IFDM n.1-2009 | Maison&Objet Paris

Page 1

001_Copertina_Paris

8-01-2009

12:42

Pagina 1

IL FOGLIO DEL MOBILE

Année III 22-27 Janvier 2009 - Paris

ÉDITION SPÉCIALE MAISON&OBJET MEUBLE PARIS

LE FREE-PRESS LE PLUS FEUILLETÉ DE LA CRÈME DE LA CRÈME DU DESIGN ITALIEN

TISETTANTA

THE OPINION

S’adapter à la nouveuté qui avance

La parole aux managers

12

The managers’ opinion

14

Adapting to the new that is going forward

20

B&B ITALIA

FLOU

Une communion de l’ancien et du moderne

Revêtement et linge de lit: la recherche Flou Collection 2008

An interweaving between the ancient and the modern

Le carrefour de l’inspiration P

our la seconde année, les salons Meuble Paris et Maison&Objet sont organisés en totale synergie. Synergie du contenu pour proposer la vision la plus globale et la plus complète de l’offre meuble et décoration. Synergie d’organisation avec des dates en parfaite concordance et un badge d’entrée commun. Idéalement positionnés dans le calendrier des manifestations européennes, Meuble Paris et Maison&Objet permettent aux acheteurs et prescripteurs d’optimiser pleinement leur visite. Cette organisation renforce en outre le caractère transversal de ces manifestations qui plus que jamais célèbrent l’innovation et la découverte soutenu par l’énergie de Paris, Capitale de la Création. Dès lors Paris devient pendant une semaine le pôle européen de référence en matière d’aménagement.

Meuble Paris ouvre ses portes, le jeudi 22 janvier, dans le parc des expositions de Paris Le Bourget. Jusqu’au lundi 26 janvier, la filière meuble aujourd’hui en pleine mutation, exprime sur 80 000m2 d’exposition l’étendue de son potentiel créatif et la multiplicité d’une offre complète et hautement qualitative. Marqué par l’évolution des rythmes et des styles de vie, le meuble se réinvente et se décline à la faveur des courants stylistiques les plus divers. Pour répondre à la pluralité de ces propositions, Meuble Paris propose un regard décloisonné qui confronte les lignes les plus classiques, aux lignes les plus contemporaines. Excellence des savoir-faire, inventivité des lignes se trouvent cette année magnifiés par la scénographie de Jean Philippe Nuel. L’architecte décorateur intervient sur les 9 secteurs qui structurent l’offre plurielle et internationale exposée sur Meuble Paris, à travers deux pôles dans lesquels se croisent tradition, originalité et découvertes: Charme et style et Contemporain. Maison&Objet et les salons associés Scènes d’Intérieur, Maison&Objet éditeurs, Maison&Objet |projets|, Now! design à vivre, Maison&Objet musées donnent un point de vue dominant sur les habitudes contemporaines et les évolu-

tions stylistiques, technologique et sociale qui entourent la production des objets du quotidien, mais aussi de l’extraordinaire. Les pièces uniques, les finitions précieuses, les savoir-faire d’exception présentés ici attirent en nombre les prescripteurs qui parcourent les allées du salons à la recherche d’idées neuves, pour

aménager les palaces, spas, grands restaurants et autres lieux de rêves qui nourrissent les plus belles pages de nos magazines. En période d’incertitude économique, l’innovation et la création constituent les meilleurs soutiens au marché de la décoration. Depuis toujours Maison&Objet fait de ces qualités la

www.ilfogliodelmobile.it

pierre angulaire de la stratégie, et met ainsi à la disposition des professionnels un outil de représentation unique, plébiscité par les acheteurs et prescripteurs internationaux, ainsi que par les média massivement présents (3.993 journalistes en janvier 2008 dont 1.404 représentants des rédactions étrangères).

22

Flou research 2008 in the field of cover fabrics and bedlinen

PIÈCES D'AUTEUR L'objectif de Paola C. est de proposer des objets contemporains fonctionnels, simples mais pas faciles, réservés à un art de la table jeune et raffiné. Des objets qui échappent aux lois des apparences en faisant fi des défini-

tions, nés pour abellir et personnaliser votre intérieur en le rendant exclusif. Par exemple Paper Boat, un élégant centre de table porte-fruits en métal au design attrayant et original réalisé par Aldo Cibic.

DESIGNER PIECES Paola C’s goal is offering contemporary objects that are functional, simple, but not easy, dedicated to a young and refined art of the table. Objects that do not comply with the laws of appearances, ignoring any definition, created to embellish your interiors making them extraordinary. For instance, Paper Boat, an elegant metal fruit-holding centre-piece, with an appealing and original design by Aldo Cibic.

UNE NOUVELLE SOCIÉTÉ, DES PRODUITS INNOVATIFS

© Greg Sevaz

ENGLISH

The crossroad of inspiration or the second year, the two exhibitions Meuble Paris and Maison&Objet have been organised in full synergy. A synergy of contents to offer the most global and most complete vision of the furnishing and decoration range. An organisation synergy as well, with perfectly combining dates and a common entrance badge. Ideally positioned in the European exhibition agenda, Meuble Paris and Maison&Objet enable buyers and customers to fully optimise their visit. This organisation moreover reinforces the transversal nature of these events which more than ever celebrate innovation and novelties, supported by the energy of Paris, the capital of creation. From then on, Paris during a week becomes the reference European pole in terms of organisation and development.

F

Meuble Paris opens its doors on January 22nd, at the Parc des Expositions de Paris Le Bourget. Until January 26th, the Meuble supply chain, that in this period is changing fast, expresses, on 80,000 square meters of exhibition fairgrounds its creative potential and the many aspects of a complete and high quality offer. Marked by lifestyle and rhythm evolution, furniture re-invents and differentiates in favour of the most different stylistic trends. Meuble Paris’s furnishing range includes both the most classical lines and the most contemporary ones. Highly creative lines, enhanced by the wonderful scene design of Jean Philippe Nuet. The decorator architect intervenes on the 9 sectors which the multifaceted and international furnishing range at Meuble Paris focuses on, through the two poles where tradition, originality and discovery usually cross: Charme et Style and Contemporain.

Maison&Objet and the associated exhibitions, Scènes d’Intérieur, Maison&Objet éditeurs, Maison&Objet|projects, Now! design à vivre, Maison&Objet musées give a key point of view on the present habits and stylistic, technological and social evolutions that surround the production of daily, but even extraordinary objects. The unique pieces, the precious finishes, the exceptional attitude that is present here appeal plenty of customers, visiting the exhibition’s halls in search of new ideas to furnish big buildings, spas, restaurants and other dream-like places that crowd the best pages in our magazines. In a period of economic uncertainty, innovation and creation represent the best support to the decoration market. Maison&Objet has always based its strategy on these values, offering the professionals a unique representation tool, selected by the international buyers and customers, as well as by the mass media that have been massively present (3,993 journalists in January 2008, of who 1,404 representing foreign magazines).

En novembre Domitalia spa est née officiellement pour remplacer l’historique IMS srl, une société du district de la chaise qui en termes de facturé se positionne parmi les premières sociétés du secteur de l’ameublement du Friuli Venezia Giulia (Italie). A Meuble Paris, Domitalia présente se dernières nouveautés, qui comprennent Lynea P et Esprit for you. Lynea P

A NEW COMPANY, INNOVATIVE PRODUCTS In November Domitalia spa was established officially to replace the historical IMS srl, a company from the chair district which, in terms of turnover, positions itself among the first companies of the furnishing sector in Friuli Venezia Giulia (Italy). At Meuble Paris, Domitalia introduces its latest novelties including Lynea P and Esprit for you.


02_03_Tisettanta

12-01-2009

12:38

Pagina 2


02_03_Tisettanta

12-01-2009

12:39

Pagina 3


04_05_Sommario_Casamania

8-01-2009

16:48

Pagina 4

4 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

THÈMES DANS LES PROCHAÎNES PAGES IN THE NEXT PAGES TRENDS / Meuble Paris

6

FOCUS ON

Un regard global sur le marché du meuble

Fendi Casa

A global look at the furniture market

The uniqueness of the accessory

Surcanapé

8

Brianform

Surcanapé: a crossroad of colours and patterns

16

L’écologie dans le tissu

In the... Mood!

Ecology in the fabric

Tessitura di Rovezzano

17

Un design…de Diva

Living Divani

A…Diva design

Living Divani: design “d’out-eur”

20

23

23

Antiques et nouvelles merveilles

Ancient and new splendours

Living Divani, a really special design

Déco-addict depuis 20 ans

For 20 years…deco-maniacs

Airnova

Place à la faintaisie et à l’immagination!

18

Légéreté, fonctionnalité et design

Exteta

Lightness, functionality, design

Zen line par Exteta

21

Casa Valentina

23

Details de tendance

Trendy details

Zen line by Exteta

Make way for fancy and imagination!

REPORTAGE

19

Design pour la maison avec esprit

Dimensione Disegno

21

Dimensione Disegno présente Carioca

Home design with spirit

24

Dimensione Disegno presents Carioca

Varaschin

Face to face with talented and trend-setting Italian designers

21

Varaschin pour la première fois à Maison&Objet

Italy in Paris

FACE TO FACE

A tu et à toi avec des designers italiens de talent et faiseurs de tendances

10

L'Italie à Paris

EVENTS&RENDEZ-VOUS 28

Varaschin at Maison&Objet

Habiter la crise économique

Living in the economic crisis

THE OPINION

Augusto Garavaglia

Dans le... Mood!

Colico Design

ECONOMY & MARKETS

Surcanapé, un carrefour de couleurs et de dessins

16

L'unicité de l'accessoire

TRENDS / Maison&Objet

23

Braid

21

Stainless steel and varnish glass for a classic style

12

Braid: métal et verre laqué pour un style plus classique

La parole aux managers

The managers’ opinion

La Murrina

CLOSE-UP

14

Une tradition millénaire pour des produits sophistiqués et séduisants

A century-old tradition for sophisticated and seducing products

22

Flou

22

Revêtement et linge de lit: la recherche flou collection 2008

FOCUS ON / Outdoor

20

B&B Italia

20

An interweaving between the ancient and the modern

20

Les événements qui accompagnent le succés des sociétès

Events accompanying the companies’ success

Flou research in the field of cover fabrics and bedlinen 2008 collection

SoFar SoNear

Une communion de l’ancien et du moderne

Dolcefarniente

FOCUS ON / Textile

EXHIBITIONS WORLDWIDE 30 22

Sofar Sonear: matériaux écologiques certifiés

SoFar SoNear: certified ecological materials

S’adapter à la nouveauté qui avance

Dolcefarniente: le charme du tressé fait à la main

Aura Aura. Tissus pour vos sens

Un tour virtuel parmi les expositions d’ameublement les plus importantes du monde

Adapting to the new that is going forward

Dolcefarniente: the charm of manual weaving

Aura, fabrics for your senses

A virtual tour among the greatest furnishing shows

Brianform

16

Colico Design

17

22

Flou

22

Poliform

28

Dans le... Mood!

Un design…de Diva

Revêtement et linge de...

Un magasin parisien entièrement...

In the... Mood!

A…Diva design

Flou research in the field of...

Poliform: a new store fully dedicated to Varenna

IL FOGLIO DEL MOBILE OWNER AND PUBLISHER Marble Studio

HEAD OFFICE AND ADMINISTRATION C.so Roma, 98 - 20031 - Cesano Maderno (MI) Tel. +39 0362 551455 - Fax +39 0362 650276 info@ilfogliodelmobile.it - www.ilfogliodelmobile.it

EDITOR-IN-CHIEF Paolo Bleve

GRAPHICAL PROJECT Marble Studio www.marblestudio.it

ENGLISH TRANSLATION Marble Studio

CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF 23 December 2008 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble Studio’s.

COPY AND MANAGING EDITOR Elena Marzorati redazione@ilfogliodelmobile.it

COLLABORATORS Pierre Jean Augu, France Capelli, Luca Sanna

ADVERTISING Marble Studio/ADV pubblicita@ilfogliodelmobile.it

EDITORIAL ASSISTANT Marta Battistelli

FRENCH TRANSLATION Patricia Vittel

PRINTED BY Sigraf Spa - Treviglio (BG), Italy


04_05_Sommario_Casamania

8-01-2009

maison object_tracciati.indd 1

16:49

Pagina 5

11-12-2008 10:02:31


06_07_Tendenze_Desalto

8-01-2009

12:48

Pagina 6

6 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

TRENDS / MEUBLE PARIS CE QU’ON PEUT CAPTER EN VISITANT LES SALONS WHAT YOU CAN SENSE ON VISITING THE SHOWS FLASH&PILLS L’ÉVOLUTION DE YARA

Un regard global sur le marché du meuble

ENGLISH

A global look at the furniture market

Yara, modèle de pointe des cuisines Cesar, a été rénovée dans ses finitions et complétée par de nouvelles solutions high-tech. De hauts éléments suspendus, de larges portes coulissantes qui s'ouvrent sur de grands placards, de hautes colonnes et d'épaisseurs consistantes, ainsi que des jeux d'îles et d'îlots, de plans en saillie donnent la sensation d'une cuisine séjour. Des finitions étonnantes, en bouleau par exemple, ce bois nordique aux multiples effets flamboyants.

Meuble Paris focuses on two balanced poles giving visitors a performing tool, certainly up to their expectations. Testifying the big supply chain “reunion” carried out by Meuble Paris, each of these poles is on its turn divided into sectors to give a complete vision of the new products on the market.

LIVING EXPLORES THE CONTEMPORARY FURNISHING EXPRESSION

© Anne - Emmanuelle Thion

YARA EVOLUTION Yara, Cesar kitchens cutting-edge model, has been renewed in its finishes and completed with new hi-tech solutions. High shelves, wide sliding doors opening on large sideboards, high columns and important thicknesses; island and peninsula games, cantilever platforms, giving the effect of a kitchen-sitting room. Finishes are special, in birch for example, a smart and bright Northern wood.

LE CONFORT FONCTIONNEL Suite de Vibieffe est un canapé rembourré qui assure le meilleur confort possible, à commencer de sa grande profondeur (cm 125). Toutes ses pièces sont modulaires. La base accueille le siège et le dossier, doué d’un mécanisme qui permet un complète réglage. Même les éléments latéraux offrent un grand confort.

A FUNCTIONAL COMFORT Suite by Vibieffe is an upholstered sofa that guarantees excellent all-round comfort, beginning from the depth of the seat (125 cm). Each and every part is modular. The base houses the seat and the backrest and is endowed with an adjustable device in order to allow you to relax. The side elements are also extremely comfortable

POUR UN DÎNER EN COMPAGNIE Le tiroir Themafresh de Vicking est en mesure de garder au chaud des plats cuisinés jusque 3 heures auparavant mais il peut aussi décongeler, réchauffer la vaisselle, redonner sa fraîcheur, faire lever la pâte ou cuisiner des plats qui ont besoin d'une cuisson lente. Le contrôle de l'humidité placé sur la partie postérieure permet de régler la quantité de vapeur à l'intérieur du tiroir.

FOR A DINNER ALL TOGETHER Viking’s Theramfresh drawer can warm ready meals up to three hours before dinner and at the same time it can unfreeze, heat cutlets, recover bread, leaven pastas or cook foods needing a slow cooking. The humidity control positioned in the front section enables to adjust the amount of steam inside the drawer.

Meuble Paris se concentre autour de deux pôles équilibrés qui donnent aux visiteurs un outil performant et adapté à ses attentes. Illustration du grand rassemblement de la filière opéré par Meuble Paris, chacun de ces pôles et lui-même subdivisé en secteurs pour donner une vision complète des propositions du marché.

22-27 Janvier 2009 les jours des deux expositions parisiennes January 2009 the days of the two Paris-based trade-fairs

LIVING EXPLORE L’EXPRESSION CONTEMPORAINE DU MOBILIER Complice avec l’environnement contemporain, le mobilier présenté sur LIVING est empreint de l’air du temps. Lignes souples ou strictes, pour des architectures ouvertes, ou des espaces plus restreints conformes aux nouveaux standards de la construction. Intelligence de la fonction, recherche de confort et d’ergonomie, mais aussi de couleurs, de diversité et réflexion autour de l’univers des plus jeunes. LOFT LIVING expose le meilleur de la création contemporaine avec la participation de nombreuses sociétés telles que Presotto, Ethnicraft, ALF, Armobil, Casa Nova, Calligaris, Heldense. SOFT LIVING est un espace dédié au confort, au repos et à la relaxation avec un mobilier consacré au bien-être. Participation des plus grands noms de la literie, et du siège de relaxation. TODAY LIVING donne une vision globale du meuble contemporain et actuel au travers de Triss, Nolte, Gamma, Célio, Brianform, Gautier, Capdevielle, Diva, SCIAE, Nicoletti. ATMOSPHÈRE EST UN PATRIMOINE VIVANT DE GOÛT Atmosphère est inscrit dans la tradition et dans le style, un patrimoine vivant réinventé et sublimé par les acteurs de cette filière du meuble: ATMOSPHERE EPOQUE, le meuble de style dans tous ses éclats, de la copie d’ancien au mobilier classique revisité et très créatif. ATMOSPHERE ETHNIC, le meuble exotique et colonial, le meuble d’ailleurs. Retrouvez entre autre une sélection d’entreprises Philippines et Indonésiennes très créatives. ATMOSPHERE CHARME, le meuble de charme version campagne, mer ou montagne, ainsi qu’une version modernisée des grands classiques du meuble avec BSM, Vandecasteele, Pierson-Linium, Zago. ATMOSPHERE IN&OUT: Mobilier qui s’adapte au nouvel art de vivre intérieur/extérieur.

2 3.460

Parcs d’exposition Meuble Paris à Le Bourget Maison&Objet à Villepinte Exhibition fairgrounds Meuble Paris at Le Bourget Maison&Objet at Villepinte

Exposants à Meuble Paris et Maison&Objet Exhibitors at Meuble Paris and Maison&Objet

100

Milles visiteurs totals présents aux deux évenements Thousand visitors in total for both exhibitions

165 Milles mètres carrés la surface d’exposition

Thousand square meters the exhibition surface © Anne - Emmanuelle Thion

Environmentally-friendly, the furnishing style presented at LIVING is full of contemporary cues. Soft or strict lines, for open architectures or narrower areas complying with the new building standards. Function intelligence, comfort and ergonomics research, as well as quest for colours, differences and young suggestions. LOFT LIVING exhibits the best of contemporary creation, with the participation of plenty of key companies, such as Presotto, Ethnicraft, ALF, Armobil, Casa Nova, Calligaris, Heldense. SOFT LIVING is a space devoted to comfort, relax and rest with furnishing elements dedicated to well-being. TODAY LIVING gives a global vision of contemporary and present furniture through companies like Triss, Nolte, Gamma, Célio, Brianform, Gautier, Capdevielle, Diva, SCIAE, Nicoletti. ATMOSPHERE is a living taste experience Atmosphere belongs to tradition and style, a living taste experience reinvented and sublimated by the key players of this furnishing supply chain: ATMOSPHERE EPOQUE, period furniture in any style, from the most traditional one to the latest restyled creations. ATMOSPHERE ETHNIC, exotic and colonial furniture, the ancient furniture, including a selection of Philippine and Indonesian companies. ATMOSPHERE CHARME, charming furniture, in the countryside, seaside or mountain version, as well as a modernised version of the big furnishing classics, such as BSM, Vandecasteele, Pierson-Linium, Zago. ATMOSPHERE IN&OUT, furniture adapting to the new art of living, indoor and outdoor.


