sundeck

Page 1


Sundeck is Mirage’s porcelain stoneware interpretation of wood flooring for public and private outdoor venues. A ceramic solution that recreates the natural effect of wood essences, enhancing the performance thanks to the technical features of porcelain stoneware.

Sundeck ist die Interpretation von Holz in Feinsteinzeug von Mirage für Fußböden in öffentlichen und privaten Innen- und Außenbereichen. Eine Keramik, die den natürlichen Effekt von Holzarten interpretiert und die technischen Leistungen von Feinsteinzeug hervorhebt.

Sundeck est la création en grès cérame Mirage des revêtements de sols en bois pour extérieurs publics et privés. Une réalisation céramique qui réinterprète l’effet naturel des essences de bois tout en soulignant les performances techniques du grès cérame.

Origin_SD 01 pag. 8

Sundeck es la interpretación Mirage en gres porcelánico de las pavimentaciones de madera para exteriores públicos y privados. Una realización cerámica que reinterpreta el efecto natural de las maderas, exaltando sus performances gracias a las características técnicas del gres porcelánico.

Classic_SD 02

pag.

Sundeck – это керамогранитная интерпретация деревянных наружных покрытий для общественных и частных контекстов. Плитки, воспроизводящие натуральную красоту дерева, но дополняющие её превосходными техническими качествами керамогранита.

12 Spirit_SD 03

pag.

16

I campioni fotografati servono a dare un’idea indicativa del prodotto, colori e strutture non hanno nessun valore impegnativo. _ The samples photographed are intended to give an approximate idea of the product; the colours and textures shown are not binding. _ Die abgebildeten Muster sollen eine Vorstellung von dem Produkt vermitteln, Farben und Formen sind nicht verbindlich. _ Les échantillons sur photos servent à transmettre une idée du produit, des couleurs et des structures. Ils ne sont donnés qu’à titre indicatif et n’engagent pas le producteur. _ Las muestras fotografiadas sirven para dar una idea indicativa del producto, por lo que ni los colores ni las estructuras son vinculantes. _ Представленные на фотографии образцы служат исключительно в качестве примера продукта, цвета и структура не имеют никакого обязывающего значения.


zero maintenance è l’interpretazione di Mirage in decking Sundeck gres porcellanato delle pavimentazioni in legno per l’outdoor pubblico e privato.

Una realizzazione ceramica che reinterpreta l’effetto naturale delle essenze legnose, esaltandone le performance grazie alla tecnicità del gres porcellanato.

1


A floor that does not need any form of impregnating treatments, a floor that is resistant to the attack from moulds and characterised by a colour that is stable over time and resistant to abrasion and scratching.

Ein schimmelbeständiger, lichtechter, verschleißund kratzfester Boden, der keine weiteren Behandlungen oder schützende Imprägnierungen erfordert.

Un sol qui n’exige aucun traitement à base d’huile protectrice imprégnante, qui résiste à l’attaque des moisissures et dont la couleur reste stable dans le temps, et qui est enfin capable de résister à l’abrasion et aux rayures.

Un pavimento que no necesita tratamientos con aceites impregnantes protectores, inatacable por mohos y cuyo color se mantiene a lo largo del tiempo y sobre todo es capaz de resistir a la abrasión y a las rayaduras.

Полы Sundeck не требуют специальной защитной пропитки, не подвержены образованию плесени, не меняют цвета даже после долгих лет эксплуатации и, самое главное, устойчивы к износу и появлению царапин.

Moreover, thanks to the innovative HY-PRO24 treatment, Sundeck guarantees an improvement in the quality of air surrounding the tiled surface, with an eco-active action that can be compared to that of a medium-sized tree for every square metre of tiled area, both in public and residential venues, indoors and outdoors.

Dank der innovativen Behandlung HY-PRO24 sorgt Sundeck mit einer ökoaktiven Wirkung, vergleichbar mit der eines mittelgroßen Baumes pro Quadratmeter verlegter Oberfläche, für eine Verbesserung der Qualität der Umgebungsluft der Verlegeoberfläche und eignet sich sowohl für öffentliche Bereiche wie für Zuhause, für Innen und Außen.

Par ailleurs, grâce à l’innovant traitement HY-PRO24, Sundeck garantit une meilleure qualité de l’air autour de la surface de pose, avec une action éco-active comparable à celle d’un arbre de tronc moyen pour chaque m2 de surface posée, dans des espaces publics comme dans des environnements domestiques, à l’intérieur tout aussi bien qu’à l’extérieur.

Gracias al innovador tratamiento HY-PRO24, Sundeck garantiza un mejoramiento de la calidad del aire que rodea la superficie de colocación, con una acción ecoactiva comparable a la acción de un árbol de tamaño medio por cada m² de superficie colocado, tanto para espacios públicos como para ambientes domésticos, interiores o exteriores.

Благодаря инновационной обработке HY-PRO24, Sundeck улучшает качество воздуха вокруг облицованной поверхности. Каждый квадратный метр внутренней или наружной облицовки, будь то в общественных или домашних контекстах, оказывает на среду такое же благотворное воздействие, как и дерево средних размеров.

2


squadrato e rettificato

colorato nella massa

monocaliBro

Квадратный и шлифованный

Окрашенный в массе

Монокалиберный

Squared and rectified Rechtwinklig und geschliffen équarri et rectifié Esquadrado y rectificado

Full-body coloured In der Masse gefärbt Coloré dans la masse Coloreado en la masa

Single work-size In einem Werkmass Monocalibre Monocalibre

Un pavimento che non necessita di trattamenti ad oli impregnanti protettivi, inattaccabile dalle muffe e il cui colore rimane stabile nel tempo e soprattutto in grado di resistere all’abrasione ed ai graffi. Inoltre, grazie all’innovativo trattamento HY-PRO24, Sundeck garantisce un miglioramento della qualità dell’aria circostante la superficie di posa, con un’azione eco-attiva paragonabile a quella di un albero a medio fusto per ogni mq di superficie posata, sia per spazi pubblici che per ambienti domestici, indoor o outdoor.

3


HY-PRO24 è l’innovativa tecnologia Mirage che permette di trattare il gres porcellanato con biossido di titanio (TiO2) applicato a caldo, includendolo direttamente nella struttura cristallina superficiale del materiale. Il trattamento è inoltre potenziato da elementi metallici attivi contro germi e batteri, che contribuiscono efficacemente alla loro rimozione. Il gres porcellanato Mirage, già forte delle sue elevate prestazioni tecniche, diventa in questo modo un materiale fotocatalitico antinquinante e igienizzante, autopulente su facciate ventilate, unendo ai vantaggi del gres porcellanato Mirage tutti i benefici del biossido di titanio e degli elementi metallici ad esso aggiunti.

