Qualia, Sitges Espai Creatiu del Mediterrani

Page 1




Un proyecto de:

Knowledge partner:

Avenida de Bruselas 28 Edificio ECOBOX 28108 Alcobendas, Madrid, EspaĂąa T[+34] 914 900 750 F[+34] 914 900 755 info@fundacion-metropoli.org www.fundacion-metropoli.org

Con el apoyo de:


Dirección Estratégica. Ayuntamiento de Sitges: Alcalde: Jordi Baijet i Vidal Presidenta del Área de Promoció Econòmica, Hacienda y Proyectos Estratégicos: Carmen Prat Gil

Concepción y diseño QUALIASitges:

Coordinación: Ignacio Alcalde

Colaboradores Ayuntamiento de Sitges: Oficina Técnica de la Economía de la Creatividad i Centro de Iniciativas Económicas de Sitges Nivell 10.

Director Design L.A.A.B: Artemio Fochs

Colaboración Departament d´Economia i Finances Generalitat de Catalunya.

Equipo Design L.A.A.B: Inés Primo de Rivera / Manuel Galián / Jaime Traspaderme /

Colaboración especial: Blanca Lleó Arquitectos Asociados

Colaboradores : Mark Dwyer / Paloma Díaz / Gracia Cid /

Fotografías: Archivo Fundación Metrópoli / Archivo Fotográfico del Ayuntamiento de Sitges y de Turismo de Sitges (p 45 , 46 , 50 , 51 , 67 , 77 , 79 , 81 , 88 , 89 , 133 , 141 ) / Artemio Fochs (p 18 , 43 , 88 , 89)

Dirección: Alfonso Vegara

Design knowledge partner: Taula de Disseny Estudio Económico Financiero ALS (Advanced Leisure Services) Angel Díaz, Pau Pérez de Acha

Impresión: Gráficas Monterreina I.S.B.N.- 978-84-614-3733-1 D.L.:


Pròleg

Jordi Baijet i Vidal Alcalde de Sitges

A finals del segle XIX i principis del XX Sitges va tenir una explosió de creativitat de la ma de Santiago Rusiñol. En aquells anys, Sitges era una població reconeguda per la seva creativitat, un dels nuclis de Catalunya des dels quals s’irradiava pensament, art i creació. De llavors ençà, la nostra Vila sempre ha tingut l’aspiració de continuar sent un referent internacional de creativitat, art, tolerància i turisme. A principis dels anys 90 del segle passat Sitges va fer una aposta molt seriosa per esdevenir la Ciutat del Cinema a Catalunya, el centre d’una indústria cultural. Però aquest projecte que hagués estat tan important per a la nostra vila, a partir del 1995, es va paralitzar i, malauradament, mai va poder veure la llum. Vuit anys després, a partir del 2003, encetàrem el Projecte Vila, un projecte de ciutat. Es tractava i es tracta de bastir una proposta de futur, d’establir una visió estratègica que, reafirmant els valors del passat, aconsegueixi la prosperitat econòmica i social de la vila i ens marqui el camí a seguir fins l’horitzó de l’any 2030. Entre les estratègies, cal ressaltar-ne dues: la necessitat de diversificar l’economia i la necessitat, també, de crear un model de desenvolupament intelligent del territori. Partint del nostre passat i lligant-lo estretament a aquestes línies estratègiques, apostant fermament per l’economia de la creativitat, que és, mundialment, una economia emergent, se’ns ofereix una gran oportunitat per construir el nostre futur i vincular-lo al talent, la creativitat, l’art i la cultura. De la conjunció entre l’estratègia i l’oportunitat neix Qualia. 10

Qualia vol reviure un moment d’esclat d’activitats relacionades amb el món de la creativitat, de l’art i de la cultura i generar una economia complementària al turisme, que durant decennis ha estat la base de l’economia vilatana. Això serà possible grà cies al talent de les persones creatives i a través del desenvolupament del territori. Sí, caldrà reinventar l’urbanisme sobre un concepte de territori intelligent que busca l’excellència mediambiental, la sostenibilitat i l’autonomia energètica. Qualia vol incentivar i promoure la tradició cultural i artística, la formació i l’ocupació, la interacció amb les empreses, els esdeveniments i activitats, les noves tecnologies, tot plegat acompanyat de la innovació i la creativitat, amb l’objectiu de fer de Sitges una població eminentment creativa. Qualia impregnarà i envoltarà el nostre poble d’una atmosfera d’art i de cultura. Qualia serà un element transformador respectuós amb la nostra identitat, que posarà en valor el nostre passat i obrirà la porta al futur per generar un Sitges ple d’oportunitats, un Sitges singular, respectuós i sostenible. L’economia de la creativitat és l’economia de les sensacions, de les emocions i de les passions, totes elles qualitats intangibles que ens fan sentir, ens fan somiar i que són capaces de crear experiències úniques per a cadascú de nosaltres. Tot això és el que volem per a Sitges, tot això és Qualia. El meu desig és que Qualia sigui un projecte que emocioni, que fomenti els valors i la identitat de Sitges, que aconsegueixi la prosperitat i que situí a la nostra Vila en el segle XXI com un referent internacional d’aquestes qualitats. QUALIASitges

11


Pròleg

Jordi Baijet i Vidal Alcalde de Sitges

Sitges Mayor

A finales del siglo XIX y principios del XX Sitges tuvo una explosión de creatividad de la mano de Santiago Rusiñol. En aquellos años, Sitges era una población reconocida por su capacidad de innovación, uno de los núcleos de Cataluña desde los que se irradiaba pensamiento, arte y creación. Desde entonces, nuestro municipio siempre ha tenido la aspiración de seguir siendo un referente internacional de creatividad, arte, tolerancia y turismo.

In the late nineteenth and early twentieth century, Sitges experienced a great transformation thanks to Santiago Rusiñol´s creativity. In those years, Sitges was a city known for its creativity, one of the Catalan centers from where art, creation and thought radiated. Ever since our city has always aspired to continually be an international precedent for creativity, tolerance, art and tourism.

A principios de los años 90 del siglo pasado Sitges hizo una apuesta muy seria para convertirse en la Ciudad del Cine en Cataluña, el centro de una industria cultural. Pero este proyecto que hubiera sido tan importante para nuestra villa, a partir de 1995, se paralizó y, desgraciadamente, nunca pudo ver la luz. Ocho años después, a partir del 2003, iniciamos el “Proyecto Vila”, un proyecto de ciudad. Se trataba y se trata de construir una propuesta de futuro, de establecer una visión estratégica que, reafirmando los valores del pasado, consiga la prosperidad económica y social de la villa y nos marque el camino a seguir hasta el horizonte del año 2030. Entre las estrategias, hay que resaltar dos: la necesidad de diversificar la economía y la necesidad, también, de crear un modelo de desarrollo inteligente del territorio. Partiendo de nuestro pasado y atándolo estrechamente a estas líneas estratégicas, apostando firmemente por la economía de la creatividad, que es, mundialmente, una economía emergente, nos ofrece una gran oportunidad para construir nuestro futuro y vincularlo al talento, la creatividad, el arte y la cultura. De la conjunción entre la estrategia y la oportunidad nace Qualia.

12

In the early 1990´s, Sitges made an important effort to become the City of Cinema for Catalonia, the center of a cultural industry. However, this project that would have been so important to our city, starting in 1995, was paralyzed and unfortunately, never saw the light. Eight years later in 2003, we began the Proyecto Vila; a city project. It was, and is still, a project for building a proposal for the future; to establish a strategic vision that keeps with the values of the past and is able to bring economic and social development to the city while keeping in mind the year 2030 on the horizon.

Qualia quiere revivir un momento de estallido de actividades relacionadas con el mundo de la creatividad, del arte y de la cultura y generar una economía complementaria al turismo, que durante decenios ha sido la base de la economía local. Esto será posible gracias al talento de las personas creativas y a través del desarrollo del territorio. Sí, habrá que reinventar el urbanismo sobre un concepto de territorio inteligente que busca la excelencia medioambiental, la competitividad económica y la cohesión social para alcanzar un desarrollo sostenible.

talents of creative people and through the development of the territory. We are convinced that we must reinvent the urban scale on the concept of the Territorios Inteligentes, and aspire to greater sustainability and energy independence.

Qualia quiere incentivar y promover la tradición cultural y artística, la formación y el empleo, la interacción con las empresas, los eventos y actividades, las nuevas tecnologías, todo ello acompañado de la innovación y la creatividad, con el objetivo de hacer de Sitges una población innovadora en el siglo XXI.

Qualia will permeate in and surround Sitges in an atmosphere of art and culture; it will be a transforming element respectful with our identity, which will value our past and open the door to the future to generate a Sitges full of opportunities, a unique Sitges both responsible and sustainable.

Amongst the various strategies there are two to important strategies: first, to diversify the economy and second to create a model for an intelligent and sustainable development.

Qualia impregnará y rodeará a nuestro pueblo de una atmósfera de arte y de cultura. Qualia será un elemento transformador respetuoso con nuestra identidad, que pondrá en valor nuestro pasado y abrirá la puerta al futuro para generar un Sitges lleno de oportunidades, un Sitges singular, respetuoso y sostenible.

Based on our past and strongly attached to these strategic lines, we are firmly committed to the creative economy and understand the greatest opportunity to build our future is to link this economy to the talent, creativity, art and culture in the city. It is from the combination between strategy and opportunity that Qualia is born.

La economía de la creatividad es la economía de las sensaciones, de las emociones y de las pasiones, todas ellas cualidades intangibles que nos hacen sentir, nos hacen soñar y que son capaces de crear experiencias únicas para cada uno de nosotros. Todo esto es lo que queremos para Sitges, todo esto es Qualia.

Qualia aspires to relive a moment of explosion of activities related to the world of creativity, art and culture and generate additional tourism activities, which for decades has been the basis of the local economy. This is possible thanks to the

Mi deseo es que sea un proyecto que emocione, que fomente los valores y la identidad de Sitges, que consiga la prosperidad y que sitúe a nuestra Villa en el siglo XXI como un referente internacional de estas cualidades.

Qualia intends to encourage and promote cultural and artistic tradition, training and employment, interaction with businesses, events and activities, new technologies, all linked by innovation and creativity, with the aim of making Sitges a eminently creative city.

As for Sitges and Qualia we hope to generate a creative economy, of sensations, emotions and passions, all of them intangible qualities that make us feel, make us dream and are able to create unique experiences for each of us. My wish is to make a project that is able to excite, to promote the values and identity of Sitges, able to achieve prosperity and that will position Sitges as an international benchmark of the 21st century.

QUALIASitges

13


01

02

SITGES: Context i Visió de Futur Contexto y Visión de Futuro Context and Future Vision

QUALIASitges

p. 21

p. 57

1.1. Ecosistemes d’Innovació al Món 1.2. La Diagonal Europea 1.3. Mediterrani TEC 1.4. L’Àrea Metropolitana de Barcelona com Ecosistema d’Innovació 1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

1.1. Ecosistemas de Innovación en el Mundo 1.2. La Diagonal Europea 1.3. Mediterráneo TEC 1.4. El Área Metropolitana de Barcelona como Ecosistema de Innovación 1.5. Sitges, Turismo y Economía Creativa

1.1. Ecosistems of Innovation in the World 1.2. The European Diagonal 1.3. Mediterráneo TEC 1.4. The Metropolitan Area of Barcelona as an Ecosystem of Innovation 1.5. Sitges, Tourism and Creative Economy

2.1. El Cau Ferrat i l’Espai Mediterrani 2.2. Liceu de Sitges. Espai d’Arts i Arts Escèniques i Visuals. Vila de Festivals 2.3. Barcelona Institute of Performing Arts 2.4. El Centre de Disseny 2.5. Centre d’Estudis i Innovació per a l’Oci i el Turisme Creatiu 2.6. Campus QUALIA 2.7. QUALIA Sitges: Xarxes d’Art, Tecnologia i Creativitat

2.1. El Cau Ferrat y el Espacio Mediterráneo 2.2. Líceo de Sitges. Espacio de Artes Escénicas y Visuales. Vila de Festivals 2.3. Barcelona Institute of Performing Arts 2.4 . El Centro de Diseño 2.5. Centro de Estudios e Innovación para el Ocio y Turismo Creativo 2.6. Campus QUALIA 2.7. QUALIA Sitges: Redes de Arte, Tecnología y Creatividad

2.1 . The Cau Ferrat and the Mediterranean Space 2.2. Sitges Lyceum.The Space for Scenic and Visual Arts. Vila de Festivals 2.3 . Barcelona Institute of Performing Arts 2.4. The Design Centre 2.5. Centre of Research and Innovation for Leisure and Creative Tourism 2.6. Campus QUALIA 2.7. QUALIA Sitges: Network of Art, Technology and Creativity


03

04

EspaiQUALIA

Impacte Econòmic Impacto Económico Economic Impact

p. 91

p. 139

3.1. Al cor de la ciutat 3.2. Topografies Intelligents 3.3. Caus Ferrats del Segle XXI. Cubs d’Innovació 3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes 3.5. Mat Buildings. Els Espais de la Creativitat 3.6. L’Auditori: Espai d’Arts Escèniques i Visuals 3.7. La Plaça de l’Esport 3.8. El Saló Mediterrani 3.9. Ecotecnologia

3.1. En el corazón de la ciudad 3.1. In the Heart of the City 3.2 . Topografías Inteligentes 3.2. Intelligent Topographies 3.3. Cau Ferrats del siglo XXI. 3.3 . Cau Ferrats for the 21st Century. Cubos de Innovación Innovation Cubes. 3.4. Edificios Zero. Incubación y 3.4. Zero Buildings. Incubation and aceleración de proyectos Acceleration of Projects 3.5 . Mat Buildings. 3.5 . Mat Buildings. Spaces for Creativity Los espacios del diseño 3.6 . The Auditorium: Space for 3.6. El Auditorio: Espacio de Artes Performing and Visual Arts Escénicas y Visuales 3.7. The Sports Plaza 3.7. La Plaza del Deporte 3.8 . The Mediterranean Room 3.8. El Salón Mediterráneo 3.9. Eco Technology 3.9. Ecotecnología

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Objectius de l’Estudi 4.3. Principals Resultats de l’Estudi sobre l’Impacte Econòmic i Social

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Objetivos del Estudio 4.3. Principales Resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Aims of the Study 4.3. Main Findings of the Study on the Economic and Social Impact



01 SITGES: Context i Visió de Futur Contexto y Visión de Futuro Context and Future Vision

1.1. Ecosistemes d’Innovació al Món 1.2. La Diagonal Europea 1.3. Mediterrani TEC 1.4. L’Àrea Metropolitana de Barcelona com Ecosistema d’Innovació 1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

1.1. Ecosistemas de Innovación en el Mundo 1.2. La Diagonal Europea 1.3. Mediterráneo TEC 1.4. El Área Metropolitana de Barcelona como Ecosistema de Innovación 1.5. Sitges, Turismo y Economía Creativa

1.1 . Ecosistems of Innovation in the World 1.2 .The European Diagonal 1.3. Mediterranean TEC 1.4. The Metropolitan Area of Barcelona as an Ecosystem of Innovation 1.5. Sitges, Turism and Creative Economy

QUALIASitges

21


Innovaciรณ.+.Art +Tecnologia+ Economia.Creativa+ Sitges+Mediterrani


01

Sitges. Context i Visiรณ de Futur

Fuente:Font: Fundaciรณn Fundaciรณn Metrรณpoli. Metrรณpoli. Red Red Internacional Internacional de ladeUOC la UOC 24

QUALIASitges

25


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.1. Ecosistemes d’Innovació al Món

TERRITORIOS INNOVADORES

1.1. Ecosistemes d’Innovació al Món A les últimes dècades s’ha posat de manifest el valor estratègic de la innovació per a l’avenç de l’economia en un món global. A nivell planetari s’observa l’emergència de certs ecosistemes d’innovació que són un important motor del desenvolupament econòmic. A la imatge adjunta s’ha representat el denominat índex del Silicon Valley, que és un indicador que relaciona l’ocupació en sectors de tecnologies de la informació, el nombre de patents generades i la disponibilitat de “capital llavor”. Els valors d’aquest indicador a nivell internacional ens fan pensar en el salt que el sud d’Europa encara ha de donar per aconseguir nivells importants en matèria d’innovació.