06_07_Tendenze_Desalto

8-01-2009

12:48

Pagina 7

Fluid Poly-functional system Design: Arik Levy

Concept: CCRZ + Alessandra Monti Photo: Ramak Fazel

France t +33 1 45 90 61 47 f +33 1 45 90 74 56 vision.originale@free.fr

[ Four words, rebus solution: www.desalto.it ]

ADV fluid_FOGLIO_MOBILE280x390.indd 1

16-12-2008 9:03:31


08_09_Tendenze_M&O_Poliform

8-01-2009

18:10

Pagina 8

8 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

TRENDS / MAISON&OBJET CE QU’ON PEUT CAPTER EN VISITANT LES SALONS WHAT YOU CAN SENSE ON VISITING THE SHOWS FLASH&PILLS UN “OSCAR” POUR GLAS ITALIA Glas Italia présente Oscar (design Piero Lissoni), un table en cristal transparent extralight d'une extrême légèreté et pureté de dessin formel. La base, très frêle, malgré son apparence de fragilité et de délicatesse, est solide et résistante grâce à un traitement spécial de trempe chimique du cristal.

AN “OSCAR” FOR GLAS ITALIA Glas Italia introduces Oscar, a table in transparent extralight glass by Piero Lissoni characterised by extreme lightness and formal cleanness. The very slender base, despite of an apparent fragility and fineness, is solid and resistant thanks to a special chemical tempering treatment of the glass.

MAISON&OBJET est un formidable révélateur de l’air du temps qui souffle sur le salon, et le cahier d’inspiration édité pour le prolonger un incontournable outil pour les architectes, designers, architectes d’intérieur, décorateurs, bureau d’études et documentalistes qui visitent le salon. © Greg Sevaz

Scènes d’intérieur

Déco-addict depuis 20 ans Figure de proue du salon MAISON&OBJET, Scènes d’Intérieur émerveille, surprend et éveille la créativité depuis 20ans. Pour célébrer ce rendez-vous de l’élégance, expression de cette french touch si recherchée à l’étranger, et plus largement d’un luxe intemporel et international animé par les plus grandes marques autant que par de confidentiels créateurs, scènes d’intérieur a demandé à Noé Duchaufour Lawrance de composer une scénographie exceptionnelle. Raffinés et lumineuse, son installation créée en partenariat avec Crystallised Swarovski Elements compose un environnement où rayonne l’élégance. Entre l’exclusivité de pièces uniques, l’expression d’une exubérance précieuse, les 12 320 m2 dédiés à scènes d’intérieur seront occupés par les plus prestigieux acteurs du marché. Du plus classique au plus contemporain les univers des grandes signatures trouvent sur scènes d’intérieur un écrin à leur image. Fendi, Saint Louis, Missoni, Daum, Kenzo maison sont ainsi quelques unes des références qui exposent en janvier 2009.

A leading show at Maison&Objet, Scènes d’intérieur surprises and makes the visitors wonder. It has been awakening creativity for over 20 years. To celebrate this event focusing on elegance and luxury, an expression of the typical French touch that is so longed for abroad, enlivened by the best brands, Scènes d’intérieur entrusted Noé Duchaufour Lawrance. And he actually set up an extraordinary scenery. Refined and bright, his installation created in partnership with Crystallised Swarovki Elements compose an environment where elegance prevails. Between the exclusiveness of unique pieces and the expression of a precious exuberance, the 12.320 square meters devoted to Scènes d’intérieur will be attended by the most prestigious market players. From the most classical to the most contemporary ones, the universe of big designers and brands, such as Fendi, Saint Louis, Missoni, Daum, Kenzo is well represented at Scènes d’intérieur.

For 20 years... deco-maniacs

© Fillioux&Fillioux

Now ! design à vivre

Design pour la maison avec esprit

Pour la première fois, le salon Maison&Objet Projets devient biannuel. Rendez-vous de l’expertise et des solutions techniques de pointe, Maison&Objet |projets| est plébiscité par les prescripteurs à la recherche d’idées innovantes, pour mener à bien leurs plus ambitieux projets.

LA NAISSANCE DE ARMANI/DADA Le groupe Armani et le groupe Molteni ont annoncé la naissance d’un partenariat pour la future production de systèmes pour la cuisine qui donnera vie à la ligne Armani/Dada. Le système de cuisine Bridge est le premier modèle de cuisine Armani produit par Dada, le fruit d’une collaboration qui va proposer d’autres systèmes à la fois pour le secteur maison et pour le secteur contract.

Maison&Objet exceptionally mirrors the latest furnishing trends, inspiring architects, designers, interior designers, decorators, development departments and exhibition visitors.

Scènes d’intérieur

MAISON&OBJET PROJETS DEVIENT UN RENDEZ-VOUS BIANNUEL

A TWO-YEARLY EVENT For the first time , the Maison&Objet Projets exhibition becomes two-yearly. A key event focusing on expertise and cutting-edge technical solutions, Maison&Objet Projets is really appreciated by buyers in search of innovative ideas to make their most ambitious projects come true.

ENGLISH

© DR

Maison&Objet Editeurs

Place à la faintaisie et à l’immagination! Rendez vous mondial des éditeurs de tissu d’ameublement, la sixième édition du salon réunit 160 marques venant de 20 pays avec une proportion de 80% de société internationales. Cette dynamique est complètée cette année par l’arrivée de sociétés telles que Lelièvre, Kinnasand, qui viennent rejoindre l’ensemble des grands acteurs du marché qui ont pris, depuis plusieurs années l’habitude de lancer leurs nouvelles collections à Paris pour leur clientèle internationale.

Salon entièrement consacré aux tendances du design, now ! design à vivre propose une offre globale et haut de gamme qui se démarque par les notions d’innovation et de création. Cette session s'annonce particulièrement dynamique et créative grâce à deux facteurs importants: l'arrivée de grandes marques de design et la décision prise par les fabricants de présenter en avantpremière leurs nouveautés à la distribution et la prescription française et internationale. En janvier 2009, avec l’extension du salon sur le hall temporaire 7B, now ! design à vivre accorde plus de 9 500 m2 à l’expression des marques leaders ou émergentes, pour une vision interdisciplinaire unique. Toutes les formes du design contemporain trouvent sur now ! design à vivre une place privilégiée pour être reconnues. Forte tendance de la session, l’intervention du design dans l’espace de la cuisine avec la présence remarquée de quelques grands cuisinistes italiens (Varenna et Effeti) ainsi que du leader français (Mobalpa), qui n’avaient jusqu’alors jamais exposé sur le salon. Les collections de mobilier d'extérieur seront agrémentées par la venue de Fermob, Gandia Blasco et Viteo, le rangement sera étoffé par l'arrivée de Rimadesio, la salle de bain sera sublimée par Antonio Lupi, et d'autres fabricants de meubles tels que De Padova, Estel, Kristalia, Maxdesign, Opinion Ciatti... nous rejoindront.

Now! design à vivre

Home design with spirit This exhibition is fully dedicated to the design trends and it offers a top of the range and global offer, featuring innovation and creation values. This session is highly dynamic and creative thanks to two key factors: the advent of the big design brands and the decision taken by manufacturers to present as a preview their novelties to the French and international customers. In January 2009, with the extension of the trade fair to the temporary hall 7B, Now! design à vivre devotes more than 9,500 square meters to the leading or emerging brands, for a unique interdisciplinary vision. Every form of contemporary design finds in Now! design à vivre a privileged place to be recognised. The intervention of design in the kitchen environment has become stronger and stronger, with the remarkable presence of several big Italian kitchen manufacturers (Varenna and Effeti), as well as the French leader Mobalpa that up to now had never exhibited at the trade show. The exterior furnishing collections will include Fermob, Gandia Blasco, Viteo, Rimadesio, while the bath sector will be sublimed by Antonio Lupi and other furnishing providers such as De Padova, Estel, Kristalia, Maxdesign, Opinion Ciatti...

Maison&Objet Editeurs

Make way for fancy and imagination!

THE BIRTH OF ARMANI/DADA The Armani Group and the Molteni Grup announce the formation of a joint partnership for the future production an distribution of kitchen systems under the brand name Armani/Dada. The Bridge kitchen system was the first Armani kitchen concept to be produced by Dada, the result of a long term collaboraition that now envisages the development of additional systems.

A world event for furnishing fabrics manufacturers, the 6th Maison&Objet Editeurs gathers 160 brands coming from 20 countries, with a 80% share of international companies. This year this dynamics is completed by the advent of companies like Lelièvre, Kinnasand, who, like the other key players, will take the habit to launch the new collections in Paris for the international clientele. © Greg Sevaz


08_09_Tendenze_M&O_Poliform

8-01-2009

18:10

Pagina 9


10_11_Economia_PaoloLucchetta

8-01-2009

12:57

Pagina 10

10 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

ECONOMY & MARKETS CLAIRVOYANCE ET OPTIMISME CONTRE LA CRISE FLASH&PILLS UNE NOUVELLE CONCEPTION DE FOIRE On vient de présenter à Milan la 5ème édition de Casa Pasarela, qui, en concomitance avec 360 interiorhome "salon du mobilier et de l'intérieurisme", rendez-vous de l'innovante formule organisée par Ifema-donnent vie à une nouvelle stratégie de communication du salon qui s'adresse aussi bien à la demande qu'à l'offre. L'événement aura lieu à la foire de Madrid du 27 au 31 mars 2009.

A NEW EXHIBITION CONCEPT The fifth Casa Pasarela has just been presented in Milan. This trade fair, in conjunction with 360 Interiohome, the event with an innovative formula presented by Ifema, give birth to a new communication strategy, addressing to both the demand and the offer. This event is scheduled to be held at the Madrid Exhibition fairgrounds from 27th to 31st March 2009.

LE CHARME FÉMININ D'UN CHANDELIER Ses formes sinueuses et délicates rappellent une silhouette féminine,et pour cause: il s'agit de la reproduction stylisée des formes d'une femme. C'est Venere de Doimo Decor, le chandelier réalisé à 100% en aluminium laqué, réalisé à la main, qui réinterprète la fonction de l'objet, le transformant en un véritable complément de décoration.

THE FEMALE CHARM OF A CHANDELIER It features sinuous and delicate shapes, reminding the sweetness of a female figure: it actually reproduces the shape of a stylised woman. It is Venere, by Doimo Decor, the chandelier made from 100% polished aluminium, hand-processed, that re-designs this object’s function, turning it into a real home piece of furniture.

AU PREMIER PLAN: LA PORTE Mariage parfait entre le hasard et la tradition, 4pb Laccata Blu de Nusco Porte revisite lignes et panneaux de style classique en une pétillante et moderne coloration bleu intense. La porte est réalisée en fibre de bois tambourée et à pantographe, recouverte d'un chassis travaillé sur 2 niveaux avecangles internes aux formes arrondies. La poignée est en acier satiné.

DOOR AS THE PROTAGONIST A perfect combination between risk and tradition, Nusco Porte’s 4pb Laccata Blu offers again classic-style lines and panels in a lively dark blue shade. The door is made from wood fibre, enclosed in a frame processed on two levels with internal edges with rounded-off shapes.

Les spécialistes du design

L'Italie à Paris Fabricants de meubles, de tissus, spécialistes de la création d'objets et décorateurs étonnants:la présence italienne est toujours de taille que ce soit au salon du Meuble de Paris ou à Maison&Objet. Il en est de même pour les visiteurs: en croissance constante le nombre des italiens qui représentent 12% du total (selon le bureau de presse de Meuble/Maison&Objet). Ceci malgré

FARSIGHTEDNESS AND OPTIMISM AGAINST THE CRISIS

la conjoncture négative, confirmée par le 25ème rapport de prévisions du Csil (l’italien Centre d'étude de l'industrie légère) sorti en novembre dernier. Le Csil a présenté le budget prévisionnel 2009 pour le secteur du meuble: la production industrielle italienne subira une baisse de 5% effectifs, les exportations diminueront de 3,8%, la consommation baissera de 5,3%, comme le laissait présager la contraction de l'année 2008. Au niveau de la répartition,la crise concernera tous les secteurs,en particulier celui des meubles rembour-

rés et de façon moins importante le secteur "office" qui bénéficiera d'un effet d'élan. Sur le plan mondial,le Csil prévoit un budget négatif pour les Etats-Unis et les marchés de l'Europe Occidentale. Prévisions en revanche relativement positives, dans un cadre certes précaire, pour la Russie, l'Europe de l'Est, l'Asie et l'Amérique Latine. Cela dit, pour combattre la crise il faut de l'optimisme, des investissements sur le futur, une passion pour la qualité et le travail: les italiens ont donc toutes les qualités requises!

Secteur immobilier

Habiter la crise économique Depuis toujours pour les italiens l'immobilier constitue l'investissement par excellence. Mais qu'est ce qui a changé depuis deux ans dans l'achat d'un logement? C'est ce qu'a expliqué Antonio Benzi-administrateur de Valdadige Costruzioni SPA, au cours de son intervention lors du congrès Rino Snaidero. Précisons que l'année charnière "pré-crise" est 2006 alors que 2008 est considérée comme l'année post-crise. Tout d'abord entre ces deux années existent des différences de coûts: la baisse des prix de cette année par rapport à l'an 2006 ne concerne que le terrain à bâtir (réduction due à la diminution de la demande) et les bénéfices de l'entreprise (réduction proportionnelle au manque de qualité) alors que les prix des matériaux de construction, de la main d'oeuvre ont augmenté, même si de façon mesurée. Les coûts de la consommation d'énergie et des taux d'intérêts de crédits ont, eux, augmenté de façon considérable. Néanmoins le prix d'achat final est en baisse, surtout pour les immeubles de basse qualité et à grande consommation d'énergie. Les différences de valeur entre 2006 et 2008 placent la zone urbaine en pole position - grande valeur au centre ville-la sécurité, améliorée grâce à de nouvelles techniques et l'économie d'énergie,en augmentation constante grâce aux nouvelles normes techniques. Par rapport à l'année 2006, aujourd'hui la demande est plus portée sur une meilleure qualité quant à la zone d'habitation,à la sécurité, aux économies d'énergie et au confort. Le logement acheté en 2008 coûte moins cher qu'en 2006, il est de meilleure qualité grâce à une offre majeure, à l'amélioration des prestations au niveau économie d'énergie et confort acoustique, ainsi qu'à un climat plus favorable pour les familles à haut revenu. Malgré tout les difficultés rencontrées sont plus importantes quant à trouver un crédit adapté ou en raison de l'augmentation des taux d'intérêts ,ou encore parce que la basse qualité des immeubles ne satisfait pas la demande. En conclusion:le début de la crise a engendré un excédent d'offre par rapport à la demande,

de grande qualité. Le marché tel qu'il est perd des acheteurs au profit, cependant, d'une demande alternative nécessaire qu'est la location.

en raison de la forte production durant la période précédente ainsi que de la difficulté de la plupart des familles à acheter un logement qu'ils cherchent encore aujourd'hui. Avec la crise, le prix de vente d'un logement a diminué certes mais, très peu en ce qui concerne l'immobilier haut de gamme, et beaucoup plus en ce qui concerne les logements bas de

“Le coût du construire: réalité, orientation et conséquences sur les familles et les entreprises”. C'est un des thèmes intéressants affronté au cours du dernier congrès Rino Snaidero en novembre dernier à Majano, près d’Udine gamme. Malgré la baisse du prix de ces derniers,l'attrait est encore insuffisant faute de qualité et de l'attente d'ultérieures réductions. En réalité les prévisions des coûts à moyen et long terme annoncent toutes un redressement, d'ou un nivellement des prix par le haut. Il est donc nécessaire de développer toujours plus la qualité requise, la sécurité et l'économie d'énergies afin de compenser un prix plus élevé avec une réelle qualité. Dans ce contexte,la catégorie d'acheteurs la plus intéressante pour les entreprises est celle des clients disposant d'économies et de revenus qui leur permettent de profiter de la bonne occasion. Cependant ces acheteurs, peu nombreux, sont intéressés par les immeubles

Living in the economic crisis Home for the Italians has always been the goods par excellence which to invest on. But in a house purchase, what has changed as against two years ago? Engineer Antonio Benzi (managing director of Valdadige Costruzioni Spa) explained it, during his intervention at the Rino Snaidero Convention. Let’s point out that 2006 is the ‘pre-crisis’ year of reference, while 2008 is the ‘post-crisis’ year. First of all there are cost differences between the two years: the cost decrease in the year in progress as against 2006 regards the building area (reduction depending on the demand drop) and the enterprise profit (reduction proportional to the lack of quality), while an increase, although reduced, involves the building materials and the labour force, energy consumption and the loan interests (price rises for these two entries are really considerable). However the end purchase price is dropping off, above all due to low quality buildings and high consumptions. The differences in value between 2006 and 2008 see the urban position in pole position – a strong value for central positions – safety improved thanks to new technologies and energy savings, that are strongly on the up thanks to the new technical regulations. As against 2006, today there is the request for a strong quality improvement in terms of position, safety, energy saving and comfort. The house acquired in 2008, compared with 2006, therefore costs less and is better due to the higher availability of the offer: for the better energy-saving and acoustic comfort performances; for the most favourable opportunities for high income families. Yet difficulties are higher due to the problem of signing appropriate loans; due

ENGLISH Italy in Paris Furniture manufacturers, fabrics producers, object and special furnishing specialists: the Italians are still very numerous and they are present both at Meuble Paris and Maison&Objet. Even visitors coming from “Belpaese” are constantly on the up: they actually represent a 12% of the total attendees (data provided by Meuble/Maison&Objet Press Office). This in spite of the negative economic situation confirmed by the 25th outlook report developed by Csil (the Italian Light Industry Study Centre), presented in November 2008. Estimates for 2009 for the Furniture sector were introduced. Csil foresees that in 2009 the Italian industry production is expected to decrease by 5% in real terms, while the export will diminish by 3.8% and consumption by 5.3%, following the decline already evident in 2008. On a sector level, the crisis will be involving all sectors, especially the upholstery products, while the contract sector will enjoy a positive “dragging” effect. On a global scale, a negative outlook is expected for the Usa and all the Western Europe markets. Relatively positive estimates, in quite an uncertain market, for Russia, Eastern Europe, Asia and Latin America (source: Federlegno site). However, the crisis must be fought with optimism, investment on the future and a passion for quality and work: qualities the Italians are not certainly missing! to the rise of interest rates and for the insatisfaction of low-quality buildings. Finally: the beginning of a crisis produced an offer overplus as against the demand, respectively due to the strong production of the previous period and the purchase problems of most families that are still looking for a house. With the crisis the sales prices of the houses have decreased but not in a relevant way for the top of the range buildings and in a more remarkable way just for lower range buildings. In spite of price reduction for the latter, the appeal is poor due to the lack of quality and the expectations of new price drops. In reality the estimate of medium long run costs are all on the up, with the subsequent re-aligning towards the top even of future pri-

“The cost of building: reality, trends and impact on families and companies”: this was one of the interesting topics dealt with at the latest Rino Snaidero Convention, held in November in Majano (Ud) ces. Hence the need of further increasing quality, safety and money-saving to balance the higher cost with quality. For the companies, the most interesting purchaser group in this situation identifies with those that have strong incomes to promptly seize the good opportunities. Yet this category is interested in high quality buildings and it is little numerous in terms of volume. The market as it is now is loosing purchasers, but subsequently is forming an alternative demand that necessarily focuses on renting.


