Я ГОВОРЮ ПО-ТАТАРСКИ Краткий русско-татарский разговорник
Специальный проект молодежной татарской организации «КЫЗЫЛ ЯР»
Составитель Абдрахманова Фаниля Фаритовна Дизайн-верстка разговорника агентство специальных проектов «GOLD CITY»
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка. – 1-ое издание. – Красноярск: КЫЗЫЛ ЯР, 2013. – 32 с. Предлагаемое издание позволит получить знания о словах татарского языка, дает возможность начать изучение родного языка каждому татарину. Ваши пожелания, мнения о данном издании просим высылать на электронный адрес Молодежной организации «КЫЗЫЛ ЯР» – kyzylyar.rmo@mail.ru
© Татарская РМОО “Кызыл Яр”
Родной язык – Душа народа! Родной язык является важнейшей, богатейшей и крепчайшей связью, которая объединяет настоящее и прошлое, отжившие и будущие поколения в единое целое. Если исчезает язык исчезает и народ. И наоборот - пока язык народа в его устах, до тех пор живёт и народ. Теряя родной язык, вместе с ним народ теряет и многовековые духовные достояния, и способ понимания мира, и сокровищницу народного творчества, которое сохраняется в песнях и легендах, сказках и поговорках, думах и рассказах. К сожалению, реальность наших дней показывает, что большинство татарской молодежи не знают, а порой не желают знать родной язык, традиции и обычаи своего народа. Молодежная организация «Кызыл Яр» подготовила для Вас первое издание, посвященное популяризации родного языка среди татарской молодежи Красноярска и Красноярского края – краткий разговорник русско-татарского языка «Я говорю по-татарски». Конечно, данное издание не является полноценным учебником, но разговорник способен дать Вам знания о некоторых словах татарского языка, способен вызывать Ваш интерес к дальнейшему изучению родного языка. Давайте начнем с малого, чтобы достичь большего! С уважением, Гайфулин Руслан председатель организации «КЫЗЫЛ ЯР»
СПОНСОРЫ ВЫПУСКА РАЗГОВОРНИКА АВДИНСКИЙ СОВХОЗ
ССПОК «АВДИНСКИЙ» Зерно, корма готовые, крупа, мука и мясо. Доступные цены, надежный поставщик! Россия, Красноярский край, Уярский район, п. АВДА, ул. Юбилейная, д. 1 а. Тел. (391) 276-20-44
Thermit Эффективные решения и материалы для тех, кто строит! Россия, г.Красноярск, ул.Грунтовая, 1 г. Тел.: (391) 27 0 277, 277 0 255
ОАО “Красноярскнефтепродукт” Качество, надежность, постоянство! Россия, г.Красноярск, ул. Затонская, 11 д. Тел. (391) 266-88-35, факс 266-88-69.
СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ МАГАЗИН
Магазин “Строительные материалы” Любые строительные материалы по доступным ценам! г. Красноярск, ул. 26 Бакинских комиссаров, 1 д. Тел. (391) 214 70 72
Агентство специальных проектов «GOLD CITY» Издательско-полиграфическая деятельность. Россия, г.Красноярск, ул. Андрея Дубенского, 4, офис 120. Тел. (391) 201-97-03 Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
СОДЕРЖАНИЕ 3 | Обращение / Предисловие 6 | Татарский алфавит 7 | Особенности произношения звуков в татарской грамматике 8 | Встреча, знакомство 9 | Приглашение 10 | Благодарность. Просьба! 11 | Вежливые слова 12 | Вопросы 12 | Согласие 13 | Ответы 14 | Несогласие 14 | Семья. Родственники 18 | Работа 19 | Время. Времена года. Дни недели 19 | Отдых. Отпуск 20 | Праздники 21 | Адрес. Жилище 22 | Транспорт 22 | Разговор по телефону 23 | Пища 23 | Посуда 24 | Человек. Человеческие органы 25 | Одежда. Обувь 25 | Овощи. Фрукты 26 | Домашние животные 26 | Домашние птицы 27 | Лес и звери 28 | Число 29 | В мечети Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Татарский алфавит
Татар алфавиты
В современном татарском алфавите 39 букв. Татарский алфавит отличается от русского тем, что он в своем составе имеет 6 дополнительных букв: ә, ө, ү, h, ж, н. Раньше, в алфавите эти буквы стояли после буквы Я, теперь они идут после русских букв, которые схожи с ними (Ә после А, Ө после О и т.д).