HY-PRO24 is the innovative Mirage technology that makes it possible to treat porcelain stoneware with titanium dioxide (TiO2) hot applied, directly included in the transparent structure of the material. The treatment is further enhanced by active metal elements that combat germs and bacteria, giving an effective contribution to their removal. Mirage porcelain stoneware, which already boasts excellent technical performance, thus becomes an anti-pollution, hygienising, photocatalytic material, self-cleaning on ventilated facades, combining the advantages of Mirage porcelain stoneware with all the benefits of titanium dioxide and the metal elements added to it.

4

HY-PRO24 ist die innovative Technik Mirage, die in der Behandlung des Feinsteinzeuges mit Titandioxyd (TiO2) besteht, das heiß aufgetragen und somit in die kristallklare Oberflächenstruktur des Materials eingebunden wird. Diese Behandlung wird auch noch durch aktive Metallelemente gegen Keime und Bakterien verstärkt, die erfolgreich beseitigt werden. Das Feinsteinzeug, das schon an und für sich eine vortreffliche technische Performance aufweist, wird auf diese Weise ein photokatalytisches, umweltfreundliches und hygienisierendes, selbstreinigendes Material auf hinterlüfteten Fassaden. Zu den bereits bestehenden Vorteilen des Feinsteinzeugs Mirage kommt nun auch die nützliche Wirkung des Titandioxyds und der beigesetzten Metallelemente.


HY-PRO24 est l’ingénieuse technologie Mirage permettant de traiter le grès cérame au dioxyde de titane (TiO2) appliqué à chaud par incorporation directe dans la structure cristalline de la surface du matériau. Le traitement est en outre consolidé par des éléments métalliques actifs antibactériens qui contribuent efficacement à l’élimination de germes et bactéries. Déjà connu pour ses hautes performances techniques, le grès cérame Mirage devient ainsi un matériau photocatalytique antipolluant et antiseptique, autonettoyant sur les façades ventilées, en réunissant les qualités du grès cérame Mirage et tous les bénéfices du dioxyde de titane et des éléments métalliques qui y sont ajoutés.

HY-PRO24, la revolucionaria tecnología Mirage de tratamiento del gres porcelánico con dióxido de titanio (TiO2) en caliente que permite incorporarle directamente a la estructura cristalina del material cerámico. Un tratamiento potenciado por elementos metálicos activos que contribuyen con una eficaz eliminación de gérmenes y bacterias. Ya conocido por la excelencia de sus prestaciones técnicas, el gres porcelánico Mirage se transforma así en un material fotocatalítico, anticontaminante y altamente higiénico, con capacidad autolimpiable en las fachadas ventiladas, sumando a las ventajas del gres porcelánico Mirage todas las virtudes del dióxido de titanio y de los elementos metálicos añadidos a este compuesto.

HY-PRO24 – это новаторская технология компании Mirage, которая позволяет обрабатывать керамогранитную плитку горячим методом двуокисью титана(TiO2), сцепляя его с кристаллической структурой поверхности материала. Кроме того, действие этой технологии подкреплено эффективно воздействующими на микробы и бактерии активными металлическими элементами. Таким образом, керамогранитная плитка Mirage, которая уже давно славится своими превосходными техническими характеристиками, отныне стала фотокалитическим, экологичным и гигиеничным, самоочищающимся материалом для вентилируемых фасадов, объединив в себе достоинства керамогранита со всеми преимуществами двуокиси титана и добавленных к нему металлических элементов.

5


La tecnologia utilizzata si avvale di un innovativo processo di fissaggio, dando origine ad un materiale edilizio in cui tale trattamento non costituisce più solo uno strato superficiale facilmente abraso dal calpestio, ma diventa parte integrante della materia ceramica stessa. In questo modo l’azione del trattamento HY-PRO24 risulta resistente all’abrasione e duratura nel tempo.

The technology used employs an innovative fixing process, creating a building material in which this treatment is no longer just a surface layer that can easily be scratched by walking on it, but actually becomes an integral part of the ceramic material itself. The action of the HY-PRO24 treatment thus proves to be abrasion-resistant and able to last over time.

Die angewandte Technik besteht in einem innovativen Fixierungsprozess, aus dem ein Baumaterial hervorgeht, dem durch diese Behandlung nicht nur eine Oberflächenschicht verliehen wird, die der Trittabnutzung ausgesetzt ist, sondern eine Bindung mit dem Keramikmaterial selbst ermöglicht. Die Vorteile der HY-PRO24 Behandlung sind demzufolge Verschleißfestigkeit und lange Nutzdauer.

Un materiale trattato con HY-PRO24 diventa pertanto:

A material treated with HY-PRO24 therefore becomes:

Ein mit HY-PRO24 behandeltes Material weist folgende Eigenschaften auf:

■ Antinquinante, contribuendo all’abbattimento di smog, polveri sottili e altri inquinanti nocivi. L’azione fotocatalitica dei prodotti HY-PRO24 garantisce una purificazione sicura dell’aria da composti dannosi per la salute dell’uomo, grazie all’attivazione del biossido di titanio per mezzo dell’irraggiamento luminoso. Ricerche di laboratorio dimostrano come l’eco-attività di HY-PRO24 contro i pericolosi inquinanti NOx, su 100 metri quadrati di superficie, equivalga all’azione di 100 alberi a medio fusto nello smaltimento di sostanze nocive presenti nell’aria.

■ Anti-pollution, contributing to combating smog, fine particles and other harmful pollutants. The photocatalytic action of HY-PRO24 products purifies the air by guaranteeing the safe removal of compounds harmful to human health, thanks to the activation of the titanium dioxide through light radiation. Laboratory researches have shown that the eco-activity of HY-PRO24 against dangerous NOx pollutants, over a surface of 100 square metres, is equivalent to the action of 100 medium-sized trees in eliminating the harmful substances present in the air.

■ Umweltschonend, da es Smog, Feinstaub und andere Schadstoffe abbaut. Die photokatalytiche Aktivität der HY-PRO24 Produkte garantiert eine sichere Reinigung der Luft durch den Abbau gesundheitsschädlicher Schadstoffe dank der Aktivierung des Titandioxyds durch Bestrahlung mit Licht. Laboruntersuchungen haben ergeben, dass die Wirkung von HYPRO24 gegen die gefährlichen Schadstoffe NOx auf 100 Quadratmetern Oberfläche der Aktivität von 100 mittelhohen Bäumen in der Zersetzung der in der Luft enthaltenen Schadstoffe gleichkommt.

