Santuario del Buen Jesús de Congonhas, 198!i,G Brasilia, 1987,C Parque Nacional de la Sierra de Capivara, 1991,C Parque Nacional lguazú, 1986,N

BULGARIA Iglesia de Boyana, 1979,C El Caballero de Madara, 1979, C Tumba Tracia de Kaz~11lak, 1979,C Iglesias R!JP'lelrés''de lvanovo, 1979,C Nesséoill'(Ciudad Vieja), 1983,C Monasterio de Rila, 1983,C Reserva Natural de Srr.tiama, 1983,N Parque Nacir:v;¿¡,' u\J Pirín, 1983,N Timüa Iracia de Svechlari, 1985,C

CAMBODIA Angkor, 1992,C.

.,..-.,,

)1

----

CAMERUN Reservá de Fauna de Dja, 1987,N

CANADA

Anse áux Meadows (Parque.Histórico), 1978,C Parque Nacional Nahamí, 1978,C Parque Provincial de los Dinosaurios, 1979,N Isla Anlhony,1981,C. El Precipicio de los Bisontes, 1981, C Parque Nacional Wood ~uffalo, 1983, N Parques de las Montañas Rocosas Canadienses, 1984, N Ouebec (Dislrilo Histórico), 1985, C Parque Nacional del Gros Morne, 1987,N

CANADA-ESTADOS UNIDOS Tatshenshimi-Alsek, Parque Nacional de Kluane, Parque Nacional y Reserva de Wrangell-St. Elias y Parque Nacional de Ja Bahía de Jos Glaciares, 1979, 1992, 1994,N

CHINA Monle Taishan, 1987,N/C La Gra!l Muralla, i987,C El Palacio fr¡iperiai de las Dinastías Ming y Oing, 1987,C Grutas de Moga(), 1987,C ·, Mausoíeo del Primer Emperador Oin, 1987,C Sitió del "Hombre de Pekln" en Zhoukoudian, 1987,C Huanqshan, 1990,N/C Región de yYulingyuan, 1992,N Reglan del Valle de Jiuzhaigou, 1992,N Región de Huariqíoriq, 1992,N '· .Residencia de Monlañay Templo~ 'vecinos en Chengde, i994,c Palacio de Potala Lhasa, 1994,C Templo y Cernenierio de Confucio y Ja Residencia de la ~ Farn!Íia Kong en Qufu, 1994,C C.:mjunto de edificios antiguos en las montañas de Bwdanq, 1994,C

sn

COLOMBIA Canaqena (Puerto, Fortaleza y Monumentos), 1984,C Parque Nacional Los Katíos, 1994,N

-

_,


'<:»

'-"

e,;; ~¡._

_,,)

"-' "-'

.._., ........., '-' \,..;'

f""' '-'-"""-

A~h

~" ~

o

'--'

~

'-

~

'-'

e

'--'

"-' "-'

CUBA

CHIPRE

,.....

Paphos (Silio Arqueológico) 1980,C Iglesias Pintadas de la Región de Troodos, 1985,C

....

ECUADOR Islas Galápagos {Parque Nacional). 19?8, N Quilo (Ciudad Vieja) 1978,C Parque Nacional Sangay, 1983, N

"-' <:»

EGIPTO Memfis y su Necrópolis con las pirámides, 1979,C Tebas Antigua y su Necrópolis, 1979, C Los Monumentos de Nubia de Abu Simbel a Philae, 1979,C El Cairo Islámico, 1979,C Aiiu Mena (Ruinas Cristianas) 1979,C

'-''

_,, ........,

EL SALVADOR

,,--o°"'··

Joya de Cerén, 1993, C

'-'

.· 'E'sl:óvENIA

t}

Grutas de Skocjan, 1986, N

REPUBLICA ESLOVACA

....._.,

Banská Stiavnica, 1993, C Spissky Hrad, 1993, C Vikolinec, 1993, C

('·-~

r'->, <tt¡...-'

\,....