Аа Әә Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Җҗ Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Тт Уу Үү Фф Хх Һһ Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя В татарской грамматике гласные буквы делятся на твердые и мягкие. Если в словах имеются твердые согласные, то они произносятся твердо и склоняются, спрягаются по твердому произношению. К твердым гласным относятся: а, о, у, ы. Например алма – яблоко; урындык – стул. К мягким гласным относятся: ә, ө, ү, и, э. Например өстәл – стол; әни – мама, кибет – магазин. Гласные буквы: е,ё,ю,я являются нейтральными. Произношение звуков, выраженных этими буквами зависит от того, в сочетании с какими гласными они находятся в словах. Если в словах имеются твердые гласные, то они произносятся твердо Например: елга – река; елан – змея. В сочетании с мягкими гласными произносятся мягко. Например: сөлге – полотенце; көзге – зеркало, юкә - липа. Если в слове гласная буква «е» одна, то слово произносится и склоняется по мягкому произношению. Наприме: бер – один; беренче – первый (-ая, -ое, -ые). Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Особенности произношения некоторых звуков в татарской грамматике Звук [а] в начале и в первом слоге слова произносится немного как «о», огубленно [å]. Например: акча – деньги; бармак – палец. Следует читать: [åкчá], [бåрмáк].
Звук [w] выраженный буквой «в» произносится как английский звук [w]. Например: Ватан [wåтáн] – Отчизна; вәкил [wәки́л] – представитель.
Звук [ә] произносится как английский звук [æ].
Например: әти [әти] – папа; исәнмесез [исә́нмэсэс] – здравствуйте; хәерле иртә [хәйэрлэ́ иртә́] – доброе утро; хәерле кич – добрый вечер; әйбәт – хорошо.
Звук [ө] произносится как немецкий звук [ö]. Например: сөт – молоко; өй – дом, төн – ночь; гөмбә – гриб. При произношении звука [ү] губы сужаются больше чем при звуке [у] и произносится мягко. Произношение этого звука совпадает с немецким звуком [ü]. Например: дәүләт [дәwләт] – государство; үзәк [үзәк] – центр; үтенеч – просьба; бүтен [бүтэ́н] – сегодня.
Звук [ж] произносится как сочетание английских звуков [dз].
Например: җәй – лето; җир – земля; җыр – песня; җылы – тепло; җиләс – прохладно.
Произношение звука [ң] совпадает с английским [ŋ]. Например: мең [мэң] – тысяча; моң [моң] – мелодия; таң [таң] – заря; уң [уң] – правый; яңалык [йåңалы́к] – новость. Звук [h] произносится очень мягко, мягче чем [х]. Например: hава [håwá] – воздух; hава торышы [håwа торышы] – погода; hәм – и; зинhар очен – пожалуйста; hаман – всегда. Звук [е]
в начале слова произносится как сочетание звуов [йе] или [йы] в зависимости от твердости и мягкости слова. Например: елга [йылгá] – река; ел [йыл] – год; егет [йэгэ́т] – парень.
Звук [э], выраженный буквой «е» в середине и конце слова произносится как в русском языке.
Например: бүлек [бүлэк] - отдел; кеше [кэшэ́] – человек; кем [кэм] – кто; кенәгә [кэнәгә́] – книжка.
Произношение звуков [к], [г] могут быть твердыми и мягкими. В сочетании с твердыми гласными произносятся твердо; с мягкими – как в русском языке. Например: карлыган [кåрлыгáн] – смородина; уку [уку] – учеба; укытучы [укытучы] – преподаватель; күз [күз] – глаз; күнегү [күнэгү] – упражнение; үсемлек [үсэмлэ́к] – растение. Звук [я] в начале слова при твердом произношении произносится как [йå]. Например: яңа [йæңа] – новый; яңгыр [йаңгыр] – дождь; яхши [йахшы́] – хорошо. Звук [я] в начале слова при мягком произношении, а также в середине и в конце слова
произносится как в русском языке. Например: яшь [йәш] – молодой; яшел [йәшэ́л] – зеленый; кояш [койаш] – солнце; жәмтыят [жәмтыйат] – общество, партия. Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Встреча. Знакомство Здравствуй! Здравствуйте! Приветствие Ответ на приветствие Привет! Доброе утро (день, вечер)! Как тебя зовут?
Очрашу, танышу Исәнме! Исәнмесез! Ассаламу алейкум! Ва алейкум ас сәлям! Сәлам! Хәерле иртә(көн,кич)! Исемең ничек?
Как Вас зовут?
Исемегез ничек?
Познакомьтесь!
Таныш булыгыз!
Я хочу с тобой (с Вами) познакомиться.
Мин синең (сезнең) белән танышырга телим.
Разрешите представить Вам моего друга!
Сезне дустым белән таныштырырга рөхсәт итегез!
Рад (рады) с Вами познакомиться!
Сезнең белән танышуыбызга шатмын (шатбыз)!
Я много слышал о Вас. Как Ваши дела? Спасибо, хорошо! Как вы доехали? Где вы остановились? Надолго ли вы приехали?
8
Я приехал в командировку (в гости). Вы пообедали? Спасибо! Пообедал! Нет, не успел. Когда мы увидимся? Вечером, утром, днем, завтра. Как ваше здоровье? Хорошо ли вы доехали?
Сезнең турыда куп ишеттем. Хәлләрегез ничек? Рәхмәт, яхшы! Ничек килеп җиттегез? Кайда туктадыгыз (урынлаштыгыз)? Сез озакка килдегезме? Мин командировкага (кунакка) килдем? Сез ашадыгызмы? Рәхмәт! Ашадым! Юк, өлгермәдем (җитешмәдем). Без кайчан курешербез? Кичен, иртән, көндез ,иртәгә. Хәлегез ничек? Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Приглашение Разрешите пригласить вас в столовую (в кафе, ресторан). Я приглашаю вас (тебя) в гости (в кино, театр). Приходите!
