IFDM n. 1-2016 | Europe, Asia & Middle East

Page 1

I_di_Cop_Layout 1 05/01/16 09:57 Pagina I

new

LOOK

IFDM

INTERIOR FURNITURE DESIGN MAGAZINE N. 1 | Europe, Asia & Middle East

IL FOGLIO DEL MOBILE

20

The heart of business

Italian and

english

Living setting, Desalto

texts

14

Giulio Iacchetti

44

Essential equilibrium

51

Eastern melting pot


00_01_Flexform doppia_Layout 1 23/12/15 13:10 Pagina 2


00_01_Flexform doppia_Layout 1 23/12/15 13:11 Pagina 1


02_03_Sommario_Visionnaire_Layout 1 11/01/16 18:31 Pagina 2

Let’s keep in touch!

FEAturES

facebook.com/ifdmilfogliodelmobile twitter.com/fogliodelmobile instagram.com/ifdmsocial pinterest.com/ifdm

IFDM IL FOGLIO DEL MOBILE

01 YEAR X

GOOD

LIKES

18 Virtual influences 24 HOURS IN

12 PEOPLE & OPINIONS

Maurizio Riva

COLOGNE

20 The heart of business FOCUS ON

TREND

6 Wellness dictates the rules ECONOMY

&MARKETS

8 The revival of property

28

MDF ITALIA

Unique femininity

24 HOURS IN PARIS

30 The legacy of

investment

“la ville lumière”

SIX NEWS

28 FOCUS ON

from IFDM.it

10 A selection from web

24 HOURS IN

SINGAPORE 51 Eastern melting pot MONITOR

NIGHT SPACES

57 Where dreams are born REPORT iSALONI MOSCOW

66 The triumph of style REPORT DUBAI

72 Quality, international appeal and networking, the key to the success

MDF ITALIA

RIVA 1920

Interview with Maurizio Riva

EDITOR Veronica Orsi redazione@ifdm.it COLLABORATORS Alessandro Bignami, Cristina Ferrari, Rachele Frigerio Lorenzo Sacerdoti PR & COMMUNICATION Marta Ballabio marketing@ifdm.it

TRANSLATIONS Trans-Edit Group - Italy

PEOPLE

&PROJECTS Giulio Iacchetti

MANAGING EDITOR Matteo De Bartolomeis matteo@ifdm.it

WEB EDITOR Simona Marcora web@ifdm.it

&OPINIONS

14 Interview with

EDITOR-IN-CHIEF Paolo Bleve bleve@ifdm.it

GRAPHIC DEPARTMENT Sara Battistutta grafica@ifdm.it

Unique femininity

PEOPLE

12

EUROPE/ASIA/MIDDLE EAST ISSUE

PEOPLE

&OPINIONS

38 ILLULIAN Interview with Davis & Bendis Ronchetti Illulian

SHOWROOM

NEW OPENINGS

76 Interior inspirations 78 An expansive, dynamic

24 HOURS IN

corporate retail project: new Marazzi and Ragno showrooms

ARCH

EVENTS

STOCKHOLM 41 Eulogy to design &INTERIOR 44 A new minimal. Essential equilibrium

&APPOINTMENTS 84 Events accompaying the companies’ success

ADVERTISING Marble Studio/ADV Tel. +39 0362 551455 info@ifdm.it CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF 8th January 2016 OWNER AND PUBLISHER Marble Studio HEAD OFFICE AND ADMINISTRATION Via Milano, 39 20821 - Meda, Italy Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276 www.ifdm.it PRINTED BY Elcograf Spa - Verona, Italy Authorization of the Court of Milan n. 101 of March 02nd 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble Studio’s.

44 ARCH & INTERIOR

A new minimal. Essential equilibrium IFDM 2 January 2016


02_03_Sommario_Visionnaire_Layout 1 08/01/16 15:34 Pagina 3


04_05_Slamp_Editoriale_Layout 1 08/01/16 15:34 Pagina 4


04_05_Slamp_Editoriale_Layout 1 11/01/16 09:12 Pagina 5

EDITORIAL

PAOLO BLEVE | Editor-in-chief

T

he flight plan for IFDM’s first season has been drawn up and the journey has just begun: to the most sought-after design destinations in the world and through the international business venues, where human value still plays a vital role. Key players in the furniture industry and global trend setters are abandoning their “digital profiles” in favour of face-to-face contact, reinstating the concept of “social” in the halls of the exhibition centres of the world’s design capitals. Between January and March, our journey will take us to eight countries, where we will see that, fortunately, relationships between companies designing new products, designers, local partners and various international buyers still happen face to face.

18,620 MILES. 41 DAYS. EIGHT COUNTRIES. AND A WORLD OF DESIGN TO DISCOVER From the interiors of Cologne to the decorations of Paris, passing through the capital of Nordic Design and even surrendering to the charm of Asian culture in Singapore and Beijing without overlooking a stop-off to see the art on show in the Middle East, our journey will put design and - above all - interiors in the spotlight, featuring the latest trends among home aficionados and more. Together we’ll be travelling nearly 20,000 miles, so we invite you to lift the tray table in front of you, check that your seat is in the upright position and keep your seatbelts fastened. Enjoy the trip!

18.620 miglia. 41 giorni. otto paesi. E tanto design da raccontare Il piano di volo della prima stagione IFDM, è stato disegnato. Inizia il viaggio verso le più ambite destinazioni del design, ma soprattutto tra i palcoscenici del business internazionale dove il valore umano gioca ancora un ruolo fondamentale. I protagonisti dell’arredo insieme ai trend setter internazionali abbandonano i propri “profili digitali” per confrontarsi di persona, riportando il concetto del “Social” nelle hall dei centri fieristici delle capitali mondiali del design. Da Gennaio a Marzo in ben otto Paesi, l’incontro tra le aziende che sviluppano nuovi prodotti, i designer, i partner locali e i differenti buyer internazionali avviene - per fortuna - ancora faccia a faccia. Nei salotti di Colonia, tra le decorazioni Parisienne, passando per la capitale del Nordic Design, sino al fascino delle culture asiatiche tra Singapore e Pechino, senza tralasciare una tappa tra l’Arte in mostra in Medio Oriente, il design - e soprattutto le proposte di Interior - entrano in scena interpretando le tendenze degli appassionati della casa e non solo… Percorreremo assieme circa 20 mila miglia. Vi invito quindi a chiudere il tavolino di fronte a voi, verificare che lo schienale del sedile sia in posizione verticale e mantenere le cinture allacciate. Buon viaggio!

IFDM 5 January 2016


06_07_Trend_DrVranjes_Layout 1 11/01/16 09:52 Pagina 6

© Ritz Carlton Lauderdale - Koelnmesse

TREND

INSPIRATIONS FROM JAPAN Ispirazioni dal Giappone

Nichetto e Nendo disegnano per Foscarini Kurage, dal termine giapponese che indica la medusa, a cui assomiglia con le sue gambe snelle e allungate ed il corpo etereo e leggero. Sempre dal Giappone deriva la carta washi, lavorata tridimensionalmente con una particolare tecnica che crea il diffusore.

NEW DESTINATIONS Nuove mete Form and material come together through a play of colours that eliminates contrasts and contradictions, in a fluid and harmonious combination. Paola Lenti’s new interior design proposals are recounted in a new chapter of her Travel Notes.

The Ritz Carlton SPA, Fort Lauderdale - Florida

THE NEW MUST FOR INTERIORS

Wellness dictates the rules IL WELLNESS DETTA LE REGOLE

I

TAKING CARE OF YOURSELF IS A MUST, OR RATHER, A NEED, RECOGNISED BY MOST SECTORS AND EMBRACED BY THE FURNITURE WORLD. THE MOST OBVIOUS MANIFESTATIONS OF THIS TREND ARE THE NEW RESIDENTIAL AND HOSPITALITY SPAS, WHICH ARE INCREASINGLY IN DEMAND AND POPULAR

t is no coincidence that Pantone nominated Rose Quartz and Serenity, a combination of two delicate shades, as Colour of the Year 2016. Each year the brand chooses a colour that represents the year, defining the trends of various sectors, and opted this time for soft shades, from the warm embrace of pink to the gentle tranquillity of blue. A sense of wellbeing, order and peace comes from this combination. This is a request that comes from many quarters, primarily from a leading sector such as the interior design world, which explores new dimensions of the concept of wellness and comfort. It is also no coincidence that the new stars of the biennial LivingInteriors 2016 (which takes place alongside Imm Cologne) are the new saunas and spas, for the residential and contract sectors, perfect places for rest and relaxation. These highly customizable mo-

dular systems become objects of design, which can also stray from the bathroom to every room in the house, bringing a touch of rejuvenating harmony. Following this trend, hotels and resorts are increasingly adapting their approach. According to a study conducted in 2014 on behalf of the Global Spa and Wellness Summit, tourism focused on this sector amounts to 14% of travel bookings worldwide. The culture of wellness is particularly developed in the U.S., where standards are rising exponentially. Take for example the recent openings of Edition Hotel or Mandarin Oriental in New York, which promise an “oasis of relaxation”. In Europe, two resorts in Germany stand out in particular, combining the best of modern spas with the charm of traditional architecture: the Weissenhaus Grand Village Resort & Spa and Severin’s Resort & Spa. If relaxing and taking care of

N Forma e materia si raccordano attraverso un gioco di colori che elimina contrasti e contrapposizioni, in un insieme fluido e armonioso. Sono le nuove proposte per l’interior firmate Paola Lenti, raccontate in un nuovo capitolo dei suoi Appunti di Viaggio.

on è un caso se Pantone ha nominato Colore dell’Anno 2016, Rose Quartz e Serenity, una combinazione di due delicate tonalità. Il brand, che ogni anno stabilisce una colorazione rappresentativa dell’anno stesso, definendo così le tendenze interpretate dai più vari settori, ha optato questa volta per nuance soft, dal caldo abbraccio del rosa alla più tenue tranquillità dell’azzurro. Da questo incontro deriva un senso di benessere, ordine e pace. È questa una richiesta che arriva da più parti, in primis da un settore trainante come quello dell’interior, che esplora così nuove dimensioni del concetto di wellness e comfort. Non è di nuovo un caso se protagonisti della biennale LivingInteriors 2016 (che si svolge in parallelo a Imm Cologne) sono le nuove saune e Spa, per il residenziale e il contract, luoghi per eccellenza di relax e riposo. Sistemi modulari altamente personalizzabili, questi prodotti diventano oggetti di design, che possono anche sconfinare dall’ambiente IFDM 6 January 2016

yourself is increasingly becoming a necessity as well as a luxury, the hospitality sector reflects this contemporary design trend. © Koelnmesse

Nichetto and Nendo have designed Kurage for Foscarini. It is named after the Japanese word for a jellyfish, which it resembles with its slender, elongated legs and ethereal, lightweight body. The washi paper also comes from Japan: it is worked three-dimensionally using a special technique to create the shade.

TOPKAPI sauna by Effegibi

bagno per entrare in ogni stanza della casa, portando un tocco di rigenerante armonia. Sull’onda di questo trend, si adeguano sempre più anche i concept di hotel e resort. Secondo infatti uno studio condotto nel 2014 per conto del Global Spa and Wellness Summit, il turismo finalizzato a questo settore riveste il 14% delle prenotazioni di viaggio mondiali. La cultura del wellness è particolarmente sviluppata negli USA, dove gli standard si stanno esponenzialmente alzando. Prendiamo ad esempio le recenti aperture dell’Edition Hotel o del Mandarin Oriental di New York che promettono “oasi di relax”. Nel Vecchio Continente, spuntano tra i casi esemplificativi, due resort in Germania che combinano il meglio delle moderne Spa e il fascino dell’architettura tradizionale: il Weissenhaus Grand Village Resort & Spa e il Severin’s Resort & Spa. Se rilassarsi e prendersi cura di sé sta diventando sempre più una necessità ma anche un lusso, le strutture dell’hospitality riflettono questa tendenza nel design di oggi.


06_07_Trend_DrVranjes_Layout 1 08/01/16 15:35 Pagina 7


08_09_Economia_RES_Layout 1 08/01/16 15:36 Pagina 8

ECONOMY

&MARKETS

A BOOST TO EUROPEAN RECOVERY

The revival of property investment IL RILANCIO DEGLI INVESTIMENTI IMMOBILIARI THERE IS GREAT EXCITEMENT OVER REAL ESTATE TRANSACTIONS IN EUROPE. LONDON AND PARIS ARE NOT THE ONLY CITIES ATTRACTING INTERNATIONAL INVESTORS, ESPECIALLY FROM ASIA: MAJOR CITIES AFFECTED BY THE ECONOMIC CRISIS, SUCH AS DUBLIN, MADRID AND ESPECIALLY MILAN ARE UNDERGOING A CULTURAL AND ECONOMIC REVIVAL

T

he European property market is experiencing a period of great change, due to renewed investment in the continent’s major cities. A favorable trend was already discernible back in 2014, becoming more evident in 2015, and the situation is expected to further improve during this year. Though major analysts are careful to avoid comparisons with the 2005-2007 boom, they are talking about a gradual return to pre-crisis levels. These indications are seemingly at odds with the slow and fragile recovery of the European economies and the Eurozone in particular. There are complex reasons for this: certainly, international investors, primarily in Asia, are looking for alternatives to the lack of quality assets and are consequently paying attention to less competitive markets with opportunities for development, where regulation has been improved and made more transparent. Therefore, although the The hub cities, even in the secondary and United Kingdom, Germany and France local markets, are attracting investors. continue to lead in this sector, property In a report on 16 European countries, the transactions have also risen in other cities, real estate services provider Savills detected most notably Dublin, Liinvestments of €102.5 billion sbon, Madrid, Athens and in the first half of 2015, an inMilan. In other words, in crease of 25% over the same Increasing of the hotel areas struck by the internaperiod last year. By the end of tional recession, which are transactions in Europe in the the year, investments totaling first half of 2015 now, in some cases - espe€230 billion were expected. The cially Dublin and Milan - experiencing a office sector still prevails, generating 39% of cultural and economic revival. According to the value of transactions. However, interest CBRE, a leading property services adviser in residential buildings has also risen, due to in Europe, the city that hosted Expo 2015 the housing shortage in major European ciis, in terms of its ability to attract interna- ties. Investors are not only interested in lutional capital, now only behind London xury homes, but also in buildings linked to and Paris, and seventh in the world. the evolution of social models: from homes

85%

I

l mercato immobiliare europeo attraversa una fase di grande fermento, grazie alla ripresa degli investimenti che si stanno concentrando sulle principali città del Vecchio Continente. Il vento era cambiato già nel 2014, con un trend favorevole che si è rafforzato nel 2015 e che è destinato a un’ulteriore accelerazione nell’anno appena cominciato. Questo è quanto affermano i principali analisti che, pur attenti a evitare paragoni con il boom del 2005-2007, parlano di graduale ritorno ai livelli precedenti alla crisi. Si tratta di segnali in apparente contraddizione con la lenta e precaria ripresa delle economie europee e dell’eurozona in particolare. Le ragioni sono complesse; è certo che gli investitori internazionali, in primo luogo asiatici, stanno cercando alternative alla mancanza di asset di qualità e stanno dando attenzione ai mercati meno competitivi, ma con qualche opportunità di sviluppo e dove la regolamentazione è stata migliorata e resa più trasparente. Per questo – nonostante rimanga forte la leadership di

The new residential area of Porta Nuova in Milan

for students and workers moving to the continent, to residences for the elderly or chronically ill, which are critical for a rapidly aging population. There has also been a record increase in hotel transactions in Europe, which rose by 85% in the first half of 2015, reaching €13.2 billion, according to data from JLL Hotels & Hospitality. The year ended with another important development: in December, AccorsHotel announced the purchase of three hotel asset portfolios in Europe, representing 29 hotels for a total of €284 million. These are encouraging signs for 2016, which promises a recovery for the European property sector.

Ripartono le missioni FLA: prima tappa, Tehran The new year marks the beginning of a renewed calendar of international entrepreneurial missions organized by FederlegnoArredo, featuring locally arranged B2B meetings in strategic markets. The first event in 2016 will take place from 21 to 23 February in Tehran, Iran, a country which still offers export opportunities. After last July’s nuclear deal, SACE believes that there will likely be a gradual removal of sanctions, which will lead to an increase of Italian exports to Iran of nearly €3 billion by 2018. In addition, the population increase requires appropriate housing and services in centres undergoing rapid development (not only Tehran, but also cities such as Isfahan, Shiraz, Mashhad, Tabriz, Yazd and Hamadan). Con il nuovo anno, si dà avvio al rinnovato calendario di missioni imprenditoriali estere organizzato da FederlegnoArredo. Incontri B2B sviluppati in loco nei mercati strategici. Primo appuntamento del 2016, dal 21 al 23 febbraio a Tehran (Iran), territorio che può ancora offrire opportunità per l’export. Dopo l’accordo sul nucleare del luglio scorso, SACE ritiene verosimile una rimozione graduale delle sanzioni in vigore, la cui cessazione porterebbe a un incremento dell’export Made in Italy nel Paese di quasi 3miliardi di euro entro il 2018. A ciò si aggiunge la decisa crescita demografica a cui consegue una richiesta abitativa e di servizi adeguata, in centri in forte sviluppo (non solo Tehran, ma città quali Isfahan, Shiraz, Mashhad, Tabriz, Yazd e Hamadan).

text by Alessandro Bignami

Regno Unito, Germania e Francia – fra le città che hanno scalato più posizioni nelle transazioni immobiliari brillano Dublino, Lisbona, Madrid, Atene e Milano. Ovvero tutte piazze aggredite dalla recessione internazionale e che ora, in alcuni casi – soprattutto quelli di Dublino e Milano – stanno vivendo un rilancio culturale ed economico. Secondo Cbre, primaria società di consulenza immobiliare, in Europa la città dell’Expo 2015 è ormai dietro soltanto a Londra e Parigi, e settima al mondo, come capacità di attrazione di capitali internazionali. Le city hub, anche nei mercati secondari o locali, stanno quindi affascinando gli investitori. In un report su 16 paesi europei, il fornitore di servizi immobiliari Savills ha rilevato investimenti per 102,5 miliardi di euro nella prima metà del 2015, con un aumento del 25% rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente. Per la fine dell’anno erano previsti investimenti complessivi per 230 miliardi di euro. A prevalere è ancora il settore degli uffici, che genera il IFDM 8 January 2016

TEHRAN, FIRST STAGE FOR THE FLA MISSIONS

39% del valore delle transazioni. Sale però l’interesse verso gli edifici residenziali, spinti anche dalla penuria di alloggi nelle principali città europee. Non sono solo le abitazioni di lusso a fare gola agli investitori, ma anche le strutture legate all’evoluzione dei modelli sociali: dalle case per studenti e lavoratori che si spostano nel continente, alle residenze per anziani o malati cronici, quasi una emergenza per una popolazione in rapido invecchiamento. Aumenti da record stanno registrando in Europa anche le transazioni alberghiere, salite addirittura dell’85% nel primo semestre 2015, avendo raggiunto i 13,2 miliardi di euro, secondo i dati di JLL Hotels & Hospitality. L’anno si è chiuso con un’altra operazione di rilievo: a dicembre AccorsHotel ha annunciato l’acquisto di tre portafogli di asset hotel in Europa, 29 alberghi per un totale di 284 milioni di euro. Premesse incoraggianti per un 2016 che prospetta una nuova rimonta per il mattone europeo.


08_09_Economia_RES_Layout 1 08/01/16 15:36 Pagina 9


10_11_NewsFromIfdm_Alias_Layout 1 08/01/16 15:37 Pagina 10

sIX news

from IFDM.it

everyday

live on IFDM.it HENGE OPENS IN THE HEART OF MILAN A new atelier has opened in via della Spiga 7 in Milan. The workshop Henge consists of a space completely designed for interior design in balance between content, material, technology and form.

HENGE APRE NEL CUORE DI MILANO Aperto il nuovo atelier in via della Spiga 7 a Milano. La nuova location Henge si compone di uno spazio totalmente concepito per il progetto d’interni, in un solido equilibrio tra contenuto, materia, tecnologia e forma.

SALONE DEL MOBILE: DESTINATION SHANGHAI From November 19 to 21, 2016 the Salone del Mobile will open a new venue in Shanghai, tripling its international presence after Milan and Moscow. A project that aims to ease the entrance of companies into the Chinese market by facilitating contacts and business opportunities.

SALONE DEL MOBILE: DESTINAZIONE SHANGHAI Dal 19 al 21 Novembre 2016 il Salone del Mobile aprirà a Shanghai, triplicando così la sua presenza internazionale dopo Milano e Mosca. Un’iniziativa che intende favorire l’ingresso delle aziende nel territorio cinese, agevolando i contatti e le opportunità di business.

AN ECO-FRIENDLY HOUSE ON THE ROOF Signed by Daniele Menichini, this expansion project, commissioned to create a private home within a building complex, is based in Treviso (Italy) on the recovery of the top floor of a building used as a hotel, and its large pocket terrace.

UNA CASA ECOSOSTENIBILE SUL TETTO Il recupero dell'ultimo piano di un edificio, diventa un'abitazione privata all'interno di un complesso edilizio adibito a hotel, a Revine Lago, in provincia di Treviso. Questo l’obiettivo del progetto firmato dall’architetto Daniele Menichini.

NEW LOOK FOR INDADA A process of reduction is implemented in the redesign of the kitchen INDada. The collection designed in 2010 by Nicola Gallizia for Dada, gets a new look. New finishes and new elements, committed to a “richness of simplicity”.

FLOS ACQUIRES LUKAS LIGHTING

NUOVO LOOK PER INDADA È un percorso di sottrazione quello attuato nel restyling della cucina INDada. Si rinnova così la collezione disegnata nel 2010 da Nicola Gallizia per Dada. Nuove finiture e nuovi elementi, all’insegna della “ricchezza della semplicità”.

FRASER SUITE DOHA. MIDDLE EASTERN INSPIRATIONS AND ITALIAN DESIGN With external building and interior design projects signed by the architectural firm, Studio Matteo Nunziati, the Fraser Suite Apart Hotel Doha will be completed by the year. Its distinctive feature lies in having artfully combined the stylistic traits of Middle Eastern culture with an all-Italian contemporary design.

FRASER SUITE DOHA. TRA SUGGESTIONI MEDIORIENTALI E DESIGN ITALIANO Con un progetto di architettura esterna e di interior design firmato dallo Studio Matteo Nunziati, il Fraser Suite Apart Hotel Doha sarà completato entro l’anno. Peculiarità progettuale distintiva il sapiente connubio tra stilemi derivanti dalla cultura mediorientale con un sofisticato design contemporaneo che parla italiano.

Announced the agreement with Craig Corona to acquire Lukas Lighting that will contribute new capabilities in American-made and custom designed solutions for Flos's North American audience. The NYC-based brand specializes in the design, development, and manufacturing of custom lighting.

FLOS ACQUISISCE LUKAS LIGHTING Annunciato l’accordo con Craig Corona per l’acquisizione di Lukas Lighting, tale da fornire un nuovo impulso alla crescita di Flos nel mercato del contract nel Nord America. Il brand newyorkese è infatti specializzato nella progettazione, sviluppo e produzione di apparecchi di illuminazione personalizzati.


10_11_NewsFromIfdm_Alias_Layout 1 08/01/16 15:37 Pagina 11


12_13_Opinione-Riva1920_Layout 1 08/01/16 16:31 Pagina 12

People

&OPINIONS

Maurizio Riva OWNER of RIVA 1920 text by Veronica Orsi

way our craftsmen worked for decades and what they were capable of doing with only the driving force of their arms. I would like the third floor to become a sort of university classroom where students can learn about the materials. We are a manufacturing company and that identity defines all of us. This is why we let our customers, who come to visit us, sleep in our farm guesthouse, not far from here, then have lunch at the museum and visit the three factories: it gives them a 360° experience of Riva 1920.

What does this focus on the local area and craft tradition lead to in terms of manufacturing philosophy? We only collaborate with workshops in the Brianza Como area, and a couple outside of Lombardy. Everything that we produce, with the exception of the wood bought in America because of reforestation or the New Zealand Kauri, which is reused wood, is entirely manufactured here. There is a sound product behind this way of thinking, created with great care. We do not use chemicals or even chipboard. We have also initiated the Natural Living project: buy Riva furniture and we give you a tree that produces the relevant wood.

The company has just celebrated 95 years. How do you plan to celebrate? There will be many dedicated events. We are creating a monograph, titled “Enterprise + Social”, which narrates the company's development over 95 years. It will be presented at the Wood Festival in September. At this event, the third floor of the Riva 1920 Center will be inaugurated. The floor will host a collection of wood and marble: an important space that will give an insight into these materials, especially wood, inspiring younger generations and expanding on the concept of the Wood Museum. The Pangea table, which we created for Expo, will be on display here.

You had an important presence at Expo Milan with numerous furnishings and several collaborations. How do you view this experience? Expo was initially scorned, but it ultimately turned out to be a great success. When it came to entrepreneurs and industry associations, there were certainly some shortcomings. The ideal would have been to have had a cluster of companies based in the Lombardy region, so as to develop a unifying bond between furniture companies. But the companies did not consider the investment worthwhile. We, on the other hand, did, so we acted independently. We supported many initiatives, such as the construction of the Pangea table for Pavilion Zero and products for the Grom kiosk and Ferrari bar, the Peace and Hope Horse and the Mollette along the decumano, the furnishing of the Monaco Pavilion's Fairmont Restaurant, as well as the participation in external events such as the d_segno italiano exhibition with ADI, or the Arts&Food exhibition at the Triennale with the kauri table designed by Renzo Piano.

Your approach is often characterized by cooperation... We believe in the idea of networking and collaboration. Let me give an example. One day the designer Valerio

PRACTICAL, PRAGMATIC, DIRECT. HE DOES NOT MINCE HIS WORDS OR RESORT TO CLICHÉS (THIS IS EQUALLY WHEN IT COMES TO DECISIONMAKING AND HIS APPROACH TO WORK). HE IS THE THIRD GENERATION AT THE HELM OF RIVA 1920, BUT HE HAS ACHIEVED MUCH MORE THAN JUST INCREASING THE COMPANY'S REPUTATION AND EXPORTING IT THROUGHOUT THE WORLD. OVER THE PAST TWO DECADES, HE HAS CREATED A NETWORK OF INITIATIVES AND PROJECTS FOR THE DEVELOPMENT OF THE BRIANZA AREA, THROUGH A PROFESSION ASSOCIATED WITH THE AREA - THAT OF THE CRAFTSMAN - AND TOWARDS CREATING A SUSTAINABLE BUSINESS. WE MEET HIM AT THE RIVA 1920 CENTER IN CANTÙ, THE COMPANY'S PRINCIPAL EXHIBITION SPACE Cometti gave me a pair of wooden glasses. When I saw them, I thought: “They're stunning! Why not make them in kauri?”. So I met with a small manufacturing company, FEB31st, suggested my idea to them and supplied the ancient kauri wood. This brought about a collaboration that led to an eyewear line that also bears our brand name, which has been awarded for being among the top 10 most important labels in the world. On that occasion, we were able to give concrete assistance to a start-up: these links are essential for growth.