En las últimas décadas se ha puesto de manifiesto el valor estratégico de la innovación para el avance de la economía en un mundo global. A nivel planetario se observa la emergencia de ciertos ecosistemas de innovación que son un importante motor del desarrollo económico. En la imagen adjunta se ha representado el denominado índice del Silicon Valley, que es un indicador que relaciona el empleo en sectores de tecnologías de la información, el número de patentes generadas y la disponibilidad de capital semilla. Los valores de este indicador a nivel internacional nos hacen pensar en el salto que el sur de Europa debe dar todavía para alcanzar niveles importantes en materia de innovación.

Recent decades have highlighted the strategic value of innovation for the advancement of the economy in a global world. The emergence of ecosystems of innovation is globally seen as an important engine of economic development. The attached image represents the so-called Silicon Valley Index, an indicator relating employment in sectors to information technologies, the number of patents generated and the availability of seed capital. The values of this indicator at the international level make us think of the leap that southern Europe has yet to reach to achieve significant levels for innovation.

Silicon Valley Index 26

QUALIASitges

27


01

Sitges. Context i Visió de Futur

A les últimes dècades s’ha posat de manifest el valor estratègic de la innovació per a l’avenç de l’economia en un món global. 28

QUALIASitges

29


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.2. La Diagonal Europea

1.2. La Diagonal Europea La Diagonal Europea és una visió creada per la Fundació Metròpoli sobre les oportunitats de cooperació entre les ciutats d’aquest eix europeu emergent. Lisboa, Madrid, Barcelona, Marsella i Milà configuren un espai amb accés immediat a 135 milions de persones. En una isòcrona de 4 hores en Alta Velocitat ferroviària des de les ciutats de referència de la Diagonal hi ha un dels espais econòmics més importants, i sobretot amb més potencial de transformació d’Europa. Dins de la Diagonal hi ha espais d’especial intensitat urbana que anomenem els “Diamants”.

La Diagonal Europea es una visión creada por la Fundación Metrópoli sobre las oportunidades de cooperación entre las ciudades de este eje europeo emergente. Lisboa, Madrid, Barcelona, Marsella y Milán configuran un espacio con acceso inmediato a 135 millones de personas. En una isócrona de 4 horas en Alta Velocidad ferroviaria desde las ciudades de referencia de la Diagonal está uno de los espacios económicos más importantes, y sobre todo con más potencial de transformación de Europa. Dentro de la Diagonal hay espacios de especial intensidad urbana que llamamos los “Diamantes”.

The European Diagonal is a vision created by the Fundación Metrópoli on the opportunities for cooperation between the cities of the emerging European axis. Lisbon, Madrid, Barcelona, Marseille and Milan set up a space with immediate access to 135 million people. We find one of the most important economic areas within a 4-hour isochronous study of high-speed rail from the cities of reference of the Diagonal and with a great potential for transformation of Europe. Within the Diagonal we find especially intense urban spaces that we have called “Diamonds.”

Connectors Territorials

30

QUALIASitges

31


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.2. La Diagonal Europea

Isòcrones de 4 hores a les ciutats de la Diagonal

El més important és el Diamant Mediterrani liderat per les ciutats de Madrid, Barcelona i València.

El más importante es el Diamante Mediterráneo liderado por las ciudades de Madrid, Barcelona y Valencia.

The most important of these is the Mediterranean Diamond led by the cities of Madrid, Barcelona and Valencia.

Són ciutats que tenen importants interaccions funcionals i un potencial extraordinari de cooperació i complementarietat per a la creació d’ecosistemes d’innovació que poden ser rellevants des d’una perspectiva internacional.

Son ciudades que tienen importantes interacciones funcionales y un potencial extraordinario de cooperación y complementariedad para la creación de ecosistemas de innovación que puedan ser relevantes desde una perspectiva internacional.

They are cities that have important functional interactions and extraordinary potential to complement one another and for cooperation to create innovative ecosystems that may be relevant from an international perspective. Diamants a la Diagonal Europea

32

QUALIASitges

33


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.3. Mediterrani TEC

1.3. Mediterrani TEC Mediterrani TEC fa referència als territoris que eren tradicionalment turístics i que tenen l’oportunitat de transformar-se en territoris de l’economia creativa. Durant molts anys, s’ha parlat que el Mediterrani podria transformar-se en la Califòrnia d’Europa, un lloc que utilitzi els actius de clima, cultura, infraestructures i qualitat de vida per a l’atracció d’iniciatives, inversions i talent per al desenvolupament d’activitats innovadores d’alt valor afegit. En el context de la investigació sobre la Diagonal Europea a la que hem fet referència, la Fundació Metròpoli ha identificat una sèrie de nuclis en el mediterrani europeu que tenen gran potencial per fer realitat aquesta transformació econòmica. Són nodes que tenen una certa massa crítica des del punt de vista demogràfic i econòmic, tenen bona connectivitat 34

Mediterráneo TEC hace referencia a los territorios que eran tradicionalmente turísticos y que tienen la oportunidad de transformarse en territorios de la economía creativa. Durante muchos años se ha hablado de que el Mediterráneo podría transformarse en la California de Europa, un lugar que utilice los activos de clima, cultura, infraestructuras y calidad de vida para la atracción de iniciativas, inversiones y talento para el desarrollo de actividades innovadoras de alto valor añadido. En el contexto de la investigación sobre la Diagonal Europea a la que hemos hecho referencia, la Fundación Metrópoli ha identificado una serie de núcleos en el mediterráneo europeo que tienen gran potencial para hacer realidad esta transformación económica. Son nodos que tienen una cierta masa crítica desde el

Mediterráneo TEC refers to territories that have been traditionally tourismorientated and that now have the opportunity to become territories of the creative economy. For years, the has been the idea that the Mediterranean could become the California of Europe, a place to use the assets of climate, culture, infrastructure and quality of life initiatives to attract investment and talent for the development of innovative activities with high added value. In the context of European research on the Diagonal to which we have referred, Fundación Metrópoli has identified a number of hubs in the European Mediterranean that have great potential for realizing the economic transformation. These are nodes that have a certain critical mass in terms of population and economy, have good international connectivity through QUALIASitges

35


01

Sitges. Context i Visió de Futur

internacional a través d’aeroports i en alguns casos, alta velocitat ferroviària. Són nodes que disposen d’universitat i parcs tecnològics. Finalment, són zones que gaudeixen d’una important infraestructura turística de camps de golf, marines, platges, hotels, restaurants, segones residències, paisatges, nuclis tradicionals, etc. Des del nostre punt de vista, en l’àmbit mediterrani de la Península Ibèrica, els nodes més ben preparats i amb un major potencial per propiciar aquest salt qualitatiu de la nostra economia són Barcelona – Sitges, València, Alacant – Elx, Territori M@C entre Múrcia i Cartagena, Màlaga – Marbella i Sevilla. Hem anomenat a aquests nodes “Mediterrani TEC”. Barcelona – Sitges té vocació i potencial per liderar Mediterrani TEC.

36

1.3. Mediterrani TEC

punto de vista demográfico y económico, tienen buena conectividad internacional a través de aeropuertos y en algunos casos, alta velocidad ferroviaria. Son nodos que disponen de universidades y de parques tecnológicos. Finalmente, son zonas que gozan de una importante infraestructura turística de campos de golf, marinas, playas, hoteles, restaurantes, segunda residencia, paisajes, núcleos tradicionales, etc. Desde nuestro punto de vista, en el ámbito mediterráneo de la Península Ibérica, los nodos mejor preparados y con mayor potencial para propiciar este salto cualitativo de nuestra economía son Barcelona-Sitges, Valencia, Alicante-Elche, Territorio M@C entre Murcia y Cartagena, Málaga-Marbella y Sevilla. Hemos llamado a estos nodos “Mediterráneo TEC”. Barcelona-Sitges tiene vocación y potencial para liderar Mediterráneo TEC.

airports, and in some cases, high-speed rail. Also, they have universities and technology parks. Finally, these are areas that have significant tourism infrastructure of golf courses, marinas, beaches, hotels, restaurants, second residences, landscapes, traditional historic centers, etc. From our point of view, along the Mediterranean coast of the Iberian Peninsula, the nodes which are best prepared and with better potential for promoting this qualitative economic leap are Barcelona-Sitges, Valencia, Alicante, Elche, Territorio M@C (between Murcia and Cartagena), Málaga, Marbella and Sevilla. We now refer to these nodes as “Mediterráneo TEC.” Barcelona-Sitges has the vocation and the potential to lead the Mediterráneo TEC.


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.4. L’Àrea Metropolitana de Barcelona com Ecosistema d’Innovació

1.4. L’Àrea Metropolitana de Barcelona com Ecosistema d’Innovació Barcelona ha experimentat un procés de transformació urbana espectacular associat a l’organització d’importants esdeveniments internacionals. Les Olimpíades del 1992 i, posteriorment, el Fòrum Universal de les Cultures del 2004 han estat fites rellevants que van suposar una acceleració en el procés de reflexió, d’inversió i de transformació de la ciutat. A més de la millora de les infraestructures i de la mobilitat, s’han experimentat importants processos de renovació urbana i l’obertura de la ciutat al mar. En l’última dècada, Barcelona ha fet un salt important en l’impuls dels processos d’innovació i una de les iniciatives més destacades en aquest sentit és el 22@. Juntament amb aquest projecte d’impuls i el desenvolupament d’activitats innovadores han anat sorgint altres projectes ambiciosos 38

Barcelona ha experimentado un proceso de transformación urbana espectacular asociado a la organización de importantes eventos internacionales. Las Olimpiadas de 1992 y posteriormente el Forum Universal de las Culturas del 2004 fueron hitos relevantes que supusieron una aceleración en el proceso de reflexión, de inversión y de transformación de la ciudad. Además de la mejora de las infraestructuras y de la movilidad se han experimentado importantes procesos de renovación urbana y la apertura de la ciudad al mar. En la última década Barcelona ha dado un salto importante en el impulso a los procesos de innovación; una de las iniciativas más destacadas en este sentido es el 22 @. Junto a este proyecto de impulso al desarrollo de actividades innovadoras han ido surgiendo otros proyectos ambiciosos

Linked to the organization of major international events, Barcelona has undergone a dramatic urban transformation process: First, the 1992 Olympic Games and in 2004 with the Universal Forum of Cultures. Those 2 events have been milestones which represented an acceleration in the process of reflection, investment and transformation of the city. In addition to the improvement of infrastructure and mobility, there have been major urban renewal and the city opening up to the sea. In the last decade, Barcelona has taken an important leap fostering innovative processes, one of the most important ones being the 22@. Along with this project to encourage the development of innovative activities, other ambitious projects of a different character have emerged in universities and innovation parks which

BARCELONA Sitges

QUALIASitges

39


01

Sitges. Context i Visió de Futur

en universitats i parcs d’innovació de diferent caràcter. L’Àrea Metropolitana de Barcelona s’està configurant com un ecosistema d’innovació. En aquest context, les diferents comarques de l’Àrea Metropolitana de Barcelona troben oportunitats de contribuir a aquesta nova realitat. El Garraf presenta singularitats rellevants i Sitges pot jugar-hi el seu paper fent el salt de ser un municipi turístic, a ser un municipi en el que a més, es doni un impuls decisiu al desenvolupament de l’economia creativa.

40

1.4. L’Àrea Metropolitana de Barcelona com Ecosistema d’Innovació

en universidades y parques de innovación de diferente carácter. El Área Metropolitana de Barcelona se está configurando como un ecosistema de innovación. En este contexto las diferentes comarcas del Área Metropolitana de Barcelona encuentran oportunidades de contribuir a esta nueva realidad. El Garraf presenta singularidades relevantes y Sitges puede jugar su papel dando el salto de ser un municipio turístico a ser un municipio en el que además se de un impulso decisivo al desarrollo de la economía creativa.

are positioning the metropolitan area of Barcelona as an ecosystem of innovation. In this context, the different areas of the metropolitan Barcelona have opportunities to contribute to this new reality. The Garraf presents relevant singularities and Sitges can play its part by taking the leap from being a tourist town to become a municipal area that gives a significant push to the development of the creative economy.

CONNEXIONS: Red Aérea

CONNEXIONS: Xarxa Ferroviària i d’Alta Velocitat

CONNEXIONS: Xarxa Aèria, Aeroport internacional de Barcelona. L’Prat

CONNEXIONS: Xarxa de Carreteres

CONNEXIONS: Xarxes Marítimes

CONNEXIONS: Xarxes Integrades

QUALIASitges

41


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa Liderant el turisme de qualitat a Catalunya. Durant molts anys, Sitges ha estat un referent en matèria turística no tant per la quantitat d’oferta com per la seva qualitat. La seva ubicació, paisatge i condicions climàtiques van ser un allicient de partida.

Liderando el turismo de calidad en Cataluña. Durante muchos años, Sitges ha sido un referente en materia turística no tanto por la cantidad de la oferta como por su calidad. Su ubicación, paisaje y condiciones climáticas fueron un aliciente de partida.

Leading quality tourism in Catalonia. For many years Sitges has been a benchmark in terms of tourism, less for the amount of the offer and more for the very high quality. The location of city, its landscape and climate were the initial point of attraction

La tolerància, la capacitat d’atracció d’artistes i intellectuals i l’aposta pel turisme cultural han fet de Sitges un referent internacional

La tolerancia, la capacidad de atracción de artistas e intelectuales y la apuesta por el turismo cultural han hecho de Sitges un referente internacional.

Its spirit of tolerance, the capacity to attract artists and intellectuals and the commitment to tourism made of Sitges an international reference as a tourist destination.

