Mongolian - 1st Maccabees

Page 1


1-Р БҮЛЭГ 1 Четтиим нутгаас гарч ирсэн Македоны хүү Филипийн хүү Александр Перс, Медегийн хаан Дариусыг цо хисны дараа тэрээр Грекийг түрүүлж, түүний оронд хаан болов. 2 Мөн олон дайн хийж, олон бэ хлэ лтүүдийг ялж, дэ лхийн хаадыг устгасан. 3 Мөн дэлхийн хязгаар хүртэ л явж, мөн олон үндэстнийг олзлон авч, үүний хэрээр дэлхий түүний өмнө нам гүм байв; Үүний дараа тэрээр өргөмжлөгдөж, зүр х сэтгэл нь өргөгдөв. 4 Мөн тэрээр хүчир хэг хүчир хэг цэргийг цуглуулж мөн улс орнууд, мөн үндэстнүүд, мөн хаадыг захирч, түүнд цутгал болсон. 5 Мөн эдгээрийн дараа тэрээр өвдөж, ү хэ х ёстойгоо мэдэв. 6 Иймийн ту л тэрээр залуу наснаасаа өөртэй нь хамт хүмүүжсэн нэр хүндтэй зарц нараа дуудаж, мөн амьд байхдаа хаант улсаа тэдний дунд хуваажээ. 7 Ингээд Александр арван хоёр жил хаанчлаад нас барав. 8 Түүний зарц нар хүн бүр өөрийн оронд захирч байв. 9 Мөн түүнийг нас барсны дараа тэд бүгд өөрсөддөө титэм зүүв; Тэдний хөвгүүд олон жилийн дараа мөн адил үйлдсэн. 10 Тэ дний дундаас Ромд барьцаалагдсан Антио х хааны хүү Эпифан хэмээ х муу язгуур Антио х гарч ирсэн бөгөөд тэрээр Грекийн хаанч лалын зуун гучин долдугаар онд хаанчлав. 11 Тэр ө дрүүдэд Израилийн хилэнцэ т хүмүүс тийшээ явж, олон хүнийг ятгаж, "Бид эргэн тойрныхоо харь үндэстнүүдтэй гэрээ байгуулъя. Учир нь бид тэ дний г орхин одсоноос хойш маш их уй гашууг амсаж байна." 12 Тиймээс энэ төхөөрөмж тэдэнд маш их таалагдсан. 13 Дараа нь зарим хүмүүс энд маш урагштай байсан тул тэд хаанд очсон бөгөөд хаан тэ дэнд харь үндэстнүүдийн зарлигийн дагуу хийх зөвшөөрлийг өгсөн юм. 14 Үүний дараа тэд харь үндэстнүүдийн зан заншлын дагуу Иерусалимд дасгал хийх газар барив. 15 Тэд өөрсдийгөө хөвч хөндүүлээгүй болгож, мөн ариун гэрээгээ орхиж, мөн харь үндэстнүүдтэй нэгдэж, мөн хорлон сүйтгэхээр худалдагдсан. 16 Антио хын өмнө хаант улс байгуулагдах үед тэрээр хоёр хаант улсын ноёр хлыг эзэмшиж магадгүй гэж Египетийг захирна гэж бодсон. 17 Иймийн ту л тэрээр маш олон хүнтэй, тэргүүд, заануу д, морьтнууд, мөн асар их усан флотын хам т Египет уруу оров. 18 Тэгээ д Египетийн хаан Пто лемегийн эсрэг дайн хийсэн боловч Пто лемей түүнээс айж, зугтав. мөн олон хүн ү хэж шархадсан. 19 Ийнхүү тэ д Египетийн нутаг дахь хүчир хэг хотуудыг эзлэн авч, тэрээр олзыг нь авав. 20 Антио х Египетийг бут ниргэсний дараа зуун дөчин гурав дахь жилдээ дахин буцаж ирээд, Израиль болон Иерусалимын эсрэг үй олноороо явав. 21 Тэгээ д ариун газарт ихэмсэгээр орж, алтан тахилын ширээ, гэрлийн лааны суурь болон түүний бү х савыг авч явав. 22 Мөн шарсан талхны ширээ, цутгах савнууд, шилнүү д. Мөн сүмийн өмнөх алтан хү ж, хөшиг, титэм, алтан гоёл чимэглэл, тэр бүгдийг нь сугалж авав. 23 Тэр бас мөнгө, алт, үнэт эдлэлүүдийг авч, мөн олсон нуугдмал эрдэнэсээ авав. 24 Тэгээд тэр бүгдийг аваад, өөрийн нутаг руугаа явж, агуу их хядлага үйлдэж, их бардам ярив. 25 Тиймээс Израильд, тэдний байгаа газар бо лгонд агуу гашуудал болов.

26 Ийнхүү ноёд, ахлагч нар гашуу даж, онгон о хид, залуучууд сул дорой болж, эмэгтэйчүүдийн гоо үзэсгэлэн өөрчлөгдөв. 27 Хүргэн бүр гашуудаж, гэрлэлтийн танхимд сууж байсан эмэгтэй хүнд хэцүү байв. 28 Энэ газар мөн оршин суугчдын төлөө нүүж, Иаковын бүх гэр эмх замбараагүй байдалд автав. 29Мөн хоёр жилийн хугацаа бүрэн дууссаны дараа хаан өөрийн ахлах татвар хураагчийг Иудагийн хо тууд руу илгээж, тэд Иерусалимд үй олноороо иржээ. 30 Мөн тэдэнтэй энх тайвны үгсийг хэ лсэн боловч бүгд хууран мэ хлэлт байв: учир нь тэд түүнд итгэ л үзүүлэ х үед тэрээр гэнэт хо т дээр унаж, мөн түүнийг маш их шархдуулж, мөн Израилийн олон хүнийг устгав. 31 Тэгээд тэрээр хо тын олзыг аваад, түүнийг шатааж, байшингууд болон түүний ханыг тал бүрээс нь нураажээ. 32 Гэвч эмэгтэйчүүд, хүү хдүүд тэднийг олзлон авч, малыг нь эзэмшиж авав. 33 Дараа нь тэд Давидын хо тыг том бөгөөд бат бө х хэрэм, хүчир хэ г цам хгуудаар барьж, тэ дэнд зориулж бэ хлэлт болгов. 34 Мөн тэд тэнд нүгэлт үндэстэн, хорон муу хүмүүсийг байрлуулж, мөн тэнд өөрсдийгөө бэхэлсэн. 35 Тэ д үүнийг мөн хуяг дуулга, идэш тэжээлээр хадгалан, Иерусалимын олзыг цуглуулан, тэнд тавьж, гашуун ур хи болон хувирав. 36 Учир нь энэ нь ариун газрын эсрэг жижүүрлэ х газар бөгөөд Израилийн муу дайсан байв. 37 Ийнхүү тэ д ариун газрын тал бүр дээр гэмгүй цусыг урсгаж, түүнийг бузарлав. 38 Үүний хэрээр Иерусалимын оршин суугчид тэднээс болж дүрвэсэн. мөн хүүхдүүд нь түүнийг орхисон. 39 Түүний ариун газар аглаг буйд мэт хоосорч, найрууд нь гашуудал болон хувирч, амралтын ө дрүүд нь түүний нэр төрийг доромжилж, жигшил болгов. 40 Түүний сүр жавхлан нь у лам ихсэж, нэр төр нь гашуудал болон хувирав. 41 Түүнээс гадна хаан Антио х өөрийн бү х хаант улсад "Бүгд нэг ард түмэн байх ёстой" гэж бичжээ. 42 Мөн хүн бүр хуулиа ор хих учиртай. Тиймээс бүх үндэстнүүд хааны зарлигийн дагуу санал нэгдэв. 43 Тийм ээ, мөн израильчуудын олон нь түүний шашныг зөвшөөрч, мөн шүтээнүүдэд тахил өргөж, мөн Амралтын өдрийг бузарлав. 44 Учир нь хаан Иерусалим болон Иу дагийн хо туудад элч нараар захидлуудыг илгээж, тэд энэ ну тгийн хачин хуулиудыг дагах ёстой байв. 45 Мөн сүмд шатаалт тахил, тахил, ундаан өргөлийг хоригло. мөн тэд амралтын ө дрүүд болон баярын өдрүүдийг бузарлах ёстой. 46 Мөн ариун газар болон ариун хүмүүсийг бузарла. 47 Тахилын ширээ, төгөл, шүтээнүүдийн сүмүүдийг байгуулж, гахайн мах, бузар амьтдыг тахил өргө. 48 Тэд мөн хүү хдүүдээ хөвч хөндүүлээгүй ор хиж, бү х төрлийн бузар, бузар булайгаар сэтгэлийг нь жигшүүрт болгохын тулд. 49 Эцсийн эцэст тэ д хуу лийг мартаж, бү х ёслолыг өөрчлөх болно. 50 Мөн хааны зарлигийн дагуу эс үйлдэ х хүн бүр үхэ х ёстой гэж тэр хэлэв. 51 Тэр өөрийнхөө бүх хаант улсад ч мөн адил бичиж, бү х ард түмний дээр харгалзагч дыг томилж, Иудагийн хотуудад хот, хот болгон тахил өргөхийг тушаасан. 52 Дараа нь хуулийг умартсан хүн бүрийг төөрөгдүүлэ хийн тулд олон хүмүүс тэдэн дээр цугларав; мөн иймээс тэд газар нутагт бузар мууг үйлдсэн;


53 Тэгээ д израильчуудыг нууц газар, бүр зугтаж чадах газар болгонд нь хөөн зайлуулжээ. 54 Э дүгээ, зуун дөчин тав дахь жилийн Каслеу сарын арван тавны ө дөр тэ д тахилын ширээн дээр эзгүйрүүлэ х жигшүүрт үйлийг босгож, мөн Иудагийн хо туудад тал бүрээс нь шүтээн тахилын ширээг босгов; 55 Мөн гэрийнх нь үүдэнд болон гу дамжинд хүж шатаасан. 56 Тэ д олсон хуулийн номоо хэсэг хэсгээрээ урж аваад, галд шатаажээ. 57 Мөн Гэрээний номтой хэ н нэ гэн нь о лдсон, эсхү л хуу льд үнэнч байсан хүн байвал түүнийг алах нь хааны зарлиг байв. 58 Тэ д хо туудаас олдсон олон хүнд өөрсдийн эр х мэдлээрээ сар бүр израильчуудад ингэж ханддаг байв. 59Э дүгээ сарын тав, хорьду гаар өдөр тэ д Бур ханы тахилын ширээн дээр байсан шү тээнүүдийн тахилын ширээн дээр тахил өргөв. 60Тэр үед тэ д зарлигийн дагуу хүү хдүүдээ хөвч хөндө хө д хүргэсэн зарим эмэгтэйчүүдийг цаазлав. 61 Мөн тэ д нялх хүү хдүүдийг хүзүүгээр нь дүүжилж, гэрт нь буудаж, хөвч хөндүүлсэн хүмүүсийг алав. 62 Гэсэн хэдий ч Израилийн олон хүн бузар юм идэ хгүй байхаар бүрэн шийдэгдэж, өөртөө итгэлтэй болсон. 63 Иймийн тул тэ д хоо лоор бузартагдахгүйн тулд, мөн тэд ариун гэрээг зөрчихгүйн тулд ү хэ х нь дээр, тэгэ хээр тэд үхсэн. 64 Израилийн эсрэг маш их уур хилэн болов. БҮЛЭГ 2 1 Тэр өдрүүдэд Иоарибын хөвгүүдийн тахилч Симеоны хүү, Ио ханы хүү Маттатиа Иерусалимаас босож, Модинд суурьшжээ. 2 Мөн тэрээр Каддис хэмээ х Иоаннан хэмээх таван хүүтэй байв. 3 Симон; Тасси гэж нэрлэдэг: 4 Маккабе гэж нэрлэгддэг Иудас: 5 Аваран гэгддэг Елеазар ба Апф овогтой Ионатан. 6 Тэрээр Иу да болон Иерусалимд үйлдэгдсэн доромжлолуудыг хараад, 7 Тэр —Би зо лгүй еэ! яагаад би ард түмнийхээ болон ариун хо тын энэ зовлонг харж, дайсны гарт, ариун газрыг харийнхны гарт өгөхөд тэнд амьдрахаар төрсөн юм бэ? 8 Түүний сүм нь алдар суугүй хүн шиг болжээ. 9 Түүний алдар суут хөлө г онгоцууд олзлогдон, нялх үрс нь гудамжинд алагдаж, залуучууд нь дайсны ил дэнд алагдаж байна. 10 Ямар үндэстэн түүний хаанч лалд хувь оролцоогүй бөгөөд түүний олзноос олж аваагүй вэ? 11 Түүний бү х гоёл чимэглэлийг авч хаяв. эр х чөлөөтэй эмэгтэйн боол болж хувирдаг. 12 Мөн, болгоогтун, бидний ариун газар, бүр бидний гоо үзэсгэлэн хийгээд алдар суу нь сүйрч, мөн харь үндэстнүүд түүнийг бузарлав. 13 Тэгэхээр бид ямар зорилгоор цаашид амьдрах вэ? 14 Дараа нь Маттатиа болон түүний хөвгүүд хувцсаа урж, таар өмсөж, маш их гашуудаж байв. 15 Энэ хооронд хааны түшмэдүүд, ту хайлбал ард түмнийг бослого гаргахад хүргэн Модин хо то д ирж, тэдэнд тахил өргөв. 16 Израилийн олон хү н тэ дэн дээр ирэхэд Маттатиа мөн түүний хөвгүүд цугларав. 17 Дараа нь хааны түшмэд хариулж, Маттатид "Чи бол энэ хотын захирагч, нэр хүндтэй, агуу хүн бөгөөд хөвгүүд, ах дүүсээрээ хүчирхэгжсэн хүн юм.

18 Тиймээс одоо чи эхлээд ирж, бү х үндэстнүүд, тийм ээ, мөн Иудагийн эрчүүд, мөн Иерусалим д үлдсэн хүмүүсийн адил хааны зарлигийг биелүүл. Найзууд аа, та болон таны хүүхдүүд мөнгө, алт, олон шагналаар шагнагдах болно. 19 Тэгэ хэ д Маттатиа хариулан чанга дуугаар —Хэ дийгээр хааны мэдэлд байсан бү х үндэстнүүд түүнд дуулгавар тай байж, хү н бүр эцэг өвгөдийнхөө шашинаас татгалзаж, түүний зарлигуудыг зөвшөөрч байгаа ч гэлээ. 20 Гэсэн хэ дий ч би бо лон миний хөвгүүд болон миний ах нар эцэг өвгөдийнхөө гэрээний дагуу алхах болно. 21 Биднийг хуу ль бо лон зарлигуудыг ор хихыг Бур хан хориглодог. 22 Бид баруун тийшээ ч, зүүн тийшээ ч шашинаасаа салахын тулд хааны үгийг сонсохгүй. 23 Түүнийг э дгээр үгсийг хэ лж дуусаад, хааны зарлигийн дагуу иу дейчүүдийн нэг нь Мо дин дахь тахилын ширээн дээр тахил өргөхөөр бүхний нүдэн дээр ирэв. 24 Маттатиа үүнийг хараад, хичээл зү тгэ лдээ автаж, жолоо нь чичирч, тэр шүүлтийн дагуу уураа харуулахыг тэвчиж чадалгүй, гүйж очоод, түүнийг тахилын ширээн дээр алав. 25 Мөн хүмүүсийг тахил өргө хийг албадсан хааны комиссар тэр үед алж, тахилын ширээгээ нураажээ. 26 Финес Саломын хүү Замбрид хандсантай адил тэрээр Бурханы хуулийн төлөө хичээнгүйлэн хандав. 27 Маттатиа хо т даяар чанга дуугаар хашгирч, "Хуулийн төлөө хичээнгүйлэн, гэрээг сахидаг хэ н боловч намайг дагаг" гэв. 28 Тэ гээд тэр хөвгүүдийнхээ хам т уул руу зугтаж, хото д байгаа бүхнээ орхив. 29 Дараа нь шударга ёс ба шүүлтийг эрэлхийлэгч олон хүн тэнд амьдрахаар аглаг буйдад буув. 30 Тэд, тэдний хүү хдүү д, э хнэрүүд нь хоёу лаа; мөн тэдний ү хэр; Учир нь зовлон зүдгүүр тэдний дээр улам ихсэж байв. 31 Давидын хо т дахь Иерусалимд байсан хааны зарц нар болон цэргүүдэд хааны зарлигийг зөрчсөн зарим хүмүүс аглаг буйд дахь нууц газрууд руу бууж явсан ту хай мэдэгдэхэд, 32 Тэд олон тооны араас хөөж, гүйцэж ирээд, тэдний эсрэг буудаллан, Амралтын өдөр тэдний эсрэг дайн хийв. 33 Тэгээд тэ д тэ дэнд -Та нарын өдий хүр тэл хийсэн зүйлээ хангалттай болго. гарч ирээд, хааны зарлигийн дагуу үйлд, тэгвэл та нар амьд байх болно. 34 Гэвч тэд "Бид Амралтын ө дрийг бузарлахын тулд гарч ирэхгүй, хааны зарлигийг ч биелүүлэхгүй" гэв. 35 Тэгээд тэд тэдэнд хамаг хурдаараа тулалдлаа. 36 Гэсэн хэ дий ч тэд тэ дэнд хариулсангүй, тэд өөдөөс нь чулуу шидээгүй, мөн нуугдаж байсан газруудаа ч зогсоосонгүй; 37 Харин "Бүгдээрээ гэм зэмгүй үхье. Та нар биднийг буруугаар алсныг тэнгэр газар бидний төлөө гэрчлэ х болно" гэв. 38Тиймээс тэд амралтын өдөр тэ дний эсрэг ту лалдаанд босож, тэднийг э хнэр, хүү хдүүд болон мал сүргийнхээ хамт мянган хүний тоогоор хөнөөжээ. 39 Маттатиа болон түүний нө хө д үүнийг ойлгоо д, тэдний төлөө гашуудаж байв. 40 Тэдний нэ г нь нөгөөдөө "Хэрэв бид бүгдээрээ ах нарынхаа хийсэн шиг үйлдэж, өөрсдийн амь нас болон хуу лиудын төлөө харь үндэстний эсрэг тэмцэхгүй бол тэ д одоо биднийг дэлхийгээс хурдан устгах болно" гэв. 41 Тэр үед тэ д "Амралтын өдөр бидэнтэй тулалдахаар ирэх хэн бо ловч, бид түүнтэй тулалдах болно. Нууц газар т алагдсан ах дүүсийнхээ адил бид бүгд үхэхгүй.


42 Дараа нь хуулинд сайн дураараа үнэнч байсан Израилийн хүчир хэ г эрчүүд боло х ассидчуудын бүлэг түүн уруу ирэв. 43Мөн хавч лагад нэрвэгдэ хээр зу гтсан бүгд тэдэнтэй нэгдэж, мөн тэдний хувьд саатал байв. 44 Тиймээс тэ д хүчээ нэгтгэж, уур хилэндээ нүгэлт хүмүүсийг, мөн хилэнцэт хүмүүсийг уурандаа цо хив, харин бусад нь тусламж хүсэн харь үндэстнүүд рүү зугтав. 45 Дараа нь Маттатиа болон түүний нө хө д эргэн тойрон эргэлдэж, тахилын ширээг нураалаа. 46 Мөн Израилийн эрэгт хөвч хөндүүлээгүй хүү хдүүдийг олж, эрэлхэг зоригтойгоор хөвч хөндүүлэв. 47 Тэ д бардам эрчүүдийн араас хөөцөлдөж, тэ дний гар т ажил амжилттай болов. 48Тиймээс тэд харь үндэстнүүдийн гараас, хаадын гараас хуу лийг эргүүлэн авч, мөн тэ д нүгэ лтэнг ялахыг зөвшөөрөөгүй. 49 Маттатиа ү хэ х цаг ойр то ход тэрээр хөвгүүддээ —Одоо бардамнал ба зэмлэл хүчээ авч, сүйрлийн цаг болон уур хилэнг авлаа. 50 Тиймийн тул, хөвгүүд минь, та нар хуу лийн тө лөө зүтгэгтүн, мөн эцэг өвгөдийнхөө гэрээний төлөө амиа өг. 51 Бидний эцэг өвгөд өөрсдийн цаг үед ямар үйлдлүүдийг хийснийг дурсан санахад дууд; Тиймээс та нар агуу хүндэтгэл, мөнхийн нэрийг хүлээн авах болно. 52 Абрахам уруу таталтаар итгэлтэй о лдсон, мөн энэ нь түүнд зөвт гэж тооцогдоогүй гэж үү? 53 Иосеф зовлонтой үедээ тушаалыг сахиж, Египетийн эзэн болов. 54 Бидний эцэг Финес хичээл зү тгэ лтэй, халуун сэтгэлээрээ мөнхийн санваарын гэрээг хүлээн авсан. 55 Есүс үгийг биелүүлснийх нь төлөө Израильд шүүгчээр томилогдов. 56 Чуулган газар нутгийн өвийг хү лээн авахаас өмнө гэрчлэгдсэнийх нь төлөө Калеб. 57 Давид нигүүлсэнгүй байсных нь төлөө мөнхийн хаант улсын хаан ширээг эзэмшсэн. 58 Елиас хуу лийн төлөө хичээнгүй, шургуу байсных нь төлөө тэнгэрт өргөгдсөн. 59 Ананиа, Азариа, Мисаел нар итгэснээр галаас аврагдсан. 60 Даниел гэмгүйгийнхээ тө лөө арслангийн амнаас чөлөөлөгдөв. 61 Мөн тийн та нар бү х эрин үеийн туршид түүнд найддаг хэн ч ялагдахгүй гэдгийг анхаарч үзээрэй. 62 Нүгэлт хүний үгнээс бүү ай, учир нь түүний алдар нь аргал ба өт байх болно. 63 Тэрээр өнөөдөр дээш өргөгдө х бөгөөд маргааш түүнийг о ло хгүй, учир нь тэрээр шороондоо буцаж, мөн түүний бодол бүтэлгүй болсон. 64Иймийн ту л, хөвгүүд минь, зоригтой байгтун мөн хуу лийн төлөө өөрсдийгөө эрэгтэй гэдгээ харуул; Учир нь үүгээр та нар алдар сууг олж авах болно. 65Мөн болгоогтун, чиний ах Симон зөвлөгөөний хүн гэдгийг би мэднэ, түүнийг үргэлж сонсогтун: тэр чамд эцэг байх болно. 66 Иудас Маккабеусын хувьд тэрээр залуу наснаасаа хүчирхэг бөгөөд хүчирхэг байсан. 67 Мөн хуулийг сахидаг бү х хүмүүсийг өөртөө авч, мөн та нар өөрсдийн хүмүүсийн буруугийн өшөөг ав. 68 Харь үндэстнүүдийг бүрэн хариуцаж, хуулийн зарлигуудыг анхаар. 69 Тиймээс тэрээр тэ днийг ерөөж, эцэг өвгөддөө цугларав. 70Мөн тэрээр зуун дөчин зургаа дахь жилд нас барж, хө вгүүд нь түүнийг Мо дин дахь эцэг өвгөдийнхөө

булшинд оршуулж, бү х Израиль түүний гашуудал болов.

