NTHEGE NTHUTS'I 1
1 Nuya gehya ya hñä ar he'mi Baruc, bätsi nerias, bätsi ar Maasías, ár Sedecías bätsi, bätsi ar Asadias, ár Quelcías, bätsi escribió jar Babilonia:
2 ja ar jeya kut'a, ne ya yoto ya pa ar zänä, nu'bu ya caldeos tomaron Jerusalén ne dá incendiaron.
3 Baruc lei ya hñä nuna ar he'mi oídos Jeconías, bätsi Joaquín, 'naha mar ndä Judá, ne oídos ngatho ar hnini nä'ä mi venido ma oír ar he'mi.
4 ne da oídos ya nobles, ne ya bätsi ar 'naha mar ndä, ne da oídos ya xita ne ya txu, ne ngatho ar hnini, ndezu nä'ä mäs hñets'i'i asta nä'ä mäs mar hñets'i, ar ngatho mi habitaban jar Babilonia, ho mi 'bui jar däthe Sur.
5 lloraron, ayunaron ne oraron hñanduhu ar 'ñoho
6 Xká 'yot'uhu ir 'befi 'nehe 'nar colecta ar bojä nä'ä mä ya ndu nzafi kadu 'na.
7 ne bí enviaron bí Jerusalén ar sumo majä Joaquín, bätsi ar Quelcías, bätsi Salom, ne ya sacerdotes, ne ngatho ar hnini nä'ä bí halló ko nä'ä jar Jerusalén.
8 ar xkagentho pa, nu'bu t'uni ya utensilios jár ngú ar 'ñoho xki xi sacados ar ar templo da devolver ya jar ximhai Judá, ar pa 'ret'a ar zänä ar Siván, es decir, ya utensilios ya t'axi nä'ä xki 'yot'e Sedecías bätsi Josías , 'naha mar ndä Jada,
9 Después 'mehna, Nabucodonosor, 'naha mar ndä Babilonia, bí zits'i ar Jerusalén Jeconías, ya príncipes, ya cautivos, ya valientes ne jar hnini ar ximhai, ne ya zits'i Babilonia.
10 ne nu'u xifi: xta nuwa, os di enviado bojä pa tai os holocaustos, ne ofrendas ir nge ar pecado, ne githini, ne preparad maná, ne ofreced dige ar altar ar 'ñoho ma Jwä;
11 ne orad ir nge ar nzaki Nabucodonosor, 'naha mar ndä Babilonia, ne ar nzaki ár bätsi Baltasar, pa ndi yá pa 'buhu dige ar ximhai komongu ya pa ár ñuni.
12 ne ar 'ñoho ga t'uni ndu nzafi, ne iluminará HMUNTS'UJE yá da, ne ya viviremos jár sombra ar Nabucodonosor, 'naha mar ndä Babilonia, ne jár sombra ár bätsi Baltasar, ne ya serviremos ya xingu ya pa, ne hallaremos gracia hontho yá da
13 orad 'nehe ya Nuguje ja ar 'ñoho ma Jwä, ngetho di pecado kontra ar 'ñoho ma Jwä; ne asta ar pa nu'bya furor ar 'ñoho ne ár ira hingi ar xi apartado nuguju.
14 ne leeréis nuna ar he'mi da os di enviado, pa da os jár ngú ar 'ñoho, ya dängo ne pa solemnes.
15 ne diréis: ar 'ñoho ma Ajö ge ar Ts'ut'ubi, pe ya Nuguje confusión rostros, ngu thogi nu'bya, ya ya Judá ne ya moradores Jerusalén,
16 ne da HMUNTS'UJE reyes, ne da HMUNTS'UJE príncipes, ne da HMUNTS'UJE
sacerdotes ne da HMUNTS'UJE profetas, ne da HMUNTS'UJE ya mengu;
17 ngetho di pecado hñanduhu ar 'ñoho
18 ne bí desobedecieron, ne hinda escucharon ar hñä ar 'ñoho ma Jwä, pa da 'ño jar ya mandamientos nä'ä ga umbi públicamente;
19 ndezu ar pa da ar 'ñoho bí guts'i da HMUNTS'UJE ar Pale ar ximhai Egipto, asta ar pa nu'bya, di xi desobedientes jar ar 'ñoho ma Jwä, ne di xi negligentes jar ar hingi oír ár hñä.
