Guia verao iguatemi 2014

Page 1

Guia de Verão 2014

Tudo para aproveitar a vida você encontra no Shopping Iguatemi Florianópolis. MAPAS

HOTÉIS

Maps

GASTRONOMIA

Hotels

Gastronomy

MODA

Fashion

Entertainment

ENTRETENIMENTO



VISITE O SHOPPING

iguatemiflorianopolis.com.br


EDITORIAL

Gerente Geral: José Alberto Leal Gerente de Marketing: Tavane Akemi Sakamoto Coordenador de Marketing: Rafael Ducatti Assessoria de Imprensa: All Press Comunicação

É verão Mais uma temporada de verão em Santa Catarina e o Shopping Iguatemi Florianópolis recebe seus visitantes com novos serviços, novas atrações e grandes projetos para 2014. Com muita alegria nos orgulhamos de ser o melhor e mais completo shopping do Estado, com referências e diferenciais na moda, na gastronomia, na tecnologia, na cultura e no lazer. O Guia de Verão 2014 traz informações sobre o nosso empreendimento, nossos produtos e serviços, e destaca também as belezas de Santa Catarina, uma terra abençoada que tem na Capital, Florianópolis, o reconhecimento de melhor destino turístico do Brasil. Viva o Shopping, desfrute dos nossos serviços e aproveite a estação mais quente do ano no Iguatemi, o mais charmoso, versátil, moderno e completo shopping de Santa Catarina. Seja bem-vindo! José Alberto Leal - Gerente Geral

It's summer Another summer season in Santa Catarina and Shopping Iguatemi Florianópolis receives its visitors with new services, new attractions and great news for 2014. With great joy we are proud to be the best and most complete shopping mall of the state, with references and differentials in fashion, gastronomy, technology, culture and leisure. The Summer Guide 2014 brings information about our business, our products and services, and also highlights the beauty of Santa Catarina, a blessed land that has in Florianópolis (capital), the recognition as the best tourist destination in Brazil. Live the Shopping Mall, appreciate our services and enjoy the hottest season of the year in Iguatemi, the most charming, versatile, modern and complete mall n Santa Catarina. Welcome! José Alberto Leal General Manager 6

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Avenida Madre Benvenuta, 687 Santa Mônica - Florianópolis Telefone: 48 3239.8717 www.iguatemiflorianopolis.com.br Importante: Todas as informações, imagens e promoções são responsabilidade de seus anunciantes.

O Guia de Verão do Shopping Iguatemi é uma publicação da Editora Empreendedor Diretor-Editor: Acari Amorim acari@empreendedor.com.br Diretor de Comercialização e Marketing: Paulo Henrique Martins phmartins@empreendedor.com.br Editor-Executivo: Paulo Arenhart pauloarenhart@uol.com.br Depto Comercial: (48) 3371-8666 anuncios@empreendedor.com.br Pesquisa: Janaina Santos de Macedo Arte e Projeto Gráfico: Heber Coimbra Fotografia: Editora Empreendedor, Paulo Arenhart, Setur-Prefeitura Municipal de Florianópolis, Divulgação. Tradução: Andrea Lins Editorial de Moda: Produção High Floripa www. highfloripa.com.br Carolina da Gama D'eça Lobato Simão Tatiane Kindermann Fotos Moda: Juan Mazzola Colaboradores: All Press Comunicação Sede em Florianópolis: Rua Padre Lourenço Rodrigues de Andrade, 496 Santo Antônio de Lisboa - Florianópolis-SC CEP: 88050-400 www.empreendedor.com.br


ÍNDICE

12 Turismo Belezas naturais e patrimônio histórico preservado

12

26 Floripa by Bus Programe seu passeio para conhecer a cidade e seus principais pontos turísticos de forma agradável e divertida.

36 Moda Um ensaio surpreendente

56 Gastronomia Praça de alimentação e restaurantes exclusivos.

26

E mais Novidades, serviços, diversão, agenda de eventos, hotéis e os mapas das lojas dos pisos.

60

36 8

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

56 GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

9


NOVIDADES

Spirito Santo é novidade no Iguatemi "I

Novos conceitos lojas exclusivas A

cada ano que passa, o Shopping Iguatemi inova e reinventa os conceitos que envolvem diversão, compras e lazer. Consagrado como um dos maiores polos de moda de Santa Catarina e referência nos setores de tecnologia e gastronomia, o mix do Iguatemi lembra sofisticação com simplicidade, promoções e bons preços. O bom gosto está espalhado por seus corredores e lojas, com a presença de marcas reconhecidas e renomadas. São 165 lojas de moda feminina, masculina, infantil, de presentes e diversão para todas as idades. Le Lis Blanc, Bo Bô, John John, Shutz, Osklen, Zara, Renner, H. Stern, Vivara, Lanzara, Timberland, Richards, Brooksfield, Arezzo, Colcci, enfim, as maiores e melhores opções de compras da cidade.

Na gastronomia, o destaque fica por conta do Mumbai Taikô, do Armazém da Pasta, e do Quiosque Chopp Brahma, além de uma praça de alimentação completa com as mais variadas opções de cardápio no piso L3. Com loja exclusiva da Apple, a iPlace, e com a nova loja da Samsung, que veio somar com a HP Store, o Iguatemi Florianópolis tornouse o mais completo centro de referência tecnológica da cidade quando o assunto é compras de equipamentos eletroeletrônicos. No último ano, novas lojas chegaram ao Iguatemi. As novidades são as lojas Spirito Santo, Avatim, Via Lazer (clínica estética), Rabusch, Amor aos Pedaços e o quiosque da Nespresso.

W

for shopping in the city. In gastronomy, the highlight is the Mumbai Taiko, Armazém da Pasta (Warehouse of Pasta), and Kiosk Chopp Brahma, plus a complete food court with varied menu options on the floor L3. With exclusive Apple store, iPlace, and the new Samsung store, which was added up with the HP Store, Iguatemi Florianópolis has become the most complete technical reference centre of the city when the motif is go shopping electronic equipment. In the last year, new stores came to Iguatemi. The new ones are Spirito Santo, Avatim, Via Lazer (clinical aesthetics), Rabusch, Amor aos Pedaços and the Nespresso kiosk.

ith each passing year, Shopping Centre Iguatemi innovates and reinvents the concepts involving entertainment, shopping and leisure. Hailed as a major fashion hub of Santa Catarina and reference in the fields of technology and gastronomy, the mix of Iguatemi reminds sophistication with simplicity, promotions and good prices. The style is spread through its corridors and shops, with the presence of renowned and recognized brands. There are 165 stores womenswear, menswear, children's wear, gifts and entertainment for all ages. Le Lis Blanc, Bo Bô, John John, Shutz, Osklen, Zara, Renner, H. Stern, Vivara, Lanzara, Timberland, Richards, Brooksfield, Arezzo, Colcci, at long last, the biggest and best options 10

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

naugurada no último dia 13 de novembro, a Spirito Santo tem uma proposta de vanguarda e uma linha completa, do dia à noite, o que combina com o estilo de vida da cidade”, explica o empresário Antonio Freitas, proprietário da loja. São mais de 500 peças, divididas nas linhas Work, Nero (noite), Fun, além dos acessórios. Tudo isso distribuído nos mais de 100m² da loja, localizada no terceiro piso do shopping. (foto). “Escolhi o Iguatemi por três fatores: perfil de público, localização e parceria com a marca. O Iguatemi Florianópolis já se tornou uma referência na cidade, e atrai cada vez mais o perfil de cliente que pretendo atender na loja, além disso, a sua localização é excelente, com fácil acesso e estacionamento eficiente”.

Spirito Santo is novelty in Iguatemi

"I

naugurated on the 13th November, the Spirito Santo has proposed cutting edge and a full line, from day to night, which suits the lifestyle of the city," said the businessman Antonio Freitas, owner of the store. There are more than 500 pieces, divided into lines Work, Nero (night), Fun, plus accessories. All this delivered in over 100sqm Store, located on the third floor of the mall. (photo). "I chose Iguatemi by three factors: profile of the public, location and partnership with the brand. Iguatemi Florianópolis has already become a landmark in the city and attracts more and more the profile of client you wish to meet at the store, in addition, its location is excellent with easy access and efficient parking.

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

11


TURISMO

Florianópolis A mágica Ilha de santa Catarina Ponte Hercílio Luz

C

om uma área de 436,5Km² e cerca de 500 mil habitantes, Florianópolis é hoje um dos mais importantes destinos turísticos do Brasil. Cercada de montanhas e imensas áreas de preservação permanente, destaca-se por suas 100 praias e também pela exuberante Mata Atlântica, além de suas dunas e duas grandes lagoas: a Lagoa do Peri e a consagrada Lagoa da Conceição. Florianópolis é dividida em duas partes: uma insular e outra continental. São ligadas por três

12

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

pontes, a antiga Ponte Hercílio Luz (desativada e em processo de restauração desde 1986); a Ponte Colombo Salles (saída da Ilha), e a Ponte Pedro Ivo Campos (entrada da Ilha). A Ilha de Santa Catarina tem um comprimento de 54km e largura média de 18km. Veja aqui um pouco mais sobre os recantos e encantos da cidade, verdadeiros paraísos, locais preferidos pelos nativos e turistas que frequentam a capital dos catarinenses. Roteiros imperdíveis para quem deseja conhecer a Ilha da Magia.

Florianópolis The magical island of Santa Catarina

W

ith an area of 436.5 ​​ km ² and around 500,000 inhabitants, Florianópolis is today one of the most important tourist destinations in Brazil. Surrounded by mountains and vast areas of permanent preservation, stands out for its 100 beaches and also by lush Atlantic Rainforest, plus its two big dunes and lagoons: Lagoa do Peri and consecrated Lagoa da Conceição. Florianópolis is divided into two parts: one island and one mainland. Are connected by three bridges, the old Hercílio Luz Bridge (inoperative and in process of

restoration since 1986), the Colombo Salles Bridge (exit of the island), and Pedro Ivo Campos Bridge (entry of the island). The island of Santa Catarina has a length of 54km and an average width of 18km. Here's a little more about the nooks and charms of the city, paradises, places preferred by locals and tourists who visit the capital of Santa Catarina. Wondrous roadmaps for those who want to see the Magical Island.

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

13


Praias do Leste R

eúnem condições ideais para a prática do surfe – mar bravo e ondas de até três metros –, principalmente as praias do Moçambique, da Joaquina e Mole, onde ocorrem campeonatos internacionais. Uma das mais procuradas pelos visitantes é a Barra da Lagoa, com bares e restaurantes agitados o ano inteiro.

Praia da Armação

Praia da Lagoinha do Leste

Praia Mole

Eastern Beaches

R

eunite ideal conditions for surfing - rough seas and waves up to three meters - mainly the beaches of Moçambique, Joaquina and Mole, where there are international championships. One of the most sought after by visitors is Barra da Lagoa beach, with bars and restaurants busy year round.

Praia da Barra da Lagoa

Praia do Pântano do Sul

Praias do Sul S

ão 11 praias, algumas de difícil acesso, com natureza totalmente preservada, entre as quais a Solidão, Lagoinha do Leste e Naufragados. As mais visitadas – e movimentadas – são comunidades de pescadores: Campeche, Pântano do Sul, Armação e Matadeiro.

14

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Southern Beaches

T

here are 11 beaches, some difficult to access, with nature completely preserved, including Solidão, Lagoinha do Leste and Naufragados. The most popular - and crowded - are fishing communities: Campeche, Pântano do Sul, Armação and Matadeiro.

Praia da Joaquina GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

15


Praias do Norte C

ompreende as 13 praias entre a Ponta das Aranhas e a Praia do Pontal. É no Norte que estão aquelas com melhor infraestrutura – Jurerê, Jurerê Internacional, Canasvieiras, Ingleses, Ponta das Canas, Lagoinha, Brava e Santinho.

Northern Beaches

C

omprises the 13 beaches between Ponta das Aranhas and Pontal Beach. It is in the North that are those with better infrastructure - Jurerê, Jurerê International, Canasvieiras, Ingleses, Ponta das Canas, Lagoinha, Brava and Santinho.

Praia dos Ingleses

Praia do Santinho

Praia de Santo Antônio de Lisboa

Praias da Baía Norte S

ão ao todo 18 praias, numa faixa onde ficam povoamentos típicos açorianos: Santo Antônio de Lisboa e Sambaqui – polos de maricultura.

