www.CostaBravaRu.com
LA TEVA GUÍA | ТВОЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ | YOUR TRAVEL GUIDE | VOTRE GUIDE TOURISTIQUE
TU TURÍSTICA TU GUÍA TURÍSTICA TU GUÍA TURÍSTICA | EDICIÓN 10 | COSTA BRAVA, GIRONA, BARCELONA | 2019
P X E E D O UN MUNDA WORLD OF UNIQ
3 PARKS & 6
FERRARI LAND
Live the passion, feel the emotion
www.portaventuraworld.com
PortAventura PARK
6 Worlds
in a single destination
S A C I N Ú S A ERIENENCCIES
UE EXPERI
TELS THEMED HO
CARIBE AQUATIC PARK
refreshing fun
The most
6 HOTELES
6 themed
Hotels
The must-visit shopping destination
1906_LRV ad COSTA BRAVA de luxe-205x235mm-o.indd 1
If you love fashion then you can’t miss a trip to La Roca Village while you’re visiting Barcelona. Located just 40 minutes from the centre of the city and the breathtaking Costa Brava, and considered a meeting point for local and international visitors to the region, La Roca Village offers an exclusive shopping experience, featuring more than 130 boutiques of the finest international fashion and lifestyle brands with savings of up to 60% on the recommended retail price, from Monday to Sunday. The Mediterranean-style Village is an interpretation of a traditional Catalan town, complete with detailing inspired by historical buildings, such as Gaudi’s trencadís technique. The boutiques, positioned along a sun-kissed boulevard in a charming open-air setting, include Bulgari, Etro, Longchamp, Camper, FC Botiga Barcelona Official Store, Furla, La Perla, Michael Kors, Montblanc, Philip Plein, Pretty Ballerinas, Roberto Cavalli, Sandro, Swarovski, TAG Heuer, TUMI, Versace, Hugo Boss, Zwilling and many more.
25/06/2019 17:57
As well as exceptional savings, La Roca Village offers guests a selection of hospitality services, including Hands-free Shopping – allowing guests to shop without having to carry around their purchases, a Tourist Information Centre, multilingual staff, daily Shopping Express® coach service connecting Barcelona and the Village, instant tax refund and currency exchange service, Personal Shopper, free Wi-Fi, and restaurants and cafés offering a variety of regional and international cuisine, including halal-friendly options. In addition, the Village partners with a number of frequent flyer programmes, which means guests can earn miles while they shop with Avios, Miles&More, Flying Blue, Etihad Guest, Phoenix Miles and Aeroflot.
The Village is also the perfect destination for families travelling with small children; discover large restrooms with baby changing facilities, bottle warmers and pushchairs that are available to borrow. There is also a play area for younger guests and children’s safety bracelets are available at the Tourist Information Centre.
For additional information: Ana Crespo, PR & Communications Manager: acrespo@valueretail.com – (+34) 619-89-02-87 Estela Cruz, PR & Communications Assistant: ecruz@valueretail.com – (+34) 609-27-30-31
La Roca Village, 08430 La Roca Del Vallès, Barcelona LaRocaVillage.com
Культовое направление для шопинга Если вы любите моду, во время визита в Барселону обязательно посетите бутик-городок La Roca Village.
1906_LRV ad COSTA BRAVA de luxe-205x235mm-o.indd 1
Расположившийся всего в 40 минутах от центра города, на потрясающем побережье Коста-Брава, он стал любимым местом встречи для всех гостей, прибывающих в этот регион из других частей Испании и из-за рубежа. La Roca Village предлагает эксклюзивные впечатления от шопинга: более чем 130 бутиков первоклассных международных брендов моды и стиля жизни с экономией до 60% от рекомендуемой розничной цены, с понедельника по воскресенье. Бутик-городок выполнен в стиле, типичном для каталонских городов, и некоторые из его деталей напоминают об известных исторических зданиях: например, мозаика, выполненная в технике тренкадис, которую изобрел архитектор Гауди. Вы сможете гулять здесь под открытым небом вдоль залитого солнцем бульвара, где расположены бутики таких брендов, как Bulgari, Etro, Longchamp, Camper, FC Botiga Barcelona Official Store, Furla, La Perla, Michael Kors, Montblanc, Philipр Plein, Pretty Ballerinas, Roberto Cavalli, Sandro, Swarovski, TAG Heuer, TUMI, Versace, Boss HUGO BOSS, Zwilling и многие другие.
В дополнение к эксклюзивной экономии La Roca Village предлагает гостям набор специально подобранных ус25/06/2019 луг, включая «шопинг налегке» (благодаря которому вам не придется носить с собой все покупки), центр туристической информации, услуги персонала, говорящего на разных языках; Shopping Express® – автобус, который ежедневно ездит из Барселоны в бутик-городок и обратно; моментальный возврат налога и обмен валюты, услуги персонального ассистента по шопингу, бесплатный Wi-Fi, а также рестораны и кафе, предлагающие разнообразные блюда региональной и международной кухни, включая халяльные кушанья. Кроме того, бутик-городок является партнером в программах для часто летающих пассажиров: Avios, Miles&More, Flying Blue, Etihad Guest, Phoenix Miles и Aeroflot, – так что вы сможете зарабатывать мили, делая покупки. La Roca Village также является отличным направлением для семей, путешествующих с маленькими детьми: здесь есть просторные комнаты отдыха, где можно переодеть ребенка и подогреть бутылочку с детским питанием; а кроме того, у вас будет возможность взять напрокат коляску. Для юных гостей в бутик-городке есть детская площадка, а в Центре туристической информации вам предоставят детский браслет безопасности.
Дополнительная информация: Ана Креспо, менеджер по связям с общественностью: acrespo@valueretail.com – (+34) 619-89-02-87 Эстела Крус, ассистент по связям с общественностью: ecruz@valueretail.com – (+34) 609-27-30-31
La Roca Village, 08430 La Roca Del Vallès, Barcelona LaRocaVillage.com
17:57
DM3 nace con la idea de facilitar todas las gestiones relacionadas con su futura vivienda o inversión. Desde buscar un inmueble acorde con las características recibidas, a gestionar desde el primer momento todo lo necesario para la construcción de su casa (licencias, permisos, proyectos de arquitectos, reformas integrales y todo tipo de servicios).
DM3 neix amb la idea de facilitar totes les gestions relacionades amb la seva futura habitatge o inversió. Des buscar un immoble d'acord amb les característiques rebudes, a gestionar des del primer moment tot el necessari per a la construcció de casa (llicències, permisos, projectes d'arquitectes, reformes integrals i tot tipus de serveis).
Компания DM3 была создана с целью облегчить бумажную волокиту при оформлении вашего будущего жилища, либо инвестиций. Начиная от поиска по заданным критериям, до оформления всего необходимого под строительство вашего дома (лицензии, разрешения, архитектурные проекты, внутреннюю отделку и другие виды услуг).
Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 679 117 381 Marc Garcia Moreno Mov.: +34 679 769 956 David Morell Dols Mov.: +34 619 983 860 DM3 was born with the idea of facilitating all the procedures related to your future home or investment. From searching a property according to the characteristics received, to manage from the first moment everything necessary for the construction of your house (licenses, permits, architect projects, integral reforms and all kinds of services).
DM3 est né avec l'idée de faciliter toutes les procédures liées à votre futur logement ou investissement. De chercher une propriété selon les caractéristiques reçues, gérer dès le premier instant tout le nécessaire pour la construction de votre maison (licences, permis, projets d'architectes, réformes intégrales et tous types de services).
Илья Матушкин Watsapp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com
Tenemos la representación de las prestigiosas empresas de construcción de casas pasivas KRIVAJA y casas sostenibles – saludables MAISON+, por si escogen estas formas cada vez más extendidas de construirse su casa con la más alta calidad y los mejores materiales del mercado actual. También disponemos de una cartera propia de terrenos e inmuebles situados en las mejores zonas más exclusivas de la Costa Brava algunos en exclusividad, pero si no encuentra lo que desea no dude en contactar con nuestra empresa. Tenim la representació de les prestigioses empreses de construcció de cases passives Krivaja i cases sostenibles – saludables MAISON+, per si escullen aquestes formes cada vegada més esteses de construir-casa amb la més alta qualitat i els millors materials del mercat actual. També disposem d'una cartera pròpia de terrenys i immobles situats a les millors zones més exclusives de la Costa Brava alguns en exclusivitat, però si no troba el que desitja no dubti en contactar amb nosaltres. Мы являемся представителем престижных строительных брендов: пассивного домостроения KRIVAJA и автономных, экологичных домов от MAISON+. В последнее время этот тип строительства приобретает широкое распространение, в короткие сроки вы получаете дом высшего качества с использованием лучших материалов и по приемлемым ценам. В нашей компании имеются эксклюзивные предложения на земельные участки и объекты недвижимости в лучших зонах Коста-Брава. Если вы никак не можете найти, то что вам действительно по вкусу, свяжитесь с нами!
Nous avons la représentation des prestigieuses entreprises de construction de maisons passives KRIVAJA et durables – MAISON+ en bonne santé, s’ils choisissent ces moyens de plus en plus étendus de construire leur maison avec la plus haute qualité et les meilleurs matériaux du marché actuel. Nous avons également notre propre portefeuille de terrains et de biens immobiliers situés dans les meilleures zones exclusives de la Costa Brava, dont certaines sont exclusives, mais si vous ne trouvez pas ce que vous voulez, n'hésitez pas à contacter notre société. We have the representation of the prestigious companies of construction of passive houses KRIVAJA and sustainable houses – healthy MAISON+, in case they choose these increasingly extended ways of building their house with the highest quality and the best materials of the current market. We also have our own portfolio of land and real estate located in the best exclusive areas of the Costa Brava, some of which are exclusive, but if you do not find what you want, do not hesitate to contact our company. Marcelo Cozar Rodriguez Mov.: +34 679 117 381 Marc Garcia Moreno Mov.: +34 679 769 956 David Morell Dols Mov.: +34 619 983 860 Илья Матушкин Watsapp: +34 666 741 041 Av. Vila De Blanes 162 Local 3 Lloret De Mar C.P. 17310 (Girona) www.dm3housing.com
CONSTRUCCIONES SOSTENIBLES
EFICIENTES Y SALUDABLES
Space Concept for WELL Building Standard - Gold line
Co-funded by the Intelligent Energy Europe Programme of the European Union
Viviendas inteligentes con domótica y sistema fotovoltaico Ahorra hasta un 95% de consumo energético Certificación energética А o А+ Desde 1.600 euros /m2
Умные дома с домотикой и фотоэлектрической системой электроснабжения Экономия до 95% энергопотребления Сертификат энергоэффективности «А» либо «А+» От 1600 €/м2
17310 Lloret de Mar – Girona Mov.: (+34) 626 624 746 E-mail: info@maison-plus.es www.maison-plus.es
Viviendas sostenibles,
// WELLNESS LIFE
Space Concept for MATERIALES
Materiales y sistemas de ventilación bien diseñados que promueven una buena calidad del aire interior
SOUND INSULATION
Aislamiento acústico y doble acristalamiento para promover tranquilidad y ambientes serenos
RESILIENCE
Diseño flexible, casas capaces de adaptarse y responder a las necesidades cambiantes de los ocupantes y el cambio climático
BEDROOMS
Habitaciones que promueven un sueño saludable, reparador, y sin afectar tu ritmo biológico
COLOURS
Colores que promueven el equilibrio el bienestar, y liberan del stress y la ansiedad
CONNECTED
Conectados a servicios locales, transporte público y rutas peatonales a la comunidad
LIVING SPACE
Espacio vital que proporciona ambientes estimulantes para socializar y jugar
QUIET SPACE
Ambientes silenciosos y tranquilos que otorgan privacidad y permiten trabajar concentrados, pensar, relajarse y reflexionar
LAUNDRY
Levadero diseñado para prevenir humedades, crecimiento de moho y acumulación de contaminantes en el hogar
SYSTEMS
Sistemas de energía eficiente, calefacción con bajas emisiones y sistemas de climatización adaptables y de fácil uso
eficientes y saludables
STYLE HOMES
WELL Building Standard COMFORT
Confort asegurado con diseño pasivo evitar tanto y sobrecalentamiento como los costos de calefacción excesivos
SENSORS
Sensores que monitorizan las condiciones en el interior y sensibilizan sobre las condiciones del entorno
WINDOWS
Ventanas bien distribuidas que maximizan vistas al exterior y ofrecen la opción de una ventilación natural
LIGHT
Iluminación optimizada con acceso a notable luz natural y complementada por iluminación artificial adaptable regulable y en cuantía suficiente
SECURITY
Seguridad integrada a la vivienda haciendo que todos los ambientes de ésta sean seguros
KITCHENS
Cocinas que promueven una interacción familiar positiva y fomenta la alimentación saludable
FLOURISHING
Hogares que no solo permiten a sus ocupantes der física y mentalmente sanas, pero que también promueven levantar el espíritu y aumentar la felicidad
STORAGE
Almacenamiento y espacio en la vivienda para promover una vida funcional libre de stress
HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS... ИСПОЛНИ СВОИ МЕЧТЫ!
ARQUITECTURA E INTERIORISMO Estudio y desarrollo de proyectos personalizados. АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ Разработка и реализация частных проектов.
COCINAS Y MUEBLES A MEDIDA Cocinas/ Salón / Librerías / Baños / Dormitorios / Vestidores Personalizados. КУХНИ И МЕБЕЛЬ ПО РАЗМЕРАМ ЗАКАЗЧИКА Кухни / Гостиная / Библиотеки / Ванные комнаты / Спальни / Гардероб на заказ. PUERTAS Y REVESTIMIENTOS Correderas / Batientes / Lacadas / Madera natural. ДВЕРИ И ПОКРЫТИЯ РАЗНЫХ ТИПОВ Раздвижные / Качели / Лакированные / Из натурального дерева. PAVIMENTOS Parquet natural /Sintético / tarimas exteriores. НАПОЛЬНЫЕ ПОКРЫТИЯ Натуральный паркет / Синтетика / Уличные напольные покрытия. MADERA TROPICAL Escaleras /Tarimas /Ventanas/ Puertas /Pérgolas. ТРОПИЧЕСКАЯ ДРЕВЕСИНА Лестницы / Половицы / Окна / Двери / Навесы. ARTICULOS DISEÑO Mesas / Sillas / Lámparas / Mobiliario. ДИЗАЙНЕРСКИЕ РЕШЕНИЯ Столы / Стулья / Лампы / Мебель.
C/ Bisbe valls, 8 Bajos, SALLENT (Barcelona) 626 73 34 99 • Email: llofriugonfaus@gmail.com
www.llofriugonfaus.com
En pleno corazón de Sevilla, en el emblemático barrio de Santa Cruz, cuna de la Sevilla milenaria. Su privilegiada ubicación junto a La Catedral, La Giralda y los más famosos monumentos y zonas de ocio y compras le harán disfrutar de la ciudad como nunca. Un clásico y distinguido hotel en el centro de Sevilla, con todas las comodidades posibles y que se diferencia por el cariño que ponen sus profesionales en servir al cliente. Situat al centre de Sevilla, a l'emblemàtic barri de Santa Creu, bressol de la Sevilla mil·lenària. La seva privilegiada ubicació al costat de La Catedral, La Giralda i els més famosos monuments i zones d'oci i compres li faran gaudir de la ciutat com mai. Un clàssic i distingit hotel al centre de Sevilla, amb totes les comoditats possibles i que es diferencia per l'afecte que posen els seus professionals a servir al client.
Right in the heart of historic Seville, in the iconic neighbourhood of Santa Cruz. Thanks to its privileged location a stone’s throw from the Cathedral, the Giralda, the city’s most famous landmarks and all the entertainment and shopping areas, this hotel will let you savour the city as never before. A classic and distinguished hotel in the heart of Seville, with all the home comforts and a team dedicated entirely to your well-being.
В самом сердце Севильи в знаменитом районе Санта-Круз, в ее исторической колыбели находится отель Fernando III. Благодаря его удобному расположению возле Кафедрального собора, Ла Гиральды и других не менее знаменитых монументов, мест отдыха и коммерческой зоны, вы сможете насладиться городом, как нельзя лучше. Классический, выдающийся отель со всевозможными удобствами отличается искренней заботой персонала.
Hôtel situé en plein cœur de Séville, dans l’emblématique quartier de Santa Cruz, le berceau de la Séville millénaire. Grâce à son emplacement privilégié près de la Cathédrale, de la Giralda, des monuments les plus célèbres, et des zones de loisirs et de shopping, vous pourrez profiter de la ville comme jamais. Un hôtel classique et élégant au centre de Séville, doté de toutes les commodités possibles, et qui se démarque par l’écoute attentive que l’équipe de professionnels met en œuvre au moment de servir le client.
C/ San José, 21 - 41004 Sevilla, España Tel.: +34 954 217 307 E-mail: info@hotelfernandoiii.es www.hotelfernandoiii.es
! ь т а в о в т с е ш е т у п м е я л Вдохнов ¡INSPIRAMOS A VIAJAR!
WE INSPIRED TO TRAVEL!
! ю о в с и д й а Н . а к и л о г о н Испания м ESPAÑA ES DIVERSA. ¡ENCUENTRA TU ESPAÑA!
SPAIN IS DIVERSE. FIND YOUR SPAIN!
AVENIDA VILA DE BLANES, 162 17310 LLORET DE MAR (GIRONA) ESPAÑA MOV.: +34 635 621 382 (WHATSAPP • VIBER • TELEGRAM) TEL.: +34 972 901 087 BOOKING@INSPIROTRAVEL.COM WWW.INSPIROTRAVEL.COM
Компания Marine Composite Innovation занимается строительством, ремонтом кораблей и модификацией композитных материалов в провинции Барселона, Испания. Мы уже много лет работаем со всеми европейскими странами. Наши профессионалы специализируются в изготовлении композитных материалов и работают с различными эпоксидными продуктами, обработанными вакуумным ламинатором или инфузией. Мы ведем проект от изготовления пресс-форм до момента окончательной сборки. Опыт некоторых удаленных работников числится с 1997 года. Они начинали на производстве лопастей для ветровых генераторов NOI в Гамбурге. Спустя время участвовали в строительстве парусных яхт, а в период с 2001 по 2006 участвовали в нескольких проектах верфи Wally в городке Фано (Италия). Затем было участие в American's Cup 200” и нескольких проектах TP52 i GP42 с верфью Zero Length в Кастельоне. В настоящее время мы сотрудничаем с несколькими верфями и клубом Boat Sports в Таррагоне, с Bootswerft Winkler и Yachtwerft Meyer в Бремене. В MCI мы говорим на испанском, английском, немецком, итальянском и русском языках.
Marine Composite Innovation SL is a company dedicated to the construction, repair ships i modification composite materials located in Barcelona, Spain. For many years we are giving services to all European countries. MCI workers are specialized in the manufacture of composite materials of the art and works with different epoxy products treated vacuum autoclave or infusion. Having conducted projects from mold making to final assembly. The experience of some of the remote workers to 1997 where the manufacture of blades for wind began in Hamburg for NOI Passing time participation in the construction of sailing ships, which during the years 2001-2006 he worked on several projects with Wally shipyards in Fano (Italy). Then participating in American's Cup 2007 and several projects TP52 i GP42 with Zero Length Shipyard in Castellรณn, and in recent years with several shipyards and boats Sports in Tarragona, Bootswerft Winkler or Yachtwerft Meyer in Bremen. Language skills in MCI is Spanish, English, German, Italian and Russian.
Poligono Pla de Vidreres, Nave 6 Vidreres - Girona Phone/Fax: +34 (0) 972 104 946 Mobile: (+34) 661 086 544 E-mail: infospain@marine-ci.com www.marine-ci.com
ПРОКАТ АВТОМОБИЛЕЙ ОТ ЭКОНОМ-КЛАССА ДО КЛАССА ЛЮКС
МЫ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ УСЛУГИ ПРОКАТА АВТОМОБИЛЕЙ ПО ДОСТУПНЫМ ЦЕНАМ И ГАРАНТИРУЕМ ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ LES OFRECEMOS ALQUILER DE COCHES DE GAMA MEDIA Y GAMA ALTA A UNOS PRECIOS ASEQUIBLES Y NUESTRA GARANTÍA DE UN SERVICIO DE ALTA CALIDAD WE PROVIDE CAR RENTAL SERVICES AT AN AFFORDABLE PRICE AND GUARANTEE HIGH QUALITY SERVICE NOUS VOUS PROPOSONS LA LOCATION DE VOITURE LA GAMME DES MÉDIAS ET A HAUTE GAMME PRIX ABORDABLES ET NOTRE GARANTIE D’UNE QUALITÉ DE SERVICE OLIMPIA LLORET DE MAR Avda. Vila de Blanes, 6 • 17310 Lloret de Mar (Girona) • Tel.: (+34) 972 364 710 OLIMPIA CALELLA Carrer del Mar, s/n • 08370 Calella (Barcelona) • Tel.: (+34) 937 665 948 OLIMPIA SALOU / LA PINEDA Av. Pau Casals 53, Local, 7A • 43481 La Pineda (Tarragona) • Tel.: (+34) 977 372 296 OLIMPIA SALOU Plaza Europa, 11 • 43840 Salou (Tarragona) • Tel: (+34) 977 785 555 www.olimpiarent.com • e-mail: reservas@olimpiarent.com
foto: eugeni pons
immobilià ria •
alsinafinques www.alsinafinques.com +34 601 147 284 alsina@alsinafinques.com
Passeig Jacint Verdaguer, 19 Lloret de Mar We are a family owned real estate company with commitment to help our customers to sell and buy properties in Lloret de Mar and Costa Brava. Established in 1959 by our grandfather, we continue bringing, after near 60 years, the same values: honesty, transparency and reliability, giving, always, the best service to our customers. We have an active Internet presence in the top international real estate portals and a strong partner network.
real estate • недвижимость
MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÉTICA Elige el plan que más te guste y luce como siempre has querido: PLAN A: Láser fraccional + Bionutrilift Ideal para estimular y regenerar pieles jóvenes. PLAN B: Láser 3D + plasmagel (plasma de 4ª generación). Todo el estímulo del láser para reafirmar y alisar la piel, con la remodelación del óvalo facial y labial. PLAN C: Láser 4D + Bioplastia + hilos de sustentación. Indicado para pieles más maduras para reestructurar en profundidad y rejuvenecer de manera natural. ¿Cuál es tuyo? PIDE TU CITA AL 972 36 43 28
MEDICINA REGENERATIVA Y ESTÈTICA Escull el pla que més t’agradi i llueix com sempre has volgut: PLA A: Làser fraccional + Bionutrilift Ideal per estimular i regenerar pells joves. PLA B: Làser 3D + plasmagel (plasma de 4a generació). Tot l’estímul del làser per reafirmar i allisar la pell, amb la remodelació de l’oval facial i labial. PLA C: Làser 4D + bioplàstia + fils de sustentació. Indicat per a pells més madures per reestructurar en profunditat i rejovenir de manera natural. Quin és el teu? DEMANA LA TEVA CITA AL 972 36 43 28
REJUVENECIMIENTO FACIAL SIN CIRUGÍA • Ácido hialurónico. • Hidroxiapatita cálcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Rico en Plaquetas. • Hilos tensores.
REJOVENIMENT FACIAL SENSE CIRURGIA • Àcid hialurònic. • Hidroxiapatita càlcica. • TPX. Botulínica (Botox). • PRP - Plasma Ric en Plaquetes. • Fils tensors.
LÁSER MÉDICO • Varices. • Ginecología Estética. • Incontinencia Urinaria. • Tratamiento de los Ronquidos / Apnea del sueño. • Eliminación del sudor. • Onicomicosis (Hongos de las uñas).
LÀSER MÈDIC • Varius. • Ginecologia Estètica. • Incontinència Urinària. • Tractament dels Roncs / Apnea del son. • Eliminació de la suor. • Onicomicosis (fongs de les ungles).
REMODELACIÓN CORPORAL • Láser lipólisis. • Radiofrecuencia / Еndermología.
REMODELACIÓ CORPORAL • Làser Lipòlisi. • Radiofreqüència / Endermologia.
MEDICINA REGENERATIVA • Artrosis. • Ozonoterapia. • Nutrición Celular.
MEDICINA REGENERATIVA • Artrosi. • Ozonoteràpia. • Nutrició Cel.lular.
РЕГЕНЕРАТИВНАЯ И ЭСТЕТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА Выбери план, который больше всего тебе нравится и радуйся жизни: ПЛАН A: Фракционный лазер + Bionutrilift идеально сочетание для ухода и восстановление молодой кожи ПЛАН B: Лазер 3D + Плазмогель (плазма 4-го поколения) Комплексная лазерная стимуляция для укрепления и разглаживания кожи, с корректировкой овала лица и контура губ. ПЛАН C: Лазер 4D + Биопластика + нити для поддержки Предназначен для наиболее зрелой кожи, глубокой реструктуризации и естественному омоложению. Какой план твой? В течение ноября включено косметическое лечение на дому. ЗАПИСЫВАЙСЯ ПО ТЕЛ.: (+34) 972 364 328 БЕЗОПЕРАЦИОННОЕ ОМОЛОЖЕНИЕ ЛИЦА • Гиалуроновая кислота. • Гидроксиапатит кальция. • Ботулотоксин (ботокс). • БоТП. Богатая тромбоцитами плазма. • Нити для поддержки кожи. МЕДИЦИНСКИЙ ЛАЗЕР • Варикозное расширение вен. • Эстетическая гинекология. • Недержание мочи. • Лечение храпа / Апноэ сна. • Устранение потливости. • Онихомикоз (грибок ногтей). РЕКОНСТРУКЦИЯ ТЕЛА • Лазерный липолиз. • Радиочастотные процедуры / Эндермология. РЕГЕНЕРАТИВНАЯ МЕДИЦИНА • Артрит. • Озонотерапия. • Клеточное питание. Av. Vila de Blanes, 162 bajos 17310 - Lloret de Mar 972 364 328 • 657 534 941 info@clinicafenals.com www.clinicafenals.com
Protocol
MEDICAL COSMETIC STORE BY CLÍNICA FENALS
TRES LÍNEAS COSMÉTICAS
diseñadas para el tratamiento médico cosmético, y cubriendo todas las necesidades dermatológicas: flaccidez, manchas, acné, envejecimiento o simplemente mantener una piel saludable. Accede al mejor tratamiento de una manera sencilla desde nuestro sitio web, y con nuestro servicio exclusivo de consulta on line
TRES LÍNIES COSMÈTIQUES
dissenyades per al tractament mèdic cosmètic, i cobrint totes les necessitats dermatològiques: flàccides, taques, acne, envelliment o simplement mantenir una pell saludable. Accedeix al millor tractament d'una manera senzilla des del nostre lloc web, i amb el nostre servei exclusiu de consulta on-line
ТРИ КОСМЕТИЧЕСКИЕ ЛИНИИ,
разработанные для медицинских и эстетических процедур для полноценного ухода за кожей. Избавят вас от вялости кожи, пигментных пятен, прыщей, старения, и просто поддержит здоровую кожу в тонусе. Закажите процедуру, не выходя из дома через наш сайт, благодаря эксклюзивному сервису онлайн-консультации
ZO SKIN HEALTH BY DR OBAGI – USA
SKIN PERFUSION BY FILORGA – FRANCE
SKIN CLINIC Compra on-line en nuestra web www.cftherapy.com Para la compra de la línea "Zo Skin Health" debes realizar una consulta previa on-line y te aconsejaremos tu tratamiento personalizado.
Compra on-line a la nostra web www.cftherapy.com Per a la compra de la línia "Zo Skin Health" has de fer una consulta prèvia on-line i t'aconsellarem el teu tractament personalitzat.
Продажа on-line на нашем сайте www.cftherapy.com Перед тем, как покупать линию косметики Zo Skin Health, необходимо проконсультироваться с нами в режиме on-line, мы подберем вам индивидуальный план лечения.
Un lugar donde dejarse querer A place to be loved
Lloret de Mar (Girona) • Tel.: +34 972 36 16 36 www.santperedelboschotel.com
EL HOTEL RIGAT PARK ES EL HOTEL PERFECTO PARA DISFRUTAR DE UNA ESTANCIA DE RELAX Y DIVERSIÓN. ESTE ESPACIO REÚNE TODOS LOS DETALLES PARA HACER ÚNICOS SUS DÍAS EN LLORET DE MAR. ОТЕЛЬ RIGAT PARK – ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО, ЧТОБЫ РАССЛАБИТЬСЯ И ВЕСЕЛО ПРОВЕСТИ ВРЕМЯ. ОН ВОБРАЛ В СЕБЯ ВСЕ НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ УНИКАЛЬНОГО ОТДЫХА В ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР. THE RIGAT PARK HOTEL IS THE PERFECT PLACE TO ENJOY A RELAXING AND FUN STAY WITH ALL THE DETAILS TO TURN YOUR DAYS IN LLORET DE MAR UNIQUE. LE RIGAT PARK HÔTEL EST L’ENDROIT IDÉAL POUR PROFITER D’UN HÔTEL DE DÉTENTE ET DE PLAISIR. CET ESPACE A TOUS LES DÉTAILS POUR JOUIR DE SES JOURS À LLORET DE MAR.
www.rigat.com
HOTEL RECIÉN REFORMADO EN EL CENTRO DE BARCELONA, CON AMPLIAS SUITES NEWLY RENOVATED HOTEL IN THE CENTER OF BARCELONA, WITH AMPLE SUITES HÔTEL RÉNOVÉ DANS LE CENTRE DE BARCELONE, AVEC DES SUITES SPACIEUSES РЕФОРМИРОВАННЫЙ ОТЕЛЬ В ЦЕНТРЕ БАРСЕЛОНЫ, С ПРОСТОРНЫМИ НОМЕРАМИ
www.guitarthotels.com
APARTHOTEL A PIE DE PISTAS DE ESQUÍ APARTHOTEL, LOCATED AT THE FOOT OF THE SKI SLOPES APARTHOTEL SITUÉ AU PIED DES PISTES DE SKI АПАРТ-ОТЕЛЬ В ШАГОВОЙ ДОСТУПНОСТИ ОТ ГОРНОЛЫЖНЫХ ТРАСС
www.guitarthotels.com
ÍNDICE
Fundador, gerente: Marcelo Cozar Rodriguez Основатель, генеральный директор: Марсело Косар Родригес +34 679 11 73 81 (España) +34 972 90 10 87 (España) marcelocostabravaru@gmail.com costaru@hotmail.com
46 La Costa Brava
La esencia del Mediterráneo
74 Vista superior Pirineu de Girona
92 PortAventura World
Un mundo de experiencias únicas
116 Lloret Convention Bureau
Una fórmula de gestión publico-privada de éxito
138 Lloret Convention Bureau
Entrevista con Jaume Dulsat, Alcalde de Lloret de Mar
146 Lloret Convention Bureau Fundadores y editores: Andrey Lisovskiy, Zhanna Lisovskaya Основатели и издатели: Андрей Лисовский, Жанна Лисовская +376 35 72 72 (Andorra) Andrey-lis@hotmail.com +376 38 73 73 (Andorra) Jannalis8@hotmail.com Maquetación: Oleg Khalimov Верстка: Олег Халимов www.oleghalimov.ru Editorial / Издательство: ArtLis S.L. Direccion / Адрес: Urb. Sa Calma, Edifici Sollel 6 AD700 Escaldes-Engordani, Andorra Guía de Internet / Интернет-путеводитель: www.CostaBravaRu.com En la portada "Ermita de Santa Cristina" Pintora Janna Lisovskaya На обложке: «Часовня Святой Кристины» Художник: Жанна Лисовская
Entrevista con Rosa M. Masó, Presidenta de la Asociación de Congresos y Eventos
152 Lloret de Mar
"La esencia de la Costa Brava"
180 Hotel Gem Wellness & Spa más de 30 años cuidando el bienestar de las personas
194 Alsina Finques
60 años y más jóvenes que nunca
202 Guitart Incoming Services
Tu estancia a medida en Cataluña
218 Blanes Donde empieza la Costa Brava
370 La clave del éxito de la policía K9 de Lloret de Mar Es la convivencia en casa y en el trabajo
352 Skydive Empuriabrava The Land of the Sky
368 Marc Muniesa Martínez
Un lloretense en la elite del football
Привет, я – Марсело Косар Родригес, директор по маркетингу в компании «Коста-Брава Ру». Прошло несколько лет со дня основания нашего предприятия. Благодаря нашим клиентам мы развились в Координационный центр туризма, экономики, культуры, рекламы и маркетинга на национальном и международном уровне, где мы предоставляем вам всю необходимую информацию о продуктах и услугах (отели, рестораны, медицинские центры, салоны красоты, клиники, ювелирные мастерские, магазины, путешествия, экскурсии и другое), консультации для путешественников и жителей Коста-Бравы, Жироны, Барселоны и остальной части Испании... Мы также расширили возможности справочной информации «Коста-Брава Трэвел», представив рекламные тексты на пяти языках (испанском, каталонском, русском, английском и французском). Для вас работает наш сайт, веб-портал: www.costabravaru.com, где вы найдете всю необходимую информацию о Коста-Брава и Барселоне. С наилучшими пожеланиями для всех наших клиентов, посетителей и читателей. С уважением, Марсело Косар Родригес. Hi, I am Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager of "Costa Brava Ru" and past few years and we have grown as a great company. Thanks to our customers, we are now a focal point: Tourism – Business – Сulture – Advertising – Marketing nationally and international, where we provide our customers all the necessary information from all services, products (hotels, restaurants, medicine, health, beauty, clinics, jewelry, trade, medical centers, trips and all kinds of activities) and counseling exclusively for the Costa Brava, Gerona, Barcelona and the rest of Spain... We have also expanded our market and all our guide information "Costa Brava Travel" will be for the first time in five languages (Spanish, Russian, Catalan, English and French) and in our portal, website on-line... www.costabravaru.com where you will find all the necessary information the three languages mentioned above. Best regards to all our customers, visitors and readers. Sincerely: Marcelo Cozar Rodriguez.
Hola soy Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager de “Costa Brava Ru” Han pasado unos años y hemos crecido como una gran empresa gracias a nuestros clientes, ahora somos un Centro de coordinación: turismo – negocios – cultura – publicidad – marketing a nivel nacional e internacional, donde proporcionamos a nuestros clientes toda la información necesaria de todos los servicios, productos (hoteles, restauración, medicina, salud, estética, clínicas, joyerías, comercio, centros médicos, viajes, excursiones y todo tipo de actividades) y asesoramiento en exclusividad para la Costa Brava, Gerona, Barcelona y el resto de España... también hemos ampliado nuestro mercado y toda nuestra información de la guía “Costa Brava Travel” será por primera vez en cinco idiomas (español, catalan, ruso, inglés y frances) y en nuestro portal, web on-line... www.costabravaru.com donde encontraran toda la información necesaria en los tres idiomas citados anteriormente. Saludos cordiales para todos nuestros clientes, visitantes y lectores. Atentamente: Marcelo Cozar Rodriguez.
Salut, je suis Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Directeur Manager de la "Costa Brava Ru". Depuis quelques années et nous avons grandi comme une grande entreprise. Grâce à nos clients, nous sommes maintenant un point focal: Tourisme – Business – Сulture –Publicité – Marketing national et international, où nous fournissons notre clients toutes les informations nécessaires de tous services, produits (hôtels, restaurants, la médecine, la santé, la beauté, les cliniques, les bijoux, le commerce, centres médicaux, les voyages et toutes sortes de activités) et de conseil exclusivement pour la Costa Brava, Gérone, Barcelone et le reste de l'Espagne. Nous avons également élargi notre marché et tous les nos informations de guidage "Costa Brava Voyage" sera pour la première fois en cinq langues (espagnol, catalan, russe, anglais et français) et dan no portail, site en ligne... www.costabravaru.com où vous trouverez toutes les informations nécessaires les trois langues mentionnées ci-dessus. Meilleures salutations à tous nos clients, les visiteurs et les lecteurs. Sincèrement Marcelo Cozar Rodriguez.
Marcelo Cozar Rodriguez Marketing Director Manager Теl: (+34) 679 11 73 81; 972 90 10 87 E-mail: costaru@hotmail.com marcelocostabravaru@gmail.com
LA COSTA BRAVA
La Costa Brava: la esencia del Mediterrรกneo
46
www.CostaBravaRu.com
LA ESENCIA DEL MEDITERRÁNEO
Коста-Брава:
сердце Средиземноморского побережья
The Costa Brava:
the essence of the Mediterranean
La Costa Brava:
l’essence de la Méditerranée www.CostaBravaRu.com
47
КОСТА-БРАВА
La provincia de Girona, que alberga las marcas turísticas Costa Brava y Pirineu de Girona, se encuentra al noreste de la península ibérica, tiene más de dos mil años de historia, una cultura propia y una esencia mediterránea que han configurado la personalidad del territorio y de su gente. Esta histórica marca turística engloba cinco de las ocho comarcas de la provincia de Girona: Alt Empordа, Baix Empordа, Gironès, Pla de l’Estany y La Selva. La Costa Brava cuenta con todos los elementos necesarios para ser un destino descubierto e intensamente vivido por todos aquellos visitantes que deseen experimentar, en un espacio amigable y abierto al turismo. En el imaginario de muchos, la Costa Brava se identifica por sus amplias playas y pequeñas calas rodeadas de vegetación y acantilados rocosos que se extienden de Portbou hasta Blanes mostrando generosamente una colección de joyas naturales, patrimoniales, gastronómicas y culturales que hay que captar con los cinco sentidos. Más de doscientos kilómetros de costa, buen clima, temperaturas suaves,
48
www.CostaBravaRu.com
Провинция Жирона располагается на северо-востоке Иберийского полуострова и объединяет в себе туристические направления «Коста-Брава» и «Пиренеи Жироны». В ней сокрыты более двух тысяч лет исторического наследия, собственная культура и средиземноморский шарм, которые придают этому региону и его обитателям уникальный характер и индивидуальность. В свою очередь туристическое направление «Коста-Брава» объединяет в себе пять из восьми областей провинции Жирона: Альт-Эмпорда, Байщ-Эмпорда, Жиронес, Пла-де-л'Естань и Сельва. На Коста-Брава имеются все элементы для новых открытий и интенсивного отдыха, здесь всегда Вас готовы встретить в дружественной обстановке, открытой для туризма в любом его проявлении. Говоря о Коста-Брава, в воображении тех, кто уже бывал тут, всплывают протяженные пляжи и небольшие бухточки от Портбоу до самого Бланеса, окруженные буйной растительностью и скалистыми породами. На протяжении всего побережья рас-
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОМОРСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ The province of Girona, located in the northeast corner of the Iberian Peninsula and home to the Costa Brava and Pirineu de Girona tourism brands, boasts over two thousand years of history, its own culture and a Mediterranean essence that have shaped both the character of the region and its people. This historic tourist brand includes five of the eight districts of the province of Girona: Alt Empordа, Baix Empordа, Girona, Pla l’Estany and La Selva. The Costa Brava has all the ingredients of a perfect tourist destination and is intensely experienced by all those visitors seeking a friendly travel destination, which welcomes tourism. For many, the Costa Brava is characterized by wide beaches and small coves surrounded by vegetation and rocky cliffs which hug the coast from Portbou to Blanes, generously displaying a collection of natural heritage and cultural and culinary gems which beg to be experienced by all five senses. Over two hundred kilometers of coastline, unbeatable weather, mild temperatures, excellent winds and richly diverse marine areas, like Cap de Creus and the Medes Islands, ensure that the Costa Brava has superb conditions for water sports, including diving, various types of windsurfing, sailing, boating and kayaking. Small charming coastal towns like Cadaques, Begur, Calella de Palafrugell, Palamos, and Tossa de Mar, the tourism and leisure towns of Roses, Platja d’Aro, Lloret de Mar and Blanes, and numerous wellpreserved medieval towns provide a range of services and options to ensure that tourists have a memorable stay on the Costa Brava at any time of the year. The fishing town of Cadaques, in the heart of Cap de Creus, deserves special mention. With its white walls and narrow cobbled streets adorned with flowers, the town is a perfect example of Mediterranean architecture. Home to many artists, a bohemian atmosphere permeates the town; Cadaques is closely linked to Salvador Dali, who had a home and workshop, now a museum, in Portl-
La province de Gérone, qui comprend les marques touristiques Costa Brava et Pirineu de Girona, est située au nord-est de la péninsule ibérique. Ses plus de 2000 ans d’histoire, sa culture et son essence méditerranéenne ont forgé la personnalité du territoire et de ses habitants. Ces marques historiques et touristiques englobent cinq des huit régions de la province de Gérone : l’Alt Empordà, le Baix Empordà, le Gironès, le Pla de l’Estany et la Selva. La Costa Brava dispose d’une multitude d’atouts qui en font une destination а découvrir et а vivre intensément par les visiteurs désireux de trouver un environnement amical et ouvert au tourisme. Dans l’imaginaire collectif, la Costa Brava se distingue par ses vastes plages, ses petites criques entourées de végétation et ses falaises rocheuses qui s’étendent de Portbou а Blanes. Elle regorge de petits bijoux de la nature, du patrimoine, de la gastronomie et de la culture, qu’il faut apprécier avec les cinq sens. Avec plus de 200 kilomètres de côte, un climat agréable, des températures douces, des vents favorables et une grande diversité d’espaces maritimes, tels que le Cap de Creus et les îles Medes, toutes les conditions sont réunies pour permettre la pratique de nombreux sports aquatiques sur la Costa Brava : plongée sous-marine, windsurf en tout genre, navigation а voile, а moteur ou en kayak, etc. Les charmantes petites villes du littoral comme Cadaqués, Begur, Calella de Palafrugell, Palamós, ou Tossa de Mar, les lieux touristiques de loisirs comme Roses, Platja d’Aro, Lloret de Mar et Blanes, ainsi que les innombrables villages médiévaux disposent d’une multitude de services et de propositions pour que vous puissiez profiter de vacances inoubliables tout au long de l’année. Le village maritime de Cadaqués, situé au cœur du Cap de Creus, mérite une mention spéciale. Avec ses façades blanches et ses étroites ruelles pavées et ornées de fleurs, il constitue un exemple www.CostaBravaRu.com
49
THE COSTA BRAVA
En 1908, el periodista Ferran Agulló publicó en La Veu de Catalunya un artículo titulado «Por la Costa Brava» donde se acuñó por primera vez el término. Se dice que el nombre se le ocurrió al observar las escarpadas calas de la costa desde el mirador de la ermita de Sant Elm, en Sant Feliu de Guíxols. В 1908 году журналист Ферран Агильо опубликовал в «La Veu de Catalunya» («Голос Каталонии») статью «Por la Costa Brava», где впервые был упомянут этот термин. Как говорил журналист, это название пришло ему на ум, когда он созерцал скалистые бухты с обзорной площадки в часовне Сант-Эльм в Сант-Фелиу-де-Гищолс. excelentes vientos y una gran diversidad de espacios marítimos, como son el cabo de Creus y las islas Medas, garantizan la buena práctica de deportes acuáticos en la Costa Brava entre los cuales se hayan el submarinismo, distintas modalidades de windsurf, navegación a vela, a motor o en cayac, entre otros. Pequeños núcleos de litoral con encanto como Cadaqués, Begur, Calella de Palafrugell, Palamós, o Tossa de Mar, las poblaciones turísticas de ocio, como Roses, Platja d’Aro, Lloret de Mar y Blanes, y los numerosos pueblos medievales proporcionan al turista multitud de servicios y propuestas para gozar de unas memorables vacaciones eligiendo, en cada momento del año, las mejores opciones que nos ofrece. Mención especial merece la villa marinera de Cadaqués, en pleno corazón del cabo de Creus. Esta villa es un claro ejemplo de arquitectura mediterránea, con fachadas blancas y angostas calles empedradas y adornadas con flores. En todo el núcleo se respira un ambiente bohemio gracias a la presencia de diferentes artistas. Estrechamente vinculada a Cadaqués está la figura de Salvador Dalí, que tuvo una casa y taller en la cala
50
www.CostaBravaRu.com
сыпано многочисленное множество природных, архитектурных, гастрономических и культурных сокровищ, которые необходимо прочувствовать всеми струнами своей души. Более двухсот километров прибрежной зоны, отличный климат, мягкие перепады температур, великолепные ветра, разнообразие морских достопримечательностей, такие как полуостров Креус, или острова Медес. Это место создано для занятий морскими видами спорта, такими как: подводное плавание, серфинг, виндсерфинг, яхтинг, и другие. Небольшие очаровательные городки вдоль береговой линии такие, как Кадакес, Бегур, Калелья-де-Палафружель, Паламос и Тосса-де-Мар, а также туристические центры, как Росес, Пладжа-де-Аро, Льорет-деМар и многочисленные средневековые поселения, предлагают большой спектр предложений и туристических услуг – все, для отличного отпуска не зависимо от времени года. Отдельного слова заслуживает морской городок Кадакес, расположенный в самом сердце полуострова Креус. Это яркий представитель средиземноморской архитектуры с ее белыми фасадами, и узкими мощенными улочками украшенными цветами. Город просто пропитан духом богемы, все благодаря жившим здесь когда-то именитым художниками. С этим местом тесно связан символ целой эпохи, знаменитый Сальвадор Дали, дом и мастерская которого, в качестве музея и по сей день, находятся в бухте Портлигат. В городке открыты многочисленные художественные галереи и небольшие ресторанчики, в которых предлагают кухню, основанную на морских продуктах. Старинные города Пальс, Ператальяда, Мадреманья и Монельс известны своими мощенными древними улочками, которые совместно со строениями, и архитектурными скульптурными элементами в окнах, арках, фонтанах и домах погружают вас в эпоху средневековья. Здесь со-
ligat. The town has many art galleries and intimate restaurants offering seasonal seafood-based cuisine. The medieval villages of Pals, Peratallada, Peralada Madremanya and Monells are known for their extremely well-preserved medieval buildings, with eye-catching architectural and sculptural elements found in windows, arches, wells and houses. Artisans and traditional crafts are also important attractions that characterized these villages. Girona, the region’s capital, is a medium-sized city located halfway between the coast and the Pyrenees, one of the cities with the highest quality of life in Spain. Well-connected with an airport and AVE station, Girona is easily reached by plane, car or train and is a popular city break destination year-round thanks to its range of cultural, architectural and commercial attractions. The city has carefully conserved its heritage, with an old town or barri vell that is home to numerous can’t-miss sights. Girona is well worth visiting in May during the city’s Girona, temps de flors flower festival and in autumn for the Temporada Alta performing arts festival and the annual festivities honoring the city’s patron saint.
In 1908, journalist Ferran Agulló published an article in La Veu de Catalunya (The Voice of Catalonia) entitled “On the Costa Brava”, thus becoming the first to coin the term. It is said that the name came to him as he was contemplating the coast’s rocky coves from the overlook at the Church of Sant Elm in Sant Feliu. En 1908, le journaliste Ferran Agulló publie dans La Veu de Catalunya un article intitulé Por la Costa Brava (Sur la côte sauvage), où il utilise ce terme pour la première fois. Cette expression lui serait venue à l’esprit en observant les criques escarpées de la côte depuis le mirador de l’ermitage de Sant Elm, à Sant Feliu de Guíxols.
THE ESSENCE OF THE MEDITERRANEAN typique d’architecture méditerranéenne. On y respire partout une ambiance bohème, grâce а la présence de nombreux artistes. Le personnage de Salvador Dalí est étroitement lié а Cadaqués. Il possédait en effet une maison et un atelier dans la crique de Portlligat, aujourd’hui transformés en musée. Le village compte une multitude de galeries d’arts et de petits restaurants, où l’on peut déguster une cuisine de saison а base de produits de la mer. Les villages médiévaux de Pals, Peratallada, Peralada, Madremanya et Monells sont connus pour leurs enceintes médiévales parfaitement conservées, leurs bâtiments magnifiques et les éléments architecturaux et sculpturaux qui ornent fenêtres, arches, puits et maisons. Ces localités se distinguent également par la présence de nombreux artisans et de métiers anciens. Gérone, la capitale de la région, est une ville de taille moyenne bien desservie par un aéroport et une gare AVE (trains а grande vitesse), а mi-chemin entre la côte et les Pyrénées, et qui peut se vanter d’être l’une des villes jouissant du plus haut niveau de vie en Espagne. Très bien desservie par voie terrestre et ferroviaire, elle est aussi une destination prisée de city break tout au long de l’année, grâce а son offre culturelle, commerciale et а ses monuments. Son patrimoine est particulièrement bien conservé, а l’image du centre historique ou barri vell, qui regorge de nombreux points d’intérêts. Il est recommandé de visiter Gérone en mai, lors de l’exposition Girona, Temps de Flors ou en automne, au moment des fêtes patronales et du Festival d’arts du spectacle Temporada Alta. La province de Gérone est une terre de génies, tels que Salvador Dalí et Ferran Adriá, qui captive les sens des visiteurs avec des créations plastiques et culinaires de grande qualité. Certaines des personnalités les plus importantes du XXe siècle (Marc Chagall, Truman Capote, Orson Welles) y ont trouvé de quoi nourrir leur créativité et ont été les premières а y laisser une empreinte tangible. Artiste surréaliste par excellence,
2016, año de efemérides: 50º aniversario de la Cantada de Habaneras de Calella de Palafrugell. 30º aniversario del Festival Castillo de Peraladёversario del festival Temporada Alta. 20º aniversario de la Colla Castellera de los Marrecs de Salt. 2016 год – год юбилеев: 50-тое празднование Хабаньеры в Калелья-де-Палафружель; 30-тое празднование Фестеваля Замка в Пералада; 25-тое празднование фестиваля Temporada Alta; 20-тое празднование Colla Castellera в Маррекс-де-Салт. 2016, year of anniversaries: 50th anniversary of the Habanera Festival in Calella de Palafrugell 30th anniversary of the Castell de Peralada Festival 25th anniversary of the Temporada Alta Festival 20th anniversary of the Marrecs de Salt. 2016, une année d’éphémérides: 50e anniversaire du Récital de Habaneras de Calella de Palafrugell 30e anniversaire du Festival Castell de Peralada 25e anniversaire du Festival Temporada Alta 20e anniversaire de la Colla Castellera des Marrecs de Salt.
www.CostaBravaRu.com
51
LA COSTA BRAVA
La Costa Brava posee 245 playas y calas. Actualmente, 31 playas y 9 puertos náuticos de la Costa Brava ondean la bandera azul otorgado por la FEE, Fundation for Environmental Education. На Коста-Брава более 245 пляжей и бухточек. На сегодняшний день, 31 пляж и 9 судоходных портов на Коста-Брава отмечены голубым флагом Фонда экологического образования. The Costa Brava is home to 245 beaches and coves. The Blue Flag, awarded by the FEE (Foundation for Environmental Education), currently flies at 31 beaches and 9 marinas on the Costa Brava. La Costa Brava compte 245 plages et criques. Actuellement, 31 plages et 9 ports de plaisance de la Costa Brava arborent le pavillon bleu décerné par la FEE (Foundation for Environmental Education). de Portlligat y que actualmente es museo. La villa posee numerosas galerías de arte y pequeños restaurantes que ofrecen cocina de mercado basada en los productos del mar. Los pueblos medievales de Pals, Peratallada, Peralada, Madremanya o Monells son conocidos por sus recintos medievales excelentemente conservados, con interesantes edificios y elementos arquitectónicos y escultóricos en ventanas, arcos, pozos y casas. Destaca también la presencia de un rico patrimonio artesanal y una industria de gran tradición. La capital de la región, Girona, es una ciudad mediana bien comunicada con aeropuerto y estación AVE, a medio camino entre la costa y los Pirineos, que hace gala de ser una de las ciudades españolas con mejor nivel de vida. Es un conocido destino de city break los 365 días del año gracias a su oferta cultural, monumental y comercial; además de contar con buenas comunicaciones
52
www.CostaBravaRu.com
L’ESSENCE DE LA MÉDITERRANÉE хранилось богатое наследие ремесленников и традиционных промыслов. Столица этого региона, город Жирона, расположена между изумительным побережьем с одной стороны и горным Пиренейским массовом с другой, в черте города расположен аэропорт и линия высокоскоростных поездов (AVE). Это один из городов Испании с лучшим уровнем жизни. Благодаря своей культурной, архитектурной и коммерческой программе, а также транспортным сообщениям, Жирона по сути является увлекательным и доступным аттракционом все 365 дней в году. Вековое наследие города достойно вашего внимания, старый город с его готическими кварталами таят в себе множество тайн и историй. Один из лучших моментов, для посещения этого города, в мае, когда проходит фестиваль цветов Temp de Flors, либо осенью, во время празднования фестиваля сценических искусств Temporada Alta. Некоторые из известных персонажей XX века, такие как: Сальвадор Дали, Марк Шагал, Труман Капоте, Орсон Уелс, черпали вдохновение для своей творческой жилки на этом побережье, здесь было все, чего им так не хватало. Они были первыми кто оставил здесь свой значимый след в истории. Туристические и культурные программы Коста-Брава и Пиренеи Жирона, ежегодно привлекают миллионы посетителей, в поиске знаний и развлечений, которыми пропитаны эти два направления. Иберы и греки много веков назад открыли нам богатство этих земель, их появление здесь нельзя переоценить, как и период Римской Империи, которая подарила нам настоящие архитектурные сокровища, как например монастырь Сант-Пере-де-Родес. Замки и укрепленные поселения, приход евреев, великие памятники модернизма, возвращение американцев, современное творчество, музыкальные фестивали и популярные
The province of Girona, home to geniuses like Salvador Dali and Ferran Adriа, captivates visitors with its firstclass artistic and culinary creations. Some of the most influential figures of the twentieth century –Marc Chagall, Truman Capote, Orson Wells– found what they needed to feed their creativity in this region and were the first to leave a tangible mark. Salvador Dali, preeminent surrealist artist, found a unending source of inspiration in the rugged landscape of the Costa Brava, particularly Cape Creus and its Paraje de Tudela.
Salvador Dalí avait pour source d’inspiration permanente le paysage abrupt de la Costa Brava, notamment le Cap de Creus, où se trouve le site de Tudela. C’est sans doute la raison pour laquelle il y vécut si longtemps avec son épouse Gala et qu’’il établit sa demeure et son atelier а Cadaqués. L’offre de tourisme culturel des marques Costa Brava et Pirineu de Girona attire des millions de visiteurs, séduits par ce patrimoine historico-artistique riche et intense. Il y a plusieurs siècles, les Ibères, les Grecs et les Romains déwww.CostaBravaRu.com
53
LA COSTA BRAVA
terrestres y ferroviarias. Es destacable la conservación de su patrimonio, con un casco antiguo o barri vell que concentra numerosos puntos de interés. Merece la pena visitarla en mayo durante la exposición Girona, “Temps de Flors” y en otoño coincidiendo con las fiestas patronales el Festival de artes escénicas Temporada Alta. Algunas de las personalidades más representativas del siglo XX –Salvador Dalí, Marc Chagall, Truman Capote, Orson Wells– encontraron en esta zona lo que necesitaban para alimentar a su creatividad y fueron los primeros en dejar en ella una huella tangible. Salvador Dalí, artista surrealista por excelencia, tuvo en el paisaje abrupto de la Costa Brava, y especialmente en el cabo de Creus donde se encuentra el paraje de Tudela, una fuente constante de inspiración.
54
www.CostaBravaRu.com
традиционные праздники, все это является неотъемлемой частью нашей истории, и делает эту территорию уникальным местом на Земле. Путешествуя по Коста-Брава, нельзя упустить возможность посетить уникальный маршрут – «Треугольник Дали», который включает в себя: Театр-Музей Дали в Фигерас, где выставлены многочисленные произведения художника, сюрреалистичные инсталляции и выставка драгоценностей; Дом-музей Сальвадора Дали в Портлигат, радом с Кадакесом и Замок Гала Дали в городке Пуболь. В 2015 году в этих местах побывало 1˙389˙019 посетителей, что является рекордом посещения среди музейных комплексов по провинции и занимает третье место по посещению среди комплексов по всей Каталонии.
LA ESENCIA DEL MEDITERRÁNEO Principales ciudades de vacaciones de la costa gerundense y DTF, destino de turismo familiar (según la Agencia Catalana de Turismo): Roses, Torroella de Montgrí-l’Estartit, Calonge-Sant Antoni, Castell-Platja d’Aro, Sant Feliu de Guíxols, Lloret de Mar y Blanes. Если говорить о главных туристических направлениях (исходя из статистики Каталонского агентства по туризму), на жиронском побережье стоит выделить такие города как: Росес, Торроелья-де-Монтгри, л'Естартит, Калон-Сант-Антони, Кастель-Пладжа-д'Аро, Сант-Фелиу-де-Гищолс, Льорет-де-Мар и Бланес. The major holiday and family tourism destinations on the Girona coast (according to the Catalan Tourism Board): Roses, Torroella de Montgrí - l’Estartit, Calonge-Sant Antoni, Castell-Platja d’Aro, Sant Feliu de Guíxols, Lloret de Mar and Blanes. Principales villes de vacances de la côte de Gérone et DTF (Destination de Tourisme en Famille) selon l’Agence Catalane de Tourisme: Roses, Torroella de Montgrí-l’Estartit, Calonge-Sant Antoni, Castell-Platja d’Aro, Sant Feliu de Guíxols, Lloret de Mar et Blanes. Cultural tourism in the Costa Brava and Girona Pyrenees attracts millions of visitors with its rich and intense historical and artistic heritage. Iberians, Greeks and Romans discovered the wealth of this land centuries ago and their legacy is incalculable, as are the architectural treasures – such as the Sant Pere de Rodes Benedictine monastery– left by the Romanesque period. Castles and forts, along with medieval villages, the Jewish legacy, and outstanding works of modernism and surrealism characterize these regions and their people. These, along with crafts, industrial heritage, 24 museums covering a wide range of top-
couvrirent la richesse de cette terre. Leur héritage est inestimable, de même que celui de l’art roman, qui nous a laissé de véritables joyaux de l’architecture comme le monastère bénédictin de Sant Pere de Rodes. Les châteaux et les forteresses, les villages médiévaux, les grandes œuvres de l’Art nouveau, l’héritage juif et celui des colons de retour d’Amérique ont marqué l’identité de ces terres et de leurs habitants. Et n’oublions pas les 24 musées aux thématiques variées, la création contemporaine, les festivals de musique et les fêtes traditionnelles et populaires déclarées d’intérêt national, qui font également de ce territoire un espace unique. Le voyageur ne peut manquer de visiter le Triangle dalinien, constitué du Théâtre- musée Dalí а Figueras, qui abrite de nombreuses œuvres du peintre, des installations surréalistes et l’exposition permanente de bijoux, de la Maison-musée Salvador Dalí а Portlligat, près de Cadaqués, et du Château Gala Dalí а Púbol. Avec 1 389 019 visiteurs en 2015, il représente l’ensemble de musées le plus visité de la province et le troisième de Catalogne. Grâce à la richesse gastronomique de la province de Gérone, s’asseoir а table et déguster les spécialités de mer et montagne est un véritable plaisir : poulet aux langoustines, riz au lapin et aux palourdes, calmars farcis, bœuf au concombre de mer, etc. L’excellente gastronomie de cette destination repose sur ses produits, ses recettes millénaires arrivées jusqu’а nos jours, le savoir-faire de ses cuisiniers et ses restaurants qui mélangent les cuisines catalanes, de saison et d’auteur. La grande variété, la richesse et la qualité des produits agroalimentaires de ce territoire sont remarquables. C’est pourquoi de nombreux labels de garantie et de qualité comme Girona Excel.lent certifient une multitude de produits et font la différence par rapport а d’autres zones: les anchois de l’Escala et Roses, le riz noir de Pals et l’huile d’olive de l’Empordà. La fierté pour ces produits est popularisée sous forme de salons et de foires de gastronomie, mais aussi de journées www.CostaBravaRu.com
55
КОСТА-БРАВА
Empúries (siglo I A.C.) es la puerta de entrada de la cultura griega y romana a la Península Ibérica. Эмпуриес (в I веке) был своего рода окном для греческой и римской культуры на Иберийский полуостров. Empúries (first century BC) is the gateway of Greek and Roman culture on the Iberian Peninsula. Empúries (Ier siècle av. J.-C.) constitue la porte d’entrée des cultures grecque et romaine dans la péninsule ibérique.
56
www.CostaBravaRu.com
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОМОРСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ Costa Brava Girona Festivals es la plataforma digital que aglutina toda la oferta de festivales de múltiples géneros –teatro, música, arte, cine, circo, humor, magia, cómic– de la provincia de Girona. Costa Brava Girona Festivals – это интерактивная платформа, которая объединяет в себе фестивали всех направлений: театральные; музыкальные; художественные; кино и цирковые, а также фестивали юмора, магии и комедии на территории всей провинции Жирона. Costa Brava Girona Festivals is the digital platform that brings together an entire range of festivals –theatre, music, art, cinema, circus, humor, magic, comedy– in the province of Girona. Costa Brava Girona Festivals est la plateforme numérique qui regroupe l’ensemble des festivals de la province de Gérone, quel que soit leur genre (théâtre, musique, art, cinéma, cirque, humour, magie, bandes dessinées).
www.CostaBravaRu.com
57
THE COSTA BRAVA La oferta de turismo cultural de la Costa Brava y el Pirineo de Girona atrae a millones de visitantes en busca de conocimiento y del disfrute que ofrece este destino conmovido histórica y artísticamente. Iberos, griegos y romanos descubrieron la riqueza de esta tierra hace siglos y su legado es incalculable, como también lo es el del románico, que ha dejado auténticas joyas arquitectónicas como el monasterio benedictino de Sant Pere de Rodes. Los castillos y las villas amuralladas, el legado judío, las grandes obras del modernismo y el legado de los indianos marcan la identidad de estas comarcas y su gente. Y ello, sin olvidar los 24 museos de temática variada, la creación contemporánea, los festivales de música y las fiestas tradicionales y populares declaradas de interés nacional también convierten este territorio en un espacio único. El viajero no se puede perder el Triángulo Daliniano, integrado por el Teatro-Museo Dalí de Figueres, que acoge numerosas obras del pintor así como instalaciones surrealistas y la exposición permanente de joyas, la Casa-Museo Salvador Dalí de Portlligat, cerca de Cadaqués, y el Castillo Gala Dalí de Púbol. Con 1.389.019 visitantes en 2015, se erige como el conjunto museístico más visitado de la provincia y el tercero más visitados de Cataluña. La riqueza gastronómica de la provincia de Girona hace que sea un placer sentarse en la mesa y degustar sus platos de mar y montaña: pollo con cigalas, arroz con conejo y almejas, calamares rellenos, ternera con cohombros de mar, entre otros. La base de la buena gastronomía de este destino son sus productos, un recetario milenario traído a nuestros días, y el buen hacer de sus cocineros y de los establecimientos de restauración que practican distintas cocinas –catalana, de mercado, de autor. Es remarcable la gran diversidad, la riqueza y la calidad de los productos agroalimentarios que da este territorio. Así, numerosos distintivos y sellos de garantía como Girona Excel. lent certifican productos como las an-
58
www.CostaBravaRu.com
THE ESSENCE OF THE MEDITERRANEAN Говоря о Жироне, стоит упомянуть и о гастрономическом богатстве этого региона, настоятельно рекомендуем вам отведать все разнообразие даров гор и моря: курица, тушенная с ракообразными; рис с кроликом и моллюсками; фаршированные кальмары; говядина с морским огурцом и множество других разнообразных блюд. Гастрономическое великолепие этой зоны базируется на местных, свежих продуктах; тысячелетних рецептах, сохранившихся до наших дней; на хорошем вкусе и мастерстве поваров и качественных ресторанах, которые практикуют различные виды кухонь, в том числе каталонскую, рыночную, и авторскую кухню. Сложно переоценить всё то множество, богатство и качество продуктов, с теплом выращенных на этой земле. Множественная сертификация и знаки качества, такие как Girona Excel. lent отличают продукцию этого региона, к примеру: анчоусы местности л'Ескала и Росес; черный рис города Палс; оливковое масло региона Эмпорда и др. Наша гордость за качественные продукты популяризуется на многочисленных гастрономических ярмарках и частенько выступает главным гостем на тематических кулинарных фестивалях, которые проводятся для любителей хорошей еды и хорошего стола. Ферран Адрия – икона современной каталонской кухни XXI века, знаменит тем, что являлся главным дирижером конфорок лучшего в свое время ресторана в мире – El Bulli, расположенного в городке Росес. Его опыт кулинарии основан на народных знаниях и традициях кухни моря и гор. Сегодня Адрия, полностью погружен в проект El Bulli Foundation, будущий центр творческих и кулинарных исследований с доступом со всего мира посредством интернета, торжественное открытие проекта планируется 2017 году. Регион Жирона еще славится тем, что именно тут расположены 13
ics, contemporary art, music festivals and traditional and popular festivals declared of national interest, make the Costa Brava and Girona Pyrenees a oneof-a-kind destination Visitors can’t miss the Dali Triangle, which includes the Theatre-Museum in Figueres, home to numerous works by the artist as well as surrealist buildings and a permanent jewelry exhibition, the Salvador Dali House-Museum in Portlligat, near Cadaques, and the Gala Dali Castle in Pubol. With 1,389,019 visitors in 2015, it ranks as the province’s most visited museum complex and the third most visited in Catalonia. Girona’s exquisite gastronomy makes sitting down at the table and tasting dishes prepared with fresh local ingredients a true pleasure: chicken with prawns, rice with rabbit and clams, stuffed squid, and beef with sea cucumbers are just a few examples. The destination’s outstanding cuisine is based on excellent local products, cen-
gastronomiques thématiques très fréquentes qui font les délices des amateurs de bonne cuisine et de bonne table. Icône de la cuisine d’avant-garde catalane du XXIe siècle, connu pour avoir dirigé les fourneaux d’El Bulli, restaurant situé dans la commune de Roses qui fut longtemps le meilleur du monde, Ferran Adrià puise ses racines dans la sagesse populaire et la tradition de la cuisine de mer et de montagne. Actuellement, Adrià est toujours établi sur la Costa Brava, où il est plongé dans le projet El Bulli Foundation, futur centre de créativité et de recherche culinaire ouverte au monde via Internet qui sera lancé en 2016. La province de Gérone est également connue pour ses 13 restaurants totalisant 17 étoiles Michelin, parmi lesquels El Celler de Can Roca а Gérone, géré par les frères Roca et classé meilleur restaurant du monde en 2013 et 2015 par le prestigieux Restaurant Magazine, le restaurant Miramar de Paco Pérez, а Llançà, et Les Cols de Fina Puigdevall, а Olot. www.CostaBravaRu.com
59
LA COSTA BRAVA choas de l’Escala y Roses, el arroz negro de Pals y el aceite de oliva del Empordа que marcan la diferencia respecto otras zonas. El orgullo por el producto se populariza en forma de ferias y muestras gastronómicas, y también, a menudo se acompaña de jornadas gastronómicas temáticas que hacen las delicias de los amantes de la buena cocina y de la buena mesa. Ferran Adrià, icono de la cocina vanguardista catalana del siglo XXI y conocido por dirigir los fogones del que fue el mejor restaurante del mundo, El Bulli, situado en la población de Roses, tuvo sus raíces en la sabiduría popular y la tradición de la cocina de mar y montaña. Actualmente, Adrià sigue establecido en la Costa Brava inmerso en el proyecto de El Bulli Foundation, futuro centro de creatividad e investigación culinaria abierta al mundo a través de Internet que entrará en funcionamiento en 2017. El destino es bien conocida por poseer 13 restaurantes que suman 17 estrellas Michelin, entre los que cabe destacar El Celler de Can Roca en Girona, de los hermanos Roca, mejor restaurante del mundo 2013 y 2015 según la prestigiosa revista Restaurant Magazine, el restaurante Miramar de Llançа, de Paco Pérez, y Les Cols de Olot, de Fina Puigdevall. Capítulo aparte merecen los vinos de la DO Empordà, que impulsan el enoturismo en el destino, y realzan la calidad del producto autóctono. En 2012, se estructuró esta oferta con la creación de la Ruta del Vino DO Empordà, miembro de la asociación Rutas del Vino de España, ACEVIN, que ofrece servicios turísticos a los visitantes entorno al mundo del vino por parte de un centenar de entidades y empresas – bodegas, museos, empresas de actividades, hoteles, restaurantes… Cada época del año la oferta enoturística varia, adaptándose las actividades al proceso en que se encuentre la viña. Además de todas las actividades de las que el visitante pueda gozar a lo largo del año cabe destacar la celebración en el mes de abril del Festival del Vino, Vivid, que concentra numerosas actividades
60
www.CostaBravaRu.com
L’ESSENCE DE LA MÉDITERRANÉE Lista de restaurantes con estrella Michelin 2015: Список ресторанов Мишлен в провинции Жирона 2015: List of Michelin star awarded: Liste des restaurants avec des étoiles Michelin 2015: • El Celler de Can Roca *** • Miramar ** • Les Cols ** • Els Brancs * • Les Magnòlies * • Bo.tic * • Ca l’Enric * • Casamar * • Els Tinars * • La Cuina de Can Simon * • Fonda Xesc * • Massana * • Emporium * ресторанов, которые в сумме имеют 17 звезд Мишлен, среди них: ресторан братьев Рока El Celler de Can Roca (Жирона) признан лучшим рестораном в мире 2013 и 2015 года по рейтингу престижного журнала «Restaurant Magazine»; ресторан Miramar de Llança Пако Переса и Les Cols de Olot Фины Пуичдеваль. Отдельно стоит отметить вина D.O. Emporda, благодаря которым в регионе широко развивается энотуризм, и реализуется качественная местная продукция. В 2012 году, благодаря ассоциации Rutas del Vino de España и ACEVIN, был разработан винный маршрут Ruta del Vino DO Empordà, где предлагается окунутся в мир виноделья посредством сотен организаций и компаний, участвующих в нем, это погреба, музеи, отели, рестораны и др. Туристические предложения по энотуризму различаются в зависимости от времени года, так как обычно адаптируются к процессам изготовления вина. Но независимо от всех событий на протяжении года, с которыми можно столкнутся, необходимо
turies-old recipes rooted in the past but updated for the present, and the expertise of the chefs and restaurants serving cuisine that ranges from traditional Catalan to market-fresh to gourmet. The diversity, richness and quality of the region’s products is nothing short of remarkable. A number of seals and labels like Girona Excel.lent certify products like L’Escala and Roses anchovies, Pals black rice and Empordа olive oil, differentiating these products from those from other regions. Pride in local products can be seen at festivals and food fairs, which are often associated with themed culinary events guaranteed to delight food lovers and fine-dining enthusiasts.
Les vins de la D.O. Empordà (appellation d’origine), qui stimulent l’œnotourisme dans la région et rehaussent la qualité des produits du terroir, méritent à eux seuls un chapitre entier. La Route des vins D.O. Empordà a été créée en 2012 et elle fait actuellement partie de l’association espagnole des villes du vin (ACEVIN). Elle propose, avec la participation d’une centaine d’établissements et d’entreprises (boutiques, musées, organisateurs d’activités, hôtels, restaurants), des services touristiques liés au monde du vin. L’offre œnotouristique varie en fonction de l’époque de l’année et les activités sont adaptées а chaque étape du dévelop-
La provincia de Girona conmemora el año de la enogastronomía en 2016, a la vez que Cataluña es declarada Región Europea de la Gastronomía 2016 por la plataforma European Regions of Gastronomy. Год 2016 в провинции Жирона объявлен годом энотуризма, тогда как Каталония объявлен Кулинарным Регионом Европы 2016 по данным «European Regions of Gastronomy». The province of Girona commemorates the Year of Food and Wine in 2016, while Catalonia was declared European Region of Gastronomy 2016 by the European Regions of Gastronomy platform. La province de Gérone commémore l’année de l’œnogastronomie en 2016 ; de son côté, la Catalogne a été déclarée région européenne de la gastronomie 2016 par la plateforme European Regions of Gastronomy. www.CostaBravaRu.com
61
LA COSTA BRAVA entorno a la ruta del vino DO Empordа con la intención de dar a conocer lo que ofrece esta ruta a los visitantes. Los espacios naturales protegidos son la parte más visible, conocida y abierta a los visitantes de esta red de naturaleza viva situada en las comarcas de Girona: una red que va de la montaña al mar, de los bosques húmedos al litoral mediterráneo. La costa contiene cuatro parques naturales de los cuales el Montseny fue el primer espacio declarado reserva de la biosfera por la Unesco y posee la Carta Europea de Turismo Sostenible. Los parques naturales de los Aiguamolls del Empordа y, el de más reciente creación, Montgrí, islas Medes y el Baix Ter preservan la fauna marina y ornitológica, especialmente migratoria. Así mismo, el paraje natural de interés nacional de l’Albera muestra claramente la transición entre el paisaje pirenaico y el mediterráneo. El Pirineo esconde tres joyas naturales: los parques naturales de la Zona Volcánica de la Garrotxa, del Cadí-Moixeró
62
www.CostaBravaRu.com
LA ESENCIA DEL MEDITERRÁNEO побывать на Фестивале вина Vivid, который празднуется в апреле месяце. Это место где одновременно собирается все самое лучшее, что можно пережить во время винного тура по D.O. Emporda, с целью информирования путешественников о том, что ждет их на пути винного тура. Если говорить о природе региона, то целая сеть природных заповедников – это лицо данной провинции, их знают по всему миру, и они открыты для посещения. Сеть заповедников простирается от гор до кромки моря, и от влажных лесов до средиземноморских мотивов. На побережье расположены четыре природных парка, из них Монтсень был первым получившим ЮНЕСКО статус биосферного заповедника, также он включен в CETS (Carta Europea de Turismo Sostenible). Природные заповедники Айгуамольс-дел-Эмпорда и более молодые, как Монтгри, острова Медес и Низовье реки Тер знамениты своей морской и орнитологической фауной, по большему счету миграционной. В то же время национальный природный уголок л'Албера, это лучшее место где можно наблюдать контрастный переход от пиренейского горного пейзажа к средиземноморскому. Пиренейская же часть, скрывает в себе три природных сокровищницы: природные парки Вулканической зоны Гарротча; Кади-Мойщеро и устья реки Тер и Фресер. Во всех этих заповедниках очень хорошо развиты многочисленные туристические маршруты, благодаря чему каждый может познакомится с коренной флорой и фауной. Места, находящиеся под защитой являются привилегированными местами, где всегда можно найти себе интересное занятие, или экскурсию по душе как с гидом, так и без. В мае 2016 года празднуется второй по счету фестиваль занятий на свежем воздухе Ennatura't, где подробно можно узнать какие услуги предлагает тот или иной заповедник, для своих жи-
Ferran Adriа, the Catalan icon of twenty-first century avant-garde cuisine famous for heading the kitchen of what was the world’s best restaurant, El Bulli, located in the town of Roses, has his roots in the folklore and tradition of food prepared from ingredients from the region’s mountains and sea. Adriа still has ties to the Costa Brava through his deep involvement in the El Bulli Foundation project, future incubator for creativity and culinary research open to the world via the internet, which is scheduled for launch in 2017. The province of Girona is wellknown for its 13 restaurants and 17 Michelin stars between them, including El Celler de Can Roca in Girona (created by the Roca brothers, the restaurant was named the second best restaurant in the world in 2014 by the prestigious Restaurant Magazine), Paco Perez’s restaurant Miramar de Llançа, and Fina Puigdevall’s Les Cols in Olot. DO Empordа wines are deserving of their own chapter; they promote wine
pement de la vigne. Parmi toutes les activités proposées aux visiteurs tout au long de l’année, on peut mentionner le festival du vin Vívid, organisé au mois d’avril. Celui-ci regroupe une multitude d’activités dont l’objectif est de faire connaître tout ce que la route du vin D.O. Empordà offre aux visiteurs. Les espaces naturels protégés sont la partie la plus visible, connue et ouverte aux visiteurs de ce réseau de nature vivante du territoire de Gérone: un réseau qui va de la montagne а la mer, des forêts humides au littoral méditerranéen. La région possède quatre parcs naturels, dont celui du Montseny, premier espace déclaré réserve de la biosphère par l’Unesco et signataire de la Charte européenne du tourisme durable. Les parcs naturels des Aiguamolls del Empordà, du Montgrí – dont la création est la plus récente –, des îles Medes et du Baix Ter, préservent la faune marine et ornithologique, notamment migratoire. Par ailleurs, le site naturel d’intérêt national du massif des Albères re-
www.CostaBravaRu.com
63
КОСТА-БРАВА y de las cabeceras de los ríos Ter y Freser, desde septiembre de 2015. En estos espacios protegidos se desarrolla una actividad turística sostenible que permite revalorizar la fauna y flora autóctonas. Los espacios protegidos son lugares privilegiados que ofrecen una amplia gama de servicios así como la posibilidad de llevar a cabo una gran cantidad de actividades guiadas y sin guiar. En mayo de 2016, se celebra la segunda edición del festival de actividades en la naturaleza, Ennatura’t, para sensibilizar y dar a conocer entre la población y los visitantes los recursos y los activos naturales del territorio desde la vertiente turística y sostenible. El programa de actividades incluye todo tipo de actividades vinculadas a los espacios y parques naturales de la Costa Brava y el Pirineo de Girona, como actividades náuticas, cicloturismo, senderismo, descubrimiento de la naturaleza y deportes en general. Para el visitante más aventurero y activo, una buena manera de descubrir el paisaje espectacular de la Costa Brava es entrando en contacto con la naturaleza mediante la práctica de como el senderismo, el ciclismo de carretera o montaña, la náutica, el salto en paracaídas - en uno de los tres mejores y más grandes centros de paracaidismo del mundo, Skydive Empuriabrava – la hípica, la escalada, el golf… Estos espacios representan el 31% del total de la superficie del destino. Otra buena manera de conocer el territorio es a pie resiguiendo los caminos de ronda, - que actualmente disponen de ruta turística específica, Camí de Ronda, un extenso entramado de itinerarios recuperados como rutas de senderismo que perfilan el litoral gerundense y permiten disfrutar de impresionantes vistas sobre el Mediterráneo, que ocasionalmente coincide con el GR-92, o bien ampliar con la red de senderos Itinerànnia, que cuenta con 2.500km de itinerarios señalizados. También permite este contacto directo con el entorno y la población local, pedalear por las Vías Verdes, que unen el Pirineo con la costa en 125 km señalizados, o la ruta circular
64
www.CostaBravaRu.com
Tres jardines botánicos y uno de renacentista se presentan como oasis de naturaleza y balcones sobre el Mediterráneo. Три ботанических сада и один из эпохи Возрождения представлены как оазис природы, и своего рода «балконы» с видом на Средиземное море. Three botanical gardens and one dating to the Renaissance period are an oasis of nature and breath-taking views of the Mediterranean. Trois jardins botaniques et un jardin Renaissance constituent des oasis de nature et des balcons sur la Méditerranée.