Casc històric de Sitges

42

QUALIASitges

43


01

Sitges. Context i Visió de Futur

De cara al futur, Sitges aspira a completar el seu perfil turístic singular amb iniciatives i projectes que li permetran desenvolupar un paper rellevant en la nova economia creativa tant a Catalunya com a la resta del món.

De cara al futuro Sitges aspira a completar su perfil turístico singular con iniciativas y proyectos que le permitan desarrollar un papel relevante en la nueva economía creativa tanto en Cataluña como en el resto del mundo.

Looking into the future, Sitges aims to complete its tourist profile by contributing projects and initiatives that will enable it to perform an important role in the new creative economy both in Catalonia and worldwide.

QUALIA Sitges és una gran QUALIA Sitges es una gran QUALIA Sitges is a bid for aposta de futur. apuesta de futuro. the future.

44

QUALIASitges

45


01

Sitges. Context i Visió de Futur

Estructura Urbana i Paisatges. Les imatges adjuntes expressen l’estructura urbana de Sitges, el centre històric, els successius desenvolupaments, la línia de costa, el ferrocarril i les geometries dels diferents traçats. Destaca la riquesa dels paisatges mediterranis de l’entorn de la ciutat. El paisatge urbà i el paisatge rural són elements d’identitat i actius essencials no només per al turisme sinó també per al desenvolupament de l’Economia de la Creativitat.

46

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

Estructura Urbana y Paisages. Las imágenes adjuntas expresan la estructura urbana de Sitges, el centro histórico, los sucesivos desarrollos, la línea de costa, el ferrocarril y las geometrías de los diferentes trazados. Destaca la riqueza de los paisajes mediterráneos del entorno de la ciudad. El paisaje urbano y paisaje rural son elementos de identidad y activos esenciales no solo para el turismo sino también para el desarrollo de la Economía de la Creatividad.

Urban and Landscape Structure. The attached images express the urban structure of Sitges, its historic center, successive growth & developments, waterfront, rail and geometries of the different paths. Also shown is the richness of the Mediterranean landscapes around the city. The urban and rural landscapes give identity and serve as core assets not only for tourism but also for the development of the Creative Economy.

QUALIASitges

47


01

48

Sitges. Context i Visiรณ de Futur

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

QUALIASitges

49


01

Sitges. Context i Visiรณ de Futur

Peces del paisatge: Zones verdes

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

Platja :Peces del paisatge

Peces del paisatge: Vinyes

Mar i Riera : Peces del paisatge

Peces del paisatge: Cereal

Golf : Peces del paisatge


01

Sitges. Context i Visió de Futur

Visions del Fòrum Ciutat. El fòrum Ciutat està constituït per un grup ampli de persones que representen les diverses sensibilitats a la vida de Sitges i que formen el Consell de la Via. En el procés de participació es va expressar el nivell d’excellència percebut actualment als diferents components urbans i, també, el nivell de prioritat de cara al futur. Destaca l’interès del Fòrum per l’impuls a l’educació i al desenvolupament d’activitats econòmiques innovadores. Ressalta també la proposta d’impuls a l’art i a la tecnologia per tal de diversificar l’economia i crear activitats d’alt valor afegit. La proposta de QUALIA Sitges sintonitza amb la visió del Fòrum de la Vila de Sitges i amb l’evolució d’una economia basada en el turisme a una economia més diversificada en la creativitat.

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

Opcions estratègiques de cara al futur

Visiones del Foro Ciudad. El Foro Ciudad está constituido por un grupo amplio de personas que representan las diversas sensibilidades en la vida de Sitges y que forman el Consell de la Vila. En el proceso de participación se expresó el nivel de excelencia percibido actualmente en los diferentes componentes urbanos, y también el nivel de prioridad de cara al futuro. Destaca el interés del Foro por el impulso a la educación y al desarrollo de actividades económicas innovadoras. Destaca también la propuesta de impulso al arte y a la tecnología para diversificar la economía y crear actividades de alto valor añadido. La propuesta de QUALIA Sitges sintoniza con la visión del Foro de la Vila de Sitges y con la evolución de una economía basada en el turismo hacia una economía más diversificada en la creatividad.

Visions of the City Forum. The City Forum consists of a large group of people representing the various sensibilities in the life of Sitges and forming the Consell de la Vila. The process of participation conveys level of excellence in the various urban components, and also there priority for the future. The forum emphasizes the interest in the promotion of education and development of innovative economic activities. It also stresses the interest in promoting the art and technology to diversify the economy and create high value-added activities. The proposed Sitges QUALIA is in tune with the vision of the City Forum of Sitges and with the development from tourism-based economy to a more diversified economy based in the creativity.

Fòrum Ciutat

52

QUALIASitges

53


01

Sitges. Context i Visió de Futur

1.5. Sitges, Turisme i Economia Creativa

1.9. EQUIPAMENT PER AL DESENVOLUPAMENT D’ACTIVITATS ECONÒMIQUES

Parcs empresarials Parcs científics i tecnològics

Centres logístics de subministrament i distribució

3,3

31,0%

7,1

38,1%

5,9

7,4

CD 35,9%

4,4 5,2 4,6

Construcció

6,0

CD

3,7 6,3

8,0

47,3% 5,4

4,7

39,6%

Comerç i serveis

7,2

30,6%

49,4%

NIVELL DE PRIORITAT

37,1%

1.1 FACILITIES FOR DEVELOPING ECONOMIC ACTIVIES

34,3%

6,8

40,5%

2,9

1.1. EQUIPAMIENTO PARA EL DESARROLLO DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS

29,5%

8,0

39,9%

3,8

Indústries tradicionals Indústries basades en les noves tecnologies

19,3%

54,1%

NIVELL D’EXCEL·LÈNCIA Activitats extractores. Canteres

52,9%

36,8%

3,9

Vil·les d'empreses, edificis per a empreses petites

5,9

37,3%

4,8

38,4%

1.1. EQUIPAMENT PER AL DESENVOLUPAMENT D’ACTIVITATS ECONÒMIQUES

2.1. SECTORS BÀSICS D´ACTIVITAT ECONÒMICA

40,3%

2.1. SECTORES BÁSICOS DE ACTIVIDAD ECONÓMIC

23,1%

2.1. BASIC SECTORS OF ECONOMIC ACTIVITY

22,5% 49,5%

6,9

26,2%

1. Parcs científics i tecnològics DÈFICIT CRÍTICS / DEFICIT CRITICO / CRITICAL SHORTAGE

1. 2.

1.

Parcs i tecnològics 2. científics Adequació del sistema educatiu al sistema productiu

2.

Adequació del sistema educatiu al sistema productiu

3. Accés a l'educació professional Parcs científics i tecnològics 3. Accés a l'educació professional 4. del Residències per a la gent gran productiu Adequació sistema educatiu al sistema 4.

DÈFICITS CRÍTICS DÈFICITS CRÍTICS

10

10

Residències per a la gent gran

5. Accés a hospitals 3. Accés a l'educació professional 5. Accés a hospitals 6. Activitats de recerca i desenvolupament 6. Activitatsper de a recerca 4. Residències la genti desenvolupament gran 7. Activitats vinculades a ladelmillora del medi ambient 7. Activitats vinculades a la millora medi ambient 5. Accés a hospitals 8. Accés a l'educació universitària 8. Accés a l'educació universitària 6. Activitats de recerca i desenvolupament 9. Sostenibilitat ambientalambiental 9. Sostenibilitat 7. Activitats vinculades a la millora del medi ambient 10. Transport interurbà. Trens de curt recorregut 10. Transport interurbà. Trens de curt recorregut 8. Accés a l'educació universitària 11. Parcs empresarials 11. Parcs empresarials 12. Confort acústic 9. Sostenibilitat ambiental 12. Confort acústic 13. Xarxa de connexions ferroviàries de Sitges amb 10. Transport interurbà. Trens de curt recorregut 13. Xarxa de connexions ferroviàries de Sitges amb l'exterior 11. Parcs empresarials l'exterior 14. Indústries basades en les noves tecnologies 12. Confort acústic 14. Indústries en les noves tecnologies 15. Capacitat d'accés abasades l'habitatge 13. Xarxa de connexions ferroviàries de Sitges amb 15. Capacitat d'accés a l'habitatge l'exterior

9

9

8

7

8

3 41 2

12

8

6

0

7

6

6

5

12

8

4

1

2

0

3

1

2

4

3

12

10

9 13 5 7 14

6

10

15

5

6

Excel·lència 4

7

5

6

0

1

2

3

4

5

NIVELL D’EXCEL·LÈNCIA

CD

Activitats de recerca i desenvolupament

6,3 4,3

Disseny i creació artística

5,9

Serveis de consultoria

7,4

Turisme cultural i del coneixement

6,6

Serveis socials Activitats vinculades a la millora del medi ambient Activitats vinculades a l'economia creativa

54

6,0 4,9 5,0

23,5%

7,9

20,6%

35,2%

8,0

21,3%

29,4%

6,4

Turisme urbà, hotels, restaurants i lleure

CD

8,6

38,2%

26,0%

5,5

Serveis financers

NIVELL DE PRIORITAT

12,4%

20,0% 35,9%

28,3%

6,2

35,0%

6,4

30,9%

7,6

8,1

26,7%

8,4

30,2%

8,4

34,3%

7,7

38,4% 29,3%

3.1. ACTIVITATS I SERVEIS AVANÇATS 3.1. ACTIVIDADES Y SERVICIOS AVANZADOS 3.1 ADVANCED SERVICES AND ACTIVITIES

9

7

9

10

7

9

Dèficit cPRIORIRATS PRINCIPALS

NIVEL D´EXCELLÈNCIA-NIVELL DE PRIORITAT

Educació

8,6

NIVEL D´EXCELLÈNCIA-NIVELL DE PRIORITAT Educació

Turismo cultural i del coneixement

2,3%

Dèficit c

8,0

2,1%

8,6PRINCIPALS 2,3% PR

8,1

Disseny i creació artística

1,5%

8,0 2,1% NIVEL D´EXCELLÈNCIA-NIVELL DE PRIORITAT 8,4

Serveis socials

2,4%

Turismo cultural i del coneixement

Educació

Serveis socials

Disseny i creació artística

Activitats vinculades a l´economia creativa

Turismo cultural i del coneixement

Activitats vinculades a l´economia creativa

8

PRINCIPALS PRIORIRATS

PRINCIPALS PRIORITATS / PRIORIDADES PRINCIPALES / KEY PRIORITIES Disseny i creació artística

10

8

6

Excel·lència Educació

8

Excel·lència

5

15. Capacitat d'accés a l'habitatge

7 14

3 15

15 11

8 11

7

5

14

14. Indústries basades en les noves tecnologies

38,1%

9 13

9 13

5 3 47 10 6

8 11

6

5

9

DÈFICIT

12

12

10

Prioritat

6,9

Hotels Polígons industrials

7,4

43,8%

4,5

Fira de mostres

CD

35,0%

5,9

Palau d'exposicions i congressos

NIVELL DE PRIORITAT

Prioritat

CD

Prioritat

NIVELL D’EXCEL·LÈNCIA

7,7

8,1

8,6 1,5%

2,7%

8,4

8,02,4%

30,7% 27,0%

Serveis socials Activitats vinculades a l´economia creativa

7,7

QUALIASitges

55

8,12,7% 8,4 7,7


02 QUALIASitges

2.1. El Cau Ferrat i l’Espai Mediterrani 2.2. Liceu de Sitges. Espai d’Arts i Arts Escèniques i Visuals. Vila de Festivals 2.3. Barcelona Institute of Performing Arts 2.4. El Centre de Disseny 2.5. Centre d’Estudis i Innovació per a l’Oci i el Turisme Creatiu 2.6. Campus QUALIA 2.7. Xarxes d’Art,Tecnologia i Creativitat

2.1. El Cau Ferrat y el Espacio Mediterráneo 2.2. Líceo de Sitges. Espacio de Artes Escénicas y Visuales. Vila de Festivals 2.3. Barcelona Institute of Performing Arts 2.4 . El Centro de Diseño 2.5. Centro de Estudios e Innovación para el Ocio y Turismo Creativo 2.6. Campus QUALIA 2.7. Redes de Arte, Tecnología y Creatividad

2.1 . The Cau Ferrat and the Mediterranean Space 2.2. Sitges Lyceum.The Space for Scenic and Visual Arts. Vila de Festivals 2.3 . Barcelona Institute of Performing Arts 2.4. The Design Centre 2.5. Centre for the Innovation, Leiusure and Creative Tourism Studies 2.6. Campus QUALIA 2.7. Network of Art, Technology and Creativity

QUALIASitges

57


CauFerrat+L’Espai Mediterrani + Liceu de Sitges + Vila de Festivals + Barcelona Institute of Performing Arts+El Centre de Diseny + Oci i Turisme creatiu + Campus Qualia


Q

U

A

L

I

A

Qualia és un conjunt de qualitats i propietats intangibles, capaces de crear sensacions i experiències úniques per a cada individu. Els filòsofs sovint utilitzen el terme qualia per a referir-se als aspectes fenomènics/qualitatius de la nostra ment, “al dibuix mental”. Quan t’emociones observant un espectacle, gaudint d’un concert, d’un quadre o d’un paisatge, els qualia són allò que

S

i

t

g

e

s

et fa sentir, allò que fa que l’obra d’art et toqui. Qualia Sitges és un espai que neix per albergar i generar qualia i on els qualia aportaran valor afegit a l’economia per convertir-la en Economia de la Creativitat, una economia que generi innovació i cultura i que converteixi Sitges en un pol d’atracció d’artistes i dels sectors educatiu i empresarial de l’entorn de l’art i les noves tecnologies.


Q

U

A

Qualia es un conjunto de cualidades y propiedades intangibles, capaces de crear sensaciones y experiencias únicas para cada individuo. Los filósofos a menudo utilizan el término “qualia” para referirse a los aspectos fenoménicos / cualitativos de nuestra mente, “el dibujo mental”. Cuando te emocionas observando un espectáculo, disfrutando de un concierto, de un cuadro o de un paisaje, los qualia son

62

L

I

A

Qualia is a combination of intangible qualities and properties, able to create sensations and experiences unique to each individual. Philosophers often use the term “qualia” to refer to the phenomenal aspects / quality of our mind: “the mental picture.” When you get excited watching a show, enjoying a concert, a painting or a landscape, “qualia” is what makes

S

i

t

lo que te hace sentir, lo que hace que la obra de arte te toque. Qualia Sitges es un espacio que nace para albergar y generar qualia y donde los qualia aportarán valor añadido a la economía para convertirla en Economía de la Creatividad, una economía que genere innovación y cultura y que convierta Sitges en un polo de atracción de artistas y los sectores educativo y empresarial del entorno del arte y las nuevas tecnologías.

g

e

s

you feel, what makes a work of art touch you. Qualia Sitges is a space created to accommodate and generate “qualia” and where “qualia” will add value to the economy to make it the Creative Economy, an economy that generates innovation and culture that will make Sitges a magnet for artists, the education and business sectors of art and for new technologies.