Beaches of Baía Norte (North Bay)

A

ltogether there are 18 beaches, a range where settlements are typical Azorean: Santo Antônio de Lisboa and Sambaqui - poles of mariculture.

Praia de Jurerê Internacional 16

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

17


Lagoa da Conceição

5 DICAS P

assear pela cidade, empreender pequenas excursões por Santa Catarina e aproveitar o melhor que a Ilha oferece são as dicas de Fábio Queirós, 38 anos, paulistano de nascimento, florianopolitano de coração, empresário do setor de eventos da Capital (Alameda Casa Rosa) e do comércio (Lady Biju). Fábio é também Presidente da ABRASEL/SC – Associação Brasileira de Bares e Restaurantes/SC. Confira as sugestões:

Um lugar?

Costa da Lagoa. Ir a pé, lá tem várias opções de restaurantes para almoçar, voltar de barco, e ainda tomar um café no movimentado centrinho da Lagoa.

Um passeio imperdível?

Sair um pouco da Capital e ir até a Serra Catarinense (Urubici, São Joaquim, Bom Jardim da Serra) visitar o Morro da Igreja. Ainda vale passar no Passeio Pedra Branca, um empreendimento que está bem de acordo com o conceito de cidade moderna (ideal), com opção de moradia , trabalho e lazer no mesmo local.

Uma praia que ninguém deve deixar de conhecer?

As praias do Leste são todas sensacionais, mas para quem tiver disposição, vale ir à Lagoinha do Leste. Estará em contato extremo com a natureza.

Um lugar para se divertir?

Aproveitar a combinação de praia e infraestrutura que Jurerê Internacional oferece. Aparadores de praia e vários restaurantes que são muito disputados no verão.

Uma programação cultural?

Fazer o roteiro autoguiado do centro de Florianópolis. Conhecer o cultivo de ostras e degustar o produto. Para quem estiver aqui até o aniversário da cidade (23 de março) aproveitar a maratona cultural, que acontece em vários pontos da cidade com muitas atrações em três dias de evento. 18

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Fábio Queirós

5 TIPS

G

etting around the city, take small tours by Santa Catarina and enjoy the best that the island offers are the tips of Fábio Queiroz, 38 years old, from São Paulo,a local man by his heart, manager of field events of the Capital (Alameda Casa Rosa) and trade (Lady Biju). Fabio is also President of ABRASEL / SC - Brazilian Association of Bars and Restaurants / SC. Check out the suggestions:

A place?

Costa da Lagoa. Walk, there is a choice of restaurants for lunch, return by boat and still have a coffee in the bustling Lagoa downtown.

An unforgettable ride?

Get out from the Capital and go to the mountain range in Santa Catarina (Urubici, São Joaquim, Bom Jardim da Serra) visit the Morro da Igreja (the Church Hill). Still worth spending a ride in Ride Pedra Branca (White Stone), an enterprise that is well in line with the concept of modern city (ideal), with the option of housing, work and leisure in one place.

U

m dos povoados mais antigos da Ilha, é também o mais eclético. A Lagoa da Conceição é a síntese dos contrastes da cidade, onde convivem descendentes de açorianos, pescadores, surfistas, executivos, artistas, intelectuais, empresários, alternativos – gente de todo o Brasil e de outros países, que escolheram morar em Florianópolis pela sua qualidade de vida. É um dos polos da vida noturna da cidade, com cafés, restaurantes, bares e muita música ao vivo para todos os gostos. A região conhecida como “centrinho da Lagoa” – entre o Morro das Sete Voltas, que dá acesso à localidade, e a antiga ponte de pedra, que leva à Avenida das Rendeiras – concentra a maioria das baladas e o comércio local. Na Avenida das Rendeiras, que margeia a Lagoa em direção às praias do Leste, há mais bares, restaurantes e lojas que vendem as tradicionais rendas de bilro do artesanato local.

Lagoa da Conceição

O

ne of the oldest villages in the island, is also the most eclectic. Lagoa da Conceição is a summary of the contrasts of the city where living descendants of Azorean, fishermen, surfers, executives, artists, intellectuals, businessmen, alternative - people from throughout Brazil and other countries, who chose to live in Florianópolis for its quality of life. It is one of the hubs of the city's nightlife with cafes, restaurants, bars and plenty of live music for all tastes. The region known as "little centre of Lagoa" - between the Morro das Sete Voltas (Hill of seven bends), which gives access to the city, and the old stone bridge that leads to Rendeiras Avenue - focuses most pubs and local trade. In Rendeiras Avenue, which borders the Lagoon towards the beaches of the East, there are more bars, restaurants and shops selling traditional bobbin lace made by ​​ local lace-makers.

A beach that no one should miss out a visit?

Lagoa da Conceição

The beaches of the East are all sensational, but for those who have disposition, is worth go to Lagoinha do Leste (Pond’s East). Will be in extreme contact with nature.

A place for fun?

Enjoy the combination of beach and infrastructure that Jurerê International offers. Trimmers beach and several restaurants that are highly contested in the summer.

A cultural program?

Do the self-guided route from the city centre of Florianópolis. Visit the cultivation of oysters and tasting the product. For those who are here until the city birthday (March 23) enjoy the cultural marathon, which takes place in several parts of the city with many attractions within three days of the event.

Lagoa da Conceição GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

19


Centro Histórico

Avenida Beira-Mar Norte

A

Catedral Metropolitana, de 1753, está situada em frente à Praça XV de Novembro, onde fica a figueira centenária. No Largo da Catedral encontra-se o Palácio Cruz e Sousa, construído no século XVIII, que servia de residência e local de trabalho para o presidente da província e mais tarde para os governadores de Santa Catarina. Seu nome homenageia o poeta negro considerado expressão máxima do movimento simbolista no Brasil. Atualmente é sede do Museu Histórico de Santa Catarina. Apenas uma quadra acima fica o Teatro Álvaro de Carvalho, totalmente restaurado e em atividade. Centenas de construções seculares situam-se no Centro. Destaque para a casa em que nasceu o famoso pintor Victor Meirelles, na rua de mesmo nome, esquina com a Saldanha Marinho. Transformada em museu, é uma das mais antigas edificações ainda preservadas da Vila de Nossa Senhora do Desterro, antigo nome de Florianópolis. Também no Centro, vale a pena visitar as igrejas Nossa Senhora do Rosário e São Benedito (1787), São Francisco de Assis (1819) e São Sebastião (1856).

Q Avenida Beira-Mar Norte

Ponte Hercílio Luz U Catedral Metropolitana Mercado Público

ma das maiores pontes pênseis do mundo, com estrutura toda de ferro, tem 821m de extensão. Foi inaugurada em 1926 e fechada para o tráfego em 1982 – atualmente está em reformas. As torres principais medem 74m, e o vão pênsil tem altura de 30m sobre a água. À noite, toda iluminada, é um dos mais belos cartões-postais da capital.

Hercílio Luz Bridge

O

ne of the largest suspension bridges in the world, with the whole structure of iron is 821m long. It was opened in 1926 and closed to traffic in 1982 - is currently under reforms. The main towers measuring 74m, the gap has height of 30m above the water. At night, all lit up, is one of the most beautiful postcards of the capital.

Historical Centre

T

he Metropolitan Cathedral (initiated in 1753 and completed in 1773), is situated in front of the XV de Novembro Square, where is the centenary fig tree. In the Cathedral Square is the Cruz e Souza Palace, built in the eighteenth century, which served as the residence and workplace for the President of the province and later to the governors of Santa Catarina. Its name honors the black poet considered the highest expression of the Symbolist movement in Brazil Is currently the headquarters of the Historical Museum of Santa Catarina. Only one block above is the Alvaro

20

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

de Carvalho Theater, fully restored and in operation Hundreds of secular buildings are located in the centre. Highlight for the house where was born the famous painter Victor Meirelles, the eponymous street, corner of Saldanha marinho street. Transformed into a museum, is one of the oldest buildings still preserved of the city of Nossa Senhora do Desterro (Our Lady of Exile), former name of Florianópolis. Also in the centre, it is worth visiting the church Nossa Senhora do Rosário (Our Lady of the Rosary) and São Benedito (Saint Benedict) (1787), São Francisco de Assis (St. Francis of Assisi) (1819) and São Sebastião (San Sebastian) (1856).

uem chega à Ilha de Santa Catarina e toma a direção Norte é recebido por extensa avenida que margeia por 6km a Baía Norte e uma área de manguezal, desde a Ponte Hercílio Luz até a Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), passando pelo Centro Integrado de Cultura (CIC) e pelo Shopping Iguatemi. A paisagem é inconfundível e impressiona ainda mais à noite, quando as luzes dos edifícios e das pistas refletem nas águas da baía. Em suas vias marginais e nas ruas que a ligam ao Centro e a bairros próximos, concentram-se centros comerciais, lojas, restaurantes e bares. Ao longo da Beira-Mar há pista para jogging e ciclovia – sempre movimentadas.

Beira-Mar Norte Avenue

W

ho arrives on the Island of Santa Catarina and take direction North is greeted by extensive promenade that borders the North Bay for 6km and a mangrove area, since Hercílio Luz bridge to the Federal University of Santa Catarina (UFSC), through the Centro Integrado de Cultura (Centre for Integrated Culture -CIC) and the Shopping Centre Iguatemi. The landscape is unmistakable and even more impressive at night when the lights of buildings and runways reflect in the waters of the bay. On their side roads and streets that connect the centre and nearby neighborhoods are concentrated malls, shops, restaurants and bars. Along the Beira Mar there's track for jogging and bike path - always busy.

Ponte Hercílio Luz GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

21


Santo Antônio de Lisboa e Ribeirão da Ilha S

ão dois dos mais antigos – e charmosos – núcleos de colonização açoriana de Florianópolis. Santo Antônio de Lisboa fica no Norte da Ilha, a 16km do Centro, e se destaca pelos bares e restaurantes especializados em frutos do mar, principalmente ostras. Ali se encontram construções antigas, como a Igreja Nossa Senhora das Necessidades (1750-1756) e a Casa Açoriana, que abriga galeria de arte e loja de artesanato. De frente para o continente, é um

22

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

dos pontos privilegiados da Ilha para se apreciar o pôr do sol colorindo o visual da Baía Norte e a Ponte Hercílio Luz. Na região Sul, o Ribeirão da Ilha preserva casario com arquitetura colonial e tradições características da Ilha dos Açores, como as canoas e as baleeiras de cores vivas, os balaios e cestos de cipó. É um dos principais polos de cultivo de ostras da capital, reunindo também restaurantes que servem pratos à base de frutos do mar.

Santo Antônio de Lisboa and Ribeirão da Ilha

A

re two of the oldest - and most charming - cores of Azorean colonization of Florianópolis. Santo Antônio de Lisboa (St. Anthony of Lisbon) is in the North of the island, 16km from the centre, highlighted by bars and restaurants specializing in seafood, especially oysters. There are old buildings such as the Church of Nossa Senhora das Necessidades (Our Lady of Needs / 17501756) and the Azorean House, which houses an art gallery and craft shop. Facing the continent is one of the

Ribeirão da Ilha

vantage points of the island to enjoy the sunset coloring the visual of the North Bay and Hercílio Luz Bridge. In the South region, Ribeirão da Ilha preserves houses with colonial architecture and traditions characteristic of the island of the Azores, as the canoes and baleeiras (type of boat) of lively colors, hampers and baskets of vine. It is a major center of cultivation of oysters of the capital, gathering also restaurants that serve dishes based on seafood.

Santo Antônio de Lisboa

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

23


As fortalezas portuguesas D

o complexo de fortalezas portuguesas na Baía Norte – todas curiosamente concluídas na mesma data, em 1744 –, duas estão em Florianópolis: a Fortaleza de São José da Ponta Grossa e a de Santo Antônio de Ratones, tombadas pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan). A primeira fica entre as praias do Forte e de Jurerê Internacional. A segunda localiza-se na Ilha de Ratones Grande, com acesso via passeio de escuna. Também com acesso somente por mar, a Fortaleza de Santa Cruz, a maior e mais visitada, situa-se na Ilha de Anhatomirim – já em águas do município vizinho, Governador Celso Ramos, mas a maioria das escunas que a visitam parte de Florianópolis.

The Portuguese fortresses

Forte de Santa Cruz de Anhatomirim

Forte São José da Ponta Grossa

I

n the Complex of Portuguese fortresses in North Bay - all curiously completed on the same date in 1744 - two are in Florianópolis: Fortress São José da Ponta Grossa and Santo Antônio de Ratones, listed by the Institute of National Historical and Artistic Heritage (Iphan). The first is between the beaches of Forte and Jurerê International. The second is located on Ratones Grande island, with access via schooner. Also with access only by sea, the Fortress Santa Cruz, the largest and most visited, is located on Anhatomirim island already in waters in nearby county, Governador Celso Ramos, but most of the schooners that visit depart from Florianópolis.