Is it these principles of great practicality and industriousness that form the basis for the Riva 1920 Center, which houses the Wood Museum and dozens of cultural events throughout the year? We do not have a showroom in Milan, because anyone who wants to buy a Riva 1920 product can view it here (on the first floor of the building that faces the company, Ed.), and then, simply by crossing a road, can observe how it is manufactured. The Wood Museum is on the second floor, an idea that was developed because of the lack of a similar structure in the region. It is a reminder of our history, an appreciation of our roots, established to help visitors understand our past: the IFDM 12 January 2016

Ever warmer environments and interiors that place increasing emphasis on wood... You are completely at home! There is a growing tendency to have houses that are dominated by wood. So we have created complete collections to furnish every area of the house, using modern forms and process making, even though research into new kinds of wood is the most fundamental part of our company identity. We work with many designers and our relationships with them are very important, leading to growth and knowledge. Foremost among these designers is Terry Dwan, who has been following us for 16 years as a kind of art director. However our values remain unchanged: for us, furniture must offer flexibility, must point towards the future, and must be created in such a way that it can be passed down for generations.

imm Cologne KOELNMESSE EXPO CENTER

Hall 11.1 - Booth F011-E010


© 2011Archivio Federico Brunetti

12_13_Opinione-Riva1920_Layout 1 08/01/16 16:32 Pagina 13

una sorta di aula universitaria dove gli studenti possono imparare a conoscere i materiali. Noi siamo un’azienda di produzione e tale identità ci qualifica in tutto. Per questo anche quando arrivano i nostri clienti li facciamo dormire nella nostra cascina ad uso foresteria, poco distante da qui, pranzano al Museo, visitano la tre fabbriche: vivono la Riva a 360°.

Riva 1920 showroom

© Carlotta Marrucci - Natia Docufilm

The third floor of the Riva 1920 Center

The PANGEA table created for Expo Milano 2015, displayed in Pavilion Zero

L’azienda ha da poco compiuto 95 anni. Come festeggerete? Ci saranno numerosi eventi dedicati. Stiamo realizzando una monografia, dal titolo “Impresa + Sociale”, per raccontare i 95 anni dell’azienda, che verrà presentata a settembre durante la Festa del Legno. Nella stessa occasione sarà inaugurato anche il terzo piano del Riva 1920 Center, che ospiterà una xiloteca e una marmoteca: uno spazio importante dove raccontare i materiali, soprattutto i legni, e dove stimolare le nuove generazioni, ampliando così il concetto del Museo del Legno. Qui troverà casa il tavolo Pangea, che abbiamo realizzato per Expo. Siete stati protagonisti a Expo Milano con numerosi arredi e diverse collaborazioni. Come giudicate questa esperienza? Expo è stata inizialmente disprezzata, ma ne è scaturito invece un grande successo. Ci sono state delle mancanze, da parte degli imprenditori e delle associazioni di settore. L’ideale sarebbe stato avere un cluster di Regione Lombardia per sviluppare un percorso unitario tra le aziende dell’arredo. Ma le aziende non hanno creduto nell’investimento. Noi invece sì e ci siamo quindi mossi autonomamente. Abbiamo promosso tante iniziative: la realizzazione del tavolo Pangea per il Padiglione Zero, la presenza dei nostri prodotti al chiosco Grom e al Ferrari Spazio Bollicine, il Cavallo Pace e Speranza e le Mollette lungo il decumano, l’arredo del Ristorante Fairmont del Monaco Pavilion; oltre alla partecipazione a eventi esterni come la mostra d_segno italiano con ADI, o alla mostra Arts&Food in Triennale con il tavolo in kauri disegnato da Renzo Piano.

Tale attenzione al territorio e alla tradizione artigianale, come si traduce in termini di filosofia produttiva? Lavoriamo solo con laboratori della Brianza Comasca, e un paio al di fuori della Lombardia. Tutto ciò che realizziamo, ad eccezione del legno comprato in America perché di riforestazione o il Kauri della Nuova Zelanda quale legno di riuso, è interamente prodotto qui. Dietro a questo modo di pensare, c’è un prodotto sano, lavorato con grande attenzione. Non utilizziamo chimicità e neppure truciolati. Allo stesso tempo, abbiamo dato vita al progetto Naturaly Living: a chi compra un mobile Riva, regaliamo una pianta della stessa essenza.

Questo approccio alla cooperazione caratterizza spesso il vostro modo di agire... Crediamo nell’idea del fare rete e nella collaborazione. Faccio un esempio. Il designer Valerio Cometti un giorno mi ha regalato un paio di occhiali in legno. Quando li ho visti ho pensato: “Che belli! Perché non farli in kauri?”. Ho quindi incontrato questa piccola società produttrice, la FEB31st, ho suggerito loro la mia idea e fornito il millenario legno di kauri. Così è nata la collaborazione e una linea di occhiali che porta anche il nostro marchio, premiata per essere tra le prime 10 più importanti al mondo. Questo significa anche aiutare concretamente una start-up; sono maglie che si devono unire per crescere. È su questi presupposti, di grande concretezza e operosità, che si basa il Riva 1920 Center, che ospita il Museo del Legno oltre a decine di eventi culturali l’anno? Noi non abbiamo uno showroom a Milano, perché chi vuole comprare un prodotto Riva 1920 può vederlo qui (al primo piano dell’edificio che fronteggia l’azienda, ndr), poi, attraversando una strada, può osservare come viene prodotto. Al secondo piano c’è il Museo del Legno, un’idea nata dalla mancanza sul territorio di una struttura simile. È un monito a ricordarci da quale storia proveniamo, una valorizzazione delle nostre radici; per far capire a chi viene in visita qual è il nostro passato, come hanno lavorato per decenni i nostri artigiani e cosa erano in grado di fare con la sola forza motrice delle braccia. Il terzo piano, mi piacerebbe diventasse IFDM 13 January 2016

The Wood Museum on the second floor of Riva 1920 Center

Ambienti sempre più caldi e interior sempre più favorevoli al legno... Voi giocate in casa! È in crescita la tendenza ad avere case in cui il legno è una presenza importante. Abbiamo sviluppato quindi collezioni complete per arredare tutti gli ambienti, seguendo una modernità di forme e lavorazioni, sebbene primaria per noi sia la ricerca di legni nuovi secondo il DNA della Riva. Essenziali sono gli approcci con i tanti designer con cui collaboriamo, che comportano crescita e conoscenza; in primis con Terry Dwan che ci segue da 16 anni come una sorta di Art Director. Immutati però restano i nostri valori: per noi l’arredo deve offrire flessibilità, deve essere finalizzato al prossimo, deve essere in grado di essere tramandato per generazioni.


14_17_PeopleProjects-Iacchetti_AntonioLupi_Illulian_Layout 1 08/01/16 15:42 Pagina 14

People &PROJECTS

interview with

G I U L I O I AC C H E T T I text by Matteo De Bartolomeis

Design for daily life: a journey into the world of Giulio Iacchetti, a stylish and eclectic designer with a visionary, pragmatic approach. In reference to Giulio Iacchetti, Wikipedia reads as follows: “He has worked in industrial design since 1992”: over the years, the world of industrial design has produced more failures than successes and few people have held to the principle of “design as service, not only form”. Giulio Iacchetti is among those who have never wavered from their chosen course - the facts speak for themselves: his journey has been distinguished by insights and instant rationalization. From conceptualization to engineering, he creates objects - again the facts speak for themselves - that remain, that have not lost and will not lose their identity over time. Not icons, but forms that require

careful consideration in order to understand the reason for their current and continuous success in a market that offers many products made to be consumed and few objects designed to be conserved. On his “journey” along the border between fantasy and rationality, Giulio Iacchetti also invented Internoitaliano, the first widespread design project involving local artisans. Two Compasso d'Oro design awards, one for a fork and the second for a manhole cover, speak for the designer's versatility and his ability to immerse himself in totally different contexts. We asked Giulio Iacchetti about a number of topics, not always closely linked to his work, and his answers - like his products - were definitive and unambiguous.

IFDM 14 January 2016


14_17_PeopleProjects-Iacchetti_AntonioLupi_Illulian_Layout 1 08/01/16 15:42 Pagina 15


14_17_PeopleProjects-Iacchetti_AntonioLupi_Illulian_Layout 1 08/01/16 15:42 Pagina 16

People

&PROJECTS

The Internoitaliano manifesto cites the words of Michele Provinciali, referring to certain household items as things that “you always see and never look at”. How do you turn an object that you “don't look at” into a piece of furniture? I believe that the transition from seeing to looking is a sort of return of dignity to the objects that accompany us in life. This type of change is achieved by returning to the most appropriate material for manufacturing the objects, avoiding an exaggerated, hyperbolic structure, choosing colours with discretion and originality, reviving relations with tradition, but always with an eye to contemporary design: by doing so, the objects speak once more, and when someone (or something) speaks, looking at it is simply good manners.

You published an open invitation on your Facebook profile to draw attention to small, high-quality, design-oriented Italian companies: why did you use social media? Can you comment on this medium? Social media sites are a formidable communication tool, which allow me to immediately access a pool of people who are interested in the issues surrounding the project. I often ask my digital friends to gather opinions, information and participation in projects that I have in mind. It is a form of generous information exchange that feeds on reciprocal assistance: you know that everything you give will come back to you in other shapes and forms.

You recently presented the Razione K (K-ration) project at the Triennale. What do you think makes up the K-ration of an industrial designer in action? The K-ration is a blend of design wisdom in terms of space saving, a quantity of food equivalent to that of a soldier in action, lightness, compactness and performance. I think designers must feed on these formidable design examples: good examples are a strong stimulus to improve our own design process.

Some years have gone by since 2009: can we expect a new series of Oggetti Disobbedienti? No. Life is too short to repeat the same things: Disobedient Objects was, I believe, a successful chapter in my work, but other adventures await me!

From man holes to objects, from accessories to finishes: a long-cherished dream? The only dreams that I consider are those that I can achieve. For a long time I have wanted to collaborate with the luthiers in my hometown, Cremona, and this idea is very gradually beginning to take shape...

To conclude: what are your upcoming projects and the companies involved? Ancora Bross, then Alessi, Moleskine, Plust, Internoitaliano and many more!

PROGETTOITALIANO Affi Stool in solid wood assembled using simple joinery. The detail of how the legs are inserted into the seat is accentuated by their different shades of wood. Furthermore, the way the structure overlaps highlights its handmade quality as well as guaranteeing solid stability.

BROSS Ademar table The ellipsoidal or circular shape and the four deep bevels characterize the top surface; the legs, in solid wood, support the top according to an organic logic of and concept continuity.

Il manifesto di Internoitaliano cita una frase di Michele Provinciali che si riferisce ad alcuni complementi casalinghi come di cose che “si vedono sempre e non si guardano”. Come si trasforma un oggetto “che non si guarda” in un oggetto di arredamento? Credo che il percorso dal vedere al guardare sia una sorta di restituzione di dignità degli oggetti che ci accompagnano nella vita. Questo tipo di risarcimento si ottiene riconsegnando gli oggetti al materiale più consono per la loro fabbricazione, evitando esagerazioni e iperboli formali, usando discrezione e originalità nella scelta del colore, riallacciando i rapporti con la tradizione, ma con lo sguardo progettuale sempre ben innestato nella contemporaneità: così facendo gli oggetti tornano a parlare, e quando qualcuno (o qualcosa) parla, guardarlo è un fatto di educazione. Hai pubblicato sul tuo profilo di Facebook un invito aperto a segnalarti piccole aziende Made in Italy design oriented di qualità: perché hai usato questo canale? Cosa ne pensi del mezzo? I social sono uno strumento di comunicazione formidabile, mi permettono di arrivare a un bacino di persone sensibili ai temi del progetto in modo immediato. Interpello spesso i miei amici digitali per raccogliere opinioni, informazioni, adesioni a progetti che ho in testa. É una forma di generoso scambio di informazioni che si alimenta nel reciproco aiuto, sapendo che tutto quello che dai poi lo riceverai in altre forme e modalità. Hai recentemente presentato in Triennale il progetto Razione K, qual è secondo te la Razione K di un industrial designer in azione? È un concentrato di saggezza progettuale in termini di riduzione degli ingombri, quantità di cibo commisurate alla giornata del soldato in azione, leggerezza, compattezza e performance. Il designer a mio avviso si deve nutrire di questi formidabili esempi progettuali: i buoni esempi sono uno stimolo fortissimo per migliorare il nostro fare design. Son passati un po’ di anni dal 2009, possiamo aspettarci una nuova serie di Oggetti Disobbedienti? No. La vita è troppo breve per ripetere le stesse cose: Oggetti Disobbedienti è stato un capitolo credo ben riuscito del mio lavoro, ma altre avventure mi attendono!

IFDM 16 January 2016

MAGIS Eur Elements in expanded polypropylene are stacked and adjoined to compose a shelving system,creating a series of superimposed arches.

Dai tombini agli oggetti, dai complementi alle finiture: un sogno nel cassetto? Gli unici sogni che considero sono quelli che posso realizzare, desideravo da tanto poter collaborare con i liutai della mia città d'origine, Cremona, e piano piano questa cosa sta prendendo forma... Per concludere: progetti imminenti e aziende coinvolte. Ancora Bross e poi Alessi, Moleskine, Plust, Internoitaliano e tanto altro ancora!

MONTINI Manhole Giulio Iacchetti and Matteo Ragni have been working with the Montini foundry since 2006. In that time they have designed drains and manhole covers for public as well as private spaces.


14_17_PeopleProjects-Iacchetti_AntonioLupi_Illulian_Layout 1 08/01/16 15:42 Pagina 17


18_19_GoodLike_Porada_Layout 1 08/01/16 19:01 Pagina 18

LIKES

IDEAGROUP.IT Refreshed image, a new, responsive interface, flexible, easy to implement and with a higher capacity for dialogue. These are the qualities of the updated portal of Ideagroup, which allows the direct access to the new blog of the company on the topic "Living the bathroom". (powered by Neiko)

Immagine rinnovata, un nuovo motore responsive, flessibile, facilmente implementabile e una capacità di dialogo superiore. Questi i plus del rinnovato portale Ideagroup, che permette di accedere direttamente anche al nuovo blog dell’azienda, sviluppato sul tema “Vivere il bagno”.

VIRTUAL INFLUENCES MORE AND MORE ONLINE COMMUNICATION, INTERACTIVE AND ACCESSIBLE. THIS IS HOW COMPANIES ADAPT THEIR APPROACH TO THE USER, BOTH PRIVATE AND PROFESSIONAL, THROUGH A NEW IDENTITY, ALBEIT A VIRTUAL ONE, MADE OF HIGH IMPACT IMAGES, FRESH NEWS AND IMMEDIATE SERVICES. THE TECHNOLOGY BECOMES RESPONSIVE TO ENSURE A PERFECT READING FROM DIFFERENT DEVICES, AND GRAPHICS ARE ENHANCED WITH A NEATER PRESENTATION, BECAUSE APPEARANCES ALSO COUNT. LET’S SEE HOW SOME BRANDS HAVE MODERNIZED THEIR VIRTUAL IMAGE

LEMAMOBILI.COM The company has renewed its virtual attitude by concentrating on a greater wealth of iconographic content, news and technical information on the products, flanked by an easier navigation, with vertical scroll and responsive technology. Also available a configurator for the Armadio al centimetro collection and the T030 system. (powered by Matic).

L’azienda ha rinnovato la sua veste virtuale puntando su una maggiore ricchezza di contenuti iconografici, news e informazioni tecniche dei prodotti, affiancandola a una più facile modalità di navigazione, con scroll verticale e tecnologia responsive. Disponibile anche il configuratore per il programma Armadio al centimetro e il sistema T030.

SICIS.COM Along with the new multi-channel website, Sicis also launches its own e-commerce. Italy, France, Spain, Germany, Belgium, Netherlands, Poland and Austria are the countries from which the service starts, in order to get closer to users and offer them customized information. (powered by DigitalMind, Lab81).

PIANCA.COM Pianca’s new website features outstanding neat lines. A minimalism that mirrors the style of the furniture brand. An easy and well-organized surfing allows the access to content, showing an interactive approach especially in the Events category.

SKITSCH.COM Skitsch design boutique launches its version of shopping experience through the new e-commerce platform. The products of the brand, analyzed in their technical specifications, are the main actors. The clear graphics allow an easy configuration that facilitates the buying process. (powered by Lovli)

Una grande pulizia formale contraddistingue il nuovo sito Pianca. Un’essenzialità che vuole rispecchiare lo stile del brand di arredo. Una navigazione semplice e organizzata permette di accedere ai contenuti, che mostrano un approccio interattivo soprattutto nella categoria Eventi.

La design boutique di Skitsch lancia la sua versione di shopping experience attraverso la nuova piattaforma e-commerce. Attori principali sono i prodotti, analizzati nelle loro specifiche tecniche. Una grafica chiara permette una facile configurazione agevolando il processo di acquisto.

IFDM 18 January 2016

Con il nuovo sito web, integrato e multicanale, Sicis coglie l’occasione per lanciare anche il proprio e-commerce. Italia, Francia, Spagna, Germania, Belgio, Olanda, Polonia e Austria sono i mercati da cui parte il servizio, nell’intento di essere più vicino agli utenti e offrire loro informazioni personalizzate.


18_19_Like_Porada_Layout 1 08/01/16 15:43 Pagina 19


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:51 Pagina 20

The cultural side

Š Museum Ludwig, Photo: Lee M.

The Museum Ludwig is one of Germany’s most important museums for 20th century art and contemporary art. It was founded in 1976 when Peter and Irene Ludwig presented the City of Cologne with 350 works of modern art, consisting of American Pop Art paintings, objects, and sculptures (e.g. by Lichtenstein, Rosenquist, Warhol, and Wesselmann). There are also present a lot of Picasso paintings, important collection of Russian Avant-garde art, and remarkable collections of video, film works and photography (among them, the Agfa Collection). In 1986 the Museum Ludwig, together with the Wallraf Richartz Museum, obtained a building of its own situated between Cologne Cathedral, the Rhine river and the central train station. Cologne architects Peter Bussmann and Godfrid Haberer designed the building, which also houses the Philharmonic Hall.


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:51 Pagina 21

COLOGNE The heart of business NEL CUORE DEL BUSINESS THE CAPITAL OF THE RHINELAND IS A COMMERCIAL AND CULTURAL CITY, WORTH DISCOVERING AS MUCH FOR ITS BUSINESS POTENTIAL – PARTICULARLY EVIDENT AT IMM COLOGNE – AS FOR ITS HISTORIC ARCHITECTURE text by Rachele Frigerio

C

ologne’s market is vital. It is no coincidence that the city hosts one of the most important international trade fairs, imm Cologne, and has done so for over 90 years. The fair’s history began in 1924, when it inaugurated the first edition in the Köln-Deutz area. With the post-war economic boom, the “Fair on the Rhine” has become a point of reference for trade. It is known as the trade fair dedicated to business, but aims to provide an all-round furniture experience on the theme of “living.” The fair (which takes place from January 18-24 ) inaugurates the year by launching trends and opening new perspectives. The Pure format, dedicated to design, lies at the heart of the fair. It consists of three segments: Pure, for major design brands, Pure Editions, for companies oriented around futuristic projects and furniture, and Pure Talents, a forum reserved for young and experimen-

tal design. Another major event is the biennial Living Interiors, which exhibits products and materials in the bathroom, floors, walls and lighting sectors. During Design Week, the city is immersed in this dynamic, productive atmosphere: studios, showrooms, galleries, museums and universities all open their doors, united by Passagen 2016, which hosts over 190 events, such as those of Design Post, home to the best Italian and international brands. It is a city waiting to be discovered, not only from a business point of view, but also for its cultural heritage, which never fails to surprise. The city’s symbol is the cathedral, the largest Gothic church in northern Europe and Unesco Heritage; its streets are dotted with museums and churches, which give it an illustrious atmosphere, evocative of its past Romanesque influences, yet the city was devastated by bombs during the Second World War and was almost completely rebuilt.

È

una piazza fondamentale quella di Colonia. Non a caso la città ospita una delle più importanti manifestazioni fieristiche internazionali, imm Cologne; e lo fa da oltre 90 anni. Nel 1924 la fiera ha avviato la sua storia inaugurando la prima edizione nella zona Köln-Deutz. Con il miracolo economico del dopoguerra la “Fiera sul Reno” è divenuta punto di riferimento per il commercio. È nota infatti come il Salone dedicato al Business, ma mira a offrire un’esperienza di arredamento a tutto tondo, sul tema “vivere e abitare”. La fiera inaugura l’anno (si svolge infatti dal 18 al 24 Gennaio) lanciando trend e aprendo nuove prospettive. Fulcro della proposta espositiva è il format Pure dedicato al design, nei tre segmenti Pure, per i grandi marchi del design, Pure Editions per le aziende orientate a progetti di arredo e mobili avveniristici, e Pure Talents, forum riservato al design giovane e sperimentale. Senza dimenticare il binomio con LivingInteriors, biennale che mette in campo prodotti e materiali nei settori di bagno, pavimentazioni, pareti e illuminazione. Durante la Design Week, la città si lascia coinvolgere da questa atmosfera di dinamicità produttiva: ecco quindi spalancarsi le porte di studi, showroom, gallerie, musei e università, riuniti sotto l’evento Passagen 2016, che conta oltre 190 eventi. Così quelle del Design Post, casa dei migliori marchi italiani e internazionali. È una citta da scoprire quindi, non solo nel suo lato imprenditoriale, ma altrettanto in quello culturale, che non manca di sorprese. Simbolo della città è il Duomo, la più grande chiesa gotica del nord Europa e patrimonio dell’Unesco; le sue vie sono costellate da musei e basiliche, che le conferiscono un tono illustre, evocativo del suo passato dalle influenze romaniche, pur essendo stata la città devastata dalle bombe durante la Seconda Guerra mondiale e quasi completamente ricostruita.

WHERE WE ARE January 18th-24th | IMM COLOGNE | Passage Hall 10-11 January 18th-24th | DESIGN POST | Welcome desk

IFDM 21 January 2016


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:51 Pagina 22

COLOGNE DESALTO

Hall 3.2 - Booth F029

Icaro 015 collection adds two new pieces signed by the duo Caronni + Bonanomi, who adopted the clean lines characteristic of the set. The new tables (available in different dimensions and finishes) are highlighted in the geometry by the junction “slides” while the console becomes a versatile object suitable for any environment.

CALIA ITALIA

Hall 6.1 – Booth B060 The 60’s revamped with a contemporary twist are the main inspiration for Jacob, characterized by a high backrest, that bestows volume and elegance, to the piece and feet in shiny metal or wood. Soft shapes and plush upholstery offer a safe comfort.

Si amplia la famiglia Icaro 015 con due new entry firmate dal duo Caronni + Bonanomi, che mantengono la pulizia formale caratteristica della collezione. I nuovi tavolini (disponibili in diverse dimensioni e finiture) sono accentuati nella geometria dalle “slitte” di raccordo; la consolle diventa un oggetto versatile adatto a ogni ambiente.

Gli anni ‘60 rivisitati in chiave contemporanea. Da questa ispirazione nasce Jacob, caratterizzata da un alto schienale, che regala tono ed eleganza, e da piedi in metallo lucido o legno. Forme avvolgenti e una soffice imbottitura offrono un sicuro comfort.

FLEXFORM

Hall 11.2 - Booth K020-L021-L011-K010

A balance of materials and shapes characterizes the new proposals of the brand designed by Antonio Citterio. Tindari, a collection of small tables and poufs that combines metal, woven leather and solid wood or marble top, pairs Agave armchairs, whose main feature is in the structure, where the backrest in cane is framed by a slender profile in solid wood. Un equilibrio di materiali e forme contraddistingue le nuove proposte del brand disegnate da Antonio Citterio. La collezione di tavolini e pouf Tindari, che abbina struttura in metallo, intreccio in cuoio e piano in legno massiccio o marmo, si accosta alle poltrone Agave, la cui cifra distintiva risiede nella struttura, dove lo schienale in giunco è incorniciato da un esile profilo di legno massiccio.

BURGERLICH RESTAURANT

Il payoff del ristorante Burgerlich promette “No Ordinary Hamburger”. Sullo stesso principio di originalità ed esclusività Matteo Thun ne ha progettato gli interni (160mq per 98 posti a sedere). I materiali predominanti come legno e piastrelle rimandano all’artigianalità e alla tradizione dei mestieri del cuoco e della macelleria. Cassette in legno per la frutta, tipiche dei mercati, si inseriscono con naturalezza nell’ambiente e diventano parte integrante dell’arredo, sottolineando allo stesso tempo la genuinità degli ingredienti utilizzati nel ristorante. L’atmosfera calda e accogliente che ne deriva, è rinvigorita da accesi colori di contrasto: un tocco moderno che culmina nella presenza tecnologica di tablet per la consultazione dei menù e per le ordinazioni.

Hohenzollernring 25, 50672 Cologne

Burgerlich restaurant tagline promises "No Ordinary Hamburger". On the same principle of originality and exclusivity, Matteo Thun has designed the interiors (160sqm for 98 seats). Prevalent materials such as wood and tiles evoke craftsmanship and traditional values in the cooking and butchering professions. Wooden boxes for fruit, typical of openair markets, easily adapt into the environment and become an essential part of the setting, highlighting the authenticity of the ingredients used in the restaurant. The warm and welcoming atmosphere that derives from it is energized by bright contrasting colors: a modern touch that culminates in the technologic presence of tablets for consulting the menu and concluding the order.

IFDM 22 January 2016


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:51 Pagina 23

LUCEPLAN DESIGN POST

Deutz-Mülheimer-Straße 22a 50679 Cologne Thanks to the dematerialization of the support elements and the volumetric breakdown, the lamp takes on a theatrical, poetic character: not just functional quality, but also aesthetic and decorative refinement. Composed of glass spheres at different heights, Stochastic (by Daniel Rybakken) permits infinite combinations of light clusters. Grazie allo smaterializzarsi degli elementi di supporto e alla sua scomposizione volumetrica, il prodotto acquista una natura scenografica e poetica: non solo funzionalità, ma anche ricercatezza estetica e decorativa. Composta da sfere di vetro a diverse altezze, Stochastic (by Daniel Rybakken) consente infinite combinazioni di grappoli di luce.