Dubrovnik (Ciudad Vieja) 1979, 1994,C Splil {Cenlro Histórico con el Palacio de Dioclesiano), 1979,C Lagos de Plitvice, 1979, N

Túmulos, piedras runicas e iglesias de Jelling, 1994,C

'-'

'l.../

COSTA DE IVORI Parque Nacional de Tal, 1982,N Parque Nacional Corneé, 1983,N

DINAMARCA

'<, ~

ti "'""""'

"--'

Cenlm Hislórico de Córdoba, 1984,C La Alhambra y el Generalile en Granada, 1984,C Catedral de Burgos, 1984,C El Escorial (Monasterio y Silio), 1984,C Parque I' Palacio Güell y Casa Mila en Barcelona, 1984,C Cuevas deAllamira, 1985,C Segovia (Ciudad Vieja y acueducto), 1985,C Iglesias prerornánícas del anliguo Reino de Asturias, 1985,C Santiago de Compostela {Ciudad Vieja), 1985,C Avila {Ciudad Vieja, murallas e Iglesias extra-muros), 1985,C . Teruel {Arquilectura Mudéjar), 1986,C Toledo {Ciudad Histórica], 1986,C Cácereñ {Centro Histórico), 1986,C Parque Nacional Garajona {Islas Canarias], 1986, N Sevilla (Catedral, Alcázar y Archivo de Indias), 1987,C Salamanca (Ciudad Vieja), 1988,C Monasterio de Poblel, 1991,C Mérida, 1993, C El Camino de Sanliago, 1993, C Real Monasterio de Guadalupe de Cáceres, 1993, C Parque Nacional de Doñana, 1994, N

{""

'-'

'l.../

Parque Nacional La Amistad, 1983, 1990,N

La Habana (Ciudad vieja y fortificaciones), 1982,C Trinidad y El Valle de los Ingenios, 1988,C

~;¡;;'

r: . ..

__,

ESPAÑA

r<i

'-"

'-"'

141

COSTA RICA-PANAMA

CROACIA

- (,o'

'-'

Manejo de Jos Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

f~ ~~

~

1

ESTADOS UNIDOS Parque Nacional Mesa Verde, ·1978,C Parque Nacional Yellowstone, 1978, N lndbpendencia Hall, 1979,C . Parque Nacional del Gran Cañón, 1979, N Parque Nacional Everglades, 1979, N Parque Nacional Redwood, 1980, N Parque Nacional Olyrnpic, 1981, N Parque Nacional Marnmoth, 1981, N Silio do Cahokia Mounds, 1982,C Puerto Rico {Fortaleza y Sitio Histórico de San Juan), 1983,C _ Parque Naéí6ifá'foteáT'Srrioky Mounlains, 1983, N La Estatua de la Libertad, 1984,C Parque Nacional Yosemite, 1984, N Monticello y Universidad de Virginia, 1987,C Parque Nacional Histórico de Chaco, 1987, C Parque Nacional de los Volcanes de Hawai, 1987, N Pueblo de Taos, 1992,C


/"""".,

'.,,¡

42 TIOPIA 1lesias rupestres de Lalibela, 1978,C asi\ Ghebbi y monurnenlos de Gondar, 1979,C :1 Valle de Aouache, 1980, C riya (Es1elas grabadas). 1980,G \xourn (Si1io Arqueológico) 1980,C :J Valle Bajo del Orno, 1980,C 'arque Nacional Simen, 1978, N

:EDERACION RUSA )an Pelersburgo (Centro Hislórico y ~onumentos adyacentes), 1990,G (izhi Pogos1, 1990,C vloscú, El Kremlim y la Plaza Roja, 1990,C vlonumen1os Históricos de Novgorod, 1992,G ~onjunto de las Islas Solovelsky, 1992,G 11onumentos de Vladimir y Sovzdal, 1992,G 3ergiev Posad, 1993, C glesia de la Ascsncíón en Kolomenskoyé, 1994, 0

FILIPINAS Iglesias Barrocas de Filipinas, 1993, G Parque Marino del Arrecife de Tubbataha, 1993, J~

FINLANDIA Antigua Rauma, 1991,G For1aleza de Suomenlinna, 1991,C Iglesia Vieja de Pelajavesi, 1994, C

FRANCIA El Monte SL Michel y su Bahia, 1979,G Catedral de Chantes. 1979,C Versalles {Palacio y Parque), 1979,C Vézelay (Basilica y Colina), 1979,G Gruías Decoradas de la Vézere, 1979, G Fontainebleau, (Palacio y Parque), 1981,C Ghambord (Cas1illo y dominio), 1981,C Ga1edral de Amiens, 1981,G Orange [Ieatro Antiguo y Arco de Triunfo), 1981. C Arles (Monumentos Romanos y Románicos), 191l1,C Abadía Cisterciense de Fonlenay, 1981,C Are -ef-Senans (Salina Real), 1982,C Plazas de Nancy (Slanislas, Garriere y Afliance), 1983,C Iglesia de SI Savin-sur-Gartempe, 1983.C

.~, Golfos de Gilrolala y de Porto y Reserva de Escandola, 1983, N Puenle de.Gard, 1985 C Eslrasburgo-Grah Isla, 19B8,C Paris, Orilias del Sena, 1991,G Reims (Ga1edral de Nolre-_Dame, antiguaAbadía de Sain1Remi y Palacio de Tau), 1991,C Catedral de Bourges, 1992,G

'"""" ,,....,, )

X.7

,.-..