Forte São José da Ponta Grossa Forte de Santo Antônio de Ratones

Fortaleza de São José da Ponta Grossa

Entre as praias do Forte e de Jurerê Internacional. Diariamente, 9 às 12h e 13 às 17h.

Fortaleza de Santo Antônio de Ratones Ilha de Ratones Grande. Diariamente, 9 às 17h.

Fortaleza de Santa Cruz de Anhatomirim

Ilha de Anhatomirim, município de Governador Celso Ramos. Diariamente, 9 às 17h. Mais informações: Fone: (48) 3721-8302 www.fortalezas.ufsc.br 24

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Forte Santa Ana

Fortress São José da Ponta Grossa

Between the beaches Forte and Jurere International. Daily, 9am to 12pm and 1pm to 5pm.

Fortress Santo Antônio de Ratones Ratones Grande Island Daily, 9am to 5pm.

Fortress Santa Cruz de Anhatomirim Anhatomirim Island, county of Governador Celso Ramos. Daily, 9am to 5pm. More information: Phone: (48) 3721-8302 www.fortalezas.ufsc.br

*T exto e referências site da Santur www.santur.sc.gov.br * Fotos site Setur - www.pmf.sc.gov.br GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

25


FLORIPA BY BUS

Roteiro Leste-Norte

N

este passeio, visitaremos a região mais desenvolvida quanto à infraestrutura turística, passando pela Praia Mole, Praia de Canasvieiras e parando na badalada Praia de Jurerê Internacional. Às quintas e sábados Horário de saída: 9h Duração total do passeio: quinta 4h30 e sábado 5h30

Floripa by Bus

Principais pontos Praia Brava

P

asseio turístico em ônibus aberto é uma boa opção pra conhecer melhor a cidade A empresa parceira do Shopping Iguatemi, Floripa By Bus, é, com certeza, uma das melhores opções de diversão e entretenimento para quem está a passeio em Florianópolis. Com saídas diárias em frente ao Shopping, apresenta quatro sugestões de trajeto, com roteiros cativantes e passeios inesquecíveis pela Ilha. Confira:

Floripa by Bus

S

ightseeing open bus is a good option to visit the city. The company Floripa By Bus, partner of Shopping Centre Iguatemi is surely one of the best options for fun and entertainment for those who are walking in Florianopolis. With daily departures in front of the Mall, features four tour suggestions, with screenplays captivating and unforgettable trips around the Island. Check out:

Lagoa da Conceição Avenida das Rendeiras Praia da Joaquina Praia Mole Praia da Barra da Lagoa* Praia dos Ingleses Praia de Canasvieiras Praia de Jurerê Internacional Estação Ecológica de Carijós Freguesia de Santo Antônio de Lisboa (somente sábado) Praia de Cacupé (somente sábado) Paradas: 1) 20 minutos no Mirante Ponto de Vista (Lagoa da Conceição). 1) 40 minutos na Praia da Barra da Lagoa (visita opcional ao Projeto Tamar*). 1) 40 minutos na Praia de Jurerê Internacional. * valor do ingresso do Projeto Tamar: R$ 7,00 (valor promocional para passageiros da Floripa by Bus)

Valores:

Adultos: R$ 60,00 Crianças de 4 a 12 anos: R$ 30,00 Pessoas acima de 60 anos e portadores de necessidades especiais: R$ 48,00

Praia Mole

Roadmap East North

O

n this tour we will visit the most developed region on the tourism infrastructure, passing by Mole Beach, Canasvieiras Beach and stopping in the trendy Jurerê Internacional Beach.. On Thursdays and Saturdays Departure time: 9am Total duration of the tour: Thursdays 4h30 and Saturdays 5h30

Main points Lagoa da Conceição Rendeiras Avenue Joaquina’s Beach Mole Beach Barra da Lagoa Beach* Ingleses Beach Canasvieiras Beach Jurerê Internacional Beach Ecological Station Carijós Parish of Santo Antônio de Lisboa (only on Saturdays) Cacupé Beach (only on Saturdays)

Stops: 1) 20 min on Viewpoint “Point of View” in Lagoa da Conceição Beach. 1) 40 min on Barra da Lagoa Beach (Optional visit to the Tamar Project*). 1) 40 min on Jurerê Internacional Beach. * Value of the ticket for the Tamar Project: R$ 7.00 (promotional price for passengers Floripa by Bus)

Prices:

Adults: R$ 60,00 Children: 4 to 12 years: R$ 30,00 People over 60 and those with special needs: R$ 48.00 26

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

27


Floripa by Boat

N

ovidade! Um passeio integrando ônibus e barco! Neste roteiro, visitaremos o Centrinho da Lagoa da Conceição onde iremos embarcar rumo à Costa da Lagoa, um vilarejo tombado pelo município como Área de Preservação Cultural. Chegaremos a um dos últimos redutos da cultura açoriana, núcleo de pescadores e rendeiras. Na chegada, o grupo será recebido por um Condutor Ambiental, e teremos 1h30 para almoço (os pratos serão pedidos por telefone no caminho). Enquanto tudo é preparado, os participantes irão conhecer as belezas naturais e culturais deste lindo lugar.

Transporte de barco: aproximadamente 90 minutos (ida e volta). *almoço não incluído Sexta-feira Horário de saída: 9h Duração total do passeio: 5h

Valores:

Adultos: R$ 55,00 Crianças de 4 a 12 anos: R$ 27,50 Pessoas acima de 60 anos e portadores de necessidades especiais: R$ 42,00

O que levar:

Roupa de banho e toalha Repelente para usar na trilha

Lagoa da Conceição

Floripa by Boat

N

ew! A trip integrating bus and boat! In this itinerary, we will visit the Lagoa da Conceição village, where we are going to sail towards Costa da Lagoa, a suburb listed by the council as Cultural Preservation Area. We'll reach one of the last strongholds of Azorean culture, centre of fishermen and artisans. Upon arrival, the group will be greeted by an Environmental conductor, and we'll have 1h30 for lunch (the dishes will be ordered by phone on the way). While everything is prepared, participants will see and learn a little bit about the natural and cultural beauties of this lovely place.

Boat transport: about 90 minutes (round trip). *almoço não incluído Fridays Departure Time: 9am Duration of tour: 5h

Prices:

Adults: R$ 55,00 Children 4 to 12 years: R$ 27,50 People over 60 and those with special needs: R$ 42,00

What you should bring: Swimsuit and towel Insect repellent for use on the trail

Lagoa da Conceição 28

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

29


Roteiro Encantos do Sul

N

este passeio, você irá perceber os contrastes e características da região sul da Ilha de Santa Catarina, com importante destaque para a Mata Atlântica que se apresenta exuberante, um verdadeiro ícone de preservação. Você irá ver parques ecológicos, praias de águas agitadas como a Praia do Morro das Pedras, e mais calmas como a Praia da Armação, e ainda poderá usufruir da tranquilidade que só o sul da ilha possui. Terça, quinta e domingo Horário de saída: 14h Duração do passeio: 3h30

Principais pontos:

Av. Beira-Mar Norte Ponte Hercílio Luz Mercado Público Municipal Antiga Alfândega Praça XV de Novembro Forte Santa Bárbara Teatro Álvaro de Carvalho Catedral Metropolitana Nossa Senhora do Desterro Palácio Cruz e Sousa (Museu Histórico de Santa Catarina) Túnel Antonieta de Barros Baía Sul Manguezal do Rio Tavares Praia do Morro das Pedras (vista da Ilha do Campeche) Parque Municipal da Lagoa do Peri Praia da Armação Praia do Matadeiro

Praia da Armação e Matadeiro

Parada:

45 minutos na Praia da Armação. Durante a parada, é feita uma caminhada guiada para conhecer a Praia do Matadeiro.

Valores: Ilha do Campeche 30

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Roadmap Charms South

O

n this tour, you will notice the contrasts and characteristics of the South part of the Island of Santa Catarina, with major emphasis on the Atlantic Forest that features lush, a true icon of preservation. You will see ecological parks, beaches with choppy waters as Morro das Pedras beach, and quieter as Armação Beach, and you can still enjoy the tranquility that only the south of the island has. Tuesdays, Thursdays and Sundays Departure time: 2pm Duration of tour: 3h30

Main points:

Beira-Mar Norte Avenue Hercílio Luz Bridge Public Market Old Customhouse XV de Novembro Square Fortress Santa Bárbara Álvaro de Carvalho Theatre Metropolitan Cathedral of Nossa Senhora do Desterro Cruz e Sousa Palace (Historical Museum of Santa Catarina) Antonieta de Barros Tunnel South Bay Mangrove of Rio Tavares Morro das Pedras Beach (view of Campeche’s Island) Municipal Park of Lagoa do Peri Armação Beach Matadeiro Beach

Stop:

45 minutes in Armação Beach. During the stop, there is a guided walk to visit Matadeiro Beach.

Prices:

Adults: R$ 45,00 Children 4 to 12 years: R$ 20,00 People over 60 and those with special needs: R$ 32,00

Adultos: R$ 45,00 Crianças de 4 a 12 anos: R$ 20,00 Pessoas acima de 60 anos e portadores de necessidades especiais: R$ 32,00 GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

31


City Lights

Praça XV

C

ome to see the beauty that lights lend the city and feel the magic of the night. See the Historical Centre lit, the starry night, the grandeur of Centennial Figueira (fig tree), the effect of the lights in Hercílio Luz Bridge, that make it appear to float on water. Surprise yourself with the reflections of the lights in Lagoa da Conceição. On this tour, we will visit mainly the place where it all began, a walk through the XV November Square, a place that holds a lot of history and surprises!

Stop:

Walk: 20 minutes at XV November Square On Saturdays Time of departure: 7h30 pm Duration of tour: 2h30*

Prices:

Adults: R$ 35,00 Children 3 to 12 years: R$ 17,50 People over 60 and those with special needs: R$ 24,00

* The realization of the tours is subject to weather conditions and viability of transit. The tours may be canceled or postponed at the criterion of the company. More Information on the website:: http://www. floripabybus.com.br Phone numbers to book: From Tuesdays to Sundays (48) 3239-8966 (10am to 10pm) On Mondays we only have attendance by phones: Mobiles: (48) 8801-5904 Claro company or (48) 99248636 TIM company

Ponte Hercílio Luz

Luzes da Cidade Venha ver a beleza que as luzes emprestam à cidade e sentir a magia da noite. Veja o Centro Histórico iluminado, o céu estrelado, a imponência da Figueira Centenária, o efeito das luzes na Ponte Hercílio Luz, que a fazem parecer flutuar sobre as águas. Surpreenda-se com os reflexos das luzes na Lagoa da Conceição. Neste passeio, iremos conhecer principalmente o local onde tudo começou, através de uma caminhada pela Praça XV de Novembro, lugar que guarda muita história e surpresas!

32

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Parada:

Caminhada: de 20 minutos na Praça XV de Novembro. Aos sábados Horário de saída: 19h30 Duração do passeio: 2h30*

Valores:

Adultos: R$ 35,00 Crianças de 3 a 12 anos: R$ 17,50 Pessoas acima de 60 anos e portadores de necessidades especiais: R$ 24,00

Casa da Alfândega GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

33


LANÇAMENTO LANÇAMENTO LANÇAMENTO

PROMESSES TENUES® PROMETEMOS, CUMPRIMOS® PROMESSES TENUES® PROMETEMOS, CUMPRIMOS®® PROMESSES TENUES PROMETEMOS, CUMPRIMOS®

Compre online:

panvel.com Compre online: Compre online: panvel.com panvel.com


MODA Elas são jovens, bonitas,

They are young, beautiful,

inteligentes e de famílias

clever, and come from

tradicionais da cidade. Nem

traditional families in the city.

po r isso deixam o trabalho de

Not really leave work aside.

lado. Dedicadas, de

Dedicated, with strong

personalidade forte, bem

personality, well informed and

informadas e cercadas de

surrounded by friends, what

amigos e amigas, o que elas

they do and wear, become

fazem e usam viram tendência

trend always. That's why they

sempre. É por isso que elas

illustrate the Fashion Editorial,

ilustram o Editorial de Moda

produced by website

produzido pelo site HIGH

HIGHFLORIPA and show their

FLORIPA e mostram suas

choices from the collection

escolhas da coleção ALTO

HIGH SUMMER 2014, in

VERÃO 2014, no Shopping

Shopping Iguatemi

Iguatemi Florianópolis.