Сезне ашханәгә,(кафега, ресторанга) чакырырга рөхсәт итегез. Мин сезне (сине) кунакка чакырам. Килегез!
Приходите к нам!
Безгә килегез!
Проходите к нам!
Үтегез!
Заходите почаще!
Ешрак килегез!
Приходите в выходные! Разрешите пригласить вас. Садитесь, пожалуйста! Разрешите войти! Проходите сюда! Раздевайтесь, повесьте пальто вот сюда! Будьте как дома! Благодарю за приглашение! Приезжайте к нам еще!
Ял көне килегез! Сезне чакырырга рөхсәт итегез. Рәхим итеп утырыгыз! Керергә рөхсәтме? Монда үтегез! Чишенез, пальтогызны бирегә элегез! Өегездәге кебек булыгыз! Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә! Безгә тагын килегез!
Приглашение на свадьбу.
Туйга чакыру.
Я приглашен на свадьбу.
Мин туйга чакырулы.
Приглашаю вас на день рождения. Приглашаем на работу. Приглашаем вас на вечер. С удовольствием принимаю ваше приглашение.
Сәлам!
Чакыру
Приходите к нам еще.
Сезне туган көнгә чакырам. Эшкә чакырабыз. Сезне кичәгә чакырам. Чакыруыгызны теләп кабул итәм! Безгә тагын килегез.
Хәерле иртә!
9
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Благодарность. Просьба
Рәхмәтләү, үтенү
Спасибо! Спасибо за приглашение. Как я рад! Мы очень рады! Очень хорошо! Большое спасибо! Благодарим вас за помощь! Благодарю вас за приглашение (поздравление, внимание, подарок, гостеприимство)! Спасибо за добрый совет! Не знаю, как вас благодарить... Не забуду вашей доброты. Спасибо за подарок! Благодарю вас за приглашение! Мы вами очень довольны.
10
Рәхмәт! Чакыруыгызга рәхмәт! Мин шатмын! Без бик шат! Бу бик яхшы ( шәп)! Зур рәхмәт! Булышуыгыз өчен зур рәхмәт! Сезне чакыруыгыз (котлавыгыз, игътибарыгыз, буләгегез, кунак итүегез) өчен рәхмәт! Яхшы киңәшегез өчен рәхмәт! Сезгә нинди генә рәхмәтләр әйтим икән.... Яхшылыгыгызны онытмам. Бүләгегез өчен рәхмәт! Чакыруыгыз өчен зур рәхмәт сезгә! Без сездән бик канәгать.
Сердечно благодарю вас за теплый прием!
Җылы кабул итүегез өчен рәхмәт сезгә!
Пусть у тебя не болят руки, ноги.
Аягың-кулың сызлаусыз булсын.
Я очень вам обязан. Какие слова благодарности вам сказать?
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Мин сезгә бик бурычлы. Нинди генә рәхмәтләр әйтим икән?
Вежливые слова Добро пожаловать! Извините, пожалуйста! Скажите, пожалуйста! Пожалуйста... Можно спросить? Прошу вас! Превосходно! С удовольствием!
Рәхим итегез! Гафу итегез, зинһар! Әйтегез әле! Зинһар... Сорарга ярыймы? Үтенеп сорыйм! Бик әйбәт (яхшы)! Рәхәтләнеп!
С радостью!
Шатланып!
Я очень рад!
Мин бик шат!
Поздравляю!
Тәбрик итәм!
С днем рождения! Желаю счастья!
Туган көнең белән! Бәхет телим!
Желаю здоровья!
Сәламәтлек телим!
Счастливого пути!
Хәерле юл!
Прошу прощения!
Гафу үтенәм!
Я виноват. Извините за опоздание! Будь здоров! Счастливого пути!
Мин гаепле. Соңга калуым өчен гафу ит! Сау бул! Исән бул! Хәерле юл!
Всего хорошего!
Сау булыгыз!
Спокойной ночи!
Тыныч йокы!
До завтра (до вечера)! Доброй ночи! Приятного сна! Разрешите попрощаться! Мы еще увидимся! Передайте всем привет! Не забывайте нас! Приходите!
Иртәгәгә (кичкә) кадәр (хәтле)! Хәерле төн! Тәмле йокы (төш)! Саубуллашырга рөхсәт итегез! Очрашырбыз (күрешербез) әле! Барысына да сәлам әйтегез! Безне онытмагыз! Килегез!
До скорой встречи!
Тиздән очрашканга кадәр!
До новой встречи!
Яңадан очрашканга кадәр!
Прощайте, дорогие друзья! Звоните!
Әдәпле сүзләр
Хушыгыз кадерле дуслар! Шалтыратыгыз!
11
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Вопросы!
Сораулар! Кто? Что?