QUALIASitges

63


02

QUALIASitges

2 3

1. Cau Ferrat i l’Espai de la Mediterrània

6

2. Espai de les arts Escèniques i Visuals

4

3. Barcelona Institute of Performig Arts 1

4. Centre de Disseny 5. Centro de Estudios e Innovación para el Ocio i Turismo creativo 6. Campus QUALIA

QUALIASitges

65


02

QUALIASitges

2.1. El Cau Ferrat i l’Espai Mediterrani

2.1. El Cau Ferrat i l’Espai Mediterrani QUALIA Sitges és en realitat un autèntic projecte de municipi inspirat en la tradició i la cultura local que obre un important horitzó de futur. Originàriament, Sitges era un petit poble de pescadors i ple de vinyers en una localització privilegiada del Mediterrani

QUALIA Sitges es en realidad un auténtico proyecto de ciudad inspirado en la tradición y en la cultura local que abre un importante horizonte de futuro. Originariamente Sitges era un pequeño pueblo de pescadores en una localización privilegiada del Mediterráneo.

QUALIA Sitges, is a real city project inspired by tradition and the local culture with a bright future ahead. In its origins Sitges was a small fishing village, surrounded by vineyards in a prime location along the Mediterranean.

La creació del Cau Ferrat per Santiago Rusiñol va ser una fita important que va permetre poc a poc a Sitges estar en el mapa internacional i convertirse en un espai de creativitat i d’innovació.

La creación del Cau Ferrat por Santiago Rusiñol fué un hito importante que permitió poco a poco a Sitges estar en el mapa internacional y convertirse en un espacio de creatividad y de innovación.

The creation of the Cau Ferrat by Santiago Rusiñol was a significant milestone that gradually situated Sitges on the international map and made it become a space for creativity and innovation.

Rusiñol i El Cau Ferrat

66

QUALIASitges

67


02

QUALIASitges

2.1. El Cau Ferrat i l’Espai Mediterrani

Molts dels artistes i intellectuals de l’època es van reunir a Sitges per experimentar, debatre i crear. Sitges ha estat sempre una societat tolerant i oberta i això ha definit en gran mesura el seu perfil actual.

Muchos de los artistas e intelectuales de la época se reunieron en Sitges para experimentar, para debatir y para crear. Sitges ha sido siempre una sociedad tolerante y abierta y ello ha definido en gran medida su perfil actual.

El projecte QUALIA Sitges és la continuació en el segle XXI de la tradició creativa, artística i cultural de Sitges. Aquest projecte té el seu origen en el Cau Ferrat, situat al Centre Històric, en el lloc originari del naixement de Sitges. Aquesta

El proyecto QUALIA Sitges es la continuación en el siglo XXI de la tradición creativa, artística y cultural de Sitges. Este proyecto tiene su origen en el Cau Ferrat, situado en el Centro Histórico, en el lugar originario del nacimiento de

68

At the time, artists and intellectuals used to gather in Sitges to experiment, discuss and create. Sitges has always been a tolerant and open community. Sitges QUALIA is an extension of this creative, artistic and cultural tradition. The project has its foundations in the Cau Ferrat, located in the historic centre, at the very heart of the original town. And this is what we have called the “Mediterranean Area”. The QUALIA Sitges project

part de la ciutat és el que hem denominat “Espai de la Mediterrània”. El projecte QUALIA Sitges integra aquest node originari i també l’àmbit dels festivals de cinema, l’Escola de Música i Dansa, la futura Universitat de les Arts Escèniques, el Centre de Disseny i l’àrea denominada “Campus QUALIA”. Tots ells són nodes que activaran la transformació de Sitges cap a la nova economia creativa. Són nodes d’activitat creativa que dialoguen i s’interrelacionen amb els diferents districtes i emplaçaments de la ciutat.

Sitges. Esta parte de la ciudad es lo que hemos denominado “Espai de la Mediterránia”. El proyecto QUALIA Sitges integra este nodo originario y también el ámbito de los festivales de cine, la Escuela de Música y Danza, la futura Universidad de las Artes Escénicas, el Centro de Diseño y el área denominada “Campus QUALIA”. Todos ellos son nodos que van a activar la transformación de Sitges hacia la nueva economía creativa. Son nodos de actividad creativa que dialogan y se interrelacionan con los diferentes distritos y lugares de la ciudad.

integrates the original node together with the site of the film festivals, the School of Music and Dance, the future University of the Performing Arts, the Design Centre and the area called “Campus QUALIA”. These nodes will be leading the transition of Sitges into a new creative economy; there activities will produce a constant dialogue between the different districts and places in the city.

QUALIASitges

69


02

QUALIASitges

2.2. Liceu de Sitges. Espai d’Arts Escèniques i visuals. Vila de Festivals

2.2. Liceu de Sitges. Espai d’Arts Escèniques i visuals. Vila de Festivals La tradició artística de Sitges ha tingut el seu reflex en “l’Escola de Música i Dansa”. De cara al futur s’enfortirà aquesta línia educativa afegint les disciplines de Dansa i Teatre a través de la construcció d’un nou edifici com a seu definitiva de l’Escola. L’edifici acollirà espais per a la dansa clàssica i la dansa contemporània així com una biblioteca.

70

La tradición artística de Sitges ha tenido su reflejo en la “Escuela de Música y Danza”. De cara al futuro se va a fortalecer esta línea educativa añadiendo las disciplinas de Danza y Teatro a través de la construcción de un nuevo edificio como sede definitiva de la Escuela. El edificio acogerá espacios para danza clásica y danza contemporánea así como una Biblioteca.

Sitges artistic tradition is reflected in the School of Music and Dance. The future plan is to strengthen this line by adding educational disciplines of Dance and Drama through the construction of a new permanent headquarters for the school. The building will house spaces for classical ballet and contemporary dance as well as a library.

Blanca Lleó Asociados Estudio de Arquitectura

QUALIASitges

71


02

QUALIASitges

2.2. Liceu de Sitges. Espai d’Arts Escèniques i visuals. Vila de Festivals Criteri L.E.E.D d’Urabnisme Sostenible

Blanca Lleó Asociados Estudio de Arquitectura

Està previst que als voltats de l’Escola s’hi installi un “Espai d’Arts Escèniques i Visuals” de caràcter provisional, per a desenvolupar el programa “Sitges, Vila de Festivals”, utilitzant l’última tecnologia en installacions mòbils que permetrà activar des d’un primer moment l’aposta de Sitges per les arts escèniques, la cultura i la creativitat. Aquest equipament tindrà la seva seu definitiva al Campus Qualia 72

Está previsto que en las inmediaciones de la Escuela se instale un “Espacio de Artes Escénicas y Visuales” de carácter provisional, para desarrollar el programa “Sitges, Vila de Festivals” (Villa de Festivales), utilizando la última tecnología en instalaciones móviles que va a permitir activar desde un primer momento la apuesta de Sitges por las artes escénicas, la cultura y la creatividad. Este equipamiento tendrá su sede definitiva en el Campus Qualia.

It is expected that there will be a “Space for Performing and Visual Arts” on an interim basis, to develop the program “Sitges, Vila de Festivals” (Sitges Festivals´Town), using the latest technology in mobile facilities that will allow to put into practice the commitment of Sitges with the performing arts, culture and creativity. The facility will have its final in the Qualia Campus. Blanca Lleó Asociados Estudio de Arquitectura

QUALIASitges

73


02

QUALIASitges

2.3. Barcelona Institute of Performing Arts

2.3. Barcelona Institute of Performing Arts Es tracta d’una iniciativa important per a Sitges. La vida de la universitat desbordarà el propi edifici i s’estendrà pel conjunt del projecte de QUALIA Sitges i pel conjunt del municipi, la comarca del Garraf i Catalunya. L’edifici dissenyat per l’oficina OAB ocupa una illa completa juntament amb el Saló Mediterrani. La Barcelona Institute of Performing Arts preveu uns 1500-2000 alumnes de països molt diversos i un nombre important de professors. És una universitat que integra art, tecnologia i creativitat i que serà molt important per a la innovació i el desenvolupament de l’economia creativa a Sitges.

Se trata de una iniciativa importante para Sitges. La vida de la universidad desbordará el propio edificio y se extenderá por el conjunto del proyecto del QUALIA Sitges y por el conjunto del municipio, la comarca del Garraf y Cataluña. El edificio diseñado por OAB ocupa una manzana completa junto al Salón Mediterráneo. El Barcelona Institute of Performing Arts prevé unos 1500-2000 alumnos de muy diversos países y un número importante de profesores. Es una universidad que integra arte, tecnología y creatividad, y que será muy importante para la innovación y el desarrollo de la economía creativa en Sitges.

This is a major initiative for Sitges. The college life will overflow the building and will extend over the entire project of QUALIA Sitges and the whole municipality, the Garraf area and Catalonia. The office building designed by OAB occupies an entire block next to the Mediterranean Room. The Barcelona Institute of Performing Arts expects approximately 1500-2000 students from many different countries and a significant number of professors and faculty. It is a university that integrates art, technology, creativity and can be important for innovation and development of the creative economy in Sitges.

OAB. Office of Architecture in Barcelona

74

QUALIASitges

75


02

QUALIASitges

2.4. El Centre de Disseny

2.4. El Centre de Disseny El Centre de Disseny és un edifici que en el seu dia fou construït per investigar sobre temes de disseny d’automòbils per a l’empresa AUDI. L’Ajuntament de Sitges va poder adquirir aquest edifici, renovar-lo i adaptar-lo per a impulsar els processos d’innovació al municipi. Ha funcionat com a laboratori de ciutats en collaboració amb l’Associació Internacional d’Urbanistes. Es tracta d’un equipament per a la innovació que permet incubar companyies i iniciatives diverses,

76

El Centro de Diseño es un edificio que en su día fue construido para investigar sobre temas de diseño de automóviles por la empresa AUDI. El Ayuntamiento de Sitges pudo adquirir este edificio, renovarlo y adaptarlo para impulsar los procesos de innovación en el municipio. Ha funcionado como laboratorio de ciudades en colaboración con la Asociación Internacional de Urbanistas. Se trata de un equipamiento para la innovación que permite incubar compañías e iniciativas

The Design Center is a building that once was built to investigate design issues for the AUDI car company. Sitges Town Council could purchase the building, renovate and adapt it to drive the innovation process in the municipality. The council could use this building in collaboration with the International Society of City and Regional Planners (ISOCARP) as a new cities laboratory. This is a centre for innovation that allows for the incubation of companies

QUALIASitges

77


02

QUALIASitges

permet organitzar exposicions i trobades culturals, artístiques i empresarials. A més a més, acollirà el “Centre d’Empreses Creatives”, que posarà a disposició de la classe creativa els elements necessaris per a convertir les seves idees i projectes en realitats empresarials. El Centre de Disseny i la Universitat de les Arts Escèniques són molt importants per al desenvolupament del conjunt de Qualia com a espai creatiu del mediterrani i com a node d’intersecció entre l’Art, la Tecnologia i la ciutat.

78

2.4. El Centre de Disseny

diversas, permite organizar exposiciones y encuentros culturales, artísticos y empresariales. Además, acogerá el “Centro de Empresas Creativas” que pondrá a disposición de la clase creativa los elementos necesarios para convertir sus ideas y proyectos en realidades empresariales. El Centro de Diseño y la Universidad de las Artes Escénicas son muy importantes para el desarrollo del conjunto de Qualia como espacio creativo del mediterráneo y como nodo de intersección entre el Arte, la Tecnología y la ciudad.

and different initiatives; it can also host exhibitions and other cultural happenings. Furthermore, hosting the “Center of Creative Industries” will make available to the creative class the elements necessary to convert their ideas and projects in business realities. The Design Center and the University of Performing Arts are very important for the development, together with Qualia, for the creative space of the Mediterranean and as a node of intersection between art, technology and the city.

QUALIASitges

79


02

QUALIASitges

2.5. Centre d’Estudis i Innovació per a l’Oci i Turisme Creatiu

2.5. Centre d’Estudis i Innovació per a l’Oci i Turisme Creatiu El primer Pachá del món va néixer a Sitges. La marca Pachá s’ha desenvolupat i difós per tot el món i ha generat una autèntica revolució en temes d’oci nocturn. En el context de la filosofia del projecte Qualia Sitges de connectar el passat amb el futur apareix aquesta iniciativa de transformar el primer Pachá del món en un Centre d’Innovació per a l’Oci i el Turisme Creatiu.

El primer Pachá del mundo nació en Sitges. La marca Pachá se ha desarrollado y difundido por todo el mundo y ha generado una auténtica revolución en temas de ocio nocturno. En el contexto de la filosofía del proyecto Qualia Sitges de conectar el pasado con el futuro aparece esta iniciativa de transformar el primer Pachá del mundo en un Centro de Innovación para el Ocio y el Turismo Creativo.

The very first Pachá Club was opened in Sitges. The Pacha brand has developed and disseminated worldwide and has generated a revolution in the nightlife leisure environments. The initiative to transform the first Pachá into an Innovation, Leisure and Creative Tourism center is rooted in the context of the Qualia Sitges project’s philosophy of connecting the past with the future.

A les societats avançades, l’oci adquireix un protagonisme molt rellevant i és una activitat que genera molts llocs de treball i que és objecte de reinvenció permanent.

En las sociedades avanzadas, el ocio adquiere un protagonismo muy relevante y es una actividad que genera mucho empleo y que es objeto de reinvención permanente.

In advanced societies, leisure becomes a very important role and is an activity that generates work and is a subject of constant reinvention.

80

Sitges es troba en una posició de privilegi per a liderar els processos d’innovació en matèria d’oci. L’oci és, a més a més, un sector sinèrgic amb el món de l’art i la tecnologia. Aquesta iniciativa pot ser un factor decisiu en l’èxit futur de Sitges per a l’atracció de talent i el desenvolupament d’una economia creativa sòlida inspirada en les tradicions i en les singularitats de la ciutat.

Sitges está en una posición de privilegio para liderar los procesos de innovación en materia de ocio. El ocio es además un sector sinérgico con el mundo del arte y la tecnología. Esta iniciativa puede ser un factor decisivo en el éxito futuro de Sitges para la atracción de talento y para el desarrollo de una economía creativa sólida inspirada en las tradiciones y en las singularidades de la ciudad.

Sitges is well positioned to lead the processes of innovation in entertainment. The leisure is also a synergic sector with the world of art and technology. This initiative can be a crucial in the future success of Sitges to attract talent and developing a strong creative economy based on the traditions and the singularities of the city.