тө лөө их

БҮЛЭГ 3 1 Дараа нь түүний хүү Иу да, Маккабеус түүний оронд босов. 2 Түүний бүх ах дүүс болон түүний эцэгтэй хамт байсан бүх хүмүүс түүнд тусалж, Израилийн ту лалдаанд баяртайгаар тулалдав. 3Тиймээс тэрээр ард түмнээ алдаршуулж, аварга биет шиг цээжний хуяг зүүж, дайчин мориныхоо оосорыг бүслэн, цэргүүдийг илдээрээ хамгаалан тулалдав. 4 Тэрээр үйлдлээрээ арслан шиг, олзоо хайж байгаа арслангийн хулс мэт байв. 5 Учир нь Тэр хорон мууг хөөж, мөн тэ днийг хайж, мөн Өөрийн ард түмнийг зовоогчдыг шатааж байсан. 6 Иймийн тул хорон муу хүмүүс түүнээс айсандаа агшиж, мөн түүний гар т аврал цэцэглэн хө гжсөн тул бү х гэм бурууг үйлдэгчид түгшүүртэй байв. 7 Тэрээр мөн олон хаадыг гашуудуулж, Иаковыг үйлдлээрээ баярлуулсан бөгөөд түүний дурсгалыг мөнхө д адислах болно. 8 Мөн тэрээр Иудагийн хотуу даар явж, тэдний до тор х бурханлаг бус хүмүүсийг устгаж, Израилийн уур хилэнг зайлуулжээ. 9 Ингэснээр тэрээр дэлхийн хязгаар хүр тэл нэр хүндтэй байсан, мөн тэрээр мөхө хөд бэлэн байсан хүмүүсийг түүнд хүлээн авсан билээ. 10 Дараа нь Аполлониус Израилийн эсрэг тулалдахаар харь үндэстнүүд болон Самариас их цэргийг цуглуулав. 11 Иудас үүнийг мэдээд, түүнтэй уулзахаар гарч ирээд, түүнийг цохиж, алав. 12 Иймийн тул Иудас тэдний олзыг болон Аполлониусын сэлмийг авч, түүгээр бүх насаараа тулалдав. 13 Э дүгээ Сирийн цэргийн ноён Серон, Иудас өөртэй нь дайнд явахаар итгэгч дийн үй олон болон бүлгийг өөрт нь цуглуулсан тухай ярихыг сонсоод; 14 Тэр —Би хаанчлалд нэр, хүндэтгэлийг олж авах бо лно. Учир нь би хааны зар лигийг үл тоомсорлодог Иуда болон түүнтэй хамт байгаа хүмүүстэй тулалдах болно. 15 Тиймээс тэр түүнийг дээш гарахад бэлдэж, түүнд тусалж, Израилийн хө вгүүдээс өшөө авахаар бурханлаг бус хүмүүсийн хүчирхэг цэрэг түүнтэй хамт явав. 16 Түүнийг Бетхороны өгсө х дө хө хө д Иудас цөөн тооны хамт олноор түүнтэй уулзахаар гарав. 17 Тэ дэнтэй уулзахаар ирж буй цэргүүдийг хараад хэн Иудад —Бид энэ өдрийн турш мацаг барин у хаан алдаж унахад бэлэн байхад ийм цөө хөн атлаа ийм о лон хүнтэй, тийм хүчтэй тэмцэж чадах юм бэ? 18 Иу дас түүнд хариулав: Цөөн хү ний гарт хоригдо х нь олон хүнд хэцүү зүйл биш; Тэнгэрийн Бур хантай хамт олноор юм уу цөөн хүнтэй хамт аврах нь бүгд нэг юм. 19 Учир нь ту лалдааны ялалт нь о лон цэргийн дунд зогсдоггүй; Харин хүч чадал тэнгэрээс ирдэг. 20 Тэ д биднийг болон бидний э хнэр, хүү хдүүдийг устгаж, дээрэмдэхийн тулд их бардамнал, гэм буруугаар бидний эсрэг ирдэг. 21 Гэвч бид өөрсдийн амь нас, хуулиудын төлөө тэмцдэг. 22 Иймийн тул Их Эзэн Өөрөө бидний нүүрэн дээр тэднийг устгана. 23 Тэрээр ярихаа болмогцоо тэдэн рүү гэнэ т үсрэн орж, Серон болон түүний цэргүүд түүний өмнө түлхэгджээ. 24 Мөн тэ д Бетхороны уруудах газраас тал хүртэ л тэднийг мөшгөв, тэнд тэдний найман зуу орчим хүн алагджээ; Үлдэгдэл нь филистчүүдийн нутаг руу зугтав.


25 Дараа нь Иу дас болон түүний ах дүүсээс айж, эргэн тойрон дахь үндэстнүүдэд айх айдас төрж эхлэв. 26 Түүний алдар нэр хаанд хүрч, бү х үндэстэн Иудагийн тулалдааны тухай ярихын хэрээр. 27Э дүгээ хаан Антио х э дгээрийг сонсоод, уур хилэнгээр дүүрэв: иймийн тул тэрээр илгээж мөн өөрийн хаант улсын бүх хүчийг, бүр маш хүчтэй цэргийг цуглуулав. 28 Тэрээр мөн эрдэнэсээ нээж, цэргүүддээ нэг жилийн цалин өгч, тэ дэнд хэрэгтэй болгонд бэлэн байхыг тушаасан. 29 Гэсэн хэ дий ч, тэрээр эртний хуулиудыг авч хаяхын тулд газар дээр авчирсан хэрүүл маргаан болон тахлын улмаас өөрийн эрдэнэсийн мөнгө бүтэлгүйтэж, мөн улс дахь алба гувчуур бага байгааг хараад; 30 Тэр өөрөөсөө өмнө байсан хаадын тоогоор арвин байсан тул тэрээр цаашид ялыг даах, мөн урьдынх шигээ өгөөмөр байдлаар өгөх тийм бэлгүүд байхаас айж байв. 31 Иймийн ту л, оюун у хаандаа маш их эргэ лзэж, тэрээр Перс уруу очиж, тэнд улс орнуудын алба гувчуурыг авч, мөн их мөнгө цуглуулахаар шийдэв. 32 Тиймээс тэрээр Евфрат го лоос Египетийн хил хүр тэл хааны үйл хэргийг удир дахаар язгууртан, хааны угсааны нэг Лисиаг орхив. 33 Тэгээд хүү Антиохыг дахин ирэх хүртэл нь өсгөв. 34 Түүнээс гадна тэрээр цэргийнхээ хагасыг болон заануудыг түүнд тушааж, мөн Иу да бо лон Иерусалимд оршин суугчдын талаар хийх байсан бү х зүйлийнхээ хариуцлагыг түүнд өгөв. 35 Тэр Израилийн хүч чадлыг болон Иерусалимын үлдэгсдийг устгаж, үндсээр нь устгахын ту лд тэдний эсрэг цэргийг илгээж, мөн тэ дний дурсгалыг тэр газраас зайлуулахын тулд; 36 Мөн тэрээр харийнхныг бү х нутагт нь байрлуулж, мөн тэдний нутгийг сугалаагаар хуваах ёстой. 37 Тиймээс хаан үлдсэн цэргийн хагасыг авч, зуун дөчин долоо дахь жилдээ өөрийн хааны хо т Антио хоос хө длөв. Евфрат мөрнийг гатлаад, тэр өндөрлөг газруудаар явав. 38 Дараа нь Лисиас Дорименийн хүү Птолеме, Никанор, Горгиа нарыг хааны анд нөхдийн хүчит эрчүүдээс сонгов. 39 Мөн тэрээр хааны тушаасан ёсоор Иу дагийн ну таг уруу явж, түүнийг устгахаар дөчин мянган явган цэрэг, долоон мянган морьт цэрэг илгээв. 40Тиймээс тэд бү х хүчээ дайчлан гарч, мөн тал ну тагт Эммаусын дэргэд ирж буудаллав. 41 Мөн тус улсын ху далдаачид тэдний алдар нэрийг сонсоод, зарц нарынхаа хамт маш их мөнгө, алт авч, Израилийн хөвгүү дийг боол болгон худалдаж авахаар хуаранд орж ирэв. тэдэнтэй нэгдсэн. 42 Э дүгээ Иу да болон түүний ах нар зовлон зүдгүүр олширч, мөн цэргүүд өөрсдийн хил дээр хуаран буусныг хараад: учир нь хаан хүмүүсийг хэр хэн устгаж, мөн тэднийг бүрмөсөн устгах тушаал өгснийг тэд мэдсэн; 43 Тэ д бие биедээ —Ард түмнийхээ ялзарсан баялгийг сэргээж, ард түмэн болон ариун газрынхаа тө лөө тулалццгаая. 44 Дараа нь тэ д тулалдаанд бэ лэн байж, мөн залбирч, өршөөл, өршөөлийг гуйж болохын тулд чуулган цуглав. 45 Э дүгээ Иерусалим цөл мэт хоосон байв, түүний хүү хдүү дээс нэг нь ч до тогш орж, гарч явсангүй. Тэр газарт харь үндэстнүүд суурьшсан; Иаковын баяр баясгалан авч, ятгатай гаанс зогсов. 46 Иймийн тул Израилийн хөвгүүд хамтдаа цуглан, мөн Иерусалимын эсрэг талын Масфа уруу ирэв; Учир нь өмнө нь Израильд тэдний залбирдаг газар Масфад байсан. 47 Дараа нь тэ д тэр ө дөр мацаг барьж, таар хувцас өмсөж, толгой дээрээ үнс асгаж, хувцсаа урав.

48 Мөн харь үндэстнүүд өөрсдийн хөрөг дүрсийг зурахыг эрэлхийлж байсан хуулийн номыг нээв. 49 Тэд мөн тахилч нарын ху вцас, анхны үр жимс, аравны нэгийг авчирсан бөгөөд тэ д өөрсдийн ө дрүүдээ дуусгасан Назарчуудыг хөдөлгөв. 50 Тэгээ д тэ д тэнгэр өө д чанга дуугаар хашхирч, "Бид эдгээрийг яах вэ, хаашаа аваачих вэ?" 51 Учир нь чиний ариун газар гишгэгдэж, бузарлагдсан бөгөөд тахилч нар чинь хүнд байдалд орж, дорд үзэгдсэн. 52Мөн харагтун, харь үндэстнүүд биднийг устгахын тулд бидний эсрэг цу гларч байна: тэд бидний эсрэг юу бодож байгааг чи мэднэ. 53 Бур хан минь, Та бидэнд туслахгүй бол бид яаж тэдний эсрэг зогсож чадах вэ? 54 Дараа нь тэд бүрээ дуугаргаж, чанга дуугаар хашгирав. 55Мөн үүний дараа Иуда ар д түмний дар га, бүр мянгат, зуут, тавин, аравтын дарга нарыг томилов. 56 Харин байшин барьдаг, эсвэ л сүй тавьсан э хнэрүүдтэй, эсвэл усан үзмийн мод тарьдаг, эсвэ л айж эмээж байсан хүмүүсийн ху вьд хуулийн дагуу, хүн бүр өөрийн гэр лүү буцахыг тушаасан. 57 Ингээд хуаран хөдө лж, Эммаусын өмнөд талд буудаллав. 58 Мөн Иу да, өөрсдийгөө зэвсэглэн, мөн эрэлхэг хүмүүс байгтун, мөн та нар өглөөний эсрэг бэлтгэ лтэй байхаа харагтун, мөн та нар биднийг болон бидний ариун газрыг устгахаар бидний эсрэг цугласан э дгээр үндэстнүүдтэй тулалдах болно гэв. 59 Учир нь ар д түмнийхээ гай гамшгийг, ариун газрыг маань харахаас илүү тулалдаанд үхсэн нь дээр. 60 Гэсэн хэдий ч, Бур ханы хүсэл тэнгэрт байгаа тул түүнийг үйлд. БҮЛЭГ 4 1 Дараа нь Горгиагийн таван мянган явган цэрэг, шилдэг мянган морьтныг авч, шөнөөр хуарангаас гарав. 2 Тэр эцсээ хүр тэл иу дейчүүдийн хуаран руу дайран орж, тэднийг гэнэт цо хиж магадгүй юм. Мөн цайзын хүмүүс түүний хөтөч байв. 3 Иуда үүнийг сонсоод Эммауст байсан хааны цэргийг цохихын тулд өөрөө болон түүнтэй хам т байсан эрэлхэ г эрчүүдийг зайлуулжээ. 4 Одоохондоо цэргүүд хуарангаас тараагдсан байв. 5 Энэ хооронд Горгиа шөнөөр Иудагийн хуаранд ирж, тэнд хүн олоогүй тул ууланд тэднийг хайв. 6 Харин өглөө болмогц Иу дас гурван мянган хүний хамт тал ну тагт өөрийгөө харуулав, гэвч тэдэнд хуяг дуулга ч, сэлэм ч байсангүй. 7 Мөн тэ д харь үндэстний хуаранг, энэ нь хүчир хэ г бөгөөд сайн бэ хлэгдсэн, мөн эргэн тойронд морьтон цэргүүдээр тойрон эргэлдэж байгааг харав; мөн эдгээр нь дайны мэргэжилтнүүд байв. 8 Тэгээ д Иуда хамт байсан хүмүүстээ —Тэ дний о лныг бүү ай, тэдний дайралтаас бүү ай! 9 Бидний өвөг дээдсийг Фараон армиар хөөж байхад Улаан тэнгист хэрхэн аврагдсаныг сана. 10 Тиймийн ту л, хэрэв Их Эзэн биднийг өршөөн өршөөж, мөн бидний эцэг өвгөдийн гэрээг санаж, мөн энэ өдөр бидний нүүрэн дээр энэ цэргийг устгаж магадгүй бол тэнгэр өөд хашхирцгаая: 11 Ингэснээр бүх үндэстнүүд Израилийг аварч, авардаг нэгэн байдгийг мэдэх болно. 12 Тэгтэл харь хүмүүс нүдээ өргөн, тэ дний эсрэг ирж байгааг харав.


13 Иймийн тул тэ д ту лалдахаар хуарангаас гарав; Харин Иудатай хамт байсан хүмүүс бүрээ дуугаргав. 14Тиймээс тэд ту лалдаанд нэгдэж, сэтгэл дундуур байсан үндэстнүүд тал руу зугтав. 15 Гэсэн хэдий ч тэдний хамгийн хойд хэсэг нь бүгд илдэнд алагджээ. 16 Ингэж дуусаад, Иудас цэргүүдийнхээ хамт тэ днийг хөөхөөр дахин буцаж ирэв. 17 Тэгээд ард түмэнд хандан "Бидний өмнө ту лалдаан байгаа тул олзонд бүү шунагтун. 18 Мөн Горгиа болон түүний цэргүүд энд бидний хажууд ууланд байна: гэвч та нар о доо бидний дайснуудын эсрэг зогсож, мөн тэднийг ял, мөн үүний дараа та нар зоригтойгоор олзоо авч болно. 19 Иу дас эдгээр үгсийг хэ лж байтал тэ дний нэг хэсэг уулнаас харан гарч ирэв. 20 Тэ д иудейчүүд цэргээ хөөж, майхнуудыг шатааж байгааг мэдээд; Учир нь харсан у таа юу хийснийг тунхаглав. 21 Тиймийн ту л тэ д эдгээр зүйлийг мэдээд, айж эмээж, мөн тал нутагт Иу дагийн цэргүүд ту лалдаанд бэлэн байхыг хараад, 22 Тэд бүгд харийнхны нутаг уруу зугтав. 23 Дараа нь Иуда майхнуудаа тоно хоор буцаж ирэхэд тэ д тэндээс маш их алт, мөнгө, хө х торго, далайн нил ягаан, асар их баялгийг авчээ. 24 Үүний дараа тэд гэртээ харьж, талар хлын дуу дуулж, тэнгэрт ЭЗЭНийг магтав. 25 Ийнхүү тэр өдөр Израиль агуу авралд хүрэв. 26 Одоо зугтсан бү х харийн хүмүүс ирж, юу болсныг Лисиад хэлэв. 27 Тэр үүнийг сонсоод, Израилийн төлөө хийгээгүй, мөн хааны түүнд тушаасан тийм зүйл ч биелээгүй тул эргэлзэж, сэтгэлээр унасан байв. 28 Дараа жил нь Лисиа тэ днийг дарахын ту лд наян мянган сонгомол явган эр, таван мянган морьт цэрэг цуглуулав. 29 Тэгээ д тэ д Идумеад ирж, Бетсурад майхнуудаа босгоход Иудас арван мянган хүний хамт тэднийг угтав. 30 Тэр хүчир хэ г цэргийг хараад тэрээр залбирч, "Өөрийн боол Давидын гараар хүчир хэг хү ний хүчир хийллийг дарж, харь хүмүүсийн цэргийг түүний гар т өгсөн Израилийн Аврагч аа, та ерөөлтэй еэ! Саулын хүү Ионатан болон түүний зэвсэг баригч; 31 Өөрийн ар д түмэн Израилийн гарт энэ цэргийг хааж, тэд хүч чадал, морьтондоо ичээгтүн. 32 Тэ днийг зориггүй болгож, хүч чадлынх нь зоригийг зайлуул. 33 Чамайг хайрладаг хүмүүсийн илдээр тэ днийг шидэж, Таны нэрийг мэддэг бү х хүмүүс чамайг талар халтайгаар магтагтун. 34 Тиймээс тэ д тулалдаанд нэгдсэн; мөн Лисиагийн цэргүүдээс таван мянга орчим хүн алагдсан бөгөөд тэ д бүр тэдний өмнө алагдсан байв. 35Э дүгээ Лисиа өөрийн цэргийг зугтахыг, мөн Иудагийн цэргүүдийн эр зоригийг, мөн тэ д баатарлаг амьдрах юм уу үхэ хэ д хэр хэн бэлэн байсныг хараад, Антио хид очиж, харийнхныг цуглуулж, цэргээ улам бүр нэмэгдүүлэв. Түүнээс биш тэрээр Иудейд дахин ирэхээр зорьсон юм. 36 Тэгэ хэ д Иуда болон түүний ах нар —Харагтун, бидний дайснууд сэтгэл дундуур байна. 37 Үүний дараа бүх цэрэг цуглаж, Сион уулан дээр гарав. 38 Мөн тэ д ариун газар эзгүйрч, мөн тахилын ширээ бузартсан, мөн дааман хаалганууд шатаж, мөн ойд эсвэл уулсын нэгэнд шиг хашаан до тор ургаж буй бут сөөг, тийм ээ, мөн тахилч нарын танхим нурж унахыг хараад; 39 Тэ д хувцсаа урж, их гашуудаж, толгой дээрээ үнс асгав.

40 Тэд нүүрээрээ газар унаж, бүрээгээр түгшүүрийн до хио үлээж, тэнгэр өөд хашхирав. 41 Дараа нь Иуда ариун газрыг цэвэрлэж дуустал цайз дахь хүмүүсийн эсрэг ту лалдахаар зарим хүмүүсийг томилов. 42 Тиймээс тэрээр хуулинд дуртай, гэм зэмгүй яриа өрнүүлдэг тахилч нарыг сонгов. 43 Тэр ариун газрыг ариусгаж, бузартсан чулууг бузар газар руу гаргаж өгсөн. 44 Мөн тэд бузарлагдсан шатаалт тахилын ширээг яах талаар зөвлөлдөж байх үед; 45 Харь үндэстнүүд үүнийг бузарласан ту л тэ днийг зэмлэхгүйн тулд түүнийг буулгах нь дээр гэж тэд бодсон. 46 Тэгээд тэдэнтэй юу хийх ёстойг харуулах эш үзүүлэгч ирэх хүр тэл чулуунуудыг сүмийн уулан дахь тохиромжтой газар тавив. 47 Дараа нь тэд хуулийн дагуу бү хэл бү тэн чулуу авч, өмнөхийнх нь дагуу шинэ тахилын ширээ босгов; 48 Тэгээд ариун газар болон сүм дотор х зүйлсийг бүтээж, хашаануудыг ариусгав. 49 Тэд мөн шинэ ариун савнууд хийж, лааны суурь, шатаалт тахилын ширээ, хүж, ширээг сүмд авчрав. 50 Мөн тэ д тахилын ширээн дээр хүж шатааж, сүмд гэрэлтүүлэхийн тулд лааны суурь дээрх дэнлүүг асаав. 51 Цаашлаад тэ д талхнуудыг ширээн дээр тавиад, хөшиг дэлгэн, хийж эхэлсэн бүх ажлаа дуусгав. 52 Зуун дөчин найм дахь жилийн есдүгээр сарын хорин тав буюу Каслеу гэж нэрлэгддэг өдөр тэд өглөө эрт босож, 53 Мөн тэ дний үйлдсэн шатаалт тахилын шинэ тахилын ширээн дээр хуулийн дагуу тахил өргөв. 54 Харагтун, ямар цагт, ямар өдөр харь үндэстнүүд үүнийг бузарласан, тэр үед ч тэр дуунууд, цам хгууд, босоо босоо ятга, цан хөгжимөөр онцгойлон адислагдсан билээ. 55 Дараа нь бү х ард түмэн нүүрээрээ унаж, тэ дэнд сайн амжилт өгсөн тэнгэрийн Бурханд мөргөж, магтав. 56 Тиймээс тэд тахилын ширээний онцгойлон адислалыг найман өдөр сахиж, шатаалт тахилуудыг баяр хөөрөөр өргөж, аврал ба магтаалын тахилыг өргөв. 57 Тэ д мөн сүмийн урд хэсгийг алтан титэм, бамбайгаар чимэглэв; Тэд хаалганууд болон танхимуудыг шинэчилж, хаалгыг нь өлгөв. 58 Тийнхүү хүмүүсийн дунд маш их баяр баясгалан байсан, учир нь үндэстнүүдийн зэмлэл арилсан билээ. 59 Мөн Иуда болон түүний ах нар Израилийн бү х чуулганы хамт тахилын ширээг онцгойлон адислах өдрүүдийг Каслеу сарын тав, хорьдугаар ө дрөөс эхлэн жилээс жилд найм хоногийн зайтай байлгахыг зарлиг болгов. , баяр баясгалан, баяр баясгалантайгаар. 60 Тэр үед харь үндэстнүүд ирж, урьдынх шиг нь гишгүүлэ хгүйн ту лд тэд Сион уулыг өндөр хэрэм, эргэн тойронд нь бат бөх цамхгуудаар босгов. 61 Мөн тэ д түүнийг хамгаалахын тулд тэнд харуул тавьж, мөн түүнийг хамгаалахын ту лд Бетсураг бэ хэлсэн; Хүмүүс Идумеагийн эсрэг хамгаалалттай байж болох юм. БҮЛЭГ 5 1 Эргэн тойрон дахь үндэстнүүд тахилын ширээ баригдаж, ариун газар урьдын адил шинэчлэгдсэнийг сонсоод, энэ нь тэдний дургүйг хүргэв. 2 Иймийн тул тэд өөрсдийнхөө дунд байсан Иаковын үеийнхнийг устгахаар бодсон бөгөөд үүний дараа тэ д хүмүүсийг алж мөн устгаж эхлэв. 3 Дараа нь Иу дас Есавын хө вгүүд Гаелыг бүсэлсэн тул Арабаттин дахь Идумеа дахь тэдний эсрэг тулалдаж,


