CURRICULUM VITAE nombre/name
P É R E Z R A M O S , Ignacio
dirección/address
calle Aranaz y Vides Nº5, 31500, Tudela, Navarra
nacimiento/birthdate
15 marzo 1993/15th of march of 1993
nacionalidad/nationality
español/spanish
teléfono/phone number
(0034) 644 88 41 81
carnet de conducir/driving licence
B
ignacioperezramos@gmail.com
cuenta de Skype/account
ig.perez
perfil personal/brief description
Soy un arquitecto joven, creativo y riguroso. Mi formación está enfocada al diseño arquitectónico sostenible y la planificación urbana eficiente. Soy un trabajador responsable, habituado a trabajar bajo condiciones de estrés manteniéndome disciplinado y resolutivo. I am a young, creative and rigorous architect. My training is focused on sustainable architectural design and efficient urban planning. I am a responsible worker, accustomed to working under conditions of stress remaining sustained and disciplined.
formación académica/academic training 2001-2005
primer ciclo en clarinete en Conservatorio Fernando Remacha /First stage in clarinet at Fernando Remacha Conservatory
2009-2011
bachillerato científico-técnico en el colegio San Francisco Javier de Tudela. Calificación 8.05/10 /high school diploma at San Francisco Javier in Tudela. Scientific-technical specialisation. Rating 8.05 / 10
2011
prueba de acceso a la universidad. calificación 10.22/14 /university access entrance. rating 10.22 / 14
2011-2018
escuela superior arquitectura San Sebastián E.T.S.A.S.S. /San Sebastián School of Architecture E.T.S.A.S.S. grado en fundamentos de la arquitectura. Mención en patrimonio, rehabilitación y conservación./Degree in Architecture. Mention in heritage, rehabilitation and conservation.
2016-2017
università iuav di Venezia I.U.A.V. /Venice School of architecture I.U.A.V. 5ºcurso ERASMUS programa internacional de intercambio /5th course at ERASMUS international exchange program
2018-2019
escuela superior de arquitectura de Madrid E.T.S.A.M. /Madrid School of Architecture E.T.S.A.M. master en arquitectura /master’s degree in architecture
idiomas/languages
lengua materna_español/mothertongue_spanish
compresión/understanding
expresión oral/oral expression
oída/listening
leída/reading
interacción oral/speaking
producción oral/speeching
expresión escrita/writing expression
inglés/english
C1 Competente
C1 Competente
C1 Competente
B2 Competente
C1 Competente
italiano/italian
C1 Competente
C1 Competente
C1 Competente
B2 Competente
C1 Competente
julio 2009
4º curso EOI en Inglés | Escuela Oficial de Idiomas /4th EOI english course | Official School of Languages
verano 2010
Programa intensivo de inglés | INTO Newcastle University, UK /Intensive English Program | INTO Newcastle University, UK
marzo 2011
FCF | Cambridge First Certificate of English
primavera 2016
Iniciación al Itliano | CASAITALIA Insituto oficial de la lengua y cultura Italiana /Italian Initiation | CASA ITALIA Official Institute of the Italian language and culture
experiencia profesional, publicaciones y workshops/professional experience, publications and workshops
2012-2013
profesor particular de geometría descriptiva /private tutor of geometry nivel universitario /universitary level
julio 2013
visitas técnicas junto al estudio MOYA arquitectos /technical visits with MOYA architects studio
septiembre 2014
trabajos de diseño gráfico a particulares /graphic design woks
octubre 2014
workshop de superficies rhinoceros+grasshopper /surface workshop on rhinoceros and grasshopper
agosto 2014
auxiliar técnico en SACYR Construcción /auxiliary technician at SACYR Construcción -Apoyo al Jefe de producción, medición en obra. /support to the Production Manager, measuring on site. -Ejecución de planos de taller, replanteo en obra. /execution of workshop plans, staking on site. -Apoyo al departamento de calidad en distribución y clasificación de documentación. /support to the department of quality in distribution and classification of documentation. -Apoyo al departamento de instalaciones, ejecución de planos. /support to systems department -Apoyo al control de ejecución /Execution control support
verano 2017
workshop OPEN CITY en Politecnico di Milano /OPEN CITY workshop at Politecnico di Milano Ordenación del territorio, urbanismo y medio ambiente /Land use planning, urban planning and the environment.