~

t~ '<., ,,....,, .-.,

i

-v-

_,-._

GEORGIA Reseiva de la ciudad - Museo de Mtskhela 1994 C Catedral de Bagrati y Monasterio de Ghélati, 199.Í,

é

(,

.......,

'·· ' y

GHANA Fuertes y Gaslillos de Ghana, 1979,G Construcciones Tradicionales de Asan1i, 1980,C

GRECIA Templo de Ápolo Epicuro en Bassae, 1986,C Dellos (SiHo Arqueológico) 1987, G La Acrópolis de Atenas, 1987, C t Monl e Áihos, 1988, G/N Meteora, 1988, G/N Thesalónica (Monumentos PaÍeocris1ianos y Bizanlinos), 1988 G Epidauro (Sitio Arqueológico), 1988,C · Rodas (Ciudad Medievai), 1988, G Olympia (Sitio Arqueológico) 1989, C Mystras, i 989,G Delos, 1990,C Monasterlo de Daphhl Osios Loukás y Néa Maní de Ouios, 1990,C Phy1hagoieion y Heraion de Samas, 1992,G

..... ,, •. ¡_;/·

""

..' 1,~) /""'\

\..,,)

\,,.,,

GUINEA - COSTA DE IVOIRE Heservas de Monte Nimba, 1981, N

HAITI Ciudadela Sans Souci y Ramiers (Parque His1órico), 1982.G

.......,

. ..--.., ,--,

,.-..,

,.-., ,-.,

')

.: .

~:

·"""

-

;"'""\

---

......__

'· J}

,.,...,,,

Q

--.

GUAIEMALA Tikal (Parque Nacional) 1979, N/C Antigua Gua1emala, i 979,G Quiriguá (Parque Arqueológico y Ruinas) 1981,C

-...

e~ \?

~ ,.-..,

~

.-.,

('

,.,.,,. " j (2>

\.,}

~

-"'

' -, }

/"""\

~ ......_ ......._,

,.e,,.-...

"-·" ,--..,


.. ,.·::·r.~:

!(:;..;~-'

HONDURAS

IRLANDA

Ruinas Mayas de Copán, 1980,C Heserva de Ja Biósteera del Río Plátano, 1982, N

Valle de Boyne, 1993, C

HUNGRIA Budapest {Orillas del Danubio y barrio del Castillo de Buda), 1987,C Holloko (Aldea tradicional), 1987,C

INDIA

'-'

14:

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

"'"'

'-'

~

""/

r~

'-" "~~.,. . '

Grutas de Ajanta 1983,C Ellora Caves, 1983,C Fuerte de Agra, 1983,C Taj Mahal, 1983,C Grutas de Ellora, 1983, C El Templo del Sol en Konarak, 1984,C Mahabalipuram {Conjunto de Monumentos), 1984,C Parque Nacional de Keoladeo, 1985, N Parque Nacional de Kaziranga, 1985, N Santuario de Fauna de Manas, 1985, N Goa {Iglesias y Conventos), 1986,C Monumentos de Khajuraho, 1986,C Monumentos de Hampi, 1986, C Fatehpur Sikri, 1986,C Conjunlo de Monumentos de Palladakal, 1987,C Grutas de Elefanta 1987, C Templo de Brihadisvara en Thanjavur, 1987,C Parque Nacional de Sundatbans, 1987, N Parque Nacional de Nanda Devi, 1988, N Monumentos Budistas de Sanchi, 1989,C Outb Minar, 1993, C • Tumba de Humayun, 1993, C

INDONESIA

,

._, ~...