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОМОРСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ телей и туристов. В программу входят всевозможные мероприятия, связанные с природными парками и заповедниками на Коста-Брава и Пиренеи Жирона, сюда входит и водные вида спорта, и велоспорт, и пеший туризм, а также природные и спортивные открытия в целом. Для искателей приключений, лучший способ познакомится с великолепными пейзажами Коста-Брава – это войти в непосредственный контакт с природой, практикуя пеший туризм; велоспорт, как горный, так и шоссейный; водные виды спорта; совершив прыжок с парашютом, в одном из трех лучших и значимых мировых центров парашютного спорта Skydive Empuriabrava; либо с помощью конной прогулки; альпинизма; гольфа и др. Природные заповедники занимают 31% всего побережья. Еще один способ познакомится с побережьем – это пройтись по прибрежной тропе Camí de Ronda, она представляет собой протяженный маршрут из восстановленных туристических троп, примыкающих к жиронскому побережью, отсюда можно наблюдать потрясающий вид на Средиземное море. Маршрут совпадает с GR-92, или другими словами входит в огромную сеть пеших маршрутов, которые насчитывают более 2500 км пеших троп. Более того, существует порядка 125 км вело-маршрута, соединяющего Пиренеи с побережьем Коста-Брава, а также круговой маршрут Pirinexus протяженностью в 350 км для практики велотуризма, он проходит по провинций Жирона соединяя ее с югом Франции. Летом 2014 года, было создано новое туристическое направление – первое в мире, речь идет о Виас-Бравас (Vias Bravas). Другими словами, это общедоступная сеть морских маршрутов для практики водных видов спорта. Более того эти маршруты совпадают с маршрутом Camí de Ronda, все места имеют указатели и всё необходимое чтобы не потеряться
tourism in the region and enhance the quality of local products. This offer took shape in 2012 with the creation of the DO Empordа Wine Route, member of ACEVIN, the Spanish Association of Wine Cities, which provide wine-related tourism services for visitors with the participation of 100 organizations and businesses including wineries, museums, tourism companies, hotels and restaurants. Wine tourism activities vary with each season, changing according to the grapevines’ annual growth cycle. Visitors can enjoy an extensive range of activities throughout the year, including the Vivid Wine Festival in April; a month-long program of activities related to the DO Empordа Wine Route created to show visitors everything the route has to offer. Protected natural areas, open to visitors, are the most visible and wellknown spaces in Girona’s network of living nature, a network that runs from the mountains to the sea, from the forested wetlands to the Mediterranean coast. The region boasts four natural parks. Montseny was the first to be declared a biosphere reserve by UNESCO and has been awarded the European Charter for
présente clairement la transition entre le paysage pyrénéen et méditerranéen. Les Pyrénées abritent trois joyaux naturels: les parcs naturels de la zone volcanique de la Garrotxa et du CadíMoixeró et, depuis le mois de septembre 2015, celui des sources des fleuves Ter et Freser. Ces espaces protégés accueillent une activité touristique de développement durable qui permet de récupérer la faune et la flore autochtones. Les espaces protégés sont des lieux privilégiés qui offrent une vaste gamme de services et la possibilité de réaliser de nombreuses activités, avec ou sans guide. La deuxième édition du festival d’activités de nature Ennatura’t sera organisée en mai 2016. Il a pour but de sensibiliser et de faire connaître aux habitants et aux visiteurs les ressources et les atouts naturels du territoire, dans une perspective touristique et durable. Le programme inclut tout type d’activités liées aux espaces et aux parcs naturels de la Costa Brava et des Pyrénées de Gérone: activités nautiques, cyclotourisme, randonnée, découverte de la nature et sports en général. Pour les visiteurs les plus audacieux et actifs, une bonne manière de découvrir le superbe paysage de la Costa Brawww.CostaBravaRu.com
65
THE COSTA BRAVA Principales Destinos de Turismo Deportivo, DTE, según la Agencia Catalana de Turismo: Banyoles, Castelló d’Empúries – Empuriabrava, Lloret de Mar y Blanes. Главные направления спортивного туризма (по рейтингу Агентства по туризму в Каталонии), это города Баньолес, Кастельо-д'Емпуриас, Емпуриабрава, Льорет-де-Мар, Бланес. Top Sports Tourism Destinations according to the Catalan Tourism Board: Banyoles, Castelló d’Empúries – Empuriabrava, Lloret de Mar and Blanes. Principales Destinations de Tourisme Sportif (DTE) selon l’Agence Catalane de Tourisme: Banyoles, Castelló d’Empúries – Empuriabrava, Lloret de Mar et Blanes.
66
www.CostaBravaRu.com
THE ESSENCE OF THE MEDITERRANEAN
El 2016 es declarado Año del Golf en la Costa Brava y unas cuarenta empresas se adhieren a la efeméride e impulsan servicios relacionados con el golf desde su vertiente turística y de ocio. 2016 год был объявлен «Годом гольфа на Коста-Брава», 40 компаний поддержали это направление и через свои сети туризма и отдыха продвигают услуги, связанные с гольфом. 2016 is the Year of Golf on the Costa Brava and more than forty companies will participate in the celebration by promoting golf-related services for tourism and leisure. 2016 ayant été déclarée Année du golf sur la Costa Brava, une quarantaine d’entreprises se sont unies à l’éphéméride pour organiser et proposer des services liés au golf, dans une perspective touristique et de loisirs.
34 centros de buceo integran la Asociación de Centros de Buceo de la Costa Brava. 34 центра подводного плавания являются членами «Ассоциации центров подводного плавания на Коста-Брава». The Costa Brava’s Association of Diving Centers boasts 34 diving centers. L’Association des centres de plongée de la Costa Brava regroupe 34 centres de plongée.
www.CostaBravaRu.com
67
LA COSTA BRAVA
y transfronteriza Pirinexus, que presenta 350 km de caminos marcados para practicar el cicloturismo uniendo las comarcas de Girona con el sur de Francia. En verano de 2014, se creó un producto turístico pionero en el mundo: las Vías Bravas. Se trata de una red pública de itinerarios marinos destinados a la natación a mar abierto y al snorkel. Estos itinerarios que transcurren paralelamente a los caminos de ronda, están señalizados y balizados para poder disfrutar i explorar el litoral des del mar de forma segura. Una gran variedad de opciones al alcance permite al visitante conocer la singularidad de este territorio desde el mar: rutas en kayak, salidas en catamarán o velero y también inmersiones que hacen posible descubrir este espacio heterogéneo y único desde otro punto de vista, otra dimensión. Las islas Medes son consideradas la mejor área del Mediterráneo occidental para la práctica del submarinismo. Y para los amantes del golf, el destino presenta el escenario ideal para practicar
68
www.CostaBravaRu.com
L’ESSENCE DE LA MÉDITERRANÉE
и безопасно наслаждаться морскими побережьем. Большой выбор доступных предложений позволяет путешествующим насладится уникальным скалистым побережьем со стороны моря: маршруты для каяков; выходы в море на катамаранах и парусных яхтах, а также подводные погружения позволяют познать этот мир в ином измерении. Стоит отметить, что острова Медес, были признаны лучшим местом на западной части Средиземного моря, для практики подводных погружений. Для любителей гольфа, на Коста-Брава созданы идеальные условия. Девять полей и Par3 в сочетании с мягким климатом региона, делают это место райским для любителей игры в гольф. Плюс надо учитывать тот факт, что гольф-клубы PGA Catalunya Resort, Golf Platja de Pals и Empordа Golf Resort с их пятью полями на 18 лунок в 2015 году попали в топ 50 лучших полей Европы, согласно профессиональном британскому рей-
Sustainable Tourism. The Aiguamolls del Empordа Natural Park and the more recent Montgrн, Medes Islands and Baix Ter Natural Parks preserve marine and bird life, especially migratory breeds. Likewise, the Albera Natural Site of National Interest is an outstanding example of the transition between the Pyrenees and the Mediterranean landscapes. Three natural jewels are tucked away in the Pyrenees: the Garrotxa Volcanic Zone and Moixerу Natural Parks and, since September 2015, the Headwaters of the Ter and Freser Rivers Natural Park. Sustainable tourism has been developed in these protected areas to recover native fauna and flora. These protected spaces are exceptional attractions, which offer a wide range of services as well as the opportunity to participate in an ample selection of guided and unguided activities. The second edition of the Ennatura’t festival of outdoor activities will be celebrated in May 2016. The festival was created to raise awareness among both locals and visitors about the territory’s resources and natural assets from the standpoint of tourism and sustainability. The program includes an entire range of activities related to natural spaces and parks in the Costa Brava and Girona Pyrenees, from water activities, cycling, hiking, and sports in general to experiencing nature first-hand. A good way to discover the spectacular scenery of the Costa Brava for more adventurous and active visitors is by getting back to nature with activities such as hiking, road or mountain biking, sailing, skydiving –at Skydive Empuriabrava, one of the world’s three biggest and best skydiving centres– horseback riding, rock climbing, golf, etc. These spaces cover 31% of the region. Another good way to get to know the area is by hiking along the extensive network of former coastal paths –now a specific tourist route called the Cami de Ronda® – converted into footpaths along the Girona coast which provide breath-taking views of the Mediterranean and coincide in places with the GR-92 hiking trail. Hikers can explore the interior on
va consiste а entrer en contact avec la nature grâce а des activités telles que la randonnée, le cyclisme sur route ou en montagne, les sports nautiques, le saut en parachute (dans l’un des trois meilleurs et parmi les plus grands centres de parachutisme Au monde, le Skydive Empuriabrava), l’équitation, l’escalade, le golf, etc. Ces espaces représentent 31% de la surface totale de la Costa Brava. Pour connaître le territoire, il est également possible de parcourir а pied les chemins de ronde, qui disposent actuellement d’un itinéraire touristique spécifique – Camí de Ronda® –. Il s’agit d’un vaste entrelacs d’itinéraires aménagés en sentiers de randonnée qui longent le littoral de la province de Gérone et permettent d’admirer des vues imprenables sur la Méditerrané, voire de poursuivre sur le réseau de sentiers Itinerànnia, qui comprend 2500 km d’itinéraires balisés. Ce contact direct avec l’environnement et la population locale est également possible en parcourant à vélo les Vies verdes (Voies vertes) qui relient les Pyrénées et la côte sur 125 km de parcours balisés, ou la route circulaire et transfrontalière Pirinexus, constituée de 350 km de voies dédiées au cyclotourisme et unissant les régions de la province de Gérone et le sud de la France. En été 2014, un produit touristique pionner dans le monde a été créé : les Vies Braves. Il s’agit d’un réseau public d’itinéraires marins destinés а la natation en pleine mer et au snorkeling. Le tracé de ces itinéraires est parallèle а celui des chemins de ronde. Ils sont délimités par des balises qui permettent d’explorer le littoral depuis la mer et en toute sécurité. Une multitude de possibilités s’offrent а vous pour découvrir la singularité de ce territoire depuis la mer : parcours en kayak, excursions en catamaran ou voilier, et immersions pour découvrir cet espace hétérogène et unique sous une autre perspective, dans une autre dimension. Les îles Medes sont considérées comme le meilleur espace de la Méditerrané occidentale pour la pratique de la plongée sous-marine. Pour les amateurs de golf, La Costa Brava est réellement idéale. Ce territoire www.CostaBravaRu.com
69
LA COSTA BRAVA este deporte. Nueve campos y un Par3 sobre la geografía incomparable de la Costa Brava hacen que sea considerado un paraíso para el jugador de golf. Mencionar también que los clubs de golf PGA Catalunya Resort, Golf Platja de Pals y Empordа Golf Resort de la Costa Brava consiguieron en 2015 que sus cinco campos de 18 hoyos se encuentren entre los 50 mejores de Europa, según el ranking profesional británico “Top 100 Golf Courses”. PGA Catalunya Resort es actualmente el Mejor Resort de Golf de Europa 2016, según IAGTO. Dos campos históricos del destino son el Club de Golf Costa Brava y Golf Platja de Pals, que en 2016 celebra su cincuenta aniversario. En los centros de salud y bienestar de la Costa Brava, con balnearios y spa, equipados con las mejores instalaciones, los profesionales más cualificados – herederos de la larga tradición que los tratamientos termales tienen en esta región - se encargan de que los clientes olviden las preocupaciones diarias y de que recuperen la sensación de serenidad gracias a las terapias más adecuadas. En 2014, doce establecimientos del territorio crearon un tratamiento de autor único y exclusivo llamado Gerunda Fuga. Lejos de la masificación de las grandes ciudades y a una hora de la metrópoli de Barcelona, la Costa Brava ha sabido posicionarse también como uno de los destinos de turismo de negocios, convenciones y viajes de incentivos con más encanto del país. Más allá de las ciudades de Girona y Lloret de Mar, con una amplia oferta de centros congresuales de gran formato, se encuentran otras localidades ideales para reuniones y convenciones de pequeño formato. La Costa Brava ofrece espacios singulares y exclusivos para celebrar eventos y reuniones profesionales en entornos naturales e históricos como playas, castillos, masías, monasterios, bodegas, jardines, museos… En cuanto a alojamiento, hay que decir que en la Costa Brava se puede encontrar todo tipo de opciones, desde
70
www.CostaBravaRu.com
тингу Top 100 golf courses. Курортный комплекс PGA Catalunya Resort является лучшим Гольф курортом в Европе на сегодняшний день, по заключению IAGTO (International Association of Golf Tour Operators). А два других исторических клуба Club de Golf Costa Brava и Golf Platja de Pals в 2016 году празднуют свой 50-летний юбилей. В центрах красоты и здоровья на Коста-Брава заботятся о том, чтобы посетители расслабились и забыли о своей ежедневной рутине и благодаря правильно подобранной программе процедур окунулись в ощущение безмятежности и спокойствия. На побережье расположены курорты и многочисленные центры SPA с лучшим оборудованием и квалифицированным персоналом, которые чтут и помнят традиции термальных процедур этих земель. В 2014 году, 12 местных центров красоты и здоровья, создали авторский и эксклюзивный массаж, получивший название Gerunda Fuga. Вдали от суеты крупных городов и в часе езды от Барселоны, Коста-Брава позиционируется себя и как направление для делового туризма, проведение собраний, конференций, корпоративов со всем свойственным очарованием испанских земель. Не считая такие города как Жирона и Льорет-де-Мар, с огромным спектром услуг и бизнес-центрами большого формата, существуют другие места, идеально подходящие для делового туризма, меньшего формата. Более того, регион Коста-Брава предлагает ряд эксклюзивных площадок для проведения мероприятий и проф. собраний на свежем воздухе в лоне природы: на пляжах, в замках, поместьях, монастырях, винных погребах, садах, музеях и др. Касательно размещения и ночлега, на Коста-Брава существует огромное множество предложений любого уровня, начиная от предложений отельного сектора, куда входят небольшие семейные отели, туристические
the 2,500 km of marked trails of the trail network. Biking through the Vies Verdes, a greenway linking the Pyrenees and the coast with 125 km of signposted routes, is another great way to get in touch with nature and to get to know the local population, as is the circular Pirinexus route, which features 350 km of marked bicycle touring paths that join the districts of Girona with southern France. A groundbreaking tourism product, the first of its kind in the world, was created in 2014: Vies Braves or sea swimming lanes. This is a public network of marine itineraries for swimming and snorkeling. These routes, which run parallel to the footpaths that skirt the coast, are marked with buoys that provide a safe way of enjoying and exploring the coast. Visitors can choose from a variety of options for discovering the uniqueness of this region from the sea: kayaking routes, sailboat and catamaran trips and scuba diving for exploring this diverse and unique space from an entirely different perspective, another dimension. The Medes Islands are considered the top scuba diving destination in the western Mediterranean. And for golf lovers, the Costa Brava’s nine courses and a Par 3 covering unique geography make the region a virtual paradise for golfers and the ideal destination for practicing this sport. The region also features the PGA Catalonia Resort, Golf Platja de Pals and Empordа Golf Resort, whose five 18-hole courses have been included among Europe’s top 50, according to Britain’s Top One Hundred Golf Courses professional ranking. PGA Catalunya Resort is currently the Best European Golf Resort 2016, according to IAGTO. The destination boasts two legendary golf courses: Club de Golf Costa Brava and Golf Platja de Pals, which will celebrate its 50th anniversary in 2016. Visitors can leave their day-to-day worries behind and regain a sense of peace at the Costa Brava’s health and wellness centers, where first-rate spas and facilities and extremely qualified staff –heirs to a long tradition of the region’s thermal treatments– provide customized therapy
LA ESENCIA DEL MEDITERRÁNEO incomparable, avec neuf terrains et un Par 3, est un véritable paradis pour les joueurs de golf. Signalons également que les clubs de golf PGA Catalunya Resort, Golf Platja de Pals et Empordа Golf Resort de la Costa Brava sont parvenus а situer leurs cinq parcours de 18 trous parmi les 50 meilleurs d’Europe en 2015, selon le classement professionnel britannique «Top 100 Golf Courses». PGA Catalunya Resort est actuellement le meilleur complexe de Golf d’Europe 2016, selon l’IAGTO. La destination comprend deux terrains historiques : le Club de Golf Costa Brava et Golf Platja de Pals, qui fête son cinquantième anniversaire en 2016. Dans les centres de santé et de bienêtre de la Costa Brava, dotés de thermes et de spas bénéficiant d’installations de qualité, des professionnels qualifiés, héritiers de la longue tradition des cures thermales dans cette région, vous permettront d’oublier vos préoccupations quotidiennes et de retrouver une sensation de sérénité grâce а des thérapies adaptées. En 2014, douze établissements du territoire ont créé une expérience unique et exclusive de soins esthétiques « d’auteur » appelée Gerunda Fuga. Loin de la massification des grandes villes et а une heure de Barcelone, la Costa Brava a également su se faire une place parmi les destinations de tourisme d’affaires, de conventions et de voyages de motivation les plus prisées d’Espagne. Outre les villes de Gérone et de Lloret de Mar, qui accueillent de nombreux centres de congrès de grand format, d’autres petites villes sont idéales pour les réunions et les conventions de plus petite taille. La Costa Brava propose des espaces uniques et exclusifs pour organiser des événements et des réunions professionnelles dans un cadre naturel et historique (plages, châteaux, maisons rurales, monastères, caves, jardins, musées). En ce qui concerne l’hébergement, la Costa Brava propose toutes les possibilités imaginables : de l’offre hôtelière classique, avec ses charmants petits hôtels de www.CostaBravaRu.com
71
КОСТА-БРАВА Más allá del trabajo para fomentar el espíritu de equipo, las empresas encuentran actividades complementarias a una convención, cursos formativos y presentaciones de producto. Помимо корпоративов для поднятия корпоративного духа, компаниям предоставляются полноценные площадки для проведения конгрессов, обучающих курсов и презентации продукта. Beyond activities to foster team spirit, companies will find additional services and activities for conventions, training courses and product presentations. Au-delà du travail visant à favoriser l’esprit d’équipe, les entreprises peuvent trouver des activités venant compléter une convention, des cours de formation et des présentations de produits. la oferta hotelera convencional, en la que destacan los pequeños hoteles de tipo familiar y con encanto, los hoteles de vacaciones y los establecimientos situados en primera línea de mar, hasta el turismo rural, los apartamentos turísticos o los campings. Entorno a 600.000 plazas satisfacen las necesidades de los visitantes. Desde 2016, la oferta específica de productos turísticos, actividades y servicios de alta gama y exclusivos de la provincia de Girona se aglutina y se promociona internacionalmente con la marca Unique Premium de la Costa Brava y el Pirineo de Girona. El Pirineo de Girona, rozando la costa, se presenta nevado a partir de diciembre y con las estaciones de esquí a pleno rendimiento. Al fin de la temporada hibernal la mayoría se transforma en estaciones de montaña con servicios turísticos aptos para los amantes de la naturaleza. Poblaciones con un sólido poso histórico, como Besalú, Ripoll, Camprodon y Llívia, otorgan a este fragmento de los Pirineos catalanes orientales un atractivo especial. Sin duda, la Costa Brava ofrece un amplio abanico de posibilidades al visitante que llega a estas tierras atraído por el clima, la naturaleza, la cultura, la gastronomía, el ocio, las actividades y la hospitalidad de sus habitantes. La amplia oferta de productos turísticos - con infraestructuras modernas y servicios de calidad- hacen posible disfrutar del destino a lo largo de todo el año.
72
www.CostaBravaRu.com
отели и дома расположенные на первой линии моря всех рангов, до экотуризма с его апартаментами, ночлегами и кемпингами. Более 600˙000 свободных мест, готовых удовлетворить любые потребности. С 2016 года, эксклюзивные туристические продукты и услуги премиум класса в провинции Жирона специфицируются и продвигаются по всему миру, как марка Unique Premium de la Costa Brava y el Pirineo de Girona. Пиренеи Жироны расположены недалеко от побережья, к декабрю там обычно выпадает снег, и горнолыжные станции уже находятся в полной готовности. К концу сезона большинство из этих станций продолжают работать, как горные станции для любителей природы. Такие исторические города как Бесалу, Риполь, Кампрудон и Ливия придают особый шарм восточным каталонским Пиренеям. Без сомнения, Коста-Брава предлагает широкий спектр услуг для всех путешественников которые оказались в этих землях. И не важно, что привлекло их внимание, будь то климат, природные богатства, культура, гастрономия, развлечения, занятие спортом или простое гостеприимство местных жителей, все туристические предложения, современная инфраструктура и качественные услуги позволят наслаждаться этим регионом в любое время года.
and treatments. Twelve of the region’s leading centers joined forces in 2014 to create the unique and exclusive Gerunda Fuga, a signature treatment. Far from crowded big cities and an hour from Barcelona, the Costa Brava has managed to position itself as the most charming destination for business, conventions and incentive travel in the country. Beyond the cities of Girona and Lloret de Mar, which have a number of large convention centers, the region is home to a host of ideal locations for smaller meetings and conventions. The Costa Brava offers unique and exclusive spaces for events and professional meetings in natural and historical surroundings including beaches, castles, country houses, monasteries, wineries, gardens, museums, etc. Accommodation options are practically endless on the Costa Brava, from conventional hotels, which feature small and charming family-run hotels, holiday hotels and those located along the coast, to rural tourism, holiday apartments and campsites. The region has beds for 600,000 visitors, ensuring year-round availability. Since 2016, Girona’s specific offer of high-end and exclusive tourism products, activities and services is covered and promoted internationally under the Costa Brava and Pirineo de Girona’s Unique Premium brand. Not far from the coast are the Girona Pyrenees, with snows that usually arrive in December and ski resorts at full capacity in winter. Once the ski season is over, most turn into mountain resorts, which cater to the nature lovers who visit the area. Towns with deep historical roots, like Besalu, Ripoll, Camprodon and Lluvia, give this corner of the eastern Catalan Pyrenees a unique charm. Undoubtedly, the Costa Brava offers a broad range of possibilities for visitors drawn to the region because of its climate, nature, culture, cuisine, recreational activities and the hospitality of its people. An almost endless variety of tourism products –complete with modern infrastructure and high-quality services– make year-round enjoyment of the destination possible.
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОМОРСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ type familial, au tourisme rural et aux appartements touristiques et campings, en passant par les hôtels de vacances et les établissements situés en bord de mer. Environ 600 000 places sont disponibles pour accueillir les visiteurs. А partir de 2016, l’offre spécifique de produits touristiques, d’activités et de services haut de gamme et exclusifs de la province de Gérone sont regroupé sous la marque Unique Premium de la Costa Brava et des Pyrénées de Gérone, dont la promotion est assurée au niveau international. Les Pyrénées de Gérone, qui longent la côte, sont enneigées а partir de décembre et ses stations de ski tournent а plein régime. А la fin de la saison hivernale, la plupart deviennent des stations de montagne qui proposent des services touristiques destinés aux amoureux de la nature. Des villages riches en histoire, tels que Besalú, Ripoll, Camprodon et Llívia confèrent а cette portion des Pyrénées catalanes orientales un charme tout particulier. Indéniablement, la Costa Brava propose un large éventail de possibilités aux visiteurs, qu’ils soient attirés par le climat, la nature, la culture, la gastronomie, les loisirs, les activités ou l’hospitalité de ses habitants. Une grande diversité de produits touristiques, avec des infrastructures modernes et des services de qualité, permet de profiter de cette destination tout au long de l’année.
Cifras de interés 2015 (sin Apartamentos turísticos): Статистика 2015 (Не включая туристических апартаментов): Interesting figures in 2015 (Excluding holiday apartments): Chiffres importants 2015 (sauf appartement touristiques): 4˙645˙560 turistas туристов tourists touristes
18˙888˙280 pernoctaciones ночевок overnight stays nuitées
www.CostaBravaRu.com
73
PIRINEU DE GIRONA
Pirineu de Girona
74
www.CostaBravaRu.com
VISTA SUPERIOR
Пиренеи Жироны The Girona Pyrenees Pyrénée de Girona
www.CostaBravaRu.com
75
ПИРЕНЕИ ЖИРОНЫ El Pirineo de Girona, la unidad montañosa más nororiental de la Península Ibérica y una de las secciones de la cordillera de los Pirineos, está formado por las comarcas de Cerdanya, Ripollès, Garrotxa y parte del Alt Empordа. Se trata de un espacio abierto, con un clima templado por su proximidad al mar, bien conectado a las zonas metropolitanas y de costa tanto por vías terrestres como áreas, y con una oferta turística de calidad gracias a la conjunción de un rico patrimonio natural, cultural y gastronómico y de una amplia red de servicios turísticos orientados al visitante. La alta montaña gerundense cuenta con tres períodos temporales bien diferenciados que marcan su ritmo turístico: el invierno, con sus cinco estaciones de esquí a pleno rendimiento y actividad de après-ski; el otoño y la primavera, con paisajes y espacios en constante transformación que invitan a adentrarse en la naturaleza y probar productos gastronómicos de temporada; y el verano, época con la posibilidad de practicar todo tipo de actividades al aire libre en contacto con la naturaleza en estado puro. El destino ofrece alojamientos que se concentran en los alrededores de las estaciones de montaña y en las ciudades y pueblos, donde se encuentran principalmente pequeños hoteles, apartamentos turísticos, campings y casas rurales con encanto que cuentan con un trato familiar único. El Pirineu de Girona presenta al visitante una multitud de espacios de interés natural para explorar y descubrir en todas las estaciones del año. Posee cinco parques naturales – Cadí-Moixeró, Zona Volcánica de la Garrotxa, Cabeceras de los ríos Ter y Freser (desde septiembre de 2015), cabo de Creus y Aiguamolls del Empordа – y el paraje natural de interés nacional de la Albera. Cuenta con el valle de Cerdanya, el valle alpino con más horas de insolación de Europa y los valles de Camprodon y de Ribes, entre otros.
76
www.CostaBravaRu.com
ВИД СВЕРХУ Пиренеи Жироны расположены на северо-востоке Иберийского полуострова и являются частью горного Пиренейского хребта. Здесь расположены регионы Серданья, Риполес и часть региона Альт-Эмпорда. Это просторное открытое пространство с умеренным климатом, который обусловлен своей близостью к морю, с хорошим транспортным сообщением как с крупными городами, так и с прибрежной зоной, и с развитой туристической инфраструктурой. Регион богат природными заповедниками, культурным и историческим наследием и кулинарными изысками, доступными в полной мере для всех приезжающих сюда путешественников. Жизнь в высокогорном районе Жироны делится на три основных сезона: зима – время, когда начинают работать все пять горнолыжных курорта; осень и весна – время, когда горные пейзажи приобретают удивительные цвета, и можно насладиться природой и отведать кулинарных сезонных блюд; и лето – время единения с природой и занятий спортом или туризмом на свежем воздухе. Варианты размещения здесь представлены многочисленными небольшими отелями, туристическими апартаментами, кемпингами, очаровательными пансионатами с уникальной семейной атмосферой. Все они расположены либо недалеко от лыжных трасс, либо вблизи поселений. В Пиренеях Жироны представлено огромное множество природных уголков, которые обязательно стоит посетить. Пейзаж здесь в любое время года уникальный и завораживающий. Тут находятся пять природных парков: Кади-Мойщеро; вулканическая зона Ла-Гаротча; устья рек Тер и Фресер, мыс Креус и болотные разливы Эмпорда; а также национальный заповедник Албера. Сюда же входят долины Серданья, Кампродон, Рибес и другие. Это место идеально подходит для тех, кто ищет новые впечатления в лоне природе, для искателей мира,
The Girona Pyrenees is the northeastern mountainous unit of the Iberian Peninsula and consist of Cerdanya, Ripolles, Garrotxa regions and a part of Alt Empordа. It is an open space, with a mild climate due to its proximity to the sea, well connected to metropolitan areas and coast both land routes and areas, and a quality tourist offer thanks to the combination of a rich natural heritage, cultural and gastronomic adventure and a wide network of tourist services that. Life in this high mountain area has three distinct time periods that determine its tourist rhythm. These are winter, with its five ski resorts at full capacity; autumn and spring, with landscapes and constantly changing spaces that let you enjoy the nature and taste seasonal delicacies; and summer with the possibility of practicing all kinds of outdoor activities and feel the unity with nature. The destination offers accommodations that are concentrated around mountain resorts and in towns and villages where there are mostly small hotels, apartments, campsites and charming cottages that have a unique family atmosphere. The Girona Pyrenees presents for a multitude of areas of natural interest to explore and discover in all seasons.
Le Pyrénée de Gérone, l’unité montagneuse du nord de la péninsule ibérique et l’une des sections de la chaîne des Pyrénées, est composé des comtés de Cerdanya, Ripollès, Garrotxa et une partie d’Alt Empordа. II s’agit d’un espace ouvert, avec un climat doux en raison de sa proximité avec la mer, bien relié aux zones métropolitaines et à la côte tant par les accès terrestres qu’aériens, et avec offre touristique de qualité grâce à la conjonction d’un riche patrimoine naturel, culturel et gastronomique et un vaste réseau de services touristiques dédiés aux visiteurs. La haute montagne Géronaise a trois périodes bien distinctes de temps qui marquent son rythme touristique: l’hiver, avec ses cinq stations de ski à pleine capacité et l’activité après-ski; un automne et un printemps, avec des paysages des espaces en constante évolution qui vous invitent au cœur de la nature, à goûter des plats de saison; et à l’heure d’été, la possibilité de pratiquer toutes sortes d’activités de plein air en contact avec la nature dans sa forme la plus pure. La destination propose des logements qui sont concentrées autour des stations de montagne et dans les villes et villages où l’on rencontre, la plupart du temps, de petits hôtels, résidences touristiques, campings et gîtes de charme qui ont une atmosphère unique d’accueil des familles.
NOVEDADES EN LA OFERTA TURÍSTICA TEMPORADA 2015-2016 •Espacio Ceretània (enero 2015), espacio museístico construido en la zona del yacimiento iberoromano del Castellot que sirve para dar a conocer la evolución de la Cerdanya desde hace 18.000 años. •Itinerànnia, red de senderos de 2.500 kilómetros entre las comarcas del Ripollès, la Garrotxa y el Alt Empordа (paquete turístico). •Ruta senderista Sierra de Monasterios. Ruta circular y autoguiada que permite explorar la sierra Cavallera y los monasterios de la zona. •Folleto “Déjate guiar por la comarca del Ripollès”: más de 300 visitas y actividades culturales programadas. •Garrotxa Cultour: 15 propuestas para descubrir el patrimonio cultural de la comarca. •Experiencias Garrotxa: 15 paquetes turísticos para todos los gustos. •Ecomuseo de la Vall d’en Bas (antes de finales de 2015).
www.CostaBravaRu.com
77
THE GIRONA PYRENEES
Estos espacios son el lugar idóneo para que el visitante experimente nuevas emociones vinculadas a la observación de la naturaleza, la búsqueda de la paz, la tranquilidad y el bienestar – como con el masaje de autor Gerunda Fuga -, la práctica de actividades de ocio y deportivas al aire libre: salidas en globo, excursiones a pie, en bicicleta de montaña o a caballo por los senderos señalizados, campos de golf en plena naturaleza y vuelos en parapente, escalada y descenso de barrancos, entre muchas otras. Mención especial merecen las iniciativas de éxito como las vías verdes del Pirineo de Girona (la Ruta del Hierro y del Carbón, de 15 km, y el Carrilet de Olot a Girona, de 54 km), la ruta cicloturística transfronteriza Pirinexus, de 351 km, o la red de senderos Itinerànnia, de 2.500 km que discurre por
78
www.CostaBravaRu.com
спокойствия и умиротворения. Тут можно насладится авторским массажем Gerunda Fuga, практиковать спорт на свежем горном воздухе и другие не менее интересные занятия, такие как полеты на воздушном шаре; пешие, конные и велосипедные прогулки; гольф; полеты на параплане; подъемы и спуски в ущельях и водопадах, и многое другое. Особую популярность имеют многочисленные пешие и веломаршруты, среди них зеленые пути жиронских Пиренеев (Железный и Угольный 15ти километровые пути, а также старый ж/д путь из Олота в Жирону на 54 км), приграничный веломаршрут «Пиренеукс» на 315 км, и огромная сеть пеших маршрутов проходящие по районам Рипольес, Гарротча и Альт-Емпорда. Помимо спортивной составляющей каждый маршрут
It has five natural parks – Moixero, Volcanic Zone of the Garrotxa, and mouths of the Freser and the Ter rivers (since September 2015), Cape Creus and bogs of Empordа. There is also the Albera natural reserve. This space also includes the Cerdanya Valley, alpine valley with lots of sunshine in Europe and valleys of Camprodon and Ribes, among others. It is an ideal place for visitors to experience new emotions linked to the observation of nature, the pursuit of peace, tranquility and well-being. You can enjoy author`s massage “Gerunda Fuga”, practice different outdoor sports and leisure activities, such as ballooning, hiking, mountain biking or horseback, golf courses, paragliding, climbing, canyoning, etc. There are a lot of popular routs, such as the greenways of the Girona Pyrenees (Iron and Coal Route, 15 km, and the old railroad track from Olot to Girona, 54 km), cross-border cycling route “Pirinexus”, 351 km or a big network of itineraries, 2,500 km running through Ripolles, Garrotxa and Alt Empordа regions. It delights the visitors who are passionate about the sport combined with other motivations linked to cultural, natural and gastronomic aspects. The cultural wealth of the municipalities of the Girona Pyrenees has a special attraction thanks to its history, rich heritage and well preserved. The Romanesque is omnipresent in every corner of its mountainous land. There is no difficulty to find castles, monasteries, abbeys, bridges, roads and even legends of prolific Middle Ages. The territory has monumental jewels of great value, for example, the pharmacy in Cerdanya, the oldest in Europe (s. XV). There are also the Romanic doorway of Santa Maria de Ripoll monastery (nominated for World Heritage Site by Unesco), the church in Beget and the monastery of Sant Joan de les Abadesses. You can also visit Garrotxa region where there are medieval towns Santa Pau and Besalu. In Alt Empordа there are the archaeological site of Empuries in L’Escala, the
VIEW FROM ABOVE Le Pyrénée de Gérone présentent au visiteur une multitude de zones d’intérêt naturel pour explorer et découvrir en toutes saisons. Il dispose de cinq parcs naturels Cadi- Moixeró, la Zone Volcanique de la Garrotxa, en amont des rivières Ter et Freser (depuis Septembre 2015), Cabo del Creus et Aiguamolls del Empordа – et le cadre naturel d’intérêt national d’Albera. Sans compter sur la vallée de Cerdanya, vallée alpine comptant le plus d’heures d’ensoleillement en Europe et les vallées de Camprodon et Ribes, entre autres. Ces espaces sont le lieu idéal de découverte pour les visiteurs de nouvelles émotions liées à l’observation de la nature, en quête de paix, de tranquillité et de bien-être – comme avec le massage Gerunda Fuga – la pratique d’activités de loisirs et de plein air: sorties en montgolfière, randonnées pédestres, en VTT ou à cheval par des sentiers balisés, parcours de golf en pleine nature et vols en parapente, escalade et canyoning, et plein d’autres. Mention spéciale récompensant des initiatives couronnées de succès que sont les voies vertes du Pyrénée de Gérone (Route du Fer et du Charbon, de 15 km, et le chemin d’Olot à Gérone, de 54 km), la piste transfrontalière de cyclotourisme Pirinexus, de 351 km ou d’un réseau de sentiers Itinerànnia, de 2.500 km qui traverse les régions du Ripollès, Garrotxa et d’Alt Empordа, qui ravissent les visiteurs passionnés par le sport combiné avec d’autres motivations liées aux aspects culturels, naturels et gastronomiques. La richesse culturelle des municipalités du Pyrénée de Gérone a un attrait particulier grâce à son histoire, et à un riche patrimoine bien conservé. L’art Roman est omniprésent dans tous les coins de sa terre montagneuse. Pas difficile de trouver des châteaux, des monastères, des abbayes, des ponts, des routes et même de légendes médiévales fruit d’un prolifique Moyen Age. De l’ouest à l’est, le territoire possède de véritables bijoux monumentaux d’une grande valeur dans la vallée de Cerdanya, la pharmacie de Pluie, parmi les plus anciennes d’Eu-
НОВИНКИ ТУРИСТИЧЕСКОГО СЕЗОНА 2015-2016 •В январе 2015 года открылась музейная площадка Ceretània, она расположена в зоне иберороманских руин в городе Кастельот, которым более 18˙000 лет. •Itinerànnia – 2˙500 километровая сеть пеших маршрутов между районами Рипольес, Гаротча и Альт-Емпорда (туристический пакет). •Создан пеший маршрут Sierra de Monasterios. Это круговой маршрут с аудиогидом, которой познакомит вас с горами Сьерра-Кавальера и монастырями в этой зоне. •Брошюра «Déjate guiar por la comarca del Ripollès», где написано о более чем 300 местах для посещения и знакомства с культурной программой региона. •Garrotxa Cultour – 15 вариантов ознакомления с культурным наследием региона. •Experiencias Garrotxa – 15 туристических предложений на любой вкус.
www.CostaBravaRu.com
79
PYRÉNÉE DE GIRONA
80
www.CostaBravaRu.com
VUE DE DESSUS
www.CostaBravaRu.com
81
PIRINEU DE GIRONA las comarcas del Ripollès, Garrotxa y Alt Empordа, que hacen las delicias de los visitantes apasionados por el deporte combinado con otras motivaciones ligadas a aspectos culturales, naturales y gastronómicos. La riqueza cultural de los municipios del Pirineu de Girona posee un atractivo especial gracias a su historia, abundante legado y buen estado de conservación. El románico es omnipresente en cada rincón de sus tierras montañosas. No resulta difícil encontrar castillos, monasterios, abadías, puentes, calzadas e incluso leyendas medievales fruto de una prolífica Edad Media. De oeste a este, el territorio cuenta con joyas monumentales de gran valor: en la Cerdanya, la farmacia de Lluvia, de las más antiguas de Europa (s. XV); en el Ripollès, destaca por encima de todo la portalada románica del monasterio de Santa Maria de Ripoll (candidata a Patrimonio de la Humanidad por la Unesco), también la iglesia de Beget y el monasterio de Sant Joan de les Abadesses; en la Garrotxa sobresalen las poblaciones medievales de Santa Pau y Besalú; y en el Alt Empordа, el yacimiento arqueológico de Empúries en L’Escala, los monasterios de Sant Quirze de Colera y Sant Pere de Rodes y la Basílica de Sant Martí de Empúries. Los numerosos museos temáticos, las fiestas patronales y tradicionales, las recreaciones históricas, las leyendas y otros acontecimientos singulares, son reclamo turístico en el destino. La cocina de alta montaña e interior pirenaica hace que sea un placer sentarse en una mesa y degustar platos, tanto tradicionales como de autor, que se caracterizan por su amplio recetario y la calidad de sus ingredientes –de km 0 y de temporada-, muchos distinguidos con sellos de calidad e indicación geográfica protegida (ternera de los Pirineos catalanes, el queso y la mantequilla de la Cerdanya, la ratafía, el trinxat, el aceite del Empordа o el vino de la DO Empordа). Así, la gastronomía es otro elemento importante del patrimonio etnológico que se ha recuperado espe-
82
www.CostaBravaRu.com
пестрит культурными, природными и гастрономическими достопримечательностями. Культурное богатство этого региона Пиренейских гор является неоспоримым активом благодаря своей истории, богатому наследию и хорошему состоянию, сохранившимся до наших времен. Духом Римской Империи пропитан каждый уголок этого горного массива. Вы без труда можете найти здесь замки, монастыри, аббатства, мосты, дамбы, а также легенды загадочного Средневековья. По всей территории разбросаны настоящие монументальные сокровища: в городке Серданья находится аптека Лювиа, самая древняя во всей Европе (постройка XV века); Рипольес славится фасадом главного входа в монастырь Санта-Мария-де-Риполь (непосредственный кандидат на статус Всемирного Наследия ЮНЕСКО); церковь в Бежет и монастырь в Сант-Жоан-де-лес-Абадессес; в районе Гарротча расположены средневековые города Санта-Пау и Бесалу; археологическое захоронение в л'Ескала – район Альт-Емпорда; монастыри Сант-Кирзе-де-Колера и Сант-Переде-Родес, а также часовня Сант-Марти-де-Емпуриас. Многочисленные тематические музеи, народные традиционные праздники, исторические реконструкции, легенды и многое другое привлекает туристов в этот удивительный уголок мира. Колоритная пиренейская кухня – еще одна достопримечательность этих мест, настоятельно рекомендуем вам отведать дары гор. И традиционные, и авторские блюда ресторанов славятся своим богатым разнообразием и качеством продуктов, в основном это местные свежие и сезонные ингредиенты. Ряд местных продуктов отмечены маркой качества и наименованием места происхождения товара (НМПТ) – это и говядина каталонских Пиренеев, и сыры и сливочное масло города Серданья, и местный травяной бальзам ратафия, и каталонское блюдо «тринчат», а также раститель-
monasteries of Sant Quirze de Colera and Sant Pere de Rodes and the Basilica of Sant Marti de Empuries. The numerous thematic museums, traditional festivals, historic reconstructions, legends and other impressive events are tourist attraction destination. The kitchen and Pyrenean high mountain makes it a pleasure to sit at a table and taste dishes, both traditional and author`s cuisine, which are characterized by their large recipes and quality ingredients. Many distinguished with quality labels and protected by geographical indication (veal of the Catalan Pyrenees, cheese and butter of Cerdanya, ratafia, trinxat, oil or wine D.O. Empordа). So, gastronomy is another im-
VISTA SUPERIOR
NEW IN THE SEASON OF 2015-2016 •Ceretanya Space (open in January, 2015).This museum space was built in the area of Iberoromanic site in Castellot which serves to publicize the evolution of Cerdanya from 18,000 years ago. •“Itinerannia” network of trails of 2,500 kilometers between the regions of Ripolles, Garrotxa and Alt Empordа (tour package). •Route “Monasteries Sierra” for hikers. This is circular route with the audioguide for exploring the Sierra Cavallera and monasteries in the area. •Brochure “Be guided by Ripolles”: more than 300 places and cultural activities scheduled. •Garrotxa Cultour: 15 proposals to discover the cultural heritage of the region. •Garrotxa Experiences: 15 tour packages to suit all tastes. •Ecomuseum of the Vall d’en Bas (before the end of 2015).
rope (s XV.); nichée au sommet de tout à Ripollès, se distingue surtout de la porte romane de Santa Maria de Ripoll (site nominé au patrimoine mondial de l’Unesco), aussi l’église Beget et le monastère de Sant Joan de les Abadesses; sur la zone de Garrotxa se tiennent les sites médiévaux de Santa Pau et Besalú; et à l’Alt Empordа, le site archéologique d’Empúries à L’Escala, les monastères de Sant Quirze de Colera et Sant Pere de Rodes ainsi que la basilique de Sant Martí de Empuries. Les nombreux musées thématiques, les fêtes patronales, et traditionnelles, les reconstitutions historiques, légendes et autres événements singuliers, sont autant d’atouts pour cette destination touristique. La cuisine de haute montagne pyrénéenne vous fera naitre le plaisir de vous asseoir à une table et déguster des plats, à la fois traditionnels et originaux qui se caractérisent par leur grande recette et des ingrédients de qualité - De km 0 et de saison-, nombreux sont distingué avec des labels de qualité et indication géographique protégée (veau des Pyrénées catalanes, le fromage et le beurre de Cerdanya, le ratafia, le trinxat, l’huile d’Empordа ou le vin de la DO d’Empordа). Ainsi, la gastronomie est un autre élément important du patrimoine ethnologique récupéré en particulier au cours des dernières années grâce à des chefs, des associations et des groupes de cuisiniers qui ont rassemblé ces recettes traditionnelles, les ont partagé et mis à jour pour les offrir à des convives plus exigeants. La fierté du produit est popularisée dans les foires thématiques et les campagnes gastronomiques thématiques qui raviront les gourmets. A noter qu’en 2015, le prestigieux guide Michelin a décerné trois restaurants: Les Cols, de Fina Puigdevall à Olot, avec deux étoiles; Ca l’Enric, avec Isabel Juncà à La Vall de Bianya, avec une étoile; et Fonda Xesc, de Francesc Rovira, à Gombrèn, également avec cette distinction. Dans la partie maritime où périssent les Pyrénées catalanes, dans le parc naturel de Cabo de Creus, deux restaurants éclairent de leurs étoiles au Miwww.CostaBravaRu.com
83
ПИРЕНЕИ ЖИРОНЫ NOUVEAUTÉS DE L’OFFRE DE LA SAISON TOURISTIQUE 2015-2016 • L’Espace Ceretania (Janvier 2015), l’espace de musée construit dans la région de naissance ibéro-romaine du site de Castellot servant à faire connaître l’évolution de Cerdanya depuis 18.000 ans. •Itinerànnia, réseau de sentiers de 2.500 kilomètres entre les régions de Ripollès, la Garrotxa et Alt Empordа (voyages organisés). •Voie des sentiers pédestres de Sierra de Monasterios. Route circulaire et autoguidée pour explorer la Sierra Cavallera et les monastères dans la région. •Brochure « Laissez-vous guider par les Ripollès » : plus de 300 visites et activités culturelles prévue. •Garrotxa Cultour : 15 propositions de découverte du patrimoine culturel de la région. •Expériences Garrotxa : 15 packs touristiques pour tous les goûts. •Ecomusée du Vall d’en Bas (avant la fin 2015).
cialmente en los últimos años gracias a cocineros, asociaciones y colectivos de cocina que han recopilado el recetario tradicional, lo han compartido y lo han actualizado para ofrecerlo a los comensales más exigentes. El orgullo por el producto se populariza en forma de ferias y campañas gastronómicas temáticas que hacen las delicias de los gourmets. Destacar que en 2015 la prestigiosa guía Michelin galardonó tres restaurantes de interior: Les Cols, de Fina Puigdevall, en Olot, con dos estrellas; Ca l’Enric, de Isabel Juncà, en La Vall de Bianya, con una estrella; y Fonda Xesc, de Francesc Rovira, en Gombrèn, también con esta distinción. En la parte más marítima donde perecen los Pirineos catalanes, en el parque natural del Cabo de Creus, dos restaurantes lucen sus estrellas Michelin, Miramar, en Llançà, y Els Brancs, en Roses. El Pirineu de Girona es un destino amable al que el visitante llega atraído por la necesidad de entrar en contacto con la naturaleza más pura, por descubrir el patrimonio cultural material e inmaterial de un espacio milenario; por practicar actividades al aire libre; por buscar la tranquilidad y el bienestar, y por saborear una gastronomía auténtica. EL PIRINEU DE GIRONA, UN PARQUE TEMÁTICO DEL ESQUÍ La oferta de nieve gira en torno a cinco estaciones de esquí (cuatro de esquí alpino y una de esquí nórdico): Vallter 2000 y Vall de Núria, en la comarca del Ripollès, y La Molina, Masella y Guils Fontanera, en la comarca de la Cerdanya, que ofrecen un gran dominio esquiable, con más de doscientos kilómetros de pistas y con instalaciones y equipamientos de primer nivel. En la temporada 2015-2016 las estaciones presentan mejoras en las instalaciones (accesos, remontes, alquiler de material, ampliación de pistas y más cañones de nieve artificial) y servicios turísticos (forfaits y paquetes). De la
84
www.CostaBravaRu.com
ВИД СВЕРХУ ные масла и вина региона Емпорда. Таким образом, гастрономия является важным элементом этнологического наследия региона, который приобретает всё больший вес в последние годы. Благодаря ресторанам, поварам, ассоциациям и кулинарным группам были собраны, восстановлены и улучшены традиционные рецепты, чтобы каждый мог познакомится с их удивительным вкусом. В 2015 году престижной премией гида Мишлен были награждены три местных ресторана. Les Cols Фины Пучдеваль в городе Олот получил две звезды, также по одной звезде получили рестораны Ca l'Enric под руководством Изабель Жунка в Валь-де-Бианья и Fonda Xesc под руководством Францеск Ровира в Гомбрене. Еще два ресторана могут похвастаться своими звездами Мишлен в той часть Пиренеев, которая ближе к морю, рядом с природным парком Кабо-де-Креус – это Miramar в городе Лянса и Els Brancs в Росес. ПИРЕНЕИ ЖИРОНА – ТЕМАТИЧЕСКИЙ ГОРНОЛЫЖНЫЙ ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ В зимнее время жизнь в регионе, в основном, концентрируется возле пяти горнолыжных комплексов (четыре из них горнолыжные и один ориентированный на беговые лыжи): Valter 2000 и Vall de Núria в районе Рипольес; La Molina, Masella и Guils Fontanera в районе Серданья. Все они предлагают просторные площади для практики лыжной езды, более 200 километров подготовленных трасс с полностью развитой инфраструктурой первого класса. В сезоне 2015-2016 годов все станции произвели улучшения в инфраструктуре (доступ к станциям, подъемники, обновили арендный материал, увеличили ширину трасс, установили больше снежных пушек) и в туристических пакетах и предложениях. На главной станции комплекса La Molina появилась новая трасса для начинающих и любителей
portant element of ethnological heritage has recovered especially in recent years thanks to chefs, associations and groups of kitchen. They have collected traditional recipes and improved them to offer the visitors. The pride of the national gastronomical culture is popularized by thematic fairs and gastronomic events that can delight gourmets. In 2015, the prestigious Michelin guide inner rewarded three restaurants: Les Cols, Fina Puigdevall in Olot, with two stars; Ca l’Enric, Isabel Juncà in La Vall de Bianya, with a star; and Fonda Xesc, Francesc Rovira, in Gombren, also with a star. In the maritime part of the Catalan Pyrenees, near the natural park of Cabo de Creus, there are other two restaurants with Michelin stars, “Miramar” in Llançà and “Els Brancs” in Roses. THE GIRONA PYRENEES, A SKIING THEME PARK In the winter the offer revolves around five ski resorts, among them “Vallter 2000” and “Nuria Valley” in Ripolles and “La Molina”, “Masella” and “Guils Fontanera” in Cerdanya region, which offer great skiing area, with more than two hundred kilometers of tracks and first class facilities.
chelin, le Miramar à Llançà et Els Brancs à Roses. Le Pyrénée de Gérone est une destination conviviale où le visiteur est attiré par la nécessité de communiquer avec la nature la plus pure, pour découvrir le patrimoine culturel matériel et immatériel d’un espace antique; pour pratiquer des activités de plein air; à rechercher la tranquillité et le bien-être, et déguster une cuisine authentique. LE PYRÉNÉE DE GÉRONE, UN SKI DE PARC À THÈME L’offre de neige tourne autour de cinq stations de ski (quatre de ski alpin et une de ski nordique): Vallter 2000 et Vall de Núria dans la région de Ripollès et La Molina, Masella et Guils Fontanera, dans la région de Cerdanya, qui offrent un grand domaine skiable, avec plus de deux cents kilomètres de pistes et des installations et équipements de première catégorie. Dans la saison 2015-2016, les stations apportent des améliorations des installations (accès, ascenseurs, location de matériel, des pistes en expansion et des canons à neige artificielle) et les services touristiques (forfaits de ski et packs séjours). La station doyenne de La Molina met en évidence une nouvelle www.CostaBravaRu.com
85
THE GIRONA PYRENEES estación decana de La Molina destaca la nueva pista para debutantes y trineos en Pista Larga, una nueva pista, Coll Sisé, que enlaza las pistas Cuatro Caminos y Larga, y un tren articulado de trineos para 12 personas como actividad après-ski para los usuarios. La estación Vall de Núria, la estación de esquí y montaña más familiar del destino, accesible únicamente a través del tren cremallera, mejora el parque lúdico y las pistas en general. Vallter2000 potencia un nuevo modelo de estación de montaña ofreciendo de manera combinada “ascenso con descenso”, es decir, esquí de pista y actividades de montaña. Y Guils Fontanera, la estación de esquí nórdico, realiza actuaciones en la mejora de las pistas, en el refugio de Fontanera y renovación del material de alquiler. Recordar también que en 2014 la estación de Masella se convirtió en la capital del esquí nocturno en los Pirineos poniendo en marcha 13 pistas y 10 km esquiables para sus esquiadores más incombustibles.
86
www.CostaBravaRu.com
санок – Coll Sise, которая объединила трассу Pista Larga со спуском Cuatro Caminos. Новую трассу для новичков и катания на санях снабдили подъемником, рассчитанным на 12 человек. Горнолыжный курорт Vall de Nuria – самый приспособленный для семейного отдыха, добраться до которого можно исключительно по зубчатой железной дороге, – произвел улучшения как в комплексе, так и на трассах. В Valter 2000 пошли другим путем, и предложили новую модель отдыха «подъем и спуск», она комбинирует в себе горные виды спорта с лыжным спуском. И в лыжном комплексе беговых лыж Guils Fontanera обновили и улучшили трассы, укрытие «Фонтанера» и обновили спортивный инвентарь для аренды. К тому же, если вы не знали, в 2014 году горнолыжный курорт Masella превратился в пиренейскую столицу практики горнолыжного спорта в ночное время, для этого в комплексе открыто 13 трасс протяженностью более 10 километров.
VIEW FROM ABOVE
In the season of 2015-2016 all stations present facility improvements (access, lifts, equipment hire, expanding tracks and artificial snow cannons) and tourism services. The main station in “La Molina” has the new track for beginners and sleds “Coll Sise”, linking the tracks “Cuatro Caminos” and “Pista Larga”, and an articulated sled train for 12 people. The most familiar “Vall de Nuria” station, available only by rack railway, with the ski and mountain destinations, improves recreational park and tracks in general. “Vallter 2000”creates a new model of mountain resort offering a combined way “ascent with descent”, skiing and mountain activities. “Guils Fontanera”, specializing in cross country skiing, takes actions on improving the slopes, in the Fontanera Shelter and renovates rental equipment. Remember also that in 2014 the station “Masella” became the capital of the night mountain skiing in the Pyrenees launching 13 tracks and 10 km of tracks for its skiers.
piste pour les débutants et des traîneaux sur Pista Larga, une nouvelle piste, Coll Sise, reliant les pistes Cuatro Caminos et Larga, et un train de traîneau articulé pour 12 personnes pour l’activité après-ski de ses utilisateurs. La plus familière de la destination, la station de ski de Vall de Nuria, accessible uniquement par son train à crémaillère, vient d’améliorer le parc de loisirs et son plan des pistes en particulier. Vallter 2000 avec la puissance d’une nouvelle station modèle de montagne offrant un moyen combiné «montée avec descente», à savoir, le ski alpin et des activités de montagne. Et à Guils Fontanera, station de ski nordique, prend la mesure de l’amélioration des pistes, avec le Refuge de Fontanera et le renouvellement du matériel de location. Rappelez-vous aussi que, en 2014 la station de Masella est devenue la capitale du ski de nuit dans les Pyrénées avec le lancement de 13 pistes et 10 km de pistes pour ses skieurs incombustibles. www.CostaBravaRu.com
87
EL RESTAURANTE BARCA D’OR, DE RECONOCIDO PRESTIGIO Y NIVEL GASTRONÓMICO, OFRECE A NUESTROS HUÉSPEDES UNA COCINA CON ESPECIALIDADES MARINERAS E INTERNACIONALES SIEMPRE REINVENTADAS. РЕСТОРАН BARCA D’OR ИЗВЕСТЕН СВОИМ ВЫСОКИМ ГАСТРОНОМИЧЕСКИМ УРОВНЕМ. РЕСТОРАН ПРЕДЛАГАЕТ СВОИМ ГОСТЯМ МОРСКУЮ И ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНУЮ КУХНЮ. THE BARCA D’OR RESTAURANT IS FAMOUS FOR ITS GASTRONOMIC LEVEL AND OFFERS THE GUESTS A CUISINE WITH SEAFOOD AND INTERNATIONAL DISHES. LE RESTAURANT BARCA D’OR, À LA RENOMMÉE DE PRESTIGE ET DE NIVEAU GASTRONOMIQUE, OFFRE À NOS HÔTES UNE CUISINE DE SPÉCIALITÉS DE POISSONS ET INTERNATIONALES TOUJOURS RÉINVENTÉES.
www.rigat.com
Avenida América, 1 17310 Lloret de Mar Tel.: (+34) 972 365 200
Marineland Cataluña es un viaje al mundo animal, un recorrido entre delfines, leones marinos, aves de los lugares más exóticos del planeta… pero también es un viaje cargado de adrenalina y emoción, con curvas y giros vertiginosos, caídas verticales y diversión en cada esquina. Un mezcla perfecta entre delfinario, zoo marino y parque acuático para un público de todas las edades. 65.000 m² y una magnífica combinación de “dos parques en uno” que permiten a grandes y pequeños conocer el mundo animal, descubrir los animales que habitan en mares y océanos, sorprenderse con el vuelo y la habilidad de las aves más vistosas y coloridas. También podrá disfrutar de los numerosos toboganes espectaculares para los más atrevidos así como de las zonas de piscinas y atracciones destinadas a los más pequeños para pasar un día refrescante y divertido en familia o con los amigos. «Маринеланд» – это путешествие в мир морских обитателей (дельфинов, морских львов) и экзотических птиц. Оно будет наполнено эмоциями и адреналином от водных аттракционов, где резкие и головокружительные повороты, вертикальные падения и развлечения поджидают вас на каждом шагу. Идеальный коктейль для всех возрастов, сочетающий в себе дельфинарий с морским зоопарком и парк водных аттракционов. На 65.000 м² разместились два парка в одном, где каждый, от мала до велика, может познакомиться как с морскими обитателями, так и открыть для себя удивительный мир красочных птиц. И, конечно же, одновременно насладиться множеством водных горок для самых отважных, бассейнами и многочисленными аттракционами, чтобы провести веселый и освежающий день в кругу семьи или друзей.
Join Marineland Catalunya on a journey into the animal world, come see the dolphins, sea lions and birds from the most exotic places on earth! If you are looking for some excitement full of adrenaline, come and experience out slides with curves, spins heart stopping vertical drops! A perfect mix of Dolphinarium, Marine Zoo and Water Park for an audience of all ages. "Two parks in one" spread over 65.000 m² for people of all ages to discover up-close the animals that live in the sea and oceans, the ability and speed of the colourful birds and the vast selection of water slides and attractions. Marineland Catalogne est un voyage dans le monde animal, un parcours entre les dauphins, les otaries et oiseaux venant des lieux les plus exotiques de la planète… mais c’est aussi un voyage chargé d’adrénaline et d’émotion, avec des courbes et des pentes vertigineuses, des chutes verticales et de l’amusement à chaque recoin. Un cocktail parfait entre delphinarium, zoo marin et parc aquatique Aqualand, pour un public de tout âge. 65.000 m² et une combinaison parfaite de «deux parcs en un» qui permet aux grands et aux petits de connaître le monde animal, découvrir les animaux qui habitent dans les mers et les océans, ou encore se surprendre avec le vol et l’habileté des oiseaux colorés. Profiter aussi des nombreux toboggans à sensation pour les plus avertis et des pataugeoires pour les plus petits, afin de passer un moment rafraîchissant et divertissant en famille ou entre amis.
E D O D N U UN M S A C I N Ú S A I C N E I R E EX P N CE S RIE E P X E E U Q I N U A WORLD OF
PortAventura Park Ven a conocer uno de los principales parques temáticos de Europa, sus 6 áreas temáticas te conducen hacia un fascinante viaje alrededor de los lugares más maravillosos del mundo. En tu aventura, encontrarás las atracciones más trepidantes, asombrosos espectáculos a cargo de artistas internacionales, multitud de restaurantes y tiendas de artesanía, moda o souvenirs para garantizarte el mejor recuerdo de un día inolvidable. Pero las sorpresas no paran y los personajes más entrañables de Sesame Street® o el gran Woody Woodpecker os robarán una sonrisa en el lugar y momento menos esperado.
PortAventura World PortAventura World PortAventura World attendent pour une journée pleine d’aventures inoubliables. Lesune surprises manquent pas attendent pour journée ne pleine d’aventures attendent pour journée pleine d’aventures et vous aurez leune plaisir de rencontrer à tout inoubliables. Les surprises ne manquent pas inoubliables. Les surprises neplus manquent pas moment les personnages attachants et vous aurez le plaisir deles rencontrer à tout et vous aurez le plaisir deles rencontrer à tout ® de Sesame ou encore le grand Woody moment lesStreet personnages plus attachants moment lesStreet personnages les plus attachants Woodpecker là où® ou vous vous attendrez le de Sesame encore ley grand Woody ® de Sesame Street encore Woody moins. Woodpecker là où ou vous vousley grand attendrez le Woodpecker là où vous vous y attendrez le moins. Приезжайте в один из крупнейших тематических moins. парков Европы и из отправьтесь в тематических путешествие Приезжайте в один крупнейших Приезжайте в один крупнейших по самым удивительным уголкам мира, парков Европы и из отправьтесь в тематических путешествие парков Европыудивительным отправьтесь в путешествие разбросанным поиего 6 тематическим зонам, где по самым уголкам мира, по самымневероятные удивительным уголкам мира, вас ждут приключения на самых разбросанным по его 6 тематическим зонам, где разбросанным по его 6 тематическим зонам, где захватывающих аттракционах, потрясающие шоу вас ждут невероятные приключения на самых вас ждут невероятные приключения на самых сзахватывающих артистами со всего света, множество ресторанов аттракционах, потрясающие шоу аттракционах, потрясающие шоу и магазины, со предлагающие ремесленные товары, сзахватывающих артистами всего света, множество ресторанов содежду со всего света, множество ресторанов и сувениры, – все это сделает день, и артистами магазины, предлагающие ремесленные товары, и магазины, предлагающие проведенный в парке, –незабываемым. Нотовары, идень, это одежду и сувениры, всеремесленные это сделает одежду и сувениры, –незабываемым. все персонажи это сделает еще не все: самые любимые проведенный в парке, НоSesame идень, это проведенный в парке, незабываемым. НоSesame и вас это Street огромный Вуди Вудпекер заставят еще не® ивсе: самые любимые персонажи еще не® ивсе: персонажи Sesame улыбнуться всамые самыелюбимые неожиданные моменты и в Street огромный Вуди Вудпекер заставят вас ® Street и огромный Вуди Вудпекер моменты заставят вас самых необычных местах. улыбнуться в самые неожиданные и в улыбнуться в самые неожиданные моменты и в самых необычных местах. самых необычных местах.
Vine a conèixer un dels principals parcs temàtics d’Europa,un ambdels sis àrees temàtiques Vine a conèixer principals parcs Vine conèixer un dels principals parcs que eta conduiran un viatge increïble pels temàtics d’Europa,per amb sis àrees temàtiques temàtics d’Europa, amb àrees temàtiques llocs meravellosos del món. Durantpels la que etmés conduiran per unsis viatge increïble que et conduiran per gaudir un del viatge increïble teva aventura, podràs de les atraccions llocs més meravellosos món. Durantpels la llocs més meravellosos del de món. Durant la més trepidants, d’espectacles fantàstics teva aventura, podràs gaudir les atraccions teva aventura, podràs gaudir de les atraccions protagonitzats per artistes internacionals, d’un més trepidants, d’espectacles fantàstics més trepidants, d’espectacles fantàstics munt de restaurants i botigues d’artesania, protagonitzats per artistes internacionals, d’un protagonitzats per artistes internacionals, d’un moda ide molts articles perquè t’enduguis a casa munt restaurants i botigues d’artesania, munt restaurants iinoblidable. botigues d’artesania, el millor record d’un dia moda ide molts articles perquè t’enduguis a casa moda i molts articles perquè t’enduguis a casa el millor record d’un dia inoblidable. Però les sorpreses nodia s’acaben i els personatges el millor record d’un inoblidable. ® més de s’acaben Sesame iStreet i el gran Però entranyables les sorpreses no els personatges Però lesWoodpecker sorpreses no s’acaben iStreet els personatges Woody dibuixaran un®somriure més entranyables deet Sesame i el gran ® mésllocs entranyables deet Sesame Street i el gran als més inesperats i quan menys t’ho Woody Woodpecker dibuixaran un somriure Woody Woodpecker et dibuixaran un somriure esperis. als llocs més inesperats i quan menys t’ho als llocs més inesperats i quan menys t’ho esperis. Get to know one of Europe’s leading theme esperis. parks, 6 one theme areas take you theme on a Get to Its know of Europe’s leading Get to Its know one of Europe’s leading theme fascinating around the most wonderful parks, 6trip theme areas take you on a parks, Its 6triptheme areas take you on a fascinating around the most wonderful fascinating trip around the most wonderful
places in the world and in your adventure you will findinthe exciting amazing places themost world and inattractions, your adventure you places the world and inattractions, your adventure you shows by internationally-renowned artists, a will findin the most exciting amazing will findby the most excitingand attractions, amazing multitude of restaurants craft, fashion and shows internationally-renowned artists, a shows byshops internationally-renowned artists, a souvenir to guarantee that fashion you’ll have multitude of restaurants and craft, and multitude of restaurants and craft, and the best memories an unforgettable day.have souvenir shops to of guarantee that fashion you’ll souvenir shops to of guarantee that you’ll the best memories an unforgettable day.have But the memories surprises of doannot stop and day. Sesame the best unforgettable ® Street ’ssurprises most endearing and the But the do notcharacters stop and Sesame But ® surprises do not stop and Sesame greatthe Woody Woodpecker will steal a and smilethe in Street ’s most endearing characters ® Street ’sexpected most endearing characters the least places and great Woody Woodpecker willmoments. steal a and smilethe in great Woody Woodpecker willmoments. steal a smile in the least expected places and Venez découvrir desand principaux the least expectedl’un places moments.parcs à thèmes d’Europe l’un et ses aires thématiques Venez découvrir des6principaux parcs à Venez découvrir l’un des6principaux parcs à pour un voyage fascinant àaires travers les plus thèmes d’Europe et ses thématiques thèmes d’Europe et ses 6 aires thématiques beaux endroits la planèteà ! travers Des attractions pour un voyagedefascinant les plus pour voyagedefascinant à ! travers les plus sensationnelles, deplanète superbes spectacles beauxun endroits la Des attractions beaux endroits planète ! Des attractions interprétés par de desla du monde entier, sensationnelles, deartistes superbes spectacles sensationnelles, superbes spectacles de nombreux et magasins interprétés parrestaurants desdeartistes du des monde entier, interprétés par des artistes dusouvenirs monde entier, d’artisanat, de restaurants mode ou deet vous de nombreux des magasins de nombreux des magasins d’artisanat, de restaurants mode ou deet souvenirs vous d’artisanat, de mode ou de souvenirs vous
6 ÁREAS TEMÁTICAS ● 40 ATRACCIONES ● 40 ESPECTÁCULOS DIARIOS 6●ÁREAS TEMÁTICAS ● 40 ATRACCIONES NUEVA ATRACCIÓN: STREET MISSION ● 40 ● 40TEMÁTICAS 6 ÁREAS ATRACCIONES ESPECTÁCULOS DIARIOS ● 40ATRACCIÓN: ● NUEVA ESPECTÁCULOS DIARIOS STREET MISSION ● 40 ATRACCIONS 6● ÀREES TEMÀTIQUES NUEVA ATRACCIÓN: STREET MISSION ● 40 ESPECTACLES DIARIS 6 ÀREES TEMÀTIQUES ● 40 ATRACCIONS ● NOVA ATRACCIÓ: STREET MISSION ● 40DIARIS ● 40 6 ÀREES TEMÀTIQUES ATRACCIONS ESPECTACLES ● 40 ● NOVA ESPECTACLES DIARIS ATRACCIÓ: STREET MISSION ● ● 40 DAILY SHOWS 6 THEME AREAS 40 RIDES ● NOVA ATRACCIÓ: STREET MISSION ● NEW ATTRACTION: STREET MISSION 6 THEME AREAS ● 40 RIDES ● 40 DAILY SHOWS ● 40 RIDES ● 40 DAILY ● NEW 6 THEME AREAS SHOWS ATTRACTION: STREET MISSION ● 40 ATTRACTIONS 6 AIRES ● NEWTHÉMATIQUES ATTRACTION: STREET MISSION ● 40 SPECTACLES PAR JOUR ● 6 AIRES THÉMATIQUES 40 ATTRACTIONS ● NOUVELLE ATTRACTION : STREET MISSION ATTRACTIONS 6 AIRES● THÉMATIQUES 40 SPECTACLES● 40 PAR JOUR ● 40 ATTRACTION ● NOUVELLE SPECTACLES PAR JOUR : STREET MISSION ● 40 АТТРАКЦИОНОВ 6● ТЕМАТИЧЕСКИХ ЗОН NOUVELLE ATTRACTION : STREET MISSION ● 40 ЕЖЕДНЕВНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ● 6 ●ТЕМАТИЧЕСКИХ ЗОН 40 АТТРАКЦИОНОВ НОВЫЙ АТТРАКЦИОН: MISSION ● 40 ЕЖЕДНЕВНЫХ 40STREET АТТРАКЦИОНОВ 6 ТЕМАТИЧЕСКИХ ЗОН ●ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ● 40 ЕЖЕДНЕВНЫХ ● НОВЫЙ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ АТТРАКЦИОН: STREET MISSION ● НОВЫЙ АТТРАКЦИОН: STREET MISSION
Ferrari Land El único parque temático dedicado a Ferrari de Europa es un homenaje a la mítica marca italiana. Ven a descubrir Red Force, el acelerador vertical más alto y rápido de Europa, el innovador Flying Dreams, donde es posible sentir la experiencia de estar volando sobre los lugares más emblemáticos del planeta, o la nueva área infantil inaugurada en 2018. Además, en Ferrari Gallery es posible conocer la historia de la marca italiana en su versión más interactiva, y en Pole Position Challenge te esperan hasta 8 simuladores semiprofesionales de F1.
PortAventura World PortAventura World PortAventura World
L’únic parc temàtic dedicat a Ferrari L’únic parc dedicata ala Ferrari d’Europa és temàtic un homenatge mítica L’únic parc temàtic dedicat a Ferrari d’Europa és un homenatge la Force, mítica marca italiana. Vine a descobrira Red d’Europa és un homenatge a la mítica marca italiana. vertical Vine a descobrir l’accelerador més altRedi Force, ràpid marca italiana. Vine a descobrir Red Force, l’accelerador vertical Flying més alt i ràpid d’Europa, l’innovador Dreams, on l’accelerador vertical més alt i ràpid d’Europa,l’experiència l’innovador de Flying on sentiràs volar Dreams, per damunt d’Europa, l’innovador Flying Dreams, on sentiràs volar per damunt d’indrets l’experiència emblemàticsdedel planeta, o la sentiràs l’experiència de volar per damunt d’indrets del planeta, o la nova àreaemblemàtics infantil inaugurada el 2018. d’indrets emblemàtics del planeta, o la nova àrea infantil Gallery, inaugurada el 2018. A més, a Ferrari coneixeràs la nova àrea infantil inaugurada el 2018. A més, de a Ferrari Gallery, coneixeràs la història la marca italiana en la seva A més, a Ferrari Gallery, coneixeràs la història de la marca italiana en Position la seva versió més interactiva i, a Pole història de la marca italiana en la seva versió mést’hi interactiva i, aa Pole Position Challenge, esperen fins 8 simuladors versió més interactiva i, a Pole Position Challenge, t’hi esperen fins a 81.simuladors semiprofessionals de Fórmula Challenge, t’hi esperen fins a 8 simuladors semiprofessionals de Fórmula 1. semiprofessionals de Fórmula 1. ÚNICO PARQUE FERRARI DE EUROPA ● 16 ATRACCIONES ● ÁREA INFANTIL FERRARI STORE ● 16 ATRACCIONES ÚNICO PARQUE FERRARI●DE EUROPALAND ● 16 ATRACCIONES ÚNICO PARQUE FERRARI●DE EUROPALAND ● ÁREA INFANTIL FERRARI STORE ● ÁREA FERRARI ●LAND STORE 16 ATRACCIONS L’ÚNIC PARCINFANTIL FERRARI ●D’EUROPA ● ● ÀREA INFANTIL FERRARI LAND STORE ● L’ÚNIC PARC FERRARI D’EUROPA 16 ATRACCIONS ● 16 ATRACCIONS L’ÚNIC PARCINFANTIL FERRARI ●D’EUROPA ● ÀREA FERRARI LAND STORE ● ÀREA ● FERRARI INFANTIL STORE EUROPE’S ONLY FERRARI PARK ●LAND 16 ATTRACTIONS ● ● KIDS’ AREA FERRARI STORE ● 16 ATTRACTIONS EUROPE’S ONLY FERRARI PARKLAND ● 16 ATTRACTIONS EUROPE’S ONLY FERRARI PARK ● KIDS’ ● AREA FERRARI LAND STORE ● KIDS’ ● 16 ATTRACTIONS AREA ●EN FERRARI STORE SEUL PARC FERRARI EUROPELAND ● AIRE ● FERRARI POUR ENFANTS STORE ● 16LAND SEUL PARC FERRARI EN EUROPE ATTRACTIONS ● SEUL PARC FERRARI EN EUROPE 16LAND ATTRACTIONS ● AIRE ● FERRARI POUR ENFANTS STORE ●ЕДИНСТВЕННЫЙ ● AIRE POUR ENFANTS LAND STORE ПАРКFERRARI FERRARI В ЕВРОПЕ ● ● 16 АТТРАКЦИОНОВ ДЕТСКАЯ ЗОНА ЕДИНСТВЕННЫЙ ПАРК FERRARI В ЕВРОПЕ ● FERRARI ЕДИНСТВЕННЫЙ ПАРК LAND STORE В ЕВРОПЕ ● 16 АТТРАКЦИОНОВ ●FERRARI ДЕТСКАЯ ЗОНА ● 16 АТТРАКЦИОНОВ ● ДЕТСКАЯ ● FERRARI LAND STORE ЗОНА ● FERRARI LAND STORE
Europe’s only Ferrari theme park pays Europe’sto only Ferrari theme pays tribute the legendary Italianpark scuderia. Europe’s only Ferrari theme park pays tribute to the legendary Italian Come and discover Red Force, thescuderia. highest tribute to the legendary Italian scuderia. Come and discover Force, the highest and fastest vertical Red accelerator in Europe, Come and discover Red Force, the highest and fastest vertical in Europe, the innovative Flyingaccelerator Dreams, where it is and fastest vertical accelerator in Europe, the innovative Flying Dreams, where it of is possible to experience the sensation the innovative Flying Dreams, where it is possible tothe experience the sensation of flying over most emblematic places on possible to experience the sensation of flying over and the the most emblematic the planet, new kids’ area places openedon in flying over the most emblematic places on the planet, and the new you kids’can areaexplore openedthe in 2018. In Ferrari Gallery the planet, and the new kids’ area opened in 2018. In Ferrari Gallery can explore the truly interactive history you of the Italian brand, 2018. In Ferrari Gallery you can explore the trulyininteractive history of the Italian brand, and Pole Position Challenge you can ride truly interactive history of the Italian brand, and in Pole Position Challenge you can ride one of 8 semi-professional F1 simulators. and in Pole Position Challenge you can ride one of 8 semi-professional F1 simulators. one of 8 semi-professional F1 simulators.
Le seul parc à thèmes d’Europe dédié Le seul parc à thèmes d’Europe dédié à Ferrari est un hommage à la marque Le seul parc à thèmes d’Europe dédié à Ferrari mythique. est un hommage à la marque italienne Venez découvrir Red à Ferrari est un hommage à la marque italienne mythique. vertical Venez découvrir Red Force, l’accélérateur le plus haut et italienne mythique. Venez découvrir Red Force, vertical le plus haut et le plusl’accélérateur rapide d’Europe, l’innovateur Flying Force, l’accélérateur vertical le plus haut et le plus rapide d’Europe, l’innovateur Flying Dreams qui vous permettra de survoler le plus rapide d’Europe, l’innovateur Flying Dreams de survoler des lieuxqui lesvous pluspermettra emblématiques de la Dreams qui vous permettra de survoler des lieuxoulesencore plus emblématiques la planète, la nouvelle aire de pour des lieux les plus emblématiques de la planète, ou encoreenla2018. nouvelle aire pour enfants inaugurée D’autre part, la planète, ou encore la nouvelle aire pour enfants inaugurée enpropose 2018. D’autre part, la Ferrari Gallery vous de découvrir enfants inaugurée en 2018. D’autre part, la Ferrari vous propose dededécouvrir l’histoireGallery de la marque italienne manière Ferrari Gallery vous propose de découvrir l’histoire de et la marque italienne de manière interactive, jusqu’à 8 simulateurs semil’histoire de la marque italienne de manière interactive, et jusqu’à simulateurs semiprofessionnels de F1 8vous attendent au interactive, et jusqu’à 8 simulateurs semiprofessionnels de F1 vous attendent au Pole Position Challenge. professionnels de F1 vous attendent au Pole Position Challenge. Pole Position Challenge.
Единственный в Европе тематический Единственный в Европе парк, посвященный Ferrari, тематический отдает дань Единственный в Европе тематический парк, посвященный отдаетмарке. дань уважения легендарнойFerrari, итальянской парк, посвященный Ferrari, отдает дань уважения легендарной итальянской марке. Испытайте на себе Red Force, самый уважения легендарной итальянской марке. Испытайте себе Red Force, самый высокий ина скоростной вертикальный Испытайте на себе Red Force, самый высокий ив Европе, скоростной вертикальный ускоритель пролетите над самыми высокий и скоростной вертикальный ускоритель вместами Европе, пролетите самыми знаковыми планеты над благодаря ускоритель в Европе, пролетите над самыми знаковыми местами благодаря инновационному Flyingпланеты Dreams или посетите знаковыми местами планеты благодаря инновационному или посетите новую детскую Flying зону,Dreams открывшуюся в инновационному Flying Dreams или посетите новую детскую в 2018 году. Кроме зону, того, воткрывшуюся Ferrari Gallery новую детскую зону, открывшуюся в 2018можете году. ознакомиться Кроме того, вс интерактивной Ferrari Gallery вы 2018 году. Кроме того, в Ferrari Gallery вы можете ознакомиться с интерактивной версией истории этой итальянской марки, вы можете ознакомиться с интерактивной версией этой итальянской а в Pole истории Position Challenge вас ждутмарки, до 8 версией истории этой итальянской марки, а в Pole Position Challenge вас ждут F1. до 8 полупрофессиональных симуляторов а в Pole Position Challenge вас ждут до 8 полупрофессиональных симуляторов F1. полупрофессиональных симуляторов F1.
Caribe Aquatic Park Una gran isla con más de 50.000 m2 dedicados a la aventura tropical. Las 16 atracciones y piscinas, la pegadiza música reggae, una cuidada tematización donde destacan cascadas, inmensas piscinas como Playa Paraíso y Sésamo Beach, ¡con galeón pirata tripulado por los personajes de Sesame Street® incluido!, zonas verdes repletas de plantas tropicales y palmeras y los más refrescantes y sabrosos puntos de restauración hacen de este parque acuático un lugar único donde pasar una auténtica aventura caribeña en familia.