QUALIASitges

81


02

QUALIASitges

2.6. Campus QUALIA

2.6. Campus QUALIA Tal i com es descriu a la tercera part d’aquest llibre, el Campus Qualia és un lloc que ha estat concebut per ajudar a Sitges a transformar-se en un referent a Catalunya i a Europa en el desenvolupament de l’economia creativa. És un espai d’integració entre el món de l’art, la tecnologia i la formació universitària. Un lloc per a la innovació i la creativitat. És un espai d’intersecció entre el món físic i el món virtual, entre les activitats locals i les xarxes internacionals. És un gran equipament per ajudar al desenvolupament de les activitats econòmiques del futur. És un lloc per transformar idees en companyies. És un espai d’incubació i acceleració de projectes artístics, culturals i empresa-

82

Tal y como se describe en la parte tercera de este libro, el Campus Qualia es un lugar que ha sido concebido para ayudar a Sitges a transformarse en un referente en Cataluña y en Europa en el desarrollo de la economía creativa. Es un espacio de integración entre el mundo del arte y la tecnología y la formación universitaria. Un lugar para la innovación y la creatividad. Es un espacio de intersección entre el mundo físico y el mundo virtual, entre las actividades locales y las redes internacionales. Es un gran equipamiento para ayudar al desarrollo de las actividades económicas del futuro. Es un lugar para transformar ideas en compañías. Es un espacio de incubación y aceleración de

As we will describe in detail in the third part of this book, Campus QUALIA has been designed to help Sitges become a reference in Catalonia and Europe in the development of the creative economy. It proposes the integration between the world of art and technology. A place for innovation and creativity, it is a crossover between the physical and the virtual world, between local activities and international networks. It is a great facility to help the development of economic activities in the future. It is a place to turn ideas into companies. It is a space for the incubation and acceleration of art, culture and business projects. A facility for training, retaining and attracting new

rials. Un equipament per a la formació, retenció i atracció de talent que permetrà a Sitges avançar en el desenvolupament de l’economia creativa. El Campus QUALIA s’organitza a l’entorn d’un gran Saló Mediterrani en el que s’integren tres tipus d’edificis: els Cubs de la Innovació “Caus Ferrats del segle XXI”, els Edificis Zero i els Mat Buildings. Com a complement d’aquestes peces essencials per a la innovació, i relacionat amb les universitats i el Centre de Disseny, s’ha previst un Auditori i una plaça de l’esport. El conjunt està delimitat per una topografia intelligent i es preveuen aparcaments subterranis al servei dels usos plantejats al Campus QUALIA.

proyectos artísticos, culturales y empresariales. Un equipamiento para la formación, retención y atracción de talento que permitirá a Sitges avanzar en el desarrollo de la economía creativa. El Campus QUALIA se organiza en torno a un gran Salón Mediterráneo en el que se integran tres tipos de edificios: los Cubos de Innovación “Caus Ferrats del siglo XXI”, los Edificios Zero y los Mat Buildings. Como complemento de estas piezas esenciales para la innovación, y relacionado con las Universidades y el Centro de Diseño, se ha previsto un Auditorio y una Plaza del Deporte. El conjunto está delimitado por una topografía inteligente y se prevén aparcamientos subterráneos al servicio de los usos planteados en el Campus QUALIA.

talent that will allow Sitges to advance the development of the creative economy. The Campus QUALIA will be organized around the Mediterranean Room which comprises three types of buildings: Innovation Cubes “Caus Ferrats for the 21st Century”, Zero Buildings and Mat Buildings. Complementing these essential pieces there are plans for an auditorium and a sports plaza to be built. This group of buildings will be is encircled by a natural and intelligent topography that will provide underground parking which responds to the needs of Campus. una topografía inteligente y se prevén aparcamientos subterráneos al servicio de los usos planteados en el Espai QUALIA.

QUALIASitges

83


02

QUALIASitges

2.7. Xarxes d’Art, Tecnologia i Creativitat

2.7. Xarxes d’Art, Tecnologia i Creativitat Els feixos i fluxos representats a les imatges relacionen els diferents actius d’innovació actuals i futurs. Connecten activitats del món del cine, la moda, la música, la gastronomia, la creació multimèdia, el disseny, l’art, etc. El projecte que hem denominat “QUALIA Sitges”, és a dir, l’espai de les Arts i les Tecnologies, serà un node de dinamització i activació d’elements d’excellència que ja existeixen al municipi i, també de cara al futur,

84

Los haces y flujos representados en las imágenes relacionan los diferentes activos de innovación actuales y futuros. Conectan actividades del mundo del cine, la moda, la música, la gastronomía, la creación multimedia, el diseño, el arte, etc. El proyecto que hemos denominado el “QUALIA Sitges”, es decir, el espacio de las Artes y las Tecnologías será un nodo de dinamización y activación de elementos de excelencia que ya existen en el municipio, y también de cara al

The flows represented in the different images connect the various current and future innovation elements. These elements connect activities in the film industry, fashion, music, gastronomy, multimedia creation, design, art, etc. The “QUALIA Sitges” project is the space for Arts and Technology and will be a node for dynamism and activation of elements of excellence that already exist in the municipality. For the future, will be an element for the materialization of new

serà un element d’impuls al sorgiment d’iniciatives noves a altres llocs de Sitges, del Garraf i de l’Àrea Metropolitana de Barcelona. La “La Barcelona Institute of Performing Arts” preveu acollir en ple funcionament a uns 1.500-2000 alumnes i serà un motor d’atracció de joves i de talent de Catalunya i del món. A més a més serà un centre de referència per connectar Sitges amb altres llocs i per impulsar l’economia creativa.

futuro, será un elemento de impulso al surgimiento de iniciativas nuevas en otros lugares de Sitges, del Garraf y del Área Metropolitana de Barcelona. La “The Barcelona Institute of Performing Arts” prevé acoger en pleno funcionamiento a unos 1.500-2000 alumnos y va a ser un motor de la atracción de jóvenes y de talento de Cataluña y del mundo. Además será un centro de referencia para conectar Sitges con otros lugares y para impulsar la economía creativa.

initiatives in Sitges, the Garraf and the Metropolitan Area of Barcelona. The Barcelona Institute of Performing Arts intends to welcome around 1.500-2000 students and will attract young talent from Catalonia and around the world. It will also be a crucial point to connect Sitges with other places and to promote the creative economy.

QUALIASitges

85


86

QUALIASitges

87


02

QUALIASitges

2.7. Xarxes d’Art, Tecnologia i Creativitat


03 EspaiQUALIA

3.1. Al cor de la ciutat 3.2. Topografies Intelligents 3.3. Caus Ferrats del Segle XXI. Cubs d’Innovació 3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes 3.5. Mat Buildings. Els Espais de la Creativitat 3.6. L’Auditori: Espai d’Arts Escèniques i Visuals 3.7. La Plaça de l’Esport 3.8. El Saló Mediterrani 3.9. Ecotecnologia

3.1. En el corazón de la ciudad 3.1. In the Heart of the City 3.2 . Topografías Inteligentes 3.2. Intelligent Topographies 3.3. Cau Ferrats del siglo XXI. 3.3 . Cau Ferrats for the 21st Century. Cubos de Innovación Innovation Cubes 3.4. Edificios Zero. Incubación y 3.4. Zero Buildings. Incubation and aceleración de proyectos Acceleration of Projects 3.5 . Mat Buildings. 3.5 . Mat Buildings. Spaces for Creativity Los espacios del diseño 3.6 . The Auditorium: Space for 3.6. El Auditorio: Espacio de Artes Performing and Visual Arts Escénicas y Visuales 3.7. The Sports Plaza 3.7. La Plaza del Deporte 3.8 . The Mediterranean Room 3.8. El Salón Mediterráneo 3.9. Eco Technology 3.9. Ecotecnología

QUALIASitges

91


Topografies Intelligents + Caus Ferrats del siglo XXI. Cubs d’Innovació + Edificis Zero + Mat Buildings + L’Auditori + La Plaça de l’Esport + El Saló Mediterrani


03

94

Campus QUALIA

QUALIASitges

95


C

a

m

p

u

s

C a m p u s Q U A L I A és un lloc que ha estat concebut per ajudar a Sitges a transformar-se en un referent a Catalunya i a Europa en el desenvolupament de l’economia creativa. És un espai d’integració entre el món de l’art, la tecnologia i la formació universitària. Un lloc per a la innovació i la creativitat. És un espai d’intersecció entre el món físic i el món virtual, entre les activitats

Q

U

A

L

I

A

locals i les xarxes internacionals. És un gran equipament per ajudar al desenvolupament de les activitats econòmiques del futur. És un lloc per transformar idees en companyies. És un espai d’incubació i acceleració de projectes artístics, culturals i empresarials. Un equipament per a la formació, retenció i atracció de talent que permetrà a Sitges avançar en el desenvolupament de l’economia creativa.


Q C

aU

mA

Campus Qualia es un lugar que ha sido concebido para ayudar a Sitges a transformarse en un referente en Cataluña y en Europa en el desarrollo de la economía creativa. Es un espacio de integración entre el mundo del arte y la tecnología y la formación universitaria. Un lugar para la innovación y la creatividad. Es un espacio de intersección entre el mundo físico y el mundo virtual,

98

pL

uI

As

Campus QUALIA has been designed to help Sitges become a reference in Catalonia and Europe in the development of the creative economy. It proposes the integration between the world of art and technology. A place for innovation and creativity, it is a crossover between the physical and the virtual world, between local activities and international networks.

S Q

Ui

tA

entre las actividades locales y las redes internacionales. Es un gran equipamiento para ayudar al desarrollo de las actividades económicas del futuro. Es un lugar para transformar ideas en compañías. Es un espacio de incubación y aceleración de proyectos artísticos, culturales y empresariales Un equipamiento y para la formación, retención y atracción de talento que permitirá a Sitges avanzar en el desarrollo de la economía creativa.

gL

eI

As

It is a great facility to help the development of economic activities in the future. It is a place to turn ideas into companies. It is a space for the incubation and acceleration of art, culture and business projects. A facility for training, retaining and attracting new talent that will allow Sitges to advance the development of the creative economy.

QUALIASitges

99


03

Campus QUALIA

Campus QUALIA 1. Topografies Intelligents 2. Caus Ferrats del secle XXI. Cubs d’Innovació. 3. Edificis Zero. Incubació i Acceleració de projectes. 4. Mat Buildings. Els Espais de la Creativitat

5

3 7

6 1

100

5. L’Auditori 6. La Plaça de l’Esport 7. El Saló Mediterrani

4 7

2

QUALIASitges

101


03

Campus QUALIA

3.1. Al cor de la ciutat

planta nueva

3.1. Al cor de la ciutat El lloc seleccionat pel desenvolupament del Campus QUALIA s’integra en un gran eix verd parallel al mar i al ferrocarril que acull diversos parcs, equipaments educatius i centres d’innovació. El disseny urbà i de paisatge intenta dialogar amb aquesta configuració lineal i, al mateix temps, donar resposta a la barrera del ferrocarril organitzant connexions visuals i físiques d’enllaç del projecte amb el conjunt de la trama urbana de Sitges. Les xarxes virtuals de connexió amb els nodes d’excellència temàtics a Sitges i amb les xarxes internacionals enforteixen les relacions del projecte amb la ciutat i amb l’entorn exterior.

102

El lugar seleccionado para el desarrollo del Campus QUALIA se integra en un gran eje verde paralelo al mar y al ferrocarril que acoge diversos parques, equipamientos educativos y centros de innovación. El diseño urbano y de paisaje intenta dialogar con esta configuración lineal, y al mismo tiempo dar respuesta a la barrera del ferrocarril, organizando conexiones visuales y físicas de enlace del proyecto con el conjunto de la trama urbana de Sitges. Las redes virtuales de conexión con los nodos de excelencia temáticos en Sitges y con las redes internacionales fortalecen las relaciones del proyecto con la ciudad y con el entorno exterior.

The selected site for the development of Campus QUALIA is part of a large green axis parallel to the sea and railway which houses various parks, educational facilities and innovation centers. The landscape and urban design intends a dialogue with this linear configuration that responds on the one hand, to the railway barrier and on the other to help organize visual and physical connections linking the project with the whole urban area of Sitges. Virtual networks connecting the nodes of excellence in Sitges and the international networks will strengthen the relationship between the project and the external environment.

QUALIASitges

103


03

Campus QUALIA

3.2. Topografies Intelligents

3.2. Topografies Intelligents El projecte té un fort component de paisatge. Es creen unes topografies artificials que configuren l’espai urbà central com a Saló Mediterrani, com a lloc d’interacció a l’aire lliure i espai d’intercanvi d’idees i experiències de les persones que treballen, viuen i visiten el Campus QUALIA. El clima mediterrani de Sitges facilita el protagonisme d’aquests espais exteriors d’interrelació. Les excavacions necessàries per a l’organització del sistema

104

El proyecto tiene un fuerte componente de paisaje. Se crean unas topografías artificiales que configuran el espacio urbano central como Salón Mediterráneo, como lugar de interacción al aire libre y espacio de intercambio de ideas y experiencias de las personas que trabajan, viven y visitan el Campus QUALIA. El clima mediterráneo de Sitges facilita el protagonismo de estos espacios exteriores de interrelación. Las excavaciones necesarias para la organiza-

This project envisions a strong landscape component. It creates an artificial topography that shapes the central urban area in a Mediterranean Room as a place of interaction and outdoor space for exchanging ideas and experiences of people who work, live and visit the Campus QUALIA. Sitges’s Mediterranean climate facilitates the role of these outdoor spaces of interaction. The excavations required for the organization of the underground

QUALIASitges

105


03

Campus QUALIA

subterrani de pàrking i d’infraestructures aporten les terres que serveixen per crear una barrera topogràfica que protegeixi del ferrocarril. Les topografies intelligents acullen a més els edificis denominats

Paisatge Existent

106

3.2. Topografies Intelligents

ción del sistema subterráneo de parking y de infraestructuras aportan las tierras que sirven para crear una barrera topográfica que protege del ferrocarril. Las topografías inteligentes acogen además

Fluxos de Generació

parking and infrastructure will provide the land that will be used to create a topographic barrier to protect against the railroad. These intelligent topographies with provide spaces for buildings called “Mat Buildings” that will house various

“Mat Buildings”, en els que s’ubiquen diverses activitats del món del disseny. Són edificis de fort component horitzontal, caràcter bioclimàtic integrats totalment a la nova topografia.

Generació Topografies Intelligents

los edificios denominados “Mat Buildings” en los que se ubican diversas actividades del mundo del diseño. Son edificios de fuerte componente horizontal, carácter bioclimático totalmente soterrados en la nueva topografía.

activities of the design world. These are buildings of a strong horizontal component, bioclimatic and fully integrated into the new topography.