тэдэнд агуу их цо хилт өгч, зоригийг нь су лруулж, олзыг нь авав. 4 Мөн тэрээр хүмүүсийн урхи болон доромжлол болсон Беаны хөвгүүдийн хорлолыг санав, тэд замдаа тэ днийг хүлээж байв. 5 Тиймээс Тэр тэднийг цам хгуу дад хааж, тэдний эсрэг буудаллан, мөн тэднийг бүрмөсөн устгаж, мөн тэр газрын цамхгууд болон тэнд байсан бүхнийг галд шатаажээ. 6 Дараа нь тэрээр Аммоны хөвгүү д рүү явж, тэндээс хүчир хэ г хүч болон о лон хүнийг ахмад Тимотийн хам т олов. 7 Тиймээс тэрээр тэдэнтэй олон ту лалдаанд ту лалдсан бөгөөд эцэст нь тэд түүний өмнө сэтгэ л дундуур байв; Тэгээд тэр тэднийг цохив. 8 Тэр Жазарыг харьяа хотуудын хам т аваад, Иудей уруу буцав. 9 Дараа нь Галаад дахь үндэстнүүд өөрсдийн ну таг дэвсгэрт байсан израильчуудын эсрэг цугларч, тэ днийг устгахаар болов. Гэвч тэд Датема цайз руу зугтав. 10 Мөн Иуда болон түүний ах дүү нарт захидал илгээж, "Бидний эргэн тойронд байгаа үндэстнүү д биднийг устгахаар бидний эсрэг цугларав. 11 Мөн тэ д ирж, бидний зугтсан цайзыг авахаар бэ лтгэж байна, учир нь тэдний цэргийн ахмад Тимот. 12 Тиймээс одоо ирж, биднийг тэ дний гараас авраач, учир нь бидний олонхи нь алагдсан. 13 Тийм ээ, Тобигийн нутагт байсан бидний бү х ах дүүс цаазлуулсан: тэ дний э хнэрүүд болон хүү хдүүд нь мөн олзлогдогсдыг авч явсан, мөн эд зүйлсийг нь авч явсан; Тэд тэнд мянга орчим хүнийг устгав. 14 Э дгээр захидлуудыг уншиж байтал, харагтун, Галилаас өөр элч нар хувцсаа урж ирэн ирж, энэ тухай мэдээлэв. 15 Тэгээд "Пто лемей, Тирус, Сидон бо лон харь үндэстнүүдийн бү х Галилейчууд биднийг устгахаар бидний эсрэг цугласан" гэв. 16 Иу дас болон хүмүүс эдгээр үгсийг сонсоод, зовлонд нэрвэгдэж, тэднийг дайрсан ах дүүсийнхээ тө лөө юу хийх талаар зөвлөлдөхөөр нэгэн том чуулган цуглав. 17 Дараа нь Иудас дүү Симондоо хандан -Чи хүмүүсийг сонгож, Галилейд байгаа ах дүүсээ чөлөөл. 18 Тэгээд тэрээр Захариагийн хүү Иосеф болон ард түмний ахмад Азариа нарыг Иудейд цэргийн ү лдэ гсдэ д үлдээв. 19 Тэр түүнд тушаал өгч, "Та нар энэ ард түмнийг хариуцаж, биднийг дахин ирэ х хүртэ л харь үндэстнүүдийн эсрэг дайн хийхгүй байхыг анхаар. 20 Симонд Галил уруу явах гурван мянган хүн, Галаад нутгийн төлөөх найман мянган хүн Иудад өгөгджээ. 21 Дараа нь Симон Галил уруу явж, тэнд харийнхантай олон тулалдсан тул харь үндэстнүүд түүнд дургүйцэв. 22 Мөн тэрээр тэднийг Пто лемагийн дааман хаалга хүр тэл хөөв; мөн гурван мянга орчим харь үндэстний хүн алагдсан бөгөөд тэрээр олзыг нь авав. 23 Галилей, Арбаттид байсан хүмүүсийг э хнэр, хүү хдүү дийнхээ хамт болон өөрт байгаа бү хний хамт Есүс өөртэйгөө хамт авч явж, тэднийг Иудей уруу их баяр хөөртэйгээр авчрав. 24 Иу дас Маккабей болон түүний дүү Ионатан Иорданыг гатлан, цөлд гурван өдрийн аялал хийжээ. 25 Тэнд тэд набатчуудтай уулзаж, тэдэн дээр энх тайвнаар ирж, Галаад ну тагт ах дүү нартаа то хиолдсон бү х зүйлийг тэдэнд ярив. 26 Мөн тэдний олонх нь Босора, мөн Босор, мөн Алема, Касфор, Макед, Карнаймд хэр хэн хоригдсон бэ; Эдгээр хотууд бүгд хүчирхэг, агуу юм:

27 Мөн тэд Галаад нутгийн бусад хотуудад хоригдож, мөн маргааш тэдний цэргүүдийг цайзуудын эсрэг авчрахаар, мөн тэднийг эзлэн авч, мөн бүгдийг нь нэ г ө дрийн дотор устгахаар томилсон тухай өгүүлэв. 28 Үүний дараа Иуда болон түүний цэргүүд аглаг буйдангийн замаар Босора руу гэнэт эргэв; Тэр хо тыг ялж, бүх эрчүүдийг илдний ирээр алж, бү х о лзыг нь авч, хотыг галд шатаасан. 29 Тэр тэндээсээ шөнөөр хөдө лж, цайз руу очих хүр тлээ явав. 30 Мөн өглөө эрт тэ д дээш харвал, мөн, харагтун, цайзыг эзлэ хээр шат болон дайны бусад хө дөлгүүрүүдийг үүрсэн тоо томшгүй олон хүмүүс байв, учир нь тэд тэ днийг дайрсан билээ. 31 Иу дас тулалдаан э хэ лж, хо тын хашхираан бүрээ дуугарч, их дуугаар тэнгэрт гарч байгааг хараад, 32 Тэр цэрэгтээ —Ах дүү нарынхаа төлөө өнөөдөр тулалд. 33Тиймээс тэрээр гурван бүлэгт хуваагдан тэдний ар д гарахад тэд бүрээгээ дуугаргаж, залбиран уйлав. 34 Тимотийн цэргүүд Маккабеус гэ дгийг мэдээд түүнээс зугтсан. Ингэснээр тэр өдөр тэднээс найман мянга орчим хүн алагджээ. 35 Ингэж дуусаад Иуда Масфа руу эргэв. мөн түүнийг дайрсны дараа тэрээр тэнд байсан бү х эрчүүдийг авч, алж, мөн олзыг нь хүлээн авч, мөн галд шатаав. 36 Тэр тэндээс явж, Касфон, Магед, Босор болон Галаад нутгийн бусад хотуудыг авав. 37 Үүний дараа Тимот өөр нэг цэргийг цу глуулж, горхины цаадах Рафоны эсрэг буудаллав. 38 Иу дас хүмүүсийг тагнуулхаар илгээсэн бөгөөд тэ д түүнд —Бидний эргэн тойронд байгаа бү х үндэстнүүд, бүр маш том цэрэг ч тэдний өмнө цугларсан байна гэж хэлүүлэв. 39 Тэрээр мөн арабчуудыг тэдэнд туслахаар хө лсөлсөн бөгөөд тэд гор хины цаадах майхнуудаа барьж, ирж, чамтай ту лалдахад бэлэн болжээ. Үүний дараа Иудас тэдэнтэй уулзахаар явав. 40 Тимот цэргийн жанжиндаа —Иудас болон түүний цэргүүд гор хины ойролцоо ирэ хэд, хэрэв тэр э хлээд бидэн рүү дайран өнгөрвөл бид түүнийг тэсвэрлэж чадахгүй. Учир нь тэр бидний эсрэг хүчтэй ялах болно. 41 Гэвч хэрэв тэр айж, мөн голын цаадах буудаллах аваас бид түүн уруу очиж, мөн түүний эсрэг ялах болно. 42 Иу дас гор хины дэргэ д ирээд, тэр хүмүүсийн хуулийн багш нарыг гор хины дэргэ д байлгаж, тэдэнд "Хэн ч хуаранд үлдэ хийг бүү зөвшөөр, харин бүгд ту лалдаанд ирэгтүн" гэж зарлиг болгов. 43Тиймээс тэрээр эхлээд тэдэн рүү, мөн түүний араас бүх ард түмэн уруу очив; дараа нь бү х үндэстнүү д түүний өмнө бухимдан, зэвсгээ хаяж, Карнайм дахь сүм рүү зугтав. 44 Гэвч тэ д хо тыг эзлэн авч, сүмийг тэнд байсан бүхний хамт шатаажээ. Ийнхүү Карнайм дарагдсан бөгөөд тэ д Иудасын өмнө дахин зогсож чадсангүй. 45 Дараа нь Иу да Галаадын ну тагт байсан бү х израильчуудыг, тэдний э хнэр, хүү хдүү д, э д хөрөнгө, маш том цэргийг, хамгийн багаас нь том хүртэ л нь цу глуулж, эцсээ хүртэл Галаадын нутагт иржээ. Иудей. 46Э дүгээ тэ д Ефронд ирэ хдээ, (энэ нь тэ дний явах ёстой замд агуу их хо т, маш сайн бэ хлэгдсэн) тэд баруун гар талаасаа ч, зүүн талаасаа ч эргэж чадсангүй, харин Ариун газрын дундуур дайран өнгөрөх шаардлагатай байв. тэр. 47 Дараа нь хо тын иргэ д тэ днийг хааж, хаалгыг чу луугаар хаав. 48 Үүний дараа Иу да тэдэнд энх тайвнаар хүн илгээж, "Бид өөрсдийн ну таг руу явахын тулд танай ну тгийг


дайран өнгөрч, хэн ч та нарыг гомдоо хгүй" гэв. Бид зөвхөн явганаар дамжин өнгөрөх бо лно, гэвч тэ д түүнд нээгдээгүй. 49 Иймийн ту л Иу дас хүн бүр өөрийн байгаа газартаа майхнаа барих ёстойг бү х цэрэг даяар тунхаглахыг зарлиглав. 50Тиймээс цэргүүд буудалцаж, хо тыг тэр өдөржин шөнөжин довтолж, эцэст нь хо тыг түүний гар т өгө х хүртэл. 51 Тэр бү х эрчүүдийг илдний ирээр алж, хо тыг сүйрүүлж, олзыг нь авч, алагдсан хүмүүсийн дээгүүр хо тыг дайран өнгөрөв. 52 Үүний дараа тэ д Иор даныг гатлан Бетсаны өмнөх агуу тал руу явав. 53 Иудас араас ирсэн хүмүүсийг цуглуулж, тэ днийг Иудей нутагт ирэх хүртлээ бүх замд уриалав. 54Тиймээс тэд баяр баясгалантайгаар Сион ууланд гарч, тэндээ шатаалт тахил өргөв, учир нь тэднийг амар тайван буцаж ирэх хүртэл тэдний нэг нь ч алагдсангүй. 55 Иу дас, Ионатан нар Галаадын ну тагт, түүний дүү Симон нар Птолемейгийн өмнө Галилд байх үед 56 Захариагийн хүү Иосеф, харуулын ахмад Азариа нар тэдний хийсэн эрэлхэг үйлс болон дайны үйлсийг сонсов. 57 Тиймийн тул, тэ д "Бид ч гэсэн өөрсдөдөө нэр авч, эргэн тойрныхоо үндэстнүүдийн эсрэг явцгаая" гэв. 58Тиймээс тэд өөрсөдтэйгөө хамт байсан харуулын цэрэгт үүрэг өгөөд, тэд Жамниа руу явав. 59 Дараа нь Горгиа болон түүний хүмүүс тэ дний эсрэг тулалдахаар хотоос гарч ирэв. 60Иосеф, Азара нар зугтаж, мөн Иудейгийн хил хүр тэл хөөцөлдөв; мөн тэр өдөр Израилийн хөвгүүдээс хоёр мянга орчим хүн алагджээ. 61 Ийнхүү Израилийн хөвгүүдийн дунд агуу их сүйрэл болов, учир нь тэ д Иуда бо лон түүний ах нар т дуулгавартай биш, харин зоригтой үйлс хийхээр бодсон. 62 Түүнээс гадна эдгээр хүмүүс Израильд гараараа чөлөөлөгдсөн хүмүүсийн үр удмаас гараагүй. 63 Гэсэн хэдий ч тэр хүн Иу дас болон түүний ах дүүс бүх Израилийн, мөн бү х үндэстнүүдийн нүдэн дээр, тэдний нэрийг хаана ч сонсогддог байсан; 64 Үүний хэрээр хүмүүс баяр хөөртэй сайшаалтайгаар тэдэн рүү цугларав. 65 Дараа нь Иудас ах нарынхаа хамт гарч, мөн өмнө зүгт орших ну тагт Есавын хөвгүүдийн эсрэг тулалдаж, тэнд Хеброн болон түүний хо туудыг цо хиж, мөн түүний цайзыг нурааж, мөн цамхгийг тойруулан шатаажээ. 66 Тэр тэндээс филистчүүдийн нутаг уруу явахаар хөдө лж, Самариар дайран өнгөрөв. 67 Тэр үед эр зоригоо харуулахыг хүссэн зарим санваартнууд тулалдаанд амь үрэгдэв, учир нь тэ д санамсаргүйгээр тулалдахаар явсан юм. 68 Ингээд Иу да филистчүүдийн ну таг дахь Азо т руу эргэж, тахилын ширээг нь нурааж, сийлсэн хө шөөг нь галд шатааж, хо туудыг нь сүйтгээд, Иу дей нутаг руу буцав. БҮЛЭГ 6 1 Тэр үед хаан Антио х өндөр орнуудаар аялж байхдаа Персийн нутагт орших Елимай бол э д баялаг, мөнгө, алтаараа алдартай хот байсан гэж хэлэхийг сонссон. 2 Мөн тэнд Грекчүүдийн дунд анх хаанчилж байсан Македоны хаан Филипийн хүү Александрын үлдээсэн алтаар бүрээс, цээжний зүүлт, бамбайнууд байсан маш баян сүм байсан.

3 Иймийн тул тэрээр ирж мөн хотыг эзлэн авч, мөн түүнийг цөлмө хийг эрэлхийлэв; Харин тэр үүнийг чадсангүй, учир нь хотын иргэд үүнийг сануулж, 4Түүний эсрэг ту лалдаанд боссон тул тэрээр зугтаж, тэндээс маш их догдолж, Вавилон руу буцаж ирэв. 5 Түүнчлэн, Иудей нутгийн эсрэг явсан цэргүүд зугтсан тухай Перс уруу мэдээг түүнд хүргэсэн нэгэн иржээ. 6 Мөн агуу их хүчээр түрүүлж явсан Лисиа иу дейчүүдээс хөөгдөв; Тэ дний устгасан цэргүүдээс олж авсан хуяг дуулга, хүч чадал, олзны нөөцөөрөө хүчирхэгжсэн. 7 Мөн тэд Иерусалим дахь тахилын ширээн дээр түүний босгосон жигшүүрт зүйлийг нурааж, мөн тэ д өмнө х шигээ өндөр хэрэм бүхий ариун газар болон түүний Бетсура хотыг тойрон эргэв. 8 Хаан эдгээр үгсийг сонсоод, гайхаж, өвдөж, түүнийг орон дээрээ хэвтүүлээд, түүний хайж байсан шиг түүнд тохиолдсонгүй тул уй гашуугаар өвдөв. 9 Мөн тэрээр тэнд о лон хоног үлдэв: учир нь түүний уй гашуу улам бүр ихсэж, мөн тэрээр үхэ х ёстой гэж хариулав. 10 Иймийн тул тэрээр бүх найзуудаа дуудаж, мөн тэдэнд хандан, "Нойр нүднээс минь алга болж, зүр х минь маш их санаа зовж байна" гэв. 11 Мөн би дотроо "Би ямар гай зовлонд ирсэн юм бэ, одоо би ямар их гай зовлонгийн үер вэ?" Учир нь би өөрийн хүч чадлаараа өгөөмөр бөгөөд хайрт байсан. 12 Харин о доо би Иерусалимд үйлдсэн бузар муугаа санаж, тэнд байсан бү х алт, мөнгөн савыг авч, Иу дейгийн оршин суугчдыг ямар ч шалтгаангүйгээр устгахаар илгээсэн. 13 Тиймийн тул, энэ шалтгааны улмаас эдгээр гай зовлон над дээр ирж, мөн болгоогтун, би харийн нутагт агуу их уй гашуугаар мөхөж байгааг би ойлгож байна. 14 Дараа нь тэрээр найз нө хдийнхөө нэг Филипийг дуудаж, түүнийг бүх хаант улсынхаа захирагч болгов. 15 Тэгээд түүнд титэм, дээл, тэмдгээ өгч, эцсээ хүртэ л тэрээр өөрийн хүү Антио хыг өсгөн хүмүүжүүлж, хаант улсын төлөө түүнийг тэжээх ёстой. 16 Ингээд Антио х хаан зуун дөчин есдүгээр онд тэнд нас барав. 17 Лисиас хааныг нас барсныг мэдээд, түүний оронд бага наснаасаа өсгөсөн хүү Антио хыг хаан бо лго хоор томилж, түүний нэрийг Еупатор гэж нэрлэжээ. 18 Энэ үед цам хагт байсан хүмүүс израильчуудыг ариун газрын эргэн тойронд хааж, өөрсдийн хорлол, үндэстнүүдийг хүчир хэгжүүлэ хийг үргэлж эрэлхийлж байв. 19 Иймийн тул Иудас тэднийг устгахыг зорьж, тэ днийг бүслэхээр бүх хүмүүсийг цуглуулав. 20Тиймээс тэд хамтдаа цу гларч, зуун тавин онд тэ днийг бүсэлсэнд тэрээр тэдний эсрэг буудах зориулалттай бэхэлгээ болон бусад хөдөлгүүрүүдийг хийв. 21 Гэсэн хэ дий ч бүслэлтэ д байсан зарим нь Израилийн зарим бурханлаг бус хүмүүстэй нэгдэн гарч ирэв. 22 Тэ д хаанд очиж, -Та хэ дий болтол шүүлт хийж, ах дүүсийн өшөөгөө авах вэ? 23 Бид чиний эцэгт үйлч лэ хэд, мөн түүний хүссэнээр үйлдэ хэ д мөн түүний зар лигуудыг дуулгавар тай дагахад бэлэн байсан; 24 Үүний учир нь манай үндэстний тэ д цам хгийг бүсэлж, биднээс хөндийрсөн бөгөөд үүнээс гадна бидний олон хүн гэрэлтэж чадах чинээгээрээ алаад, өвийг маань булаан авчээ. 25 Тэ д зөвхөн бидний эсрэг гараа сунгаагүй, харин өөрсдийн хилийн эсрэг гараа сунгасан.


26Мөн, болгоогтун, өнөөдөр тэ д түүнийг авахын тулд Иерусалим дахь цам хагийг бүсэлж байна. Тэ д ариун газар болон Бетсураг бэхлэв. 27 Иймийн тул, хэрэв чи тэ днийг хур дан саатуулахгүй бол тэд эдгээрээс илүү агуу зүйлсийг хийх болно, мөн чи тэднийг захирч чадахгүй. 28 Хаан үүнийг сонсоод уурлаж, бү х нө хө д, цэргийн ахмадууд болон морь хариулагчдыг цуглуулав. 29 Мөн бусад хаант улсуудаас, мөн далайн арлуудаас хөлсний цэргүүдийн бүлгүүд түүн уруу ирэв. 30 Тиймээс түүний цэргийн тоо зуун мянган явган цэрэг, хорин мянган морьт цэрэг, хоёр гучин заан ту лалдаанд оролцов. 31 Тэ д Идумиа дундуур явж, Бетсурагийн эсрэг тулалдан, олон хоног дайрч, дайны хө дөлгүүрүүдийг хийв; Харин Бетсурагийн тэ д гарч ирээд, тэднийг галд шатааж, эрэлхэ г тулалдав. 32 Үүний дараа Иуда цам хгаас гарч, хааны хуарангийн эсрэг Батзахариад буудаллав. 33 Дараа нь маш эрт боссон хаан цэргүүдтэйгээ Батзахариа руу ширүүн алхаж, цэргүүд нь тэ днийг тулалдаанд бэлэн болгож, бүрээ дуугаргав. 34 Тэ гээд эцсээ хүртэл тэ д заануудыг тулалдаанд өдөөж, усан үзэм, яламны цусыг тэдэнд үзүүлэв. 35 Түүнээс гадна тэ д араатныг армиудад хувааж, заан болгонд тэд шуу дангаар зэвсэглэсэн, толгой дээрээ гуулин дуулгатай мянган хүнийг томилов; Мөн үүнээс гадна араатан болгонд таван зуун шилдэг морьтон томилогдов. 36 Тэ д ямар ч үед бэлэн байв: араатан хаана ч байсан, мөн араатан хаашаа ч явсан, тэ д бас явж, түүнээс ч холдсонгүй. 37Мөн араатан амьтдын дээр хүч тэй модон цам хагууд байсан бөгөөд тэдгээр нь тус бүрийг бүрхэж, мөн тэдгээрт багаж хэрэгслээр бэ хлэ гдсэн байв: мөн түүнчлэн нэг хоёр хүн болгон дээр захирч байсан индианчуудаас гадна тэдний эсрэг ту лалдаж байсан гучин хүчир хэг эрчүүд байв. түүнийг. 38 Морьтон цэргүүдийн ү лдэгсдийн хувьд, тэд тэ днийг цэргийн хоёр хэсэгт энэ талд, нөгөө талд байрлуулж, юу хийх ёстойг нь зааж, бү х э гнээний дунд морины уяатай байв. 39 Эдүгээ нар алт ба гуулин бамбайн дээр тусах үед уулс түүгээр гялалзаж, мөн галын дэнлүү мэт гэрэлтэв. 40Тиймээс хааны цэргийн нэг хэсэг нь өндөр уулс, нө гөө хэсэ г нь доор х хөндийгөөр тар хаж, аюулгүй бөгөөд эм х цэгцтэй давхив. 41 Иймийн тул тэ дний олон түмний чимээ, мөн бүлэглэлийн алхалт, мөн морины хү лгийн шажигнахыг сонссон бүх хүмүүс хөдө лж байв: учир нь арми маш агуу бөгөөд хүчирхэг байв. 42 Дараа нь Иу да болон түүний цэргүүд ойр тож, тулалдаанд оро ход хааны цэргийн зургаан зуун хүн алагджээ. 43 Мөн Саваран овогтой Елеазар, хааны уяагаар зэвсэглэсэн араатнуудын нэг нь бусад бү хнээс дээгүүр байгааг мэдээд, хаан түүний дээр байгаа гэж үзэв. 44 Өөрийгөө аюулд оруулж, эцсээ хүр тэл тэрээр ард түмнээ аварч, түүнд мөнхийн нэр өгөх болно. 45 Иймийн тул тэрээр тулалдааны дундуур түүн рүү зоригтойгоор гүйж, баруун болон зүүн гар талаас нь алав, ингэснээр тэд түүнээс хоёр талд хуваагдав. 46 Үүний дараа тэрээр зааны доогуур мөлхөж, түүнийг доор нь шахаж, түүнийг хөнөөжээ. 47 Гэсэн хэдий ч бусад иудейчүүд хааны хүч чадал, түүний цэргүүдийн хүчирхийллийг хараад тэднээс буцав.