2 Una Una gran gran illa illa amb amb més més de de 50.000 50.000 m m22 Una gran illal ’ aamb més de 50.000 ms d e d i c a t s a v e n t u r a t r o p i c a l . L e d e d i c a t s a l ’ a v e n t u r a t r o p i c a l . L e s2 d e d i cgran a t s aillal ’ aamb v e n tmés u r a tde r o p50.000 i c a l . L ems Una 16 16 atraccions atraccions ii piscines, piscines, l’enganxosa l’enganxosa 16 d e d atraccions i c a treggae, s a l ’ a una vi e npiscines, ttematització u r a t r o pl’enganxosa ical. Les música música reggae, una tematització cuidada cuidada música reggae, una tematització cuidada 16 atraccions i piscines, l’enganxosa amb cascades, cascades, piscines piscines grandioses grandioses com amb com amb cascades, piscines grandioses com música reggae, una tematització cuidada ara Playa Paraíso i Sésamo Beach, un ara Playa Paraíso i Sésamo Beach, un galió galió ara Playa Paraíso i Sésamo Beach, un galió amb cascades, piscines grandioses com pirata amb amb els els personatges personatges de de Sesame Sesame pirata pirata els personatges de un Sesame ara Playa Paraíso i Sésamo Beach, galió ®amb Street ® com a tripulació, zones verdes amb Street® com a tripulació, zones verdes amb com aels tripulació, zones de verdes amb Street pirata amb personatges Sesame un de un munt munt de plantes plantes tropicals tropicals ii palmeres palmeres ii ® un munt de tropicals irefrescants palmeres com aplantes tripulació, zones verdes ambi Street els punts de restauració més els punts de restauració més refrescants els punts de defan restauració mésparc un munt plantes tropicals irefrescants palmeres i ii gustosos que aquest aquàtic gustosos fan que aquest parc aquàtic iels gustosos fan que aquest parc aquàtic punts de restauració més refrescants sigui un un lloc lloc únic únic per per gaudir gaudir d’una d’una autèntica autèntica sigui sigui un lloc fan únic que per gaudir iaventura gustosos aquestd’una parcautèntica aquàtic aventura caribenya caribenya en en família. família. aventura caribenya família. sigui un lloc únic peren gaudir d’una autèntica aventura caribenya en família.
2 Une Une grande grande île île de de plus plus de de 50 50 000 000 m m2 dédiés dédiés à à l’aventure l’aventure tropicale. tropicale. Une grande île de plus de 50 000lem2rythme dédiés à l’aventuredu tropicale. Avec 16 attractions et piscines, Avec 16 attractions et piscines, le 2rythme entraînant entraînant du reggae, reggae, Avec 16 attractions et de piscines, entraînant du reggae, Une grande île de plus 50 000le mrythme dédiés à l’aventure tropicale. un décor soigneusement conçu avec des cascades, d’immenses un décor soigneusement conçu avec des cascades, d’immenses un décor soigneusement conçu avec desSésamo cascades, d’immenses Avec 16 attractions etPlaya piscines, le rythme entraînant du reggae, piscines telles que Paraíso et Beach piscines telles que Playa Paraíso et Sésamo Beach où où les les piscines que Playaconçu Paraíso Beach où les un décor telles soigneusement desSésamo cascades, d’immenses ®avecet personnages de Sesame Street ® dirigent un galion pirate, des personnages de Sesame Street® dirigent un galion pirate, des dirigent un galion pirate, personnages de Sesame piscines verts telles que PlayaStreet Paraíso et Sésamo Beach où les espaces aux nombreux palmiers et plantes plantes tropicales et des des espaces verts aux nombreux palmiers et tropicales et des ® espaces verts auxSesame nombreux palmiers et plantes tropicales et des dirigent un galion pirate, personnages de Street points de restauration où se rafraîchir et savourer d’excellents points de restauration où se rafraîchir et savourer d’excellents points restauration où un sepalmiers rafraîchir et vivre savourer d’excellents espaces aux nombreux et plantes tropicales et des plats, ce cedeverts parc aquatique est lieu unique où une aventure aventure des plats, parc aquatique est un lieu unique où vivre une des plats, aquatique est un unique où une aventure des pointscedeparc restauration où se lieu rafraîchir et vivre savourer d’excellents Caraïbes authentique en famille. Caraïbes authentique en famille. Caraïbes authentique enest famille. plats, ce parc aquatique un lieu unique où vivre une aventure des Caraïbes authentique en famille.
PortAventura PortAventura World World PortAventura World 2 PortAventura World A A large large island island with with more more than than 50,000 50,000 m m22
A large island with more than 50,000 m dedicated dedicated to to tropical tropical adventure. adventure. 16 162 dedicated to with tropical adventure. 16 A large island more than 50,000 m attractions and pools, attractions and pools, catchy catchy reggae reggae music, music, attractions and pools, catchy reggae music, dedicated to tropical adventure. 16 detailed theming framed by waterfalls, huge detailed theming framed by waterfalls, huge detailed theming framed by waterfalls, huge attractions and pools, catchy reggae music, pools such such as as Playa Playa Paraíso Paraíso and and Sésamo Sésamo pools pools such as Playa Paraíso and Sésamo detailed theming framed by waterfalls, huge Beach, Beach, a a pirate pirate galleon galleon manned manned by by Sesame Sesame Beach, a pirate galleon manned by Sesame pools such as Playa Paraíso and Sésamo ® characters, lush lush green green areas areas full full of of Street® characters, Street lushmanned greenand areas full of Street Beach,®acharacters, pirateand galleon bythe Sesame tropical plants palm trees most tropical plants and palm trees and the most ® plants and palm trees and the most tropical characters, lush green areas full of Street refreshing refreshing and and tasty tasty food food outlets outlets make make refreshing andand tasty outlets tropical plants palmfood trees and the make most this water park a unique place to spend an this water park a unique place to spend an this water park unique place to spend an refreshing and atasty food outlets make authentic authentic Caribbean Caribbean adventure adventure with with your your authentic Caribbean adventure with your this water park a unique place to spend an family. family. family. authentic Caribbean adventure with your family.
Огромный 50 000 000 м м22,, посвященный посвященный Огромный остров остров площадью площадью более более 50 Огромный остров площадью 16более 50 000 м2, ипосвященный тропическим развлечениям. аттракционов тропическим развлечениям. 16 аттракционов 2 и бассейнов, бассейнов, тропическим развлечениям. аттракционов бассейнов, Огромный остров площадью 16более 50 000 м , ипосвященный расслабленная расслабленная музыка музыка регги, регги, великолепное великолепное оформление оформление с с расслабленная музыкабассейнами, регги, оформление с тропическимогромными развлечениям. 16 великолепное аттракционов и бассейнов, хижинами, такими как Playa хижинами, огромными бассейнами, такими как Playa Paraíso Paraíso и и хижинами, огромными бассейнами, такими как Playa Paraíso и расслабленная музыка регги, великолепное оформление с Sésamo Beach, где вы можете обнаружить целый галеон пиратов Sésamo Beach, где вы можете обнаружить целый галеон пиратов Sésamo Beach, где вы можете обнаружить галеон пиратов хижинами, огромными бассейнами, такими как Playa Paraíso и ® целый зеленые зоны, зоны, полные полные с командой командой из из персонажей персонажей Sesame Sesame Street Street®,, зеленые с зеленые зоны,пиратов полные с командой из персонажей Sesame Street®, целый Sésamo Beach, где вы можете обнаружить галеон тропических самые тропических растений растений и и пальм, пальм, а а также также самые освежающие освежающие ® тропических растений и пальм, а также самые освежающие , зеленые зоны, полные с командой из персонажей Sesame Street заведения питания питания – – все все это это превращает превращает этот этот аквапарк аквапарк в в уникальное уникальное заведения заведения питания – все это превращает этот аквапарк восвежающие уникальное тропических растений и настоящее пальм, а карибское также самые место, где всю семью ждет приключение. место, где всю семью ждет настоящее карибское приключение. место, где всю семью ждет карибское приключение. заведения питания – все этонастоящее превращает этот аквапарк в уникальное место, где всю семью ждет настоящее карибское приключение. ● TEMATIZACIÓN CARIBEÑA TEMATIZACIÓN CARIBEÑA ●● 16 16 ATRACCIONES ATRACCIONES ● ZONA ● TOBOGÁN TEMATIZACIÓN CARIBEÑA 16 ATRACCIONES INDOOR ACUÁTICO DE ● ZONA ● TOBOGÁN INDOOR ACUÁTICO DE 31 31 METROS METROS ● ZONA INDOOR ● TOBOGÁN ACUÁTICO DE 31 METROS TEMATIZACIÓN CARIBEÑA ●●16 ATRACCIONES TEMATITZACIÓ CARIBENYA 16 ATRACCIONS ● ● ZONA ● 16 ATRACCIONS TEMATITZACIÓ CARIBENYA INDOOR TOBOGÁN ACUÁTICO DE 31 METROS ● 16 ATRACCIONS ● ZONA TEMATITZACIÓ CARIBENYA INDOOR ●● TOBOGAN TOBOGAN AQUÀTIC DE 31 31 METRES METRES ● ZONA INDOOR AQUÀTIC DE ● ZONA INDOOR ● TOBOGAN AQUÀTIC DE 31 METRES ● 16 ATRACCIONS TEMATITZACIÓ CARIBENYA ● 16 ATTRACTIONS CARIBBEAN THEMING ●AQUÀTIC ● ZONA CARIBBEAN 16 ATTRACTIONS INDOOR ●THEMING TOBOGAN DE 31 METRES ● 16 ATTRACTIONS ● ● CARIBBEAN THEMING INDOOR WATER ● ● 31-METRE INDOOR AREA AREA 31-METRE WATER SLIDE SLIDE ● INDOOR AREA ● 31-METRE WATER SLIDE ● CARIBBEAN THEMING 16 ATTRACTIONS ● 16 ATTRACTIONS DÉCOR INSPIRÉ DES ●CARAÏBES CARAÏBES ●WATER ● INDOOR 16 ATTRACTIONS DÉCOR INSPIRÉ DES AREA 31-METRE SLIDE ● AQUATIQUE ● ZONE DÉCOR INSPIRÉ DES ●●CARAÏBES ATTRACTIONS INDOOR TOBOGGAN ● ZONE INDOOR TOBOGGAN16 AQUATIQUE ● ZONE INDOOR ● TOBOGGAN AQUATIQUE DE 31 MÈTRES DE HAUT ● 16 ATTRACTIONS DEDES 31 MÈTRES DE HAUT DÉCOR INSPIRÉ CARAÏBES DE 31 MÈTRES DE HAUT ● ZONE INDOOR ● TOBOGGAN AQUATIQUE
ОФОРМЛЕНИЕ В ОФОРМЛЕНИЕ В КАРИБСКОМ КАРИБСКОМ СТИЛЕ DE 31 MÈTRES DE HAUT СТИЛЕ
● ● КРЫТАЯСТИЛЕ ОФОРМЛЕНИЕ В КАРИБСКОМ 16 ● ● КРЫТАЯ ЗОНА 16 АТТРАКЦИОНОВ АТТРАКЦИОНОВ ЗОНА ●●16 ●ВЫСОТОЙ АТТРАКЦИОНОВ КРЫТАЯСТИЛЕ ЗОНА ТОБОГАН 31 ● ВОДНЫЙ ВОДНЫЙ ТОБОГАН ВЫСОТОЙ 31 М М ОФОРМЛЕНИЕ В КАРИБСКОМ ● ВОДНЫЙ ТОБОГАН ВЫСОТОЙ 31 М ● 16 АТТРАКЦИОНОВ ● КРЫТАЯ ЗОНА ● ВОДНЫЙ ТОБОГАН ВЫСОТОЙ 31 М
PortAventura Hotels PortAventura Hotels dispone de más de 2.200 habitaciones repartidas entre sus 6 hoteles de 4 y 5 estrellas. La temática y decoración de cada hotel está inspirada en alguna de las áreas temáticas de PortAventura Park. Su ubicación es privilegiada por su acceso rápido a los parques, así como por su cercanía a las paradisíacas playas de la Costa Dorada.
PortAventura World PortAventura World PortAventura Hotels compta amb més de PortAventura Hotels comptaentre amb els més de 2.200 habitacions repartides seus 2.200 habitacions els seus sis hotels de 4 i repartides 5 estrelles.entre La temàtica de 4 de i 5 estrelles. La s’inspiren temàtica isislahotels decoració cada hotel i la alguna decoració de cada s’inspiren en de les àrees hotel temàtiques de en alguna de les de PortAventura Park.àrees Totstemàtiques els hotels PortAventura els hotels gaudeixen d’una Park. ubicacióTots privilegiada, amb gaudeixen ubicació privilegiada, accés ràpidd’una als parcs i molt a prop deamb les accés ràpid als parcs de i molt a prop de les platges paradisíaques la Costa Daurada. platges paradisíaques de la Costa Daurada. There are more than 2,200 rooms There are between more the thansix 2,200 distributed 4- and rooms 5-star distributed between theThe six 4and 5-star PortAventura Hotels. theming and PortAventura Hotels. The theming décor of each hotel is inspired by one ofand the décor ofareas each of hotel is inspired byPark. one of the theme PortAventura Their theme areaslocations of PortAventura Their exceptional offer rapidPark. access to exceptional locations offer rapid access to the parks, and are close to the paradisiacal the parks, close to the paradisiacal beaches ofand the are Costa Dorada. beaches of the Costa Dorada. PortAventura Hotels dispose de plus de PortAventura Hotels disposeentre de plus 200 chambres réparties ses de 6 2 chambres réparties entre 6 2 200 4 hôtels et 5 étoiles. Le thème et le ses décor hôtels 4 et hôtel 5 étoiles. thèmede etl’une le décor de chaque sont Le inspirés des de chaque hôtel sont de l’unePark. des aires thématiques de inspirés PortAventura airesétablissements thématiques de PortAventura Park. Les sont très bien situés Les ils établissements sont très rapidement bien situés car permettent d’accéder car ils permettent d’accéder rapidement aux parcs et se trouvent à proximité des aux parcs et se trouvent à proximité des plages paradisiaques de la Costa Dorada. plages paradisiaques de la Costa Dorada. PortAventura Hotels насчитывают более PortAventura Hotels расположенных насчитывают более чем 2200 номеров, в 6 чем 2200 расположенных в 6 отелях 4 и 5номеров, звезд. Тематика и оформление отелях 4 и отеля 5 звезд.созвучны Тематика итематическим оформление каждого каждогоPortAventura отеля созвучны зонам Park. тематическим Прекрасное зонам PortAventura Park. Прекрасное расположение позволяет быстро расположение быстро попасть в парки, позволяет а также насладиться попасть в парки, а также насладиться близлежащими райскими пляжами Костаблизлежащими райскими пляжами КостаДорада. Дорада.
Salidas diarias en autocar desde distintos puntos la Costa Brava desde distintos Salidas de diarias en autocar puntos dediàries la Costa Sortides en Brava autocar des de diferents punts de Costa des Brava Sortides diàries en la autocar de diferents punts de Costafrom Brava Daily departures bylacoach various points on the Costa Brava from various Daily departures by coach points onchaque the Costa Départs jourBrava en car depuis différentes destinations de depuis la Costa Brava Départs chaque jour en car différentes deавтобусов la Costa Brava Ежедневныеdestinations отправления из разных точекотправления Коста-Браваавтобусов из Ежедневные разных точек Коста-Брава Av. Alcalde Pere Molas KM 2, 43480 Vila-seca (Tarragona) Av. Alcalde Pere Molas KM 2, 43480 Vila-seca (Tarragona) AP-7 exit 35 AP-7 exit 35 902 20 22 20 / +34 977 129 057 902 20 22 20 / +34 977 129 057 www.portaventuraworld.com www.portaventuraworld.com
Alcalá de Henares - Madrid El hotel Evenia Alcalá Boutique se encuentra ubicado en el centro histórico de la ciudad de Alcalá de Henares (Madrid), enclave cultural y comercial de primer orden y declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1998. La arquitectura e historia del hotel le hará revivir las épocas en la que este edificio fue la antigua Casa de Postas.
L'Hotel Evenia Alcalá Boutique està situat en el centre històric d'Alcalà de Henares (Madrid), enclavament cultural i comercial de primer ordre, declarat Patrimoni de la Humanitat per l'UNESCO al 1998. L'arquitectura i historia de l'hotel li farà reviure les èpoques en què aquest edifici va ser l'antiga Casa de Postas.
The Evenia Alcalá Boutique Hotel is located in the historic centre of the city of Alcalá de Henares (Madrid), cultural and commercial enclave of first order and declared a World Heritage Site by UNESCO in 1998. The architecture and history of the hotel will make you relive the times in which this building was the former Coaching Inn.
Отель Evenia Alcalá Boutique расположен в историческом центре города Алсала-де-Энарес (Мадрид), в анклаве культуры и коммерции, в 1998 году занесенном в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Архитектура и история здания позволит вам пережить эпохи, через которые оно прошло, известное как Старинный дом Постас.
L'hôtel Evenia Alcalá Boutique se trouve dans le centre-ville d'Alcalá de Henares, à Madrid. Alcalá de Henares a été déclarée Patrimoine de l'Humanité par l'UNESCO en 1998, donc il a été un des enjeux culturels et commerciaux de premier ordre. Entouré par la monumentalité des bâtiments de la ville, l'architecture et l'histoire, l'hôtel Evenia Alcalá Boutique vous fera revivre l'époque de l'ancienne "casa de las Postas.
www.eveniahotels.com
Andorra - Encamp Los rústicos y cómodos interiores de Evenia Coray y la oportunidad de llegar a las pistas en un par de minutos hacen de nuestro hotel la mejor opción para unas vacaciones de esquí inolvidables en Andorra. Aproveche al máximo sus vacaciones de esquí en Andorra.
Els rústics i còmodes interiors de l’Evenia Coray i la oportunitat d’arribar a pistes en un parell de minuts fan del nostre hotel, la millor opció per unes vacances d’esquí inolvidables a Andorra. Aprofita al màxim les teves vacances d’esquí a Andorra.
The beautiful and comfy interiors of Evenia Coray and the opportunity to reach the slopes in a couple of minutes makes our hotel the best option for unforgettable skiing holidays in Andorra. Make the most out of your skiing holidays in Andorra.
Удобные интерьеры в деревенском стиле отеля Evenia Coray и близость к горнолыжным склонам – лучший выбор для отпуска в Андорре для поклонников лыжных спусков. Насладитесь по максимуму вашим отдыхом в Андорре.
Les intérieurs rustiques et confortables de l’Evenia Coray et la possibilité de rejoindre les pistes en quelques minutes font de notre hôtel le meilleur choix pour des vacances de ski inoubliables à Andorre. Profitez au maximum de vos vacances au ski en Andorre.
www.eveniahotels.com
Andorra - Encamp El Hotel Evenia Nivalis es un hotel de 3 estrellas situado en pleno centro de Encamp, Andorra. Asimismo, su situación es la idónea para aquellos que quieran disfrutar de todo lo que ofrece Andorra en cualquier época del año, ya que cerca del hotel se encuentran múltiples actividades con las que disfrutar de unos días en la montaña.
L'Hotel Evenia Nivalis és un hotel de 3 estrelles situat en ple centre d'Encamp, Andorra. Així mateix, la seva situació és la idònia per a aquells que vulguin gaudir de tot el que ofereix Andorra a qualsevol època de l'any, ja que prop de l'hotel es troben múltiples activitats amb les que gaudir d'uns dies a la muntanya.
The Evenia Nivalis Hotel is a 3-star hotel located in the heart of Encamp, Andorra. Its location is ideal for those who want to enjoy everything that Andorra offers at any time of the year. Close to the hotel, you'll find plenty of activities.
Трехзвездочный отель Evenia Nivalis находится в самом центре андоранского городка Энкам. Это идеальное место, чтобы насладится Андоррой в любой сезон года. Рядом с отелем вы найдете множество вариантов для проведения хорошего досуга в горах.
L’Hôtel Evenia Nivalis est un hôtel 3 étoiles situé en plein centreville d’Encamp, Andorre. De plus, sa situation est idéale pour tous ceux qui veulent jouir d’Andorre quel que soit la saison. Tout près de l’hôtel vous trouverez pleins d’activités pour bien profiter de quelques jours à la montagne.
www.eveniahotels.com
Lloret de Mar El hotel Evenia Olympic Garden es un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja o vacaciones con amigos. Desde el primer día, descubrirá todo un mundo de sensaciones compartiendo experiencias, calidad de las instalaciones y posibilidad de utilizar la oferta del todo incluido en nuestras instalaciones.
L'Evenia Olympic Garden es l'hotel ideal per turisme familiar, una escapada romàntica, les teves vacances amb amics o un viatge de negocis. Des del primer dia descobriràs tot un món de sensacions compartint experiències, qualitat de les instal·lacions i la possibilitat d'utilitzar la oferta del tot inclòs en les nostres instal·lacions.
The Evenia Olympic Garden hotel is an ideal place for family holidays, a romantic vacation with your partner or holidays with friends. From day one, you will discover a whole world of sensations sharing experiences, quality of facilities and the ability to use what is offered in our all inclusive facilities.
Отель Evenia Olympic Garden – идеальный выбор для семейного туризма, романтических отпусков, или отдыха с друзьями. С первого же дня вы откроете для себя целый мир впечатлений, качество наших объектов и специальное предложение all Inclusive в нашем отеле.
L’hôtel Evenia Olympic Garden est integré dans le complexe Evenia Olympic Resort, où vous allez découvrir une gamme de sensations et d'expériences sur les nouvelles installations d'eau avec toboggans, bateau pirate et un dragon superbe qui ravira les enfants.
www.eveniahotels.com
Lloret de Mar El Hotel Evenia Olympic Palace fue inaugurado en el año 2008 y es el hotel más nuevo y moderno del complejo Evenia Olympic Resort, que se encuentra en Lloret de Mar, en el corazón de la Costa Brava. El hotel está ubicado en una zona tranquila de Lloret de Mar y a escasos metros del centro de la población y de la playa, condiciones que hacen de él un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja, vacaciones con amigos o viajes de negocios.
L'Hotel Evenia Olympic Palace va ser inaugurat l’any 2008, i és l’hotel més nou i modern del complex Evenia Olympic Resort. Som situats en una zona tranquil.la de Lloret de Mar i a escassos metres del centre de la població i de la platja, lo que esdevé un hotel ideal pel turisme familiar, una escapada romàntica, per les teves vacances amb amics o per a un viatge de negocis.
The Evenia Olympic Palace Hotel was inaugurated in 2008 and it is the newest and most modern of the Evenia Olympic Resort, which is located in Lloret de Mar, in the heart of the Costa Brava. The hotel is located in a quiet area of Lloret de Mar and a few meters from the town centre and the beach, conditions that make it an ideal hotel for family holidays, romantic vacation with your partner, friends or business trips.
Отель Evenia Olympic Palace был открыт в 2008 году и является самым новым отелем комплекса Evenia Olympic Resort, который расположен в Льорет-де-Мар – в самом сердце побережья Коста-Брава. Отель находится в спальном районе города недалеко от исторического центра и городского пляжа. Это идеальное место для семейного туризма, романтического отпуска, отдыха с друзьями, и для деловой поездки.
L'hôtel Evenia Olympic Palace a été inauguré en 2008 à Lloret de Mar et il est le tout dernier et le plus moderne du complexe hôtelier Evenia Olympic Resort. L’hôtel Evenia Olympic Palace se trouve dans une zone calme de Lloret de Mar, à quelques mètres du centre ville et de la plage. Il est partie de l’Evenia Olympic Resort, un endroit idéal pour passer un séjour agréable en famille, voyages romantiques, affaires et pour ceux qui souhaitent faire du sport.
www.eveniahotels.com
Lloret de Mar El hotel se encuentra en una zona tranquila de Lloret de Mar y muy cerca de la playa y del centro de la población donde se encuentran las tiendas, los restaurantes y los locales nocturnos. El hotel Evenia Olympic Park es un hotel ideal vacaciones en pareja o con amigos.
L'hotel està situat en una zona tranquil.la de Lloret de Mar i a escassos metres de la platja i del centre de la població, on es troben les principals botigues, restaurants i locals d'oci. L'Evenia Olympic Park és l'hotel ideal per vacances en parella o amb amics.
The hotel is located in a quiet area of Lloret de Mar and a few meters from the town centre and the beach where you may find shops, restaurants and nightlife. The Evenia Olympic Park hotel is an ideal place for family holidays, as a couple or with friends.
Отель находится в спальном районе города Льорет-деМар, недалеко от пляжа и центра города, где расположены магазины, рестораны и ночные клубы. Отель Evenia Olympic Park идеальное место для романтических выходных и поездки с друзьями.
Vous trouverez Evenia Olympic Park dans le complexe Evenia Olympic Resort. À l'intérieure de ce resort-ci, vous allez découvrir une gamme de sensations et d'expériences sur les nouvelles installations d'eau avec toboggans, bateau pirate et un dragon superbe qui ravira les enfants.
www.eveniahotels.com
Lloret de Mar El hotel Evenia Olympic Suites es un hotel ideal para turismo familiar, estancias románticas en pareja, vacaciones con amigos o viajes de negocios.
L'Evenia Olympic Suites es l'hotel ideal per turisme familiar, una escapada romàntica, les teves vacances amb amics o un viatge de negocis.
The Evenia Olympic Suites Hotel is an ideal place for family holidays, a romantic vacation with your partner or holidays with friends or business trips.
Отель Evenia Olympic Suites идеальный выбор для семейной поездки, романтического отдыха, отпуска с друзьями и для деловых поездок.
L’hôtel Evenia Olympic Suites est la meilleure option pour les vacances en famille.
www.eveniahotels.com
Barcelona El Hotel Evenia Rocafort está ubicado en una zona estratégica de la ciudad cerca de Plaza España, muy próximo al recinto ferial de Montjuic y su zona verde, así como a diversos puntos de interés turístico-culturales, la Plaza de España, las Fuentes Mágicas, el Caixa Forum o el centro comercial de Las Arenas, construido en el interior de la antigua plaza de toros de Barcelona.
L'Hotel Evenia Rocafort està situat en una zona estratègica de la ciutat a prop de la Plaça Espanya: molt a prop del recinte firal de Montjuïc, així com de diversos punts d'interès turístic-culturals de Barcelona, com ara la Plaça d'Espanya, la Font Màgica, el Caixa Fòrum o el centre comercial de Las Arenas, construït a l'interior de l'antiga plaça de toros de Barcelona.
The Evenia Rocafort Hotel is located in a strategic area of the city near Plaza España: very close to the park and the exhibition site of Montjuic and various points of tourist-cultural interest, such as the Magic Fountains, the Caixa Forum or the Las Arenas shopping centre, built inside the former bullring of Barcelona.
Отель Evenia Rocafort имеет удобное расположение рядом с площадью Испании. Рядом находится выставочный комплекс Монжуик с его парковой зоной, а также другие многочисленные достопримечательности: площадь Испании; выставочные центр Caixa Forum; коммерческий комплекс Las Arenas, построенный на месте старой арены для боя быков в Барселоне.
L'hôtel Evenia Rocafort se situe dans une zone stratégique de la ville de Barcelone près de la Plaza España. Donc il est très proche du parc de Montjuic ainsi que de nombreux points touristiques et culturels, ceux qui le rendent un choix idéal pour les affaires ou pour le loisir.
www.eveniahotels.com
Barcelona El Hotel Evenia Rossello se encuentra situado en pleno centro comercial y de negocios de Barcelona, gozando de una privilegiada localización junto a los jardines de la Placeta de Joan Brossa y a tan solo 350 mts del Paseo de Gracia y de la Avenida Diagonal.
L'Hotel Evenia Rosselló es troba situat en ple centre comercial i de negocis de Barcelona, gaudim d’una privilegiada localització al costat del jardins de la Placeta Joan Brossa, a 350 metres del Passeig de Gracia i de l'Avinguda Diagonal. Joan Brossa, a 350 metres del Passeig de Gracia i de l'Avinguda Diagonal.
The Evenia Rossello Hotel, is located in the Eixample district, in the commercial and businesscentre of Barcelona, enjoying a privileged location next to the gardens of the Placeta de Joan Brossa and only 350 meters from Paseo de Gracia and Avenida Diagonal.
Отель Evenia Rossello находится в самом центре бизнеса и коммерции в Барселоне. Насладитесь привилегированным расположением рядом с садами на площади Жоана Бросса и всего в 350 метрах от улиц Пасео-де-Грасиа и Авенида Диагональ.
L’hôtel Evenia Rosselló est situé au milieu commercial et des affaires de Barcelone. En consequénce, il a une situation stratégique, juste à côté d’une place avec jardin, et seulement à 350 m de l’avenue Passeig de Gracia.
www.eveniahotels.com
Andorra - Encamp El Hotel Evenia Oros es un hotel de 3 estrellas situado en pleno centro de Encamp, Andorra. Su situación es la idónea para aquellos que quieran disfrutar de todo lo que ofrece Andorra en cualquier época del año, ya que cerca del hotel se encuentran múltiples actividades con las que disfrutar de unos días en la montaña. Entre las más valoradas por nuestros clientes está la estación del Funicamp, a 450 metros del teleférico que conecta Encamp con Grandvalira.
L'Hotel Evenia Oros és un hotel de 3 estrelles situat en ple centre d'Encamp, Andorra. La seva situació és la idònia per a aquells que vulguin gaudir de tot el que ofereix Andorra a qualsevol època de l'any, ja que prop de l'hotel es troben múltiples activitats amb les que gaudir d'uns dies a la muntanya. Entre les més valorades pels nostres clients està l'estació del Funicamp, a 450 metres, on es pot accedir a un telefèric que connecta Encamp amb Grandvalira.
The Evenia Oros Hotel is a 3-star hotel located in the heart of Encamp, Andorra. Its location is ideal for those who want to enjoy everything that Andorra offers at any time of the year. Close to the hotel, you'll find plenty of activities. Among the most valued by our customers, there is the Funicamp Station. There you can access to a cable car that connects Encamp with Grandvalira.
Трехзвездочный отель Evenia Oros расположен в самом центре андоранского городка Энкам. Это идеальное расположение для тех, кто хочет насладится Андоррой в любой сезон года. Рядом с отелем расположено множество вариантов для проведения досуга в горах. Наши клиенты особенно ценят близость от станции фуникулера Funicamp, что находится в 450 метрах от отеля и соединяет Энкам с лыжной станцией Грандвалира.
L’Hôtel Evenia Oros est un hôtel 3 étoiles situé en plein centreville d’Encamp, Andorre. Sa situation est idéale pour jouir de touts ceux qui veulent jouir d'Andorre quel que soit la saison. Tout près de l’hôtel vous trouverez pleins d’activités pour passer un incroyable séjour à la montagne. Entre les divers choix, nous y trouvons, le Funicamp, à 450m le téléphérique qui joint la ville d’Encamp avec Grandvalira.
www.eveniahotels.com
Lloret de Mar El Palacio de Congresos Olympic forma parte del gran complejo hotelero Evenia Olympic Resort, situado en la zona residencial de Lloret de Mar. Su agradable entorno y modernas instalaciones son una garantía para acoger con éxito cualquier tipo de eventos.
El Palau de Congressos Olympic forma part del gran complex hoteler Olympic Resort, situat a la zona residencial de Lloret de Mar. El seu agradable entorn i modernes instal·lacions són una garantia per acollir amb èxit qualsevol tipus d'esdeveniments.
The Olympic Congress Center is part of the great Evenia Olympic Resort, located in the residential area of Lloret de Mar. Its pleasant surroundings and modern facilities are a guarantee to successfully host any type of event.
Дворец конгрессов Olympic является частью отельного комплекса Evenia Olympic Resort, который находится в спальном районе города Льорет-де-Мар. Его приятная обстановка и современное оборудование являются гарантом успеха проведения любого мероприятия.
Le centre de congrès olympique fait partie du grand complexe Evenia Olympic Resort, situé dans le quartier résidentiel de Lloret de Mar. Son cadre agréable et ses installations modernes sont la garantie de la réussite de tout type d'événement.
www.eveniahotels.com
Tu rincón de deporte, relax y belleza en Lloret de Mar. El Olympic Spa & Sport Club dispone de un gran equipo humano, donde los clientes reciben un trato agradable y cercano, intentando que la estancia en sus instalaciones sea lo más cómoda posible. El mejor centro deportivo de Lloret de Mar te está esperando. ¡Olympic Sport Club: Ponte en forma! El teu racó d’esport, relax i bellesa a Lloret de Mar. L’Olympic Spa i Sport Club disposa d’un gran equip humà, on els clients rebin un tracte agradable i proper, intentant que l’estada a les seves instal·lacions sigui lo més còmode possible. Olympic Sport Club: Vine a conèixer-nos!
Your sport, relax & beauty place in Lloret de Mar. The Olympic Spa & Sport Club has a great staff, the dedicated employees treat their clients attentive and pleasantly, trying to make their visit to our facilities as comfortable as possible. Olympic Sport Club: Come and meet us!
Твой выбор для спорта, красоты и здоровья в Льорет-де-Мар. Комплекс Olympic Spa & Sport Club славится своей дружной командой, здесь вам всегда рады. Мы постараемся сделать ваше пребывание у нас максимально комфортным. Ждем вас в лучшем спортивном комплексе Льорет-де-Мар. Olympic Sport Club: приведи себя в форму!
Votre coin de sport, détente et beauté à Lloret de Mar. L’équipe de l’Olympic Spa & Sport Club est expérimentée et vous accueillera chaleureusement. Elle fera de son mieux pour que votre séjour dans nos installations soit aussi confortable et agréable que possible. Olympic Sport Club: Venez nous rencontrer!
www.eveniahotels.com
LLORET CONVENTION BUREAU
Lloret Convention Bureau:
Una fórmula de gestión publico-privada de éxito
116 www.CostaBravaRu.com
UNA FÓRMULA DE GESTIÓN PUBLICO-PRIVADA DE ÉXITO
Lloret Convention Bureau: Una fórmula de gestió públic-privada d'èxit Успешная формула государственно-частного управления A successful public-privatemanagement formula Une formule gagnante de gestion publico-privée www.CostaBravaRu.com 117
LLORET CONVENTION BUREAU
SU HISTORIA En el año 2009, un grupo de empresarios locales con una dilatada trayectoria en el sector MICE (Evenia Hoteles, Guitart Hoteles, Rosamar Hoteles, Samba Hoteles, Marsol Hoteles, Hotel Rigat, Hotel Santa Marta, Hotel Anabel, Restaurante El Trull y Gran Casino Costa Brava) decide unir esfuerzos para promocionarse conjuntamente y constituye la Associació Lloret Congressos i Esdeveniments. En esa época se acababa de inaugurar el Palacio de Congresos Olympic (800 personas) y estaban en marcha proyectos como el nuevo Teatro de Lloret (370 personas) y el Gran Casino Costa Brava, con un auditorio para 1 000 personas. Por todo ello, la Associació Lloret Congressos i Esdeveniments y el Ayuntamiento de Lloret de Mar, a través de Lloret Turisme, deciden crear una entidad público-privada para promocionar toda la oferta del destino relacionada con el segmento de turismo
118 www.CostaBravaRu.com
LA SEVA HISTÒRIA L'any 2009 un grup d'empresaris locals amb una llarga trajectòria en el sector MICE (Evenia Hotels, Guitart Hotels, Rosamar Hotels, Samba Hotels, Marsol Hotels, Hotel Rigat, Hotel Santa Marta, Hotel Anabel, Restaurant el Trull i Gran Casino Costa Brava ) decideix unir esforços per promocionar-se conjuntament i constitueix l'Associació Lloret Congressos i Esdeveniments. En aquesta època s'acaba d'inaugurar el Palau de Congressos Olympic (800 pax) i estaven en marxa projectes com el nou Teatre de Lloret (370 pax) i el Gran Casino Costa Brava, amb un auditori per a 1.000 persones. Per tot això la "Associació Lloret Congressos i Esdeveniments" i l'Ajuntament de Lloret de Mar, a través de Lloret Turisme, decideixen crear una entitat publico-privada per promocionar tota l'oferta de la destinació del segment de turisme de reunions, esdeveniments
UNA FÓRMULA DE GESTIÓ PÚBLIC-PRIVADA D'ÈXIT ИСТОРИЯ В 2009 году группа местных предпринимателей с обширным опытом в сфере MICE-туризма (Evenia Hotels, Guitart Hotels, Rosamar Hotels, Samba Hotels, Marsol Hotels, отель Rigat, отель Santa Marta, отель Anabel, ресторан El Trull и Гран-Казино Коста-Брава) решила объединить свои усилия для совместного продвижения своих услуг и основала ассоциацию Lloret Congressos i Esdeveniments («Конгрессы и мероприятия Льорета»). В то время завершилось строительство Дворца конгрессов Olympic (вместительность 800 чел.) и осуществлялась реализация таких проектов, как новый театр Льорета (370 чел.) и Gran Casino Costa Brava, с залом на 1000 человек. Ввиду этого ассоциация Lloret Congressos i Esdeveniments и мэрия Льорет-де-Мар, через посредство Lloret Turisme, решили создать государственно-частную организацию для продвижения всего спектра предложений этого туристического направления в сфере делового туризма. Так возникло Lloret Convention Bureau. Lloret Convention Bureau предлагает профессионалам этой отрасли консультации и помощь в организации мероприятий, чтобы обеспечить успех всех мероприятий, которые проходят в Льорет-де-Мар. В настоящее время эта организация включает 50 членов, с широким спектром специализированных предложений в сфере размещения, мероприятий, ресторанного бизнеса, конгресс-центров, уникальных мест и специализированных услуг.
BACKGROUND In 2009 a group of local business people with a proven track record in the MICE sector (Evenia Hotels, Guitart Hotels, Rosamar Hotels, Samba Hotels, Marsol Hotels, Hotel Rigat, Hotel Santa Marta, Hotel Anabel, El Trull Restaurant and Gran Casino Costa Brava) decided to join forces for promotional purposes and founded the Lloret Conferences and Events Association. At this time, the Olympic Conference Centre (capacity for 800 people) had just been opened and other projects were underway, such as the new Lloret Theatre (capacity for 370 people) and the Gran Casino Costa Brava, boasting an auditorium with a capacity for 1,000 people. In this context, the Lloret Conferences and Events Association and Lloret de Mar Town Council, through Lloret Turisme (the local tourist board), decided to create a public-private entity in order to promote the town’s MICE sector, which is how the Lloret Convention Bureau came into being. The Lloret Convention Bureau offers MICE sector professionals expert advice and assistance in the organisation of events with the goal of ensuring
HISTORIQUE En 2009, un groupe d’entrepreneurs locaux jouissant d’une longue expérience sur le marché MICE (Evenia Hoteles, Guitart Hoteles, Rosamar Hoteles, Samba Hoteles, Marsol Hoteles, Hotel Rigat, Hotel Santa Marta, Hotel Anabel, Restaurant El Trull et Gran Casino Costa Brava) décide de joindre les efforts de ses membres afin de se promouvoir conjointement et crée l’Association Lloret Congrès et Événements. Nous sommes à l’époque où le Palais des congrès Olympic (800 personnes) vient d’être inauguré et où d’autres projets comme le nouveau Théâtre de Lloret (370 personnes) et le Gran Casino Costa Brava (auditoire de 1 000 places) sont en cours. Dans ce contexte, l’Association Lloret Congrès et Événements et la Mairie de Lloret de Mar, à travers Lloret Turisme, décident de fonder un organisme publico-privé destiné à promouvoir l’offre de la destination en matière de tourisme de réunions, événements et séjours de motivation: le Lloret Convention Bureau voit le jour. Le Lloret Convention Bureau propose un service de conseil et de soutien
Lloret Convention осуществляет работу в трех направлениях: • Конгресс-туризм: продвижение и привлечение конгресс-туризма на национальном и международном уровне. • Фестивали и мероприятия: консалтинг и организация мероприятий, в рамках программы Festivals & Events. www.CostaBravaRu.com 119
LLORET CONVENTION BUREAU de reuniones, eventos e incentivos. Es así como nace el Lloret Convention Bureau. El Lloret Convention Bureau ofrece asesoramiento y ayuda en la organización de eventos a los profesionales del sector con el objetivo de que cada evento que tenga lugar en Lloret de Mar sea todo un éxito. Actualmente cuenta con 50 miembros con una amplia oferta especializada en alojamiento, actividades, restauración, centros congresuales, espacios singulares, espacios públicos y servicios especializados.
i incentius, i és així com neix el Lloret Convention Bureau. El Lloret Convention Bureau ofereix assessorament i ajuda en l'organització d'esdeveniments als professionals del sector amb l'objectiu que cada esdeveniment que tingui lloc a Lloret de Mar sigui tot un èxit. Actualment compta amb 50 membres amb una àmplia oferta especialitzada en allotjament, activitats, restauració, centres congressuals, espais singulars, espais públics i serveis especialitzats.
El Lloret Convention trabaja en tres líneas: • Turismo de reuniones: promoción y captación del turismo de reuniones a escala nacional e internacional. • Festivales y eventos: asesoramiento y organización de actos y eventos a través de su programa Festivals & Events. • Incentivos: propuestas para fomentar el trabajo en equipo a través de actividades gastronómicas, culturales, de naturaleza o deportivas.
El Lloret Convention treballa en tres línies: • Turisme de reunions: promoció i captació del turisme de reunions a escala nacional i internacional. • Festivals i esdeveniments: assessorament i organització d'actes i esdeveniments a través del seu programa Festivals & Events. • Incentius: Propostes per a fomentar el treball en equip a través d'activitats gastronòmiques, culturals, de natura o esportives.
Anualmente pasan por Lloret de Mar más de 22 000 delegados en reuniones, eventos e incentivos y se realizan más de 75 festivales de música, danza o canto.
Anualment passen per Lloret de Mar més de 22.000 delegats en reunions, esdeveniments i incentius i es realitzen més de 75 festivals de música, dansa o cant.
• Поощрительный туризм: Предложения, направленные на развитие навыков работы в команде в рамках мероприятий, связанных с гастрономией, культурой, природой или спортом. Ежегодно в Льорет-де-Мар проходят встречи, события и поощрительные мероприятия, в которых принимают участие более 22 000 человек. Здесь также проводятся более 75 фестивалей музыки, танца и пения. 10 причин, по которым Льорет-деМар является идеальным туристическим направлением для делового туризма. 1. Выгодное расположение. В 1 часе езды от Барселоны. Хорошие коммуникации: а. В 80 км от Барселоны; б. В 30 км от Жироны; в. В 115 км от Перпиньяна. 2. Приятный климат в течение всего года. 3. Наследие «индианос» и культура. 4. 3 конгресс-центра. 5. Более 80 залов для собраний с естественным освещением и видами на море. 6. 30 000 гостиничных мест 7. Разнообразные предложения в сфере тимбилдинга и поощрительных мероприятий. 8. По городу удобно передвигаться пешком. 9. Великолепная гастрономия. 10. Богатый опыт в сфере принимающего туризма. 10 ЛЕТ ДЕЛОВОГО ТУРИЗМА Предлагаем вам познакомиться с 10-летней историей Lloret Convention Bureau на примере различных конгрессов и мероприятий, которые прошли в нашем городе. Разнообразие их тем и форматов свидетельствует о возможностях нашего туристического направления и способности адаптироваться к требованиям клиентов:
120 www.CostaBravaRu.com
УСПЕШНАЯ ФОРМУЛА ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО УПРАВЛЕНИЯ
that every event held in Lloret de Mar is a success. The bureau currently has 50 members who provide an extensive, specialised range of services encompassing accommodation, activities, catering, conference centres, special venues, public spaces and bespoke services. The Lloret Convention Bureau focuses on three areas: • Meeting tourism: promotion and attraction of national and international meeting tourism. • Festivals and events: expert advice and organisation of functions and events through the Festivals & Events programme. • Incentive trips: team-building through gastronomic, cultural, nature or sports activities. Lloret de Mar annually welcomes more than 22,000 MICE delegates, as well as hosting more than 75 music, dance and singing festivals.
à l’organisation d’événements destiné aux professionnels du secteur pour que tous les événements organisés à Lloret de Mar soient synonymes de succès. Il compte aujourd’hui 50 membres qui proposent un vaste choix de logements, activités, restaurants, centres de congrès, espaces singuliers, espaces publics et services spécialisés. Le Lloret Convention a trois grandes lignes d’action : • Tourisme de réunions: promotion et captation en matière de tourisme de réunions à l’échelle nationale et internationale. • Festivals et événements: conseil et organisation d’actes et d’événements à travers son programme Festivals & Events. • Séjours de motivation: propositions destinées à favoriser le travail en équipe à travers des activités centrées sur la gastronomie, la culture, le sport et la nature. www.CostaBravaRu.com 121
LLORET CONVENTION BUREAU
Diez razones por las que Lloret de Mar es un destino ideal para el turismo de reuniones, eventos e incentivos. 1. Localización estratégica. A 1 hora de Barcelona. Buenas comunicaciones: a. A 80 km de Barcelona; b. A 30 km de Girona; c. A 115 km de Perpiñán. 2. Clima agradable todo el año. 3. Patrimonio indiano y cultura. 4. Tres centros congresuales. 5. Más de 80 salas de reuniones con luz natural y vistas al mar. 6. Treinta mil plazas hoteleras. 7. Gran oferta de team building e incentivos. 8. Fácil acceso a pie. 9. Una gastronomía excepcional. 10. Larga trayectoria en hospitalidad.
10 Raons per les quals Lloret de Mar és una destinació ideal per al turisme de reunions, esdeveniments i incentius. 1. Localització estratègica. 1 hora de Barcelona. Bones comunicacions: a. A 80 km de Barcelona; b. A 30 km de Girona; c. A 115 km de Perpinyà. 2. Clima agradable tot l'any. 3. Patrimoni indià i cultura. 4. 3 centres congressuals. 5. Més de 80 sales de reunions amb llum natural i vistes al mar. 6. 30.000 places hoteleres 7. Gran oferta de teambuilding i incentius. 8. Fàcil accés a peu. 9. Una gastronomia excepcional. 10. Llarga trajectòria en hospitalitat.
DIEZ AÑOS DE REUNIONES, EVENTOS E INCENTIVOS Realizamos un recorrido por los diez años del Lloret Convention Bureau a través de los diferentes congresos y eventos que ha acogido la ciudad. La diversidad de temáticas y formatos muestra la capacidad y versatilidad del destino para adaptarse a las demandas de sus clientes:
10 ANYS DE REUNIONS, ESDEVENIMENTS I INCENTIUS Realitzem un recorregut pels 10 anys del Lloret Convention Bureau a través dels diferents congressos i esdeveniments que ha acollit la ciutat. La diversitat de temàtiques i formats mostra la capacitat i versatilitat de la destinació per adaptar-se a les demandes dels seus clients:
2009 Presentación oficial del Lloret Convention Bureau. Se crea esta entidad de gestión público-privada para la promoción del destino en el ámbito del turismo de reuniones, eventos e incentivos.
2009 Presentació oficial del Lloret Convention Bureau. Es crea aquesta entitat de gestió públic-privada per a la promoció de la destinació en l'àmbit del turisme de reunions, esdeveniments i incentius.
122 www.CostaBravaRu.com
2009 Официальная презентация Lloret Convention Bureau. Создание государственно-частной организации для продвижения нашего туристического направления в сфере делового туризма. XV семинар для офисов по туризму Каталонии. В Льорет-де-Мар прошел этот ежегодный семинар, который организует Генеральное управление по туризму и в котором принимают участие все офисы по туризму Каталонии для обсуждения насущных вопросов этой отрасли. Помимо теоретической программы, нам представилась замечательная возможность познакомить сотрудников различных офисов по туризму Каталонии с нашим городом и его достопримечательностями. 2010 MITM Euromed, Meetings and Incentive Travel Market. В рамках MITM в 2010 году в Льорет-де-Мар приехали более 100 покупателей услуг в сфере делового туризма из Европы и США, которые встретились с поставщиками услуг в сфере путешествий и туризма из Европы и Средиземноморского региона. Geocaching Mega Event Catalunya. Геокешинг — приключенческая игра с использованием GPS, участникам которой нужно найти заранее спрятанные тайники с помощью координат. В Льорет-де-Мар прошел первый выпуск Mega Event Catalunya, в котором приняли участие 500 человек. Кроме того, более 100 тайников были размещены в наиболее интересных местах города, благодаря чему участники получили идеальную возможность познакомиться с Льорет-деМар и его природным и культурным наследием. 2011 Каталонский конгресс служб экстренной медицинской помощи. В этом конгрессе приняли участие более 400 профессионалов экстрен-
A SUCCESSFUL PUBLIC-PRIVATEMANAGEMENT FORMULA Ten reasons why Lloret de Mar is an ideal MICE tourism destination. 1. Strategic location. One hour from Barcelona. Good transport connections: a. 80 km from Barcelona; b. 30 km from Girona; c. 115 km from Perpignan. 2. Pleasant climate all year round. 3. Indiano heritage and culture. 4. Three conference centres. 5. More than 80 meeting rooms with natural light and sea views. 6. 30,000 hotel beds. 7. Wide range of team-building and incentive activities. 8. Easy to get around on foot. 9. Superb cuisine. 10. Proven track record in the hospitality sector. TEN YEARS OF MEETINGS, EVENTS AND INCENTIVE TRIPS Below we present an overview of the first decade of activity of the Lloret Convention Bureau through the conferences and events hosted by the town. The wide variety of themes and formats show the destination’s capacity and versatility in order to adapt to its customers’ demands.
Chaque année, Lloret de Mar héberge plus de 22.000 représentants du domaine des réunions, événements et séjours de motivation ainsi que plus de 75 festivals de musique, danse et chanson. 10 Raisons pour lesquelles Lloret de Mar constitue une destination idéale pour le tourisme de réunions, événements et séjours de motivation. 1. Localisation stratégique. 1 heure de Barcelone. Bon réseau de communication: a. À 80 km de Barcelone; b. À 30 km de Gérone; c. À 115 km de Perpignan. 2. Climat agréable toute l’année. 3. Patrimoine indiano et culture. 4. 3 centres de congrès. 5. Plus de 80 salles de réunions avec lumière naturelle et vues sur mer. 6. 30.000 places d’hôtel. 7. Grande offre en matière de teambuilding et de séjours de motivation. 8. Accès facile à pied. 9. Gastronomie exceptionnelle. 10. Longue expérience dans le domaine de l’hôtellerie. 10 ANS DE RÉUNIONS, ÉVÉNEMENTS ET SÉJOURS DE MOTIVATION Parcourons les 10 ans du Lloret Convention Bureau à travers les différents congrès et événements que la ville a hébergés. La diversité des sujets et formats témoigne de la capacité et de la versatilité de la destination à s’adapter à la demande de ses clients : 2009 Présentation officielle du Lloret Convention Bureau. Cet organisme de gestion publico-privé est créé afin d’assurer la promotion de la destination dans le domaine du tourisme de réunions, événements et séjours de motivation. XVe Journées techniques des Offices de tourisme de Catalogne. Lloret de Mar héberge ces journées annuelles organisées par la Direction générale du tourisme rassemblant tous les offices de tourisme de Catalogne afin de se penwww.CostaBravaRu.com 123
LLORET CONVENTION BUREAU
XV Jornadas Técnicas de las Oficinas de Turismo de Cataluña. Lloret de Mar acogió estas jornadas anuales que organiza la Dirección General de Turismo de la Generalitat y que reúnen a todas las oficinas de turismo de Cataluña para tratar temas de interés y de actualidad del sector. Además del gran interés que generó el programa teórico de las jornadas, el encuentro constituyó una gran oportunidad para mostrar a los miembros de las diferentes oficinas de turismo de Cataluña nuestra ciudad y sus atractivos. 2010 MITM Euromed, Meetings and Incentive Travel Market. La feria MITM 2010 reunió en Lloret de Mar a cerca de 100 compradores de incentivos, reuniones y eventos de Europa y EE. UU., para que se reunieran con proveedores de viajes y turismo de Europa y la región mediterránea. Geocaching Mega Event Catalunya. El geocaching es un juego de aventura para usuarios de GPS que consiste en
124 www.CostaBravaRu.com
XV Jornades Tècniques de les Oficines de Turisme de Catalunya. Lloret de Mar va acollir aquestes jornades anuals que organitza la Direcció General de Turisme i que reuneixen a totes les oficines de turisme de Catalunya per tractar temes d'interès i d'actualitat del sector. A més del programa teòric va ser una gran oportunitat per mostrar als membres de les diferents oficines de turisme de Catalunya la nostra ciutat i els seus atractius. 2010 MITM Euromed, Meetings and Incentive Travel Market. La MITM 2010 va reunir a Lloret de Mar prop de 100 compradors d'incentius, reunions i esdeveniments d'Europa i els EUA, perquè es reunissin amb proveïdors de viatges i turisme d'Europa i la regió Mediterrània. Geocaching Mega Event Catalunya. El geocahing és un joc d'aventura per a usuaris de GPS que consisteix a amagar tresors i que els participants des-
UNE FORMULE GAGNANTE DE GESTION PUBLICO-PRIVÉE
LLORET CONVENTION BUREAU ной помощи. Теоретические занятия сочетались с практикой и занятиями по отработке навыков. Дни сплочения ONCE (Испанское общество слепых). XXIII дни сплочения UP ONCE, в которых приняли участие более 1700 человек. Lloret Convention Bureau и члены нашей организации получили возможность ознакомиться с потребностями клиентов с ограниченными возможностями и адаптироваться к этим потребностям. Например, Морской музей Льорет-де-Мар выпустил первый путеводитель по музею на шрифте Брайля. 2012 Мировая презентация модели A1 Sportback бренда Audi. 800 представителей специализированных СМИ со всего мира, посвященных автомобильной промышленности, приняли участие в этом мероприятии на протяжении трех недель. Европейская встреча семей LGBTI. В ней приняли участие более 800 человек из 23 стран.
2009 Official presentation of the Lloret Convention Bureau. This public-private management entity was created with the goal of promoting the destination’s MICE sector. 15th Technical Days of the Tourist Offices of Catalonia. Lloret de Mar hosted this annual event organised by the Directorate General for Tourism of the Government of Catalonia, bringing together all the tourist offices of Catalonia in order to discuss topics of interest and relevance for the sector. In addition to the discussion programme, the event was a great opportunity to show Catalan tourist office professionals our town and its attractions. 2010 MITM Euromed, Meetings and Incentive Travel Market. The MITM 2010 brought together around 100 MICE tourism buyers from Europe and the USA, giving them the chance to meet inbound travel agents from Europe and the Mediterranean region.
cher sur des sujets actuels importants du secteur. En plus du programme technique proposé, les journées sont l’occasion de montrer la ville de Lloret et ses pôles d’attraction aux membres des différents offices de tourisme de Catalogne. 2010 MITM Euromed, Meetings and Incentive Travel Market La MITM 2010 organisée à Lloret de Mar réunit environ 100 acheteurs du domaine des réunions, événements et séjours de motivation d’Europe et des États-Unis afin qu’ils rencontrent des fournisseurs de voyages et de produits touristiques d’Europe et de la région méditerranéenne. Geocaching Mega Event Catalunya. Le géocaching est un jeu d’aventure destiné aux utilisateurs de GPS qui consiste à cacher des trésors que les participants doivent ensuite trouver à l’aide de coordonnées de localisation. La première édition du Mega Event Catalunya est organisée à Lloret de Mar, avec une participation de 500 personnes. 100 trésors sont cachés aux endroits les plus attrayants de la ville ; une occasion idéale pour découvrir Lloret de Mar et son patrimoine naturel et culturel.
2013 Научный семинар для медицинских техников (FETESS). Семинар в сфере здравоохранения, предназначенный для медицинских техников высшей категории. The Spanish Event. Европейский чемпионат по танцу в линию (Line Dance); этот вид танцев заключается в исполнении заранее определенной хореографии, которая повторяется, пока звучит какая-либо песня. В наш город приехали более 350 участников этого мероприятия из Каталонии, Франции, Латвии, Ирландии, Нидерландов, Бельгии и Англии. 2014 Ежегодная конвенция OKQ8 (Швеция). Основная шведская сеть www.CostaBravaRu.com 125
LLORET CONVENTION BUREAU esconder tesoros y que los participantes los encuentren después mediante unas coordenadas de localización. Lloret de Mar acogió la primera edición del Mega Event Catalunya, en el que participaron 500 personas. Además, se escondieron 100 tesoros en los puntos más atractivos de la ciudad, una ocasión ideal para ir descubriendo Lloret de Mar y su patrimonio natural y cultural. 2011 Congreso Catalán de Urgencias y Emergencias Médicas. Congreso que reunió a más de 400 profesionales de urgencias. Se combinaron sesiones teóricas con ejercicios prácticos y simulacros. Jornadas de Convivencia UP ONCE. En las XXIII Jornadas de Convivencia UP ONCE participaron más de 1.700 personas. Para el Lloret Convention Bureau y sus miembros fue una muy buena oportunidad para conocer y adaptarse a las necesidades de clientes con necesidades especiales. Así, por ejemplo, el Museo del Mar de Lloret de Mar editó la primera guía en braille de este equipamiento. 2012 Presentación mundial del modelo A1 Sportback de Audi. Un total de 800 periodistas de medios de comunicación especializados en motor de todo el mundo participaron en este back to back durante tres semanas. Encuentro europeo de familias LGBTI. Participaron en este evento más de 800 personas de 23 países diferentes. 2013 Jornadas Científicas de Técnicos Superiores Sanitarios (FETESS). Se trata de unas jornadas del ámbito sanitario, concretamente dirigidas a los técnicos superiores sanitarios del Estado. The Spanish Event. Campeonato europeo de line dance o baile en línea, una modalidad de baile en la que se ejecuta una coreografía que está previamente definida y se va repitiendo mientras dura una canción. Participaron más de 350 deportistas de Cataluña, Francia, Letonia, Irlanda, Holanda, Bélgica e Inglaterra.
126 www.CostaBravaRu.com
prés els trobin mitjançant unes coordenades de localització. Lloret de Mar va acollir la primera edició del Mega Event Catalunya en què van participar 500 persones. A més es van amagar 100 tresors en els punts més atractius de la ciutat, una ocasió ideal per anar descobrint Lloret de Mar i el seu patrimoni natural i cultural. 2011 Congrés Català d'Urgències i Emergències Mèdiques. Congrés que va reunir més de 400 professionals d'urgències. Es van combinar sessions teòriques amb exercicis pràctics i simulacres. Jornades de Convivència de l'ONCE. En les XXIII Jornades de Convivència UP ONCE van participar més de 1700 persones. Per al Lloret CB i els seus membres va ser una molt bona oportunitat per conèixer i adaptar-se a les necessitats de clients amb necessitats especials, per exemple, el Museu del Mar de Lloret de Mar va editar la primera guia en braille d'aquest equipament. 2012 Presentació mundial del model A1 Sportback d'Audi. En total 800 periodistes de mitjans de comunicació especialitzats en motor de tot el món van participar en aquest back to back durant tres setmanes. Trobada europea de famílies LGBTI. Van participar més de 800 persones de 23 països diferents. 2013 Jornades Científiques de Tècnics Superiors Sanitaris (FETESS). Es tracta d'unes jornades de l'àmbit sanitari, concretament dirigides als Tècnics Superiors Sanitaris de l'Estat. The Spanish Event. Campionat europeu de Line Dance o ball en línia; es tracta d'una modalitat de ball en la qual s'executa una coreografia que està prèviament definida i es va repetint mentre dura una cançó. Van participar més de 350 esportistes de Catalunya, França, Letònia, Irlanda, Holanda, Bèlgica i Anglaterra.
автозаправочных станций провела в Льорет-де-Мар свою ежегодную конвенцию. В ней приняли участие 550 руководящих работников компании из Швеции и Дании. Конвенция компании Gas Natural (800 чел.). В театре Льорета прошла ежегодная конвенция этой важной компании энергетического сектора, с более чем 300 участников. 2015 Sanofi. Международный турнир по футболу мультинациональной фармацевтической компании SANOFI, с 1 200 участниками. TBEX Europe Costa Brava Catalunya. Льорет-де-Мар стал местом проведения этой встречи, в которой приняли участие более 800 трэвел-блогеров, журналистов онлайн-изданий и создателей контента, благодаря чему Льорет-де-Мар превратился в мировой центр электронных СМИ, посвященных путешествиям и туризму.
UNA FÓRMULA DE GESTIÓN PUBLICO-PRIVADA DE ÉXITO Catalonia Geocaching Mega Event Geocaching is an adventure game for GPS users which involves hiding treasures that participants then search for using location coordinates. Lloret de Mar hosted the first Catalonia Mega Event, in which 500 people took part. One hundred treasures were hidden in the town’s most attractive spots, making it a perfect occasion for exploring the natural and cultural heritage of Lloret de Mar. 2011 Catalan Conference of Casualty and Emergency Services. This conference was attended by more than 400 professionals of the casualty and emergency services sector. Theory sessions were combined with practical exercises and drills. Coexistence Days of the ONCE (Spanish Organisation for the Blind) More than 1700 people took part in the 23rd Coexistence Days of the UP ONCE (Progressive Unity - Spanish Organisation for the Blind). For the Lloret Convention Bureau it was a great opportunity to discover and learn how to adapt to the needs of customers with special needs. By way of example, the Maritime Museum of Lloret de Mar produced its first guide in Braille. 2012 World presentation of the Audi A1 Sportback. In total, 800 motor journalists attended this back-to-back press event over the course of three weeks. European Gathering of LGTBI Families. More than 800 people from 23 different countries took part in the event. 2013 Scientific Days of Senior Health Technicians (FETESS). This event was aimed at senior health technicians in the public health sector. The Spanish Event. European Line Dance Championship. This type of dance involves a set choreography executed by a line of dancers who repeat their sequence of steps while the song
2011 Congrès catalan des urgences et des soins de secours. Alliant des séances de travail théoriques à des exercices pratiques et simulations, ce congrès rassemble plus de 400 professionnels du secteur des urgences médicales. Journées de la cohabitation organisée par l’ONCE (Organisation nationale d’aveugles espagnols). Les XXIIIe Journées de la cohabitation UP ONCE rassemblent plus de 1700 personnes. Pour le Lloret LLCB et ses membres, il s’agit d’une excellente occasion d’identifier et de s’adapter aux besoins de clients ayant des besoins spéciaux. Le Musée de la Mer édite ainsi son premier guide en braille. 2012 Présentation mondiale du modèle A1 Sportback d’Audi. Un total de 800 journalistes du monde entier spécialisés en sport moteur participent à ce back to back pendant trois semaines. Rencontre européenne de familles LGBTI, à laquelle participent plus de 800 personnes issues de 23 pays. 2013 Journées scientifiques de techniciens sanitaires supérieurs (FETESS). Journées du domaine de la santé destinées aux Techniciens sanitaires supérieurs d’Espagne. The Spanish Event. Championnat européen de Line Dance ou Danse en ligne, une modalité de danse où une chorégraphie est mise en place au rythme d’une chanson. Plus de 350 sportifs de Catalogne, France, Lettonie, Irlande, Pays-Bas, Belgique et Angleterre participent à l’événement. 2014 Convention suédoise OKQ8. La principale chaîne de stations-service de Suède organise sa convention annuelle à Lloret de Mar, qui rassemble 550 directeurs venus de Suède et du Danemark. Convention Gas Natural (800 personnes). Lloret héberge la convention annuelle au Théâtre de Lloret, qui réunit www.CostaBravaRu.com 127
LLORET CONVENTION BUREAU
2014 Convención de la empresa sueca OKQ8. La principal cadena de estaciones de servicios en Suecia organizó su convención anual en Lloret de Mar. Participaron en la cita 550 directivos provenientes de Suecia y Dinamarca. Convención de Gas Natural (800 personas). Lloret acogió la convención anual de Gas Natural en el Teatro de Lloret. Participaron en ella más de 300 delegados de esta importante empresa energética. 2015 Sanofi. Torneo internacional de fútbol de la multinacional farmacéutica Sanofi que contó con 1.200 participantes. TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Lloret de Mar fue la sede de este encuentro que reunió a más de 800 blogueros de viajes, escritores de medios online y creadores de contenido. Esta participación convirtió a Lloret de Mar en el epicentro mundial de los cronistas digitales de viajes y turismo.
128 www.CostaBravaRu.com
2014 Convenció sueca OKQ8. La principal cadena d'estacions de serveis a Suècia va organitzar la seva convenció anual a Lloret de Mar. Van participar 550 directius provinents de Suècia i Dinamarca. Convenció Gas Natural (800 pax). Lloret va acollir la convenció anual al Teatre de Lloret; van participar més de 300 delegats d'aquesta important empresa energètica. 2015 Sanofi. Torneig internacional de futbol de la multinacional farmacèutica SANOFI que va comptar amb 1.200 participants. TBEX Europe Costa Brava Catalunya. Lloret de Mar va ser la seu d'aquesta trobada que va reunir més de 800 blocaires de viatges, escriptors de mitjans online i creadors de contingut van convertir Lloret de Mar en l'epicentre mundial dels cronistes digitals de viatges i turisme.
UNA FÓRMULA DE GESTIÓ PÚBLIC-PRIVADA D'ÈXIT
2016 Amgen. Конвенция мультинациональной фармацевтической компании AMGEN из США, в которой приняли участие 400 представителей компании. Мировая презентация модели R8 Spider бренда Audi. В 2016 году, благодаря успешной организации предыдущего мероприятия в 2012 году, этот известный автомобильный бренд вновь выбрал Льорет-де-Мар для проведения мировой пресс-презентации своего нового автомобиля: модели высокого класса R8 Spider. В мероприятии приняли участие около 300 представителей международной прессы. 2017 Ежегодная конвенция группы Triveneto.com. В Льорет-де-Мар состоялась ежегодная встреча, в рамках которой Gruppo Triveneto.com соби-
lasts. The event was attended by more than 350 line dancers from Catalonia, France, Latvia, Ireland, the Netherlands, Belgium and the UK.
plus de 300 représentants de cette importante entreprise énergétique.
2014 OKQ8 Swedish conference. Sweden’s leading filling station chain held its annual conference in Lloret de Mar. The event was attended by 550 managers from Sweden and Denmark. Gas Natural Convention. The annual convention of this leading Spanish energy company was held in Lloret Theatre, attended by more than 300 conference delegates.
2015 Sanofi. Tournoi international de football de la multinationale du secteur pharmaceutique SANOFI (1200 participants). TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Lloret de Mar est le siège de cette rencontre qui rassemble plus de 800 blogueurs du secteur du voyage, des écrivains des médias en ligne et des créateurs de contenu qui font de Lloret l’épicentre mondial des chroniqueurs numériques du domaine du voyage et du tourisme.
2015 Sanofi. The SANOFI multinational pharmaceutical company held its international football tournament in the town, with 1,200 participants. TBEX Europe Costa Brava Catalonia. More than 800 travel bloggers, on-
2016 Amgen. Convention de la multinationale américaine du secteur pharmaceutique AMGEN (400 représentants). Présentation mondiale de la R8 Spider d’Audi. Le succès de l’événement organisé en 2012 pousse cette marque www.CostaBravaRu.com 129
LLORET CONVENTION BUREAU 2016 Amgen. Convención de la multinacional farmacéutica norteamericana Amgen, en la que participaron 400 delegados. Presentación mundial del R8 Spyder de Audi. El éxito de organización del año 2012 propició que en el año 2016 esta importante marca del sector volviera a escoger Lloret de Mar para la presentación mundial ante la prensa de su nuevo vehículo, el R8 Spyder, un modelo de alta gama. Participaron en el evento unos 300 periodistas internacionales.
2016 Amgen. Convenció de la multinacional farmacèutica nord-americana AMGEN, van participar 400 delegats. Presentació mundial del R8 Spider d'Audi. L'èxit d'organització de l'any 2012 va propiciar que l'any 2016 aquesta important marca del sector tornés a escollir Lloret de Mar per a la presentació mundial a premsa del seu nou vehicle, el R8 Spider, un model d'alta gamma. Van participar uns 300 periodistes internacionals.
2017 Convención anual del Gruppo Triveneto.com. Lloret de Mar acogió el encuentro anual de networking en el que el Gruppo Triveneto.com reúne a los principales profesionales del sector hidrotermosanitario. Participaron en la convención más de 1 000 delegados y se organizó una feria específica, con estands de demostración. Radikal Darts. Prestigioso campeonato de dardos que contó con más de 2 500 deportistas de federaciones y asociaciones de dardos de las diferentes provincias españolas.
2017 Convenció anual Grup Triveneto. com. Lloret de Mar va acollir la trobada anual de networking en la què el Gruppo Triveneto.com reuneix els principals professionals del sector hidrotermosanitari. Van participar més de 1000 delegats i es va organitzar una fira específica, amb estands de demostració. Radikal Darts. Prestigiós campionat de dards que va comptar amb més de 2.500 esportistes de federacions i associacions de dards de les diferents províncies espanyoles.
2018 Cobatymed. El evento, organizado por Cobaty Montpellier y Cobaty Barcelona, contó con la participación de 220 profesionales del ámbito de la construcción, la planificación urbanística o el medio ambiente como arquitectos, ingenieros, banqueros, promotores y operarios del sector de la construcción procedentes principalmente de Francia y de otros países del Mediterráneo. El Tenedor. Ciento treinta directivos provenientes de las diferentes sedes que la empresa de reservas online de restaurantes El Tenedor (grupo TripAdvisor) tiene en todo el mundo se reunieron en Lloret de Mar para celebrar su convención anual.
2018 Cobatymed. Organitzades per Cobaty Montpellier i Cobaty Barcelona va ser un esdeveniment que va comptar amb la participació de 220 professionals de l'àmbit de la construcció, la planificació urbanística o el medi ambient com arquitectes, enginyers, banquers, promotors i operaris del sector de la construcció procedents principalment de França i altres països de la Mediterrània. El Tenedor. 130 directius provinents de les diferents seus que l'empresa de reserves en línia de restaurants que El Tenedor (grup TripAdvisor) té a tot el món es van reunir a Lloret de Mar a la celebració de la seva convenció anual.
NUESTRO ORGULLO: LA FIDELIZACIÓN El Lloret Convention Bureau tiene la satisfacción de acoger diferentes reuniones y eventos consolidados y totalmente
EL NOSTRE ORGULL: LA FIDELITZACIÓ El Lloret Convention Bureau té la satisfacció de tenir diferents reunions i esdeveniments consolidats i totalment
130 www.CostaBravaRu.com
рает профессионалов гидротермотерапии. В ходе этой конвенции, с более чем 1 000 участников, прошла специализированная выставка с демонстрационными стендами. Radikal Darts. Престижный чемпионат по дартс, в котором участвовали более 2 500 спортсменов из федераций и ассоциаций различных провинций Испании. 2018 Cobatymed. В этом мероприятии, организованном компаниями Cobaty Montpellier и Cobaty Barcelona, приняли участие 220 профессионалов из таких отраслей, как строительство, градопланирование и защита окружающей среды: архитекторы, инженеры, банкиры, застройщики и работники строительной отрасли из Франции и других средиземноморских стран. El Tenedor. Компания El Tenedor входит в группу TripAdvisor и оказывает услуги по онлайн-бронированию ресторанов. 130 руководителей офисов компании в разных странах мира собрались в Льорет-де-Мар на свою ежегодную конвенцию.
УСПЕШНАЯ ФОРМУЛА ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО УПРАВЛЕНИЯ
line writers and content creators made Lloret de Mar the world epicentre of online travel writing. 2016 Amgen. Convention of the American multinational pharmaceutical company AMGEN, attended by 400 delegates. World presentation of the Audi R8 Spider. The successful organisation of the Audi presentation in Lloret de Mar in 2012 led the firm to choose the town again for the world presentation of its new vehicle, the high-end R8 Spider. Around 300 international journalists attended the event. 2017 Annual convention of Gruppo Triveneto.com. Lloret de Mar hosted the annual networking event of Gruppo Triveneto.com, bringing together leading professionals from the hydrothermal-health sector. More than 1,000 delegates took part and a specific fair was set up with demonstration stands. Radikal Darts. Lloret de Mar hosted this prestigious darts championship,
prestigieuse du secteur automobile a de nouveau choisir Lloret de Mar en 2016 pour présenter son nouveau véhicule à la presse mondiale: la R8 Spider, un modèle de haut de gamme. L’événement rassemble environ 300 journalistes internationaux. 2017 Convention annuelle du Groupe Triveneto.com. Lloret de Mar héberge la rencontre annuelle de networking au cours de laquelle le Gruppo Triveneto. com rassemble les principaux professionnels du secteur hydro-thermo-sanitaire. Participation de plus de 1 000 représentants et organisation d’un salon spécifique pourvu de stands de démonstration. Radikal Darts. Prestigieux championnat de fléchettes rassemblant plus de 2 500 sportifs venus de fédérations et associations de fléchettes des différentes province d’Espagne. 2018 Cobatymed. Organisées par Cobaty Montpellier et Cobaty Barcelone, l’événement rassemble 220 professionnels du domaine de la construction, de la planification urbanistique et de l’environnewww.CostaBravaRu.com 131
LLORET CONVENTION BUREAU
fidelizados. Entre ellos, cabe citar distintos encuentros del ámbito sanitario, deportivo y cultural como son la Jornadas Científicas de Técnicos Superiores Sanitarios (FETESS), las Jornadas de Formación FETAL, Radikal Darts, el festival de novela negra Lloret Negre o el concurso internacional de fotografía de naturaleza MontPhoto.
fidelitzats, entre ells diferents de l'àmbit sanitari, esportiu i cultural com són la Jornades Científiques Tècnics Superiors Sanitaris FETESS, les jornades de formació fetal, Radikal Darts, el festival de novel·la negra "Lloret negre" o el concurs internacional de fotografia de natura "Montphoto".
CALENDARIO DE 2019 • 24-29/03 – Jornadas de Formación FETAL del Hospital Clínic de Barcelona. • 04-07/04 – Campeonato Internacional Radikal Darts. • 13-14/04 – Lloret Negre (festival de género negro de la Costa Brava). • 17-19/05 – 1er Congreso Nacional SETSS y V Jornadas Científicas TSS FETESS. • 20-26/05 – Winamax Sismix Costa Brava (póker). • 05-07/06 – Colaboración en el Congreso SEMES (Sociedad Española de Medicina de Urgencias y Emergencias). • 07-08/06 – XI Congreso de la Sociedad Catalana de Citopatología. • 03-06/10 – M&I Tour de MICE. • 22-24/11 – Máster Internacional de Mus.
CALENDARI 2019 • 24-29/03 – Jornades de Formació FETAL de l'Hospital Clínic de Barcelona. • 04-07/04 – Campionat Internacional Radikal Darts. • 13-14/04 – Lloret Negre (Festival de gènere negre de la Costa Brava). • 17-19/05 – 1r Congrés Nacional SETSS i V Jornades Científiques TSS FETESS. • 20-26/05 – Winamax Sismix Costa Brava (pòquer). • 05-07/06 – Col·laboració en el Congrés SEMES (Societat Estatal de Medicina d'Urgències i Emergències). • 07-08/06 – XI Congrés de la Societat Catalana de Citopatologia. • 03-06/10 – M&I Tour de MICE. • 22-24/11 – Màster Internacional de Mus.