10_11_Economia_PaoloLucchetta

8-01-2009

12:57

ph: VARIANTI.IT

PAG_PUBB_37165_FOGLIO_11_08:Layout 1

Pagina 11

26-11-2008

10:04

Pagina 1

Paolo Lucchetta & C. S.n.c. Via del Lavoro 10/12 20036 Meda (MI) Italy Tel. +39 – 0362 – 342332 Fax +39 – 0362 – 340444 info@paololucchetta.com www.paololucchetta.com


12_13_L'opinione

12-01-2009

12:40

Pagina 12

12 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

THE OPINION ON A POSÉ AUX MANAGERS DE QUELQUES FAMEUSES SOCIÉTÉS ITALIENNES DES QUESTIONS SUR DES THÈMES GÉNÉRAUX, COMME LA CRISE ÉCONOMIQUE ACTUELLE.

LES

RÉPONSES ONT ÉTÉ TRÈS INTÉRESSANTES.

Crise des marchés, bourses oscillantes à en faire peur, et cauchemar de la récession. A votre avis, quelles sont les manoeuvres stratégiques conseillées pour faire face à une situation aussi critique? Desalto - Je suis convaincu que la meilleure stratégie qu'une entreprise puisse adopter est de regarder un peu au-delà de l'urgence. En effet aucune entreprise du secteur meuble-décoration n'a subi un véritable "effondrement" puisque chacune a sa propre part de marché et sa spécialisation. Malgré cela inutile de nier que qu'il y a crise, moins de clients dans les points de vente et la concurrence est de plus en plus incisive. Pour faire face à cette situation, Desalto investit beacoup en ce moment au niveau du produit et du service, s'interrogeant toujours plus sur les exigences du client et faisant évoluer produits et services de façon à devancer les délais des commissionnaires.

MisuraEmme - Evidemment pour affronter cette situation de crise en restant compétitifs, il faut rationaliser. Nous devons reconstruire une confiance au marché, on a raison de mettre les gens en garde, sans pour autant les étouffer sous une multitude de messages négatifs.

Bonaldo - Les dix dernières années ont été caractérisées par un scénario macroéconomique très variable, turbulent et imprévisible. L'économie réelle a cependant démontré que si les fondamentaux restent solides on peut toujours repartir et surmonter les difficultés quelles qu'elles soient. Bonaldo, conscient du chemin entrepris ces dernières années, prévoit en 2009 un vaste plan d'investissements dans le but de réaliser de nouvelles collections au design innovant et de haute technologie ainsi qu'un nouveau show-room d'une superficie d'environ 4000 m2, signé par l'architecte Mauro Lipparini. DOM Italia - La caractéristique propre à notre entreprise est la flexibilité. Nous sommes en mesure de personnaliser les produits pour les gros clients et en même temps sommes aussi organisés au niveau logistique pour donner un service très ramifié à plus de 4000 autres clients répartis entre l'Italie et l'Europe. De par la profondité de la gamme, l'importance des collections, le service personnalisé, la présence sur les marchés d'un réseau de vente très ramifié, ainsi que les technologies innovantes appliquées et les nouvelles stratégies commerciales - surtout pour l'étranger, l'entreprise estime avoir une forte image de marque et être préparée pour faire face au marché et à la crise globalisée.

Croyez-vous que l'élection d'Obama puisse représenter un espoir pour surmonter, au moins en partie, cette crise globale? Dans quelle mesure pourra-t-elle avoir une incidence sur la situation?

Walter Orsenigo- Desalto Daniela Mascheroni - Misuraemme Alberto Bonaldo - Bonaldo Giusi Diplotti- DOM Italia

versée par tous les continents. Le parcours sera ardu, complexe et s'il s'avérera long, nous devrons continuer d'exploiter les énergies, la flexibilité et les potentialités propres à notre entreprise.

La communication en période de crise: comment s'oriente votre entreprise? Avezvous multiplié les actions de communication ou suivez-vous une politique plus prudente? Desalto - La communication en période de crise est essentielle. En octobre nous avons repris notre programme tabellaire et développé le message d'origine, qui alors avait remporté un grand succès. Le message avait pour objectif de mettre au premier plan le rapport entre le produit Desalto- qui n'est pas seulement fonctionnel mais possède un important contenu émotionnel- et les différentes catégories d'usagers. Cette campagne est diffusée dans les meilleures revues spécialisées à l'échelle européenne. En termes de communication, nous participerons beaucoup aussi à des foires et salons: Courtrai, Paris, Milan...dans tous les cas avec des stands d'une rare valeur conceptuelle en vue d'améliorer la communication avec le client. Conclusion: il faut optimiser, non pas couper la communication.

MisuraEmme - Pour l'année prochaine nous avons essayé de rationaliser,de faire attention au gaspillage, d'aller jusqu'au bout pour bien comprendre si chaque communication est utile ou pas.

Bonaldo - La communication reste un point fort auquel Bonaldo ne veut renoncer: cette année précisément nous avons rénové de nombreux instruments de vente comme les catalogues de la gamme tables et chaises ou ceux de la ligne divans et en 2009 nous poursuivrons cette politique d'investissements dans la plupart de spays d'Europe. DOM Italia - Les stratégies commerciales constituent pour l'entreprise une des clés du succès. Nous estimons que la communication, pour être plus incisive et étendue, doit être diversifiée et arriver au client sous ses formes les plus variées.

Arrêtons-nous un instant sur le marché français: vous le considérez plus, ou moins compétitif que le marché italien? Selon vous, quelle grande différence y-a-t-il entre les deux? Desalto - Le marché français semble plus dynamique que le marché italien, celui-ci plus solidement établi. La différence essentielle tiens dans un nombre de points de vente plus modeste ainsi qu'une majeure concentration dans les zones urbaines les plus vastes.

Desalto - Evidemment je crois que l'élection d'Obama est un fait positif et je le préfère à son adversaire battu Mac-Cain qui représentait la vieille garde. Obama introduit sans aucun doute un brin d'espoir chez les gens de tout âge, même s'il lui faudra se mesurer à la réalité, surtout en ce qui concerne la crise économique, c’est pourquoi je ne crois pas qu'il puisse provoquer une "révolution".

MisuraEmme - Le marché français est en pleine évolution en ce qui concerne le meuble moderne, au détri-

MisuraEmme - Obama pourrait représenter un espoir. Malgré tout il y a beaucoup de choses à faire et de nom-

Bonaldo - Le marché français constitue pour les filières Bois-Ameublement un des principaux débouchés

breuses difficultés qu'il lui faudra affronter. Il pourra avoir une incidence sur la situation en changeant le concept de marché libre disant: le marché libre c'est bien mais avec des règles précises. Les universités d'économie doivent changer la "culture" des jeunes managers qui pour la plupart, était tournée vers le gain, peu importe la manière.

pour notre pays. Ce marché, tout comme l'Allemagne ou le Royaume Uni, souffre de cette période critique de la conjoncture mondiale. L'attention à réaliser un produit avec goût, de bonne qualité et au design innovant a permis à Bonaldo des résultats de croissance à double chiffre durant ces dernières années, et même si la tendance a ralenti ces derniers mois, elle se poursuivra dans l'année en cours. Le succès même remporté par la manifestation Now! design à vivre et son entrain en sont les preuves.

Bonaldo - L'élection de Barak Obama à la tête de la première puissance mondiale constitue sans aucun doute un symbole d'espoir pour le monde entier. Il s'agit d'un symbole parce qu'avec son histoire personnelle il représente l'espoir de pouvoir arriver en haut même en partant de rien. C'est le plus grand rêve de tous les jeunes. Je me demande pourquoi aux Etats-Unis un jeune d'extraction modeste peut devenir président alors qu'en Italie on n'est même pas capables de donner un poste à l'université à un jeune chercheur prometteur. Un peu de bon optimisme et l'envie de tourner la page par rapport aux vieux modèles du passé, voilà qui j'en suis certain peut représenter le vrai moteur pour surmonter la crise actuelle.

DOM Italia - Si le dollar continue de se renforcer et passer la barre d'au moins 1,20 au change, nous pourrions récupérer rapidement les quote-parts perdues du marché américain, dans la mesure ou nous pouvons compter sur une clientèle particulièrement fidélisée. Nous estimons que le marché américain ne cesse d'être entraînant pour l'économie mondiale et l'élection d'Obama représente la nouvelle voie pour faire face à la crise profonde tra-

ment du mobilier de style. Je trouve qu'en France, comme typologie traditionnelle, ils sont en terme de distribution plus "décoratifs" que revendeurs comme nous le sommes en Italie.

DOM Italia - Le marché français est certainement plus incisif et dynamique que le marché italien, non pas au niveau du design et de l'innovation ou l'Italie exerce sa suprématie, mais sûrement au niveau de la structure organisative de la présence sur le marché. L'associatisme des revendeurs est productif, d'ailleurs lié à l'indépendance de chacun. Les français sont amoureux du design italien et, surtout pour cela, les ventes de Domitalia ont particulièrement augmenté en France. Depuis quelques dizaines d'années le marché intérieur français a perdu les productions de meubles, cuisines à part, et par conséquent les revendeurs s'approvisionnent à l'étranger, notamment en ce qui concerne le design et la variété des produits italiens. Le marché français est aussi très réceptif aux nouvelles formes de vente business à business, les revendeurs eux-mêmes créent leur propre site de vente directe, pour ne pas perdre des occasions de vente, adressés aussi bien aux nouvelles générations qu'au consommateur attentif et prêt à un achat du produit différent.


12_13_L'opinione

12-01-2009

12:40

Pagina 13

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 13

LA PAROLE AUX MANAGERS THE MANAGERS’ OPINION

Walter Orsenigo General Manager

Daniela Mascheroni Marketing and Comunication Manager

Alberto Bonaldo Managing Director

Giusi Diplotti Communication Manager

Desalto

MisuraEmme

Bonaldo

DOM Italia

WE PUT A FEW QUESTIONS TO SOME TOP MANAGERS FROM RENOWNED ITALIAN COMPANIES ABOUT GENERAL TOPICS SUCH AS THE PRESENT ECONOMIC CRISIS. THEIR ANSWERS ARE REALLY INTERESTING

ENGLISH Market crisis, fearfully fluctuating Stock Exchanges and the threat of recession. In your opinion, which are the strategic moves to be followed to face such a critical situation in a company terms? Desalto - I think that the best company strategy is looking a little beyond the emergency. No company from the sector has actually been subject to a real “collapse”, since each one has its own market niche and specialisation. Yet it is useless to deny that we are in a period of crisis, less customers are present in the points of sale and competition has become more unfair. To face this situation, Desalto is investing very much on the product and on the service, wondering about customers’ requirements and evolving products and services so that to anticipate the customers’ times.

MisuraEmme - Of course to face this critical situation, it is necessary to rationalise to be competitive. It is necessary to re-establish trust in the market, it is right to put on guard the people, but we have not to overwhelm them with too many negative messages.

face the deep crisis that is crossing all continents. This will be a hard and complex path and if it is long, we must go on exploiting the energies, the flexibility and the typical potential of our company.

Communication in an age of crisis: how is your company moving? Have you reinforced your communication actions or are you following a more cautious policy? Desalto - In a time of crisis, communication must not be missing. In October we started again our advertising plan and we have developed the original message, that had already met with a great success. The message focused on the relationship between the Deslato product – that is not just functional, but has a strong emotional nature – and the different types of users. This campaign is spread on an European scale on the best specialist magazines. In terms of communication, even the participation to the shows is always massive: Courtrai, Paris, Milan…. Always with stands with a high planning value to increasingly highlight the communication with the customer. All in all it is necessary to optimise and not cut communication.

MisuraEmme - We tried for the next year to rationalise, to be careful about wastes, to focus on commuBonaldo - The latest decades have been characterised by highly changeable and unforeseeable macro-eco-

nication to understand the usefulness or less of every communication.

nomic scenarios. The real economy however proved that, where solid basis are present, it is always possible to overcome any problem. Bonaldo, aware of the road gone over the last few years, in 2009 has scheduled a massive investment plan aimed at developing new product collections with an innovative and highly technological design and a new company show-room, designed by architect Mauro Lipparini.

Bonaldo - For Bonaldo communication remains a leading edge we are not going to give up: this year we have renewed many sales tools like the catalogues of the table and chair line and of the sofa line and in 2009 we are still following a policy of advertising investment in the main European states.

DOM Italia - The company’s peculiar feature is flexibility. We are in a position to customise the products for the big customers and meanwhile we are organised in providing a capillary service on a logistic level even to the over 4,000 customers spread in Italy and Europe. Thanks to our wide range and collections, a customised service, a widespread presence on the markets, innovative technologies applied and new sales strategies, above all abroad, the company thinks it has a strong image and is prepared to face the market and the globalised crisis.

DOM Italia - Sales strategies represent one of the keys to success for every company. We think communication must be diversified and reach customers in various shapes to be more effective and extended.

Let’s focus on the French market: do you think it is more or less dynamic than the Italian one? Which is the main difference in your opinion? Desalto - The French market seems more fast-moving than the Italian one that is more consolidated. The higher

Do you think that Obama’s election may represent a hope to overcome at least partly this global crisis? How could it influence the present situation?

difference lies in a more reduced number of points of sale and in a higher concentration in larger urban areas.

MisuraEmme - The French market is evolving as far the modern furniture is concerned to the detriment of Desalto - Obviously I think Obama’s election a positive factor and I undoubtedly think he is better than its defeated rival McCain, who represented the old guard. Obama certainly brings hope in all the age brackets, although he has to make accounts with reality, above all in terms of economic crisis and so I don’t think he can “make a revolution”. We’ll be judging his work in the long run.

MisuraEmme - Obama might represent a hope. Yet things to be done are so many like the problems to be faced. Obama may positively influence Bush’s basic concept on the free market, by saying “Ok to the free market, but with certain rules. The economic universities have to change the “culture” of young managers, most of who just wanted to earn money, it did not matter how.

period furniture. I think that in France, as traditional typology, in distribution terms they are more decorators than resellers, like we are in Italy.

Bonaldo - The French market represents for the Wood-Furnishing supply chain one of the main outlets for our country. This market, as well as the German one and the UK one is suffering from this critical world economic situation. The care for a first-rate and innovative-design product however have enabled Bonaldo to live a double-digit growth over the last few years, a trend which, although slowed down in the last few months, will go on even for the year in progress. The success of the Now! design à Vivre event and its liveliness confirms it.

DOM Italia - The French market is absolutely much more fast-moving and incisive than the Italian one, Bonaldo - Barack Obama’s election at the head of the first world power certainly represents a symbol of hope for the world. It is a symbol since with his personal story he represents the hope to fly high even starting from nothing. This is the biggest dream for all the young people. I wonder why in the Usa a young boy born in poor conditions can become a President, while in Italy we cannot even grant a university job to a talented young man. A good sound optimism and the will of turning page as against the old past schemes, I am sure, can be a key factor to overcome this crisis.

DOM Italia - If dollar should still reinforce and pass to an exchange rate of at least 1.20, we might quickly recover the Usa market shares we have lost, since we can rely upon a highly loyal clientele. We think the Us market is still a dragging market for the world economy and Obama’s election represents a new passage to

not on a design and innovation level since the Italian monopoly in this field is absolute, but of course on an organisational and structural level in terms of market presence. The association nature of the resellers is winning, and it is connected with a form of independentism of every one. The French are in love with the Italian design and Domitalia sales have strongly grown in this country above all for this reason. The home market from beyond the Alps has lost for a few decades its furnishing productions, apart from the kitchen sector and for this reason the resellers are stocking up abroad, above all drawing from the design and the variety of the Italian product. The French market is also very receptive in terms of new business to business forms of sale, the same resellers are creating their own direct sale sites not to loose the sales opportunities both towards the new generations and towards a consumer already careful and ready for a different purchase of the product.


14_15_Tisettanta

9-01-2009

11:30

Pagina 14

14 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

CLOSE-UP

Les dernières nouveautés et les innovations de style d’une société orientée au client et au futur

TISETTANTA EN GROS PLAN

Thesis

S'adapter à la nouveauté qui avance Un mobilier adaptable à chacun et d'une élégance extrême, voilà ce que propose Tisettanta, depuis des années spécialisée dans les solutions aux possibilités de composition infinies

isettanta, au cours de sa longue histoire d'entreprise, a toujours dédié la plus grande attention aux changements de direction du design italien, s'adaptant aux nouveaux styles de vie qui se reflètent automatiquement sur les modalités habitatives. Et depuis toujours les nouveautés apportées à l'entreprise se tournent vers de nouveaux horizons afin de satisfaire au mieux les exigences du public. Les systèmes raffinés pour l'espace jour et l'espace nuit, Thesis et Metropolis, qui confèrent un maximum de flexibilité et simplicité à n'importe quel intérieur, constituent le meilleur exemple de cette capacité d'adaptation. Les synergies établies avec d'autres groupes ont petit à petit amené l'entreprise à renforcer sa propre présence sur le marché italien: rappelez-vous à ce propos la naissance en 1990 de Halifax, une ligne de compléments d'intérieurs et d'accessoires, ainsi que les cuisines Elam dans la décénnie successive.