48 Дараа нь хааны арми тэ дэнтэй уулзахаар Иерусалим уруу явж, хаан Иу дей болон Сион уулын эсрэг майхнуудаа босгов. 49 Гэвч Бетсурад байсан хүмүүстэй тэрээр эвлэрэв: учир нь тэ д хо тоос гарч ирсэн, учир нь тэ д тэнд бүслэлтийг тэвчих хоо л хүнсгүй байсан бөгөөд энэ нь тус газар амарч байсан жил байв. 50 Ингээд хаан Бетсураг авч, түүнийг сахихаар тэнд харуул тавьжээ. 51 Ариун газрын хувьд тэрээр олон хоно г түүнийг бүслэн, гал болон чулуу шидэ хийн тулд хө дөлгүүр, багаж хэрэгслээр их бууг, сум болон дүүгүүр шидэ х хэсгүүдийг тэнд байрлуулав. 52 Үүний дараа тэ д мөн хөдөлгүүрийнхээ эсрэг хө дөлгүүрүүдийг хийж, мөн тэдэнтэй удаан хугацаанд тулалдсан. 53 Гэсэн хэдий ч эцэст нь тэ дний савнууд хоо л хү нсгүй байсан тул (энэ нь долоо дахь жил байсан бөгөөд харь үндэстнүүдээс чөлөөлөгдсөн Иудейд байсан тэ д нөөцийн үлдэгдлийг идсэн;) 54 Ариун газарт цөө хөн хүн л ү лдлээ, учир нь өлсгөлөн тэдний эсрэг хүчтэй давамгайлж, хүн бүр өөр өөрсдийн газар луу тарах дөхөв. 55 Тэр үед Антио х хаан Филип өөрийн хүү Антио хыг хаан болго хын ту лд өсгөн хүмүүжүүлэхээр томилсон гэж тэр үед Лисиа сонсов. 56 Перс ба Медиа ну тгаас буцаж ирсэн бөгөөд мөн түүнтэй хам т явсан хааны цэргүүд мөн тэрээр хэргийн захирамжийг өөртөө авахыг эрэлхийлэв. 57 Иймийн ту л тэрээр яаран очин, мөн хаан болон цэргийн ахмадууд болон багийн ахлагч нарт хандан, "Бид өдөр бүр доройтож байна, мөн бидний хоол хү нс өчүүхэн төдий бөгөөд бидний бүсэлж буй газар хүч тэй, мөн хаант улсын хэрэг явдал бидэн дээр хэвт: 58 Тиймээс эдүгээ бид э дгээр хүмүүстэй нө хөрлөж, мөн тэдэнтэй, мөн тэдний бүх үндэстэнтэй эвлэрцгээе; 59 Мөн тэд урьдын адил өөрсдийн хуулиу дын дагуу амьдрах болно гэж тэдэнтэй гэрээ байгуулав: учир нь бид тэдний хуу лиудыг хүчингүй болгосон тул тэд дургүйцсэн бөгөөд мөн эдгээр бүх зүйлийг хийсэн. 60 Тиймээс хаан болон ноёд сэ тгэ л хангалуун байв: иймийн тул тэрээр энх тайвныг тогтоо хоор тэдэн рүү илгээв; мөн тэд үүнийг хүлээн зөвшөөрсөн. 61 Мөн хаан болон ноёд тэдэнд тангараг өргөөд, үүний дараа тэд бэхлэлтээс гарав. 62 Дараа нь хаан Сион ууланд оров; Харин тэр газрын бат бөх байдлыг хараад, өргөсөн тангаргаа зөрчин, хэрмийг тойруулан нураахыг тушаажээ. 63 Дараа нь тэрээр яаран явж, мөн Антиохид буцаж ирээд Филипийг хо тын эзэн боло хыг о лж мэдэв; тиймээс тэрээр түүний эсрэг тулалдаж, мөн хотыг хүчээр эзлэн авав. БҮЛЭГ 7 1 Зуун нэгэн тавин онд Селевкийн хүү Деметриус Ромоос гарч, цөө хөн хүний хамт далайн эргийн нэгэн хо тод ирж, тэнд хаанчлав. 2 Мөн тэрээр өвөг дээдсийнхээ ордон руу ороход, түүний цэргүүд Антио х болон Лисиа нарыг өөрт нь авчрахаар авав. 3 Тиймийн тул, тэр үүнийг мэдээд —Тэдний царайг харахгүй байхыг зөвшөөрөөч гэв. 4 Тиймээс түүний эзэн тэ днийг алав. Одоо Деметрийг хаант улсынхаа сэнтийд залрах үед


5 Израилийн бү х ёс бус, бур хангүй хүмүүс ахлагчийнхаа тэргүүн тахилчаар ажиллах хүсэ лтэй Алкимийг барьж түүн уруу ирэв. 6 Тэ д ард олныг хаанд буруутган, —Иудас болон түүний ах нар чиний бү х анд нө хдийг алж, биднийг ну тгаасаа хөөв. 7 Тиймийн тул, одоо өөрийнхөө итгэдэ г хүнээ явуул, мөн түүнийг явж, бидний дунд болон хааны нутагт ямар гай гамшиг учруулсныг харагтун, мөн түүнд тусалсан бү х хүмүүсийн хамт тэднийг шийтгэгтүн. 8 Дараа нь хаан үерийн чанадад захирч байсан хааны анд, хаант улсад агуу хүн, хаанд үнэнч байсан Бакхидийг сонгов. 9 Мөн тэрээр түүнийг тэргүүн тахилч болгосон тэр муу ёрын Алкимтай хамт илгээж, мөн Израилийн хөвгүү дээс өшөө авахыг түүнд зарлиглав. 10 Тэгээд тэ д явж, агуу их хүчээр Иу дей ну таг уруу ирж, Иудас болон түүний ах дүүс рүү элч нараа мэ хлэн эвийн үгсээр илгээв. 11 Гэвч тэ д ү гэнд нь анхаарал хандуулсангүй; Учир нь тэ д агуу их хүчээр ирснээ харсан. 12 Дараа нь шударга ёсыг шаардахын тулд тэнд А лким, Бакхидад хуулийн багш нарын бүлгийг цуглуулав. 13 Ассидчууд Израилийн хө вгүүдийн дундаас амар амгаланг эрэлхийлсэн анхных нь байв. 14 Учир нь тэд "Аароны удмын тахилч энэ цэргийн хамт ирсэн бөгөөд тэр бидэнд буруу зүйл хийхгүй" гэж хэлэв. 15Тиймээс тэрээр тэдэнтэй тайван байдлаар ярьж, мөн тэдэнд тангараглан, "Бид та нар т ч, та нарын найзуудад ч хор хөнөөл учруулахгүй" гэв. 16 Тэгэ хэ д тэ д Түүнд итгэсэн боловч тэрээр өөрийнх нь бичсэн үгсийн дагуу тэднээс жаран хүнийг авч, нэг өдрийн дотор хөнөөжээ. 17 Тэ д чиний гэгээнтнүү дийн махыг хөөж, цусыг нь Иерусалимын эргэн тойронд урсгасан бөгөөд тэднийг оршуулах хүн байсангүй. 18 Иймийн ту л тэ дний айдас, айдас бү х ард түмний дээр бууж, "Тэдэнд үнэн ч, зөвт ч үгүй" гэж хэ лсэн. Учир нь тэд өөрсдийн хийсэн гэрээ болон тангаргаа зөрчсөн. 19 Үүний дараа Бакхидсыг Иерусалимаас зайлуулж, Безетэд майхнуудаа босгож, тэндээ илгээж, өөрийг нь орхисон олон хүмүүсийг болон зарим хүмүүсийн заримыг авч, тэднийг алсны дараа тэрээр тэ днийг агуу том руу хаяв. нүх. 20 Тэ гээд тэр улсаа Алким д даатгаж, түүнд туслах хүчийг түүнд үлдээсэн тул Бакхидс хаан уруу очив. 21 Харин Алким дээд санваартны төлөө тэмцэв. 22 Мөн Иу дагийн ну тгийг эр х мэдэлдээ авсныхаа дараа Израилд ихийг гомдоосон ард түмэн үймсэн хүмүүс бүгд түүнд хандав. 23Иудас Алким болон түүний хамтрагч дын Израилийн хө вгүүдийн дунд, бүр харь үндэстнүүдийн дунд үйлдсэн бүх бузар мууг хараад, 24 Тэрээр Иудейгийн эргэн тойрон дахь бү х эргээр явж, өөрөөсөө бослого гаргасан хүмүүсээс өшөө авалтаа авсан бөгөөд ингэснээр тэд цаашид ну таг руу явахыг зүрхэлсэнгүй. 25 Нөгөө талд, Алким Иу да болон түүний бүлэглэл ялалт байгуулсныг хараад, мөн тэр тэдний хүчийг тэсвэрлэ х чадваргүйг мэдээд, хаан уруу дахин очиж, тэ дний чадах бүхнээ хэлжээ. 26 Дараа нь хаан өөрийн эр хэм ноёдын нэг боло х ү хлийн зэвүүцлийг тээсэн Никанорыг Израилд хүмүүсийг устгах тушаалаар илгээв.

27 Ингээд Никанор асар их хүчээр Иерусалимд ирэв. мөн Иудас болон түүний ах дүүс рүү найрсаг үгсээр мэхлэн илгээж, 28 Чи бид хоёрын хооронд ямар ч тулаан бүү байг. Чамайг амар амгалан харахын тулд би хэдэн хүнтэй ирнэ. 29 Тиймээс тэрээр Иуда уруу ирэхэд тэд бие биетэйгээ эвтэй найртай мэндлэв. Гэсэн хэ дий ч дайснууд Иу дасыг хүчирхийллээр булаан авахад бэлэн байв. 30 Иудас түүн уруу заль мэхээр ирснийг мэдсэний дараа тэрээр түүнээс маш их айж, мөн түүний царайг цаашид харахгүй байв. 31 Никанор бас түүний зөвлөгөөг олж мэдсэнийг хараад, Кафарсаламагийн дэргэд Иудатай тулалдахаар гарав. 32 Тэнд Никанорын талаас таван мянга орчим хүн алагдаж, бусад нь Давидын хот уруу зугтав. 33 Үүний дараа Никанор Сион уулан дээр гарсан бөгөөд тэндээс зарим тахилч нар болон ард түмний зарим ахмадууд түүнтэй эвтэй найр тай мэндчилж, хаанд өргөсөн шатаалт тахилыг түүнд үзүүлэ хээр ариун газраас гарч ирэв. 34 Гэвч тэр тэднийг шоолж, шоолж, доромжилж, бардам ярьж, 35 "Иудас болон түүний цэргүүд о доо миний гар т тушаагдахгүй бол би аюулгүйгээр дахин ирэ х аваас энэ байшинг шатаана" гэж уурлан тангараглав. 36 Дараа нь тахилч нар дотогш орж, тахилын ширээ болон сүмийн өмнө зогсоод, уйлан: 37 Ай Их Эзэн, Та энэ өргөөг Өөрийн нэрээр дуудагдахаар, мөн Өөрийн ард түмний төлөө залбирал хийгээд гуйх өргөө байхаар сонгосон билээ. 38 Энэ хүн болон түүний цэргийн өшөөг авч, тэ днийг илдэнд унагааг. Тэ дний доромжлолыг санаж, цаашид үргэлжлүүлэхгүй байхыг зөвшөөр. 39 Ингээд Никанор Иерусалимаас гарч, Бетхоронд майхнуудаа босгоход Сирийн цэрэг түүнийг угтав. 40 Харин Иуда гурван мянган хүний хамт Адасад буудаллаад, тэнд залбирч, 41 Ай Их Эзэн, Ассирийн хаанаас илгээгдсэн хүмүүс доромжлохо д таны тэнгэр элч гарч ирээд, тэ дний зуун наян таван мянгыг цохив. 42 Тэр чиний ариун газрын эсрэг доромжлол ярьсныг бусад нь мэдэ хийн тулд чи өнөөдөр бидний өмнө энэ цэргийг устга, мөн түүний бузар муугийн дагуу чи түүнийг шүүгтүн. 43Тиймээс сарын арван гуравны ө дөр Адар цэргүүд тулалдаанд нэгдсэн боловч Никанорын цэрэг санаа зовсон бөгөөд тэрээр өөрөө эхлээд тулалдаанд алагдсан юм. 44 Никанорын цэрэг түүнийг алагдсаныг хараад зэвсгээ хаяж, зугтав. 45 Дараа нь тэ д бүрээнүүдийнхээ араас түгшүүрийн до хио дуугаран, Адасагаас Газера хүртэ л нэг өдрийн аян замд тэдний араас хөөцөлдөв. 46 Үүний дараа тэ д эргэн тойрны Иу дейгийн бү х хо туудаас гарч ирээд, тэ днийг хаав; Ингэснээр тэд тэдний хойноос хөөцөлдөгчид рүү буцаж, бүгд илдэнд алагдсан бөгөөд нэг нь ч үлдсэнгүй. 47 Дараа нь тэд олз, олзоо авч, Никанорын толгой болон түүний ихэмсэгээр сунгасан баруун гарыг нь цо хиж, авчран, Иерусалимын зүг өлгөв. 48 Үүний тулд хүмүүс маш их баяр лаж, тэр өдрийг агуу баяр хөөртэй өдөр болгон тэмдэглэв. 49 Түүнээс гадна тэд Адарын арван гурав дахь энэ өдрийг жил бүр тэмдэглэхээр зарлиглав. 50 Ийнхүү Иудагийн нутаг хэсэгхэн зуур амарч байв.


БҮЛЭГ 8 1 Э дүгээ Иуда Ромчуудын ту хай, тэ д хүчир хэг мөн эрэлхэ г хүмүүс байсан, мөн тэдэнтэй нэ гдсэн бү хнийг хайраар хү лээн авч, мөн тэ дэн дээр ирсэн бү х хүмүүстэй нөхөрлө лийн хо лбоо байгуулдаг тийм хүмүүс гэ дгийг сонссон байв; 2 Мөн тэд агуу эр зоригтой хүмүүс байсан. Галатчуудын дунд хийсэн тэдний дайн ба эр хэмсэг үйлс, мөн тэ д хэр хэ н тэднийг байлдан дагуулж, мөн тэ днийг алба гувчуур дор авчирсан тухай түүнд өгүүлсэн; 3 Мөн тэнд байгаа мөнгө, алтны уур хайнуудыг хожсоны төлөө тэд Испанийн нутагт юу хийсэн бэ; 4 Мөн тэ днээс маш хол байсан хэ дий ч өөрсдийн бодлого болон тэвчээрээрээ бүх газрыг байлдан дагуулсан нь; мөн дэлхийн өнцөг булан бүрээс тэдний эсрэг ирсэн хаад ч тэднийг үймүүлж, мөн тэдэнд агуу их сүйрлийг өгтө л, бусад нь жил бүр тэдэнд алба гувчуур өгдөг байв. 5 Үү нээс гадна, Филип, Китимүүдийн хаан Персей нар болон тэдний эсрэг босож, тэднийг ялсан бусад хүмүүсийн хамт тулалдаанд тэ д хэр хэн сэ тгэ л дундуур байсныг өгүүлэв. 6 Зуун хорин заан, морьтон, сүйх тэргүүд, асар их армитай тулалдаанд тэ дний эсрэг ирсэн Азийн агуу хаан Антиох тэдэнд хэрхэн сэтгэл дундуур байв; 7 Мөн тэ д хэр хэн түүнийг амьдаар нь авч, мөн тэрээ р болон түүний дараа хаанчлах хүмүүс их алба гувчуур төлж, мөн барьцаалагдах ёстой гэж гэрээ байгуулж, мөн тохиролцсон зүйлийг, 8 Мөн Энэтхэг, Медиа, Лидия болон хамгийн сайн сайхан улсуудыг түүнээс авч, Еуменес хаанд өгөв. 9 Түүнчлэн Грекчүүд ирж, тэднийг устгахаар хэр хэн шийдсэн бэ; 10Мөн тэ д үүнийг мэдээ д, тэ дний эсрэг нэгэн ахмадыг илгээж, мөн тэдэнтэй тулалдаж, тэ дний олныг алж, мөн эхнэрүүд болон хүү хдүүдийг нь олзлон авч явсан, мөн тэднийг дээрэмдэж, мөн газар ну тгийг нь эзэмшиж, мөн хүч чадлыг нь буулган авчээ. барьж, тэднийг өнөөдрийг хүртэл зарц болгон авчирсан. 11 Түүнээс гадна, өөрсдийг нь хэ зээ ч эсэргүүцэж байсан бусад бү х хаант улсууд болон арлуу дыг хэр хэн устгаж мөн өөрсдийн ноёрхлын дор авчирсан ту хай түүнд хэ лсэн билээ; 12 Гэвч найз нө хө д болон тэдэнд түшиглэсэн хүмүүстэйгээ эв найрамдалтай байв: мөн тэд хо лын болон ойрын хаант у лсуудыг байлдан дагуулсан, үүний хэрээр тэдний нэрийг сонссон бүх хүмүүс тэднээс айж байв. 13 Мөн хаант улсад туслахыг хүссэн хүмүүс нь хаанчлах нь; мөн тэд дахин хэнийг нүүлгэн шилжүүлэ х: эцэст нь, тэд асар их өргөмжлөгдсөн. 14 Гэсэн хэ дий ч энэ бү хний төлөө тэ дний хэн нь ч титэм өмсөөгүй, эсвэл түүгээрээ томруулж, нил ягаан өнгийн хувцас өмсөөгүй. 15 Түүнээс гадна тэд өдөр бүр гурван зуун хорин хүн зөвлөлд сууж, ард түмний төлөө үргэлж зөвлөлддөг сенатын өргөө хэрхэн барьсан бэ? 16Мөн тэд өөрсдийн засгийн газраа жил бүр өөрийн бүх улсыг захирдаг нэ г хүнд даатгаж, мөн бүгд түүнд дуулгавар тай байсан, мөн тэдний дунд атаар хах ч юм уу үлгэр дуурайлал ч байгаагүй юм. 17 Э дгээрийг харгалзан Иудас Аккосын хүү Ио ханы хүү Евполем, Елеазарын хүү Иасон нарыг сонгож, Ром уруу илгээж, тэдэнтэй эв найрамдал, эв нэгдлийн гэрээ байгуулжээ.

18 Мөн тэднээс буулгаг авахыг тэ днээс гуйхын тулд; Учир нь Грекчүүдийн хаант улс Израилийг боолчло лоор дарж байсныг тэд харсан. 19 Тэгээ д тэ д Ром руу явсан бөгөөд энэ нь маш их аян зам байсан бөгөөд сенатад орж ирээд, тэнд ярьж, ярьжээ. 20 Иу дас Маккабеус өөрийн ах дүүс болон иудейчүүдийн хамт, та нартай эвсэж, эвлэрэ хийн ту лд, мөн та нарын хо лбоотнууд болон анд нө хдийг бүртгэ хийн ту лд биднийг чам уруу илгээв. 21Тиймээс энэ хэрэг Ромчуудад таалагдав. 22Мөн энэ бол сенатын гуулин дээр дахин бичиж, Иерусалим уруу илгээсэн захидлын хуулбар бөгөөд тэ д тэнд энх тайван ба эв нэгдлийн дурсгалыг үлдээх болно. 23 Ромчууд болон иу дейчүүдийн ард түмэн далайгаар болон газраар үүрд мөнхө д амжилт хүсье. Илд болон дайсан тэднээс хол байх болтугай. 24 Хэрэв Ромчууд эсвэл тэдний хо лбоотнуудын аль нэгтэй нь бүх ноёрхлоор нь эхлээд дайн болвол, 25 Иудейчүүд цаг нь боло хоор бү х зүр хээрээ тэдэнд туслах болно. 26 Мөн тэд Ромчуудад таатай санагдсан шиг өөрсдө д нь тулалддаг тэдэнд юу ч өгө х ёсгүй, эсхүл тэ дэнд хоо л хү нс, зэвсэг, мөнгө, эсвэл усан онгоцоор туслах ёсгүй; Гэвч тэ д юу ч авахгүйгээр гэрээнүүдээ сахих болно. 27 Үүний нэгэн адил, хэрэв иу дейчүүдийн үндэстний эсрэг дайн э хлээд ирэ х аваас Ромчууд тогтоосон цагт нь тэдэнд бүх зүрхээрээ туслах болно. 28 Ромчуудад таатай санагдсан шиг тэдний эсрэг тэмцэгчдэд хоол хүнс, эсвэл зэвсэг, эсвээс мөнгө, эсвэл хө лөг онгоцыг ч өгө х ёсгүй; Харин тэд өөрсдийн гэрээгээ сахих бөгөөд үүнийг хууран мэхлэхгүйгээр хийх болно. 29 Э дгээр зүйлийн дагуу Ромчууд иудейчүүдтэй гэрээ байгуулсан. 30 Гэсэн хэ дий ч хэрэв дараа нь аль нэг тал эсвэл нөгөө тал ямар нэгэн зүйл нэмэ х юм уу хасахаар уулзахаар бодсон бол тэд үүнийг өөрийн дураар хийж болно, мөн тэд юуг ч нэмж, эсвэл хасахыг зөвшөөрнө. 31 Мөн Деметрийн иудейчүүдэ д үйлдсэн бузар мууг хөндө хдөө бид түүнд "Яагаад чи бидний анд нө хдө д буулгагаа хүндрүүлж, иудейчүүдийг нэгтгэсэн юм бэ?" 32 Тиймийн тул, хэрэв тэ д чиний эсрэг дахин гомдолло х аваас бид тэднийг шу даргаар шүүж, чамтай далайгаар болон газраар тулалдах болно. БҮЛЭГ 9 1 Цаашилбал, Деметриус Никанор болон түүний цэргүүд тулалдаанд алагдсаныг сонсоод, Бакхид, Алким хоёрыг хоёр дахь удаагаа Иудей нутаг руу илгээв. 2 Тэ д Галгала руу хө тлө х замаар явж, Арбела дахь Масалотын өмнө майхнуудаа босгож, түүнийг ялсны дараа олон хүнийг алсан. 3 Мөн зуун тавин хоёр дугаар оны э хний сард тэ д Иерусалимын өмнө буудаллав. 4 Тэ д тэндээс нүүж, хорин мянган явган цэрэг, хоёр мянган морьтны хамт Берей уруу явав. 5 Иуда Елеасад майхнуудаа босгож, гурван мянган сонгогдсон эрчүүдтэй хамт байв. 6 Тэд өөрт нь маш их олон цэрэг байгааг хараад маш их айсан; үүний дараа олон хүн цэргээс гарч, тэ дний оршин суух газар нь найман зуугаас илүүгүй болов. 7 Тиймийн тул, Иудас өөрийн цэрэг дайран о дож, мөн тулалдаан өөрт нь тулалдаж байгааг хараад, тэ днийг цуглуулах цаг байсангүй ту л сэ тгэ л нь маш их зовж, мөн маш их зовж шаналж байв.