Кем? Нәрсә?
Кто это?
Бу кем?
Что это?
Бу нәрсә?
Как это называется? Что вам нужно (угодно)? Какая это улица? Что означает это слово? Что он сказал? Что ему передать? Когда мы встретимся? Куда идешь?
Моны ни диләр? Сезгә нәрсә кирәк? Бу нинди урам? Бу сүз нәрсә белдерә? Ул нәрсә диде? Аңа нәрсә дип әйтергә? Без кайчан очрашырбыз? Кая барасың?
Как поживаешь?
Ничек яшисең?
Это чья книга?
Бу кем китабы?
Что с ним случилось?
Аңа ни булган?
По какой причине? Сколько стоит? Что купили? Как на работе? Как идет учеба?
Ни сәбәптән? Күпме тора? Нәрсә алдыгыз? Эштә ничек? Укулар ничек?
Согласие Да ,я согласен... Возможно... Верно. Совершенно верно. Наверняка Несомненно. Безусловно. Бесспорно
12
Согласен Я не возражаю.
Ризалашу Әйе, мин риза. Ихтимал... Дөрес. Бик дөрес. Һичшиксез, әлбәттә. Бәхәссез Риза Мин каршы түгел.
Правильно
Дөрес
Вы правы.
Сез хаклы.
Я так думаю. И мы так сделаем. Я уверен в этом.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Мин шулай уйлыйм. Бездә шулай эшләрбез. Мин моңа ышанам.
Ответы Бу бина кайчан салынган?
Җаваплар Ладно! Хорошо!
Прекрасно! Неплохо! Знаю!
Яхшы! Бик яхшы! Бик әйбәт! Начар түгел! Беләм!
Не знаю
Белмим
Видел
Күрдем
Читал
Укыдым
Участвовал
Ике меңдә уникенче ел
Ярый (ярар)!
Катнаштым
Ходил
Бардым
Купил
Алдым
Не могу сказать. Все в порядке. Сколько?
Әйтә алмыйм. Хәлләр әйбәт.(Барда тәртиптә). Күпме?
Что вас интересует?
Сезне нәрсә кызыксандыра?
Когда вы приехали?
Сез кайчан кайттыгыз?
Где вы живете? Почему вы опоздали? Кто знает об этом? Что за здание? Который час? Как жизнь? Где вы были? Где учится ваш сын? Кем работает ваш муж? Где работает ваша жена? Что нового?
Сез кайда яшисез? Сез нигә соңладыгыз? Бу турыда кем белә? Бу нинди бина? Вакыт күпме? Тормыш ничек? Кайда булдыгыз?
13
Улыгыз кайда укый? Ирегез кем булып эшли? Хатыныгыз кем булып эшли? Нинди яңалыклар бар?
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Несогласие
Ризалашмау
Нет, не так. Я с этим не согласен. Я возражаю.
Юк, алай түгел. Моның белән килешмим. Мин каршы.
Вы не правы.
Сез хаклы түгел.
Вы ошибаетесь.
Сез ялгышасыз.
Не хочу. Не надо. Не нужно. Простите, это не так. Не разрешается. К сожалению, нельзя.
Теләмим. Кирәкми. Кирәк түгел. Гафу итегез, бу алай түгел. Рөхсәт ителми. Кызганычка каршы, ярамый.
Это невозможно.
Бу мөмкин хәл түгел.
Нет, нам это не подходит.
Юк, бу безгә бармый.
Спасибо, я не могу (не хочу). Не знаю.
Рәхмәт, теләмим (булдыра алмыйм). Белмим.
Семья. Родственники Мама, мамочка.
Әни. Әнкәй.
Папа, папочка.
Әти, әткәй.
Дочка. Сын.
14
Гаилә. Туганнар
Кызым. Улым.
Бабушка.
Әби, дәү әни.
Дедушка.
Бабай. Дәү әти.
Старший брат, дядя.
Абый.
Младший брат, братишка.
Энем.
Старшая сестра, тетя. Младшая сестра.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Апа. Сеңелем.
Сезне кафега чакырырга рөхсәт итегез
Девочка
Кыз бала
Мальчик
Малай
Девушка
Җиткән кыз
Дети Жена Муж
Балалар Хатын Ир
Жених
Кияу
Зять
Кияү
Сноха Сват Сватья Свояк
Килен Кода Кодагый Баҗа
Брата жена, невестка
Балдыз
Деверь
Каенага
Вам сколько лет? Мне 20 лет. Вы женаты (замужем)? Я женат (замужем). Я холост (не замужем). У вас большая семья? Наша семья состоит из 5 человек. Сколько лет твоему брату? Дети большие? Как зовут ваших детей?
Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Сезгә ничә яшь? Миңа 20 яшь. Сез өйләнгәме (кияудәме)? Мин өйләнгән (кияүдә). Мин өйләнмәгән (мин кияүдә түгел). Гаиләгез зурмы? Гаиләдә биш кеше. Абыеңа (энеңә) ничә яшь? Балаларыгыз зурмы? Балаларыгыз ни исемле?