T

DEUX PRODUITS INCONTOURNABLES: THESIS ET METROPOLIS Nés de la volonté de créer un mobilier personnalisable et raffiné, Thesis et Metropolis sont des systèmes innovatifs aux nombreuses possibilités compositives. Liberté et versatilité sont les atouts de Thesis: de la simple étagère au rangement mural, des bancs aux commodes...chaque élément, grâce à l'extrême versatilité de la structure modulaire à portes battantes, peut ainsi être utilisé seul, pour compléter le mobilier d'un séjour ou être combiné afin de créer les formes les plus variées, selon les propres besoins. Une attention particulière est réservée aux matériaux: de l'élégance des laqués (satinés ou brillants), aux essences précieuses (comme le rouvre ou le teak) auxquels s'ajoute la transparence du verre, appliqué à la fois sur les portes et sur les caissons. Disponible dans une gamme de finitions recherchées, qui permet de décliner l'espace

jour selon les critères du design plus contemporain. Le jeu d'ombres et de lumières créé par les différences de profondités entre les caissons, les bases et les tops est un atout précieux et efficace. Valeur ajoutée à un système déjà révolutionnaire en soi, l'absence de poignées et le système d'ouverture push/pull sur les caissons à portes et tiroirs. Voilà pourquoi Thesis est un mobilier d'intérieur unique en son genre: une proposition pour qui désire oser et laisser une place au minimalisme. Pour tous les autres, en revanche, des poignées modernes et contemporaines en nickel satiné, en laqué blanc optique ou en aluminium. Plus encore, une gamme de couleurs intenses dotées d'une forte personnalité. Des tons chauds et vifs, des touches de couleur qui capturent l'attention et ravivent l'atmosphère. Projeté par le Tisettanta Design Lab, Thesis est

essentielle dans ses lignes et eccentrique dans ses couleurs: une harmonieuse union entre légéreté et audace. Récemment rénovée grâce à une révisitation esthétique et à l'ajout de caractéristiques originales, Metropolis est la grille équipée qui permet de créer un espace living "signé", grâce à une totale personnalisation aussi bien au niveau de la composition qu'au niveau de la couleur, dans une gamme de tonalités jamais vues parmi lesquelles le mauve, le bleu clair et le gris. Une caractéristique spéciale, l'innovante finition "tout luisant" appliquée sur toute la surface du meuble (structure comprise), qui donne une parfaite homogénéité et élégance à la structure et à l'atmosphère. La nouvelle version, projetée par Tisettanta Design Lab, propose aussi un socle plus haut qui donne à n'importe quelle composition plus de


14_15_Tisettanta

9-01-2009

11:31

Pagina 15

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 15 The latest novelties and the stylistic innovations of a customer and future-oriented company

HALL 7 STAND A43 WWW.TISETTANTA.COM

ENGLISH Adapting to the new that is going forward A customisable and highly elegant furnishing, this is what offers Tisettanta, for many years specialising in solutions with plenty of composition possibilities isettanta, throughout its long entrepreneurial history, has always paid top attention to the “change of course” of the Italian design, adapting to the new life styles that are unavoidably mirrored into the users’ furnishing choices. And the novelties brought about by the company have always overcome new boundaries, representing at best the consumers’ expectations. The elegant systems for the night area and the day area, Thesis and Metropolis, giving to any system top essentiality and flexibility, represent a clear example of this adaptability capacity. The synergies established with other brands have caused the company to consolidate its presence on the Italian market: let’s not forget the birth of Halifax, a line of furnishing complements in 1990 and Elam Kitchens, developed in the following decade.

T Metropolis

Soya

stabilité mais aussi plus d'uniformité. Les solutions d'ameublement de Metropolis unissent la fonctionnalité au design: encadrements, boiseries, bibliothèque, meuble TV conforme aux écrans plasma les plus récents et caissons aux battants réversibles, derrière lesquels on peut installer une HI-FI et un espace bureau, ou bien un secrétaire, intégré dans l'épaisseur d'une étagère. Metropolis est aussi une bibliothèque sans fond garnie d'une échelle qui coulisse sur toute la longueur, facilitant ainsi l'accès aux étagères les plus hautes.

NOUVEAUTÉ PAR ELAM "KITCHEN SYSTEM": SOYA, LA CUISINE LIBÉRÉE DE TOUS SES LIENS Le projet global de Elam, griffe désormais historique sur la scène du design italien repose sur un concept précis de projets de haut niveau et de recherche finalisée à la qualité et à la durée dans le temps. Les compétences spécifiques de l'entreprise d'une part et l'utilisation de technologies et matières innovatives d'autre part permettent la réalisation d'un produit apprécié pour ses qualités techniques, ses finitions et son montage. Chaque cuisine Elam est fonctionnelle, organisée, essentielle et en même temps personnalisable puisqu'elle offre

la possibilité de créer un intérieur qui reflète les exigences de chacun. La dernière nouveauté d'Elam est la cuisine Soya caractérisée par l'extrême pureté de ses lignes qui, unie à de nouvelles structures portantes permet la réalisation d'intérieurs libres et affranchis de tout lien (rappelons que la structure doit être achetée avec la cuisine). La gamme de matériaux à choisir est vaste et inclut des laqués, des essences et des laminés (la composition sur la photo est réalisée laqué blanc brillant avec un top en verre trempé blanc optical).

TWO IRREVOCABLE PRODUCTS: THESIS AND METROPOLIS Born from the idea of creating a customisable and refined furnishing, Thesis and Metropolis are the innovative systems for the day area offering numerous composition options. Freedom and versatility are Thesis’s leading edges: from the simple bookcase to the suspended container, from the bench basis to the sideboards. The single elements, due to the top versatility of the door modular system, can actually be used individually, can be inserted in pre-existing sitting rooms or combined as you like to create the most various shapes, depending on one’s own needs. Special emphasis on materials: from the elegance of lacquered units (silk or polished), to the precious woods (such as oak and teak), which the glass elegance is added to, applied in the doors as well as in the big drawers. A range of refined finishes is available, that enables to adapt the day area following the most contemporary design standards. The light and shadow game is precious and effective, since it is created by the different depths among containers, basis and tops. The value added of an already revolutionary system lies in the absence of handles and the push-pull opening system on door containers and drawers. That is why it is a really unique interior design furnishing system: a

Thesis

proposal for those who like daring, giving space to minimalism. For all the others, on the contrary, modern and contemporary handles in glazed nickel, optical white lacquered or aluminium are available. Moreover, a selection of bright colours, equipped with a strong personality is also offered. Warm and lively shades, colour spots seizing the attention and enlivening the surrounding environment. Designed by Tisettanta Design Lab, Thesis is essential in its lines and eccentric in the shades: it harmoniously combines lightness and boldness. Recently renewed thanks to an aesthetic restyling and the addition of original characteristics, Metropolis is the equipped rack that enables to create a dedicated living area, due to a top customisation from a composition point of view, as well as in terms of colour, with a range of brand new shades, including mauve, light blue and grey. A peculiar characteristic is the innovative “all-polished” finish, applied to the whole piece of furniture’s surface (structure included), giving the system and the surrounding environment a top homogeneousness and elegance. The new version, designed by Tisettanta Design Lab, also features a higher skirting board, that makes every composition more stable, as well as more uniform. Metropolis’s furnishing solutions combine functionality and design: openings, panellings, bookshed, TV container suitable for the most modern plasma screens and containers with couples of push-pull doors, behind which it is possible to place audio systems and home-office seats, or a writing desk, inserted in the thickness of a shelf. Metropolis is also a bookshed without back, equipped with a ladder that may slide along the whole surface, facilitating the access to the highest levels. BRAND NEW PRODUCT FROM ELAM KITCHEN SYSTEM: SOYA, THE KITCHEN FREE FROM ANY TIE The global project of Elam, a historical brand on the Italian design scenario, is based on the precise concept of research aimed at quality and long life. The company’s specific characteristics on the one side and the use of technologies and materials on the other enable to develop a product appreciated in terms of technique, finishes and assembly. Every Elam kitchen is functional, organised, essential and at the same time it can be customised since it enables to create an environment capable of mirroring one’s own needs. Elam’s latest novelty is the Soya kitchen, featuring top linearity, which if matched with the new self-bearing structures enable to develop environments free from any tie (let’s not forget that this structure must be purchased together with the kitchen). As far as materials are concerned, it can be manufactured with matte or polished lacquered materials, woods and laminates (the furnishing system in the picture for instance is made in white polished lacquered material with a top in optical white glass).


16_17_Fendi_Colico

8-01-2009

13:11

Pagina 16

16 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FOCUS ON

MAISON&OBJET

HALL 5B - STAND G34-H35 www.fendicasa.com

FENDI CASA / MEUBLE PARIS - MAISON&OBJET

L'unicité de l'accessoire

Must

ENGLISH The uniqueness of the accessory Warm environments, stylistically defined and surrounded by a clear sensation of evoked preciosity and luxury

Intérieurs chaleureux, au style défini et entourés de la nette sensation de recherche simplement évoquée et deluxe a collection home de Fendi relie la tradition à la recherche avec des éléments de design vraiment surprenants. Des pièces uniques qui se distinguent par une habile utilisation des matériaux et de leur traitement. Des canapés et fauteuils entière-

L

ment réalisés à la main, meubles, objets de décoration, compléments de déco et accessoires à la forte identité. Pour l'édition de janvier 2009 de Maison&Objet, Fendi Casa présente Must, avec une structure et assise en bois rembourré avec suspension sangles

endi home collection combines tradition and research for really extraordinary design elements. Unique pieces standing out for an intelligent use of materials and processes. Fully hand-made sofas and armchairs, furniture, furnishing objects, highly customised fittings and accessories. At Maison&Objet, Fendi Casa presents Must, with frame and seat in wood padded with elastic bands, back cushions in feather, recliFrame ning back with manual mechanism, cover not removable, in leather or fabric. wooden feet stained wengé, optional metal chromed feet, Selleria piping.

The company will also introduce Larus, with frame in wood padded, seat with interwoven elastic bands, cushions in mixed feather; back cushions in mixed feather, rectangular or square, cover not removable, in leather or fabric; base in metal chromed, "Selleria" piping, reclining back with manual mechanism. Last but not least, Fendi Home also presents a lamp, Frame, in blown and bright Murano glass, with lampshade in fabric ivory. A conical lampshade is offered as an option. Launched in 1989, Fendi Casa today is one of the world leaders of interior design with its luxury accessories and the environments designed ad hoc. Fendi Casa materialises an ideal way of living the environment and exports in the world the typical Italian art of living spaces. Thus, warm environments, stylistically defined and surrounded by a clear sensation of evoked preciosity and luxury. At last let’s not forget that Fendi offers customised solutions as well.

Dans le... Mood!

Un modèle au grand impact visuel présenté avec beaucoup d’autres nouveautés a cette édition du Meuble Paris

F

rianform présente à Meuble Paris ses dernières nouveautés, et confirme la grande valeur du marché français pour cette prestigieuse société italienne dont les produits sont de plus en plus appréciés par les utilisateurs français. En particulier, Brianform introduit Mood (design Antonella Scarpitta). Un projet soigné, formel et esthétique, c’est ce qui distingue ce modèle au grand impact visuel. Le signe distinctif Mood vient des deux profondeurs d’assise différentes qui lui confère un aspect particulièrement spécifique. Enrichi d’un revêtement de cuir d’une épaisseur de 3,5 mm, le canapé dispose d’un rembourrage en polyuréthane de haute résistance

B

Larus

HALL 4-5 - STAND H08 www.brianform.it

mettre un appui plus relaxant de la tète et des épaules. Pour un relâchement parfait, la posture est

Mood

ENGLISH In the... Mood! A model with a striking visual impact presented with many other novelties on Meuble Paris t Meuble Paris Brianform presents its la test novelties, confirming the big value of the French market for this prestigious Italian company whose products are increasingly appreciated by the French users. In particolar, Brianform exhibits Mood (designed by Antonella Scarpetta). Carefully designed form and appearance distinguish this

A

et d’une coque en pin et multi strate de peuplier. Le point fort du modèle Mood réside dans l’atten-

élastiques entrecroisées, dossier en mixte duvet, revêtement en tissu ou cuir, non dehoussable, appuitête réglable, pieds en bois teinté wengé ou bien pieds en métal chromé, Piqûre “Selleria”. La maison présentera aussi Larus, avec une structure en bois, une assise rembourré avec suspension sangles élastiques entrecroisées, coussin en mixte duvet, revêtement en tissu ou cuir, non dehoussable. La base est en métal chrome, avec piqûre “Selleria” et appui-tête réglable. Enfin Fendi Home introduit aussi une lampe, Frame, en verre de Murano, soufflé, transparent. L’abat-jour est en tissus ivoire et l’abat-jour conique est un optional. Lancée en 1989, Fendi Casa est aujourd'hui un des leaders mondiaux du design d'intérieur, avec ses accessoires de luxe et ses aménagements étudiés à la perfection. Fendi Casa matérialise une façon idéale de vivre son intérieur et exporte dans le monde entier l'art typiquement italien d'habiter les espaces. Donc des intérieurs chaleureux, au style défini entourés d'une nette sensation de raffinement évoqué et de luxe. Enfin n'oublions pas que Fendi, en plus de la qualité et de l'originalité de ses créations donne la possibilité de créer des solutions personnalisées en fonction des exigences de chacun.

tion portée sur le confort dans les postures de relaxation: le dossier peut en effet être relevé pour per-

maintenue par des coussins moelleux de plume qui facilitent l’adhérence de la zone lombaire. model with a striking visual impact. The element that makes Mood so distinctive comes from the two different depths of seating, which give it a vigorously personal look. There is a touch of unmistakeable quality in the 3,5 mm thick leather covers over the highly resilient polyurethane upholstery cladding on the pinewood and multilayered poplar ply structure. The Mood model’s strongest feature is the attention paid to comfort achieved through relaxation: the backrest can be raised to provide a more relaxing, comfortable support for the head and shoulders. No problem getting your posture right for perfect relaxation: soft down cushions provide that extra lumbar support right where it is needed.


16_17_Fendi_Colico

8-01-2009

13:11

Pagina 17

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 17

MEUBLE PARIS

HALL 4/5 - STAND G22 www.colicodesign.com

COLICO DESIGN / MEUBLE PARIS - MAISON&OBJET

ENGLISH

epuis plus de 25 ans,la "mission" de Colico Design s'identifie en une incessante recherche de matériaux innovateurs, de nouveaux styles de formes et de pur design. Ajoutons que les consommateurs, sans oublier le personnel tout comme les architectes ou les décorateurs, apprécient toujours de plus en plus le résultat. Le public de "Meuble Paris" pourra admirer la désormais légendaire chaise Diva, présentée, à part le noir et blanc, dans des tons brillants comme le jaune, le vert-citron, le rouge et l'orange. L'originalité de la Diva réside dans son assise en Hirek, un

D

A... Diva design After the success met in Moscow, Colico Design offers its advanced design creations and its latest novelties in Paris, the creative city par excellence

Table Bronte et chaise Lola

Un design... de “Diva” or over twenty-five years, Colico Design’s mission has been identified with a constant quest for innovative materials, new design shapes and pure design proposals. And results are increasingly appreciated by the consumers, as well as by the insiders such as architects and interior designers. Visitors at Meuble Paris will admire the successful Diva chair, proposed, as well as in black or white, in the bright yellow, lemon-green, red and orange shades. Diva’s special feature is its Hirek seating base. Hirek is a special patented material with an extraordinary brightness and lightweight, 100% recyclable, that enables to get products with special sizes and shapes, capable of keeping solid and stable in time. Diva has been recently produced even as a stool, as a swivel chair on wheels, or stackable and in the form of three to five seat bench with a small table as an option. For the French refined taste, in Colico booth, the stool/chair Hip, in the “marsh green” version won’t be missing of course, with its transparent methacrylate, into which straw is incorporated for a great impact optical effect or in the Glitter version, a special metacrylate processing to be applied at 90% to all Colico Design models. Let’s not forget that the Brianzabased company was one of the first ones offering metacrylate in different variants: from the bright one to the laser-engraved

F Hip

matériel spécial breveté au poli et à la légèreté extraordinaire, recyclable à 100% ,qui permet d'obtenir des produits de tailles et formes particulières et qui restent solides et stables dans le temps. Diva a récemment été produite version tabouret-pivotant à roulettes ou empilable et sous forme de banc de 3 à 5 places avec l'option table basse. Afin de satisfaire le goût raffiné des français, le tabouret/chaise Hip sera évidemment présent sur le stand, dans sa version en "herbe palustre", avec son assise en méthacrylate transparent dans lequel éte a inséré de la paille pour un effet d'optique très surprenant, soit en version pailletée (Glitter), traitement spécial du méthacrylate et applicable sur 90% des modèles produits chez Colico Design. N'oublions pas que l'entreprise de Briance fut l'une des premières à proposer le méthacrylate en différentes verDiva

Diva

Après le succès remporté à Moscou, Colico Design présente ses créations de design avancé ainsi que les dernières nouveautés de Paris, la ville créative par excellence sions: du transparent à la variante gravée au laser, en passant par les garnitures en tissus ou en fibres naturelles. Le tabouret Freehand est l'autre grande nouveauté présentée au salon. Grâce à la conception originale du dossier, Freehand, comme son nom l'indique, permet d'avoir les mains libres, puisqu'on peut aisément accrocher sacs et sachets derrière soi, une fois assis. D'autre part ce tabouret possède un repose pied à deux niveaux de façon à ce que l'on puisse poser les pieds à hauteurs différentes, à son gré. Un maxi-

mum de confort, donc, pour les produits Colico, qui ne sont pas seulement esthétiquement originaux et parfaits mais aussi très fonctionnels.

UNE PASSION POUR LE DESIGN Une longue tradition d’ameublement, l’amour pour le design et une culture d’investissement audacieuse sont le piliers fondamentaux de la marque Colico Design, toujours orienté vers un futur marqué par d’importants objectifs d’affermissement, croissance et développement associés à la qualité. Et la qualité a toujours

été synonyme de la société Colico, née en 1920 comme laboratoire productif artisanal de chaises et tables qui ont été toujours appréciés pour les matières premières utilisées. Colico Design, qui est fidèle plus que jamais à un parcours de travail capable de privilégier d’importants investissements en recherche et développement, propose sa propre image et expérience productive à un haut niveau de projet e technologies. Les produits Colico Design sont dédiés surtout à une clientèle attentive à son style et à sa propre satisfaction, comme pour

Damasco

one, with fabrics inserts or natural fibre inserts. Another big novelty at the show, is the Freehand stool. Thanks to its original back mould, Freehand enables to have your hands free, as suggested by the name itself, since shoppers and bags can be easily hung behind you, once you have sat down. Moreover this stool features a two-level footrest, so that you can keep a foot at a higher level and another at a lower level, as you like it. So, top comfort for Colico products that are not just aesthetically perfect and original, but even highly functional. A PASSION FOR DESIGN A long furnishing tradition and a solid entrepreneurial culture are the key pillars of the Colico Design trademark, oriented towards a future marked by key consolidation, growth and development goals associated with quality. And quality has always been synonymous with Colico, founded in 1920 as a real artisan production workshop of chairs and tables recognised and appreciated due to the raw materials used. Colico Design, more than ever faithful to a working path capable of focusing on key R&D investments, offers its image and production experience at a high planning and technology level. Colico Design products address to clientele who is careful about his own style and satisfaction, as it is appropriate for the best made in Italy brands.

toutes le meilleures marques du made in Italy. Glitter


18_19_Airnova_La Murrina

9-01-2009

9:57

Pagina 18

18 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FOCUS ON

MEUBLE PARIS

HALL 4/5 - STAND B42 www.airnovadesign.it

AIRNOVA / MEUBLE PARIS - MAISON&OBJET

ENGLISH Lightness, functionality, design These are the leading edges of Airnova, a young and vital company, capable of anticipating market trends and customer needs he Airnova brand has existed for about ten years, but its production experience dates back to the early Eighties. Airnova actually originates from the thirty-year technical background of its founder and present administrator partner, Daniele Furlan, one of the first managers in Friuli Venezia Giulia to develop metal furnishing and leather processing for chairs. “We are specialised in the development of leather chairs standing out for the handicraft care for details and the high quality standard in perfect tune with our industrial production. Know-how, research, problem-solving and reliable service are our values added. Even in the choice of the models, we try to offer different ideas, in which a traditional material like leather is interpreted in a different way “asserts Denise Flebus, sales&marketing manager from the Udine-based company. A company that goes on with optimism even in periods of crisis, like the present one: it is actually full of projects and will of doing. The manager goes on: “In hard times it is essential to be brave enough to invest. Our company strategies include investments on exhibitions on emerging markets such as Abu Dhabi, for instance or Kazakhstan; the reinforcement in other markets, such as the Russian one or Dubai itself and obviously Milan; the development of new collections collaborating with different young designers; a line of products for the “contract” – quite an interesting sector, where our creations seems to be ideal for special projects: for instance we have just provided chairs for the Cafeteria of the Food Court at the Dubai Mall, in the highest skyscraper in the world, the Burj Dubai; a new catalogue; a well organised marketing plan. Let’s say that ideas are not missing!”. Airnova also aims at stepping up the collaborations with resellers in the contract field by creating a dedicated collection that is being planned in these days, as well as focusing on the continuous extension of the existing lines. And with reference to the French market, Denise Flebus points out that: “On this market we are positioned in the medium-high/ high market bracket. The French market taste materialises in the quest for a “contemporary classic” more than in an “advanced modern” style. However, as against a few years ago, there is a higher and higher design-oriented product requirement. In France we are well represented; thanks to an excellent network of agents in over 500 points of sale, this is a very high number, considering that our product is not positioned in the medium-low price bracket and that Airnova is not very much present in the large French distribution structures”. At Meuble Paris the company presents various novelties and the restyling of a few classical products customised for the French market. More design-oriented models will be proposed as well.