8 Гэсэн хэдий ч тэрээр үлдсэн хүмүүст "Хэрэв бид тэдэнтэй тулалдаж чадах юм бол бид босож, дайснуудынхаа эсрэг явцгаая" гэв. 9 Гэвч тэд "Бид хэзээ ч чадахгүй. Одоо бид өөрсдийн амийг аварч, ах дүү нартайгаа хамт буцаж, тэ дний эсрэг тулалдах болно. Бид цөөхөн хүн" гэж түүнийг цээрлэв. 10 Тэгэ хэ д Иу дас —Бур хан намайг ийм зүйл хийж, тэднээс зугтаасай. хэрвээ бидний цаг ирвэл ах дүүсийнхээ төлөө эр хүнээр үхэж, нэр төрөө бүү сэвтүүлье гэв. 11 Үүний дараа Бакчидын цэргүүд майхнаасаа гарч, тэдний эсрэг зо гсов, тэ дний морьтнууд хоёр цэрэгт ху ваагдан, тэ дний сурчид болон харваачид нь цэргийн өмнө явж, мөн урд зүгт явж байсан хүмүүс бүгд хүчир хэг хүмүүс байв. 12 Бакхидийн хувьд тэрээр баруун жигүүрт байсан тул цэрэг хоёр хэсэгт ойртож, бүрээ дуугаргав. 13 Иу дагийн талынхан ч бас бүрээгээ дуугаргав, тэгснээр газар цэргүүдийн чимээ шуугианд доргиж, ту лалдаан өглөөнөөс орой болтол үргэлжилсээр байв. 14 Иу дас Баккид болон түүний армийн хүч баруу н талд байгааг мэдээд, бүх хүчтнийг дагуулан явав. 15 Тэ д баруун жигүүрийг үймүүлж, тэ днийг Азо тус уул хүртэл хөөв. 16 Харин зүүн жигүүрийнхэн нь баруун жигүүрийнхэн нь эвгүйцсэнийг хараад, Иу да болон түүнтэй хамт байсан хүмүүсийг араас нь дагав. 17 Үүний дараа хоёр хэсгээс олон хүн алагдсан тул ширүүн тулаан болов. 18 Иуда бас алагдаж, үлдсэн нь зугтав. 19 Дараа нь Ионатан Симон хоёр ах Иудасыг авч, Мо дин дахь эцэг өвгөдийнх нь булшинд оршуулав. 20 Түүнээс гадна тэ д түүнийг гасалж, бү х Израиль түүний төлөө их гашуудаж, олон хоног гашуудаж, 21 Израилийг аварсан эрэлхэг эр яаж унасан бэ? 22 Иу дас болон түүний дайнуудын ту хай, мөн түүний хийсэн сайн үйлс, мөн түүний агуу байдлын ту хай бусад зүйлсийн ту хайд гэвэл, тэдгээр нь маш олон байсан тул бичигдээгүй. 23 Иу дас нас барсны дараа хорон муу хүмүүс Израилийн бүх эрэгт толгойгоо гаргаж э хлэв, мөн нүгэл үйлдсэн бү х хүмүүс босов. 24 Тэр өдрүүдэд мөн маш их өлсгө лөн байсан бөгөөд үүний улмаас улс бослого гаргаж, тэдэнтэй хамт явсан юм. 25 Тэгээд Бакхидууд хорон муу хүмүүсийг сонгон авч, тэднийг улсын ноёд болгов. 26Мөн тэ д асууж мөн Иу дагийн анд нө хдийг хайж, мөн тэднийг Баккид уруу авчрав, тэ д тэ днээс өс хонзон авч, мөн тэднийг үл хайхран ашигласан. 27Тиймээс Израилийн дунд эш үзүүлэгч харагдахгүй байснаас хойш үүнтэй адил байгаагүй агуу их зовлон байсан уу? 28 Ийм учраас Иу дагийн бү х найзууд цугларч, Ионатанд хэлэв. 29 Таны ах Иу да нас барсан тул бидний дайснууд болон Бакхидууд болон бидний дайсан бидний үндэстний тэдний эсрэг гарах түүн шиг хүн бидэнд байхгүй. 30 Тиймийн тул, чи бидний тулалдаанд тулалдахын тулд өнөөдөр бид чамайг түүний оронд ноён, ахмад байхаар сонгосон билээ. 31 Үүний дараа Ионатан тэр үед өөрийн удирдлагыг өөртөө авч, өөрийн ах Иудагийн оронд босчээ. 32 Гэвч Бакхидес үүнийг мэдээд түүнийг алахыг эрэлхийлэв 33 Дараа нь Ионатан болон түүний дүү Симон болон түүнтэй хамт байсан бү х хүмүүс үүнийг мэдээд Текогийн

цөл рүү зугтан, Асфар цөөрмийн дэргэд майхнуудаа босгов. 34 Үүнийг ойлгоод, Бакхидес Амралтын өдөр бү х цэргийн хамт Иордан уруу ойртов. 35 Эдүгээ Ионатан өөрийн ах дүү Ио ханыг набатчуудыг андууддаа залбирахаар илгээж, тэ днийг сүйх тэргээтэй хамт үлдээж өгөөч гэж гуйсан нь их байв. 36 Харин Иамбрийн хөвгүүд Мебагаас гарч, Ио хан болон түүнд байгаа бүхнийг авч, түүнтэй хамт явав. 37 Үүний дараа Ионатан бо лон түүний дүү Симонд дуулгахад, Жамбригийн хүү хдүүд агуу гэрлэ лтээ батлуулж, сүйт бүсгүйг Чанааны агуу ноёдын нэгний охин хэмээн Надабатаас их галт тэргээр авчирч байна. 38 Тиймээс тэд ах Ио ханаа санаж, дээш очин, уулын нөмөрт нуугдав. 39 Тэд нү дээ өргөөд, мөн харвал, мөн болгоогтун, үймээн шуугиан, том сүйх тэрэг байв; мөн хүргэн болон түүний найз нө хө д, ах нар бөмбөр, мөн хө гжмийн зэмсэг, мөн олон зэвсэг барин тэднийг угтахаар гарч ирэв. 40 Дараа нь Ионатан болон түүнтэй хам т байсан хүмүүс отолтонд байсан газраасаа тэдний эсрэг босож, олон хүн үхэж, үлдэгдэл нь уул руу зугтаж, бүгдийг нь хөнөөжээ. тэдний олз. 41 Ийнхүү гэрлэлт гашуудал болж, тэ дний аялгууны шуугиан гашуудал болон хувирав. 42 Тэ д ахынхаа цусны өшөөг бүрэн авсны дараа Иорданы намаг руу буцав. 43Э дүгээ Бакхидес үүнийг сонсоод амралтын ө дөр агуу их хүчээр Иорданы эрэгт ирэв. 44 Тэ гэ хэд Ионатан хамт олондоо —Өнгөрсөн цаг үеийнх шиг өнөөдөр бидэнтэй хамт байхгүй тул одоо явж, амь насынхаа төлөө тулалдцгаая. 45 Учир нь болгоогтун, ту лалдаан бидний өмнө болон бидний ард, мөн Иорданы ус, энэ болон тэр талд, намаг, мод, мөн бидэнд хазайх газар байхгүй. 46 Иймийн ту л та нар дайснуу дынхаа гараас чөлөөлөгдөхийн тулд одоо тэнгэр өөд хашхир. 47 Ингэснээр тэ д ту лалдаанд нэ гдэж, Ионатан Баккидсыг цохихоор гараа сунгасан боловч тэр түүнээс буцав. 48 Дараа нь Ионатан болон түүнтэй хам т байсан хүмүүс Иордан руу үсрэн, нөгөө эрэг рүү сэлж ирсэн боловч нөгөө нь Иорданыг гаталж тэдэн рүү гүйсэнгүй. 49Тиймээс тэр ө дөр Бакхидийн талаас мянга орчим хүн алагджээ. 50 Дараа нь Бакхидсийг Иерусалимд буцаан авчирч, Иудей дэ х хүчир хэ г хо туудыг засав. Иерихо дахь цайз, Эммаус, Бетхорон, Бетел, Тамната, Фаратони, Тафон зэрэг эдгээрийг тэрээр өндөр хэрмүүд, дааман хаалга, тороор бэхжүүлэв. 51 Мөн тэ д Израилийн эсрэг хорон санаа үйлдэ хийн тулд тэрээр тэдний дотор харуулуудыг байрлуулав. 52 Тэрээр Бетсура хот, Газера болон цамхагийг бэ хэлж, тэдэнд хүчээ оруулж, хоол хүнсээр хангав. 53 Түүнээс гадна тэрээр нутгийн ахлагч дын хөвгүүдийг барьцаалж, Иерусалимын цамхагт хадгалуулжээ. 54 Түүнээс гадна зуун тавин гурав дахь жилийн хоёр дахь сард, А лким ариун газрын дотоод хашааны ханыг буулгахыг зарлиглав; тэрээр мөн бошиглогчдын бүтээлүүдийг нураажээ 55Мөн тэр доошилж э хлэ хэд, бүр тэр үед Алцим тахалд өртөж, мөн түүний ажил үйлс нь саад болж байв: учир нь түүний ам таглаж, мөн саажилттай болсон ту л тэрээр цаашид юу ч ярьж, мөн түүний ту хай тушаал өгч чадахгүй болсон байв. Түүний байшин. 56Тиймээс Алкимус тэр үед маш их тарчлаан үхэв.


57 Бакхидес Алкимыг ү хсэнийг хараад, хаанд буцаж очсон бөгөөд үүний дараа Иу дей газар хоёр жил амарч байв. 58 Дараа нь бү х бур хангүй хүмүүс зөвлөлөө хуралдуулж, —Харагтун, Ионатан болон түүний хамт о лон санаа зовсонгүй, тайван амьдарч байна. 59 Тэгээд тэд явж, түүнтэй зөвлөлдөв. 60 Дараа нь тэр нүүлгэн шилжүүлж, мөн их цэргийн хамт ирж, мөн Иу да дахь өөрийн дагалдагчдад, тэд Ионатан болон түүнтэй хамт байсан хүмүүсийг авч явах ту хай захидлыг нууцаар илгээсэн боловч тэд чадаагүй, учир нь тэдний зөвлөгөө тэдэнд мэдэгдэв. 61 Иймийн ту л тэд тэр хүү хорлон сүйтгэ дэг нутгийн эрчүүдээс тавь орчим хүнийг авч, мөн тэднийг алав. 62 Дараа нь Ионатан, Симон болон түүнтэй хамт байсан хүмүүс тэднийг аглаг буйдад байдаг Бетбаси руу аваачиж, түүний ялзралыг засч, бэхлэв. 63 Үүнийг Бакхидэс мэдээд бү х цэргээ цуглуулж, Иудейчүүд рүү илгээв. 64 Тэгээд тэр явж, Бетбасигийн эсрэг бүслэв. Тэ д үүний эсрэг удаан хугацаанд тулалдаж, дайны хө дө лгүүрүүдийг хийсэн. 65 Харин Ионатан дүү Симоноо хото д үлдээж, өөрөө хөдөө явж, тодорхой тооны хүмүүстэй хамт явав. 66 Тэгээ д тэрээр Одонаркес болон түүний ах нар болон Фасироны хөвгүүдийг майханд нь цохив. 67 Мөн тэрээр тэднийг цо хиж э хлэ хэ д, мөн өөрийн цэргийн хам т ирэ хэ д, Симон болон түүний бүлэг хо тоо с гарч, мөн дайны хөдөлгүүрүүдийг шатаажээ. 68 Мөн тэднээс болж сэтгэл гонсгор байсан Бакхидсийн эсрэг тулалдаж, мөн тэд түүнийг гашуун зовоосон: учир нь түүний зөвлөгөө хийгээд зовлон нь дэмий байсан. 69Иймийн тул тэрээр тэ дний олныг алж, мөн э х орондоо буцаж ирэхээр зорьсон тул түүнийг нутагт ирэ хийг зөвлөсөн ёс бус хүмүүст тэрээр маш их уурлав. 70 Үүнийг Ионатан мэдсэн үедээ тэрээр түүн уруу элч нараа илгээж, эцсээ хүртэ л түүнтэй эвлэрүүлж, мөн хоригдлуудыг тэдэнд чөлөөлөв. 71 Тэр үүнийг хү лээн авч, мөн түүний шаар длагын дагуу үйлдэж, мөн амьдралынхаа бү х ө дрүүдэд түүнд хэзээ ч хор хөнөөл учруулахгүй гэж түүнд тангараглав. 72 Тиймийн тул тэрээр өмнө нь Иу дей ну тгаас авч явсан хоригдлуудаа өөрт нь эргүүлэн ө гө хдөө тэрээр буцаж, мөн өөрийн нутаг руугаа явсан, мөн тэрээр дахин тэдний хил рүү ч ирсэнгүй. 73 Ийнхүү Израилийн сэлэм зогссон боловч Ионатан Махмаст амьдарч, ард түмнийг захирч э хлэв. мөн тэрээр Израилийн бурханлаг бус хүмүүсийг устгав. БҮЛЭГ 10 1 Зуун жаран онд Антио хын хүү, Эпифан нэртэй Александр явж, Птолемейг авав. 2 Деметриус хаан үүнийг сонсоод, асар их цэрэг цуглуулж, түүний эсрэг тулалдахаар гарав. 3 Түүнээс гадна Деметриус Ионатаныг өргөмжлө хийн тулд хайрын үгсээр захидал илгээв. 4 Учир нь тэрээр "Александрыг бидний эсрэг нийлэ хээс өмнө түүнтэй эвлэрцгээе" гэж хэлсэн. 5 Эс тэгвээс тэрээр өөрийнх нь эсрэг болон түүний ах дүүс болон ард түмний эсрэг бидний үйлдсэн бү х бузар мууг санах болно. 6 Иймийн тул тэрээр тулалдаанд түүнд туслахын тулд цэрэг цуглуулж, мөн зэвсгээр хангах эр х мэдлийг түү нд өгөв.

7 Дараа нь Ионатан Иерусалимд ирж, бү х ард түмэн болон цам хагт байсан хүмүүсийн дунд бичсэн захидлыг уншив. 8 Тэ д хаан түүнд цэрэг цуглуулах эр х өгсөн гэ дгийг сонсоод маш их айв. 9 Үүний дараа цам хгийн хүмүүс барьцаалагдсан хүмүүсээ Ионатанд тушааж, тэрээр тэ днийг эцэг э хэ д нь хүлээлгэн өглөө. 10 Үүний дараа Ионатан Иерусалимд суурьшиж, хотыг барьж, засварлаж эхлэв. 11 Мөн тэрээр ажилчдад ханыг болон Сион уулыг мөн эргэн тойронд бэ хлэ лт хийх дөрвөлжин чу луугаар барихыг зарлиглав; мөн тэд үүнийг хийсэн. 12 Дараа нь Бакхидийн барьсан цайзуудад байсан харь хүмүүс зугтав. 13 Үүний хэрээр хүн бүр байраа орхин, өөрийн нутаг руугаа явав. 14 Хууль ба зарлигуудыг умартсан хүмүүсийн зарим нь зөвхөн Бетсурад ү лдэв, учир нь энэ нь тэ дний хоргодо х газар байв. 15Э дүгээ Александр хаан Деметриус Ионатанд илгээсэн амлалтуу дыг сонсоод, мөн түүний ах нартай хийсэн тулалдаан, сайн үйлс, мөн тэ дний туулсан зовлон зүдгүүрийн талаар түүнд хэлэгдэх үед, 16 Тэр —Бид өөр хүн о ло х уу? Одоо бид түүнийг найз, холбоотон болгох болно. 17 Үүний дагуу тэрээр захидал бичиж, мөн эдгээр үгсийн дагуу түүнд илгээв. 18 А лександр хаан өөрийн ах Ионатандаа мэндчилгээ илгээв. 19 Бид чиний ту хай сонссон, чи агуу хүч чадалтай хүн бөгөөд бидэнтэй найз болохын тулд уулзсан. 20 Иймийн ту л өнөөдөр бид чамайг үндэстнийхээ тэргүүн тахилчаар, мөн хааны анд гэж нэрлэгдэ хээр томилж байна; (Түүгээр нь тэр түүнд нил ягаан нөмрөг, алтан титэм илгээсэн) мөн танаас бидний оролцоог шаар даж, бидэнтэй нөхөрлө. 21 Зуун жаран оны до лоо дахь сард, майхны баяраар Ионатан ариун нөмрөг өмсөж, цэргээ цуглуулж, их зэвсгээр хангав. 22 Үүнийг сонсоод Деметри маш их харамсаж, 23 Өөрийгөө хүчир хэгжүүлэ хийн тулд иудейчүүдтэй нөхөрлөхөд Александр биднийг юунд саад учруулсан бэ? 24 Би бас тэ дэнд урам зориг өгө х үгсийг бичиж, мөн тэдний тусламжийг авч боло хын ту лд нэр төр хийгээд бэлгүүдийг тэдэнд амлах болно. 25 Тиймийн тул тэрээр тэ дэнд ингэж илгээв: Деметриус хаан иудейчүүдийн ард түмэнд мэндчилгээ илгээв. 26 Та нар бидэнтэй хийсэн гэрээнүүдээ сахиж, мөн бидний дайснуудтай та нар тай нэгдээгүй, бидний нөхөрлө лийг үргэлжлүүлсэн боловч бид үүнийг сонссон, мөн баяртай байна. 27Иймийн ту л э дүгээ та нар бидэнд үнэнч хэ вээр байгтун, мөн бидний төлөө та нарын хийж буй зүйлсийн төлөө бид та нарт сайнаар хариулах болно, 28 Мөн та нарт олон дар хан эр х олгож, чамд шагнал өгө х болно. 29 Мөн э дүгээ би та нарыг чөлөөлж, чиний тө лөө бү х иудейчүүдийг алба гувчуур, давсны заншил, титмийн татвараас чөлөөлж байна. 30 Мөн модны үр жимсний гуравны нэ г буюу үр, мөн хагасыг нь авах нь надад хамаарах зүйлээс, би үүнийг өнөөдрөөс эхлэн чөлөөлж байна, ингэснээр тэ д Иу дей газраас ч булаагдахгүй, мөн Самари болон Галилын нутгаас тэ дгээрт нэмсэн гурван засгийн газрын дотор өнөөдрөөс мөнхөд мөнхөд.


31 Иерусалим аравны нэг, алба гувчуурын аль алиных нь дагуу хил хязгаартай нь ариун бөгөөд эрх чөлөөтэй байг. 32 Мөн Иерусалим дахь цам хагийн хувьд, би түүний дээр х эр х мэдлийг өгч, түүнийг сахихаар сонго х хүмүүсийг түүн до тор суулгаж боло хын ту лд тэргүүн тахилчид өгч байна. 33 Түүнээс гадна би Иу дей ну тгаас олзлогдсон иудейч бүрийг өөрийн хаант у лсын аль ч хэсэгт чөлөөтэй чөлөөлсөн бөгөөд миний бүх түшмэд малынхаа алба гувчуурыг ч болтугай шилжүүлэхийг би хүснэ. 34 Үүнээс гадна бү х баярууд, мөн амралтын ө дрүүд, мөн шинэ сарууд, мөн баяр ёслолын ө дрүүд, мөн баярын өмнөх гурван өдөр, мөн баярын дараах гурван ө дөр нь миний нутаг дахь бү х иудейчүүдийн хувьд бүгд дар хлаа хийгээд эрх чөлөө байхыг би хүснэ. 35Мөн хэ нд ч ямар ч асуудалд тэ дний хэн нэгэнд хөндлөнгөөс оролцох эсвэл доромжлох эрх байх ёсгүй. 36 Би цаашид, хааны цэргүүдийн дунд иу дейчүүдийн гучин мянга орчим эрчүүдийг бүртгэ х бөгөөд тэдэнд хааны бүх хүчнүүдийн адил төлбөр өгөгдөнө. 37Мөн тэдний зарим нь хааны бэ хлэлтүүдэ д тавигдах болно, тэ дний зарим нь мөн итгэл хү лээсэн хаант улсын хэр гийг хариуцах болно: мөн тэдний харгалзагч болон захирагчид өөрсдө дөө байхыг, мөн тэ д дараа нь амьдрахыг би хүсэж байна. Иудей нутагт хааны зарлигласанчлан тэдний хуулиуд. 38 Мөн Самарийн нутгаас Иу дейд нэмэгдсэн гурван засгийн газрын ту хайд, тэ д нэг дор байх гэж тооцогдо хын тулд, мөн тэргүүн тахилчийн эр х мэдлээс өөр эрх мэдэлд захирагдах албагүй байхын тулд тэднийг Иудейтэй нэгдүүл. 39 Пто лемей болон түүнд хамаарах газар нутгийн хувьд би үүнийг ариун газрын шаардлагатай зар далд зориулан Иерусалим дахь ариун газар т үнэ төлбөргүй бэлэг болгон өгдөг. 40 Түүнээс гадна би хааны данснаас жил бүр арван таван мянган шекел мөнгө өгдөг. 41 Мөн өмнө х үеийнх шиг түшмэдийн тө лөөгүй бү х нэмэгдэл, үүнээс хойш ариун сүмийн ажилд өгөгдөнө. 42 Мөн үүнээс гадна сүмийн ашиглалтаас жилээс жилд авч байсан таван мянган шекел мөнгөнөөс тэдгээр зүйлс нь то хинуулах тахилч нар т хамаарах ту л чөлөөлөгдө х болно. 43Мөн тэ д Иерусалим дахь ариун сүм рүү зугтах, эсхү л хаанд өр тэй, эсвэл өөр ямар нэг асуудлаар эндхийн эр х чөлөөнд багтах хэн ч бай, тэд мөн миний хаант улсад байгаа бүхнээ эрх чөлөөтэй байг. 44 Ариун газрын барилгын болон засварын зар длыг хааны данснаас гаргах ёстой. 45 Тийм ээ, мөн Иерусалимын хэрмүүдийг барьж, түүнийг тойруулан бэ хлэ хэд, мөн Иудей дэ х хэрмүүдийг барихад мөн хааны данснаас зардлууд өгөгдөнө. 46 Эдүгээ Ионатан болон хүмүүс эдгээр үгсийг сонсоод, Израильд түүний үйлдсэн агуу хорон мууг санаж байсан тул тэдэнд ямар ч хүндэтгэл үзүүлсэнгүй, мөн тэ днийг хү лээж авсангүй; Учир нь Тэр тэ днийг маш их зовоосон юм. 47 Гэвч Александр тэдэнтэй жинхэнэ энх тайвныг гуйсан анхны хүн байсан тул тэ д Александр тай маш их сэтгэл хангалуун байв. 48 Дараа нь Александр хаан их хүчийг цуглуулж, Деметрийн эсрэг буудаллав. 49 Хоёр хаан тулалдсаны дараа Деметрийн цэргүүд зугтсан боловч А лександр түүнийг дагаж, тэдний эсрэг ялав.