octubre 2018
publicación divulgativa del Trabajo de Fin de Grado en La Voz /informative publication of the Final Degree Project in La Voz
competencias/abilities
dibujo/drawing
dibujo a mano alzada, diseño 2D y 3D, renderizado, imagen y maquetación /freehand drawing, 2D and 3D design, rendering, image and layout
competencias informáticas /computer skills
diseño 2D/2D design Autocad diseño 3D/3D design Rhinoceros (V-Ray), SketchUp, Lumion imagen/graphic design Adobe PhotoshopCC, Adobe Illustrator CC, Lightroom vídeo/video design Adobre Premiere Pro CC, Adobe After Effects CC, MAGIX video presentación/publishing Adobe InDesign CC diseño bioclimático/bioclimatic design Autodesk Flow Design, Climate Consultant, Ecotect informática/other computer skills Microsoft Office cálculo estructural/structural calculation SAP 2000
Competencias sociales /social skills
empatía/empathy, liderazgo/leadership, capacidad de trabajo en equipo/teamworking, escucha activa/active listening, autoconfianza y optimismo/self-confidence and optimism, persuasión/persuasion, capacidad de comunicación/communication skills, control del estrés/stress control, racionalización/rationalization, innovación y creatividad/innovation and creativity, iniciativa y toma de decisiones/initiative and decision making.
hobbies e intereses/hobbies and other interests Cine | Fotografía | Arte | Filosofía | Música Cinema | Photography | Arts | Philosophy | Music
índice/index 00_
CV
01_
TFM / Final master project
01_1
CHaO Tudela, plan de rescate para el casco histórico de Tudela / CHaO Tudela, rescue plan for the historic center of Tudela
02_
TFG / Final degree project
02_1
E.M.O.T. (estrategia y modelo de ordenación territorial) de Tudela / E.M.O.T. (territorial planning strategy) of Tudela
02_2
P.E.A.U. (plan especial de actuación urbana) del área ferroviaria de Tudela / special plan of ordering of the Tudela railway area
02_3
Escuela de deporte fluvial en Tudela / sailing and watersports centre in Tudela
03_
Proyectos académicos / academic projects
03_1
5 viviendas en Pasajes / 5 dwellings in Pasajes
03_2
Teatro experimental en Santa Maria dei Servi /experimental theater at
Santa Maria dei Servi 03_3
Rosso Marghera, recuperación del área industria de Venecia / Rosso Marghera, recovery of the Venice industrial area
TFM/final master project 2019 | E.T.S.A.M. / School of architecture of Madrid máster habilitante /qualifying university master's degree unidad Ábalos, profesora/professor Nieves Mestre localización/location Tudela | Navarra | Spain calificación/rating 8/10
Tudela es la ciudad del Valle del Ebro cuyo núcleo urbano queda más expuesto a las inundaciones del río.
Tudela is the city of the Ebro Valley whose urban core is most exposed to river floods.
Este fenómeno junto con el crecimiento de la ciudad ha propiciado el abandono del casco histórico y su degradación arquitectónica.
This phenomenon together with the growth of the city has led to the abandonment of the historic center and its architectural degradation.
El proyecto se establece con la premisa de interrumpir este proceso: reestableciendo el correcto funcionamiento termodinámico del casco histórico, aportando soluciones espaciales para el periodo de inundaciones y generando espacios representativos para los vecinos del barrio.
The project is established with the premise of interrupting this process: re-establishing the correct thermodynamic operation of the historic center, providing spatial solutions for the flood period and generating representative spaces for the neighborhood.
Se plantea una red de envolventes que constituirán, junto con la edificación existente, una nueva tipología de manzana. La aplicación sistemática de estas nuevas envolventes establece una relación simbiótica con los viejos edificios. Se trata de dar continuidad, de hacer que una ciudad que desfallece cobre vida de nuevo. No amordazado por el peso de la historia, sino trascendiéndola, entendiéndola en su conjunto y formando parte de ella.