T

Légéreté, fonctionnalité et design... Voilà les atouts des produits Airnova, entreprise jeune et vitale, capable de devancer les demandes du marché et les exigences du client Feel

Giada

marché français se traduit par la recherche du classique revisité en clé contemporaine plutôt que d'un moderne exacerbé. Pourtant depuis quelques années la demande d'un produit orienté vers le design est toujours plus importante. En France nous sommes très présents, grâce à un très bon réseau d'agents, dans plus de 500 points de ventes: il s'agit d'un chiffre important si l'on considère que notre produit ne fait pas partie d'une gamme de prix bas et qu'Airnova n'est pas très présente dans les grandes structures de la distribution française. a griffe Airnova existe depuis une dizaine d'années, mais son expérience productive remonte au début des années quatre-vingt. Airnova voit le jour grâce au background technique d’une trentaine d’années de son fondateur et actuel associé Daniele Furlan, un des premiers dans la région du Friuli-Venezia-Giulia à développer le mobilier en métal et le travail de la peau pour les assises. "Nous sommes spécialisés dans la réalisation de chaises en cuir caractérisées par le soin artisanal des détails et le standard de qualité élevé en parfait accord avec la production industrielle. Nos valeurs ajoutées sont le know-how, la recherche, la résolution des problèmes et un service très efficace. Au niveau du choix des modèles aussi nous essayons de proposer des idées différentes:

un matériel traditionnel comme le cuir est réinterprété de façon différente", affirme Denise Flebus, manager de marketing et ventes de l'entreprise d'Udine. Une entreprise qui ne se laisse pas intimider même en cette période de crise: bien au contraire! Elle déborde de projets et d'envie de faire. Et la manager ajoute: "C'est justement pendant les périodes difficiles que le courage d'investir est fondamental. Les stratégies de notre entreprise placent au premier plan: de relatifs investissements pour des foires dans les marchés émergeants comme par exemple Abu Dhabi ou bien le Kazakhstan; des investissements renforcés d'autres marchés tel que le marché russe ou Dubai et évidemment Milan; la réalisation de nouvelles collections avec la collaboration de plusieurs jeunes desi-

Jessy

Anny

L

Lizz

gners; une ligne de produits pour le contract-secteur de grand intérêt, ou nos créations semblent idéales pour des projets particuliers comme par exemple les assises que nous avons fournies pour la cafétéria de la Court Food du Dubai Mall dans le plus haut gratte-ciel du monde, le Burj Dubai; un nouveau catalogue; un plan de marketing bien structuré. Disons que les idées ne manquent pas!" Airnova compte aussi intensifier sa collaboration avec des distributeurs de contract grâce à une collection réalisée "ad-hoc" et dont la réalisation débute ces jours-ci, tout en continuant de développer les lignes déjà existentes. Et à propos du marché français, Denise Flebus souligne: "Sur ce marché, nous occupons un segment du marché qui part de la moyenne gamme jusqu'au haut de gamme. La plûpart du temps le goût exprimé par le

Arka

"A Meuble Paris, l'entreprise présente plusieurs nouveautés et réinterprétations de quelques classiques créés expressément pour le marché français, ainsi que différents modèles plus orientés vers le design. Agence générale en France: EDM DIFFUSION Aussonne - Phone +33 05 62200112


18_19_Airnova_La Murrina

9-01-2009

9:57

Pagina 19

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 19

REPORTAGE LA MURRINA / VIA ISONZO, 26 - 22078 TURATE (CO)

WWW.LAMURRINA.COM

- ITALY

Une tradition millénaire pour des produits sophistiqués et séduisants

Cross+

es produits La Murrina sont perçus comme des produits de luxe "non-globalisés", on en apprécie la fabrication artisanale: depuis des siècles ils sont en effet réalisés à la main dans les fours de Murano, à Venise. Il s'agit d'objets exclusifs en verre soufflé, en mesure d'enrichir aussi bien des intérieurs raffinés que les salons d'hôtels de prestige, des spa, des restaurants de luxe, des lobby et des bureaux de représentation. En Italie et dans le monde. Une marque prestigieuse qui ne subit pas les conséquences négatives de la crise, comme l'affirme Lorenza Radrizzani, directeur de marketing: "Nous avons enregistré sur les marchés internationaux une augmentation de 12% du chiffre d'affaires et, malgré la période critique, nous estimons pouvoir être satisfaits. "Un succès du au fait que La Murrina tend toujours vers de nouvelles lignes de produits, comme la collection Cross+ (design de Simone Micheli), très contemporaine à la fois dans la

L

Les créations La Murrina dominent souvent la scène dans les intérieurs les plus exclusifs, grâce à leur unicité et leur style recherché forme et dans le mélange d'éléments de verreries transparentes ou colorées avec des éléments métalliques. Mais de nouvelles formes imprégnées de la tradition vénitienne plus classique prennent aussi vie. Dans cette gamme de produits on trouve l'important lustre Ca'd'Oro, aux grandes dimensions, qui propose une nouvelle forme de décoration avec sa structure élargie et son riche ensemble de bras dirigés vers le haut. Grâce aux techniques hautement raffinées, cette pièce exclusive s'intègre parfaitement dans les intérieurs au style recherché, qui nécessitent d'une déco d'un grand impact. Autre produit de force de l'entreprise: la célèbre lampe Mariposa, proje-

-

LA MURRINA SPA PHONE +39 02 969751 EXPORT@LAMURRINA.COM

tée par le non moins célèbre designer Marco Piva. La principale caractéristique de ce produit est la modularité: en partant d'un module base, Mariposa peut être déclinée en une infinité de variantes de taille, de couleur et s'intègre, selon la personnalité de chacun, dans n'importe quel intérieur ou elle complète la décoration. Autre création au fort impact: Veneziano Rosso. Le rouge est la couleur du feu, ce qui ramène à la magie de la fabrication du verre. C'est une technique particulièrement complexe, celle de l'obtention de ce rouge vif, puisqu'il est difficile que le mélange entre le sable et les minéraux colorants produise un rouge aussi parfait. C'est pour cette raison que l'obtention de cette tonalité exige un grand savoirfaire de le part du maître verrier, qui parvient à créer une pièce précieuse, au-delà de son incomparable beauté. Le soufflage du verre est en effet une technique entièrement confiée à la main libre du maître et demande de considérables qualités d'habileté et de patience. Les collections La Murrina représentent la haute qualité atteinte au niveau de la fabrication du verre utilisée dans les fours de Murano. A ce propos, les produits La Murrina pourraient très bien satisfaire le

Ca’ d’Oro

ENGLISH A century-old tradition for sophisticated and seducing products La Murrina creations often dominate the scene of the most exclusive environments, thanks to their uniqueness and refinement a Murrina products are perceived as “non globalised”, and their artisan processing is highly appreciated: for centuries they have been actually handmanufactured in Murano furnaces, Venice. These are exclusive products in blown glass, capable of enriching both refined homes and halls of prestigious hotels, spas, luxury restaurants, lobbies and representative offices. In Italy and in the world. A prestigious brand, that is not subject to the crisis’s negative effects, as Lorenza Radrizzani, marketing manager asserts: “On the international markets we registered a turnover growth accounting for 12 percent and in spite of the critical period, we may say we are satisfied”. A success depending on a continuous bent for new product line planning, like the Cross+ collection (designed by Simone Micheli), which is decisively contemporary in its shape and in the innovative combination between transparent or coloured glass elements and metal elements. Yet new shapes have been created as well, plunged in the most classical Venetian tradition. The line also includes the important large-sized Cà’ d’Oro light fixture, offering a new decorative shape, with its enlarged structure and with a rich group of arms outstretched towards the top. Thanks to the very fine processing, this piece can be ideally inserted in very sophisticated environments, which require a spectacular impact. Another cutting-edge product is the famous lamp Mariposa, designed by Marco Piva. The product’s main characteristic lies in its modularity: starting from a basic module, Mariposa can be composed in infinite size and colour variants and be inserted in a customised way in every environment, completing its furnishing. A further top impact creation is Veneziano Rosso: red is the shade of fire, referring to the magic of glass processing. Getting a bright red colour is a very complicated technique, since the combination of sand with the dying minerals is not always so perfect to obtain a perfect red. That is why achieving this colour involves a big technical skill from the master glassworker, who can create a highly precious and beautiful piece. The blown glass technique is actually fully entrusted to the master’s free hand and requires considerable qualities of skill and patience. La Murrina’s collections represent the high quality achieved throughout all the glass processing techniques used in its Murano furnaces. A quality recognised by big and small customers from the world over. And by the way, La Murrina products might meet the sophisticated taste of French buyers due to their refined simplicity. “Unluckily we are not yet present on the French market that would offer without any doubt and excellent growth potential to our brand. We are looking for a serious structure for prescription, first of all, and then for distribution” points out Lorenza Radrizzani. Thus an invitation to the professionals capable of appreciating the absolute quality and fancy of these precious creations that in France as well, would meet with a real success.

L Veneziano Rosso

goût du chic des acheteurs français de par leur simplicité raffinée."Malheureusement nous ne sommes pas encore présents sur le marché français qui offrirait pourtant certainement de très bonnes possibilités de croissance pour notre griffe. Nous recherchons une structure sérieuse qui nous permette d'agir tout d'abord au niveau de la prescrip-

Mariposa

tion et par conséquent sur la distribution", souligne Lorenza Radrizzani. Voici donc une invitation pour les professionnels capables d'apprécier la qualité et la fantaisie absolues de ces créations qui en France aussi remporteraient un succès certain.


20_21_Focus_Outdoor

8-01-2009

16:47

Pagina 20

20 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FOCUS ON / OUTDOOR À LA RÉCHERCHE DU CONFORT ABSOLU AU DEHORS... DE CHEZ SOI / OUTDOOR ABSOLUTE COMFORT

ENGLISH B&B ITALIA

An interweaving between the ancient and the modern

Une communion de l’ancien et du moderne Un regard attentif à la tradition, mais avec une empreinte tout à fait contemporaine

A traditional look in mind, but with decisively contemporary features n Canasta, by Patricia Urquiola, B&B Italia’s most sophisticated technologies are fused with history and culture. The seating elements were inspired by the conical shape and weave that is similar to baskets, hence the name Canasta (the Spanish word for basket). Traditonal Vienna straw, with its decorative geometric shape is also a model for these pieces. The traditional pattern was amplified, increasing it to macro-proportions compared to the original, and was used to make a line of comfortable chairs and sofas. A linear sofa in two versions, with high and low backrest, an armchair with the same alternatives, a large circular armchair and a sunbed make up the Canasta collection. Ideal for the swimming pool area or the garden lawn, these chairs are like pieces of « land art » that harmonise with the surrounding scenery. B&B Italia adds its unmistakable mark to tradition by using a polyethylene fibre in two different colours: white and bronze.

I

es technologies plus sophistiquées de B&B Italia se mêlent à l’histoire et à la culture. La ligne Canasta, crée par Patricia Urquiola a été inspiré par la forme conique et par les entrelacs semblables à ceux des paniers, d’où son nome (Canasta, c’est à dire panier en espagnol). L’allure géométrique et décorative du cannage traditionnel est réinterprétée. Dilaté et agrandi dans des proportions macro par rapport à l’original, le motif a été appliqué sur des assises curvilignes à l’aspect

L

scénographique. Un canapé linéaire dans la double version à dossier haut et bas, un fauteuil à variantes identiques, un élément aux grandes dimensions et un petit lit/chaise longue composent la collection Canasta. Ces chaises sont parfaites sur le bord d’une piscine ou au bord du jardin, telles des oeuvres de ‘land art’ qui dialoguent avec le décor environnant. B&B Italia flanque la tradition de son incomparable empreinte novatrice et introduit le travail des fibres de polyethylène, un matériau qui garantit à la fois la solidité, la légèreté et l’inaltérabilité, présenté en deux différentes couleurs: le blanc et le bronze.

Canasta

Canasta

DOLCEFARNIENTE

Dolcefarniente: the charm of manual weaving olcefarniente offers exclusive and sophisticated hand-woven indoor and outdoor furnishings, a real must for those who want to make relax a life-style. What characterises Dolcefarniente’s collection is the selection of sophisticated and special materials, combined with a smart and sober design, enhanced by a special and particular care for colours and fabrics to offer an unparalleled all Italian product. As already said, the element in common of all the furnishing proposals is the manual weaving: the Dolcefarniente collection is made of rattan and other special materials giving products a natural aesthetic look to the sight and touch while outside&in is made from Viro synthetic fiber, a high performance material available in 8 colours, that does not fear neither humidity nor temperature ranges, resisting against chlorine and saltness.

D

LIVING DIVANI

Living Divani, a really special design iving Divani, interpreting in its distinctive style the current trend of multi-use and multi-composition of furniture and the contamination between indoor and outdoor spaces, has therefore adapted some of its most successful products to open-air use. Bubble Rock, Frog, Pi-Air, Cafè, Extra Wall and Hi Tech are some of the most significant examples of this. Frog (design Piero Lissoni) features a frame in Aisi 316 stainless steel with mat satin finish. Cord trim with PVC profile in catalogue colours. Bubble Rock (design Piero Lissoni) features a one-piece frame in marine plywood and springs with woven elastic straps of coverei rubber.

L

Dolcefarneinte: le charme Living Divani: design d’Out-eur du tressé fait à la main Cafè

Cafè

Maratea

olcefarniente propose un mobilier d'intérieur et d'extérieur tressé main exclusif et sophistiqué, un véritable must pour qui souhaite le relax comme style de vie. La caractéristique essentielle des collections Dolcefarniente réside dans le choix de matériaux originaux et recherchés unie à un design sobre et élégant mis en lumière par un soin particulièrement attentif porté aux colorations et aux tissus dans le souci d'offrir un incomparable produit "made in Italy". Comme précisé précédemment, le point commun de ces propositions d'ameublement c'est

D

Ibiza

le tressage fait à la main: la collection Dolcefarniente est réalisée en rotin et jonc,matériaux originaux qui confèrent au produit un effet esthétique naturel pour la vue et le toucher. La ligne outside&in, en revanche, est réalisée en fibre synthétique Viro,matériel disponible dans une gamme de 8 couleurs et aux prestations très élevées: il ne craint en effet ni l'humidité, ni les différences de température, ni les rayons UV; il résiste au chlore et à la salinité.

Frog Lounge

L

iving Divani, revisitant la tendance actuelle avec son style incomparable basé sur la fusion entre

Extra Wall

l'indoor et l'outdoor, a adapté quelques uns de ses produits plus réussis pour des espaces opendoor: Bubble Rock, FrogPi-Air, Café, Extra Wall, Hi-Tech pour citer les exemples plus significatifs. Frog (design de Piero Lissoni) présente une structure d'acier inox mat satiné avec un tressage aux profils en pvc,alors que le ressort de Bubble Rock - toujours de Piero Lissoni - consiste en des bandes élastiques tressées en caoutchouc recouvert; les revêtements sont en tissus et les housses amovibles grâce à des zips ou au système velcro.


20_21_Focus_Outdoor

8-01-2009

16:47

Pagina 21

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 21

Zen line par Exteta a collection Exteta est composée d'une triple série d'éléments à assembler pour obtenir une infinité de solutions. L'élément TH est présenté dans les versions avec son toit en bois ou en tissus, le Kitando est en revanche un objet particulier, né de l'union entre un divan et un rideau. Le résultat? Un élément d'extérieur unique dans sa conception et multiple dans ses applications et dimensions.

Zen Sofa

EXTETA

L

Zen Line by Exteta he Exteta collection consists of a triple series of elements to be combined to get infinite solutions. The TH element comes in the variants with wooden or fabrics roof, on the contrary Kitando is a special object, resulting from the union of a sofa with a awning. The result? A unique outdoor element that can be used for many applications and in plenty of sizes. The collection is completed by fittings: armchairs, chairs, tables, deck chairs. All these elements can be found in the original Zen Line by Ludovica e Roberto Palombo.

T La collection est complétée par des accessoires: fauteuils, chaises, tables, transats. On retrouve tous ces éléments dans l'originale Zen Line par Ludovica et Roberto Palombo.

DIMENSIONE DISEGNO

Dimensione Disegno présente Carioca

Dimensione Disegno presents Carioca

Zen Cell

VARASCHIN

Varaschin at Maison&Objet

Braid: Métal C et verre laqué pour un style plus classique

Varaschin pour la première fois à Maison&Objet es fils colorés tendus dans l'air, tressés pour créer les parois impalpables d'une construction imaginaire … C'est l'idée conçue par Martino Berghinz pour l'organisation suggestive et volatile du stand avec lequel Varaschin se présente pour la première fois à Maison&Objet. Varaschin présente pour la première fois au public son travail effectué au cours de l'année passée à côté de deux noms importants du design international, le projeteur anglais Nigel

D

Roll Over canapé blanc

Coates et le maltais Gordon Guillaumier. Pour les contextes plus éclectiques, l'esprit ironique de Nigel Coates propose des fantaisies formelles librement inspirées par les courbes sensuelles et enveloppantes du corps féminin ou par les conformations plus bizarres des organismes vivants. Réalisée en fibre synthétique dans les coloris blanc ou moka, la famille de produits Rollover est le résultat du mouvement dans l'espace d'un ruban continu, dépourvu d'angles, qui se décline dans les

chaise-longue with a sinuous, modern and easy-going shape. Designed by two young and dynamic designers (Paolo Lucidi and Luca Pevere) and developed by Dimensione Disegno, Carioca is ideally placed in gardens, swimming pools, refined outdoor environments. With a reduced overall size since it is stackable, it is perfect for the contract. The structure is in painted aluminium sheet and coating is in technical fabrics. Available in various shades.

A

ne chaîse longue aux formes sinueuses et plutôt anticonformiste. Imaginée par un jeune et dynamique duo de designer (Paolo Lucidi et Luca Pevere) et réalisée par la marque Dimensione Disegno, Carioca trouve sa place dans les jardins, les piscines, les extérieurs raffinés et de bon goût. Peu encombrante parce qu'empilable, elle est aussi parfaite pour le Contract. Structure tubulaire en aluminium laqué et revêtement en tissus technique, elle est proposée en différentes couleurs.