■ Attivo nella difesa da germi e batteri, attraverso la combinazione di TiO2 ed elementi metallici attivi. L’azione fotocatalitica di HY-PRO24 agisce anche rimuovendo efficacemente germi e batteri comuni, e potenzialmente dannosi, da ogni superficie trattata. L’attività innescata dai raggi UV, combinata con l’aggiunta di elementi metallici attivi anche in assenza di irraggiamento, garantiscono l’igiene di spazi pubblici e privati, in ambienti chiusi o esterni, a qualsiasi ora della giornata.

■ Active in defending against germs and bacteria, through the combination of TiO2 and active metal elements. The photocatalytic action of HY-PRO24 also effectively removes common, and potentially harmful, germs and bacteria from every treated surface. The activity triggered by the UV rays, combined with the addition of active metal elements even in the absence of radiation, guarantee hygiene in both public and private areas, indoors and outdoors, at any time of the day.

■ Aktive Bekämpfung der Keime und Bakterien durch die Kombination von TiO2 und aktiven Metallelementen. HY-PRO24 entfernt durch seine photokatalytische Aktivität gewöhnliche und potentiell gefährliche Keime und Bakterien von sämtlichen Oberflächen. Die vom UVLicht bewirkte Aktivität garantiert gemeinsam mit den aktiven Metallelementen auch ohne Lichtbestrahlung jederzeit eine optimale Hygiene in öffentlichen und Wohnräumen, in geschlossenen Bereichen oder im Freien.

6


La technologie appliquée fait intervenir un procédé de fixation inédit qui permet de produire un matériau de construction pour lequel ce traitement ne constitue plus seulement une couche superficielle se rayant facilement à chaque passage, mais bien une partie intégrante de la matière céramique. Le traitement HY-PRO24 permet au grès cérame de résister à l’abrasion et de durer plus longtemps.

La tecnología aplicada aprovecha un proceso de fijación a la vanguardia que permite dar vida a un material para la construcción: el tratamiento no crea sólo una capa superficial fácilmente sujeta a deterioro por efecto de la abrasión típica producto del tránsito sino que el compuesto y los elementos agregados se convierten en parte integrante del mismo material cerámico. El tratamiento HY-PRO24 da así como resultado un material resistente a la abrasión y de una larga vida útil.

В применяемой технологии используется новаторский процесс сцепления, создавая строительный материал, обработка которого затрагивает не только легко истираемый при ходьбе поверхностный слой, но становится составной частью самого керамического материала. Таким образом, обработанный по технологии HY-PRO24 материал приобретает высокую прочность к истиранию и долговечность.

Un matériau traité avec HY-PRO24 devient par conséquent :

Propiedades que distinguen a un material tratado con HY-PRO24:

Итак, обработанный по технологии HY-PRO24 материал становится:

■ un excellent anti-polluant, contribuant à la neutralisation du smog, des poussières fines et d’autres polluants nocifs. L’action photocatalytique des produits HYPRO24 donne la certitude d’une purification de l’air des composés mauvais pour la santé, grâce à l’activation du dioxyde de titane par le rayonnement solaire. Des recherches effectuées en laboratoire ont montré que sur 100 mètres carrés de surface, l’éco-activité de HY-PRO24 contre les dangereux polluants NOx équivaut à l’action de 100 arbres de taille moyenne, en matière de neutralisation de substances nocives présentes dans l’air ;

■ Anticontaminante, contribuyendo con el abatimiento del smog, el material particulado en suspensión (d<10 μm) y otros contaminantes nocivos. La acción fotocatalítica de los productos HYPRO24 garantiza una purificación segura del aire, eliminando compuestos perjudiciales para la salud humana gracias a la activación del dióxido de titanio ante la radiación luminosa. Investigaciones de laboratorio demuestran que la eco-actividad de HYPRO24 contra los contaminantes NOx de alta peligrosidad en una superficie de 100 m2 equivale a la capacidad de eliminación de sustancias nocivas presentes en el aire de 100 árboles de altura media.

■ Экологичным, способствуя борьбе

■ un antibactérien efficace, par la combinaison de TiO2 et d’éléments métalliques actifs. L’action photocatalytique de HY-PRO24 agit aussi en éliminant efficacement, de toutes les surfaces traitées, les germes et les bactéries les plus communs et potentiellement dangereux. L’activité amorcée par les rayons UV, combinée à l’adjonction d’éléments métalliques actifs même en l’absence de rayonnement solaire, sont le gage d’une hygiène parfaite aussi bien dans les espaces publics que privés, dans les lieux clos ou à l’extérieur, à toute heure du jour ;

■ Activo contra gérmenes y bacterias gracias a la combinación del TiO2 y de los elementos metálicos activos. La acción fotocatalítica de HY-PRO24 permite eliminar eficazmente bacterias y gérmenes comunes y potencialmente perjudiciales de toda superficie tratada. La combinación del proceso estimulado por los rayos UV y de la actividad de los elementos metálicos activos incluso ante la ausencia de radiación garantiza a toda hora la higiene de los espacios públicos y privados, en ambientes cerrados y exteriores.

■ Активным при защите от

со смогом, мелкими частицами и другими вредными загрязняющими веществами. Фотокалитическое действие обработанных HY-PRO24 изделий гарантирует безопасную очистку воздуха от вредных для здоровья человека соединений, благодаря активизации под воздействием светового излучения двуокиси титана. Лабораторные исследования демонстрируют, что экодействие HY-PRO24 против опасных загрязнителей NOx на площади 100 квадратных метров равноценно действию 100 деревьев со средней толщиной ствола при переработке присутствующих в воздухе вредных веществ.

микробов и бактерий, благодаря сочетанию TiO2 с активными металлическими элементами. Фотокалитическое действие HY-PRO24 также способствует борьбе с распространенными и потенциально вредными микробами и бактериями на любой обработанной поверхности. Вызываемая ультрафиолетовыми лучами деятельность, дополненная активными металлическими элементами, которые продолжают действовать даже при отсутствии излучения, обеспечивает гигиену в частных и общественных, открытых и закрытых пространствах в любое время дня.

7


Origin_SD 01

8


Origin SD 01 60x60/24”x24” RD SQ

9


La versione HY-PRO24 di Sundeck diventa così un prodotto igienizzante contro germi e batteri, e antismog grazie alla sue proprietà eco-attive, con un’efficacia mantenuta a lungo termine. Pertanto un prodotto destinato a durare nel tempo, la cui manutenzione si limita alla semplice pulizia quotidiana.