20 ir tanto, ya males ar adhirieron Nuguje, ne ya maldición ar 'ñoho estableció ir nge ár siervo Moisés jar pa da bí guts'i da HMUNTS'UJE tada ar ximhai Egipto, pa ga uni 'nar ximhai da fluye 'ba ne miel , Honja ar gi hyandi nu'bya.
21 wat'i, hingi di escuchado ar hñä ar 'ñoho ma Jwä, nä'ä mä gatho ya hñä ya profetas nä'ä ga envió: 22 pe kadu 'na mi sige imaginación ár mui malvado, pa njapu'befi dioses extraños ne da nä'ä nts'oki hontho yá da ar 'ñoho ma Jwä.
NTHEGE NTHUTS'I 2
1 ir tanto, ar 'ñoho xi cumplido pots'e pronunció kontra Nuguje, kontra HMUNTS'UJE jueces juzgaron ma Israel, kontra HMUNTS'UJE reyes, kontra HMUNTS'UJE príncipes ne kontra ya 'ñoho Israel ne ar Judá.
2 pa ba hä dige Nuguje dätä plagas, Komo nunka sucedieron jár ngatho mahets'i, ngu sucedió jar Jerusalén, nä'ä mä ya 'bede mi escritas jar ar ley Moisés;
3 ke ar 'ñoho zí ár ngo ar propio ár bätsi ne ár ngo ar 'nar nt'ot'ise ár t'ixu.
4 'nehe, ya xi entregado pa ndi 'yo lei ma gatho ya reinos nä'ä gi 'buhu alrededor ar Nuguje, pa da 'buhu komongu oprobio ne desolación entre ngatho ya hnini ar alrededor, ho ar 'ñoho ya xi esparcido.
5 nja'bu me'be abatidos ne hingi exaltados, ngetho di pecado kontra ar 'ñoho ma Jwä, ne hingi di obedecido jar ár hñä.
6 Al Señor nuestro Dios pertenece la justicia, pero nosotros y a NUESTROS padres pertenece la vergüenza manifiesta, como se manifiesta hoy.
7 ngetho xi caído dige Nuguje gatho gi plagas ke ar 'ñoho xi pronunciado kontra Nuguje
8 wat'i, hingi di orado hñanduhu ar 'ñoho, pa apartar jar kadu 'na to ár mui malvado.
9 ir tanto, ar 'ñoho ga guardó pa hñoguzu'we, ne ar 'ñoho bí ba kuhu dige Nuguje, getho ar 'ñoho ar xa jar gatho ya obras ke ga xi mandado.
10 wat'i, hingi di escuchado ár hñä pa da 'ño jar ya mandamientos ar 'ñoho ga xi puesto.
11 ne nu'bya, o Jehová, Dios ar Israel, da xka sacado ja ir hnini ar ximhai ar Egipto ko 'ye xí
nzedi, ne ko brazo mar hñets'i, ne ko ar señales, ne ko ar prodigios, ne ko Nar dätä hño poder, ne gi xka 'yot'e 'nar thuuhu Komo neki nu'bya, 12 o 'ñoho Jwä ma, di pecado, di obrado impíamente, di obrado injustamente jar gatho ir ordenanzas.
13 aparta nuguju ir ira, getho hingi dí mäs da 'ra pocos da quedamos ja ya ximhai, ho nu'i ga xka dispersado.
14 gi 'yode, o 'ñoho, nuestras oraciones ne nuestras súplicas ne librar ga ya hne jar nu'i, ne uni ga gracia hñanduhu mi ga xi desviado.
15 pa da ngatho ar ximhai sepa ke Nu'i gar ar 'ñoho ma Jwä, ngetho Israel ne ár descendencia ya llamados ja ir thuuhu.
16 o 'ñoho, gí hyandi ndezu ir santa ngú, ne ga nt'ent'i; inclina ir oído, o 'ñoho, pa ga 'muise.