50 Тэрээр нар жаргах хүр тэл тулалдааныг маш ширүүн үргэлжлүүлсэн бөгөөд тэр өдөр Деметриус алагджээ. 51 Дараа нь Александр Египетийн хаан Птолемейд э лчин сайд нараа илгээж, дараах захиасыг илгээв. 52 Учир нь би өөрийн хаант улсад дахин ирж, мөн өөрийн өвөг дээдсийнхээ сэнтийд заларсан, мөн ноёрхлыг о лж авч, мөн Деметрийг түлхэн унагаж, мөн манай улсыг сэргээсэн; 53Учир нь намайг түүнтэй ту лалдсаны дараа тэр болон түүний цэргүүд биднээс болж сэтгэл дундуур байсан тул бид түүний хаанчлалын сэнтийд заларсан. 54 Тиймээс одоо хам тдаа нө хөрлөлийн гэрээ байгуулж, охиныг чинь одоо надад эхнэр болгон өгцгөөе. 55 Тэ гэ хэ д хаан Птолемей хариулж, —Чи эцэг өвгөдийнхөө нутагт буцаж ирээд, тэ дний хаанчлалын сэнтийд заларсан өдрийн мэнд хүргэе. 56 Мөн эдү гээ чиний бичсэнчлэн би чамд хийх болно : тиймээс бид бие биенээ харахын ту лд Птолемайд надтай уулз; Учир нь би чиний хүслийн дагуу о хиноо чамтай гэрлэх болно. 57Тиймээс Птолемей о хин Клеопатрагийн хамт Египетээс гарч, зуун жаран хоёр дахь онд тэд Птолемейд ирэв. 58 Хаан Александр түүнтэй уулзах үед тэрээр түүнд о хин Клеопатраг өгч, мөн Птолемейд гэрлэ х ёсло лыг хаадын ёс шиг сүр жавхлантайгаар тэмдэглэв. 59Э дүгээ А лександр хаан Ионатанд ирж, түүнтэй уулзахыг захижээ. 60 Үүний дараа тэрээр Пто лемейд хүндэтгэлтэйгээр очиж, тэндээ хоёр хаантай уулзаж, тэдэнд болон тэдний найзуудад мөнгө, алт, олон бэлэг өгч, тэдний мэлмийд тааллыг олж авав. 61 Тэр үед Израилийн зарим хортон шавьж, хорон муу амьдралтай хүмүүс, түүнийг буруутгахаар түүний эсрэг цугласан боловч хаан тэднийг сонссонгүй. 62 Тийм ээ, үүнээс ч илүү, хаан хувцсаа тайлж, мөн түүнд нил ягаан өнгийн хувцас өмсгө хийг тушаасан бөгөөд тэ д үүнийг хийв. 63 Тэгээ д тэр түүнийг ганцаараа суулгаж, ноёдо ддоо — Түүнтэй хамт хо тын го лд очиж, хэн ч түүний эсрэг ямар нэгэн асуудлаар гомдо л гаргахгүй, хэ н ч түүнийг ямар нэгэн шалтгаанаар зовоохгүй байхыг тунхагла. . 64 Э дүгээ түүнийг буруутгагчид тунхаглалын дагуу хүндэ тгэж, нил ягаан хувцас өмссөн боло хыг хараад, бүгд зугтав. 65 Тиймээс хаан түүнийг хүндэтгэж, мөн түүнийг ахлах анд нө хдийнхөө дунд бичүүлж, мөн түүнийг гүн, мөн түүний ноёрхлын хамтрагч болгов. 66 Дараа нь Ионатан амар амгалан, баяр баясгалантайгаар Иерусалимд буцаж ирэв. 67 Цаашилбал; зуун жаран тав дахь жил Деметрийн хүү Деметриус Критээс эцэг өвгөдийнхөө нутагт ирэв. 68 Хаан Александр энэ ту хай сонсоод гэмшиж, Антио х руу буцав. 69 Дараа нь Деметриус Аполлониусыг Целосиригийн захирагчаар жанжин болгож, тэр их цэргийг цу глуулж, Жамниад буудаллаад, ахлах тахилч Ионатан руу илгээн, 70 Ганцхан чи л бидний эсрэг босч, чиний төлөө би инээж, бас зэмлэв. 71 Тиймийн тул, хэрэв чи өөрийн хүч чадалдаа итгэж байгаа бол, бидэн рүү хээр тал руу бууж ир, мөн тэнд хамтдаа хэргийг туршиж үзье: учир нь хо туудын хүч надтай хамт байна. 72 Намайг хэн боло хыг, мөн бидний оролцоод байгаа бусад хүмүүсээс асууж, мэдэж ав, тэгвэл тэд чиний хө л өөрийн нутагтаа нисч чадахгүй гэдгийг хэлэх болно.


73Иймийн тул одоо чи чулуу, цахиур ч, зугтах газар ч байхгүй тал ну тагт морьтнууд болон тийм агуу их хүчийг үлдээж чадахгүй. 74 Ионатан Аполлониусын эдгээр үгсийг сонсоод сэтгэл нь хөдө лж, арван мянган хүнийг сонгон авч, Иерусалимаас гарч явахад ах Симон нь өөрт нь туслахаар уулзав. 75 Тэр Иоппагийн эсрэг майхнуудаа босгов. Аполлониус тэнд харуулын цэрэгтэй байсан тул Иоппагийн хүмүүс түүнийг хотоос хаажээ. 76 Дараа нь Ионатан түүнийг бүслэн, хо тынхон айсандаа түүнийг дотогш оруулав. 77 Аполлониус үүнийг сонсоод, олон тооны явган цэргийн хамт гурван мянган морьт цэрэг авч, мөн аялагч нэгэн адил Азотус уруу явж, мөн үүгээр түүнийг тал руу татав. Учир нь тэрээр олон тооны морьтонтой байсан бөгөөд тэдэнд итгэлээ даатгадаг байв. 78 Дараа нь Ионатан түүний араас Азотус руу явж, тэнд цэргүүд тулалдав. 79 Эдүгээ Аполлониус о толтонд мянган морьтон үлдээжээ. 80 Мөн Ионатан түүний ард о толт байгааг мэдсэн; Учир нь тэ д өглөөнөөс орой болтол түүний цэргүүдийг тойрч, хүмүүс рүү сум шидэв. 81 Гэвч хүмүүс Ионатаны тушаасан ёсоор зогссон тул дайснуудын морьд ядарсан байв. 82 Дараа нь Симон цэргээ гаргаж ирээд, түүнд сэтгэл дундуур байсан явган цэргүүдийн эсрэг ту лгаж, (морьтон цэргүүдийг зарцуулж байсан) тэд зугтаж одов. 83 Морьтонгуу д ч мөн адил хээр талд тарж, Азотус уруу зугтаж, аюулгүй байдлын үүднээс өөрсдийн шүтээний сүм болох Бетдагон руу явав. 84 Харин Ионатан Азо тус болон түүний эргэн тойрон дахь хо туудыг шатааж, о лзоо авав; Дагоны сүм рүү зугтсан хүмүүстэй хамт тэрээр галд шатав. 85 Тийнхүү найман мянган хүн шатаагдаж, илдэнд алагдсан байв. 86 Тэ гээд тэндээс Ионатан цэргээ гаргаж, Аскалоны эсрэг буудаллахад хотын хүмүүс гарч ирж, түүнийг сүр жавхлантайгаар угтав. 87 Үүний дараа Ионатан болон түүний цэргүүд ямар ч олзтой Иерусалим руу буцав. 88 Александр хаан эдгээрийг сонсоод, Ионатаныг у лам хүндэлэв. 89 Мөн түүнд хааны цустай хүмүүст ашиглагдах ёстой алт тэврэлт илгээж, түүнд Аккароныг мөн түүний хилийн хамт эзэмшиж өгөв. БҮЛЭГ 11 1Мөн Египетийн хаан далайн эрэг дээр х элс мэт их цэрэг, олон хөлөг онгоц цуглуулж, Александрын хаант у лсыг авч, өөрийн улстай нэгтгэ хийн тулд хууран мэ хлэлтээр явав. 2 Үүний дараа тэрээр Испани уруу тайван замаар аялсан тул хотуудын хүмүүс өөрт нь нээгдэж, түүнтэй уулзав. 3 Птолемей хотуу д руу оро хдоо тус бүрд нь түүнийг сахин хамгаалахын тулд цэргийн ангиудыг байрлуулав. 4 Мөн тэрээр Азотод ойрто хо д, тэ д шатсан Дагоны сүм, мөн сүйтгэгдсэн Азотус бо лон түүний захын бүсүүд, мөн гадагш хаягдсан цогцосууд болон ту лалдаанд түүний шатаасан хүмүүсийг түүнд үзүүлэв; Учир нь тэд түүнийг өнгөрөх замд нь бөөн бөөнөөр нь хийсэн байв. 5 Тэд Ионатан өөрийг нь буруутгахын тулд юу хийсэн ч хаанд хэлсэн боловч хаан чимээгүй болов.

6 Дараа нь Ионатан хаантай Иоппад их сүр жавхлантай уулзаж, тэд бие биетэйгээ мэндчилж, хонов. 7 Дараа нь Ионатан хаантай хамт Елеу тер хэмээ х го л руу явсны дараа Иерусалим руу буцаж ирэв. 8Тиймээс Птолеме хаан далайн эрэг дээр х Селевки хүртэ л далайн эрэг дээр х хо туудын ноёр хлыг олж авсны дараа Александрын эсрэг хорон санаатай зөвлөгөөг төсөөлөв. 9 Үүний дараа тэрээр Деметриус хаан уруу элчин сайдуудыг илгээж, "Ирээрэй, бидний хооронд гэрээ байгуулъя. Би чамд Александрын эзэмшдэг о хиноо өгье, тэгвэл чи эцгийнхээ хаант улсад хаанчлах болно. 10 Учир нь би о хиноо түүнд ө гсөндөө гэмшиж байна, учир нь тэр намайг алахыг санаархсан. 11 Тэрээр өөрийн хаанч лалыг хүссэн ту л түүнийг ийнхүү гүтгэсэн. 12 Иймийн ту л тэрээр охиноо түүнээс авч, Деметрид өгч, Александрыг ор хисон тул тэдний үзэн ядалт ил то д мэдэгдэв. 13 Дараа нь Пто лемей Антио х руу орж, толгой дээрээ Ази ба Египетийн хоёр титэм зүүв. 14 Тэр үед оршин суугчид түүнийг эсэргүүцсэн тул Александр хаан Киликид байв. 15 Гэвч Александр үүнийг сонсоод, түүний эсрэг тулалдахаар ирсэнд Пто леме хаан цэргээ авчран, түүнийг хүчирхэг хүчээр угтан авч, түүнийг зугтав. 16 Тиймээс Александр хамгаалагдахаар Араб руу зугтав. Харин Птолеме хаан өргөмжлөгдсөн. 17 Учир нь араб хүн Забдиел Александрын толгойг авч, Птолеме уруу илгээв. 18Птолемей хаан мөн гурав дахь ө дөр нь ү хэж, бэ хлэлтэ д байсан хүмүүс бие биенээ алав. 19 Ийнхүү Деметриус зуун наян долоо дахь жилд хаан болов. 20 Үү ний зэрэгцээ Ионатан Иерусалим дахь цам хагийг авахаар Иу дейд байсан хүмүүсийг цуглуулж, түүний эсрэг дайны олон хөдөлгүүрүүдийг хийв. 21 Дараа нь өөрсдийн ард түмнээ үзэн яддаг бурхангүй хүмүүс хаан уруу очиж, Ионатан цам хагийг бүсэлсэн гэж түүнд хэлэв. 22 Тэр үүнийг сонсоод, уурлаж, мөн тэр даруй зайлуулж, Пто лемайд ирж, мөн Ионатанд захидал бичжээ: "Тэр цамхагийг бүсэлж боло хгүй, харин Птолемайд ирж, түүнтэй их яаран ярь" гэж бичжээ. 23 Гэсэн хэдий ч Ионатан үүнийг сонсоод, түүнийг бүслэхийг тушаав. 24 Мөнгө, алт, мөн хувцас, мөн төрөл бүрийн бэлгүүдийг авч, Пто лемейд очиж, хаан уруу очихо д тэрээр түүний мэлмийд тааллыг олж авав. 25 Хэдийгээр ард түмний зарим бур хангүй хүмүүс түүний эсрэг гомдол гаргасан ч, 26 Гэсэн хэ дий ч хаан өмнөх үеийнхнийх нь адил түүнийг гуйж, бү х найз нө хдийнхөө нүдэн дээр түүнийг дэвшүүлэв. 27 Мөн түүнийг тэргүүн санваар т, мөн өмнө нь байсан бүх нэр хүндээр батлан, мөн түүний ахлах нө хдүүдийн дунд тэргүүн байрыг түүнд өгсөн. 28 Дараа нь Ионатан хаанаас Иу дейг бо лон Самарийн улстай хам т гурван засгийн газрыг татвараас чөлөөлө хийг хүсэв. Тэр түүнд гурван зуун талант амлав. 29Тиймээс хаан зөвшөөрч, Ионатанд э дгээр бү х зүйлийн тухай захидал бичжээ. 30 Деметриус хаан өөрийн ах Ионатан болон иудейчүүдэ д хандан мэндчилгээ дэвшүүлэв. 31 Та нар үүнийг харж боло хын тулд бид чиний ту хай үеэл Ласфенед бичсэн захидлын хуулбарыг энд илгээв.


32 Деметриус хаан өөрийн эцэг Ластенест мэндчилгээ илгээв. 33 Иудейчүүдийн сайн санааных нь учир бид найз нө хө д болох иудейчүүдэд сайныг үйлдэж, бидэнтэй гэрээнүүдээ сахихаар шийдсэн. 34Иймийн ту л, Иерусалимд тахил өргө дөг бү х хүмүүст зориулан Самарийн ну тгаас Иу дейд нэмэгдсэн Аферема, Лидда, Раматем гэсэн гурван засгийн газар болон тэдэнд хамаарах бү х зүйлийг бид Иудей улсын хил хязгаарыг тэдэнд баталлаа. Өмнө нь хаанаас жил бүр газрын болон модны жимснээс авдаг байсан төлбөрийн оронд. 35 Мөн бидэнд хамаарах бусад зүйлсийн ту хайд, бидэнд хамаарах аравны нэг болон ёс заншлын ху вьд, мөн түүнчлэн бидэнд ногдуулах давсны савнуу д, мөн титэм татваруудын хувьд, бид тэ днийг хөнгөлө хийн тулд бүгдийг нь чөлөөлдөг. 36 Мөн энэ цагаас хойш үүрд мөнхөд үүний юу ч хүчингүй болно. 37Тиймээс одоо чи эдгээр зүйлсийн хуулбарыг хийж, мөн үүнийг Ионатанд тушааж, мөн ариун ууланд үзэгдэ х газар тавьгтун. 38 Үүний дараа Деметриус хаан газар ну таг нь түүний өмнө нам гүм байгааг, мөн түүний эсрэг ямар ч эсэргүүцэл үзүүлээгүйг хараад, өөрийн цуглуулсан харийнхны зарим бүлгээс бусад бү х хүчээ өөрийн газар руу илгээв. үндэстнүүдийн арлууд: иймийн тул эцэг өвгөдийнх нь бүх хүч түүнийг үзэн ядаж байв. 39 Түүнээс гадна өмнө нь Александрын нэг Трифон байсан бөгөөд тэрээр бү х цэрэг Деметрийн эсрэг бувтнахыг хараад, Александрын залуу хүү Антио хыг хүмүүжүүлсэн араб хүн Сималкуе уруу очив. 40 Мөн түүнийг эцгийнхээ оронд хаанч лахын тулд энэ залуу Антио хыг чөлөөлө хийн тулд түүнийг өвтгөсөн. Тиймээс тэрээр Деметрийн хийсэн бү х зүйлийг, мөн дайчид нь түүнтэй хэр хэн дайсагналцаж байсныг түүнд хэлж, мөн тэрээр тэнд удаан үлджээ. улирал. 41 Энэ хооронд Ионатан Деметриус хаанд хүн илгээж, цамхагт байсан хүмүүсийг болон цайзуу дад байсан хүмүүсийг Иерусалимаас хөөн зайлуулжээ. 42 Тиймээс Деметриус Ионатан руу илгээж, "Би зөвхөн чиний болон чиний ард түмний тө лөө үүнийг хийх болно, гэ хдээ боломж олдвол би чамайг болон чиний үндэстнийг ихэд хүндлэх болно" гэж хэлэв. 43 Тиймийн тул, хэрэв чи надад туслах хүмүүсээ надад илгээвэл чи сайныг үйлдэ х болно; Учир нь миний бү х хүч надаас алга болсон. 44 Үүний дараа Ионатан өөрт нь гурван мянган хүч тэнг Антио х руу илгээсэн бөгөөд тэ днийг хаан уруу ирэхэ д хаан тэднийг ирсэнд ихэд баярлав. 45 Гэсэн хэдий ч хотын оршин суугчид зуун хорин мянган хүнтэй хотын голд цугларч, хааныг алах байсан. 46 Иймийн ту л хаан хашаа руу зугтсан боловч хо тын хүмүүс хотын гарцуудыг сахин, тулалдаж эхлэв. 47 Дараа нь хаан иудейчүүдийг тусламж гуйхад тэд бүгд түүн дээр ирж, хотоор тарж, тэр өдөр хо тод зуун мянган хүн алагджээ. 48 Мөн тэд хо тыг шатааж, тэр өдөр олон о лз цуглуулж, хааныг чөлөөлөв. 49 Иудейчүүд хо тыг өөрсдийнхөө адил эзлэн авсныг хо тын оршин суугчид хараад, зориг нь суларч, хаанд залбиран, хашхирч, 50 Бидэнд амар амгаланг өгч , иу дейчүүд биднийг болон хот руу дайрахаа боль. 51 Үүгээр тэ д зэвсгээ хаяж, мөн эвлэрэв; мөн иудейчүүд хааны мэлмийд, мөн түүний хаанчлалд байсан бү х

хүмүүсийн өмнө хүндэтгэлтэй байв; Тэд их олз авч, Иерусалим руу буцав. 52 Тиймээс Деметриус хаан хаант улсынхаа сэнтийд залрахад газар түүний өмнө нам гүм байв. 53Гэсэн хэ дий ч тэрээр ярьсан бүх зүйлдээ салж, мөн Ионатанаас хөндийрч, мөн түүнээс хү лээн авсан ашиг тусынх нь дагуу түүнийг шагнаагүй, харин түүнийг маш ихээр зовоож байв. 54 Үүний дараа Трифон болон түүнтэй хамт хаан ширээнд заларсан бяцхан хүү Антиох буцаж ирэв. 55 Дараа нь Деметрийн хөөн зайлуулсан бү х дайчдыг түүн дээр цуглуулж, мөн тэд нуруугаа эргүүлэн зугтсан Деметрийн эсрэг тулалдав. 56 Түүгээр ч барахгүй Трифон зааныг авч, Антиохыг ялав. 57 Тэр үед залуу Антио х Ионатанд захидал бичиж, "Би чамайг дээд санваараар батламжилж, дөрвөн засгийн газрын захирагчаар томилж, хааны анд нө хдийн нэг болно" гэж бичжээ. 58 Үүний дараа тэрээр түүнд үйлчлэ х алтан савнууд илгээж, түүнд алтаар ууж, нил ягаан ху вцас өмсөж, алтан тэврэлт зүүхийг зөвшөөрөв. 59 Түүний ах Симоныг Тирусын шат гэдэ г газраас Египетийн хил хүртэл ахлагчаар томилов. 60 Дараа нь Ионатан гарч, мөн усны цаадах хо туудыг дайран өнгөрөхө д, Сирийн бү х хүч түүнд туслахаар түүн уруу цугларав; мөн түүнийг Аскалонд ирэ хэд, хо тын иргэд түүнтэй хүндэтгэлтэйгээр угтав. 61 Тэр Газ руу явсан боловч Газын хүмүүс түүнийг хаасан; иймийн ту л тэрээр түүнийг бүслэн, мөн түүний захыг галд шатааж, мөн тэднийг бузарлав. 62 Дараа нь Газынхныг Ионатанд гуйхад тэрээр тэдэнтэй эвлэрэл байгуулж, мөн тэ дний удир дагчдын хөвгүүдийг барьцаанд авч, мөн тэ днийг Иерусалим уруу илгээж, мөн тус нутгийг дайран Дамаск уруу дайрав. 63 Ионатан Деметрийн ноёд түүнийг нутгаас хөөн гаргахаар Галилей дахь Кадес руу агуу их хүчээр ирснийг сонсоод, 64 Тэр тэ дэнтэй уулзахаар явж, дүү Симоноо хөдөө үлдээв. 65 Дараа нь Симон Бетсурагийн эсрэг буудаллаж, түүний эсрэг удаан хугацаанд тулалдаж, түүнийг хаажээ. 66 Гэвч тэд Түүнтэй энх тайвныг то гтоо хыг хүссэн бөгөөд түүний тэ дэнд олгосон бөгөөд дараа нь тэднийг тэндээс гаргаж, мөн хо тыг эзлэн, мөн түүн дотор харуу л байрлуулав. 67 Ионатан болон түүний цэргүүдийн хувьд тэ д Геннесарын усны дэргэ д буудаллаж, өглөө эрт Нассорын тал руу аваачив. 68Мөн, болгоогтун, харийн цэргүүд тал нутагт тэдэнтэй тааралдав, тэд ууланд түүний төлөө о толт хийж, түүний эсрэг иржээ. 69 Тиймээс отолтонд байсан хүмүүс байрнаасаа гарч, тулалдаанд нэгдэх үед Ионатаны талынхан бүгд зугтав; 70Тэ дний цэргийн ахмадууд Абсаломын хүү Маттатиа, Калфийн хүү Иуда нараас өөр хэн ч үлдсэнгүй. 71 Дараа нь Ионатан хувцсаа урж, толгой дээрээ шороо асгаж, залбирав. 72 Дараа нь дахин тулалдаанд буцаж ирээд, Тэр тэ днийг зугтаасан тул тэд зугтав. 73 Эдүгээ зугтсан түүний эрчүүд үүнийг хараад, тэд түүн рүү дахин эргэж, мөн түүнтэй хамт Кадес хүртэл, бүр өөрсдийн майхан хүртэл хөөж, мөн тэнд буудаллав. 74Тиймээс тэр өдөр үндэстнүүдээс гурван мянга орчим хүн алагдсан бо ловч Ионатан Иерусалим уруу буцаж ирэв.