Florianópolis.

por www.highfloripa.com.br F e rnanda Bal d N i eb u h r, a dministradora, ve s te c a mis a Cor i, short Pat rícia Bona ld i p a r a Tid a , sa ndálias Schu tz e b ols a Cha ne l (a c ervo pessoal). Ma quiagem Ren ata M e d e iros , C abelo Camila Roc ha Colomb o e S ilvia Ch aves Gou la r t. 36

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

37


Karoline Gavlak, em presár i a, vest e cam i sa, pu l sei r as e t ên i s Oskl en . M aqu i ag em Ren at a M edei ro s, C abel o C am i l a Ro ch a C o l o m bo e S i l vi a C h aves Go u l ar t .

38

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

39


Camila Silva ,

far m acêu t i ca,

vest e bl u sa e sai a M aken j i , san dál i as e pu l sei r a S ch u t z, br i n co s U L M . M aqu i ag em M el P i et r i n a, C abel o C am i l a Ro ch a C o l o m bo e S i l vi a C h aves Go u l ar t .

40

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

41


Fernanda Pelegrini, empresária, vest e b lus a e s a ia Ta lie NK para Sant a by Ga nga n Loy ola , brin cos UL M, bols a e s a p a tos (ac ervo pessoal). M aquiagem Mel Pie tr ina , Ca belo Camila Ro c ha Colomb o e S ilvia Ch aves Gou la r t.

42

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

43


Adrielle Guimarães, a rq uit eta, veste look tota l B o. B ô e sa n dálias Sch ut z. Ma qu iagem Renat a M e d e iros , C abelo Camila Ro c ha Colomb o e S ilv ia Chaves Goula r t.

44

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

45


Fernanda Ramos Malta , m o del o e apresen t ado r a, vest e l o o k t o t al Ri ch ard’s. M aqu i ag em Ren at a M edei ro s, C abel o C am i l a Ro ch a C o l o m bo e S i l vi a C h aves Go u l ar t .

46

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

47


Eduarda Meira, desi g n er de m o da, vest e bl u sa, sai a, ci n t o e pu l sei r as L e L i s Bl an c, san dál i as S ch u t z e bo l sa C h l o é (acer vo pesso al ). M aqu i ag em Ren at a M edei ro s, C abel o C am i l a Ro ch a C o l o m bo e S i l vi a C h aves Go u l ar t .

48

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

49


Cynthia Bolzan, promoter e blogu e ir a , v e s te v e s tid o Io ran e para Pax, s a nd á lia s S c hutz, brincos UL M e bol s a He r mé s ( a c e r v o pe ssoal). Ma qu iagem Mel Pi e tr ina , C abelo Camila Ro c ha Colomb o e S ilv ia Chaves Goula r t.

50

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

51


Luiza Paulo Knop, e mpresária, veste b lus a , c a lç a e c o lar Mixed, sand á lia s Ta lie NK e brincos Hect or Be r tola zzi p a r a S a nta by Gan gan L oyola. B ols a Fe nd i (a c ervo pessoal). Ma qu iagem Mel P ie tr ina , C abelo Camila Ro c ha Colomb o e S ilv ia Chaves Goula r t.

52

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

53


Cris De Vincenzi, em presár i a, vest e l o o k t o t al Jo h n Jo h n . M aqu i ag em Ren at a M edei ro s, C abel o C am i l a Ro ch a C o l o m bo e S i l vi a C h aves Go u l ar t .

54

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

55


GASTRONOMIA

Armazém da Pasta

Especialidades da casa: Especialidades da casa:

www.facebook.com/armazemdapasta

L

ocalizado no boulevard do Shopping, o Armazém da Pasta instalou-se para ser uma loja de produtos congelados, massas e molhos, mas em pouco tempo tornou-se um dos recantos mais aconchegantes do Iguatemi. Com certeza não é apenas sua página no Facebook que é de dar água na boca. Um local de encontros, lanches rápidos e cafés prolongados, ou um simples bate-papo com os amigos.

Armazém da Pasta (Warehouse of Pasta)

L

ocated in the boulevard Mall, the Armazém da Pasta (Warehouse of Pasta) was installed to be a store of frozen products, pasta and sauces, but soon became one of the most welcoming places in Iguatemi. Surely it is not just its Facebook fanpage that is mouthwatering. It's a meeting place, snacks and coffees, or simply to have a nice chat with friends.

Sorrentino de caprese em azeite de ervas frescas e escalopes de mignon Sorrentino caprese in olive oil fresh herbs and mignon scallops

Cozinha para todos os gostos O

Shopping Iguatemi possui o melhor mix gastronômico de Florianópolis. Opções que agradam a todos os paladares, da culinária japonesa à italiana, da francesa à portuguesa, árabe ou americana. O mais autêntico churrasco gaúcho ou uma variedade de opções de frutos do mar estão presentes na praça de alimentação com seus 800 lugares e mais de 20 opções de restaurantes.

Cuisine for all tastes

S

hopping Iguatemi has the best mix of gastronomic choices in Florianópolis. Options to suit all tastes, from Italian to Japanese cuisine, from French to Portuguese, Arabic or American. The most authentic "gaúcho barbecue" or a variety of seafood options are present in the food court with its 800 seats and more than 20 restaurant options.

56

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Fettuccine ao pesto de rúcula com camarão e champignon Fettuccine in rocket pesto with prawn and mushrooms

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

57


Especialidades da casa: Steak French: Medalhão de filé grelhado ao molho funghi, acompanhado de risoto de palmito, alho poró, cebola roxa e gratin de batata.

Mumbai Taikô mumbailounge.com.br

C

om influência asiática no cardápio, o Mumbai Restaurante aposta na diversidade de sua programação. Aberto todos os dias, o restaurante com aspecto de lounge – situado no piso térreo do Shopping Iguatemi – foi concebido para oferecer momentos únicos e agradáveis. A casa funciona diariamente para almoço com serviço de buffet executivo e à noite, também de segunda a segunda, sempre a partir das 19h. O espaço é ideal para happy hours, encontro entre amigos, jantares, comemorações e eventos corporativos. O Mumbai é mais um empreendimento do Grupo Idem Entretenimento. O Mumbai, segundo sua própria definição, “é um lugar para pessoas exigentes, que buscam momentos agradáveis.”

58

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Mumbai Taikô

W

ith Asian-influenced menu in the Mumbai Restaurant offers some diversity of its programming. Open every day, the restaurant looks like a lounge - located on the ground floor of Shopping Centre Iguatemi - was designed to offer unique moments and pleasant. The restaurant is open daily with executive lunch buffet, and in the evening also from Monday to Monday, always from 7pm. The space is ideal for happy hours, meeting with friends, dinners, celebrations and corporate events. Mumbai is a development of the Grupo Idem Entretenimento. The Mumbai, according to its own definition, "is a place for discerning people who seek pleasant moments."

House specialties: Steak French: Grilled filet medallion in funghi sauce, accompanied by hearts of palm risotto, leek, onion and gratin potatoes.


TECNOLOGIA

O sonho e o futuro num só lugar C

onsagrado como o maior centro de referência em compras de produtos tecnológicos de Santa Catarina, o Shopping Iguatemi Florianópolis congrega as principais lojas e marcas do mercado mundial em equipamentos, computadores, tablets, notebooks, aparelhos de som e imagem, CDs e DVDs, telefonia e comunicação. Além de possuir um espaço exclusivo da Apple, na loja iPlace, onde os consumidores podem

A

conhecer e testar todos os produtos da Apple, o Iguatemi conta agora também com uma loja privativa da Samsung, identificada como uma das maiores marcas de produtos eletrônicos do mundo. A Hewlett-Packard também inova e apresenta seus principais lançamentos na HP Store.

lém destas três marcas com lojas exclusivas, o Iguatemi conta também com a Colombo Premium, a Saraiva Megastore, Ponto Frio, Hipermercados BIG e a Polishop com seus produtos práticos e inovadores. As quatro maiores operadoras de telefonia do Brasil, Oi, Claro, Vivo e Tim, também estão presentes no Shopping para comercialização e atendimento técnico aos seus clientes. 60

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

The dream and the future in just one place

H

ailed as the largest referral center for purchases of technological products of Santa Catarina, Iguatemi Mall in Florianópolis brings together the major stores and brands of the world market in equipments, computers, tablets, laptops, audio equipments, TVs, CDs, DVDs, telephony and communication.

Furthermore having an exclusive place for Apple, in iPlace store, where consumers can see and test all Apple products, Iguatemi Mall has now also with a private store for Samsung, identified as one of the major electronics brands in the world. Hewlett-Packard is also presenting its major releases in the HP Store.

B

esides these three brands with exclusive shops, Iguatemi Mall has also Colombo Premium, Saraiva Megastore, Ponto Frio, BIG Supermarket and Polishop with its innovative and practical products. The four major telephone operators in Brazil, Oi, Claro, Vivo and Tim, are also present in the mall for sale and customers service. GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

61


MAPA DAS LOJAS

1º PISO N

a entrada principal do shopping, podemos encontrar agência de turismo, casa de câmbio, alameda de serviços, o quiosque da Brahma, o Pizza Hut e o acesso principal ao BIG, uma das maiores redes de supermercados do mundo, entre outras.

1st Floor 01

A

t the main entrance of the mall, we can find travel agency, currency exchange, mall services, kiosk Brahma, Pizza Hut and the main access to BIG, one of the largest supermarket chains in the world, among others.

34

GRÁFICA PRISA

33

ATENAS

MUSIC

ALL TOP

TIBAUX JÓIAS

35

SANTA MONICA LOTERIAS

36

NUTRIFULL

30

29 JÓIAS

JANICE

37

CAFÉ BARÃO

44

28 CASA DO PÃO DE QUEIJO

02

GENTE MIUDA

27 EVIDÊNCIA VIAGENS

26

B&C

CACAU SHOW

45

24

23 LE POSTICHE

ACUO

41

25

WERNER COIFFEUR

40

VALPAS

STAR KIDS

22 21 CVC VIAGENS

05 06 07 08 09

39

MUNDO VERDE

04 CONFIDENCE JMC BIJOUX

03 10

32 31 CONSERTO DE ROUPAS

38

LOJAS COLOMBO

QUIOSQUE BRAHMA

LOJA VAGA

20 RI HAPPY

YOGOBERRY CROCS

43

DOCE FINO

PIZZA HUT

BANCO ITAU

12 16 17

19

CELULARCENTER

UATT?

15

42 DIVERTEES

13 14 GAME MANIA

11

MUMBAI TAIKÔ

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

28 Casa do Pão de Queijo 3239-8688 29 Janice Joias 3239-8245 30 Nutri Full 3239-8939 31 Conserto de Roupas 3234-9660 32 Atenas 3239-8234 33 Prisa Express 3233-0000 34 Lotérica Santa Mônica 3234-3163 35 Amor em Pedaços Em Breve 36 Tibaux Joias 3239-8686 37 Barão do Grão 32398330 38 Nutty Bavarian 9121-9130 39 B & C 9656-8426 40 Canecaria 3239-8445 41 Mac Donalds 42 Divertees 3239-8554 43 Celular Center 3239-8522 44 Unidas 3239-8535 45 Chilli Beans (Quiosque) 9191-9750

ARMAZÉM DA PASTA

62

3901-2404 3239-8343 3334-4441 4004-5700 3239-8446 3025-1292 3239-8334 3239-8996 3025-3677 3024-2828 3025-4145 3232-8482 3024-0026 3238-6107 3239-8232 3239-8500 3028-5095 3239-8207 3239-8333 2108-6464 3024-3221 3024-3776 3239-8558 3232-6097 3233-5360 3025-2002

POLISHOP

01 Big Hipermercado 02 Polishop 03 Colombo 04 Confidence Câmbio 05 Jmc 06 Star Kids 07 Acuo 08 Cacau Show 09 Chopp da Brahma 10 Armazém da Pasta 11 Taiko Mumbai 12 Banco Itaú 14 Game Mania 15 Uati Presentes 16 Crocs Calcados 17 Doce Fino 18 Pizza Hut 19 Ri Happy 20 Via Laser 21 Cvc Viagem 22 Le Postiche 23 Werner Coiffeur 24 Valpas 25 Mundo Verde 26 Evidência Viagem 27 Gente Miúda

Âncora Moda Feminina Moda Masculina Moda Unissex Moda Geral Moda Jovem Moda Infantil Moda Praia Lingerie Acessórios Femininos e Bijuterias Moda Esportiva Moda Profissional Calçados Femininos Calçados Masculinos Calçados Infantil Calçados Geral Calçados para Esportes Bolsas, Malas & Artigos para Viagem Joalherias e Relojoarias Artigos para o Lar Artigos Diversos Livraria, Papelaria e Lojas de Informática Health & Beauty Fast Food Restaurantes Cafés & Bares Carry out Entertainment Serviços Loja Vaga

18

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

63


MAPA DAS LOJAS

2º PISO RENNER

01

N

o segundo piso, a Renner e a Zara são destaque nas opções de moda. Neste andar também estão as principais lojas de telefonia, joalherias, eletroeletrônicos, moda e calçados.