..;;

"-' !!n

Conjunto de Borobudur, 1991,C Conjunto de Prambanan, 1991,C Parque Nacional de Komodo, 1991, N Parque Nacional de Ujung Kulon, 1991, N

IRÁ'N Tchoga Zanbil, 1979,C Persépolis, 1979, C Jsfahan (Meidan Emam), 1979,C

IRAK Hatra (Sitio Arqueológico), 1985,C

iTALIA Arle Flupestre de Val Camóníca, 1979,C Santa María delte Grazie con "La Cena" de Leonardo dé Vinci, 1980 C Florencia (Centro Histórico), 1982,C Venecia y su Laguna, 1987,C Pisa (Piazza del Duomo), 1987,C Sah Gimignano (Centro Histórico), 1990,C Roma (Centro Histórico), 1980, 1990,C 1 Sassi cli Matera, 1993, C vicenza, Ciudad de Palladio, 1994, C

-

JAPotl

Himeji-jo, 1993, C Horvu-ji, 1993, e Shirakimi-Sanchi, 1993, N Yacushima, 1993, N Monumentos Históricos de la Antigua Kyoto (Ciudades de Kyoto, UJi y Otsu), 1994, C

JOHDANIA Jerusalem, (Ciudad vieja y murallas), 1981,C Petra. 1985,C Qusair Amra. 1985,C

ITALIA - SANTA SEDE La Ciudad del Vaticano, 1984,C

UBANO Anjar (Sitio arqueológico), 1984, C Baalbel!, 1984,C Byblos, 1984,C nro {Sitio arqi,ieotógl~o);.·1984,C

LIBIA Leplis Magna (Sitio Arqueológico), 1982,C Sabralha (Sitio Arqueológico), 1982,C Cirene {SiJio Arqueológico), 1982,C Enclaves rupestres de Tadrart Acacus, 1985,C Ghadames (Ciudad Vieja], 1986,C


y .~

o ,-..

44 ITUANIA íudad Vieja de V1lnius, 1994, C

La Medina de Mariakech, 1985,C Ail-Ben-Haddou (Ciudad fortificada), 1987,C

.UXEMBURGO

MAURITANIA

:iudad de Luxemburgo, Fortificaciones, 1994 C

Barrios

Anliguos

y

\llADAGASCAR fsingy de Bemaraha (Reserva Natural), 1990, N

MALAWI Parque Nacional, Lago Malawi, 1984, N

MALI Ciudades Anliguas de Djenné, 1988,C Timbuktú, 1988,C Precipicio de Bandiagara (País Dogón), i 989, N/C

MALTA Hipogeo de Hal Saflieni, 1980,C La Val elle, (Ciudad Vieja) 1980, C Templos de G¡1anlija, 1980, 1992, C

o

,........,

,AA,~

\.J ,-.. ,,,.,.-Th

,_..p

"""'

Parque Nacional del Banc d'ArgiJin, 1989, N

MOZAMBIQUE

,._,

,__, .

Isla de Mo«imbiqlie, 1991,C

i -e-r--.

NEPAL

-i

,_,_

'""-'"./

Valle de Katmandú, 1979,C Parque Nacional de Sagarnatha, 1979, Parque Nacional Chilwan, 1984, N

"'

' .._,/

--..,

'-

NIGER Parqué Nacional Naturai de Air-Ténére, 1991, N ~~7·

NORUEGA

...-.. ,....,

Iglesia de madera de Urnes 1979,C El barrio de Bryggen en Bergen, 1985, C Raros (Aldea minera), 1980, C Pinturas Rupestres de Alla 1985,C

~·- ,

~

. . . ... ~'.,

.....-..

\t.r_. ~i

MEXICO

NUEVA ZELANDIA

Palenque (Ciudad PreHispánica y Parque Nacional), 1987,C México (Cenlro Histórico y Xochimilco), 1987,G Teolihuacan (Ciudad prehispánica), 1987,C Oaxaca, (Zona hislórica) y Monle Alban (Silio Arqueológico), 1987, e Puebla (Cenlro Histórico), 1987,C Sían Ka'an (Reserva de la Bicslere), 1987, N Guanajualo (Ciudad Histórica y Minas Adyacentes}, 1988,C Chichén ltzá (Ciudad Prehispánica), 1988,C Morelia (Centro Histórico), 1991,C El Tajin, (Ciudad Prehispánica), 1992, C Pinturas rupestres de la Sierra de San Francisco, 1 íl!J3. C Zacalecas (Centro Histórico), 1993, C . El Sanluario de Ballenas de El Vizcaíno, 1993, N Primeros monaslerios del Siglo XVI sobre las 'Laderas del Popocatepe!I, 1994, C

Te Wahipounarnu-Suroeste de Nueva Zelanda, 1990, N Parque Nacional Tongariro, 1990, 1993, NIC

Fortificaciones de Portobelo y San Lorenzo, 1980,C Parque Nacional Darién, 1981, N