БҮЛЭГ 12 1 Ионатан өөрт нь үйлч лэ х цаг болсныг хараад, зарим хүмүүсийг сонгож, тэдэнтэй тогтоосон нө хөрлөлийг бататгахын тулд мөн тэднийг шинэчлэ хийн тулд Ром уруу илгээв. 2 Тэрээр мөн адил зорилгоор Лакедемончууд болон бусад газруудад захидал илгээв. 3 Тиймээс тэд Ром руу явж, сенатад орж, -Тэргүүн тахилч Ионатан болон иу дейчүүдийн ард түмэн биднийг та нар уруу илгээлээ. , өмнөх үеийнх шиг. 4 Үүний дараа Ромчууд тэ днийг Иу дей ну тагт энх тайвнаар авчрах ту хай газар бүрийн захирагч дад захидал өгөв. 5 Энэ бол Ионатаны Лакедемончуудад бичсэн захидлуудын хуулбар юм. 6 Тэргүүн тахилч Ионатан, үндэстний ахмадууд, тахилч нар болон бусад иу дейчүүд, ах нар нь Лакедем ончуудад мэндчилгээ дэвшүүлж байна. 7 Эрт дээр үед та нарын дунд хаанчилж байсан тэргүүн тахилч Ониад Дариусаас илгээсэн захидлууд нь та нар бидний ах дүүс мөн гэдгийг илэр хийлэ хийн ту лд энд бичигдсэн хуулбарт заасан байдаг. 8 Тэр үед Ониас нэр хүндтэй илгээсэн элчин сайдаас гуйж, эв нэгдэл, найрамдлын ту хай тунхагласан захидлыг хүлээн авав. 9 Тиймийн тул, бидэнд эдгээр зүйлсийн аль нь ч хэрэггүй байсан ч биднийг тайвшруулах ариун судрын номууд бидний гарт байна. 10 Гэсэн хэ дий ч бид та нарт бүрмөсөн харийн хүмүүс болохгүйн тулд ах дүүгийн харилцаа, нө хөр лөлийг шинэчлэхийн тулд та нар уруу илгээхийг оролдсон. 11 Тиймийн тул, бид өөрсдийнхөө баяр ёсло л болон бусад то хиромжтой ө дрүүдийн аль алинд нь, учир шалтгааны дагуу, мөн ах дүүсийнхээ ту хай бо до х нь бидний өргөл өргөх тахил, залбиралдаа та нарыг үргэлж санаж байдаг. 12 Мөн бид таны хүндэтгэлд үнэхээр баяртай байна. 13 Бидний эргэн тойронд байсан хаад бидний эсрэг тулалдсантай адил бид тал бүрээс асар их зовлон зүдгүүр, дайн тулаантай тулгарсан. 14 Гэсэн хэ дий ч бид э дгээр дайнд та нарт ч, бусад холбоотон болон анд нөхдөд ч төвөг учруулахгүй байсан. 15 Учир нь бид дайснуудаас чөлөөлөгдөж, мөн дайснууд маань хөл дор автагдахын хэрээр биднийг туслагч тэнгэрээс тусламж бидэнд байна. 16 Энэ шалтгааны улмаас бид Антио хын хүү Нумениус, Иасоны хүү Антипатер нарыг сонгож, мөн тэ днийг Ромчуудад илгээж, тэдэнтэй тогтоосон нө хөрсөг харилцаагаа болон өмнөх холбоогоо шинэчлэхээр илгээв. 17 Бид бас та нар уруу очиж, мөн мэндчилж мөн бидний ахан дүүсийн харилцааг шинэчлэ х ту хай захидлыг танд хүргэхийг тэдэнд зарлигласан. 18 Иймийн тул одоо та нар үүний хариуг бидэнд өгө х нь сайн хэрэг. 19 Мөн энэ нь Ониаресийн илгээсэн захидлуудын хуу лбар юм. 20 Лакедемончуудын хаан Ареус ахлах тахилч Ониад мэндчилж байна. 21 Лакедемончууд болон иудейчүүд ах дүүс бөгөөд тэ д Абрахамын удмынх гэдгийг бичгээр олж мэдсэн. 22 Тиймээс эдүгээ, энэ нь бидний мэдлэгт ирсэн тул, та нар өөрсдийн хөгжил цэцэглэлтийн талаар бидэнд бичих нь сайн хэрэг. 23 Та нарын мал болон эд хөрөнгө биднийх, мөн биднийх бол та нарынх гэ дгийг бид танд дахин бичдэг, тиймээс

элчин сайдууддаа энэ талаар та нар т тайлагнахыг тушаадаг. 24 Демебиусын ноёд түүний эсрэг өмнөхөөсөө илүү олон цэрэгтэй тулалдахаар ирснийг Ионатан сонсоод, 25 Тэрээр Иерусалимаас хөдөлж, Аматис нутагт тэдэнтэй уулзсан. 26 Тэр мөн тагнуулч дыг майхнууд руу нь илгээсэн бөгөөд тэд дахин ирж, тэд шөнийн цагаар тэ дэн дээр ирэ хээр томилогдсон гэж түүнд хэлэв. 27 Иймийн тул нар жаргах үед Ионатан эрчүүддээ шөнөжин тулалдахад бэлэн байхын тулд сэрэмжилж, зэвсэглэн зогсохыг тушаав. 28 Гэвч дайснууд Ионатан болон түүний хүмүүс тулалдаанд бэлэн болсныг сонсоод айж, зүр хэндээ чичирч, хуарандаа гал асаав. 29 Гэсэн хэ дий ч Ионатан болон түүний хам т олон өглөө болтол үүнийг мэдсэнгүй. 30 Дараа нь Ионатан тэдний араас хөөсөн боловч гүйцэж чадсангүй. 31 Иймийн ту л Ионатан забадечууд гэгддэг арабчуудад хандаж, тэднийг цохиж, олзыг нь авав. 32 Тэгээд тэр тэндээс нүүж, Дамаск уруу ирж, бү х ну тгаар дайран өнгөрөв. 33 Симон бас гарч, мөн Аскалон болон тэндэ хийн зэргэлдээ х хашаануудыг дайран өнгөрч, тэндээсээ Иоппа руу буцаж, мөн түүнийг ялав. 34 Учир нь тэд Деметрийн хэсгийг авсан тэдэнд барьц өгөх болно гэдгийг тэрээр сонссон; тиймийн тул тэрээр түүнийг байлгахын тулд тэнд харуулын анги байгуулав. 35 Үүний дараа Ионатан гэртээ дахин ирж, хүмүүсийн ахмадуудыг дуудаж, Иудейд бэ хлэлт барих талаар тэдэнтэй зөвлөлдөв. 36 Мөн Иерусалимын хэрмийг өндөр болгож, цам хаг ба хо тын хооронд том уул босгож, түүнийг хо тоос тусгаарлахын тулд түүнийг ганцаараа байлгахын тулд хүмүүс тэнд зарж, худалдаж авахгүй байв. 37 Үүний дараа тэ д хо тыг босго хоор цугларав, учир нь зүүн талд гор хи руу чиглэсэн хэрмийн нэ г хэсэг нурж, Кафенат гэж нэрлэгддэг газрыг засав. 38 Симон мөн Сефела хо то д Адидаг байгуулж, түүнийг хаалга, тороор бэхэлсэн. 39 Одоо Трифон Азийн хаант улсыг авч, өөрийн то лгой дээрээ титэм зүүхийн тулд хаан Антиохыг алахаар явав. 40 Гэсэн хэ дий ч тэрээр Ионатаныг тэвчихгүй, мөн түүний эсрэг тулалдахаас айж байв; иймийн тул тэрээр Ионатаныг алахын ту лд түүнийг хэр хэн авах арга замыг эрэлхийлэв. Тэгээд тэр зайлж, Бетсанд ирэв. 41 Дараа нь Ионатан тулалдаанд сонгогдсон дөчин мянган хүний хамт түүнтэй уулзахаар гарч, Бетсанд ирэв. 42 Эдү гээ Трифон Ионатаныг маш их хүчээр ирэхийг хараад, түүний эсрэг гараа сунгаж зүрхэлсэнгүй; 43 Гэвч түүнийг хүндэ тгэн хүлээн авч, мөн түүнийг бү х найзууддаа сайшаав, мөн түүнд бэлгүүд өгөв, мөн дайны эрчүүддээ өөрт нь нэгэн адил дуулгавартай байхыг тушаав. 44 Тэр Ионатанд бас —Бидний хооронд дайн байхгүй атлаа чи яагаад энэ бү х ард түмнийг ийм их зовлон д аваачив? 45Тиймээс одоо тэднийг гэртээ дахин илгээж, өөрийг чинь хүлээ х хэ дэн хүнийг сонгон авч, надтай хамт Пто лемай уруу ир, учир нь би чамд түүнийг болон бусад бэхлэлт, цэргийг болон ямар ч эрх мэдэлтэй бү хнийг өгө х болно. Миний ху вьд, би буцаж, явах болно, учир нь энэ бол миний ирэх шалтгаан юм. 46 Ионатан түүнд итгэн хэлсэн ёсоор нь үйлдэж, Иу дей нутаг уруу явсан цэргүүдээ явуулав.


47 Тэгээд тэрээр гурван мянган хүнийг өөртөө үлдээж, хоёр мянга нь Галил руу илгээж, нэг мянга нь түүнтэй хамт явсан. 48 Ионатаныг Пто лемай руу ороход Пто лемайчууд дааман хаалгыг хаагаад, түүнийг барьж аван, түүнтэй хамт ирсэн бүх хүмүүсийг илдээр алав. 49 Тэ гээд Ионатаны бү х бүлгийг устгахаар Трифоныг Галилей, агуу тал руу явган болон морьт цэргүүд илгээв. 50 Гэвч тэ д Ионатан болон түүнтэй хамт байсан хүмүүс баригдаж мөн алагдсаныг мэдээ д, бие биенээ зоригжуулж байв; Тэгээд тулалдах бэлтгэлээ базааж ойртон очив. 51 Тиймийн тул тэднийг дагасан тэ д өөрсдийнхөө амийг хамгаалахын төлөө тэмцэхэ д бэлэн байгааг мэдээ д, дахин буцав. 52 Үүний дараа тэ д бүгд тайван замаар Иудей ну тагт ирж, тэнд Ионатан болон түүнтэй хам т байсан хүмүүсийг гасалж, маш их айж байв. иймийн тул бү х Израиль агуу гашуудал болов. 53 Тэр үед эргэн тойронд байсан бү х үндэстнүүд тэ днийг устгахыг эрэлхийлсэн. БҮЛЭГ 13 1 Трифон Иу дей нутгийг довтлон, устгахаар о лон цэрэг цуглуулсныг Симон сонсоод, 2 Хүмүүс маш их чичирч, айдастай байхыг хараад тэрээр Иерусалим уруу явж, хүмүүсийг цуглуулав. 3 Мөн тэдэнд сургамж өгч, "Би, миний ах дүүс, эцгийн минь гэр бүлийнхэн хуу ль хийгээд ариун газар, мөн бидний үзсэн тулалдаан, зовлон зү дгүүрийн төлөө ямар агуу зүйл хийснийг та нар өөрсдөө мэднэ" гэв. 4 Үү ний у лмаас миний бү х ах дүүс Израилийн тө лөө алагдаж, би ганцаараа үлдэв. 5 Тиймийн тул, одоо ямар ч гай зовлонгийн үед би өөрийнхөө амийг өршөөх нь надаас хо л байгтун, учир нь би ах нараасаа илүү биш. 6 Би өөрийн үндэстэн, ариун газар, э хнэрүүд, хүүхдүүдийнхээ өшөөг авах нь дамжиггүй. 7 Хүмүүс эдгээр үгийг сонсмогц сүнс нь сэргэв. 8 Тэд чанга дуугаар —Иу дас болон дүү Ионатан хоёрын оронд чи бидний удирдагч болно гэв. 9 Чи бидний ту лалдаанд ту лалдаач, Та бидэнд юу тушаасан ч бид үүнийг хийх болно. 10 Тэгээд тэрээр бүх дайч дыг цу глуулж, Иерусалимын хэрмийг дуусгахаар яаравчлан, түүнийг тойруулан бэхлэв. 11 Мөн тэрээр Абсоломын хүү Ионатан бо лон түүнтэй хамт агуу их хүчийг Иоппа руу илгээв. 12 Тиймээс Трифон Иудей нутгийг довтло хын тулд агуу их хүчээр Птолемаусаас хо лдсон бөгөөд Ионатан түүнтэй хамт тойрогт байв. 13 Харин Симон талбайн эсрэг талд А дида майхнуудаа босгов. 14 Трифон ах Ионатанынхаа оронд Симоныг босож, түүнтэй тулалдах гэж байгааг мэдээд, түүн уруу элч нараа илгээн, 15 Бид таны дүү Ионатаныг барьцаалж байгаа боловч тэрээр өөрт нь даатгасан бизнесийнх нь тө лөө хааны эрдэнэсийн өртэй юм. 16 Иймийн тул о доо зуун талант мөнгө болон түүний хоёр хүүг барьцаанд илгээгтүн, тэ гвэл түүнийг эр х чөлөөтэй байхдаа тэр биднээс бослого гаргахгүй, мөн бид түүнийг явуулах болно. 17 Үүний дараа Симон хэдийгээр тэ д өөртэй нь хууран мэхэлж ярьсныг ойлгосон атлаа тэр мөнгө болон хүү хдүү дийг илгээсэн бөгөөд ингэснээр тэрээр өөртөө агуу үзэн ядалт төрүүлэхгүйн тулд юм.

18 "Би түүнд мөнгө болон хүү хдүүдийг илгээгээгүй учраас Ионатан үхсэн" гэж хэн хэлэх байсан байх. 19 Тиймээс тэрээр хүү хдүүд болон зуун талантыг тэдэнд илгээсэн боловч Трифон задарсан ч Ионатаныг ч явуулахгүй байв. 20 Мөн үүний дараа Трифон Адорад хүргэ дэг замаар тойрон эргэлдэн газар ну тгийг довтлон, мөн устгахаар ирсэн боловч Симон болон түүний цэргүүд түүний явсан газар болгонд түүний эсрэг довтлов. 21 Эдүгээ цам хагт байсан хүмүүс Трифон руу элч нараа илгээж, эцэст нь тэрээр аглаг буйдангаар тэ дэн уруу ирэхийг түргэсгэж, мөн тэдэнд хоол хүнс илгээв. 22 Иймийн тул Трифон бү х морьтондоо тэр шөнө ирэ хэ д бэлтгэсэн боловч маш их цас орж, тэр ирсэнгүй. Тэ гээд тэр явж, Галаад нутагт ирэв. 23 Тэгээд тэр Баскамад ойртож ирээд тэнд оршуулсан Ионатаныг хөнөөжээ. 24 Дараа нь Трифон буцаж ирээд өөрийн ну таг руугаа явав. 25 Дараа нь Симоныг илгээж, түүний дүү Ионатаны ясыг авч, эцэг өвгөдийнх нь хот Модинд оршуулав. 26 Бү х Израиль түүний тө лөө маш их гашуудаж, олон хоног гашуудан уйлав. 27 Симон мөн эцгийнхээ болон ах нарынхаа булшин дээр хө шөө босгож, ар д нь болон ур д нь сийлсэн чулуутай, үзэгдэхүйцээр өргөв. 28 Түүнээс гадна тэрээр эцэг, эх, дөрвөн ахдаа зориулан бие биенийхээ эсрэг долоон пирамид босгов. 29Мөн тэ дгээрт тэрээр зальтай тө хөөрөмжүүдийг бүтээж, тэдгээрийн эргэн тойронд том багана босгож, мөнхийн дурсгалд зориулан багануу д дээр бү х хуяг дуулгануудыг хийж, мөн далайд хөвж буй бүх хүмүүст харагдахын тулд сийлсэн хуягт хөлөг онгоцнуудын дэргэдүүр хийсэн. . 30 Энэ бол түүний Модинд хийсэн булш бөгөө д энэ нь өнөөг хүртэл зогсож байна. 31 Трифон залуу хаан Антио хыг хууран мэхэ лж, түүнийг алав. 32 Мөн тэрээр түүний оронд хаанч лан, өөрийгөө Азийн хаан хэмээн өргөмжлөн, уг ну тагт агуу гай гамшиг авчрав. 33 Дараа нь Симон Иу дейд бэ хлэлтүүдийг босгож, өндөр цамхаг, том хэрэм, дааман хаалга, хөндлөвчөөр хашаалж, тэнд хоол хүнсээ тавив. 34 Үү нээс гадна Симон хүмүүсийг сонгон, Деметриус хаан руу илгээж, Трифоны хийсэн бү х зүйл нь сүйтгэ х байсан тул эцэст нь тэр газар нутгийг дар хан цаазат болгох ёстой байв. 35 Деметриус хаан түүнд хариулж мөн ингэж бичжээ. 36 Деметриус хаан тэргүүн тахилч, хаадын анд Симонд мөн түүнчлэн иудейчүүдийн ахмадууд болон үндэстэнд мэндчилгээ илгээв. 37 Та нарын бидэнд илгээсэн алтан титэм, час улаан нөмрөгийг бид хүлээн авлаа: мөн бид чамтай хатуу эвлэрэл байгуулахад бэлэн байна, тийм ээ, мөн бидний олгосон дар хлааг баталгаажуулахын ту лд түшмэддээ бичихэд бэлэн байна. 38 Мөн бид чамтай хийсэн ямар ч гэрээ зогсо х болно; мөн та нарын барьсан бэхлэлтүүд та нарынх байх болно. 39 Өнөөдрийг хүр тэл хийсэн аливаа хяналт, гэм буруугийн ху вьд бид үүнийг мөн та нарын бидэнд төлө х ёстой титмийн татварыг уучилдаг. 40 Мөн та нарын дунд хэн бидний хашаанд байхаар таарч байгааг харагтун. 41 Ийнхүү зуун далан онд үндэстнүүдийн буулга Израилиас хураагдав.


42 Дараа нь Израилийн ард түмэн өөрсдийн зэмсэг болон гэрээндээ "Иудейчүүдийн захирагч бөгөөд удир дагч тэргүүн тахилч Симоны эхний жилд" гэж бичиж эхлэв. 43 Тэр өдрүүдэд Симон Газын эсрэг буудаллан, түүнийг тойруулан бүслэн авчээ. Тэрээр мөн дайны хөдөлгүүр хийж, түүнийг хо тын дэргэд байрлуулж, нэгэн цам хагийг цохиж, түүнийг авав. 44 Мөн хө дөлгүүрт байсан хүмүүс хот руу үсрэн оров; Үүний дараа хотод их шуугиан болов. 45 Үүний хэрээр хо тын хүмүүс хувцсаа урж, э хнэр хүү хдүү дийнхээ хамт ханан дээр авирч, Симоноос тэдэнд амар амгаланг өгөхийг гуйн чанга дуугаар хашхирч байв. 46 Тэд "Бидний бузар муугийн дагуу биш, харин өршөөлийнхөө дагуу бидэнтэй харьц" гэв. 47 Тиймээс Симон тэ днийг тайвшруулж, тэдэнтэй дахин тулалдсангүй, харин тэ днийг хо тоос гаргаж, шүтээнүүд байгаа байшингуудыг цэ вэрлэж, дуунууд болон талархлын үгсээр тэнд оров. 48Тийм ээ, тэрээр бүх бузар булайг тэндээс зайлуулж, мөн хуу лийг сахих тийм хүмүүсийг тэнд байрлуулж, мөн үүнийг өмнөхөөсөө илүү хүчтэй болгож, мөн тэнд өөрт нь зориулж орон байр барьжээ. 49 Иерусалим дахь цам хагийн хүмүүс ч бас гачигдалтай байсан тул гадагш гарч ч чадахгүй, нутаг руу ч явж ч, ху далдаж авч ч чадахгүй, зарж ч чадахгүй байв. өлсгөлөнгөөр дамжин. 50 Дараа нь тэд Симонд хандан, тэ дэнтэй нэг байхыг гуйн гуйв. Тэр тэднийг тэндээс гаргаад, цам хгийг бо хирдлоос цэвэрлэв. 51 Зуун далан нэгдүгээр жилийн хоёр дахь сарын хорин гуравны өдөр түүнд талар хал, далдуу модны мөчир, босоо ятга, цан, хийл, магтан дуу, дууны хам т оров. Израилийн агуу дайсныг устгасан. 52 Тэр өдрийг жил бүр баяр баясгалантайгаар тэмдэглэж байх ёстой гэж Тэрээр мөн зарлигласан. Мөн цам хагийн дэргэд байсан сүмийн то лго дыг тэрээр үүнээс илүү хүчтэй болгож, тэнд өөрийн хамт олонтойгоо суув. 53 Мөн Симон түүний хүү Ио ханыг эрэлхэ г эр боло хыг хараад, түүнийг бү х цэргийн жанжин болгов; мөн тэрээр Газерад амьдарч байв. БҮЛЭГ 14 1 Зуун жаран арванхоёр дугаар онд хаан Деметриус цэргээ цуглуулж, Трифонтой тулалдахад туслахаар Меди руу явав. 2 Харин Перс ба Медиа улсын хаан Арсакс Деметрийг өөрийнх нь ну таг дэвсгэрт оруулсныг сонсоод, түүнийг амьдаар нь авахуулахаар нэг ноёныхоо нэгийг илгээв. 3 Тэр явж, Деметрийн цэргийг цо хиж, түүнийг барьж аваад, Арсакс руу авчран, түүнийг тойрогт оруулсан. 4 Симоны бү х өдрүүдэд нам гүм байсан Иу дей нутгийн ху вьд; Учир нь тэрээр өөрийн үндэстний сайн сайхныг ухаалгаар эрэлхийлж байсан тул түүний эр х мэдэ л, нэр төр тэдэнд үргэлж таалагддаг байв. 5 Тэрээр өөрийн бүх үйлдлээрээ нэр хүндтэй байсны адилаар Иоппаг хоргодо х газар болгон авч, далайн арлууд руу орох хаалга болгов. 6 Мөн өөрийн үндэстний хил хязгаарыг өргөжүүлж, улс орноо сэргээж, 7 Мөн олон тооны олзлогдогсдыг цу глуулж, мөн Газера, Бетсура, мөн цам хгийн ноёрхлыг эзэмшиж, тэр бү х бузар булайг гаргаж авсан бөгөөд түүнийг эсэргүүцэгч хэн ч байсангүй. 8 Дараа нь тэд амар тайван газраа тариалж, газар түүнд ургаж, хээрийн моднууд үр жимсээ өгчээ.