17 gi xoki ir da, ne gi hyandi; getho ya animä gi 'buhu ja ya sepulcros, nuya anxe mar na za ya quitadas ja yá cuerpos, hingi darán jar ar 'ñoho nixi alabanza nixi Ts'ut'ubi;
18 pe ár anxe xi na afligida, dá mi 'yo encorvada ne débil, ne yá da desfallecen, ne ár anxe hambrienta, gi darán alabanza ne ya ts'ut'ubi, o 'ñoho.
19 ir tanto, hingi ga pehu humilde ma súplica hñanduhu nu'i, o 'ñoho ma Jwä, ir nge ar Ts'ut'ubi
HMUNTS'UJE tada ne HMUNTS'UJE reyes.
20 ngetho xka enviado ir ira ne ir indignación dige Nuguje, ngu nä'ä xka mö ir nge ir siervos ya profetas, bí mä:
21 nja'bu hmä Jehová: inclinar os dige ya hombros pa njapu'befi ar 'naha mar ndä Babilonia, ne permaneceréis ar ximhai di vuestros mengu.
22 pe nu'bu hingi queréis oír ar hñä ar 'ñoho, pa njapu'befi ar 'naha mar ndä Babilonia,
23 haré cesar ja ya ciudades Judá ne fuera ar Jerusalén ar hñä ar njohya, ar hñä ar njohya, ar hñä ar ndo ne ar hñä ar nxutsi, ne ngatho ar ximhai da gohi desolada ya jä'i.
24 pe Nuguje hindi quisimos 'muise ir hñä pa njapu'befi ar 'naha mar ndä Babilonia; ir tanto, xka cumplido ya hñä dijiste ir nge ir siervos ya profetas, tsokwa saber, ne ya huesos HMUNTS'UJE reyes ne ya huesos HMUNTS'UJE mengu ndi japi da quitados ar ár lugar.
25 ne xta aquí ke ya arrojados pa ar pa ne ar escarcha nxui, ne murieron jar dätä miserias kor thuhú, ar espada ne ar pestilencia.
26 ne asolaron jár ngú dige dá nuna ar invoca ir thuuhu Komo ar gi hyandi nu'bya, ir nge ar ts'o nt'ot'e jár ngú Israel ne jár ngú Judá.
27 o 'ñoho Jwä ma, nu'i ga xka tratado nä'ä mä ngatho ir bondad, ne nä'ä mä ngatho ir Nar dätä hño nthekute,
28 nu'u dijiste ja ir siervo Moisés ar pa da nä'ä bí mandaste da escribiera ar ley hñanduhu yá bätsi Israel, bí mä:
29 nu'bu hingi oís ma hñä, ciertamente nuna Nar dätä hño multitud ar convertirá jar pequeño 'nar 'bede ja ya ximhai, ho Nuga ya dispersaré.
30 getho mi pädi ke hingi di escucharían, ngetho ge 'nar hnini dura cerviz, pe jar ximhai yá cautiverios ar acordarán ar hä xkagentho.
31 ne sabrán ke Nuga Dar ar 'ñoho ár Jwä, porke bí daré mui ne oídos da oír.
32 ne ga alabarán jar ximhai ár cautiverio, ne pensarán ma thuhuu
33 ne volver da dura ár cerviz ne yá malas obras, porke bí acordarán ar jar 'ñu ja yá mengu, da pecaron hñanduhu ar 'ñoho
34 ne ya haré ga volver ar ximhai prometí ko juramento ja yá mengu, ar Abra, Isaac ne Jacob, ne da hmu Nunu; ne ya multiplicaré, ne hinda disminuirán.
35 ne haré ko nu'u 'nar pacto perpetuo ar to ár Jwä, ne nu'u da ma hnini, ne hinda volveré ma expulsar ja ma hnini Israel ya hai mi xta mä ya xki.
NTHEGE NTHUTS'I 3
1 o 'ñoho Todopoderoso, Dios ar Israel, ár anxe angustiada, espíritu atribulado, clama jar nu'i.
2 escucha, o 'ñoho, ne gi nthekute; getho Nu'i gar misericordioso, ne gi compasión nuguju, ngetho di pecado hñanduhu nu'i.
3 ngetho Nu'i gar eterno, ne Nuguje perecemos ar gatho.