56 LOJA VAGA

02

59 CLARO

HP STORE

I PLACE

VIVO

CARIOCA CALÇADOS

SAMSUNG

37

46

09 10 HOPE

61

36

62 MAKENJI

LEZ A LEZ

35

TRITON

11

VIVARA

PONTO FRIO

34

49

12 13 14

64

LANZARA AREZZO

15

55

32

63

RICHARDS

BO.BÔ

33 KOPENHAGEN

TNG

31 58

30

SANTA

17

JÓIAS

16

EDUARDO

H STERN

60 57

EVIDÊNCIA

18

SUL NATIVO

29

19

COLCCI

PAX

28

20

27

52 54

26

25

ZARA

LUIGI BERTOLLI

PAQUETÁ ESPORTES

24

LOJA VAGA

CORI

KARGO

22

23

53 ACESSORIZE

OSKLEN

50

DUMOND

CK JEANS

51

21

VR MENSWEAR

M. OFFICER

KLIM

Âncora Moda Feminina Moda Masculina Moda Unissex Moda Geral Moda Jovem Moda Infantil Moda Praia Lingerie Acessórios Femininos e Bijuterias Moda Esportiva Moda Profissional Calçados Femininos Calçados Masculinos Calçados Infantil Calçados Geral Calçados para Esportes Bolsas, Malas & Artigos para Viagem Joalherias e Relojoarias Artigos para o Lar Artigos Diversos Livraria, Papelaria e Lojas de Informática Health & Beauty Fast Food Restaurantes Cafés & Bares Carry out Entertainment Serviços Loja Vaga

BROKSFIELD

LOJA VAGA

DATELLI

CLUB FASHION

CAPODARTE

BROKSFIELD JR.

DOMANI

07 08

44 45

BEAGLE

3239-8272 3238-0205 3238-9599 -3238-5366 3024-8800 3234-6961 3239-8377 3204-5022 9156-0609 3239-8348 3024-1036 3025-2111 9630-0506 3209-0111 3239-8224 8413-4870 8850-2222 9651-0879 3028-4994 7811-5860 9953-4405

JORGE BISCHOFF

Não Divulgado

43

38

47

42

ME BLUE

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

3234-8580 3239-8982 3233-1711 3233-6555 3233-2222 *525 3028-1064

05 06

39

48

41

CNS

64

34 Vivara 35 Makenji 36 Brooksfield 37 Brooksfield Jr 38 Carioca Calçados 39 Claro 40 Samsung 41 Vivo 42 Flamingo 43 Club Fashion 44 Capodarte 46 Rabush 47 I Place 48 HP Store 49 Café Cultura 50 Osklen 51 M.officer 52 Cori 53 VR Mens Wear 54 Acessorize 55 Contém 1gr 56 Premier 57 Net TV 58 Mojave 59 Empório do Aço 60 Boneca Russa 61 Box In Box 62 Loja das Torcidas 63 Ulm 64 Vida Relax

40

TIM

O 3821-7000 3239-8919 3239-8300 3239-8254 3239-8448 3025-1252 3028-4740 3234-1147 3024-0070 3334-7169 3238-1490 3025-2525 3239-8540 3234-1430 3234-4848 3322-3322 3024-0190 3028-5352 3239-8676 3239-8276 3239-8932 3956-3500 9155-9116 3239-8651 3238-8358 3024-7909 3233-7058 3028-3090 3226-7958 3024-6340 3239-8918

03 04

n the second floor, Renner and Zara head the fashion options. On this floor are also the main phone shops, jewelers, electronics, fashion and footwear.

01 Renner 03 Dhm 04 Tim Celular 05 Cns Calçados 06 Me Blue 07 Jorge Bischoff 08 Avatim 09 Hope 10 Lez a Lez 11 Triton 12 Ponto Frio 13 Lanzara Joias 14 Bobô 15 Arezzo 16 H. Stern 17 Santa 18 Sul Nativo 19 Pax 20 Klim Decorações 21 Calvin Klein Jeans 22 Kargo 23 Paquetá 24 Luigi Bertolli 25 Zara 27 Dumond 28 Colcci 29 Evidência Acessórios 30 Joalheria e Ótica Eduardo 31 TNG 32 Kopenhagen 33 Richards

DHM STORE

2 Floor st

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

65


MAPA DAS LOJAS

TEXANO GRILL

MC DONALD'S

3º PISO

54 53

MR CHINESE

SPEDINI CACTUS TRATTORIA

50

05

49

CHEF DO ORIENTE

04

CHUVISCO

NATURAL

48

DNA

06

VIENA

LUPO

RAPHAELLA BOOZ

SCHMIDT

ORTOBOM

PUC

43 SIDE WALK

62

61

JOHN JOHN DENIM

OI

DAMYLLER

SCALA

60

13

MORANA

42

16

WORLD TENNIS

65

64

41

TIMBERLAND

18

D'VIE

O BOTICÁRIO

19

40

SARAIVA

CANTÃO

20

63

39

FIELD

38

TIDA

37

22

L'OCCITANE

15

36

MOB

MR. CAT

23

24

GAIA

KIDS

HERING

35

25

68 66

34

IMAGINARIUM

HAVAIANAS

MANDI & CO

CHILLI BEANS

26 27

TRACK &

SCHUTZ

21

M MARTAN

33 POIS

67

31

ROKA

29

32

LE LIS BLANC

28

PETIT

HERING

CINESYSTEM

Âncora Moda Feminina Moda Masculina Moda Unissex Moda Geral Moda Jovem Moda Infantil Moda Praia Lingerie Acessórios Femininos e Bijuterias Moda Esportiva Moda Profissional Calçados Femininos Calçados Masculinos Calçados Infantil Calçados Geral Calçados para Esportes Bolsas, Malas & Artigos para Viagem Joalherias e Relojoarias Artigos para o Lar Artigos Diversos Livraria, Papelaria e Lojas de Informática Health & Beauty Fast Food Restaurantes Cafés & Bares Carry out Entertainment Serviços Loja Vaga

TACO

17

PANVEL

TENNIS BLAU BLAU

FARMÁCIAS

LAFAYETE

59

ARTEX

11

14

44

58

12

45

57 PEDRAS

ÓTICAS CAROL

n the third floor, the highlight is the leisure options, the food court, overlooking the Itacorubi ecological reserve, Cinesystem network of cinemas, Saraiva Bookstore and a mix of fashion and footwear stores.

56

55

10

O

MULTISOM

09

QUEVEDO JÓIAS

KID´S

3239-8240 3024-4412 3334-0358 3239-8994 3226-8449 3028-2214

32398969 3239-8319 3238-6435 3025-2945 3233-2770 3239-8601 3234-4586 3239-8584 3239-8390 9672-3287 3239-8613 3239-8575 3239-8933 9982-2937 8838-0581 3028-8099 3028-0898 3234-3666 3239-8929 3901-5204 3239-8520 3234-5874 3024-5065 3239-8399 3025-2526 3239-8227 3239-8344 9161-5013 3239-8966 3239-8903 9959-7705 3338-1455 3234-6409 8411-1163 3234-7310

46

08 PARK

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Não Divulgado

37 Tida 38 Track & Field 39 Cantão 40 D’vie Joalheiria 41 Taco 42 Jhon Jhon 43 Panvel Farmácias 44 Rafaela Booz 45 Lupo 46 Viena Restaurante 47 Subway 48 Chuvisco 49 Cheff do Oriente 50 Mr. Chinese 51 Montana Grill 52 Giraffas 53 Vivenda do Camarão 54 Texano Grill 55 Quevedo Joias 56 Multisom 57 Schmidt Pedras 58 Ortobom 59 Artex 60 Blau Blau 61 Damyller 62 Side Walk 63 Costa’s Café 64 E-Leeze 65 Floripa By Bus 66 Mac 67 Parco 68 Loft 69 Los Paleteros 70 Sweet 71 Treotto Gelato

47

71

MINI

66

3337-6104 3239-8210 3238-7741 3238-5313 3238-1318 3239-8289 3239-8930 3239-8230 3239-8566 32398610 3239-8464 3024-5400 3232-2220 3234-0564 3239-8667 3239-8262 3239-8677 3024-1706 3334-1447 3234-7310 3234-7532 3239-8277 9658-3200 3226-0009 3239-8260 3239-8244 3239-8989 3239-8271 3025-1994

KALZONE

01 Mc Donald’s 02 Bella Gula 03 Spoletto 04 Spedini Trattoria 05 Cactus Mexican Food 06 Dna Natural 07 Fuji San Sushi 08 Mini-Kalzone 09 Kids Park 10 Oticas Carol 11 Puc 12 Laffayette 13 Scala 14 Oi 15 Beer Boss 16 Morana 17 World Tennis 18 Timberland 19 O Boticário 20 Livraria Saraiva 21 Schutz 22 Lóccitane 23 Mr. Cat 24 M. Martan 25 Hering Kids 26 Imaginarium 27 Spirito Santo 28 Hering 29 Roka 30 Cinesystem 31 Le Lis Blanc 32 Petit Pois 33 Havaianas 34 Chilli Beans 35 Gaia 36 Mob

SUBWAY

FUJISAN

07

3st Floor

MONTANA

51 GRILL

SPOLETO

03

52

69

70

VIVENDA

GULLA

02

BELLA

N

o terceiro piso, o destaque são as opções de lazer, a praça de alimentação, com vista panorâmica para a reserva ecológica do Itacorubi, a cinema Cinesystem, a livraria Saraiva e um mix de lojas de moda e calçados.

GIRAFFAS DO CAMARÃO

01

30

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

67


NO SHOPPING

Diversão A

legria e diversão são as regras no Iguatemi Florianópolis. Antes ou depois da praia, faça chuva ou faça sol, o shopping é o melhor lugar para o entretenimento durante as férias de verão. Além das compras, os charmosos cafés, as sorveterias diferenciadas e as programações e brinquedos para as crianças comandam o dia a dia de distração, folia e recreação. Tudo isto sem esquecer a melhor rede de cinemas de Santa Catarina, um dos maiores multiplex do Sul do Brasil, com sete salas (duas com sistema 3D) com mais de dois mil lugares. Atendimento de alto padrão, ambientes confortáveis e bons serviços são os diferenciais do nosso shopping. Passear no Iguatemi é sempre um ato de prazer. 68

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Entertainment

J

oy and fun are the rules in Iguatemi Florianópolis. Before or after the beach, no matter if it's raining or the sun is shining, the mall is the best place for entertainment during the summer holidays. Apart from shopping, charming cafes, differentiated ice cream parlors and schedules and many toys for children rule the day to day recreation, fun and entertainment. All this without forgetting the best network of cinemas in Santa Catarina, one of the largest multiplex in Southern Brazil, with seven rooms (two with 3D system) with more than two thousand seats. Good standard treatment, comfortable surroundings and good service are the differentials of our shopping mall. Strolling in Iguatemi is always an act of pleasure. GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

69


Serviços C

om muita segurança e conforto, o Shopping Iguatemi Florianópolis congrega uma completa rede de atendimento e serviços aos seus clientes. Com mais de 900 vagas de estacionamento, além das 391 vagas de garagem da Rede Big de supermercados, o centro comercial dispõe de uma alameda de serviços com consertos de joias, de roupas, agência lotérica, chaveiro e serviços de fotocópias. Ambulatório para atendimento médico de emergência, fraldário e banheiro familiar somam-se aos serviços bancários em ambientes seguros, tabacaria, salão de beleza, agências de viagens e balcão de informações. O Iguatemi mantém sua tradição de bom atendimento, e ajuda seus clientes a resolver suas necessidades emergenciais sempre com bons serviços, em ambientes confortáveis.