Учатся или работают дети?
Балаларыгыз укыйлармы, эшлиләрме?
Сколько лет вашему сыну?
Улыгызга ничә яшь?
Сыну 16 лет.
Улыма 16 яшь.
Где вы родились?
Сез кайда тугансыз?
Где вы работаете?
Сез кайда эшлисез?
Где работает ваш муж (ваша жена)? Мой муж работает на заводе. Он инженер. Мой муж бизнесмен.
Ирегез( хатыныгыз) кайда эшли? Ирем заводта эшли. Ул инженер. Ирем эшкуар.
15
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Мин татар сөйләшә
Безнең өйдә татарча сөйләшкәнгә, мин туган телне яхшы беләм.
ШКОЛА Мин татарча сөйләшәм! ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА в КРАСНОЯРСКЕ Для Всех желающих изучать родной язык работает школа, где Вы получите не только знания, но и познакомитесь с молодыми, интересными и отзывчивыми людьми. Обучение происходит в веселой и непринужденной обстановке, что способствует лучшему восприятию материала.
Мин мәктәптә татар телен өйрәнәм.
ДЛЯ ЗАПИСИ В ШКОЛУ звоните по телефону 8 923 292 5377
16 Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Мин татарча саный беләм!
рча әм!
Миңа татар культурасы охшый һәм мин туган телне өйрәнергә телим.
Региональная Татарская Молодежная общественная организация «КЫЗЫЛ ЯР» («Красный Яр») Красноярского края Мин татар телен өйрәнергә телүчеләр өчен мәктәп ачтым. Килегез! Без сезне көтәбез! Сезгә шатбыз!
Сохранение традиций и образа жизни татарского народа, его культурно-исторических и духовных ценностей!
ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ УЧАСТВОВАТЬ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ
17
Группа “ВКОНТАКТЕ” www.vk.com/club37583539
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Профессия Работа Библиотекарь
Китпаханәче
Водитель
Шофер, машина йөретүче
Военный
Хәрби кеше
Воспитатель
Тәрбияче
Грузчик
Йөк бушатучы
Доярка
Сыер савучы
Домохозяйка Железнодорожник
Хуҗабикә Тимер юлчы
Животновод
Терлекче. Мал караучы
Заведующий
Мөдир
Заместитель
Урынбасар
Историк
Тарихчы
Кузнец
Тимерче
Окулист Пекарь Писатель
Күз врачы
Сыер савучы? Хуҗабикә? Тимер юлчы?
Икмәк пешерүче Язучы
Плотник
Балта остасы
Портной
Тегүче
Продавец Специалист
Сатучы Белгеч
Учитель
Укытучы
Овощевод
Бакчачы
Языковед. Филолог
18
Һөнәр Эш
Тел белгече
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Һөнәр?
Время. Времена года. Дни недели Вакыт. Ел фасыллары. Көн исемнәре Весна
Ой! Рәхмәт!
Лето
Көз
Зима
Кыш
Утро
Иртә Иртән
День
Көн
Днем
Көндез
Вечер Вечером Ночь Ночью Полночь Вчера Завтра Сегодня
Кич Кичен Төн Төнлә Төн уртасы Кичә Иртәгә Буген
Понедельник
Душәмбе
Вторник
Сишәмбе
Среда Четверг
Чәршәмбе Пәнҗешәмбе
Пятница
Җомга
Суббота
Шимбә
Воскресенье
Отдых. Отпуск
Җәй
Осень
Утром
Туган көнең белән котлыйм!
Яз
Якшәмбе
Ял
Когда и где вы любите отдыхать?
Сез кайчан һәм кайда ял итәргә яратасыз?
Я люблю отдыхать дома
Мин өйдә (дачада, ял йортында,
(на даче, в доме отдыха,
санаториида, пасионатта) ял итәргә яратам.
в санатории, пансионате). Вам нравится путешествовать?
Сез сәяхәт итәргә яратасызмы?
Да, я очень люблю путешествовать.
Әйе, мин сәяхәт итәргә яратам.
19
Любите ли вы танцевать, петь, играть?
Сез биергә, җырларга, уйнарга яратасызмы?
Да, во время отпуска я люблю
Әйе, мин отпускада күңел ачарга, өй эшләре
развлекаться, заниматься домашними делами.
белән шөгелләнергә яратам.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Праздники С праздником! Поздравляю вас с праздником! Первое мая - весенний праздник. Первомай - день солидарности трудящихся.
Бәйрәмнәр Бәйрәм белән! Сезне бәйрәм белән котлыйм (тәбриклим)! Беренче май - яз бәйрәме. Беренче май - хезмәт ияләренең бердәмлек көне.
Сегодня - День Победы. День Победы - всенародный праздник. Как вы думаете провести праздник? Я хочу провести праздник с вами. Праздники не обходятся без песен, танцев, веселья. Сабантуй - национальный
Бүген - Җиңү бәйрәме. Җиңү көне - бөтенхалык бәйрәме. Сез бәйрәмне ничек үткәрергә җыенасыз? Мин бәйрәмне сезнең белән үткәрергә телим. Бәйрәмнәр җырсыз, биюсез, күңел ачуларсыз булмый. Сабантуй - татар халкының милли бәйрәме.