4 o 'ñoho Todopoderoso, Dios ar Israel, gi 'yots'e nu'bya ya oraciones ya israelitas muertos ne yá bätsi, xi pecado hñanduhu nu'i, ne hingi xi escuchado ar hñä ge'e, ár Jwä; jange gi plagas ar adhieren da Nuguje.
5 hingi di acuerdes ja ya iniquidades ar
HMUNTS'UJE tada, pe ge gí beni gi ja ir poder ne ir thuuhu nu'bya jar nuna ar pa.
6 ngetho Nu'i gar ar 'ñoho ma Jwä, ne da nu'i, o 'ñoho, di alabaremos.
7 ne ya 'mehna xka puesto ir temor jar HMUNTS'UJE corazones, pa ndi invoquemos ir thuuhu ne gi alabemos ja ma cautiverio, porke ga di acordado ar ngatho ar iniquidad ar HMUNTS'UJE xita, da pecaron hñanduhu nu'i.
8 xta nuwa, Tobe nu'bya jeya'bya ja ma cautividad, ho ga xka esparcido, ir nge ya oprobio ne maldición, ne pa da lei ma njut'i, nä'ä mä gatho ya iniquidades HMUNTS'UJE tada, nä'ä da apartaron ar ar 'ñoho ma Jwä.
9 escucha, Israel, mandamientos ar nzaki: presta oído pa entender ar sabiduría.
10 ¿Honja ar da Israel, gi jar ximhai ir ntuhni, da envejeces jar ximhai extraña, ne gi contaminas ko ya animä?
11 ¿Temu Gar mä ko mi descienden ar sepulcro?
12 ar xka abandonado ar fuente ar sabiduría.
13 getho nu'bu hubieras andado jar 'ñu Jwä, habrías habitado jar 'mui xi hño pa zäntho.
14 aprended hogem'bu 'bui ar sabiduría, hogem'bu 'bui ya ndu nzafi, hogem'bu 'bui dá inteligencia; pa da sepas 'nehe hogem'bu 'bui ar largura ya pa, ne ar nzaki, hogem'bu 'bui ar tsibi yá da, ne ar 'mui xi hño.
15 ¿Togo'ä xi hallado ár lugar? ¿Wa Togo'ä xi hño 'mefa xta yá tesoro?
16 ¿Hogem'bu xi zoho da príncipes ja ya ximhai, ne mi gobernaron ya bestias dige ar hai?
17 ¿mi bí divertían ko ya ts'ints'u ya cielos, ne mi atesoraban ár t'axi ne k'axt'i, mi ya 'ñoho confían, ne Hinti ngäts'i ar uni ya?
18 ngetho mi labraban ár t'axi, ne mi ngut'ä cuidadosos, ne nuya obras ya inescrutables,
19 xi desaparecido ne xi descendido jar ar sepulcro, ne ma'ra ya subido da su lugar.
20 ya ts'unt'u vieron ar tsibi ne habitaron dige ar ximhai, pe hingi nkonuse jar 'ñu ar ciencia.
21 nixi entendieron yá sendas, nixi apoderaron Nuyu; yá bätsi mi ya'bu Nunu 'ñu.
22 hingi ar xi ode ñö Nunu jar Canaán, nixi bí xí hyandi jar Temán.
23 ya agarenos da buscan ar sabiduría ar hai, ya mercaderes Merán ne ya Temán, ya 'yot'uhe'mi 'mui fábulas ne ya escudriñadores entendimiento; Ninguno nu'u xi conocido jar 'ñu ar sabiduría, nixi bí xi acordado ja yá sendas.
24 o Israel, cuán dätä ar nguu Jwä! Ne cuán dätä ar lugar ár posesión!
25 dätä, ne hinda ngäts'i; mar hñets'i, ne ya inconmensurable.
26 mi ya hets'ujä'i famosos ndezu ar ndui, nä'ä mi Nar dätä hño estatura ne xi expertos jar ar hñäki.
27 bi 'nar hingi escogió ar 'ñoho, nixi bí umbi ar 'ñu ar conocimiento.
28 pe ma destruidos, porke Hinti mi sabiduría, ne perecieron ja 'nar nt'ot'ise ár insensatez.
29 ¿togo'ä subió mahets'i, ne dá zi, ne dá bajó ja ya nubes?