( .-..,

MARRUECOS

PARAGUAY

<:)"'""'

La Medina de Fez, 1981,C

Misiones Jesuilicas,

~~;

OMAN. Fuerte de Bahla, 1987,C Bat, Al-K~utum y Al-Ayn (Silios Arqueológicos), Saníuarlo del Oryx Arabe, 1994, C

1988,C

PAKISTAN Moheliji:> Daro, (Sitio Arqueológico) 1980,C Ruinas Budistas de Takht-Bahl, 1980,C Thstta (Monumenlos Históricos), 1981,C Lahore (Fuertes y Jardines de Shalimer], 1981,C Taxila (v.esiigios arqueológicas) 1980, c

PANAMA

'~ '"""'

~'}-.

o ---

1993, C

~"'\

"~--> " 14'-~

'<,J ,.-..._


.........

li>.J

'-"

,!f)'i"'

'-"

F'' ....J

'-

~'\

'\...:._.._,,.,·

<:» '-'

o r-. e

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

145

~~..I

'-'

'--

~

<:»

~

'-'

©

'-'

e~~

-e

.._,.

?,;/

~

'-"

.._,, t~ ¡1~~

'--'

'(,,.,,'

'-"

e

'-" .........

(&~J.

'-' '-:

e j

'

r=. ...._,_...,. ,f'"""""'; :!'~~~-

....,.,, ...':':)--

..._,, ~~~, ·.._., '-"

Cuzco (Ciudad Vieja), 1983,C Machu Picchu (Santuario Histórico), 1983,C Chavin (Sitio Arqueológico), 1985,C Chan Chan (Sitio Arqueológico), 1986,C Centro Histórico de Lima, 1988, 1991,C Parque Nacional Huascarán, 1985, N Parque Nacional Manú, 1987,N lineas y Geogligos de Nazca y de Pampas de Jumana, 1994, e

SEYCHELLES

POLONIA

SIRIA

Cracovia, (Centro Histórico), 1978,C La Mina de Sal de Wielczka, 1978,C Campo de Concentración de Auschwilz, 1979,C Varsovia (Centro Histórico), 1980,C Ciudad Vieja de Zarnosc, 1992,C

PORTUGAL Angra do Heroísmo (Alares), 1983,C lisboa.Monasterio de los Jerónimos y Torre de Belem, 1983,C Monasterio de Batalha, 1983,C Covento de Cristo en Tomar, 1983,C Evora (Centro Histórico), 1986,C Monasterio de Alcobaca, 1989, C

'-......-·

("O:t\

\.,._..,..

'-"'

Monaslerio de Horezu, 1993, C

-'4.,.)

'-'

'-'

PERU

REPUBLICA CENTRO AFRICANA Parque Nacional del Manovo-Gounda. SI. Floris, 1988, N

REPUBLICA CHECA Centro Histórico de Praga, 1992,C Centro Histórico de Cesky Krumlov, 1992,C Centro Histórico de Tele, 1992,C Iglesia de San Juan Nepomucseno, lugar de peregrinación en Zelena Hora, 1994, C REPÜBLICA DOMINICANA Santo Domingo {Ciudad Colonial), 1990,C RUMANIA Della del Danubio, 1991, N Bierian. 1993, C Iglesias de Moldavia, 1993, C

Atolón de Aídabra, 1982, N Valle de Mai (Reserva Natural),

1983, N

SENEGAL Isla de Gorée, 1978. C Santuario Ornitológico de Dy.oudy, 1981, N Parque Nacional Niokolo-Koba, 1961, N Dam<iSCO ¡ciudad Vieja), 1979, e Bosra (Ciudad anligua), 1980,C Palmira (~io Arqueológico), 1980, C Aleppo (Ciudad Vieja), 1986,C

SRI LANKA Anuradhapura {Ciudad Santa), 1982,C Polonnaruva (Ciudad Antigua), 1982,C Sigiriya (Ciudad Antigua), 1982,C Ciudad S~grada de Kandy, 1988,C Galle {Ciudad Vieja y sus Fortilicaciones), 1988,C Templo del Oro de Dambulla, 1991,C Reserva foreslal de Sinharaja, 1988, N SUECIA Palacio Real de Drottningholm, 1991,C Birka y Hovqárden, 1993, C . Enqesberq, 1993, C Grabados Rupestres de Tanum, 1994, C Skoqskvrkoqárden, 1994, C

SUIZA Convenio de Saint Gall, 1983, C Convenio Benedictino de Müslair 1983 C Berna (Ciudact~Í~ja), 1 \lB~,C· ' . '