70

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Services

W

ith safety and comfort, Iguatemi Mall Florianópolis brings a complete network of care and services to its customers. With more than 900 parking spaces, in addition to 391 parking spaces of the network of supermarkets BIG, the shopping center has a mall repair services for jewelry and clothing, a lottery agency, keychain and photocopying services. First aid post for emergency medical care, baby changing stations and family bathroom add up to banking services in secure environments, tobacco shop, beauty salon, travel agencies and information desk. Iguatemi maintains its tradition of good service and help our customers to solve their emergency needs always with good services in comfortable surroundings.


AGENDA

Tiago Iorc - Florianópolis Teatro Ademir Rosa 13 de dezembro de 2013

Carpe Vita 04 anos - Florianópolis P12 - Jurerê Internacional 14 de dezembro de 2013

Tan Tango - Florianópolis Teatro Pedro Ivo 15 de dezembro de 2013

Finaleira - Florianópolis Devassa on 16 de dezembro de 2013

Maria Gadú - Florianópolis Teatro Ademir Rosa - CIC 18 de dezembro de 2013

Forfun - Florianópolis Life Club 21 de dezembro de 2013

Band Summer Fest Private com Thiaguinho e Mumuzinho Florianópolis Devassa on Stage 27 de dezembro de 2013

Réveillon 2014 - Florianópolis Shows ao ar livre e queima de fogos Avenida Beira-Mar Norte 31 de dezembro de 2013

Réveillon Spettacolo 2014 - Florianópolis P12 31 de dezembro de 2013

Réveillon Music Park 2014 - Florianópolis Devassa on Stage | 31 de dezembro de 2013

Réveillon Speciali 2014 ANNO VI - Florianópolis Arena Speciali | 31 de dezembro de 2013

Réveillon Cafe de La Musique 2014 - Florianópolis Cafe de La Musique 31 de dezembro de 2013

Réveillon Taikô 2014 - Florianópolis Taikô 31 de dezembro de 2013

Réveillon El Divino 2014 - Florianópolis El Divino 31 de dezembro de 2013

Réveillon Luxury - Donna 2014 - Florianópolis Donna 31 de dezembro de 2013

Réveillon Boteco da Ilha 2014 - Florianópolis Boteco da Ilha 31 de dezembro de 2013

Réveillon Budweiser - Florianópolis Square Music 31 de dezembro de 2013

David Guetta - Florianópolis Devassa on Stage 05 de janeiro de 2014

Creamfields 2014 - Florianópolis Music Park 25 de janeiro de 2014

Carnaval 2014

Desfile do Grupo Especial na Passarela Nego Quirido Sábado de Carnaval, dia 1º de março de 2014

72

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Eletron Festival - Florianópolis Parke Eletron Festival 14, 15 e 16 de março de 2014

Espaços Culturais Forte Santa Bárbara

Rua Antônio Luz, 260 - Centro - Florianópolis Funcionamento: segunda a sexta, das 13 às 19h Contato: (48) 3324-1415

Casa da Memória

Rua Padre Miguelinho, 58 - Centro - Florianópolis Funcionamento: segunda a sexta, das 13 às 19h Contato: (48) 3333-1322

Teatro de UBRO

Escadaria da Rua Pedro Soares, 15 - Centro - Florianópolis Funcionamento: terça a sexta, das 13 às 19h / sábado e domingo, durante os espetáculos Contato: (48) 3222-0529

Galeria Municipal de Arte Pedro Paulo Vecchietti Praça XV de Novembro, 180 - Centro - Florianópolis Funcionamento: segunda a sexta, das 13 às 19h Contato: (48) 3228-6821

Museu de Arte de Santa Catarina – MASC

Av. Gov. Irineu Bornhausen, 5.600 - Agronômica - Florianópolis Horário de visitação: terça a sábado, das 10 às 20h30 - domingos e feriados, das 10 às 19h30 - Entrada Gratuita Contato:(48) 3953-2319 www.masc.sc.gov.br

Barca dos Livros – Porto de Leitura

Rua Hipólito do Valle Pereira, 620 - LIC - Village - Florianópolis Funcionamento: terça a sábado, das 14 às 20h

Biblioteca Pública de Santa Catarina Rua Tenente Silveira, 343 - Florianópolis

Casa da Alfândega

Rua Conselheiro Mafra, 141 - Florianópolis

Casa Açoriana – Artes e Tramóias

Rua Cônego Serpa, 30 - Santo Antônio de Lisboa - Florianópolis Contato: (48) 3235-1262 www.casaacoriana.com.br

Casa das Máquinas

Rua Henrique Veras do Nascimento, 50 - Florianópolis Célula Cultural Mané Paulo Rod. João Paulo, 75 - João Paulo - Florianópolis Contato: (48) 9962-8351 celulacultural.com/showcase

Centro de Cultura e Eventos da UFSC

Museu Histórico de São José

Centro Integrado de Cultura – CIC

Museu do Homem do Sambaqui

Campus Universitário Reitor João David Ferreira Lima - Florianópolis Av. Gov. Irineu Bornhausen, 5600 - Agronômica - Florianópolis

Circo da Dona Bilica

Rua Manoel Pedro Vieira, 601 - Morro das Pedras - Florianópolis Contato: (48) 3206-7941 / 3028-3351 / 9156-8919 www.circodonabilica.com.br

Rua Gaspar Neves, 3175 - Centro Histórico - São José Contato: (48) 3247-0059 Colégio Catarinense - Rua Esteves Júnior, 711 - Centro - Florianópolis Contato: (48) 3251-1516

MIS - Museu da Imagem e do Som - CIC

Av. Irineu Bornhausen, 5600 - Agronômica - Florianópolis Contato: (48) 3953-2325

Círculo Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina

Museu do Lixo

Espaço Cultural Sol da Terra

Museu “O Mundo Ovo de Eli Heil”

Praça XV de Novembro, 340 - Centro - Florianópolis Contato: (48) 3223-2352

Av. Afonso Delambert Neto, 885 - Lagoa - Florianópolis Contato: (48) 3232-2303 www.soldaterra.com.br

Fundação Cultural Badesc

Rua Visconde de Ouro Preto, 216 - Centro - Florianópolis Contato: (48) 3224-8846 Funcionamento: segunda a sexta, das 12 às 19h fundacaoculturalbadesc.com

Museu Etnográfico Casa dos Açores

Às margens da Rod. BR-101 - São Miguel - Grande Florianópolis

Museu Histórico de Santa Catarina Palácio Cruz e Sousa

Praça XV de Novembro, 227 - Centro - Florianópolis Contato: (48) 3028-8091 / 3028-8092 Visitação: terça a sexta, das 10 às 18h / sábado e domingo, das 10 às 16h www.mhsc.sc.gov.br

Rod. Admar Gonzaga - 71 - Itacorubi - Florianópolis Contato: (48) 3338-3031 Rodovia SC-401, 7079 - Km 7 - Santo Antônio de Lisboa - Florianópolis Contato: (48) 3235-1076 As visitas ao Museu devem ser agendadas por telefone ou e-mail: mundoovo@eliheil.org.br - www.eliheil.org.br/

Museu Sacro da Capela do Menino Deus

Rua Menino Deus, 376 (anexo ao Hospital de Caridade) - Centro - Florianópolis Contato: (48) 3221-7665

Museu Universitário Oswaldo Rodrigues Cabral Campus Universitário - Trindade - Florianópolis Contato: (48) 3721-9325

Paradigma Cine Arte

Rodovia José Carlos Daux, SC-401, 8600 - sala 2 b - Florianópolis

Cinema do CIC

Av. Irineu Bornhausen, 5600 - Agronômica - Florianópolis

Museu Victor Meirelles

Rua Victor Meirelles, 59 - Florianópolis Contato: (48) 3222-0692 Funcionamento: terça a sexta, das 10 às 18h / sábado, das 10 às 14h www.museuvictormeirelles.gov.br

Museu de Armas Major Lara Ribas Forte Sant’Ana - Av. Rubens de Arruda Ramos, s/n Florianópolis Contato: (48) 3229-6000

Museu Etnológico do Ribeirão da Ilha

Estrada Geral da Costeira do Ribeirão - Rod. Baldicero Filomeno, 1100 - Ribeirão da Ilha - Florianópolis Contato: (48) 3237-8148

Museu Hassis

Rua Luiz da Costa Freylesben, 87 - Itaguaçu Florianópolis Contato: (48) 3344-1082 Funcionamento: 14 às 18h www.fundacaohassis.org.br GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

73


AGENDA

Uma estação cheia de atrações E

nquanto as temperaturas sobem lá fora, o Iguatemi Florianópolis se prepara para um verão cheio de atrações em seus corredores e lojas. A partir do dia 03 de janeiro, o Urban Games passa a ser a atração principal na praça de eventos do shopping. Novas modalidades esportivas, geralmente feitas ao ar livre, como o Parkour e o Slackline, ou brincadeiras tradicionais, como escorregador, piscina de bolinhas e espaço para desenho e pintura, compõem a arena de recreação, preparada para atender crianças de 02 a 12 anos. Além disso, quatro bikes elétricas serão sorteadas e Gifts Cards, que dão direito a brindes estantâneos, serão distribuídos em diferentes pontos da cidade. As e-bikes ainda são novidade no Brasil, mas já ganharam as ruas Europeias, principalmente as estradas alemãs e holandesas. Nos espaços culturais, exposições como as do DONC!, que tentam aproximar arte e público com quadros de preços bem acessíveis, ou a Brudine Desin, que dá um show de decoração e design, enfeitam nossos corredores e dão mais classe à vista de quem passeia por eles. Atrações já consagradas pelo Iguatemi, como o Sábado Animado ou Domingo é dia de Teatro, voltam com tudo, com novas atrações e novos ares nos palcos e nas telinhas de cinema. Aliás, por falar na sétima arte, a expectativa para a próxima estação de estreias está nas alturas! Filmes de clássicos como Frankenstein, RoboCop e Tarzan, agora em 3D, são apenas alguns dos longas agendados para estrear no verão. A lista vai adiante, com Caminhando com os Dinossauros, Frozen, Atividade Paranormal e Muita Calma nesta Hora2. Com tudo isso agendado, falta apenas uma atração em nossos corredores: você. Aproveite o que o Iguatemi tem de melhor! 74

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Uma estação cheia de atrações

W

hile temperatures rise outside, the Iguatemi Florianópolis prepares for a summer busy of attractions in its hallways and stores. From January 03, the Urban Games becomes the main attraction in the plaza of the mall events. New sports modalities, usually done outdoors, as Parkour and Slackline, or traditional games such as slide, ball pool and space for drawing and painting, make up the recreation arena, prepared to serve children from 02 -12 years old. In addition, four electric bikes will be raffled and Gifts Cards, entitling the instant giveaways will be distributed in different parts of the city. The e-bikes are still a novelty in Brazil, but has won the European streets, mainly German and Dutch roads. In cultural spaces, exhibitions such as of DONC! trying to approach art and public, with frames with very reasonable prices, or Brudine Desin, giving a show of decoration and design, decorating our hallways and give more class in sight of who walks through them. Attractions already established by Iguatemi, as Animated Saturday or Sunday is a Day of Theater, are back with new attractions and new airs on stage and on the small screens of cinema. Moreover, speaking of the seventh art, the expectation for the next season of firsts is in the heights! Classic movies like Frankenstein, Tarzan and RoboCop, now in 3D, are just some of the events to debut in summer. The list goes on, with Walking with Dinosaurs, Frozen, Paranormal Activity and Muita Calma nesta Hora2 (Much Calm this Time2). With all this scheduled, missing just one attraction in our hallways: YOU. Enjoy the best of Iguatemi!

CIRCUITO DE PARKOUR

ÁREA DE SLACKLINE

COM ESCORREGADOR E PISCINA DE BOLINHAS

SIMULADOR DE CORRIDA DE CARROS

ESTAÇÃO COM VIDEOGAMES XBOX KINECT

ÁREA COM MATERIAL PARA PINTURA E DESENHO

Urban Games, o espaço de recreação infantil do Shopping Iguatemi O Urban Games trará para o Shopping Iguatemi atividades que, normalmente, você só faz ao ar livre. No Iguatemi, onde nunca chove e o tempo é sempre bom, todos os dias são de muita diversão.