A network of envelopes is proposed that will constitute, together with the existing building, a new type of block. The systematic application of these new envelopes establishes a symbiotic relationship with the old buildings. It is about giving continuity, about making a faint city come alive again. Not gagged by the weight of history, but transcending it, understanding it as a whole and being part of it.
Estrategías bioclimáticas en invierno (día y noche) y verano (día y noche). /Bioclimatic strategies in winter (day and night) and summer (day and night).
La edificación existente, de ladrillo y piedra caliza campanera, aportan a la nueva unidad la masa térmica, mientras que las nuevas envolventes controlan la afección de los elementos sobre el conjunto. /The existing building made of brick and “campanera” limestone provide the new unit with thermal mass, while the new envelopes control the effects of the elements on the whole.
Vista de la planta baja durante el periodo de inundaciones. /View of the ground floor during the flood period.
Sección longitudinal. /Longitudinal section.
La edificación existente, de ladrillo y piedra caliza campanera, aportan a la nueva unidad la masa térmica, mientras que las nuevas envolventes controlan la afección de los elementos sobre el conjunto. /The existing building made of brick and “campanera” limestone provide the Planta baja.with Plaza hipóstila, núcleos verticales y sumideros urbanos. new unit thermal mass, while the new envelopes control the effects of /First floor. Hypostyle square, accesses and urban sinks. the elements on the whole.
TFG/final degree project 2018 | E.T.S.A.S.S. / School of architecture of San Sebastián 5º curso, trabajo final de grado /5th course, final defree project tutor/professor Fernando Bajo Martínez de Munguía localización/location Tudela | Navarra | Spain
Tudela, como multitud de ciudades de pequeño tamaño en España desde la década de los 90, encuentra la oportunidad de reestructurar su organización urbana con la llegada de la red de alta velocidad. Este TFG propone estudiar la desmantelación de la red ferroviaria e indagar en el potencial de los espacios que esta proporciona. El trabajo desarrolla el área de la ciudad donde se encuentran sus tres ríos: El Mediavilla, el Queiles y el Ebro. Se propone mejorar la relación de esta degadada parte de la ciudad que se encuentra en un enclave límite: entre la ciudad vieja y la nueva, entre la naturaleza y la ciudad, entre el agua y la tierra. Por último fjamos nuestra atención en un centro deportivo, desvinculado de la actividad urbana, para activarlo mediante estrategias arquitectónicas que hagan de él un nudo articulador fundamental en la ciudad.
Tudela, as a multitude of small cities in Spain since the 1990s, finds the opportunity to restructure its urban organization with the arrival of the high-speed network. This final degree project proposes to study the dismantling of the rail network and investigate the potential of the spaces it provides. The work develops the area of the city where its three rivers are located: The Mediavilla, the Queiles and the Ebro. It is proposed to improve the relationship of this demarcated part of the city that is in a borderline landmark: between the old and the new city, between nature and the city, between water and land. Finally, we focus our attention on a sports center, disconnected from urban activity, to activate it through architectural strategies that make it a fundamental articulating knot in the city.
P.E.A.U. del รกrea ferroviaria de Tudela
/special plan of ordering of the Tudela railway area
Vista del nuevo corredor urbano. /View of the new urban corridor.
La integración de la imagen urbana con su entorno rural es el principio fundamental del proyecto, tratando de establecer una secuencia en la que el carácter rural y urbano de Tudela aparece y se diluye. /The integration of the urban image with its rural environment is the fundamental principle of the project, trying to establish a sequence in the rural and urban character of Tudela appears and is diluted.
El principio antes mencionado, es una condición que se desarrolla longitudinalmente en la intervención, pero hay que tener en cuenta que históricamente, la parcela en la que se interviene ha sido una barrera entre la ciudad y el río. /The aforementioned principle is a condition that develops longitudinally in the intervention, but it must be borne in mind that historically, the plot in which it is intervened has been a barrier between the city and the river.