CAPPELLINI

Hall 3.2 – Booth D020-D021

The design of Orla (by Jasper Morrison) recalls a thin shell that contains large, comfortable cushions. Classic and contemporary appeal blend in this collection that consists of three or two seater sofas and matched armchairs. Il design di Orla (firmato Jasper Morrison) rimanda a un guscio di spessore sottile che contiene ampi e confortevoli cuscini. Punto di incontro tra classico e contemporaneo, la collezione è composta da divano a tre posti e due posti, e poltrone abbinate.

L’idea che ha ispirato Patrick Norguet per il sistema Swing è un gioco di ripetizioni di un elemento in teak che compone un principio architettonico, dando forma a un’accogliente seduta. La collezione comprende il dondolo, il divano Xl, il divano a due posti, la poltrona e due diversi tavolini di appoggio.

ETHIMO

Hall 3.2 - Booth E006

Swing is an outdoor system, designed by Patrick Norguet. The simple idea behind its conception is based on the repetition of an element in teak to make up an architectural principle that creates a comfy seating solution. The Swing collection includes a swing seat, the XI sofa, a two-seater sofa, an armchair and two different low tables.

PASSAGEN - Design District

LAPALMA

Hall 11.2 - Booth N031-M030

For the 27th time, Passagen will be kicking off the international design season. With some 200 shows by German and international designers and manufacturers, the event attracts design aficionados in Cologne’s city centre. The programme is defined by a series of happening-like events and exhibition openings, complemented with shows by international cultural institutions and museums. The A&W Designer of the Year exhibition at Kölnischer Kunstverein Museum will again be one of the programme’s highlights. In the same location, the German Design Council will also present the winners of Iconic Awards: Interior Innovation. A lot of districts will became protagonists of the event: the Belgian quarter, the Ring boulevard and the Ehrenfeld design quarter.

A brand new version for Auki (design by Hee Welling), completed with a headrest and a footrest that, if necessary, becomes a comfortable and welcoming seat, thanks to its rounded shape. Its light curve on the edge, indeed, gives a delicate elegance, increasing its formal grace. Inedita versione per Auki (design di Hee Welling) arricchita con un poggiatesta e un poggiapiedi che può all’occorrenza diventare una comoda e accogliente seduta, grazie alla sua linea arrotondata. La leggerissima curvatura nel bordo, infatti, conferisce a questa seduta un’eleganza discreta, accentuandone la pulizia formale.

Per la 27esima volta, Passagen dà avvio alla stagione internazionale del design. Con oltre 200 eventi che coinvolgono designer tedeschi e non, l’evento attrae gli appassionati della progettualità, che possono esplorarne la pluralità di forme attraverso un percorso che si snoda nel centro di Colonia. Il programma è definito da una serie di appuntamenti ed esposizioni, aperture e mostre. L’A&W Designer of the Year al museo Kölnischer Kunstverein è certamente uno degli highlight. Nella medesima location, il German Design Council presenta il vincitore dell’Iconic Awards: Interior Innovation. Molti quartieri diventano poi fulcro di incontri: il quartiere Belga, la Ring Boulevard, fino al distretto di Ehrenfeld.

IFDM 23 January 2016


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:52 Pagina 24

CASSINA

Hall 11.2 - Booth H010-J011

From the iconic model of 1935 designed by Gerrit Thomas Rietveld, new updates offer an anthropometric answer to the growth differences between generations. Utrecht armchair is now flanked by Baby Utrecht and Utrecht XL - which belong to the Collezione Cassina I Maestri (part of the project MutAzioni, C90, presented during Imm Cologne). Dal modello icona del 1935 firmato Gerrit Thomas Rietveld, nuove interpretazioni offrono una risposta antropometrica agli scatti di crescita delle generazioni. Alla poltrona Utrecht, si affiancano Baby Utrecht e Utrecht XL - appartenenti alla Collezione Cassina I Maestri (parte del progetto MutAzioni, C90, presentato durante Imm Cologne).

DAS HAUS Hall 2.2

New edition of Das Haus - Interiors on Stage, realized by the German designer Sebastian Herkner. The project design is reminiscent of tent-like yurts or traditional ring architecture in rural China. It’s an open house with panoramic views of the surrounding landscape. A message against the tendency toward isolation. Herkner has designed a soft, flowing architecture that plays with light and perspectives. In his concept, the central area is the lively meeting point. A circumferential, narrow walkway forms the outer layer, the exterior of which is formed by a decorative facade of curtains, produced by the textiles manufacturer Nya Nordiska. The interior of the house is dominated by textiles and prototypes, lighting and lights. The furniture, in some cases designed by Herkner, in other cases by other designers, stands around freely in the room like on a stage. Bedroom and bathroom are the only spatial cubes. Nuova edizione di Das Haus - Interiors on Stage, realizzata dal designer tedesco Sebastian Herkner. Il progetto ricorda le yurte, tende nomadi tipiche dell'Asia Centrale, o le architetture circolari tradizionali della Cina rurale. È una casa aperta con viste panoramiche sull'ambiente circostante. Un messaggio in contrasto con la tendenza attuale verso l'isolamento. Herkner ha progettato un'architettura morbida e fluida, che gioca con luci e prospettive. Nel suo concept la zona centrale è il luogo di incontro. Uno stretto corridoio perimetrale ne forma lo strato più esterno; la facciata è costituita da tende, realizzate da Nya Nordiska. All’interno, dominano materiali tessili, prototipi, lampade e luci. I mobili, progettati in parte da lui in parte da altri designer, sono disposti liberamente nello spazio. Le uniche forme cubiche sono la camera da letto e il bagno.

LEMA

DESIGN POST - Deutz-Mülheimer-Straße 22a 50679 Cologne

Thought to furnish a large dining area or refined meeting room, Memo is characterised by minimalist discretion, that defines Piero Lissoni’s style, and by large sizes (400x110 cm). It is appealing for the balance and symmetry of the elements: the top in heat-treated oak or Lava stone and the metal structure, proposed in brushed aluminium in Titanium colour or lacquered Borgogna red. Pensato per arredare una grande zona pranzo o una raffinata sala riunioni, Memo è caratterizzato dalla discrezione minimalista che definisce lo stile di Piero Lissoni, e dalle dimensioni esasperate (400x110cm). Conquista per l’equilibrio e la simmetria degli elementi: il piano in rovere termotrattato o pietra lavica e la struttura in metallo, proposta in alluminio spazzolato color Titanio o in laccato rosso Borgogna.

BORDBAR

Mathias-Brüggen-Straße 132, 50829 Cologne

LIVING DIVANI

Hall 11.1 – Booth D028-D029-C028

On its second year of collaboration with the brand, Mist-o, the Italian-Japanese duo made by Thomas Nani and Noa Ikeuchi, proposes Kumo, a collection of rugs in three different designs. Kumo, literally meaning cloud in Japanese, takes inspiration from the fabrics used for kimonos, transmitting into the carpet the lightness and simplicity of a pattern usually employed for robes. Giunto al secondo anno di collaborazione con il brand, Mist-o, il duo italo- giapponese composto da Tommaso Nani e Noa Ikeuchi, propone Kumo, una collezione di tappeti in tre diversi disegni. Kumo, letteralmente nuvola in giapponese, trae ispirazione dai tessuti usati per i kimono, trasferendo in un tappeto la leggerezza e semplicità di un pattern che solitamente vivacizza gli abiti.

Bordbar - the name has been synonymous with the transformation of authentic airplane trolleys into timeless design objects for private use since 2006 - is a Cologne-based company. Trolleys with special interiors or features are extremely versatile: versions with chopping boards are ideal to make your kitchen mobile, containers with cubbyholes make great office mates, LEDs with colour programmes are a highlight in your lounge and the built-in docking station for iPhones is ideal for music on the go. The new Bordbar black edition creates new exceptionaly accents. Black anodized aluminium and black powdercoated stainless steel underline the classical elegance. Trolleys of the black edition are available in all designs. È di base a Colonia, il brand Bordbar (fondato nel 2006), nome che fa diretto riferimento al suo prodotto di punta, ossia gli autentici trolley delle compagnie aeree mutuati in oggetti di design senza tempo per uso privato. Gli interni e gli accessori sono assolutamente versatili: dal modello con tagliere per rendere mobile il piano cucina, al contenitore con scomparti per uso ufficio; i led di differenti colori possono illuminare una lounge mentre la base per iPhone è ideale per diffondere musica. La nuova Bordbar black edition offre un nuovo allure. L’alluminio nero anodizzato e l’acciaio inossidabile verniciato a polvere nerpo sottolineano una classica eleganza. I trolley di questa edizione sono disponibili in tutti i design del brand.

IFDM 24 January 2016


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:52 Pagina 25


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:52 Pagina 26

COLOGNE POLIFORM

Hall 11.1 Booth E011-D010-E021-D020

Poliform and Marcel Wanders once again together to take on new design challenges. After the success of Mad Chair armchair (presented at the Salone del Mobile 2013), the designer expands the collection with new armchairs, chaise longue and other accessories, preserving its main feature made of soft flexuous forms with a unique style. The living area in its role dedicated to comfort increases the proposal of upholstered pieces with striking presence and big personality thanks to the introduction of innovative fabrics that enhance the design. For example, Mad Queen, a low armchair defined by a continuous, enveloping seat, robust, diagonal legs in oak and quilted finish. Mad King follows the same design features, with a streamlined backrest that assumes a new look determined by the asymmetry of the arrangement: one of the armrests can be replaced with an useful wooden tray. The same asymmetry effect can be admired in Mad Chaise Longue that recalls pop icons of modern design. Mad Dining Chair conveys to the chair element all the peculiarities of Marcel Wanders’ collection. The accessories are not less interesting: the exclusive sign of the diagonal legs is repeated in Mad Coffee Tables and in the Mad Dining Table, a large table for eight with rounded lines that play on the contrast between the lightness of the top, that looks almost floating in the air, and the solid, robust frame.

Poliform e Marcel Wanders di nuovo insieme, per inedite sfide progettuali. Dopo il successo della poltrona Mad Chair (presentata al Salone del Mobile 2013), il designer ha ampliato la collezione con nuove poltroncine, chaise longue e complementi, mantenendo il trait d’union fatto di forme morbide e sinuose, dall’immagine ricercata. L’area living nella sua componente dedicata al comfort amplia la proposta degli imbottiti, dalla forte presenza scenica e personalità grazie all’introduzione di tessuti innovativi in grado di esaltarne il design. Così Mad Queen, poltrona bassa definita da una scocca continua e avvolgente, dalle robuste gambe diagonali in rovere, fino alla lavorazione matelassè. Sulla medesima scia progettuale si sviluppa Mad King, slanciata nello schienale il cui aspetto inedito è determinato dall’asimmetria compositiva: uno dei braccioli può essere sostituito con un utile vassoio in legno. Asimmetria che ritorna in Mad Chaise Longue, che strizza l’occhio alle icone pop del design moderno. Mad Dining Chair riporta nell’elemento sedia tutte le peculiarità della collezione di Marcel Wanders. I complementi non sono da meno: il tratto identitario delle gambe diagonali è riproposto nei Mad Coffee Tables, per culminare nel Mad Dining Table, ampio tavolo otto posti dalle linee arrotondate che gioca sul contrasto tra il piano dall’immagine leggera, quasi sospesa, e il telaio, solido e robusto.

ALIAS

Hall 3.2 – Booth E010

AGAPE

Gabriele and Oscar Buratti reinterpret the traditional table with a central base, merging elegant design to unique materials. Saen features an important concrete base that becomes a slender stem before reaching the top, available in natural oak wood, glass or concrete.

DESIGN POST - Deutz-Mülheimer-Straße 22a 50679 Cologne

Ell is a new countertop for washbasins featuring light design and high configurability, available in various colors of Solid Surface, marble or stone. Here it is matched to the bathtub Marsiglia, a piece that draws inspiration from a contemporary material - Cristalplant® biobased - and an object of the past, full of memories, scents and shapes: the wash house. Ell è un nuovo piano lavabo dal segno leggero e dalla configurabilità elevata, realizzato in Solid Surface di vari colori, in marmo o pietre. È qui abbinato alla vasca Marsiglia, che nasce dall’incontro di un materiale contemporaneo - il Cristalplant® biobased - e un oggetto del passato, ricco di memoria, profumi e forme: il lavatoio.

Gabriele e Oscar Buratti reinterpretano la tipologia del tavolo a base centrale, fondendo l’eleganza del disegno alla ricercatezza materica. Nasce così Saen, caratterizzato da una base importante (in cemento) che diventa stelo esile e slanciato, prima di lasciare spazio al top, disponibile in legno di rovere naturale, vetro o cemento.

THE QVEST

Gereonskloster 12, 50670 Cologne

With its provocative blend of Gothic design motifs and 20th Century design, The Qvest Hideaway Hotel is the complete antithesis of the monotonous post-war architecture that punctuates the historic heart of Cologne. Owner of Qvest Magazine and art collector Michael Kaune transformed the former city archive building from 1897 into a 34-room urban retreat. No two rooms are the same, ranging from a cozy 8sqm alcove under the roof to a majestic suite boasting a hand-painted ceiling frieze from 1390. With a large part of the hotel furnished with Kaune’s personal collection of furniture and photographs (with design classics by the likes of Charles and Ray Eames, Arne Jacobsen, Le Corbusier and Mies van der Rohe), the spaces form a veritable design museum. A mid-century and Bauhaus lover’s dream. The Qvest is part of Design Hotels™ network, that represents a curated selection of more than 290 independent hotels in over 50 countries. (Bookings through ww.designhotels.com or via the appropriate number). Con la sua provocativa miscela di motivi Gotici e design del 20esimo secolo, The Qvest Hideaway Hotel è la completa antitesi dell’architettura post bellica che costella il cuore storico di Colonia. Il proprietario del magazine Qvest e collezionista d’arte Michael Kaune ha trasformato un ex archivio storico cittadino del 1897 in un rifugio urbano da 34 camere. Ognuna di esse si distingue dall’altra: da una confortevole nicchia di 8mq sa una maestosa suite che vanta perfino un fregio dipinto a mano sul soffitto risalente al 1390. Arredato in gran parte con arredi e fotografie della collezione di Kaune, tra cui pezzi classici di firme quali Charles and Ray Eames, Arne Jacobsen, Le Corbusier e Mies van der Rohe, gli spazi rimandano a un museo di design, un sogno per gli amanti degli anni ’50 e della Bauhaus. The Qvest appartiene al circuito Design Hotels™, che rappresenta oltre 290 hotel indipendenti distribuiti in oltre 50 Paesi. (Prenotazioni sul sito www.designhotels.com o attraverso apposito numero).

IFDM 26 January 2016


20_27_24OreColonia_BolzanLetti_Layout 1 08/01/16 15:52 Pagina 27


28_29_MDFItalia_Riva1920_Layout 1 08/01/16 15:58 Pagina 28

focus on

Unique femininity

THEA accessories: the quilt

imm Cologne KOELNMESSE EXPO CENTER

Hall 11.2 - Booth M020 - N021- M028

Contacts COMMERCIAL DEPARTMENT infomdf@mdfitalia.it www.mdfitalia.it

T

he sofa changes gender and becomes female. It acquires charm, adaptability, a completely renewed personality. A metamorphosis that only two women could accomplish. They are Lina Obregón and Carolina Galan - respectively product designer and fashion designer - the creative minds behind Thea, the new sofa by MDF Italia. By adopting an interdisciplinary approach, combining experience gained in the design field with meticulous attention to tailoring, the two designers have created a feminine interpretation of an upholstered sofa with features that are equally aesthetic and functional. «Minimalism ended with the economic crisis. We wanted to create something completely

THEA system: sofa and pouf design by Lina Obregón and Carolina Galan

MDF ITALIA OVERTURNS THE WORLD OF UPHOLSTERED FURNITURE WITH THEA, A CUSTOMISABLE AND ACCESSORISABLE SECTIONAL SOFA. ITS DESIGNERS, LINA OBREGÓN AND CAROLINA GALAN, HAVE DEVISED A SHAPE AND DESIGN PECULIARITIES WITH A DISTINCTLY FEMININE TOUCH. HERE THEY TELL US ABOUT THE PHILOSOPHY THAT GUIDED THEM

different, yet emotional at the same time - the two women explain - We are mothers and architects, we live in a home with children, but we want it to be impeccable in the evening so that we can host dinners. Our daily lives have led us to a 360° approach». Seemingly opposing qualities merge in a harmonious balance: comfort and simplicity, dynamism and rigor, lightness and solidity. The result is a proportional interplay of different shapes (orthogonal front, oblique sides and concave back) enhanced by the covering: like the drapes and folds of a dress, the pleats faithfully reproduce and overlap the shapes. «The company invested in an operation of pure research, offering us the chance to experiment. It allowed us to go into production

and work alongside their upholsterers, whose experience helped us enormously. Danila Cassina’s assistance in the choice of fabrics also proved to be of great value». Thea is a completely versatile product, not only when it comes to its structure, but also in regard to the variety of available coverings and materials. A “democratic” product that is perfectly suited to a small loft or the most sophisticated interior. This versatility is apparent in the range of “dynamic” accessories that embellish the sofa, making it a truly distinctive product: from the reversible quilt to the headrest, backrest or square cushion; from the multifunctional cover (the simple blanket turns into a headrest or a cushion-holding mantle) to the aluminium tray.

FEMMINILE SINGOLARE

I

«The product must be a canvas that allows the user to create their own work - the designers conclude - For us, Thea must allow the end user to reveal something about themselves through the choice of cover materials and matching accessories».

THEA accessories: the cushion-holding mantle

l divano cambia genere e diventa femminile. Acquista un fascino, un’adattabilità, una personalità completamente rinnovati. Una metamorfosi che solo due donne potevano compiere. Loro sono Lina Obregón e Carolina Galan, rispettivamente product designer e fashion designer, menti creative di Thea, il nuovo divano presentato da MDF Italia. Adottando un approccio interdisciplinare, ovvero unendo l’esperienza maturata nel campo della progettualità con la cura estrema per la sartorialità, le due designer hanno offerto un’interpretazione “in rosa” del tema dell’imbottito, nelle caratteristiche tanto estetiche quanto funzionali. «Il minimal è finito con la crisi economica. Volevamo creare qualcosa di assolutamente diverso, ma al contempo emozionale – spiegano le due donne - Siamo mamme e architetti, viviamo in una casa con bambini, ma la sera la vogliamo impeccabile per ospitare una cena. Ci siamo fatte guidare quindi dalla nostra quotidianità per arrivare a una riflessione a 360°».

Ecco allora fondersi in un armonico equilibrio, orientamenti apparentemente in contrasto: comfort ed essenzialità, dinamicità e rigore, leggerezza e solidità. Il risultato è un proporzionale gioco di geometrie (frontalmente ortogonale, lateralmente inclinato e concavo posteriormente) esaltato dal rivestimento: come un abito avvolge e drappeggia i volumi, le pieghe aderiscono e riproducono fedelmente le forme. «Si è trattato di un’operazione di ricerca pura, nella quale l’azienda ha investito e ci ha offerto la possibilità di sperimentare. Tanto da permetterci di entrare in produzione e lavorare accanto ai loro tappezzieri, la cui esperienza ci ha aiutato tantissimo. Così come l’apporto di Danila Cassina per la scelta dei tessuti». Thea infatti è un prodotto completamente trasversale, non solo per composizione, ma anche per varietà di rivestimenti e materiali abbinabili. Un prodotto «democratico», che si contestualizza perfettamente nei piccoli loft come nei più raffinati interior. Questa trasversalità si declina poi nel parterre di accessori «dinamici» che arricchisce l’imbottito, e ne fa un prodotto distintivo: dalla trapunta double face al cuscino poggiatesta, poggiareni o quadrato; dalla coperta multifunzione (che da semplice coperta o copridivano si trasforma in poggiatesta o in mantella portacuscino) al vassoio in alluminio. «Il prodotto deve essere una tela che consente all’utente di creare la sua opera – concludono le designer – Per noi Thea deve permettere al fruitore finale di raccontare qualcosa di sé, grazie anche ai materiali che lo vestono o agli accessori che vi abbina».

THEA sofa with chaise longue

IFDM 28 January 2016


28_29_MDFItalia_Riva1920_Layout 1 08/01/16 15:58 Pagina 29


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 30

PARIS The legacy of “la ville lumière” L’EREDITÀ DELLA VILLE LUMIÈRE ITS PAST HISTORY AND CULTURE ARE REFLECTED IN EVERY CORNER OF THE CITY, AS WELL AS IN THE IMAGINATION OF ALL THOSE THAT IT HAS INSPIRED text by Veronica Orsi

H

emingway, who lived in Paris for several years, once said: «There are only two places in the world where we can live happily: at home and in Paris». The city had a profound impact on him. And is it really surprising? Paris displays monumental beauty, an Edenic atmosphere, an imaginative spirit that pervades every corner, from the great

«C

boulevards to the narrowest alleyways. It is home to art-ists and dreamers, who draw creative nour-ishment from its luminous aura. Its history of welcoming painters, writers and stars from all over the world has left a strong legacy, reclaimed in the modern day with new expressions of creativity, fashion and above all design. Last year, Maison&Objet Paris mar-

i sono solo due posti al mondo dove possiamo vivere felicemente: a casa e a Parigi», disse Hemingway, che a Parigi visse per diversi anni. Una città che gli rimase nel cuore. E di cosa stupirsi? Parigi palesa una bellezza monumentale, un’atmosfera edenica, un’attitudine all’immaginazione che pervade ogni angolo, dai grandi boulevard alle più timide viuzze. È la patria di artisti e sognatori, che traggono linfa creativa da questa sua luminosa aura. Il suo passato, che ha accolto pittori, scrittori, glorie da tutto il mondo, ha lasciato oggi un forte retaggio, reclamato dalle nuove espressioni della creatività, fashion e design in primis. Da 20 anni (compiuti lo scorso anno) Maison&Objet Paris si fa portavoce di questa rinnovata identità parigina, ra-

ked 20 years as the major exponent of this renewed Parisian identity, bringing together interior design and decoration projects. The event (held from 22 to 26 January, at the Paris Nord Villepinte Exhibitions Centre) promises many new developments, starting with the reorganization of its exhibition space, encapsulated in three words: Maison, for everything regarding interior deco-

ration, such as furniture, textiles and lighting; Objet, a concept store for small gadgets and design products, ideal for retail; and Luxury, Design & Interior Decoration, innovations and solutions for a luxury lifestyle. Hence the creation of a pavilion, number 8, entire-ly dedicated to top furniture brands, in the wake of this year’s theme, Precious.

dunando e dando spazio alla progettualità, in termini di interior e decorazione. L’evento (che si svolgerà dal 22 al 26 Gennaio, al Paris Nord Villepinte Exhibitions Centre) si preannuncia ricco di novità, a partire dalla riorganizzazione della sua offerta espositiva, racchiusa in tre parole: Maison, per tutto ciò che concerne l’interior decoration, come arredi, tessuti, illuminazione; Objet, un concept store per piccoli gadget e prodotti di design, ideale per il retail; e Luxury, Design & Interior Decoration, innovazioni e soluzioni per un luxury lifestyle. Da qui deriva la creazione di un padiglione, il numero 8, interamente destinato ai top e fashion brand dell’arredo, sulla scia del tema dell’anno, Precious.

WHERE WE ARE January 22nd-26th | MAISON&OBJET PARIS | Hall 8 - Press Village

IFDM 30 January 2016


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 31

A ride to the sky

Š Iakov Kalinin

The symbolic monument of France, one of the most famous in the world. The Eiffel Tower was inaugurated in Paris on March 31, 1889 and officially opened on May 6 of the same year, for the inauguration of the Universal Exhibition of 1889 (on the occasion of the centenary of the French Revolution). The author was the engineer Gustave Eiffel. Three hundred metalworkers assembled 18,038 pieces of forged iron, using two and a half million of bolts. The tower was at the time 312 meters tall, and until 1930 the tallest building in the world; today it measures 324, considering broadcast aerials. Challenged by the literary elite of the time for its aesthetic, it is today one of the most visited architectural works in the world.


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 32

PARIS

PORADA

Hall 8 - Booth B116

Ziggy collection, designed by Carlo Ballabio, expands and becomes the star of the bedroom. The elegant simplicity of its accessories can also be found in Ziggy Bed, with a structure in black walnut and an enveloping, upholstered headboard, whose clean lines are interrupted only by central row of buttons. La collezione Ziggy, disegnata da Carlo Ballabio, si amplia per divenire protagonista assoluta dello spazio notte. L’elegante semplicità dei complementi della linea si ritrova nel letto, Ziggy Bed, realizzato con struttura in noce canaletta e un’avvolgente testata imbottita, la cui linearità è interrotta solo dai bottoni centrali.

MERIDIANI

Hall 8 - Booth C99 Andrea Parisio signs Plinto, a wide collection of dining tables, characterized by contemporary and sculptural design, which allows the combination of different materials and finishes for the tops and the bases, both available in various shapes and dimensions. Plinto is at the core of Meridiani Editions’ second collection.

MODULNOVA

Rue Monsieur Le Prince 14, Paris

New address in Paris for Modulnova. A year after the inauguration of its first flagship store in Rue de Faubourg St. Honoré 161, the brand opens a second space, Co.re.am Odèon. Within 110sqm are presented several design solutions that interpret basic shapes and warm atmospheres, including kitchens, bathrooms and living rooms with a contemporary twist.

Andrea Parisio firma Plinto, un’articolata collezione di tavoli da pranzo dalle linee scultoree e contemporanee che permette di abbinare diverse finiture per il piano e per il basamento, entrambi disponibili in molteplici forme e dimensioni. Plinto appartiene alla seconda collezione Meridiani Editions.

Nuovo indirizzo parigino per Modulnova. A un anno dall’inaugurazione del primo flagship store in Rue de Faubourg St. Honoré 161, il brand inaugura un secondo spazio, Co.re.am Odèon. All’interno di 110mq sono presentate diverse soluzioni di arredo che interpretano forme essenziali e atmosfere calde, tra cucine, bagni e living dal sapore contemporaneo.

FOS CERAMICHE Hall 7 - Booth I72

Dense layers, smooth surfaces interrupted by irregular ridges, memory of eroded rocks. EROSUM is a collection of contemporary porcelain objects made dazzling by the glare of gold and platinum. Designed by Andri Ioannou.

ALCANTARA

@Paris Deco Off | Galerie Art Cube, Place Furstenberg 9, Paris

In the location of the Rive Gauche, Alcantara presents its second luxury collection dedicated to interiors and home decoration. While Acqua recalled the primary element, Terra draws inspiration from the evolution of the supercontinents to bring out eight sophisticated articles with three-dimensional effect, obtained through different processing technologies, as pleating, weaving, laser-cutting, lamination and netting. The colour palette runs from greens to neutral tones till the warm hues of earth. Nella cornice della Rive Gauche, Alcantara presenta la sua seconda luxury collection dedicata al mondo dell’arredamento. Dopo Acqua, che richiamava l’elemento primario, Terra trae inspirazione dall’evoluzione dei supercontinenti per proporre otto raffinate varianti con effetto tridimensionale, ottenuto attraverso differenti tecnologie di lavorazione, come plissé, tricot, laser-cut, laminatura e ricami. La palette colori spazia dai verdi ai toni più neutri fino alle calde tonalità della terra.