9 Эртний хүмүүс гудамжинд сууж, сайн сайхан зүйлсийн талаар ярилцаж, залуу эрэгтэйчүүд сүр жавхлантай, дайчин хувцас өмсдөг байв. 10 Тэрээр хотуудыг хоол хүнсээр ханган, мөн тэ дэнд бү х төрлийн зэвсгийг суулгасан, ингэснээр түүний нэр хүндтэй нэр нь дэлхийн төгсгөл хүртэл алдаршжээ. 11 Тэр газар нутагт амар амгаланг тогтоож, Израиль асар их баяр хөөрөөр баясав. 12 Учир нь хүн бүр өөрийн усан үзмийн мод болон инжрийн модны дор суусан бөгөөд тэднийг сүйтгэ х хэн ч байсангүй. 13 Тэдний эсрэг тулалдах хүн энэ нутагт үлдсэнгүй. 14 Түүнээс гадна тэрээр өөрийн ард түмнээс дордуулсан бүх хүмүүсийг хүчир хэ гжүүлсэн. мөн хуулийг эсэргүүцэгч, хорон муу хүн бүрийг авч явсан. 15 Тэр ариун газрыг гоёж, сүмийн савыг олшруулсан. 16 Ионатан нас барсныг Ромд болон Спарта хүртэ л сонсоод, тэд маш их харамсаж байв. 17 Гэвч түүний дүү Симоныг түүний оронд тэргүүн тахилчаар томилж, улс орон болон тэндхийн хо туудыг захирч байсныг тэд сонсмогцоо. 18 Тэ д Иудас болон түүний ах нар тай Ионатан нар тай байгуулсан нө хөрлөл ба хо лбоогоо шинэчлэ хий н тулд гуулин ширээн дээр түүнд бичжээ. 19 Иерусалим дахь цуглааны өмнө ямар бичээсүүдийг уншсан бэ? 20 Мөн энэ бо л Лакедемончуудын илгээсэн захидлуудын хуу лбар юм; Лакедемончуудын захирагчид хо тын хамт тэргүүн тахилч Симон, ахлагчид, тахилч нар болон иудейчүүдийн үлдэгдэл боло х манай ах дүүст мэндчилгээ дэвшүүлж байна. 21 Манай ар д түмэнд илгээгдсэн э лчин сайдууд бидэнд Таны алдар, хүндэтгэлийг гэрчилсэн. 22 Мөн тэ дний ард түмний зөвлө лд ярьсан зүйлсийг ингэж бүртгэсэн; Иу дейчүүдийн э лчин сайд Антио хын хүү Нумениус, Иасоны хүү Антипатер нар бидэнтэй нөхөрлөлөө сэргээхээр ирсэн юм. 23Мөн хүмүүсийг хүндэ тгэлтэйгээр хөгжөөж, мөн элчингийнх нь хуулбарыг олон нийтийн цэ дгүүдэ д үлдээ х нь хүмүүст таалагдав, эцэст нь Лакедемончуудын хүмүүс түүний дурсгалыг үлдээж боло х юм: цаашлаад бид түүний хуулбарыг тэргүүн тахилч Симонд бичсэн. . 24 Үүний дараа Симон Нумениусыг тэ дэнтэй эвлэлдэн нэгдэ хийг баталгаажуулахаар мянган фунт жинтэй том алт бамбайгаар Ром руу илгээв. 25 Үүнийг сонсоод хүмүүс "Симон болон түүний хөвгүүдэд бид ямар талархах вэ?" 26 Учир нь тэр болон түүний ах нар болон эцгийнх нь гэр Израилийг байгуулж, дайснуудаа тэднээс хөөн зайлуулж, тэдний эрх чөлөөг баталгаажуулав. 27 Тэгээ д тэд үүнийг Сион уулан дахь баганууд дээр тавьсан гуулин ширээнүүдэд бичив. Тэргүүн тахилч Симоны гурав дахь жил буюу зуун далан арван хоёр жилийн Елул сарын арван наймдугаар өдөр. 28 Сарамел дахь тахилч нар, мөн хүмүүс, мөн үндэстний захирагчид, мөн у лсын ахлагч нарын агуу чуулганд эдгээр зүйлс бидэнд мэдэгдэв. 29Иарибын у дмын Маттатиагийн хүү Симон, өөрийн ах дүүсийн хам т өөрсдийн ариун газар болон хуулийг сахин хамгаалахын тулд тус у лсад олон у даа дайн болж, дайснуудыг эсэргүүцэн аюулд өр төж байв. Тэдний үндэстний ард түмэн өөрсдийн үндэстэнд агуу их нэр төрийг үзүүлсэн: 30 (Учир нь үүний дараа Ионатан үндэстнээ цуглуулж, тэдний тэргүүн тахилч болсноор ард түмэндээ нэмэгдэв.


31 Тэ дний дайснууд э х орныг нь устгахаар дайран орж, ариун газар дээр нь гараа тавихаар бэлтгэв. 32 Тэр үед Симон босож, үндэстнийхээ төлөө тулалдаж, өөрийн хөрөнгөний ихэнхийг зарцуулж, мөн өөрийн үндэстний эрэлхэг эрчүүдийг зэвсэглэн, тэдэнд цалин өгчээ. 33 Мөн Иу дейгийн хил дээр орших Бетсурагийн хамт Иудей хо туудыг бэ хэлсэн бөгөөд өмнө нь дайснуудын хуяг дуулга байсан; Харин тэр тэнд иу дейчүүдийн гарнизоныг байгуулж, 34 Түүнээс гадна тэрээр далайд орших Иоппа болон өмнө нь дайснууд амьдарч байсан Азотустай хиллэдэг Газера хо тыг бэ хэ лсэн боловч тэрээр иудейчүүдийг тэнд байрлуулж, мөн тэ дгээрийг нө хө хөд то хиромжтой бү х зүйлээр хангасан.) 35Тиймээс хүмүүс Симоны үйлсийг дуулж, мөн тэрээр өөрийн үндэстнийг ямар алдар суунд авчрах гэж бодсон нь түүнийг захирагч, ахлах тахилч болгосон, учир нь тэр эдгээр бүх зүйлийг хийсэн тул, мөн өөрийн үндэстэнд хадгалсан шударга ёс хийгээд итгэлийн төлөө. мөн үүний тулд тэрээр өөрийн ард түмнээ өргөмжлө хийн тулд бү х арга замаар эрэлхийлсэн. 36 Учир нь түүний үед түүний гарт бү х зүйл цэцэглэн хө гжсөн тул үндэстнүүд, мөн Иерусалим дахь Давидын хо то д байсан хүмүүс өөрсдийгөө цамхаг болгож, тэндээс босгож, бузарласан байв. Ариун газрын ту хай бүгдийг нь хамгаалж, ариун газарт маш их гомдоосон. 37 Гэвч тэрээр иудейчүүдийг тэнд байр луулав. мөн улс орон болон хо тын аюу лгүй байдлын үүднээс түүнийг бэхжүүлж, Иерусалимын хэрмийг босгов. 38 Деметриус хаан мөн эдгээр зүйлийн дагуу түүнийг тэргүүн санваарт батлав. 39 Мөн түүнийг найз нө хдийнхөө нэг болгож, мөн түүнийг агуу хүндэтгэлтэйгээр өргөв. 40 Учир нь Ромчууд иудейчүүдийг анд нө хөд, хо лбоотон, ах дүүс гэж дуу ддаг гэж тэрээр сонссон билээ. мөн тэд Симоны элч нарыг хүндэтгэлтэйгээр дайлсан нь; 41 Мөн итгэмжит эш үзүүлэ гч гарч ирэ х хүр тэл Симоныг тэдний захирагч мөн тэргүүн тахилч мөнхө д байлгахад иудейчүүд болон тахилч нар маш их баяртай байв; 42 Түүнээс гадна тэрээр тэ дний ахмад байх ёстой бөгөөд ариун газрыг хариуцаж, тэ дний ажил, ну таг дэвсгэр, хуяг дуулга, цайзуудыг хариуцах ёстой гэж би хэлье. ариун газар; 43 Үү нээс гадна тэрээр хүн бүрд дуулгавартай байхын тулд, мөн нутаг дэвсгэр дээр х бү х бичээс түүний нэрээр бүтээгдэ хийн ту лд, мөн тэрээр нил ягаан хувцас өмсөж, алт өмсгөх ёстой. 44 Мөн түүнчлэн ард түмний хэн нь ч, эсвэл тахилч нар эдгээр зүйлийн алийг нь ч зөрчих, эсвэл түүний үгийг эсэргүүцэх, эсвэ л түүнгүйгээр хө дөө орон нутагт чуулган цуглуулах, эсвэл нил ягаан хувцас өмсөж, тэврэлт зүү х нь хууль ёсны байх ёстой. алт; 45Мөн хэн ч өөрөөр хийх юм уу эдгээр зүйлсийн аль нэгийг нь зөрчвөл, тэр шийтгэгдэх ёстой. 46 Ийнхүү Симонтой харьцаж, мөн хэлсний дагуу үйлдэ х нь бүх хүмүүст таалагдав. 47 Дараа нь Симон үүнийг хүлээн зөвшөөрч, иудейчүүд болон тахилч нарын тэргүүн та хилч, ахмад, захирагч байх, мөн тэднийг бүгдийг нь хамгаалахдаа таатай байв. 48Тиймээс тэд энэ бичээсийг гуулин ширээн дээр тавьж, мөн тэдгээрийг ариун газрын луужин дотор харагдахуйц газар байрлуулахыг тушаав; 49 Мөн Симон болон түүний хөвгүү дэд байхын ту лд түүний хуу лбарууд эрдэнэсийн санд хадгалагдах ёстой байв.

БҮЛЭГ 15 1 Түүнээс гадна хаан Деметрийн хүү Антио х далайн арлуудаас иудейчүүдийн тахилч, хунтайж Симон болон бүх ард түмэнд захидал илгээв; 2 Үүнд: хаан Антио хоос өөрийн үндэстний тэргүүн тахилч, ноён Симон болон иудейчүүдэд хандан мэндчилгээ дэвшүүлэв. 3 Зарим хортон шавьжтай хүмүүс бидний өвөг дээдсийн хаант у лсыг булаан авсан тул би түүнийг хуучин эдлэн газар болгон сэргээж, мөн үүний тулд олон тооны харийн цэргийг цуглуулж, мөн усан онгоцнуудыг бэлтгэж, түүнийг дахин эсэргүүцэх зорилготой юм. дайн; 4 Миний у тга учир бол тэр ну тгийг сүйтгэж, мөн хаант улсын олон хо тыг эзгүйрүүлсэн хүмүүсээс өшөөгөө авахын тулд тэр нутгийг дайран өнгөрнө. 5 Тиймийн ту л о доо би чамд миний өмнөх хаадын өгсөн бүх өргөлүүдийг, мөн тэ дний ө гсөнөөс өөр ямар ч бэлгийг баталж байна. 6 Би чамд өөрийн тамгаар э х орондоо мөнгө зоосло х эр х олгож байна. 7 Мөн Иерусалим болон ариун газрын ту хайд, тэд эр х чөлөөтэй байг; Чиний хийсэн бү х хуяг дуулга, барьсан цайзууд чинь чиний гарт хадгалагдан үлдэг. 8 Мөн хэрэв хаанаас болж ямар нэг зүйл то хио лдсон буюу байх аваас, энэ цагаас хойш үүрд мөнхөд өршөөгдө х болтугай. 9 Цаашлаад, бид хаант улсаа олж авмагц, чиний нэр төрийг дэ лхий даяар алдаршуулахын тулд чамайг болон чиний үндэстнийг, мөн сүмийг чинь агуу хүндэтгэлтэйгээр өргөх болно. 10 Зуун жаран арван дөрөв дэ х онд Антио х өвөг дээдсийнхээ нутаг руу явсан бөгөөд тэр үед бү х хүч түүн дээр цугларсан тул Трифонтой цөөхөн хүн үлджээ. 11 Иймийн тул хаан Антио хоор хөө гдөж, тэрээр далайн эрэгт орших Дора руу зугтав. 12 Учир нь гай зовлон түүнд нэгэн зэрэг ирж, цэргүүд нь түүнийг орхисныг тэр харав. 13 Дараа нь Антио хыг Дорагийн эсрэг буудаллаж, түүнтэй хамт зуун хорин мянган дайчин, найман мянган морьт цэрэгтэй байв. 14 Мөн тэрээр хотыг тойрон эргэлдэж, мөн далайн эрэг дээр х хо тын ойролцоо усан онгоцнуудтай нийлж, тэр хо тыг хуурай газраар болон далайгаар зовоож, хэнийг ч гадагшаа эсвэл дотогш оруулахыг зөвшөөрөөгүй. 15 Энэ хооронд Нумениус болон түүний хамт о лон хаад болон улс орнуудад захидал илгээн Ромоос иржээ. Үүнд эдгээр зүйлсийг бичсэн байна: 16 Ромчуудын Птолеме хааны консул Луций мэндчилж байна. 17 Иу дейчүүдийн э лчин сайдууд, бидний анд нө хөд, нэгдлүүд ахлах тахилч Симоноос болон иу дейчүүдийн ард түмнээс илгээгдэн, хуучин нө хөрлөл ба хо лбоогоо шинэчлэхээр бидэн дээр ирэв. 18 Тэ гээд тэд мянган фунт стерлингтэй алтан бамбай авчирчээ. 19Тиймээс бид хаад болон улс орнуудад тэдэнд ямар ч хор хөнөөл учруулахгүй, мөн тэ дний, хо тууд эсвэл улс орнуудын эсрэг тулалдах ёсгүй, мөн тэ дний дайснууддаа тэдний эсрэг туслах ёсгүй гэж бичих нь зүйтэй гэж бодсон. 20 Тэ дний бамбайг хүлээн авсан нь бидэнд бас сайхан санагдсан. 21 Тиймийн тул, хэрэв тахал өвчнөөр өвчлөгсдө д э х орноосоо та нар уруу дүрвэсэн байвал тэднийг өөрсдийнх


нь хуулийн дагуу шийтгэ хийн тулд тэргүүн тахилч Симонд өг. 22 Тэр мөн адил зүйлийг хаан Деметриус, Аттал, Ариаратес, Арсакс нарт бичжээ. 23 Мөн бү х у лс орнууд болон Сампсамес, Лакедемончууд, Делус, Миндус, Сикион, Кариа, Самос, Памфилиа, Ликия, Халикарнас, Ро дус, Арадус, Кос, Сиде нарт , мөн Арадус, Гортина, Книдус, Кипр, Кирена нар. 24 Мөн үүний хуу лбарыг тэ д тэргүүн тахилч Симонд бичжээ. 25 Тиймээс Антио х хаан хоёр дахь ө дөр нь Дорагийн эсрэг буудаллаж, түүнийг байнга довтолж, хө дөлгүүрүүд хийж, Трифоныг хааж, гарч ч, до тогш ч орж чадахгүй болгов. 26 Тэр үед Симон түүнд туслахаар хоёр мянган сонгогдсон хүнийг илгээв; Мөнгө, мөн алт, бас их хуяг дуулга. 27 Гэсэн хэдий ч тэрээр тэднийг хү лээж авахыг хүссэнгүй, харин урьд нь өөртэй нь хийсэн гэрээнүүдээ зөрчиж, мөн түүнд хачирхалтай болов. 28 Цаашилбал, тэрээр өөртэй нь харьцахаар өөрийн найз нөхдийнхөө нэг Афинобиусыг түүн уруу илгээж, мөн "Та нар Иоппа, Газера хоёрыг ор хигтун; Миний хаант улсын хотууд болох Иерусалим дахь цамхагтай. 29 Та нар түүний хил хязгаарыг үрэн таран хийж, мөн газар нутагт их хор хөнөөл учруулж, мөн миний хаант улсын доторх олон газрын ноёрхлыг авсан. 30 Тиймээс одоо өөрийн эзэмшиж авсан хо тууд бо лон Иудейгийн хилийн гадна ноёр хсон газруудын алба гувчуурыг чөлөөлөгтүн. 31 Эсвэ л тэ дэнд таван зуун талант мөнгө өгөөч. мөн та нарын хийсэн хор хөнөөл, хо туудын татвар, бусад таван зуун талантын төлөө, хэрэв ү гүй бол бид ирж, та нарын эсрэг тулалдах болно. 32 Ийнхүү хааны анд Афенобий Иерусалимд ирж, Симоны алдар суу, алт, мөнгөн таваг болон түүний агуу цуглааныг хараад гайхаж, хааны захиасыг түүнд хэлэв. 33 Тэгэ хэ д Симон түүнд хариулж, — Бид бусдын газрыг ч аваагүй, бусдын өмчийг ч эзэмшээгүй, харин бидний дайснууд тодор хой хугацаанд хуу ль бусаар эзэмшиж байсан өвөг дээдсийнхээ өвийг авсан. 34 Иймийн тул бид бо ломж олдвол эцэг өвгөдийнхөө өвийг эзэмшдэг. 35 Мөн тэд манай орны хүмүүст асар их хор хөнөөл учруулсан ч гэсэн чи Иоппа, Газера хоёрыг шаар даж байгаа боловч бид чамд тэдний тө лөө зуун талант ө гө х болно. Үүнд Афенобиус түүнд ганц ч үг хариулсангүй; 36 Гэвч тэд хаанд уурлан буцаж ирээд, э дгээр яриа, Симоны алдар суу болон түүний үзсэн бү х зүйлийн талаар түүнд тайлагнасанд хаан үлэмж хилэгнэв. 37 Энэ хооронд Трифон хөлөг онгоцоор Ортосиас руу зугтав. 38 Дараа нь хаан Кендебеусыг далайн эргийн ахлагч болгож, түүнд олон тооны явган цэрэг, морьтныг өгчээ. 39 Цэргүүдээ Иу дей рүү гаргахыг түүнд тушаав. мөн тэрээр түүнд Цедроныг босгож, мөн дааман хаалгыг бэхлэ хийг, мөн хүмүүсийн эсрэг дайтахыг тушаасан; Харин хааны хувьд тэрээр Трифоныг мөшгөв. 40 Тиймээс Кендебеус Иамниад ирж, ард түмнийг өдөөн хатгаж, Иудейг эзлэн, хүмүүсийг олзлон авч, алж эхлэв. 41 Мөн тэрээр Кедроуг босгосны дараа, хааны түүнд тушаасан ёсоор тэд Иу дейгийн замаар дайран гарч болохын тулд тэнд морьтон болон олон тооны явган цэргүүдийг байрлуулав.

БҮЛЭГ 16 1 Дараа нь Газерагаас Ио хан ирж, Кендебегийн юу хийснийг эцэг Симондоо хэлэв. 2 Иймийн ту л Симон хоёр том хүү Иуда, Ио хан нарыг дуудаж, мөн тэдэнд хэ лэв: Би бо лон миний ах нар, мөн эцгийнхээ гэр залуу наснаасаа өнөөг хүртэ л Израилийн дайснуудын эсрэг ту лалдаж ирсэн; мөн бидний гарт бү х зүйл маш сайн хө гжсөн тул бид Израилийг о лон удаа аварч байсан. 3 Харин э дүгээ би хө гширч, Бур ханы өршөөлөөр та нар хангалттай насанд хүрсэн: та нар миний болон миний ахын оронд байж, мөн явж, манай үндэстний тө лөө тулалд, мөн тэнгэрийн тусламж та нартай хамт байх болно. 4Тиймээс тэрээр уг нутгаас морьтонтой хорин мянган хүнийг сонгон авч, тэ д Кендебегийн эсрэг гарч, тэр шөнө Модинд амарчээ. 5 Тэ днийг ө глөө босоод тал руу явах үед харагтун, явган болон морьт цэргүүдийн аль аль нь тэ дний эсрэг ирж, харин тэдний хооронд гол горхи байв. 6 Тэгээд тэр болон түүний хүмүүс тэдний эсрэг зогсон, хүмүүс гор хи дээгүүр явахаас айж байгааг хараад тэрээр эхлээд өөрөө дээгүүр явж, дараа нь түүнийг харсан хүмүүс араас нь дайран өнгөрөв. 7 Үүний дараа тэрээр хүмүүсээ хувааж, морин цэргүүдийг явган цэргүүдийн дунд суулгав. 8 Дараа нь тэ д ариун бүрээ дуугаргав. Үү ний дараа Кендебеус болон түүний цэргүүд зугтсан тул тэдний олонх нь алагдаж, ү лдэ гдэ л нь тэднийг бэ хлэ лт рүү дайрав. 9 Тэр үед Иу дас Ио ханы дүү шар хадсан байв. Харин Ио хан Кендебегийн барьсан Цедронд ирэ х хүр тлээ тэдний араас дагасаар байв. 10 Тиймээс тэд Азотусын талбайн цам хагууд хүртэ л зугтав; тиймийн тул тэрээр түүнийг галд шатаасан бөгөөд ингэснээр тэ днээс хоёр мянга орчим хүн алагдсан. Дараа нь тэр Иудей нутагт амар тайван буцаж ирэв. 11 Үүнээс гадна Иерихогийн тал ну тагт Абубусын хүү Пто лемей ахмадаар томилогдон, түүнд маш их мөнгө, алт байв. 12 Учир нь тэр тэргүүн тахилчийн хүргэн байв. 13 Иймийн тул зүр х нь до гдо лж, тэр улс орныг өөртөө татахаар бодсон бөгөөд үүний дараа Симон болон түүний хөвгүүдийн эсрэг тэднийг устгахаар мэхлэн зөвлөлдөв. 14 Симон тэр нутгийн хо туудаар явж, тэднийг эм х цэгцтэй байлгахад санаа тавьж байв. Тэр үед тэрээр Сабат хэмээ х зуун наян арван до лоо дахь жилийн арван нэгэн сард өөрийн хөвгүүд боло х Маттатиа, Иудасын хамт Иерихо уруу буув. 15 Хаана Абубусын хүү тэднийг хууран мэхлэн хүлээн авч, өөрийн барьсан Докус гэж нэрлэсэн бөгөөд тэдэнд агуу найр хийсэн боловч тэрээр тэнд хүмүүсийг нуусан байв. 16 Симон болон түүний хөвгүүд ар хи уусны дар аа Пто лемей болон түүний хүмүүс босож, зэвсгээ авч, Симонтой дайлах газар руу ирж, түүнийг болон түүний хоёр хүү болон түүний зарим зарц нарыг алав. 17 Ингэснээр тэрээр агуу их урвагч үйлдэж, мууг сайнаар хариуцав. 18 Дараа нь Птолеме э дгээр зүйлийг бичиж, хаанд илгээж, түүнд туслахаар цэрэг илгээж, түүнд у лс орон, хотуудыг аварна. 19 Тэрээр бас бусдыг Ио ханыг алахаар Газера руу илгээв; мөн тэрээр тэ дэнд мөнгө, алт, мөн шагналуудыг өгө хийн тулд трибун руу түүн уруу ирэх захидал илгээв. 20 Тэр бусад хүмүүсийг Иерусалим болон сүмийн уулыг авахаар илгээв.


21 Э дүгээ нэг нь Газера руу гүйж очоод, түүний эцэг болон ах дүүс нь алагдсан гэж Ио ханд хэ лсэн бөгөөд Птолеме чамайг бас алахаар хүн илгээсэн гэж тэр хэлэв. 22 Тэр үүнийг сонсоод ихэ д гайхаж, өөрийг нь устгахаар ирсэн хүмүүс дээр гар тавьж, мөн тэднийг алав; Учир нь тэд түүнийг хөөн зайлуулах гэж байгааг тэр мэдэж байв. 23 Ио ханы бусад үйлс, түүний дайнууд, түүний хийсэн зо хистой үйлс, түүний хийсэн хэрмүүдийг босго х, мөн үйлдлүүдийнх нь хувьд гэвэл, 24 Болгоогтун, эдгээр нь түүнийг эцгийнхээ дараа тэргүүн тахилчаар томилогдо х үеэс э хлэн түүний санваарын шастируудад бичигдсэн байдаг.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.