Origin_SD 01 Sundeck in the HY-PRO24 version becomes a hygienic, anti-bacterial and anti-pollution product thanks to its eco-active features that last for a considerable time. Therefore, a product that will last over time and only requires the usual daily maintenance. Die Version HY-PRO24 von Sundeck wird somit durch ihre ökoaktiven Eigenschaften zu einem äußerst hygienischen, antibakteriellen und keimfreien Antismok-Produkt mit langfristiger Wirkung. Dieses pflegeleichte Produkt, das sich auf eine einfache tägliche Reinigung beschränkt, ist entwickelt worden um die Zeit zu überdauern. La version HY-PRO24 de Sundeck devient ainsi un produit hygiénique capable de repousser germes et bactéries, et anti-smog grâce à ses propriétés éco-actives, avec une efficacité garantie sur le long terme. Il est en ce sens un produit destiné à durer dans le temps et dont l’entretien se limite au simple nettoyage quotidien. La versión HY-PRO24 de Sundeck es por dichas razones un producto higienizante contra gérmenes y bacterias, y antismog producto de sus propiedades ecoactivas, con una eficacia que dura a largo plazo. Por lo tanto es un producto destinado a durar a lo largo del tiempo, cuya mantención se limita a la simple limpieza cotidiana.

Экоактивные свойства плиток Sundeck в варианте HY-PRO24 сохраняются на протяжении длительного времени, являясь превосходной защитой от микробов, бактерий, смога Эти плитки долговечны, а для ухода за ними достаточно обычной повседневной уборки.

10


Origin SD 01 60x60/24”x24” RD SQ

11


12


Classic_SD 02

Classic SD 02 60x60/24”x24” RD SQ

13


Sundeck is part of the EVO 2/E by Mirage product range, the technical porcelain stoneware with an innovative thickness of 20 mm, able to meet any installation need for outdoor design: it can be installed onto gravel, footing, grass (Japanese steps) and with raised installation onto supports (maximum raise of 100 mm).

Sundeck gehört als technisches Feinsteinzeug zur Produktfamilie EVO 2/E Mirage, ein innovatives Produkt in einer Stärke von 20 mm, das alle Bedürfnisse für eine Anwendung im Freien erfüll: auf Kies, Estrich, Gras (Trittsteinwege) und als Doppelboden (mit einer maximalen Aufbauhöhe von 100 mm).

Sundeck fait partie de la famille de produits EVO 2/E Mirage, le grès cérame technique produit dans l’épaisseur innovante de 20 mm et capable de répondre à tous les besoins de pose en extérieur: sur gravier, chape, pelouse (pas japonais), et également en surélévation sur pieds (hauteur maximum 100 mm).

Available in 3 colours (Origin, Classic, Spirit) with “radial” surface ensuring R11 (A+B+C) anti-slip coefficient, in compliance with the safety standards relevant to slip resistance even when walking bare feet on a wet surface.

Produziert in 3 Farben (Origin, Classic, Spirit) mit “radialer” Oberfläche, die für einen Trittsicherheitswert von R11 (A + B + C) sorgt und die Anforderungen für sicheres Gehen, auch barfuß und bei nassen Bodenverhältnissen, erfüllt.

Produite en 3 teintes (Origin, Classic, Spirit) avec une surface “radiale” en mesure d’assurer un indice de frottement de R11 (A+B+C), conformément aux exigences de sécurité au piétinement (même pieds nus sur une surface mouillée).

14


Classic_SD 02 Sundeck fa parte della famiglia di prodotti EVO 2/E Mirage, il gres porcellanato tecnico, prodotto nell’innovativo spessore di 20 mm., in grado di rispondere a tutte le esigenze di posa dell’outdoor design: su ghiaia, su massetto, su erba (passi giapponesi) e in sopraelevazione su piedini (altezza massima 100 mm). Prodotta in 3 colorazioni (Origin, Classic, Spirit) con superficie “radiale” in grado di garantire un coefficiente di scivolosità R11 (A+B+C), nel rispetto dei requisiti in termini di sicurezza al calpestio, anche a piedi nudi in condizioni di superficie bagnata.

Classic SD 02 60x60/24”x24” RD SQ

Sundeck forma parte de la familia de productos EVO 2/E Mirage, el gres porcelánico técnico, producido en el innovador espesor de 20 mm., capaz de responder a todas las exigencias de colocación del diseño de exteriores: sobre grava, sobre contrapiso, sobre prado (pasos japoneses) y sobreelevada sobre pedestales (altura máxima 100 mm). Producida en 3 colores (Origin, Classic, Spirit) con superficie “radial” capaz de garantizar un coeficiente de deslizamiento R11 (A+B+C), en el respeto de los requisitos en términos de seguridad del tránsito, incluso a pies descalzos en condiciones de superficie mojada.

Плитки Sundeck относятся к линейке EVO 2/E Mirage и изготавливаются из технического керамогранита толщиной 20 мм. Могут быть уложены на улице на гравий, стяжку, траву (японские дорожки) и на стойки для фальшполов (высотой не более 100 мм). Коллекция представлена в 3 цветах (Origin, Classic, Spirit) с “радиальной” поверхностью, имеющей коэффициент скольжения R11 (A+B+C). В силу этого обеспечена высокая безопасность даже при хождении по влажным плиткам босыми ногами.

15


Spirit_SD 03

16


Spirit SD 03 60x60/24”x24” RD SQ

17


The collection is offered in 60x60x2cm square sizes, squared and rectified, as well as in ceramic slabs in the innovative 30x120x2cm able to guarantee different installation solutions. Die Kollektion gibt es in quadratischen Fliesen 60x60x2 cm, rechtwinklig und rektifiziert, sowie in Keramikplanken im innovativen Format 30x120x2 cm, um weitere Verlegelösungen anzubieten. La collection est proposée en carrés de 60x60x2 cm équarris et rectifiés, et également en planches céramiques dans le nouveau format 30x120x2 cm permettant ainsi de garantir d’ultérieures solutions de pose. La colección abarca baldosas cuadradas de 60x60x2 cm. escuadradas y rectificadas además de losas cerámicas en el innovador formato de 30x120x2 cm. capaz de garantizar nuevas soluciones de colocación.

Коллекция представлена в ретифицированном формате 60x60x2 см и в инновационном формате 30x120x2 см, который расширяет возможности укладки.

18


Spirit_SD 03 La collezione è proposta in quadrotte 60x60x2 cm squadrate e rettificate oltre a plance ceramiche nell’innovativo formato 30x120x2 cm in grado di garantire ulteriori soluzioni di posa.