Fitte stratificazioni, superfici lisce interrotte da creste irregolari, memoria di rocce erose. EROSUM è una collezione di oggetti contemporanei in porcellana, resi abbaglianti dallo sfolgorio dell’oro e del platino. Designed by Andri Ioannou.

IFDM 32 January 2016


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 33


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 34

PARIS

EXTETA

Hall 8 - Booth A46

Ludovica + Roberto Palomba were inspired by the shapes of the deck chairs from the ’60s to design the collection Paraggi. Entirely hand-made in solid Sapelli mahogany and nautical fabric (removable and washable), the line consists of numerous pieces, such as chair, pouf, coffee table, bench and small tables. Ludovica + Roberto Palomba si sono lasciati ispirare dalle forme delle sdraio anni ’60 per realizzare la collezione Paraggi. Realizzata completamente a mano in massello di mogano sapelli e tessuto nautico (sfoderabile e lavabile), la linea si compone di numerosi complementi, come poltrona, pouf, coffee table, panca e tavolini.

CHELINI

Hall 8 - Booth B91-C92

It recalls an elegance from bygone days, a timeless style. This tub chair, with a beautifully carved wooden frame, is covered in Dedar cotton fabric. In a harmonic contrast with the dark oak finish. Richiama un’eleganza di altri tempi. Questa poltroncina a pozzetto, in legno finemente intagliato, è rivestita in tessuto di cotone Dedar. In un equilibrato contrasto con la finitura in rovere scuro.

TRUSSARDI

Hall 8 - Booth D16-E15

Minimal geometric lines for Relief sofa. The silhouette that decorates and follows the backrest features a quilted decoration - a detail from the latest proposals of the fashion brand - reinterpreted with a contemporary twist. It is presented in nubuck leather in shades of gray. Linee geometriche essenziali per il divano Relief. La silhouette che decora e scandisce lo schienale è caratterizzata da una trapuntatura – tema decorativo che deriva dalle ultime proposte moda del marchio riletta in chiave contemporanea. È proposto in pelle nabuk nei toni del grigio.

ANTONIOLUPI

Hall 7 - Booth A51

Battigia is the new Corian sink inserted into the wall and completely hidden within. A simple sheet of glass, almost invisible, is the only element that protrudes. After positioning the sink, Battigia is stuccoed, plastered and painted like the rest of the surface where inserted. Battigia è il nuovo lavabo in Corian, inserito nella parete e in essa completamente celato, in cui una semplice lastra in vetro, quasi invisibile è l'unico elemento che fuoriesce. Dopo il posizionamento a parete, Battigia viene stuccato, intonacato e verniciato come il resto della superficie in cui è inserito.

IFDM 34 January 2016

DR. VRANJES FIRENZE Hall 5A - Booth C44

A universe of olfactory pleasures. The sophisticated Home Fragrances is created to decorate all the rooms following the theories of aromatherapy, aromacology and the importance of the olfactory memory developing the concept of “olfactory dècor”, the art of finding a different scent for each corner of the house considering spaces, volumes, lights and furniture. Un universo di piaceri olfattivi. La sofisticata linea Fragranze Ambiente arreda ogni stanza riprendendo i concetti dell’aromaterapia, dell’aromacologia e dell’importanza della memoria olfattiva, fino a sviluppare il concetto di “arredo olfattivo”, ovvero l’arte di trovare un profumo diverso per ogni angolo della casa valutando spazi, volumi, luci e arredamento.


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:43 Pagina 35


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:44 Pagina 36

PARIS

SICIS

Hall 8 - Booth C37

The mosaic turns into fabrics! During M&O the company show for the first time the stunning and innovative fabrics collection, thought to dress sofas and spaces. In velvet, viscose, lurex and other polyester fabrics, but also in opaque cotton wisely mixed, the most significant patterns of the maison come to life. The fabrics have been developed with the Jacquard technique, born from the creative intuition of the architect Massimiliano Raggi. Il mosaico si fa tessuto! L’azienda presenta in anteprima a M&O l’innovativa collezione di tessuti destinati a vestire imbottiti e ambienti. Su velluti, viscose, lurex e altri poliesteri lucidi, ma anche cotone opaco, prendono vita i pattern più significativi della maison. I tessuti sono sviluppati con la tecnica Jacquard, nati dalla mente creativa dell’architetto Massimiliano Raggi.

KRISTALIA

Hall 7 - Booth A7

A chair that can be also considered as a homage to cultural and artistic milestones. From Meccano outstanding contribution to the recreational sector to the paintings of the series Edge by Damien Hirst in art. Colander (designed by Patrick Norguet) follows this path, with an evocative name that recalls its Italian roots, as well as of its design: the colapasta (colander). Suitable for indoor and outdoor, it features an aluminum frame, while the seat and back are in polypropylene. Una sedia che é allo stesso tempo un omaggio a pietre miliari della cultura generale. Dal Meccano nell’ambito ludico ai quadri della serie Edge di Damien Hirst per l’arte. Colander (disegnato da Patrick Norguet) si pone su questa scia, con un nome peraltro evocativo della sua italianità, oltre che del suo design: ovvero il colapasta. Adatto per indoor e outdoor, ha una struttura in alluminio, mentre sedile e schienale sono in polipropilene.

Con i Lago At Work, il brand propone una nuova modalità di vivere l’ufficio dedicata al mondo del design e alla comunità di creativi. È recente l’apertura del nuovo Lago At Work Paris @Patchwork, realizzato in collaborazione con il Lago Store della città. L’ufficio è destinato ad accogliere architetti, designer, interior designer e liberi professionisti che possono beneficiare dei servizi messi a disposizione in un ambiente ispirazionale e contemporaneo, arredato interamente Lago. Spazi di lavoro comuni o riservati, sale riunioni in cui intrecciare diverse professionalità o partecipare a workshop, e perfino una cucina; il tutto dominato da un design contemporaneo e ritmati dalla vivacità dei colori.

LAGO AT WORK @PATCHWORK Rue de Cléry 8, Paris

With Lago At Work, the brand offers a new way of living the office dedicated to designers and the creative community. The opening of the new Lago At Work Paris @Patchwork, launched in collaboration with the city’s Lago Store is really recent. The office was built to welcome architects, designers, interior designers and professionals who can benefit from the services provided in an inspiring and contemporary space, entirely furnished by Lago. Common or reserved workspaces, shared meeting rooms to link various professional areas or attend workshops, including also a kitchen, dominated by contemporary design and rekindled by the vivacity of colors.

GLAS ITALIA

Hall 7 - Booth B100-C99 Boxinbox is a series of low tables, storage elements and furniture, designed (by Philippe Starck) like a box within a box: a transparent extralight glass unit allows a second element with storage function (available in transparent coloured glass), both placed on a base of reflective polished stainless steel.

WALL&DECÒ

Hall 8 - Booth B108

Boxinbox è una linea di tavolini, contenitori e mobili a giorno concepiti – dal designer Philippe Starck - come scatola nella scatola: un volume in cristallo trasparente extralight racchiude e valorizza un secondo elemento con funzione di contenimento (disponibile in cristallo trasparente colorato), posizionati su basi in acciaio inox lucidato a specchio.

Walls come to live and decorations become works of art that adorn the rooms. Wallpapers have never been so fascinating for interior design. Among the proposals of the brand, Jap, designed by Antonio Marras, stands out with its floral motifs.

Le pareti si animano, le decorazioni diventano opere artistiche che arredano gli ambienti. Le carte da parati non sono mai state così affascinanti per l’interior design. Tra le proposte del brand, spicca Jap, con le sue floreali tonalità; un soggetto firmato da Antonio Marras.

IFDM 36 January 2016


30_35_24oreParigi_DRVranjes_Layout 1 08/01/16 16:44 Pagina 37


38_39_Opinione-Illulian_Layout 1 08/01/16 16:53 Pagina 38

People

&OPINIONS

Davis & Bendis Ronchetti Illulian OWNERS of ILLULIAN text by Rachele Frigerio

©Photo Bob Krieger

WE CROSS THE THRESHOLD OF THE ILLULIAN SHOWROOM AT VIA MANZONI 41 IN MILAN, ONE OF THE BRAND’S TWO LOCATIONS IN THE FASHION DISTRICT, AND WE COME INTO CONTACT WITH A WORLD FULL OF HISTORY AND CHARM, TRADITIONS AND CULTURES. WE ARE ACCOMPANIED BY DAVIS AND BENDIS RONCHETTI ILLULIAN AND THEIR MOTHER, SHAHNAZ ILLULIAN, WHO SHOW US ROUND THE BUSINESS, FOUNDED IN 1960 AND TODAY AN EXCLUSIVE POINT OF REFERENCE IN THE ANTIQUE AND MODERN RUGS SECTOR, WITH TWO MANUFACTURING SITES IN NEPAL. WE DISCOVER HOW AN INTERIOR DECORATION ACCESSORY CAN BECOME A WORK OF ART

You are the third generation in the business. What is your strength? The materials that we use: pure silk and Himalayan wool. 98% of companies that work in this area use viscose or wool from New Zealand, which are unsuitable for rugs that are intended to be trod on. We aim to achieve the best quality. We discovered that wool from Nepal is the richest in lanolin and therefore the most resistant, because it is sheared from sheep that live 2 or 3 thousand metres above sea level; while the pure silk comes from China, which borders Nepal.

Was this why you decided to produce directly in Nepal? Yes, exactly. We began with a focus on antique rugs, traveling the world in search of these valuable products, but in the meantime, we opened our own production in Nepal. When trends changed in favour of a more contemporary taste, it was not difficult to expand the local production that we had already begun, and launch a new industry. We see ourselves as 100% Italian design and 100% made in Nepal. In Italy we take care of everything, from studying production processes to design; the carpet is then made in Nepal, but returns to Italy for the final finishing process, before being shipped worldwide.

How are the rugs produced? We have various looms with which we can create three types, which differ according to the number of knots. The number of knots gives an indication of quality: the higher the density, the more valuable the carpet. We produce rugs with 120, 100 and 60 knots, respectively called Platinum 120, Gold 100 and Silver Sixty. We can reach a maximum of 200 knots, which is very rare. With regard to production, I want to emphasize that our factories are part of an international foundation that fights against the exploitation of child labour.

Every carpet is like a blank canvas. How does the design process work? Most of the designs - around 90% - are devised by our internal design studio. The rest are part of Limited Edition, created in collaboration with people in the worlds of design, art and photography. To name a few: artists like Dario Ballantini, Bob Krieger and Marco Lodola, along with the designer Karim Rashid. Also the cartoonist Guido Crepax, as well as Marcelo Burlon and Alessandro Enriquez in the fashion industry. The inspiration for our rugs often comes from antique rugs, but our influences come from all over the world: Dinasty pays homage to a Chinese carpet from 1800, Casanova recalls antique Venetian wallpaper to which we added an interplay of lines; for Granada, we were inspired by marble used in the Alhambra palace in Granada; for Ducale, our inspiration came from a grating in Florence. Each carpet has its own history.

What is preferred for a modern day interior? We are noticing a major change in colours. Houses used to be bare and minimalist, but they are now becoming warmer and require more warmth. The preference for white and grey has switched to beige and taupe. Markets such as the Middle East prefer rugs with sand and gold-coloured backgrounds and a certain type of design; in Russia, we have moved from ultra-classic to contemporary classic: they too are beginning to enter the field of design, and they request for products from the Palace Collection, which offers modern and reinterpreted classical designs.

How are you progressing with regard to projects? We are involved in contract projects all over the world, from the hotel sector to the marine industry, and especially in the residential sector, thanks to collaborations with major architectural and design firms. Currently, we are particularly active in the countries of the former Soviet Union and parts of Africa. In these countries, almost everything we create is customized, from size (we can make a single piece up to 12x10 meters) to design. When the house is already finished, we usually IFDM 38 January 2016

The internationalization strategy brings the brand to the first appointment of Maison&Objet in Paris Hall 8 - Booth B31

visit, because it is helpful for us to see the style of the environment to determine which collections are best suited to it.

Any advice for people who need to decorate their home? It is essential to start with the living area – the sofa area – since it is the most lived-in area, where you host guests. This sets the style for the rest of the house, including the choice of suitable rugs. You can then continue with the dining area, the entrance hall and finally, the bedrooms.

Coordinated or daring? We prefer to coordinate without being overly daring. Once the ancient Persian rugs had strong colours, such as burgundy and blue; when someone entered the room, their eye rested on the carpet, which had a stain effect, preventing them from admiring the setting as a whole. Coordinating the colours of the interior is gentler on the eye and reduces the risk that people grow tired of the carpet, which needs to last over time. Maybe in two or three generations they will become sought-after, just as we look for rugs from the ‘30s and ‘40s, which have become very expensive and highly prized, designed by architects or designers who have gone down in history as legends.

Choosing a carpet is a delicate operation, just as creating one is an art… On average, three people work on each of our rugs. Each of them has their own niche and every day has to knot a part entirely by hand. Our employees believe in the product to such an extent that if they begin the carpet together, they must finish it together. It is like a poem. If one of them gets sick or is not able to come to work, I cannot substitute them because they would be offended. I have to wait for them to come back to continue. Therefore each carpet is created with its own positivity: it will always be unique and have its own karma. Our job is knowing how to communicate this.


38_39_Opinione-Illulian_Layout 1 08/01/16 16:53 Pagina 39

dell’Alhambra di Granada; per Ducale invece, a un’inferriata fiorentina. Ogni tappeto ha quindi una sua storia.

Terza generazione in campo. Qual è la vostra forza? Sono i materiali che utilizziamo: pura seta e lana himalayana. A differenza del 98% di chi opera in questo campo che adotta viscosa o lana neozelandese, inadatte al prodotto tappeto che è destinato al calpestio. Puntiamo quindi sulla migliore qualità. Abbiamo scoperto che in Nepal c’è la lana più ricca di lanolina, la più resistente, perché tosata da pecore che vivono a 2 o 3mila metri di altitudine; mentre la seta arriva pura dalla Cina, che vi confina.

L’interior di oggi cosa predilige? Stiamo notando un forte cambiamento nei colori. Dove prima le case erano più spoglie e minimaliste, adesso diventano più calde e richiedono più calore. Dal bianco al grigio, si passa ai beige e tortora. In mercati come il Medio Oriente preferiscono tappeti con fondo color sabbia e oro, con una certa tipologia di disegno; mentre in Russia siamo passati dall’ultra classico a un classico contemporaneo: anche loro iniziano a entrare nel campo del design, e ci richiedono prodotti della Palace Collection, che offre proposte moderne e un classico rivisitato.

Da qui la scelta di produrre direttamente in Nepal? Sì, esatto. Siamo nati nel campo dei tappeti antichi, girando il mondo alla ricerca di questi prodotti preziosi, ma nel frattempo avevamo aperto una nostra produzione in Nepal. Quando le tendenze sono cambiate, in favore di un gusto più contemporaneo, non è stato difficile ampliare la produzione in loco già avviata in quella direzione, e da un’industria avviarne due. Noi ci riconosciamo come 100% design italiano, 100% made in Nepal. In Italia ci occupiamo di tutto, dallo studio della lavorazione al disegno; il tappeto è poi confezionato

MAKAN rug, Limited Edition

Come vi muovete nel campo dei progetti? Seguiamo progetti contract in tutto il mondo, tanto nell’hotellerie che nel settore nautico; ma soprattutto nel residenziale grazie alle collaborazioni con grandi studi di architettura e design. In particolare ora siamo attivi nei Paesi dell’ex Urss e in alcune aree dell’Africa. In questo caso creiamo quasi tutto su misura, tanto nelle dimensioni (dove possiamo arrivare fino a 12x10 metri con un unico pezzo) che nel disegno. Solitamente interveniamo quando la casa è già pronta, fatto che ci agevola poiché possiamo già vedere che stile e impronta ha l’ambiente, quindi quali collezioni si adattano meglio. Qualche consiglio invece per chi deve decorare casa? È fondamentale iniziare con la zona living, la zona divano, poiché è l’area più vissuta, dove vengono fatti accomodare gli ospiti. Questa detta lo stile della casa, quindi anche quali tappeti abbinarci. Poi si può proseguire con la zona dining, l’entrata e per concludere, le camere.

Illulian showroom at via Manzoni 41, Milan. On the background, the CASANOVA carpet

The making process of the GRANADA rug

in Nepal, ma torna qui per la rifinitura finale, prima di essere spedito in tutto il mondo.

Coordinato o azzardare? Noi preferiamo coordinare senza osare troppo. Una volta i tappeti antichi persiani avevano colori forti, come bordeaux e blu; entrando nella stanza, l’occhio cadeva sul tappeto che faceva effetto macchia, impedendo di ammirare l’insieme. Coordinando i colori dell’interior si alleggerisce la vista e ciò impedisce di stancarsi del tappeto, che deve invece durare nel tempo. Magari tra due o tre generazioni saranno ricercati, come noi oggi andiamo a ricercare quelli degli anni ‘30 e ‘40, divenuti costosissimi e pregiati, disegnati da architetti o designer che nella storia sono diventati leggende.

Come avviene la produzione di un tappeto? Abbiamo diversi telai dove possiamo creare tre tipologie, distinte a seconda del numero di nodi. Il conto dei nodi dà indicazione della qualità: più è denso, più è prezioso. Noi produciamo tappeti in 120, 100 e 60 nodi, rispettivamente denominati Platinum 120, Gold 100 e Silver Sixty. Ma possiamo arrivare a un massimo di 200 nodi, rarissimo. In merito alla produzione tengo a sottolineare che le nostre fabbriche fanno parte di una Fondazione internazionale che si batte contro lo sfruttamento del lavoro minorile. Ogni tappeto come una tela bianca. Come nasce il disegno? La maggior parte dei disegni, circa il 90%, è realizzata dal nostro design studio interno. Il restante appartiene alla Limited Edition, realizzata in collaborazione con personaggi del mondo del design, dell’arte o della fotografia. Per citarne qualcuno, artisti come Dario Ballantini, Bob Krieger o Marco Lodola, il designer Karim Rashid. Ma anche il fumettista Guido Crepax, o Marcelo Burlon e Alessandro Enriquez nel settore moda. L’ispirazione per i nostri tappeti deriva spesso

da quelli antichi, ma tutto il mondo ci influenza: Dinasty ricalca un tappeto cinese del 1800, Casanova richiama una carta da parati veneziana antichizzata a cui abbiamo aggiunto un gioco di righe; per Granada ci siamo ispirati ai marmi IFDM 39 January 2016

Scegliere un tappeto è quindi un’operazione delicata, così come realizzarlo è un’Arte... Ogni nostro tappeto è annodato interamente a mano, in media da tre persone per modello. I nostri collaboratori credono talmente nel prodotto che se cominciano il tappeto insieme, devono finirlo insieme. È una poesia. Se uno di loro si ammala o si deve assentare, non lo possiamo sostituire poiché si offenderebbe: dobbiamo aspettare che torni per proseguire. Ma in questo modo il tappeto nasce con una sua positività, sarà sempre unico e con un suo Karma. Il nostro compito è saperlo comunicare.


40_43_Desiree_24OreStoccolma_Layout 1 08/01/16 18:40 Pagina 40


40_43_Desiree_24OreStoccolma_Layout 1 08/01/16 18:49 Pagina 41

STOCKHOLM

© Mikael Damkier

A sea of colors Also called the Venice of the North for its canals and a view that stretches between the 14 islands recalling the lagoon landscape of the Italian city. STOCKHOLM is located where Lake Mälaren flows out into the Baltic Sea. The old town (GAMLA STAN) is the oldest settlement: its origin dates back to the 13th century, but most of the buildings were built between the 17th and 18th century. It’s a maze of medieval streets, lanes, colorful facades and squares.

Eulogy to design ELOGIO AL DESIGN THE NERVE CENTRE OF NORTHERN EUROPE, STOCKHOLM IS ALSO A BREEDING GROUND FOR DESIGN. ITS HISTORY HAS BROUGHT IT TO THE FOREFRONT OF THE INDUSTRY AND IT IS NOW A DYNAMIC STAGE FOR CULTURAL AND BUSINESS ACTIVITIES IN EUROPE text by Cristina Ferrari

I

t is difficult to determine which areas of the city are the hubs of design. In Stockholm, design is everywhere! You breathe it in the streets, among the monuments and buildings, even along the 110 kilometres of the Tunnelbana, the Stockholm underground that links its 14 islands, whose stations have been transformed into underground “museums”. One can, however, name the most famous design districts: the exclusive Östermalm, or Södermalm, the southern island characterized by its bohemian atmosphere. This enthusiasm for design, inherited from the city’s past as a hotbed for European design since the last century, increases exponentially during Stockholm Design Week (8-13 February). The city is a hive of activities and installations, events organized in showrooms, architectural studios and museums, centring around the Design District in Rosenlundsgatan, which hosts over 30 furniture, design and textile brands, and Stockholm Furniture & Light Fair (9-13 February), which has brought together buyers, architects, designers and manufacturers at the exhibition centre in Stockholmsmässan for over 60 years. Here people come together to discuss design (at the Design Talks) and admire the pavilions and installations, such as the Greenhouse, the Design Bar and the Lounge designed by Guests of Honour Edward Barber and Jay Osgerby.

È

difficile stabilire quali aree della città siano le vetrine del design. A Stoccolma il design è dappertutto! Si respira tra le vie, tra i monumenti e gli edifici, perfino lungo i 110 chilometri della Tunnelbana, le metropolitana di Stoccolma che collega le sue 14 isole, le cui stazioni sono state trasformate in “musei” sotterranei. Si possono però citare i quartieri più noti per il settore della progettualità, ossia l’esclusivo Östermalm, o Södermalm, isola meridionale caratterizzata da un’atmosfera bohemien. Questa inclinazione, ereditata da un passato che fin dal secolo scorso vede la città fucina del design europeo, assume caratteri esponenziali in occasione della Stockholm Design Week (8-13 Febbraio). La città è un brulicare di iniziative e installazioni, eventi organizzati negli showroom, studi di architettura, musei, concentrandosi poi nel Design District che conta oltre 30 brand di arredo, design e tessile in Rosenlundsgatan. Fino alla Stockholm Furniture&Light Fair (9-13 Febbraio) che da oltre 60 anni riunisce buyer, architetti, designer e produttori presso il centro fieristico Stockholmsmässan. Qui si parla di design (nei Design Talks) e si ammira tra i padiglioni e le installazioni, come la Greenhouse, il Design Bar, la Lounge progettata dai Guests of Honour Edward Barber e Jay Osgerby.

WHERE WE ARE IFDM is present at the Media Galleries during: February 9th-13th: STOCKHOLM FURNITURE FAIR

IFDM 41 January 2016


40_43_Elam_24OreStoccolma_Layout 1 08/01/16 18:00 Pagina 42

STOCKHOLM

FORNASARIG

Booth B10:10 A new member of the iconic Wolfgang family designed by Luca Nichetto was unveiled for the first time at the Stockholm Furniture Fair. The Lounge with high back is specifically designed for relaxation and waiting rooms, harmoniously combining design and comfort through a careful selection of materials and details. Svelato in anteprima alla Stockholm Furniture Fair, un nuovo membro dell’iconica famiglia Wolfgang disegnata da Luca Nichetto. È la Lounge with high back, una seduta appositamente progettata per il relax e le sale d'attesa, che attraverso un’attenta selezione di materiali e dettagli, unisce armoniosamente design e comfort.

BILIANI

Booth A11:22 Spy represents the perfect fusion between frame and seat; a captivating, elegant design, in which the shell bends to embrace the rear legs. Designed by Emilio Nanni, it is presented at the trade fair in a version with a metal base and is also available in solid beechwood.

Cifra progettuale di Spy è la perfetta fusione tra struttura e seduta; un design avvolgente ed elegante, in cui la scocca piega e accoglie la gamba posteriore. Progettata da Emilio Nanni, è presentata in fiera nella versione con base in tondino di metallo, oltre ad essere disponibile in massello di faggio.

© Andreas Kurtsson

SLAMP

NATIONALMUSEUM @ Kulturhuset Stadsteatern Sergels Torg, Stockholm

Closed for renovation until 2018, the Nationalmuseum Design has found a home at the Kulturhuset Stadsteatern, or Kulturhuset City Theatre, which already houses libraries, a theatre and exhibitions: a venue for cultural, cinematic, musical and dance events. The Nationalmuseum Design, the city's arena for design excellence, hosts a number of outstanding exhibitions during design week, including The New Map exhibition. 24 designers. 24 manufacturers. 24 collaborations (a co-production with the Form/Design Center in Malmö, focused on the importance of small-scale, local production for long-term, sustainable, social development); and Women Pioneers, a collection of the works of 20 Swedish artists and designers active in the years between the two World Wars.

Booth A22:42

Lighting creations that are simultaneously objects of art, accentuated by a specially created exhibition location. The Chantal suspension lamp (left), designed by the Fuksas duo, stands out in particular. Inspired by the world of illusion, the lamp takes on the challenge of transforming a two-dimensional component into volumes that infinitely multiply. Chiuso per restauro fino al 2018, il Nationalmuseum Design ha trovato casa presso il Kulturhuset Stadsteatern, o Kulturhuset City Theatre, già sede di biblioteche, un teatro ed esposizioni, location per eventi culturali, cinematografici, musicali e di danza. All’interno del palinsesto della design week, spiccano le proposte del Nationalmuseum Design, arena per eccellenza del design in città: l’esposizione The New Map. 24 designers. 24 manufacturers. 24 collaborations (una co-produzione con il Form/ Design Center di Malmö, sull’importanza della produzione locale e di piccola scala per lo sviluppo sostenibile e sociale a lungo termine); e Women Pioneers, una raccolta dei lavori di 20 artiste e designer svedesi attive negli anni tra le due Guerre.

Opere d’illuminazione che sono al contempo oggetti d’arte, enfatizzate da una location espositiva creata ad hoc. Spicca in primo piano (a sinistra) la lampada a sospensione Chantal, disegnata dal duo Fuksas. L’idea nasce dal mondo dell’illusione, dalla sfida di trasformare un elemento bidimensionale in volumi che si moltiplicano all’infinito.

FOSCARINI

Booth B09:27

The brand makes its first appearance at the trade show, where it presents a completely new colour palette. Such is the case of Lumiere, the table lamp designed by Rodolfo Dordoni, a sophisticated reinterpretation of the classic table lamp. The base is now available in a new, elegant champagne colour, paired with three new variations for the lampshade: warm white, cherry and turquoise.