U Carioca

ENGLISH

Roll Over fauteuil

typologies du canapé, du fauteuil, de la chaise et de la table basse. Des formes sculpturales qui exaltent l'effet "texture" du tressage, dans lesquelles se relaxer de façon confortable et désinvolte. C'est à Gordon Guillaumier que l'on doit la table à lattes en aluminium Plaza, disponible en trois dimensions et dans les versions blanche ou mouchetée et Jaipur, famille de sièges empilables caractérisés par un tressage à bandes fines, une broderie raffinée dans les coloris blanc ou wengé. Roll Over petit table

n occasion Maison & Objet’, Braid a presenté Just 4, une nouvelle lisgne d’ameublement en verre et alluminium peint avec poudre epoxy, disposable en troi nuances, de l’avoir à ton plus foncé. Caracteriseé de formes essentielles, trait simple et design géométrique, la collection commence par le carré et joue avec l’espace; le concept, extrêment moderne, marque une évolution respect aux productions précédentes. Dans la ligne Just 4 on a souligné la soudité et l’elegance du métal accoupplé harmonieusement avec des parties en verre laqué, le tout cordonné avec des tissus batyline canatex. Sont disposable même des lampe et lanterné realisées dans les même matèriels des meubles.

E

oloured threads stretched in the air, and twisted to form the impalpable walls of an imaginary building… This is the idea of Martino Berghinz for the fascinating and volatile fit-out on occasion of the first participation of Varaschin in Maison&Objet. Made of synthetic fibre in the colours white or mocha, the Rollover product family is the result of a continuous belt moving in space, never forming corners but shaping a sofa, an armchair, a chair and a small table. Sculptural shapes that highlight the texture of the weave and allow relaxing comfortably. The delicate hand of Gordon Guillaumier has traced the Plaza table in aluminium staves, available in 3 sizes, white or mica, and Jaipur, a family of stackable seats with a weaving of thin straps, a refined embroidery in the colours white or wenge.

BRAID

Stainless steel and varnish glass for a classic style uring September 2008 edition of Maison&Object fair in Paris, BRAID introduced JUST4, a new outdoor furniture collection made by epoxy powder stainless steel and glass, available in 3 different colour, from ivory to dark grey one. Characterised by regular lines, geometric shapes, starting from a square and playing with spaces, frames, empty and full spaces, this new collection – extremely modern – is an evolution of other collections. This collection stress sturdiness and elegance aspect of on sight stainless steel linked with varnish glass parts and coordinated with batyline canatex textiles. Lamps and lanterns made in same materials are available too.

D


22_23_Focus_Textile

8-01-2009

16:02

Pagina 22

22 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FOCUS ON / TEXTILE LE CHARME DES TISSUS ENVELOPPANTS ET RAFFINÉS / THE CHARM OF WRAPPING AND REFINED FABRICS

ENGLISH FLOU

Revêtement et linge de lit: la récherche Flou Collection 2008 Couvre-lit Violetta

Flou research in the field of cover fabrics and bedlinen: 2008 collection he important and committed research by Flou in the field of textiles has been confirmed this year by the inclusion in the collection of 11 trendy fabrics and the addition of new shades for some of the existing textures, making a total of 29 new options. The protagonist is linen with its renowned stylish elegance: it has been printed and given a delavé finissage or used to create a soft natural chenille. Equally important is the leather, with the range extended to include a new type with a stressed antiqued finish and one with a unique pearly luminescent effect. For the first time, Flou has considered children by including a wonderful series of bedlinen sets exclusively for single beds. Among them Naïf, which has been created with a flat print post-processed with an appliqué decoration. Other proposals reflect a more traditional taste, revamped in a contemporary key: the classical embroidered patterns, the damasks, the ethnic prints with the Corolle pattern consisting of a background that has been treated and overprinted and the Floral, one of Flou’s key features, available in a rainbow of shades and color intensities. Finally, there are new additions to the range of accessories for the bedwear with the double-face cashmere blankets available in three colors and a series of equally elegant bedspreads.

T

SOFAR SONEAR

SoFar SoNear: certified ecological materials The Milan-based SoFar SoNear has always been synonymous with sustainable design. A careful quest for processes and materials is at the base of every collection proposed by SoFar SoNear. The Natural Collection was created with the same passion, a unique collection of natural and environmentally-friendly hand-printed fabrics. The Natural Collection consists of two different lines of fabrics. The first-one stands out for the use of materials originating from vegetable fibers such as the “abaca”, a hand-processed bananafibre from the Philippines and the pineapple, woven with silk-threads. Hand-made prints enriched with gold and silver create very simple and refined fabrics. Organic cotton and linen mixed with hemp and viscose, on the other hand, are the materials used for the SoFar SoNear line by Oecotextiles, the Us company specialising in the processing of certified ecological fabrics.

L

'importante recherche Flou dans le domaine textile est confirmée cette année par l'ajout de 11 tissus de tendance, ainsi que par l'apport de nouvelles tonalités de couleur dans certaines textures déjà en collection, pour un total de 29 nouvelles variantes. Le protagoniste en est le lin dans sa sobre élégance: imprimé, nervuré avec finition délavé ou encore utilisé dans le travail d’une chenille moelleuse et naturelle. Le cuir aussi est important, dont la gamme s'agrandit avec un nouveau genre de cuir "pleine fleur" à effet vieilli, et avec un cuir d'un effet perlé luminescent. Le charme des nouveaux revêtements est également souligné par l'ajout d'un

L

matériau utilisé historiquement dans le secteur de l'habillement, à savoir le verni, disponible en 3 nuances de couleur. De plus, et pour la première fois, Flou a accordé une grande place au monde de l'enfance, avec une suggestive série de coordonnés consacrés exclusivement aux lits d'une place: premier d'entre eux le Naïf, obtenu par une impression plate sur laquelle on a réalisé la technique de l'appliqué. D'autres propositions reflètent un goût plus traditionnel, revu en version contemporaine: les classiques brodés; la toile des Flandres; l'ethnique avec le dessin Corolle constitué d'un fond nervuré et imprimé par dessus et le Floréal, point de force de Flou, offert dans

bananier travaillée à la main aux Philippines et l'ananas tissée avec des fils de soie. Les imprimés faits à la main et enrichis d'or et d'argent créent des tissus d'une simplicité aussi grande que raffinée. Le coton et le lin biologiques mélangés au chanvre et à la viscose sont, eux, les matériaux utilisés pour la ligne SoFar SoNear by Oecotextiles, entreprise américaine spécialisée dans le travail de tissus écologiques certifiés.

Ancient and new splendours

T

un arc-en-ciel de nuances et de profondeur de couleurs. Encore une nouveauté dans le domaine des accessoires pour le lit, avec les

plaids en cashmere double face en 3 tonalités, terminés à point de cheval et une série de couvre-lits aussi raffinés.

SoFar SoNear: matériaux écologiques certifiés Aura. Tissus pour vos sens

TESSITURA DI ROVEZZANO

he Countess of Frassineto in 1946 founded Tessitura di Rovezzano to go on with the ancient Florentine hand-weaving craft. The Tessitura di Rovezzano booth at Maison et Objet exhibits a wide range of silks of exclusive quality, fully produced with craftsmanship in Florence. Even the splendid Michelangelo collection in cotton and silk will be present to the exhibition.

Couvre-lit Pollock sur un lit Flou Nathalie

'entreprise milanaise SoFar SoNear a toujours été synonyme de design biocompatible. A la base de chaque collection proposée par SoFar SoNear, il y a une attentive et patiente recherche de matériaux et de façons de faire. The Natural Collection naît de la même

L

passion, une collection unique en son genre, de tissus naturels et écologiques imprimés à la main. The Natural Collection est composée de deux gammes différentes de tissus. La première est caractérisée par l'utilisation de matériaux issus de fibres végétales comme l'abaca, une fibre de

ura, une jeune marque qui naît du désir d'un grand distributeur du textile dans le secteur depuis 50 ans, de lancer sur le marché des tissus de haute gamme, exclusifs, destinés à la décoration et à l'ameublement en mélangeant de subtiles tendances internationales avec un goût et un savoir-faire typiquement italiens."Fabrics for your senses": parce que la découverte d'un tissus est avant tout une aventure sensorielle,la succession de perceptions et d'émotions.

A


22_23_Focus_Textile

8-01-2009

16:02

Pagina 23

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 23

Surcanapé, un carrefour de couleurs et de dessins

ENGLISH

a coexistence de styles dans les collections Surcanapé naît de la contamination entre des inspirations différentes et devient la ligne directrice de la collection 2009, dans laquelle cohabitent les damas, les brocarts, les broderies avec fil de chaîne en soie, le lin, le coton, Trevira, une collection comme un carrefour ou couleurs et dessins se rencontrent pour raconter des histoires différentes et faire jaillir une nouvelle force. Les collections en soie sont l'élégant résultat d'un travail ou la recherche stylistique joue un rôle fondamental, une espèce

ura is a young brand originating from the wish of a key Italian textile distributor, working in this field for over 50 years, of launching top of the range exclusive fabrics, for decoration and furnishing, in a mix of delicate international trends but with a typically Italian taste and savoir-faire. “Fabrics for your senses”, because the discovery of a fabrics is a sensorial adventure, a sequence of perceptions and emotions.

L

de rencontre entre Orient et Occident. Des motifs animés d'un grand souffle, riches au regard, pour la collection Seduzioni, proposée dans de sophistiqués assemblages de couleurs,des tonalités douces propres aux couleurs neutres jusqu'à la palette des tons acides comme le vert et jaune. C'est en revanche la réédition graphique du décors années trente qui sert de base à la collection "Paint", ou les dessins,mis en valeur et personnalisés par les tons chauds des coloris, s'inspirent à un vécu très fort, ou expressivité et mémoire jouent un rôle essentiel.

L’écologie dans le tissu ugusto Garavaglia à Maison&Objet propose tissues doubles de coton avec des effets blancs et noirs et tissus innovatifs comme le liège couplé aux différentes couleurs, qui est aussi imperméable et écologique. Toiles métalliques en acier et laiton, très techniques sont présents aussi. Les cuirs de qualité sont agréables au toucher et à la vue, puisqu’ils sont des chamoisés avec des plaques de genres différents. Le veau a des finissages propres et transparentes et la nappe très légère offre des détails percés avec an effet de dentelle. La couleur centrale est le blanc neige, mais la gamme de couleurs présente beaucoup de nuances naturelles.

A

AURA

Aura, fabrics for your senses

A

SURCANAPÉ

Surcanapé: a crossroad of colours and patterns he coexistence of styles in Surcanapé collections originates from the contamination of different inspirations and becomes the leitmotif of the 2009 collection, in which damasks, brocades, fabrics embroidered in silk, linen, cotton chains stand out. Trevira is a collection in which colours and patterns meet telling different stories and emanating a new force. The silk collection originates from a work in which the designer research plays a key role, a sort of meeting between East and West. Visually rich patterns for the Seductions collection, proposed in sophisticated colour combinations, with soft neutral shades up to the green and yellow more acid shades. The graphical restyling of the decorations from the Thirties is at the basis of the “Paint” collection, in which patterns customised by the hot shades originate from a strong way of life, in which expression and memory play a key role.

T

Seduzioni

Antiques et nouvelles merveilles

Michelangelo

a Contesse di Frassineto, en 1946, fonde la Tessitura di Rovezzano afin de conserver l'antique art florentin du tissage fait à la main. Le stand de la Tessitura di Rovezzano à Maison&Objet expose une vaste gamme de soies d'une qualité exclusive, entiérement réalisées à la main à Florence.

L

AUGUSTO GARAVAGLIA

Ecology in the fabric ugusto Garavaglia at Maison et Objet offers double cotton fabrics with black and white effects and innovative fabrics such as cork coupled in different colours which moreover is water-proof and environmentally-friendly. Quality leathers are pleasant to the touch and to the sight since they are suede leathers with different types of foils. The calfskin has clean and transparent finishes and the very light napa leather offers pierced details with lace effects. The leading colour is white snow, but the additional colour range gathers many shades of natural colours.

A

Details de tendance armi les nouveaux modèles de la collection Casa Valentina 2009, il y a Aurelia, modèle proposant un design élégant, inspiré aux tendences décoratives vintage les plus récentes. Disponible en plusieurs variantes: rose, boucle et acanthe et en plusieurs finitions, parmi lesquelles feuille or, feuille argent et peint. Elsa Strass est une tringle en laiton qui se caractèrise par précieux éléments. Ses embouts incrustés de cristaux Swarovski représentent des détails de tendence enrichissant les intérieurs élégants et contemporains. Enfin Lucilla une tringle raffinée qui se distingue par son design minimaliste, disponible avec ou sans le système éclairant dans les finitions aluminium poli ou satiné.

P

CASA VALENTINA

Trendy details urelia is one of the new models of the Casa Valentina 2009 collection. An elegant design that reminds to a nostalgic memory inspired by the contemporary vintage decorating tendencies of furniture. Available in 3 styles: Rose, Ricciolo and Acanto and in many finishes, such as golden or silver leaf and painted. Elsa Strass features precious details combined with brass brightness will fascinate you. Its finials, studded with Swarovski crystals, are the trendy components able to enrich elegant and contemporary furniture. At last Lucilla, a refined curtain set with a minimal and essential design, available in 2 versions: with or without the lighting system. It can be chromed or satin aluminium.

A

Aurelia


24_27_Face_to_Face_Euromobil

8-01-2009

13:42

Pagina 24

24 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FACE TO FACE A TU ET À TOI AVEC DES DESIGNERS ITALIENS DE TALENT ET FAISEURS DE TENDANCES

1.Dans le domaine du design, l'instantaneité créative existe-t-elle encore? N'est-elle pas trop contaminée par le business?

Silvana Angeletti EST NÉE À RIETI EN 1969. Daniele Ruzza EST NÉ À ROME EN 1967. APRÈS LA MAÎTRISE EN DESIGN INDUSTRIEL, OBTENUE À L'ISIA DE ROME, ILS OUVRENT LEUR STUDIO DE DESIGN EN FÉVRIER 1994: LA ANGELETTI RUZZA DESIGN. LE STUDIO S'OCCUPE SURTOUT DE DESIGN INDUSTRIEL ET COLLABORE AVEC DE NOMBREUSES ET PRESTIGIEUSES ENTREPRISES.

2.Comment définiriez-vous le genre de votre design? 3.D'ou tirez-vous votre inspiration, et comment évolue-t-elle dans le temps? 4.Quels sont les matériaux qui prédomineront dans le futur proche?

1. Elle existe encore. Pensons à un designer tel que Paolo ULian, que nous avons appelé à collaborer pour Azzurra,entreprise dont nous suivons la direction créative. Son travail est poétique, sensible et contemporain. Evidemment les entreprises ne sont pas toutes intéressées à la valeur ajoutée de la pensée et, trop souvent, les raisons du business deviennent déterminantes dans les choix de l'entreprise, il s'agit ici d'expériences vécues personnellement. Une compagnie qui doit introduire un nouveau produit sur le marché ne choisit pas toujours le meilleur, quelquefois il décide d'investir sur un produit moins attrayant mais dessiné par un architecte célèbre, qui garantit un retour économique à l'entreprise. Malheureusement, en Italie, le système n'investit pas sur le mérite des jeunes, et donc pas sur le futur. 2. Simple, adapté à la vie quotidienne, concret et sensible. Sur notre table de travail, on a toujours un livre de Achille Castiglione et Jasper Morisson. 3. Vivre sa vie est la plus grande source d'inspiration: une rencontre, une lecture, un état d'âme sont

5.Vos prochains projets?

autant de matières à réfléxion et d'enseignement. La continuelle confrontation entre nos personnalités si différentes est une source inexorable de stimuli. L'émotion et la joie que nous offrent les designers que nous admirons par le fruit de leur créativité intelligente représentent un perpétuel encouragement à donner toujours plus. Grandir...pour ne pas dire vieillir...ça veut dire changer. L'inspiration est en mouvement continu comme la vie, même si parfois l'expérience acquise qui te permet de concilier et de mieux bouger dans la travail et dans la vie n'est pas toujours un facteur positif.

4. Il y a un besoin intime et profond d'entrer plus souvent en contact avec la nature pour compenser la présence de la haute technologie: d'ou la redécouverte de "toucher" de vrais matériaux comme le bois ou la pierre. En outre la nécessité de sauvegarder l'environnement nous amènera vers un design eco-compatible: réalisé avec des matériaux recyclés, avec des matières naturelles et renouvelables ainsi qu'une grande attention dédiée au type et à la quantité d'énergie utilisée pour leur production.

5. Nous continuons à travailler intensément dans la domaine du bain. Nous poursuivons de nouveaux projets avec Azzurra, Teuco, Ad-Hoc, Kohler. Nous développons une collection de couverts qui expérimente de nouveaux effets pluri-sensoriels sur la matière plastique avec la Fratelli Guzzini. Nous avons amorcé une collaboration avec les fauteuils Frau, les luminaires Guzzini et Foscarini.


24_27_Face_to_Face_Euromobil

8-01-2009

13:42

Pagina 25

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 25

PROJETER LE QUOTIDIEN DESIGNING THE EVERYDAY LIFE FACE TO FACE WITH TALENTED AND TREND-SETTING ITALIAN DESIGNERS

Giulio Iacchetti S'OCCUPE DE DESIGN INDUSTRIEL DEPUIS 1992. A SON ACTIVITÉ DE DESSINATEUR DE PROJETS IL ALTERNE L'ENSEIGNEMENT DANS DE NOMBREUSES UNIVERSITÉS ET ÉCOLES DE DESIGN, EN ITALIE ET À L'ÉTRANGER. PLUSIEURS PRIX INTERNATIONAUX LUI ONT ÉTÉ DÉCERNÉS.

ENGLISH 1.In the world of design, is there still the creative immediacy? Is it not too much contaminated by business? 2.Your type of design: how would you define it? 3.What are you inspired from and how does your inspiration change in time? 4.Which are the materials of the near future? 5.Your next projects. ANGELETTIRUZZADESIGN

Silvana Angeletti was born in Rieti in 1969. Daniele Ruzza was born in Rome in 1967. After graduating in Industrial Design at ISIA (Rome) in February 1994, they opened their design studio: Angeletti Ruzza Design. The studio mainly deals with industrial design and collaborates with many prestigious companies. 1.Yes it still exists, let’s think about designers like Paolo Ulian who collaborated with us at Azzurra’s, a company which we are in charge of the creative direction. His work is poetic, sensitive and contemporary. Undoubtedly, not all the companies are interested in the value added of the thought and the reasons of business are too often essential in orienting a company’s choices. We are talking of experiences we have lived personally. A company who must launch a new product not always selects the best one, it may happen it decides to invest on a product that is less appealing but designed by a famous architect, thus ensuring an economic return to the company. Unfortunately, the Italian system does not invest very much on the young people. 2. Simple, fit for everyday’s life, concrete and sensitive. On our work table, a book with Achille Castiglioni and Jasper Morrison’s work is never missing.