Spirit SD 03 60x60/24”x24” RD SQ

19


30x120 / 12”x48” RAD SQ

60x60 / 24”x24” RAD SQ

Origin_SD 01

20 mm

30x120 / 12”x48” RAD SQ

60x60 / 24”x24” RAD SQ

20 mm

Classic_SD 02

20 mm

30x120 / 12”x48” RAD SQ

60x60 / 24”x24” RAD SQ

20 mm

20 mm

Spirit_SD 03

20 mm

colours + sizes 60x60 / 24”x24” 20 mm

30x120 / 12”x48” 20 mm

FORMATI SIZES FORMATS FORMATE FORMATOS Форматы

Origin Classic Spirit peso lordo per scatola (Kg) Gross weight per box - Bruttogewicht pro Karton Poids brut par boîte - peso bruto por caja Вес брутто коробки pezzi per scatola Pieces for box - Stück pro Karton piècés pour bôite - piezas por caja Штук в коробке mq. scatola mq. box - mq. Karton mq. bôite - mq. caja кв.м в коробке scatola/pallet box/pallet - Karton/Pallet bôite/pallet - caja/pallet коробок в палете mq./pallet

20

RD SQ

RD SQ

NV96 NV97 NV98

NY63 NY64 NY65

16,54

33,40

1

2

0,36

0,72

50

20

18,00

14,70

RD: Radiale Radial - Radial - Radial - Radial - Radial Materiale rettificato e monocalibro Squared and monocaliber - Ware nachkalibriert und im monokaliber - Materiel rectifie et a un sol calibre - Material rectificado y monocalibre - Ректифицированный и однокалиберный материал во всех форматах и с любым типом поверхности


EVO 2/e: avvertenze per la posa sopraelevata

I

EVO 2/e: warnings for laying on raised floors

EN

Formato 60x60 – 20 mm di spessore

Size 60x60 – 20 mm thickness

Per la posa delle lastre 60x60 in 20 mm di spessore, in applicazione sopraelevata, si raccomanda una sopraelevazione massima del piano di calpestio non superiore a 10 cm. Nell’ottica di mantenere i più alti standard qualitativi e garantire una sopraelevazione della sola piastrella in completa sicurezza, Mirage raccomanda inoltre l’utilizzo di un piede centrale al 60x60 durante le operazioni di posa, in modo da distribuire in modo corretto le sollecitazioni imposte da carichi di varia natura al piano di calpestio. È comunque possibile posare lastre di 60x60 in 20 mm di spessore ad altezze superiori ai 10 cm previa applicazione tramite incollaggio nella parte inferiore della lastra di una rete in fibra di vetro o un foglio di lamiera zincata, a seconda dell’altezza necessaria.

When laying 60x60, 20 mm thick slabs in raised applications, it is advisable to maintain a maximum raised height from the tread surface of 10 cm. With a view to maintaining the highest quality standards and guaranteeing the raising laying of only the tile in full safety, Mirage also recommends the use of a central foot on the 60x60 during laying operations, in order to correctly distribute the stress from various types of loads on the tread surface. It is in any case possible to lay 60x60 20 mm thick tiles at heights of more than 10 cm by gluing the lower part of the slab to a fibre glass mesh or galvanised steel sheet, depending on the required height.

Formato 60x120 – 20 mm di spessore Il formato 60x120 in 20 mm di spessore viene ritenuto idoneo per la posa su massetto, su ghiaia, su sabbia, su erba, o su supporti ad una altezza massima di 2 cm, utilizzando 6 supporti per lastra (3,3 supporti/mq) in modo da distribuire uniformemente i carichi. Per una sopraelevazione compresa tra i 2 ed i 10 cm è necessaria l’applicazione di una rete in fibra di vetro nella parte inferiore della lastra. Una sopraelevazione superiore ai 10 cm è vincolata alla applicazione alla parte retrostante della lastra di un foglio di lamiera zincata.

Formato 30x120 – 20 mm di spessore Il formato 30x120 in 20 mm di spessore viene ritenuto idoneo per la posa su massetto, su ghiaia, su erba, o su sabbia. L’impiego del formato 30x120 in 20 mm è consentito per una sopraelevazione fino a 10 cm utilizzando 6 supporti per lastra (6 supporti/mq) ed applicando un foglio di lamiera zincata alla parte retrostante della lastra. Il formato 30x120 non può essere posato ad altezze superiori ai 10 cm dal piano di calpestio sottostante. Per informazioni ulteriori, specifiche tecniche relative alla sopraelevazione e preventivi si invita a fare riferimento al proprio referente commerciale o alla Divisione Engineering di Mirage.

Size 60x120 – 20 mm thickness Size 60x120 with 20 mm thickness is considered suitable for laying on screed, gravel, sand, grass or supports at a maximum height of 2 cm, using 6 supports per slab (3.3 supports/m2) in order to distribute loads uniformly. For raised laying between 2 and 10 cm you must apply a fibre glass mesh to the lower part of the slab. A raised floor of more than 10 cm is subject to the application of a galvanised steel sheet on the rear of the slab.

Size 30x120 – 20 mm thickness Size 30x120 with 20 mm thickness is considered suitable for laying on screed, gravel, grass or sand. The use of size 30x120 in 20 mm is permitted for raised floors of up to 10 cm using 6 supports per slab (6 supports/m2) and applying a galvanised steel sheet to the rear of the slab. Size 30x120 cannot be laid at heights of more than 10 cm from the underlying tread surface. For more information, technical specifications concerning raised laying and quotations, please contact your sales representative or the Engineering Division of Mirage.

For U.S. Market only: Size 60x60 and 60x120 – 20 mm thickness Size 60x60 and 60x120 with 20 mm thickness is considered suitable for laying on screed, gravel, sand, grass or supports at a maximum height of 2 cm, using for 60x60 4 supports per slab (3.3 supports/m2) and for 60x120 6 supports per slab (3.3 supports/m2) in order to distribute loads uniformly. For raised laying between 2 and 10 cm you must apply a fibre glass mesh to the rear of the slab. A raised floor of more than 10 cm but in any case not more than 20 cm is subject to the application of a galvanised steel sheet on the rear of the slab.

Size 30x120 – 20 mm thickness Size 30x120 with 20 mm thickness is considered suitable for laying on screed, gravel, grass or sand. The use of size 30x120 in 20 mm is permitted for raised floors of up to 10 cm using 6 supports per slab (6 supports/m2) and applying a galvanised steel sheet to the rear of the slab. Size 30x120 cannot be laid at heights of more than 10 cm from the underlying tread surface. For more information, technical specifications concerning raised laying and quotations, please contact your sales representative or the Engineering Division of Mirage.

21


EVO 2/e: Hinweise für die erhöhte Verlegung

22

DE

EVO 2/e : précautions à prendre pour la pose de planchers surélevés

FRA

Format 60x60 – 20 mm Dicke

Format 60x60 – 20 mm d’épaisseur

Bei der Verlegung der Platten 60x60 mit 20 mm Dicke als Doppelboden wird empfohlen, dass die erhöhte Trittfläche eine Höhe von max. 10 cm aufweist. Um erstklassige Qualitätsstandards und eine vollkommen sichere Erhöhung der Fliese zu erreichen, empfiehlt Mirage fernerhin die Abstützung durch einen zentralen Standfuß 60x60 während der Verlegung, so dass die durch die verschiedenen Belastungen der Trittfläche ausgeübten Beanspruchungen regelrecht verteilt werden. Es besteht jedenfalls die Möglichkeit, die 60x60 Platten mit 20 mm Dicke höher als 10 cm zu verlegen, sofern auf die untere Plattenseite ein Glasfasergitter oder eine verzinkte Blechfolie, je nach erforderter Höhe, angeklebt wird.