Topografies Intelligents

QUALIASitges

107


03

108

Campus QUALIA

QUALIASitges

109


03

Campus QUALIA

3.3. Caus Ferrats del siglo XXI. Cubs d’Innovació.

3.3. Cau Ferrats del siglo XXI.Cubs d’Innovació Els Cubs són petites arquitectures que es disposen a llocs seleccionats del Saló Mediterrani per aconseguir una seqüència espacial i uns ritmes específics de relació amb els espais urbans confrontants. La seva missió principal és servir de centres d’incubació d’idees i projectes artístics, culturals i empresarials. Es suggereix que alguns dels Cubs estiguin gestionats per algun centre internacional vinculat a l’economia del coneixement. Aquests petits equipaments permeten recolzar les

110

Los Cubos son pequeñas arquitecturas que se disponen en lugares seleccionados del Salón Mediterráneo para lograr una secuencia espacial y unos ritmos específicos de relación con los espacios urbanos colindantes. Su misión principal es servir de centros de incubación de ideas y proyectos artísticos, culturales y empresariales. Se sugiere que algunos de los Cubos estén gestionados por algún centro internacional vinculado a la economía del conocimiento. Estos pequeños equipamientos permiten

The cubes are small pieces of architecture located in selected areas of the Mediterranean Room to achieve a spatial sequence and specific rhythms of relationship with the surrounding urban areas. Their mission is to help as incubators of ideas and business projects. We would suggest that some of the cubes are managed by international centres linked to the knowledge economy. These small facilities can support the very early stages for incubating a business or business project.

QUALIASitges

111


03

Campus QUALIA

fases inicials d’arrencada d’una empresa o projecte empresarial. Són edificis que gaudeixen d’una tecnologia sofisticada i connexió digital amb xarxes i centre d’innovació internacionals. Són el lloc crític d’intersecció entre el món físic de QUALIA Sitges i el món virtual de connexions digitals internacionals. Alguns dels Cubs poden servir per a la gestió integral del projecte o d’impuls al “Design District” o a algunes altres activitats d’innovació que resulten d’interès estratègic pel conjunt. Són edificis amb un fort component escultòric i disseny ecotecnològic. Alguna de les façanes són multimèdia i permet transmetre a l’exterior missatges i conceptes útils per a la finalitat del projecte. Serveixen també com a suport d’art electrònic o suport d’actuacions artístiques en l’espai públic

3.3. Caus Ferrats del siglo XXI. Cubs d’Innovació

apoyar las fases iniciales de arranque de una empresa o proyecto empresarial. Son edificios que gozan de una tecnología sofisticada y conexión digital con redes y centros de innovación internacionales. Son el lugar crítico de intersección entre el mundo físico del QUALIA Sitges y el mundo virtual de conexiones digitales internacionales. Algunos de los Cubos pueden servir para la gestión integral del proyecto o de impulso al “Design Distric”o a algunas otras actividades de innovación que resulten de interés estratégico para el conjunto. Son edificios con fuerte componente escultórico y diseño ecotecnológico. Alguna de las fachadas son multimedia y permiten transmitir al exterior mensajes y conceptos útiles para la finalidad del proyecto. Sirven también como soporte de arte electrónico o soporte de actua-

The buildings will have a sophisticated technology and digital connection to innovative international networks and centres, and at the same time, with the international associated partners. They are the critical place of intersection between the physical world of QUALIA Sitges and the digital connections of the virtual world. Some of the cubes can be used for the integrated management of the project or as a support for the “Design District” or some other innovative activities that are of strategic interest to the whole. The buildings will have a strong sculptural design and eco-technological components. Some of the facades will contain multimedia technology and will broadcast messages to the outside that may serve various purposes on particular projects. They also serve as a support for electronic art, artis-

que espontàniament poden desenvolupar professors i alumnes de la Universitat de les Arts Escèniques. Els Cubs d’Innovació que proposem a Sitges són una interpretació del concepte de Cau Ferrat en el context globalitzat i obert del segle XXI.

ciones artísticas en el espacio público que espontáneamente puedan desarrollar profesores y alumnos de la Universidad de las Artes Escénicas. Los Cubos de Innovación que proponemos en Sitges son una interpretación del concepto de Cau Ferrat en el contexto globalizado y abierto del siglo XXI.

tic performances in public spaces that can be developed spontaneously from teachers and students of the University of the Arts. The Innovation Cubes will be a 21st century reinterpretation to the Cau Ferrat concept, understanding the global context of our century.

Fuente: Fundación Metrópoli. Red Internacional de la UOC 112

QUALIASitges

113


03

Campus QUALIA

Campus QUALIA

1. Barrera del Ferrocarril 2. Caus Ferrats del secle XXI. Cubs d’Innovació 3. El Saló Mediterrani 4. Carrer

2

4

1 3

114

QUALIASitges

115


03

Campus QUALIA

3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes

3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes Els edificis Zero tenen caràcter d’arquitectura experimental i estan dissenyats amb l’objectiu de zero consum d’energia, zero consum d’aigua i zero generació de residus. Aspiren a ser edificis de zero emissions de CO2. Es tracta d’investigar i aplicar els sistemes més avançats de bioclimatisme. El conjunt dels edificis constitueixen un laboratori d’experimentació d’arquitectures ecotecnològiques. Els edificis estan concebuts amb sistemes modulars de construcció

116

Los Edificios Zero tienen carácter de arquitectura experimental y están diseñados con el objetivo de cero consumo de energía, cero consumo de agua y cero generación de residuos. Aspiran a ser edificios de cero emisiones de CO2. Se trata de investigar y aplicar los sistemas más avanzados de bioclimatismo. El conjunto de los edificios constituyen un laboratorio de experimentación de arquitecturas ecotecnológicas. Los edificios están concebidos con sistemas modulares de

Zero Buildings are experimental architectures that are designed with the goal of zero energy usage, zero water consumption and zero waste generation. They aspire to be buildings of zero CO2 emissions and may serve as exploration for the most advanced bioclimatic systems. All the buildings act as laboratories for eco-technological architectures. The buildings are designed with modular building systems to optimize the waste and recycling targets. The location of the various buildings Zero

per optimitzar els residus i els objectius de reciclatge. La disposició relativa dels diferents edificis Zero permeten combinacions molt diverses d’associació mitjançant atris o passarelles de connexió que faciliten la màxima interrelació entre les diferents activitats i persones que hi treballen i hi viuen.

construcción para optimizar los residuos y los objetivos de reciclaje. La disposición relativa de los diferentes edificios Zero permiten muy diversas combinaciones de asociación mediante atrios o pasarelas de conexión que facilitan la máxima interrelación entre las diferentes activicades y personas que trabajan y viven en ellos.

allow many different combinations of association by connecting the atrium or gateways that enable maximum interaction between different activities and people who work and live in them. Additionally, these buildings are intended to support the development of the Phase Zero project development business. They are in fact

QUALIASitges

117


03

Campus QUALIA

Addicionalment, aquests edificis pretenen donar suport al desenvolupament de la anomenada Fase Zero de desenvolupament de projectes empresarials. Són, de fet, incubadores i acceleradores d’empreses dins d’un ecosistema d’innovació especial en la intersecció entre l’art, la tecnologia i el disseny. Són llocs per a treballar, viure, divertir-se i aprendre. Són equipaments per a l’atracció de talent i d’empreses d’alt component innovador. Es gestionen en règim de lloguer de manera que només es podran utilitzar aquests espais en la mesura en què el seu ús vagi associat al desenvolupament d’un projecte o empresa dins l’ecosistema d’innovació al que aspira el conjunt del projecte de QUALIA Sitges.

118

3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes

Adicionalmente estos edificios pretenden apoyar el desarrollo de la denominada Fase Zero de desarrollo de proyectos empresariales. Son de hecho incubadoras y aceleradoras de empresas dentro de un ecosistema de innovación especial en la intersección entre arte, tecnología y diseño. Son lugares para trabajar, vivir, divertirse y aprender. Son equipamientos para la atracción de talento y de empresas de alto componente innovador. Se gestionan en régimen de alquiler de manera que solo se podrán utilizar estos espacios en la medida en que su uso vaya asociado al desarrollo de un proyecto o empresa dentro del ecosistema de innovación al que aspira el conjunto del proyecto del QUALIA Sitges.

incubators and accelerators of business within particular ecosystems of innovation at the intersection between art, technology and design. They are places to live, work, play and learn. These facilities will attract talent and companies with high innovative initiatives. They are managed on a rental basis so that they will be used associated with the development of a project or company within the ecosystem of innovation of the whole QUALIA Sitges.


03

120

Campus QUALIA

3.4. Edificis Zero. Incubaciรณ i acceleraciรณ de projectes

QUALIASitges

121


03

Campus QUALIA

Catàleg de variants d’edificis zero

122

3.4. Edificis Zero. Incubació i acceleració de projectes

Catàleg de variants d’edificis zero

QUALIASitges

123


03

Campus QUALIA

3.5. Mat Buildings. Els espais del disseny

3.5. Mat Buildings. Els espais del disseny Són edificis molt plans, de component horitzontal que estan perfectament integrats dins les denominades topografies intelligents que delimiten el Saló Mediterrani. Aquests edificis estan disposats físicament amb l’objectiu d’acompanyar la seqüència d’espais urbans que configuren el projecte del QUALIA Sitges. Aquests edificis acullen diverses activitats relacionades amb el món del disseny d’avantguarda tals

124

Son edificios muy planos, de componente horizontal que están perfectamente integrados dentro de las denominadas topografías inteligentes que delimitan el Salón Mediterráneo. Estos edificios están dispuestos físicamente con el objetivo de acompañar la secuencia de espacios urbanos que configuran el proyecto del QUALIA Sitges. Estos edificios acogen diversas actividades relacionadas con

These buildings will be flat, horizontal and perfectly integrated into the intelligent topographies that define the Mediterranean Room. These buildings are physically arranged in order to follow the sequence of urban spaces that make up the project QUALIA Sitges. They will host various activities related to avant-garde design, such as fashion, art galleries, household items, food, music, architecture, landscape, etc.

com moda, galeries d’art, objectes de la llar, gastronomia, música, arquitectura, paisatge, etc. El disseny es troba en la intersecció entre l’Art i la Tecnologia. El conjunt dels edificis que hem denominat Mat Buildings constitueixen el denominat Districte del Disseny de Sitges en sintonia amb el conjunt de components del QUALIA Sitges.

el mundo del diseño de vanguardia tales como moda, galerías de arte, objetos del hogar, gastronomía, música, arquitectura, paisaje, etc. El diseño está en la intersección entre el Arte y la Tecnología. El conjunto de los edificios que hemos denominado Mat Buildings constituyen el denominado Distrito del Diseño de Sitges en sintonía con el conjunto de componentes del QUALIA Sitges.

The design is a mix between Art and Technology. The group of buildings that we have called Mat Buildings will become the Design District, alongside with the rest of components of QUALIA Sitges.

QUALIASitges

125


03

Campus QUALIA

3.6. L’Auditori: Espai d’Arts Escèniques i Visuals

Flexibilitat: Sales Múltiples

650

240

350

650

240

650

650

110 OPCIÓ 1

OPCIÓ 2

OPCIÓ 3

OPCIÓ 4

3.6. L’Auditori: Espai d’Arts Escèniques i Visuals Sitges ha consolidat durant molts anys una tradició amb el Festival de Cine de Sitges i, més recentment, amb el programa “Sitges, Vila de Festivals”. Aquest Auditori pretén consolidar les infraestructures del municipi per a ser un referent internacional al món del cine, i en el futur també, a les Arts Escèniques. L’Auditori s’integra paisatgísticament al Saló Mediterrani i està organitzat de manera que pot acollir fins a 800 persones però també té la flexibilitat de poder operar simultàniament amb grups més petits d’espectadors.

126

Sitges ha consolidado durante muchos años una tradición con el Festival de Cine de Sitges y, más recientemente, con el programa “Sitges, Vila de Festivals” Este Auditorio pretende consolidar las infraestructuras del municipio para ser un referente internacional en el mundo del cine, y en el futuro también, en las Artes Escénicas. El Auditorio se integra paisajísticamente en el Salón Mediterráneo y está organizado de manera que puede acoger hasta 800 personas pero también tiene la flexibilidad de poder operar simultáneamente con grupos más pequeños de espectadores.

The Sitges Film Festival has become for some time now a reference within the film festivals and more recently, with the program “Sitges, Vila de Festivals”. The Hall aims to consolidate the infrastructures of the municipality to become an international reference in the film world, and also create the same for the Performing Arts. The Auditorium will be integrated as a piece of landscape in the Mediterranean Room and will be to accommodate up to 800 people but will also have the flexibility to operate simultaneously with smaller groups of viewers.

QUALIASitges

127


03

Campus QUALIA

3.7. La Plaça de l’Esport

3.7. La Plaça de l’Esport És un lloc concebut principalment per a l’esport urbà. Està integrat en les denominades topografies intelligents i constitueix una continuació de la seqüència d’espais urbans del Saló Mediterrani. Aquest component de Campus QUALIA utilitza els desnivells topogràfics de l’entorn per organitzar espais d’observació com a graderies. S’ha previst una superfície horitzontal plana de 40 metres de longitud i 20 metres d’amplada, que permet

128

Es un lugar concebido principalmente para el deporte urbano. Está integrado en las denominadas topografías inteligentes y constituye una continuación de la secuencia de espacios urbanos del Salón Mediterráneo. Este componente de Campus QUALIA utiliza los desniveles topográficos del entorno para organizar espacios de observación a modo de graderíos. Se ha previsto una superficie horizontal plana de 40 metros de longitud y 20 metros

This is a place designed primarily for urban sports. It is part of the intelligent topographies and is a continuation of the sequence of urban spaces along the Mediterranean Room. This component of Campus QUALIA uses the topographic slopes to organize the grand stands spaces for observation. A flat horizontal surface of 40 meters long and 20 meters wide will allow the practice of diverse sports such as basketball, handball, football,

QUALIASitges

129


03

Campus QUALIA

la pràctica d’esports tan diversos com el bàsquet, handbol, futbol sala, tennis,etc. La Plaça de l’Esport enllaça amb uns circuits per caminar i córrer que discorren per la totalitat del projecte, sent al mateix temps oportunitats de gaudi paisatgístic de l’entorn. La Plaça de l’Esport es troba a les immediacions de l’Auditori i pot servir esporàdicament com espai per a esdeveniments a l’aire lliure.

130

3.7. La Plaça de l’Esport

de ancho que permite la práctica de muy diversos deportes como baloncesto, balonmano, futbol sala, tenis, etc. La Plaza del Deporte enlaza con unos circuitos para caminar y correr que discurren por la totalidad del proyecto, siendo al mismo tiempo oportunidades de disfrute paisajístico del entorno. La Plaza del Deporte se encuentra en las inmediaciones del Auditorio y puede servir esporádicamente como espacio para eventos al aire libre.

tennis, etc. The Sports Plaza connects with a walk / run circuit that run through the entire project that will also allow for enjoyment of the landscape. The Sports Plaza is located near the auditorium and can be used sporadically as a space for outdoor events.