1. Les règles du business n'interviennent que dans la phase successive à l'idéation d'un projet. Le

3. Living one’s own life is the biggest source of inspiration: a meeting, a reading, a mood are all teaching clues. The continuous comparison between our personalities that are so different is a neverending source of inspiration. The emotion and the joy of our favourite designers are an incentive for us, to give more and more. Growing, not to say growing old, means changing. The inspiration is in a continuous motion like life, yet the acquired experience that enables to move better at work and in life is not always a positive factor.

développement de l'idée est un moment magique, incontrolable et imprévu. Ensuite il est normal de se confronter aux règles du jeu, l'approche avec le marketing peut se révéler sans doute frustrante,mais nous ne devons pas oublier que le projet de design n'existe que s'il s'inscrit dans un processus productif et donc économique. Autrement dit il ne s'agit pas d'une pure expression d'un libre-penser. Pour un dessinateur les limites posées par le marché, par les possibilités de réalisation et les coûts contenus, représentent un défi exaltant et essentiel au développement de la profession.

4. There is an intimate and deep need of compensating the presence of high technology getting in contact with nature more often, hence the rediscovery of “touching” real materials like the wood and the stones. Moreover the need of safeguarding the environment will lead us towards an environmentally-friendly design: developed with recycled materials, with natural and renewable materials and with a big focus on the type and amount of energy used for their production.

2. Je crois ne pas avoir un style, j'interviens très librement dans tous les secteurs commerciaux. Pour

5.We are strongly focusing on the bath field. We are developing new projects with Azzurra, Teuco, Ad Hoc, Kohler. With Fratelli Guzzini, we are working on a cutlet collection experiencing new poly-sensorial effect on the plastic material. We started collaborating with Poltrona Frau, Guzzini Illuminazione and Foscarini.

moi il est indispensable que chacun de mes projets soit caractérisé par une idée, je veux que chaque projet soit un stimulant pour faire naître une pensée, une réflexion sur les choses et le rapport que nous instaurons avec elles. Le stylisme ne m'intéresse pas, l'approche du projet lié à une seule façon de faire ne m'intéresse pas non plus, et la mode encore moins.

3. Toutes les choses qui m'entourent, qu'elles soient belles ou moches, me parlent de mon travail, les belles choses me stimulent l'esprit et m'inspirent en ce sens, les choses laides me rappellent au devoir de les améliorer. Tout est inspiration si les yeux, l'esprit et le coeur sont inspirés. 4. La recherche propose à chaque saison des matériaux innovatifs, je suis cette évolution technologique avec grand intérêt, mais je confie toujours que le bois, la pierre, le métal, la céramique et le verre ont encore de nouvelles possibilités projectuelles à offrir.

5. Si je me tourne vers mes derniers projets je réalise que l'immatérialité l'emporte sur la matière. Le contenu "politique" était prééminent et la forme finissait par ne devenir qu'un simple figurant. Je peux vous citer l'exemple du banc "Flexibench" qui par une simple rotation devient un abris pour S.D.F ou le fabrique-glaçons "Lingotto" pour la Guzzini: des glaçons en forme de lingots d'or pour souligner la valeur précieuse de l'eau.Ces derniers mois je me consacre à une approche plus canonique du projet: la lampe Tropico pour la Foscarini, la chaise pliable Bek pour Casamania et le "passe-fils" Bruko pour la Caimi Brevets en sont les témoins.

GIULIO IACCHETTI

Giulio Iacchetti has dealt with industrial design since 1992. His designer activity alternates with the teaching at numerous design universities and schools. He was awarded with numerous international prizes. 1. Business rules intervene just in the phase following a project designing. The idea development is a magic moment, that cannot be governed and it occurs all of a sudden. Then it is normal to accept the rules of the game, of course the approach with the marketing may seem frustrating, but let’s not forget that the design project is such if it belongs to a production process and thus an economic process. In other words, this is not a pure emission of free thinking. For a project manager, the limits given by the market, by the development options and cost reduction are an essential challenge for our profession. 2. I think I have not a real “genre”, I intervene with top freedom in every product sector. Yet for me it is essential that every project is characterised by an idea, I would like my project to be an incentive to give birth to a though, a reflexion about the things and the relationship I establish with them. I am not interested in the stylism, I am not interested in the approach of the project associated with a specific fashion. 3. Everything that surrounds me, whether it is beautiful or bad, speaks about my job, good things lead me to emulation, the bad things urge me to improve them. Everything is inspiration if eyes, mind and heart are inspired. 4. For every season research proposes innovative materials. I follow with interest these technological developments, but I am always trustful that wood, stone, metal, pottery and glass have not yet ended to offer new planning modes.

Designed for CASAMANIA

5. If I look at my latest projects I realise that immaterialism is taking the upper hand on the matter. The political contents was prevailing and the form ended with being a simple appearance. For instance I refer to the “Flexibench” unit that through a simple rotation turns into a homeless repair or to the “Lingotto” ice-forming unit: ice-cubes in the shape of gold bars to highlight water preciousness. In the latest months, I am approaching the project in a more traditional way: this is testified by the lamp Tropico for Foscarini, the folding chair Bek for Casamania and the cable-carrier Bruko for Caimi Brevetti.


24_27_Face_to_Face_Euromobil

8-01-2009

13:42

Pagina 26

26 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

FACE TO FACE A TU ET À TOI AVEC DES DESIGNERS ITALIENS DE TALENT ET FAISEURS DE TENDANCES

NÉ EN 1970, Enrico Cesana A

ENGLISH

OBTENU SA MAÎTRISE EN ARCHITECTURE

ILARIA MARELLI

À LA POLYTECHNIQUE DE

M ILAN EN

1997. I L A COLLABORÉ AVEC RODOLFO DORDONI ET PAOLA NAVONE, ET EN 2005 IL A OUVERT SON PROPRE STUDIO D’INTERIOR ET INDUSTRIAL DESIGN À LISSONE. I L COLLABORE AVEC LES GRANDES ENTREPRISES DE L'AMEUBLEMENT. 1. En ce qui me concerne le produit

Ilaria Marelli ILARIA MARELLI, ARCHITECTE ET DESIGNER, OUVRE EN 2004 SON PROPRE LABORATOIRE D'IDÉES ILARIA MARELLI STUDIO, QUI TRAVAILLE SUR LE DESIGN DU PRODUIT, D'INTÉRIEURS ET D'AMÉNAGEMENTS, ET FOURNIT DES CONSULTATIONS DE STRATÉGIE ET D'ORIENTATION DANS LE DOMAINE DU DESIGN. 1. Dans le secteur du design à mon avis, la créativité doit se salir les mains avec des thèmes comme la production industrielle, la commercialisation du produit, l'utilisation qu'en feront les usagers- sinon on les appellerait "objets d'art" et non de design. Je pense cependant que le design doit "penser" le produit de façon "poétique", projeter "du beau" qui entre dans le quotidien des personnes avec le produit et donc ne pas dessiner ce produit en ne le pensant que d'un point de vue commercial.

naît et se complète déjà dans la phase conceptuelle,en général d'un seul jet, après une esquisse rapide. Ensuite on l'élabore et il se transforme en projet. Je ne sais pas si c'est ça l'instantanéité créative, mais en revanche je sais fort bien qu'aujourd'hui un produit doit répondre aux exigences de l'entreprise. Dans les entreprises avec lesquelles je collabore, Designed for BUSNELLI j'adopte deux méthodologies, en catalogue on doit avoir : des produits pensés pour le business et donc à même de produire un résultat immédiat; des produits caractérisants et innovatifs qui garantissent la caractérisation et l'unicité sur le marché et par conséquent la croissance de la marque.

2. J'aime définir mon travail en citant un grand maitre:"...il est difficile de donner une définition exacte du designer industriel...son travail est de produire des objets de grande série pour la communauté: bien différent de l'artiste qui produit des oeuvres rares pour soi-meme ou pour une élite..." (Achille Castiglioni). Je me qualifie comme un auteur de projets au service de l'entreprise, au sens positif du terme, j'aime travailler sur l'unicité et le caractère et, chaque entreprise étant différente des autres, mon devoir est de savoir lire l'ADN de chacune pour réaliser des projets qui valoriseront ces valeurs. 3. Si j'avais la réponse à cette question, je saurais ou aller et comment commencer un nouveau projet. L'inspiration c'est "comme le soleil à l'improviste", pour reprendre le titre d'une chanson, ça ne se prévoit ni ne se programme pas. Heureusement j'ai mon soleil personnel, c'est ma fille qui a trois ans, elle est un volcan d'idées et de stimulation.

Designed for NEMO CASSINA

2. Attentif à l'innovation, des matériaux, des technologies et des situations d'usage (qui aujourd'hui changent beaucoup plus vite qu'avant), mais toujours avec une attention à la mémoire...on a besoin de racines bien plantées pour tenter d'innover sérieusement.

3. Au niveau macro le monde de l'art et les nouveautés dans le champ scientifique sont pour moi des sources de suggestion et de réflexion, en revanche - au niveau pratique - c'est la lecture et l'interprétation des petits gestes quotidiens que j'observe chez les personnes qui m'entourent à stimuler mon inspiration pour trouver des solutions concrètes. 4. Nous vivons une période de profonde crise économique - mais aussi au niveau de l'environnement. Je lis donc d'une part la tendance à se réfugier dans le matériau riche et du passé, comme s'il s'agissait d'un geste réconfortant pour compenser une réalité qui semble souvent fuyante et précaire, d'autre part je remarque une plus grande attention prêtée aux produits ou solutions de "produits-services" qui permettent d'économiser de l'énergie, des matériaux- la consommation de ressources. 5. En tant que designer de produit je travaille actuellement pour la Fiam, pour Cappellini, pour la Nemo-Cassina, pour la Coro...et d'autres projets en cours de définition...en ce qui concerne les aménagements, la collaboration avec Pitti pour les pavillons de la foire (Pitti homme et Pitti enfant) se poursuit, un projet de visuel pour les vitrines de Tod's est amorcé, à ceux-ci s'ajoutent des projets pour des agencements d'intérieurs de particuliers- sans aucun doute une très bonne période.

4. Sans aucun doute les matériaux qui répondent le mieux aux exigences du respect de l'environnement, matériaux écologiques et intelligents, matériaux composites en mesure de créer de nouvelles fonctions et exigences. Dans le cadre de la maison, à mon avis ces changements si rapides dans d'autres secteurs seront très lents, les matériaux traditionnels seront encore très utilisés, parce qu'ancrés dans notre mode de vie quotidien et dans la mémoire historique de notre idée de maison. 5. De nombreux projets en chantier pour les entreprises avec lesquelles j'ai établi un rapport solide et d'autres pour de nouvelles collaborations, mais par superstition je n'en dirai pas davantage, on les verra sans doute tous au prochain Salon du meuble de Milan.

Ilaria Marelli, architect and designer, opens in 2004 her laboratory idea workshop Ilaria Marelli Studio, dealing with product and interior design, providing strategy and trend strategies in the design sector. 1. I think in the design field, creativity must “get hands dirty” with subjects such as industrial production, product marketing, the employ from users - otherwise we would talk about “object d’art” and not about design. Yet I think that it is up to the design to “think poetically” about the product, planning the “beautiful” that enters with the product itself into the people’s daily life and thus not to design a product just imagining it in terms of sales. 2. Careful about the innovation of materials, technologies and use scenarios (that today are changing much more quickly than in the past), but always with top attention for the memory…we need well rooted... roots to try to innovate seriously. 3. On a macro-level, the world of art and novelties in the scientific field for me are suggestion and inspiration sources, while on a practical level – often the interpretation and reading of the small daily gestures I watch in the people around me are a reason of inspiration to find concrete solutions. 4. We live in a period of deep economical and environmental crisis. Thus on the one side I read a trend to take shelter into the material memory, almost a reassuring gesture as against a reality that always seems to be temporary and precarious, on the other a higher care for products and product-services solutions that enable to save energy, material resource consumption. 5. As product designer in this moment I am working for Fiam, Cappellini, Nemo Cassina, Coro and other projects still in a definition phase…as regards the setting ups, the collaboration with Pitti is going on with the exhibition halls (Pitti Uomo and Pitti Bimbo), a visual project for Tod’s windows has started as well as several private internal projects. Undoubtedly an excellent moment.

ENRICO CESANA

Born in 1970, Enrico Cesana graduated in architecture at Milan Politecnico in 1997. He collaborated with Rodolfo Dordoni and Paola Navone, and in 2005 he opened his own interior design and industrial design studio in Lissone. He collaborates with the biggest and most famous furnishing companies. 1. As far as I am concerned, in most cases, the product is born and is completed already in the invention phase, almost always on one go, after a few sketches. Then it is processed and turned into a project. I am not certain whether this is the creative immediacy or not, but I know that today a product must meet a few company requirements and as every company is a business, everything is easily contaminated and mixed. In a catalogue these two categories must be present: products designed for the business and thus capable of immediately giving a result; innovative products to ensure uniqueness on the market and thus brand growth. 2. I like defining my work by quoting a great master: “…it is difficult to give an appropriate definition of industrial designer…his job is producing mass products for the community; a different job than the artist’s, who produces masterpieces for himself or an elite” (Achille Castiglioni). I think I am a project manager working for a company, I like working on the product’s uniqueness and its character. My work is interpreting the company’s dna, to develop projects enhancing its values. 3. If I were able to reply to this question I would know where to go or what to do to start a new project. Stealing the title from a song the inspiration is “like the sun, suddenly”, it cannot be foreseen or programmed”. Fortunately I have my personal sun, it is my child who is three years old and she is a volcano of ideas. 4. Certainly materials increasingly meeting environmentally-related needs, intelligent materials, compounds capable of creating new functions and needs. In my opinion, in the home environment, these changes, that are very fast in other sectors, will be very slow, the traditional materials will go on being used since they are rooted in our daily living and in the historical memory of our home concept. Heat, memory, emotions, capability of growing old acquiring charm and value are the characteristics that the market still requires to the furnishing sector and traditional materials still meet these requirements at best. 5. Many projects are in progress for companies with which I have a consolidated relationship and others for new collaborations, but for luck I do not anticipate anything, you’ll see them on next Salone del Mobile di Milano!


8:37

Pagina 1

Ph Ezio Prandini

Euromobil-FoglioDelMobile-S-Gennaio09:Layout 1 5-12-2008 24_27_Face_to_Face_Euromobil 8-01-2009 13:42 Pagina 27

LIVING AND COOKING Alineal design R&S Euromobil e Edoardo Gherardi / Roberto Gobbo Gruppo Euromobil è sponsor principale del progetto: Van Gogh. Disegni e dipinti. Capolavori dal Kröller-Müller Museum. Dal 18/10/08 al 25/01/09. Brescia, Museo di S.Giulia. www.euromobil.com Numero Verde 800-011019


28_29_Eventi_Appuntamenti

8-01-2009

15:40

Pagina 28

28 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

EVENTS&RENDEZ-VOUS LES ÉVÉNEMENTS QUI ACCOMPAGNENT LE SUCCÉS DES SOCIÉTÈS

ENGLISH POLIFORM: A NEW STORE FULLY DEDICATED TO VARENNA

Poliform has celebrated the opening of the new store Silvera Cuisines which is completely dedicated to the brand Varenna. Kitchens of big dimensions and of valuable finishing become protagonist of this area of 130 square meters distributed over two floors. Emphasis is given to the most representative models of the Varenna Kitchens: Matrix and Minimal. Matrix presented in glossy lacquered finishing, a kitchen of primary shapes and surfaces of the highest precision, is the most evolved modular solution for new concepts of space. Minimal is a kitchen of even more rigorous lines, but is combined to more traditional materials. A match between natural aesthetic and studied tecnical details. The creativity without limit and the experience of Varenna permitted Silvera to bring the "made in Italy" in France. MOLTENI&C RENEWS IN PARIS

This is the place where once you’d bump into Juliette Gréco, Jean Paul Sartre and Simone de Beauvoir. Today it is still the area in paris where life and art are most vivid. It’s the Rive Gauche. Where Molteni and Dada have renovated their historic space, created in Rue des Saint Pères in 1979 by Afra and Tobia Scarpa. Paris is the first international flagship store of the Group, to be followed in autumn by the upcoming openings in London, New York and Singapore.

Shoowroom

Poliform: un magasin parisien entièrement dédié à Varenna oliform a inauguré à Paris le nouveau Store Silvera Cuisines, consacré totaau groupe lement Varenna. Des cuisines aux dimensions importantes et aux précieuses finitions en sont les protagonistes et réinterprètent l'espace de 130 mètres carrés réparti sur deux niveaux. Au premier plan, les modèles qui représentent davantage Varenna: Matrix et Minimal. Matrix présentée dans sa version laquée, une cuisine aux volumes primaires et aux surfaces d'une rigueur optimale, une solution de progrès pour de nouvelles conceptions de l'espace. Minimal une cuisine aux lignes rigoureuses, mais ou les matériaux plus traditionnels prédominent,une rencontre entre l'esthétique naturelle et de justes détails techniques. La créativité sans limites et l'expérience de Varenna ont permis à Silvera d'exporter en France le "made in Italy" l'habitat.

P

BONALDO À PARIS ET À SAINT-ÉTIENNE

During the month of November three Bonaldo products will take part in important cultural design events in France. The now well-known Ron-Aldodown armchair, designed by Ron Arad in 2001 and winner of the prestigious iF Design Award in 2003, will be displayed at the Pompidou Centre in Paris in the “Ron Arad No Discipline” exhibition, a retrospective on the work of the architect and designer from Tel Aviv, based in London since 1973. The exhibition will be open from 20th November 2008 until 16th March 2009. Whereas, on 15th November the 10th edition of the Saint-Étienne Biennale Internationale Design will begin. Until 30th November the Line armchair by the German designer Stefan Heiliger will be displayed in the exhibition “Flight Number 10”, in which the changes in society, trends, habits and in the way of living everyday life are illustrated through the work of international designers.

Shoowroom

Evénement

Molteni&C se rénove à Paris Bonaldo à Paris et à Saint-Étienne e mois de novembre a enregistré la participation de deux produits à d’importantes manifestations culturelles de design en France. Le fauteuil désormais historique RonAldodown, dessiné par Ron Arad en 2001 et ayant obtenu le prestigieux iF Design Award en 2003, est exposé au Centre Pompidou à Paris dans le cadre de l’exposition "Ron Arad No Discipline", une rétrospective sur l’oeuvre de l’architecte et designer né à Tel-Aviv mais résidant à Londres depuis

L

CALLIGARIS: IN MILAN THE FIRST FLAGSHIP STORE

The first Calligaris flagship store opens in Milan, in the Brera district. The store displays a modern environment which is under the brand's complete control (identity, image, product range). A starting point for communicating the Calligaris brand style, values and identity. It is no coincidence that this opening happens at the same time as the launch of a major brand promotion and positioning programme, symbolising a radical change. The flagship store exhibits all the elements which Calligaris intends to use in designing brand display spaces inside its client-dealers' stores. It occupies 700 square metres on three floors, including a lower-ground floor area named Studio Calligaris which will be used for training courses, presentations, meetings, press conferences and client meetings. The store concept involves an internal route alongside the display windows, symbolising a street, while the spaces further inside the store, on three levels, represent a home: a warm, modern, energetic homestyle, the design experience for the modern home, an image of a lived-in, dynamic residence, which contrasts with run-of-the-mill showroom displays. In fact the beautifully-appointed room settings give the impression of being inside a real home.

uparavant on y rencontrait Juliette Gréco, Sartre et Simone de Beauvoir. Aujourd'hui c'est encore Paris la ville ou l'art et la vie sont plus animés. C'est la rive gauche. Rive ou Moteni et Dada rénovent le célèbre espa-

A

ce réalisé dans la rue des Saints Pères en 1979 par Afra et Tobia Scarpa. Ainsi voit le jour le premier "flagship store" international du groupe, qui annonce les prochaînes ouvertures pour l'automne à Londres, New-York et Singapour.