132 www.CostaBravaRu.com
A SUCCESSFUL PUBLIC-PRIVATEMANAGEMENT FORMULA НАША ГОРДОСТЬ: ЛОЯЛЬНОСТЬ КЛИЕНТОВ Lloret Convention Bureau гордится тем, что мы добились лояльности клиентов, благодаря чему в нашем городе регулярно проводятся различные конгрессы и мероприятия. Они охватывают такие сферы, как здравоохранение, спорт и культура: научный семинар для медицинских техников высшей категории FETESS, семинар по перинатологии, чемпионат Radikal Darts, фестиваль Lloret negre, посвященный романам в жанре нуар, или международный конкурс природной фотографии Montphoto. КАЛЕНДАРЬ НА 2019 ГОД • 24-29.03 – Семинар по перинатологии Клинического госпиталя Барселоны. • 04-07.04 – Международный чемпионат Radikal Darts. • 13-14.04 – Lloret Negre (фестиваль, посвященный романам в жанре нуар). • 17-19.05 – I национальный конгресс SETSS и V научный семинар медицинских техников FETESS. • 20-26.05 – Winamax Sismix Costa Brava (покер). • 05-07.06 – Участие в конгрессе SEMES (Государственное общество экстренной медицины). • 07-08.06 – XI конгресс Каталонского общества цитопатологии. • 03-06.10 – M&I тур MICE. • 22-24.11 – Международный турнир по мусу. ПООЩРИТЕЛЬНЫЙ ТУРИЗМ Социальные программы и поощрительные поездки представляют собой хорошую возможность для того, чтобы познакомиться с культурными и природными достопримечательностями нашего туристического направления. Благодаря традициям и привлекательным особенностям нашего города, в Льорет-де-Мар разработаны уникальные и эксклюзивные предложения, которые позволяют получить незабываемые впечатления:
in which more than 2,500 participants from darts federations and associations from across Spain took part. 2018 Cobatymed. Organised by Cobaty Montpellier and Cobaty Barcelona, this event was attended by 220 professionals from the construction, urban planning and environment sectors, including architects, engineers, bankers, developers and operators of the construction sector, mostly from France and other Mediterranean countries. El Tenedor. The annual convention of El Tenedor (TripAdvisor group), the online restaurant booking company, brought 130 managers from its offices around the world to Lloret de Mar. A SOURCE OF PRIDE: LOYALTY The Lloret Convention Bureau enjoys the loyalty of customers in the health, sports and culture sectors and is proud that the destination has become the established venue for various meetings and events, such as the Scientific Days of Senior Health Technicians (FETESS), the foetal medicine training days, Radikal Darts, the Lloret Negre crime fiction festival or the Montphoto international nature photography competition. 2019 SCHEDULE • 24-29/03 – Training Days of the Barcelona Foetal Medicine Foundation, in partnership with the Hospital Clínic of Barcelona. • 04-07/04 – Radikal Darts International Championship. • 13-14/04 – Lloret Negre (Crime Fiction Festival of the Costa Brava). • 17-19/05 – 1st National Congress of the SETSS (Spanish Society of Senior Health Technicians) and 5th Scientific Days of the FETESS (Professional Union of Senior Health Technicians). • 20-26/05 – Winamax Sismix Costa Brava (poker). • 05-07/06 – Collaboration in the Congress of the SEMES (State Society of Casualty and Emergency Medicine).
ment (architectes, ingénieurs, banquiers, promoteurs et opérateurs du secteur de la construction principalement venus de France et de pays méditerranéens). El Tenedor. 130 cadres issus des différentes succursales que l’entreprise de réservation de restaurants en ligne El Tenedor (groupe TripAdvisor) a dans le monde entier se réunissent à Lloret de Mar dans le cadre de leur convention annuelle. NOTRE POINT D’HONNEUR: LA FIDÉLISATION Le Lloret Convention Bureau a le plaisir d’héberger une série de réunions et événements totalement consolidés et fidélisés des secteurs de la santé, du sport et de la culture, comme les Journées scientifiques des Techniciens sanitaires supérieurs FETESS, les Journées de formation en médecine foetale, le championnat de fléchettes Radikal Darts, le festival du roman policier «Lloret Negre» et le concours international de photographie de nature «Montphoto». CALENDRIER 2019 • 24-29/03 – Journées de formation FETAL de l’Hôpital Clinique de Barcelone. • 04-07/04 – Championnat de fléchettes international Radikal Darts. • 13-14/04 – Lloret Negre (Festival de roman policier de la Costa Brava). • 17-19/05 – Ier Congrès national SETSS et Ve Journées scientifiques TSS FETESS. • 20-26/05 – Winamax Sismix Costa Brava (poker). • 05-07/06 – Collaboration au Congrès SEMES (Société espagnole de médecine d’urgence et de soins de secours). • 07-08/06 – XIe Congrès de la Société catalane de Cytopathologie. • 03-06/10 – M&I Tour de MICE. • 22-24/11 – Master international de Mus. SÉJOURS DE MOTIVATION Les programmes sociaux et les séjours de motivation constituent une excellente occasion de faire découvrir les www.CostaBravaRu.com 133
LLORET CONVENTION BUREAU INCENTIVOS Los programas sociales y los viajes de incentivo son una buena oportunidad para dar a conocer los atractivos culturales y naturales de nuestro destino. En Lloret de Mar, sobre la base de su tradición y atractivos, se han creado unas propuestas singulares y exclusivas que permiten vivir unas experiencias inolvidables: Tech Hunters Indiano. Yincana interactiva para equipos, con una duración aproximada de 2 h 30 min-3 h, diseñada por historiadores locales. Esta actividad lúdica de equipo está estructurada con el objetivo de descubrir, de forma interactiva, a través de la aplicación Tech Hunters, los secretos mejor guardados de la ciudad de Lloret, su cultura y los rincones más emblemáticos. Divididos en grupos y con el apoyo de un iPad, los equipos deberán seguir el itinerario marcado mediante geolocalización y superar los retos creativos que se les irán presentando en los diferentes puntos de control. Pop in the City of Lloret. Con una duración de 2 h 30 min-3 h, Pop in the City of Lloret es una yincana urbana de equipo que permite descubrir algunos de los rincones más emblemáticos de la ciudad, conocer algunos de sus secretos mejor guardados y disfrutar de una gran experiencia, única y local. Los participantes se moverán por la ciudad para descubrir los diferentes puntos de encuentro donde experimentarán diferentes retos musicales, culturales y gastronómicos para conocer la cultura e identidad lloretense. Navegación con laúd: a bordo de un histórico del Mediterráneo. El laúd es una de las embarcaciones históricas más emblemáticas del Mediterráneo catalán. Construido artesanalmente a partir de una técnica transmitida de padres a hijos, el laúd lo tripulan equipos de ocho miembros y un timonel, encargado de la coordinación y precisión de cada remada. En esta actividad, de una hora de duración, se propone un viaje y competición a bordo de laúdes para descubrir calas escondidas entre las rocas de la Costa Brava y Lloret de Mar, se dan a conocer los orígenes de la embarcación y
134 www.CostaBravaRu.com
INCENTIUS Els programes socials i els viatges d'incentiu són una bona oportunitat per donar a conèixer els atractius culturals i naturals de la nostra destinació. A Lloret de Mar, en base a la seva tradició i atractius, s'han creat unes propostes singulars i exclusives que permeten viure unes experiències inoblidables: Tech Hunters Indiano: Gimcana interactiva per a equips, amb una durada aproximada de 2:30h-03:00h, dissenyada per historiadors locals. Aquesta activitat lúdica d'equip està estructurada amb l'objectiu de descobrir, de forma interactiva, a través de l'aplicació Tech Hunters, els secrets més ben guardats de la ciutat de Lloret, la seva cultura i els racons més emblemàtics. Dividits en grups i amb el suport d'un iPad, els equips hauran de seguir l'itinerari marcat per geolocalització i superar els reptes creatius que se'ls aniran presentant els diferents check points. Pop in the City of Lloret: Amb una durada de 2:30-03:00 hores "Pop in the City of Lloret" és una gimcana urbana d'equip que permet descobrir alguns dels racons més emblemàtics de la ciutat, conèixer alguns dels seus secrets més ben guardats i tenir una gran experiència, única i local. Els participants es mouran per la ciutat per descobrir els diferents punts de trobada on experimentaran diferents reptes musicals, culturals i gastronòmics per descobrir la cultura i identitat lloretenca. Navegació amb llagut: a bord d'un històric de la Mediterrània. El llagut és una de les embarcacions històriques més emblemàtiques de la Mediterrània catalana. Construït artesanalment a partir d'una tècnica transmesa de pares a fills, el llagut el tripulen equips de 8 i un timoner, encarregat de la coordinació i precisió de cada remada. En aquesta activitat, d'una hora de durada, es proposa un viatge i competició a bord de llaguts per descobrir cales amagades entre les roques de la Costa Brava i Lloret de Mar, es donen a conèixer els orígens de l'embarcació i s'inicia
Tech Hunters Indiano: Интерактивная командная игра-джимхана, продолжительностью около 2,5 – 3 часов, разработанная местными историками. Это командное развлекательное мероприятие направлено на то, чтобы в интерактивной форме, с помощью приложения Tech Hunters, открыть для себя самые тщательно хранимые секреты Льорета, его культуру и интересные места этого города. Разделившись на группы и используя iPad, команды должны пройти по маршруту, указанному с помощью геолокализации, и решить креативные задачи, которые будут ставиться перед ними в различных контрольных пунктах. Pop in the City of Lloret, продолжительностью 2,5-3 часа, — городская командная игра-джимхана, которая позволяет познакомиться с некоторыми из самых интересных мест города и с его секретами, а также получить замечательные, уникальные впечатления. Участники должны передвигаться по городу в поисках мест встречи, где им предстоит решить различные задачи, связанные с музыкой, культурой и гастрономией, чтобы познакомиться с традициями Льорета. Плавание на лодке «льягут»: на борту исторического средиземноморского судна. «Льягут» представляет собой одно из исторических судов, наиболее характерных для каталонского Средиземноморья. Эти лодки строились вручную, на основе знаний, которые передавались от отцов к детям. Их команда состояла из 8 гребцов и рулевого, который направлял лодку и задавал ритм гребли. Во время этого мероприятия, которое продолжается около часа и включает соревнование и плавание на лодках «льягут», мы предлагаем вам открыть для себя бухты, скрытые среди скал Коста-Брава, а также познакомиться с историей этих лодок и с основными принципами командной гребли. Если количество участников позволяет использовать две лодки, мы также предлагаем возможность провести регату, в которой победит то судно,
UNE FORMULE GAGNANTE DE GESTION PUBLICO-PRIVÉE • 07-08/06 – 11th Congress of the Catalan Cytopathology Society. • 03-06/10 – M&I Tour (MICE sector). • 22-24/11 – Mus International Master. INCENTIVE TRIPS Social programmes and incentive trips are a great way to discover the cultural and natural attractions of our destination. Lloret de Mar has created some unique and exclusive incentive options based on its traditions and attractions that offer participants unforgettable experiences. Indiano Tech Hunters: This is an interactive team challenge designed by local historians. It takes between two and a half and three hours to complete. It’s a fun, interactive activity structured through an app called Tech Hunters that enables teams to discover the best-kept secrets of Lloret de Mar, its culture and landmarks. With the help of an iPad, the teams must follow a GPS trail and complete the creative challenges presented at the trail checkpoints. Pop in the City of Lloret: “Pop in the City of Lloret” is an urban team challenge that gives participants the chance to explore some of the town’s main attractions, discover its best-kept secrets and enjoy a unique, local experience. It takes between two and a half and three hours to complete. Participants move around the town in order to discover various meeting points where they have to complete musical, cultural and gastronomic challenges related to the culture and identity of Lloret de Mar. Sailing in a llagut: all aboard a historical Mediterranean boat. The llagut is a legendary Catalan rowing boat. Built by artisans using a technique passed down the generations, the llagut is designed for a crew of eight and a cox, who is in charge of the coordination and precision of the strokes. This hour-long activity consists of a llagut trip and competition. Participants discover hidden coves between the rocks of the Costa Brava and Lloret de Mar, find out about
charmes naturels et culturels de notre destination. Sur base de sa tradition et de ses pôles d’attraction, Lloret de Mar a créé des produits singuliers et exclusifs qui permettent aux visiteurs de vivre des expériences inoubliables: Tech Hunters Indiano: gymkhana interactif d’une durée de 2h30-3h00 conçu par des historiens de la région. Cette activité ludique à réaliser en équipe est pensée de manière à découvrir les secrets les plus profonds de Lloret, sa culture et ses endroits les plus symboliques de manière interactive à travers l’appli Tech Hunters. Séparées en différents groupes et avec le soutien d’un iPad, les équipes devront suivre l’itinéraire marqué par géolocalisation et relever les défis créatifs qu’ils découvriront à chaque check point. Pop in the City of Lloret : d’une durée de 2h30-3h00, «Pop in the City of Lloret» est un gymkhana urbain d’équipe qui permet de découvrir quelques-uns des endroits les plus symboliques et des secrets les mieux gardés de la ville et de vivre une expérience locale unique. Les participants évoluent à travers Lloret en quête des différents points de rencontre où ils devront relever des défis musicaux, culturels et gastronomiques qui leur permettront de découvrir la culture et l’identité de Lloret. Navigation en barque typique de la Méditerranée. Le «llagut» est une des embarcations historiques les plus emblématiques de la Méditerranée catalane. Construit de manière artisanale selon une technique transmise de père en fils, le llagut comprend un équipage de 8 personnes et un timonier, chargé de la coordination et de la précision des mouvements lors de chaque coup de rame. Cette activité d’environ une heure propose un voyage ou une épreuve à bord de ce type de barque en vue de découvrir les petites criques perdues entre les rochers de la Costa Brava et Lloret de Mar, de connaître les origines de l’embarcation et d’initier les participants aux principes de base de la technique de la rame en équipe. Si le nombre de participants permet de remplir deux barques, il est possible de proposer une régate où le vainqueur sera la barque dont l’équipage appliquera le mieux les www.CostaBravaRu.com 135
LLORET CONVENTION BUREAU
136 www.CostaBravaRu.com
se inicia a los asistentes en los principios básicos de la técnica del remo en equipo. Si se consigue tener participantes para llenar dos laúdes, además, se ofrece la oportunidad de disfrutar de una regata donde ganará la embarcación que consiga aplicar mejor conceptos claves del trabajo en equipo como la comunicación, la disciplina y la perseverancia.
als assistents en els principis bàsics de la tècnica del rem en equip. Si s'aconsegueix tenir participants per omplir dos llaguts, a més, s'ofereix l'oportunitat de gaudir d'una regata on guanyarà l'embarcació que aconsegueixi aplicar millor conceptes claus del treball en equip com la comunicació, la disciplina i la perseverança.
ALIANZA ESTRATÉGICA: Proyecto Olot–Girona–Lloret (OGL meetings) El proyecto Olot-Girona-Lloret nació en 2015 como una iniciativa pionera en Cataluña. Lo conforman Olot, Girona y Lloret de Mar, a través de sus organismos especializados en turismo de reuniones (Reuniones entre Volcanes, Girona City Convention Bureau y el Lloret Convention Bureau). Tres paisajes diferentes, montaña, ciudad y mar, a tan solo 35 minutos de distancia cada uno de ellos que se complementan para ofrecer a los delegados una propuesta versátil y creativa que proyecta el territorio de Girona como un potente destino para el sector MICE. Más información: www.olot-girona-lloret.org
ALIANÇA ESTRATÈGICA: Projecte Olot–Girona–Lloret (OGL meetings) El projecte Olot-Girona-Lloret va néixer el 2015 com una iniciativa pionera a Catalunya; el conformen Olot, Girona i Lloret de Mar a través dels seus organismes especialitzats en turisme de reunions (Reunions entre Volcans, Girona City Convention Bureau i el Lloret Convention Bureau). Tres paisatges diferents: muntanya, ciutat i mar, a 35 minuts de distància cada un d'ells que es complementen i ofereixen als delegats una proposta versàtil i creativa que projecta el territori de Girona com una potent destinació per al sector MICE. Més informació: www.olot-girona-lloret.org
UNA FÓRMULA DE GESTIÓN PUBLICO-PRIVADA DE ÉXITO
экипаж которого сумеет лучше применить ключевые элементы командной работы, такие как коммуникация, дисциплина и целеустремленность. СТРАТЕГИЧЕСКИЙ СОЮЗ: проект «Олот–Жирона–Льорет» (OGL meetings) Проект «Олот-Жирона-Льорет» возник в 2015 году и стал одной из передовых для Каталонии инициатив. В нем принимают участие города Олот, Жирона и Льорет-де-Мар через посредство соответствующих организаций, работающих в сфере конгресс-туризма («Встречи в окружении вулканов», Girona City Convention Bureau и Lloret Convention Bureau). Три различных пейзажа: горы, город и море, которые расположены в 35 минутах езды и дополняют друг друга, что позволяет нам разработать широкий спектр креативных предложений для участников мероприятий и укрепить имидж провинции Жирона как туристического направления со значительным потенциалом в сфере MICE-туризма. Подробнее: www.olot-girona-lloret.org
the history of the boat and learn the basic techniques of team rowing. If there are enough participants to crew two llaguts, the activity also includes a regatta that will be won by the team that best applies the key concepts of teamwork, such as coordination, discipline and perseverance. STRATEGIC ALLIANCE Olot–Girona–Lloret Project (OGL meetings) The Olot-Girona-Lloret project is a pioneering initiative in Catalonia that came into being in 2015. It comprises the municipalities of Olot, Girona and Lloret de Mar, represented by their specialised MICE entities (Meetings among Volcanoes of Olot ‘Reunions entre Volcans’, the Girona City Convention Bureau and the Lloret Convention Bureau). Three strikingly different and complementary landscapes (mountain, city and sea) located just 35 minutes from each other, offering conference delegates a versatile and creative option that showcases the Girona area as a powerful destination for the MICE sector. More information: www.olot-girona-lloret.org
concepts-clés du travail en équipe (communication, discipline et persévérance). ALLIANCE STRATÉGIQUE: Projet Olot–Gérone–Lloret (OGL meetings) Le projet Olot-Gérone-Lloret a vu le jour en 2015 en tant qu’initiative pionnière en Catalogne impliquant Olot, Gérone et Lloret de Mar à travers leurs organismes spécialisés en tourisme de réunions (Reunions entre Volcans, Girona City Convention Bureau et Lloret Convention Bureau). Trois paysages différents (montagne, ville et mer) à seulement 35 minutes de distance les uns des autres qui se complètent et dont l’offre versatile et créative permet de montrer aux représentants MICE que le territoire de Gérone représente une destination dotée d’un très grand potentiel pour le secteur. Plus d’infos: www.olot-girona-lloret.org
www.CostaBravaRu.com 137
LLORET DE MAR
Entrevista con Jaume Dulsat, Alcalde de Lloret de Mar Entrevista amb Jaume Dulsat, Alcalde de Lloret de Mar
Интервью с Жауме Дулсатом, мэром города Льорет-де-Мар
Interview with Jaume Dulsat, Mayor of Lloret de Mar
Entretien avec Jaume Dulsat, Maire de Lloret de Mar
¿Cómo definiría el Lloret Convention Bureau?
El Lloret Convention Bureau representa y promociona toda la oferta público-privada especializada en turismo de reuniones, eventos e incentivos de Lloret de Mar. Ofrece un servicio gratuito de información y asesoramiento imparcial a organizadores y profesionales del sector sobre los establecimientos, las actividades y los servicios que soliciten, y, por lo tanto, facilita enormemente su trabajo. Podríamos decir que nuestra proposición única de venta es poner las cosas fáciles a los organizadores y asegurar el éxito de su evento en nuestro municipio.
El Lloret Convention Bureau representa i promociona tota l’oferta publicoprivada especialitzada en turisme de reunions, esdeveniments i incentius de Lloret de Mar. Ofereix un servei gratuït d’informació i assessorament imparcial a organitzadors i professionals del sector sobre els establiments, les activitats i els serveis que demanin i, per tant, facilita enormement la seva feina. Podríem dir que la nostra proposició única de venda és posar les coses fàcils als organitzadors i assegurar l’èxit del seu esdeveniment a la nostra vila.
¿Qué aporta el sector público a esta entidad?
Què aporta el sector públic a aquesta entitat?
El Lloret Convention Bureau forma parte de la sociedad municipal Lloret Futur, SA (Lloret Turisme), que es el ente de gestión y promoción turística de Lloret de Mar. Desde el Lloret Convention Bureau se trabaja específicamente la promoción del segmento MICE, pero la entidad se nutre de la infraestructura y del equipo humano de Lloret Turisme, así como de su experiencia en cuestiones como el marketing, la comunicación o la promoción, además de
138 www.CostaBravaRu.com
Com definiria el Lloret Convention Bureau?
El Lloret Convention Bureau forma part de la societat municipal Lloret Futur S.A. (Lloret Turisme), que és l’ens de gestió i promoció turística de Lloret de Mar. Des del Lloret Convention Bureau es treballa específicament la promoció del segment MICE però es nodreix de la infraestructura i l’equip humà de Lloret Turisme i el seu saber fer en qüestions com el màrqueting, la comunicació o la promoció, a banda de comptar amb el
ENTREVISTA CON JAUME DULSAT
Как бы Вы определили Lloret Convention Bureau?
Lloret Convention Bureau представляет и продвигает весь спектр государственно-частных предложений в сфере делового туризма в Льоретде-Мар. Эта организация оказывает бесплатные консалтинговые услуги организаторам мероприятий и другим профессионалам этой отрасли, предоставляя информацию о коммерческих заведениях, мероприятиях и необходимых услугах, что значительно облегчает их работу. Можно сказать, что наше коммерческое предложение заключается в том, чтобы упростить работу организаторов и обеспечить успех их мероприятий в нашем городе. В чем заключается вклад государственного сектора в эту организацию?
Lloret Convention Bureau входит в состав муниципальной компании Lloret Futur S.A. (Lloret Turisme), которая представляет собой организацию, осуществляющую управление туризмом в Льорет-де-Мар и его продвижение. Lloret Convention
How would you define the Lloret Convention Bureau?
The Lloret Convention Bureau represents and promotes the entire public-private MICE tourism offering of Lloret de Mar. It provides organisers and professionals of the sector with free, impartial information and advice on the establishments, activities and services of interest to them, thus facilitating their work enormously. We might say that its USP is to make things easier for organisers and to ensure the success of their events in our town.
Comment définiriez-vous le Lloret Convention Bureau?
Le Lloret Convention Bureau représente et promeut toute l’offre publique et privée spécialisée en matière de tourisme de réunions, événements et séjours de motivation de Lloret de Mar. Il propose un service gratuit d’information et de conseil impartial aux organisateurs et professionnels du secteur concernant les établissements, activités et services demandés, ce qui facilite énormément le travail de ces derniers. Nous pourrions donc dire que notre seule proposition de vente
LLORET CONVENTION BUREAU What is the public sector’s contribution to the entity?
The Lloret Convention Bureau forms part of the municipal company Lloret Futur S.A. (Lloret Turisme), which is Lloret de Mar’s tourism management and promotion body. The Lloret Convention Bureau focuses specifically on the MICE segment but with the underlying support of the infrastructure and team of Lloret Turisme, which boasts a wealth of mar-
consiste à rendre la tâche facile aux organisateurs afin d’assurer le succès de l’événement qu’ils organisent dans notre ville. Qu’apporte le secteur public à cet organisme?
Le Lloret Convention Bureau fait partie de la société municipale Lloret Futur S.A. (Lloret Turisme), l’organisme chargé de la gestion et de la promotion touristique de Lloret de Mar. Bien qu’il www.CostaBravaRu.com 139
LLORET DE MAR
contar con el apoyo y el paraguas jurídico y administrativo de la sociedad municipal. Desde el sector público aportamos a la oferta del Lloret Convention Bureau nuestros espacios públicos, como el Teatro Municipal, la Casa de la Cultural, la vía pública, las instalaciones deportivas y todos los elementos patrimoniales que integran el MOLL (Museo Abierto de Lloret).
El turismo de reuniones es un producto que tiene una alta demanda en temporada mediana y baja, y que, por lo tanto, nos permite diversificar nuestra oferta turística y ayudar a la desestacionalización. En cuanto a la imagen, el Lloret Convention Bureau nos ayuda mucho en el reposicionamiento de la marca.
El turisme de reunions és un producte que té un alta demanda en temporada mitjana i baixa, i que, per tant, ens permet diversificar la nostra oferta turística i ajudar a la desestacionalització. Pel que fa a la imatge ens ajuda molt al reposicionament de la marca.
Bureau ведет специализированную деятельность, направленную на продвижение MICE-туризма, используя при этом инфраструктуру и кадры Lloret Turisme и накопленный этой компанией опыт в таких сферах, как маркетинг, коммуникация и реклама, а также получает поддержку этой муниципальной компании в юридической и административной сферах. Государственный сектор вносит свой вклад в предложения Lloret Convention Bureau за счет использования государственных учреждений, таких как муниципальный театр и дом культуры, общественных мест города, спортивных сооружений и всех элементов нашего наследия, которые входят в Открытый музей Льорета (MOLL).
¿Qué evento recuerda especialmente de estos últimos diez años?
Quin esdeveniment recorda especialment d’aquests deu anys?
Какой вклад вносит Lloret Convention Bureau в жизнь города?
¿Qué aporta el Lloret Convention Bureau a la ciudad?
El TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Fue un gran reto para el destino no solo por el volumen de asistentes, cerca de un millar, sino por las características de los delegados, blogueros de todo el
140 www.CostaBravaRu.com
suport i paraigua jurídic i administratiu de la societat municipal. Des del sector públic aportem a l’oferta del Lloret Convention Bureau els nostres espais públics com poden ser el Teatre Municipal, la Casa de la Cultural, la via pública, les instal·lacions esportives i tots els elements patrimonials que integren el MOLL (Museu Obert de Lloret). Què aporta el Lloret Convention Bureau a la ciutat?
El TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Va ser un gran repte per a la destinació no només pel volum d’assistents, prop d’un miler, sinó per les característiques dels delegats; bloguers d’arreu
Деловой туризм пользуется высоким спросом в средний и низкий сезон, что позволяет нам диверсифицировать наши туристические предложения и способствует устранению
ENTREVISTA AMB JAUME DULSAT
keting, communication and promotional know-how. It also enjoys the support and the legal and administrative umbrella of the municipal company. The public sector contributes several elements to the offering of the Lloret Convention Bureau, including public venues such as the Municipal Theatre, the Casa de la Cultura, the local road network, sports facilities and all the heritage sites that form part of the MOLL (Open Museum of Lloret). What does the Lloret Convention Bureau contribute to Lloret de Mar?
MICE tourism is a product in high demand in the low and medium tourism seasons, which therefore enables us to diversify our offering and achieve a better tourism balance across the seasons. Furthermore, in terms of image, it helps us to reposition the brand. What event from the last ten years stands out in particular for you?
The TBEX Europe Costa Brava Catalonia. It was a real challenge for the destination, due to both the number
travaille notamment en faveur de la promotion du segment MICE, il bénéficie de l’infrastructure et de l’équipe humaine de Lloret Turisme ainsi que de son savoir-faire en matière de marketing, communication et promotion. Il jouit par ailleurs du soutien et de la protection juridique et administrative de la société municipale. La contribution du secteur public en faveur de l’offre du LloretCB se situe au niveau des espaces publics comme le Théâtre municipal, la Maison de la culture, la voie publique, les installations sportives ainsi que tous les éléments du patrimoine qui composent le MOLL (Musée Ouvert de Lloret). Qu’apporte le Lloret Convention Bureau à la ville?
Le tourisme de réunions est un produit caractérisé par une demande élevée en moyenne et basse saison. Il permet donc de diversifier notre offre touristique et de contribuer à la désaisonnalisation. Sur le plan de l’image de la ville, cela nous aide beaucoup à repositionner la marque. www.CostaBravaRu.com 141
ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР mundo que, después, escribirían sobre su experiencia en Lloret de Mar. En cuanto a la organización del evento, trabajamos mucho para ofrecer una experiencia única a los asistentes; por ejemplo, la cena de bienvenida tuvo lugar en el Hotel Santa Marta y coordinamos que un barco llevara a los asistentes desde el centro de Lloret de Mar hasta la playa de Santa Cristina, donde encontraban un camino iluminado que los acompañaba hasta el hotel. La cena era a pie de playa y estaba totalmente tematizada con gastronomía y actividades del territorio para dar a conocer la cultura catalana. ¡Incluso llevamos a la cita castellers!
del món que després escriurien sobre la seva experiència a Lloret de Mar. A nivell d’organització vàrem treballar molt per oferir una experiència única als assistents; per exemple, el sopar de benvinguda es va fer a l’hotel Santa Marta i vàrem coordinar que un vaixell els portés des del centre de Lloret de Mar fins a la platja de Santa Cristina on trobaven un camí il·luminat que els acompanyava fins a l’hotel. El sopar era a peu de platja i estava totalment tematitzat amb gastronomia i activitats del territori per donar a conèixer la cultura catalana. Fins i tot vàrem portar-hi castellers!
¿Qué diferencia al Lloret Convention Bureau de otras entidades similares? ¿Qué características destacaría de Lloret para convencer a las empresas de que celebren aquí su evento?
Què diferencia el Lloret Convention Bureau d’altres entitats similars? Quines característiques ressaltaria de Lloret de Mar per convèncer les empreses per celebrar-hi el seu esdeveniment?
El principal valor de Lloret de Mar es que, por la idiosincrasia, el tamaño y el carácter facilitador de su sector público y privado, hace sentir a los organizadores que su evento es protagonista en la ciudad. Además, Lloret de Mar es un gran
сезонности. Что касается имиджа, деловой туризм также вносит значительный вклад в репозиционирование бренда. Какое из мероприятий, прошедших за последние десять лет, запомнилось вам больше других?
TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Это была сложная задача для нашего туристического направления, не только ввиду количества участников (их было около тысячи), но и благодаря их характеристикам: это были блогеры со всего мира, которые впоследствии должны были рассказать
El principal valor de Lloret de Mar és que, per la seva idiosincràsia, mida i caràcter facilitador del seu sector públic i el privat, fa sentir als organitzadors que el seu esdeveniment és protagonista a la ciutat. A més, Lloret de Mar és о своем пребывании в Льорет-деМар. Что касается организации, мы провели большую работу для того, чтобы подарить нашим гостям уникальные впечатления. Например, приветственный ужин проходил в отеле Santa Marta, и участники мероприятия приплыли на корабле из центра Льорета на пляж Санта-Кристина, где их ждал освещенный путь к отелю. Тематический ужин прошел на пляже; он был посвящен местной гастрономии и традициям, чтобы познакомить участников с каталонской культурой. Мы даже смогли продемонстрировать им, как строятся живые замки «кастельс»! Что отличает Lloret Convention Bureau от других подобных организаций? Какие характеристики Льорета, по Вашему мнению, делают его особенно привлекательным для компаний, которые хотели бы провести здесь свое мероприятие?
142 www.CostaBravaRu.com
ИНТЕРВЬЮ С ЖАУМЕ ДУЛСАТОМ (almost one thousand) and type of delegates: bloggers from all over the world who would later write about their experience in Lloret de Mar. In organisational terms, we worked hard to offer them a unique experience. For instance, the welcome dinner was held at the Santa Marta Hotel and we arranged for a boat to take guests from the Lloret Beach to
Quel événement gardez-vous spécialement en mémoire au cours de ces dix ans?
Le TBEX Europe Costa Brava Cataluña. Pour la destination, il a représenté un grand défi, non seulement en termes de volume d’assistants —environ un millier—, mais aussi en raison des caractéristiques des participants, car il s’agissait de blogueurs du monde entier chargés de coucher leur expérience à Lloret de Mar sur papier après leur visite. Sur le plan de l’organisation, nous avons travaillé d’arrache-pied pour leur proposer une expérience unique. Pour le dîner de bienvenue organisé à l’Hôtel Santa Marta, par exemple, nous avons transporté les participants en bateau depuis le centre de Lloret à la plage de Santa Cristina, où un chemin illuminé les accompagnait jusqu’à l’hôtel. Proposé à même la plage, www.CostaBravaRu.com 143
LLORET DE MAR
destino turístico con un amplio abanico de servicios que, a la vez, mantiene las características de una ciudad dinámica y vibrante durante todo el año, con un núcleo histórico, con facilidades para realizar recorridos a pie, con cultura, gastronomía, shopping, ocio y, por supuesto, un entorno excepcional con magníficas playas y calas. En su conjunto ofrece muchísimas opciones a los organizadores tanto en el ámbito de reuniones como para programar actividades al aire libre o de incentivo. Además, se encuentra en plena Costa Brava y tiene cerca centros de interés como son la ciudad de Barcelona, Girona, Blanes y Tossa o el triángulo daliniano, entre otros.
una gran destinació turística amb un ampli ventall de serveis però a la vegada manté les característiques d’una ciutat dinàmica i vibrant durant tot l’any amb un nucli històric, amb facilitats per fer recorreguts a peu, amb cultura, gastronomia, shopping, lleure i, per descomptat, un entorn excepcional amb magnífiques platges i cales. En el seu conjunt dona moltíssimes opcions als organitzadors tant en l’àmbit de reunions com per després programar activitats a l’aire lliure o d’incentius. A més, es troba en plena Costa Brava i té a prop centres d’interès com són la ciutat de Barcelona, Girona, Blanes i Tossa o el triangle dalinià, entre d’altres.
¿Cuáles son los retos de futuro?
Quins són els reptes de futur?
La mejora de las comunicaciones, en especial poder tener un fácil acceso a la autopista. Somos el único municipio de más de 30.000 habitantes del Estado español sin acceso directo a una vía rápida. También, continuar con el proceso de reconversión integral del destino, que debe permitir romper definitivamente con los tópicos que tiene asociados la marca Lloret de Mar. De este modo, se puede valorar realmente todo el potencial que tiene como destino de congresos y eventos.
144 www.CostaBravaRu.com
La millora de les comunicacions, en especial poder tenir un fàcil accés a l’autopista. Som l’únic municipi de més de 30.000 habitants de l’Estat espanyol sense accés directe a una via ràpida. I també, continuar amb el procés de reconversió integral de la destinació que ha de permetre trencar definitivament amb els tòpics que té associats la marca Lloret de Mar i que així es pugui valorar realment tot el potencial que té com a destinació de congressos i esdeveniments.
Основной привлекательной особенностью Льорета является то, что благодаря нашим традициям, размерам города, а также помощи и поддержке со стороны государственного и частного сектора, мы позволяем организаторам почувствовать, что их мероприятие является важным событием для города. Кроме того, Льорет представляет собой важное туристическое направление с широким спектром услуг, но при этом сохраняет характеристики города, где идет активная жизнь на протяжении всего года. По городу можно передвигаться пешком, здесь есть исторический район, предложения в сфере культуры, гастрономии, шопинга, досуга и, конечно же, великолепное природное окружение с замечательными пляжами и бухтами. В целом он предоставляет многочисленные возможности не только для организации конгрессов, но и для проведения сопровождающих мероприятий под открытым небом или поощрительных мероприятий. Следует упомянуть и о том, что Льорет расположен на побережье Коста-Брава, недалеко от таких интересных мест, как города Барселона, Жирона, Бланес и Тосса или треугольник Дали. Какие задачи предстоит решить в будущем?
Улучшение транспортных коммуникаций и, в частности, получение простого доступа к автомагистрали. Наш муниципалитет — единственный из населенных пунктов Испании с населением свыше 30 000 человек, который не имеет непосредственного доступа к скоростной автомагистрали. Кроме того, необходимо продолжить процесс комплексного преобразования нашего туристического направления, чтобы избавиться от стереотипов, связанных с брендом Льорет-де-Мар. Это позволит полностью оценить реальный потенциал нашего города как туристического направления для проведения конгрессов и мероприятий.
INTERVIEW WITH JAUME DULSAT Santa Cristina Beach, where an illuminated path led them to the hotel. The themed dinner, served right next to the beach, was all about local cuisine and activities in order to give the diners a taste of Catalan culture. We even brought along a human tower-building team! What makes the Lloret Convention Bureau stand out from other similar entities? Which of Lloret’s features would you single out to convince companies to hold their events here?
Lloret’s main asset is that its size and special characteristics, along with the facilities offered by its public and private sectors, make organisers feel that their event is centre stage in the town. Moreover, Lloret is a great tourist destination that provides a wide range of services while retaining the characteristics of a town that is dynamic and vibrant all year round thanks to its historical centre, signposted trails, culture, cuisine, shopping, leisure activities and, last but not least, an exceptional setting with wonderful beaches and coves. All in all, it offers organisers all sorts of options for programming both meetings and outdoor or incentive activities. Added to this, its location in the heart of the Costa Brava makes it easy to reach towns and cities of interest, such as Barcelona, Girona, Blanes and Tossa, or the “Dalí triangle” of Figueres, Portlligat and Púbol, among other places. What are the challenges for the future?
The improvement of transport connections, in particular the provision of a good motorway link. Lloret de Mar is the only municipality with more than 30,000 inhabitants in Spain that does not have a direct motorway link. It is also necessary to continue the process for the integrated transformation of the destination, aimed at breaking with the stereotypes associated with the Lloret de Mar brand in order to fully realise its potential as a MICE tourism destination.
le dîner était entièrement thématisé sur la gastronomie et sur les activités offertes localement en vue de faire découvrir la culture catalane. Nous y avons même inclus des tours humaines ! Qu’est-ce qui distingue le Lloret Convention Bureau des autres organismes similaires? Quelles caractéristiques de Lloret mettriez-vous en avant pour convaincre les entreprises d’y organiser leur événement?
La principale valeur de Lloret réside dans le fait que grâce à son idiosyncrasie, à sa taille et au caractère facilitateur de son secteur publico-privé, la ville donne la sensation aux organisateurs que leur événement et le principale pôle d’attraction de la ville. Lloret est par ailleurs une grande destination touristique dont le large éventail de services ne l’empêche pas de conserver les caractéristiques d’une ville dynamique et vibrante tout au long de l’année à travers son centre historique, ses possibilités de routes à parcourir à pied, sa culture, sa gastronomie et ses options de shopping et de loisirs. Sans oublier, bien sûr, son cadre naturel exceptionnel, synonyme de magnifiques plages et criques. Dans l’ensemble, Lloret offre une multitude de possibilités aux organisateurs, tant sur le plan des réunions que des activités en plein air ou de motivation qui les accompagnent. La ville se trouve par ailleurs au cœur de la Costa Brava, à proximité de centres d’intérêt comme Barcelone, Gérone, Blanes, Tossa, et le Triangle dalinien, entre autres. Quels sont les défis pour l’avenir?
L’amélioration des communications routières, notamment l’idée de disposer d’un accès facile à l’autoroute. Nous sommes la seule commune de plus de 30.000 habitants de tout l’État espagnol à ne pas avoir d’accès direct à une voie rapide. Un autre défi consiste à poursuivre le processus de reconversion intégrale de la destination susceptible de permettre de rompre définitivement les clichés typiques associés à la marque Lloret de Mar afin de pouvoir réellement valoriser tout le potentiel de la ville en tant que destination de congrès et événements. www.CostaBravaRu.com 145
LLORET DE MAR
Entrevista con Rosa M. Masó, Presidenta de la Asociación de Congresos y Eventos Entrevista amb Rosa M. Masó, Presidenta de l’Associació de Congressos i esdeveniments
Интервью с Розой Марией Масо, президентом ассоциации «Конгрессы и мероприятия»
Interview with Rosa M. Masó,
President of the Lloret Conferences and Events Association
Entretien avec Rosa M. Masó,
Présidente de l’Association des Congrès et événements ¿Cómo definiría el Lloret Convention Bureau?
Com definiria el Lloret Convention Bureau?
Como un win-win, una fórmula de éxito. Este proyecto público-privado nos ha permitido promocionarnos conjuntamente como destino y mostrar un producto único y fuertemente especializado. Hemos creado una imagen sólida y de equipo que nos hace mucho más fuertes.
Un win-win, una fórmula d’èxit. Aquest projecte publicoprivat ens ha permès poder promocionar-nos conjuntament com a destinació i mostrar un producte únic i fortament especialitzat. Hem creat una imatge sòlida i d’equip que ens fa molt més forts.
¿Qué aporta el sector privado a esta entidad?
Què aporta el sector privat a aquesta entitat?
Aportamos una oferta de alojamiento y de salas de reuniones profesionalizadas, junto con una dilatada experiencia en este ámbito, lo que hace que dispongamos de una clientela muy fidelizada.
Aportem una oferta d’allotjament i de sales de reunions professionalitzada i també una llarga experiència en aquest àmbit, el que fa que ja disposem d’una clientela molt fidelitzada.
¿Qué aporta el Lloret Convention Bureau a la ciudad?
Què aporta el Lloret Convention Bureau a la ciutat?
Durante muchos años el sector privado se había centrado exclusivamente en el sol y playa. Con la diversificación de productos hemos podido encontrar una clientela, como es el caso de los delegados de reuniones y participantes en
Durant molts anys el sector privat s’havia centrat exclusivament en el sol i platja. Amb la diversificació de productes hem pogut trobar uns clients, com és el cas dels delegats de reunions i participants en esdeveniments, que viatgen
LLORET CONVENTION BUREAU 146 www.CostaBravaRu.com
ENTREVISTA CON ROSA M. MASÓ
Как бы Вы определили Convention Bureau?
Lloret
Это успешная формула, выгодная для всех. Этот государственно-частный проект предоставил нам возможности для совместного продвижения нашего туристического направления как единого специализированного продукта. Мы создали стабильный командный имидж, что укрепляет нашу репутацию. В чем заключается вклад частного сектора в эту организацию?
Это профессиональные предложения по размещению и аренде конференц-залов, а также богатый опыт в этой сфере, благодаря которому у нас уже имеются очень лояльные клиенты. Какой вклад вносит Lloret Convention Bureau в жизнь города?
На протяжении многих лет деятельность частного сектора охватывала только летний отдых на пляже. Благодаря диверсификации продуктов мы смогли найти клиентов — таких как участники конгрессов и мероприятий — которые путешествуют
How would you define the Lloret Convention Bureau?
A win-win initiative, a successful formula. This public-private project has enabled us to jointly promote the destination and showcase a unique, highly specialised product. We have created a solid, teambased image that makes us much stronger. What does the private sector bring to the entity?
Comment définiriez-vous le Lloret Convention Bureau?
Un pari gagnant, une formule de réussite. Ce projet publico-privé nous a permis de nous promouvoir conjointement en tant que destination et de proposer un produit unique hautement spécialisé. Nous avons créé une image solide et un esprit d’équipe qui ne font que nous renforcer. Qu’apporte le secteur privé à cet organisme?
We contribute a professionalised offering of accommodation establishments and meeting rooms, along with a proven track record in this sector, which means that we already have a very loyal customer base.
Une offre de logements et de salles de réunions professionnalisée ainsi qu’une longue expérience dans ce domaine, synonyme de clientèle très fidélisée.
What does the Lloret Convention Bureau bring to the town?
Qu’apporte le Lloret Convention Bureau à la ville?
For many years the private sector had focused exclusively on the sun and sand segment. By diversifying products we have gained new customers, such as conference delegates and event participants. These customers travel during the week and outside high season. They also generate a significant amount of spending since in addition to accommodation they need meeting rooms and other complementary services.
Pendant de longues années, le secteur privé s’était concentré uniquement sur le secteur soleil et plage. La diversification de produits nous a permis de trouver des clients comme les délégués et participants à des réunions ou événements qui voyagent en semaine, hors saison, et génèrent des dépenses importantes, car en plus du logement, ils ont besoin de salles de réunions et d’autres services complémentaires. www.CostaBravaRu.com 147
LLORET DE MAR eventos, que viajan entre semana, fuera de temporada alta y que generan un importante gasto, puesto que, además del alojamiento, necesitan salas de reuniones y otros servicios complementarios.
entre setmana, fora de temporada alta i que generen una bona despesa ja que a banda de l’allotjament necessiten sales de reunions i altres serveis complementaris.
¿Qué evento recuerda especialmente de estos últimos diez años?
Quin esdeveniment recorda especialment d’aquests deu anys?
La presentación internacional ante la prensa del Audi A1 Sportback, con un millar de periodistas provenientes de todo el mundo. Lloret de Mar fue la sede del evento. Los delegados llegaban en avión a Girona y en esta ciudad los mecánicos de la marca les presentaban las características técnicas del nuevo modelo y les entregaban uno para testarlo por diferentes rutas del territorio. Además, estamos muy orgullosos porque la agencia organizadora, la DMC Company, quedó tan satisfecha que en 2016 volvió a escoger Lloret de Mar para presentar el nuevo Audi R8 Spyder, con la participación de 300 periodistas internacionales procedentes de diferentes países europeos, China, Japón, Canadá, Chile, India y Australia, entre otros.
La presentació internacional a premsa de l’Audi A1 Sportback, amb un miler de periodistes provinents de tot el món. Lloret va ser-ne la seu. Els delegats arribaven en avió a Girona i allà els mecànics de la marca els presentaven les característiques tècniques del nou model i els n’entregaven un per tal de testar-lo per diferents rutes del territori. A més, estem molt orgullosos perquè l’agència que els portava, el DMC D-Company, va quedar tan satisfeta que l’any 2016 va tornar a escollir Lloret per presentar el nou Audi R8 Spider amb la participació de 300 periodistes internacionals procedents de diferents països europeus, Xina, Japó, Canadà, Xile, Índia i Austràlia, entre d’altres.
в рабочие дни, не в высокий сезон и обеспечивают значительный уровень доходов, поскольку им необходимы не только размещение, но и залы для собраний и другие дополнительные услуги. Какое из мероприятий, прошедших за последние десять лет, запомнилось вам больше других?
Международная пресс-презентация модели Audi A1 Sportback, которую посетили около тысячи журналистов со всего мира. Она прошла в Льорете. Участники мероприятия прилетали на самолете в Жирону, где механики бренда знакомили их с техническими характеристиками новой модели и передавали им автомобиль, чтобы они могли опробовать его на различных маршрутах по нашему региону. Мы также очень гордимся тем, что агентство DMC D-Company, организовавшее это мероприятие, было так удовлетворено его результатами, что в 2016 году вновь выбрало Льорет для презентации новой модели Audi R8 Spider, в которой приняли участие 300 журналистов из различных европейских стран, Китая, Японии, Канады, Чили, Индии и Австралии. Какие характеристики Льорета, по Вашему мнению, делают его особенно привлекательным для компаний, которые хотели бы провести здесь свое мероприятие?
Очень персонализированный подход. Единый собеседник, который адаптируется к потребностям каждого клиента и позволяет точно отслеживать их. Кроме того, Льорет является туристическим направлением высокого уровня, благодаря чему у нас имеется очень разнообразный спектр предложений. Какие задачи предстоит решить в будущем?
Продолжать адаптироваться к требованиям клиентов. Например, через несколько лет после основа-
148 www.CostaBravaRu.com
ENTREVISTA CON ROSA M. MASÓ
Which event from the last ten years stands out in particular for you?
The international press presentation of the Audi A1 Sportback, attended by one thousand journalists from all over the world. Lloret was the chosen venue. After arriving by plane in Girona, delegates were given a presentation of the technical features of the new model by the Audi mechanics, along with the chance to test drive the car on different routes in the area. Furthermore, we are proud that the agency that organised the event, the DMC D-Company, was so happy with the result that it chose Lloret again in 2016 for the presentation of the new Audi R8 Spider, attended by 300 international journalists from various European countries, China, Japan, Canada, Chile, India and Australia, among others.
Quel événement gardez-vous spécialement en mémoire au cours de ces dix ans?
La présentation à la presse internationale de l’Audi A1 Sportback, avec un millier de journalistes venus des quatre coins du monde. Lloret fut choisie pour héberger l’événement. Les participants arrivaient en avion à Gérone, où les mécaniciens de la marque leur présentaient les caractéristiques techniques du nouveau modèle et leur laissaient essayer un exemplaire à travers les différentes routes de la région. L’agence chargée de l’événement, DMC D-Company, fut tellement ravie par l’expérience, qu’en 2016, elle choisit de nouveau Lloret pour présenter la nouvelle Audi R8 Spider, avec la participation de 300 journalistes internationaux venus d’Europe, de Chine, du Japon, du Canada, du Chili, d’Inde et d’Australie, entre autres! www.CostaBravaRu.com 149
ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР
¿Qué características destacaría de Lloret de Mar para convencer a las empresas de que celebren aquí su evento?
Un trato muy personalizado. Un interlocutor único que se adapta a las demandas y que permite llevar a cabo un seguimiento muy esmerado de cada cliente. Y, por supuesto, Lloret es un destino de primer nivel y, por lo tanto, disponemos de una oferta muy completa.
Un tracte molt personalitzat. Un interlocutor únic que s’adapta a les demandes i permet fer un seguiment molt acurat de cada client. I per descomptat, Lloret és una destinació de primer nivell i, per tant, disposem d’una oferta molt completa.
¿Cuáles son los retos de futuro?
Quins són els reptes de futur?
Continuar adaptándonos a las demandas de los clientes. Por ejemplo, a los pocos años de crear el Lloret Convention Bureau, detectamos la necesidad de crear la división de festivales, puesto que había muchos organizadores que llevaban a Lloret de Mar grandes eventos de baile, canto u otras artes escénicas. Hemos creado unos paquetes específicos para ellos que se han consolidado muy bien. Esta es la línea: ir evolucionando.
150 www.CostaBravaRu.com
Quines característiques ressaltaria de Lloret per convèncer les empreses per celebrar-hi el seu esdeveniment?
Continuar-nos adaptant a les demandes dels clients. Per exemple, al cap de pocs anys de crear el Lloret Convention Bureau, vàrem copsar la necessitat de crear la divisió de Festivals ja que hi havia molts organitzadors que portaven a Lloret grans esdeveniments de ball, cant o altres arts escèniques. Hem creat uns paquets específics per a ells que s’han consolidat molt bé. Aquesta és la línia: anar evolucionant.
ИНТЕРВЬЮ С РОЗОЙ МАРИЕЙ МАСО What characteristics of Lloret would you highlight in order to convince companies to hold their events here?
Our highly personalised approach. A single interlocutor who adapts to the customer’s demands and is in close contact with them at all times. And it goes without saying that Lloret de Mar is a first-rate destination with a comprehensive offering. What are the challenges for the future?
We need to continue to adapt to customers’ demands. For instance, a few years after creating the Lloret Convention Bureau we identified the need to create the Festivals division, since many organisers were bringing major dance, singing and other performing arts events to Lloret. We have created some special packages that have been very well received. This is the way to go: to continue to evolve.
Quelles caractéristiques de Lloret mettriez-vous en avant pour convaincre les entreprises d’y organiser leur événement?
La personnalisation de la relation. Un interlocuteur unique qui s’adapte aux besoins et permet d’assurer un suivi très rapproché du client. Sans oublier, bien sûr, le fait que Lloret est une destination de premier choix qui jouit d’une offre très complète. Quels sont les défis pour l’avenir?
Continuer à nous adapter à la demande des clients. Quelques années après avoir lancé le Lloret Convention Bureau, par exemple, nous avons détecté le besoin créer la section Festivals, car de nombreux organisateurs amenaient des événements de danse, chanson et autres arts scéniques à Lloret. Les packs spécifiques que nous avons créés pour eux se sont très bien consolidés. C’est ça l’idée: évoluer!
ния Lloret Convention Bureau мы выявили необходимость создать отдел фестивалей, поскольку многие организаторы проводили в Льорете крупные мероприятия, связанные с танцами, пением или другими сценическими искусствами. Мы разработали для них специальные пакеты, которые пользуются стабильным спросом. Таким образом, нам следует продолжать развиваться.
www.CostaBravaRu.com 151
LLORET DE MAR
152 www.CostaBravaRu.com
LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA
Lloret de Mar: "La esencia de la Costa Brava"
Льорет-де-Мар: сущность Коста-Брава Lloret de Mar: "The essence of the Costa Brava" Lloret de Mar: «La quintessence de la Costa Brava»
www.CostaBravaRu.com 153
ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР Lloret de Mar es un pueblo del cual se tiene constancia escrita desde el año 966. Su nombre procede del latín Lauretum, que significa ‘lugar poblado de laureles’. A tan solo 60 minutos de Barcelona y a 20 minutos del aeropuerto de Girona, Lloret acoge todo el año a turistas que buscan el sol, la playa y los idílicos paisajes de la Costa Brava. La población, que está a una media de 2 h y 45 minutos de avión de cualquier capital europea, se encuentra muy cerca de varios lugares de interés, como el museo Dalí, en Figueres, La Sagrada Familia de Antoni Gaudí, en Barcelona, o el circuito de automovilismo de Montmeló. Su suave clima permite disfrutar todo el año del territorio y de numerosas posibilidades turísticas y de ocio. Con una masa forestal de 27 km² y 9 km de costa, ofrece una multitud de lugares por descubrir: playa pero también senderos y bosque donde poder realizar excursiones y gozar de la naturaleza autóctona de la zona.
154 www.CostaBravaRu.com
Льорет-де-Мар – небольшой городок, первое упоминание о котором датируется 966 годом. Название города происходит от слова Lauretum, что в переводе с латыни означает «место, усеянное лавром». Он находится всего в часе езды от Барселоны и в 20 минутах от аэропорта Жироны. В Льорет съезжаются все любители солнца, пляжного отдыха и самобытных пейзажей побережья Коста-Брава. Город, который находится в среднем в 3-х часах полета от любой европейской столицы, является туристическим центром, откуда рукой подать до большинства достопримечательностей, таких как музей Дали в Фигерас, храм Святого Семейства в Барселоне, гоночный трек Монтмело и многих других. Благоприятный климат позволяет в течение всего года наслаждаться местными красотами и многочисленными туристическими развлечениями. 27 квадратных километров лесов и 9 километров побережья предлага-
The earliest mention of the town of Lloret de Mar is found in a document dating from 966 AD. Its name comes from the Latin Lauretum, which means “place where laurel trees grow”. Located just 60 minutes from Barcelona and 20 minutes from Girona Airport, Lloret de Mar is an all-year-round destination for tourists in search of sun, sand, sea and the idyllic landscapes of the Costa Brava. Reached in an average flight time of 2h 45 min. from any European capital, Lloret de Mar is situated very close to several places of interest, such as the Dalí Museum in Figueres, Antoni Gaudí's Sagrada Família in Barcelona, or the Montmeló race circuit. Thanks to its mild climate, the many tourism and leisure activities available in the destination can be enjoyed throughout the year. With 27 km² of woodland and 9 km of coastline, there are all sorts of places to discover: from beaches and coves to paths and forests which are ideal for excursions and exploring the local nature.
СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА Lloret de Mar est un village dont les premiers documents écrits remontent à l’an 966. Son nom provient du latin Lauretum, qui signifie «endroit peuplé de lauriers». Située à à peine 60 minutes de Barcelone et 20 minutes de l’aéroport de Gérone, Lloret accueille les touristes en quête de soleil, de plage et des paysages idylliques de la Costa Brava tout au long de l’année. La ville, qui rayonne à une moyenne de 2 heures 45 minutes en avion des principales villes européennes, est à un jet de pierre de sites attrayants comme le Musée Dalí, à Figueres, la Sagrada Família d’Antoni Gaudí, à Barcelone, et le circuit automobile de Montmeló. Son climat tempéré permet de profiter de la région et de ses nombreuses possibilités touristiques et de loisirs toute l’année. Sa surface forestière de 27 km² et ses 9 km de côte sont synonymes de découvertes multiples: plages, sentiers et bois idéaux pour faire des excursions et apprécier la nature autochtone.
www.CostaBravaRu.com 155
LLORET DE MAR PLAYAS Uno de los atractivos más destacables de Lloret son sus playas, característicamente mediterráneas. En ellas, aparte de tomar el sol, podréis realizar todo tipo de actividades acuáticas: snorkeling, buceo, vela, moto de agua, esquí acuático, parasailing, flyboard… Hay que destacar que las principales playas de Lloret están equipadas con servicios para personas con movilidad reducida. En este territorio de costa, la combinación de playas, acantilados, mar, rocas y pinos crean el sello mundialmente conocido de Costa Brava. Cinco de sus playas están reconocidas con la bandera azul de calidad. Y las hay tan variadas que, durante vuestra estancia, os recomendamos que las probéis todas. Un total de 15 playas y caletas conforman el litoral del destino. La primera que encontramos es la playa que recibe el nombre de la patrona de la localidad, Santa Cristina. En orden de aparición, de suroeste a noreste, nos encontramos con la playa de Sa Boadella; en un sector de esta playa, de gran belleza, está permitido el nudismo. Sigue la playa de Fenals, que es, tras la playa de Lloret, la segunda más extensa del municipio. Ambas albergan rincones con encanto, como punta Garbí, en Fenals, y la zona de la Dona Marinera, en Lloret centro. En medio de estas dos grandes playas no se puede dejar de visitar Cala Banys, un rincón con vistas privilegiadas, sobre todo a la salida y la puesta del sol. Si seguimos avanzando por el territorio encontraremos una serie de pequeñas calas con mucho encanto. La primera es Sa Caleta, justo al lado de la playa central de Lloret, que está presidida por uno de los símbolos del municipio, su castillo. A continuación vienen la Cala des Frares, la Caleta Safareig d’en Sitre, donde antiguamente había un pequeño criadero de gambas, la Caleta d’en Trons, la Cala Sa Tortuga y la Cala Gran. Finalmente, llegamos a Cala Canyelles, donde, aparte de su belleza natural, también encontramos un pequeño puerto deportivo.
156 www.CostaBravaRu.com
THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA
ют множество вариантов для новых открытий: пляжи, пешие маршруты, леса для прогулок и знакомства с местной природой. ПЛЯЖИ Больше всего посетителей в Льорет привлекают его средиземноморские пляжи. Здесь, помимо принятия солнечных ванн, существует множество вариантов для активного отдыха и водных развлечений: дайвинг, погружения, парусный спорт, прокат водных мотоциклов, водные лыжи, виндсерфинг, катания на моторных лодках и т.д. Важно отметить, что все основные пляжи Льорета предлагают услуги и имеют инфраструктуру для людей с ограниченными возможностями. Эта часть побережья сочетает в себе пляжи, скалы, море и сосновые леса и является ярким примером всемирно известной туристической марки «Коста-Брава». Пять пляжей побережья Льорета отмечены синим
BEACHES One of Lloret's main attractions are its quintessential Mediterranean beaches, which are perfect for soaking up some sun and for trying out a wide variety of water sports, including snorkelling, diving, sailing, jet skiing, water skiing, parasailing and flyboarding. Please note that Lloret’s main beaches are equipped with services for persons with reduced mobility. The beaches, cliffs, sea, rocks and pine trees in this coastal area combine to form the unmistakeable landscape of the world-renowned Costa Brava. The beaches in Lloret de Mar, including five Blue Flag beaches, are so varied that we recommend visiting all of them during your stay. A total of 15 beaches and coves make up the destination’s coastline. Travelling from south-west to northeast, the first beach we come across is the one named after the town’s patron saint, Santa Cristina. The next beach
PLAGES Les plages, typiquement méditerranéennes, constituent l’un des principaux pôles d’attraction de Lloret. En plus des bains de soleil, vous pourrez y réaliser toutes sortes d’activités aquatiques: plongée avec masque et tuba ou sous-marine, voile, jet-ski, ski nautique, parachute ascensionnel, flyboard… Remarque: les plages principales de Lloret jouissent de services destinés aux personnes à mobilité réduite. Sur cette zone côtière, le cocktail de plages, falaises, mer, rochers et pins constituent le label Costa Brava, connu à l’échelle mondiale. Cinq de ses plages arborent le Drapeau bleu, symbole de qualité. N’hésitez pas à découvrir aussi toutes les autres pendant votre séjour! Le littoral de la destination comprend un total de 15 plages et criques. La première que vous apercevrez est la plage de Santa Cristina, la patronne de la ville. Puis, par ordre d’apparition, www.CostaBravaRu.com 157
LLORET DE MAR
CAMINO DE RONDA De todos es conocido que una de las mejores maneras de conocer el territorio es caminando. En Lloret existe un camino de ronda, un pequeño sendero con espectaculares vistas que serpentea por la costa y que nos proporcionará las fotos más vistosas de toda la Costa Brava. El camino de ronda pasa por casi todo el litoral de Lloret. Se puede tomar en la playa de Fenals para acabar en Cala Canyelles. Es recomendable llevar calzado deportivo y estar acostumbrado a subir y bajar pendientes, ya sea en forma de escaleras o de suaves desniveles. Sea cual sea la época del año, os recomendamos que cojáis una pequeña botella de agua para la excursión. En el camino de ronda captaremos la esencia de la Costa Brava: los acantilados, los pinos junto al Mediterráneo y la brisa que nos acariciará la cara durante todo el recorrido. El camino de ronda es parte del GR92. Un sendero de gran recorrido que atraviesa Cataluña y que, a su vez, se in-
158 www.CostaBravaRu.com
LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA
флагом качества. При этом они отличаются друг от друга, так что в течение отдыха рекомендуем вам побывать на каждом из них. Всего вдоль побережья в границах города расположены 15 пляжей и бухт. Первый из них носит имя Святой Кристины. Далее, если двигаться на север, находится пляж Са-Боаделья, в одной из частей которого разрешена практика нудизма. Затем идут пляжи Феналс, второй по протяженности в муниципалитете, и за ним центральный городской пляж Льорета. На каждом из них имеются свои уголки, полные очарования, Punta Garbi на пляже Феналс и Dona Marinera на центральном пляже. Между этими пляжами находится уникальное место под названием Кала-Баньс, с удивительными морскими видами, главным образом, на восходы и закаты. Выше по побережью расположена серия уютных очаровательных бухточек. Первая из них – Са Калета – находится
along is Sa Boadella, set in beautiful natural surroundings and with an area for nudist bathing. We then come to Fenals Beach, the second-largest beach in the town after Lloret Beach. Both of these beaches possess charming spots, such as Garbí Point on Fenals Beach and the area close to the Dona Marinera (Seafarer’s Wife) statue at the end of Lloret Beach. Meanwhile, the rocky cove of Cala Banys, located between these two beaches, offers stunning views, especially at sunrise and sunset. As we continue along the coastline, we come to a series of charming small coves, the first of which is Sa Caleta, located right next to Lloret’s main beach and overlooked by the castle, one of the town’s landmarks. It is followed by Cala des Frares, Caleta Safareig d’en Sitre (where in former times there was a small prawn farm), Caleta d’en Trons, Cala Sa Tortuga and Cala Gran. We finally reach Cala Canyelles, where in addition to a gorgeous natural setting we find a small marina.
du sud-est au nord-est, vient la plage de Sa Boadella, dont une partie est apte au naturisme, et la plage de Fenals, la deuxième de la commune en termes d’extension, après celle de Lloret. Toutes deux hébergent des endroits de charme, comme la Punta Garbí, à Fenals, et la zone de La Femme marine, au centre-ville. Entre ces deux grandes plages, ne manquez pas de savourer la crique Cala Banys, un site qui jouit de vues privilégiées, notamment au lever et au coucher du soleil. Si vous poursuivez votre chemin, vous trouverez une série de petites criques très séduisantes, dont la première est Sa Caleta, juste à côté de la plage centrale de Lloret, surplombée par l’un des symboles de la ville: le château. Viennent ensuite les criques Cala des Frares, Caleta Safareig d’en Sitre –qui hébergeait jadis un petit élevage de crevettes–, Caleta d’en Trons, Cala Sa Tortuga et Cala Gran. Vous arriverez enfin à Cala Canyelles qui, d’une grande beauté naturelle, dispose d’un port de plaisance. www.CostaBravaRu.com 159
LLORET DE MAR сразу за центральным пляжем. На ее скале расположен замок – один из символов города. Дальше идут Кала-дес-Фрарес и Калета-Сафарейдж-ден-Ситре, где в свое время размещалось небольшое производство по выращиванию креветок. Затем идут Кала-Са-Тортуга и Кала-Гран. Замыкает эту цепочку бухта Кала-Канельес, где помимо природных красот расположен небольшой спортивный порт.
cluye en el sendero europeo E-10, que va desde el mar Báltico hasta el Mediterráneo. Así pues, vestíos con ropa deportiva, coged vuestro smartphone o cámara y salid a recorrer el camino de ronda. JARDINES DE SANTA CLOTILDE Los jardines de Santa Clotilde son unos del los pocos jardines novecentistas que encontramos en Cataluña. Proyectados en 1919 por el arquitecto Nicolau Maria Rubió i Tudurí, uno de los máximos representantes del paisajismo catalán, fueron un encargo del marqués de Roviralta. Los jardines se encuentran en un paraje de gran belleza, con impresionantes vistas sobre el mar. Tienen una extensión de casi 27.000 m² y se concibieron siguiendo el modelo renacentista italiano. Su equilibrio de espacios, volúmenes y color, junto con el paisaje, los convierten en un lugar de gran belleza estética. La vegetación que encontramos en los jardines es propia de la zona mediterránea. Destacan sus pinos, tilos, álamos, pitósporos y cipreses. Cabe señalar que se presta especial atención a las plan-
160 www.CostaBravaRu.com
КАМИНО-ДЕ-РОНДА Всем известно, что лучший способ узнать новое место, это пройти его пешком вдоль и поперек. В Льорет-де-Мар для этого существует маршрут, который называется Камино-де-ронда. Именно тут можно сделать лучшие фотографии побережья Коста-Брава. Маршрут проходит практически по всему участку побережья муниципалитета. Вы можете томно понежиться на солнышке на пляже Феналс, а потом пройтись пешком до Кала-Канельес. Только рекомендуем надеть спортивную обувь и быть готовыми к крутым и не очень подъемам и спускам. Независимо от сезона возьмите с собой бутылочку воды, она будет кстати. На протяжении всего пути вы сможете насладиться духом Коста-Брава, ее отвесными скалами, соснами, морским пейзажем и ласкающим вас бризом. Камино-де-ронда является частью более длинного маршрута GR-92. Он проходит через всю Каталонию и, в свою очередь, также является частью еще более протяженного европейского пути E-10, который объединяет Балтийское и Средиземное море. Так что, друзья, надевайте удобную спортивную одежду, возьмите свой смартфон, фото- или видеокамеру – и вперед, навстречу приключениям! САДЫ СВЯТОЙ КЛОТИЛЬДЫ Ботанический сад Святой Клотильды является одним из немногих
LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA COASTAL FOOTPATH Everyone knows that one of the best ways to get to know an area is on foot. The coastal footpath that winds its way around the Lloret de Mar coastline offers breathtaking views that make for the most striking photos of the Costa Brava. The coastal footpath covers almost the entire coastline of Lloret. You can join it at Fenals Beach and walk all the way to Cala Canyelles. It’s advisable to wear trainers and be accustomed to walks with climbs and descents in the form of steps and gentle ramps. Whatever the time of year, we recommend taking a small bottle of water with you on your excursion. On the footpath you’ll capture the essence of the Costa Brava, with its cliffs and pine trees, and the constant sea breeze caressing your face. The coastal footpath forms part of the GR-92 long-distance path which crosses Catalonia and which, in turn, is included in the E10 European long distance
CHEMINS COTIERS Tout le monde sait que la marche est une des meilleures manières de découvrir un territoire. Lloret est traversée par un chemin côtier, un petit sentier aux vues splendides qui arpente la côte et permet d’admirer les plus beaux paysages de toute la Costa Brava. Le chemin côtier longe pratiquement tout le littoral de Lloret. On peut l’emprunter sur la plage de Fenals et le suivre jusqu’à la crique de Cala Canyelles. Il est conseillé de porter des chaussures de sport et d’être habitué aux côtes et aux descentes (escaliers et légers dénivelés). Quelle que soit la saison, il est toujours préférable d’emporter une bouteille d’eau lors de votre excursion. Le chemin côtier vous permettra de vivre la Costa Brava dans toute sa splendeur: ses falaises, ses pins le long de la Méditerranée et sa brise, qui vous caressera le visage tout au long de votre balade… Le chemin côtier fait partie du GR92 (chemin Grandes Randonnées), un
www.CostaBravaRu.com 161
ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР tas en floración, para que los jardines siempre presenten un aspecto florido. Por ello, según la estación, se alternan diferentes especies. También destacan sus escalinatas y fuentes, en constante diálogo con el mar. Sin duda, esta es una visita obligada si nos queremos relajar y disfrutar de la armonía natural de unos jardines plenamente integrados en el paisaje. MUSEO DEL MAR Lloret de Mar tiene un pasado indiano y este edificio, llamado Casa Garriga, donde actualmente se aloja el Museo del Mar, es una muestra de ello. Está situado en primera línea de mar. Se construyó en el año 1887 por encargo del señor Enric Garriga i Mataró, un lloretense que, junto con su hermano, emigró a América para hacer fortuna. No hay duda de que lo consiguió y ahora su memoria se conserva mediante este edificio. El Ayuntamiento lo adquirió en el año 1981 y lo adaptó a los nuevos tiempos reconvirtiéndolo como Museo del Mar. En él, el visitante puede viajar al pasado del municipio y comprobar cómo los antepasados de los lloretenses eran grandes navegantes del Mediterráneo y del Atlántico. Descubriréis un pueblo donde los astilleros trabajaban frenéticamente y la arena de la playa estaba ocupada por mujeres que remendaban las redes para que los hombres las pudieran utilizar en su próxima jornada de pesca. Pero en este museo no solo encontraréis un espacio para viajar al pasado; también os ofrece un punto de información para guiaros, en el presente, por los distintos atractivos del destino. Allí os facilitarán un plano de Lloret y os explicarán, amablemente, cómo podéis llegar a los diferentes sitios de interés, o responderán a cualquier duda que tengáis en vuestra visita. IGLESIAS Y ERMITAS Un atractivo más de Lloret es su iglesia junto con sus numerosas ermitas y capillas. En la población encontramos la iglesia parroquial de Sant Romà y las ermitas de Les Alegries, Santa Cristina y Sant Quirze.
162 www.CostaBravaRu.com
СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА примеров садов новесентизма в Каталонии. Проект был разработан по указу маркиза Ровиралта в 1919 году Николау Мария Рубио-и-Тудури – одним из ведущих ландшафтных дизайнеров в Каталонии. Сады находятся в необычайно красивом месте с видами на морскую гладь. Общая площадь садов почти 27 000 м², дизайн выполнен в стиле итальянского Возрождения. Баланс пространства, объемов, цвета в сочетании с пейзажами позволяют восхищаться изумительной красотой этого места. В садах все растения являются представителями средиземноморской флоры. Здесь можно встретить сосны, липы, тополь, кипарисы, питтоспорум. Большое внимание уделяется цветущим растениям. В зависимости от времени года одни сменяются другими, таким образом, сады всегда имеют благоухающий внешний облик. Многочисленные фонтаны, лестничные пролеты и статуи переносят нас во времена дворянства. Если вы хотите расслабиться, почувствовать гармонию природы и прекрасных садов, то, без сомнения, посещение этого места нельзя откладывать. МОРСКОЙ МУЗЕЙ Льорет-де-Мар сильно менялся во времена конкисты, и здание Каса Гаррига, в котором сегодня расположен Морской музей, является архитектурным памятником той эпохи. Его построили в 1887 году на первой линии моря по указу сеньора Энрика Гаррига-и-Матаро. Он был выходцем из Льорета, который вместе со своим братом эмигрировал в Новый свет в поисках удачи и лучшей жизни. Несомненно, он всего добился, и сегодня память о нем живет в стенах Каса Гаррига. В 1981 году здание было выкуплено городским управлением, и в дальнейшем там открылся Морской музей. Посетив музей, вы сможете окунуться в прошлое города, увидеть и узнать, чем жили жители Льорета,
path, stretching from the Baltic Sea to the Mediterranean. So, put some sports clothing on, grab your smartphone or camera and make your way along the coastal footpath. SANTA CLOTILDE GARDENS Santa Clotilde Gardens are among just a handful of gardens in Catalonia designed in the noucentista style, which placed the emphasis on order and serenity. Commissioned by the Marquis of Roviralta, they were designed in 1919 by the architect Nicolau Maria Rubió i Tudurí, one of the leading lights of the Catalan landscape movement. The gardens are situated in a wonderful beauty spot offering stunning sea views. Covering just under 2.7 hectares, they were inspired by the Italian Renaissance model. The balance struck between space, volume and colour, together with the landscape, make them a place of great aesthetic beauty. The gardens contain typical Mediterranean vegetation, including pines, lindens, poplars, pittosporums and cypresses. Special attention is paid to flowering plants to ensure that the gardens are always in bloom, with alternating species for each season. Another key feature of the gardens are its stairways and fountains, in constant dialogue with the sea. Without a doubt, Santa Clotilde Gardens are a must-see attraction for anyone wishing to relax and enjoy the natural harmony of gardens perfectly in tune with the surrounding landscape. MARITIME MUSEUM The indianos were Catalan emigrants who returned home after making their fortune in the Americas, and Casa Garriga, located on Lloret’s seafront, is a wonderful example of the town’s indiano past. Its construction, completed in 1887, was commissioned by the indiano Enric Garriga i Mataró, who had emigrated to Cuba with his brother. He returned home a wealthy man and his legacy is preserved in the form of this building. The town council purchased the house in 1981, refurbished it and made it the home of the Maritime Mu-
sentier qui traverse la Catalogne et est à son tour compris dans le sentier européen E-10, qui va de la mer Baltique à la Méditerranée. Enfilez donc vos vêtements de sport, prenez votre smartphone ou appareil-photo et… en route pour le chemin côtier! JARDINS DE SANTA CLOTILDE Les Jardins de Santa Clotilde figurent parmi les rares jardins noucentistes de Catalogne. Sur l’ordre du marquis de Roviralta, ils furent conçus en 1919 par l’architecte Nicolau Maria Rubió i Tudurí, un des principaux représentants du paysagisme catalan. Situés sur un site d’une grande beauté doté de splendides vues sur la mer, ces jardins conçus selon le modèle Renaissance italien s’étendent sur pratiquement 27 000 m². L’équilibre de leurs espaces, de leurs volumes et de leurs couleurs, associé au paysage qui les entoure, en font un endroit d’une beauté esthétique exceptionnelle. La végétation des jardins, typique des régions de la Méditerranée, est notamment caractérisée par la présence de pins, de tilleuls, de peupliers, de pittospores de Chine et de cyprès. Une attention particulière est accordée aux plantes à fleurs, de manière à ce que les jardins soient continuellement fleuris. Pour ce faire, différentes espèces sont alternées au gré des saisons. À noter également la présence de perrons et de fontaines, en dialogue constant avec la mer. Un passage obligé si vous voulez vous détendre et savourer l’harmonie naturelle de jardins parfaitement intégrés au sein du paysage. MUSEE DE LA MER Casa Garriga, siège actuel du Musée de la mer, reflète le passé indiano de Lloret de Mar. Situé en première ligne de mer, le bâtiment fut construit en 1887 sur ordre d’Enric Garriga i Mataró, originaire de Lloret, qui s’embarqua vers les Amériques avec son frère en vue d’y faire fortune. Un objectif qu’il réalisa, comme en témoigne ce bâtiment, racheté par la mairie en 1981 et adapté aux temps modernes en le transformant en Musée de la mer, où le visiteur pourra plonger dans le passé de la ville et apprécier les www.CostaBravaRu.com 163
LLORET DE MAR
164 www.CostaBravaRu.com
THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA
www.CostaBravaRu.com 165
LLORET DE MAR La iglesia parroquial de Sant Romà, situada en el centro histórico, recibe el nombre del segundo patrón del municipio, y su construcción se remonta a los siglos XVI y XVII. Esta iglesia, de estilo gótico catalán, llama la atención por sus dos capillas laterales, la del Baptisterio y la del Santísimo Sacramento, construidas en 1916 y de estilo modernista. Las cúpulas son perfectamente visibles desde el exterior del recinto, ya que el estilo modernista es inconfundible. Bastante más alejada del centro histórico se encuentra la ermita de Les Alegries, que fue la parroquia del pueblo hasta 1522. Se cree que su ubicación está ligada al hecho de que en ese punto antiguamente se cruzaban los caminos hacia diferentes pueblos de la zona, como Tossa, Maçanet, Santa Coloma y Girona. Aunque solo está abierta en días puntuales, vale la pena planificar una pequeña excursión a esta ermita de estilo gótico. Otra ermita que no podéis dejar de visitar es la ermita de Santa Cristina. Está situada en una finca de 10 hectáreas, elevada respecto al mar pero junto a él, que se mantiene como zona boscosa natural, muestra del bosque mediterráneo, con gran diversidad de especies vegetales y fauna autóctona. La construcción se remonta al año 1764 y es de estilo barroco, propio de la segunda mitad del siglo XVIII. Detrás de la ermita encontraréis la llamada Plaça del Pi, que, como su nombre indica, acoge un pino que ya cuenta los años con tres dígitos. Esta plaza es un mirador privilegiado al Mediterráneo y a la costa de Lloret. Finalmente cabe destacar la ermita más antigua del municipio, la de Sant Quirze. En el año 1079, ya había constancia de su existencia. Los materiales con los que se construyeron son de procedencia romana; en una zona cercana se encontraron fragmentos de cerámica romana, así como varias sepulturas de la época. CEMENTERIO MODERNISTA Si sois amantes del arte, estamos convencidos de que os gustará el ce-
166 www.CostaBravaRu.com
LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA а также узнать их как отважных мореплавателей Средиземноморья и Атлантики. Тогда верфи находились в постоянной работе, а весь пляж был занят женщинами, которые чинили сети для своих мужчин, чтобы те могли использовать их во время следующего рыболовного сезона. Стоит отметить, что, посетив музей, вы не только познакомитесь с прошлым муниципалитета, но и найдете множество актуальной полезной информации про город. Тут вам любезно предоставят карту, расскажут, как и когда можно посетить те или иные достопримечательности Льорета, а также помогут решить любые ваши вопросы. ЦЕРКОВЬ И ЧАСОВНИ Еще одним центром внимания в Льорете является его церковь, а также многочисленные часовни. В самом городе расположены приходская церковь Сант Рома, церквушки Лас Алегриес, Санта Кристина и Сант Кирзе. Приходская церковь Сант Рома является частью исторического центра города. Название церковь получила в честь второго покровителя города. Оригинальная постройка датируется XVI-XVII веками. Помимо основного здания, выполненного в стиле каталонской готики, привлекают внимание две его часовни по бокам (Баптистерий и Сантисимо Сакраменто). Они были построены в 1916 году в стиле модернизма. Их купола отлично видны снаружи. Но, что интересно, до 1522 года приходской церковью служила церковь Лас Алегриес, которая далека от исторического центра Льорета. Когда-то именно здесь сходились дороги из соседних поселений, таких как Тосса, Масанет, Санта-Колома и Жирона. Церковь бывает открытой лишь в определенные дни в течение года, но это не помешает вам насладиться внешней красотой этого архитектурного памятника, выполненного в готическом стиле.
seum. Here, you can explore the town’s past and its great Mediterranean and Atlantic seafaring tradition. You’ll discover a town where shipbuilders worked from dawn to dusk and where the beach was occupied by women mending the fishermen’s nets in readiness for the next day’s work out at sea. However, the museum isn’t entirely devoted to the past; it also has an information point where you can find out about the town’s many present-day attractions. You can obtain a map of Lloret and the museum’s staff will be only too happy to explain how to get to the various places of interest, or answer any questions you may have during your tour of the museum. CHURCHES AND CHAPELS The Parish Church of Sant Romà and the chapels of Les Alegries, Santa Cristina and Sant Quirze are also important attractions of Lloret de Mar.
grands navigateurs de la Méditerranée et de l’Atlantique que furent les ancêtres des habitants de Lloret. Vous découvrirez aussi un village où les chantiers navals travaillaient à plein régime et dont les plages étaient parsemées de femmes qui réparaient les filets pour que leurs maris puissent repartir pêcher le lendemain. Le Musée est aussi un point d’informations qui vous orientera quant aux différentes attractions de la destination et vous fournira un plan de Lloret. Le personnel vous expliquera tranquillement comment vous rendre aux différents sites et répondra à toutes les questions qui peuvent surgir lors de votre visite. ÉGLISES ET CHAPELLES L’église de Lloret (Sant Romà) ainsi que ses nombreux ermitages et chapelles (Les Alegries, Santa Cristina et Sant Quirze) constituent l’un des multiples pôles d’attraction de la ville. www.CostaBravaRu.com 167
LLORET DE MAR Другая церковь, заслуживающая внимания, это церковь Санта Кристина. Она возвышается над одноименным пляжем в окружении лесов, типичных для этой части побережья. Церковь воздвигнута в 1764 году в стиле барокко. За зданием церкви расположена смотровая площадка, именуемая Пласа-дел-Пи (Сосновая площадь), где не одну сотню лет растет ветвистая величавая сосна. Последнее значимое сооружение и самое древнее из представленных в свое время выполняло роль городской церкви Льорета. Церковь Сант Кирзе уже была построена до первого упоминания о ней в документах, датируемых 1079 годом. Здание возведено из материалов римского происхождения. Недалеко от церкви найдены фрагменты римской керамики и несколько могильников той же эпохи.
menterio modernista de Lloret. Se trata de un legado de los indianos de la población a través del arte funerario de la época. Un proyecto en el que participaron arquitectos de tanto renombre como Puig i Cadafalch. Estatuas y monumentos funerarios ocupan los diferentes espacios, con una avenida principal, paseos, plazoletas… Parece que el arquitecto Joaquim Artau i Fàbregas hubiese transportado las tendencias urbanísticas de la época al trazado del cementerio. Todo su espacio está organizado por unas pautas de jerarquía social. En la configuración de este cementerio cabe destacar el papel que tuvieron los particulares que financiaron su creación, tanto en lo que respecta a su estructura general como a la elevación de los sepulcros. En este sentido, cabe señalar que a principios del siglo XX había muchos indianos que habían hecho fortuna en el continente americano y que, una vez consolidada su posición social y económica, decidían regresar a su villa natal.