QUALIASitges

131


03

Campus QUALIA

3.8.El Saló Mediterrani

3.8. El Saló Mediterrani La innovació es produeix a la intersecció entre diferents disciplines, en l’intercanvi d’idees entre persones amb diferent formació, cultura i mentalitat. Al món mediterrani, el carrer i la plaça han estat tradicionalment llocs de trobada i d’interacció social. El Saló Mediterrani és un espai públic concebut per a propiciar el contacte entre persones i activitats. És un espai urbà de fusió que connecta els Cubs d’Innovació, els Edificis Zero i els Mat Buildings. És un lloc per la trobada informal i l’intercanvi d’idees. Aquest espai

132

La innovación se produce en la intersección entre diferentes disciplinas, en el intercambio de ideas entre personas con diferente formación, cultura y mentalidad. En el mundo mediterráneo, la calle y la plaza han sido tradicionalmente lugares de encuentro e interacción social. El Salón Mediterráneo es un espacio público concebido para propiciar el contacto entre personas y actividades. Es un espacio urbano de fusión que conecta los Cubos de Innovación, los Edificos Zero y los Mat Buildings. Es un lugar para el encuen-

We think that innovation occurs at the crossroads between different disciplines, in the constant exchange of ideas between people with different backgrounds, culture and mentality. Traditionally, in the Mediterranean culture, the street and the plaza has been a meeting place for social interaction. The Mediterranean Room is a public space designed to facilitate the interaction between people and activities; a fusion of urban space that connects the hubs of Innovation, the Zero Buildings and Mat Buildings; a place for informal mee-

té possibilitats per al desenvolupament de molt diverses funcions tals com parc, terrasses i llocs d’oci, Design District, galeria d’escultures a l’aire lliure, espai per l’experimentació d’art multimèdia, actuacions dels alumnes de la Universitat d’Arts Escèniques amb el suport multimèdia dels cubs, performances i mercats espontanis d’art, etc.

tro informal y el intercambio de ideas. Este espacio tiene posibilidades para el desarrollo de muy diversas funciones tales como parque, terrazas y lugares de ocio, Desing District, galería de esculturas al aire libre, espacio para experimentación de arte multimedia, actuaciones de los alumnos de la Universidad de Artes Escénicas con el apoyo multimedia de los cubos, performances y mercados espontáneos de arte, etc.

tings or to have brainstorming. This space has potential for development in a variety of functions such as a park, terraces and entertainment venues, Design District, sculpture gallery, outdoor space for experimental media art, performances by students from the University of the Arts with the support of the cubes of Innovation, spontaneous performances and art markets, etc.

QUALIASitges

133


03

134

Campus QUALIA

QUALIASitges

135


03

Campus QUALIA

3.9.Ecotecnologia

Ecotecnologia: Gestió integrada

3.9. Ecotecnologia El conjunt del projecte del QUALIA Sitges es concep com un laboratori d’experimentació de solucions ecotecnològiques. Els edificis incorporen diverses solucions bioclimàtiques. Els Cubs estan concebuts amb façanes intelligents, els Edificis Zero són modulars i integren sistemes complets denominats zero energia, zero aigua i zero residus. Els Mat Buildings estan soterrats en sintonia amb la forma de les topografies intelligents amb poc consum d’energia a l’hivern i a l’estiu. Els espais interiors són totalment pels vianants. Sistemes de captació energètica solar i fotovoltaica. Sistemes d’illuminació eficient. Gestió integrada de l’energia pel conjunt del projecte, etc.

El conjunto del proyecto del QUALIA Sitges se concibe como un laboratorio de experimentación de soluciones ecotecnológicas. Los edificios incorporan diversas soluciones bioclimáticas. Los Cubos están concebidos con fachadas inteligentes, los Edificios Zero son modulares e integran sistemas completos denominados cero energía, cero agua y cero residuos. Los Mat Building están enterrados en sintonía con la forma de las topografías inteligentes con poco consumo de energía en invierno y en verano. Los espacios interiores son totalmente peatonales. Sistemas de captación energética solar y fotovoltaica. Sistemas de iluminación eficiente. Gestión integrada de la energía para el conjunto del proyecto, etc.

The whole of the QUALIA Sitges project is conceived as a laboratory for eco-technological solutions. The buildings incorporate a number of bioclimatic solutions. The cubes are designed with intelligent facades, the Zero buildings are modular and integrated complete systems of zero energy, zero water and zero waste. The Mat Buildings are excavated according to the intelligent topographies, including low energy consumption in both winter and summer. The interior is completely pedestrian. Collection systems and photovoltaic solar energy. Efficient lighting systems. Integrated power management for the entire Project, etc.

Canalització d’aigües

Paisatge Generat

Modularitat

136

QUALIASitges

137


04 Impacte Econòmic Impacto Económico Economic Impact

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Objectius de l’Estudi 4.3. Principals Resultats de l’Estudi sobre l’Impacte Econòmic i Social

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Objetivos del Estudio 4.3. Principales Resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

4.1. QUALIA Sitges 4.2. Aims of the Study 4.3. Main Findings of the Study on the Economic and Social Impact

QUALIASitges

139


04

Informe Econòmic

4.1.QUALIA Sitges

4.1. QUALIA Sitges Promogut per l’Ajuntament de Sitges, i amb la collaboració del Departament d’Economia i Finances de la Generalitat de Catalunya, aquest projecte innovador busca dinamitzar i desestacionalitzar l’economia de Sitges, potenciar la formació, la recerca i la cultura, i convertir la ciutat en un referent internacional pel que fa a l’Economia de la creativitat. És un element clau de la nova estratègia de desenvolupament econòmic de la ciutat, amb una clara vocació internacional, que pretén diversificar l’economia utilitzant la creativitat i l’art com a elements transformadors del territori per estimular la captació de talent i la seva educació, així com la generació de llocs de treball en les properes dècades.

140

Impulsado por el Ajuntament de Sitges, con la colaboración del Departament d’Economia i Finaces de la Generalitat de Catalunya, este proyecto innovador busca dinamizar y desestacionalizar la economía de Sitges, potenciar la formación, la investigación y la cultura, y convertir la ciudad en un referente internacional en la Economía de la Creatividad. Es un elemento clave en la nueva estrategia de desarrollo económico de la ciudad con una clara vocación internacional, que pretende diversificar la economía utilizando la creatividad y el arte como elementos transformadores del territorio para estimular la captación de talento y su educación, y la generación de puestos de trabajo en las próximas décadas.

This innovative project, promoted by Sitges Town Council and with the collaboration of the Department for Economy and Finance from the Catalan regional government, the Generalitat de Catalunya, aims at revitalising and promoting Sitges economy all year round. The objective is to encourage training, research and culture, and to turn the town into an international benchmark for Creative Economy. The project is a key element of the town’s new strategy for economic development with a clear international approach. It aims at diversifying the economy by using creativity and arts as elements for the transformation of the territory with a view to stimulating talent and its education, and creating new jobs for decades to come.

QUALIASitges

141


04

Informe Econòmic

4.2. Objectius de l’estudi

4.2. Objectius de l’estudi La generació de valor i riquesa econòmica associada al Campus Qualia Sitges té un gran abast, i està relacionada sobretot amb la creació de noves activitats que tenen una carència al territori però que han estat vinculades històricament a Sitges. Aquestes activitats inclouen l’atracció de talent artístic, la creació de coneixement, recerca i desenvolupament (mitjançant la Barcelona Institute of Performing Arts, el Campus Qualia, el Centre d’empreses d’economia de la creativitat, la creació d’activitats econòmiques avançades, etc.), els efectes directes, indirectes i induïts per les inversions, la creació d’ocupació, la generació de despesa i el desenvolupament de l’activitat econòmica en un entorn local. Campus Qualia Sitges, com a part d’un

142

La generación de valor y riqueza económica asociada al Campus Qualia Sitges es de gran alcance, y está relacionada, sobre todo, con la creación de nuevas actividades que tienen una carencia en el territorio vinculadas históricamente a Sitges, en términos de atracción de talento artístico, creación de conocimiento, investigación y desarrollo (Barcelona Institute of Performing Arts, Campus Qualia, Centro de Empresas de economía de la creatividad, creación de actividades económicas avanzadas, etc.), y con los efectos directos, indirectos e inducidos por las inversiones, la creación de empleo y la generación de gasto y desarrollo de la actividad económica en el entorno local.

Campus Qualia Sitges is envisaged to generate large-scale economic value and wealth. This is primarily linked to the creation of new activities which are absent from Sitges’ territory but have historically been associated with this area. These activities include attracting artistic talent, creating knowledge, promoting research and development (through the Barcelona Institute of Performing Arts, Campus Qualia, Creative Economy Business Centres, the creation of advanced economic activities, etc.), encouraging direct and indirect investment, creating employment, securing public spending and promoting economic activities at local level.

Campus Qualia Sitges, como parte de un Campus Qualia Sitges, as part of a wider proyecto mas amplio de desarrollo estraté- project for strategic urban development

projecte més ampli de desenvolupament estratègic de la ciutat que ha estat impulsat per l’Ajuntament de Sitges des de 2003, representa una oportunitat de transformació econòmica que té com a objectiu reforçar l’economia local, actualment basada en el turisme. Un projecte que respon a la voluntat de posicionarse com una de les poblacions de major solidesa econòmica i social de l’arc del mediterrani, combinant una meritosa indústria turística amb el desplegament d’un nou teixit empresarial basat en l’art, l’educació, la creativitat, la innovació i les noves tecnologies mitjançant el desenvolupament d’un conjunt d’equipaments i installacions que permetran a les persones i empreses d’aquests sectors empresarials desplegar el seu talent i generar un creixement econòmic.

gico de ciudad que se está impulsando por parte del Ayuntamiento de Sitges desde el año 2003, representa una oportunidad de transformación económica, que tiene el objetivo de reforzar la economía local basada actualmente en el turismo. Un proyecto que responde a una voluntad de posicionarse como una de las poblaciones de mayor solidez económica y social del arco mediterráneo, combinando una exitosa industria turística con el despliegue de un nuevo tejido empresarial fundamentado en el arte, la educación, la creatividad, la innovación y las nuevas tecnología mediante el desarrollo de un conjunto de equipamientos e instalaciones que permitan a las personas y empresas de estos sectores empresariales desplegar su talento y generar crecimiento económico.

undertaken by Sitges Town Council since 2003, is an opportunity for economic transformation. The objective is to strengthen local economy, which is currently based on tourism. This project responds to the will to turn this municipality into one of the centres with the highest economic and social stability in the Mediterranean by combining a successful tourist industry with the deployment of a new business fabric based on arts, education, creativity, innovation and new technologies. This will be achieved through the development of a range of facilities and equipment, which will allow people and businesses in this sector to exploit their talent and generate economic growth.

QUALIASitges

143


04

Informe Econòmic

4.2. Objectius de l’estudi

La ubicació és idònia pel fet d’ostentar una posició estratègica a la comarca, per la seva proximitat a la ciutat de Barcelona, amb una xarxa de connexions per carretera i tren amb tot el país, i per la posició privilegiada respecte a l’aeroport i port de Barcelona.

Su localización es idónea por el hecho de ostentar una posición estratégica en la comarca, por su cercanía a la ciudad de Barcelona con una red de conexiones por carretera y tren con todo el país y una posición de privilegio respecto al aeropuerto y el puerto de Barcelona.

The town’s location is ideal. It is strategically placed in the county, it is close to the city of Barcelona -with comprehensive road and rail network connections with the rest of the country- and it holds a privileged position next to Barcelona airport and port.

Pel que es refereix al projecte Qualia, hem estimat l’impacte al municipi al llarg de la seva fase de construcció i d’operació, així com el seu impacte sobre les activitats comercials, turístiques i d’oci.

En relación con el proyecto Qualia, hemos estimado el impacto del mismo en el municipio a lo largo de su construcción, y también a lo largo de su fase de operación, así como su impacto sobre las actividades comerciales, turísticas y de ocio.

With regards to Qualia Project, we have assessed its impact on the town during the development and execution stages

144

QUALIASitges

145


04

Informe Econòmic

4.3. Principals Resultats de l’Estudi sobre l’Impacte econòmic i social

4.3. Principals Resultats de l’Estudi sobre l’Impacte econòmic i social En funció de l’anàlisi efectuada, s’han obtingut els següents resultats, alguns de caràcter quantitatiu i d’altres de qualitatiu, que detallem a continuació. Des del punt de vista quantitatiu:

En función del análisis efectuado, se alcanzan los siguientes resultados, algunos de carácter cuantitativo, y otros de carácter cualitativo, que se relacionan a continuación. Desde el punto de vista cuantitativo:

of the project, as well as its impact on leisure, tourist and commercial activities. Based on the analysis conducted, we have obtained the following findings, both quantitative and qualitative. Quantitative analysis:

• El projecte Qualia Sitges suposa una inversió total superior a 150 milions d’euros. El Campus Qualia, objecte d’aquest estudi, representa més de 100 milions d’euros comptant amb la part que es desenvolupa al Màster Pla, que suposa uns 85 milions d’euros, i els 20 milions d’euros de la Barcelona Institute of Performing Arts. Es preveu la generació potencial de més de 2.200 llocs de treball directes en el marc del Campus Qualia, en els sectors de l’economia de la creativitat

• El proyecto Qualia Sitges supone una inversión total superior a los 150 Millones de euros, y el Campus Qualia, objeto de este estudio, representa más de 100 Millones de euros contando con la parte que se desarrolla en el Máster Plan, que supone unos 85 Millones de euros y 20 Millones de euros de la Barcelona Institute of Performing Arts. Se prevé la generación potencial de más de 2.200 puestos de trabajo directos en el ámbito del Campus Qualia, en sectores de la economía de la

• Project Qualia Sitges requires an overall investment of over 150 million euros. Campus Qualia, the subject of our study, accounts for more than 100 million euros including the section developed in the Master Plan, which amounts to around 85 million euros, and 20 million euros for the Barcelona Institute of Performing Arts. More than 2,200 potential direct jobs are expected to be created within Campus Qualia in the sectors of creative economy and innovation, which are key for the

146

i de la innovació, que suposen un factor clau en el desenvolupament del projecte ciutat del municipi.

creatividad y de la innovación, que suponen un factor clave en el desarrollo del proyecto de ciudad del municipio.

• S’espera que aquests llocs de treball al Campus Qualia generin més de 50 milions d’euros de salaris bruts en perfils professionals d’alta qualificació i en els àmbits de la innovació, l’art, la societat del coneixement i la gestió de ciutats. Aquesta previsió de creació de llocs de treball d’alta qualificació suposarà un increment de 17 milions d’euros en les activitats comercials alimentàries i no alimentàries de Sitges, és a dir, un augment del consum d’un 14,7% respecte a les dades de l’any 2009.

• Estos puestos de trabajo de Campus Qualia se espera que generen más de 50 Millones de € de salarios brutos en perfiles profesionales de alta cualificación y en los ámbitos de la innovación, el arte, la sociedad del conocimiento y la gestión de ciudades. Esta previsión de creación de puesto de trabajo de alta cualificación supondrá incrementar en 17 Millones de € la actividades comerciales alimentarias y no alimentarias de Sitges, es decir un aumento del consumo de un 14,7% respecto a los datos del año 2009.