IFDM 42 January 2016

Prima comparsa del brand all’evento fieristico, dove si presenta con una palette di colori completamente rinnovata. È il caso di Lumiere, la lampada da tavolo firmata Rodolfo Dordoni, che rappresenta una rilettura raffinata della classica abat-jour. Ad una nuova nuance per la base, disponibile ora anche in una raffinata tonalità champagne, si accostano tre nuove tonalità per il diffusore: bianco caldo, ciliegia e turchese.


40_43_Elam_24OreStoccolma_Layout 1 08/01/16 18:01 Pagina 43

DOMITALIA

Booth B06:29 For Fly, Studio Radice Orlandini has taken inspiration from the clean designs and natural finishes of traditional Nordic seats. The shell is modelled from a single piece of plywood (combined with a metal frame). The seat includes two heights: chair and stool.

ARPER

Banérgatan 10, 115 23 Stockholm

The Arper showroom, based in the central Östermalm district, plays an essential role at this design week. Designed by Barcelona-based Lievore Altherr Molina, the team responsible for legendary collections such as Catifa and Leaf, as well as for the reworking of the brand's corporate identity, the single-brand store has become a backdrop for the products on display: vibrant colours of leather and fabrics emerge from the predominantly white background of this luminous space, alternating with Maurice Scheltens' vivid photographs. Protagonista di questa design week, anche lo spazio Arper, con sede nel centrale quartiere di Östermalm. Progettato dallo studio Lievore Altherr Molina di Barcellona, autore di storiche collezioni come Catifa e Leaf, nonché della rielaborazione della corporate identity del brand, il monomarca si sviluppa come una quinta scenica per i prodotti esposti: un spazio luminoso che, dal bianco predominante dello sfondo, fa emergere una vivace palette cromatica di pelli e tessuti, alternata alle vivide immagini fotografiche di Maurice Scheltens.

PEDRALI

Booth A11:18 The Nolita chair range, designed by Simone Mandelli and Antonio Pagliarulo, recalls the origins of the company and the first garden chairs created by Mario Pedrali in ‘63. Made entirely from steel for outdoor use, Nolita chairs combine solid durability with simple, iconic shapes. Nell’idea progettuale di Simone Mandelli e Antonio Pagliarulo, la famiglia di sedute Nolita intende rievocare le origini dell’azienda e le prime sedie da giardino create da Mario Pedrali nel ‘63. Interamente in acciaio e per uso outdoor, Nolita racchiude una solida durevolezza in forme semplici e iconiche.

Spazio ai giovani talenti! GreenHouse è la vetrina dedicata a creativi e designer emergenti, dove presentare prototipi e incontrare i produttori dell’industria d’arredo. Una costante immancabile alla Stockholm Furniture Fair. Quest’anno il compito di progettare l’area espositiva è stato affidato allo studio di Stoccolma Form Us With Love (che ha collaborato - tra gli altri - con Cappellini, DePadova, FontanaArte, Bolon). Il concept ideato dallo studio ruota attorno all’idea di dialogo e relazione, per agevolare incontri che vanno nella duplice direzione di business e design. Una piattaforma quindi per la creatività, dove giovani designer e scuole di design, selezionate da un’attenta giuria, possono toccare con mano il mondo della progettualità.

IFDM 43 January 2016

Per la realizzazione di Fly lo Studio Radice Orlandini ha tratto ispirazione proprio dalle sedute di tradizione nordica, sia per le forme pulite che nelle finiture naturali. Modellata da un unico pezzo di multistrato curvato per la scocca (abbinata a telai metallici), la seduta prevede due altezze, sedia e sgabello.

GREENHOUSE A space for young talents! GreenHouse is a showcase dedicated to emerging designers and creative talents, where they can present prototypes and meet manufacturers in the furniture industry. It is an essential part of the Stockholm Furniture Fair. This year the task of designing the exhibition area was assigned to the Stockholm studio Form Us With Love (which has collaborated with - among others - Cappellini, DePadova, FontanaArte, Bolon). The concept devised by the studio revolves around the idea of dialogue and relationships, facilitating business and design meetings. It is a platform for creativity, where young designers and design schools, selected by a discerning jury, can come into direct contact with the professional design world.


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:42 Pagina 44

ARCH

&INTERIOR

T

A NEW MINIMAL. ESSENTIAL EQUILIBRIUM text by Veronica Orsi

THREE PROJECTS TO EXAMINE THE WAYS THAT MINIMALIST STYLE IS USED IN INTERIOR DESIGN TO ENHANCE VARIOUS SETTINGS. DIFFERENT BUILDINGS WELCOME ESSENTIAL FURNISHING AS A NATURAL CONSEQUENCE OF A MUTUAL EXCHANGE OF INFLUENCES

hree projects, three different locations across Italy, three architectural firms. They are united by their geometric spaces and minimalist interiors; rather than pursuing new trends, these firms seek to enrich what already exists. The contemporary balance between container and contained creates a concept of simple elegance and linear sobriety, capable of enhancing completely different settings. Let's be specific.

For the architect Alessandro De Sanctis, a process of subtraction aimed at the creation of sophisticated, calming contemporary settings guides his design process; indeed, this is precisely what we find in his Apostoli Loft project. The loft is on the top floor of a building constructed in Rome in 1644 by the architect Mattia de Rossi (a pupil of Bernini) and renovated in 1719 by the architect Alessandro Specchi. The first floor is open plan, with a living room, kitchen and bathroom, while the bedroom is located on the mezzanine floor. The apartment is enhanced by reflective glass used to create a sense of an expanded internal space. It is also illuminated by indirect artificial light «to permeate the interior with a peaceful atmosphere in contrast to the hustle and bustle of the modern-day city of Rome», the architect explains.

IFDM 44 January 2016


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:42 Pagina 45

A contemporary loft with a timeless elegance, permeated by a peaceful atmosphere

The perfect combination of Eastern forms with Western technique, and specifically the plywood moulding technique developed by Charles and Ray Eames. This process originates a gently curving silhouette of the seat, divided in twin shells, bringing to mind a butterfly's wings. This is Butterfly, the stool designed for Vitra by Sori Yanagi in ‘54.

APOSTOLI LOFT The architecture

The inspiration comes from the serpentine facade of the church of San Carlo alle Quattro Fontane in Rome

The spirit of the Roman Baroque period, which gave life to the original structure, was not excluded in the transformation carried out by the studio. On the contrary, it was amplified. It is no coincidence that the curved balustrade and suspended serpentine TV stand were inspired by the serpentine facade of the church of San Carlo alle Quattro Fontane, designed by Francesco Borromini in Rome. The living area is paved with slabs of opaque travertine marble, while the sofa and table are made of solid chestnut like the original roof beams.

EQUILIBRI ESSENZIALI Tre progetti, tre differenti location che attraversano l’Italia, tre studi di architettura. Sono la geometria degli spazi e l’essenzialità dell’interior a fare da trait d’union, pur non essendo motivate da una ricerca di tendenza, bensì da un preciso intento di valorizzazione dell’esistente. L’equilibrio contemporaneo tra contenitore e contenuto ricerca un concetto di eleganza semplice, di lineare sobrietà in grado di esaltare i più differenti contesti. Entriamo nello specifico. È un processo di sottrazione finalizzato alla creazione di contesti contemporanei raffinati e dall’atmosfera tranquilla, che guida l’architetto Alessandro De Sanctis nella sua progettualità; ed è ciò che ritroviamo nel progetto Apostoli Loft da lui firmato. Il loft è situato all’ultimo piano di un edificio costruito a Roma nel 1644 dall’architetto Mattia de Rossi (allievo del Bernini) e ristrutturato nel 1719 dall’architetto Alessandro Specchi. Un open space con soggiorno, cucina e bagno occupa il primo piano, mentre la camera da letto si trova al piano soppalco. Il tutto è enfatizzato da un vetro riflettente utilizzato per produrre un senso di espansione dello spazio interno; ma è altresì illuminato da luce artificiale indiretta «al fine di permeare gli interni di un’atmosfera di pace e armonia in contrasto con lo stile di vita frenitico della città di Roma», spiega l’architetto. Nel processo di trasformazione attuato dallo studio, non è stato tralasciato lo spirito del periodo barocco romano, da cui ha preso vita la struttura originaria. Tutt’altro, ne è stato esaltato. Non a caso, la balaustra curva e il porta tv a serpentina sospeso sono stati ispirati dalla facciata a serpentina della chiesa di San Carlo alle Quattro Fontane, progettata da Francesco Borromini a Roma; la zona giorno è stata pavimentata con lastre di travertino romano opaco; il divano e il tavolo sono stati realizzati in legno massello di castagno come le travi originali del tetto.

APOSTOLI LOFT The interior

It’s a contemporary language in a precious historic environment, that doesn’t cut off the process of the tradition

La perfetta combinazione tra gusto orientale e tecnica occidentale, e nello specifico, quella tecnica sviluppata da Charles and Ray Eames nel modellare il compensato. Ne deriva così una silhouette delicatamente curvata della seduta, suddivisa in due parti speculari che ricordano le ali di una farfalla. Questo è Butterfly, sgabello disegnato per Vitra da Sori Yanagi nel ’54.

S

mall complements can give a great contribution to define the Style at home

Bias by Crassevig is a piece of furniture inspired by graphics arts, where pure geometric shapes, such as the circle and the cylinder, are transformed through simple cuts, angles and intersections. The authors are Berlin-based designers David Geckeler and Frank Michels. Bias di Crassevig è un complemento d'arredo che si ispira all'arte grafica, in cui forme geometriche pure, come il cerchio e il cilindro, si trasformano grazie a semplici tagli, inclinazioni e intersezioni. Gli autori sono i designer berlinesi David Geckeler e Frank Michels.

APOSTOLI LOFT - furniture and interior brands Kitchen: Boffi Bed: Lago Walk-in closets: Albed Lighting: Flos Radiators: custom made Wood flooring: Margaritelli - Listone Giordano Photo credits: courtesy of Alessandro De Sanctis - des interior architecture

IFDM 45 January 2016


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:42 Pagina 46

ARCH

&INTERIOR LA CASA DI ANDREA An harmonious combination of materials

The soft and vertical grain of the elm wood characterized different rooms, while the concrete enhances its natural appeal

F

or the apartment renovation project, la Casa di Andrea, Duearchitetti studio has focused on making the environment elegant and distinctive. The apartment is on the third floor of a late nineteenth century building, located in the city of Varese. The layout is governed by clear longitudinal and transverse axes that pass through the family-sized rooms, creating a proportionate space. We find echoes of the building’s history in the numerous doors - with two shutters and brass handles - interspersed through the apartment. The concrete floor, a continuous surface which extends throughout the space, complements the high wooden ceilings. Light enters through the wide, identical (except the veranda) windows arranged on three sides of the house, illuminating the soft vertical veins of the elm wood that distinguishes the entrance and is also present in the library and kitchen.

LA CASA DI ANDREA A maze of rooms

A lot of beautiful doors, with two shutters and brass handles, mark the transition from one environment to another. The homogeneity of the floor accompanies all the spaces

We understood instinctively that our project had to enhance the existing context by distinguishing it

DUEARCHITETTI - furniture and interior brands Flooring in microcement: Fammilume Woodworking in natural elm: custom made Lighting: Davide Groppi and Ingo Maurer Tables: custom made Chairs: F.lli Lunardi

Nel progetto di ristrutturazione dell’appartamento che sarebbe diventato la Casa di Andrea, lo studio Duearchitetti ha puntato sull’eleganza per valorizzare l’ambiente in modo distintivo. L’appartamento è al terzo piano di una costruzione di fine Ottocento, ubicata nella città di Varese. La pianta è governata da chiari assi longitudinali e trasversali che attraversano le stanze, dalle dimensioni familiari, creando così uno spazio proporzionato. Echi della storicità della costruzione li ritroviamo nelle numerose porte - a due ante e con maniglie di ottone - che ritmano l’appartamento. Il pavimento in cemento, una superficie continua che si estende per tutto lo spazio, dialoga in modo complementare con gli alti soffitti in legno. La luce che penetra dalle finestre ampie e uguali tra loro (ad eccezione della veranda), disposte sui tre lati della casa, illumina le morbide venature verticali del legno di olmo che contraddistingue l’ingresso, e che ritroviamo nella biblioteca e nella cucina.

Photo credits: Simone Bossi

IFDM 46 January 2016


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:42 Pagina 47


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:43 Pagina 48

ARCH

&INTERIOR VILLA RP The view, first of all

The design building is structured around the sorrounding views. The articulated volumes are also evident inside, where the interior design enhances essential features

The central idea was to construct a building with the least possible visual impact on the site, having a vital relationship with the landscape

F

rom Northern to Central to Southern Italy. Urban architecture gives way to the Mediterranean rural landscape, which dictates the design of Villa RP, an outpost in eastern Sicily. Overlooking the Ionian Sea on one side and Mount Etna on the other, this residence is located in Acireale, in the province of Catania, and was developed by Forte Architetti studio as a variation on the theme of rural farmhouse architecture typical of the Mediterranean, characterized by its courtyard layout. The spectacular landscape influenced the construction of the building, which has a design that is structured around the surrounding views. «The commission specified very precise ideas about many aspects, mostly functional and relating to the setting - the architects explain - The central idea was to construct a building with the least possible visual impact on the site, harmonized with its surroundings, while at the same time having an intensely visual and vital relationship with the landscape. The briefing also had some clear directions from a functional point of view: the building had to be on a single level and the structure had to be made from concrete». The compositional logic of the exterior corresponds to the choice of interior. «The complexity of the deliberately considered, articulate volumes had to also be evident inside. Expansions, contractions, visual penetrations and decompositions of pure volumes are meaningful features and aesthetic values that we wanted to express; consequently, the finishes and interior design choices were conceived to enhance essential features: minimalism in this sense pursues the aim of architecture, which is consistent with the entire project. The materials used - the concrete for the construction of continuous surfaces and white panels for the folds of the elevated volumes - make the most of our original idea».

Dal Nord, al Centro, fino al Sud Italia. L’architettura cittadina lascia il passo al paesaggio rurale mediterraneo, che detta le regole per la progettazione della Villa RP, un avamposto della Sicilia Orientale. Affacciandosi sul mar Ionio da una lato e sulla vista dell’Etna dall’altro, questa residenza sorge ad Acireale, in provincia di Catania, sviluppata dallo studio Forte Architetti quale variazione sul tema dell’architettura rurale della masseria tipica dell’area mediterranea, ossia caratterizzato dalla configurazione a corte della pianta. È lo scenografico panorama che ha condizionato la realizzazione dell’edificio, composto da sistemi di volumi disposti in base alle viste. «La committenza aveva idee precise su molti aspetti, per lo più funzionali e in rapporto al contesto – spiegano gli architetti - L’idea centrale era quella di costruire un edificio con il minore impatto visivo possibile sul sito, quindi armonizzato all’ambinete circostante e che, allo stesso tempo, con quel paesaggio avesse una intensa relazione visiva e di vita. Anche da un punto di vista funzionale il briefing aveva alcuni punti chiari: l’edificio doveva essere impostato su un unico livello e la struttura da realizzare doveva essere in cemento». Alla logica compositiva degli esterni, risponde parallelamente la scelta dell’interior. « Le volumetrie complesse, volutamente cercate e articolate, dovevano manifestarsi anche all’interno. Espansioni, contrazioni, compenetrazioni visive e scomposizioni dei volumi puri sono gli aspetti pregnanti e i valori estetici che intendevamo esprimere; di conseguenza, finiture e scelte di interior design sono state volte ad esaltare quegli aspetti essenziali: il minimal in questo senso persegue l’obiettivo dell’architettura, per questo è coerente con l’intero progetto. I materiali usati – il cemento per la realizzazione di superfici continue e i pannelli bianchi per le pieghe dei volumi in alzato - rendevano al massimo la nostra idea di partenza». IFDM 48 January 2016

VILLA RP Tradition and modernity

A varietion of the theme of rural farm house architecture typical of the mediterrean

FORTE ARCHITETTI - furniture and interior brands Lighting: Sera, Flos and Ares Bathroom fixtures: Globo Frames: Vighi, Gruppodoor2000 and Eclisse Photo credits: Salvatore Gozzo Environmental Photography


44_49_Minimal Houses_Ideagroup_Layout 1 08/01/16 18:43 Pagina 49


50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:39 Pagina 50


SINGAPORE

© Martinho Smart.

50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:40 Pagina 51

A City in a Garden Photovoltaic trees able that absorb the heat of the sun and produce electricity for lighting, “planted” in an artificial forest. These are the SUPERTREES. High between 25 and 50 meters, they can be found within the GARDEN BY THE BAY, inaugurated in 2012 in an area of 101 hectares, representing the green heart of the financial district at Marina Bay Sands.

Eastern melting pot MELTING POT D’ORIENTE YOU MOVE AMONG FUTURISTIC SKYSCRAPERS, HISTORIC BUILDINGS, GREEN AREAS, LEAFY PARKS AND ETHNIC NEIGHBOURHOODS. SINGAPORE, THE ATTRACTIVE, EUPHORIC, CITY-STATE, IS A PLACE FOR MEETINGS AND EXCHANGES BETWEEN DIFFERENT CULTURES AND TRADITIONS text by Veronica Orsi

T

races of the city’s British colonial past blend with modern works of engineering and design, such as Marina Bay Sands and the Winter Garden, which have become symbols of the city. From Chinatown to Little India and the Arab Quarter, you can experience a multitude of languages. This openness - a consequence of the constant commercial, economic and financial growth that has made the country one of the wealthiest in the world - which has fostered the creation of a design community, attracting international attention. Maison&Objet has chosen the city - which has a strategic position in the heart of Asia - to repeat the Parisian trade fair. Singapore Design Week (7-20 March), organized by the DesignSingapore Council, will host the third edition of Maison&Objet Asia (8-11 March, Sands Expo Center), an influential showcase for over 300 brands from 24 countries. The International Furniture Fair Singapore (10-13 March, Singapore Expo) will take place alongside it, a strategic platform for design in the region, accompanied by The Decor Show and FurniproAsia; finally, SingaPlural (7-13 March), a place for creative talents to express themselves, returns for its fifth edition, with a variety of events and installations.

T

racce del passato coloniale britannico cedono il passo alle più moderne opere di ingegneria e design; ne sono un esempio il Marina Bay Sands o il Winter Garden, divenuti simboli della città. Ma tra Chinatown, Little India e il quartiere arabo ci si può sbizzarrire in una pluralità di linguaggi. Questa apertura - conseguente alla costante crescita commerciale, economica e finanziaria, tale da collocare il Paese tra i più ricchi al mondo - ha favorito la creazione di una design community, attirando anche l’attenzione internazionale. La stessa Maison&Objet ha scelto la città – che gode di una posizione strategica nel cuore dell’Asia – per replicare la manifestazione fieristica parigina. In occasione della Singapore Design Week (7-20 Marzo), organizzata dal DesignSingapore Council, si svolgerà la terza edizione di Maison&Objet Asia (8-11 Marzo, Sands Expo Center), vetrina autorevole per oltre 300 brand provenienti da 24 Paesi. Parallelamente, animerà la scena l’International Furniture Fair Singapore (10-13 Marzo, Singapore Expo), piattaforma strategica per il design della regione, affiancata dagli eventi concomitanti The Decor Show e FurniproAsia; infine, torna alla sua quinta edizione SingaPlural (7-13 Marzo), nella sua varietà di appuntamenti e installazioni, luogo di espressione per talenti creativi.

WHERE WE ARE March 7th-13th: SINGAPLURAL | Semiral and Bistrot area March 8th-11th: MAISON&OBJETS ASIA | Media Gallery March 10th-13th: IFFS International Furniture Fair Singapore | Media Gallery

IFDM 51 January 2016


50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:40 Pagina 52

SINGAPORE CERAMICA CIELO

M&O ASIA - Sands Expo Center The Arcadia collection aims for design simplicity and aesthetic elegance. The new line consists of the Cibele bathtub, the freestanding Tiberino washbasin and a series of mirrors. Tiberino stands out for its minimalist appeal: the bowl rests on a ceramic top, both of which come in the “Terre di Cielo” finishes.

THE SOUTH BEACH

30 Beach Road, Singapore 189763

A prominent landmark in the heart of the Beach Road district, The South Beach tower, entirely designed by the studios of Foster+Partners and Aedas, combines the characteristics of the surrounding historical area with a distinctly eco-friendly design. The interior design of this Luxury&Lifestyle Hotel boasts the signature of the renowned Philippe Starck: the warm, glowing notes of the communal areas alternate with the soft elegance of the 654 rooms. The unusual structure is intended to be halfway between a place of leisure and work, with a H.I.P. (Highly Individualised People and Places) atmosphere. Nel cuore del quartiere di Beach Road, interamente progettato dagli studi Foster+Partners e Aedas combinando i caratteri del patrimonio storico circostante a una forte propensione eco-friendly, spicca la torre del The South Beach. Questo Luxury&Lifestyle Hotel vanta la firma del celebre Philippe Starck per l’interior design, che alterna note più accese e calde delle aree comuni, all’eleganza soft delle 654 camere. Peculiare il carattere della struttura, che intende porsi a metà tra luogo di svago e di lavoro, quale ambiente HIP, ovvero Highly Individualised People and Places.

NAHOOR

M&O ASIA - Sands Expo Center Different tilts and angles make the Mahari lamp an ideal product for reading (in the floor lamp version) or for creating an evocative mood lighting in the tabletop version. The lamp features an elegant, burnished brass finish. La funzionalità racchiusa in un design minimale. Differenti inclinazioni e angolature rendono infatti la lampada Mahari un prodotto ideale per la lettura (come nella versione lampada da terra) o per creare una suggestiva luce d’atmosfera, nella versione da tavolo. Raffinata la finitura in ottone brunito.

Dal 10 al 13 marzo, si rinnova l’appuntamento con IFFS, percorso espositivo alla scoperta del design asiatico, in primis ma non solo. Oltre 450 gli espositori provenienti da circa 40 Paesi, protagonisti di questa edizione che afferma la propria vocazione di piattaforma strategica della regione con un pay-off evocativo, “Design, Inspiration and Trade”. Presso il Singapore Expo Convention and Exhibition Centre, si dispiegherà un’accurata selezione di brand di arredo, tessile, illuminazione, decorazione e artigianato; oltre a due eventi concomitanti che affiancano IFFS: The Decor Show, con le novità nell’ambito della decorazione d’interni, e FurniproAsia, rivolta al settore della lavorazione del legno. Fanno da corollario, mostre, talks, installazioni, tra cui Design STARS, vetrina riservata ai più promettenti designer emergenti, e la Gallery of ArtForms dedicata al connubio arte-design.

La collezione Arcadia strizza l’occhio all’essenzialità del design, nel pieno rispetto dell’eleganza estetica. La nuova linea si compone della vasca Cibele, del mobile lavabo freestanding Tiberino e di una serie di specchiere. Dall’appeal minimalista, Tiberino si distingue per la sua forma geometrica e il top tondo in ceramica, sul quale poggia la bacinella, entrambi disponibili nelle finiture delle “Terre di Cielo”.

INTERNATIONAL FURNITURE FAIR SINGAPORE

Singapore EXPO: 1 Expo Drive, #02-01, Singapore 486150 IFFS returns from 10 to 13 March, a trade fair focused - though not exclusively - on Asian design. Over 450 exhibitors from around 40 countries will be present at the fair, which affirms its vocation as a strategic platform in the region with an evocative tagline, “Design, Inspiration and Trade”. The Singapore Expo Convention and Exhibition Centre will host a carefully-chosen selection of furniture, textile, lighting, decoration and handicraft brands, as well as two concurrent events that will take place alongside IFFS: The Decor Show, featuring interior decoration novelties, and FurniproAsia, aimed at the woodworking sector. Additionally, there will be exhibitions, talks, installations, including Design STARS, a showcase for the most promising emerging designers, and the Gallery of ArtForms, dedicated to the relationship between art and design.

IFDM 52 January 2016


50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:40 Pagina 53

Angelo Cappellini & C. srl socio unico - Showroom via Turati, 4 - 22060 Cabiate (CO) Italy - www.operacontemporary.com


50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:41 Pagina 54

SINGAPORE

BORZALINO M&O ASIA Sands Expo Center A complete proposal for the living room, with a warm, welcoming feel, typical of a completely international style. This new collection, designed and coordinated by Carlo Bimbi Design, skilfully combines fine materials such as marble, bronze, leather and wood, as can be seen in this arrangement, which is dominated by the Mia armchair and Ben sofa.

Una proposta completa per il living, dal carattere caldo e accogliente, tipico di un gusto trasversalmente internazionale. È la nuova collezione disegnata e coordinata da Carlo Bimbi design, che accosta sapientemente materiali nobili come il marmo, il bronzo, la pelle, il legno. Come nell’ambientazione qui presentata, dominata dalla poltrona Mia e dal divano Ben.

THE INTERLACE

200 Depot Rd, Singapore 109694 The Interlace, which received the award of World Building of the Year 2015 at the World Architecture Festival, is an intricate network of living and social spaces integrated with the natural environment. Developed by Capitaland and Hotel Properties Limited and designed by OMA/Buro Ole Scheeren, the complex does not follow the default typology of residential developments in Singapore (clusters of isolated, vertical towers), but opts for a horizontal approach with thirty-one apartment blocks (each six stories tall and fifty metres long, totalling 1,040 apartments) stacked in a hexagonal arrangement on multiple levels. This arrangement, combined with extensive roof gardens and terraces, maximizes the presence of the surrounding greenery.

99 Beach Road, Singapore SingaPlural presents a different way to explore design, through a young, creative approach, which allows for the most varied expressions and sensibilities. This cultural platform, organized by the Singapore Furniture Industries Council (SFIC), takes place at the same time as IFFS, in partnership with DesignS. The fifth edition will take place from March 7 to 13, on the theme of “Senses - The art and science of experiences”. The fair boasts a series of events and exhibitions: ProjectX, a collaborative project that brings together designers from different sectors to explore the potential of a single material; Design Installations, a route dotted with different voices and perspectives that explores the theme of the year; Sharing Sessions and Tours+Workshops, opportunities for discussion among the design community; finally, Recognition, a collective exhibition of projects accomplished in the past, to discover all the different paths taken by design.

Un’intricata rete di spazi residenziali e pubblici, avvolta all’ambiente naturale. Questo è The Interlace, insignito del premio World Building of the Year 2015 al World Architecture Festival. Sviluppato da Capitaland e Hotel Properties Limited e progettato da OMA/Buro Ole Scheeren, il complesso non segue la tradizionale tipologia di housing della regione (ovvero grappoli verticali di torri isolate), ma opta per l’orizzontalità, attraverso 31 blocchi residenziali (ognuno di 6 piani e lungo 70mt, per un totale di 1.040 appartamenti), disposti a creare strutture esagonali su livelli multipli. Tale disposizione massimizza la presenza del verde circostante, grazie anche ad ampi giardini pensili e terrazze panoramiche.