Pour poser des dalles de 60x60 en 20 mm d’épaisseur avec la technique de la surélévation, il est recommandé de ne pas surélever le plan de piétinement de plus de 10 cm. Pour assurer un plancher de qualité haut de gamme dont les carreaux soient surélevés en toute sécurité, Mirage préconise aussi de positionner un vérin au centre du carreau de 60x60 pendant toute la durée des opérations de pose, de façon à répartir correctement les contraintes imposées au plan de piétinement par des charges de différentes natures. Il est toutefois possible de poser des dalles de 60x60 en 20 mm d’épaisseur à des hauteurs de plus de 10 cm à condition de coller sur la partie inférieure du carreau un filet en fibre de verre ou une feuille de tôle galvanisée, selon la hauteur nécessaire.

Format 60x120 – 20 mm Dicke

Format 60x120 – 20 mm d’épaisseurs

Das Format 60x120 mit 20 mm Dicke eignet sich zur Verlegung auf Estrich, Kies, Sand, Gras oder auf einer Unterlage von max. 2 cm, wobei 6 Stützen pro Platte zu verwenden sind (3,3 Stützen pro Quadratmeter), so dass die Belastungen gleichmäßig verteilt werden. Für eine erhöhte Verlegung zwischen 2 und 10 cm ist die Anbringung eines Glasfasergitters auf der unteren Seite der Platte erforderlich. Die Verlegung in einer Höhe von mehr als 10 cm ist nur dann möglich wenn auf der Hinterseite der Platte eine verzinkte Blechfolie angebracht wird.

Le format 60x120 en 20 mm d’épaisseur est considéré comme un excellent choix pour une pose sur chape, sur du gravier, du sable, de l’herbe, ou sur des vérins à une hauteur maximum de 2 cm, en plaçant 6 vérins par carreau (3,3 vérins/m²) de manière à répartir uniformément les charges. Pour une surélévation comprise entre 2 et 10 cm, il est nécessaire d’appliquer un filet en fibre de verre sur la partie inférieure du carreau. Pour une surélévation de plus de 10 cm, l’application d’une feuille de tôle galvanisée au dos du carreau est indispensable.

Format 30x120 – 20 mm Dicke

Format 30x120 – 20 mm d’épaisseur

Das Format 30x120 mit 20 mm Dicke eignet sich zur Verlegung auf Estrich, Kies, Gras oder Sand. Die Verwendung des Formats 30x120 mit 20 mm Dicke ist für eine erhöhte Verlegung bis zu 10 cm unter Verwendung von 6 Stützen pro Platte (6 Stützen pro Quadratmeter) und Anbringung einer verzinkten Blechfolie auf der Hinterseite der Platte zulässig. Das Format 30x120 kann nicht höher als 10 cm ab der darunterliegenden Trittfläche verlegt werden.

Le format 30x120 en 20 mm d’épaisseur est considéré comme un excellent choix pour une pose sur chape, sur du gravier, du sable ou de l’herbe. L’utilisation du format 30x120 en 20 mm est admise dans la réalisation d’une surélévation allant jusqu’à 10 cm en plaçant 6 vérins par carreau (6 vérins/m²) et en appliquant une feuille de tôle galvanisée au dos du carreau. Le format 30x120 n’est pas admissible pour une pose à plus de 10 cm au-dessus du plan de piétinement.

Genauere Informationen, technische Spezifikationen für eine erhöhte Verlegung und Voranschläge können bei Ihrem Handelsagent oder bei der technischen Abteilung (Divisione Engineering) von Mirage eingeholt werden.

Pour de plus amples informations, connaître les spécifications techniques relatives à la surélévation et obtenir des devis, nous vous invitons à vous adresser à votre responsable commercial ou à l’unité d’ingénierie Mirage.


EVO 2/e: advertencias para la colocación elevada

ES

Formato 60x60 – 20 mm de espesor Para la colocación de las placas 60x60 de 20 mm de espesor, con el montaje sobreelevado o flotante, se recomienda una elevación máxima de la superficie de tránsito de 10 cm. A fin de mantener los estándares de calidad más altos y garantizar que la elevación de cada placa sea segura, Mirage recomienda utilizar un pedestal central en el formato 60x60 durante el montaje, a fin de distribuir de forma correcta los esfuerzos impuestos por las distintas cargas sobre la superficie de tránsito. También es posible montar las placas de 60x60 de 20 mm de espesor a alturas superiores a 10 cm aplicando previamente con pegamento en la parte inferior de la placa una red de fibra de vidrio o una chapa cincada, en función de la altura necesaria.

Formato 60x120 – 20 mm de espesor El formato 60x120 de 20 mm de espesor es idóneo para la colocación sobre solera, grava, arena, césped, o sobre soportes a una altura máxima de 2 cm, utilizando 6 soportes por placa (3,3 soportes/m2) a fin de distribuir uniformemente las cargas. Para una elevación comprendida entre 2 y 10 cm es necesaria la aplicación de una red de fibra de vidrio en la parte inferior de la placa. Una elevación superior a 10 cm está vinculada a la aplicación en la parte posterior de la placa de una chapa cincada.

Formato 30x120 – 20 mm de espesor

EVO 2/e: требования к укладке в виде фальшпола

RU

Формат 60x60 толщиной 20 мм При укладке плит 60х60 толщиной 20 мм в виде фальшпола рекомендуется устанавливать их на высоту не более 10 см. Для обеспечения высокого качества и безопасности покрытия Mirage рекомендует устанавливать посередине плитки 60x60 пятую опору: это обеспечит правильное и равномерное распределение нагрузок различного характера. Возможна также укладка плит 60х60 толщиной 20 мм и на высоту более 10 см. В этом случае на тыльную сторону плит необходимо наклеить стекловолоконную сетку или оцинкованный лист, в зависимости от необходимой высоты.

Формат 60x120 толщиной 20 мм Формат 60х120 толщиной 20 мм подходит для укладки на стяжку, гравий, песок, траву или на опоры высотой не более 2 см с использованием 6 опор на каждую плиту (3,3 опоры/кв.м) для равномерного распределения нагрузок. При монтаже на высоту от 2 до 10 см на тыльную сторону плит необходимо наклеить стекловолоконную сетку. При монтаже на высоту более 10 см на тыльную сторону плит должен быть наклеен оцинкованный лист.