1973. L’exposition se tient du 20 novembre 2008 au 16 mars 2009. Le 15 novembre a débuté la 10ème édition de la Biennale Internationale Design 2008 de Saint-Étienne. Jusqu’au 30 novembre le fauteuil Line du designer allemand Stefan Heiliger a été exposé au sein de l’exposition "Flight Number 10", où les changements dans la société, dans les trends, dans les habitudes et dans le mode de vivre le quotidien ont été racontés au travers du travail de designers internationaux.


28_29_Eventi_Appuntamenti

8-01-2009

15:40

Pagina 29

22-27 Janvier 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE 29

EVENTS ACCOMPANYING THE COMPANIES’ SUCCESS Evénement

Shoowroom

Busnelli: relance et nouveau catalogue

Calligaris: à Milan, le premier "flagship store"

a vague de renouveau et de relance du Groupe Industriel Busnelli ne cesse d'assaillir avec force le monde de l'ameublement. La mise en route d'un processus d'internationalisation de la marque, l'expansion des collaborations créatives, le développement et la création de "concept store" et de "corner shop", la réorganisation logistique de la l'aménagement production, d'une menuiserie efficace, le perfectionnement technique et structurel, témoignent de l'évolution du projet industriel Busnelli. Malgré la restriction économique, Busnelli ne freine pas son programme de relance et, après l'acquisition du groupe ACAM, la présentation au Salon du Meuble Milan 2008 de non moins de 13 nouveaux modèles et après avoir participé à la réalisation d'une des plus grandes exposition d'art "l'étreinte de Vienne", elle a récemment présenté au cours d'un original dîner "à l'usine" son nouveau et fabuleux catalogue "Busnelli Collection". Après ce catalogue, Busnelli a en projet: une collection destinée aux jeunes pour ACAM, nouvelle vie et énergie pour le groupe Cinova, ainsi qu'une collection d'extérieurs.

L

Milan dans la zone du quartier Brera ouvre le premier "flagship store" du groupe Calligaris. C'est un lieu moderne qui voit le jour sous contrôle total de l'entreprise dans tous ses aspects (identité, image, offre de produit), point de départ pour exprimer le style, les valeurs et l'identité du groupe Calligaris. Tout ceci ne se passe pas par hasard, mais en concomitance avec un important projet de valorisation et positionnement du

A

groupe, symbole d'un changement profond. A l'intérieur du "flagship store" sont déclinées toutes les lignes de force que l'entreprise compte développer pour planifier ses espaces expositifs dans les magasins revendeurs. Les locaux s'étendent sur une surface de 700 mètres carrés avec une division des espaces intérieurs répartis sur 3 étages, dont un sous-sol appelé "studio Calligaris" destiné aux cours de formation, aux présentations et réunions, aux

rencontres avec la presse et avec les clients. Le "concept" prévoit donc le long des vitrines à l'intérieur du magasin un parcour qui représente la route, alors que les espaces plus internes, distribués sur 3 niveaux, représentent une maison à l'intérieur du magasin: un univers de vie chaleureux, contemporain et vivant, "le design à vivre pour la maison d'aujourd'hui", image d'un intérieur habité et vivant, différent des habituelles installations de show-room.

Expositions

Maxalto va débuter au cinéma Les Salons Worldwide de Moscou: l'affirmation L de la qualité italienne Talamo

Evénement

MDF Italia meuble Philips a simplicité sophistiquée des meubles MDF Italia a accompagné le plus récents et innovatifs produits Philips en contribuant a créer des réelles îles de relax. Et la collection MDF Italia a été aussi protagoniste du «Simplicity Store» ouvert à Milan par Philips du 10 Décembre au 10 Janvier, un magasin temporaire dédié à la technologie de cette société.

L

BUSNELLI RELAUNCH AND NEW CATALOGUE

Gruppo Industriale Busnelli’s wave of renewal and relaunch goes on, strongly investing in the furnishing world. The start of the brand internationalisation process, the extension of the creative collaborations, the development and creation of new concept stores and corner shops, the production logistic reorganisation, the organisation of an efficient carpentry, the technical structural completion testify the evolution of the Busnelli industrial project. In spite of the economic crisis, Busnelli does not slow down its relaunch program and, after acquiring the Acam brand, presented on Salone del Mobile 2008 13 new models and participated to the development of one of the biggest art shows “Vienna Embrace”, has recently presented, during an original dinner in the “factory”, its new splendid catalogue “Busnelli collection”. After the catalogue, Busnelli has a “young-oriented” collection scheduled for Acam, new energy and life for the Cinova brand and an outdoor collection. SALONI WORLDWIDE MOSCOW 2008: THE SUCCESS OF THE ITALIAN QUALITY

Cinéma

es ameublements Maxalto occupent le centre de certaines scènes de “Quantum of Solace”, il nouveau film de la saga de James Bond. Parmi tous les ameublements objets des prises de cinéma, on remarque le lit Talamo de la collection AC et le bureau Max de la collection Simplice, outre à une sélection de tables de nuit, fauteuils et glaces.

ENGLISH

a quatrième édition des Salons Worldwide de Moscou qui pendant 4 jours a littéralement envahi les 5 halls du pavillon 2 de Crocus Expo, le premier centre expositif de Russie, a pris fin le samedi 11 octobre. En effet 20944 étaient les mètres carrés d'exposition et 499 les exposants, répartis également entre le secteur classique et le design moderne, ceci afin de présenter une vitrine exceptionnelle autant que complète du secteur de l'ameublement. 28748 visitateurs, nombreux ceux des pays du bassin géopolitique russe avec une augmentation de 11,27% par rapport à l'année précédente. Ce chiffre inclut 4.482 visitateurs représentant un publique commun, ainsi que les journalistes, les invités, les exposants et les agents. Par conséquent, le nombre d'entrepreneurs ou hommes d'affaires présents a été de 21.079, par rapport

L

aux 15.488 de l'an dernier soit une augmentation de 36,10%. En visite officielle au nom du gouvernement un invité de marque: le sous-secrétaire au développement économique avec délégation au commerce extérieur Adolfo Urso qui au cours d'une conférence de presse a affronté la thématique de l'offensive italienne en Russie pour protéger le marché de l'exportation actuellement très important pour l'Italie et ou les ventes de biens de consommation, en particulier l'ameublement (+12,3%), le secteur textile et habillement (+10%), le cuir et les chaussures (+28,4%) continuent à donner de très bons résultats malgré un ralentissement du à la crise de cet été entre Russie et Georgia. Outre le ministre adjoint d'autres autorités étaient présentes: l'ambassadeur d'Italie en Russie, le président de l'ICE et quelques dirigeants du ministère au développement économique.

The fourth edition of the Saloni WorldWide Moscow 2008 drew to a close on Saturday 11th October, after having literally invaded the 5 Halls in Pavilion 2 of Crocus Expo, Russia’s foremost exhibition centre, for four days. In fact, 20,944 net square metres of exhibition space and 499 exhibitors, divided equally between the Classical and the Design/Modern Sectors made for an exceptional and all-encompassing Home Furnishing Sector showcase. 28,748 visitors attended, many of them from countries in Russia’s geopolitical basin, making for an 11.27% increase over the last edition. This figure also takes account of 4,482 people representing a generic public and 21,079 actual economic operators (a +36,10% rise over last year's 15,488), quite apart from all the journalists, guests, exhibitors and agents people representing a generic public and 21,079 actual economic operators (a +36,10% rise over last year). Guest of honour, Adolfo Urso, the Undersecretary of State for Economic Development with responsibility for Foreign Trade, made an official visit. He took part in the Press Conference, taking as his theme the Italian bid to take over the Russian export market, which is currently the most important market for our country, with sales of consumer goods, furniture (+12.3%), textiles-clothing (+10%), leather and footwear (+28.4%) in particular, continuing to perform extremely well, despite a slowdown due to the crisis between Russia and Georgia that came to a head this summer. As well as the Deputy Minister, other public figures such as the Italian Ambassador to Russia, the ICE President and several executives from the Ministry for Economic Development attended. MAXALTO MAKES ITS SILVER SCREEN DEBUT

Maxalto furnishings – a B&B Italia collection - take centre stage in several scenes in the new James Bond film “Quantum of Solace”. Highlights of the featured furniture include the Talamo bed from the AC collection and the Max writing desk from the Simplice collection, in addition to a selection of night tables, armchairs and dressers. The bedroom set has been recreated into the B&B Italia and Maxalto store worldwide, among which New York, Chicago, Los Angeles, San Paolo, Milan, London, Paris, Munich and Barcelona. MDF ITALIA FURNISHES PHILIPS

The sophisticated simplicity of MDF Italia pieces of furniture has accompanied the latest and innovative Philips products, contributing to create real relax islands. And the MDF Italia collection has also been the protagonist of the « Simplicity Store » that Philips opened in Milan from 10 December to 10 January, a temporary shop dedicated to Philips technology.


30_31_Fiere_Flexform

8-01-2009

13:56

Pagina 30

30 IL FOGLIO DEL MOBILE 22-27 Janvier 2009

EXHIBITIONS WORLDWIDE UN TOUR VIRTUEL PARMI LES EXPOSITIONS D’AMEUBLEMENT LES PLUS IMPORTANTES DU MONDE Les prochaines événements The next not-to-be-missed events in 2009 internationaux en 2009 MAISON&OBJET NOW! DESIGN A VIVRE 23 – 27 January – Paris (France) Paris Nord – Villepinte - Roissy Cedex Tel. +331 48633030 Fax +331 48633370 info@maison-objet.com www.maison-objet.com Exhibitors: 3,001 Visitors: 86,086 I NFO: SAFI – Salons Français et Internationaux: 4, passage Roux 75850 Paris Cedex 17 - France Tel. +331 44 29 02 00 Fax: +331 44 29 02 01 e-mail: info@safisalons.fr ITALY: S.I.F. SALONI INTERNAZIONALI FRANCESI Via Caradosso, 10 - 20123 Milan Tel. +39 02 4343531 Fax +39 02 4699745 info@salonifrancesi.it

IHF – INTERNATIONAL HOMEFASHION FAIR 3 - 6 February - Tokyo (Japan) Tokyo Big Sight 3-21-1, Ariake Koto-Ku - 135-0063 Tokyo Tel. +813 55301111 Fax +813 553012.22 n-haga@ihf-fair.com Exhibitors: 190 Visitors: 45,000 I NFO: Business Guide-Sha, Inc. Gift Bldg. - 2-6-2, Kaminarimon Taito-Ku Tokyo 111-0034 Japan Tel. +813 38439851 Fax +813 38439850 ITALY: Universal Marketing Sas Viale Palmiro Togliatti, 1663 00155 Roma (RM) Italia Tel. +39 06 40802404 Fax +39 06 40801380 universal@universalmarketing.it

DESIGNEX 30 Apri - 2 May - Melbourne Victoria (Australia) MEC - Melbourne Exhibition Centre, 2, Clarendon Street Southbank - VIC 3006 Tel. +613 92056400 Fax +613 92056401 enquiries@mecc.com.au designex@au.dmgworldmedia.com www.designex.info Exhibitors: 267 Visitors: 22,661 I NFO: Dmg world media Australia pty Ltd. Ms. Tracy Delacruz Level 1, 7-9 West Street North Sydney NSW 2060, Australia Tel. +61 2 8923 8345 Fax +61 2 9954 5622 tracydelacruz@dmgworldmedia.com www.dmgworldmedia.com.au

HIA SYDNEY HOME SHOW 30 April – 3 May Sydney (Australia) Sydney Convention & Exhibition Centre Darling Harbour Darling Drive - Darling Harbour Locked Bag, 14 - Pyrmont NSW 2009 Tel. +612 92825000 Fax +612 92825041 info@scec.com.au www.hiahomeideasshow.com.au

22 – 27 April 2009 Milan (Italy) Fiera Milano, Rho Exhibition Fairgrounds Strada Statale del Sempione 28, 20017 Rho (MI) Exhibitors: 1,298 Visitors: 348,252 I NFO: COSMIT SpA Foro Buonaparte, 65 20121 Milano Tel. +39 02 725941 Fax +39 02 89011563 info@cosmit.it - www.cosmit.it

I NFO: SAFI – Salons Français et Internationaux: 4, passage Roux 75850 Paris Cedex 17 - France Tel. +331 44 29 02 00 Fax: +331 44 29 02 01 e-mail: info@safisalons.fr

ITALY: Universal Marketing Sas Viale Palmiro Togliatti, 1663 00155 Roma (RM) Italia Tel. +39.06 40802404 Fax +39 06 40801380 universal@universalmarketing.it

ITALY: S.I.F. SALONI INTERNAZIONALI FRANCESI Via Caradosso, 10 - 20123 Milan Tel. +39 02 4343531 Fax +39 02 4699745 info@salonifrancesi.it

SPAZIO – SALONE ITALIANO DEL MOBILE 28 - 31 May – Rimini Rimini Fiera - Via Emilia, 155 47900 Rimini (RN) Tel. +39 0541 744111 Fax +39 0541 744200 fierarimini@fierarimini.it www.expospazio.com Exhibitors: 100 Visitors: 4,132 I NFO: Rimini Fiera Spa Via Emilia, 155 47900 Rimini (RN) Tel. +39 0541744.111 Fax +39 0541744.850 - 744.225 riminifiera@riminifiera.it

I NFO: DMG World Media Australia Ltd Level 1 - 7-9, West Street North Sydney NSW 2060 Australia Tel. +612 89238300 Fax +612 99545622 infoau@dmgworldmedia.com

ICFF – INTERNATIONAL CONTEMPORARY FURNITURE FAIR 16 -19 May - New York (USA) Jacob K. Javits Convention Center 655 West 34th Street New York NY 10001-1188 moreinfo@javitscenter.com Exhibitors: 597 Visitors: 23,177

Exhibitors: 860 Visitors: 49,152 I NFO: VeronaFiere Viale del Lavoro, 8 37100 Verona (VR) Tel. +39 045 829811 Fax +39 045 8298288 info@veronafiere.it Acropoli Srl V.le Mercanzia - Blocco 2B - Galleria A n. 70 40050 Funo Centergross (BO) Tel. +39 051 66468.2 Fax +39 051 864313 info@acropoli.com

Exhibitors: 1,224 Visitors: 65,000

3 - 5 June - Tokyo (Japan) Tokyo Big Sight, 3-21-1, Ariake Koto-Ku - 135-0063 Tokyo Tel. +813 55301111 Fax +813 55301222 ambiente.japan@messefrankfurt.com Exhibitors : 518 Visitors: 20,339 INFO: Mesago Messe Frankfurt Corporation Maekawa Kudan Bldg. 3F - 2-3-7, Kudan-kita - Chiyoda-ku Tokyo 102-0073 Japan Tel. +813 32.628453 Fax +813 32628442 info@japan.messefrankfurt.com

I NFO: Expocentr ZAO 14, Krasnopresnenskaya nab. 123100 Moscow (Russian Federation) Tel. +7 495 2553946 Fax +7 495 2057210 centr@expocentr.ru

I SALONI WORLDWIDE MOSCOW 7 – 10 October – Moscow (Russian Federation) Crocus Expo Exhibition Center Krasnogorsk, 4 - 143400 Moscow info@crocus-off.ru Tel. +7 095 727.25.93 info@isaloniworldwide.com www.isaloniworldwide.com Exhibitors: 499 Visitors: 28,748 INFO: Cosmit Spa Foro Buonaparte, 65 20121 Milano (Italy) Tel. +39 02 725941 Fax +39 02 890.563 info@cosmit.it

INDEX DUBAI 14 - 17 November - Dubai (EAU) DWTC - Dubai World Trade Centre Sheikh Zayed Road - Dubai Tel. +9 714 3321000 Fax +9 714 3064033 - 3312173 info@dwtc.com www.indexexhibition.com Exhibitors: 1,590 Visitors: 36,894

100% DESIGN 100% DETAILS

04 – 08 Septmeber – Paris (France) Paris Nord – Villepinte - Roissy Cedex Tel +331 48633030 Fax +331 48633370 info@maison-objet.com www.maison-objet.com

24 – 27 September - London (England) Earls Court Exhibition Centre Earls Court 2 Warwick Road – London SW5 9TA – England Tel. +4420 73851200 info@eco.co.uk 100info@reedexpo.co.uk www.100percentdesign.co.uk

Exhibitors: 3,001 Visitors: 87,541

Exhibitors: 100 Visitors: 18,000

MAISON&OBJET

ITALY: Reed Exhibitions ISG Italy Via Marostica, 1 20146 Milano (MI) Tel. +39 02 43517081 Fax +39 02 34538795 info@reedexpo.it

17 – 21 September – Verona Verona Fiere, Viale del Lavoro, 8 37100 Verona Tel. +39 045 8298111 Fax +39 045 8298288 info@veronafiere.it www.abitareiltempo.it

23 – 27 September - Moscow (Russian Federation) Manezh Int. Exhibition Centre Manezhnaya Square, 1 – Moscow

AMBIENTE JAPAN SALONE INTERNAZIONALE DEI BENI DI CONSUMO

I NFO: Reed Exhibitions Ltd Gateway House - 26, The Quadrant Richmond - Surrey TW9 1DL England Tel. +4420 89107958 Fax +4420 89107823 - 89107733 inquiry@reedexpo.co.uk

ABITARE IL TEMPO

MEBEL

Exhibitions: 300 Visitors: 120,000

ITALY: Corexpo ITALIA Srl Vicolo dei Molini, 9 31046 - Oderzo (TV) - Italy Tel +39 0422718019 Fax +39 0422717606 info@corexpo.it

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE - EUROLUCE

I NFO: George Little Management Inc. 1133, Westchester Avenue - Suite N136 - White Plains - NY 10604 United States of America Tel. +1914 42132.00 Fax +1914 9486180

I NFO: DMG World Media Dubai Ltd Suite 203 - Al Moosa Tower II - P.O. Box 33817 Dubai, Arabian Emirates Tel. +9 714 3319688 Fax +9 714 3318599 dmg@emirates.net.ae


30_31_Fiere_Flexform

8-01-2009

13:56

Pagina 31

22-12-2008

17:54

Pagina 1

A.D. NATALIA CORBETTA . FOTOGRAFIA MARIA VITTORIA BACKHAUS

Il Foglio del Mobile:Il Foglio del Mobile

G R O U N D P I E C E PROGETTO DI ANTONIO COMPOSITIVE ANCHE CON BRACCIOLI E FLEXFORM S.P.A. INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO VIA EINAUDI 23.25 20036 MEDA - ITALIA TEL. 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it

CITTERIO. INFINITE P O S S I B I L I T A’ SCHIENALI-CONTENITORI IN CUOIO


032_Poliform

8-01-2009

18:14

Pagina 32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.