TANZANIA Región del Ngorongoro, 1979, N Ruinas des Kilwa Kisiwani y Songo Mnara, 1981, C Parque Nacional de Serengeli, 1981, N Res e Na de fauna de Selous, 1982, N Parque Nacional de Kilirnanjaro, 1987, N

l

* ·-"-'


-

""' o ('') ...,,,,

46 AILANDIA ;ukholhai (Ciudad Histórica y Ciudades Asociadas). 1991,C \yutlaya (Ciudad histórica y ciudades asociadas), 1991, G 3itio Arqueológico de Ban Chiang, 1992,C

TUNEZ .a Medina de Túnes, 1979,C ~ar1ago (Silio Arqueológico), 1979,C ~nfilea\ro de El Djem, 1979,C {erkouane (Ciudad Púnica y su Necrópolis), 1985, 1 f\86, C Medina de Soussa, 1988,C Kairouan, 1988, C

TUROUIA Eslambut (Zonas hislóricas), 1985,C Parque Nacional de Góreme y Enclaves Rupe!ilres de Capadocia, 1985, N/C Gran Mezquita y Hospilal de Divrigi, 1985,C Haltusas (Ciudad Hilila). 1986,C Nemn.il Dag, (Sitio Arqueológico) 1987,C Xanlhos -Leíóon, 1988,C Hierápolis-Pamukkale, 1988, N/C Ciudad de Salranbolu, 1994, C

UCRANIA Sanla Salia '{ Monasterio, 1990,C

Kievo-Pechers'ka

Lavra,

UGANDA Parque Nacional de los Montes Rwenzori, 1994, N Parque Nacional Bosque impenetrable de Bwindi, 1994, N

REINO UNIDO Durham (Castillo y Catedral), 1986,C lronbridge Gorge, 1986,C Parque de Sludley Royal y Abadia Fountains, 1:~8~,C Slonehenge, Avebury y Silios megalíticos, Asociados 1986,C Castillos y Murallas del Rey Eduardo en Gwynedd, 198G,C Isla de San\a Kilda, 1986, N la Calzada de los Giganles, 1986, N

C)

Palacio de Blenheim, 1987,C Ciudad de Balh, 1987,C El Muro de Adriano, 1987,C Wes\minsler (Palacio y Abadía) e Iglesia de Sanla Margarita, 1987,C Torre de Londres, 1988,C Caledral, Abadía de San Aguslin e Iglesia de San Martin en Canlerbury, 1988, C Isla de Henderson, 1988, N ·

-----

~

'

~ ,.--.,

,_,,,;

,,

~)'

,......._

,.-:;.~-'1.

,.,,..

,......._ <:> .--.)

'\

"

UZBEKISTAN

~

ltchan Kala (Ciudad Histórica), 1990,C Boukhara, 1993 C -v-,

VENEZUELA

,..,__,-

..-...

Coro y su puerto, 1993, C Parque Nacional Canaima, 1994, N

...... ,

,--.,

\._}

VIETNAM Hué (Conjunto de Monumenlos), Bahía des Ha Long, i994, N

1993, C

~l

1:.,.,,,..~

YEMEN Shibam (Ciudad Vieja y Murallas), 1982,C Sana'a (Ciudad Vieja), 1986,C Zabid (Ciudad Histórica), 1993, C

'

,...,..,. )

El Viejo Ras y Sopocani, 1979, C Ohrid y su Lago, 1980 N/C Kotor y su Golfo, 1979,C Monas\erio de Sludenica, 1986,C Parque Nacional Durmilor, 1980, N

Nacional Nacional Nacional Nacional

Vírunga, 1979, N Garamba, 1980 N Kahuzi-Biega, 1980 N de la Salonga, 1984, N

ZIMBABWE Ruinas del.Gran Zimbabwe, 1986,C Ruinas de Khami, 1986,C Reservas de Mana Pools Sapi y Chewore, 1984, N Cataratas Victoria Mosl-Oa- T uny a, 1089, N

,..-..,

_,---., ,.. , ,_,j

'"'"' ,-.,

r->-:-,

'x.)

..-...

~~

,,

'J

,---,

\.,.}

ZAIRE

" -...

""',~, \,.._/ -...

YUGOSLAVIA

Parque Parque Parque Parque

""""

t~ '""

,"'""\

o ,-., ~ ,-,


~

-e ~;!