168 www.CostaBravaRu.com
МОДЕРНИСТСКОЕ КЛАДБИЩЕ Если вы поклонник искусства, то вам, безусловно, понравится модернистское кладбище Льорета. Во времена конкисты все, кто отправлялся в Новый свет, часто быстро богатели, что не могло не отразиться на архитектуре их родного города. Благодаря этому получило развитие и погребальное искусство. Внес свой вклад во внешний облик кладбища и знаменитый архитектор Жосеп Пуч-и-Кадафалк. Статуи, монументы, склепы создают интересный урбанистический ансамбль. Такое ощущение, что архитектор Хоаким Артау-и-Фабрегас перенес городские тенденции той эпохи на планировку некрополя с его улочками и небольшими площадями. Все пространство организовано по социальной иерархии. Отдельную роль в конфигурации кладбища сыграли инвесторы, которые оставили свой след как на общей структуре кладбища, так и при возведении гробниц и склепов. ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР Исторический центр города Льорет-де-Мар расположен в его наи-
The parish church, located in the historical centre and built between the 16th and 17th centuries, is named after the town’s second patron saint. Although it was built in the Catalan Gothic style, two of its most striking features are later additions, namely the modernist-style side chapels (the Chapel of the Baptistery and the Chapel of the Holiest Sacrament), built in 1916. You can’t miss their unmistakeably modernist domes as you approach the church. The Chapel of Les Alegries, located some way outside the historical centre, was the parish church until 1522. It is thought that its location is related to the fact that in ancient times this location was the crossing point of the roads leading to various towns and cities in the area, such as Tossa, Maçanet, Santa Coloma and Girona. Although it’s only open on certain days of the year, it’s well worth planning an excursion to this Gothic-style chapel. The Chapel of Santa Cristina is another must-see attraction. It stands high above the sea in a ten-hectare estate
LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA
L’église paroissiale de Sant Romà, située dans le centre historique, doit son nom au patron de la commune. Construite aux XVIe et XVIIe siècles, ce temple de style gothique catalan est notamment caractérisé par ses deux chapelles latérales de style moderniste qui, érigées en 1916, hébergent le baptistère et le Saint Sacrement, respectivement. Les coupoles, d’un style moderniste caractéristique, sont parfaitement visibles depuis l’extérieur de l’enceinte. La chapelle de Les Alegries, qui fut la paroisse du village jusqu’en 1522, est beaucoup plus éloignée du centre historique. Sa localisation serait due au fait que ce point était le carrefour des chemins qui menaient aux différents villages de la région comme Tossa, Maçanet, Santa Coloma et Gérone. Bien qu’elle n’ouvre ses portes qu’à des dates ponctuelles, une petite excursion à cette chapelle de style gotique vaut franchement le détour. Autre chapelle à ne pas manquer: Santa Cristina, située dans un domaine de 10 hectares, surplombant la mer, dans une zone boisée naturelle typiquement www.CostaBravaRu.com 169
ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР CENTRO HISTÓRICO Situado en el núcleo antiguo de la población, encontramos el centro histórico de Lloret de Mar. Como en cualquier centro histórico hay calles estrechas y entrañables que parecen de otra época. Y en cierto modo lo son, sobre todo los edificios de interés histórico, como sus capillas, las antiguas casas donde se teñían las redes de los pescadores, las mansiones señoriales de distintos indianos, el Ayuntamiento, las
более древней части. Как и в любом другом историческом центре тут есть множество узких уединенных улочек, которые таят в себе удивительные истории. Они словно из другой эпохи, что отчасти так и есть. Тут расположены исторические здания, такие как часовни, старинные дома, где чинились рыбацкие сети, поместья знатных особ времен конкисты, здание городского управления, древние сторожевые башни, пальмовая улица с красной грунтовой землей. Все эти достопримечательности являются частью простого маршрута, который окунет вас в прошлое Льорета. ГАСТРОНОМИЯ Гастрономия Льорета базируется на всемирно известной средиземноморской кухне. По всему муниципалитету можно найти множество ресторанов, предлагающих дары Средиземного моря. Тут есть жареные мальки, креветки и другие виды рыб и моллюсков, обитающие на Коста-Брава. В октябре проводится кулинарный фестиваль Jornadas Gastronómicas de la Cocina del Arte, посвященный рыбной тематике. В некоторых ресторанах можно отведать морских ежей с гарниром из морской лапши или с рыбным бульоном и рисом. Ряд заведений отмечены в уважаемых гастрономических гидах Guia Repsol или Guia Gourmand. Более того, нельзя не сказать о высочайшем качестве ресторанов провинции Жирона, которые имеют на своем счету 17 звезд Мишлен. В мае проходит кулинарный фестиваль, посвященный рису. В нем принимают участие более сорока ресторанов. В каждом из них разрабатывают аппетитное меню, где главным ингредиентом является рис. В Льорете имеется свой фирменный коктейль, именуемый дайкири. Его изобрел сеньор Константи Рибалайгуа-и-Верт, владелец бара El Floridita на Кубе, выходец из Льорета. Сам Эрнест Хэмингуэй говорил, что El
170 www.CostaBravaRu.com
СУЩНОСТЬ КОСТА-БРАВА which is maintained as natural Mediterranean woodland, with a wide variety of local flora and fauna. The chapel was built in 1764 in the typical baroque style of the second half of the 18th century. Behind the chapel you’ll find a square called Plaça del Pi. The pine tree after which it’s named is over a century old. The square offers breathtaking views of the Mediterranean and Lloret’s coastline. Last of all, we come to the most ancient chapel in the municipality, namely the Chapel of Sant Quirze. The earliest mention of its existence dates back to 1079. The materials with which it was built are of Roman origin; fragments of Roman ceramics were found in an area close by, along with several tombs dating from this period.
méditerranéenne caractérisée par une grande diversité d’espèces végétales et par sa faune autochtone. Construite en 1764 en style baroque, caractéristique de la deuxième moitié du XVIIIe siècle, la chapelle se trouve devant la «Plaça del Pi» (Place du pin) qui, comme son nom l’indique, héberge un pin dont l’âge se compte déjà à l’aide de trois chiffres. Cette place est un belvédère privilégié qui donne sur la Méditerranée et la côte de Lloret. Ne partez pas sans avoir visité la chapelle de Sant Quirze, la plus ancienne de la commune. Documentée dès 1079, elle fut érigée à l’aide de matériaux d’origine romaine. Des fragments de céramique romaine et plusieurs sépultures de l’époque furent retrouvés à proximité du temple.
MODERNIST CEMETERY If art is your thing, we’re sure you’ll love Lloret’s modernist cemetery, funded by the town’s indiano families. The funerary statues and monuments of its plots, with works contributed by renowned architects such as Josep Puig i Cadafalch, constitute excellent examples of the funerary art of the period. Designed by the architect Joaquim Artau i Fàbregas, the cemetery’s layout, with rows of avenues, a main avenue and small squares, closely resembles the town planning trends of the time. The cemetery is organised on the basis of social hierarchy. The individuals who funded its creation played a very important role both in its general organisational structure and in the height of the tombs. By the turn of the 20th century, many of the newly wealthy indianos had decided to return from the Americas to their home towns having consolidated their social and economic position.
CIMETIERE MODERNISTE Si vous aimez l’art, le cimetière moderniste de Lloret vous plaira à coup sûr. Il s’agit d’un héritage que les Indianos de la ville ont légué à travers l’art funéraire de l’époque. Un projet auquel ont participé des architectes renommés comme Puig i Cadafalch. Des statues et monuments funéraires occupent les différents espaces, dotés d’une avenue principale, de promenades, de petites places… L’architecte Joaquim Artau i Fàbregas semble avoir transféré les tendances urbanistiques de l’époque au profil du cimetière. Tout l’espace est structuré selon une hiérarchie sociale bien précise. À noter le rôle joué par les particuliers, qui ont financé sa création, tant sur le plan de la structure générale que de la construction des tombeaux. À cet égard, force est de mentionner qu’au début du XXe siècle, nombreux furent les Indianos qui, après avoir fait fortune sur le continent américain et consolidé leur position sociale, décidèrent de revenir dans leur ville natale.
HISTORICAL CENTRE Lloret de Mar’s historical centre is located in the old quarter of the town. It’s a typical historical centre with charming, narrow streets that transport you back in time. There are certainly plenty of elements dating from earlier periods, such
CENTRE HISTORIQUE Situé dans le vieux quartier de la ville, le centre historique de Lloret de Mar, comme la plupart des centres historiques, est parsemé de ruelles étroites pleines de charme qui évoquent une autre époque. En fait, elles sont réellewww.CostaBravaRu.com 171
LLORET DE MAR antiguas torres de defensa o el paseo de palmeras y tierra roja. Todos estos lugares conforman una ruta sencilla y fácil de realizar que os mostrará el Lloret más auténtico. GASTRONOMÍA La gastronomía de Lloret está basada en la mundialmente reconocida cocina mediterránea. En el municipio podemos encontrar numerosos restaurantes listos para cocinar el pescado del Mediterráneo; destacan los sonsos fritos, así como las gambas y las diferentes especies de pescado que habitan las aguas de la Costa Brava. Precisamente se celebran unas jornadas gastronómicas, en el mes de octubre, dedicadas al pescado; son las Jornadas Gastronómicas de la Cocina del Arte. Una de las especialidades culinarias de algunos restaurantes son los erizos de mar, junto con las fideuás de marisco o los arroces caldosos de pescado. Algunos restaurantes del municipio gozan de reconocimiento en la Guía Repsol o la Guía Gourmand. No podemos pasar por alto la altísima calidad de los restaurantes de la provincia de Girona, que suman un total de 17 estrellas Michelin, entre ellos el mejor restaurante del mundo según la prestigiosa revista británica Restaurant. En Lloret cabe destacar otras jornadas gastronómicas, como las del arroz, en mayo, donde los restaurantes, más de cuarenta, elaboran suculentos menús con el arroz como protagonista. Debemos destacar también que Lloret tiene un coctel típico, el daiquiri. Es típico porque su perfeccionador, el señor Constantí Ribalaigua i Vert, dueño, en su época, de un bar en Cuba llamado El Floridita, era originario de Lloret. Según Ernest Hemingway, El Floridita era la cuna del daiquiri. Por ello, no dudéis en pedir un daiquiri si venís a Lloret. HOTELES Y ALOJAMIENTO Desde hace décadas, Lloret de Mar es un referente turístico mundial y se ha convertido por derecho propio en la capital turística de la Costa Brava. Con
172 www.CostaBravaRu.com
THE ESSENCE OF THE COSTA BRAVA
Floridita является колыбелью дайкири. Поэтому не теряйтесь в выборе напитка, просите дайкири во всех барах Льорета. НОЧЛЕГ И ПРОЖИВАНИЕ Вот уже несколько десятилетий Льорет-де-Мар является одним из мировых туристических направлений. Более того, он стал туристической столицей побережья Коста-Брава. Более 120 отелей готовы предоставить свои номера (29˙147 мест в общей сложности). Отели ориентированы в основном на семейный отдых с зонами развлечений для детей, чтобы взрослые не ломали головы, чем занять свое чадо. Не зря Правительство Каталонии отметило этот муниципалитет сертификатом Destino de Turismo Familiar («Направление семейного туризма» – прим. ред.). Это говорит о том, что все рестораны, гостиницы и развлекательные мероприятия приспособлены как для взрослых, так и для детей. Также стоит отметить, что 60% отелей в городе имеют более трех звезд, а 64% пятизвездочных предложений класса люкс на всем
as the seafront promenade lined with palm trees and with a red earth surface, and above all the historical buildings, including the chapels, the ancient houses where the fishermen’s nets were dyed, the indiano manor houses, the town hall and the ancient defence towers. All of these places are included in an easily completed route designed to help you discover the real Lloret. GASTRONOMY Lloret’s gastronomy is based on the world famous Mediterranean diet. There are plenty of restaurants in the town where you can try Mediterranean fish, with highlights including fried sand eels, prawns and dishes prepared with the various species of fish that inhabit the waters of the Costa Brava. There is even a special event in Lloret devoted to fish cuisine, namely the Cuina de l'Art Fish Gastronomy Days held each year in October, during which certain restaurants prepare culinary specialities including sea urchins, seafood fideuá (similar to paella but with vermicelli noodles rather than rice as the base) or arròs caldós (soupy rice) with fish. Some of the town’s restaurants
ment d’une autre période, notamment les bâtiments historiques comme les chapelles, les anciennes maisons où se teignaient les filets des pêcheurs, les villas seigneuriales de quelques Indianos, l’hôtel-de-ville, les anciennes tours de défense et la promenade, flanquée de palmiers et de terre rouge. Tous ces sites sont des balises d’un circuit simple et facile qui vous fera découvrir Lloret dans toute son authenticité. GASTRONOMIE La gastronomie de Lloret repose sur la cuisine méditerranéenne, mondialement reconnue. La ville compte de nombreux restaurants qui préparent le poisson de la Méditerranée à merveille, principalement les cicerelles frites, les gambas et les différentes espèces qui peuplent les eaux de la Costa Brava. Les journées gastronomiques «Cuina de l’Art» du mois d’octobre sont précisément consacrées au poisson. Parmi les spécialités culinaires de certains restaurants figurent les oursins, les fideuàs (vermicelles) aux fruits de mer et les risottos au poisson. Plusieurs établissements de la commune font l’objet de mentions aux guides Repsol et Gourmand. Il faut dire www.CostaBravaRu.com 173
LLORET DE MAR un abanico de 120 hoteles y un total de 29.147 plazas de alojamiento, destacan sobre todo los enfocados a familias, con zonas específicas para que los pequeños jueguen y se diviertan sin problemas y los más mayores disfruten también de sus vacaciones. No en vano la Generalitat de Catalunya certificó el destino con el sello de Destino de Turismo Familiar, que acredita que el municipio dispone de una amplia oferta familiar en cuanto a alojamiento, ocio, restaurantes, eventos y parques infantiles. Por otro lado, hay que destacar que el 60% de la oferta hotelera es de tres o más estrellas y que el 64% de las plazas de cinco estrellas y de lujo de la Costa Brava se encuentran en Lloret. La variada oferta también incluye el turismo congresual, ya que una gran cantidad de hoteles disponen de salas de reuniones y de congresos, especialmente preparadas para las necesidades de las empresas y organizaciones. Para todos los amantes del camping, también hay cabida. La localidad dispone de cuatro campings con más de cuatro mil plazas. Pero si ninguna de las
174 www.CostaBravaRu.com
LA QUINTESSENCE DE LA COSTA BRAVA побережье Коста-Брава сосредоточены именно в Льорет-де-Мар. В нашем городе хорошо развито предложение бизнес-туризма. Большая часть отелей имеет на своей территории залы и площадки для проведения собраний, конгрессов и презентаций со всем необходимым оборудованием и квалифицированным персоналом. Развиты предложения для любителей кемпингов. В городе расположены четыре кемпинга с более чем 4000 мест. И если все из предложенного вас не устраивает, вы можете арендовать одни из 2500 апартаментов, расположенных в Льорете. МЕРОПРИЯТИЯ В течение всего года проводится целый ряд мероприятий, начиная с карнавального шествия и ночи шопинга и заканчивая событиями, в которых главными героями выступают рёв моторов и бешеные скорости. Одно из таких событий – Lloret Formula Weekend. В течение недели проводится множество мероприятий,
are listed in the Repsol and Gourmand guides and we can’t fail to mention the extremely high quality of the restaurants in the province of Girona. They’ve amassed 17 Michelin stars between them, three of which belong to the restaurant which, according to the prestigious British magazine Restaurant, is the best in the world. Other annual gastronomic events also take place in Lloret, such as the Rice Gastronomy Days held in May, during which over 40 restaurants prepare delicious rice-based menus. We should also point out that Lloret has a typical cocktail, the daiquiri. It’s typical because Constantí Ribalaigua i Vert, the owner of the El Floridita bar in Cuba and the man who perfected the drink, was a native of Lloret. According to Ernest Hemingway, El Floridita was the birthplace of the daiquiri. So make sure you ask for a daiquiri if you come to Lloret. HOTELS AND ACCOMMODATION Lloret de Mar has been one of the world’s leading tourist destinations for decades and has earned itself the moniker of “Tourism capital of the Costa Brava”. With 120 hotels and a total of 29,147 bed places, it stands out as a family destination, with special areas designed so that children can play safely and adults can enjoy their holiday as well. Accordingly, Lloret holds the Family Tourism Destination seal of the Government of Catalonia, awarded to destinations with an extensive family tourism offering in terms of accommodation, leisure, restaurants, events and children’s parks. Meanwhile, it should be pointed out that 60% of the hotel accommodation in Lloret de Mar is concentrated in hotels with three stars or more and that 64% of the fivestar and luxury hotel accommodation on the Costa Brava is located in the town. This varied offering also includes business tourism, since many of the town’s hotels boast meeting and conference rooms equipped to meet the needs of companies and organisations. Camping enthusiasts are also well catered for. The town has four campsites
que les restaurants de la province de Gérone arborent un total de 17 étoiles Michelin (y compris celles du Meilleur restaurant du monde, selon le prestigieux magazine britannique Restaurant)… Lloret organise aussi d’autres journées gastronomiques, comme celles centrées sur le riz, au mois de mai, au cours desquelles plus de quarante restaurants élaborent de délicieux menus ayant le riz pour protagoniste. Lloret a également son propre cocktail: le daiquiri, typique de la ville dans la mesure où la personne qui l’a perfectionné –Constantí Ribalaigua i Vert, en son temps propriétaire d’un bar cubain appelé El Floridita–, était originaire de Lloret. D’après Ernest Hemingway, El Floridita était le berceau du daiquiri. Si vous venez à Lloret, n’hésitez donc pas à demander un daiquiri! HOTELS ET LOGEMENTS Cela fait plusieurs décennies que Lloret de Mar est une référence touristique mondiale qui, méritoirement, est devenue la capitale touristique de la Costa Brava. Forte de 120 hôtels et d’un total de 29.147 places d’hébergement, la ville compte notamment des établissements centrés sur les familles, lesquels disposent de zones spécifiques où les enfants peuvent jouer et s’amuser en toute tranquillité afin que les parents puissent aussi bien profiter de leurs vacances. Ce n’est pas pour rien que la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) lui a décerné le label de Destination de tourisme familial, qui certifie que la commune dispose d’une grande offre en termes de logement, loisirs, restaurants, événements et parcs destinés aux enfants. À souligner aussi que 60% des hôtels ont trois étoiles ou plus et que 64% des établissements de cinq étoiles ou grand luxe de la Costa Brava se trouvent à Lloret. Cette offre très variée s’étend également au tourisme de congrès. De nombreux hôtels disposent de salles de réunions et de congrès spécialement prévues pour répondre aux besoins des entreprises et organisations. Les amateurs de camping ne seront pas en reste. Lloret compte quatre www.CostaBravaRu.com 175
LLORET DE MAR anteriores opciones os convence, también podéis alquilar alguno de los más de 2.500 apartamentos turísticos de los que dispone el municipio. EVENTOS Actividades durante todo el año, desde el desfile de Carnaval o la Lloret Night Shopping hasta los eventos que tienen como protagonista el motor y la velocidad. Destacan el Lloret Formula Weekend, un fin de semana lleno de actividades en torno a la Fórmula 1 que se disputa en el cercano circuito de Barcelona-Catalunya. Por cierto, ¿sabíais que Lloret está a menos de una hora del circuito de Montmeló? No es casualidad que a Lloret se la conozca como la capital del motor, y es que durante muchos años acogió el mítico Rally Costa Brava. Actualmente acoge el Rally Costa Brava Histórico, un rally de regularidad que se celebra con vehículos clásicos. Son coches con más de veinte años que no veréis en ningún otro sitio. Otras actividades están más orientadas a las tradiciones; la Tirada a l’Art es una de ellas. Se trata de un encuentro que rememora un sistema tradicional de pesca, y en el que puede participar todo el mundo. Normalmente finaliza con un desayuno en la playa con el pescado que los participantes hayan logrado capturar. Otras propuestas giran en torno a la fotografía de naturaleza, como el festival internacional de fotografía MontPhoto. También destacan algunas ferias como la medieval, que recrea los tiempos del medievo por toda la ciudad, o la Feria de los Americanos, un viaje a la época de los lloretenses que fueron a hacer fortuna a las Américas. Las actividades deportivas no faltan en el calendario. Algunas de las más populares y concurridas son la Marcha de las Ermitas o la Marcha de las Playas. Se trata de unas caminatas populares que permiten conocer el enorme patrimonio natural y paisajístico de Lloret de Mar. La población también acoge eventos deportivos de alto nivel, como torneos de básquet o de disco volador (ultimate), competiciones de atletismo, etc.
176 www.CostaBravaRu.com
связанных с миром «Формулы-1», которая проходит на соседнем треке в Монтмело. Между прочим, трек находится на расстоянии менее часа езды от Льорета. Неудивительно, что Льорет-де-Мар известен как столица моторов. Все потому, что в течение многих лет тут проходили знаменитые «Ралли Коста-Брава». На сегодняшний день эти ралли носят уже более памятный характер, называются Rally Costa Brava Histórico и проходят на классических автомобилях. Это оригинальные машины, которым более 20 лет, и вы нигде больше не увидите ничего похожего на них. Другие праздники больше ориентированы на традиции нашего муниципалитета, и Tirada a l’Art один из них. Речь идет о событии, которое увековечивает память традиционной рыбной ловли, где может принять участие любой желающий. Обычно все заканчивается совместным завтраком на пляже из только что выловленной рыбы. Для любителей фотографии в городе проводится ежегодный международный конкурс природной фотографии MontPhoto. Также в городе проходят фестивали и ярмарки. Среди них особенно заметна ярмарка Средневековья, во время которой город переносится во времена инквизиции, ремесленников и бродячих музыкантов. Другая ярмарка познакомит вас с временами конкисты и вернувшимися на родину, как их называли местные, «американцами». Она так и называется – ярмарка Американцев. В календаре событий есть место и для спортивных мероприятий. Самые популярные из них – это пешие походы по религиозным местам (Marcha de las Ermitas) и по пляжам (Marcha de las Playas). Благодаря им можно поближе познакомиться с богатой местной природой и полюбоваться пейзажами. В Льорет-де-Мар проходят соревнования высокого уровня, такие как турнир по баскетболу, атлетические соревнования и турнир по метанию фрисби (Алтимат фрисби).
with over 4000 bed places between them. But if you’re not convinced by any of the above options, you also have more than 2500 holiday apartments to choose from. EVENTS There is something going on all year round in Lloret de Mar, such as the Carnival parade, the Lloret Night Shopping event and motorsport-themed activities. One of the highlights is the Lloret Formula Weekend, a weekend of F1-themed activities timed to coincide with the Spanish Grand Prix held at the Montmeló race circuit, located less than an hour away from the town. It’s not for nothing that Lloret is known as the motor capital of the Costa Brava. For many years it hosted the legendary Costa Brava Rally and now hosts the Costa Brava Historic Rally, a regularity rally for classic cars which are at least 20 years old and which you won’t see anywhere else. Other activities focus more on traditions, such as the Tirada a l’Art event, where people gather to celebrate an ancient fishing technique consisting of casting nets into the water at daybreak and hauling them back onto the beach with their catch. Everybody is welcome to take part in dragging the nets and the hard work is normally rewarded with a breakfast that includes any fish caught by the participants. There are also nature photography events, such as the MontPhoto international photography festival. It’s also worth mentioning the fairs held in Lloret de Mar, including the Mediaeval Fair, which recreates the Middle Ages in the town, or the Americanos Fair, which takes us back to the time when townsfolk from Lloret headed to the Americas to make their fortune. There’s no shortage of sports activities in the calendar. Some of the most popular events are the Chapels Walk and the Beaches Walk. These are fun walks that enable participants to discover the extensive natural and scenic heritage of Lloret de Mar. The town also hosts prestigious sports events, including basketball tournaments and an Ultimate Frisbee tournament, not to mention athletics meets, etc.
LA ESENCIA DE LA COSTA BRAVA campings qui peuvent accueillir plus de quatre mille personnes. Et si aucune des options précitées ne vous convainc, n’hésitez pas à louer un des 2500 logements touristiques que propose la ville. EVENEMENTS Lloret propose des activités tout au long de l’année, du défilé de Carnaval à la Lloret Night Shopping, en passant par les événements centrés sur le sport moteur et la vitesse, comme le Lloret Formula Weekend, deux jours pleins d’activités organisées autour de la Formule 1 au circuit Barcelona-Catalunya, tout proche. Saviez-vous que Lloret se trouve à moins d’une heure du circuit de Montmeló? Ce n’est pas pour rien que Lloret est la «capitale du sport moteur»! N’oublions pas qu’elle a longtemps accueilli le fameux Rally Costa Brava et qu’aujourd’hui, elle héberge le Rally Costa Brava Històric, un rallye de régularité qui rassemble des ancêtres classiques, à savoir des voitures de plus de vingt ans que vous ne verrez nulle part ailleurs. D’autres activités sont plutôt axées sur les traditions, comme la Tirada a l’Art (le jet du chalut), une rencontre qui commémore un mode de pêche traditionnel à laquelle tout le monde peut participer et qui se termine généralement par un petit-déjeuner sur la plage élaboré avec le poisson pêché par les participants. Parmi les autres propositions figurent aussi le Festival international de photographie MontPhoto (nature), et les différentes foires comme la Foire médiévale –caractérisée par son ambiance moyenâgeuse dans toute la ville– et la Foire des Americanos –un voyage à l’époque des habitants de Lloret partis faire fortune aux Amériques. Les activités sportives ne manquent pas non plus au programme, comme la Marxa de les Ermites (Marche des chapelles) et la Marxa de les Platges (Marche des plages), les plus populaires et fréquentées, qui permettent de découvrir la richesse du patrimoine naturel et paysager de Lloret de Mar. La ville héberge aussi des événements sportifs de haut niveau: tournois de basket et de lancer du disque (Ultimate), compétitions d’athlétisme, etc. www.CostaBravaRu.com 177
RESORT FAMILIAR FAMILY RESORT RESORT FAMILIAL СЕМЕЙНЫЙ КУРОРТ
EMBLEMÁTICO HOTEL EN EL CORAZÓN DE LLORET DE MAR FLAGSHIP HOTEL IN THE HEART OF LLORET DE MAR HÔTEL EMBLÉMATIQUE DANS LE COEUR DE LLORET DE MAR ИСТОРИЧЕСКИЙ ОТЕЛЬ В САМОМ ЦЕНТРЕ ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР
www.guitarthotels.com
www.guitarthotels.com
GUITART HOTELS
Hotel Gem Wellness & Spa, más de 30 años cuidando el bienestar de las personas Hotel Gem Wellness & Spa, més de 30 anys cuidant del benestar de les persones Отель Gem Wellness & Spa вот уже более 30 лет заботится о здоровье своих гостей Hotel Gem Wellness & Spa, over 30 years caring for the welfare of people Hotel Gem Wellness & Spa, prends soin du bien e^tre des personnes depuis plus de 30 ans El GEM Wellness & Spa, hotel de salud de la cadena Guitart Hotels situado en los alrededores de la playa de Fenals en Lloret de Mar, tiene una experiencia de más de 30 años en el sector y ofrece unas instalaciones renovadas para complementar su amplia oferta de tratamientos y programas pensados para tu bienestar. Contamos con un servicio de nutrición propio altamente cualificado, que permite a los pacientes comprobar su evolución durante la estancia, todo ello bajo la supervisión de la Doctora Montserrat Folch. El GEM presenta una carta con más de 30 tratamientos de bienestar y estética
180 www.CostaBravaRu.com
El GEM Wellness & Spa, hotel de salut de la cadena Guitart Hotels situat als voltants de la platja de Fenals a Lloret de Mar, té una experiència de més de 30 anys al sector i ofereix unes instal·lacions renovades per complementar la seva àmplia oferta de tractaments i programes pensats per al teu benestar. Contem amb nutricionista propi per poder oferir un servei més específic, altament qualificat, i que permeti als pacients comprovar de primera mà la seva evolució durant l’estada, sota la supervisió de la Doctora Montserrat Folch. El GEM presenta una carta amb més de 30 tractaments de benestar i d’estètica
GEM WELLNESS & SPA
GEM Wellness & Spa – отель здоровья группы Guitart Hotels расположен недалеко от пляжа района Феналс в городе Льорет-де-Мар. Более 30 лет мы заботимся о здоровье своих гостей и предлагаем программы и процедуры в новом по современному оборудованном центре. В вашем распоряжении наши высококвалифицированные услуги по питанию. Наши гости смогут оценить свой прогресс в течении пребывания в отеле. Все проходит под чутким контролем доктора Монтсеррат Фолк. Мы рады предложить вам более 30 процедур для улучшения вашей
The GEM Wellness & Spa, health hotel of the Guitart Hotels chain located in the surroundings of the Fenals beach in Lloret de Mar, has an experience of over 30 years in the sector and offers renovated facilities to complement its wide range of services. treatments and programs designed for your well-being. We have self-nutritional staff to be able to offer a more specific, highly qualified medical service, allowing patients to check their evolution during the stay, under the supervision of MD. Montserrat Folch. The GEM presents a menu with more than 30 wellness and aesthetic treatments in equipped and refurbished
Le GEM Wellness & Spa, hôtel de santé de la chaine Guitart Hotels situé sur les hauteurs de la plage de Fenals à Lloret de Mar a une expérience de plus de 30 ans dans le secteur et offre des installations rénovées pour compléter sa large gamme de traitements et programmes pensés pour votre bien être. Nous avons notre propre nutritionniste pour pouvoir offrir un service médical plus spécifique, hautement qualifié, qui permettra aux patients d’évaluer de première main leur évolution pendant le séjour, sous la surveillance de la Dra. Montserrat Folch. Le GEM présente une offre avec plus de 30 traitements de bien-être et esthéwww.CostaBravaRu.com 181
GUITART HOTELS en unas instalaciones equipadas y reformadas: 1.200 m² que disponen de piscina climatizada con 3 jets, saunas, zona de gimnasio, sala de máquinas, 6 cabinas de tratamientos para masajes, una sala dúo para hacer tratamientos, 4 bañeras de hidroterapia, una ducha escocesa, una cabina de presoterapia y 3 cabinas para recubrimientos. La oferta de programas es muy amplia y va desde terapias de adelgazamiento y anticelulítico (una de las especialidades del centro), puesta en forma, diferentes modalidades de détox, tratamientos antiestrés, medicina estética, terapias de belleza faciales y corporales, escapadas románticas, etc. Uno de los tratamientos innovadores que incorpora son los tratamientos faciales Alqvimia, faciales personalizados, (test de Kiniesología) formulados con aceites esenciales y extractos vegetales con los que reequilibra la belleza esencial. Rituales Alqvimia, entre ellos a destacar el Ritual Oasis de Serenidad, el Ritual Reina de Egipto, el Ritual Eternal Youth... todos ellos ofrecen una comen unes instal·lacions equipades i reformades: 1.200 m² que compten amb piscina climatitzada amb 3 jets, saunes, zona de gimnàs, sala de màquines, 6 cabines de tractaments per a massatges, una sala duo per fer tractaments, 4 banyeres d’hidroteràpia, una dutxa escocesa, una cabina amb pressoteràpia i 3 cabines per a recobriments. El ventall de programes és molt ampli i va des de teràpies d’aprimament i anticel·lulític (una de les especialitats del centre), posada en forma, diferents modalitats de Detox, tractaments antiestrès, medicina estètica, teràpies de bellesa, escapades romàntiques, etc. Un dels tractaments innovadors que incorpora son els tractaments Facials Alqvimia, facials personalitzats (test Kineosologia) formulats amb olis essencials i extractes vegetals amb els que reequilibra la bellesa essencial) Rituals Alqvimia (entre ells a destacar Rituals Oasis de Serenitat, Ritual Reina d’Egipte, Ritual Eternal Youth...)
182 www.CostaBravaRu.com
GEM WELLNESS & SPA
красоты и здоровья в обновленных, полностью переоборудованных и отремонтированных помещениях. На 1200 м2 располагаются бассейн с подогревом и тремя душами, сауна, спортзал, шесть массажных кабинок, процедурный зал для двоих, 4 ванны для водных процедур, шотландский душ, аппарат для прессотерапии и три кабинки для обертывания. В нашем центре предлагается большой выбор оздоровительных и косметологических программ, удовлетворяющих практически все запросы клиентов: процедуры для похудения и против целлюлита (одна из специальностей нашего центра), приведения тела в необходимую форму, различные детокс и антистрессовые процедуры, эстетическая медицина, процедуры для красоты лица и тела, романтические процедуры для двоих и др. Одна из самых современных процедур в нашем отеле – процедуры на
facilities: 1,200 m² which counts with a heated pool with 3 jets, saunas, gym area, machine room, 6 treatment rooms for massages, a duo room for treatments, 4 hydrotherapy bathtubs, a Scottish shower, a pressotherapy cabin and 3 cabins for coatings. The range of programs is very broad and ranges from slimming and anti-cellulite therapies (one of the center's specialties), fitness, different modalities of detox, anti-stress treatments, aesthetic medicine, beauty therapies, romantic getaways, etc. One of the innovative treatments that incorporates are Alqvimia facial treatments, customized for each client facials, formulated with essential oils and plant extracts with which rebalances essential beauty. Alqvimia Rituals, between them the Ritual Oasis of Serenity, the Ritual Queen of Egypt, the Ritual Eternal Youth... all of them offer a unique combination for the body, mind and soul that
tique dans des installations très équipées et réformées: 1200 m² avec piscine chauffée et 3 jets d’eau, saunas, gymnase, sale de machines, 6 cabines de traitement pour les massages, une salle en duo pour faire des traitements, 4 baignoires d’hydrothérapie, une douche écossaise, une cabine de pressothérapie et 3 cabines de recouvrement. La gamme de programmes est très large et va de la thérapie de perte de poids et d’anti-cellulite (une des spécialités du centre), aux programmes de remise en forme, de Détox, de traitements anti-stress, de médecine esthétique, de thérapies de beauté, d’escapade romantique, etc. Les traitements du visage Alqvimia, conçus pour les soins du visage de chaque client et formulés à base d’huiles essentielles et d’extraits de plantes, rééquilibrent leur beauté essentielle. Les rituels d'Alqvimia, entre eux Rituelle d’Oasis Sérénité, Rituelle Reine d'Égypte, la Rituelle Jeunesse Éternelle... offrent tous une combinaison unique pour le corps, l'esprit et l'âme qui aide à www.CostaBravaRu.com 183
GUITART HOTELS лицо с косметикой Alqvimia, включая индивидуальные процедуры (по результатам киниезиологического теста) с использованием эфирных масел и растительных экстрактов, для восстановления вашей естественной красоты. Ритуалы Alqvimia среди которых стоит отметить: «Оазис умиротворения»; ритуал «Королева Египта» и ритуал «Вечной молодости»… Все они заметно преображают тело, сознание и душу, что помогает обрести гармонию, улучшить здоровье и достичь чувства целостности и счастья. Отель также располагает рестораном, основой меню которого являются местные и сезонные продукты. Ресторан предлагает средиземноморскую диету, которая разрабатывается под каждого нашего гостя индивидуально.
binación única para el cuerpo, mente y alma que ayudan a mantener y/o restablecer la armonía mejorando la salud y consiguiendo una sensación de plenitud y felicidad. Por otro lado, el hotel cuenta con un restaurante que basa su propuesta en la cocina de proximidad y de temporada, con una carta con la dieta mediterránea como gran protagonista y que se personaliza para cada uno de los clientes en función de sus necesidades.
184 www.CostaBravaRu.com
ofereixen una combinació única per a cos, ment i ànima que ajuden a mantenir o restablir l’harmonia, millorant la nostre salut i aconseguint una sensació de plenitud i felicitat. Per altra banda, l’hotel compta amb un restaurant que basa la seva proposta en la cuina de proximitat i de temporada, amb una carta amb la dieta mediterrània com a gran protagonista i que es personalitza per a cadascun dels clients segons les seves necessitats.
GEM WELLNESS & SPA help to maintain and / or restore harmony by improving health and getting a feeling of fullness and happiness. On the other hand, the hotel has a restaurant that bases its proposal on the proximity and seasonal cuisine, with a menu with the Mediterranean diet as the main protagonist and that is customized for each of the clients according to their needs.
maintenir et / ou rétablir l'harmonie en améliorant la santé et obtenir un sentiment de plénitude et de bonheur. D’autre part, l’hôtel dispose d’un restaurant qui base sa carte sur la cuisine locale et de saison, avec un menu comprenant le régime méditerranéen comme grand protagoniste et qui se personnalise pour chacun des clients en fonction de ses besoins.
INTEGRAL WELLNESS The stays at the Hotel GEM Wellness & Spa are oriented towards well-being from the moment the client arrives at the establishment. From a first consultation,
BIEN ETRE INTEGRAL Les séjours à l'hôtel GEM Wellness & Spa sont orientés vers le bien-être dès l'arrivée du client dans l'établissement. À partir d'une première consultation, un
www.CostaBravaRu.com 185
GUITART HOTELS
BIENESTAR INTEGRAL Las estancias en el Hotel GEM Wellness & Spa están orientadas al bienestar desde el momento en que el cliente llega al establecimiento. A partir de una primera consulta, se crea una rutina diaria para cada persona con actividades físicas, excursiones, tratamientos y una dieta personalizada con el objetivo que cada cliente llegue al bienestar integral y cree unos hábitos y unas pautas de seguimiento que pueda mantener cuando vuelva a su rutina diaria. El centro forma parte del complejo hotelero Guitart Central Park Aqua Resort, con un amplio programa de animación y ocio entre sus actividades, además de los servicios propios de un establecimiento de sus características. Al mismo tiempo, el Hotel GEM Wellness & Spa ofrece alojamiento propio en apartamentos. Situado en Lloret de Mar, el Hotel GEM Wellness & Spa fue pionero en Cataluña en ser el primer hotel orientado a la realización de tratamientos de salud. Inicialmente concebido y especializado en curas de adelgazamiento, se fundó en 1987 por Climent Guitart, el Dr. Echazarreta y el Dr. Modolell (GEM) bajo nombre de Institut GEM.
186 www.CostaBravaRu.com
BENESTAR INTEGRAL Les estades a l’Hotel GEM Wellness & Spa estan orientades al benestar des del moment en què el client arriba a l’establiment. A partir d’una primera consulta, es crea una rutina diària per a cada persona amb activitats físiques, excursions, tractaments i una dieta personalitzada amb l’objectiu que cada client arribi al benestar integral i creï uns hàbits i unes pautes de seguiment que pugui mantenir un cop torni a la seva rutina diària. El centre forma part del complexa hoteler Guitart Central Park Aqua Resort, amb un ampli programa d’animació i oci entre les seves activitats, a més dels serveis propis d’un establiment de les seves característiques. Al mateix temps, l’Hotel GEM Wellness & Spa ofereix allotjament propi en apartaments. Situat a Lloret de Mar, l’Hotel GEM Wellness & Spa va ser pioner a Catalunya en ser el primer hotel orientat a la realització de tractaments de salut. Inicialment concebut i especialitzat en cures d’aprimament, es va fundar l’any 1987 per Climent Guitart, el Dr. Echazarreta i el Dr. Modolell (GEM) sota el nom d’Institut GEM.
GEM WELLNESS & SPA КОМПЛЕКСНОЕ ОЗДОРОВЛЕНИЕ Размещение в GEM Wellness & Spa подразумевает под собой оздоровление наших гостей с момента их прибытия в отель. Все начинается с первой консультации у нашего врача, где вас проверят, оценят общие показатели, и на основании этого будет создан план ежедневных процедур, физических упражнений, экскурсий и индивидуальной диеты. Мы создаем все условия для хорошего самочувствия. В течение проживания также вырабатываются некоторые привычки и рекомендации, которым вы будете следовать за стенами нашего комплекса. Центр являемся частью туристического комплекса Guitart Central Park Aqua Resort, в котором большой выбор номеров и развлечений помимо услуг нашего центра. Но в тоже время Hotel GEM Wellness & Spa имеет свои собственные апартаменты для размещения гостей на своей территории. GEM Wellness & Spa в Льорет-деМар был одним из первых в Каталонии отелем, ориентированным на проведение лечебных процедур для своих гостей. Он был открыт в 1987 году Климентом Гитарт, доктором Эчасаррета и доктором Модолель под названием Institut GEM. Изначально центр специализировался на лечении людей с лишним весом.
a daily routine is created for each person with physical activities, excursions, treatments and a personalized diet with the objective that each client reaches the integral well-being and creates habits and some follow-up guidelines that he can maintain when he returns to your daily routine. The center is part of the hotel complex Guitart Central Park Aqua Resort, with an extensive entertainment and leisure program among its activities, as well as the services of an establishment of its characteristics. At the same time, the Hotel GEM Wellness & Spa offers its own accommodation in apartments. Located in Lloret de Mar, the Hotel GEM Wellness & Spa was a pioneer in Catalonia in being the first hotel oriented to the realization of health treatments. Initially conceived and specialized in weight loss cures, it was founded in 1987 by Climent Guitart, Dr. Echazarreta and Dr. Modolell (GEM) under the name of Institut GEM. Hotel GEM Wellness & Spa offers treatments with the best brands, such as Alqvimia, recognized in the sector for the development of his products in a completely natural way. The company was founded by the Perfumer and Philosopher Idili Lizcano in 1984. As a
quotidien est créé pour chaque personne effectuant des activités physiques, des excursions, des traitements et un régime personnalisé, l'objectif étant que chaque client atteigne le bien-être intégral et crée des habitudes et des consignes de suivi qu'il peut appliquer à son retour à sa routine quotidienne. Le centre fait partie du complexe hôtelier Guitart Central Park Aqua Resort, et dispose d’un large programme d’animation et d’activités de loisirs, en plus des services de l’hôtel. Dans le même temps, l'Hôtel GEM Wellness & Spa propose son propre hébergement dans des appartements. Situé à Lloret de Mar, l’Hôtel GEM Wellness & Spa a été un pionnier en Catalogne en étant le premier hôtel pensé pour la réalisation de traitements de santé. Initialement conçu et spécialisé dans les cures d’amincissement, Il fut fondé en 1987 par Clément Guitart, le Dr Echazarreta et Dr Modolell (GEM) sous le nom de l’Institut GEM. L’Hôtel GEM Wellness & Spa offre ses soins avec les meilleures marques, comme Alqvimia, bien connue dans le secteur pour l’élaboration de ses produits naturels. L'entreprise a été fondée par Parfumeur et Philosopher Idili Lizcano en 1984. Enfant de Paris, Idili découvre www.CostaBravaRu.com 187
GUITART HOTELS El Hotel GEM Wellness & Spa ofrece sus tratamientos con las mejores marcas, como Alqvimia, muy reconocida en el sector por elaborar productos naturales. La compañía fue fundada por el Perfumista i Filósofo Idili Lizcano en el año 1984. Idili descubre de niño en París su pasión por la Perfumería y más tarde su conexión espiritual con la Alquimia. El anhelo por evolucionar sus conocimientos alquímicos, lo animan a crear su primer laboratorio en las Alpujarras (Granada) y finalmente establecer su laboratorio alquímico en Can Duran (Tortellà), un lugar estratégico, fascinante y mágico situado en plena naturaleza, en la comarca de La Garrotxa, a los pies del Pirineo de Girona. En constante búsqueda para encontrar la belleza femenina a través del equilibrio entre cuerpo, mente y espíritu, Idili desarrolla un concepto único de belleza para la mujer basado en elixires
188 www.CostaBravaRu.com
L’Hotel GEM Wellness & Spa ofereix els seus tractaments amb les millors marques, com Alqvimia, molt reconeguda en el sector per elaborar productes naturals. La companyia va ser fundada pel Perfumista i Filòsof Idili Lizcano l’any 1984. L’Idili descobreix de nen a París la seva passió per la perfumeria i més tard la seva connexió espiritual amb l’Alquímia. L’anhel per evolucionar els seus coneixements alquímics, l’animen a crear el seu primer laboratori a Alpujarras (Granada) i finalment estableix el seu laboratori químic a Can Duran (Tortellà), un punt estratègic, fascinant i màgic situat en plena naturalesa, a la comarca de La Garrotxa, als peus del Pirineu de Girona. En constat recerca per trobar la bellesa femenina a través de l’equilibri entre cos, ment i esperit, l’Idili desenvolupa un concepte únic de bellesa per a la dona basat en elixirs químics altament
Idili Lizcano Отель GEM Wellness & Spa предлагает процедуры с использованием косметики лучших брендов, такие как известная компания натуральной косметики Alqvimia. Она была создана парфюмером и философом Идили Луциано в 1984 году. Идили открыл в себе страсть к парфюмерии в Париже, а позднее ощутил свою духовную связь с Алхимией. Желание развить свои познания в алхимии с подвигли Идили создать свою первую лабораторию в городке Альпухарас (Гранада), а затем и свою алхимическую лабораторию в Кан-Дюран (Тортелья) – стратегическое, захватывающее и волшебное место, расположенное в лоне природы региона Гарротча, у подножья гор Пиренеев в провинции Жирона. В постоянном поиске женской красоты посредством гармонии между телом, душой и разумом, Идили разрабатывает уникальный концепт совершенства для женщин. Концепт основан на высокоэффективных алхимических эликсирах с эфирными маслами, линиями для лица и тела, кремами, сыворотками, нутрикосметикой… Продукты, вдохновленные энергетической дуальностью (инь-ян), в сочетании с косметическими ритуалами и комплексными лечебными процедурами. Идили создает Метод Alqvimia, который включает в себя тест на
GEM WELLNESS & SPA
Can Duran (Tortellà) child, Idili discovered in Paris, his passion for perfumery and later his spiritual connection with Alchemy. His desire to evolve his alchemist knowledges, pushed him to create his first laboratory in the Alpujarras (Granade) and finally to establish his alchemical laboratory in Can Duran (Tortellà), a strategic, fascinating and magical place, located in the heart of nature , in the region of La Garrotxa, at the foot of the Pyrenees of Girona. Constantly searching for feminine beauty through a balance between body, mind and soul, Idili develops a unique concept of feminine beauty based on highly effective alchemical elixirs who are the source of the essential oils, face and body ranges, creams, serums, nutricosmetics... Products in-
sa passion pour la parfumerie et plus tard sa connexion spirituelle avec l’Alchimie. Son désir de faire évoluer ses connaissances alchimistes, l’a poussé à créer son premier laboratoire dans les Alpujarras (Granade) et enfin à établir son laboratoire alchimique à Can Duran (Tortellà), un lieu stratégique, fascinant et magique, situé en pleine nature, dans la région de La Garrotxa, au pied des Pyrénées de Girona. En recherche constante de beauté féminine à travers un équilibre entre le corps, l’esprit et l’âme, Idili développe un concept unique de beauté féminine basé sur des élixirs alchimiques hautement efficace à base d’huiles essentielles, de gammes visage et corps, de crèmes, de sérums, de nuticosmetiques... Produits inspirés par la polarité énergétique (yin
www.CostaBravaRu.com 189
GUITART HOTELS
alquímicos altamente eficaces con aceites esenciales, gamas faciales y corporales, cremas, serums, nutricosmética… Productos inspirados en la polaridad energética (yin – yang), combinados con rituales de belleza y tratamientos de medicina holística. Idili crea el Método Alqvimia, que incluye Test de Salud y Test Edad Biológica (kinesiología). En ALQVIMIA, los ciclos de la naturaleza, la astrología y la transformación de la materia son pilares en el proceso alquímico de fabricación. La energía de la tierra y de la naturaleza hablan, se expresan llegando al punto en que todos los centros de trabajo están interconectados y optimizados según estudios de geobiología y Fengshui. La geometría sagrada y la proporción divina de Fibonacci, inspirada en las matemáticas de la naturaleza, son fuente de inspiración en la puesta en escena de la marca. Alqvimia está presente en casi 20 países, con sede en Tortellà, fábrica en Olot (Girona), centro de formación de Can Camps y oficinas en el edificio modernista Rocamora rodeado por las mejores marcas de lujo y moda en Paseo de Gracia (Barcelona). También está presente en los mejores centros de belleza, lujosos spas y hoteles del mundo con tiendas propias, auténticos templos de transformación, y con diferentes formatos de puntos de venta. Alqvimia trasforma la belleza en luz.
190 www.CostaBravaRu.com
eficaços amb productes essencials, gammes facials i corporals, cremes, sèrums, nutricosmètica... Productes inspirats en la polaritat energètica (yin-yang), combinats amb rituals de bellesa i tractaments de medicina holística. L’Idili crea el Mètode Alqvimia, que inclou el Test de Salut i Test d’Edat Biològica (kinesiologia). A Alqvimia, els cicles de la naturalesa, l’astrologia i la transformació de la matèria són pilars en el procés alquímic de fabricació. L’energia de la terra i de la natura parlen, s’expressen... fins al punt que tots els centres de treball estan interconnectats i optimitzats segons estudis de geobiologia i fengshui. La geometria sagrada i la proporció divina de Fibonacci, inspirada en les matemàtiques de la natura, són font d’inspiració en la posada en escena de la marca. Alqvimia està present en gairebé 20 països, amb seu a Tortellà, fàbrica a Olot (Girona), centre de formació a Can Camps i oficines en l’edifici modernista Rocamora rodejat per les millors marques de luxe i moda en el Passeig de Gràcia (Barcelona). També està present en els millor centres de bellesa, luxosos Spa i hotels del món amb botigues pròpies, autèntics temples de transformació, i amb diferents formats de punt de venda. Alqvimia transforma la bellesa en llum.
здоровье организма и тест на биологический возраст (кинезиология). Природные циклы, астрология и трансформация материи являются столпами в алхимическом производственном процессе Alqvimia. Энергия земли и природы взаимодействуют и выражают себя до момента, когда все рабочие центры находят взаимосвязь и оптимизацию, следуя исследованиям геобиологии и феншуя. Сакральная геометрия и божественная пропорция Фибоначчи, математика самой природы – вот главные источники вдохновения бренда. Главный офис Alqvimia находится в Торелья, но при этом он широко известен в 20 странах. Фабрика по производству находится в городе Олот (провинция Жирона), центр обучения «Кан-Кампс» и офисы расположены в здании эпохи модернизма Рокамора, в окружении лучших люксовых магазинов на Пасео-де-Грасия в Барселоне. Бренд Alqvimia имеет обширную сеть собственных магазинов – храмов трансформации, расположенных в лучших центрах красоты, люксовых СПА салонах и отелях по всему миру. Alqvimia превращает красоту в свет.
GEM WELLNESS & SPA spired by energy polarity (yin - yang), combined with beauty rituals and holistic medicine treatments. Idili create the Alqvimia method, which includes a health test and a biological age test (kinesiology). In ALQVIMIA, the cycles of nature, astrology and the transformation of matter are the pillars of the alchemical manufacturing process. The energy of the earth and nature speak, express themselves... to the point that all the workstations are interconnected and optimized according to geobiology and fengshui studies. The sacred geometry and the divine proportions of Fibonacci, inspired by the mathematics of nature, are a source of inspiration for the stage management of the brand. Alqvimia is present in almost 20 countries, with its headquarters in Tortella, a factory in Olot (Girona), a training center Can Camps and offices in the modernist building Rocamora surrounded by the best luxury and fashion brands in Paseo de Gracia (Barcelona). It is also present in the best beauty centers, luxury spas and hotels of the world with its own shops, authentic transformation temples and different formats of points of sale. Alqvimia transforms beauty into light.
– yang), combinés à des rituels de beauté et des traitements de médecine holistique. Idili créer la méthode Alqvimia, qui comprend un test de santé et un test d’âge biologique (kinésiologie). En ALQVIMIA, les cycles de la nature, l’astrologie et la transformation de la matière sont les piliers du processus de fabrication alchimique. L’énergie de la terre et de la nature parlent, s’expriment... au point que tous les postes de travail sont interconnectés et optimisés selon les études de Géobiologie et de Fengshui. La géométrie sacrée et les proportions divines de Fibonacci, inspirées par les mathématiques de la nature, sont une source d’inspiration pour la mise en scène de la marque. Alqvimia est présente dans près de 20 pays, avec son siège social à Tortellá, une usine à Olot (Girona), un centre de formation Can Camps et des bureaux dans le bâtiment moderniste Rocamora entouré des meilleures marques de luxe et de mode à Paseo de Gracia (Barcelone). Elle est aussi présente dans les meilleurs centres de beauté, spas luxueux et hôtels du monde avec ses propres boutiques, ses temples de transformation authentiques et ses différents formats de points de vente. Alqvimia transforme la beauté en lumière.
www.CostaBravaRu.com 191
Natsumi es el espacio de cocina creativa japonesa y take away en Lloret de Mar. En el Restaurante Natsumi podrá disfrutar de nuestra carta y menús, elaborados con productos de máxima calidad, en un ambiente relajado y elegante. Natsumi és l'espai de cuina creativa japonesa i take away a Lloret de Mar. Al Restaurant Natsumi podreu gaudir de la nostra carta i menús, elaborats amb productes de màxima qualitat, en un ambient relaxat i elegant. Natsumi – это ресторан креативной японской кухни в Льорет-де-Мар. Здесь вы можете в элегантной и спокойной атмосфере насладиться большим выбором блюд, приготовленных из продуктов высшего качества. Natsumi is the space of creative Japanese cuisine and take away in Lloret de Mar. In Natsumi Restaurant you can enjoy our menus, made with top quality products, in a relaxed and elegant atmosphere. Natsumi est l'espace de la cuisine japonaise créative et à emporter à Lloret de Mar. Au restaurant Natsumi, vous pourrez savourer notre menu et nos menus à base de produits de première qualité, dans une atmosphère détendue et élégante.
C/ Sènia del barral, 26 - Lloret de Mar Tel.: 610 92 86 14 E-mail: natsumilloret@gmail.com @ natsumilloret
www.natsumi.cat
ALSINA FINQUES
Alsina Finques: 60 años y más jóvenes que nunca 60 anys i més joves que mai 60 лет на рынке, но мы моложе, чем когда-либо
60 AÑOS Y MÁS JÓVENES QUE NUNCA Han pasado 60 años, desde que nuestro abuelo, Josep Alsina Gros, empezó en el negocio inmobiliario. Sin embargo, los principios que estableció en “Alsina Finques” son los mismos: Profesionalidad ante todo, tratar a cada cliente como si fuera el único, estando muy cerca de él y entendiendo sus necesidades e inquietudes, tanto si es comprador como vendedor. Y, ante todo, transparencia y honestidad.
Han passat 60 anys, des que el nostre avi, Josep Alsina Gros, va començar en el negoci immobiliari. No obstant això, els principis que va establir en “Alsina Finques” són els mateixos: Professionalitat abans de res, tractar a cada client com si fos l'únic, estant molt a prop seu i entenent les seves necessitats i inquietuds, tant si és comprador com venedor. I, sobretot, transparència i honestedat.
NUESTRA HISTORIA Lloret de Mar, el fantasma de la guerra civil empieza a desdibujarse, la burguesía de Barcelona y su área de influencia tiene a Lloret, entre otras poblaciones de la costa, como oasis para sus vacaciones. Años 50, empiezan a llegar a Lloret los primeros turistas extranjeros, ingleses y alemanes principalmente, buscando también su oasis en este paraíso de mar, arena y pino, aderezado por buena música, comida y bebida. Significando la eclosión del fenómeno turístico en que se convertirá esta pequeña villa del Mediterráneo. Y en el centro de esta población, en la calle de la Vila, una pequeña barbería, regida por nuestro abuelo, Josep Alsina Gros y su hermano Manel, conocida popularmente por “Can Cintet”, es lugar de reunión de lloretenses y foráneos. En “Can Cintet” se discutían los asuntos más trascendentes: la pesca, la caza, los bikinis de las turistas inglesas y, como no, se hablaba de casas y fincas, eran tiempos en que estas se conocían por su apodo y no por la dirección. En este entorno nació “Alsina Finques”, los hermanos Alsina se convirtieron en central de información de las propiedades en Lloret de Mar: “Cintet no sabrás de alguna casa para alquilar este verano”, “¿Sabes si este terreno se vende?” Sin duda, el conocimiento que ambos tenían sobre la historia de las casas, de sus propietarios y de las fincas era un valor añadido para gestionar la venta y el alquiler de inmuebles. Así, las primeras gestiones de alquiler y compraventa de fincas se cerraron en la barbería, donde a finales de los años 50, se incorporó también Antonio Alsina Parés, su hijo.
LA NOSTRA HISTÒRIA Lloret de Mar, el fantasma de la guerra civil comença a desdibuixar, la burgesia de Barcelona i la seva àrea d'influència té a Lloret, entre d'altres poblacions de la costa, com oasi per a les seves vacances. Anys 50, comencen a arribar a Lloret els primers turistes estrangers, anglesos i alemanys principalment, buscant també el seu oasi en aquest paradís de mar, sorra i pi, amanit per bona música, menjar i beguda. Significant l'eclosió del fenomen turístic en què es convertirà aquesta petita vila de la Mediterrània. I al centre d'aquesta població, al carrer de la Vila, una petita barberia, regida pel nostre avi, Josep Alsina Gros i el seu germà Manel, coneguda popularment per “Can Cintet”, és lloc de reunió de lloretencs i forans.
60 лет прошло с тех пор, как наш дедушка Жосеп Альсина Грос начал свою деятельность в сфере недвижимости, но принципы, установленные в Alsina Finques, остались неизменными. Прежде всего, это профессионализм в отношении каждого клиента, словно он один единственный, близость к нему и понимание его проблем и потребностей, будь то покупатель или продавец. А также, прозрачность и честность. НАША ИСТОРИЯ Призрак гражданской войны в Льорет-де-Мар уходит в забытье, и влияние буржуазии Барселоны превращают Льорет, среди прочих городов на побережье, в культовое место отдыха. В 1950-х годах первые иностранные туристы, в основном англичане и немцы, начинают прибывать в Льорет, находя пристанище в этом раю у моря среди пляжей и сосен, в звучащей повсюду хорошей музыке, во вкусной еде и напитках. Это и послужило причиной появления туристического феномена, который пришел в маленький средиземноморский городок. А в центре этого города, на улице Калле-де-ла-Вила, расположилась
www.CostaBravaRu.com 195
ALSINA FINQUES
Llegan los 60, el turismo es ya un fenómeno imparable, Josep Alsina decide dedicarse a la actividad inmobiliaria. En 1960, obtiene la titulación de Agente de la Propiedad Inmobiliaria en Madrid y participa en la creación del Colegio de Agentes de la Propiedad Inmobiliaria de Girona dónde se registra con el número 7. En estas fechas abre, junto con el tío Esteban Alsina y Antonio Alsina oficina en el número 9 del Paseo Jacint Verdaguer. En estos tiempos sólo había dos Agencias en Lloret de Mar: Alsina y Bonet, siendo ambos los pioneros en el negocio de la administración y gestión de compraventa de fincas en Lloret. A lo largo de los años, la empresa fue creciendo junto con Lloret de Mar. En 1968, la Agencia se traslada al número 21 del mismo Paseo Jacint Verdaguer, a una oficina más grande y moderna. Son los años del boom turístico y los visitantes, tanto españoles como extranjeros, enamorados de nuestra de este bello paraje, deciden también invertir en viviendas para pasar sus vacaciones. Lloret no para de crecer, se construyen urbanizaciones en todo su perímetro y nuestra Agencia es parte activa en este crecimiento. En los 80 se incorpora a la Agencia Tono Alsina, aportando ideas y nuevo impulso al negocio, contribuyendo a consolidar y modernizar la Agencia.
196 www.CostaBravaRu.com
A “Can Cintet” es discutien els assumptes més transcendents: la pesca, la caça, els biquinis de les turistes angleses i, com no, es parlava de cases i finques, eren temps en què aquestes es coneixien pel seu sobrenom i no per la direcció. En aquest entorn va néixer “Alsina Finques”, els germans Alsina es van convertir en central d'informació de les propietats a Lloret de Mar: "Cintet no sabràs d'alguna casa per llogar aquest estiu", "Saps si aquest terreny es ven?" Sens dubte, el coneixement que tots dos tenien sobre la història de les cases, dels seus propietaris i de les finques eren un valor afegit per gestionar la venda i el lloguer d'immobles. Així, les primeres gestions de lloguer i compravenda de finques es van tancar a la barberia, on a finals dels anys 50, es va incorporar també Antoni Alsina Parés, el seu fill. Arriben els 60, el turisme és ja un fenomen imparable, Josep Alsina decideix dedicar-se a l'activitat immobiliària. El 1960, obté la titulació d'Agent de la Propietat Immobiliària a Madrid i participa en la creació del Col·legi d'Agents de la Propietat Immobiliària de Girona on es registra amb el número 7. En aquestes dates obre, juntament amb l'oncle Esteve Alsina i Antonio Alsina oficina al número 9 del Passeig Jacint Verdaguer. En aquests temps només hi havia dues Agències a Lloret de Mar: Alsina i Bonet, tots dos dels pioners en
60 ANYS I MÉS JOVES QUE MAI небольшая парикмахерская, которой управлял наш дедушка Жосеп Альсина Грос и его брат Манель. Парикмахерская была местом встречи людей из Льорета, других городов и стран. Парикмахерская была широко известна как Can Cintet. В Can Cintet обсуждались самые важные вопросы: рыбалка, охота, бикини английских туристок и, конечно же, посетители говорили о домах и фермах. Тогда были времена, когда всех знали по прозвищу, а не по роду их деятельности. Здесь и зародилось агентство по аренде недвижимости Alsina Finques. Братья Альсина основали информационный центр недвижимости в Льорет-де-Мар: «Синтет, вы не знаете какой дом можно арендовать этим летом», «Знаете ли вы, продается ли этот участок?». Несомненно, знания, которые оба имели об истории домов, их владельцев и фермерских хозяйств, были хорошим бонусом, при совершении сделок. Таким образом, первые шаги по аренде и продаже недвижимости проводились в парикмахерской, где к концу 50-х годов к братьям присоединился сын Жосепа, Антони Алсина Парес. Наступили 60-е годы, туризм уже стал непреодолимым явлением, Жосеп Альсина решает посвятить себя деятельности в сфере недвижимости. В 1960 году он получил звание агента по недвижимости в Мадриде и участвовал в создании Колледжа агентов по недвижимости в Жироне, где он зарегистрировался под номером семь. В это время он открывает офис вместе с дядей Эстебаном Алсина и сыном Антонио на улице Пасео Жасин Вердагер, в доме под номером девять. Тогда в Льорет-де-Мар было всего два агентства: Алсина и Бонет, оба они были пионерами в области администрирования и управления продажами недвижимости в Льорет-де-Мар. За эти годы компания растет вместе городом. В 1968 году Агентство переехало в дом под номером 21 той же улицы, в www.CostaBravaRu.com 197
ALSINA FINQUES
198 www.CostaBravaRu.com
60 ЛЕТ НА РЫНКЕ, НО МЫ МОЛОЖЕ, ЧЕМ КОГДА-ЛИБО En 2010, con la salida de Tono Alsina, se incorpora un nuevo equipo a alsina finques: Esther Alsina, hija de Antonio Alsina y Toni Bigatà, socio y pareja. Esther, aporta a “Alsina Finques” su experiencia en otros negocios: turismo, distribución y en el mismo sector inmobiliario en un grupo multinacional. Toni aporta su experiencia en banca, empresas de internet y en la consultoría estratégica. El objetivo es evolucionar la agencia para los retos que presenta el sector inmobiliario en el siglo 21, cada vez más competitivo y complejo. La agencia se traslada al número 19 del mismo Paseo Jacint Verdaguer, multiplicando su presencia en internet y en los mercados internacionales. Pronto se incorporan a la agencia Anna Banchs y Maite Sendra, aportando ambas una larga experiencia en varios sectores. En el año 2017, “Alsina Finques”, se integra en “Apialia Costa Brava Sud”, la agrupación comercial de los mejores Agentes de la Propiedad Inmobiliaria (API) de la zona. La unión hace la fuerza! Han pasado 60 años, pero los principios que estableció el fundador de “Alsina Finques” son los mismos, y con ellos esperamos cumplir 100 años.
el negoci de l'administració i gestió de compravenda de finques a Lloret. Al llarg dels anys, l'empresa va anar creixent juntament amb Lloret de Mar. El 1968, l'Agència es trasllada al número 21 del mateix Passeig Jacint Verdaguer, a una oficina més gran i moderna. Són els anys del boom turístic i els visitants, tant espanyols com estrangers, enamorats de la nostra d'aquest bell paratge, decideixen també invertir en habitatges per passar les seves vacances. Lloret no para de créixer, es construeixen urbanitzacions en tot el seu perímetre i la nostra Agència és part activa en aquest creixement. En els 80 s'incorpora a l'Agència To Alsina, aportant idees i nou impuls al negoci, contribuint a consolidar i modernitzar l'Agència. El 2010, amb la sortida de To Alsina, s'incorpora un nou equip a “Alsina Finques”: Esther Alsina, filla d'Antonio Alsina i Toni Bigatà, soci i parella. L'Esther, aporta a “Alsina Finques” seva experiència en altres negocis: turisme, distribució i en el mateix sector immobiliari en un grup multinacional. Toni aporta la seva experiència en banca, empreses d'internet i en la consultoria estratègica. L'objectiu és evolucionar l'agència per als reptes que presenta el sector immobiliari al segle 21, cada vegada més competitiu i complex. L'agència es trasllada al número 19 del mateix Passeig Jacint Verdaguer, multiplicant la seva presència a internet i en els mercats internacionals. Aviat s'incorporen a l'agència Anna Banchs i Maite Sendra, aportant les dues una llarga experiència en diversos sectors. L'any 2017, “Alsina Finques”, s'integra en “Apialia Costa Brava Sud”, l'agrupació comercial dels millors Agents de la Propietat Immobiliària (API) de la zona. La unió fa la força! Han passat 60 anys, però els principis que va establir el fundador de “Alsina Finques” són els mateixos, i amb ells esperem complir 100 anys.
alsinafinques
более крупный и современный офис. Это были годы туристического бума, испанцы, как и иностранные туристы были влюблены в красивые пейзажи Коста-Брава и искали дома для проведения своих отпусков. Льорет не перестает развиваться, урбанизация продолжает расширяться, и наше агентство принимает активное участие в этом росте. В 1980-х годах к агентству присоединился Тоно Алсина. Со свежими идеями он внес новый импульс в семейный бизнес, что привело к консолидации и модернизации агентства. В 2010 году, как Тоно Алсина покинул бизнес, в Alsina Finques влилась новая кровь: Эстер Алсина, дочь Антонио, и Тони Бигата, ее муж и партнер по совместительству. Эстер, привносит в Alsina Finques свой опыт работы в других сферах бизнеса: туризме, дистрибуции и секторе недвижимости, но уже международного уровня. Тони же привнёс свой опыт в банковском деле, в создании интернет-компаний и в стратегическом консалтинге. Цель состояла в том, чтобы развить агентство под задачи, с которыми наш сектор столкнулся в 21-м веке, для того чтобы сделать бизнес более сложным и конкурентоспособным. Агентство переезжает по адресу улица Пасео Жасин Вердагер, дом 19, расширяя свое присутствие в сети Интернет и на международном рынке. Вскоре к агентству присоединились Анна Банч и Майте Сендра, которые предоставляют многолетний опыт работы в различных секторах бизнеса. В 2017 году Alsina Finques объединяются с Apialia Costa Brava Sud, коммерческой группой лучших агентов по недвижимости (API) в нашем районе. Этот союз придал силы обеим сторонам! Вот так и прошло 60 лет, но принципы, установленные основателем Alsina Finques, остаются неизменными, и с ними мы надеемся отпраздновать и 100-летие своей компании. www.CostaBravaRu.com 199
Un salón con un espacio único y exclusivo para ti, lleno de sensaciones, lo nuestro más que una profesión es una PASIÓN. Calidad, profesionalidad, últimas tendencias. Cuidarte la imagen y la belleza en las mejores manos. #SIENTELADIFERENCIA Un saló amb un espai únic i exclusiu per a tu, ple de sensacions, el nostre més que una professió és una PASSIÓ. Qualitat, professionalitat, últimes tendències. Cuidar-te la imatge i la bellesa en les millors mans. Твой эксклюзивный парикмахерский салон полный впечатлений. Для нас это не просто профессия – это наша страсть. Качество, профессионализм, модные тенденции – твой стиль и красота в руках лучших профессионалов. A room with a unique and exclusive space for you, full of sensations, ours more than a profession is a PASSION. Quality, professionalism, latest trends. Take care of your image and beauty in the best hands. Une salle avec un espace unique et exclusif pour vous, pleine de sensations, notre plus qu’un métier est une PASSION. Qualité, professionnalisme, dernières tendances, prenez soin de votre image et de votre beauté entre de bonnes mains.
#SIENTELADIFERENCIA
C/Torrento, 7 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 966 760 (+34) 666 523 015
GUITART INCOMING SERVICES
Guitart Incoming Services Tu estancia a medida en Cataluña La teva estada a mida a Catalunya Ваш отдых под ключ в Каталонии Your made to measure stay in Catalonia Votre séjour sur mesure en Catalogne Disfrutar de las vacaciones y de tu estancia en Cataluña. Este debe ser tu objetivo cuando visites una de las partes más ricas – tanto en el ámbito cultural, como gastronómico y deportivo- de Europa. Para hacerlo posible, la agencia de viajes Guitart Incoming Services, parte del prestigioso grupo Guitart Hotels con sede en Lloret de Mar, te ofrece todos los servicios y facilidades para hacer de tus vacaciones un sueño. La agencia, que ofrece un servicio totalmente personalizado, dispone de un amplio abanico de servicios que van desde la contratación de transfers y shuttles, pasando por la gestión de excursiones
202 www.CostaBravaRu.com
Gaudir de les vacances i de la teva estada a Catalunya. Aquest ha de ser el teu objectiu quan visitis una de les parts més riques - tant en l’àmbit cultural, com gastronòmic i esportiu - d’Europa. Per fer-ho possible, l’agència de viatges Guitart Incoming Services, part del prestigiós grup Guitart Hotels amb seu a Lloret de Mar, t’ofereix tots els serveis i facilitats per fer de les teves vacances un somni. L’agència, que ofereix un servei totalment personalitzat, disposa d’un ampli ventall de serveis que van des de la contractació de transfers i shuttles, passant per la gestió d’excursions més exclusives
TU ESTANCIA A MEDIDA EN CATALUÑA
Наслаждайтесь отпуском и вашим пребыванием в Каталонии. Именно так должно проходить посещение одного из самых богатых регионов Европы – как в культурном, так и в гастрономическом, и спортивном наследии. Туристическое агентство Guitart Incoming Services является частью престижной Группы отелей Guitart с главным офисом в Льоретде-Мар, и предлагает все виды туристических услуг, чтобы воплотить в жизнь отдых вашей мечты. Для вас полностью персонализированный сервис, у нас имеется большой выбор услуг начиная от транс-
Enjoying your holiday and your stay in Catalonia should be your principal objective when you visit one of the richest part -equally in the cultural, gastronomic and sport ambit- of Europe. To make it possible, Guitart Incoming Services Agency, part of the prestigious group of Guitart Hotels, which has its headquarter in Lloret de Mar, offers you all services you need to transform your holiday in a dream. The agency brings you a personalized service with a wide range of amenities; ranging from: shuttles hiring, through the management of the most exclusive excursions, or private boats
Profitez de vos vacances et de votre séjour en Catalogne. Cela doit etre votre objectif lorsque vous visitez l'une des régions les plus riches d'Europe - à la fois culturellement, gastronomiquement et sportivement. Pour ce faire, l'agence de voyage Guitart Incoming Services, qui fait partie du prestigieux groupe Guitart Hotels basé à Lloret de Mar, offre tous les services et installations pour faire de vos vacances un rêve. L'agence, offre un service totalement personnalisé, dispose d'une large gamme de services allant de la location de transferts et de navettes, en passant par la gestion d'excursions plus exclusives et la lowww.CostaBravaRu.com 203
GUITART INCOMING SERVICES exclusivas y el alquiler de embarcaciones privadas, hasta la reserva de alojamientos en cualquier punto de España. El éxito de Guitart Incoming Services se centra en la facilidad de las gestiones y en el diseño y ejecución de vacaciones a medida. Para ello dispone de un equipo especializado en la organización de viajes que ofrecen todas las actividades que necesites, poniendo especial atención a aquellas visitas u ofertas lúdicas más exclusivas. Para los amantes de la cultura, dispone de una rica oferta de excursiones y visitas con guías oficiales en diferentes idiomas, incluido el ruso, en todos los rincones de Cataluña. De la mano de Guitart Incoming Services podrás sumergirte en la arquitectura modernista con sus grandes exponentes, como el Parque Güell o el templo de la Sagrada Familia de Antoni Gaudí; la casa Amatller de Josep Puig i
204 www.CostaBravaRu.com
i el lloguer d’embarcacions privades, fins a la reserva d’allotjaments en qualsevol punt d’Espanya. L’èxit de Guitart Incoming Services es centra en la facilitat de les gestions i en el disseny i execució de les vacances a mida. Per fer-ho, disposa d’un equip especialitzat en l’organització de viatges que ofereixen totes les activitats que necessitis, posant especial èmfasi a aquelles visites o ofertes lúdiques més exclusives. Pels amants de la cultura, disposa d’una rica oferta d’excursions i visites amb guies oficials en diferents idiomes, inclòs el rus, a tots els racons de Catalunya. De la mà de Guitart Incoming Services podràs submergir-te en l’arquitectura modernista amb els seus grans exponents, com el Parc Güell o el temple de la Sagrada Família d’Antoni Gaudí; la casa Amatller de Josep Puig i Cadafalch,
феров, эксклюзивных экскурсий, до аренды частных яхт и бронирование жилья в любой точке Испании. Успех Guitart Incoming Services заключается в простоте оформления заказа, а также в подборе и осуществлении отпуска по вашим параметрам. Наша команда специализируется в организации путешествий и готова предложить все возможные развлечения, обращая особое внимание на самые посещаемые и эксклюзивные предложения. Для любителей культурных открытий, у нас имеется предложения по экскурсиям и посещениям всех интересных мест в Каталонии с официальными гидами, владеющими языками, в том числе и русским. Благодаря Guitart Incoming Services вы сможете погрузиться в архитектуру модернизма с его великими памят-
LA TEVA ESTADA A MIDA A CATALUNYA
rentals, toward booking accommodation anywhere in Spain. The success of Guitart Incoming Services is the result of great management plus the design and execution of custom made holidays. To get this, the agency has a specialized team in trips organization that offers all the activities that you need, giving a special emphasis on the most exclusive leisure offers. For the culture lovers, the agency has a wide excursion offers range and visits with official guides in different languages, including Russian, in all corners of Catalonia. With Guitart Incoming Services you could immerse yourself in the modernist architecture, with their bigger exponents, such as “Park Guell” or the temple of “La Sagrada Familia” by Antoni Gaudí, or the “Amatller House” by Josep Puig i Cadalfach, and the “Palau de la Música Catalana” or the “Casa Lleó i Morena”, by the modernist Montaner. The agency organizes and manages exclusive sport activities, such as visits to the Camp Nou, or the FC Barcelona play field, where you could even step the grass where the team
cation de bateaux privés, à la réservation d'hébergement en tout point d'Espagne. Le succès de Guitart Incoming Services repose sur la facilité de gestion, la conception et la réalisation de séjours sur mesure. Pour ce faire, elle dispose d'une équipe spécialisée dans l'organisation de voyages offrant toutes les activités dont vous avez besoin, en mettant l'accent sur les visites ou les offres de loisirs plus exclusives. Pour les amoureux de la culture, il y a une riche offre d'excursions et de visites avec des guides officiels dans différentes langues, dont le russe, dans tous les coins de la Catalogne. Avec Guitart Incoming Services, vous pouvez vous immerger dans l'architecture moderniste avec ses grands représentants, comme le Parc Güell ou le temple de la Sagrada Familia d'Antonio Gaudí, la maison Amatller de Josep Puig i Cadafalch, le Palau de la Música Catalana ou la Casa León y Morera, également de Lluís Domènech i Montaner. L'agence organise et gère des activités sportives exclusives. C'est le cas des visites au Camp Nou, le terrain de jeu du Barcelona Football Club, où vous pouvez marcher sur l'herbe du stade ou visiter les vestiaires, comme le font les joueurs de la première équipe du Barça. Pour les amawww.CostaBravaRu.com 205
GUITART INCOMING SERVICES
Cadafalch, y el Palacio de la Música Catalana o la casa Lleó y Morera, del también modernista Lluís Domènech i Montaner. La agencia organiza y gestiona actividades deportivas exclusivas. Es el caso de las visitas al Camp Nou, el terreno de juego del Futbol Club Barcelona, donde incluso podrás pisar el césped del estadio o visitar los vestuarios, como hacen los jugadores del primer equipo del Barça. Para los aficionados al shopping, Guitart Incoming Services organiza visitas a la Roca Village, uno de los outlets más importantes de España que reúne 140 tiendas de lujo con descuentos de hasta el 60%. Uno de los grandes activos del territorio es la belleza abrupta del Mediterráneo en la costa catalana. Para adentrarse en sus calas y cuevas, la agencia propone el alquiler de embarcaciones para descubrir el litoral catalán. Al mismo tiempo, Guitart Incoming Services organiza excursiones en catamarán, desde donde poder descubrir el fondo marino con equipos de snorkel, saltar al mar a través de trampolines flotantes y disfrutar de un bufet ilimitado. Guitart Incoming Services pone a tu disposición un equipo especializado en la gestión de vacaciones. Para que tu estancia en Cataluña sea de ensueño, la agencia gestiona y organiza las actividades y espacios más exclusivos de la zona para ti.
206 www.CostaBravaRu.com
i el Palau de la Música Catalana o la Casa Lleó i Morera, del també modernista Lluís Domènech i Montaner. L’agència organitza i gestiona activitats esportives exclusives. És el cas de les visites al Camp Nou, el terreny de joc del Futbol Club Barcelona, on fins i tot podràs trepitjar la gespa de l’estadi o visitar els vestuaris, com fan els jugadors del primer equip del Barça. Pels aficionats al shopping, Guitart Incoming Services organitza visites a la Roca Village, un dels outlets més importants d’Espanya que reuneix 140 botigues de luxe amb descompte de fins al 60%. Un dels grans actius del territori és la bellesa abrupta del Mediterrani a la costa catalana. Per endinsar-se en les seves cales i coves, l’agència proposa el lloguer d’embarcacions per descobrir el litoral català. Alhora, Guitart Incoming Services organitza excursions en catamarà, des d’on poder descobrir el fons marí amb equips d’snorkel, capbussar-se en el Mediterrani a través de trampolins flotants i on gaudir d’un buffet il·limitat. Guitart Incoming Services posa a la teva disposició un equip especialitzat en la gestió de vacances al teu abast. Perquè l’estada a Catalunya sigui d’ensomni, l’agència gestiona i organitza les activitats i espais més exclusius de la zona per a tu.
никами, такими как Парк Гуэль и Кадафалк, Дворец каталонской музыки, или дом Лео и Морера модерниста Луиса Доменек и Монтанер. Наше агентство готово организовать и провести эксклюзивные спортивные мероприятия. Вы сможете посетить Камп Ноу – обетованную землю ФК Барселона, где вы сможете ступить на газон стадиона и посетить раздевалки, как это делают игроки Барсы. Почитателям шоппинга, Guitart Incoming Services готово организовать посещение la Roca Village, один из самых важных аутлетов в Испании. На его территории расположено 140 магазинов класса люкс со скидками до 60%. Один из главных активов нашей территории является красота скалистого Средиземного каталонского побережья. Чтобы посетить его бухты, пещеры и открыть его для себя, мы предлагаем арендовать вам лодку. С другой стороны, мы готовы организовать экскурсии на катамаране, с которого вы сможете насладиться подводным миром используя снаряжения для снорклинга, понырять в воду с надувных батутов и насладится шведским столом. В вашем распоряжении всегда находится наша команда специалистов Guitart Incoming Services. Они сделают для вас все, чтобы ваше пребывание в Каталонии было таким, о котором вы всегда мечтали. Мы организуем для вас самые эксклюзивные развлечения и в любых пространства нашего региона.