30 ¿togo'ä cruzó jar däzabi ne dá halló, ne dá traerá ya k'axt'i binu?
31 ni pädi ár 'ñu, nixi gí beni gi ja yá senda.
32 mäs nä'ä gatho nä'ä mfädi, gí pädi, ne dá halló ko ár entendimiento; nä'ä hyoki ar hai pa zäntho, dá llenó ar cuadrúpedos.
33 nä'ä envía tsibi, ne nuna da, dá hu ma 'nagi, ne bí obedece ko ya temor.
34 ya tsoho resplandecían ja yá vigilias, ne bí regocijaban: nu'bu nu'ä ya hu, xifi: Heme nuwa; ne
bí nja'bu mi ko ar njohya, mostraron ar tsibi da nä'ä ya bí 'yot'e.
35 nuna gehna ma Jwä, ne hingi da ma'na nä'ä bí bí compare
36 xi descubierto ngatho ar 'ñu ar conocimiento, ne bí nä'ä xi mä ya xki da Jacob ár siervo ne da Israel ár amado.
37 'mefa bí mostró dige ar ximhai ne conversó ko ya 'ñoho.
NTHEGE NTHUTS'I 4
1 nuna ar he'mi ya mandamientos Jwä, ne ar ley permanece pa zäntho: ngatho mi nä'ä guardan vivirán; pe mi bí dejen, morirán.
2 volver gi, o Jacob, ne mihi; 'yo hñanduhu ár tsibi, pa da oxki ot'e jweti gatho.
3 hingi des ir honra jar ma'na, nixi nä'ä gi ar provechoso da nación extraña.
4 bienaventurados, o Israel, getho ya 'bede agradan Jwä ga ya conocidas.
5 'yot'e, hnini ma meti'i, memoria Israel.
6 fuisteis vendidos ja ya ximhai, hingi pa vuestra destrucción ge ngetho movisteis ma ira Jwä, fuisteis entregados ja ya ntuhni.
7 ngetho provocasteis nä'ä os bí 'yot'e ofreciendo sacrificios ya demonios, ne hingi Kwä.
8 os habéis olvidado ar Kwä eterno da os crió; ne entristecisteis Jerusalén, da os crió.
9 getho nu'bu vio ira Kwä da xki dige ya vosotros, bí mä: Escuchad, o moradores Sión: Jwä xi kuhu dige ngeki Nar dätä hño lamento;
10 porke dá handi cautividad ma bäts'i ne ma t'ixu, nä'ä ar Eterno ba kuhu dige nu'u.
11 ko gozo ya alimenté; ge da ya despidió mi zoni ne lamento.
12 da ni da alegre ya ngeki, viuda ne desamparada xingu, da t'ot'e ya nts'okute ma bäts'i xta quedado desolada; getho bí apartaron ar ley Kwä.
13 hingi nkonuse yá nt'ot'e, nixi anduvieron jar 'ñu yá mandamientos ni anduvieron ir nge ya sendas ar disciplina jár ts'ut'ubi.
14 venid mi habitan mi 'beni Sión, ne recordad cautividad ma bäts'i ne ar t'ixu, nä'ä ar Eterno xi kuhu dige nu'u.
15 porke xi kuhu dige nu'u 'nar nación lejana, 'nar nación desvergonzada ne ya hñä extraña, nä'ä hingi reverenciaba ja 'nar anciano nixi compadecía 'nar bätsi.
16 nuya da xi llevado yá amados bätsi ar viuda, ne xi dejado desolada ne sinkyá t'ixu dá nä'ä mi sola.
17 pe, ¿Temu tsa gi faxki ga?
18 ngetho nä'ä ba kuhu dige vosotros gi plagas os librará ja yá 'ye ar vuestros ntuhni.
19 id, bätsi míos, id ya vuestro 'ñu, getho Nuga xta quedado desolado.
20 di xta despojado ja ya vestiduras ar 'mui xi hño, ne ga xta puesto cilicio ma oración; clamaré ja ar Eterno ja ma ya pa.
21 tened hño 'yot'e, o bätsi míos, clamad ar 'ñoho, ne nä'ä os librará jar poder ne ár 'ye ya ntuhni.