праздник татарского народа. Самое интересное на Сабантуе - татарская борьба, скачки, бой с мешками, бег в мешках разбивание горшка.
20
Скоро Новый год.
Сабантуйда иң кызыгы - татарча көрәш, ат чабышы, капчык сугышы, капчык киеп йөгерү һәм чүлмәк вату. Тиздән Яңа ел.
Дед Мороз.
Кыш бабай.
Снегурочка.
Кар кызы.
Новогодняя елка. Новогодние подарки. День рождения.
Поздравлю с днем рождения!
Яңа ел чыршысы. Яңа ел бүләкләре. Туган көн. Туган көнең белән котлыйм!
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
.
Адрес. Жилище Где вы живете? Я из этого города. Нет, я здесь в командировке. Откуда вы приехали? На какой улице вы живете?
Торак урыны Сез кайда торсыз, яшисез? Мин бу шәһәрдән (шәһәрнеке). Юк, мин монда командировкада. Сез кайдан килдегез? Сез кайсы урамда яшисез?
Я живу на улице Ленина.
Мин Ленин урамында яшим.
В каком доме вы живете?
Сез кайсы йортта торасыз?
Я живу в доме № 100. На каком этаже ваша квартира? Моя квартира на пятом этаже Сколько у вас комнат?
Мин йөзенче номерлы йортта торам. Сезең квартирагыз, фатирыгыз ничәнче катта? Минем квартирам (фатирым) бишенче катта. Сезнең фатирыгыз ничә бүлмәле?
Далеко ли ваш дом?
Йортыгыз еракмы?
У вас есть телефон?
Телефоныгыз бармы?
Телефон есть (нет). Комната Дверь Окно Пол
Телефоным бар(юк). Бүлмә Ишек Тәрәзә Идән
Потолок
Түшәм
Спальня
Йокы бүлмәсе
Кухня
Аш бүлмәсе
Рабочая комната
Эш бүлмәсе
Холодильник
Суыткыч
Стол
Өстәл
Стул
Урындык
Ковер Полочка
Келәм Шүрлек
21
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Транспорт
Юл
Как можно доехать до города? Каким транспортом ехать? Как называется эта остановка? Вы выходите на этой остановка?
Шәһәргә ничек барырга? Нинди транспорт белән барырга? Бу тукталыш ничек атала? Сез киләсе тукталышта төшәсезме?
Это место свободно?
Бу урын бушмы?
Вот и приехали.
Килеп тә җиттек.
Я выхожу. Где находится справочное бюро? Справочное бюро находится в здании вокзала. Когда отправляется поезд? Сколько стоит билет?
Мин төшәм (чыгам). Белешмәләр бюросы кайда икән? Белешмәләр бюросы вокзал бинасында. Поезд сәгать ничәдә китә? Билет күпме тора?
Мест нет.
Урыннар юк.
Провожающие.
Озатучылар.
Встречающие. Железная дорога. Билетная касса.
Каршылаучылар. Тимер юл. Билет кассасы.
Разговор по телефону Слушаю! Вы ошиблись номером. Куда вы звоните? Вы какой номер набрали? Позовите, пожалуйста, к телефону Рината! Сейчас позову.
22
Телефоннан сөйләшү Тыңлыйм! Номерны ялгыш җыйгансыз. Сез кая шалтыратасыз? Сез нинди номер җыйдыгыз? Ринатны телефонга чакырыгыз әле! Хәзер чакырам.
Подождите!
Көтеп торыгыз!
Сейчас он подойдет.
Хәзер ул килә.
Не кладите трубку! Его нет. Он на работе. Позвоните вечером. Спасибо, что позвонили. Звоните почаще!
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Трубканы куймагыз! Ул юк. Ул эштә. Кич белән шалтыратыгыз. Шалтыратуыгызга рәмәт. Ешрак шалтыратыз!
Посуда Ложка Чайная ложка Нож
Тыңлыйм?!
Савыт-саба
Кашык, калак Бал кашыгы Пычак
Чайник
Чәйник
Вилка
Чәнечке
Тарелка
Тәлинкә
Пища
Чай Хлеб Пшеничный хлеб Ржанной хлеб Молоко Каша
Сорарга ярыймы?
Ашамлыклар Чәй Икмәк Ак икмәк Кара икмәк Сөт Ботка
Овсяная каша
Солы боткасы
Пшенная каша
Тары боткасы
Суп
Аш
Масло
Май
Сахар
Шикәр
Яйцо
Йомырка
Соль
Тоз
Мясо
Ит
Картофель
Бәрәңге
Я хочу есть.
Минем ашыйсым килә.
Я хочу пить.
Минем эчәсем килә.
Завтрак
Иртәнге аш
Обед
Төшке аш
Ужин
Кичке аш
Прошу к столу. Расти большой (будь здоров)!