Una modalità differente di raccontare il design, attraverso un approccio giovane e creativo, che lascia spazio alle più varie espressioni e sensibilità. È SingaPlural, la piattaforma culturale che si svolge in contemporanea a IFFS, in partnership con DesignS e organizzata dal Singapore Furniture Industries Council (SFIC). La quinta edizione va in scena dal 7 al 13 Marzo, sul tema “Senses – The art and science of experiences”. Un susseguirsi di eventi ed esposizioni anima la manifestazione: ProjectX, un progetto collaborativo che riunisce designer da differenti settori per esplorare le potenzialità di un singolo materiale; Design Installations, un itinerario costellato da diverse voci e prospettive che indagano il tema dell’anno; Sharing Sessions e Tours+Workshops, ovvero momenti di confronto per la design community; infine Recognition, esposizione collettiva di progetti realizzati negli anni passati, per percorrere tutte le vie affrontate dal design.

MARAZZI

VISIONNAIRE

16 Tai Seng Street, 01-00 Singapore The brand presents its new living space creation to the Eastern world: Berry, the centrepiece of the Visionnaire Singapore space at the Marquis Furniture Gallery. This gorgeous location, dedicated to outstanding design, hosts Giuseppe Viganò’s captivating creation, a leather sofa embellished with a quilted backrest and decorative metal inserts. Il brand presenta al mondo orientale la novità living Berry, protagonista dello spazio Visionnaire Singapore presso Marquis Furniture Gallery. In questa splendida location dedicata al design d’eccellenza, spicca la creazione di Giuseppe Viganò, un divano rivestito in pelle arricchito dallo schienale in capitonnè e impreziosito da inserti metallici decorativi.

M&O ASIA - Sands Expo Center The Materika collection creates new sensations, reworking concrete in its most refined form: non-reflective satin surfaces, a range of nuances inspired by the natural colours of concretes, enhanced by visual continuity thanks to the new 40 x 120 format. The project is completed by three-dimensional structures and decorations. Una nuova sensorialità coinvolge la collezione Materika, che rielabora il cemento nella sua espressione più ricercata: superfici satinate che non riflettono la luce, una gamma cromatica ispirata ai colori naturali dei cementi, esaltata da una continuità visiva grazie al nuovo formato 40x120. Un progetto completato da strutture tridimensionali e decori.


50_55_Florence_24oreSigapore_Layout 1 08/01/16 19:41 Pagina 55


56_57_Elledue_Monitor Notte_Cover_Layout 1 08/01/16 19:45 Pagina 56


56_57_Elledue_Monitor Notte_Cover_Layout 1 08/01/16 19:46 Pagina 57

MONITOR

NIGHT SPACES

Where dreams are born New trends for nighttime furnishing

DOVE NASCONO I SOGNI It is the perfect place for relaxation, an intimate space dedicated to wellbeing. Bedroom design has expanded its horizons to embrace 360° comfort, ensuring optimum sleep quality, practical space management and a cozy aesthetic. To meet these necessities, companies have focused on creating increasingly substantial volumes, with the utmost attention to soft upholstery and tailoring. The warm texture of wood becomes ever more important, with sophisticated finishes and combinations of materials. Storage has been carefully considered in its various forms (cupboards, walk-in wardrobes, chests of drawers and accessories): technology and tradition combine to create products intended to maximize space organization with the highest degree of customization. Here we offer a roundup of the latest innovations dedicated to the sleeping area.

Luogo per eccellenza del relax, spazio intimo destinato al benessere. La progettualità legata alla camera da letto ha ampliato i suoi orizzonti per abbracciare un comfort a 360°, che garantisce quindi qualità ottimale nel riposo, funzionalità nella gestione degli spazi e un’estetica sempre più accogliente. Per soddisfare questi must, le aziende si sono orientate verso volumi più ampi, senza limitarsi nelle morbide imbottiture e nelle lavorazioni sartoriali; la calda matericità del legno diventa una presenza sempre più importante, ricercata in fatto di finiture e abbinamenti materici. Uno sguardo attento è rivolto al contenimento nelle sue varie forme (armadi, cabine armadio, comò e complementi): tecnologia e tradizione si fondono per dar vita a prodotti che mirano alla massima organizzazione degli spazi con il più alto grado di personalizzazione. Qui vi proponiamo una carrellata delle ultime novità dedicate alla zona notte.

Flou The Majal bed, designed by Carlo Colombo, features a headboard comprising elegant, modern paneling, which displays the richness of the fabric and workmanship (evoking an intricate rope pattern). The setting is complemented by the Kara dressing table, a refined product with integrated LEDs that forms part of the Natevo collection (Flou brand).

Nel letto Majal, progettato da Carlo Colombo, la testata si trasforma in un’elegante e moderna boiserie, da cui emerge la ricchezza del tessuto e delle lavorazioni (a richiamare un intricato gioco di corde). L’ambientazione è completata dalla toeletta Kara, raffinato prodotto a led integrati della collezione Natevo (brand Flou).


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 58

MOnitor

NIGHT SPACES

RIVA 1920 A synthesis between design, history and craftsmanship, the Nuit wardrobe is a contemporary reinterpretation of the traditional trunk. Here it is paired with the Natura 6 bed: the headboard is made of solid wood with knots, characterized by the natural line of the upper edge that preserves the original shape of the trunk.

Sintesi tra design, memoria storica e lavorazione artigianale, l’armadio Nuit reinterpreta la tipologia del baule-contenitore tradizionale in chiave contemporanea. È qui abbinato al letto Natura 6: la testata è realizzata in legno massello con nodi, caratterizzata dalla linea naturale del bordo superiore che mantiene la forma originale del tronco.

B&B ITALIA A new approach to storage, to the arrangement of interior spaces and the bedroom/wardrobe relationship. Antonio Citterio’s idea led to the creation of the Backstage wardrobe line, distinguished in particular by large receding doors: an innovation that makes the product completely accessible, similar to a walk-in wardrobe.

Un nuovo approccio al tema del contenimento, della distribuzione degli spazi interni e del rapporto camera da letto/closet. Da questa riflessione di Antonio Citterio nasce il sistema di armadi Backstage, che trova la sua massima peculiarità nell’anta rientrante di grande dimensione: un’innovazione che rende il prodotto completamente accessibile, assimilabile a una cabina armadio.

PORADA The discreet addition of the Aura chest of drawers highlights the sophistication of the setting, thanks to a soft, linear design, with a refined combination of wood and leatherupholstered handles.

La cassettiera Aura si inserisce nell’ambiente con apparenza discreta, ma accentuando il grado di raffinatezza dell’ambiente. Merito di un design lineare e morbido, con un tocco di ricercatezza espresso nell’accostamento di legno e pelle che riveste le maniglie.

PORRO Il duo Gamfratesi firma questo originale daybed. Traveller presenta una struttura a cavalletto in metallo verniciato nero che funge anche da appoggio per coperte e abiti. Il comfort è garantito dagli schienali laterali su cui è teso il cuoio a “effetto sella”, e dal materassino che addolcisce la seduta.

The Gamfratesi duo designed this original daybed. Traveller has a metal tripod structure varnished in black, which also serves as a support for covers and clothes. The side backrests, featuring “saddle effect” leather, guarantee comfort, while the mattress makes seating even more relaxing.

IFDM 58 January 2016


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 59

Yang Bed ripropone l’originale gioco di volumi che contraddistingue l’omonimo sistema di sedute dal quale prende nome. Il designer Rodolfo Dordoni ha optato per una testata bassa, ma dall’imbottitura generosa, che può essere completata da un funzionale poggiatesta.

MINOTTI Yang Bed repeats the original play of volumes that distinguishes the seating system from which it takes its name. The designer Rodolfo Dordoni has opted for a low headboard, but generous padding, which can be complemented by a functional headrest.

GIANFRANCO FERRÉ HOME Beyond catwalks and interior design, fashion also dictates the trends of the furnishing world. The brand’s collection takes inspiration from fashion: the Hamilton dresser features soft wool and cotton Rubelli upholstery, finished with chromed brass studs, leather handles and a glass top.

Dalle passerelle all’interior, la moda detta le sue regole di tendenza anche nel campo dell’arredo. Da queste ispirazioni prettamente fashion nasce la collezione del brand, che per la cassettiera Hamilton sceglie un morbido rivestimento in lana e cotone di Rubelli, finiture con borchie in ottone cromato, maniglie in pelle e piano in cristallo.

Il designer Mauro Lipparini punta su dettagli sartoriali per imprimere una forte identità al letto Cuff: dagli alamari che punteggiano i due lembi che rivestono la testata imbottita, alle plissettature che scandiscono verticalmente il mantello dello schienale.

BONALDO The designer Mauro Lipparini chooses tailoring details to give the Cuff bed a strong identity: from the frogging that adorns the two edges of the padded headboard to its vertical pleats.

ZALF The Picà walk-in wardrobe is designed to create organized, functional environments. It is made from thermostructured elm and completed by the homonymous sliding doors (with a brushed titanium and clear glass frame), which facilitate the division of space.

IFDM 59 January 2016

Creare ambienti organizzati e funzionali. Questo il monito progettuale della cabina armadio Picà. Realizzata in termostrutturato olmo, è completata dalle omonime porte scorrevoli (con telaio in titanio spazzolato e vetro trasparente) che agevolano la divisione degli spazi.


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 60

LETTI&CO The warm naturalness of solid walnut meets a touch of industrial steel. The result is LC46, a lightweight, smart product that plays with curved lines. The versatile, functional LC46 bedside table comes with a rounded table top varnished with a white or grey matte finish, or a top with a natural varnish and open pore lacquer finish available in black, white, grey and aviation blue.

Modularità evoluta e solidità formale sono le qualità intrinseche del sistema di contenimento Senzafine. È qui presentato il modello di armadio con eleganti ante in laccato lucido moka, abbinato alla cabina in nobilitato rovere cenere.

POLIFORM An advanced modular design and a solid structure are the key features of the Senzafine storage system. Presented here is the model with stylish doors lacquered in shiny mocha, coupled with a walk-in wardrobe with a grey oak veneer.

La calda naturalità del massello di noce canaletto incontra il tocco industrial dell’acciaio. Il risultato è LC46, un prodotto leggero, smart, che gioca con le linee curve. Versatile e funzionale, il comodino LC46 è disponibile con struttura in tondino verniciato bianco o grigio finitura opaca, e il top nelle finiture verniciato naturale, laccato a poro aperto nero, bianco, grigio e avio.

© Andrea Ferrari

TWILS Il sistema letto Frame risponde alle nuove esigenze dell’abitare. Separazione degli spazi e ottimizzazione delle funzioni sono i plus alla base della sua progettazione, firmata Monica Graffeo: la testata diventa una piccola struttura attrezzata che, oltre a dividere gli ambienti, funge da appendiabiti, portaoggetti o libreria. Frame è realizzato con una leggera intelaiatura in metallo verniciato.

BAXTER The Yves dressing table (designed by Roberto Lazzeroni) has minimalistic elegance. The product conveys retro charm, evoking a sophisticated, stately environment. A discreet addition to bedroom settings, it is characterized by the contrast between the metal base and the soft fabric that lines the surfaces.

The Frame bed system is a response to changing living needs. Monica Graffeo’s design has a focus on separating spaces and functional optimization: the headboard becomes a small practical structure that, as well as dividing the spaces, acts as a hanger, storage unit or library. Frame is made with a lightweight varnished metal frame.

Eleganza minimale per la toeletta Yves (design di Roberto Lazzeroni). Questo prodotto emana un fascino retrò, atmosfere sofisticate e abitudini signorili. Inserendosi con discrezione nello spazio notte, si contraddistingue per il contrasto materico tra base metallica e piano rivestito in morbido tessuto.

DORELAN Buster, the new model in the Pret-á-Porter Collection, demonstrates the brand’s “bespoke” philosophy, aimed at the creation of completely customizable, made-to-measure beds. Designed by art director Enrico Cesana, Buster features a wraparound headboard, shown here upholstered in soft 3D Dorelan fabric.

Con Buster, il nuovo modello della Pret-á-Porter Collection, prosegue la filosofia “be spoke” del brand, volta alla creazione di letti su misura e completamente personalizzabili. Firmato dall’art director Enrico Cesana, Buster presenta un’avvolgente testata, qui rivestita in morbido tessuto 3D Dorelan.

IFDM 60 January 2016


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 61


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 62

MOnitor

NIGHT SPACES

MISURAEMME The London wardrobe features sophisticated details. Visible stitching on the door creates a harmonious design with raised grey faux leather squares. Soft to the touch and pleasing to the eye, London combines modern design with traditional allure.

Dettagli sofisticati per l’armadio London. Impunture a vista creano quadrati in rilievo sull’anta in ecopelle color grigio, in un armonico gioco di geometrie. Morbido al tatto e caldo alla vista, London unisce un design moderno a un allure tradizionale.

Il forte impatto statuario del letto Fair Big è immediatamente addolcito dalla morbidezza dei suoi volumi, che dall’alta testata proseguono lungo il sommier. Nella versione qui presentata, il letto è rivestito in variopinto tessuto Sing mango firmato Dominique Kieffer.

BOLZAN LETTI The strong impact of the statuesque Fair Big bed is immediately mellowed by the softness of its volumes, which extend from its tall headboard along the mattress supports. In the version presented here, the bed is upholstered with Dominique Kieffer’s colourful “Sing mango” fabric.

LIVING DIVANI

Un design tutto da scoprire. Il comodino Stilt, nel suo gioco dinamico di volumi netti, cela cassetti dalle altezze e capienze differenti. Fanno da contraltare alla squadrata struttura, le tre gambe cilindriche della base. Disponibile sia nella versione destra che sinistra, in olmo o rovere Thermo.

LEMA Everything in the Hangar walk-in wardrobe, designed by Piero Lissoni, is simultaneously ordered and unconfined. The sophisticated floorto-ceiling metal columns that support the parts and accessories are particularly unusual. It is functional and customizable, pairing the warmth of wood with the lightness of glass.

A design waiting to be discovered. With its dynamic play of sharp volumes, the Stilt bedside table conceals drawers with different heights and capacities. The three cylindrical legs serve as a backdrop to the square structure. The table is available in both the right and left versions, in elm or Thermo oak.

Nella cabina armadio Hangar, disegnata da Piero Lissoni, ogni cosa sta allo stesso tempo in ordine e libertà. Peculiari sono i raffinati montanti metallici pavimento/soffitto che sorreggono elementi e accessori. Una proposta funzionale e personalizzabile, che unisce il calore del legno alla leggerezza del vetro.


58_63_Monitor Notte_GiorgioCollection_Layout 1 08/01/16 19:51 Pagina 63


64_65_Asnaghi doppia_Layout 1 08/01/16 19:33 Pagina 64


64_65_Asnaghi doppia_Layout 1 08/01/16 19:33 Pagina 65


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:57 Pagina 66

Di chiara ispirazione orientale, la collezione Saraya porta la firma del designer libanese Walid Fleihan, che ha unito uno stile arabesque a una base classica. Un connubio ben visibile nella camera da letto, tra decori in foglia oro, dettagli in metallo champagne e dorato.

ELLEDUE The Saraya collection, conceived by the Lebanese designer Walid Fleihan, has a distinctly oriental inspiration, combining arabesque and classical styles. This fusion is clearly apparent in the bedroom, which features gold leaf decorations and champagne metal and gold details.

REpOrt

SMANIA

iSALONI MOSCOW

THE TRIUMPH OF STYLE iSaloni WorldWide Moscow, a showcase of luxury and style, returned once again this year. The event, which features home furnishing par excellence, has a magnetic appeal for the world of design, which intensifies its collections for the occasion. It is a contest for the most sophisticated finishes, the most striking details, the most extravagant processes, to meet the expectations of demanding, knowledgeable Russian customers. The result was positive, both in regard to public participation, appreciation of products and market loyalty - despite it being a difficult time for both buyers and sellers. We take a look at the stars of this eleventh edition.

Velvets are the centrepiece of the Home Couture collection, the first line of the brand dedicated to fabrics and matching furnishings. The Giada chair is lined with refined, yet lively Keope raspberry velvet that emphasizes its curvaceous design.

GIORGIO COLLECTION The dining area in the Coliseum collection features a sculptural rectangular table, with an unusual polished steel central base. The table top is made from another carefully selected material Santos Brazilian rosewood finished in glossy brushed polyester.

La zona dining della collezione Coliseum propone uno scultoreo tavolo rettangolare, dal peculiare basamento centrale in acciaio brunito. L’attenta ricerca dei materiali si traduce nell’uso del palissandro brasiliano Santos per il top, con finitura in poliestere lucido spazzolato.

I velluti diventano i veri protagonisti della collezione Home Couture, la prima linea del brand dedicata ai tessuti e ai coordinati d’arredo. Un raffinato quanto brioso velluto Keope lampone riveste la poltroncina Giada, enfatizzandone la sinuosa linea.

PROVASI Moderate in size but enhanced by new fabrics, Emerald collection for the living room furnishes the environment with elegance. An outstanding and comfortable padding entirely wraps seat, arms and backrest with deep-buttoned upholstery.

Ridotto nelle dimensioni, ma impreziosito da nuovi tessuti, il salotto Emerald arreda gli ambienti con eleganza. Peculiare, la confortevole imbottitura che avvolge seduta, braccioli e schienale, interamente lavorato a capitonné.

IFDM 66 January 2016


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:57 Pagina 67

Angelo Cappellini & C. srl socio unico - Showroom via Turati, 4 - 22060 Cabiate (CO) Italy - www.angelocappellini.com


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:57 Pagina 68

REPORT

iSALONI MOSCOW

IL TRIONFO DELLO STILE È una passerella di lusso e di classe quella che ha sfilato, ancora una volta, a iSaloni WorldWide Moscow. Casa per eccellenza dell’arredo in stile, ha una forza attrattiva anche per il mondo del design che per l’occasione alza i toni delle sue collezioni. È una gara alla finitura più ricercata, al dettaglio più sfavillante, alla lavorazione più ricca, tali da non deludere le aspettative di un pubblico esigente e conoscitore qual è quello russo. Il riscontro positivo c’è stato: la partecipazione di pubblico, l'apprezzamento dei prodotti e il riconoscimento per la fedeltà al mercato - nonostante il difficile momento per entrambi i fronti. Scopriamo i protagonisti di questa undicesima edizione.

BAMAX Giacomo Baron's Ribot collection is a contemporary reinterpretation of '20s decorative style. Soft lines, fine details, luxurious, yet discreet allure. Exquisite wood and lacquer are brought to life by tasteful metallic touches.

Lo stile decorativo degli anni ’20 rivive, interpretato in chiave contemporanea, nella collezione Ribot ideata da Giacomo Baron. Le linee sono morbide, i dettagli pregiati, l’allure lussuoso ma discreto. Il legno pregiato e la laccatura sono vivacizzati da ponderati tocchi metallici.

L’eleganza della semplicità è qui rappresentata dalla sedia Arcadia, design di Paolo Cattelan. Disponibile in due altezze per lo schienale, è realizzata con struttura in faggio naturale, tinto noce Canaletto o wengè, e rivestimento in tessuto ecopelle o pelle.

CATTELAN ITALIA Paolo Cattelan's Arcadia chair represents elegant simplicity. It is made of natural beechwood, in tones of Canaletto walnut or wenge, upholstered in faux leather or leather. The backrest is available in two different heights.

JUMBO COLLECTION A tribute to the elegance of the brand, of which it takes the name. The Chanel bed presents a refined headboard, combining carvings flower motives (in light walnut finishing, ivory lacquered) and a deep-buttoned upholstery. For a timeless style.

ASNAGHI INTERIORS The Biancospino collection, dedicated to the living area, places great emphasis on the structure and craftsmanship of the wood. Rich passementerie and delicate silks emerge from a decorative frame with a pickled silver finish painted with pastel shades.

È un omaggio all'eleganza della griffe di cui porta il nome. Chanel presenta una testata ricercata nelle lavorazioni, unendo intagli a motivo floreale (nella finitura noce chiaro, laccato avorio patinato) e una lavorazione capitonné. Per uno stile senza tempo.

Nella collezione Biancospino, dedicata alla zona giorno, grande importanza è data alla struttura e alla lavorazione artigianale del legno. Ricche passamanerie e delicate sete emergono da una cornice decorativa rifinita in argento decapato e tinteggiata con sfumature pastello.

IFDM 68 January 2016


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:57 Pagina 69


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:58 Pagina 70

REPORT

iSALONI MOSCOW SAVIO FIRMINO

A un anno dal suo debutto, avvenuto proprio in occasione de iSaloni WorldWide Moscow, sulla stessa piazza è presentato il nuovo modello della cucina Santa Trinita, un omaggio al gusto e alla bellezza di Firenze. Un design altamente personalizzabile, che unisce tecnologia e artigianalità nelle lavorazioni.

A year after its debut, that took place during iSaloni WorldWide Moscow 2014, a new model for the Santa Trinita kitchen is presented at the same venue, homage to the taste and beauty of Florence. A highly customizable design that combines technology and craftsmanship in manufacturing techniques.

ZANABONI Rubino reinvents the classic living room with a contemporary touch. The overall sense of comfort and refined elegance remains, enriched by the precious details of the meticulous deep-buttoned work.

TURRI The Vogue Collection, designed by Andrea Bonini, is a fashionable line that captivates with its contemporary luxury. It features exquisite details borrowed from top-end luggage (the hinges in particular), as well as lightweight quilting that defines the soft design.

Un contemporary luxury di forte impatto racchiuso in una linea dai rimandi fashion. È la Vogue Collection, disegnata da Andrea Bonini: dettagli preziosi derivano dalla valigeria di alta gamma (cerniere in primis), oltre alle leggere trapuntature che definiscono il morbido design.

Con Rubino, il salotto classico trova nuova espressione attingendo dal linguaggio contemporaneo. Resta invariato il diffuso senso di comfort e di raffinata eleganza, arricchito nei preziosi dettagli dall’accurata lavorazione capitonné.

ANGELO CAPPELLINI The Angiolieri living room has a bucolic, Provençal atmosphere. Classic Louis XVI style is evoked by the beige nuances and floral patterns of the upholstery, along with the curving, warm shapes, completed by the glossy white silver leaf finish.

Atmosfere bucoliche e provenzali aleggiano nell’ambiente dominato dal salotto Angiolieri, in classico stile Luigi XVI. Merito del tessuto di rivestimento, proposto sulle nuance del beige con soggetti floreali; merito anche delle sinuose e accoglienti forme, per finire con la finitura in foglia argento patinata bianco.

MGM Marbles&Stones Sculptural beauty with an elegant, fluid allure. These qualities define the Loto bathtub, a new design by MGM Marbles&Stones, presented at iSaloni WorldWide. The name Loto - Italian for lotus refers to the product's design, which has a distinct personality that stands out in the bathroom: recreating soft, enveloping petals, the bathtub is modelled from a single piece of Imperial Black marble.

IFDM 70 January 2016

Un allure elegante e fluido racchiuso in una bellezza scultorea. È la vasca da bagno Loto, nuova proposta di MGM Marbles&Stones presentata a iSaloni WorldWide. Il nome richiama il design del prodotto, che emerge nell’ambiente bagno con grande carattere: ricreando sinuosi e avvolgenti petali, la vasca è modellata da un unico pezzo di marmo Imperial Black.


66_71_Report Mosca_Bedding_Layout 1 08/01/16 19:58 Pagina 71


70_73_ReportDUBAI_Citterio_Layout 1 08/01/16 19:35 Pagina 72

REPORT

DUBAI

DUBAI DESIGN WEEK AND DOWNTOWN DESIGN

QUALITY, INTERNATIONAL APPEAL AND NETWORKING, THE KEY TO THE SUCCESS text by Lorenzo Sacerdoti

ICONIC CITY: BRILLIANT BEIRUT The history and successes of Lebanese design from 1950 to 2015 Brilliant Beirut explores the impact of local urban dynamics in the areas of design, production and creative culture, documenting the development of design in Libya from 1950 to the modern day. The exhibition encompasses architecture, education, graphic design, fashion, furniture and cultural trends. Considering parallels and influences between local culture, its movements and Western design styles, the insightful, wide-ranging show considers the shifts in design thinking engendered by civil war and the transition to stability. Images and objects represent how Beirut’s complex social make-up helped to nurture creativity and conserve craft traditions linked to its history and customs.

N

ow in its third edition, Downtown Design has become a benchmark for the furniture and finishes market in the MENA region. The fair has doubled in size and has seen the participation of major designer labels (Lema, Arclinea, Antonio Lupi, Preciosa and Moroso to name a few): signs of significant growth that have convinced the organizers to lend more support to Downtown Design, planning an even more ambitious 2016 edition. Downtown Design is an event that still has “human” dimensions, but with a complete range of products: 90 brands from over 24 countries exhibiting everything from furniture to lighting, bathrooms, kitchens, textiles and accessories. Without a doubt, the driving force behind Downtown Design has been the fair’s director, Rue Kothari, who has given personality and a recognizable identity to the event. Downtown Design was held during Dubai Design Week in the new Dubai Design District, the d3, an area undergoing rapid development, which also hosted some of the installations that enlivened the last 4 days of October in Dubai. Thanks to Rue Kothari’s ability to network, the fair is not limited to exhibition activities with the involvement of buyers: she has created a very dynamic software platform, bringing together professionals and exhibitors before the start of the event, allowing a program of b2b meetings hosted in the reserved VIP lounge. Downtown Design has created a network with 6 of the emerging global Design Weeks: Helsinki, Istanbul, San Francisco, Mexico, Beijing and Melbourne. It is a way of pushing the “boundaries” of the fair and representing emerging brands in Dubai, thereby helping to make Dubai Design Week a global event. Events related to Design Week and social activities completed the picture of a functioning system of relations. Made in Italy products were among the highlights of the fair. The Official Italian Pavilion occupied an area of 600 square metres, where 15 companies set up a very effective and impressive walk-through exhibit in the collective exhibition named Italian Luxury Interiors- The Art of Italian Design (Promoted and organized by ITA - the Italian Trade Agency - in collaboration with Confartigianato and CNA). From mosaics to accessories, from environmental scents to recycled products: the Italian companies brought the spirit of Italian Lifestyle to Dubai. Italy has always been at the forefront of suppliers to the UAE. In 2014, the furnishing and accessories market in the six Gulf countries was worth over 6 and a half billion dollars, 2.7 billion of which was attributed to the UAE: 90% of this value comes from imports and Italy is the second largest supplier with over 200 million exports to this area. Growth is fuelled by construction: UAE's turnover is expected to rise considerably thanks to planned developments for EXPO 2020.