\.._...-

('.',,,1

'--''

"'

.._, '-'

rn . ;)

'-'

\~

'-'

tJ

\_;

~

'-"

®

'-'

~)

.__,,

)

e

'-'

BIBLIOGRAFIA

~~ ,,..,

\.,,/

(!-..,,,

'-'.

e """"'

¡

'-''

.._;

~

·W'

e~~

ANON. 1983. The Secrelary of !he lnterior's Standars lor Rehabilitation and Guidelines for Rehabilitating Historie Buildings. Revised 1983. US DepL Interior, Nalional Parks Service, Washington D.G. (US Govt Priting Office ref: 1983 0-416-688)

l..,

ASHURST, J.& ASHURST,N 1988. Practica! Building Conservaflon. Vol 1: Stone Mansory [ISBN O 291 39745 X ]; Vol.2: Brick Ierracotía and Earlh (ISBN O 291 39746 81; Vol. 3;Mortars, Plaslers and Renders

r=

[ISBN O 291 39747 6]; Vol.4:Melals [ISBN O 291 39748 4]; Vol S:Wood,Glass and Resins, and Technical Bibliography (ISBN O 291 39776 X]. English Herilage Technical Handbook series. Aldershol, UK: Gower Technical Press.

V

v '·~/ \.,._.._ . /

..._,. r-:· ,'\..._J

.__,, (""

BIANCA, S.,DAVID, J-C., QUDSl,A., RIZZARDl,G.,BETON,Y& CHAUFFERT- YVART,B. 1980. The Conservalion ol the Old City of Aleppo. Report prepared by Unesco lor the Govermentof the Syrian Arab Republic. Unesco repon ref. PP/1S979-80/4/7.6/05 FMR/CC/CH/80/139 (Bianca, etc)

<:»

BRANDl,C.1963. Teoría del Restauro. Rome: Ediz. Storia e Lelteratura.

~)

CERVELLATl,.Pl.,

'-""' fi:;:-

SCANNAVINI.,& DEANGELIS,C. 1977. La nuova cultura delle cit1á. Milan: Mondadori.

on

CESARl,C. 1982. Considerations the Problems otInteqrated Conservatíon. Lectures notes, (CCROM co~rse in Architectural Conservation. CLEERE,H.(ed.) 1989.Archaeo\ogical Heritage Management series, vol.9] toncon: Unwin Hyman.

..__,""""' t,,' '--'

?' ,,

in the Modern World. [One WorldArchaeology

COUNCIL OF EUROPE. 1975.'Declaration of Amsterdam. The European Charler of the Architectural Heritage, adopted by tt1e Comrnlttee of Minislers of me Couricil of Europe, 26 September 1975, and solemly proclaimed al the Congress on the European Architectural Heritage, Amsterdam, The

Nethederlands. 21-25 October 1975.


()

18 :!LOEN, Sir Bernard M. 1982. Conservation of Historie Buildings, Technical Studies in !he Arts, Aechaeologycal and Arehiteelure series. London: Butterwolh Scienlific. ISBN O 408 10782 O ___ 1987. Beetwesn Two Earlhquakes: Cultural Property in Seismie Zones. los Angeles, CA:The Getly Conservalion lnstilute & ICCROM.ISBI~ O 89236 128 X.

o .o 1

,. . _!"~

,.,~¡

o

~

.,.-,.,

IRE PROTECTION ASSOCIATION. No dale. Heritage under tire: A guide lo the profeclion of historie buildings. Pub!. by lhe Fire Protection Assoc., 140 Aldergale St., London EC1A 41'1X.UK. on behalf ol !he UK Working Party on Fire Safely in Historie Buildings. ISBN O 902167 94 4 .. · =1TCH,J.M. 1982. Historie Preservalion: Curatorial Managemenf of lhe Builf World. New York,NY:MeGraw· Hill. HOLLY,MA. 1984 Panofsky and lhe Foundañons of art History. lthaca,NY: Cornell Univ.Press. ICCROM 19B3. [The Unesco,ICCROM & !COMOS) lnlernalional Meefings of Coordinators of Training in Archilectural of Conservation/Reunion inlernacionale des coodinateurs pour la formalion en eonservation archileclural. Rome, 2-4 [1ecember 1982jln ehglish and french) Rome:ICCROM. ICCROM-GCI 1987i lnfernational ldex 011 Tralniq in Conservation of Cultural Properly/Reperloire internalional des inslitutions donnanl une formalion pour la conservation des biens culturals. [ln English and French] Los .Angeles: The Getty Conservalion lnstilute & ICCROM.