ВАШ ОТДЫХ ПОД КЛЮЧ В КАТАЛОНИИ plays or visit the changing rooms of the best FC players. For shopping lovers, Guitart Incoming Services offers you a visit to “La Roca Village”, one of the most important outlet shop in Spain. It has 140 luxury shops with discounts until 60%. One of the biggest beauty of this place is the Mediterranean Sea of the Catalan Coast. To visit their caves, the agency propose you to rent boats to discover the Coast. At the same time, Guitart Incoming Services organizes boats excursions and you would discover the sea bottom with snorkeling costumers, jump into the sea with floating trampolines and enjoy an unlimited buffet. Guitart Incoming Services offers you a specialized team on holiday management, to make a dream your stay in Catalonia. The agency manages and organizes the activities for you, in the most exclusive zones of the Coast.
teurs de shopping, Guitart Incoming Services organise des visites au Roca Village, l'un des points de vente les plus importants d'Espagne qui réunit 140 magasins de luxe avec des réductions allant jusqu'à 60%. L'un des grands atouts du territoire est la beauté sauvage de la Méditerranée jusqu'à la côte catalane. Pour entrer dans ses criques et ses grottes, l'agence propose des locations de bateaux pour découvrir le littoral catalan. De plus, Guitart Incoming Services organise des excursions en catamaran, d'où vous pourrez découvrir les fonds marins avec un équipement de snorkeling, plonger dans la Méditerranée à travers des trampolines flottants et profiter d'un buffet à volonté. Guitart Incoming Services met à votre disposition une équipe spécialisée dans la gestion des vacances. Parce que votre séjour en Catalogne doit etre de rêve, l'agence gère et organise pour vous les activités et les espaces les plus exclusifs de la région.
www.CostaBravaRu.com 207
GUITART INCOMING SERVICES EXPERTOS EN TURISMO DEPORTIVO Lloret de Mar está posicionada como una de las principales destinaciones para la práctica del deporte gracias a su suave clima, la disposición de instalaciones de calidad y su proximidad a Barcelona. En este contexto, Guitart Incoming Services es una de las compañías líderes en la organización de stages deportivos después de recibir, solo durante 2018, a más de 4.000 deportistas de más de 30 nacionalidades diferentes. La agencia ofrece asesoramiento personalizado a todos aquellos equipos, con independencia de su disciplina, que buscan un entorno adecuado para practicar deporte y reforzar los lazos de unión entre sus miembros. En este sentido, Guitart Incoming Services se encarga desde el alojamiento de los deportistas, pasando por la gestión de transfers, la reserva de campos e instalaciones, hasta la organización de actividades complementarias, como el Campus Melcior Mauri Costa Brava, que en septiembre de 2019 vivirá su segunda edición. La agencia dispone de zonas específicas para los deportistas en las mismas instalaciones Guitart, como el nuevo Bike Station en Lloret, donde pueden disfrutar al máximo y con todas las comodidades, tanto en su estancia como su preparación.
208 www.CostaBravaRu.com
EXPERTS EN TURISME ESPORTIU Lloret de Mar s’ha posicionat com una de les principals destinacions per la pràctica de l’esport gràcies al seu clima suau, la disposició d’instal·lacions esportives de qualitat i la seva proximitat amb Barcelona. En aquest context, Guitart Incoming Services és una de les companyies líder en l’organització d’stages esportius després de rebre, només durant el 2018, a més de 4.000 esportistes de més de 30 nacionalitats diferents. L’agència ofereix assessorament personalitzat per tots aquells equips, amb independència de la seva disciplina, que busquen un entorn adequat per practicar esport i reforçar els llaços d’unió entre els seus membres. En aquest sentit, Guitart Incoming Services s’encarrega des de l’allotjament dels esportistes, passant per la gestió dels transfers, la reserva de camps i instal·lacions fins a l’organització d’activitats complementàries com el Campus Melcior Mauri Costa Brava que al setembre de 2019 viurà la seva segona edició. L’agència ofereix zones específiques per als esportistes a les mateixes instal·lacions Guitart, com el nou Bike Station a Lloret, on poden gaudir al màxim i amb totes les comoditats tant de la seva estada com de la seva preparació.
YOUR MADE TO MEASURE STAY IN CATALONIA
ЭКСПЕРТЫ В СПОРТИВНОМ ТУРИЗМЕ Город Льорет-де-Мар позиционирует себя как одно из главных направление для практики спортивных дисциплин, благодаря своему мягкому климату, доступности к качественным спортивным объектам и своей близости к Барселоне. В этом плане Guitart Incoming Services является одной из лидирующих компаний в организации спортивных туров, только в 2018 году мы организовали туры для более чем 4000 спортсменов, 30 национальностей. Наше агентство предлагает свои услуги для всех спортивных команд, которые не зависимы в своей дисциплине, и ищут адекватное место для спортивных тренировок и укрепления командного духа. Мы позаботимся о ночлеге спортсменов, услугах трансфера, бронировании спортивных площадок, вплоть до организации мероприятий, например, таких как Campus Melcior Mauri Costa Brava, который отпразднует свое двухлетие в сентябре 2019 года. Мы можем предложить специальные зоны для спортсменов, расположенные на объектах сети Guitart, такие как новая велосипедная станция в Льорете, где вы можете максимально комфортно и отдохнуть, и потренироваться.
SPORT TOURISM EXPERTS Lloret de Mar is positioned as one of the principal destinations to practice sport. The mild weather during the whole year, the sport facilities near to the hotels available, and the proximity to Barcelona City are some critical points for sport tourism clients. Into this context, Guitart Incoming Services is one of the leader companies of the sport stages organization. The agency received more than 4.000 athletes with different nationalities, just in 2018. The agency also offers personalized advice to all sport teams with self-discipline, which search a suitable environment to practice their sport and to strengthen their members bonds. Guitart Incoming Services provides the athlete’s accommodation, the airport transfer, the booking of sport fields and training sessions, with their facilities and the organization of the complement activities, like the Campus Melcior Mauri Costa Brava, which offers their second edition in September 2019. The agency has specific areas for athletes in the same Guitart facilities, in Lloret, such as the new Bike Station, where they can enjoy to the fullest and with all the comforts, both in their stay and their preparation.
EXPERTS EN TOURISME SPORTIF LLoret de Mar s’est positionné comme l’une des principales destinations pour la pratique du sport grace à son climat doux, la mise à disposition d’installations sportives de qualité et sa proximité de Barcelone. Dans ce contexte, Guitart Incoming Services est l’une des compagnies leader dans l’organisation des étapes sportives après avoir dépassé, en 2018 seulement, plus de 4 000 athlètes de plus de 30 nationalités différentes. L’agence offre des conseils personalisés à toutes les équipes , quelles que soit leur discipline, qui recherche un environnement propice à la pratique du sport et au renforcement des liens entre ses membres. En ce sens, Guitart Incoming Services s'occupe de tout, de l'hébergement des sportifs à la gestion des transferts, la réservation des terrains et des installations ainsi que l'organisation d'activités complémentaires comme le Campus Melcior Mauri Costa Brava, qui en septembre 2019 aura lieu sa seconde édition. L’agence propose des espaces spécifiques pour les sportifs aux memes installations que Guitart, comme la nouvelle Bike Station à Lloret, où ils peuvent profitez au maximum et avec tout le confort de leur séjour ainsi que de leur préparation. www.CostaBravaRu.com 209
TRATAMIENTOS: Medicina estetica Remodelacion corporal Aparatologia Diferentes tipos de tratamientos faciales Diferentes tipos de masajes Servicios de peluquería Manicura y pedicura
Clínica Melanta es la clínica de la medicina estética, se basa en años de experiencia y es el centro de belleza de alta calidad. En Clínica Melanta creamos un espacio de belleza, creamos un mundo especial en el que ofrecemos todo lo mejor en el lugar del anti-envejecimiento y combate las imperfecciones de la piel.
УСЛУГИ: Эстетическая, аппаратная и инъекционная косметология Различные виды массажа Программы коррекции фигуры Парикмахерские услуги Перманентный макияж Маникюр и педикюр
Av. Passapera, 17 17310 Lloret de Mar info@clinicamelanta.es www.clinicamelanta.es
Tel.: 972 37 79 91 Клиника Меланта – это клиника эстетической медицины, основанная на многолетнем опыте и центр красоты премиум класса. В Клинике Меланты мы создали не просто пространство красоты, мы создали особый мир, в котором предлагаем все самое лучшее в области anti-age медицины и борьбе с несовершенствами кожи.
NOVEDADES EN CLINICA MELANTA • НОВИНКИ В КЛИНИКА МЕЛАНТА Este tratamiento se realiza con un acido Hialuronico no reticulado que se conoce con el nombre de PROFHILO, es un ácido hialuronico con 2 pesos moleculares diferentes: El hialurónico de bajo peso molecular del prophilo se encarga de hidratar por lo que nutre las células de la dermis y el ac hialurónico de alto peso molecular del prophilo se encarga de combatir mecánicamente la flacidez por lo que es el responsable del efecto tensorPROFHILO se usa para combatir el envejecimiento facial mediante BIO-REMODELACIÓN del tercio medio e inferior del rostro. PROFHILO está indicado para pieles apagadas, que hayan perdido tonicidad, elasticidad, hidratación, pieles finas, fotoenvejecidas. Aporta volumen a tejidos y redibuja el contorno facial. Mejora la flacidez de cara, cuello y escote. Elimina pequeñas arrugas de expresión, alisando la piel. Las ventajas de este tratamiento: es rápido e indoloro. Utilizando 5 puntos de inyección en cada lado de la cara conseguimos reposicionar el contorno facial y que la piel recobre la luminosidad y jugosidad perdida. Se recomienda efectuar dos sesiones con el intervalo de un mes. Главное назначение биоремоделирования с применением PROFHILO – это снижение дефицита объема мягких тканей, дряблости и атоничности кожных покровов. Имея в своем составе высокое содержание гиалуроновой кислоты, PROFHILO увлажняет кожу, способствует устранению морщин, улучшению ее цвета и светоотражающих свойств. PROFHILO восстанавливает подкожно жировую клетчатку, обеспечивает видимый лифтинг-эффект. Уникальная структура и свойства, недоступные традиционным киллерам с гиалуроновой кислотой, позволяет PROFHILO не просто наполнять, а лечить вашу кожу, улучшая ее качество! При использовании авторской техники введения PROFHILO в биоэстетические точки, понадобятся всего две процедуры, с интервалом в один месяц, что станет для вас еще одним приятным бонусом. ICOONE® LASER es un equipo de masaje corporal que introduce la Multi Micro Estimulación Alveolada (MMSA) para tratar la celulitis, las adiposidades localizadas y el relajamiento cutáneo. Incorpora unos exclusivos rodillos alveolados que producen 1180 microestimulaciones por decímetro cuadrado en cada pasada, de forma que movilizan los tejidos y el colágeno. Los rodillos alveolados generan una fragmentación en el efecto de vacío (vacuum), que actúa en las capas más profundas de la piel sin producir traumatismos ni estrés en el tejido conjuntivo. Además Icoone ayuda al organismo a eliminar la grasa liberada por la acción de los ultrasonidos. Аппарат ICOONE® LASER (Италия) – революционное сочетание лазерного липолиза и запатентованной ММАS технологии. Единственный аппарат, использующий технологию, имитирующую ручной массаж в две руки, 1180 микростимуляций на 1 дм², что обеспечивает максимальную точечную и тщательную проработку каждого миллиметра кожи, не травмируя ткани и не оказывая на них стрессового воздействия.
Una piel sana, joven y tonificada es un sueño que se está convirtiendo en realidad gracias a los cosméticos innovadores creados por los mejores médicos dermatólogos. ZO SKIN HEALTH by Zein Obagi ha desarrollado, bajo la dirección del Dr. Obagi, protocolos dirigidos a tratamientos terapéuticos de amplio espectro, con los que se logra crear y mantener una piel sana. Estas soluciones se basan en los últimos descubrimientos terapéuticos para el cuidado de la piel, como son los sistemas de liberación y las fórmulas únicas basadas en los estudios de bioingeniería, ayudando a los médicos a garantizar una piel sana de manera continua a sus pacientes sin importar el tipo de piel, sexo o edad.Los productos ZO SKIN HEALTH proporcionan cuidado y protección diaria frente a las agresiones ambientales para pacientes de todas las edades y en cada etapa de sus vidas. Los resultados de estos programas, clínicamente probados, crean y mantienen una pìel sana y fuerte, de textura suave, firme y con un tono uniforme. Здоровая, молодая и подтянутая кожа – мечта, которая становится реальностью благодаря инновационной косметике, созданной ведущими врачами-дерматологами. ZO SKIN HEALTH by Zein Obagi – лечебная косметика и средства по уходу за кожей, созданные всемирно известным американским доктором Зейном Обаджи. Именно он определил новую концепцию не просто лечения уже возникших болезней, а грамотного ежедневного ухода за кожей. Эта новая философия положила начало развитию серии востребованных средств и программ по уходу за кожей, которые рекомендуют дерматологи и косметологи во всем мире. Обаджи предлагает всеохватывающий спектр продукции для ежедневного здоровья кожи, защиты от агрессивных факторов окружающей среды и закрепления результатов терапевтического лечения болезней кожи. Elektra, by CLEARLIFT™ provoca un rejuvenecimiento de la piel sin dañar la capa superficial o epidermis. Basado en la tecnología láser Q-Switched de alta potencia, integrado dentro del equipo Harmony-XL desarrollado por Alma Lasers. Crea unas lesión dérmica en profundidad en forma de micropuntos, generando colágeno por bioestimulación de fibroblastos y elastina,así como la eliminación de pigmentos. CLEARLIFT™ – первая в мире методика лазерного омоложения, использующая революционную фотоакустическую 4D-технологию. Механизм возврата коже сияющего и молодого вида при помощи неодимового лазера Alma Harmony XL является инновационной израильской разработкой от известной во всем мире корпорации Alma Lasers. Она проводится при помощи специального оборудования CLEARLIFT которое и дало название самой процедуре омоложения. Данная процедура подходит как мужчинам, так и женщинам. Важно, что делать ее можно в любое время года.
Para todos aquellos que quieran cuidarse de la mano de los mejores tratamientos y del mejor profesional, ¡El salón de belleza Pavel Ankhimov les espera! Destaca por su pasión en la atención personalizada y dedicación a sus clientes. El día más importante en su vida confíe su imagen a su estilista.
Если вы заботитесь о своей внешности и всегда хотите быть на высоте, то салон красоты Павла Анхимова ждет вас! Лучшие процедуры от профессионального стилиста качественным образом подчеркнут вашу индивидуальность. Персональный подход к клиенту и страсть к работе являются главным кредо нашего салона. В самые важные моменты жизни доверьтесвой образ вашему стилисту.
Avinguda Passapera, 23 17310 Lloret de Mar, Girona Tel.: 972 097 974 E-mail: ankhimov@gmail.com
For all those who want to take care of the hand with the best treatments and the best professionals,The beauty salon Pavel Ankhimov awaits you! It stands out for its passion in personalized attention and dedication to its customers. The most important day in your life, entrust your image to your stylist. Pour tous ceux qui souhaitent une prise en main avec les meilleurs traitements, et par le meilleur des professionnels, Le salon de beauté Pavel Ankhimov vous attend! Il se distingue par sa passion et une attention personnalisée, et le dévouement à ses clients. Pour le jour le plus important de votre vie, confiez votre image à votre stylist.
BLANES
Blanes:
Donde empieza
la Costa Brava
218 www.CostaBravaRu.com
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA
Бланес:
там, где начинается Коста-Брава
Blanes:
Where Costa Brava starts
Blanes:
Là où commence la Co^te Sauvage
www.CostaBravaRu.com 219
БЛАНЕС
PLAYAS Aprovechando un día soleado típico de la Costa Brava disfrutaremos de un baño en las playas de Blanes o haremos un recorrido en barco para descubrir los acantilados y sus calas escondidas, algunas accesibles solo en barca. La roca de Sa Palomera marca el inicio, es el Portal de la Costa Brava y punto emblemático para sus habitantes, que disfrutan a diario de la bahía y la playa central de la población. El periodista y poeta Ferran Agulló le puso el nombre de “brava” a nuestra costa en el diario La veu de Catalunya (1908) al contemplar el mar desde el promontorio del
220 www.CostaBravaRu.com
ПЛЯЖИ Прекрасный солнечный день, типичный для Коста-Брава, – отличный повод, чтобы искупаться и поваляться на пляже в городе Бланес или же прокатиться на яхте, наслаждаясь пейзажем скалистого побережья, укромных бухточек и лагун. Скала Са Паломера является символичными вратами на побережье Коста-Брава. Это одно из самых значимых мест Бланеса, жители которого ежедневно могут любоваться как бухтой, так и центральным пляжем города. В свое время журналист и поэт Ферран Агильо дал имя этому
BEACHES Make the most of a typical sunny day on the Costa Brava and go for a dip at the beaches of Blanes or take a boat trip to explore its cliffs and hidden coves, some of which can only be reached by boat. Sa Palomera Point marks the starting point; it’s the Gateway to the Costa Brava and an important landmark for the locals, who enjoy the town’s bay and main beach every day. The journalist and poet Ferran Agulló christened our coastline with the adjective brava (rugged) in the Catalan daily La veu de Catalunya (The Voice of Catalonia) in 1908 on contemplating the sea from the promontory of
ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА PLAGES Sous le soleil typique de la Costa Brava, profitez d’une bonne baignade sur les plages de Blanes ou d’une excursion en bateau qui vous permettra d’apprécier les falaises et leurs criques secrètes, dont certaines ne sont accessibles que depuis la mer. Le rocher de Sa Palomera marque le début de la Costa Brava. Cette porte de la région constitue un véritable symbole pour les habitants, qui profitent tous les jours de la baie et de la plage centrale de la ville. Le journaliste et poète Ferran Agulló qualifia cette côte catalane de «brava» dans le journal La veu de Catalunya (1908) en contemplant la mer depuis le promontoire du couvent de Blanes: «J’étais au sommet d’une falaise sauvage, qui descendait vers la mer en un tremblement de terre de rochers, à travers des étendues d’agaves vertes et de fenouils dorés; (…) au sud-ouest, la courbe placide des plages de Blanes et Sabanell, jusqu’au fond de la Tordera, séparées par un îlot rocheux –Sa Palomera– qu’un isthme a relié à la terre, apaise le regard et l’esprit, perturbés par le spectacle de la costa brava». Au sud, la plage de s’Abanell s’étend jusqu’à l’embouchure du Tordera, idéale pour la pratique d’activités aquatiques (jet-ski, rafting, parachute ascensionnel…). Au nord, au-delà du port, se trouve la Punta de Santa Anna, l’endroit le plus prisé pour s’initier à la plongée sous-marine, puis la crique Forcanera, la première de la Costa Brava, vierge, dissimulée entre les roches du Jardin botanique de Marimurtra. La beauté de la côte de Blanes se poursuit à travers la crique Sant Francesc, une plage de sable doré, également appelée Cala Bona, et se termine par la crique Treumal, toutes deux dotées d’un restaurant où vous pourrez savourer de délicieux mets méditerranéens face à la mer. Nos plages disposent de différents services qui lui ont valu le label de Drapeau bleu. Un total de 3,5 kilomètres de plages qui proposent également d’extraordinaires éléments naturels et paysagers qui font de Blanes un véritable paradis de la Méditerranée. www.CostaBravaRu.com 221
BLANES convento de Blanes: “era dalt d’un espadat feréstec, que baixa al mar en terratrèmol de roques, per atzavares verdes i fonolls d’or; (…) a garbí, la plàcida corba de les platges de Blanes i Sabanell, fins a la punta de la Tordera, separades per un illot rocós –Sa Palomera– que un istme ha juntat a la terra, reposa la mirada i l’enteniment, aixelebrats per l’espectacle de la costa brava”. Hacia el sur se extiende la playa de s’Abanell hasta la desembocadura del Tordera, ideal para practicar actividades acuáticas (jet ski, rafting, parasailing). Hacia el norte, tras el puerto, se encuentra la Punta de Santa Anna, el lugar preferido para iniciarse en el submarinismo, y a continuación se encuentra la cala Forcanera, la primera de la Costa Brava, virgen y recogida entre las rocas del Jardín Botánico Marimurtra. La belleza de la costa de Blanes se prolonga en la cala Sant Francesc, una playa de arena dorada, también conocida como Cala Bona, y por último la cala Treumal, ambas con restaurantes para poder disfrutar de una sabrosa comida mediterránea frente al mar. Nuestras playas disponen de diferentes servicios que le otorgan el distintivo de Bandera Azul; un total de 3,5 km de playas que ofrecen además unos extraordinarios valores naturales y paisajísticos que hacen de Blanes un auténtico paraíso del Mediterráneo. MUNICIPIO El municipio de Blanes está situado a unos 70 km al norte de Barcelona. La población está enmarcada en un paisaje natural de gran belleza: mar, vegetación y clima atemperado. El mar es el elemento que configura el carácter marítimo y mediterráneo de su gente y es el eje vertebrador de la economía local, dedicada esencialmente a la pesca, el comercio y el turismo. Blanes dispone de una oferta de establecimientos de alojamiento, restauración y ocio pensados para los más pequeños y reconocidos con la marca oficial Destino de Turismo Familiar. La certificación garantiza a los visitantes que las familias podrán disfrutar de ventajas y los servicios adecuados a sus
222 www.CostaBravaRu.com
WHERE COSTA BRAVA STARTS
побережью Costa Brava («побережье отважных» – прим. ред.) в ежедневнике «La veu de Catalunya» (1908 г.). На юг до самого устья реки Тордера протянулась песчаная полоса пляжа С'Абанель – идеальное место для любителей водных видов спорта (джет-скай, рафтинг, парасейлинг и др.). Чуть севернее, прямо за городским портом, находится мыс Святой Анны – излюбленное место дайверов и подводных охотников. Поднимаясь выше по побережью, вы попадете в залив Форканера – это первая бухта на побережье Коста-Брава, она спряталась среди отвесных скал садов «Маримуртра». Красота побережья Бланеса на этом не заканчивается. Севернее находятся еще две бухты: Сан-Францеск, именуемая еще Кала-Бона («Хороший залив» – прим. ред.), с чудесным пляжем из золотистого песка, и бухта Треумал. И там, и там расположены средиземноморские рестораны, в которых можно
the Convent of Blanes: “I was at the top of a rugged cliff, which tumbles to the sea below in a rush of rocks passing by green agaves and golden wild fennel; (…) to the south-west, the placid curve of the beaches of Blanes and Sabanell, as far as Tordera Point, separated by a rocky islet (Sa Palomera) which an isthmus has joined to the land, fixing one's gaze and understanding, exultant at the spectacle of the Costa Brava”. Heading south, we come to S'Abanell Beach, which stretches as far as the Tordera Estuary and is ideal for water sports (jet skiing, rafting, parasailing, etc.). Meanwhile, heading north beyond the port, we come first to Santa Anna Point, a popular spot for diving novices, and then to Cala Forcanera, the first cove on the Costa Brava, unspoiled and sheltered between the rocks of the Marimurtra Botanical Garden. The beauty of the Blanes coastline extends as far as the golden-sand Cala Sant Francesc, (also known as Cala Bona) and, last of
LA VILLE Située à environ 70 km au nord de Barcelone, la ville de Blanes est entourée d’un cadre naturel d’une grande beauté: mer, végétation et climat tempéré. La mer confère aux habitants tout leur caractère maritime et méditerranéen. Elle constitue par ailleurs la colonne vertébrale de l’économie locale, essentiellement basée sur la pêche, le commerce et le tourisme. Blanes dispose d’un large éventail de logements, restaurants et centres de loisirs pensés pour les petits qui arborent le label officiel de Destination de tourisme familial; une certification qui garantit aux familles de pouvoir profiter d’avantages et de services adaptés à leurs besoins: 37 aires de jeux pour enfants; animation pour les petits sur la plage (juillet et août); menus pour enfants, bavoirs et chaises hautes dans les hôtels et restaurants, … Cette vocation envers le tourisme familial s’explique par les caractéristiques de la ville, tranquille pour se reposer et dotée de nombreux pôles d’attractions et d’activités à réaliser en fawww.CostaBravaRu.com 223
BLANES
necesidades. Hay 37 zonas de juegos infantiles, animación infantil en la playa en julio y agosto, y los hoteles y restaurantes disponen de menús infantiles, baberos y sillas adaptadas. La vocación de turismo familiar viene dada por las características del municipio, una población tranquila para descansar y con numerosos atractivos y actividades para realizar en familia, desde visitas de interés cultural hasta trayectos en crucero a las poblaciones próximas. Blanes dispone de un mapa de rutas a pie y en bicicleta por toda la población y alrededores. Nuestra oferta de campings es una de las más interesantes y completa de Cataluña. El centro geográfico de la población es también el centro neurálgico del comercio, uno de los sectores más dinámicos con establecimientos centenarios. Los lunes, además, se instala en el Paseo del Mar el mercado semanal con todo tipo de artículos a buen precio, ropa y accesorios. La zona comercial del centro ofrece
224 www.CostaBravaRu.com
пообедать и насладиться красивым морским пейзажем. Три с половиной километра пляжей Бланеса имеют хорошо развитую инфраструктуру и отмечены синим флагом. Это поистине райское место, в котором, помимо отличного отдыха, можно насладиться природными богатствами Средиземноморья. ГОРОД Бланес находится в 70 километрах к северу от Барселоны. Город расположен в умеренном климате среди прекрасных природных ландшафтов с морским пейзажем и богатой растительностью. Море – важный элемент в жизни города, благодаря ему у местных жителей сформировался средиземноморский характер. Море также является главным рычагом местной экономики, основанной на рыбной ловле, торговле и туризме. Бланес официально признан направлением для семейного отдыха, так как все
LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE all, Cala Treumal, both of which have restaurants where you can enjoy a delicious Mediterranean meal as you gaze out to sea. Our beaches are equipped with a range of services for which they have been awarded the Blue Flag. Covering 3.5 km in total, their outstanding natural and scenic value makes Blanes an authentic Mediterranean paradise. THE TOWN The town of Blanes is situated around 70 km to the north of Barcelona and lies in a beautiful natural setting next to the sea and surrounded by greenery. It enjoys a mild climate. The character of the locals is no doubt shaped by the town’s Mediterranean seaside setting and the sea is what drives the local economy, mainly dedicated to fishing, commerce and tourism. Blanes holds the Family Tourism Destination seal of the Government of Catalonia, which means that its accommodation, catering and leisure facilities have been designed to meet the needs of families, with all sorts of special services and features. There are 37 play areas in the town and children’s beach entertainment is provided in July and August. Meanwhile, hotels and restaurants provide children’s menus, bibs and high chairs. The emphasis on family tourism is conditioned by the characteristics of the town; it’s a quiet, relaxing destination which offers several family-oriented attractions and activities, including visits of cultural interest and cruise boat trips to nearby towns. Visitors can obtain a map of Blanes with walking and cycling routes around the town and the surrounding area. Our camping facilities are among the most interesting and extensive in Catalonia. The geographical centre of the town is also its main shopping district. Retail is one of the most dynamic sectors in Blanes, where you can find shops established over 100 years ago. What’s more, a weekly market is held on the seafront promenade every Monday where you can find clothes, accessories and all sorts of other items at very competitive prices. The shopping district in the town
mille, des visites culturelles aux excursions en bateau vers les communes voisines. Blanes dispose également d’un réseau de routes à parcourir à pied ou à vélo dans la ville et ses alentours. L’offre locale en matière de campings figure parmi les plus intéressantes et complètes de Catalogne. Le centre géographique de la ville est aussi le centre névralgique du commerce, un des secteurs les plus dynamiques caractérisé par quelques établissements de plus de cent ans. Le lundi, le marché hebdomadaire s’installe au Passeig del Mar (promenade maritime) avec toutes sortes d’articles bon marché, vêtements et accessoires. Forte d’une grande variété d’anciens et de nouveaux établissements, la zone commerciale du centre-ville offre de nombreuses possibilités de shopping et propose un vaste choix de produits artisanaux et traditionnels. Les poissonneries qui vendent le poisson frais du jour directement issu de la criée cohabitent avec les grands supermarchés de la zone industrielle. Le marché aux fruits et léwww.CostaBravaRu.com 225
BLANES
226 www.CostaBravaRu.com
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA
www.CostaBravaRu.com 227
БЛАНЕС muchas posibilidades para ir de compras, con una amplia oferta de comercios antiguos y modernos con productos artesanos y tradicionales; las pescaderías que venden el pescado fresco del día procedente de la lonja conviven con los grandes supermercados situados en el polígono industrial. El mercado de frutas y verduras situado en el Passeig de Dintre tiene su origen en la Edad Media, reúne a los agricultores de Blanes y alrededores para vender sus productos de lunes a sábado bajo la premisa del producto de proximidad: de la huerta del payés, a la nevera. Tras las compras, un paseo por las antiguas calles de Blanes nos descubre una multitud de lugares interesantes. Podemos realizar una ruta a pie por el núcleo antiguo para visitar el pasado noble de Blanes, presidido por la Iglesia de Santa Maria (siglo XIV), y los restos del Palacio del vizconde de Cabrera. En la calle Ample, del siglo XVII, destacan
228 www.CostaBravaRu.com
ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА развлечения, отельная и ресторанная инфраструктура в городе рассчитаны как на взрослых, так и на малышей. Другими словами, семьи, посетившие наш город, могут довольствоваться многими преимуществами и услугами во время отдыха. Для вас – 37 детских игровых площадок, развлекательная программа на пляже в июле и августе, в отелях и ресторанах разработано детское меню, имеются слюнявчики и детские стульчики. В Бланесе и его окрестностях также существует множество пеших и велосипедных маршрутов. А наше предложение для кемпинга – самое полное и интересное во всей Каталонии. Центр города также является и торговым центром с большим выбором магазинов и богатой историей. Каждый понедельник вдоль пляжа по улице Пасео-дель-Мар разворачивается рынок с огромным выбором одежды и аксессуаров по хорошей цене. В городе рыбные магазины, продающие свежепойманную рыбу с судов, прекрасно соседствуют с огромными супермаркетами, расположенными в промышленной зоне. Со времен средневековья на бульвар Динтре с понедельника по субботу съезжаются фермеры с Бланеса и окрестностей, чтобы предложить свежие фрукты и овощи, выращенные в своих хозяйствах. После покупок уместно прогуляться по старинным улицам города со множеством интересных уголков. Пройдите по маршруту средневекового центра Бланеса, где расположены церковь Святой Марии (XIV в.) и руины Дворца виконта Кабрера. Вдоль улицы Ампле (XVII в.) до сих пор стоят старинные дома Омс и Мирабель. Настоятельно рекомендуем подняться к замку Святого Жоана пешком либо на машине. С высоты можно иначе взглянуть на горизонт, полюбоваться вдохновляющим видом на Бланес и его окрестности. Одним из самых известных памятников города является Готический фонтан – жемчужина каталонской готики.
centre offers a comprehensive range of goods, including artisan products, with an interesting mix of traditional and modern shops. Fishmongers selling the day’s catch coexist with the large supermarkets located on the industrial estate. Under the premise of “from the market garden straight to the fridge”, local farmers sell their produce from Monday to Saturday at a fruit and vegetable market dating back to medieval times on Passeig de Dintre. With your shopping done, there are plenty of other interesting places for you to explore in the ancient streets of Blanes. You can follow a walking route around the old quarter in order to discover the town’s noble past, including the 14th-century Church of Santa Maria and the remains of the Palace of the Viscount of Cabrera. There are some interesting houses to be found in the 17th-century Carrer Ample, such as Casa Oms and Casa Miralbell. The Castle of Sant Joan is
gumes du Passeig de Dintre, dont l’origine remonte au Moyen-Âge, rassemble les agriculteurs de Blanes et de la région qui viennent vendre leurs «produits de proximité» (du champ au réfrigérateur) du lundi au samedi. Après vos achats, une balade dans les vieilles rues de Blanes vous permettra de découvrir une multitude d’endroits intéressants. Une promenade à pied à travers le vieux quartier vous plongera dans la noblesse du passé de Blanes, reflétée par l’Eglise de Santa Maria (XIVe siècle) et par les vestiges du Palais du vicomte de Cabrera. Dans le carrer Ample (rue Large), du XVIIe siècle, vous remarquerez quelques maisons comme la Casa Oms et la Casa Miralbell. Ne manquez pas non plus de monter au Château de Sant Joan, à pied ou en voiture, pour admirer une vue unique, splendide sur Blanes, ses alentours et l’horizon. L’un des principaux monuments de la ville est la Fontaine gothique, l’un des joyaux
www.CostaBravaRu.com 229
BLANES algunas casas como la casa Oms y la casa Miralbell. Es imprescindible subir al Castillo de Sant Joan, a pie o en coche, para tener una perspectiva única de los horizontes y unas vistas espectaculares de Blanes y sus alrededores. Uno de los monumentos destacados de la población es la Fuente Gótica, una joya del gótico civil catalán y el más representativo de la ciudad por su antigüedad y su céntrica ubicación. Acabada alrededor de 1438, fue encargada por el vizconde Bernat Joan de Cabrera y buena parte de los elementos nobles están construidos con piedra procedente de Mallorca y Girona. La estructura de las calles del barrio antiguo tiene un aire medieval, con vías estrechas orientadas del mar hacia el interior y casas pequeñas con los nombres populares de sus habitantes. La profunda tradición católica de la población llevó a las zonas más alejadas del centro la vocación religiosa con las ermitas de Sant Joan, Santa Bàrbara y Sant Francesc, mientras que las capillas de la Antiga, la Salut y la Esperança pronto fueron incorporadas al núcleo urbano. Todas ellas pueden visitarse. La más alejada es la ermita del Vilar, lugar de peregrinación de los blandenses desde 1795 en un voto fiel de agradecimiento a la Mare de Déu del Vilar, que libró a la población de la invasión francesa, y es también lugar de encuentro y celebración al aire libre en la fiesta patronal del Vilar. En el recorrido por Blanes encontraremos la huella dejada por arquitectos modernistas, biólogos, poetas y escritores que vivieron y veranearon aquí, admirados por los encantos de nuestra población. Uno de los escritores catalanes más reconocidos, Joaquim Ruyra, plasmó a las gentes y los paisajes de Blanes en reconocidas obras, y aquí pasaba los veranos en la casa de su familia materna, en la calle Ample. En esta vía principal encontraremos también el paso del escritor chileno Roberto Bolaño, que llegó a Blanes en 1985 y fijó aquí su última residencia, hasta su fallecimiento en el año 2003. Poeta, ensay-
230 www.CostaBravaRu.com
WHERE COSTA BRAVA STARTS Он является одним из самых посещаемых мест благодаря своей истории и удобному расположению. Фонтан был построен примерно в 1438 году по распоряжению виконта Берната Жоана де Кабрера. Большая часть памятника выложена из камней, привезенных с Майорки и Жироны. Если говорить об улицах старого квартала, то в них витает дух средних веков. Все они в основном узенькие и уходят от моря вглубь города. По краям расположены небольшие дома, которые до сих пор сохранили имена своих уважаемых господ. Традиционной верой в городе является католицизм, поэтому по всему Бланесу можно встретить католические церкви и часовни. Церкви Святого Жоана, Святой Барбары и Святого Францеска расположены на периферии города, а такие часовни, как Старая часовня, часовня Здоровья и часовня Надежды, сейчас вклю-
a must-see attraction. It can be reached by car or on foot and offers a unique panoramic view of Blanes and the surrounding area. One of the most noteworthy landmarks in Blanes is the Gothic Fountain, a jewel of civil Catalan Gothic architecture and the town’s most representative monument thanks to its antiquity and central location. Commissioned by Viscount Bernat Joan de Cabrera, it was completed in around 1438 and many of the noble elements are built out of stone from Mallorca and Girona. The layout of the streets in the old quarter has a mediaeval feel, with narrow lanes facing inwards from the sea and small houses displaying the common names of their dwellers. The strong Catholic tradition of Blanes can be seen in its many chapels. The Chapel of L’Antiga, the Chapel of Mare de Déu de la Font de la Salut and the Chapel of L’Esperança have all been incorporated in the town centre over
du style gothique civil catalan, dont l’ancienneté et la situation centrale en font l’édifice le plus représentatif de la ville. Achevée vers 1438, elle fut construite sur l’ordre du vicomte Bernat Joan de Cabrera. Une bonne partie des éléments nobles furent érigés à l’aide de pierres provenant de Majorque et de Gérone. La structure des rues du vieux quartier est de type médiéval, avec des rues étroites orientées de la mer vers l’arrière pays et des petites maisons portant les noms populaires de leurs habitants. La tradition catholique, profondément ancrée dans les mœurs de la ville, propagea la vocation religieuse dans les zones plus éloignées du centre à travers les chapelles de Sant Joan, Santa Bàrbara et Sant Francesc, les chapelles de l’Antiga, la Salut et l’Esperança ayant pour leur part été intégrées au centre urbain. Elles sont toutes ouvertes aux visites. La plus éloignée est la chapelle del Vilar, à laquelle les habitants de Blanes se rendent en pè-
www.CostaBravaRu.com 231
BLANES ista y novelista, en Blanes escribió buena parte de su obra, por ello la ciudad recuerda su presencia y aportación con la Ruta Bolaño, un recorrido ilustrado por los lugares que frecuentaba y sus domicilios. Blanes es el escenario donde describe la transformación urbanística de los años 80 que atrajo a miles de veraneantes de sol y de playa e inmigrantes deseosos de encontrar trabajo. Y tras la cultura y las compras… ¡llega la hora de la fiesta! La Fiesta Mayor de Santa Anna, a finales de julio, trae consigo casi dos semanas de actividades festivas para todas las edades, bailes y conciertos, las atracciones y los inigualables fuegos artificiales, el prestigioso Concurso Internacional de Fuegos de Artificio de la Costa Brava por el que compiten pirotecnias de todo el mundo y que este año 2018 celebra su 48ª edición. El origen de los fuegos remonta a 1891, cuando el escritor blandense Josep Alemany reflejó la celebración en su diario personal: “Después de cenar entre fuegos artificiales, serenatas, bailes y bebidas pasamos la noche". En 1970, en pleno apogeo turístico de la Costa Brava, el Ayuntamiento apostó por realizar una exhibición más espectacular que de costumbre y el gran éxito de la iniciativa dio lugar a la creación del concurso. El lanzamiento se realiza desde la roca de Sa Palomera –marco incomparable por su belleza y situación–, más de medio millón de personas acaban presenciando cada año este espectáculo pirotécnico único desde diferentes puntos con el mar de telón de fondo, y algunos privilegiados lo disfrutan desde el mar en una embarcación. La cantidad de público convocado lo sitúa entre uno de los actos festivos más concurridos de Cataluña. Únicos son también los dos jardines de Blanes: Marimurtra y Pinya de Rosa, visita imprescindible y muy recomendada para ir con niños. El Jardín Botánico Marimurtra fue fundado en 1921 por el empresario alemán Karl Faust Schmidt (1874-1952) establecido definitivamente en Blanes, quien creó un impresionante jardín botánico que, con más de 4.000
232 www.CostaBravaRu.com
LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE чены в общегородской ансамбль. Все их можно посетить. Самый далекий из религиозных памятников – церковь Вилар. Она является местом паломничества жителей Бланеса с 1795 года в знак благодарности Святой Матери Вилар, которая освободила город от французского нашествия. Также это место проведения на свежем воздухе праздника покровительницы Вилар. То тут, то там в городе видны следы, оставленные архитекторами-модернистами, биологами, поэтами и писателями, которых влекло очарование Бланеса. Кто-то из них приезжал на отдых, а кто-то оставался тут жить. Один из самых известных каталонских писателей Хоаким Руира увековечил жителей и пейзажи города Бланеса в своих известных произведениях. А сам он приезжал сюда летом отдохнуть в свой родовой дом на улице Ампле. Здесь также оставил след и чилийский писатель Роберто Боланьо, который прибыл в Бланес в 1985 году и прожил здесь долгое время, вплоть до своей смерти в 2003 году. Поэт, писатель эссе и романов, проживая в Бланесе, был поглощен работой. Именно здесь он написал большую часть своих произведений. Роберто навсегда остался в сердце нашего города. В качестве благодарности разработан маршрут Боланьо, в который входят места, где проживал писатель, его любимые и часто посещаемые уголки Бланеса. В целом, город является наглядной площадкой городского преобразования 80-х. Именно тогда сюда хлынул поток любителей солнца и пляжа, а вместе с ними и большое количество иммигрантов, желающих устроиться тут на работу. После отличного шопинга и культурной программы приходит время веселья! В конце июля у нас проходят два больших праздника, День Города и праздник Святой Анны. Это две недели праздничных мероприятий для всех возрастов. Танцы, концерты, аттракционы и, конечно, престижный
time, while the chapels of Sant Joan, Santa Bàrbara and Sant Francesc are located in outlying districts, and they’re are all open to visitors. The religious site situated furthest away from the town centre is the Sanctuary of El Vilar. Since 1795 the townsfolk of Blanes have made an annual pilgrimage there to celebrate the Vot de Vila (Town Vow) to Our Lady of El Vilar, in gratitude for her liberation of the town from a French siege. An outdoor celebration is also held there on her feast day. As you stroll around Blanes you’ll discover the legacy left behind by modernist architects, biologists, poets and writers who lived or spent their summer holidays here, captivated by our charming town. One of Catalonia’s best-known writers, Joaquim Ruyra, who spent his summers in the home of his maternal family in Carrer Ample, portrayed the people and landscapes of Blanes in wellknown works. The Chilean writer Roberto Bolaño, who arrived in Blanes in 1985 and remained here until his death in 2003, also lived in this street. This poet, essayist and writer produced most of his works in Blanes, which is why the town
lerinage depuis 1795 pour remercier fidèlement la Vierge del Vilar d’avoir sauvé la ville de l’invasion française et qui constitue un lieu de rencontre et de célébration en plein air lors de la fête patronale del Vilar. Une balade dans Blanes vous permettra d’apprécier la griffe laissée par les architectes modernistes, les biologistes, les poètes et les écrivains qui y vécurent et passèrent leurs vacances d’été sous les charmes de la ville. Dans ses œuvres, un des écrivains catalans les plus renommés, Joaquim Ruyra, a dépeint les habitants et les paysages de Blanes, où il passait l’été, dans la maison de sa famille maternelle, rue Ample. Cette rue principale a également hébergé l’écrivain chilien Roberto Bolaño, arrivé à Blanes en 1985, où il établit sa dernière résidence, jusqu’à sa mort, en 2003. Ce poète, essayiste et romancier écrivit une bonne partie de son œuvre à Blanes, raison pour laquelle la ville rappelle son passage et sa contribution à travers la Route Bolaño, un parcours illustré à travers les endroits que Roberto avait fréquentés et habités. Blanes est le théâtre dans lequel il décrivit la transformation urbanistique des années www.CostaBravaRu.com 233
BLANES
especies, es un referente en Europa que recibe unos 120.000 visitantes cada año. Consta de una zona subtropical y otra templada, y un jardín y un bosque mediterráneos. El recorrido está repleto de bellos miradores sobre el mar. Uno de sus rincones más atractivos y fotografiados es el templete Linné desde donde podemos admirar en todo su esplendor los acantilados, la cala Sa Forcanera, la Punta de Santa Anna y al fondo, la Punta del río Tordera. La Fundación Carl Faust se ocupa de la administración del jardín y gestiona también la Estación Internacional de Biología Mediterránea, pionera en el campo de la biología evolutiva. Los objetivos de dicha fundación son el mantenimiento de la colección de plantas vivas, la conservación de la flora endémica o amenazada, y la investigación y conocimiento del medio vegetal. El Marimurtra fue declarado Bien Cultural de Interés Nacional por el gobierno de la Generalitat de Catalunya en 1995. Otro impresionante recinto es el Jardín Pinya de Rosa, ubicado entre Blanes
234 www.CostaBravaRu.com
Международный конкурс фейерверков на Коста-Брава. На него съезжаются пиротехники со всего мира, и в 2018 году он будет проходит в нашем городе уже в 48-й раз. В 1891 году писатель Жосеп Алемань, родом из Бланеса, написал заметку в своем дневнике о празднествах в городе: «После ужина наша ночь прошла под шоу фейерверков, серенады, танцы и выпивку». Отчасти эти строки послужили тому, что в 1970 году, в разгар туристического сезона, городской совет решил провести празднества с большим размахом, чем это было раньше. Это был успех и рождение конкурса фейерверков на Коста-Брава. Запуск происходит со скалы Са Паломера, уникальной по своей красоте и удобному месторасположению. Более полумиллиона зрителей ежегодно съезжаются в Бланес, чтобы насладиться пиротехническим шоу на фоне Средиземного моря, а некоторые счастливчики любуются им с обратной стороны, с палуб своих яхт,
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA
pays tribute to his legacy through the Bolaño Route, a literary trail around his various haunts and the addresses where he lived. Blanes is the location where he describes the urban planning transformation of the 1980s, which drew thousands of summer holidaymakers to the town, along with immigrants in search of work. Once you’ve had your fix of culture and shopping... it’s party time! The Festa Major or Main Festival of Santa Anna at the end of July involves almost a fortnight of festivities with something to suit all ages: dances and concerts, fairground attractions and the breathtaking fireworks of the prestigious Costa Brava International Fireworks Competition, now in its 48th year, featuring competing pyrotechnical companies from all over the world. The tradition dates back to 1891, when the Blanes writer Josep Alemany made the following entry about the celebration in his diary: “After dining we spent the night amid fireworks, serenades, dancing and drinking.” In 1970, at the
’80 qui attira des milliers de vacanciers sol-plage ainsi que des immigrés en quête d’un emploi. Après la culture et le shopping, place à la fiesta! La fête patronale de Santa Anna, à la fin du mois de juillet, suppose deux semaines d’activités festives pour tous les âges: bals et concerts, attractions et, surtout, les feux d’artifice, lancés dans le cadre du prestigieux Concours international de feux d’artifice de la Costa Brava, auquel participent des équipes pyrotechniques du monde entier et qui fête sa 48e édition cette année. L’origine des feux remonte à 1891, lorsque Josep Alemany, écrivain originaire de Blanes, narra la fête dans son journal personnel: «Après le dîner animé de feux d’artifice, sérénades, danses et boissons, nous y passâmes la nuit». En 1970, en pleine apogée touristique de la Costa Brava, la mairie décida de faire une exhibition plus spectaculaire que d’habitude et le succès de l’initiative déboucha sur la création du concours. Tirés depuis le rocher de Sa Palomera –d’une beauté et www.CostaBravaRu.com 235
БЛАНЕС y Lloret de Mar, a unos 3 km del centro. Fue fundado por el ingeniero catalán Dr. Ferran Rivière de Caralt en 1945, que lo crea poco después de comprar la finca y posteriormente fue declarado Paisaje Natural de Interés Nacional. El jardín presenta un espectacular muestrario de especies tropicales –más de 7.000–, entre las que destaca la colección de unas 600 especies diferentes de Opuntias considerada por los expertos internacionales en botánica como la mejor del mundo. El paraje cuenta también con un bosque mediterráneo virgen junto al mar y la cala de s’Agulla. Blanes ha vivido siempre del mar. En el siglo XIX la actividad marítima era intensa, con un importante número de entradas y salidas de barcos de cabotaje y los que partían a hacer las Américas. Los astilleros de Blanes fueron los más importantes de la costa norte catalana entre los años 40 y
236 www.CostaBravaRu.com
кораблей и лодок. Учитывая огромное количество зрителей, данное мероприятие является одним из самых популярных во всей Каталонии. В Бланесе, помимо этого, имеются еще два уникальных ботанических сада: «Маримуртра» и «Пинья-де-Роса». Очень рекомендуем их посетить, особенно если вы отдыхаете вместе с детьми. Ботанический сад «Маримуртра» известен во всей Европе. В 1921 году его основал немецкий бизнесмен Карл Фауст Шмидт (18741952), который проживал в Бланесе. В саду представлены более 4000 растений, ежегодно его посещает до 120 000 человек. В нем представлены растения субтропической и умеренной зоны, а также средиземноморский сад и лес. Находясь в саду, можно полюбоваться панорамными морскими пейзажами. Самое красивое место в парке, где все с удоволь-
height of the Costa Brava tourism boom, Blanes Town Council decided to organise a more spectacular fireworks display than usual, which proved so successful that it led to the creation of the competition. The fireworks are launched from Sa Palomera Point, an unbeatable setting in terms of both beauty and location. Over half a million people in total get to watch this spectacular pyrotechnical display each year from various vantage points with the backdrop of the sea; some even get the chance to enjoy it from the sea in a boat. The number of people it attracts makes it one of the biggest festive events in Catalonia. Blanes also boasts two unique botanical gardens, Marimurtra and Pinya de Rosa. These must-see attractions are ideal for visiting with children. The impressive Marimurtra Botanical Garden was founded in 1921 by the German businessman Karl Faust Schmidt (1874-
ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА d’une situation incomparables–, les feux de ce spectacle pyrotechnique unique en son genre sont admirés par plus de cinq cents mille personnes chaque année depuis différents points de la ville, avec la mer en toile de fond. Certains privilégiés l’apprécient depuis la mer, à bord d’une barque ou d’un bateau. Le volume du public rassemblé situe l’événement parmi les activités festives les plus fréquentées de Catalogne. Les deux jardins de Blanes, Marimurtra et Pinya de Rosa, sont un passage obligé spécialement recommandé pour les enfants. Le Jardin botanique Marimurtra fut fondé en 1921 par l’homme d’affaires allemand Karl Faust Schmidt (1874-1952) qui, une fois définitivement installé à Blanes, créa un jardin botanique impressionnant qui, hébergeant plus de 4.000 espèces, est une référence européenne synonyme de quelque 120.000 visiteurs chaque année. Il comprend une zone subtropicale et une zone tempérée, ainsi qu’un jardin et un bois méditerranéens. Le circuit est parsemé de jolis belvédères avec vue sur mer. Parmi ses coins les plus séduisants, et par conséquent les plus photographiés, figure le kiosque Linné depuis lequel les visiteurs peuvent admirer toute la splendeur des falaises, de la crique Sa Forcanera, de la Punta de Santa Anna et, au fond, de la Punta de la Tordera. La gestion du jardin est prise en charge par la Fondation Carl Faust, qui gère également la Station internationale de biologie marine, pionnière en matière de biologie évolutive. Ses objectifs sont les suivants : maintenir la collection de plantes en vie, conserver la flore endémique ou menacée, et faire des recherches en faveur de la connaissance du milieu végétal. Le Jardin Marimurtra est classé Bien culturel d’intérêt national par la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) depuis 1995. Situé entre Blanes et Lloret de Mar, à environ 3 km du centre, le Jardin Pinya de Rosa constitue un autre site impressionnant. Créé par l’ingénieur catalan Dr. Ferran Rivière de Caralt en 1945 peu après avoir acheté le domaine, il fut par www.CostaBravaRu.com 237
BLANES
238 www.CostaBravaRu.com
WHERE COSTA BRAVA STARTS
www.CostaBravaRu.com 239
BLANES 70, siempre ha conservado el espíritu de un pueblo de pescadores. El puerto pesquero, el tercero de Cataluña en volumen de capturas, dispone de una tradicional lonja de pescado que se ha ido modernizando con equipamientos tecnológicos. Diariamente se realizan dos subastas que se pueden presenciar desde la gradería por un precio simbólico, una por la mañana con el producto de la flota de cerco (principalmente sardina, boquerón y jurel), y otra por la tarde con el de las flotas de arrastre, artes menores y sonseras (gamba, rape, merluza, sonso, etc). Se sabe que desde el siglo XVIII el pescado se vendía en Es Portal (actual placeta de la Verge Maria); en la actualidad las pescaderías de la Plaza dels Dies Feiners llevan el pescado del día hasta el consumidor local. GASTRONOMÍA La gastronomía local está vinculada a ese carácter marinero, con una rica diversidad que nos ha llegado a través de las recetas que elaboraban los pescadores en sus jornadas de pesca, en las mismas barcas y con sus propias capturas. Platos como el cim i tomba o la fideuá (aquí denominado rossejat de fideus), han ido evolucionando a lo largo de los años a través de nuestros pescadores, cocineros y hogares, como decía hace ya más de 100 años, Ferran Agulló, que aseguraba que tenemos gastronomía propia. Uno de los platos típicos de aquellos pescadores y de nuestra cocina es el suquet, que cada cual elabora de manera diferente y según el pescado del día. Era uno de los platos preferidos de nuestro gran escritor Josep Pla. Por ello Blanes dedica nada más y nada menos que un mes a estas recetas que siguen formando parte de las cartas de nuestros restaurantes: son las Jornadas Gastronómicas “Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes” que tienen lugar del 1 al 30 de junio. Los restaurantes participantes ofrecen menús gastronómicos donde degustar además otras especialidades de nuestra cocina.
240 www.CostaBravaRu.com
LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE ствием фотографируются, – это беседка Линне, с которой во всей красе видны скалистые утесы бухт Са-Форканера и Санта-Анна, а также скала у реки Тордера вдалеке. Фонд Карла Фауста руководит инфраструктурой сада и первой Международной Средиземноморской биологической станцией в области эволюционной биологии. Главной целью фонда является содержание коллекции живых растений, сохранность редких и исчезающих видов, а также исследование и знания природной среды. В 1995 году Правительством Каталонии сады «Маримуртра» были объявлены памятником национальной культуры. Другие, не менее прелестные сады «Пинья-де-Роса» находятся на пути к городу Льорет-де-Мар, в трех километрах от центра Бланеса. Основателем этих садов стал каталонский инженер, доктор Ферран Ривьере де Каралт после того, как он приобрел этот земельный участок в 1945 году. Позже сады были объявлены природным ландшафтом нации. В садах представлено более 7000 тропических растений, среди которых заметно выделяется коллекция из 600 опунций (род кактусовых – прим. ред.), признанная международным сообществом экспертов в области ботаники лучшей в мире. Здесь же, на берегу моря и залива с'Агилья, растет девственный средиземноморский лес. Бланес всегда жил дарами моря. В XIX веке морской трафик здесь был особенно интенсивным с большим количеством каботажных судов, а также кораблей, покоряющих Новый свет. В 40-х и 70-х годах верфи Бланеса были самыми значимыми на всем северном побережье Каталонии, а сам город всегда сохранял дух рыбацкого поселения. Рыбацкий порт – третий в Каталонии по объему пойманной рыбы – имеет на своей территории традиционный рыбный рынок, который постоянно модернизируется с помощью новых
1952), who had settled in the town. It is one of the leading botanical gardens in Europe with over 4,000 species and welcomes around 120,000 visitors per year. It has subtropical and temperate zones, along with a Mediterranean garden and forest. Beautiful vantage points looking out to sea are scattered throughout the grounds. One of most photographed beauty spots is the Linnaeus temple, from where you can admire in all their splendour the surrounding cliffs, Cala Sa Forcanera, Santa Anna Point and, in the distance, the tip of the Tordera River. The Carl Faust Foundation manages both the garden and the International Mediterranean Biology Station, a pioneering facility in the field of evolutionary biology. The goals of the foundation are the maintenance of the collection of live plants, the conservation of endemic or endangered flora, and the research and knowledge of the plant environment. Marimurtra was declared a Cultural Site of National Interest by the Government of Catalonia in 1995. Another impressive site is the Pinya de Rosa Botanical Garden, located between Blanes and Lloret de Mar, some 3 km from the town centre. It was founded by the Catalan engineer Dr. Ferran Rivière de Caralt in 1945, who created it not long after purchasing the estate, and it was later declared a Natural Landscape of National Interest. The garden features over 7,000 tropical plant species, including around 600 different species of the Opuntia family, considered the best collection of its kind in the world by leading international botanists. It’s also the site of an unspoiled Mediterranean forest next to the sea and Cala de s'Agulla, a delightful cove. Blanes has always lived off the sea. Seafaring activity was intense in the 19th century, with constant cabotage traffic and ships departing for the Americas. Blanes was the base of the most important shipbuilding industry on the northern Catalan coast from the 1940s to the 1970s and the town has always retained its fishing town feel. Its fishing port, the third largest in Catalonia
la suite classé Paysage naturel d’intérêt national. Le jardin propose un éventail extraordinaire d’espèces tropicales –plus de 7 000–, parmi lesquelles figurent notamment la collection de 600 espèces différentes d’Opuntias, que les experts mondiaux en botanique considèrent comme la meilleure du monde. Le site héberge également un bois méditerranéen vierge en bord de mer ainsi que la crique de s’Agulla. Blanes a toujours vécu de la mer. Au XIXe siècle, l’activité maritime était intense, caractérisée par les multiples allées et venues de caboteurs et de bateaux qui partaient pour les Amériques. Les chantiers navals de Blanes, les plus importants de la côte nord de la Catalogne de 1940 à 1970, ont toujours conservé l’esprit de village de pêcheurs. Le port de pêche, troisième de Catalogne en termes de prises, dispose d’une halle aux poissons traditionnelle qui s’est dowww.CostaBravaRu.com 241
BLANES La oferta de restauración es amplia, excelente y variada. Al igual que el paisaje que envuelve el municipio, en la cocina se combinan exquisitos productos del mar –como la prestigiosa gamba de Blanes–, la montaña y la huerta, todos ellos maridados a la perfección con los cavas y vinos de la tierra. Antiguamente la viña era un cultivo habitual en Blanes que, unido a la proximidad de la industria corchera, dio lugar a la creación de los primeros cavas embotellados del país hace ya 150 años. La familia pionera del cava en Blanes fue la familia Vilaret, cuando un nieto de Agustí Vilaret construyó en 1918 una nueva bodega y comercializó el champán Laviret, jugando con las letras del apellido del abuelo. El enólogo Antonio Membrives recuperó la marca en el 2013. Hoy, Ses Vernes continúa cultivando las viñas que rodean los bosques de pinos, con la mirada puesta entre las montañas del Montnegre y el Montseny y los aires del Mediterráneo, que influyen en el desarrollo de sus cuatro variedades de cepas: monastrell, garnacha, malvasía y pasa blanca (xarel.lo). El trabajo artesanal de las viñas y una crianza superior a 9 meses dan lugar a unos delicados cavas de finas burbujas con recuerdos a frutos diversos. Mientras tanto, el fondo marino de la bahía de Blanes acuna otro novedoso proyecto, el Coral Marine Sea Drink, un exquisito vino espumoso de características singulares que realiza su proceso de fermentación y crianza a 35 metros de profundidad durante 18 meses como mínimo, con una baja luminosidad y una temperatura prácticamente constante a 12 grados que le proporcionan una textura fina y elegante, dotándolo de personalidad sin perder toda su esencia. Además del cava, la viña siempre ha proporcionado buen vino a los habitantes de Blanes, donde prácticamente cada casa elaboraba el suyo propio en botas de roble. Este vino aún se puede encontrar en el mercado y en las tiendas, como el “Blanc de Vela” de las viñas Cal Correu, que cultivan la tierra desde
242 www.CostaBravaRu.com
технологий. Ежедневно здесь проходят два аукциона. На утреннем распродают улов с окрестностей (в основном, сардина, килька, хамса, ставрида), на вечернем – уже более серьезную рыбу и морепродукты (креветки, морской черт, тунец, хек и др.). С XVIII века рыбу в основном продавали на площади Эс-Портал (сейчас она называется Верже-Мария), но сегодня всю дневную рыбу скупают рыбные магазины с площади Диес-Файнерс. ГАСТРОНОМИЯ Местная кухня носит морской характер и богата разнообразием рецептов, которые придумывали рыбаки и коки на своих кораблях во время выходов в море. Типичные местные блюда (тушеная рыба с овощами, лапша в рыбном бульоне) со временем эволюционировали благодаря нашим рыбакам, поварам и домохозяйкам. Как говорил Ферран Агильо более 100 лет назад, «у нас своя собственная гастрономия». Одним из самых распространенных блюд нашей кухни среди рыбаков является сукет (рыбная похлебка – прим. ред.), который каждый готовит на свой манер из любой свежей рыбы. Блюдо было самым любимым у нашего великого писателя Жосепа Пла. Бланес посвящает этому традиционному рецепту, который продолжает быть главной частью меню наших ресторанов, целый месяц! Речь идет о Гастрономических днях «Рыбный сукет в Са Паломера и Бланесе», они проходят ежегодно с 1 по 30 июня. Все рестораны-участники в это время предлагают специальное гастрономическое меню, в котором рыбный сукет является королем вечеринки. В нашем городе большой выбор отличных ресторанов. Все дары богатой природы региона хорошо дополняют друг друга в местной кухне. Превосходные морские продукты, такие как, например, знаменитые креветки Бланеса, отлично сочетаются с
in terms of catch volume, houses a traditional fish market which has been modernised over time with technological equipment. There are two daily fish auctions which visitors can watch from the tiered seating for a very small fee: one in the morning with the catch of the seine boats (mainly sardines, anchovies and mackerel) and one in the afternoon with the catch of the trawler, beach seine and small gear fleets (prawns, monkfish, hake, sand eels, etc.). We know that fish was sold at Es Portal (present-day Plaça de la Verge Maria) from the 18th century. Today, the fishmongers in Plaça dels Dies Feiners sell the daily catch. GASTRONOMY The local gastronomy is closely related to this fishing tradition, featuring a wide variety of dishes based on the recipes prepared by local fishermen on their boats during the working day with their own catch. Dishes such as cim i tomba (a fish and vegetable stew) or fideuá (locally known as rossejat de fideus), which
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA
tée d’équipements technologiques au fil des ans. Deux criées ont lieu tous les jours, auxquelles vous pouvez assister depuis les gradins pour un prix symbolique: une le matin avec les produits pêchés à la senne (principalement la sardine, l’anchois et le chinchard), et l’autre l’après-midi, avec les produits pêchés au chalut, aux «arts mineurs» (technique traditionnelle) et à la cicerelle (gamba, lotte, morue, lançon, etc.). Si le poisson était vendu depuis le XVIIIe à Es Portal (actuelle Plaça de la Verge Maria), aujourd’hui, ce sont les poissonneries de la Plaça dels Dies Feiners qui proposent le poisson frais du jour au consommateur local. GASTRONOMIE La gastronomie locale est liée à ce caractère marin et caractérisée par une grande diversité léguée par les recettes élaborées par les pêcheurs pendant leurs journées de pêche, à bord de leurs barques, avec leurs propres prises. Des plats comme le cim i tomba ou la fideuà www.CostaBravaRu.com 243
БЛАНЕС
1880 y ahora producen un vino afrutado que marida a la perfección con aquellos arroces, pescados y mariscos de nuestra gastronomía. También las cervezas artesanas tienen un lugar en Blanes. De nuevo fusionando tradición y modernidad, dos productores locales de raíces irlandesas han irrumpido en el mercado de la cerveza llevando su pasión al ámbito comercial. Los hermanos Kevin y Pep Andreu fundan la cerveza Marina arrastrados por una pasión cervecera que empezó hace más de 15 años. Producen de forma artesana una bebida socializadora, cautivadora, utilizando siempre materias primeras naturales y frescas, lo que les ha llevado ha recibir este mismo año dos medallas de plata en el Barcelona Beer Festival 2016 con dos nuevas cervezas. Son los organizadores desde 2010 del Festival Birrasana, que durante todo un fin de semana de primavera invade el paseo marítimo blandense con las mejores cervezas artesanas de Europa.
244 www.CostaBravaRu.com
ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА
дарами гор, садов и огородов под бокал превосходного местного вина или шампанского. Когда-то выращивание винограда было обычным делом в Бланесе, как и изготовление пробок. Удивительно, но именно здесь 150 лет назад была произведена первая в стране бутылка игристого вина современного типа. Родоначальниками этого бизнеса в Бланесе стала семья Виларет. Это произошло, когда внук Августина Виларета построил в 1918 году винодельню и коммерциализировал марку шампанского Laviret, играясь в названии с буквами фамилии своего деда. В 2013 году энолог Антонио Мембривес возродил марку этого прекрасного напитка. Компания Ses Vernes сегодня продолжает выращивать виноград среди хвойных лесов, горного пейзажа и средиземноморского воздуха. Эти составляющие оказывают благоприятное влияние на производимые четыре сорта винограда:
is similar to paella but with vermicelli noodles rather than rice as the base, have been honed to perfection over the years by our fishermen, chefs and home cooks, confirming the assertion made over 100 years ago by the writer and poet Ferran Agulló that we had our very own cuisine. One of the most typical fishermen’s dishes of Blanes is suquet, a succulent fish dish prepared in different ways depending on the chef and the catch of the day. It was one of the favourite dishes of the great Catalan writer Josep Pla, which is why Blanes devotes an entire month to promoting the recipe, ensuring that it remains on the menus of our restaurants. The “Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes” Gastronomy Days are held from 1 to 30 June. The participating restaurants offer gastronomic menus that also feature other specialities of our cuisine. Blanes boasts a wide variety of restaurants offering excellent quality. Just like the landscape that surrounds the town, its cuisine combines exquisite products from the sea (such as the Blanes prawns, a real delicacy) the mountains and the market garden, all matched to perfection with the local wines and cava. Wine has been made in Blanes since ancient times, which together with its proximity to the cork industry, led to the creation of the country’s first bottled cavas 150 years ago. The pioneering cava-making family in Blanes was the Vilaret family. In 1918 the grandson of Agustí Vilaret built a new winery and sold champagne under the Laviret brand name, which he came up with by combining the family surname with the Catalan word for grandfather, avi. The oenologist Antonio Membrives revived the brand in 2013. Today, Ses Vernes continues to cultivate the vines set next to pine forests against the backdrop of the Montnegre and Montseny mountain ranges and caressed by the Mediterranean breeze, a setting which influences the development of its four grape varieties: monastrell, garnacha, malvasía and xarel. lo. The artisanal cultivation process and an ageing period of over nine months
(appelé ici rossejat de fideus), ont évolué dans le temps à travers les pêcheurs, cuisiniers et femmes au foyer de la région. Comme disait déjà Ferran Agulló il y a plus de 100 ans, Blanes jouit de sa propre gastronomie. Parmi les plats typiques de ces pêcheurs figure le suquet (marmite de poisson) qui, élaboré de manières différentes selon le poisson du jour, était l’un des plats préférés du fameux écrivain Josep Pla. Ce n’est pas pour rien que Blanes consacre un mois –ni plus, ni moins– à ces recettes qu’arborent les cartes des restaurants locaux dans le cadre des Journées gastronomiques «Suquet de peix de Sa Palomera de Blanes», qui cette année, du 1er au 30 juin. Les restaurants participants proposent des menus gastronomiques qui permettent également de déguster d’autres spécialités de la cuisine locale. L’offre de Blanes en matière de restauration est vaste, excellente et variée. À l’image des paysages qui entourent la ville, la cuisine allie de délicieux produits de la mer –comme la fameuse gamba de Blanes–, de la montagne et du potager, combinés à la perfection avec les cavas et les vins du terroir. Jadis, à Blanes, la vigne était une culture très commune qui, parallèlement à la proximité de l’industrie du liège, déboucha sur la création des premiers cavas catalans mis en bouteille, il y 150 ans. La famille pionnière en matière d’élaboration de cava à Blanes fut la famille Vilaret. En 1918, un des petits-fils d’Agustí Vilaret construisit une nouvelle cave et commercialisa le champagne Laviret, jouant avec les lettres du nom de son grand-père. L’œnologue des cavas Mont-Ferrant, Antonio Membrives, récupéra la marque en 2013. Aujourd’hui, Ses Vernes poursuit la culture des vignes qui entourent les bois de pins, tournées vers les montagnes du Montnegre et du Montseny, et caressées par les airs de la Méditerranée, décisifs quant à la croissance des quatre variétés de cépages qui y sont cultivées: monastrell, grenache, malvoisie et pansa blanca (xarel.lo). Le travail artisanal des vignes et le vieillissement de plus de 9 mois www.CostaBravaRu.com 245
BLANES
En la misma línea pero procediendo de la tradición pesquera, nace la también premiada cerveza Popaire. Su creador, el joven Kristian, pescaba pulpos –era pulpero (en catalán popaire)–, de ahí el nombre de la cerveza vinculado al mar. Organizan visitas y catas de cerveza en su cervecería de Blanes, con un recorrido por las instalaciones del obrador donde el cervecero mismo explica el proceso de elaboración y ofrece una cata de sus diferentes cervezas. Blanes cuenta con un amplio abanico de productos que tienen en la calidad su signo característico y una larga tradición familiar que algunas modestas empresas comercializan con cariño y dedicación, como las recetas centenarias de las carnicerías Cal Burguet y Can Queldra o los deliciosos bombones elaborados por la Pastelería Orench, las Carboneras, que toman su nombre del barrio de Sa Carbonera, donde antiguamente las carboneras del pueblo apilaban los sacos llenos de carbón para ser embarcados. Desde esta prestigiosa pastelería que ha celebrado recientemente su centenario, Quimeta Llinàs hacía en 1914 unos bombones que vendía a los marineros
246 www.CostaBravaRu.com
мурведр, гренаш, мальвазия и шарелло. Мастерство виноделов и период вызревания более 9 месяцев производит на свет чувственные игристые вина с тонкими струйками пузырьков и приятными фруктовыми оттенками. Бухта Бланеса скрывает в себе еще один новый проект, речь идет о Coral Marine Sea Drink – изысканное шампанское с уникальными характеристиками благодаря необычным процессам ферментации и выдержке. Это волшебство происходит под водой, на глубине 35 метров. Бутылки опускают на дно минимум на 18 месяцев, туда, где царит полумрак и постоянная температура 12 градусов. В результате получается напиток с тонкой и элегантной текстурой, что придает ему индивидуальность, при этом шампанское не теряет своей сущности. Помимо шампанского, в Бланесе производят достойные вина. Практически каждая компания выдерживает свой напиток в дубовых бочках. Вина можно найти на рынке и в местных лавочках, таких как Blanc de Vela винодельческой фирмы Cal
combine to produce cavas with fine bubbles that recall a wide variety of fruits. Meanwhile, the site of another original project is the seabed of Blanes Bay. The Coral Marine Sea Drink is an exquisite sparkling wine with a personality all of its own. The fermentation and ageing process takes place at a depth of 35 metres over a period of at least 18 months, with dim light and a practically constant temperature of 12 degrees, producing a wine with a fine and elegant texture which retains all its essence. In addition to cava, the vines in the Blanes area have always produced good wines. In fact, in ancient times almost every house made its own wine in oak
WHERE COSTA BRAVA STARTS donnent lieu à de délicats cavas à fines bulles qui évoquent des fruits divers. De son côté, le fond marin de la baie de Blanes héberge un projet innovant: le Coral Marine Sea Drink, un délicieux cava doté de caractéristiques originales dont le processus de fermentation et de vieillissement s’effectue à 35 mètres de profondeur pendant un minimum de 18 mois. Le faible niveau de luminosité et la température pratiquement constante de 12 degrés confèrent à ce vin une texture fine et élégante tout en lui préservant toute son essence. Outre le cava, les vignes ont toujours fourni du bon vin aux habitants de Blanes, qui élaboraient pratiquement tous leur propre vin chez eux, dans des barriques de chêne. Ce vin est encore disponible sur le marché ou dans les magasins, comme le «Blanc de Vela», du domaine Cal Correu, qui cultive la terre depuis 1880 et produit aujourd’hui un vin fruité qui s’allie à la perfection avec les paellas, poissons et fruits de mer de la gastronomie locale. Les bières artisanales se sont également fait une place à Blanes. Alliant la tradition à la modernité, deux producteurs locaux originaires d’Irlande ont fait irruption sur le marché de la bière en commercialisant leur passion. Les frères Kevin et Pep Andreu ont ainsi créé la bière Marina, poussés par une passion pour la bière qui commença il y a plus de quinze ans. Suivant des méthodes traditionnelles, ils élaborent une boisson socialisante et séductrice à l’aide de matières premières naturelles fraîches qui, cette année, leur ont valu deux médailles d’argent au Barcelona Beer Festival 2016 grâce à deux nouvelles bières. Depuis 2010, ils organisent aussi le Festival Birrasana qui, au cours d’un week-end de printemps, comble la promenade maritime de Blanes des meilleures bières artisanales d’Europe. Dans la même ligne, mais issue de la tradition de la pêche, une autre bière primée a vu le jour: la Popaire, qui doit son nom au métier de son créateur, Kristian, un jeune pêcheur de poulpes (popaire, en catalan). Des visites et dégustations www.CostaBravaRu.com 247
BLANES
cantando: “Marinero que vienes de nuevas tierras con barcos de blancas velas compra las dulces carboneras, que se llenará tu boca de estrellas”. En el año 2004 Francesc Ros, gran maestro pastelero, volvió a elaborar las carboneras siguiendo la receta original. Esperemos que cuando las degusten se les llene la boca de estrellas. Otras iniciativas, no por ser más recientes son menos interesantes: el Jardín Marimurtra elabora su propia miel gracias a las abejas que habitan en el recinto; la miel del Marimurtra posee unas cualidades gustativas y medicinales que le dan un sabor especial. De las estrellas, a las ricas tierras regadas por el Tordera que dan lugar a otro de nuestros productos autóctonos: la “mongeta del ganxet” o judía del ganxet. Se trata del único producto de Blanes con Denominación de Origen Protegida otorgada en 1993 por la Generalitat de Cataluña, una DOP que incluye las dos comarcas del Vallés y al-
248 www.CostaBravaRu.com
Correu. Винодельческие компании возделывают землю с 1880 года. Сегодня они производят вина с фруктовыми нотками, которые отлично подходят к многочисленным блюдам нашей гастрономии. Среди компаний в Бланесе имеются две, которые производят пиво по старинным рецептам. Двое ребят ирландских кровей соединили традиции и современные технологии и со всей страстью ворвались в мир пивоварения. У братьев Кевина и Пепа Андреу 15 лет назад разгорелась страсть к пивоварению, которая переросла в торговую марку Marina. Процесс происходит по традиционным рецептам с использованием исключительно натурального и свежего сырья. Благодаря преданности традициям два новых продукта компании Marina были награждены серебряными медалями на Barcelona Beer Festival 2016. Также компания с 2010 года выступает организатором фестиваля Birrasana. В дни празднования фестиваля морская набережная Бланеса заполняется лучшим традиционным пивом со всей Европы. На том же производстве по старинному рецепту создана заслуженная марка пива Popaire. Ее основатель – молодой Кристиан, охотник на осьминогов (на каталонском «popaire»), откуда и пришло название пива. В своей пивоварне хозяин проводит дегустационные туры с посещением производственного цеха и рассказывает о процессе создания напитка, который можно отведать после экскурсии. Вообще, в Бланесе есть ряд продуктов, которые качественно выделяются среди других благодаря своей многолетней истории. Некоторые скромные компании коммерциализируют их и с любовью предлагают своим клиентам. Среди них можно выделить мясные лавки Cal Burguet и Can Queldra, а также кондитерскую Orench, которая делает шоколадные конфеты Carboneras («угольки» – прим. ред.). Эти конфеты были на-
casks. Local wine can still be found in the market and certain stores, one example being Blanc de Vela, made by the Cal Correu winery at a site which has been farmed since 1880 and which now produces a fruity wine that is the perfect companion to the rice, fish and seafood dishes so typical of our cuisine. There’s also room for craft beers in Blanes. Once again combining tradition and modernity, two local producers with Irish roots have made a splash in the beer market, turning their passion into a business proposition. The brothers Kevin and Pep Andreu founded the Marina craft beer company on the basis of a love for brewing which began over 15 years ago. Their enticing beer, brewed with fresh and natural raw ingredients, makes for great social occasions. What’s more, the company has launched two new beers which both won silver medals at the 2016 Barcelona Beer Festival. Since 2010, the brothers have organised the Birrasana Festival, which over the course of a spring weekend, fills the seafront promenade in Blanes with Europe’s finest craft beers. Popaire is another award-winning beer produced in Blanes using a similar approach but drawing on the fishing tradition. Its young creator, Kristian Meyenburg, used to be an octopus fisher (popaire in Catalan), which is why he christened the beer with this sea-themed name. Tours and beer tastings are organised at the Blanes brewery, where the brewer himself explains the brewing process and visitors get the chance to taste the various beers made there. Blanes boasts an array of high quality products made with love and care by modest, long-established family companies. Examples include the century-old recipes of the Cal Burguet and Can Queldra butchers or the delicious carbonera bonbons made by the Ca l’Orench patisserie, named after the neighbourhood of Sa Carbonera, where in ancient times the town’s coal merchants would pile up sacks of coal ready to be loaded onto ships. This renowned patisserie has recently celebrated its centenary and it was here where a certain
LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE
de bière sont organisées dans les installations de sa brasserie, à Blanes, où il explique personnellement le processus d’élaboration et fait déguster ses différentes bières. Blanes propose un vaste choix de produits caractérisés par leur degré élevé de qualité et par la longue tradition familiale que quelques modestes établissements conservent avec affection et enthousiasme, comme par exemple les recettes centenaires des boucheries Cal Burguet et Can Queldra, ou les délicieux chocolats de la pâtisserie Orench, les fameuses Carboneras, dont le nom provient du quartier de Sa Carbonera, où les anciennes charbonnières du village empilaient les sacs pleins de charbon avant que ceux-ci ne soient embarqués à bord des bateaux. En 1914, Quimeta Llinàs, qui travaillait dans cette prestigieuse pâtisserie qui vient de fêter ses 100 ans, faisait des chocolats qu’elle vendait aux marins en chantant: «Ô marin, toi qui viens de terres www.CostaBravaRu.com 249
BLANES gunos municipios del Maresme y la Selva. Es una variedad de legumbre típica que se siembra habitualmente en el mes de julio, después del cereal. Su principal característica visual es la marcada forma de riñón o gancho –de ahí su nombre en catalán ganxet–, y la culinaria es su fina piel, casi imperceptible, que una vez cocida resulta de una cremosidad excepcional. TURISMO ACTIVO Blanes ofrece al visitante una amplia variedad de actividades para realizar al aire libre durante su estancia disfrutando de los diferentes tipos de paisaje, en el mar y en la montaña, a través de campos y bosques… running, BTT y ciclismo de carretera –con hoteles y empresas especializadas–, observación de aves, y todo tipo de actividades acuáticas. ¡Los más atrevidos disfrutan del mar nadando durante todo el año! Blanes dispone de unas playas fantásticas, una climatología muy favorable para salir a remar casi todos los días del año. Puedes dis-
250 www.CostaBravaRu.com
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA званы в честь района Са-Карбонера, где много лет назад работники складывали стопами мешки с углем для погрузки на корабль. Работая в этой кондитерской, которая недавно отпраздновала свое столетие, Кимета Линас в 1914 году продавала свои шоколадные конфеты морякам, напевая песенку: «Эй, морячок, приплывший с дальних краев, на кораблике с белыми парусами. Купи у меня сладких угольков, что наполнят твой ротик звездами». Так вот, в 2004 году великий кондитер Францеск Рос вернулся к производству этих конфет, следуя оригинальному рецепту. Надеемся, что, отведав этих конфет, вы ощутите те же яркие впечатления, что и моряки сто лет назад. Другой, не менее интересный продукт — это мед садов «Маримуртра», который производят пчелы, живущие в парке. Он обладает восхитительным вкусом и лечебными свойствами, чем завоевал свою популярность. От пчел перейдем к плодородным землям, где произрастает еще один наш исконный продукт – белая фасоль. Мы говорим об уникальном сертифицированном продукте Бланеса, который произрастает в двух местах района Вальес и в некоторых городах районов Маресме и Сельва. Это типичный сорт бобовых культур. Засевают его обычно в июле сразу после зерновых. Внешне семена фасоли имеют форму человеческой почки, слегка изогнутую. Главная же кулинарная ценность в том, что кожица сорта этой фасоли очень тонкая, почти незаметная, а после приготовления фасолины получаются мягкими и приятными на вкус. АКТИВНЫЙ ТУРИЗМ Для гостей Бланеса есть множество способов провести время на свежем воздухе, наслаждаясь своим пребыванием здесь, прекрасными пейзажами, морем, горами, полями, лесами. Здесь доступны бег, велотуризм, как горный, так и шоссейный
Quimeta Llinàs used to make bonbons in around 1914 which she would sell to sailors, singing the verse: “Sailor, you’ve come with white-sailed ships from new lands afar, buy these sweet carboneres to fill your mouth with stars.” In 2004 the master pastry chef Francesc Ros revived the tradition of making carboneres according to the original recipe. We hope that when you try them, your mouth too will be filled with stars! Other more recent initiatives are equally interesting. The Marimurtra Botanical Garden, for example, makes its own Marimurtra honey from the bees that pollinate the garden. In addition to possessing medicinal properties, it tastes truly exceptional. Coming back down to earth from the stars, the rich soils irrigated by the Tordera River produce another superb local product: the mongeta del ganxet, a special kidney-shaped white bean. It’s the only product in Blanes with the Protected Designation of Origin (PDO) seal, awarded by the Government of Catalonia in 1993. This PDO includes the
nouvelles, à bord de bateaux à blanches voiles, achète-moi ces douces carboneras, qui combleront ta bouche d’étoiles». En 2004, Francesc Ros, grand maître pâtissier, se remit à élaborer les carboneras selon la recette originale. Nous espérons que quand vous les savourerez, votre bouche soit comblée d’étoiles… D’autres initiatives, bien que plus récentes, n’en sont pas moins intéressantes, comme le miel du Jardin Marimurtra qui, élaboré grâce aux abeilles qui vivent sur le site, possède des propriétés gustatives et médicinales qui lui confèrent une saveur particulière. Des étoiles, passons aux terres fertiles irriguées par le Tordera, qui donnent naissance à un autre produit typique du terroir: le haricot del ganxet, le seul produit de Blanes qui arbore l’Appellation d’origine protégée, décernée en 1993 par la Generalitat de Catalunya (gouvernement catalan) et qui couvre les deux régions du Vallès ainsi que quelques communes du Maresme et de la Selva. Il s’agit d’une variété de légumineuse www.CostaBravaRu.com 251
БЛАНЕС frutar por primera vez de la experiencia de hacer paddel surf en la Costa Brava y disponemos un amplio abanico de empresas dedicadas a la vela, el alquiler de embarcaciones con o sin patrón, excursiones náuticas, navegación en kayak, submarinismo, pesca deportiva, snorkel, etc. Podemos vivir el mar con excursiones relajadas o con las experiencias más aventureras, actividades al alcance de todas las inquietudes. En 2015 se puso en marcha la nueva marca “Blanes X Runners” con el objetivo de promocionarnos como uno de los territorios más idóneos de Cataluña para corredores y corredoras, no sólo por sus parajes naturales sino también por su capacidad organizativa y sus infraestructuras, entre ellas la Ciudad Deportiva. El Ayuntamiento y las tres entidades del municipio que se dedican a disciplinas relacionadas con el atletismo –el triatlón, las caminatas y el senderismo– unieron esfuerzos para impulsar el deporte y atraer a los amantes de estas modalidades. Pusieron en marcha un calendario conjunto, entre las que destaca la más popular y con el mayor número de participantes: la Caminada Popular Nit de Sant Bonós que se cele-
252 www.CostaBravaRu.com
(множество компаний работают в секторе велоспорта), наблюдение за птицами, всевозможные виды спорта на воде. Самые отважные в течение всего года занимаются плаванием в открытом море. В Бланесе фантастические пляжи. Благоприятный климат позволяет заниматься, к примеру, греблей круглый год. У нас можно попрактиковаться в сапсерфинге. Существует много компаний, которые предлагают занятия парусным спортом, аренду лодок, водные экскурсии, выходы в море на каяках, дайвинг, подводную охоту, снорклинг и др. Можно насладиться морем как в спокойной, так и в более экстремальной обстановке. Одним словом, для вас есть занятия на любой вкус. В 2015 году запущена компания Blanes X Runners с целью рекламы нашего города как идеальной площадки для бега во всей Каталонии. И речь идет не только о природных маршрутах, но и о хорошем организаторском уровне, отличной инфраструктуре, в которую входит и спортивный городок Бланеса. Городское управление и три других городских
counties of Vallès Oriental and Vallès Occidental, along with some municipalities of the counties of Maresme and Selva. This bean variety is typically planted in July, after the cereal crops. Its main distinguishing feature is its pronounced kidney or hook shape, hence its name (ganxet is Catalan for hook). As for its culinary properties, its skin is so fine it’s barely noticeable, which means it has an extremely creamy texture once cooked. ACTIVE TOURISM The wide range of outdoor activities available in Blanes offers you a great opportunity to enjoy an active holiday while exploring the surrounding mountains, forests and fields. There are interesting sites for birdwatchers and you’ll find hotels and companies catering specially for runners, road cyclists and mountain bikers. Meanwhile, if water sports are your thing, some brave souls enjoy swimming in the sea in Blanes all year round! The town boasts amazing beaches and an ideal climate for rowing throughout the year. Meanwhile, you can enjoy your first Costa Brava paddle surfing experience in Blanes, and there are plenty of companies in the town dedicated to sail-
ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЕТСЯ КОСТА-БРАВА typique généralement semée au mois de juillet, après les céréales. Sa principale caractéristique visuelle réside au niveau de sa forme de rein ou de crochet –ganxo en catalan, d’où son nom, del ganxet. Culinairement parlant, sa peau très fine, pratiquement imperceptible, permet d’obtenir une onctuosité exceptionnelle après la cuisson. TOURISME ACTIF Blanes propose un vaste choix d’activités en plein air à réaliser pendant votre séjour afin de profiter au maximum des différents types de paysages de la région, aussi bien en montagne qu’en mer: running, VTT, vélo de course –en collaboration avec des hôtels et entreprises spécialisées–, observation d’oiseaux et toutes sortes d’activités aquatiques. Ici, les plus audacieux n’hésitent pas à nager en mer tout au long de l’année! Blanes dispose de plages fantastiques et d’un climat très favorable, idéal pour ramer pratiquement tous les jours de l’année. Initiez-vous au paddle surf sur la Costa Brava et renseignez-vous auprès de l’une des nombreuses entreprises spécialisées en matière de voile, location de barques avec ou sans patron, excursions nautiques, kayak, plongée sous-marine, pêche sportive, plongée avec masque et tuba, etc. Vivez la mer à travers des excursions tranquilles ou des expériences plus aventureuses. À Blanes, il y a des activités pour tous les goûts! En 2015, la marque «Blanes X Runners» vit le jour en vue de promouvoir la ville en tant que territoire de Catalogne idéal pour les coureurs et coureuses, et ce, non seulement en raison des paysages naturels de la région, mais aussi de sa capacité organisationnelle et de ses infrastructures, notamment la Ville sportive. La mairie et les trois organes de la commune consacrés aux disciplines liées à l’athlétisme –triathlon, marche et randonnée pédestre– ont uni leurs efforts afin de promouvoir le sport et d’attirer les amateurs desdites disciplines. Ensemble, ils ont lancé un programme d’activités dont la plus populaire est la Marche populaire Nit de Sant Bonós, qui a lieu à www.CostaBravaRu.com 253
BLANES
bra a finales de agosto y que llega a los 5.000 participantes. “Blanes X Runners” se inscribe en el marco de las dos certificaciones con que cuenta el municipio desde hace años: la DTD (Destino de Turismo Deportivo) y la DTF (Destino de Turismo Familiar). Además, contamos con uno de los mejores corredores ultrafondistas de Europa, Xavi Marina, que empezó a correr a los 17 años y durante cinco años organizó la Costa Brava Xtrem Running, una carrera por etapas de Blanes a Portbou. Nuestras instalaciones deportivas son de primer nivel. El Club de Vela, fundado hace más de 70 años con el objetivo de fomentar el deporte de la vela, es actualmente un espacio moderno, a la vanguardia de los clubs de la provincia de Girona, con unas instalaciones punteras y un referente que ha permitido a la entidad conseguir su distintivo DTD. El Club Vela Blanes combina así ubicación, clima y actividad al alcance de socios, visitantes y población local para ofrecer un turismo náutico en auge con todo tipo de servicios: cursos de vela, kayak, paddle surf, windsurf, alquiler de embarcaciones, varada, etc, y desde hace un
254 www.CostaBravaRu.com
органа, которые занимаются дисциплинами, связанными с атлетикой (триатлон, активные прогулки с походами), объединили усилия для продвижения спорта и привлечения любителей и спортсменов. Ими создан календарь мероприятий, среди которых можно выделить одно наиболее популярное и с максимальным количеством участников – это ночной марафон Caminada Popular Nit de Sant Bonós. Он проходит в последних числах августа, а число заявок ограничено 5000. Идея Blanes X Runners отлично входит в рамки двух сертификатов, которые имеются на счету Бланеса: Город спортивного туризма (Destino de Turismo Deportivo) и Город семейного туризма (Destino de Turismo Familiar). Помимо этого, у нас в городе живет лучший марафонец Европы на сверхдлинные дистанции Чави Марина. Он начал бегать, когда ему было 17 лет, и в течение пяти последних лет выступает организатором Costa Brava Xtrem Running – это поэтапный марафон от Бланеса до Портбоу. Все спортивные комплексы нашего города построены на высшем уровне. Яхт-клуб Club Vela Blanes основан более 70 лет назад с целью развития парусного спорта. Сегодня это передовой клуб в провинции Жирона с обновленной инфраструктурой. Он является одним из центров спортивного туризма. В Club Vela Blanes отлично используют преимущества своего расположения и благоприятного климата, чтобы сделать доступным быстро развивающийся водный туризм для максимального числа его поклонников. Тут для вас курсы по парусному спорту, каякингу, сапсерфингу, виндсерфингу, аренда лодок и многое другое. С прошлого года в клубе открылся фитнес-центр Fitness & Spa для его участников. На территории расположена парковка на 180 мест. И помимо всего прочего, Club Vela Blanes выступает организатором множества важных спортивных ме-
WHERE COSTA BRAVA STARTS ing, boat hire (with or without the services of a skipper), boat trips, kayaking, diving, sports fishing, snorkelling, etc. Experience the sea on gentle boat trip or by doing something more adventurous; there’s something to suit everyone. The Blanes X Runners brand was launched in 2015 with the goal of promoting Blanes as one of Catalonia’s top destinations for runners, not only thanks to its superb natural setting but also its organisational capacity and sports infrastructures, including the Ciutat Esportiva Blanes. Blanes Town Council joined forces with three organisations in the town dedicated to triathlons, walking and hiking, respectively, in order to promote the sport and attract enthusiasts of these disciplines. They put together a joint calendar of events, of which the most popular is the Nit de Sant Bonós Fun Walk held at the end of August, with up to 5,000 participants. The Blanes X Runners initiative is included in the framework of the Sports Tourism Destination and Family Tourism Destination seals, awarded by the Government of Catalonia, which Blanes has held for several years. What’s more, one of Europe’s top ultrarunners, Xavi Marina, is from Blanes. He took up running when he was 17 years old and for five years organised the Costa Brava Xtrem Running event, a stage race from Blanes to Portbou. Blanes is home to first-rate sports facilities. The Club Vela Blanes, founded over 70 years ago with the goal of fostering sailing in the town, is now a state-of-the-art facility and the leading yacht club in the province of Girona. This modernisation process has been a major factor in the awarding of the Sports Tourism Destination seal (known by its Catalan initials DTE) to Blanes by the Government of Catalonia. The Club Vela Blanes combines a great location and climate with activities designed for members, visitors and the local population. Nautical tourism is growing in popularity and the club provides all sorts of services to meet the needs of this sector: from sailing, kayaking, paddle surfing and windsurfing classes to
la fin du mois d’août et rassemble 5 000 participants. «Blanes X Runners» s’inscrit dans le cadre des deux certifications dont jouit la commune depuis quelques années: DTS (Destination de tourisme sportif) et DTF (Destination de tourisme familial). Nous comptons également sur la présence d’un des meilleurs coureurs d’ultrafond d’Europe, Xavi Marina, qui a commencé à courir à l’âge de 17 ans et a organisé la Costa Brava Xtrem Running (course par étapes entre Blanes et Portbou) pendant 5 ans. Les installations sportives de Blanes sont de tout premier choix. Le Club de voile, fondé il y a plus de 70 ans en vue de promouvoir le sport nautique, est aujourd’hui un espace moderne situé à l’avant-garde des clubs de la province de Gérone et doté d’infrastructures de pointe. Une référence qui lui a valu l’obtention du label DTS. Le Club Vela Blanes allie donc situation, climat et activités destinées aux membres, aux visiteurs et à la population, synonymes de tourisme nautique en hausse et de services très variés: cours de voile, kayak, paddle surf, planche à voile, location de bateaux, échouage, etc. Depuis l’an dernier, l’espace Fitness & Spa de l’en-
www.CostaBravaRu.com 255
BLANES
año su nuevo espacio Fitness & Spa en el recinto para el bienestar y la salud de los usuarios del club. Dispone de 180 plazas de aparcamiento y organiza acontecimientos deportivos de primer nivel –mundial, europeo, campeonatos de España y Cataluña– que son foco de atracción turística. En febrero de 2011 se inaugura en Blanes un ambicioso proyecto: la Ciudad Deportiva, una completa instalación de 40.000 m² pensada para poder practicar la casi totalidad de deportes de pista cubierta, con un campo de fútbol de césped artificial y 360 plazas de aparcamiento subterráneas. La Ciudad Deportiva está situada en la entrada de Blanes, conectada con las principales vías de comunicación (NII y autopistas C-32 y AP-7). En ella puede practicarse baloncesto, fútbol sala, balonmano, gimnasia deportiva, bádminton, baile deportivo, twirling, gimnasia rítmica, artes marciales, tenis, voleibol. También puede acoger ferias de comercio, exposiciones, conciertos, festivales teatrales, congresos y convenciones. El pabellón tiene 4 pistas polideportivas, salas especializadas, etc. Y es uno de los más grandes de España, un espacio deportivo extraordinario para practicar cualquier disciplina indoor.