HOTÉIS

Norte da Ilha Apart Hotel Tropicanas

Endereço: Rua Mario Lacombe, 352 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1976 E-mail: hotel.tropicanas@terra.com.br Website: www.tropicanas.com.br

Canasbeach Hotel

Endereço: Av. Madre Maria Villac, 1150 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1227 E-mail: canasbeach@hotelcanasbeach.com.br Webiste: http://www.hotelcanasbeach.com.br

Canasvieiras Hotel

Endereço: Av. Prof. Milton Leite da Costa, 825 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1106 | Fax: 48 3266-1105 E-mail: infos@hotelcansvieiras.com.br Website: www.hotelcanasvieiras.com.br

Canasvieiras Praia Hotel

Endereço: Rua Hypólito Gregório Pereira, 700 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1310 | Fax: 48 3266-1310 E-mail: hotel@canasvieiraspraiahotel.com.br Website: www.canasvieiraspraiahotel.com.br

Costa Norte Ingleses Hotel

Endereço: Rua das Gaivotas, 984 - Ingleses Fone: 48 3261-3000 | Fax: 48 3261-3001 E-mail: ingleses@hoteiscostanorte.com.br Website: www.hoteiscostanorte.com.br

Costa Norte Ponta das Canas Hotel

Endereço: Rua Dep. Fernando Veigas, 560 - Ponta das Canas Fone: 48 3261-0800 E-mail: pontadascanas@hoteiscostanorte.com.br Website: www.hoteiscostanorte.com.br

Costão do Santinho Resort

Endereço: Estr. Ver. Onildo Lemos, 2505 - Santinho Fone: 48 3261-1000 | Fax: 48 3261-1200 E-mail: reservas@costao.com.br Website: www.costao.com.br

Fenícia Palace Hotel

Endereço: Av. Madre Maria Villac, 1089 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1212 E-mail: feniciaap@matrix.com.br Website: http://www.feniciapalace.com.br/

Flat Pietra

Endereço: Rua Dom João Becker, 1383 - Ingleses Fone: 48 3269-1441 E-mail: contato@pietraflat.com.br Website: www.pietraflat.com.br

Hotel Residencial Lacabana

Endereço: Av. das Nações. 525 - Canasvieiras Fone: 48 3266-0400 E-mail: lacabana@lacabana.com.br Webmail: http://www.lacabana.com.br

Hotel Bom Jesus da Praia

Endereço: Rua dos Buganvílias, 123 - Cachoeira do Bom Jesus

Hotel Boutique Villas Del Sol Y Mar Endereço: Rua Jorge Cherem, 84 - Jurerê Fone: 48 3282-0863 Fax: 48 3282-9701 E-mail: gerencia@villasdelmar.com.br Website: www.villasdelmar.com.br

Hotel Canto da Ilha

Endereço: Av. Luiz Boiteux Piazza, 4810 - Ponta das Canas Fone: 48 3261-4000 E-mail: canto@cantodailha.com.br Website: http://www.cantodailha.com.br

Hotel Costa Norte Ingleses

Endereço: Rua das Gaivotas, 984 - Ingleses Fone: 48 3261-3000 E-mail: ingleses@hoteiscostanorte.com.br Website: http://www.hoteiscostanorte.com.br/

Hotel Costa Norte Ponta das Canas

Endereço: Rua Dep. Fernando Viegas, 560 - Ponta das Canas

Hotel Geranius

Endereço: Rua Silveira, 108 - Ingleses

Hotel da Praia

Endereço: Rua das Gaivotas, 1114 - Ingleses Cidade: Florianópolis Fone: 48 3261-3232 Fax: 48 3261-3232 E-mail: reservas@praiatur.com.br Website: www.praiatur.com.br

Hotel Lagoinha

Endereço: Rua Jaime de Arruda Ramos, 1850 - Lagoinha Fone: 48 3284-1226 Fax: 48 3284-1226 E-mail: antaresclub@lagoinhahotel.com.br Website: www.lagoinhahotel.com.br

Hotel Parador da Cachoeira

Endereço: Av. Luiz Boiteux Piazza, 4001 - Cachoeira do Bom Jesus Fone: 48 3261-4400 E-mail: paradores@hotelparador.com.br Website: http://hotelparador.com.br/florianopolis/

Hotel Porto Ingleses

Endereço: Av. Luiz Boiteux Piazza, 5076 - Ponta das Canas Fone: 48 3284-1244 E-mail: floriparadise@gmail.com Website: www.floriparadise.com

Endereço: Rua das Gaivotas, 610 - Ingleses Fone: 48 3269-1414 Fax: 48 3269-2090 E-mail: reservas@portoingleses.com.br Website: www.portoingleses.com.br

Fragata Apart Hotel

Hotel Porto Sol

Floriparadise Backpackers Hostel

Endereço: Rua do Kalifa, 610 - Praia de Canasvieiras Fone: 48 3266-1985 E-mail: contato@ffragataaparthotel.com.br Website: http://www.fragataaparthotel.com.br

Gaivotas Praia Hotel

Endereço: Rua Dante de Patta, 172 - Ingleses Fone: 48 3269-2298 E-mail: gaivotas@hotelgaivotas.com.br Website: http://www.hotelgaivotas.com.br

Endereço: Rua do Marisco, 80 - Ingleses Fone: 48 3211-5900 Fax: 48 3211-5911 E-mail: reservas@hotelportosol.com.br Website: www.hotelportosol.com.br

Hotel Praiatur

Endereço: Av. Dom João Becker, 222 - Ingleses Fone: 48 3261-3261 - Fax: 48 3261-3245 E-mail: reservas@praiatur.com.br Website: www.praiatur.com.br

Ilha dos Patos Praia Hotel

Mar Del Plata Praia Hotel

Il Campanário Resort e Residence

Maria’s Hotel Residence

Endereço: Rua das Gaivotas, 1184 - Ingleses Fone: 48 3269-1619 E-mail: patos@ilhadospatos.com.br Website: http://www.ilhadospatos.com.br/ Endereço: Av. dos Búzios, 1760 e 470 - Jurerê Internacional E-mail: reservas@ilcampanarioresidence.com.br Website: http://www.ilcampanarioresidence.com.br

Endereço: Av. Madre Villac, 457 - esquina com Rua dos Eucaliptos Fone: 48 3266-1949 E-mail: reservas@redemardecanasvieras.com.br Website: http://www.mardelplata.com.br/

Ilhamar Canas Hotel

Endereço: Rua Dom João Becker, 461 - Ingleses Fone: 48 3269-1104 E-mail: mariashotelresidence@uol.com.br Website: http://www.mariashotelresidence.com.br/website/

Ilhasul Hotel Residência

Endereço: Rua Manoel Mancellos Moura, 630 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1271 | Fax: 48 3266-1018 E-mail: marinas@floripa.com.br Website: www.marinashoteis.com.br

Ingleses Praia Hotel

Endereço: Rua do Marisco, 550 - Ingleses Fone: 48 3261-3400 E-mail: comercial@oceaniaparkhotel.com.br Website: www.oceaniaparkhotel.com.br

Jurerê Beach Village

Endereço: Rua das Gaivotas, 718 - Canasvieiras Fone: 48 3369-4212 E-mail: reserva@palmbeach.com.br Website: www.palmbeach.com.br

Endereço: Rua Vidal Ramos, 678 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1648 E-mail: reservas@ilhamarhotel.com.br Website: http://www.ilhamarhotel.com.br/ Endereço: Rua Vasco de Oliveira Gondin, 589 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1100 E-mail: ilhasul@uol.com.br Website: http://www.hotelilhasul.com.br/index_br.htm Endereço: Rua Dom João Becker, 447 - Ingleses Fone: 48 3261-3300 E-mail: reservas@inglesespraia.com.br Website: http://www.inglesespraiahotel.com.br/ Endereço: Alameda Cesar Nascimento, 646 - Jurerê Fone: 0800 6443-311 | Fax: 48 3261-5100 E-mail: reservas6@jhia.com.br Website: www.jurerebeachvillage.com.br

Jurerê Il Campanario Villaggio Resort

Marinas Palace Hotel

Oceania Park Hotel

Palm Beach Apart Hotel

Paraíso Palace Hotel II e III

Endereço: Av. Madre Maria Villac, 1049 - Canasvieiras Fone: 48 3266-0066 E-mail: contato@paraisopalacehotel.com.br Website: www.paraisopalacehotel.com.br Website: www.jureremirim.com.br

Endereço: Rua Luiz Boiteaux Piazza, 5282 - Ponta das Canas Fone: 48 3284-1441 | Fax: 48 3284-1441 E-mail: garapuvu@zaz.com.br Website: www.garapuvu.com.br

Hotel Residencial Ponta das Canas

Endereço: Av. dos Búzios, 1760 - Jurerê Internacional Fone: 0800 6443-311 Fax: 48 3261-6000 E-mail: reservas6@jiah.com.br Website: www.ilcampanario.com.br

Hotel Sete Ilhas

Luisa Palace Hotel

Endereço: Av. Boiteux Piazza, 3771 - Cachoeira do Bom Jesus Fone: 48 3284-5379 - Fax: 48 3284-5379 E-mail: reservas@praiasbrancas.com.br Website: www.praiasbrancas.com.br

Hanisch Apart Hotel

Endereço: Rod. Maurício Sirotsky Sobrinho, 5734 - Jurerê Fone: 48 3282-1798 Webmail: http://www.hanischjurere.com.br/

Endereço: Rua Jorn. Haroldo Callado, 105 - Jurerê Fone: 48 3282-1134 | Fax: 48 3282-1134 E-mail: reservas@seteilhas.com.br Website: www.seteilhas.com.br

Hotel Paraíso Palace I

Hotel Torres da Cachoeira

Marea Apart Hotel

Endereço: Av. Dom João Becker, 222 - Ingleses Fone: 48 3261-3261 E-mail: hotel@praiatur.com.br Website: http://www.praiatur.com.br/

Mar de Canasvieiras Hotel e Eventos

Endereço: Rod. Leonel Pereira, 40 - Cachoeira do Bom Jesus Fone: 48 3284-5476 E-mail: rcverde@matrix.com.br Website: www.cannaverde.com.br

Garapuvu Vila Hotel

Endereço: Av. Luiz Boiteux Piazza, 4807 - Ponta das Canas Fone: 48 3233-2021/3284-1233

Endereço: Rua José Daux, 01 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1600 E-mail: reservas@paraisopalace.com Website: http://www.paraisopalace.com

Endereço: Av. Luiz Boiteux Piazza, 3991 - Cachoeira do Bom Jesus Fone: 48 3231-9800 E-mail: reservas@torresdacachoeira.com.br Website: http://www.torresdacachoeira.com.br/

Hotel Porto Madero

Hotel Vila das Palmeiras

Endereço: Rua Manoel Mancellos de Moura, 488 - Canasvieiras

76

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Endereço: Rua Antenor Borges, 380 - Canasvieiras Fone: 48 3266-0383 E-mail: viladas@floripa.com.br Website: http://www.viladaspalmeiras.com.br/

Endereço: Antônio Heil, 566 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1999 E-mail: reservas@redemardecanasvieiras.com.br Website: http://www.hotelluisa.com.br/ Endereço: Rua Dom João Becker, 1933 - Ingleses Fone: 48 3269-1087 E-mail: reservas@mareaaparthotel.com.br Website: http://www.mareaaparthotel.com.br Endereço: Rua Madre Maria Vilac, 2017 - Canasvieiras Fone: 48 3266-1949 E-mail: gerencia@redemardecanasvieiras.com.br Website: www.redemardecanasvieiras.com.br

Praias Brancas Resort

Praiatur Hotel

Residencial Canna Verde

Vivenda Maria do Mar

Endereço: Rua Oswaldo Hulse, 125 - Canasvieiras Fone: 48 3266-2204 E-mail: contato@vivendamariadomar.com.br Website: www.vivendadomar.com.br GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

77


HOTÉIS

Leste da Ilha Cabanas Dunas Sol

Endereço: Av. Osni Ortiga, 2433 - Lagoa da Conceição Fone: 48 3232-6666 | Fax: 48 3232-6666 E-mail: dunasol@floripa.com.br Website: www.dunasol.com.br

Casa da Lagoa

Endereço: Serv. Palmeiras Nativas, 500 - Lagoa da Conceição Fone: 48 3269-9569 Fax: 48 9973-4016 E-mail: casadalagoa@terra.com.br Website: www.casalagoa.com.br

Don Zepe Hotel

Endereço: Rua Afonso Delambert Neto, 740 - Lagoa da Conceição Fone: 48 3232-3020 | Fax: 48 3232-3020 E-mail: reservas@donzepehotel.com.br Website: www.donzepehotel.com.br

