Abdias CHAPITRE 1 1 La vision d’Abdias. Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel, au sujet d’Édom ! Nous avons entendu une rumeur de la part de l’Éternel, et un ambassadeur a été envoyé parmi les nations : Levez-vous, et levons-nous contre elle dans le combat. 2 Voici, je t’ai fait petit parmi les nations, et tu es très méprisé. 3 L’orgueil de ton coeur t’a trompé, toi qui habites dans les fentes du rocher, dont l’habitation est élevée ; qui dit en son cœur : Qui me fera descendre à terre ? 4 Quand tu t’exalterais comme l’aigle, et quand tu placerais ton nid parmi les étoiles, c’est de là que je te ferai descendre, dit l’Eternel. 5 Si des voleurs venaient à toi, si des voleurs étaient des brigands de nuit, n’auraient-ils pas volé jusqu’à ce qu’ils en eussent assez ? Si les vendangeurs venaient à toi, ne laisseraient-ils pas des raisins ? 6 Comment les choses d’Ésaü sont-elles sondées ? Comment cherche-t-on ce qu’il y a de caché ! 7 Tous les hommes de ta confédération t’ont amené jusqu’à la frontière, les hommes qui étaient en paix avec toi t’ont séduit et ont prévalu contre toi ; Ceux qui mangent ton pain t’ont fait une plaie, et il n’y a pas d’intelligence en lui. 8 En ce jour-là, dit l’Eternel, ne détruirai-je pas les sages du milieu d’Édom, et les intelligences du milieu d’Ésaü ? 9 Et tes vaillants, ô Théman, seront consternés, au point que tous les habitants de la montagne d’Ésaü seront exterminés par le massacre. 10 À cause de ta violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours. 11 Le jour où tu te trouvais de l’autre côté, le jour où les étrangers emmenaient ses troupes captives, et où des étrangers entraient par ses portes, et tiraient au sort sur Jérusalem, toi aussi tu étais l’un d’entre eux. 12 Mais tu n’aurais pas dû regarder le jour de ton frère le jour où il est devenu étranger ; et tu n’aurais pas dû te réjouir au sujet des enfants de Juda au jour de leur destruction ; Tu n’aurais pas dû non plus parler avec orgueil au jour de la détresse. 13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; 14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. 15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. 16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. 17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. 18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Ésaü un chaume, et ils s’allumeront en eux, et ils les dévoreront ; et il ne restera plus rien de la maison d’Ésaü ; car l’Éternel l’a dit. 19 Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü ; et ceux de la plaine, les Philistins, et ils posséderont les champs d’Éphraïm, et les champs de Samarie, et Benjamin possédera Galaad. 20 Et la captivité de cette armée des enfants d’Israël possédera celle des Cananéens, jusqu’à Sarepta ; et la captivité de Jérusalem, qui est à Sépharade, possédera les villes du midi. 21 Et des sauveurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la montagne d’Ésaü ; et le royaume sera à l’Eternel.