23
Өстәлгә рәхим ит. Зур үс!
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Человек. Органы человека Голова Глаз
Кеше һәм аның органнары
Баш Күз
Бедро
Бот
Колак
Колено
Тез
Волосы
Чәч
Ступня
Табан
Зуб
Теш
Кожа
Тире
Рука
Кул
Мозг
Ми
Руки
Куллар
Ухо
Лоб
Маңгай
Нога
Аяк
Бровь
Каш
Ноги
Аяклар
Щека
Яңак Күзләр
Палец
Бармак
Глаза
Ноготь
Тырнак
Веко
Локоть
Терсәк
Ресница
Большой палец Указательный палец Средний палец
Баш бармак
Висок
Имән бармак
Нос
Урта бармак
Подбородок
Күз кабагы Керфек Чигә Борын Ияк
Безымянный
Атсыз бармак
Рот
Мизинец
Чәнче бармак
Язык
Тел
Зуб
Теш
Кулак Фигура Родинка Грудь
Гәүдә Миң Күкрәк
Горло
Тамак
Ухо
Колак
Борода
Сакал
Спина
Арка
Усы
Мыек
Ребро
Кабырга
Шея
Муен
Позвоночник Сустав Поясница Желудок
24
Йодрык
Авыз
Сердце
Умырткалык Буын Бил Ашказаны
Плечо
Җилкә
Полотенце
Сөлге
Расческа
Тарак
Мыло
Сабын
Йөрәк
Я мою руки.
Мин кулымны юам.
Легкие
Үпкә
Я мою лицо.
Мин битемне юам.
Я одеваюсь.
Мин киенәм.
Кишка
Эчәк
Живот
Корсак, эч
Пупок
Кендек
Печень
Бавыр
Я расчесываюсь. Я чищу зубы щеткой.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Мин чәчемне тарыйм. Мин тешемне щетка белән чистартам.
Одежда. Обувь Рубашка, платье
Күлмәк
Шапка
Бүрек
Сапоги
Итек
Носки Носовой платок
Аяк киемнәре. Кием-салым
Оекбаш Кулъяулык
Варежки
Бияләй
Брюки
Чалбар
Юбка
Итәк
Шуба
Тун
Я надел шубу.
Мин тун кидем.
Я снял шапку.
Мин бүрекне салдым.
Я повесил пальто на вешалку.
Мин пальтоны элгечкә элдем.
Овощи. Фрукты
Яшелчә-җимешләр Морковь Огурец
Мин алма яратам!
Капуста Лук Свекла Репа
Кишер Кыяр Кәбестә Суган Чөгендер Шалкан
Грядка
Түтәл
Яблоко
Алма
Вишня
Чия
Клубника
Җир җиләге
Малина
Кура җиләге
Смородина Яблоня Вишня Я люблю яблоки. Мы посадили яблоню и вишню.
Карлыган Алмагач Чия агачы
25
Мин алма яратам. Без алмагач белән чия агачы утырттык.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Домашние животные
Йорт хайваннары Корова
Лошадь
Сарык
Коза
Кәҗә
Кошка Корова дает молоко. Собака лает. Собака любит мясо, кость. Кошка любит молоко. Лошадь бегает.
Курица Петух Цыпленок Гусь Гусенок Утка Утенок
26
Ат
Овца Собака
Домашние птицы
Сыер
Эт Песи Сыер сөт бирә. Эт өрә. Эт ит,сөяк ярата. Песи сөт ярата. Ат чаба.
Йорт кошлары Тавык Әтәч Чебеш Каз Каз бәбкәсе Үрдәк Үрдәк бәбкәсе.
Гуси любят траву.
Казлар үлән ярата.
Утки любят воду.
Үрдәкләр су ярата.
Гуси, утки - полезные птицы. Гуси, утки дают мясо и пух. У петуха гребешок красный. У петуха перья разноцветные.
Казлар,үрдәкләр- файдалы кошлар. Казлар,үрдәкләр ит,мамык бирә. Әтәчнең кикреге кызыл. Әтәчнең каурыйлары төрле төстә.
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Лес и звери Медведь
Урман һәм җәнлекләр Аю
Лиса
Төлке
Белка
Тиен
Заяц
Куян
Еж
Керпе
Волк
Бүре
Береза
Каен
Осина
Усак
Ель Сосна Дуб
Чыршы Нарат Имән
Рябина
Миләш
Малина
Балан
Орех Цветок
27
Чикләвек Чәчәк
Рәхим итегез!
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Число
Сан Один
Бер
Два
Ике
Три
Өч
Четыре
Дүрт
Пять
Биш
Шесть
Алты
Семь
Җиде
Восемь
Сигез
Девять
Тугыз
Десять
Ун
Одиннадцать
Унбер
Двенадцать
Унике
Тринадцать
Унөч
Четырнадцать
Ундүрт
Пятнадцать
Унбиш
Шестнадцать
Уналты
Семнадцать
Унҗиде
Восемнадцать
Унсигез
Девятнадцать
Унтугыз
Двадцать
Егерме
Двадцать один Тридцать
28
Сорок Пятьдесят
Сто
Ике йөз
Тристо
Өч йөз....