Storia e successi del design libanese dal 1950 al 2015, Brilliant Beirut esplora l'impatto delle dinamiche urbane locali nei settori della progettazione, produzione e cultura creativa, e segue le tracce dello sviluppo del design in Libano dalla metà del secolo ad oggi. Una mostra a cavallo tra architettura, educazione, grafica, moda, arredamento e tendenze culturali. Parallelismi e contaminazioni tra la cultura locale, i suoi movimenti e gli stili di progettazione occidentali: un percorso profondo e di grande respiro che considera i cambiamenti del design thinking generati dalla guerra civile e le tante transizioni verso la stabilità. Immagini e oggetti che rappresentano come la complessità sociale di Beirut ha contribuito a coltivare la creatività nella conservazione dell’artigianalità legata alla memoria storica e le sue tradizioni.

IFDM 72 January 2016


70_73_ReportDUBAI_Citterio_Layout 1 08/01/16 19:36 Pagina 73

D3: A CITY WITHIN A CITY, THE HEART OF 360° DESIGN AND THE ARTS “Where passion meets opportunity”: this is the vision of the Dubai Design District (d3), a place where the value of design will not only be aesthetic, but also social, a place where all the designers in the world will share ideas and potential. Over the last four years, design in the MENA region has grown at a relatively higher pace than in the rest of the world: fashion, furniture and architectural design are central to this growth, representing particularly strong markets. Interiors and marine design, events and experiential design are considered to be markets with high potential, while the visual arts will be the emerging disciplines of the coming years. Once completed, the d3 will provide the ideal location for more than 180,000 creative talents to work, live and play surrounded by restaurants, stores, meeting places, and above all, a calendar of daytime and nighttime social events. It will be a city-community, a vital reference point for the Middle East and beyond. “Dove la passione incontra l’opportunità” è la vision del Dubai Design Distrct (d3), un luogo dove il valore del design non sarà più solo estetico, ma anche sociale, un luogo dove tutti i design del mondo potranno condividere idee e potenzialità. Il design nell’area MENA è cresciuto negli ultimi quattro anni più del corrispondente ritmo mondiale: moda, arredamento e progettazione architettonica sono gli attori di questo sviluppo e rappresentano i settori forti. Interior e marine design, eventi e design esperienziale vengono considerati mercati con forte potenziale, mentre le arti visive saranno le discipline emergenti dei prossimi anni. Il d3, una volta concluso, sarà il luogo preferito per lavorare, vivere e giocare per più di 180mila creativi circondati da ristoranti, store, luoghi di aggregazione, ma soprattutto da un calendario di eventi social night&day. Una città-comunità, un’icona di riferimento per il Middle East e non solo.

SCATTERED INSTALLATIONS: 12 SCULPTURES TRANSFORM THE URBAN LANDSCAPE

Pensate per creare una pausa, per provocare una scintilla nell'immaginazione e diffondere l'idea che la meraviglia e la bellezza possono risiedere nei luoghi più inaspettati. Queste 12 sculture, tra l’architettonico e l’esperienziale, sono state distribuite in diversi punti della città durante la Dubai Design Week: dal d3 al centro storico Al Fahidi, da Tashkeel a Meraas, fino ad arrivare a The Beach e alla Meraas City Walk. Opere concepite da artisti internazionali, architetti e designer, scelti per le loro capacità evocative e il loro forte senso di appartenenza alle culture d’origine. Le installazioni esplorano allo stesso tempo le tradizioni decorative regionali, possibilità tecnologiche e l’habitat umano.

Designed to create a pause, to trigger a spark in the imagination and to spread the idea that wonder and beauty can be found in the most unexpected places, these 12 architectural and experiential sculptures were distributed at various points across the city during Dubai Design Week: from d3 to the Al Fahidi historic centre, from Tashkeel to Meraas, as far as The Beach and Meraas City Walk. Conceived by international artists, architects and designers, and chosen for their impact and strong sense of belonging to their cultures of origin, these installations explore regional decorative traditions, technological possibilities and the human habitat.

QUALITÀ, GLOBALITÀ E NETWORKING, LE CHIAVI DEL SUCCESSO Giunto alla terza edizione, Downtown Design è ormai un punto di riferimento certo per il mercato dell’arredamento e delle finiture nell’area MENA. Il raddoppio della dimensione espositiva e la partecipazione di griffe del design (Lema, Arclinea, Antoniolupi, Preciosa e Moroso, per fare qualche nome) hanno rappresentato un segno di crescita importante e hanno convinto gli organizzatori a sostenere ancor di più la manifestazione, progettando un’edizione 2016 ancor più ambiziosa. Downtown Design è un evento espositivo che mantiene ancora dimensioni “umane”, ma con una completa offerta merceologica: 90 espositori provenienti da 24 paesi hanno presentato una vasta offerta, dai mobili all’illuminazione, ma anche bagni, cucine, tessuti e accessori. Forza trainante di Downtown Design è stata sicuramente Rue Kothari, la direttrice che ha impresso personalità e un’identità riconoscibile alla manifestazione. Inserito nella Dubai Design Week, Downtown Design si è svolta nel nuovo Dubai Design

District, il d3, un’area in pieno e rapido sviluppo, che ha ospitato anche alcune delle installazioni che hanno animato gli ultimi 4 giorni di ottobre a Dubai. La “networking soul” di Rue Kothari ha fatto sì che non ci limitasse a una pura attività fieristica e di coinvolgimento dei buyer, ma ha creato una piattaforma molto dinamica che ha permesso di mettere in contatto gli operatori con gli espositori già prima dell’inizio della manifestazione, consentendo la programmazione di incontri b2b che potevano essere ospitati nella Vip Lounge riservata. Downtown Design ha creato una rete con 6 tra le più emergenti Design Week del mondo: Helsinki, Istanbul, San Francisco, Messico, Pechino e Melbourne Un modo per allargare i “confini” della manifestazione e per portare a Dubai una rappresentanza di proposte emergenti, contribuendo in tal modo a rendere la Dubai Design Week un luogo globale. Eventi legati a essa e attività social hanno completato il quadro di un sistema di relazioni che ha regiIFDM 73 January 2016

strato esiti più che positivi. Il Made in Italy ha rappresentato uno dei punti forti della proposta espositiva. L’Official Italian Pavillion ha occupato un’area di 600mq, 15 aziende hanno allestito un percorso-mostra molto efficace e suggestivo nella collettiva denominata Italian Luxury Interiors – The Art of Italian Design (promossa e organizzata da ICE in collaborazione con Confartigianato e CNA). Dai mosaici ai complementi, dalle profumazioni ambientali ai prodotti riciclati: le aziende italiane hanno portato a Dubai lo spirito dell’Italian Lifestyle. L’Italia è sempre stata in prima linea tra i fornitori dell’EAU. Il mercato dell’arredamento e dei complementi nei sei paesi del Golfo nel 2014 valeva oltre 6 miliardi e mezzo di dollari, di cui 2,7 miliardi attribuiti agli EAU: il 90% di tale valore è rappresentato dalle importazioni e l’Italia è il secondo Paese fornitore con oltre 200 milioni di export in questa area. La crescita è poi alimentata dall’edilizia. Si stima che negli EAU il giro d’affari salirà vorticosamente grazie agli investimenti previsti per EXPO 2020.


70_73_ReportDUBAI_Citterio_Layout 1 08/01/16 19:36 Pagina 74

REPORT

DUBAI

In Alto i Cuori, realized by Fos Ceramiche, is a collection of unique heart-shaped porcelain exvotos decorated with graphic and sculptural themes. Letters, numbers and figures painted with brush; handcrafted small sculptures for contemporary messages written in a universal language. Collectible objects that don’t pass unnoticed for real beauty lovers. Every heart has its own rhythm, its own beat, its own meaning between irony and divertissement. Designed by Pastore&Bovina. In Alto i Cuori, realizzata da Fos Ceramiche, è una collezione di ex-voto a forma di cuore in porcellana decorati con motivi grafici e scultorei. Lettere, numeri e figure sono dipinti a pennello; piccole sculture modellate a mano per messaggi contemporanei scritti in lingua universale. Oggetti da collezionare che non passano inosservati per i veri amanti della bellezza. Ogni cuore ha un suo ritmo, un suo battito, un suo significato fra ironia e divertissement. Designed by Pastore&Bovina.

A

play of exchanged influences between art and culture, tradition and innovation. Matter bends to the will of creativity

The enthrallment and harmony between East and West is defined in the Hybrid tableware collection, designed by the Italian-Greek duo CTRLZAK for Seletti. The two cultures are represented in the different accessories through a clear visual separation. New cocktail chalices made of glass flank the ceramics. L’attrazione e simbiosi tra Oriente e Occidente si concretizza nella collezione di servizio tavola Hybrid, disegnata dal duo italo-greco CTRLZAK per Seletti. Le due culture sono rappresentate nei differenti accessori attraverso una netta separazione grafica. Alle ceramiche, si affiancano i nuovi bicchieri da cocktail in vetro lavorato.

DESIGN DAYS DUBAI: ART AND DESIGN COME TOGETHER IN THE VIRTUAL CAPITAL OF THE MIDDLE EAST

D

ubai’s growth is not limited to skyscrapers and other construction projects; culture and design are also flourishing in the city. Last December saw the debut of Miami Art Basel with the official launch of the exhibition model based on a combination of art and design: Dubai, however, leads when it comes to this model, which it has pursued for three years. The next Design Days in Dubai (14-18 March), now in its fourth edition, will be more lavish than ever, marking yet another step in an evolution that - despite some physiological problems -has seen no decline. Dubai is no longer perceived as a solely economic and commercial city: it is now seen as a cultural hub that is open to the world. It is enough to read the presentation on the philosophy of the d3 to understand the vision of the Emirates investors. The 2015 edition of DDD was attended by 150 designers from all over the world, 44 exhibitors and over 13,500 visitors: the glamour of the event and the growing interest in contemporary design suggests further growth for the 2016 edition.

DESIGN DAYS DUBAI: ARTE E DESIGN SI INCONTRANO NELLA CAPITALE VIRTUALE DEL MEDIO ORIENTE La crescita di Dubai non si limita solo a grattacieli e costruzioni, ma riguarda anche la cultura e il design. Lo scorso dicembre ha esordito Miami Art Basel che ha sdoganato ufficialmente il modello espositivo basato sull’accostamento tra arte e design: il primato è però di Dubai, che questo modello lo persegue da tre anni. La prossima edizione dei Design Days di Dubai (14-18 marzo) sarà infatti la quarta, ancora più ricca, e che segnerà l’ennesimo gradino di uno sviluppo e di un’evoluzione che – a dispetto di qualche fisiologica crisi – non ha conosciuto flessioni. L’immagine di Dubai non più come una città solo economica e commerciale, ma anche culturale e aperta al mondo, basta leggere la presentazione della filosofia del d3 per comprendere quale sia la vision degli investitori degli Emirati. L’edizione 2015 dei DDD ha visto la presenza di 150 designer provenienti da tutto il mondo, 44 espositori e oltre 13.500 visitatori: il glamour creato dall’evento e l’interesse sempre più crescente per il design contemporaneo da collezione fa ipotizzare una crescita ulteriore per l’edizione 2016. DESIGN E NATURA: IL TEMA DEL PREMIO PROMOSSO DA VAN CLEEF & ARPELS E DESIGN DAYS DUBAI Dedicato ai designer emergenti del Medio Oriente, il riconoscimento premierà il miglior progetto che abbia la natura come fonte di ispirazione. Le proposte presentate devono rappresentare prodotti di design che sfruttino appieno delle qualità intrinseche dei materiali utilizzati e abbiano una funzione chiara. Il vincitore riceverà un budget di produzione di AED 30.000 per tradurre concretamente il progetto presentato, oltre a una fee di viaggio di AED 5000 per partecipare Design Days Dubai 2016 e un viaggio a Parigi di una settimana per frequentare corsi presso l'esclusiva “L’Ecole” Van Cleef & Arpels.

DESIGN AND NATURE: THE THEME OF THE AWARD SPONSORED BY VAN CLEEF & ARPELS AND DDD Dedicated to emerging designers in the Middle East, the award will go to the best design of an object inspired by nature. Proposals submitted must represent design products that take full advantage of the intrinsic qualities of the materials used and must have a clear function. The winner will receive a production budget of AED 30,000 to concretely develop the proposed project, as well as a travel fee of AED 5000 to attend Design Days Dubai 2016 and a trip to Paris for a week to attend courses at the exclusive “L’Ecole” Van Cleef & Arpels.

IFDM 74 January 2016


70_73_ReportDUBAI_Citterio_Layout 1 08/01/16 19:36 Pagina 75


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 76

showroom

NEW OPENINGS

CONCEPT STORES THAT TELL BRANDS’ STORIES

INTERIOR INSPIRATIONS Do not simply call them showrooms. They are design galleries, immersive experiences that unveil a brand’s philosophy, environments that offer furnishing inspiration evoking a clearly defined mood. They are the new exhibition spaces of Made in Italy businesses, which bear witness to the increasingly sophisticated culture of interior design. These spaces, which are more and more frequently contained in equally sophisticated buildings, are able to create the perfect setting for these important design creations. We present the most recent openings worldwide.

ISPIRAZIONI D’AMBIENTE

MILAN The original idea was to revive what was once known as Cinema President, a historical location cherished by the Milanese. Therefore, BAXTER revitalized the location of Largo Augusto, preserving the original structure - still partly visible - and transforming it

Non chiamateli semplicemente showroom. Sono gallerie di design, percorsi esperienziali che rivelano la filosofia di un brand, ambienti che regalano ispirazioni arredative sulla scia di un mood ben definito. Sono i nuovi spazi espositivi delle aziende Made in Italy, che si fanno testimoni nel mondo di una cultura sempre più raffinata in termini di interior design. Spazi questi, sempre più spesso contestualizzati in architetture altrettanto ricercate, in grado di creare la giusta scenografia a questi protagonisti dell’arredo. Vi presentiamo le più recenti aperture nel mondo.

into its new store, Baxter Cinema. It exhibits the brand’s furniture in this setting, displaying a clearly defined art de vivre, which, moving from street level to the building’s basement, gives way to a space used purely for events, housing the cinema’s original projection area.

L’intento originario era di ridar vita a ciò che un tempo era noto come Cinema President, luogo storico e caro ai Milanesi. Così BAXTER ha dato nuova luce alla location di Largo Augusto, preservandone la struttura iniziale - in parte ancora visibile - e trasformandola nel suo nuovo store, Baxter Cinema. In questa atmosfera si inseriscono gli arredi del brand, raccontando una ben definita art de vivre, per poi lasciare spazio, dal piano strada al cuore sotterraneo dell’edificio, allo spazio prettamente destinato agli eventi, che custodisce l’area di proiezione originale del cinema.

AVIGNON Christophe Pillet was tasked with designing the new POLIFORM | VARENNA Studio Avignon, the second RBC showroom in the French city. A range of different furnishings defines the idea of the “Poliform home”: from the Wall System bookcase, the Senzafine walk-in wardrobe and the Jacqueline bed, to the Varenna kitchens, presented in the Alea, Artex and Phoenix models. The creations of Emmanuel Gallina (a guest at the inauguration) are also stars of the space: the shop windows showcase the years of collaboration between the designer and the company.

MILAN New location, new concept, new image. DE PADOVA, after its integration with the brand Boffi, moved its showroom to Via Santa Cecilia 7. It resembles a large industrial loft, with a complex mélange of levels (two), light (thanks to the large windows) and space (the relationship between the interior and exterior

È stata affidata al designer Christophe Pillet la progettazione del nuovo spazio POLIFORM | VARENNA Studio Avignon, il secondo showroom RBC nella città francese. Un alternarsi di ambientazioni definisce il concept di “casa Poliform”: dalla libreria Wall System, la cabina armadio Senzafine, al letto Jacqueline, fino alle cucine Varenna, nei modelli Alea, Artex e Phoenix. Protagoniste dello spazio, anche le creazioni firmate Emmanuel Gallina (ospite all’inaugurazione) che raccontano lungo le vetrine gli anni di collaborazione tra il designer e l’azienda. IFDM 76 January 2016

culminates in the cavedium). Designed by Piero Lissoni, the art director of the two brands, the new De Padova home evokes a residential environment enriched and completed with Boffi group bathrooms, kitchens and cupboards, as well as a library of brand partner materials. This new store configuration is designed as a model for future openings.

Nuova location, nuovo concept, nuova immagine. DE PADOVA, dopo l’integrazione con il marchio Boffi, ha trasferito il suo showroom milanese all’indirizzo di via Santa Cecilia 7. Si presenta come un grande loft industriale, tra giochi di livelli (due), di luce (merito delle ampie vetrate) e di spazi (nella relazione interno/esterno che culmina nel cavedio). Progettato dall’art director dei bue brand, Piero Lissoni, la nuova casa De Padova suggerisce scenografie abitative arricchite e completate da bagni, cucine e armadiature del gruppo Boffi, oltre che da una libreria di materiali di brend partner. Con questa nuova impostazione lo store si propone quale exemplum per le prossime aperture.


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 77


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 78

showroom

NEW OPENINGS

AN EXPANSIVE, DYNAMIC CORPORATE RETAIL PROJECT:

NEW MARAZZI AND RAGNO SHOWROOMS text by Matteo De Bartolomeis

FROM FURNITURE TO EPHEMERAL ARCHITECTURE, FROM CONTRACT TO RESIDENTIAL, PASSING FROM DESIGN TO THE RESTORATION OF A CATHEDRAL: THIS IS THE BACKGROUND OF THE ARCHITECT GIANLUCA ROSSI FROM STUDIO UAINOT, TO WHOM MARAZZI HAS ENTRUSTED THE DESIGN OF THE MARAZZI AND RAGNO SHOWROOMS AT THE NEW COMPANY HEADQUARTERS IN SASSUOLO. TAKING INSPIRATION FROM THE HISTORY OF THE COMPANY, THE PROJECT CREATES A NEW DYNAMIC CONCEPT. WE ASKED THE ARCHITECT GIANLUCA ROSSI ABOUT HIS THOUGHTS ON THIS WORK AND TO EXPAND ON THE THEME, TOUCHING ON HOT TOPICS SUCH AS RETAIL, CONTRACT AND ARCHITECTURE

L

ooking beyond is the concept of the new Marazzi showroom... What does it mean for you? Looking beyond is what Marazzi is preparing to do in the present and future: we are used to communicating a product in human heights and dimensions and sometimes even smaller. Looking with new perspectives and above all lifting up our eyes allows us to see things beyond our everyday lives and offers us new sensations and information. You only need to walk around the city and look up to observe new façades of buildings, views of the sky: details that we never see. It is an opening to new perspectives that are still unknown to us, a new

opportunity to experience new environments and to identify with new atmospheres. Looking straight ahead prevents us from understanding everything that happens above us and is often outside our ‘visual’ range. The showrooms require more and more content and diversification, what scenarios do you envisage in this regard? Overlapping communication, new feelings and emotions, images, energy, touch, smells and music. These are the main concepts around which the exhibition spaces will be always more organized. We are increasingly in need of new ideas to fuel our creativity and react accordingly

when something is proposed to us. The future exhibition space will be very interactive: it will be a bilateral connection from which we receive information and to which we in turn will provide information and content. We will work with a huge database that continually updates itself, changing solutions and proposals that may be increasingly more subjective and personalized. Retail, contract, ephemeral architecture and residential: the boundaries between these areas seem increasingly narrow. What are your thoughts about the contamination between different areas? These objectives have different names but are very similar to our lifestyle. The key words are ‘emotional well-being’ which is exactly what we want in a store, in our home, in an airport or when visiting the ephemeral space of a temporary exhibition. The aim is to immerse ourselves in areas where we can find a benefit for our quality of life. Different areas for commercial strategies, but very similar objectives, which may regard a single person, a small group of people or entire communities. Diversification lies not so much in what you want to achieve, but in the language with which you target different customers. Do you see significant changes in the way finishes are chosen for residential projects? Yes, definitely, as a result of the speed of globalized communication. The mood of living and emotional well-being travels via the web around the world at the same rate in central India as in NYC. This has brought very different worlds incredibly close together: there has been a great exchange of habits and social realities, which had previously remained intact and have now become mixed with external ingredients. Fusion has happened and it is increasingly becoming our new way of life, impacting on food, clothing, appearances and much more. Think of our eating habits that have been enhanced by many ingredients that until a few years ago were unthinkable, our tongues that are becoming richer with the words of languages different from our own, images of distant countries that we can now very easily reach and

new

eye

be ry

s


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 11/01/16 18:33 Pagina 79

much more. In this scenario, for example, the detail of the floor of our house, the colours, new materials, methods of using products and much more travels in real time all over the known world and is shared through images and sensations that simultaneously make it a wealth of exponential content.

UN PROGETTO APERTO E DINAMICO DI CORPORATE RETAIL: I NUOVI SHOWROOM DI MARAZZI E RAGNO Looking with new perspectives and above all lifting up our eyes allows us to see things beyond our everyday lives and offers us new sensations and information.

Guardare oltre è il concept del nuovo showroom di Marazzi... Per lei cosa significa? Guardare oltre è ciò che il mondo Marazzi si appresta a fare nella contemporaneità e nel futuro. Siamo spesso abituati a comunicare un prodotto in altezze e dimensioni umane, se non minori. Guardare attraverso nuove prospettive e soprattutto alzare gli occhi ci permette di vedere cose che escono dal nostro scenario quotidiano e ci offrono nuove sensazioni e nuove informazioni. Basta provare a camminare per la città e osservare in alto, i prospetti dei palazzi, le viste verso il cielo, i dettagli e i particolari che non vediamo mai. È l’apertura verso nuovi aspetti a noi ancora sconosciuti, una nuova occasione per vivere nuovi ambiti e riconoscersi in nuove atmosfere. Guardare sempre diritto davanti a noi ci impedisce di comprendere tutto ciò che ci accade attorno e che spesso è fuori la nostra portata visiva. Gli showroom necessitano sempre di più di contenuti e di diversificazione; lei che scenari intravede in questo senso? Sovrapposizione di comunicazione, sensazioni ed emozioni nuove, immagini, dinamicità, touching, odori e musica. Questi sono gli aspetti principali nei quali si articoleranno sempre di più gli spazi espositivi. Infatti sempre di più necessitiamo di nuovi stimoli per alimentare la nostra creatività e quindi reagire davanti alla comunicazione di qualcosa che ci viene proposto. L’offerta espositiva del futuro sarà molto interattiva, sarà una connessione bilaterale dalla quale riceveremo informazioni e alla quale rilasceremo a nostra volta informazioni e contenuti. Agiremo all’interno di un’enorme banca dati che si autoalimenterà continuamente modificando soluzioni e proposte che potranno essere sempre più soggettive e personalizzate ad hoc.

Retail, contract, architetture effimere e residenziale: i confini di questi ambiti sembrano sempre più sottili. Qual è il suo pensiero sulle contaminazioni tra mondi differenti? Sono obiettivi differenti nel nome, ma molto simili al nostro modo di vivere. La key word è “benessere emotivo” che è esattamente ciò che desideriamo all’interno di un negozio, in casa nostra, in un aeroporto o visitando uno spazio effimero di un’esposizione temporanea. L’obiettivo è appunto quello di immergerci in spazi dove possiamo trovare un benefit sulla nostra qualità di vita. Ambiti diversi per strategie commerciali, ma molto simili per obiettivi, ossia la singola persona, un piccolo insieme di persone o intere comunità. La diversificazione quindi non risiede tanto nel ciò che si vuole ottenere, ma nel linguaggio con il quale ci si rivolge ai diversi settori di clienti. Vede dei significativi cambiamenti nelle modalità di scelta delle finiture nei progetti residenziali? Decisamente sì. Questo è proprio il risultato della velocità di comunicazione che ci ha globalizzato. Il mood del vivere e del benessere emotivo, arriva tramite il web, ovunque con la stessa velocità al centro dell’India come a NYC. Questo ha portato dei mondi estremamente differenti a essere immensamente vicini: è avvenuta quindi la grande contaminazione di abitudini e realtà sociali. Il Fusion è avvenuto e sempre più diventa oggi il nuovo modo di vivere diverse sfere della nostra vita quali cibo, abbigliamento, immagini e tanto altro. Si pensi alle nostre abitudini alimentari che si sono arricchite di tanti ingredienti fino a pochi anni fa impensabili, le nostre lingue che sono sempre più ricche di vocaboli diversi dalla lingua madre, immagini di paesi lontani che possiamo raggiungere con estrema facilità. In tutto questo scenario il dettaglio del pavimento della nostra casa, dei colori, dei nuovi materiali, delle modalità di messa in opera dei prodotti e di tanto altro arriva in tempo reale in tutto il mondo e condiviso proprio attraverso le immagini e le sensazioni che rendono al tempo stesso una ricchezza di contenuti esponenziale.

IFDM 79 January 2016


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 80

showroom

NEW OPENINGS SEOUL In partnership with Barunson Group, MOROSO makes its debut appearance on the South Korean market, choosing the city of Seoul as the destination for its first flagship store in the country. The charming architectural space stands out in the trendy Gangnam district, encompassing 237 square metres spread over three floors: the first two are dedicated to a selection of the brand’s iconic products, while the basement hosts the Diesel Living collection. Designed by the company’s creative team, the showroom embodies the brand’s guiding principle: The beauty of design.

In partnership con Barunson Group, MOROSO debutta nel mercato sud coreano e sceglie la città di Seoul per aprire il suo primo flagship store sul territorio. Lo spazio, racchiuso in una suggestiva architettura che spicca nel modaiolo quartiere di Gangnam, conta 237mq disposti su tre piani: i primi due dedicati a una selezione dei prodotti iconici del brand, quello sotterraneo alla collezione Diesel Living. Progettato dal team creativo dell’azienda, lo showroom è espressione del principio cardine del marchio: The beauty of design.

LAS VEGAS SCAVOLINI consolidates its presence in the United States with the opening of its first store in Las Vegas. After the launch of Scavolini USA in 2009 and the Scavolini Soho Gallery in New York in 2010,

CHENGDU – KUALA LUMPUR FLEXFORM travels along the Silk Road to conquer Asia. The company strengthens its position in the continent with the opening of two new flagship stores

entirely dedicated to the brand. A megastore in the luxury mall in Chengdu, a supercity in the heart of China, recreates the exhibition format presented at Milan’s Salone del Mobile, with bestsellers and new

this step further strengthens the brand’s distribution network in the U.S. market, which includes a number of stores, in cities such as Chicago, Houston and Miami. The new, 400 square metre interior design store in Las Vegas presents

the largest exhibition of kitchens and bathrooms in the city: in addition to Scavolini’s most important collections, there is a wide range of Scavolini Bathrooms, along with the Living Motus new solutions.

products in line with the brand’s distinctive design concept. The new Kuala Lumpur store marks the entry of the characteristically relaxed, elegant Flexform style into the Malaysian market.