El formato 30x120 de 20 mm de espesor es considerado idóneo para la colocación sobre solera, grava, césped o arena. La utilización del formato 30x120 de 20 mm está permitida para una elevación hasta 10 cm utilizando 6 soportes por placa (6 soportes/m2) y aplicando una chapa cincada en la parte posterior de la placa. El formato 30x120 no puede colocarse a alturas superiores a 10 cm respecto de la superficie de tránsito subyacente.

Формат 30x120 толщиной 20 мм Формат 30x120 толщиной 20 мм подходит для укладки на стяжку, гравий, траву или песок. Возможна также укладка формата 30x120 толщиной 20 мм в виде фальшпола на высоту не более 10 см с использованием 6 опор на каждую плиту (6 опор/ кв.м); на тыльную сторону плит в этом случае должен быть наклеен оцинкованный лист. Не допускается укладывать формат 30x120 на высоту более 10 см.

Para más informaciones, especificaciones técnicas relativas a los pavimentos elevados y ofertas, tenga a bien contactar con su referente comercial o con la División Engineering de Mirage.

За дополнительной информацией и техническими разъяснениями по поводу укладки плит в виде фальшпола, а также для расчета стоимости обращайтесь к торговым представителям или в Технический отдел компании Mirage.

Per ottenere un drenaggio ottimale del piano di calpestio è necessario prevedere le opportune pendenze trasversali o longitudinali da realizzare durante il livellamento o la compattazione. È utile prevedere uno strato effettuato con materiali drenanti. To obtain a perfect drainage of the foot plan it is necessary to plan the presence of horizontal or vertical inclinations when levelling or compacting the floor. It is also useful to create a drainage layer using specific draining materials. Für eine optimale Entwässerung der Trittfläche ist notwendig während des Nivellierens bzw. des Verdichtens für die entsprechenden Längsoder Querneigungen zu sorgen. Es ist nützlich eine Schicht mit Entwässerungsmaterialien einzubringen. Pour obtenir un drainage parfait du plan de piétinement, il est nécessaire de prévoir et de réaliser durant le nivellement ou le compactage, les pentes transversales longitudinales. Il est conseillé de prévoir une couche effectuée avec des matériaux drainants. Para conseguir un perfecto drenaje del plano transitable hay que contemplar la realización de las inclinaciones transversales o longitudinales oportunas durante la nivelación o compactación. Es útil prever una capa realizada empleando materiales drenantes. Для обеспечения оптимального стока воды с поверхности, в ходе работ по нивелировке и уплотнению необходимо выполнить соответствующий поперечный или продольный уклон. Рекомендуется также устроить специальный слой из дренажных материалов.

23


STANDARD EN 14411 - G CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS технические характеристики CARATTERISTICHE DIMENSIONALI - SIZE CHARACTERISTICS MASSEIGENSCHAFTEN - DETERMINATION DES CARACTERISTIQUES DIMENSIONELLES CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES - РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ LATI SIDES - SEITEN COTES - CANTOS РАЗМЕРЫ СТОРОН

NORMA STANDARD NORM NORME NORMA значения

VALORI PRESCRITTI DALLE NORME EN 14411 - G INTERNATIONAL STANDARDS EN 14411 - G INTERNATIONALE NORMWERTE EN 14411 - G VALEURS PREVUES PAR LES NORMES EN 14411 - G VALORES PREVISTOS POR LAS NORMAS EN 14411 - G предусмотренные стандартом En 14411-G

*VALORE MEDIO MIRAGE MIRAGE AVERAGE VALUE MIRAGE MITTELWERT VALEURS MOYEN MIRAGE VALOR MEDIO MIRAGE среднее значение Mirage

EN ISO 10545-2

± 0,6% MAX

CONFORME COMPLYING - ERFÜLLT CONFORME - CONFORME COOTBETCTBYET

SPESSORE THICKNESS - DICKE EPAISSEUR - ESPESOR ТОЛЩИНА

EN ISO 10545-2

± 5,0% MAX

CONFORME COMPLYING - ERFÜLLT CONFORME - CONFORME COOTBETCTBYET

RETTILINEITÀ DEGLI SPIGOLI STRAIGHTNESS OF SIDES - GERADLINIGKEIT DER KANTEN RECTITUDE DES ARETES - RECTIDUD DE LOS CANTOS КОСОУГОЛЬНОСТЬ

EN ISO 10545-2

± 0,5% MAX

CONFORME COMPLYING - ERFÜLLT CONFORME - CONFORME COOTBETCTBYET

ORTOGONALITÀ RECTANGULARITY - RECHTWINKLIGKEIT PERPENDICULARITÉ - ORTOGONALIDAD КРИВИЗНА СТОРОН

EN ISO 10545-2

± 0,6% MAX

CONFORME COMPLYING - ERFÜLLT CONFORME - CONFORME COOTBETCTBYET

PLANARITÀ SURFACE FLATNESS - EBENFLÄCHIGKEIT PLANEITE DE SURFACE - PLANEIDAD КРИВИЗНА ЛИЦЕВОЙ ПОВЕРХНОСТИ

EN ISO 10545-2

± 0,5% MAX

CONFORME COMPLYING - ERFÜLLT CONFORME - CONFORME COOTBETCTBYET

ASSORBIMENTO D’ACQUA WATER ABSORPTION - WASSERAUFNAHME ABSORPTION D’EAU - ABSORCIÓN DE AGUA ВОДОПОГЛОЩЕНИЕ

EN ISO 10545-3

≤ 0,5%

0,05%

RESISTENZA ALLA FLESSIONE FLEXION RESISTANCE - BIEGEFESTIGKEIT RESISTANCE A LA FLEXION - RESISTENCIA A LA FLEXIÓN ПРЕДЕЛ ПРОЧНОСТИ ПРИ ИЗГИБЕ

EN ISO 10545-4

RESISTENZA ALL’URTO IMPACT RESISTANCE - STOSSFESTIGKEIT RESISTANCE AUX CHOCS - RESISTENCIA A LOS GOLPES УДАРОСТОЙКОСТЬ

S ≥ 700 N (< 7,5 mm) S ≥ 1.300 N (> 7,5 mm) R ≥ 35 N/mm2.