22 ngetho ma esperanza xi ar Eterno, da nä'ä os salvará; ne ar gozo ga xi venido ar ar tsita, ir nthekute ngut'ä os da e'bu ja ar Eterno ma Salvador.
23 ngetho Nuga os envié lamento ne mi zoni, pe Jwä os devolverá jar ngeki gozo ne njohya pa zäntho.
24 Komo nu'bya ya vecinos Sión xi hyandi vuestra cautividad, nja'bu ngut'ä verán vuestra salvación ma Jwä, nä'ä da e'bu dige vosotros Nar dätä hño Xomhai ne resplandor ar Eterno.
25 bätsi míos, soportad ko paciencia ira xi venido dige ar vosotros 'nar xeni ar Jwä, ngetho vuestro tuhni os xi perseguido; pe ngut'ä gi nuhmä ge ár destrucción, ne pisarás ár cuello.
26 ma delicados ar xi despeinado, ne xi xi arrebatados komongu rebaño arrebatado ir nge ya ntuhni.
27 bi desear gi, bätsi míos, ne clamad Jwä, ngetho seréis recordados ar aquel da os xi kuhu nuya ya 'bede.
28 ngetho komongu pensaste descariar gi Kwä, nja'bu 'nehe volviendo di honi bí 'ret'a ya 'nandi mäs.
29 ngetho nä'ä ba kuhu gi plagas dige ar vosotros, os traerá gozo eterno ko vuestra salvación.
30 'yot'e, o Jerusalén, getho nä'ä di 'raki Nunu thuuhu ga consolará.
31 Miserables mi gi afligieron, ne regocijaron ir caída.
32 Miserables ya ciudades jar nu'u da t'uni ir bätsi; miserable dá da t'uni ir bätsi.
33 ngetho ngu alegró ir ruina ne alegró ir caída, nja'bu bí entristecerá ja 'nar nt'ot'ise ár desolación.
34 ngetho quitaré regocijo Nar dätä hño ár multitud, ne ár soberbia ar convertirá jar lamento.
35 ngetho tsibi da e'bu dige nä'ä ndezu ar Eterno, ne durará xingu ya pa; ne da habitada ar demonios ya xingu ya pa.
36 o Jerusalén, gi hyandi ja ir alrededor nu'bu ar oriente, ne gi hyandi ar gozo da kuhu ya nu'i xeni Kwä.
37 xta nuwa, ba ir bätsi, da ya xka enviado, ne ba reunidos ndezu ar oriente asta ar occidente ya pots'e ar tsita, regocijando ar jar Xomhai Kwä.
NTHEGE NTHUTS'I 5
1 pats'uga gi, o Jerusalén, manto luto ne aflicción, ne vestir gi ar hermosura Xomhai kuhu Kwä pa zäntho.
2 envolver gi jar nu'i 'nar doble manto ar Ts'ut'ubi da kuhu Kwä; ne gi kat'i dige ir yá ñä 'nar diadema Xomhai ar Eterno.
3 ngetho Jwä mostrará ir resplandor gatho hai debajo de ár ñuni.
4 ngetho ir thuuhu da llamado ya Jwä pa zäntho, xi hño ar Ts'ut'ubi, ne Xomhai adoración Kwä.
5 nangi, o Jerusalén, ne parar gi nä'ä mar hñets'i, ne mira ja ir alrededor nu'bu ar oriente, ne gi hyandi ir bätsi nt'ets'i xi Hmunts'i ndezu ar occidente asta ar oriente ya pots'e ar tsita, regocijando ar jar di Kwä.
6 ngetho bí apartaron ge'e 'yowa, ne bi llevados ja yá ntuhni; pe Jwä gi ya kähä enaltecidos Xomhai, komongu ya bätsi ar ndä.
7 ngetho Jwä xi ordenado ke ngatho collado mar hñets'i ne ribera xi maki ar duración da derribado, ne da ar llenen valles, pa nda asolar ar ximhai fin ja da Israel vaya seguro jar Xomhai Kwä.
8 ne aun ya bosques ne ngatho zaa perfumado cubrirán ko ár sombra da Israel ya mandamiento Kwä.
9 ngetho Jwä guiará ma Israel ko gozo ár tsibi ár Xomhai, nthekute ne ar Ts'ut'ubi da Nunu procede.