• Pel 2022 els treballadors i estudiants • Los trabajadores y estudiantes de del Campus Qualia generaran un impacte Campus Qualia generaran en el año 2022 econòmic superior a 8,5 milions d’euros en un impacto económico superior a los 8,5

development of the municipality’s city project. • It is expected that jobs at Campus Qualia will generate more than 50 million euros in gross income for highly qualified positions and the areas of innovation, arts, knowledge society and urban management. The foreseen increase in highly qualified jobs will result in a 17 million euro rise in food and non food business activities, i.e. a 14.7% increase in consumption with respect to 2009 data. • By 2022 staff and students at Campus Qualia will generate an economic impact of more than 8.5 million euros in Sitges’ leisure and hospitality sectors. This amount presumes that employees at Campus Qualia will spend 16.2% of their budget on the leisure and hospitality QUALIASitges

147


04

Informe Econòmic

els sectors de l’oci i restauració de Sitges. Aquest import suposa que els treballadors del Campus Qualia destinaran 16,2% del seu pressupost familiar als sectors de la restauració i l’oci, i que els estudiants de la Barcelona Institute of Performing Arts en destinaran un 20%. • La despesa acumulada que realitzaran els estudiants de la Barcelona Institute of Performing Arts en els sectors de l’oci i turisme de Sitges des de l’any 2012 fins al 2022 superarà els 33 milions d’euros. Així mateix, els estudiants de la BIPA generaran un impacte econòmic directe de 15,6 milions d’euros anuals de despesa a Sitges, principalment en els sectors del comerç (alimentari i no alimentari), de l’oci, el turisme i l’allotjament, amb una despesa mitjana que s’estima en 750€ al

148

4.3. Principales resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

Millones de euros en los sectores del ocio y la restauración de Sitges. Este importe supone que los trabajadores de Campus Qualia destinaran el 16,2% de su presupuesto familiar al gasto en los sectores de restauración y ocio y los estudiantes de la Barcelona Institute of Performing Arts, el 20% de su presupuesto. • El gasto acumulado que realizaran los estudiantes de la Barcelona Institute of Performing Arts en los sectores del ocio y el turismo de Sitges desde el año 2012 hasta el año 2022 superara los 33 Millones de €. Asismismo los estudiantes de la Barcelona Institute of Performing Arts generaran un impacto económico directo de 15,6 Millones de € anuales de gasto en Sitges, principalmente en los sectores del comercio (alimentario y no alimentario), el

sectors, whilst students at the Barcelona Institute of Performing Arts will spend 20% of their budget. • Students’ (at the Barcelona Institute of Performing Arts) cumulative spending on Sitges’s tourism and leisure sectors between 2012 and 2022 will amount to more than 33 million euros. Furthermore, students at the Institute will have a direct annual economic impact of 15.6 million euros in Sitges, their spending primarily focusing on the business sector (food and non food), leisure, tourism and hospitality. It is estimated that they will spend on average 750€ per month, out of which 150€, i.e. 20%, will be devoted to leisure and tourism. • Between 2012 and 2022 Campus Qualia will generate more than 254,000

mes, dels quals 150 €, és a dir un 20%, es ocio, el turismo y el alojamiento, con una media de gasto que se estima en 750 € al destinaran a partides d’oci i turisme. mes de los que 150 €, un 20%, se desti• El Campus Qualia generarà, en el períonaran a las partidas de ocio y turismo. de 2012-2022, més de 254.000 pernoctacions de familiars i amics dels estudiants • Campus Qualia generara, en el periodo 2012 -2022, más de 254.000 pernocde la Barcelona Institute of Performing taciones de familiares y amigos de los Arts, l’impacte econòmic total del qual estudiantes de la Barcelona Institute of serà de 27,4 milions d’euros pel període Performing Arts cuyo impacto económico 2012-2022 en el sector del turisme. total sobre el sector del turismo, para • Per l’any 2019, l’impacte econòmic del el periodo 2012 - 2022, será de 27,4 Campus Qualia generat per les pernocMillones de €. tacions d’amics i familiars serà de 3,3 • En el año 2019 el impacto económico milions €/any. L’impacte en la demanda de vivendes pot oscillar entre 450 i 1.100 de Campus Qualia generado por las pernoctaciones de amigos y familiares será pel període entre 2011 i 2022 en funció de 3,3 Millones de € /año. El impacto en la del percentatge de població flotant que demanda de viviendas puede oscilar entre finalment resideixi a Sitges (treballadors las 450 y las 1.100 en el periodo comde les empreses, personal docent i estudiants del Campus Qualia) per tal de poder prendido entre 2011 y 2022 en función

guest-nights from relatives and friends visiting students at the Barcelona Institute of Performing Arts. The overall economic impact on the tourist sector for the 20122022 period will be 27.4 million euros. • In 2019 the economic impact generated from relatives and friends’ guest-nights on Campus Qualia will amount to € 3.3 million/year. During the period 2011-2022 demand for housing will vary between 450 and 1,100 households depending on the percentage of floating population that will finally reside in Sitges. The floating population includes companies’ employees, as well as teaching staff and students at Campus Qualia who will require accommodation whilst working or learning in town. This growth is not in any case expected to reach the figures

QUALIASitges

149


04

Informe Econòmic

desenvolupar la seva activitat professional i formativa al municipi. Aquest creixement no assolirà en cap cas les xifres previstes al PGOUM de Sitges. Des del punt de vista qualitatiu: • Creació de llocs de treball d’alt valor afegit en els sectors estratègics del projecte, amb una presència de diversitat de perfils que consolidarà la implantació de sectors econòmics avançats que són claus per al creixement social i econòmic de Sitges. • Atreure més talent d’altres països que es traslladaran al Campus Qualia per desenvolupar la seva activitat professional. • Impacte sobre les finances municipals mitjançant l’ingrés de taxes, llicències, l’IBI i altres impostos indirectes. 150

4.3. Principales resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

del porcentaje de población flotante que finalmente resida en Sitges, por parte de los trabajadores de las empresas, personal docente y estudiantes del Campus Qualia, para poder desarrollar su actividad profesional y formativa en el municipio. Este crecimiento no supone en ninguno de los casos alcanzar las cifras previstas en el PGOUM de Sitges. Desde el punto de vista cualitativo:

forecast in the PGOUM (General Urban Development Plan) for Sitges.

• Creación de puestos de trabajo de alto valor añadido en los sectores estratégicos del proyecto, con una presencia de diversidad de perfiles que fortalecerán la implantación de sectores económicos avanzados claves en el crecimiento social y económico de Sitges.

• Attracting more talent from other countries which will move their professional activities to Campus Qualia.

• Incremento de la atracción de talento

Qualitative analysis: • Creation of high added-value employment in strategic sectors for the project. The diversity of profiles will contribute to the consolidation of advanced economic sectors and social and economic growth in Sitges.

• Increasing municipal revenue through taxes, licences, Immovable Property Tax and other indirect taxes. • High impact on the hospitality, leisure and tourist sectors due to 5,300 floating

• Fort impacte sobre els sectors de la restauració, l’oci i el turisme degut a la presència de més de 5.300 persones de població flotant a la ciutat, amb un mix de perfils molt diferenciat que permetrà la diversificació de l’oferta (estudiants, treballadors de mig i alt nivell, personal docent, treballadors indirectes, visitants a empreses i/o universitats, estudiants de cursos d’estiu, etc.).

de otros países que se trasladaran a desarrollar su actividad profesional en el Campus Qualia. • Impacto sobre las finanzas municipales por el ingreso de tasas, licencias, IBI, y otros impuestos indirectos.

• Impacte sobre el sector turístic amb un augment de les pernoctacions dels familiars dels treballadors, dels estudiants de cursos d’empresa o d’estiu i de tots aquells que, degut a la presència del Campus Qualia, hagin de venir a Sitges.

• Fuerte impacto sobre los sectores de la restauración, el ocio y el turismo debido a la presencia de más de 5.300 personas de población flotante en la ciudad, con un mix de perfiles muy diferenciado que permitirá una diversificación de la oferta (estudiantes, trabajadores de medio y alto nivel, personal docente, trabajadores indirectos, visitantes empresas y/o universidades, estudiantes cursos de verano, otros).

• Desenvolupament d’una visió comuna a llarg termini de la ciutat, sostenible i que es fonamenti en factors socials, econò-

• Impacto sobre el sector turístico con un incremento de las pernoctaciones de los familiares de los trabajadores,

population. A varied mix of profiles will ensure the diversification of offer in town (students, medium and highly skilled workforce, teaching staff, indirect workers, visitors, companies and/or universities, summer course students and so on). • Impact on the tourist sector with an increase in the number of guest-nights: relatives visiting workers, students in a company or summer course and any other person who, given the presence of Campus Qualia, may require to stay in Sitges. • Development of a long-term common vision for the town, sustainable and based on social, economic and urban factors. • Increasing the town’s involvement and ability to promote sustainable development, as well as the participation of neighbouring towns by providing a conQUALIASitges

151


04

Informe Econòmic

mics i urbanístics. • Augment de la participació i de la capacitat de desenvolupament sostenible del municipi i de la resta de poblacions veïnes mitjançant el desenvolupament d’un àmbit de creixement econòmic que permeti la creació d’empreses en els sectors estratègics i, per tant, la generació d’ocupació i de creixement econòmic.

4.3. Principales resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

estudiantes de cursos de empresas o de verano y de todo aquel que debido a la presencia de Campus Qualia deban acudir a Sitges. • Desarrollo de una visión común a largo plazo de la ciudad sostenible que se fundamente en factores sociales, económicos y urbanísticos.

• Impuls a la gestió en xarxa dels actius del municipi i dels de les empreses per generar una activitat econòmica que augmenti la riquesa del municipi, evitant així el trasllat de l’activitat econòmica a altres poblacions i la fuita de talent dels professionals i artistes.

• Aumento de la participación y de la capacidad de desarrollo sostenible del municipio y del resto de poblaciones próximas mediante el desarrollo de un ámbito de crecimiento económico que permita la creación de empresas de los sectores estratégicos y por tanto la generación de ocupación y de crecimiento económico.

• Foment d’un creixement comercial mesurat i planificat, assolint densitats urbanes apropiades i prioritzant el desenvo-

• Impulso a la gestión en red de los activos del municipio y los de las empresas para generar actividad económica que

152

ducive environment for economic growth. This will contribute to the creation of companies in strategic sectors and therefore generate employment and economic growth. • Promoting network management of the town’s assets and those of companies in order to generate economic activity and more wealth. By doing this the economic activity will not be transferred to other municipalities and there will be no talent drain of professionals and artists. • Promoting controlled business growth, reaching suitable urban densities and prioritizing development in areas previously used for other purposes, with a view to fostering a compact urban fabric that creates cities.

lupament de zones per a altres usos amb l’objectiu de crear un entramat urbanístic compacte que generi ciutat. • Desenvolupament d’un urbanisme d’ús del sòl mixt, amb un balanç equilibrat entre l’activitat laboral, residencial i de serveis, donant prioritat a la proximitat de l’ús residencial en zones d’equipaments comercials i terciaris, que facilitin la mobilitat i permetin crear un comerç urbà de proximitat. • Aplicació de criteris per a un disseny i construcció sostenibles i estímul d’una arquitectura d’alta qualitat que afavoreixi les noves tecnologies de construcció.

aumente la riqueza del municipio, evitando así el traslado de actividad económica a otros municipios y la fuga de talento de los profesionales y artistas. • Fomento de un crecimiento comercial mesurado y planificado, logrando densidades urbanas apropiadas y priorizando el desarrollo en zonas con otros usos con el objetivo de crear tramas urbanísticas compactas que generen ciudad. • Desarrollo de un urbanismo de usos del suelo mixto, con un balance equilibrado entre la actividad laboral, residencial y de servicios, dando prioridad a la cercanía del uso residencial en la zona a equipamientos comerciales y terciarios que faciliten la movilidad y permitan la creación de comercio urbano de proximidad.

focuses on a mixed use of land, striking a balance between work, residential and service areas. Bringing residential areas closer to commercial and service areas in order to facilitate mobility and enable the creation of proximity urban trade. • Introducing criteria that encourage sustainable design and constructions. Stimulating high quality architecture that promotes new building techniques. • Impact on the construction sector during the execution stage of the construction of Campus Qualia. Creation of more than 369 direct jobs and 459 indirect jobs in this sector.

• Encouraging urban planning that QUALIASitges

153


04

Informe Econòmic

4.3. Principales resultados del Estudio de Impacto Económico y Social

Document de Referència • Impacte sobre el sector de la construcció durant la fase d’execució de les obres del Campus Qualia i generació de més de 369 llocs de treball directes i de 459 indirectes en aquest sector.

• Aplicación de criterios para un diseño y construcción sostenibles y estímulo de una arquitectura de alta calidad que favorezca las nuevas tecnologías de construcción.

En un marc més general, cal tenir en compte també altres impactes de tipus qualitatiu, com pot ser la millora general de la qualitat de vida de la zona, la millora social, la diversificació de l’activitat productiva, l’impacte global per la marca de Sitges, els intangibles d’estar en una zona innovadora i que atregui projectes singulars de projecció mundial, la capacitat de generar xarxes i aliances, etc.

• Impacto sobre el sector de la construcción en la fase de ejecución de las obras de Campus Qualia y generación de más de 369 puestos de trabajos directos y 459 indirectos en este sector.

154

En un marco más general, sería importante tener en cuenta también otros impactos de tipo cualitativo, como pueden ser la mejora general de la calidad de vida de la zona, la mejora social, la diversificación de la actividad productiva, el impacto global para la marca de Sitges, los intangibles de estar en una zona innovadora y atractora de proyectos singulares, de proyección mundial, la capacidad de generar redes y alianzas, etc.

At general level, it is important to bear in mind other qualitative advantages such as the overall improvement of the standard of living in the area and other social factors, the diversification of the productive activity, the global impact of Sitges’ brand, the asset of being a place for innovation attracting unique projects with global projection, the ability to create networks and alliances, etc.

Totes aquestes dades es detallen i s’amplien en una anàlisi més exhaustiva descrita a l’estudi realitzat conjuntament per la Generalitat de Catalunya i l’Ajuntament de Sitges: ”Informe econòmic i Social Campus Qualia”.

La totalidad de estos datos se detallan y amplían en un análisis más exhaustivo en el estudio realizado conjuntamente por la Generalitat de Catalunya y el Ayuntamiento de Sitges; el “Informe económico y social Campus Qualia”.

En dit document s’analitzen tots els factors referents als models de gestió, inversió i l’impacte econòmic i social del projecte, detallant les fonts de les dades i els estudis de referència.

En dicho documento se analizan todos los factores referentes a los modelos de gestión, inversión e impacto económico y social del proyecto, detallando las fuentes de los datos y los estudios de referencia.

All data are explained and further explored in a comprehensive joint study conducted by the Generalitat de Catalunya and Sitges Town Council – “Social and Economic Report on Campus Qualia”. The report analyses all factors related to management models, investment and economic and social impact of the project. The document also lists all data sources and reference studies.

QUALIASitges

155



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.