S 13.671 N R 51,7 N/mm2

EN ISO 10545-5

Metodo di prova disponibile - Tests method available - Pruefung verfugbar - Methode d’essai disponible - Metodo de laboratorio disponible доступный метод испытания

0,88

RESISTENZA ALL’ABRASIONE ABRASION RESISTANCE - ABRIEBFESTIGKEIT RESISTANCE A L’ABRASION - RESISTENCIA A LA ABRASIÓN СТОЙКОСТЬ К ИСТИРАНИЮ

EN ISO 10545-6

≤ 175 mm3

139 mm3

COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE COEFFICIENT OF LINEAR THERMAL-EXPANSION - LINEARER WÄRMEAUSDEHNUNGSKOEFFIZIENT - COEFFICIENT DE DILATATION THERMIQUE LINEAIRE - COEFICIENTE DE DILATACIÓN TÉRMICA LINEAL - КОЭФФИЦИЕНТ ЛИНЕЙНОГО ТЕРМИЧЕСКОГО РАСШИРЕНИЯ

EN ISO 10545-8

=6,3x10-6°C-1

RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI RESISTANCE TO THERMAL SHOCKS - BESTÄNDIGKEIT GEGEN TEMPERATURSCHWANKUNGEN RESISTANCE AUX CHOCS THERMIQUES - RESISTENCIA A LOS CHOQUES TÉRMICOS - СТОЙКОСТЬ К ПЕРЕПАДАМ ТЕМПЕРАТУРЫ

EN ISO 10545-9

Metodo di prova disponibile - Tests method available - Pruefung verfugbar - Methode d’essai disponible - Metodo de laboratorio disponible доступный метод испытания

Nessun danno No damage - Kein Schaden Aucun dommage - Ningun dano без повреждений

RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE - FROSTBESTÄNDIGKEIT RESISTANCE AU GEL - RESISTENCIA AL HIELO МОРОЗОСТОЙКОСТЬ

EN ISO 10545-12

Nessun danno No damage - Kein Schaden Aucun dommage - Ningun dano без повреждений

Nessun danno No damage - Kein Schaden Aucun dommage - Ningun dano без повреждений

RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICO RESISTANCE TO CHEMICALS - CHEMIKALIENBESTÄNDIGKEIT RESISTANCE A L’ATTAQUE CHIMIQUE - RESISTENCIA QUÍMICA ХИМИЧЕСКАЯ СТОЙКОСТЬ

EN ISO 10545-13

UB MIN.

UA ULA UHA

RESISTENZA ALLE MACCHIE RESISTANCE TO STAINS - FLECKENBESTÄNDIGKEIT RESISTANCE AUX TACHES - RESISTENCIA A LAS MANCHAS УСТОЙЧИВОСТЬ К ПЯТНООБРАЗОВАНИЮ

EN ISO 10545-14

Metodo di prova disponibile - Tests method available - Pruefung verfugbar - Methode d’essai disponible - Metodo de laboratorio disponible доступный метод испытания

5

CESSIONE DI PIOMBO E CADMIO LEAD AND CADMIUM DISCHARGE - ABGABE VON BLEI UND CADMIUM PERTE DE PLOMB ET CADMIUM - CESIÓN DE PLOMO Y CADMIO ВЫДЕЛЕНИЕ СВИНЦА И КАДМИЯ

EN ISO 10545-15

Metodo di prova disponibile - Tests method < Al limite di rilevamento available - Pruefung verfugbar - Methode d’essai < Than instrument limit < Unmessbares Wert disponible - Metodo de laboratorio disponible - < Limite de l’instrument < Limite del instrumento доступный метод испытания < НА ПРЕДЕЛЕ ОПРЕДЕЛИМОСТИ

SCIVOLOSITÀ SKID RESISTANCE - RUTSCHWERT GLISSANCE - ADHERENCIA СКОЛЬЗКОСТЬ

DM. 236/89 BCRA ASTM Wet and Dry DIN 5130 DIN 51097 ENV 12633

> 0,40 > 0,60 ≥ CL1

> 0,40 dry 0,95 - wet 0,73 R11 A+B+C CL3

* COME DA CERTIFICATO / ACCORDING TO TEST REPORT / L AUT ZEUGNIS / SELON LE CERTIFICAT / COMO RESULTA POR EL CERTIFICADO / В СООТВЕТСТВИИ С СЕРТИФИКАТОМ NR. 328-1; NR. 328-2; NR. 1917/2011; NR. 1922/2011; NR. 1925/2011; NR. 1941/2011; NR. 1950/2011; NR. 1983/2011; NR. 1986/2011; NR. 2012/2011; NR. 2024/2011; NR. 2056/2011; NR. 2207/2011; NR. 7078/11; NR. 7079/11; NR. 7082/11


Tutte le piastrelle Mirage sono studiate e prodotte interamente in Italia, elemento che oggi più che mai testimonia la volontà dell’azienda di promuovere la qualità ed i valori dell’autentico Made in Italy. Per noi il marchio Made in Italy non è uno slogan, bensì l’espressione di valori forti e reali in termini di etica lavorativa, di responsabilità sociale e di rispetto delle persone al fine di garantire loro le migliori condizioni di lavoro possibili, ma anche trasparenza, attenzione e responsabilità verso il territorio e la salvaguardia dell’ambiente. Il marchio Made in Italy è per noi la garanzia di qualità di un prodotto unico, che racchiude in se’ tutte le doti di ingegno, creatività e ricerca, di innovazione tecnologica nel rispetto della tradizione ma, allo stesso tempo, della flessibilità di adattare il bello all’utile, l’antico al moderno: un pregio riconosciuto, da sempre, allo stile ed alla ceramica italiana nel mondo. All Mirage tiles are designed and manufactured exclusively in Italy. Today more than ever before, this is indicative of our desire to place the accent on the renowned quality and value of Italian-made products. For us, the Made in Italy trademark is not merely an advertising slogan. It is something that expresses a series of strong, authentic values: ethics in the workplace, social responsibility, respect for people and a commitment to guaranteeing them the best possible working conditions, coupled with transparency and determination to look after our surroundings and safeguard the environment. For us, the Made in Italy trademark guarantees a unique, quality product that boasts a series of unbeatable features: inventiveness, creativity, research, technological innovation and at the same time, respect for tradition, along with the ability to match beauty with practicality and the ancient with the modern. This is what Italian style and Italian ceramics have always been admired for the world over.

100% MADE IN ITALY In Mirage, l’operare con trasparenza nei confronti di tutti gli interlocutori, clienti, fornitori e collaboratori è considerato un valore fondamentale. Proprio per questo, anticipando le legislazioni nazionali ed europee a sostegno di un codice etico ispirato alla trasparenza nel commercio, Mirage accoglie con impegno l’iniziativa promossa dal Consiglio Direttivo di Confindustria Ceramica di riportare su prodotto ed imballi le informazioni relative all’origine.

Here at Mirage, we consider transparency as an essential value in our dealings with everyone, from customers and suppliers to staff. This is why, ahead of Italian and European legislation to support a code of ethics inspired by transparency in trade relations, Mirage is already committed to the project set up by the Executive Board of Confindustria Ceramica for information on the origin of products to appear on both products themselves and their packaging.

www.mirage.it



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.