256 www.CostaBravaRu.com
LÀ OÙ COMMENCE LA CÔTE SAUVAGE
роприятий мирового и европейского масштаба, а также соревнований Испании и Каталонии, что может быть интересно многим туристам. В феврале 2011 года в Бланесе открыт амбициозный проект – спортивный комплекс Ciudad Deportiva площадью 40 000 м², рассчитанный практически на все виды спорта, которыми можно заниматься в закрытом помещении. Он включает футбольное поле с искусственным газоном, подземную парковку на 360 мест. Ciudad Deportiva расположен на въезде в Бланес и имеет хорошее сообщение с главными автомагистралями (N-II, C-32, AP-7). В комплексе есть все необходимое для занятий баскетболом, мини-футболом, ручным футболом, спортивной гимнастикой, бадминтоном, спортивными танцами, твирлингом, художественной гимнастикой, боевыми искусствами, теннисом, волейболом и др. Это отличное место для проведения коммерческих форумов, выставок, концертов, театральных фестивалей и конгрессов. В павильоне 4 спортивных площадки и специализированные залы для различных видов спорта. Спортивный комплекс является одним из самых больших в Испании.
boat and mooring rentals. What’s more, last year it unveiled a new fitness and spa area for the health and well-being of club members. It has parking facilities for 180 cars and hosts major sports events (regional, national, European and world championships) which constitute an important tourist attraction. An ambitious project was unveiled in Blanes in 2011: the Ciutat Esportiva Blanes, a comprehensive 40,000 m² sports facility which, in addition to catering for just about every indoor court sport, has an artificial grass football pitch and an underground car park with 360 parking spaces. The Ciutat Esportiva Blanes is located at the entrance to Blanes and is well connected to the main road network (N-II national road; C-32 and AP-7 motorways). It caters for the following sports: basketball, indoor football, handball, artistic gymnastics, badminton, dancesport, twirling, rhythmic gymnastics, martial arts, tennis and volleyball. It also serves as a venue for trade fairs, exhibitions, concerts, theatre festivals, conferences and conventions. The sports hall has four multi-purpose courts, along with dedicated rooms for various disciplines, etc. In fact, it’s one of the largest facilities of its kind in Spain, making it a truly extraordinary indoor sports venue.
ceinte garantit le bien-être et la santé des utilisateurs. Le Club compte 180 places de stationnement et organise des événements sportifs de premier rang –à l’échelle mondiale, européenne, espagnole et catalane– qui constituent un pôle d’attraction touristique. Au mois de février 2011, Blanes a inauguré un projet ambitieux: la Ville sportive, une installation très complète de 40.000 m² conçue pour la pratique de presque tous les sports exercés sur terrain couvert, dotée d’un terrain de football en gazon artificiel et de 360 places de stationnement souterraines. Située à l’entrée de Blanes, la Ville sportive est reliée aux principales voies de communication comme la N-II et les autoroutes C-32 et AP-7. On peut y pratiquer tout un éventail de sports comme le basket, le football en salle, le handball, la gymnastique sportive, le badminton, la danse sportive, le twirling, la gymnastique rythmique, les arts martiaux, le tennis et le volley. Elle peut également héberger des salons commerciaux, expositions, concerts, festivals de théâtre, congrès et conventions. Avec ses 4 pistes omnisports, ses salles spécifiques et autres zones, ce centre sportif est un des plus grands d’Espagne. Un espace extraordinaire pour la pratique de toute discipline indoor. www.CostaBravaRu.com 257
BLANES
258 www.CostaBravaRu.com
DONDE EMPIEZA LA COSTA BRAVA
www.CostaBravaRu.com 259
Gnomo Park es un parque diseñado para el ocio familiar, ambientado en el mundo de los populares Gnomos. Está construido en un bosque de pinos mediterráneos situado a pie de la carretera de Lloret de Mar a Blanes (Costa Brava). Este complejo, cuenta con una superficie de 40.000 m2 con instalaciones lúdicas para el deleite de pequeños y grandes, formando “una montaña de juegos”, con área infantil, Adventure Golf, circuitos de aventura, salón recreativo e infinidad de juegos. Todo cuidado por nuestra familia de gnomos.
Gnomo Park – тематический парк развлечений для всей семьи. Он удачно расположен в пригороде города Льорет-де-Мар, в лесу, среди высоких средиземноморских сосен. Используя уникальный ландшафт, организаторы парка создали сказочный мир гномов, такой популярный у детей. Вход в парк находится на основной трассе из Льорет-де-Мар в Бланес (побережье Коста-Брава). Добраться до него очень просто. Вся площадь Gnomo Park составляет 40 000 м2 и поделена на несколько секторов: детский парк развлечений; мини-гольф; канатный парк; зал игровых автоматов; ресторан. Вся территория находится под чутким контролем нашего семейства гномов.
Carretera Blanes a Lloret GI-682 PK 8.7 17310 Lloret de Mar, Girona (Costa Brava) Tel.: (+34) 972 36 80 80 E-mail: info@gnomo-park.com www.gnomo-park.com
Gnome Park is a park designed for family leisure, set in the world of popular gnomes. It is built in a Mediterranean pine forest located at the foot of the road from Lloret de Mar to Blanes (Costa Brava). The complex has an area of 40,000 m2 with leisure facilities to the delight of young and old, forming «a mountain of games» with playground, adventure golf, adventure tours, and many arcade games. All care for our family of gnomes.
Gnome Park est un parc conçu pour les loisirs de la famille, situé dans le monde de gnomes populaires. Il est construit dans une forêt de pins méditerranéens situé au pied de la route de Lloret de Mar à Blanes (Costa Brava). Le complexe a une superficie de 40.000 m2 avec des installations de loisirs à la grande joie des petits et des grands, formant “une montagne de jeux” avec aire de jeux, le golf d’aventure, excursions d’aventure, et beaucoup de jeux d’arcade. Tous les soins pour notre famille de gnomes.
Lloret de Mar your Big Shopping Centre The Association of Retail Traders of Lloret de Mar represents the most outstanding establishments in our town. With more than 200 establishments with shops offering a great variety of merchandise to suit different segments of the market.
Lloret, votre grand centre commercial L’Association des Commerçants de Lloret de Mar regroupe les établissements les plus importants de notre ville. Plus de 200 commerces qui proposent tout type de produits provenant de tous les secteurs avec une grande variété de boutiques.
Льорет-де-Мар – ваш большой коммерческий центр Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар представляет организацию ведущих бутиков и заведений нашего города. Более 200 коммерческих точек с продукцией любого класса и рыночного сегмента и большим выбором магазинов по всему городу.
Current Collections of Prestigious International Brands Our associated members are establishments of fashion, fashion accessories, jewellery, beauty products, food, leisure, culture and gifts. Above all, you will find the current collections of prestigious national and international brands as well as the latest fashion and design trends from each and every season.
Collections actuelles de marques de renommée internationale Nos établissements associés sont spécialisés dans la mode, les accessoires, les bijoux, l’esthétique, l’alimentation, les loisirs, la culture, les cadeaux, mais surtout vous trouverez les collections actuelles de marques de renommée nationales et internationales ainsi que les dernières tendances de mode et de design de chaque saison.
Свежие коллекции престижных международных брендов В нашу ассоциацию входят партнеры секторов моды, аксессуаров, ювелирных украшений, пищевого сектора, развлечений, культуры, подарков. Именно здесь представлены свежие коллекции престижных брендов национального и международного уровня, а также последние тенденции сезона в сфере моды и дизайна.
www.lloretshopping.com
Commercial Trading all Year Round The shops in Lloret de Mar are allowed to open every day of the year, including Sundays and festive days. A shopping experience to enjoy together with the gastronomy, culture, leisure activities, our beaches, seaside paths, gardens and museums in an exceptional natural environment.
Offre commerciale toute l’année Les commerces de Lloret peuvent ouvrir tous les jours, même les dimanches et jours fériés. Une expérience pour profiter de la gastronomie, de la culture et des activités de loisirs, de nos plages ou des chemins de ronde, des jardins et des musées dans un environnement naturel exceptionnel.
Коммерческое предложение круглый год Коммерция Льорета может быть открыта и работать круглый год, включая воскресенья и праздничные дни. Отличный шанс насладиться изысканной гастрономией, культурой, сферой развлечения, городскими пляжами, пешеходными дорожками, садами и музеями в исключительной, естественной среде.
TAX free Through the Association of Retail Traders, Lloret de Mar has an office that offers tax free services to visitors from outside of the European Union. This system allows a refund of the direct tax paid on the products bought in the 150 establishments that Lloret de Mar offers. At your disposal there are the 4 main principal national operators.
Tax free Grâce à l’Association des Commerçants, Lloret dispose d’un bureau qui propose les services de tax free pour les personnes non résidentes de la CE. Ce système permet de rembourser les taxes directes qui se paient pour les produits achetés dans les 150 établissements de Lloret le proposant. Nous disposons des 4 principaux opérateurs à niveau national.
Tax Free Благодаря нашей ассоциации в городе Льорет-де-Мар расположен офис, предлагающий сервис Tax Free для нерезидентов Евросоюза. Эта система позволяет возврат прямых налоговых сборов за приобретенные товары. Такую услугу предоставляют порядка 150 компаний в Льорете. В вашем распоряжении 4 оператора национального уровня.
Identify our associated establishments By shopping in our associated establishments we guarantee the best quality service and attention. We are definitely the best guarantee for your purchases.
Identifiez nos commerces associés En achetant dans nos établissements associés nous vous garantissons un service, une attention et une qualité aussi bien au niveau de l’accueil que du produit, nous sommes la meilleure garantie pour vos achats.
Ищите партнеров нашей ассоциации При покупке у партнеров нашей ассоциации мы гарантируем вам индивидуальный подход и качество предоставляемых услуг и продукции. Мы являемся лучшей гарантией для ваших покупок.
From the Association of Retail Traders we wish you a pleasant stay in Lloret de Mar and we hope you visit us soon.
L’Association des Commerçants vous souhaite un bon séjour à Lloret de Mar, et nous espérons vous revoir bientôt. Торговая ассоциация города Льорет-де-Мар от всего сердца желает вам хорошего и счастливого отдыха. Приезжайте к нам еще!
Cocina tradicional e innovadora con una amplia carta de vinos.Terraza al aire libre en medio de la naturaleza. Parque infantil. Especialidades en pescados y mariscos de nuestra costa brava. Diversidad de arroces: Arroz Negro, Paella de Pescado y Marisco, Arroz Caldoso de Bogavante... postres artersanos de elaboración propia.
Traditional and innovative cuisine with an extensive wine list. Open terrace in the middle of nature. Playground. Specialties in fishes and seafood from our costa brava. Diversity of rice: Black Rice, Fish and seafood Paella, Rice bouillon of lobster... home made artisan desserts.
Традиционная и новаторская кухня с широкой картой вин. Терраса на открытом воздухе в окружении природы. Парк для детей. Специализация на рыбных блюдах и морепродуктах с Коста-Бравы. Разновидности блюд из риса: черный рис, паэлья с рыбой и морепродуктами, «жидкий» рис с омаром. Домашние десерты собственного приготовления.
Cuisine traditionnelle et innovante avec une large sélection de vins. Terrasse de plein air au milieu de la nature. Jardin d’enfants. Spécialités de poissons et fruits de mer de notre Costa Brava. Diversité de riz: Riz Noir, Paella de poissons et fruits de mer, Riz Juteux de homard... Desserts artisanaux faits maison.
Mas Romeu Restaurant - Avda. Mas Romeu 3 (17310) Lloret de Mar
Tel. 972 36 79 63 www.masromeu.com
«Вкусная еда — это залог счастья» «Una buena cocina es el fundamento de la felicidad» «Good cooking is the foundation of true happiness»
TUS VACACIONES EN LAS MEJORES MANOS!
ВАШ ОТПУСК В НАДЕЖНЫХ РУКАХ!
En Lloret Holidays Rental contamos con un equipo especializado que le ayudara en encontrar el alquiler vacacional adecuado a sus expectativas para que usted tenga unas vacaciones de ensueño en la Costa Brava. Nuestro equipo le dará un servicio personalizado especializado en el disfrute de sus vacaciones ya que ponemos toda nuestra pasión en el desarrollo de nuestro servicio y esperamos que este quede reflejado en el mismo. Le ofrecemos la mejor de las bienvenidas a Lloret de Mar y que la experiencia con nosotros sea el comienzo de una duradera relación.
Компания Lloret Holidays Rental специализируется на поиске аренды жилья для отпуска. Учитывая ваши потребности, мы подбираем наиболее подходящий вариант, чтобы ваш отдых на Коста-Брава был незабываемым. Ваш удачный отдых мы ставим во главе своих приоритетов и со страстью отдаемся работе, развитию нашей компании и предоставляемых нами услуг. Только для вас – все лучшее, что есть в Льоретде-Мар. Надеемся, что наш совместный опыт станет началом продолжительных отношений.
YOUR HOLIDAYS IN THE BEST HANDS!
VOS VACANCES DANS LES MEILLEURES MAINS!
At Lloret Holidays Rental we have a specialized team that will help you find the right holiday rental to your expectations so that you have a dream vacation on the Costa Brava. Our team will give you a personalized service specialized in the enjoyment of your vacations since we put all our passion into the development of our service and we hope that it is reflected in it. We offer you the best of welcomes to Lloret de Mar and that the experience with us is the beginning of a lasting relationship.
Chez Lloret Holidays Rental nous avons une équipe spécialisée qui vous aidera à trouver la bonne location de vacances à vos attentes afin que vous ayez des vacances de rêve sur la Costa Brava. Notre équipe vous donnera un service personnalisé spécialisé dans la jouissance de vos vacances puisque nous mettons toute notre passion dans le développement de notre service et nous espérons que cela se reflète dans celui-ci. Nous vous offrons le meilleur accueil à Lloret de Mar et que l'expérience avec nous est le début d'une relation durable.
CONTACTOS: C/ Costa Carbonell, 45 Lloret de Mar, Girona (Costa Brava) Tel.: +34 611 371 155 E-mail: reservation@lloretholidayrental.es www.lloretholidayrental.com
LLORET DE MAR
La clave del éxito
de la policía K9 de Lloret de Mar es la convivencia en casa y en el trabajo La clau de l'èxit de la policia K9 de Lloret de Mar és la convivència a casa i en el treball Ключ к успеху работы отдела полиции K9 в Льорет-де-Мар – это сосуществование дома, и на работе 270 www.CostaBravaRu.com
LA CLAVE DEL ÉXITO DE LA POLICÍA K9
www.CostaBravaRu.com 271
LLORET DE MAR
Joaquim Martín Sanjuan
272 www.CostaBravaRu.com
JOAQUIM MARTÍN SANJUAN, INSPECTOR JEFE: La sección canina de la Policía Local de Lloret de Mar es un proyecto de servicio público de seguridad que se inició hace 5 años con tres objetivos: - Recuperar el control de las zonas públicas de ocio dificultando la presencia del menudeo i consumo estupefacientes. - Participar de forma activa en la educación cívica en las escuelas con el ejemplo en el amor a los animales. - Ser un activo en la promoción de la policía local y reflejo de la calidad del servicio público de seguridad local. Las conclusiones, analizados estos 5 años de servicio, se pueden calificar de excelentes. Los objetivos se han cumplido y se están cumpliendo con excelencia. Tenemos un modelo propio que se basa en la estrecha relación entre los agentes y sus compañeros caninos, una relación que va más allá del servicio policial ya que el perro convive con el agente y es de su propiedad. El Ayuntamiento de Lloret, mediante convenio anual, asume los gastos de alimentación, veterinarios y de material. La sección está formada actualmente por un cabo, un agente y 3 perros. La sección se integra en la Unidad URAS, siglas que corresponden a Unidad de Reacción Administrativa y Seguridad, una unidad especializada en la resolución de infracciones administrativas de riesgo de quebrantar la pacífica convivencia o que pueden generar o derivar conflictos de alta intensidad entre personas como peleas, actos vandálicos, consumo de alcohol i/o drogas en los espacios de uso público en Lloret de mar. La sección canina concentra los niveles más altos de los valores positivos de la policía local de Lloret de Mar: el servicio a la ciudadanía, el respeto, la valentía, la proximidad, el trabajo, la humildad, el amor a los animales y especialmente el sacrificio por ayudar a los demás. Es un orgullo y una gran responsabilidad representar a la Policía Local de Lloret de Mar.
LA CLAU DE L'ÈXIT DE LA POLICIA K9 JOAQUIM MARTÍN SANJUAN, INSPECTOR CAP: La secció canina de la Policia Local de Lloret de Mar és un projecte de servei públic de seguretat que es va iniciar fa 5 anys amb tres objectius: - Recuperar el control de les zones públiques d'oci dificultant la presència del menuda i consum estupefaents. - Participar de manera activa en l'educació cívica a les escoles amb l'exemple en l'amor als animals - Ser un actiu en la promoció de la policia local i reflex de la qualitat del servei públic de seguretat local. Les conclusions, analitzats aquests 5 anys de servei, es poden qualificar d'excel·lents. Els objectius s'han complert i s'estan complint amb excel·lència.
ХОАКИМ МАРТИН САНХУАН, ГЛАВНЫЙ ИНСПЕКТОР: Кинологический отдел в полиции Льорет-де-Мар – это проект службы общественной безопасности, который открылся пять лет назад с целью: - вернуть контроль в общественных местах отдыха, препятствуя сбыту и употреблению наркотических средств; - принимать активное участие в общественном воспитании школьников, прививая любовь к животным; - активно продвигать образ городской полиции, качество ее службы и общественной безопасности. За эти пять лет мы получили отличные результаты. Все цели были выполнены и продолжают выполнятся наилучшим образом.
www.CostaBravaRu.com 273
LLORET DE MAR Tenim un model propi que es basa en l'estreta relació entre els agents i els seus companys canins, una relació que va més enllà del servei policial ja que el gos conviu amb l'agent i és de la seva propietat. L'Ajuntament de Lloret, mitjançant conveni anual, assumeix les despeses d'alimentació, veterinaris i de material. La secció està formada actualment per un cap, un agent i 3 gossos. La secció s'integra a la Unitat URAS, sigles que corresponen a Unitat de Reacció Administrativa i Seguretat, una unitat especialitzada en la resolució d'infraccions administratives de risc de trencar la pacífica convivència o que poden generar o derivar conflictes d'alta intensitat entre persones com baralles , actes vandàlics, consum d'alcohol i / o drogues en els espais d'ús públic a Lloret de mar. La secció canina concentra els nivells més alts dels valors positius de la policia local de Lloret de Mar: el servei a la ciutadania, el respecte, la valentia, la proximitat, el treball, la humilitat, l'amor als animals i especialment el sacrifici per ajudar els demés. És un orgull i una gran responsabilitat representar a la Policia Local de Lloret de Mar. ENTREVISTA PATRULLA CANINA K9
ENTREVISTA PATRULLA CANINA K9
La policía local de Lloret en el año 1992 tuvo una unidad canina. Pero es cuando el caporal Alonso hace cuatro años realiza un estudio – informe para la creación de la unidad con el visto bueno del comisario jefe de la policía local. Se realiza un año de prueba con muy buenos resultados y es a partir de ahí que se pone en marcha la patrulla K9. El motivo es para evitar el consumo de drogas, la venta en la calle y en espacios públicos sobre todo de noche.
A la policia local de Lloret a l'any 1992 va tenir una unitat canina. Però és quan el caporal Alonso fa quatre anys realitza un estudi - informe per a la creació de la unitat amb el vistiplau del comissari cap de la policia local es realitza un any de prova amb molt bons resultats. És a partir de aquí que es posa en marxa la patrulla K9. El motiu és per a evitar el consum de droga, la venda al carrer i en espais públics sobre tot de nit.
¿Cuándo y cómo se produce la creación de la sección canina K9?
¿En qué consiste el modelo de la sección canina K9 de Lloret de Mar?
Es similar a otros lugares. Son perros para detectar estupefacientes con una preparación especial. En nuestro caso
274 www.CostaBravaRu.com
¿Quan i com es produeix la creació de la secció canina K9?
¿En què consisteix el model de la secció canina K9 de Lloret de Mar?
És semblant a altres llocs. Són gossos per detectar estupefaents amb una preparació especial. En el nostre cas tenim a una gossa "Mia" aquesta cala per atacs
КЛЮЧ К УСПЕХУ РАБОТЫ ОТДЕЛА ПОЛИЦИИ K9 У нас своя модель развития, которая базируется на теплых отношениях между агентами и их питомцами. Они не только работают вместе, но и живут под одной крышей, при этом питомцы находятся в собственности агентов. Мэрия Льорета, по средствам годового соглашения берет на себя расходы по питанию собак, услуг ветеринаров и по закупке рабочего инвентаря. На сегодня, отдел состоит из одного капрала, одного агента и трех собак. Служба является частью подразделения URAS (Отдел административного реагирования и безопасности), которое специализируется на разрешении административных споров, которые приводят к нарушению порядка, либо к серьёзным конфликтам между людьми, включая драки, вандализм, употребление алкоголя и/ или наркотиков в публичных местах города. Кинологический отдел – это сосредоточение лучших качеств полиции города Льорет-де-Мар: гражданская служба, уважение, мужество, близость, работоспособность, смирение, любовь к животным и тяга помогать ближнему. Это гордость и большая ответственность, быть лицом городской полиции Льорет-де-Мар. КИНОЛОГИЧЕСКИЙ ПАТРУЛЬ К9 – ИНТЕРВЬЮ
Когда и как появился кинологический отдел К9?
В 1992 году в полиции Льорет была попытка создать подразделение кинологов. А четыре года назад капрал Алонсо подготовил отчет о необходимости создания службы, и он получил одобрение от комиссара полиции Льорет-де-Мар. После этого была создана пробная группа на один год, которая добилась отличных результатов. И именно с этого момента начал свою работу патруль К9. Цель которую мы преследуем – это сократить потребление наркотических средств, их продажу на улицах и в www.CostaBravaRu.com 275
LLORET DE MAR tenemos a una perra “Mia” esta enseñada para ataques y defensa. El modelo que tenemos aquí son perros cedidos al ayuntamiento con contrato de cesión de uso, pero los perros son nuestros. ¿La convivencia del policía y el perro que aporte plus, tiene de más con otras secciones caninas?
i defensa. El model que tenim aquí són gossos cedits a l'ajuntament amb contracte de cessió d'ús, però els gossos són els nostres. ¿La convivència de la policia i el gos de aportació plus, té de mes amb altres seccions canines?
Lo que conseguimos con esto es que el perro no se estrese. Ya que si estuviese en los caniles estarían ocho horas con nosotros y dieciséis horas encerrados. Al estar con nosotros hacen vida en su habita normal con nuestra familia y más relajados. En otras policías están enjaulados solo los sacan para el trabajo. Hay otra modalidad que consiste en alquilar los perros de servicios a empresas que dan estos servicios policiales y el ayuntamiento se hace cargo de un pago importante mensual.
El que vam aconseguir amb això, és que el gos no s'estressi. Ja que si estigués en els canilles estarien vuit hores amb nosaltres i setze hores tancats. A estar amb nosaltres fan vida a la seva habita normal com la nostra família i mes relaxats. En altres policies estan engabiats, només els treuen per al treball. Hi ha una altra modalitat que consisteix en llogar els gossos de serveis a empreses que donen aquests serveis policials i l'ajuntament es fa càrrec d'un pago important mensual.
¿Qué tipos de servicios realiza la sección canina K9?
Que tipus de serveis realitza la secció canina K9?
En el día patrullamos a pie con los perros por zonas de ocio, zonas comerciales, zonas de paso y estaciones de autobuses. Con la llegada del verano el servicio es patrullar por la noche. Nos dedicamos a frecuentar los lugares de venta de drogas en la vía pública que realizan los africanos. Suelen esconder las sustancias en árboles, agujeros y zonas escondidas. De esta forma conseguimos prevenir la venta localizando bastantes sustancias estupefacientes. Así logramos molestar a esta gente para la no venta y lo más importante que vean nuestra presencia constante hacia ellos.
Al dia patrullem a peu amb els gossos per zones d'oci, zones comercials, zones de pas i estacions d'autobusos. Amb l'arribada de l'estiu el servei és patrullar a la nit, ens dediquem a freqüentar els llocs de venda de drogues a la via publica que realitzen els africans. Solen amagar les substàncies en arbres, forats i zones amagades. D'aquesta forma aconseguim prevenir la venda localitzant bastants substàncies estupefaents. Així aconseguim molestar aquesta gent per a la no venda i el més important que vegin la nostra presència constant cap a ells.
¿Qué valores aporta la sección canina K9 a la policía local de Lloret de Mar?
Que valors aporta la secció canina K9 a la policia local de Lloret de Mar?
Los valores que aporta es más la imagen de cara al ciudadano, para transmitir la seguridad del perro y la eficacia para detectar drogas en la vía pública, espacios privados o en personas.
Els valors que aporta és més la imatge de cara al ciutadà per transmetre la seguretat del gos i l'eficàcia per detectar drogues a la via publica, espais privats o en persones.
¿Qué formación necesitan otros agentes de la policía local de Lloret de mar para integrar en la sección canina K9?
Quina formació necessiten altres agents de la policia local de Lloret de mar per a integrar la secció canina K9?
Realmente lo más importante es tener un conocimiento canino, lugar en tu casa para poder entrenar, cuidar al perro,
276 www.CostaBravaRu.com
Realment el més important és tenir un coneixement caní, lloc a casa teva per a poder entrenar, cuidar a gos, dedicar-li
LA CLAVE DEL ÉXITO DE LA POLICÍA K9 публичных местах города, особенно ночью. Что из себя представляет кинологическая служба К9 в Льорет-де-Мар?
Примерно тоже самое, что и в других городах. У нас на службе находятся собаки ищейки, обученные на поиск наркотических средств. Например, одна из них по кличке Миа, имеет развитые навыки нападения и защиты. Животные арендованы городской ратушей с контрактом о передаче в пользование, но при этом, это наши питомцы. Сосуществование полицейского и собаки несет положительный эффект в сравнении с другими моделями?
Главный плюс в том, что собака лишний раз не переживает стрессовых ситуаций. Потому что если содержать их в отделе, то восемь часов они проводят на службе, а шестнадцать закрытыми в клетках. Находясь же с нами, они живут полноценной жизнью в нашей семье, и ведут себя более спокойно. В других же участках большую часть времени они находятся взаперти, не считая рабочих часов. Существует еще одна модель, когда полиция арендует служебных собак у специализированных компаний, а город платит за это существенную ежемесячную квоту. Что входит в обязанность службы К9?
День мы проводим в пешем патруле с собаками в местах развлечений, коммерческих зонах, на автостанции и в других местах скопления людей. С началом лета добавляется работа по патрулированию в ночные часы. Обычно мы занимаемся тем, что пресекаем продажу наркотиков в общественных местах. Продавцы обычно прячут свой товар на деревьях, в дырах и других укромных местах. Благодаря нашим собакам нам удается обнаружить наркотические средства в тайниках, и предотвратить www.CostaBravaRu.com 277
LLORET DE MAR dedicarle mucho tiempo. Es por eso que si no te gustan los animales, y en este caso los perros, es muy difícil acceder a la sección canina. Ahora mismo estamos 2 personas y nos planteamos añadir más policías a parte que en estos momentos solo hay 2 plazas en la sección.
molt de temps. És per això que si no et agraden els animals i en aquest cas els gossos, és molt difícil accedir a la secció canina. Ara mateix som a 2 persones i ens plantegem afegir més policies a part, que en aquests moments només hi ha 2 places a la secció.
¿Es realmente positivo y más eficaz convivir las 24 horas con el perro?
És realment positiu i mes eficaç conviure les 24 hores amb el gos?
Es muy positivo sobre todo para el animal porque el perro siempre está acompañado. Como me comentado antes al no llevarnos el perro a casa con nosotros quedaría encerrado hasta el siguiente servicio. Es muy beneficioso para el porqué le quitas estrés, nervios e incluso al jugar con él creas un vínculo muy especial y fuerte como animal de compañía en casa y de servicio en el trabajo. Es muy importante que al no estar encerrado tantas horas el perro no le crea una agresividad que puede ser perjudicial para el trabajo que realiza por la proximidad que necesita para detectar las sustancias estupefacientes y ser sociable con las personas.
278 www.CostaBravaRu.com
És molt positiu sobre tot per l'animal perquè el gos sempre te acompanya. Como em comentat abans al no emportar-nos el gos a casa amb nosaltres quedaria tancat fins al següent servei. Es molt beneficiós per el, perquè li treus estrès, nervis i fins i tot a jugar amb el creguis un vincle molt especial i fort com animal de companyia a casa i de servei en el treball. És molt important que a no estar tancat tantes hores al gos no li crea una agressivitat que pot ser perjudicial per al treball que realitza per la proximitat, que necessita per a detectar les substàncies estupefaents i ser sociable amb les persones.
LA CLAU DE L'ÈXIT DE LA POLICIA K9 их дальнейшее распространение. Таким образом мы даем понять злоумышленникам, что мы всегда рядом и создаем трудности их бизнесу. Какую ценность несет ваш отдел для полиции Льорет-де-Мар?
В основном мы работаем на имидж участка в глазах общественности. Посредством собак мы демонстрируем безопасность и эффективность в обнаружении наркотических средств, как на улицах города, так и у злоумышленников. Какие знания должен получить любой другой полицейский из вашего участка, чтобы попасть к вам в кинологический отдел К9?
На самом деле самое важное это знать, как заботиться о собаке, иметь место для тренировки собак у себя дома и уделять питомцам много времени. Так что, если кому-то не нравятся животные, в данном случае собаки, то будет сложно стать агентом в нашей службе. Сейчас нас двое, и мы планируем увеличить наш штат, например, сейчас есть еще два вакантных места в наш отдел. Действительно, ли хорошо сказывается сосуществование с собакой все 24 часа?
Это особенно хорошо сказывается на животном, потому что в этом случае собака всегда находится в сопровождении. Как я говорил выше, что если не забирать собаку с собой, то ее пришлось бы закрывать в клетке в нерабочие часы. А в нашем случае мы не создаем для них лишних стрессовых ситуаций, даже просто играя с ними, мы создаем крепкую связь как с питомцем дома и как с напарником на работе. Важно понимать, что, находясь столько часов в клетке, собака становится более агрессивной, а это может сказаться на нашей работе, учитывая близкие контакты с прохожими в людных местах и в момент задержания злоумышленников. www.CostaBravaRu.com 279
las das por las ca Salidas guia ar. M de Lloret de s tu evento Organizamo supuesto. pídenos pre ar, de terraza b Disponemos . guardarropa vestuarios y saladas Cocktails, en s. y sándwiche
les des per les ca Sortides guia Mar. de Lloret de niel teu esdeve Organitzem st. o p u a'ns press ment deman r, e terrassa ba Disposem d . a b o uarda-r vestuaris i g anides Cocktails, am i entrepans.
r. Lloret de Ma las calas de r o p . s o a d st e ia u u resup Salidas g to pídenos p n ve arropa. e rd tu a s u o arios y g u st Organizam ve r, a b de terraza Disponemos ndwiches. saladas y sá Cocktails, en
ухтам огулки по б Морские пр ар. Льорет-де-М тий, я мероприя Организаци ту. прос на сме сделайте за и барспоряжени В вашем ра место здевалка и терраса, ра . ия одежды для хранен вичи. латы и сенд Коктейли, са criques ées dans les Visites guid Mar. de Lloret de nement ons votre évé Nous organis . der un devis nous deman rrasse, un bar en te s n vo a s u o N oire. s et une arm des vestiaire dwichs. lades et san Cocktails, sa
coves through the Guided tours Mar. of Lloret de your event We organize quote. ask us for a anging rrace bar, ch We have a te ardrobe. rooms and w dwiches. lads and sán sa s, il ta ck o C
ntacta: Organiza y co 7 318 137 Salva (+34) 60
Un lugar increíble en un entorno maravilloso, donde puedes disfrutar de la cocina hecha con amor, Paddle surf, copas y cocteles con música y conciertos en directo.
Un lloc increïble en un entorn meravellós, on gaudir de la cuina feta amb amor, Paddle surf, copes i còctels amb música i concerts en directe.
Модный ресторан в красивом месте. Здесь вы можете отведать блюда, приготовленные с любовью, попрактиковать паддл-серфинг, отведать коктейли и горячительные напитки под аккомпанемент хорошей музыки.
Port Cala Canyelles Av. Canyelles 17310 Lloret de Mar – Girona
An incredible place in a wonderful environment, where you can enjoy cooking made with love, paddle surfing, drinks and cocktails with music and live concerts.
E-mail: amarre58@amarre58.com Tel./WhatsApp: (+34) 674 691 013
Un endroit incroyable dans un environnement magnifique, où vous pourrez déguster une cuisine faite avec amour, du paddle-surf, des boissons et des cocktails avec musique et concerts.
Situado en pleno paseo marítimo de Lloret a escasos 10 metros de la playa. Galicia Mar les ofrece su oferta gastronómica especializada en pescados, mariscos, paellas. Rodeado de un ambiente familiar y muy acogedor donde disfrutará de nuestros pescados y mariscos frescos del mar Mediterráneo. Galicia Mar находится на набережной в Льорет-деМар прямо напротив моря и всего в 10 метрах от пляжа. Ресторан специализируется на паэльях и блюдах из свежей рыбы и морепродуктов. Уютный семейный ресторан – лучшее место, чтобы прочувствовать дух Средиземноморья.
The restaurant is located on the promenade of Lloret just 10 meters from the beach. Galicia Mar offers you gastronomic specialized in fish, seafood, paellas. Surrounded by a family environment and very cosy, where you enjoy our fresh fish and seafood from the Mediterranean Sea. Situé sur le front de mer de Lloret à seulement 10 mètres de la plage. Galicia Mar vous propose une offre gastronomique spécialisée en poisson, fruits de mer, paellas. Entraîné dans un environnement familial et très confortable, ou vous profitez de nos poissons frais et des fruits de mer de la mer méditerranée.
Passeig Camprodon i Arrieta, 7 17310 Lloret de Mar Tel.: (+34) 972 34 97 59
Lounge Loco Beach situado en la playa de Lloret de mar (dentro de la playa) y a 5 metros del agua podrás disfrutar de unas vistas inmejorables y su amplia carta de cocteles con fruta natural. Лаундж-бар Loco Beach расположен прямо на городском пляже в Льорет-де-Мар, в пяти метрах от воды. Насладитесь незабываемым пейзажем и огромным выбором коктейлей со свежими фруктами. Loco beach lounge located on the beach in Lloret de Mar (within of the beach) and 5 meters of water can enjoy a superb view and extensive menu of natural fruit cocktails. Lounge Loco Beach situé sur la plage de Lloret de Mar (au sein de la plage) et 5 mètres d'eau peut profiter d'une vue superbe où et de large gamme de cocktails aux fruits naturels.
Playa de Lloret de Mar, s/n 17310 Lloret de Mar – Girona E-mail: locobeachclub@locobeachclub.com www.locobeachclub.com
CamĂ de l'Angel, 24 - 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 363 390 - (+34) 972 369 492 www.cansabata.com
Situado a 100 metros del Paseo Maritimo de Lloret de Mar, con vistas a la playa nos presenta la auténtica parrilla argentina donde puede disfrutar y degustar la carne en todas sus variedades en un ambiente familiar personalizado por el dueño sr. Victor con más de 20 años de experiencia en la restauración.
В 100 метрах от морского побережья Льорет-де-Мар с великолепными видами на пляж отведайте настоящий аргентинский гриль. Большой выбор мяса и мясных изделий в уникальной семейной атмосфере, созданной хозяином заведения сеньором Виктором с более чем 20-летним стажем в ресторанном бизнесе. Located 100 meters from the seafront of Lloret de Mar and overlooking beach presents the authentic argentine grill where you can enjoy and taste all varieties meat in a personal family atmosphere by owner sr. Victor with more than 20 years of experience in the restoration. Situé 100 mètres du front de mer de Lloret de Mar et de la plage donnant sur présente la foi Argentina Grill où vous pourrez déguster et goûter toutes les variétés viande dans une atmosphère personnelle famille par le propriétaire sr. Victor Avec plus de 20 années d’expérience dans la restauration.
C/ Josep Tarradellas i Joan, 1 17310 Lloret De Mar, Girona Movil: (+34) 872 211 836 (+34) 635 803 743
Local con más de 30 años de historia, situado en uno de los parajes más emblemáticos de Lloret de Mar, la playa de Sa Caleta. En Pizzería il Pomodoro podrá encontrar nuestras pizzas elaboradas en el horno de leña y también todo lo relacionado con la típica cocina mediterránea: Paellas, fideos, pescados y carnes. Todos ellos cocinados con productos frescos y de primera calidad. Su velada vendrá amenizada con una extensa carta de vinos y un servicio agradable y familiar.
Passeig Sa Caleta, 26 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 972 369 203 E-mail: info@pizzeriapomodoro.es www.pizzeriapomodoro.es
Establishment with more of 30 years history located in one of most emblematic Lloret de Mar places, Sa Caleta beach. In pizzeria il Pomodoro you could find our pizzas elaborated in a wood oven And also everything related about typical Mediterranean cuisine: paellas, fideuas, fishes And meats. All of them cooked with fresh and first quality products. Your soiree will be softened with an extended carte of wines and a pleasant and familiar service.
Наш ресторан вот уже более 30-ти лет находится в одном из лучших уголков Льорета, на пляже Са-Калета. В пиццерии Il Pomodoro всегда можно найти большой выбор пицц, приготовленных в печи на дровах, а также большой выбор блюд типичной средиземноморской кухни: паэлья, лапша, рыба и мясные блюда. Для кухни мы выбираем исключительно свежие и качественный продукты. Ваш романтический вечер прекрасно скрасит хорошее вино (мы поможем вам подобрать его из нашего обширного меню вин) и приятная, семейная обстановка. Lieu de plus de 30 ans d’histoire, situé dans l’un des endroits les plus emblématiques de Lloret de Mar, la plage de Sa Caleta. À la Pizzeria il Pomodoro, vous pourrez y trouver nos pizzas cuites au four à bois et aussi tout le lien à la cuisine méditerranéenne typique: paella, fideuas (cassolettes de vermicelles), poissons et viandes. Tous préparés avec de bons produits frais de première qualité. Votre soirée viendra à s’égayer à travers une importante carte des vins et un service convivial et familial.
Plaza Sta. Cristina, 3 17310 Lloret de Mar – Girona E-mail: ilfornolloret@gmail.com Tel.: (+34) 972 36 40 11
Restaurante familiar italiano "Il Forno" con más de 20 años de experiencia en restauración (BETO Y HORACIO) nos dan a conocer su exquisita cocina italiana. En nuestro restaurante pueden degustar nuestras pizzas hechas en horno de leña, todo tipo de pasta italiana, productos típicos italianos, carnes y pescados. Restaurant familial italien "Il Forno" avec plus de 20 ans d'expérience dans la restauration (Beto et Horacio) nous familiariser avec une délicieuse cuisine italienne. Dans notre restaurant, vous pourrez déguster notre pizza cuite dans un four à bois, toutes sortes de pâtes, italien carns produits et les poissons typiques.
Семейный итальянский ресторан Il Forno более 20-ти лет балует жителей города Льорет-де-Мар и гостей Коста-Брава своей прекрасной кухней. Мы готовы предложить Вам классическую итальянскую пиццу, приготовленную в печи на дровах, все виды итальянской пасты, и другие типичные итальянские блюда из рыбы и мяса. Italian family restaurant "Il Forno" with over 20 years’ experience in restoration (Beto and Horacio) acquaint us with exquisite Italian cuisine. In our restaurant, you can taste our pizza cooked in a wood oven, all kinds of pasta, Italian meat typical products and fish.
Renzo, italiano de origen, nos propone una cocina mediterránea donde la transparencia, la búsqueda de la materia prima de la temporada y su respeto en la preparación sean la característica principal. Luca, del sur de Italia, os ofrece una atención cordial y amigable típica de su tierra. La filosofía de Bistro Kings es que el cliente pueda compartir un buen momento disfrutando de un ambiente acogedor y de una muy buena cocina… a 50 metros del paseo de Lloret De Mar y de su playa. Renzo, italià d'origen, ens proposa una cuina mediterrània on la transparència, la recerca de la matèria primera de la temporada i el seu respecte a la preparació siguin la característica principal. Luca, del sud d'Itàlia, us ofereix una atenció cordial i amigable típica de la seva terra. La filosofia de Bistro Kings és que el client pugui compartir un bon moment gaudint d'un ambient acollidor i d'una molt bona cuina... a 50 metres del passeig de Lloret De Mar i de la seva platja.
Renzo, Italian origin, proposes a Mediterranean cuisine where transparency, the search for the raw material of the season and its respect in preparation are the main feature. Luca, from the south of Italy, offers you a kind and friendly attention typical of his land. The philosophy of Bistro Kings is that the client can share a good time enjoying a cozy atmosphere and a very good cuisine... 50 meters from the promenade of Lloret De Mar and its beach.
Ренцо, родом из Италии, предлагает вам отведать средиземноморскую кухню, где прозрачность, поиск сезонных продуктов и их трепетное приготовление, является главное особенностью. Лука, родом с юга Италии, встретит вас со всем радушием, как это принято у него на родине. Философия Bistro Kings заключается в моменте, который вы можете разделить с близкими, наслаждаясь уютной атмосферой и хорошей едой в 50 метрах от набережной в городе Льорет-де-Мар.
Renzo, d'origine italienne, propose une cuisine méditerranéenne où la transparence, la recherche de la matière première de saison et son respect en préparation sont les caractéristiques principales. Luca, du sud de l'Italie, vous offre une attention aimable et amicale typique de son pays. La philosophie de Bistro Kings est que le client puisse partager un bon moment en profitant d'une atmosphère chaleureuse et d'une très bonne cuisine... à 50 mètres de la promenade de Lloret De Mar et de sa plage.
Carrer Josep Tarradellas 1-3 Local 9 17310 Lloret de Mar Movil: (+34) 679 51 07 85
RESTAURANT La Paella de marisco más auténtica de Toda la zona. Cocinada como tradicionalmente la hacían los habitantes de la Costa Brava. L’Arrosseria es un restaurante moderno y elegante de tendencia mediterránea, cocina creativa y de sutiles sabores. Por encima de todo destacamos sus 16 diferentes arroces de la carta así como sus platos de carne y pescado con su exquisita elaboración y cuidada presentación. A destacar también su excelente bodega de vinos con más de 80 referencias muy cuidadosamente escogidas. El restaurante cuenta con un salón privado para celebraciones y una excelente terraza interior con piscina, muy bien ajardinada y soleada. Tradición familiar de “tercera generación”.
Мы сохранили наши семейные традиции трех поколений. У нас самая лучшая морская паэлья в Льоретде-Мар, приготовленная по древнему традиционному рецепту жителей Коста-Брава. L’Arrosseria – это современный, элегантный ресторан в средиземноморском стиле с потрясающей кухней и тонким вкусом. В меню стоит выделить большой выбор блюд из риса разных сортов, а также мясную и рыбную кухню. Все это для вас приготовят с душой и красиво оформят перед подачей. В ресторане отличная коллекция вин, которая содержит более 80 наименований, аккуратно подобранных специально для вас. Любое из вин отлично скрасит любое из выбранных блюд.
We prepare the most authentic paella from seafood, based on traditional recipe of the Costa Brava inhabitants. L’Arrosseria is a modern and elegant restaurant in Mediterranean style with creative cooking and fancy. There are 16 different rice dishes as well as meat and fish cuisine that are prepared with love and presented carefully. There is also an excellent wine collection with over 80 names. These wines can decorate every menu that you choose. The restaurant has a special room for celebrations and a great inside sunny terrace with pool. The restaurant is a family tradition of three generations.
La plus authentique paella de fruits de mer dans la région. Traditionnellement cuits comme les habitants de la Costa Brava. L’Arrosseria est un restaurant moderne et élégant servant tendance Méditerranée, la cuisine créative et saveurs subtiles. Surtout souligner leurs 16 riz différents de la lettre et de ses viandes et poissons avec excellente préparation et une présentation soignée. Pour souligner aussi son excellente cave à vin avec plus de 80 références très soigneusement choisis. Le restaurant dispose d'une salle privée pour les fêtes et une grande véranda avec piscine, joliment aménage et ensoleille. La tradition familiale de «troisième génération».
C/Antilles, 5 • Lloret de Mar • Platja de Fenals Tel. +34 972 361 264 - 617 518 388
info@arrosseriadefenals.com www.arrosseriadefenals.com
La Caseta de Cala Canyelles es uno de los chiringuitos con más encanto de la Costa Brava. Disfrutaréis de la mejor comida, batidos y zumos naturales. Un lugar mágico donde todo puede suceder. La Caseta de Cala Canyelles és un dels xiringuitos amb més encant de la Costa Brava. Gaudireu de la millor menjar, batuts i sucs naturals. Un lloc màgic on tot pot succeir. La Caseta в бухте Кала-Канельес, это один из самых очаровательных пляжных баров на Коста-Брава. Тут можно хорошо поесть, выпить коктейль или свежевыжатый сок. Это волшебное место, где возможно все.
La Caseta de Cala Canyelles is one of the most charming beach bar on the Costa Brava. You will enjoy the best food, smoothies and natural juices. A magical place where everything can happen. La Caseta de Cala Canyelles est l’un des plus charmants chiringuitos de la Costa Brava. Vous pourrez profiter de la meilleure nourriture, des smoothies et des jus de fruits naturels. Un lieu magique où tout peut arriver.
Playa de Canyelles, s/n 17310 Lloret de Mar – Girona E-mail: lacaseta@lacasetacanyelles.com Tel.: (+34) 606 684 694
Sant Pere,1, Lloret de Mar 17310 (GIRONA) @barparadalloret Tlf: 972 37 18 16 www.barparada.com
Bar Parada
BAR PARADA: Cafés, Tapas, Comidas, Vinos y Copas Nuestro establecimiento, Bar Parada, abre sus puertas en 1957 localizándose en el centro de Lloret de Mar delante de la antigua parada de autobuses de la Plaza Piferrer, siendo regentado desde el principio por la familia Oliva Pujol. A día de hoy, hemos conservado nuestra esencia y trabajamos en la mejora constante para ofrecer a nuestros clientes, productos de primera calidad, buen servicio y mejor trato en un ambiente agradable y distendido. LE OFRECEMOS Excelente café, sabrosas tapas, exquisitos bocadillos, amplio surtido de vinos, copas y deliciosos cócteles durante todo el día y también de noche. Le invitamos a visitarnos.
BAR PARADA: кофе, тапас, блюда, вина и коктейли Наше заведение Bar Parada открыто для жителей и гостей Льорета с 1957 года. Мы находимся в центре, напротив старой автобусной остановки на площади Пиферрер (Plaza Piferrer). Бар с момента своего основания находится во владении семьи Олива Пужоль. До сегодняшнего дня мы сохранили дух нашего заведения и постоянно работаем над улучшением сервиса. У нас вы найдете продукты высшего качества, уютную атмосферу и лучшее обращение с посетителями. МЫ ПРЕДЛАГАЕМ Отличный кофе, вкуснейшие тапас и бутерброды, большой выбор вин, крепких напитков, коктейлей в любое время дня и ночи. Приглашаем вас в Bar Parada!
BAR PARADA. Coffee, tapas, dishes, wines and cocktails Our establishment, Bar Parada, opened its doors in 1957, finding out in Lloret de Mar centre, in front of the former Plaza Piferrer bus station, owned since the beginning by Olivia Pujol family. Nowadays, we keep our essence and work in a constant improvement, offering products of high quality, good service and a nice atmosphere to our customers. OUR OFFER Excellent coffee, very tasty tapas and sandwiches, a wide range of wines, hard liquors, cocktails all the time. We invite you to visit us!
BAR PARADA, Cafés, Tapas, Vins et Boissons Notre établissement, le Bar Parada, a ouvert ses portes en 1957, le situant au centre de Lloret de Mar, en face de l'ancien arrêt de bus de la Plaza Piferrer, et restant géré depuis le début par la famille Oliva Pujol. Aujourd’hui, nous avons conservé notre esprit et nous travaillons avec la ferme volonté d’offrir à nos clients des produits de première qualité, un bon service et le meilleur accueil dans une atmosphère agréable et détendue. NOUS VOUS OFFRONS? Un excellent café, de savoureuses tapas, de délicieux sandwiches, une large gamme de vins, de boissons et de super cocktails tout au long de la journée et aussi de nuit. Venez nous rendre visite.
Cerveza artesana Catas Maridajes ` Fabricacion propia 12 tiradores Cervesa artesana Tasts Maridatges Fabricació pròpia 12 tiradors Крафтовое пиво Закуски Собственное производство 12 сортов разливного пива Craftbeer Tastings Foodpairing Own fabrication 12 taps Bière artisanale Dégustations Nourriture et bière Propre fabrication 12 bières en fut
Sènia del Rabic, 1 Lloret de Mar (Girona) Tel.: (+34) 643 824 694 E-mail: 12tapslloretdemar@gmail.com
Nuestra cocina – cuidada, cercana y sobre todo casera… Fusionamos lo tradicional con lo actual, cuidando cada detalle en la presentación de nuestras tapas y montaditos, ya que estos son el sello de nuestra casa. Calle Santa Llucia, 3 Calle Santa Eulalia, 4 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: 972 049 639 www.villarino.club
villarino villarino_lloret villarino café tapas & vino
La nostra cuina – acurada, propera i sobretot casolana… Fusionem el tradicional amb l´actual, cuidant cada detall en la presentació de les nostres tapes i montaditos, ja que aquests són el segell de la nostra casa. Наша кухня – трепетная, радушная, а самое главное домашняя… Мы миксуем традиционное с современным, аккуратно подбирая каждую деталь в наших тапас и монтадитос. Ведь именно они являются маркой нашего заведения. Our kitchen – Careful, close and above all homemade… We fuse the traditional with the current, taking care of every detail in the presentation of our tapas and montaditos, since these are the hallmarks of our house. La notre cuisine – soins, à proximité et au-dessus de la maison... Fusionner le traditionnel au courant, prendre soin de tous les détails dans la présentation de nos tapas et de montaditos, qui sont le sceau de notre maison.
Xocolata elaborada diàriament al nostre obrador amb dedicació i cura. Trobi els bombons més espectaculars, les rajoles de xocolata més originals, torrons artesans que es fonen al paladar i els detalls més fascinants que pugui regalar. Fem realitat tot i més a Sweethings Factory. Chocolate elaborado diariamente en nuestro obrador con dedicación y cuidado. Encuentre los bombones más espectaculares, las tabletas de chocolate más originales, turrones artesanos que se funden en el paladar y los detalles más fascinantes que pueda regalar. Hacemos realidad todo y más en Sweethings Factory. Chocolate made daily in our workshop with dedication and care. Find the most espectacular chocolates, the most original chocolate bars, artisan nougats that melts on the palate and the most fascinating details that you can give. We make everything and more come true in Sweethings Factory. Un chocolat élaboré quotidiennement dans notre atelier avec dévouement et soin. Trouver les chocolats les plus spectaculaires, les comprimés de chocolat plus originaux, les tourons artisanaux qui se fondent dans le palais et les détails les plus fascinants que vous pouvez offrir. Nous faisons une réalité de tout et plus à Sweethings Factory. Со всей преданностью и заботой мы ежедневно производим шоколад в нашей мастерской. Откройте для себя самые удивительные конфеты, самые оригинальные плитки шоколада, турроны, полные вкуса, которые тают во рту, а также множество необычных подарков. Мы делаем ваши мечты реальностью и даже больше в Sweethings Factory.
Berclau és la nostra pròpia marca, creada amb il·lusió i estima, on es valora la qualitat, l'originalitat i el plaer del qual gaudeixen els nostres clients quan degusten qualsevol de les nostres creacions. Berclau es nuestra propia marca, creada con ilusión y estima, donde se valora la calidad, la originalidad y el placer del cual disfrutan nuestros clientes cuando degustan cualquiera de nuestras creaciones. Berclau is our own brand, created with illusion and esteem, where is valued the quality, the originality and the pleasure which our customers enjoy when they taste any of our creations. Berclau est notre propre marque, créée avec l'illusion et l'estime, où est évalué la qualité, l'originalité et le plaisir desquels jouissent nos clients quand ils dégustent n'importe laquelle de nos créations. Berclau – наш собственный бренд, основанный на наших мечтах и достоинстве. Здесь ценится качество, уникальность и наслаждение, которое получают наши клиенты, отведав любое из наших творений.
@sweethingsworld Tel.: (+34) 972 10 54 99
C/ De la Riera, 53 Lloret de Mar - 17310
Descobreixi els productes típics de la nostra regió, fruits secs, llaminadures, pastissos de llaminadures, Candy Bars i bosses preparades a la seva mida! Descubra los productos típicos de nuestra región, frutos secos, golosinas, pasteles de golosinas, Candy Bars y bolsas preparadas a su medida! Discover the typical products of our region, nuts, candies, candy cakes, Candy Bars and custom-made bags! Découvrez les produits typiques de notre région, fruits secs, bonbons, gâteaux de bonbons, Candy Bars et sacs faits à sa mesure! Откройте типичные сладости нашего региона: сушеные фрукты, карамельные и мармеладные конфеты разных вкусов на развес и в готовых наборах!
C/ Sant Pere, 3 Lloret de Mar
C/ de la Vila, 18 Lloret de Mar
Av. Just Marlès, 13 Lloret de Mar
C/ De la Riera, 53 Lloret de Mar
@sweethingsworld Tel.: (+34) 972 36 61 45
Av. S’Agaró, 79 Platja d’Aro
Av. Castell d’Aro, 1 Platja d’Aro
En pescadería Peixo Sambo les ofrecemos la mayor confianza en nuestros productos gran variedad en pescados y mariscos salvajes. Tres generaciones de venta en el sector nos avalan. ¡Visítennos les esperamos! В рыбной лавке Peixo Sambo для вас богатый выбор свежей рыбы и отборные морепродукты. За нашими плечами три поколения в сфере рыбной торговли. Приходите, мы ждем вас! At fish shop “Peixo Sambo” we offer you the greatest confidence in our products, great variety in wild fish and seafood. Three generations of sales in this area, endorse us. Visit us, we wait for you! A la poissonnerie Peixo Sambo, nous vous offrons une confiance totale en nos produits, grande variété de poissons et de fruits de mer. Trois générations de vendeurs dans le secteur le prouvent. Venez nous découvrir nombreux, nous vous attendons!
Avenida de Blanes 161-169 17310 Lloret de Mar – Girona
LA CAMELIA FLORISTERIA La Camèlia es una empresa familiar en Blanes desde 1984. Nos hemos expandido a Lloret de Mar y Malgrat de Mar, donde distintos miembros de la familia dirigimos cada uno de nuestros locales, por lo que servimos a una zona amplia de poblaciones. Siempre hemos concentrado nuestros esfuerzos en combinar una atención personalizada. Desde el más sencillo de los ramos al más sofisticado de los eventos. Estamos especializados en arreglos florales para todo tipo de ocasiones: aniversarios, regalos, bodas, decoración de hostelería y de todo tipo, con entregas a domicilio en todas las poblaciones de la zona.
МАГАЗИН ЦВЕТОВ LA CAMELIA Сеть цветочных магазинов La Camèlia – это семейный бизнес, основанный в 1984 году в городе Бланес. Затем магазины открылись в городах Льорет-де-Мар и Мальграт-де-Мар. Все члены нашей семьи настроены на высокий уровень обслуживания клиентов. Наши усилия сконцентрированы на личном внимании к покупателю и профессиональному созданию букетов любой сложности. Мы специализируемся на цветочных композициях для всех случаев жизни: юбилеев, свадеб, праздников. Также мы занимаемся украшением интерьеров и экстерьеров к праздникам и торжествам.
THE CAMELIA FLORISTERIA The Camèlia has been a family business in Blanes since 1984. We have expanded to Lloret de Mar and Malgrat de Mar, where different members of the family run each of our premises, so we serve a wide area of towns. We have always focused our efforts on combining personalized attention. From the simplest of bouquets to the most sophisticated of events. We are specialized in floral arrangements for all types of occasions: anniversaries, gifts, weddings, decoration of hostelry and all types, with deliveries at home in all towns in the area.
Carrer de Fornaca, 36, Blanes, Girona Tel.: (+34) 972 331 559 E-mail: lacamelia_flors@telefonica.net С/ Santa Lúcia, 11, Lloret de Mar, Girona Tel.: (+34) 972 370 789
LA FLORISTERIA CAMELIA Camèlia est une societe familiale à Blanes depuis 1984. Nous avons élargi à Lloret de Mar et Malgrat de Mar, où plusieurs membres de la famille dirigent chacun de nos locaux, de sorte que nous servons une population étendus. Nous avons toujours concentré nos efforts pour combiner une attention personnelle. Du plus simple aux bouquets les plus sophistiqués d’événements. Nous sommes spécialisés dans les arrangements floraux pour toutes les occasions: anniversaires, cadeaux, mariages, la restauration et la décoration de toutes sortes, avec livraison à domicile dans toutes les villes de la région.
С/ Santa Eulalia, 12, Lloret de Mar, Girona Tel.: (+34) 972 370 789 С/ Carme, s/n (cantonada С/ Indústria) Malgrat de Mar, Girona Tel.: (+34) 937 610 054 www.florslacamelia.com
Somos una empresa familiar con más de 40 años de experiencia dedicada a la instalación y manipulación del cristal. Ofrecemos un servicio de alta calidad y las mejores soluciones para todos sus proyectos. Servicios: Suministro e instalación de cristal plano y decorativo; Vidrios de seguridad laminados y templados; Vidrios de cámara para aislamientos térmicos y acústicos; Reposiciones; Aplicaciones de leds en cristales; Puertas correderas de cristal; Cerramientos Sun-Flex; Baranda de acero con cristal para interior y exterior; Espejos; Mamparas de baño; Marcos hechos a medida; Servicio de carpintería de aluminio y PVC; Ventanas; Persianas; Mallorquinas; Mosquiteras.
• • • • • • • • • • • • • • • •
Cristalleries Lloret – семейный бизнес с более чем 40-летним опытом по установке и эксплуатации стеклянных конструкций. Мы предлагаем высокое качество обслуживания и лучшие решения для ваших проектов. Наши услуги: Поставка и монтаж плоского и декоративного стекла; Ламинированные противоударные стёкла; Стёкла с тепло- и звукоизоляцией; Замена старых стёкол; Установка LED-освещения; Раздвижные стеклянные двери; Покрытие Sun-Flex; Стальные перила со стеклом для интерьера и экстерьера; Зеркала; Загородки для душевых кабинок и ванных комнат; Любые рамы; ПВХ и столярные изделия; Витражи; Жалюзи; Москитные сетки.
• • • • • • • • • • • • • • •
We are a family company with over 40 years of experience dedicated to the installation and handling of glass, shower screens and aluminum and PVC enclosures. We offer high quality service and the best solutions for all your projects.
Urb. “El moli” Av. Vidreres, 125 - Ap. 507, 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel./fax: 972 36 42 98 E-mail: info@cristallerieslloret.com Web: www.cristallerieslloret.com
Nous sommes une entreprise familiale avec plus de 40 années d’expérience dédiées à l’installation et à la manipulation du verre, portes de douche et coffrets en aluminium et PVC. Nous offrons un service de haute qualité et les meilleures solutions pour tous vos projets.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛЬОРЕТ-ДЕ-МАР – солнечный и гостеприимный город, который является одним из самых популярных курортов Испании. Выгодное расположение на побережье Коста-Брава (вблизи Барселоны, Жироны, юга Франции и Андорры, среди живописных скал и эвкалиптовых рощ), делает Льорет-де-Мар привлекательным для тысяч туристов, приезжающих сюда из года в год. Климат здесь отличается чрезвычайной мягкостью, а просторные, хорошо защищенные от северных ветров пляжи – одни из лучших на всем побережье. Живописные окрестности с многочисленными бухтами, скалами, поднимающимися прямо из прозрачных зелено-голубых вод Средиземного моря, выглядят именно такими, какими они изображены в рекламных брошюрах и фотографиях.
Летний детский лагерь дневного пребывания NensRu Лагерь находится в центре Льорет-де-Мар, в двадцати метрах от моря, успешно работает уже третий сезон и имеет множество довольных клиентов.
НАШИ ГЛАВНЫЕ ПРИНЦИПЫ: Мы уважаем детей. У нас профессиональные педагоги.
Мы говорим на русском языке. В лагере дети отдыхают, играют, познают в игре. Лагерь – не школа! УСЛОВИЯ: Принимаем детей от 4 до 12 лет. Лагерь работает в будни с 3 июня по 12 сентября в 2 смены: I смена с 9:00 до15:00; II смена с 15:00 до 21:00. Возможность записи на 1 день, неделю, месяц. Система продленного дня. Скидки от двух и более детей (братья/сестры).
ПРОГРАММА ЛАГЕРЯ NENSRU ВКЛЮЧАЕТ: Игры на свежем воздухе. Спортивные игры и мероприятия. Походы. Экскурсии. Настольные игры. Квесты. Ролевые игры по новейшим методикам. Проектную деятельность.
Развивающие занятия. Творчество. Мастер-классы. Театр. Школа кино. Интерактивные уроки испанского языка (дополнительно). Разговорный клуб (дополнительно).
Образовательный центр NensRu О НАС: Филиалы в Льорет-де-Мар и Мальграт-де-Мар. Опытные профессиональные педагоги. Занятия на русском языке. Доступные цены. Разнообразие образовательных услуг. Современные методики. Творческий компонент в обучении. Индивидуальный подход к ребенку.
РАЗВИВАЮЩИЙ КУРС «УЧИСЬ УЧИТЬСЯ» Когда: по субботам, с 18:00 до 19:30 Для кого: для детей от 4 до 12 лет. Цели: развитие и тренировка памяти, внимания, скорости мышления, чтения и счета, логики. Дисциплины: мнемотехника, скорочтение, ТРИЗ, логика.
ШКОЛА Когда: по субботам, с 10:00 до 12:40 и с 15:00 до 17:30. Для кого: детей от 4 до 12 лет. Цель: комплексное развитие детей-билингвов в рамках русской языковой среды. Дисциплины: развитие речи, русский язык, математика, окружающий мир, театр, технология.
Calle/Venecia 5 17310, Lloret de Mar КУРС «МАМА И МАЛЫШ» Когда: будни, утро и вечер. Для кого: для детей от 8 месяцев до 3 лет. Цели: Комплексное развитие малыша, формирование интереса к познанию нового. Средства: безопасное игровое пространство, здоровьесберегающие технологии.
Телефоны и WhatsApp: +34 666 750 290 (Евгения) +34 697 255 650 (Софья) Мы в социальных сетях: Facebook: @nensru Инстаграм: @nensru2016 Вконтакте: @nensru
Con 25 años de experiencia en decoración de interiores y exteriores nuestra empresa se especializa en montajes de todo tipo para de cortinas, toldos,tejidos ignifugos,pérgolas y complementos para casas, restaurantes y hoteles. También tapizamos para sillas, sillones, todo tipo de muebles y complementos. Realizamos confección de ropa de cama. Trabajos con las mejores y exclusivas marcas del mercado que encontraran en nuestra TIENDA FONT DECORACIO. Somos distribuidores oficiales de las marcas relacionadas.
Имея 25-летний опыт работы в интерьере и экстерьере, наша компания специализируется на изготовлении всех видов штор, жалюзи, тентов, карнизов, пергол и аксессуаров для дома, ресторанов и гостиниц. Мы также предлагаем обивку для стульев, мягкой мебели и другие аксессуары. Всё для вашей спальни, в том числе постельные принадлежности. В нашем магазине FONT DECORACIO представлены лучшие и эксклюзивные бренды текстильного сектора. Мы являемся дистрибьюторами испанских производителей.
With 25 years of experience in decoration interior and exterior our company It specializes in all assemblies type for curtains, awnings, non-flammable fabrics, pergolas and accessories for houses, restaurants and hotels. We upholster also for chairs, all the furniture and accessories. We realize linen clothing. Work with the best and exclusive market brands they found in STORE FONT our DECORACIO. We are official distributors of the Related brands.
Carrer de Vicenç Bou, 10 17310 Lloret de Mar Tel.: 972 363 560 Móvil: 608 785 043 font@fontdecoracio.com www.fontdecoracio.com
GRAN FARMACIA INTERNACIONAL
TU FARMACIA 24
24H
HORAS ABIERTA
Мы говорим по-русски
Wir sprechen Deutsch
We speak English
Nous parlons français
+34 672 425 243 Av. Vidreres, 146, Lloret de Mar +34 972 964 655 www.farmacialloret24h.com
«Gestiona» Servicios Inmobiliarios S.L.
«Gestiona» Real Estate
• Compra – venta y gestión de inmuebles
• Purchase and sale and property management
• Pisos • Casas • Solares • Residencial • Hoteles
• Flats • Houses • Land • Farms • Hotels
• Administración de patrimonios inmobiliarios
• Conducting of real estate bargains and documentation
• Agente de la propiedad inmobiliaria
• Real estate agent
• Perito judicial inmobiliario
• Register number of estate agents of Catalonia № 3522
• Registro de agentes inmobiliarios de Catalunya № 3522
• Real estate law expert
Агентство недвижимости Gestiona
«Gestiona» Servicios Inmobiliarios S.L.