. ..... _, \).,J

"' ,.....,

\

C.i

--,

,. ...~.)

..,,...).

-.,

0

-.., ,---,

'",,) f'Z.\

~

"'"~

,-.,

"""'

!\~#

,.-._

!COMOS 1971.The 'Venice Charler'.jlnternalional Char!er for the Conservation and Restoralion ol Monumenls and Sites.] Adopled al 'The Monument for lhe Man,' the second lnlernational Congress ol Resloralion, Venlce, 25-31May1964.~3dova, ltaly:Marsilio Editori on behall of !COMOS.

_,,. ,......, ,,,,,;j

!COMOS. 1987 .The lnternalional Charlar forthe Conservaííon ot Historie Towns and Urban Areas. Adopted at "Old Cultures in NewWorlds,'The j!COMOS) eighty Genera!Assembly and lnlernational Symposium, Washington D.C.,10-15 October 1987. v\lha~;hington, D.C.: !COMOS.

~) 1"') ...,,.

JOKILEHTO.J. 1986 A hislory of Archileclural conservalion: lhe eonlribulion of English, French, German and llalian though towards an lntemational approach to lhe conservalion of cultural property.D.Phil. Thesis, Univ. York,UK. LARSEN,K.E.& MARSTEIN,N. (eds) 199:1• l'rnc. lnlernational Symposium Fire Protection of Historie Buildings and Towns, Risor, Norway, 1 ;• '14 September 1990.Publ. by Tapir Forlag, on behall of Central Office of Historie Monumenls antl Siles, Nmway, and The Norwegian lnslitute of Technology, in cooperalion wi!h lhe !COMOS ln!ernational Wood Commiltee.

..._

·=-.

,.r"'\

""""'

1:)

'"'

C.) """

,;; »< ·~

·---

~"

Q'"""'I

MORA.P.MORA,L,& PHILIPPOT,P. 19Ti'. La conserva!ios des peitures mura!es.Bologna: Editrice Compositori, for ICCROMPublishe'éJ in 1ÚB4 in English as The Conservafion al Wall Painlings. London:Bullerwolhs. ISBN O 408 10812 6

,.~,@,_, '"',;

........,

ORGAN.R.M. 1975 The Organisalion of an ín!egraled lacili!y far conservalion.Bulletin de l'instiíut Royal du Patrimoine Artislique, 15:283-301.

A

\,)

,--.,

·""'"'" 1~,...;

~

CJ ""


\._.,·

,'

.,.

"1>,.;

"-' \_.¡

v

Manejo de los Sitios Culturales del Patrimonio Mundial

.: l._,

"-" "-'

._., "-'

.._, "-' \,_¡

e "'~

o o o-+w

.,_.

o ._., e '-' -;»

RIEGL,A 1903. Der Modern Denkmalkultus, seine Enstehunh. Vienna. English trasnlation published i1 1982 as Modern cult of Monuments:ils character and its origin. Oppositions, 25:20-51. SEASE,C.1987. A Conservation Manual for !he Field Archaeologist Archaeoloqical Research Tools Vol.4.lnstilute of Archaeology, UCLA. ISBN O 9179S6 59 1 SIRAVO.F,& PULVER,A. 1986. Planning Lamu: Conservation of an Easl African Seaport. Nairobi: ThE National Miseums of Kenya. STOVEL,H. 1991. Safeguardings historie urban ensambles in a lime of changes: A management guide. Draft distributed as a working commenl al the lnternational Symposilum on World Heritage Towns, Ouebec, Ganada, 1991.

f~

-.__;·

,__:

14~

-v.

UNESCO. 1972. Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. ___ 1977 (Revised 1992).0perational Guidelines for the lmplementation of the World Heritage Convention . ___ 1985. Conventions and Recommendations of Unesco concerning the proteclion of lhe cultural heritage, Paris:Unesco. ISBN: (En) 92 3 102101 X; (Fr) 92 3 292101 3

'$?

f!"'>-,

~-

UNITED NATIONS. 1987. Our Common Future. Oxford Univ. Press on behalf of the [UN] World Commission on Enviroment and Development.


¡o !

Este libro se terminó de imprimir

en los talleres de Editorial Presencia Ltda. Calle 23 No. 24 ·20 Sanl.afé de Bogotá,

Impreso en Colombia·

D.C .

Printed in Colombia

t'

'

o ,.-,, ~ o ;, ">i'

-"\

..........,

,) "<.yf

..-...__


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.