El espacio ocupado por las vías del tren, organizado espacialmente de forma continua y lineal, tras la intervención queda divido en sectores que permitan convertir el área en un tejido permeable que consienta realizar conexiones transversales a él. /The space occupied by the train tracks, spatially organized in a continuous and linear way, after the intervention is divided into sectors that can change the area in a permeable fabric that allows cross-sectional connections to be made.
La eliminación de este límite entre tejidos urbanos, se presenta ahora como una oportunidad para coser esos retales de ciudad. /The presentation of this boundary between urban fabrics is now presented as an opportunity to sew those city remnants.
Análisis de la implantación urbana del PEAU. /Analysis of the urban implementation of the plan.
Escuela de deporte fluvial en Tudela / sailing and watersports centre in Tudela
El centro deportivo RIbotas, construido en la década de los 60, ha quedado relegado en un enclave natural estratégico para la ciudad. Este proyecto pretende devolver a sus días dorados un lugar de fuerte carácter simbólico. /The Ribotas sports center, built in the 1960s, has been relegated to a strategic natural enclave for the city. This project aims to return its golden days to a place of strong symbolic character.
La propuesta planteada para el complejo deportivo pretende ofrecer una solución multiescalar. /The solution proposed for the sports complex aims to offer a multi-scale solution.
A nivel urbano el complejo presenta un nuevo frente occidental edificatorio que da respuesta al casco histórico con un volumen proporcionado y secuenciado, mientras que el frente sur responde a la torre de la SDR Arenas con un nuevo volumen esbelto que enmarca la desembocadura del Queiles y otro volumen de menor altura que acompaña al río hasta la desembocadura. De esta forma la edificación en forma de L, pretende solucionar volumétrica y materialmente las necesidades urbanas. /At the urban level, the complex presents a new western building front that responds to the historic center with a proportionate and sequenced volume, while the southern front responds to the tower of the Arenas SDR with a new slender volume that frames the mouth of the Queiles and other smaller volume that accompanies the river to the mouth. In this way, the L-shaped building aims to solve the urban needs volumetrically and materially.
A nivel arquitectónico he pretendido reorganizar el complejo solventando la desorganización generada por la yuxtaposición de instalaciones a lo largo del tiempo. De este modo, se prolonga el porche original en forma de L, acompañando el volumen edificatorio. /At the architectural level I have tried to reorganize the complex by solving the disorganization generated by the juxtaposition of facilities over time. In this way and the project extends the original porch it in an L-shape, joining the building volume.
Sección transveral. Pista multideportiva, piscina y hangar. /Transversal section. Multi-sport court, pool and hangar.
5 viviendas/5 dwellings 2014 | E.T.S.A.S.S. / School of architecture of San Sebastián 3er curso, grado en arquitectura /3rd course, degree in architecture tutor/professor Enrique Muga localización/location Pasajes | Guipuzcoa | España
Pasajes, puerto histórico y cuna del almirante Blas de Lezo, es una pequeña población diseminada en torno a su espectacular bahía.
Pasajes, historic port and cradle of Admiral Blas de Lezo, is a small town scattered around its spectacular bay.
La hipótesis de partida proyecto es el derribo de de un edificio del siglo dentro del tejido urbano compone el barrio de Pedro.
del una XX que San
The starting hypothesis of the project is the demolition of one of a 20th century building within the urban development that makes up the San Pedro neighborhood.
La nueva pieza propuesta atiende a las condiciones urbanas, paisajísticas y materiales características de la ciudad.
The proposed new piece meets the urban, landscape and material conditions characteristic of the city.
Las reducidas dimensiones de la parcela condicionan la distribución interna de accesos y viviendas.
The small size of the parcel determines the internal distribution of access and housing.
La polarización de usos internos ofrece la posibilidad de abrir la vivienda hacia el paisaje o más bien, introducir el paisaje natural e industrial dentro del hogar.
The polarization of uses offers the possibility of opening the house to the landscape or, rather, introducing the natural and industrial landscape into the home.