• Купля-продажа и ведение сделок по недвижимости
• Achat – vente et gestion immobilière
• Квартиры • Дома • Земельные участки • Усадьбы • Отели
• Appartements • Solaire • Résidentiel • Hôtels
• Ведение всей документации и дел по объектам недвижимости
• Immobilier gestion d'actifs
• Агенты по недвижимости • Судебный эксперт по объектам недвижимости • Реестровый номер в Каталонии № 3522 Avda. Rieral, 85 17310 Lloret de Mar Tel.: (+34) 972 36 01 56 Mov.: (+34) 696 51 46 36
• Marchand de biens • Immobilier expert judiciaire • Inscription real tors Catalunya № 3522
БИЗНЕС-УСЛУГИ ● Регистрация юридических лиц ● Регистрация ИП ● Бухгалтерский учет ● Налогообложение ● Социальная защита труда ● Страхование ● Закон градостроения ● Иммиграционные вопросы ● Налоговое право ● Защита данных
SERVICIOS EMPRESARIALES: ● Sociedades ● Autónomos y profesionales ● Contabilidades ● Tributación e impuestos ● Derecho laboral y seguridad social ● Seguros ● Derecho urbanístico ● Extranjería ● Derecho fiscal ● Protección de datos Avda. Rieral, 85 Lloret de Mar Tel. (+34) 972 36 01 56 Mob. (+34) 652 299 945 www.ceselva.com
El resultado positivo de los proyectos empresariales de nuestros clientes es nuestra misión principal, colaborando para favorecer la consecución de los objetivos de negocio, ofreciendo soluciones integrales que ayuden a un proceso de mejora continua para su empresa. Somos un equipo formado por profesionales con una dilatada expe riencia de más de 22 años en los diferentes ámbitos de la asesoría y la consultoría empresarial en todas sus áreas: laboral, fiscal, contable, tributaria y jurídica. Главной целью нашей компании является положительный результат бизнес-проектов наших клиентов. Мы готовы к сотрудничеству для достижения всех поставленных вашей компанией задач. Мы предлагаем решения, внедрение которых поможет постоянно улучшать ваш проект. Команда CES состоит из профессионалов в сфере бизнес-консалтинга с опытом более чем 22 года. Мы хорошо подкованы в вопросах трудового права, финансов и бухгалтерского учета, а также налогообложения и юриспруденции. The positive result of business projects of our customers is our primary aim. We are ready to cooperate, working together to support the achievement of business goals, offering comprehensive solutions that help a process of continuous improvement for your company. We are a team of professionals with extensive experience of over 22 years in different fields of business: employment, accounting, taxation and law. Le résultat positif des projets d'affaires de nos clients est notre principale mission, travaillé ensemble pour soutenir la réalisation des objectifs de l'entreprise, offre des solutions complètes qui permettent un processus d'amélioration continue de votre entreprise. Nous sommes une équipe de professionnels possédant une vaste expérience de plus de 22 ans dans différents domaines de conseils d'affaires et de conseil dans tous les domaines: l'emploi, la fiscalité, la comptabilité, juridique et fiscal.
BUSINESS SERVICES: ● Companies ● Small business owners ● Accounting ● Tax law and taxes ● Labor legislation ● Insurance ● Property law ● Immigration ● Real estate agent ● Data protection ● Administrative Law
SERVICES AUX ENTREPRISES: ● Entreprises ● Auto et professionnel ● Comptable ● La fiscalité et taxes ● Labour législation ● Assurance ● Droit immobilier ● Droit des étrangères ● Protection des données ● Droit du travail et sécurité sociale ● Droit administratif
Испанский туроператор! Spanish Tour Operator!
Елена Белоусова
Генеральный директор
Валерий Диланян
Директор департамента VIP-обслуживания
Наталья Гапанюк
Коммерческий директор направления Коста Брава, организация фестивалей
Сергей Гальчанский
Коммерческий директор направления Коста Дорада
Обширная экскурсионная программа: Испания (Барселона, Монтсеррат, Жирона, Дали), Франция (Ницца, Канны, Прованс), Монако – Монте-Карло
An extensive excursion program: Spain (Barcelona, Montserrat, Girona, Dali), France (Nice, Cannes, Provence), Monaco – Monte Carlo
Обслуживание конгрессов
Conferences services
Международные арт-фестивали
Tickets for matches: Camp Nou, Bernabeu
Билеты на матчи: Camp Nou, Bernabeu Спортивные мероприятия
TOДЕС С НАМИ
International art festivals
Sport events
10 %
СКИ DISCOДКА DESC UNT UENT O
Эксклюзивные услуги LUXTOUR
доступные цены групповые экскурсии с обслуживанием автобусов VIP -класса; гид ведет экскурсию с использованием микрофона и наушников высокопрофессиональные гиды
"LUXTOUR" exclusive services
affordable prices group tours on a VIP-class buses and the guide leads the tour with microphone and headphones highly professional guides
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ «ЗВEЗДНОЕ ЛЕТО» В ИСПАНИИ
ЛЕТНИЙ ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ЛАГЕРЬ TODES В ИСПАНИИ
ЛЕТНИЙ ФУТБОЛЬНЫЙ ЛАГЕРЬ И СПОРТИВНО-ТРЕНИРОВОЧНЫЕ СБОРЫ
INTERNATIONAL FESTIVAL "STARRY SUMMER" IN SPAIN
SUMMER DANCE CAMP "TODES" IN SPAIN
SUMMER FOOTBALL CAMP AND TRANING MEETINGS
Of. Luxtour № 1 Lloret de Mar C/Just Marles, 3 Tel.: 972 962 076
Of. Luxtour № 2 Lloret de Mar C/Pau Casal, 36 Tel.: 972 968 737
FREE
Of. Luxtour № 3 Lloret de Mar Av. de Tossa, 56-58 Móvil: 872 216 518
Of. Luxtour № 4 Pineda de Mar Paseo Maritimo, 8, Local 1 Móvil: 696 767 975
Of. Luxtour № 5 Callela Passeig de les Roques, 9 Tel.: 931 154 109
info@luxtour.es www.LuxTour.es Móvil: 696 767 975
Avenida Vila de Tossa, 80, 17310 Lloret de Mar (Girona). Tel.: (+34) 972 366 513
It is a real spa hair where time stops and takes on a new dimension of its creator hands Ferret Jean-Louis. Exclusive personalized attention and obligate every client to escape the frenzy every day, dive into a world of absolute relaxation surrounded by modern decor and current. J.l.f. styliste est un véritable spa pour le cheveu, où le temps se détient et prend une nouvelle dimension entre les mains expertes de Jean-Louis Ferret. L’attention personnalisée et exclusive oblige les heureux clients á s'évader de la frénésie du quotidient et á se plonger dans un monde de relaxation absolue, ceci accompagné d'une décoration chaleureuse et actuelle.
Es un auténtico spa del cabello donde el tiempo se detiene y cobra una nueva dimensión de las manos de su artífice JeanLouis Ferret. La atención personalizada y exclusiva obligara a cualquier cliente a evadirse del frenesí cotidiano y sumergirse en un mundo de absoluta relajación rodeado de una decoración vanguardista y actual. Это настоящий салон красоты для ваших волос, где время замирает и переходит в другое измерение благодаря рукам мастера Жана Луи Ферре. Эксклюзивное индивидуальное обслуживание позволит отвлечься от ежедневной суеты и погрузиться в мир абсолютного спокойствия в современно декорированном пространстве.
Muralla Óptica se inicia en el mundo de la óptica en el año 1997. La calidad es el punto de partida de todos los productos y servicios de Muralla Óptica. Por eso, todos los centros disponen de la última tecnología en optometría i oftalmología. Ser cliente de muralla óptica es tener muy buena vista. Siempre con las últimas tendencias para ofrecerte el mejor precio.
Muralla Óptica в мире оптики с 1997 года. Качество – это отправная точка для всех продуктов и услуг этого центра оптики. Естественно, что все центры владеют новейшими технологиями в офтальмологии и оптометрии. Быть клиентом Óptica Muralla – значит хорошо видеть. Всегда последние тенденции и лучшие ценовые предложения.
Muralla Óptica has been working in the world of optics since 1997. Quality is the starting point for all products and services of Optica Muralla. Therefore, all centers have the latest technology in ophthalmology optometry. Being client of Optica Muralla is having very good view. Always with the latest trends to offer the best price.
Muralla Óptica commence dans le monde de l’optique en 1997. La qualité est le point de départ pour tous les produits et services Optics Murales. Par conséquent, tous les centres ont les dernières technologies en ophtalmologie optométrie. Client ser optic muralla est d’avoir très bonne vue. Toujours avec les dernières tendances pour offrir le meilleur prix.
Marcas Nacionales: PEPE JEANS, CUSTO BARCELONA, PULL & BEAR, JAVIER LARRAINZAL, EL CABALLO Marcas Internacionales: RAY BAN, CARRERA, OAKLEY, VOGUE, RALPH LAUREN, PRADA, BULGARY, CHANNEL Marcas Exclusivas: FENDI, TOM FORD, DSQUARED, ROBERTO CAVALLI, SWAROVSKI, DIESL, GUESS BLANES BLANES LLORET DE MAR GIRONA SANT CELONI CASTELLDEFELS SANT ADRIÀ CALELLA SANTA SUSANNA PALAMOS PLATJA D’ARO ROSES VIC
C/ Muralla, 34 C/ Ample, 22 C/ Sant Pere, 37 C/ Gran Via de Jaume I, 58 C/ Abat Oliva, 6 C/ Avda. Santa Maria, 30 Plaça de la Vila, 4 C/ Sant Josep, 96 Centre Com. Carrefour Avda. 11 De Setembre, 38 Avda. De S’agaro, 72 C/ Dr. Pi i Sunyer, 3 Rambla del Passeig, 14
Tel.: (+34) 972 355 450 Tel.: (+34) 972 334 091 Tel.: (+34) 972 362 989 Tel.: (+34) 972 485 414 Tel.: (+34) 938 675 156 Tel.: (+34) 936 644 801 Tel.: (+34) 933 818 463 Tel.: (+34) 937 665 474 Tel.: (+34) 937 677 809 Tel.: (+34) 972 315 130 Tel.: (+34) 972 825 397 Tel.: (+34) 972 459 620
50
%
rebaja - скидка discount - Rabais
Ser client de Muralla Óptica s tenir molta vista Ser cliente de Muralla Óptica es tener muy buena vista Быть клиентом Muralla Óptica – значит хорошо видеть Being client of Muralla Óptica is having very good view Client ser Muralla Óptica est d’avoir très bonne vue
www.murallaoptica.com
TARJETA CLIENTE • Consejo en dermofarmacia • Servicio de dietética y nutrición • Fitoterapia y homeopatía • Control de la tensión arterial • Medida de parámetros sanguíneos TARJETA CLIENT • Consell en dermofarmàcia • Servei de dietética i nutriciò • Fitoteràpia i homeopatía • Control de la tensiò arterial • Mesura de paràmetres sanguinis Av. Camí de l'Àngel, 22, 17310 Lloret de Mar, Girona КАРТА КЛИЕНТА • Советы по уходу за кожей • Услуги диетолога • Гомеопатия и фитотерапия • Контроль артериального давления • Измерение параметров крови CARTE CLIENT • Conseil en dermopharmacie • Service diététique et nutritionnel • Phytothérapie et homéopathie • Contrôle de la tension • Mesure des paramètres sanguins
Tel.: +34 972 371 075 • Movil: +34 607 852 200 farmaciamariatibau.com
SKYDIVE EMPURIABRAVA
Th e L a n d of t h e S k y
352 www.CostaBravaRu.com
Skydive Empuriabrava es un destino reconocido internacionalmente para paracaidismo, en The Land of the Sky, es donde puedes vivir una experiencia de paracaidismo en su forma más pura para todos los niveles.
Skydive Empuriabrava és un destí reconegut internacionalment per a paracaigudisme, a The Land of the Sky, é son pots viure una experiència de paracaigudisme en el seu estat més pur i per a tots els nivells.
SOBRE NOSOTROS Skydivers profesionales, amantes de las alturas, principiantes, etc. Hoy, Skydive Empuriabrava tiene todos los recursos necesarios para que todos disfruten de skydiving.
SOBRE NOSALTRES Skydivers professionals, amants de les altures, principiants, etc. Avui, Skydive Empuriabrava té tots els recursos necessaris per a que tothom gaudeixi de skydiving.
LA TIERRA DEL CIELO
Skydive
Empuriabrava: The Land of the Sky
Парашютный центр Skydive Empuriabrava известен во всем мире. Здесь каждый может испытать все прелести парашютного спорта, независимо от уровня своей подготовки.
Skydive Empuriabrava is an internationally recognised skydiving destination, is The Land of the Sky, where you can live a skydiving experience in its purest form for all levels.
О НАС Профессиональные скайдайверы, любители высоты и экстрима, новички и все, кому интересен парашютный спорт, у нас в Skydive Empuriabrava есть все необходимые ресурсы, чтобы каждый мог насладиться скайдайвингом.
ABOUT US Professional skydivers, lovers of heights, beginners, etc. Today, Skydive Empuriabrava has all the necessary resources for everyone to enjoy skydiving to the full. Over 30 years ago, however, it was a slightly crazy idea. But the cre-
Skydive Empuriabrava est une destination internationalement reconnue de parachutisme, à The Land of the Sky, où vous pouvez vivre une expérience de parachutisme dans sa forme la plus pure pour tous les niveaux. À PROPOS DE NOUS Skydivers professionnels, amoureux de hauteurs, débutants, etc. Aujourd'hui, Skydive Empuriabrava dispose de toutes les ressources nécessaires pour tous pour profiter du skydiving. www.CostaBravaRu.com 353
SKYDIVE EMPURIABRAVA
Th e L a n d of t h e S k y
354 www.CostaBravaRu.com
Hace más de 30 años, sin embargo, era una idea un poco loca. Pero los creadores de este proyecto audazmente dieron un gran salto para hacer su sueño realidad. Lanzaron el proyecto con el mismo entusiasmo con el que saltaron de los aviones y dieron forma a lo que somos hoy.
Fa més de 30 anys, era una idea una mica boja. Però els creadors d’aquest projecte van fer el gran salt per tal de fer el seu somni realitat. Van llançar el projecte amb el mateix entusiasme amb el que saltaren dels avions i van donar forma al que som avui dia.
UBICACIÓN E INSTALACIONES Un centro de referencia tanto en Europa como en todo el mundo, con una ubicación excepcional, excelentes instalaciones y la mejor flota de aviones.
UBICACIÓ I INSTAL·LACIONS Un centre de referència tant a Europa com en tot el món, amb una ubicació excepcional, excel·lents instal·lacions i la millor flota d’avions.
2 MILIONES DE SALTOS El primer centro de paracaidismo en el mundo en alcanzar la marca de saltos
2 MILIONS DE SALTS El primer centre de paracaigudisme del món en aconseguir la marca de salts
LA TERRA DEL CEL Честно сказать, 30 лет назад наша идея была больше похожа на бред сумасшедшего, но основатели проекта сделали хороший рывок к ее осуществлению. Они запустили проект с таким же энтузиазмом, с которым выпрыгивают из самолетов на высоте, они разработали концепцию, которой мы можем наслаждаться сегодня в полной мере. РАСПОЛОЖЕНИЕ И ОБОРУДОВАНИЕ Наш центр известен не только в Европе, но и во всем мире! Мы находимся в удивительном месте, в нашем распоряжении отличное оборудование и парк из лучших самолетов.
ators of this project boldly took a giant leap to make their dream come true. They launched the project with the same enthusiasm and excitement with which they jumped from planes and gave shape to what we are today. LOCATION AND FACILITIES A benchmark centre both in Europe and worldwide, with an exceptional location, great facilities and the best fleet of aircraft. 2 MILION JUMPS The first skydiving centre in the world to reach the 2,000,000 jump mark. A great organiser of world-class events
Il y a plus de 30 ans, cependant, c'était une idée un peu folle. Mais les créateurs de ce projet ont hardiment fait le grand pas pour réaliser leur rêve. Ils ont lancé le projet avec le même enthousiasme avec lequel ils sautaient des avions et ont façonné ce que nous sommes aujourd'hui. EMPLACEMENT ET INSTALLATIONS Un centre de référence à la fois en Europe et dans le monde, avec un emplacement exceptionnel, d'excellentes installations et la meilleure flotte d'avions. 2 MILLIONS DE SAUTS Premier centre de parachutisme au monde à atteindre la barre des 2 000 000.
www.CostaBravaRu.com 355
СКАЙДАЙВ ЭМПУРИАБРАВА de 2,000,000. Somos un gran organizador de eventos y campeonatos de clase mundial. Campos de entrenamiento para los mejores equipos de paracaidismo en todas las disciplinas, incluidos algunos campeones mundiales actuales.
de 2.000.000. Som un gran organitzador d’events i campionats de classe mundial. Camps d’entrenament per als millors equips de paracaigudisme en totes les disciplines, inclosos alguns campions mundials actuals.
EVENTOS A lo largo de su historia, Skydive Empuriabrava ha sido un prolífico organizador de reuniones de clase mundial, ha organizado interminables otras competiciones más pequeñas y ha colaborado en diferentes eventos.
EVENTS Al llarg de la seva historia, Skydive Empuriabrava ha sigut un prolífic organitzador de reunions de classe mundial, ha organitzat infinites competicions i ha col·laborat en diferents events.
1989 VIII World Championships in Formation Skydiving 1993 IV World Championships in Freestyle and Skysurfing 1994 IX World Championships in Formation Skydiving 1995 III POPS World Cup 1996 Extreme Games 1997 I Spanish Championships in Freestyle and Skysurfing 1998 I European Championships in 16-way Formation 1998 I World Cup in 16-way Formation Skydiving 2002 XXIV Spanish National Championships 2002 XIII World Cup 2002 V European Championships 2003 XXV Spanish National Championships 2004 XXVI Spanish National Championships 2004 Open International Swoop Competition 2004 Women’s European Record in CF 2005 European Freefly Record 2005 Spanish Record in Canopy Formation Skydiving 2005 Open International Swoop Competition 2005 XXVII Spanish National Championships 2006 XXVIII Spanish National Championships 2007 XXIX Spanish National Championships 2007 European Freefly Record 2008 Big-way Spanish record attempt 2008 XXX Spanish National Championships 2009 European Freefly Record 2011 European Freefly Record 2013 European Freefly Record 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 2 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 3 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 4 points 2013 World Record in Sequential Formation Skydiving 106-way 5 points 2014 World Record in tandem jumping to get 35 jumps in one hour 2015 European Freefly Head Up Record 2017 European Freefly Head Up Record
356 www.CostaBravaRu.com
2 МИЛЛИОНА ПРЫЖКОВ Мы являемся первым парашютным центром, который перешагнул планку в 2 000 000 совершенных прыжков. Мы организуем мероприятия и соревнования мирового масштаба. Центр располагает полями для тренировок команд по парашютному спорту во всех дисциплинах, в том числе у нас тренируются и команды-чемпионы. МЕРОПРИЯТИЯ На протяжении всей истории своего существования центр Skydive Empuriabrava регулярно выступает организатором событий мирового уровня, бесконечного числа менее значимых соревнований и помогает в проведении мероприятий самых разных направлений. ПОЛИТИКА СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ С 29 июля 2015 года Skydive Empuriabrava изменили свою коммерческую политику в сторону социальной направленности. С этого дня за каждый совершенный прыжок в тандеме (GOLD и PLATINUM) компания жертвует 3 евро на благотворительность. Именно эти прыжки составляют 70% продаж от общего числа прыжков в тандеме. НАГРАДЫ На счету Skydive Empuriabravа награда Espiga i Timó от Городского совета Кастельон-де-Ампурьяс, премия 22-ой Ночи туризма, проводимой Школой туризма Жироны, и премия Ассоциации туристических апартаментов Sol de la Costa Brava, а также не менее значимая награда Совета испанской провинции Кастельон за развитие направления по спортивному туризму (DTE). В 2010 году Правительство Каталонии оценило наш выдающийся вклад в развитие туризма и вручило нам Диплом туризма Каталонии. Также нам вручена Sirena – премия фестиваля Empordà в 2015 году.
ТЕРРИТОРИЯ НЕБА
and championships. Training camp for the best skydiving teams in all disciplines, including some current world champions. EVENTS Throughout its history, Skydive Empuriabrava has been a prolific organiser of world-class meetings, has hosted endless other smaller competitions and has collaborated at different events. SOCIAL RESPONSIBILITY POLICY From the 29th of July of 2015, Skydive Empuriabrava has modified the
Nous sommes un grand organisateur d'événements et de championnats de classe mondiale. Des camps d'entraînement pour les meilleures équipes de parachutisme dans toutes les disciplines, y compris certains champions du monde actuels. ÉVÉNEMENTS Tout au long de son histoire, Skydive Empuriabrava a été un organisateur prolifique de réunions de classe mondiale, a organisé d’autres innombrables compétitions plus petites et a collaboré à différents événements.
Th e L a n d of t h e S k y
www.CostaBravaRu.com 357
SKYDIVE EMPURIABRAVA POLÍTICA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL Desde el 29 de julio de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificado la política comercial para aumentar su enfoque social. Desde esta fecha, por cada salto en tándem realizado (GOLD y PLATINUM), la empresa dona 3 euros a entidad benéfica. Estos dos tipos de paracaidismo en tándem representan, aproximadamente, el 70% de las ventas totales de paracaidismo en tándem.
POLÍTICA DE RESPONSABILITAT Des del 29 de juliol de 2015, Skydive Empuriabrava ha modificat la política comercial per augmentar el seu enfoc social. Des d’aquesta data, per cada salt en tàndem realitzat (GOLD i PLATINUM), l’empresa dóna 3€ a una entitat benèfica. Aquests dos tipus de paracaigudisme en tàndem representen, aproximadament, el 70% de les ventes totals del paracaigudisme en tàndem.
PREMIOS Skydive Empuriabrava también ha recibido el Premio "Espiga i Timó" del Consejo de Castelló d'Empúries, el 22º Premio de Noche de Turismo de la Escuela de Turismo de Girona y el Premio de la Asociación de Apartamentos Turísticos "Sol de la Costa Brava". Asimismo, desempeñó un papel clave en el galardón otorgado a la Diputación Foral de Castellón de España por el Destino de Turismo Deportivo (DTE). En 2010, el Gobierno de Cataluña reconoció su destacada contribución al turismo en Cataluña concediéndole el Diploma de Turismo de Cataluña. También ha recibido el Premio "Sirena" de los Premios "Empordà" 2015.
PREMIS Skydive Empuriabrava també ha rebut el premi “Espiga i Timó” del Consell de Castelló d’Empúries, el 22º Premi de Nit de Turisme de l’Escola de Turisme de Girona i el Premi de l’associació d’Apartaments Turístics “Sol de la costa Brava”. Així mateix, va desencadenar un paper clau en el guardó atorgat a la Diputació Floral de Castelló d’Espanya com a Destí de Turisme Esportiu (DTE). Al 2010, el Govern de Catalunya va reconèixer la seva destacada contribució al turisme de Catalunya, cedint el Diploma de Turisme de Catalunya. També ha rebut el premi “Sirena” dels Premis “Empordà” 2015.
EL CIELO ES TUYO Todos los que saltaron en paracaídas también han estado allí, como tú. Temeroso pero emocionado. Vacilante pero ansioso. Asustado pero atrevido. Y dijimos que sí. Quiero experimentar la caída libre. Quiero saltar en paracaídas. La sensación de paracaidismo por primera vez no puede expresarse en palabras. Todo lo que podemos decir es "No pienses demasiado... ¡solo hazlo!" Si eres como nosotros, ¡entonces querrás hacerlo de nuevo!
Th e L a n d of t h e S k y
358 www.CostaBravaRu.com
LO QUE SU SALTO DE TANDEM ES COMO Lo que podemos decirte... En su primer salto en paracaídas, estará acompañado por un instructor profesional que saltó miles de veces. Él le dirá en qué consiste un salto en tándem y le dará algunas instrucciones simples.
EL CEL ÉS TEU Tots els que han saltat en paracaigudes també han estat allà, com tu. Temblorós però emocionat. Vacil·lant però ansiós. Espantat però atrevit. I vam dir sí. Vull experimentar la caiguda lliure. Vull saltar en paracaigudes. La sensació de paracaigudisme per primera vegada no pot expressar-se en paraules. Tot el que podem dir-te és “No pensis massa… només fes-ho!” Si ets com nosaltres, llavors voldràs fer-ho de nou! ALLÒ QUE ÉS EL TEU SALT EN TÀNDEM El que podem dir-te… En el teu primer salt en paracaigudes, estaràs acompanyat per un instructor professional que ha saltat milers de vegades. Ell et dirà en què consisteix un salt en tàndem i et donarà algunes instruccions simples.
THE LAND OF THE SKY НЕБО У ВАШИХ НОГ Каждый, кто совершил прыжок с парашютом, переживал одни и те же эмоции: дрожь по всему телу, но в то же время эмоциональный подъем и желание вперемешку с нерешительностью. В какой-то момент смелость побеждает страх, и ты говоришь: «Да, я хочу пережить опыт свободного падения! Я хочу прыгнуть с парашютом!» Опыт и эмоции после первого прыжка с парашютом невозможно передать словами. Единственное, что мы можем посоветовать, это не думать слишком долго, а просто сделать это! И если ты сделан из того же теста, что и мы, то точно захочешь повторить это снова! НА ЧТО ПОХОЖ ПРЫЖОК В ТАНДЕМЕ В ваш первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный инструктор, который прыгал уже тысячи раз до этого. Он объяснит вам, в чем состоит прыжок в тандеме и даст простые инструкции. Затем на легком самолете вас поднимут на высоту 4000 метров, откуда вы совершите прыжок. У вас будет
trade policy in order to increase its social approach. Since this date, for every Tandem skydive made (GOLD or PLATINIUM), the company donates 3 Euros to charity. These two types of Tandem skydive represents, approximately, the 70% of the total sales of Tandem skydives. AWARDS Skydive Empuriabrava has also been presented with the “Espiga i Timó” Award of the Council of Castelló d’Empúries, the 22nd Tourism Night Award from the Girona School of Tourism, and the Association of Tourist Apartments “Sun of the Costa Brava” Award. It likewise played a key role in the award to Castelló d’Empúries of Sports Tourism Destination (DTE) status by the Government of Catalonia. In 2010, the Catalan Government recognised its outstanding contribution to tourism in Catalonia by awarding it the Tourism Diploma of Catalonia. It has also been presented with the “Sirena” Award of the “Empordà” Awards 2015.
POLITIQUE DE RESPONSABILITÉ SOCIALE Depuis le 29 juillet 2015, Skydive Empuriabrava a modifié sa politique commerciale pour augmenter son orientation sociale. A partir de cette date, pour chaque saut en tandem réalisé (GOLD i PLATINUM), l'entreprise reverse 3 euros à une entité bénéfique. Ces deux types de parachutisme en tandem représentent environ 70% du total des ventes de parachutisme en tandem. PRIX Skydive Empuriabrava a également reçu le Prix «Espiga i Timó» du Conseil de Castello d'Empuries, le 22º Prix de la Nuit du Tourisme de l’École du Tourisme de Gérone et le Prix de l'Association des Appartements Touristiques «Soleil de Costa Brava» . De même, il a joué un rôle clé dans le prix décerné au Conseil provincial de Castellón d’España comme Destination de Tourisme Sportif (DTE). En 2010, le gouvernement de la Catalogne a reconnu sa contribution exceptionnelle au tourisme en Catalogne en lui accordant le Diplôme de Tourisme de Catalogne. Il a également reçu le prix "Sirena" des Prix «Empordà» 2015. LE CIEL EST Á VOUS Tous ceux qui ont sauté en parachute ont aussi été là, comme vous. Apeuré mais excité. Hésitant mais anxieux. Effrayé mais audacieux. Et nous avons dit oui. Je veux faire l'expérience de la chute libre. Je veux sauter en parachute.
www.CostaBravaRu.com 359
SKYDIVE EMPURIABRAVA Ascenderás a una altitud de 4.000 metros en un avión ligero y luego, juntos, saltarás. Habrá un minuto de caída libre hasta llegar a 1,500 metros. A 1.500 metros, tu instructor abrirá el paracaídas. A continuación, experimentará un vuelo de 5 minutos con su paracaídas tándem sobre el maravilloso paisaje de Empuriabrava (Girona), y disfrutará de las impresionantes vistas de Cap de Creus y el Golfo de Roses. A continuación, aterrizará suavemente, en el punto en que su familia y amigos lo estarán esperando. Tus pies tocarán el suelo y no podrás creer que has estado haciendo paracaidismo. Eso es algo en lo que hemos pensado. Serás acompañado exclusivamente en tu primer salto por un camarógrafo-paracaidista, quien grabará este momento para siempre en un video profesional y un informe fotográfico. M.I.C.E. EVENTOS La Tierra del Cielo – Skydive Empuriabrava tiene una amplia oferta para grupos de MICE: Experiencias únicas, como saltos en tándem, vuelos de iniciación de aeronaves, recorridos en helicóptero, vuelos en globo aerostático o experiencias de iniciación en túnel de viento (simulador de caída libre). Catering: desde un Coffee Break hasta un almuerzo o cena con 3*** Michelin.
360 www.CostaBravaRu.com
Ascendiràs a una altitud de 4.000 metres en un avió lleuger i llavors, junts, saltaràs. Hi haurà un minut de caiguda lliure fins arribar a 1.500 metres. Llavors, el teu instructor obrirà el paracaigudes. A continuació, experimentaràs una vol de 5 minuts amb el seu paracaigudes tàndem sobre el meravellós paisatge d’Empuriabrava (Girona) i gaudiràs de les impressionants vistes del Cap de Creus i el Golf de Roses. A continuació, aterraràs suaument, en el punt en que la teva família i amic t’estaran esperant. Els teus peus tocaran el terra i no podràs creure que has estat fent paracaigudisme. Això és una part del que hem pensat. Seràs acompanyat exclusivament en el teu primer salt per un camarògraf-paracaigudista, el qual et gravarà aquest moment per sempre en un vídeo professional i un informe fotogràfic. M.I.C.E. EVENTS La Terra del Cel – Skydive Empuriabrava té una àmplia oferta per a grups MICE: Experiències úniques, com els salts en tàndem, vols d’iniciació d’aeronau, recorreguts en helicòpter, vols en globus aerostàtic o experiències d’iniciació en el túnel del vent (simulador de caiguda lliure). Càtering: des d’un Coffee Break fins a un dinar o sopar amb 3*** Michelin.
одна минута, чтобы насладиться свободным падением, на 1500 метрах инструктор раскроет парашют. Затем вам предстоит 5-минутный полет на парашюте. Вы сможете насладиться пейзажами Эмпуриабрава, захватывающими видами на Кап-деКреус и поля для гольфа в Росес. Все закончится мягким приземлением к вашим друзьям и родственникам, ожидающим вас на земле. Воспоминания быстро забываются, и после приземления будет сложно поверить в то, что вы совершили прыжок с парашютом. Но мы позаботимся и об этом, и в первый прыжок вас будет сопровождать профессиональный оператор-парашютист, который запечатлеет этот момент для вас на фото и видео. ОРГАНИЗАЦИЯ КОРПОРАТИВОВ Авиаклуб La Tierra del Cielo и Skydive Empuriabrava предлагают широкий перечень развлечений для проведения корпоративных встреч. Для вас прыжки с парашютом в тандеме, уроки пилотирования, полет на вертолете, полет на воздушном шаре или в воздушной трубе. Мы позаботимся о питании, будь то перерыв на кофе или полноценный ужин в ресторане с тремя звездами Мишлен.
LA TERRE DU CIEL THE SKY IS YOURS Everyone who skydives has been there too, just like you. Fearful but excited. Hesitant but eager. Scared but daring. And we said yes. I want to experience freefall. I want to skydive. The feeling of skydiving for the first time cannot be expressed in words. All we can say is “Don’t think too much... just do it!” If you are like us, then you’ll want to do it again! WHAT YOUR TANDEM JUMP IS LIKE What we can tell you... On your first parachute jump, you will be accompanied by a professional instructor who has jumped thousands of times. He will tell you what a tandem jump consists of and give you a few simple instructions. You will ascend to an altitude of 4,000 metres in a light aircraft and then, together, you jump. There will be one minute of freefall until you reach 1,500 metres. At 1,500 metres your instructor will open the parachute. You will then experience a 5-minute flight with your tandem parachute over the wonderful landscape of Empuriabrava (Girona), and enjoy the striking views of Cap de Creus and the Gulf of Roses. You will then land gently, at the point where your family and friends will be waiting for you. Your feet will touch the ground and you will not be able to believe that you have now been skydiving. That’s something we have thought about. You will be exclusively accompanied on your first jump by a cameraman-skydiver, who will record this moment forever in a professional video and photographic report. M.I.C.E. EVENTS The Land of the Sky – Skydive Empuriabrava has got an extensive offer for MICE groups: Unique Experiences, such as Tandem jumps, Aircraft Initiation Flights, Helicopter Tours, Hot Air Balloon Flights or Wind Tunnel (Free Fall Simulator) Initiation Experiences. Catering: from a Coffee Break up to a 3*** Michelin lunch or dinner.
Le sentiment de sauter pour la première fois ne peut pas s’exprimer par des mots. Tout ce que nous pouvons dire, c’est: «Ne pense pas trop... fais-le!» Si vous êtes comme nous, alors vous aurez envie de le faire à nouveau! CE QUE VOTRE SAUT EN TANDEM PEUT ÊTRE, C’EST COMME Ce que nous pouvons vous en dire... Lors de votre premier saut en parachute, vous serez accompagné par un instructeur professionnel qui a sauté des milliers de fois. Il vous dira ce qu'est un saut en tandem et vous donnera quelques instructions simples. Vous monterez à une altitude de 4000 mètres dans un avion léger puis, ensemble, vous sauterez. Il y aura une minute de chute libre jusqu'à 1500 mètres. À 1500 mètres, votre instructeur ouvrira le parachute. Ensuite, vous ferez l'expérience d'un vol de 5 minutes avec votre parachute tandem au-dessus du magnifique paysage d'Empuriabrava (Gérone), et vous apprécierez la vue imprenable sur le Cap de Creus et le golfe de Roses. Ensuite, vous atterrirez doucement, près du point où votre famille et vos amis vous attendront. Vos pieds toucheront le sol et vous ne pourrez pas croire que vous avez fait du parachutisme. C'est une chose à laquelle nous avons pensé. Vous serez accompagné exclusivement sur votre premier saut par un cameraman-parachutiste, qui gravera ce moment pour toujours dans une vidéo professionnelle et un reportage photographique. ÉVÉNEMENTS M.I.C.E. La Tierra del Cielo (ou Land of the Sky) – Skydive Empuriabrava a une large offre pour les groupes de MICE: Des expériences uniques, telles que des sauts en tandem, des vols d'initiation au pilotage d'avions, des tours en hélicoptère, des vols en montgolfière ou des expériences d'initiation en soufflerie (simulateur de chute libre). Catering: d'une pause-café à un déjeuner ou un dîner Michelin 3 étoiles.
Th e L a n d of t h e S k y
Sector Aeroclub, s/n 17487 Empuriabrava (Girona) Tel.: (+34) 972 450 111 E-MAIl: info@thelandofthesky.eu www.thelandofthesky.eu
www.CostaBravaRu.com 361
SKYDIVE EMPURIABRAVA
Un viernes muy normal Un divendres molt normal Вполне себе обычная пятница Ordinary Friday Un vendredi très normal
Th e L a n d of t h e S k y
362 www.CostaBravaRu.com
Todo iba bien, sin nervios… hasta que me confirman el día y la hora del salto: “Viernes a las 10.00”. Las piernas se me aflojan, me entra una risa nerviosa incontrolable”, las manos me van solas, no me puedo concentrar en el trabajo, pierdo el apetito… se nota que las neuronas vuelven a conectarse, me preparan para el gran salto. Hago el check in y en seguida me llaman para prepararme. El primero en llegar es Tim, la cámara, un chico súper simpático, pendiente de mí en todo momento. En seguida llega Julian, el ins-
Tot anava bé, sense nervis… fins que em confirmen el dia i l’hora del salt: “Divendres a les 10.00”. Les cames se m’afluixen, m’entra un riure nerviós incontrolable, les mans van soles, no em puts concentrar a la feina, se’m treu la gana… es nota que les neurones tornen a connectar. Faig el check in i de seguida em criden per preparar-me. El primer en arribar és en Tim, el càmera, un noi súper simpàtic, pendent de mi en tot moment. Seguidament, Julian, l’instructor;
UN VIERNES MUY NORMAL Все было спокойно и размеренно… До того, как мне подтвердили день и время прыжка – пятница в 10:00. С этого момента у меня начали подкашиваться ноги, на лице то и дело появлялась нервная улыбка, руки перестали слушаться, и я никак не могла сконцентрироваться на работе, плюс почти совсем пропал аппетит… Чувствую, как нейроны начали создавать новые связи, готовя меня к «большому» прыжку. Прохожу регистрацию, и тут же меня вызывают для подготовки. Первым ко мне подошел Тим – оператор и очень приятный мужчина, который повсюду следовал за мной. За ним подошел мой инструктор Жулиан. Он был спокойным и уверенным в себе, затянул стяжки и страховку, параллельно рассказывая мне о том, что сейчас произойдет. Удостоверился, что я все поняла, и что у меня нет никаких вопросов. В завершении он дал мне четыре простых инструкции о том, что делать во время прыжка и приземления. Всё готово, взлетаем! Не отдавая себе отчета, я пошла к самолету, который поднимет нас на высоту в 4200 метров, откуда мы и совершим прыжок в пустоту, рассекая небо со скоростью в 200 км/ч. Вполне себе обычная пятница…
Everything was fine, without nerves... Until they confirmed the day and time of my jump. Friday at 10.00. My legs gave way under me, I got an uncontrollable nervous laugh, my hands were shaking, I could not concentrate on my work and lost my appetite. It showed that the neurons reconnect; they prepared me for the big jump. I checked in and immediately was called to prepare. The first one to arrive was Tim, the camera operator, a super nice person, following me everywhere.
Tout allait bien, paisiblement... jusqu’à ce qu’on me confirme le jour et l'heure du saut: «-vendredi à 10h00». Mes jambes me lâchent, je ressens comme un rire nerveux incontrôlable, mes mains tremblent, je n’arrive pas à me concentrer au travail, j’en perds l’appétit... et quand les neurones semblent vouloir se connecter, ils me préparent déjà pour le grand saut. Je passe le «check in» et immédiatement, ils m'appellent pour me préparer. Le premier arrivé est Tim, le cadreur, un gars super gentil, tout le temps penché sur moi. Dans un second temps arrive Julian, l'instructeur; calme et confiant, qui prépare les harnais d’une imposante sureté, en nous expliquant comment nous devrons agir, et comment tout ira et tout ce qui va se passer, me demandant si je comprends bien, si j’ai quelques doutes... mais tout est clair. Ensuite, quatre explications faciles sur la façon d'effectuer le saut et l'atterrissage. Tout est prêt, allons voler! Sans m’en rendre compte, je marche vers un petit avion qui va me mener à 4.200 mètres d’altitude, d'où je sauterai dans le vide, traversant le ciel à une vitesse de 200 kmh. Un vendredi très normal... À 3000 mètres, nous terminons de nous préparer. Je ne suis pas du tout www.CostaBravaRu.com 363
SKYDIVE EMPURIABRAVA tructor; calmado y seguro de sí mismo, prepara los arneses con una seguridad aplastante, mientras explica lo que haremos, como irá todo y qué va a pasar, pregunta si lo entiendo, tengo alguna duda… todo está claro. A continuación, cuatro explicaciones sencillas de cómo realizar el salto y el aterrizaje. Todo listo, a volar! Sin darme cuenta, estoy andando hacia una avioneta que me llevará a 4.200 metros de altura, desde donde saltaré al vacío, cruzando el cielo a una velocidad de 200 km/h. Un viernes muy normal… A 3.000 metros terminamos de prepararnos. No estoy nada nerviosa, ni con miedo, ni nada de todo lo que había imaginado en tierra, solo tengo ganas de probar por qué hay tanta gente en el mundo enganchada a este deporte. Nos acercamos a la puerta, ahora mismo soy una mochila de 57 kilos colgada del pecho del instructor. TIM ya está preparado y grabando el gran momento. Des de la puerta del avión, miro hacia el suelo y veo la altura… madre mía! Pero Julian me recoloca la cabeza rápidamente para tener la posición correcta para el salto y sin darme cuenta ya hemos saltado. Los dos o tres primeros segundos son de incertidumbre, qué pasa, donde
364 www.CostaBravaRu.com
calmat i segur de si mateix, prepara els arnesos amb una seguretat aplastant, mentre explica el què farem, com anirà i què passarà, pregunta si ho entenc, si tinc algun dubte… tot està clar. Seguidament, quatre explicacions senzilles de com fer el salt i l’aterrament. Tot llest, a volar! Sense ni adonar-me’n, estic caminant cap a una avioneta que em portarà fins 4.200metres d’alçada, des d’on saltaré al buit, creuant el cel en una velocitat de 200 km/h. Un divendres molt normal… A 3.000 metres ens acabem de preparar. No em sento gens nerviosa, ni amb por, ni amb res de tot el que havia pensat que passaria, només tinc ganes de provar què se sent, per què hi ha tanta gent al món enganxada a aquest esport. Ens apropem cap a la porta, ara mateix sóc una motxilla de 57 kilos penjada sobre el pit de l’instructor. En Tim ja està preparat i gravant el gran moment. Des de la porta de l’avió, miro envall i veig l’alçada... mare meva! Però en Julian em tira el cap enrere per tenir la posició de salt correcte i sense adonar-me’n ja hem saltat.
На 3000 метрах мы завершили последние приготовления. Странно, но на высоте не было ни страха, ни нервов, ни всего того, что я представляла себе на земле, осталось лишь желание попробовать то, что влечет сюда толпы людей со всего мира. Мы подошли к двери. К тому моменту я была больше похожа на рюкзак весом в 57 килограммов, прикрепленный к груди инструктора. Тим во все оружии, готов запечатлеть грандиозный момент. Выглядываю из двери самолета вниз и вижу высоту… Мамочки! Жулиан тут же поправляет мне голову в правильную позицию для прыжка, и без лишних слов мы прыгаем. Первые две-три секунды находишься в прострации. Что происходит? Где я? Куда мы летим? Единственное, что я могла делать, это кричать. На четвертой секунде я ощутила поток воздуха и скорость, но не ту, к которой мы все привычны, я ощутила ее вертикально. Одновременно чувствуешь свободу и гравитацию… Это непередаваемое ощущение, несравнимое ни с какими аттрак-
UN DIVENDRES MOLT NORMAL
Soon, my instructor Julian arrived. He was calm and sure of himself, he prepared the harnesses with an overwhelming security, while explaining what we will do, how everything will go and what will happen, ask if I understood it. Everything was clear. Here were four simple explanations of how to perform the jump and landing. Therefore, we were ready to fly! Without realizing it, I was walking towards a small plane that will take me to 4,200 meters of altitude, from where I will jump to the void, crossing the sky at a speed of 200 km/h. Ordinary Friday... At 3,000 meters, we finished preparing. It was strange, but I wasn`t nervous, or afraid, I did not feel anything I had imagined on the ground, I just wanted to understand why there are so many people in the world engaged in this sport. We approached the door; at that moment, I seemed to be a 57 kilos backpack, hanging from the instructor's chest. Tim had already prepared to record the great moment. From the door of the plane, I looked down and saw the height. Oh, my God! However, Julian repositioned my head quickly to have the correct position for the jump and without realizing I had already jumped.
nerveux ni effrayé, ni rien de tout ce que j’avais pu imaginer au sol, j’ai juste envie de savoir pourquoi il y a tant de personnes dans le monde accros à ce sport. Nous nous approchons de la porte, je ne suis dès lors qu’un sac à dos de 57 Kilos en bandoulière de la poitrine de l’instructeur. Tim est déjà prêt et enregistre le grand moment. De la porte de l'avion, je regarde au sol et constate l’altitude... waouh! Mais Julian me repositionne la tête rapidement pour tenir la position correcte pour le saut et sans même m’en rendre compte, nous avons déjà sauté. Les deux ou trois premières secondes sont incertaines. Que se passet-il? Où suis-je?, Que va-t-il arriver?.. Je ne peux que crier. Automatiquement, dans un quatrième temps, je ressens l'air
Th e L a n d of t h e S k y
www.CostaBravaRu.com 365
SKYDIVE EMPURIABRAVA
estoy, qué pasará… solamente puedo gritar. Automáticamente, en el segundo número cuatro, siento el aire y la velocidad pero no de la manera que estamos acostumbrados, la siento en vertical. Siento la libertad y a su vez la gravedad… Es una sensación que no se puede comparar con nada igual, ni con atracciones, ni montañas rusas ni corriendo en un circuito. Es una forma especial de ingravidez y gravedad, de libertad y velocidad, de tranquilidad y adrenalina. Los segundos van pasando y yo, cada vez me lo estoy pasando mejor, Julian hace que giremos sobre nosotros mismos, vemos el Golf de Rosas, los Pirineos, el Cap de Creus… Aún hay tiempo para admirar el paisaje! No quiero que se acabe, es tan divertido, no puedo parar de reír (todo lo que el aire me deja), mientras tanto, Tim va grabando. Una vez flotando en el aire, no puedo parar de decir “que pasada, qué pasada!” Julian se ríe de mí… claro, él lleva más de 7.000 saltos… Planeando por el cielo, no me siento el cuerpo, tengo las piernas como si de un corcho se tratara, los brazos me pesan, no puedo parar de respirar, estoy flipando un montón… Al aterrizar, la sensación de felicidad me invade, que bien me lo he pasado, que divertido es; para nada me esperaba algo así. Pensaba que iba a querer que pasara rápido pero por lo contrario, no tenía ganas que se terminara nunca! Debe de ser que la adrenalina es adictiva!
Els dos o tres primers segons són d’incertesa, què passa, on sóc, què passarà… només puc cridar. Automàticament, en el segon número quatre, noto l’aire i la velocitat però no de la manera que estem acostumats, la notem en vertical. És una sensació que no es pot comparar amb res, ni amb atraccions, ni muntanyes russes, ni corrent en un circuit. És una forma especial d’ingravetat i gravetat, de llibertat i velocitat, de tranquil·litat i adrenalina. Els segons van passant i jo, cada cop m’ho estic passant millor, en Julian fa que girem sobre nosaltres mateixos, veig el Golf de Roses, Els Pirineus, el Cap de Creus…. Encara hi ha temps per admirar el paisatge i tot! No vull que s’acabi, és tan divertit, no puc parar de riure ( tot el que l’aire em deixa), mentrestant, en Tim va gravant. Un cop flotant a l’aire, no puc parar de dir… “quina passada, quina passada” en Julian es riu de mi... és clar, ell porta més 7.000 salts… Tot planejant pel cel, no em sento el cos, tinc les cames com si fossin un tros de suro, els braços em pesen, no puc parar de respirar, estic flipant molt… Al aterrar, la sensació de felicitat m’envaeix, que bé m’ho he passat, que divertit és, no m’ho esperava per res del món. Pensava que voldria que passés ràpid, i per contra, no tenia ganes que s’acabés mai! Deu ser que l’adrenalina és additiva!
Roser Massó Lloret de Mar, 25 de mayo de 2018
Roser Massó Lloret de Mar, 25 de maig de 2018
366 www.CostaBravaRu.com
ВПОЛНЕ СЕБЕ ОБЫЧНАЯ ПЯТНИЦА
ционами, ни с американскими горками, ни с поездкой по гоночной трассе. Это уникальное сочетание невесомости и гравитации, скорости и свободы, спокойствия и адреналина. Секунды бегут, и я с каждой из них получаю все больше удовольствия. Жулиан управляет нами в полете, показывая гольф поля в Росас, Пиренеи, заповедник Кап-де-Креус… У нас еще есть время наслаждаться пейзажами! Я не хочу, чтобы это закончилось, это так круто, я не могу сдержать смех (насколько мне позволяет встречный воздух). Тим в это время продолжает снимать. После раскрытия парашюта я не могла остановиться и всё повторяла: «Вот это круто! Круто!» Жулиан только смеялся надо мной… Конечно, ведь он уже совершил более 7000 прыжков. Планируя на парашюте, я не чувствовала своего тела, ноги болтались в воздухе, руки отяжелели, а я не могла надышаться от восторга… После приземления на меня нахлынуло чувство безмерного счастья, это было чертовски здорово, я совсем не ожидала таких впечатлений. Сперва я хотела, чтобы все прошло быстро, но на высоте, наоборот, было желание чтобы этот полет никогда не кончался!
The first, two or three seconds were uncertain. It was impossible to see what happens, where I was, where we flew. I could only scream. Automatically, in the fourth second, I felt the air and the speed but not in the way that we were used to, I felt it vertically. I felt freedom and gravity in turn. It was a sensation that could not be compared with anything like it, neither with attractions and roller coasters, nor with running on a circuit. It was a special combination of weightlessness, gravity, freedom, speed, tranquility and adrenaline. The seconds went by, and with every of these seconds I was getting more pleasure, Julian made us turn on ourselves, we saw the Golf of Rosas, the Pyrenees, the Cap de Creus... There was time to admire the scenery! I did not want to end it, it was so funny, I could not stop to laugh (but, the air periodically disturbed me), and meanwhile, Tim was recording. While floating in the air, I could not stop to say, "Wow, wow, it is amazing!" Julian laughed at me. Of course, after all he had more than 7,000 jumps. Planning in the sky, I did not feel the body, I had legs like a cork, the arms weighed me, but I was excited! After landing, the feeling of happiness filled me; I did not expect anything like that. I thought I was going to finish it faster, but there, in the sky, I wished it would never end! It must be that adrenaline is addictive!
Розер Массо Льорет-де-Мар, 25 мая 2018 года
Roser Massó Lloret de Mar, May 25, 2018
et la vitesse mais pas de la façon dont nous sommes habitués, je la ressens à la verticale. Je sens la liberté et à la fois la gravité... C’est une sensation à nulle autre pareil, ni avec celle des attractions foraines, ni avec des montagnes russes, ni celle de courir sur circuit. C'est une forme particulière d’apesanteur et de gravité, de liberté et de vitesse, de tranquillité et d'adrénaline. Les secondes passent, et moi, je me sens de mieux en mieux. Julian nous fait tourner sur nous-mêmes, nous voyons le Golf de Roses, les Pyrénées, le Cap de Creus... Il est encore temps d'admirer le paysage! Je ne veux pas que ça finisse, c’est si divertissant, je ne peux pas m’arrêter de rire (tout ce que l'air me laisse), pendant que, Tim continue d’enregistrer. Une fois flottant dans l'air, je ne peux pas arrêter de dire «Comment c’est cool, comment c’est cool!» Julian se moque de moi... bien sûr, il a plus de 7000 sauts... Planant dans le ciel, je ne sens plus mon corps, j'ai les jambes comme un bouchon de liège, les bras me pèsent, je ne peux m’arrêter de respirer, je flippe un max... Á l'atterrissage, un sentiment de bonheur m’envahit, que bien m’en a pris, que c’est amusant; Je ne m'attendais à rien de tel. Je pensais que je souhaiterais que cela se passe rapidement mais au contraire, j’avais envie que ça ne se finisse jamais! Ça doit être parce que l'adrénaline est addictive! Roser Massó Lloret de Mar, le 25 Mai 2018
Th e L a n d of t h e S k y
www.CostaBravaRu.com 367
MARC MUNIESA MARTÍNEZ
Marc Muniesa Martínez Un lloretense en la elite del football Un lloretenc a l’elit del football 368 www.CostaBravaRu.com
UN LLORETENSE EN LA ELITE DEL FOOTBALL Lloretense, nacido en Barcelona el 27 de marzo de 1992. A los cinco años empieza a entrenar con los prebenjamines de la Peña Barcelonista de Lloret de Mar, en el campo municipal del Molí, al lado de su casa. Fue en la temporada 97/98. Allí estuvo hasta la temporada 00/01 que, siendo benjamín de primer año, jugaba con los alevines en la posición de extremo izquierda. Precisamente en mayo del 2001, antes de abandonar la práctica de cualquier deporte por una enfermedad que lo dejó parado más de un año, tuvo su primer contacto con el F.C. Barcelona. En aquella época combinaba la práctica del futbol con el hockey, la natación y el tenis. Albert Benaiges, entonces ojeador de las categorías inferiores del futbol base del F.C. Barcelona, se fijó en él durante un partido en el campo del Molí, pero, tras bajar con todo el equipo a Barcelona para jugar un partido amistoso con los benjamines del F.C. Barcelona, lo descartan para jugar con el Benjamín A porque era demasiado pequeño y en aquella época el club no tenía logística de desplazamientos para niños residentes lejos de la gran ciudad. El entrenador de los benjamines del F.C. Barcelona, Félix Sánchez, actual entrenador de la selección absoluta catarí y reciente ganador de la Copa Asia, nos recomendó que se quedase un año más en la Peña y que seguirían su trayectoria futbolística. Pero Marc, estuvo un año en “dique seco” y no pudo disputar ningún partido. En mayo
Lloretenc nascut a Barcelona el 27 de març del 1992. Als cinc anys, comença a entrenar amb els prebenjamins de la Penya Barcelonista de Lloret de Mar, en el camp municipal del Molí, al costat de casa seva. Va ser la temporada 97/98. Allà va estar fins la temporada 00/01, que sent benjamí de primer any, jugava ja amb els alevins en la posició d’extrem esquerre. Precisament al maig del 2001, abans de tenir que deixar de practicar qualsevol esport per culpa d’una malaltia que el va tenir aturar més d’un any, va haver el primer contacte amb el F.C.Barcelona. En aquella època, el football ho combinava amb la pràctica del hoquei, la natació i el tennis. L’Albert Benaiges, llavors “ulleador” de les categories inferiors de futbol base del F.C. Barcelona, es va fixar en ell durant un partit a casa però, desprès de baixar amb tot l’equip a Barcelona per jugar un amistós, el van descartar per jugar amb el Benjamí A perquè llavors era massa petit i perquè per aquesta categoria, el F.C.Barcelona encara no tenia logística de desplaçaments per a nens residents tant lluny de la gran ciutat. L’entrenador dels benjamins del F.C. Barcelona de llavors, en Félix Sánchez, actual entrenador de la selecció absoluta catarí i recent guanyador de la Copa Asia, va recomanar que es quedés un any més a la Penya i que anirien seguint-lo. Però Marc va estar un any sense poder jugar. Al maig del 2002, quan ja l’enfermetat estava minvant, tornen els contactes amb el F.C. Barcelona i el criden per entrenar, a prova, amb els alevins. Durant un mes, va estar baixant un cop a la setmana per observar-lo i valorar el seu possible fixtage, fet que es va convertir en realitat el dia 20 de juny del 2002, dia en el que va haver una vaga general a tota Espanya de les més seguides en aquests últims anys. Al setembre del 2002 va començar els seus entrenaments amb els alevins de primer any ocupant plaça d’interior esquerre, progressant i evolucionant cada any de mica en mica i passant per totes les www.CostaBravaRu.com 369
MARC MUNIESA MARTÍNEZ
del 2002, cuando la enfermedad ya estaba casi desapareciendo, vuelven los contactos con el F.C. Barcelona y lo llaman para efectuar entrenamientos de prueba con los alevines. Durante un mes estuvo bajando una vez por semana para observarlo y valorar su posible fichaje, hecho que se convirtió en realidad el 20 de junio de 2002, día en el que hubo una huelga general en toda España de las más seguidas en los último años. En septiembre del 2002 empieza sus entrenamientos con los alevines de primer año del F.C. Barcelona, ocupando la plaza de interior zurdo, progresando y evolucionando poco a poco y pasando por todas las categorías del futbol base, retrasando su posición a la de central zurdo. Los dos primeros años bajo la disciplina blaugrana, son los padres que se encargan de bajarlo día sí día no a los campos adyacentes al Miniestadi, donde entrenaban todas las categorías inferiores del futbol base del F.C. Barcelona. El tercer año y ya en infantil B, el club pone a su disposición un taxi que compartirá con otros jugadores de la zona y no será hasta el verano del 2008 que se quedará residiendo definitivamente a la Masía, trasladando sus estudios académicos a la ciudad de Barcelona donde acabará el bachillerato. Siendo capitán del Cadete A, en diciembre del 2007 lo convocan para jugar con el Juvenil A del F.C. Barcelona, pasando a formar parte del equipo hasta final de temporada. Gracias a sus afortunadas apariciones, se convierte en una pieza fija del once titular del juvenil, entonces entrenado por Alex García.
370 www.CostaBravaRu.com
categories del futbol base, retardant la seva posició a la de central esquerre. Els dos primers anys sota la disciplina blaugrana, són els pares els que s’encarreguen de baixar-lo dia si dia no als camps adjacents al Miniestadi. Al tercer any, ja en Infantil B, el club posa a la seva disposició un taxi que comparteix amb altres jugadors de la zona. I no serà fins a l’estiu del 2008 que no es quedarà a viure a la Masia, traslladant els seus estudis a la ciutat de Barcelona on acabarà el batxillerat. Essent capità del Cadet A, al desembre del 2007, el criden per jugar amb el Juvenil A del F.C. Barcelona, passant a formar part d’aquest equip fins el final de temporada. Les seves afortunades aparicions amb el Juvenil A, el van convertir en un peça fixa en l’onze de l’Alex García. Aquesta bona ratxa es veu truncada el 13 d’abril del 2008 quan es trenca el lligament creuat anterior de la cama esquerra, greu lesió que el manté gairebé un any en blanc. Per problemes de creixement, no el poden operar fins a final de 29 d’agost però al juliol d’aquell any, convalescent del trencament del creuat i esperant poder ser operat, rep la trucada d’en Luis Enrique perquè s’incorporés amb al llavors anomenat Barça Atlètic i fa la pretemporada amb ells. 7 mesos després de l’operació, concretament el 4 d’abril de 2009, torna a trepitjar un terreny de joc amb el Juvenil A . En Pep Guardiola va veure aquell partit en el que en Marc marca el primer gol de l’equip en el que el Juvenil A es proclama campió de Lliga. La seva afortunada tornada al camp, rep el premi de ser convocat a entrenar amb el primer
UN LLORETENC A L’ELIT DEL FOOTBALL Esta buena racha se corta el 13 de abril del 2008 cuando, disputando un partido, se rompe el ligamento cruzado anterior de la pierna izquierda, grave lesión que lo mantiene en apartado de los terrenos de juego durante casi un año. Por problemas de crecimiento, no pueden operarlo inmediatamente y esperan hasta el 29 de agosto para hacerlo. Aun así, en julio de ese mismo año, convaleciente de la rotura del ligamento cruzado y a la espera de la operación, recibe la llamada de Luis Enrique para que se incorpore al entonces llamado Barça Atlético y realiza la pretemporada con ellos. 7 meses después de la operación, concretamente el 4 de abril de 2009, vuelve a pisar un terreno de juego con el Juvenil A. Pep Guardiola, entrenador del primer equipo, estaba en la grada viendo aquel partido en el que en Marc marca el primer gol del equipo, siendo decisivo para que el Juvenil A se proclamase campeón de liga aquel año. Su afortunado regreso al campo, recibe el premio con su primera convocatoria para entrenar con el primer equipo y su posterior debut en un partido de liga contra el Osasuna el 23 de mayo de ese mismo año. Sin jugar un minuto con el Barça Atlético, hace el salto y juega sus primeros minutos en el primer equipo. Entró en el minuto 5 de la segunda parte sustituyendo a a Sylvinho y con el dorsal 46, siendo así su debut oficial en el Camp Nou y convirtiéndose en el cuarto jugador más joven de la cantera en debutar con el primer equipo con 17 años y 57 días. Un sueño que, a pesar de la expulsión por tarjeta roja en el minuto 82 que provocó una de las “pañoladas” más grandes que se recuerdan en el estadio, continuó el día 27 de mayo al ser convocado como jugador reserva para la final de la Champions en la que el Barça se proclamó campeón de Europa en Roma contra el Manchester United. De esta etapa de futbol formativo, destaca el título ganado en agosto de 2007 de la NIKE PREMIER CUP. El Cadete B del F.C. Barcelona y a las órdenes de Víctor Sánchez, se proclama campeón mundial en Old Trafford, “el teatro de los sueños” gracias a un solitario gol de Marc. A raíz de este torneo, también nace la llamada de uno de los equipos grandes de Europa, el Chelsea F.C., pero tanto él como su familia descartan la oferta (no la quieren escuchar) y deciden que continúe formándose en el Barça. En julio del 2009 hace la pretemporada con el primer equipo, y, a pesar de ser juvenil, se queda definitivamente en el Barça Atlético que, aquel año, jugaba en la Segunda División Nacional “B”. En junio del 2010, en la fase de promoción para ascender de categoría, el equipo y bajo la tutela de Luis Enrique, consiguen ascender a la categoría de plata del futbol nacional tras once años intentándolo y tras derrotar al Sant Andreu. La temporada 2010/2011 vuelve a hacer la pretemporada con el primer equipo, juega de nuevo con el filial barcelonista pero ya con ficha de profesional y consiguen llevar al entonces denominado BARÇA B a la tercera plaza de la clasificación de la segunda división , entonces llamada Liga Adelante por la RFEF. La mejor campaña de la historia de un filial barcelonista. Durante esa temporada, Marc alterna las posiciones de central y lateral zurdo.
equip i el seu posterior debut en un partit de lliga contra el 23 de maig. Sense passar pel Barça Atlètic, fa el salt i juga els seus primers minuts amb el primer equip. Va entrar al minut 5 de la segona part substituint a Sylvinho amb el dorsal 46, essent així el seu debut oficial en el Camp Nou i i convertint-se en el quart jugador més jove del planter blaugrana a debutar en el primer equip amb 17 anys i 57 dies. Un somni que, malgrat l’expulsió per targeta vermella al minut 82 del partit, que va provocar una de les mocadorades més grans que es recorden al Nou Camp, va continuar el dia 27 de maig sent jugador reserva en la final de la Champions en la que el Barça es va proclamar campió d’Europa a Roma contra el Manchester United. D’aquesta etapa de football formatiu, destaca el títol guanyat a l’agost del 2007 de la NIKE PREMIER CUP: el Cadet B del F.C.Barcelona i sota les ordres d’en Víctor Sánchez, es proclama campió mundial en Old Trafford, “el teatre dels somnis” gràcies a un solitari gol de Marc. D’aquest torneig també neix la crida d’un dels equips grans d’Europa, el Chelsea, però tant
www.CostaBravaRu.com 371
MARC MUNIESA MARTÍNEZ A nivel personal y tras haber aprobado la Selectividad, empieza los estudios de ADE en la universidad IQS de Barcelona, estudios que continuará posteriormente en la UOC tras marchar al Reino Unido al fichar por el Stoke City. La temporada 2011/2012 y con Eusebio Sacristàn en el banquillo del Barça B, Marc se convierte en uno de los pilares del equipo jugando de central izquierdo aunque, esporádicamente también juega algún partido de lateral zurdo y hasta de pivote defensivo. En los últimos partidos, vuelve a ser capitán del conjunto blaugrana y el equipo acaba la temporada en una meritoria octava posición. Al acabar la liga, ya sabe que formará parte del primer equipo del F.C Barcelona la siguiente temporada. ¡¡El sueño se ha hecho realidad!! El 24 de julio de 2012, en el primer partido amistoso de la pretemporada 2012-13 contra el Hamburgo S.V. y a las órdenes de Tito Vilanova, se lesiona de gravedad la rodilla (rotura de ligamento cruzado de la rodilla derecha) en una mala caída, lo que le deja apartado nuevamente de los terrenos de juego durante 7 meses. Debido a esto , Marc y de acuerdo con el club, en enero de 2013 decide volver a la plantilla del Barça B hasta final de temporada para obtener una mejor recuperación y tener más oportunidades de jugar.
372 www.CostaBravaRu.com
ell com la família descartem l’oferta (no la van voler escoltar) i decideixen que continuï formant-se en el Barça. Al juliol del 2009, fa la pretemporada amb el primer equip i, malgrat ser juvenil, es queda definitivament al Barça Atlètic, que llavors jugava a la Segona Divisió Nacional “B”. Al juny del 2010, a la fase de promoció per pujar de categoria, l’equip aconsegueix pujar a la categoria d’argent del futbol nacional després d’onze anys i per haver derrotat al Sant Andreu. La temporada 2010 /2011 torna a fer la pretemporada amb el primer equip, comença de nou amb el filial barcelonista però ja amb fitxa de professional i, sota les ordres d’en Luis Enrique, aconsegueixen portar a l’ aleshores BARÇA “B” al tercer lloc de la classificació de segona divisió , llavors anomenada també Lliga Adelante per la RFEF. La millor campanya de l’historia d’un filial barcelonista. Durant aquesta temporada, en Marc alterna les posicions de central i lateral esquerra . A nivell personal i havent aprovat la Selectivitat, comença els estudis de ADE a l’ universitat IQS de Barcelona, estudis que continuarà posteriorment a la UOC després de marxar al Regne Unit en fitxar pel Stoke City. La temporada 2011/2012 i amb Eusebio Sacristàn a la banqueta del Barça B, en Marc es converteix en un dels pilars de
UN LLORETENSE EN LA ELITE DEL FOOTBALL
En junio del 2013 y tras 11 años de impecable trayectoria, el F.C. Barcelona le comunica la no renovación del contrato y le da la carta de libertad para que pueda seguir su carrera futbolística en otro equipo. Entre las opciones que tenía, se decanta finalmente por jugar en la “Premier” y ficha por el Stoke City por 4 años. El Stoke City es el segundo club de fútbol profesional más antiguo del mundo y es uno de los miembros fundadores de la Football League. Se convierte en uno de los jugadores más queridos por la afición “potter” a pesar de no tener muchos minutos y antes de acabar su tercera temporada allí, le ofrecen una nueva renovación hasta el 2019. Al acabar su cuarta temporada y dada su poca participación en el equipo, decide volver a la liga española y en agosto del 2017 es cedido durante un año con opción a compra al Girona F.C., equipo recién ascendido a primera división. El primer año en la categoría dorada del futbol español, el Girona F.C. acaba la temporada en una meritoria décima plaza y su afición es escogida como la mejor afición del futbol estatal por el apoyo incondicional que prestan al equipo. Este hecho precipita su traspaso definitivo en julio del 2018, pasando a ser jugador en propiedad del Girona F.C. donde milita hasta estos momentos y con contrato hasta el 2021.
l’equip jugant de central esquerre, encara que, esporàdicament, també juga algun partit de lateral esquerra i fins i tot de migcampista defensiu. En els últims partits, torna a ser capità del conjunt blaugrana i l’equip acaba la temporada en una meritòria vuitena posició. A l’acabar la lliga, ja sap que formarà part del primer equip del F.C. Barcelona la propera temporada. El somni s’ha fet realitat!! El 24 de juliol de 2012, en el primer partit amistós de la pretemporada 2012-13 contra l'Hamburg S.V. i sota les ordes d’en Tito Vilanova, es lesiona de gravetat el genoll (trencament de lligament creuat del genoll dret) en una mala caiguda, la qual cosa li deixa apartat novament dels terrenys de joc durant 7 mesos. És per això que, en Marc i d'acord amb el club, al gener de 2013 decideix tornar a la plantilla del Barça B fins a final de temporada per a obtenir una millor recuperació i tenir més oportunitats de jugar. Al juny del 2013 i després d'11 anys d'impecable trajectòria, el F.C.Barcelona li comunica la no renovació del contracte i li dóna la carta de llibertat perquè pugui seguir la seva carrera futbolística en un altre equip. Entre les opcions que tenia, es decanta finalment per jugar a la “Premier” i fitxa pel Stoke City per 4 anys. El Stoke City és el segon club de futbol professional www.CostaBravaRu.com 373
MARC MUNIESA MARTÍNEZ
Durante los años de su trayectoria como jugador blaugrana, Marc fue convocado en las diferentes categorías tanto de la selección catalana como la española. En esta última fue llamado para formar parte del equipo en todas las categorías, desde la sub-15, siendo capitán, hasta la sub 19 y, precisamente con la sub 17, ganaron la medalla de bronce en el mundial sub 17 celebrado en otoño del 2009 en Nigeria. Con la sub 19, partici-
374 www.CostaBravaRu.com
més antic del món i és un dels membres fundadors de la Football League. Es converteix en un dels jugadors més estimats per l'afició “potter” malgrat no tenir molts minuts i, abans d'acabar la seva tercera temporada, li ofereixen una nova renovació fins al 2019. En acabar la seva quarta temporada i donada la seva poca participació en l'equip, decideix tornar a la lliga espanyola i a l'agost del 2017 és cedit durant un any amb opció a compra al Girona F.C., equip recentment ascendit a primera divisió. El primer any en la categoria daurada del fútbol espanyol, el Girona F.C. acaba la temporada en una meritòria desena plaça i la seva afició és triada com “la millor afició del fútbol estatal” pel suport incondicional que donen a l'equip. Aquest fet precipita el seu traspàs definitiu al juliol del 2018, passant a ser jugador en propietat del Girona F.C. on milita fins aquests moments i amb contracte vigent fins al 2021. Durant els anys com a jugador blaugrana, en Marc ha estat convocat en les diferentes categoríes tant de la selecció catalana com de la selecció espanyola. En aquesta última, ha estat convocat sempre des de la sot-15, sent capità fins a la sot-19 i, precisament amb la sot-17, va guanyar la medalla de bronze al Mundial Sot-17 celebrat a la tardor de l'any 2009 a Nigèria.
UN LLORETENC A L’ELIT DEL FOOTBALL pó en las rondas de clasificación para el campeonato europeo que se celebraría en Rumanía en julio del 2011 en el que España se proclamó campeona. La fase final no pudo jugarla al ser convocado con la selección sub-20 para jugar el mundial de Colombia. Las últimas convocatorias fueron con la selección española sub 21, participando en los partidos de clasificación de la primera ronda para el Europeo de Israel 2013, en el que España se proclamó campeona del torneo. En la selección catalana y tras pasar por todas las categorías inferiores, destaca su convocatoria en diciembre del 2011 en la que Johan Cruyff lo llama para formar parte del primer equipo jugando toda la segunda parte contra Túnez de lateral izquierdo. Su última convocatoria con la selección absoluta catalana ha sido este año bajo las órdenes de Gerard López, que se enfrentaron con la selección de Venezuela en el estadio de Montilivi el pasado 25 de marzo de 2019.
Amb la sot-19, va participar en totes les rondes de classificació per l’Europeu celebrat a Rumania al juliol del 2011 en la que Espanya va quedar campiona, però la fase final no la va jugar per haver estat convocat amb la sot-20 per jugar la fase final del Mundial a Colòmbia. Les darreres convocatòries han sigut amb la selecció espanyola sot-21, participant en els partits de classificació de la primera ronda per l’Europeu d’Israel del 2013 en el que Espanya va quedar campiona del torneig. A la selecció Catalana i havent jugat en totes les categories inferiors, cal destacar la seva convocatòria al desembre del 2011, en la que el Johan Cruyff el va cridar per formar part del primer equip, jugant tota la segona part en el partit contra Tunísia de lateral esquerre. La seva última convocatòria amb la selecció absoluta catalana ha estat aquest any sota els ordes de Gerard López, que es van enfrontar amb la selecció de Veneçuela en l'estadi de Montilivi el passat 25 de març de 2019.
PALMARÉS DEPORTIVO Año 1997/2001: Peña Barcelonista Lloret de Мar Año 2002/03: F.C. Barcelona Alevín “B”, campeón de liga grupo 1 Primera división Año 2003/04: F.C. Barcelona, Alevín “A”, segundo clasificado División de Honor Subcampeón Mic 2004, sub campeón Copa Danet 2004 Año 2004/05: F.C. Barcelona, Infantil “B”, segundo clasificado grupo 1 Preferente Año 2005/06: F.C.Barcelona, Infantil “A”, segundo clasificado División de Honor Campeón Copa Catalunya, Selección catalana sub-14
PALMARÈS ESPORTIU Any 1997/2001: Penya Barcelonista Lloret de Mar Any 2002/03: F.C. Barcelona Aleví “B”, campió de lliga grup 1 Primera Divisió Any 2003/04: F.C. Barcelona, Aleví “A”, segon classificat Divisió d’honor, sotcampió 04, sotcampió Copa Danet 04 Any 2004/05 : F.C. Barcelona, Infantil “B”, segon classificat grup 1 Preferent Any 2005/06: F.C.Barcelona, Infantil “A”, segon classificat Divisió d’honor, Campió Copa Catalunya, Selecció catalana sot-14
www.CostaBravaRu.com 375
MARC MUNIESA MARTÍNEZ Año 2006/07: F.C. Barcelona, Cadete “B”, campión de liga grupo 1 Preferente Campeón fase regional y nacional Nike Premier Cup 07, Campeón mundial sub-15 Nike Premier Cup 07, Selección española sub-15 Año 2007/08: F.C.Barcelona, Cadete “A”, primer clasificado División d’Honor, Campión Copa Catalunya, Selección catalana sub-16, Selecció española sub-16, Sub-campeón Liga Division de Honor Juvenil, Premio Futbol Draft de bronce al 3er. Mejor central zurdo español joven 2008 (promesas), Premio Especial “Un tren de valores” Futbol Draft 08 Año 2008/09: F.C.Barcelona, Juvenil “A”, Campeón de liga División de Honor, Campeón Copa Campeones Juvenil 09, Campeón Europa 1er. Equipo, Campeón Supercopa de España 1er. Equipo, Campeón Supercopa de Europa 1er.equipo, Selección española sub-17 (Medalla bronce Campeonato Mundial Sub-17 Nigeria), Premio Futbol Draft de oro como mejor central zurdo español joven 2009 (promesas) Año 2009/10: F.C.Barcelona Atletic. Segunda División Nacional B. Ascenso a Segona Divisió “A” Premio Futbol Draft de bronce al 3er. mejor central zurdo español joven 2010 (promesas). Premio Once EA Sports escogido por internautas como mejor central zurdo joven de España
376 www.CostaBravaRu.com
Any 2006/07: F.C. Barcelona, Cadet “B”, campió de lliga grup 1 preferent, Campió fase regiona i nacional Nike Premier Cup 07, Campió mundial sot-15 Nike Premier Cup 07, Selecció espanyola sot-15 Any 2007/08 : F.C.Barcelona, Cadet “A”, primer classificat Divisió d’Honor, Campió Copa Catalunya, Selecció catalana sot-16, Selecció espanyola sot-16, Sot-campió lliga Divisió d’Honor Juvenil, Premi Futbol Draft de bronze al 3er. millor central esquerra espanyol jove 2008 (promeses), Premi Especial “Un tren de valores” Futbol Draft 08 Any 2008/09: F.C.Barcelona, Juvenil “A”, Campió de lliga Divisió d’Honor, Campió Copa Campions Juvenil 09, Campió Europa 1er. Equip, Campió Supercopa d’Espanya 1er. Equip, Campió Supercopa d’Europa 1er.equip. Selecció espanyola sot-17 (Medalla bronze Campionat Mundial Sot-17 Nigèria), Premi Futbol Draft d’or millor central esquerra espanyol jove 2009 (promeses) Any 2009/10: F.C.Barcelona Atlètic. Segona Divisió Nacional B. Ascens a Segona Divisió “A” Premi Futbol Draft de bronze al 3er. millor central esquerra espanyol jove 2010 (promeses). Premi Onze EA Sports escollir pels internautes com millor central esquerra jove d’Espanya
UN LLORETENSE EN LA ELITE DEL FOOTBALL
Año 2010/11: F.C.Barcelona B, Segunda Divisió Nacional ,tercer puesto en la clasificación, Premio Futbol Draft de plata al 2º mejor central zurdo español joven 2011 (promesas). Premio Once EA Sports escogido por internautas como mejor central zurdo joven de España Año 2011/12: F.C.Barcelona Atlétic. Segunda División Nacional, octava posición Premio Futbol Draft de plata al 2º mejor central zurdo de España joven 2012 (promesas) Año 2012/13: F.C.Barcelona Atlétic. Segunda División Nacional, octava posición Año 2013/14: Sotke City F.C, Premier League, novena posición Año 2014/15: Sotke City F.C, Premier League, novena posición Año 2015/16: Sotke City F.C, Premier League, novena posición Año 2016/17: Sotke City F.C, Premier League, treceava posición Trofeo Costa Brava , victoria contra el Manchester City agosto 2017 (confirmada su cesión con el Girona F.C. para la próxima temporada Año 2017/18: Cesión al Girona F.C., Liga primera división, décima posición Trofeo Costa Brava , victoria contra el Tottenham Hotspur en agosto 2018 Año 2018/19: Girona F.C., Liga primera división Trofeo Supercopa de Cataluña, victoria contra el F.C. Barcelona en marzo 2019
Any 2010/11: F.C.Barcelona B,Segona Divisió Nacional A, tercer lloc a la classificació Premi Futbol Draft d’argent al 2on. millor central esquerra espanyol jove 2011 (promeses). Premi Onze EA Sports escollir pels internautes com millor central esquerra jove d’Espanya Any 2011/12: F.C.Barcelona Atlètic. Segona Divisió Nacional A, vuitena posició. Premi Futbol Draft d’argent al 2on. millor central esquerra espanyol jove 2012 (promeses) Any 2012/13: F.C.Barcelona Atlètic. Segona Divisió Nacional, vuitena posició Any 2013/14: Sotke City F.C, Premier League, novena posició Any 2014/15: Sotke City F.C, Premier League, novena posició Any 2015/16: Sotke City F.C, Premier League, novena posició Any 2016/17: Sotke City F.C, Premier League, tretzena posició Trufeu Costa Brava, victòria contra el Manchester City agosto 2017 (confirmada la seva cessió amb el Girona F.C. para la propera temporada Any 2017/18: Cesión al Girona F.C., Lliga primera divisió, dècima posició Trufeu Costa Brava, victòria contra el Tottenham Hotspur en agost 2018 Any 2018/19: Girona F.C., Lliga primera divisió Trofeu Supercopa de Catalunya, victòria contra el F.C. Barcelona en març 2019
www.CostaBravaRu.com 377
NUEVO JAGUAR EPACE
CONDUCE COMO SI TODO EL MUNDO TE ESTUVIERA MIRANDO
Vas a ser el centro de atención. Acostúmbrate. El diseño atrevido del E-PACE lo hace deportivo hasta cuando está aparcado. Y cuando estés listo para capturar miradas, simplemente conduce y descubre cómo gracias al dinamismo marca de la casa y el sistema de suspensión independiente, el rendimiento y la estética se dan la mano. Pero no dejes que su belleza y su tamaño te confundan, con 1.234 litros de capacidad de carga(1) y una multitud de características centradas en la comodidad, el Jaguar más joven vuelve a demostrar que la inteligencia no es aburrida, sino todo lo contrario. Acostúmbrate a ser el centro de atención, porque el Nuevo Jaguar E-PACE convierte la carretera en una pasarela. Texauto Joan Torro i Cabratosa, 30, 17005, Girona 972 405 700 texauto.jaguar.es
@landroverjaguartexauto
@texauto_girona
THE ART OF PERFORMANCE Gama Nuevo Jaguar E-PACE: consumo combinado 4,7-8,0 l/100 km, emisiones de CO2 124-181 g/km.
NUEVO RANGE ROVER VEL AR
NO NECESITA PRESENTACIÓN
Texauto c/ Joan Torro i Cabratosa, 30, 17005 Girona 972 40 57 00 Ctra. Roses, 78, Figueres, 17484 Girona 972 67 01 11 texauto.landrover.es @landroverjaguartexauto
@texauto_girona
Nueva gama Land Rover Velar: consumo combinado 5,4-9,4 l/100 km, emisiones de CO2 142-214 g/km.
GAMA JAGUAR
¿QUIERES UN JAGUAR? VEN A TEXAUTO
Texauto c/ Joan Torro i Cabratosa, 30, 17005 Girona 972 40 57 00 Ctra. Roses, 78, Figueres, 17484 Girona 972 67 01 11 texauto.jaguar.es THE ART OF PERFORMANCE Gama Jaguar: consumo combinado 4,2-11,3 l/100 km, emisiones de CO2 109-269 g/km.
GAMA LAND ROVER
DESDE TEXAUTO HASTA DONDE TÚ QUIERAS
Texauto c/ Joan Torro i Cabratosa, 30, 17005 Girona 972 40 57 00 Ctra. Roses, 78, Figueres, 17484 Girona 972 67 01 11 texauto.landrover.es Gama Land Rover: consumo combinado 4,2-12,8 l/100 km, emisiones de CO2 109-299 g/km.
WAITING FOR YOU!
www.portaventuraworld.com