FLEXFORM lungo la via della Seta, alla conquista dell’Asia. L’azienda rafforza il proprio posizionamento nel continente con l’apertura di due nuovi flagship store interamente dedicati al brand. Un megastore nel lussuoso mall di Chengdu, megalopoli nel cuore della Cina, ricrea il format espositivo presentato al Salone di Milano, tra bestseller e novità permeate sul concept living del brand. A Kuala Lumpur il nuovo store funge da apripista nel mercato della Malesia, introducendo quella relaxed elegance caratteristica dello stile Flexform.

SCAVOLINI consolida la sua presenza in territorio americano, aprendo le porte del suo primo monomarca a Las Vegas. Dopo la nascita di Scavolini USA nel 2009 e di Scavolini Soho Gallery nel 2010 a New York, questa tappa rafforza ulteriormente la rete distributiva del brand nel mercato a stelle e strisce, contando anche su vari store tra cui Chicago, Houston e Miami. Il nuovo interior design store di Las Vegas, con i suoi 400mq, rappresenta la più grande esposizione di cucine e bagni della città: oltre alle collezioni più importanti di Scavolini, è raccolta un’ampia offerta Scavolini Bathrooms e le nuove soluzioni Living Motus. IFDM 80 January 2016


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 81


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 82

showroom

NEW OPENINGS

LONDON The new ROSSANA exhibition space in London, opened with English partner Darren Miller, is a blend of minimalism and extravagance. The collections’ linear, pure lines are combined with noble,

SHANGHAI MINOTTI's new flagship store in Shanghai - carried out in collaboration with Domus Tiandi – is its fourth opening in China, following launches in Beijing, Qingdao and Hong Kong, but largest in the world in terms of exhibition space. The location, which has an original circular

MELBOURNE Rothelowman studio has designed the space to be an immersive experience of the brand’s design and special product features. Inside an architectural

Lo studio Rothelowman ha progettato lo spazio come un percorso esperienziale alla scoperta del design del brand e delle peculiari qualità dei suoi prodotti. All’interno di un’architettura che mantiene i suoi tratti secolari combinati con un design moderno, GESSI presenta le sue ultime collezioni al pubblico australiano. Il nuovo showroom sorge a Melbourne, aperto in collaborazione con lo storico partner Abey che ha aggiunto questa Selection Gallery alla sua eccezionale collezione di spazi espositivi sul territorio.

design, is situated in the elegant Huangpu district, near the Opera House, exhibiting the 2014 and 2015 collections, along with the company’s bestsellers, over an area of at least 1,300 square metres. Here, among the resin and wooden floors, the gray walls and warm woodwork, Minotti lifestyle comes alive.

building that combines timeless features with a modern design, GESSI presents its latest collections to the Australian public. The new showroom is located in Melbourne,

Quarto in ordine di aperture in Cina, ma primo nel mondo per grandezza dello spazio espositivo. Parliamo del nuovo flagship store MINOTTI a Shanghai realizzato in collaborazione con Domus Tiandi - che fa seguito alle inaugurazioni sul territorio, di Pechino, Qingdao e Hong Kong. Con la sua originale pianta circolare, la location svetta nell’elegante Huangpu district, vicino al Teatro dell’Opera, distribuendo all’interno di una superficie di ben 1.300mq le collezioni 2014 e 2015, oltre ai bestseller dell’azienda. Qui, tra pavimenti in resina e legno, pareti in nuance grigio e calde boiserie, rivive il lifestyle Minotti.

precious materials, such as brass and stone. The store becomes a symbolic place in the heart of Mayfair, one of London’s residential districts, based on the concept originated by the designer Massimo Castagna for the Milan

showroom. Rossana’s strong, elegant style is exhibited in a 400 square metre venue, divided into two levels, which, in addition to hosting an overview of the brand’s full range, also contains two work stations for events and show cooking.

È un connubio di minimalismo e ricchezza, il nuovo spazio espositivo ROSSANA a Londra, aperto con il partner inglese Darren Miller. Il design lineare e puro delle collezioni incontrano materiali nobili e preziosi degli interni, come l’ottone e la pietra. Così il monomarca diventa luogo emblematico nel cuore di Mayfair, quartiere residenziale della city londinese, su impronta del concept che il designer Massimo Castagna ha ideato per lo showroom di Milano. Lo stile forte ed elegante di Rossana si dispiega nei 400mq della location, suddivisa su due livelli, la quale oltre a ospitare una panoramica di tutta la gamma del brand, presenta anche due postazioni funzionanti per eventi e showcooking.

opened in collaboration with historical partner Abey, which added this Selection Gallery to its exceptional collection of Australian exhibition spaces.

BAKU Baku is just the latest of a rapid series of global openings for CALLIGARIS: Los Angeles, Santo Domingo, Jerusalem, Berlin and London, with future

openings to take place in Beijing, Chengdu, San Jose, Abu Dhabi and Bangkok. The brand is widely exporting its Italian Smart Design philosophy, embodied in versatile, ergonomic collec-

tions that provide functional furnishing for living spaces. Facing onto the highly central Uzeyir Hajibeyov Street, the new, 250 square metres Baku showroom comes in the wake of this expansionist process.

Baku è solo l’ultima tappa di una dinamica sequenza di aperture nel mondo per CALLIGARIS: Los Angeles, Santo Domingo, Gerusalemme, Berlino e Londra, attendendo le future inaugurazioni di Pechino, Chengdu, San José, Abu Dhabi e Bangkok. Il brand sta esportando in modo capillare la sua filosofia Italian Smart Design, concretizzata in collezioni versatili, ergonomiche, che arredano in modo funzionale gli spazi abitativi. Sulla scia di questo processo espansionistico si inserisce anche il nuovo showroom di Baku, che si affaccia con i suoi 250mq sulla centralissima via Uzeyir Hajibeyov. IFDM 82 January 2016


76_83_Showroom_M&O Paris_Layout 1 08/01/16 20:30 Pagina 83


84_87_Eventi_Layout 1 08/01/16 20:24 Pagina 84

events

&APPOINTMENTS

AWARD

CONCEPT STORE

BOOK

CONSUMERS AWARD FOR CLOSER

CREATIONS OF THE ORIENT

MARIO BELLINI'S AMERICA

“It is one of the most interesting contributions to the design world in recent years. This object cannot be classified under any category: it is an invention.” This is how the jury of consumers justified their decision to award Closer, the innovative shower head designed by Diego Grandi for Zucchetti, the European Consumers Choice Award 2015. Tested for everyday use by consumers, the products under consideration were assessed according to their functionality, innovative features and design quality. In view of these criteria, Closer received a score of 9.9. Zucchetti restyled the shower column in a creative, functional design: the head evokes the aesthetics of a lamp and is equipped with a cylindrical counterweight to preserve balance when changing its position.

I consumatori premiano Closer «Rappresenta uno dei contributi più interessanti al mondo del design degli ultimi anni. Questo oggetto non può essere classificato in nessuna categoria: è un’invenzione». Questa la motivazione della giuria di consumatori che ha assegnato a Closer, l’innovativo soffione disegnato da Diego Grandi per Zucchetti, l’European Consumers Choice Award 2015. Testati nell’uso quotidiano dai consumatori, i prodotti a concorso sono stati esaminati secondo funzionalità, caratteristiche innovative e qualità del disegno. Processo che ha valutato Closer con un punteggio di 9,9. Zucchetti ha reinterpretato in modo creativo e funzionale la colonna doccia: il soffione richiama infatti l’estetica di una lampada, dotata di contrappeso cilindrico che, pur cambiando posizione, lo mantiene in equilibrio perfetto.

The first Creazioni concept store has opened at Hangzhou. A magical environment, with a lively, fabulous atmosphere and natural, minimal layout, dominated by concrete, glass, wood and vegetation, counter weights the bold tones of the furniture brand. The store, opened in collaborations with a local partner, aims to bring the Creazioni mood to daily life. The interior collections have inspired a clothing line that borrows fabrics and textures from furnishing pieces. And that is not all. The location (covering 900 sq m) is divided into four areas: shop, coffee bar, art gallery (used for temporary exhibitions by local artists) and a VIP area. A new interpretation of the store, a complete lifestyle expression. The next opening will be in Chengdu, followed by Shanghai.

Creazioni d’oriente È stato inaugurato ad Hangzhou il primo concept store Creazioni. Un ambiente magico, dall’atmosfera briosa e fantasiosa, che attraverso un layout essenziale e naturale dominato da cemento, vetro, legno e vegetazione, accoglie le accese tonalità del marchio di arredo. Lo Store, aperto insieme al partner locale, intende far vivere il mood Creazioni nella sua più ampia progettualità. Le collezioni per l’interior hanno infatti ispirato una linea di abbigliamento che ruba tessuti e texture proprio dagli elementi di arredo. Non solo. La location (sviluppata su 900mq) si divide in quattro aree: shop, caffetteria, galleria d’arte (adibita a mostre temporanee di artisti locali) e VIP area. Un nuovo modo di intendere uno store, espressione completa di un lifestyle. Si attende ora l’apertura a Chengdu, e prossimamente a Shanghai.

L’America di Mario Bellini

INAUGURATION

MOLTENI’S HERITAGE IN A MUSEUM Created with the aim of historic preservation, for memories and encounters; the poundering of a cultural and collective heritage, as well as the company's identity. The Molteni Museum is a permanent exhibition of 48 iconic products and original prototypes of the Group's four companies: Molteni&C, Dada, Unifor and Citterio. Designed by Jasper Morrison, with the corporate identity of Studio Cerri & Associati, the museum is part of the long process of historical recognition that began during the 80!Molteni exhibition (held last year), which led to the Molteni Archive, that includes over 4,500 documents that are currently being digitized. The Molteni Museum, like the Molteni Archive, is located at the Compound Molteni,

L’heritage Molteni in un Museo Nasce con l’intento di conservazione storica, di memoria e di incontro; riflessione su di un patrimonio culturale e collettivo, nonché dell’identità di un’azienda. Ecco il Molteni Museum, una mostra permanente di 48 prodotti-icona e prototipi originali delle quattro aziende del Gruppo: Molteni&C, Dada, Unifor e Citterio. Progettato da Jasper Morrison, con l’immagine coordinata di Studio Cerri & Associati, il Museo si inserisce nel

168 pages, 136 photographs telling the story of America in the 70s. Mario Bellini's book, entitled USA 1972, is published by Humboldt publishing house. In June of that year, the internationally renowned architect and designer, eight-time winner of the Compasso d'Oro, arrived in New York to take part in the MoMA exhibition Italy, the New Domestic Landscape, where he presented “Kar-a-sutra”, the first minivan project. At the end of the exhibition, Bellini went on a trip to investigate the American way of life, accompanied by Francesco Binfaré, Davide Mosconi and a MoMA “safe-conduct” that opened every door: from Andy Warhol's studio in New York, to Hugh Hefner's mansion in Chicago, to the villas in Beverly Hills occupied by hippies. A photographic story, captured with his Hasselblad, exploring the hopes and dreams of the other side of America.

which also contains the Glass Cube pavilion, designed by Ron Gilad and the video installation "How you make it" in the QallaM multimedia space created by Patricia Urquiola.

lungo processo di ricognizione storica iniziata in occasione della mostra 80!Molteni (tenutasi lo scorso anno) che ha dato vita al Molteni Archive che conta più di 4.500 documenti raccolti, ora in fase di digitalizzazione. Il Molteni Museum, come il Molteni Archive, sorgono nel Compound Molteni, che conta anche il padiglione Glass Cube progettato da Ron Gilad e l’installazione video “How you make it” nello spazio multimediale QallaM firmato Patricia Urquiola.

IFDM 84 January 2016

168 pagine, 136 fotografie per raccontare l’America degli anni ‘70. Si intitola USA 1972 il libro di Mario Bellini, pubblicato dalla casa editrice Humboldt. Nel giugno di quell’anno l’architetto e designer di fama internazionale, vincitore per otto volte del Compasso d’Oro, arriva a New York per partecipare a Italy, the New Domestic Landscape, mostra del MoMA in cui Bellini presenta “Kar-a-sutra”, primo progetto di monovolume. Al termine della mostra Bellini parte per un viaggio-inchiesta sul modo di abitare degli Americani, accompagnato da Francesco Binfaré, Davide Mosconi e un “salvacondotto” del MoMA che apre ogni porta: dallo studio di Andy Warhol a New York o la Mansion di Hugh Hefner a Chicago, alle ville di Beverly Hills occupate dagli hippies. Un racconto fotografico, catturato con la sua Hasselblad, tra sogni e speranze di un’America inaspettata.


84_87_Eventi_Layout 1 08/01/16 20:24 Pagina 85

BOOK

Capolavori editoriali

PUBLISHING MASTERPIECES

«Questo libro verte sul tema di come i più grandi capolavori influenzino il modo di vedere il mondo oggi». Ad affermarlo è l’autore, Marcel Wanders, ideatore di una rivoluzionaria quanto inedita pubblicazione d’arte, intitolata Rijks, Masters of the Golden Age. I Maestri a cui il visionario designer rende omaggio sono i pittori olandesi del 17esimo secolo, attraverso oltre 60 opere tratte dalla Gallery of Honour del Rijksmuseum di Amsterdam. Il libro raccoglie non solo i gandi capolavori d’arte, ma anche le testimonianze di personaggi di prestigio del mondo della filosofia, dell’arte, della cinematografia, del food, del business e del design su quanto queste creazioni abbiano condizionato la loro percezione del mondo. Il tutto è racchiuso all’interno di un supporto prezioso quanto curato nel dettaglio (dalla scrittura a mano agli emblemi dorati) per tutte le tre edizioni: Unique Art Edition realizzata completamente a mano, la Limited Edition da 35 chilogrammi e il Coffee Table Book di 5 chili ad ampia distribuzione.

“This book focuses on the theme of how the greatest masterpieces affect the way you see the world today”. The words of the author, Marcel Wanders, creator of a revolutionary and original art publication, entitled Rijks, Masters of the Golden Age. The visionary designer pays tribute to 17th century Dutch painters, considering over 60 works from the Gallery of Honour in Amsterdam's Rijksmuseum. The book not only contains great works of art, but also the statements of important figures in the fields of philosophy, art, cinematography, food, business and design on how these creations have affected their perception of world. All this contained in an exquisite binding with striking details (from handwriting to golden emblems) for all three editions: Unique Art Edition, completely by hand, the 35 kilo Limited Edition and the widely distributed 5 kilo Coffee Table Book. CONTEST

THE HOOD OF THE FUTURE Cristalplant® Design Contest returns! For the eighth edition of the competition, the outstanding partner is going to be Elica, leader in the design and manufacture of cooker hoods for domestic use. Designers of any age (the competition is divided into two categories: Young Designer and Senior Designer, for those born respectively after and before 1/1/1981) are invited to express themselves by using Cristalplant® as a base material for products inspired

by Elica style. The deadline for the submission (which can be submitted individually or in groups and allows multiple entries) is February 29 2016. During iSaloni di Milano, the selected projects will be presented at FuoriSalone and the winner will create a new Cristalplant® cooker hood in collaboration with the Elica design centre. This is not the first collaboration between the two brands. Their last encounter produced YE, an island hood designed by Fabrizio Crisà.

La cappa del futuro Torna il Cristalplant® Design Contest! Per questa ottava edizione del concorso, il partner d’eccezione sarà Elica, leader nella progettazione e realizzazione di cappe da cucina per uso domestico. Creativi di ogni età (il concorso si suddivide nella duplice categoria Young Designer e Senior Designer per i nati rispettivamente dopo e prima l’1/1/1981) sono chiamati a esprimersi utilizzando il Cristalplant come materiale base di prodotti ispirati allo stile Elica. Il termine ultimo di consegna dei progetti (realizzabili singolarmente o in gruppo, anche con più proposte) è il 29 febbraio 2016. Durante il Salone di Milano, nel contesto del FuoriSalone, saranno presentati i progetti selezionati, mentre il vincitore potrà realizzare una nova cappa da cucina in Cristalplant® in collaborazione con il design center di Elica. Non si tratta della prima collaborazione tra i due brand. Da un loro precedente incontro è nata YE, cappa a isola disegnata da Fabrizio Crisà.


84_87_Eventi_Layout 1 08/01/16 20:24 Pagina 86

events

&APPOINTMENTS

SHOWROOM

EVENT & MARKET

A WINDOW ON OMAN

OMAN: THE NEW MAJOR PLAYER

Effebiquattro has recently opened a new showroom in Muscat, capital of the Sultanate of Oman, confirming its strong position in the market. The opening is the result of a collaboration with the local partner, Stum LLC. The vast range of doors by Effebiquattro is here represented by the models Evoluce, Mood, Ghost, Trendy and Easy, the latest two are part of the Contract collection. It is precisely the sector of projects to find in this store a significant reference point, having opened the market to the brand that is active in Oman through residential projects of medium-high level.

Una vetrina sull’Oman A conferma del solido posizionamento sul mercato, Effebiquattro ha recentemente inaugurato un nuovo spazio espositivo a Muscat, capitale del Sultanato dell’Oman. Un’apertura avvenuta in collaborazione con il partner locale, Stum LLC. Il vasto mondo delle porte Effebiquattro è qui rappresentato dai modelli Evoluce, Mood, Ghost, Trendy e Easy, queste ultime due appartenenti alla collezione Contract. Ed è proprio il settore dei progetti che in questo store può trovare un valido punto di riferimento, avendo aperto il mercato al brand che in Oman è attivo attraverso progetti residenziali di medio-alto livello.

In the Middle East scenario, exhibitions and events dedicated to local and especially international design are rapidly increasing. Echoing a constant and consistent opening to the new trends of interior design, as well as a massive demand of furniture due to the boom in the market. These are the premises that drive IDF Oman, now in its third edition. From February 15 to 17, the Oman International Exhibition Centre will host the Interior Design, Décor & Furniture Exhibition, organized by Al Nimr Expo; an event that presents itself as an "exclusive bazaar" with a vast offer of commodities-related solutions: accessories, bathroom elements, construction materials, carpets, decorative objects, flooring, furniture, kitchens, lighting, luxury life style, outdoor, surfaces, finishes and much more. More than 100 brands from all over the world, including a partnership of Italian companies with more than 45 brands (coordinated by Medinit). The outstanding assortment of the exhibition aims to meet the demand of the market, becoming a platform capable of providing products and ser-

vices, a meeting point between companies and major players in the market. The rapid growth of Oman’s construction sector and real estate has

OMAN: la nuova scommessa Nel panorama mediorientale, sono in rapida crescita gli eventi e le manifestazioni destinate al design, locale e soprattutto internazionale. Specchio di un’apertura sempre più consistente alle nuove tendenze dell’interior, oltre che di una massiccia richiesta di arredi dovuta al fermento del mercato. Sono questi i presupposti che muovono IDF Oman, quest’anno alla sua terza edizione. Dal 15 al 17 Febbraio, l’Oman International Exhibition Centre di Muscat ospita l’Interior Design, Décor & Furniture Exhibition, organizzato da Al Nimr Expo; un evento che si presenta come un “esclusivo bazaar” nella sua vasta offerta che compone il panorama merceologico: accessori, bagno, materiali per costruzioni, tappeti, decoro, pavimenti, arredi, cucine, luci, luxury style, outdoor, superfici, finiture e molto altro ancora. Oltre centro brand internazionali, affiancati da una collettiva italiana con più di 45 aziende ospiti (coordinate da Medinit). La varietà espositiva intende rispondere alla domanda del mercato, configurandosi come piattaforma in grado di offrire prodotti e servizi, punto di incontro tra aziende e player del settore. La rapida crescita in Oman nel settore costruzioni IFDM 86 January 2016

entailed the launch of several commercial, residential and tourism-dedicated projects. Investments in this direction are substantial. Lets consider some data provided directly by the fair: - The growth of the hospitality industry allowed (2012-2016) the opening of 17 properties. - Within the next five years, a request for furnishing concerning 4,100 additional hotel rooms is expected. - The government annually spends US$ 208 million to implement housing projects. - Among the protagonists of this renewal the area of Salalah (city of the Governorate of Dhofar, southern Oman) where 15 billion dollars are planned to be invested by 2025. - Last year started the Omagine project, stipulated between Omagine LLC company and the Government of Oman, which involves an investment of 2,5 billion dollars for the creation of real estate and projects dedicated to tourists, for a total of 245 acres bordering the Gulf of Oman. Oman reveals its own potential of new strategic investment in the sector of construction and interior design. A new destination where design thrives.

e real estate ha comportato infatti il lancio di numerosi progetti commerciali, residenziali e di turismo. Gli investimenti in questa direzioni sono ingenti. Prendiamo qualche dato ad esempio, fornito direttamente dalla fiera. - L’incremento del settore hospitality ha permesso (dal 2012 al 2016) l’apertura di ben 17 proprietà. - Entro i prossimi 5 anni, è prevista una richiesta di arredo di ulteriori 4.100 camere di hotel. - Il Governo sta spendendo annualmente 208 milioni di dollari per implementare progetti abitativi. - Protagonista di questa rinascita anche la zona di Salalah (città del Governatorato del Dhofar, nell’Oman meridionale) dove è previsto un investimento di 15 miliardi di dollari entro il 2025. - Lo scorso anno ha preso avvio il progetto Omagine, stipulato tra la società Omagine LLC e il Governo dell’Oman, che prevede un investimento di 2,5miliardi di dollari per la creazione di progetti real estate e turistici, per un totale di 245 acri che si affacciano sul Golfo dell’Oman. L’Oman si rivela quindi una nuova scommessa di investimento - e potenzialità - nel campo delle costruzioni e dell’interior. Una nuova meta dove far prosperare il design.


84_87_Eventi_Layout 1 08/01/16 20:27 Pagina 87

EVENT

DESIGN SHANGHAI 2016: THE FORCE OF THE DRAGON Local talents and the best of the international design together again, in one of the most lively area supporting the creativity. Design Shanghai will be returning to the Shanghai Exhibition Centre from March 9 to 12 2016. The show will welcome approximately 300 exhibitors and more than 42,000 visitors are expected to attend the four-day event, featuring international design brands and galleries, as well as installations and a varied programme of events. World-renowned design brands - such as Cassina, Vitra, Moroso, Magis, Seletti, Villeroy & Boch, Miele, Bolon, Swarovski, Bang & Olufsen and many others have confirmed their presence alongside leading Chinese design brands, among them Domus Aurea, Mexarts, Frank Chou. The exhibition will be divided in three halls, Contemporary Design, Classic Design e Collectible Design,

Design Shanghai 2016: la forza del Dragone Talenti locali e il meglio del design internazionale di nuovo insieme, in una delle piazze più predisposte ad accogliere e favorire la creatività. Si rinnova l’appuntamento con Design Shanghai, che fa capolino al Shanghai Exhibition Centre dal 9 al 12 Marzo. Si attendono oltre 300 espositori e più di 42mila visitatori per questa quattro-giorni che si sviluppa tra gallerie, installazioni e un ricco programma di eventi. Molti nomi noti del settore – come Cassina, Vitra, Moroso, Magis, Seletti, Villeroy&Boch, Miele, Bolon, Swarovski, Bang&Olufsen e molti altri – hanno già confermato la loro presenza accanto ai top design brand cinesi, quali Domus Aurea, Mexarts, Frank Chou Desing. L’esposizione sarà suddivisa nelle tre aree, Contemporary Design, Classic Design e Collectible Design, affiancando ad esse un intenso Design Forum Programme. «L’evento di Design Shanghai si configura quindi quale celebrazione e allo stesso tempo riflesso di un fiorente mercato legato all’industria creativa che sta emergendo in Cina negli ultimi anni – fanno sapere dalla fiera - grazie anche alla trasformazioni economiche del territorio che forniscono al settore il perfetto ambiente in cui progredire».

offering also an intense Design Forum Programme. «Design Shanghai is simultaneously a celebration and a reflection of the thriving creative industries market that has been emerging in China in recent years they explain from the exhibition - thanks to China's economic transformations that provide the perfect environment for the growth of sectors».

WHERE WE ARE IFDM is present at the Media Gallery during: March 9th-12th: DESIGN SHANGHAI


88_Agenda_Layout 1 08/01/16 20:43 Pagina 88

SAVE THE DATE

Follow IFDM at the major international trade fairs JANUARY

APRIL

IMM COLOGNE January 18-24, 2016 Cologne (Germany) www.imm-cologne.com

COVERINGS CHICAGO April 18-21, 2016 Chicago (USA) www.coverings.com

MAISON&OBJET PARIS January 22-26, 2016 Paris (France) www.maison-objet.com/paris

SALONE DEL MOBILE DI MILANO April 12-17, 2016 Milano (Italy) http://salonemilano.it

THE HOSPITALITY BUSINESS CONCLAVE January 25, 2016 Jeddah (Saudi Arabia) www.infoxg.com/events/hospitality2016

AZERBAIJAN DECOREXPO April 28-30, 2016 Baku (Azerbaijan) www.azerbaijandecorexpo.com

MAY FEBRUARY FERIA HABITAT February 1-5, 2016 Valencia (Spain) www.feriahabitatvalencia.com STOCKHOLM FURNITURE & LIGHT FAIR February 9-13, 2016 Stockholm (Sweden) www.stockholmfurniturelightfair.se IDF OMAN February 15-17, 2016 Muscat (Sultanate of Oman) www.idfoman.com INTERIOR MEBEL KIEV February 17-20, 2016 Kiev (Ukraine) www.interior-mebelkiev.com

MARCH SINGAPLURAL March 7-13, 2016 Singapore www.singaplural.com IFFS - INTERNATIONAL FURNITURE FAIR SINGAPORE March 10-13, 2016 Singapore www.iffs.com.sg MAISON&OBJET ASIA March 8-11, 2016 Singapore www.maison-objet.com/en/asia

HOSPITALITY DESIGN EXPO May 4-6, 2016 Las Vegas (USA) www.hdexpo.com MAISON&OBJET AMERICAS May 10-13, 2016 Miami (USA) www.maison-objet.com/en/americas ICFF May 14-17, 2016 New York (USA) www.icff.com INDEX DUBAI May 23-26, 2016 Dubai (United Arab Emirates) www.indexexhibition.com HISPEC May 24-26, 2016 Barcelona (Spain) www.hispec-emea.com/en CLERKENWELL DESIGN WEEK May 24-26, 2016 London (United Kingdom) www.clerkenwelldesignweek.com

JUNE SAN FRANCISCO DESIGN WEEK June 2-9, 2016 San Francisco (USA) http://sfdesignweek.org/

SEPTEMBER

KIFF KIEV March 9-12, 2016 Kiev (Ukraina) www.kiff.kiev.ua

MAISON&OBJET PARIS September 2-6, 2016 Paris (France) www.maison-objet.com

DESIGN SHANGHAI March 9-12, 2016 Shanghai (China) www.designshowshanghai.com

FURNITURE CHINA September 8-11, 2016 Shanghai (China) www.furniture-china.cn/en-us


III_IV di Cop_Layout 1 04/01/16 18:32 Pagina III


III_IV di Cop_Layout 1 04/01/16 18:16 Pagina IV


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.