La selección de materiales, ladrillo y remates en cobre, alude a la tradición constructiva de la zona y a la integración del volumen en su marco paisajístico. /The selection of materials, brick and copper finishes, refers to the constructive tradition of the area and the integration of the volume in its landscape framework.
teatro sperimentale santa maria dei servi
2014 | E.T.S.A.S.S. / School of architecture of San Sebastián laurea magistrale | atelier heritage /master’s degree, heritage workshop profesora/professor Antonella Gallo localización/location Canareggio | Venezia | Italia
Santa Maria dei Servi es, a día de hoy, no mucho más que la traza de sus muros góticos en el centro de Venecia.
Santa Maria dei Servi is, at the present time, not much more than the trace of its gothic walls in the center of Venice.
La propuesta programática de teatro experimental sirve, en este caso, como pretexto para interrogarse a cerca del valor patrimonial a través de la restauración de mismo.
The programmatic proposal of experimental theater serves, in this case, as a pretext to interrogate us about the patrimonial value through its restoration.
La intervención disecciona y enfatiza las características espaciales de los restos patrimoniales a través del dialogo material con ellos.
The intervention dissects and emphasizes the spatial characteristics of heritage remains through material dialogue with them.
La condición escénica de la ciudad de Venecia se intrapola en la “promenade” realizada por el visitante.
The scenic condition of the city of Venice is intrapolated in the "promenade" made by the visitor.
Desde el acceso hasta la caja escénica se introduce una discontinuidad espacial que difumina los límites de la representación.
From the access to the scenic box a spatial discontinuity is introduced that blurs the limits of the representation.
Rosso Marghera 2017 | I.U.A.V. di Venezia / School of architecture of Venice laurea magistrale | Città e paesaggio/ master’s degree | City and landscape profesor/professor Renato Bocchi alumnos/students Melusine Beziz, Lorenzo Coccia, Nicola Provenzano, Ignacio Pérez localización/location Porto Marghera | Venice | Italy calificación/rating 30/30
Porto Marghera es la cara B de Venecia, ese lugar que dejamos atrás, en tierra firme, cuando nos dirigimos a la Serenissima.
Porto Marghera is the B side of Venice, that place we leave behind, on the mainland, when we head to the Serenissima.
En la memoria de los habitantes de Marghera y su puerto perduran las cicatrices tras los años de lucha obrera.
In the memory of the inhabitants of Marghera and its port the scars remain after the years of workers' struggle.
Los convulsos e industriales años 70 dejaron en este lugar una vasta arqueología industrial emplazada en uno de los terriorios más contaminados de Italia.
The convulsive and industrial 70s left in this place a large industrial archeology located in one of the most contaminated territories of Italy.
El proyecto Rosso Marghera aborda de modo multidisciplinar la recuperación una extensísima área en progresivo estado de abandono. Rosso Marghera es la nueva resistencia activa a la decadencia turísica de Venecia. La reinterpretación y actualización de su uso industrial fundamentan las bases de un proyecto que no olvida el significado emocional que tiene para este lugar para cualquier veneciano.
The Rosso Marghera project deals in a multidisciplinary way with the recovery of a vast area in a progressive state of abandonment. Rosso Marghera is the new active resistance to the tourist decline of Venice. The reinterpretation and updating of its industrial use are the basis of a project that does not forget the emotional meaning it has for this place for any Venetian.
Sistemas de recuperaci贸n del terreno contaminado y planificai贸n del esquema de reactivaci贸n del Parque Arqueol贸gico Activo. /Systems for the recovery of contaminated land and planning of the reactivation scheme of the Active Archaeological Park.
Dentro del Parque Arqueologico Activo se desarrollan tres propuestas proyectuales: - Edificio de Ingreso, museo de la memoria. - Parque de la MĂşsica, centro social y cultural. - Centro de reciclaje, gestiĂłn de residuos existentes.
Within the Active Archaeological Park, there are three developed project proposals: - Entrance Building, Museum of Memory. - Music Park, social and cultural center. - Recycling center, existing waste management.
ignacioperezramos@gmail.com