Тысяча
Мең
Две тысячи 2012 год 1 мая 15 марта 10 мая 2015 года
Безгә килегез!
Утыз Кырык Илле Алтмыш
Семьдесят
Җитмеш
Восемьдесят
Сиксэн
Девяносто
Туксан
Ике мең.... Ике меңдә уникенче ел Беренче май Унбишенче март Ике меңдә унибишенче елның унынчы мае.
Егерме бер....
Шестьдесят
Йөз
Двести
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
«Тому, кто ходит в мечеть или возвращается (оттуда), Аллах готовит угощение в раю каждый раз как он уходит или возвращается». (Аль Бухари и Муслим)
Правила поведения в мечети Входи в мечеть с правой ноги, а выходи наоборот с левой. При входе в мечеть скажи:
Аллахума-фтах ли абваба рахмати-ка! «О Аллах, открой для меня врата милосердия Своего!»
При выходе из мечети скажи:
Аллахума, инни ас’алю-кя мин фадли-кя. «О Аллах, поистине, я прошу Тебя о милости Твоей»
Имам - (араб. مامإ — предводитель) — в исламе духовное лицо, которое заведует мечетью, совершает обряды.
Хазрат (араб. )تارضح- уважительное обращение к человеку с высоким религиозным статусом.
Не шуми в мечети. Проси Аллаха и читай намаз. Не бегай в мечети. Приветствуйте друг друга. Слушай имама. Не ходи перед молящимися. Читайте Коран. Соблюдайте чистоту и порядок.
Мне нужно почитать Коран
Мина Куран укытырга киряк иде.
Мне нужно дать имя ребенку
Мина балага исем кушасы иде.
Мне нужно дать садака за (имя)
Мина саадака бирясе иде (имя)
29
Я говорю по-татарски. Краткий разговорник русско-татарского языка.
Я ГОВОРЮ ПО-ТАТАРСКИ
Краткий русско-татарский разговорник
Составитель Абдрахманова Фаниля Фаритовна Главный редактор Гайфулин Руслан Технический редактор Альфия Сибгатулина Дизайн-верстка Мария Кузеванова Фотограф Анна Мангилева Консультация Соборная мечеть города Красноярска в лице муфтия Фаткуллина Гаяза Талгатовича Благодарим спонсоров выпуска разговорника ССПОК «АВДИНСКИЙ» в лице председателя Исмагилова Халиля Ширеевича Россия, Красноярский край, Уярский район, п. АВДА, ул. Юбилейная, д. 1 а THERMIT в лице генерального директора Гайнутдинова Равиля Ишмуратовича Россия, г.Красноярск, ул.Грунтовая, 1 г ОАО “Красноярскнефтепродукт” в лице заместителя генерального директора по коммерческим вопросам Даутханова Гайсы Хаматовича Россия, г.Красноярск, ул. Затонская, 11 д Магазин “Строительные материалы” в лице индивидуального предпринимателя Гайфулиной Ирины Ингеловны г. Красноярск, ул. 26 Бакинских комиссаров, 1 д АГЕНТСТВО СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРОЕКТОВ «GOLD CITY» в лице генерального директора Сибгатулиной Альфии Хакиулавны Россия, г.Красноярск, ул. Андрея Дубенского, 4, офис 120
Отпечатано в типографии Полиграфическая компания «СИТАЛЛ» г. Красноярск, ул. Борисова, 14б. Тел. (391) 244 01 05 Тираж 5000 экз. Цена свободная.
Региональная Татарская Молодежная общественная организация «КЫЗЫЛ ЯР» («Красный Яр») Красноярского края Сохранение традиций и образа жизни татарского народа, его культурно-исторических и духовных ценностей! Председатель организации «КЫЗЫЛ ЯР» – ГАЙФУЛИН РУСЛАН тел. 8-962-072-30-07, e-mail: gayfulin81@mail.ru Руководитель проектов – МАЛЫШОНОК АЛЬФИНУР тел. 8-923-349-25-58, e-mail: alfinura.sak@mail.ru Заместитель председателя организации по связям с общественностью – СИБГАТУЛИНА АЛЬФИЯ ХАКИУЛАВНА тел. 8-908-026-51-66, e-mail: pets24@mail.ru
ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ УЧАСТВОВАТЬ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ Группа “ВКОНТАКТЕ” www.vk.com/club37583539
ШКОЛА ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА в КРАСНОЯРСКЕ Для Всех желающих изучать родной язык работает школа, где Вы получите не только знания, но и познакомитесь с молодыми, интересными и отзывчивыми людьми.
Обучение происходит в веселой и непринужденной обстановке, что способствует лучшему восприятию материала. ДЛЯ ЗАПИСИ В ШКОЛУ звоните по телефону 8 923 292 5377
Я ГОВОРЮ ПО-ТАТАРСКИ Краткий русско-татарский разговорник Электронная версия на сайте www.vk.com/club37583539