Hotel Boutique Quinta das Videiras

Endereço: Rua Afonso Luis Borba, 113 - Lagoa da Conceição

Hotel Hola

São Sebastião da Praia Hotel

Endereço: Av. Campeche, 1373 - Largo da Igreja - Praia do Campeche Fone: 48 3338-2020 E-mail: hotel@hotelsaosebastiao.com.br Website: http://www.hotelsaosebastiao.com.br/

Região Central Blue Tree Towers

Endereço: Rua Bocaiúva, 2304 - Centro Fone: 48 3251-5555 E-mail: reservas.fln@bluetree.com.br Website: http://www.bluetree.com.br/

Cecomtur Executive Hotel

Endereço: Rua Arcipreste Paiva, 107 - Centro

Deville Hotel Express Fpolis

Endereço: Rua Felipe Schmidt, 1320 - Centro Fone: 48 3225-6002 | Fax: 48 3225-3308 E-mail: gerencia.fln@deville.com.br Website: www.deville.com.br

Farol da Ilha Hotel

Endereço: Rua Crisógono Vieira da Cruz, 304 - Lagoa da Conceição Fone: 48 3226-1002 E-mail: contato@hotelhola.com.br Website: http://pousadaflorianopolis.com.br/

Endereço: Av. Beira-Mar Norte, 2746 - Centro

Hotel Natur Campeche

Endereço: Rua Felipe Schmidt, 1260 - Centro

Endereço: Av. Pequeno Príncipe, 2196 - Campeche Fone: 48 3237-4011 E-mail: pousada@naturcampeche.com.br Website: http://www.naturcampeche.com.br/

Hotel Residencial Ilha Bela

Endereço: Rua Altamiro Barcelos Dutra, 1584 - Barra da Lagoa Fone: 48 3232-3236 E-mail: hotelresidencialilhabela@hotmail.com Website: http://www.hotelresidencialilhabela.com.br/

Hotel Saint Germain

Endereço: Rua Laurindo Januário Silveira, 1233 - Canto da Lagoa Fone: 48 3232-0550 E-mail: reservas@hotelsaintgermain.com.br Website: http://www.hotelsaintgermain.com.br/

Joaquina Beach Hotel

Endereço: Rua Geral da Praia da Joaquina - Joaquina Fone: 48 3232-5059 E-mail: reservas@joaquinabeachhotel.com.br Website: www.joaquinabeachhotel.com.br

Morro das Pedras Praia Hotel

Endereço: Rua Manoel Pedro Vieira, 550 - Morro das Pedras Fone: 48 3237-9583 E-mail: hotel@morrodaspedras.com Website: http://www.morrodaspedras.com/

Praia Mole Eco Village

Endereço: Rod. Jorn. Manoel de Menezes, 2001 - Barra da Lagoa Fone: 48 3239-7500 E-mail: reservas@praiamole.com.br Website: www.praiamole.com.br

Samuka Hotel

Endereço: Serv. Pedro Manoel Fernandes, 96 - Lagoa da Conceição Fone: 48 3232-5024 | Fax: 48 3232-5000 E-mail: samuka@samukahotel.com.br Website: www.samukahotel.com.br

Sul da Ilha

Pousada e Rest. do Museu

Endereço: Rod. Baldicero Filomeno 10100 - Ribeirão da Ilha Fone: 48 3237-8148 E-mail: ecomuseu@pousadadomuseu.com.br Website: www.pousadadomuseu.com.br

Pousada Mare de Lua

Endereço: Av. Antônio B. dos Santos, 110 - Arm. Pântano do Sul Fone: 48 3237-5068 | Fax: 48 3237-5068 E-mail: pousada@maredelua.com.br Website: www.maredelua.com.br

Pousada Natur Campeche

Endereço: Servidão Família Nunes, 59 - Campeche Fone: 48 3237-4011 | Fax: 48 3237-4011 E-mail: pousada@naturcampeche.com.br Website: www.naturcampeche.com.br

Pousada e Hotel Vila Tamarindo Eco Lodge Endereço: Av. Campeche, 1836 - Campeche Fone: 48 3237-3464 | Fax: 48 3206-1836 E-mail: reservas@tamarindo.com.br Website: www.tamarindo.com.br

78

SHOPPING IGUATEMI FLORIANÓPOLIS

Florianópolis Palace Hotel

Endereço: Rua Artista Bittencourt, 14 - Centro

Hotel Bristol Castelmar Hotel Daifa

Endereço: Rua Prof.ª Maria Júlia Franco, 294 - Prainha Fone: 48 3225-8300 | Fax: 48 3225-8300 E-mail: hoteldaifa@terra.com.br Website: www.hoteldaifa.com.br

Hotel Faial

Endereço: Rua Felipe Schmidt, 603 - Centro Fone: 48 3225-2766 | Fax: 48 3225-0435 E-mail: reservas@hotelfaial.com.br Website: www.hotelfaial.com.br

Plaza Baía Norte

Hotel Itaguaçu

Porto da Ilha Hotel

Hotel Slaviero Executive Via Catarina

Endereço: Av. Beira-Mar Norte, 220 - Centro Fone: 48 3229-3144 E-mail: reservas@baianorte.com.br Website: http://www.baianorte.com.br/ Endereço: Rua Dom Jaime Câmara, 43 - Centro Fone: 48 3229-3000 E-mail: reservaspi@portodailha.com.br Website: http://www.portodailha.com.br/

Rio Branco Apart Hotel

Endereço: Av. Rio Branco, 369 - Centro Fone: 48 3224-9388 E-mail: reservas@riobrancoaparthotel.com.br Website: http://www.riobrancoaparthotel.com.br/

Sofitel Florianópolis

Endereço: Av. Rubens de Arruda Ramos, 2034 - Centro Fone: 48 32026100 E-mail: reserva.sofitelflorianopolis@accor.com.br Website: www.sofitel.com/pt-br/hotel-5947-sofitel-florianopolis/index.shtml

Endereço: Av. Ivo Silveira, 3861 - Capoeiras Fone: 48 3954-2600 | Fax: 48 3244-0844 E-mail: itaguacu@hotelitaguacu.com.br Website: www.hotelitaguacu.com.br Endereço: Av. Atílio Pagani, 300 - Passa Vinte

Região da Trindade Hotel Maria do Mar

Endereço: Rod. João Paulo, 2285 - Saco Grande Fone: 48 3238-3009 | Fax: 48 3238-3009 E-mail: reservas@mariadomar.com.br Website: www.mariadomar.com.br

Hotel Slaviero Executive Florianópolis Endereço: Av. Des. Vitor Lima, 380 - Trindade Fone: 48 3203-1000 Fax: 48 3203-1001 E-mail: reservas.sef@slavierohoteis.com.br Website: www.slavierohoteis.com.br

Região Continental Cambirela Hotel

Endereço: Av. Max Schramm, 2199 - Estreito Fone: 48 3281-3100 | Fax: 48 3281-3222 E-mail: reservas@cambirela.com.br Website: www.cambirela.com.br

Hotel Bruggemann

Endereço: Rua Santos Saraiva, 416 - Estreito Cidade: Florianópolis Fone: 48 3244-2344 E-mail: contato@hotelbruggemann.com.br Website: www.hotelbruggemann.com.br

Fontes: http://www.abih-sc.com.br/ http://www.guiafloripa.com.br/servicos/hoteisfloripacontinente.php3

Hotel Maria do Mar

Endereço: Rod. João Paulo, 2285 - João Paulo

Hotel Plaza Baía Norte

Endereço: Av. Beira-Mar, 220 - Centro Fone: 48 3229-3144 | Fax: 48 3225-3227 E-mail: reservas@baianorte.com.br Website: www.baianorte.com.br

Hotel Valerim Center

Endereço: Rua Felipe Schmidt, 554 - Centro Fone: 48 3225-1100 E-mail: reservas@hotelvalerim.com.br Website: www.hotelvalerim.com.br

Hotel Veleiro

Endereço: Rua Silva Jardim, 1050 - Prainha Fone: 48 3225-7622 E-mail: atendimento@hotelveleiro.com.br Website: http://hotelveleiro.com.br/site/

Intercity Premium Florianópolis Endereço: Av. Paulo Fontes, 1210 - Centro Fone: 48 3027-2200 | Fax: 48 3027-2222 E-mail: floripa@intercityhotel.com.br Website: www.intercityhotel.com.br

Mercure Florianópolis Convention

Endereço: Rod. Admar Gonzaga, 600 - Itacorubi Fone: 48 3231-1700 E-mail: h5693-re@accor.com.br Website: http://www.accorhotels.com/pt-br/hotel-5693-mercure-florianopolis-convention/index.shtml

Majestic Palace Hotel

Endereço: Av. Rubens de Arruda Ramos, 2746 - Centro Fone: 48 3231-8000 | Fax: 48 3231-8008 E-mail: simone@majesticpalace.com.br Website: www.majesticpalace.com.br

Multy Bristol Castelmar Hotel & Convetion Center Endereço: Rua Felipe Schmidt, 1260 - Centro Fone: 48 3225-3228 | Fax: 48 3225-3126 E-mail: castelmarreservas@castelmar.com.br Website: www.bristolhoteis.com.br

Oscar Hotel

Endereço: Av. Hercílio Luz, 760 - Centro Fone: 48 3029-6700 | Fax: 48 3029-6700 E-mail: oscarhotel@oscarhotel.com.br Website: www.oscarhotel.com.br]

GUIA DE VERÃO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

79


Â? Â? Â?

MAPA DA ILHA  ‰� � � …‰†

Â? †„Â

 �

Â?

…†‹

Ž“ ’“

„

‰ ­Â?

Â? Â?Â?Â? Â? Â„­

‰Â?Â? ‰Â

…†Ž

Â… ­

•‘  ‘ – ‘’

Â

…†‰

…†…

Â? ­Â? Â?Â?  Â? Â?Â

‡ ­Â‰ ­

 Â? Â—Â?

 Â‰Â? Â? Â? Â‡ Â? ˜ ÂŒ

…†‰

� � Œ��

�€  ‚  ƒ

‚Â

SERVIÇO

  ­ …†‡

FlorianĂłpolis

 Â€ Â?Â?

…†ˆ

Â…Â?Â?

� � � ­

Â? Â?Â? Â? ‚Â

™ ‘ š‡‘

Â? ­Â

� � ”

…†‡

 Â‰ Â? ‚Â

‘

…Œ

 ÂŽÂ? ­Â?Â?

Â?Â?Â? Â? Â Â?

…†‡

­Â‰ ­Â‰ÂŠ­  Â?Â? Â

„   Â„ Âƒ Â?‚Â? ‡Â? Â?­ Â?  ÂƒÂ?Â? Â? Â

†Œ

­ € Â? Â?  Â? Â? Â? Â?  Â?  Â?Â?Â?‹ ­Â‚ Â? Â? Â? Â…†Š  ÂƒÂ?Â? Â?  Â…†‰

…††

­ �

ÂŽ Â… Â? ­Â‚

LOCALIZAĂ‡ĂƒO

DDD 48 CEP 88000-000 a 88099-999 Aniversårio da cidade: 23 de março www.florianopolis.sc.gov.br

Â…Â? Â? Â

Telefones Ăşteis

„

‰ Â? Â?„Â

PolĂ­cia Militar 190 Bombeiros 193 Defesa Civil 199 Celesc (Luz) 196 Casan (Ă gua) 195 Samu (Pronto Socorro) 192 Aeroporto HercĂ­lio Luz 3331-4000 RodoviĂĄria Rita Maria 3212-3100 AuxĂ­lio Ă Lista TelefĂ´nica 102 Correios 0800-560159 Procon 3251-4400 PolĂ­cia RodoviĂĄria Federal 191 PolĂ­cia RodoviĂĄria Estadual 198 Detran 3381-2100 Capitania dos Portos 3222-5634 Prefeitura Municipal de Fpolis. 3251-5900

� �„ �

…†‡

Â? Â?

Â? †„Â

­Â‚ †  Â‰ Â?Â? Â?­Â‰Â?Â

­ Â? Â? Â? Â?Â? ‰Â

80

Â? Â?

SHOPPING IGUATEMI FLORIANĂ“POLIS

‡ˆ­Â‰ ­ Â? Â? Â?

Â? Â? Â? Â? Â?Â? Â?Â

www.iguatemi.com.br/florianopolis

@iguatemifpolis

www.facebook.com/ShoppingIguatemiFlorianopolis GUIA DE VERĂƒO 2014 | SUMMER GUIDE 2014

81




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.